Whirlpool | IWSE 61051 C ECO EU | Instruction for Use | Whirlpool IWSE 61051 C ECO EU Εγχειρίδιο χρήστη

Whirlpool IWSE 61051 C ECO EU Εγχειρίδιο χρήστη
Instructions for use
WASHING MACHINE
Contents
GB
Installation, 2-3
GB
English,1
CZ
Český,37
HR
Hrvatski,13
UA
Українська,49
GR
Ελληνικά, 25
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
IWSE 61051
General safety
Disposal
Description of the washing machine, 6-7
Control panel
Display
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Installation
GB
! This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washing machine
is sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so
that the new owner is able to familiarise himself/
herself with its operation and features.
Levelling the machine correctly will provide it with
stability, help to avoid vibrations and excessive
noise and prevent it from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the
feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine.
! Read these instructions carefully: they contain
vital information relating to the safe installation
and operation of the appliance.
Connecting the electricity and water supplies
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has not
been damaged during the transportation process.
If it has been damaged, contact the retailer and do
not proceed any further with the installation process.
3. Remove the protective screws (used during
transportation) and the
rubber washer with the
corresponding spacer,
located on the rear part
of the appliance (see
figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need
them again if the washing machine needs to be
moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy
floor, without resting it up against walls, furniture
cabinets or anything else.
2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness
by tightening or loosening the adjustable
front feet (see figure);
the angle of inclination,
measured in relation to
the worktop, must not
exceed 2°.
2
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply
pipe by screwing it to
a cold water tap using
a ¾ gas threaded connection (see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washing
machine by screwing
it onto the corresponding water inlet of the
appliance, which is situated on the top righthand side of the rear
part of the appliance
(see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the values indicated in the Technical details table
(see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drainage duct or
a wall drain located at a
height between 65 and
100 cm from the floor;
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
alternatively, rest it on
the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied
to the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose and
must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
•the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
•the socket is able to withstand the maximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
•the power supply voltage falls within the values
indicated in the Technical data table (see opposite);
•the socket is compatible with the plug of the
washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been installed,
the electricity socket must be within easy reach.
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using the
wash cycle 2.
Technical data
Model
IWSE 61051
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 42 cm
Capacity
from 1 to 6 kg
Electrical
please refer to the technical
connections data plate fixed to the machine
Water
connection
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 40 litres
Spin speed
up to 1000 rotations per minute
Test wash
cycles in
accordance with
directives
1061/2010
and
1015/2010
Programme 2:
Cotton standard 60°C.
Programme 3:
Cotton standard 40°C.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC dated
03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility)
- 2012/19/EU
- 2006/95/EC Low Voltage)
3
GB
Care and maintenance
GB
Cutting off the water and electricity supplies
•Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system
inside the washing machine and help to prevent leaks.
•Unplug the washing machine when cleaning
it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the
appliance can be cleaned using a soft cloth
soaked in lukewarm soapy water. Do not use
solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the dispenser
by raising it and pulling it out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
1. using a screwdriver, remove the cover
panel on the lower
front part of the washing machine (see
figure);
2. unscrew the lid
by rotating it anticlockwise (see figure): a little water may
trickle out. This is
perfectly normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Caring for the door and drum of
your appliance
•Always leave the porthole door ajar in order
to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins
or buttons) may fall into the pre-chamber which
protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
4
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected. Consumers
should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
• This appliance was designed for domestic use only.
•This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• The washing machine must only be used by adults, in accordance with the instructions provided in this manual.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug and
pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach extremely
high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the safety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt to
repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make
sure the drum is empty.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment, requires that old household electrical
appliances must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and recycling
of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.
5
GB
Description of the washing
machine
Control panel
GB
TEMPERATURE
ON/OFF
Button
button
OPTION
buttons with
indicator lights
START/PAUSE
button with indicator light
DISPLAY
Detergent dispenser drawer
WASH CYCLE
SPIN SPEED
Button
DELAYED
START Button
knob
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF button : press this briefly to switch the machine on or off. The START/PAUSE indicator light, which
flashes slowly in a green colour shows that the machine is
switched on. To switch off the washing machine during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 2
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off. If the machine is switched off
during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE knob: used to set the desired wash cycle
(see “Table of wash cycles”).
OPTION buttons with indicator light: used to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit.
SPIN button : press to reduce or completely exclude
the spin cycle - the value is indicated on the display.
TEMPERATURE button : press to decrease or completely exclude the temperature: the value will be shown on
the display.
DELAYED START button : press to set a delayed start
time for the selected wash cycle. The delay time will be
shown on the display.
6
START/PAUSE button
with indicator light: when the
green indicator light flashes slowly, press the button to
start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator
light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash
cycle, press the button again; the indicator light will flash
in an orange colour. If the symbol is not illuminated, the
door may be opened (wait approximately 3 minutes). To
start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Display
GB
B
A
C
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available programmes and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the DELAY START
option has been set, the countdown to the start of the selected programme will appear. Pressing the relative button, the
machine automatically displays the maximum temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most
recently-used settings if they are compatible with the selected cycle.
The “programme phases” relative to the selected programme and the “programme phase” of the running programme appear
in section B:
Wash
Rinse
Spin
Drain
The icons corresponding to “temperature” , “Programmed start”
and “spin”
If the
symbol lights up, the display will visualise the set “temperature” value.
When a “delayed start” has been set, the
symbol lights up.
If the
symbol lights up, the display will visualise the set “spin” value.
appear in section C from top to bottom:
Door locked symbol
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the
door (wait approximately 3 minutes).
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched
off the door may be opened (wait approximately 3 minutes).
7
Running a wash cycle
GB
1.SWITCH THE MACHINE ON. Press the
button;
the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a
green colour.
2.LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes on the following page.
3.MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents
and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Set the WASH CYCLE
knob to the desired programme; a temperature and spin
speed is set for each wash cycle; these may be adjusted.
The duration of the cycle will appear on the display.
6.CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modifying the temperature and/or spin
speed. The machine automatically displays the
maximum temperature and spin speed values set for
the selected cycle, or the most recently-used settings
if they are compatible with the selected cycle. The
temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash “OFF” setting is reached.
The spin speed may be progressively reduced by
pressing the
button, until it is completely excluded
(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again,
the maximum values are restored.
! Exception: if the 2 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme,
press the corresponding button repeatedly until the
required delay period has been reached. When this
option is enabled, the
symbol lights up on the
display. To remove the delayed start option press the
button until the text “OFF” appears on the display.
Modifying the cycle settings.
• Press the button to enable the option; the indicator
light corresponding to the button will switch on.
• Press the button again to disable the option; the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash
and the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
option which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first option selected will flash
and only the second option will be activated; the indicator
light corresponding to the enabled option will remain lit.
8
! The options may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7.START THE PROGRAMME. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light will
become green, remaining lit in a fixed manner, and the
door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will
be on). To change a wash cycle while it is in progress,
pause the washing machine using the START/PAUSE
button (the START/PAUSE indicator light will flash
slowly in an orange colour); then select the desired
cycle and press the START/PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press
the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened (wait
approximately 3 minutes). Press the START/PAUSE
button again to restart the wash cycle from the point at
which it was interrupted.
8.THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “END” on the display; when the
DOOR LOCKED symbol switches off the door may be
opened (wait approximately 3 minutes). Open the door,
unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the
button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
Wash cycles and options
Residual
dampness %
Energy
consumption kWh
Total water lt
Cycle
duration
1 Cotton with prewash: extremely soiled whites.
1000



6
62
1,81
65
150’
2
1000
-


6
62
1,04
50
230’
1000
800
800
1000
-








6
3
3
6
62
1,03
65
215’
44
0,70
40
105’
44
0,47
38
95’
62
0,64
50
85’
20°
20°
20°
1000
800
800
-






5
5
1,5
-
-
-
170’
-
-
-
120’
-
-
-
20’
30°
40°
40°
0
800
800
-






1
1
2,5
-
-
-
55’
-
-
-
65’
-
-
-
70’
30°
30°
600
600
-




2,5
2,5
-
-
-
85’
13 Sport Light
-
-
-
60’
14 Sport Shoes
30°
600
-


Max. 2
Pairs
-
-
-
55’
Rinse
-
1000
-
-

6
-
-
-
36’
Spin + Drain
-
1000
-
-
-
6
-
-
-
16’
Wash cycles
Max.
load (kg)
Table of wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Prewash
Wash
Fabric
softener
Daily
3
4
4
5
90°
60°
Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours.
(Max. 90°)
Cotton Standard 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours.
40°
Synthetics: heavily soiled resistant colours.
60°
Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.
40°
Mix Colored: lightly soiled whites and delicate colours.
40°
20° Zone
6 Cotton Standard 20°: lightly soiled whites and delicate colours.
7 Mix Light
8 20’ Refresh
Special
9 Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.
10 Wool: for wool, cashmere, etc.
11 Jeans
Sport
12 Sport Intensive
Partial wash cycles
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
3) Synthetic program along: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
Wash options
- If the selected option is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash and
the option will not be activated.
- If the selected option is not compatible with another
option which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first option selected will flash
and only the second option will be activated; the indicator
light corresponding to the enabled option will remain lit.
Selecting this option enables you to suitably adjust drum
rotation, temperature and water to a reduced load of lightly
soiled cotton and synthetic fabrics (refer to the “Programme
table”). “
” enables you to wash in less time thereby
saving water and electricity. We suggest using a liquid
detergent suitably measured out to the load quantity.
The
function saves energy by not heating the
water used to wash your laundry - an advantage both to
the environment and to your energy bill. Instead, intensified
wash action and water optimisation ensure great wash
results in the same average time of a standard cycle.
For the best washing results we recommend the usage of
a liquid detergent.
Extra Rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is
increased and optimal detergent removal is guaranteed. It
is particularly useful for sensitive skin.
Easy Iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases. At the
end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum; the indicator lights for the EASY IRON
and START/PAUSE options will flash (the first one green,
the second orange). To end the cycle, press the START/
PAUSE button or the EASY IRON button. For the 9 wash
cycle, the machine will end the cycle while the laundry is
soaking and the EASY IRON and START/PAUSE indicator
lights will flash. To drain the water so that the laundry may
be removed, press the START/PAUSE button or the EASY
IRON button.
9
GB
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessarily
result in a more efficient wash, and may in fact cause build
up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these create
too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for prewashing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
1
2
3
Open the detergent dispenser drawer and pour in the
detergent or washing additive, as follows.
compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the start of the wash cycle.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the values listed in the “Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has
been designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Use wash cycle 9.
Wool: all wool garments can be washed using programme
10, even those carrying the “hand-wash only”
label. For
best results, use special detergents and do not exceed 1 kg
of laundry.
Jeans: Turn garments inside-out before washing and use
a liquid detergent. Use programme 11.
10
Sport Intensive (programma 12): is for washing heavily
soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for
best results, we recommend not exceeding the maximum
load indicated in the “Programme table”.
Sport Light (programma 13): is for washing lightly soiled
sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best
results, we recommend not exceeding the maximum load
indicated in the “Programme table”. We recommend using
a liquid detergent and dosage suitable for a half-load.
Sport Shoes (programma 14): is for washing sports shoes;
for best results, do not wash more than 2 pairs simultaneously.
The 20° wash cycles (20° Zone) offer effective washing
performance at low temperatures, reducing electricity
usage and expenditure while benefitting the environment.
The 20° wash cycles meet all requirements:
Cotton Standard 20° (programme 6) ideal for lightly
soiled cotton loads. The effective performance levels
achieved at cold temperatures, which are comparable to
washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action
which operates at varying speed, with repeated and
frequent peaks.
Mix Light (programme 7) ideal for mixed loads (cotton
and synthetics) with a normal soil level. The effective
performance levels achieved at cold temperatures are
guaranteed by a mechanical action which operates at
varying speed, across set average intervals.
20’ Refresh (programme 8) ideal for refreshing and
washing lightly soiled garments in a few minutes. It lasts
just 20 minutes and therefore saves both time and energy.
It can be used to wash different types of fabrics together
(except for wool and silk), with a maximum load of 1.5 kg.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the
washing machine performs the distribution process instead
of spinning. To encourage improved load distribution and
balance, we recommend small and large garments are
mixed in the load.
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list.
GB
Problem:
Possible causes / Solutions:
The washing machine does not
switch on.
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
The wash cycle does not start.
• The washing machine door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set..
The washing machine does not
take in water (“H2O” will flash on
the display).
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
The washing machine continuously
takes in and
drains water.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
The washing machine does not
drain or spin.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
phase to be started manually.
• The “Easy iron” option has been activated: To complete the wash cycle, press
the START/PAUSE button (see “Wash cycles and options”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The washing machine leaks.
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care
and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
The “option” indicator lights and the
“start/pause” indicator light flash and
an error code appears on the display
(e.g.: F-01, F-..).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
11
Service
GB
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
12
Upute za uporabu
PERILICA RUBLJA
Pregled
HR
Hrvatski
HR
Postavljanje, 14-15
Raspakiranje i izravnavanje
Hidraulični i električni priključci
Prvi ciklus pranja
Tehnički podaci
Održavanje i očuvanje, 16
Zatvaranje vode i isključivanje električne struje
Čišćenje perilice
Čišćenje pretinca za deterdžent
Očuvanje vrata i bubnja
Čišćenje crpke
Provjera cijevi za dovod vode
Mjere predostrožnosti i savjeti, 17
IWSE 61051
Opća sigurnost
Rashodovanje
Opis perilice rublja, 18-19
Kontrolna ploča
Display
Kako obaviti ciklus pranja, 20
Programi i funkcije, 21
Tablica programa
Funkcije pranja
Deterdžent i rublje, 22
Pretinac za deterdžent
Pripremanje rublja
Naročiti programi
Sustav uravnoteženja napunjenosti
Nepravilnosti i rješenja, 23
Servisna služba, 24
13
Postavljanje
HR
! Važno je sačuvati ove upute kako bi ste ih
mogli proučiti u svakom trenutku. U slučaju
prodaje, ustupanja ili seljenja, provjeriti da se
nalaze zajedno s perilicom kako bi se novog
vlasnika obavijestilo o funkcioniranju stroja i
o upozorenjima koja se na njega odnose.
Pomno izravnavanje daje stroju stabilnost i
spriječava vibracije, buku i pomicanja tijekom
rada. U slučaju da perilicu postavljate na
tepison ili sag, podesite nožice tako da ispod
perilice ostane dovoljno prostora za protjecanje zraka.
! Pozorno pročitajte ove upute: one sadrže
važne obavijesti o postavljanju, uporabi i
sigurnosti.
Hidraulični i električni priključci
Raspakiranje i izravnavanje
Raspakiranje
1. Raspakujte perilicu.
2. Provjerite da perilica nije oštećena u prijevozu. Ako je oštećena, nemojte je priključivati
i obratite se preprodavaču.
3. Skinite vijka za
zaštitu u prijevozu i
gumicu s odstojnikom na stražnjoj strani (vidi sliku).
4. Zatvorite otvore dostavljenim plastičnim
čepovima.
5. Sačuvajte sve dijelove: ako je potrebno
prevoziti perilicu, treba ih ponovno namjestiti.
! Pakovanje nije igračka za djecu!
Izravnavanje
1. Postavite perilicu na čvrst i ravan pod i ne
naslanjajte je na zidove, namještaj ili drugo.
2. Ako pod nije potpuno vodoravan,
nadoknadite razliku
u visini odvijanjem ili
navijanjem prednjih
nožica (vidi sliku); kut
nagiba izmjeren na
gornjoj površini ne
smije prelaziti 2°.
14
Spajanje cijevi za dovod vode
1. Spojite dovodnu
cijev navijajući je na
slavinu s hladnom vodom nareznog otvora
3/4, kao za plinski
priključak (vidi sliku).
Prije spajanja pustite
vodu da teče dok ne
bude bistra.
2. Spojite dovodnu cijev na perilicu navijanjem na
odgovarajući otvor
za uzimanje vode na
stražžnjoj strani gore
desno (vidi sliku).
3. Pazite da na cijevi nema pregiba ni
suženja.
! Pritisak vode u slavini mora se nalaziti među vrijednostima navedenim u tablici
Tehnički podaci (vidi slijedeću stranicu).
! Ako dužina dovodne cijevi nije dostatna,
obratite se specijaliziranoj prodavaonici ili
ovlaštenom tehničaru.
! Nemojte upotrebljavati već korištene cijevi.
! Upotrijebite one dostavljene sa strojem.
Spajanje cijevi za odvod vode
65 - 100 cm
Bez savijanja spojite odvodnu cijev na
odvodni cjevovod
ili odljev u zidu, koji
moraju biti u visini
od 65 do 100 cm od
poda;
! Zabranjeno je korištenje produžnih kabela i
višestrukih utičnica.
! Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel.
! Električni kabel smiju promijeniti jedino
ovlašteni tehničari.
Pozor! Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost u slučaju nepoštivanja ovih propisa.
Prvi ciklus pranja
odnosno naslonite je
na rub umivaonica ili
kade i vežite dostavljenu vodilicu na
slavinu (vidi sliku).
Slobodni završetak
odvodne cijevi ne
smije ostati uronjen
u vodu.
! Ne preporučuje se uporaba produžne cijevi,
no ako je neophodna, mora imati isti promjer
kao i originalna cijev i ne smije biti duža od
150 cm.
Električni priključak
Prije umetanja utikača u utičnicu, provjerite da:
•utičnica ima uzemljenje i da je u skladu sa
zakonskim propisima;
•utičnica može podnijeti najveću snagu
stroja naznačenu u tablici Tehnički podaci
(vidi sa strane);
•se napon struje nalazi među vrijednostima
navedenim u tablici Tehnički podaci (vidi sa
strane);
•utičnica odgovara utikaču perilice. U protivnom, zamijenite utičnicu ili utikač.
! Perilicu se ne smije instalirati na otvorenom
pa ni ako se radi o zaštićenom prostoru, jer
je vrlo opasno izložiti je kiši i nevremenu.
! Utičnica mora biti lako dohvatljiva i nakon
postavljanja perilice.
Nakon postavljanja a prije uporabe, izvršite
ciklus pranja s deterdžentom ali bez rublja,
postavljajući program 2.
Tehnièki podaci
Model
IWSE 61051
Dimenzije
širina 59,5 cm
visina 85 cm
dubina 42 cm
Kapacitet
od 1 do 6 kg
Elektrièno
prikljuèivanje
vidi ploèicu s tehnièkim
osobinama na stroju
maksimalan pritisak:
Hidraulièno 1 MPa (10 bar)
prikljuèiminimalan pritisak:
vanje
0,05 MPa (0,5 bar)
kapacitet bubnja: 40 l
Brzina
centrifugiranja
do 1000 okretaja u minuti
Programi
kontrole
po propisu
1061/2010 a
1015/2010
program 2; Standardni
Pamuk 60°C.
program 3; Standardni
Pamuk 40°C.
Ovaj je ureðaj u skladu sa
slijedeæim Uredbama EU:
- 2004/108/CE (Elektromagnetska kompatibilnost)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Nizak
pritisak)
15
HR
Održavanje i očuvanje
HR
Zatvaranje vode i isključivanje
električne struje
•Nakon svakog pranja zatvorite slavinu
s vodom. Tako se ograničava trošenje
hidrauličnih instalacija perilice i uklanja
opasnost gubitka.
Da bi ste došli do pred-prostora:
1. pomoću odvijača
skinite ploču na
prednjem dijelu perilice (vidi sliku);
•Isključite utikač iz struje dok čistite perilicu,
kao i prilikom izvođenja radova održavanja.
Čišćenje perilice
Vanjski dio i gumene dijelove može se čistiti
krpom namočenom u mlakoj vodi i sapunu.
Ne upotrebljavajte rastvorna sredstva ili ona
koja bi mogla ogrepsti površinu.
Čišćenje pretinca za deterdžent
Izvucite pretinac podižući ga i
povlačeći prema vani
(vidi sliku).
Operite ga u tekućoj
vodi; ovo čišćenje
treba često vršiti.
Očuvanje vrata i bubnja
•Ostavljajte uvijek pritvorena vrata kako bi
se izbjeglo stvaranje neugodnih mirisa.
Čišćenje crpke
Perilica posjeduje samočišćeću crpku koju
nije potrebno održavati. Može se, međutim,
dogoditi da sitni predmeti (sitan novac, dugma) padnu u pred-prostor koji zaštićuje
crpku, a nalazi se u njenom donjem dijelu.
! Provjerite da je ciklus pranja završio i
iskopčajte prekidač.
16
2. odvijte poklopac
okrećući ga obratno
od smjera kazaljke
na satu (vidi sliku) normalno je da izađe
malo vode;
3. brižljivo očistite unutrašnjost;
4. ponovno zavijte poklopac;
5. provjerite da su kukice ulegle u
odgovarajuća ležišta prije no što uglavite
ploču na mjesto.
Provjera cijevi za dovod vode
Provjerite cijev za dovod vode barem jednom
godišnje. Ako postoje napukline ili pukotine
potrebno ju je promijeniti: visoki pritisci bi
tijekom pranja mogli prouzročiti iznenadno
pucanje.
! Nemojte upotrebljavati već korištene cijevi.
Mjere predostrožnosti i
savjeti
! Perilica je osmišljena i ostvarena u skladu s
međunarodnim propisima o sigurnosti. Ova se upozorenja daju u svrhu zaštite i mora ih se pozorno pročitati.
Radi podrobnijih obavijesti o pravilnom rashodovanju
električnih kućanskih aparata, posjednici se mogu
obratiti nadležnoj javnoj službi ili preprodavačima.
Opća sigurnost
• Ovaj aparat je osmišljen za uporabu isključivo u
domaćinstvu.
•Ovaj uređaj smiju koristiti djeca od 8 godina nadalje i osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili umnim sposobnostima, odnosno s nedovoljno iskustva i znanja ako
ih se nadzire ili su primjereno upućeni u
sigurnu uporabu uređaja i razumiju povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s
uređajem. Djeca ne smiju vršiti održavanje i
čišćenje bez nadzora.
• Perilicu smiju koristiti jedino odrasle osobe i to po uputama iz ovog priručnika.
• Ne dodirujte stroj bosih nogu ni s vlažnim rukama ili
stopalima.
• Ne isključujte utikač iz utičnice potezanjem kabela, već
hvatajući utikač.
• Ne otvarajte pretinac za deterdžent dok stroj radi.
• Ne dirajte izbačenu vodu jer može dostići visoke temperature.
• Ni u kom slučaju nemojte nasilno rukovati vratima: mogao bi se oštetiti sigurnosni mehanizam koji spriječava
slučajno otvaranje.
• U slučaju kvara nemojte dirati ni pokušavati popravljati
unutarnje mehanizme.
• Provjeravajte uvijek da se djeca ne približavaju stroju
dok radi.
• Vrata se tijekom pranja obično zagrijavaju.
• Ako je potrebno premjestiti perilicu, neka to obave
dvije ili tri osobe uz najveću moguću pozornost. Ne
pokušavajte je sami premjestiti jer je vrlo teška.
• Prije unošenja rublja provjerite da li je bubanj prazan.
Rashodovanje
• Rashodovanje materijala od ambalaže: pridržavati se
lokalnih propisa, tako će se pakovanje moći ponovno
upotrijebiti.
• Europska direktiva 2012/19/EU o električnom i
elektronskom otpadu propisuje da se električne
kućanske aparate ne smije zbrinjavati zajedno s
običnim krutim komunalnim otpadom. Rashodovane
aparate treba sakupljati posebno, radi optimiziranja
stope spašavanja i recikliranja materijala od kojih su
izrađeni te radi spriječavanja moguće štete po zdravlje i po okoliš. Simbol prekrižene kante za smeće koji
se nalazi na svim proizvodima podsjeća na obavezu
odvojenog sakupljanja otpada.
17
HR
Opis perilice rublja
HR
Kontrolna ploča
Tipka
Tipka ON/OFF
TEMPERATURA
Tipke s kontrolnim
svjetlima
FUNKCIJA
Tipka s kontrolnim
svjetlom START/
PAUSE
DISPLAY
Tipka
Pretinac za deterdžent
Gumb
CENTRIFUGA
Tipka
ODGOĐENO
POKRETANJE
PROGRAM
Pretinac za deterdžent: služi za stavljanje deterđenta i
aditiva (vidi “Deterđenti i rublje”).
Tipka ON/OFF : nakratko pritisnite ovu tipku da bi
uključili ili isključili stroj. Sporo treptanje kontrolnog
svjetla START/PAUSE u zelenoj boji označava da je stroj
uključen. Za isključivanje perilice rublja tijekom pranja tipku treba držati pritisnutu duže - oko 3 s; kratki ili slučajni
pritisak neće izazvati isključivanje stroja. Ako se stroj
tijekom pranja isključi, program pranja će se poništiti.
Gumb PROGRAM: služi za postavljanje programa. Tijekom odvijanja programa gumb ostaje nepomičan.
Tipke s kontrolnim svjetlima FUNKCIJA: njima odabiremo raspoložive funkcije. Kontrolno svjetlo koje se odnosi
na dotičnu funkciju ostat će upaljeno.
Tipka CENTRIFUGA : pritisnite da bi smanjili ili potpuno isključili centrifugiranje – vrijednost će biti prikazana
na displayu.
Tipka TEMPERATURA : pritisnite da bi snizili temperaturu - vrijednost će biti prikazana na displayu.
Tipka ODGOĐENO POKRETANJE : pritisnite da bi
postavili odgođeno pokretanje izabranog programa.
Kašnjenje će biti prikazano na displayu.
18
Tipka s kontrolnim svjetlom START/PAUSE : dok zeleno
kontrolno svjetlo sporo trepti, pritisnite ovu tipku da bi
pokrenuli pranje. Kad se ciklus pokrene, kontrolno svjetlo
ostaje stalno upaljeno. Da bi postavili stanku u pranju
ponovno pritisnite ovu tipku: kontrolno svjetlo će treptati
narančastom bojom. Ako simbol ne svjetli, možete
otvoriti vrata (počekajte otprilike 3 minute). Da se pranje
nastavi odvijati od točke u kojoj je prekinuto, ponovno
pritisnite ovu tipku.
Način Stand-by
Ova perilica rublja, sukladno novim normativama u
svezi štednje elektricne energije, posjeduje sustav
automatskog gašenja (“Stand By”), koji se - u slucaju
nekorištenja stroja - aktivira nakon 30 minuta. Kratko
pritisnite tipku ON/OFF i cekajte da se stroj ponovno
aktivira.
Display
HR
B
A
C
Display služi za programiranje stroja i daje mnoge podatke.
U dijelu A se prikazuje trajanje različitih raspoloživih programa, a kad je ciklus pokrenut - vrijeme preostalo do njegovog
kraja; ako ste postavili ODGOĐENO POKRETANJE, prikazuje se vrijeme koje nedostaje do pokretanja odabranog programa. Pored toga, pritiskom na odgovarajuću tipku, prikazuju se i maksimalne veličine “brzine centrifugiranja” i “temperature”, koje stroj može primijeniti na temelju postavljenog programa.
U dijelu B se prikazuju “faze pranja” predviđene za odabrani ciklus, a nakon pokretanja programa, “faza pranja” u tijeku:
Pranje
Ispiranje
Centrifugiranje
Izbacivanje vode
U dijelu C se nalaze, polazeći odozgo prema dolje, simboli koji se odnose na “temperaturu”
tanje”
te na “centrifugiranje” :
osvjetljen simbol
osvjetljen simbol
osvjetljen simbol
, na “Programirano pokre-
označava da je na displayu prikazana postavljena veličina “temperature”;
označava da je postavljeno “Odgođeno pokretanje”;
označava da je na displayu prikazana postavljena veličina “centrifugiranja”.
Simbol “Vrata blokirana”
Upaljeni simbol pokazuje da su vrata blokirana. Da bi izbjegli kvar, ne otvarajte vrata sve dok se simbol ne ugasi
(počekajte otprilike 3 minute).
Da bi otvorili vrata dok je ciklus u tijeku pritisnite tipku START/PAUSE; ako je simbol VRATA BLOKIRANA ugašen,
možete otvoriti vrata (počekajte otprilike 3 minute).
19
Kako obaviti ciklus pranja
HR
1.UKLJUČITE STROJ. Pritisnite tipku ; kontrolno
svjetlo START/PAUSE će sporo treptati zelenom
bojom.
2. NAPUNITE RUBLJEM. Otvorite vrata perilice.
Napunite perilicu rubljem pazeći da ne prijeđete
količinu naznačenu u tablici programa na slijedećoj
stranici.
3.ODMJERITE DETERDŽENT. Izvucite pretinac i
uspite deterdžent u odgovarajuće zdjelice kako se
objašanjava u “Deterdžent i rublje”.
4. ZATVORITE VRATA.
5. ODABERITE PROGRAM. Pomoću gumba PROGRAM
postavite željeni program; programu se pridodaje
određena temperatura i brzina centrifugiranja, koje
možete promijeniti. Na displayu će se pojaviti trajanje
ciklusa.
6.PRILAGODITE CIKLUS PRANJA OSOBNIM
POTREBAMA. Pritisnite odgovarajuće tipke:
Promjena temperature i/ili centrifugiranja.
Ovaj stroj automatski odabire maksimalnu temperaturu
i centrifugiranje predviđene za postavljeni program
pa ih stoga nije moguće povećati. Pritiskanjem tipke
temperatura se postupno snižava, sve do hladnog
pranja - “OFF”. Pritiskanjem tipke
centrifugiranje
se postupno smanjuje, sve do potpunog isključenja “OFF”. Kod slijedećeg pritiska na tipke vrijednosti će
se vratiti na one maksimalne predviđene.
! Napomena: program 2 se može povećati do 90°.
Postavljanje odgođenog pokretanja.
Da bi postavili odgođeno pokretanje izabranog
programa, pritisnite odgovarajuću tipku više puta, sve
dok se ne prikaže željeno kašnjenje. Kad je ova opcija
aktivirana, na displayu se pali simbol . Da bi poništili
odgođeno pokretanje, pritišćite tipku sve dok se na
displayu ne pojavi natpis OFF.
Promjena obilježja ciklusa.
• Pritisnite tipku da bi aktivirali funkciju: upalit će se
odgovarajuće kontrolno svjetlo.
• Ponovno pritisnite tipku da bi deaktivirali funkciju:
kontrolno svjetlo će se ugasiti.
! Ako odabrana funkcija nije u skladu s postavljenim
programom, kontrolno svjetlo će treptati i funkcija se
neće pokrenuti.
! Ako odabrana funkcija nije u skladu s nekom drugom
prethodno postavljenom funkcijom, kontrolno svjetlo
prve odabrane funkcije će treptati i aktivirat će se
samo druga funkcija; upalit će se kontrolno svjetlo
aktivirane funkcije.
! Funkcije mogu promijeniti preporučenu količinu
rublja i/ili trajanje ciklusa.
20
7.POKRENITE PROGRAM. Pritisnite tipku START/
PAUSE. Odgovarajuće kontrolno svjetlo će ostati
stalno upaljeno zelenom bojom, a vrata će se blokirati
(simbol VRATA BLOKIRANA je upaljen). Da bi
promijenili program dok je ciklus u tijeku, postavite
stanku pritiskom na tipku START/PAUSE (kontrolno
svjetlo START/PAUSE sporo trepti narančastom
bojom); odaberite zatim željeni ciklus i ponovno
pritisnite tipku START/PAUSE.
Da bi otvorili vrata dok je ciklus u tijeku pritisnite tipku
START/PAUSE; ako je simbol VRATA BLOKIRANA
ugašen, možete otvoriti vrata (počekajte otprilike
3 minute). Ponovno pritisnite tipku START/PAUSE
da bi se program nastavio odvijati od točke u kojoj je
prekinut.
8.ZAVRŠETAK PROGRAMA. Označava ga
natpis “END “ na displayu; kad se simbol VRATA
BLOKIRANA ugasi, možete otvoriti vrata (počekajte
otprilike 3 minute). Otvorite vrata, izvadite rublje i
isključite stroj.
! Ako želite poništiti već pokrenuti ciklus, držite dugo
pritisnutu tipku
isključiti.
. Ciklus će se prekinuti, a stroj će se
Programi i funkcije
Tablica programa
Pranje
Omekš
ivaè
Maks. kol.
rublja (kg)
Preostala
vlaga %
Potrošnja
električne
energije kWh
Ukupna voda
lt
Trajanje
ciklusa
1 Pamuk + Pretpranje: izuzetno prljavo bijelo rublje.
1000



6
62
1,81
65
150’
2
1000
-


6
62
1,04
50
230’
1000
800
800
1000
-








6
3
3
6
62
44
1,03
0,70
65
40
215’
105’
44
0,47
38
95’
62
0,64
50
85’
Programi
Pretpranje
HR
Maks.
brzina
(okretaja u
minuti)
Posebni programi
Maks.
temp.
(°C)
Deterdzent
Programi za svaki dan (Daily)
3
4
4
5
90°
60°
Standardni Pamuk 60° (1): vrlo prljavo bijelo i obojeno rublje postojanih boja. (Max.
90°)
40°
Standardni Pamuk 40° (2): vrlo prljavo bijelo i obojeno osjetljivo rublje.
60°
Sintetika: vrlo prljavo rublje otpornih boja.
40°
Sintetika (3): malo prljavo rublje otpornih boja.
40°
Obojani Pamuk: malo prljavo bijelo rublje i rublje osjetljivih boja.
20° Zone
6 Standardni Pamuk 20°: vrlo prljavo bijelo i obojeno osjetljivo rublje.
20°
1000
-


5
-
-
-
170’
7 Mix Light
800
800
-




5
1,5
-
-
-
120’
8 20’ Refresh
20°
20°
-
-
-
20’
Posebni programi (Special)
9 Svila/Zavjese: za komade od svile, viskoze, donje rublje.
10 Vuna: za vunu, kašmir, itd.
11 Jeans
30°
40°
40°
0
800
800
-






1
1
2,5
-
-
-
55’
-
-
-
65’
-
-
-
70’
30°
30°
600
600
-




2,5
2,5
-
-
-
85’
13 Sport Light
-
-
-
60’
14 Sport Shoes
30°
600
-

-
-
-
55’
Djelomièni programi
Ispiranje
Maks. 2

para.
-
1000
-
-

6
-
-
-
36’
Centrifugiranje + Izbacivanje vode
-
1000
-
-
-
6
-
-
-
16’
Sport
12 Sport Intensive
Trajanje ciklusa naznačeno na zaslonu ili u priručniku je procjena izračunata na temelju standardnih uvjeta. Stvarno vrijeme može se razlikovati ovisno o brojnim čimbenicima kao što
su temperatura i tlak vode na ulazu, okolna temperatura, količina deterdženta, količina i vrsta stavljenog rublja, uravnoteženost stavljenog rublja, odabrane dodatne opcije.
1) Program kontrole po propisu 1061/2010: postaviti program 2 s temperaturom od 60°C.
Ovaj ciklus je prikladan za pranje normalno zaprljanog pamučnog rublja i najučinkovitiji je po pitanju kombinirane potrošnje električne energije i vode; treba ga koristiti za
rublje perivo na 60°C. Stvarna temperatura pranja može se razlikovati od one naznačene.
2) Program kontrole po propisu 1061/2010: postaviti program 3 s temperaturom od 40°C.
Ovaj ciklus je prikladan za pranje normalno zaprljanog pamučnog rublja i najučinkovitiji je po pitanju kombinirane potrošnje električne energije i vode; treba ga koristiti za
rublje perivo na 40°C. Stvarna temperatura pranja može se razlikovati od one naznačene.
Za sve ustanove za testiranje:
2) Dugi program za pamuk: postaviti program 3 s temperaturom od 40°C.
3) Program sintetička dugo: postaviti program 4 s temperaturom od 40°C.
Funkcije pranja
- Ako odabrana funkcija nije u skladu s postavljenim
programom, kontrolno svjetlo će treptati i funkcija se
neće pokrenuti.
- Ako odabrana funkcija nije u skladu s nekom drugom
prethodno postavljenom funkcijom, kontrolno svjetlo prve
odabrane funkcije će treptati i aktivirat će se samo druga
funkcija; upalit će se kontrolno svjetlo aktivirane funkcije.
Ako odaberete ovaj način, mehanički pokreti, temperatura i
voda će biti optimizirani kao za smanjenu količinu pamučnog
i sintetičnog, malo prljavog rublja “Tablica programa”. S
načinom “
” možete obaviti pranje u kraćem vremenu,
štedeći vodu i struju. Savjetujemo korištenje količine
deterdženta koja odgovara količini rublja.
Funkcija
doprinosi uštedi električne energije tako
da se voda korištena za pranje rublja ne grije – prednost
kako za okoliš, tako i za račun za električnu energiju.
Naime, pojačano djelovanje i optimizirana potrošnja
vode jamče odlične rezultate u istom prosječnom trajanju
standardnog ciklusa. Za postizanje najboljih rezultata
pranja, savjetujemo korištenje tekućeg deterdženta.
Naj-ispiranje
Odabirom ove funkcije povećava se djelotvornost ispiranja i osigurava maksimalno uklanjanje deterdženta.
Korisna je za naročito osjetljive komade rublja.
Manje peglanja
Kad odaberete ovu funkciju, pranje i centrifugiranje će
se prilagoditi radi smanjenja gužvanja. Po završetku
ciklusa perilica rublja će obavljati sporo okretanje bubnja; Kontrolno svjetlo načina MANJE PEGLANJA te ono
za START/PAUSE će treptati (prvo zelenim, a drugo
narančastim svjetlom). Da bi okončali ciklus, pritisnite
tipku START/PAUSE ili tipku MANJE PEGLANJA. U programu 9, kad stroj završi ciklus rublje će ostati namočeno
u vodi, kontrolno svjetlo funkcije MANJE PEGLANJA i
START/PAUSE će treptati (narančasto). Za izbacivanje vode i vađenje opranog rublja treba pritisnuti tipku
START/PAUSE ili tipku MANJE PEGLANJA.
21
Deterdžent i rublje
HR
Pretinac za deterdžent
Dobar ishod pranja ovisi i o ispravnom odmjeravanju količine deterdženta: pretjeranim količinama ne
pospješujemo učinak pranja već pomažemo stvaranje
naslaga na unutarnjim dijelovima perilice i zagađujemo
okolinu.
! Nemojte upotrebljavati deterdžente za ručno pranje jer
previše pjene.
! Koristite deterdžente u prahu za bijelo pamučno rublje te
za pretpranje, kao i za pranja na temperaturi višoj od 60°C.
! Slijedite upute na omotu deterdženta.
1
2
3
Izvucite pretinac za
deterdžent i uspite
deterdžent ili aditiv na
slijedeći način.
Jeans: prije pranja preokrenite odjeću i koristite tekući
deterdžent. Koristite program 11.
Sport Intensive (program 12) je proučavan za pranje
jako prljavih tkanina od kojih se izrađuje sportska odjeća
(trenerke, kratke hlače, itd.); za postizanje boljih rezultata
savjetujemo da ne prelazite maksimalnu količinu rublja
naznačenu u “Tablica programa”.
Sport Light (program 13) je proučavan za pranje ne
jako prljavih tkanina od kojih se izrađuje sportska odjeća
(trenerke, kratke hlače, itd.); za postizanje boljih rezultata savjetujemo da ne prelazite maksimalnu kkoličinu
rublja naznačenu u “Tablica programa”. Preporučujemo
korištenje tekućeg deterdženta, u količini za polupunu
perilicu.
Sport Shoes (program 14) je proučavan za pranje sportske obuće; za postizanje boljih rezultata nemojte prati
više od 2 para.
Programi na 20° nude (20° Zone) dobru djelotvornost
pranja na niskim temperaturama, omogućujući korištenje
manje električne energije uz korist po okoliš i ekonomsku
uštedu. Programmi na 20° odgovaraju svim potrebama:
• Odvojite rublje obzirom na:
- vrstu tkanine / simbol na etiketi;
- boje (odvojite rublje u boji od onog bijelog).
• Ispraznite džepove i provjerite dugma.
• Nemojte prelaziti vrijednosti navedene u “Tablica programa”, koji se odnose na težinu rublja u suhom stanju.
Standardni Pamuk 20° (program 6) je savršen za
prljavo pamučno rublje. Dobru djelotvornost i na hladno
- usporedivu s pranjem na 40° - jamči mehanički rad koji
djeluje ponavljanjem naglih i čestih promjena brzine.
20° Light Mix (program 7) je savršen za srednje
prljavo miješano rublje (pamučno i sintetično). Dobru
djelotvornost pranja i na hladno jamči mehanički rad
koji djeluje mijenjanjem brzine u srednjim i određenim
intervalima.
20’ Refresh (program 8) je savršen ciklus za
osvježavanje i pranje donekle prljavog rublja u nekoliko
minuta.Traje samo 20 minuta i tako pomaže uštedjeti
vrijeme i električnu energiju. Moguće je zajedno prati
tkanine različitih vrsta (osim vune i svile), u količini od
najviše 1,5 kg.
Koliko teži rublje?
Sustav uravnoteženja napunjenosti
Zdjelica 1: deterdžent za pretpranje (u prahu)
Zdjelica 2: deterdžent za pranje (u prahu ili tekući)
Tekući deterdžent se ulijeva neposredno prije pokretanja
stroja.
Zdjelica 3: aditivi (omekšivač, itd.)
Omekšivač ne smije izaći kroz rešetku.
Pripremanje rublja
1 plahta 400-500 g
1 jastučnica 150-200 g
1 stolnjak 400-500 g
1 kupaći ogrtač 900-1.200 g
1 ručnik 150-250 g
Naročiti programi
Svila: koristite odgovarajući program 9 za pranje
svih svilenih komada rublja. Preporučujemo uporabu
specifičnog deterdženta za osjetljivo rublje.
Zavjese: preporučujemo vam da ih savijete i stavite u
dostavljenu vrećicu. Koristite program 9.
Vuna: na programu 10 možete prati u perilici svo vuneno rublje, čak i ono s etiketom “samo za ručno pranje”
. Za postizanje boljih rezultata, koristite specifičan
deterdžent i nemojte prijeći 1 kg rublja za pranje.
22
U svrhu izbjegavanja pretjeranih vibracija, stroj prije
svakog centrifugiranja vrši okretanje bubnja brzinom
donekle većom od one korištene pri pranju kako bi
se stavljeno rublje ravnomjerno rasporedilo. Ako se
usprkos ponovljenim pokušajima stavljeno rublje ne
rasporedi ravnomjerno, stroj će izvršiti centrifugiranje
brzinom nižom od one predviđene. U slučaju pretjerane
neuravnoteženosti, stroj će umjesto centrifugiranja vršiti
raspoređivanje. Radi što bolje raspoređenosti i pravilnog uravnoteženja punjenja, preporučujemo vam da
pomiješate velike i male komade rublja.
Nepravilnosti i rješenja
Može se dogoditi da perilica ne radi. Prije no što telefonirate Servisnoj službi (vidi “Servisna služba”), provjerite da se ne
radi o problemu kojeg se može lako riješiti uz pomoć popisa koji slijedi.
Nepravilnosti
Mogući uzroci / Rješenje
Perilica se ne uključuje.
• Utikač nije u utičnici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.
• Nestalo je struje u kući.
Ciklus pranja ne započinje.
• Vrata nisu dobro zatvorena.
• Niste pritisnuli tipku ON/OFF.
• Niste pritisnuli tipku START/PAUSE.
• Slavina za vodu je zatvorena.
• Postavili ste vrijeme odgode pokretanja (vidi “Kako obaviti ciklus pranja”).
Perilica ne uzima vodu (display prikazuje natpis “H2O” koji trepti”).
• Dovodna cijev za vodu nije spojena na slavinu.
• Cijev je savijena.
• Slavina za vodu je zatvorena.
• Nestalo je vode u kući.
• Pritisak nije dovoljan.
• Niste pritisnuli tipku START/PAUSE.
Perilica neprekidno uzima i izbacuje
vodu.
• Cijev za izbacivanje vode nije postavljena na 65-100 cm od tla (vidi “Postavljanje”).
• Završetak cijevi za izbacivanje vode je uronjen u vodu (vidi “Postavljanje”).
• Odvod u zidu nema odušak za zrak.
Ako se ni nakon ovih provjera problem ne može rješiti, zatvorite slavinu s
vodom, isključite perilicu i pozovite Servisnu službu. Ako se stan nalazi na posljednjim katovima zgrade, moguća je pojava fenomena sifonaže, uslijed čega
perilica stalno uzima i izbacuje vodu. Ova se nepogodnost uklanja naročitim
ventilima protiv sifonaže koji se mogu naći u prodaji.
Perilica ne izbacuje vodu ili ne centrifugira.
• Program ne predviđa izbacivanje vode: kod nekih programa treba ga ručno
pokrenuti (vidi “Programi i funkcije”).
• Aktivirali ste funkciju MANJE PEGLANJA: završavanje programa vrši se
pritiskom na tipku START/PAUSE (vidi “Programi i funkcije”).
• Cijev za izbacivanje vode je savijena (vidi “Postavljanje”).
• Odvodni kanal je zapriječen.
Perilica jako vibrira tijekom centrifugiranja.
• Bubanj u trenutku postavljanja nije pravilno oslobođen (vidi “Postavljanje”).
Perilica nije u ravnini (vidi “Postavljanje”).
• Perilica je stisnuta između namještaja i zida (vidi “Postavljanje”).
Perilica gubi vodu.
• Dovodna cijev za vodu nije dobro navijena (vidi “Postavljanje”).
• Pretinac za deterdžent je začepljen (za čišćenje vidi “Održavanje i
očuvanje”).
• Cijev za izbacivanje vode nije dobro učvršćena (vidi “Postavljanje”).
Stroj je blokiran, display trepti i signalizira šifru nepravilnosti
(npr.: F-01, F-..).
• Isključite stroj i izvucite utikač iz utičnice, počekajte otprilike 1 minutu pa ga
ponovno uključite.
Ako je nepravilnost još uvijek prisutna, pozovite Servisnu službu.
Stvara se prevelika pjena.
• Deterdžent nije pogodan za pranje u perilici (mora imati natpis “za strojno
pranje rublja”, “za ručno i strojno pranje” ili sličan).
• Pretjerali ste s deterdžentom.
23
HR
Servisna služba
HR
Prije pozivanja Servisne službe:
• Provjerite da li sami možete otkloniti nepravilnost (vidi “Nepravilnosti i rješenja”);
• Ponovno pokrenite program da bi ste provjerili je li problem otklonjen;
• U negativnom slučaju, obratite se ovlaštenoj Tehničkoj službi na broj telefona naznačen na garantnom listu.
Nemojte se obraćati neovlaštenim tehničarima!
Priopćite:
• vrstu nepravilnosti;
• model stroja (Mod.);
• broj serije (S/N).
Ti se podaci nalaze na pločici postavljenoj na stražnjoj strani perilice rublja i u prednjem dijelu kad otvorite vrata.
24
Οδηγίες χρήσης
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
Περιεχόμενα
GR
Ελληνικά
GR
Εγκατάσταση, 26-27
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Τεχνικά στοιχεία
Συντήρηση και φροντίδα, 28
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Προφυλάξεις και συμβουλές, 29
Γενική ασφάλεια
Διάθεση
IWSE 61051
Περιγραφή του πλυντηρίου, 30-31
Πίνακας ελέγχου
Οθόνη
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 32
Προγράμματα και λειτουργίες, 33
Πίνακας των Προγραμμάτων
Λειτουργίες πλυσίματος
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 34
Θήκη απορρυπαντικών
Προετοιμασία της μπουγάδας
Ειδικά προγράμματα
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Ανωμαλίες και λύσεις, 35
Υποστήριξη, 36
25
Εγκατάσταση
GR
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το
εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το
συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε
περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή
μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί
με το πλυντήριο για να πληροφορεί τον νέο
ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές
προειδοποιήσεις.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες:
υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την
εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει
σταθερότητα στη μηχανή και αποσοβεί
δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις κατά
τη λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας ή
τάπητα, ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να
υφίσταται κάτω από το πλυντήριο αρκετός
χώρος για τον αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του
νερού
Αποσυσκευασία
1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο.
2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί
ζημιές κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί
ζημιές μην το συνδέετε και επικοινωνήστε με
τον μεταπωλητή.
3. Αφαιρέστε τις
βίδες προστασίας
για τη μεταφορά και
το λαστιχάκι με το
σχετικό διαχωριστικό,
που βρίσκονται στο
πίσω μέρος (βλέπε
εικόνα).
4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα
που σας παρέχονται.
5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το
πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα
πρέπει να ξαναμονταριστούν.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για
μικρά παιδιά.
Ευθυγράμμιση
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα
δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το
ακουμπήσετε σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο
δεν είναι απόλυτα
οριζοντιωμένο,
αντισταθμίστε τις
ανωμαλίες βιδώνοντας
ή ξεβιδώνοντας τα
πρόσθια ποδαράκια
(βλέπε εικόνα).
Η γωνία κλίσης,
μετρημένη στην
επιφάνεια εργασίας,
δεν πρέπει να ξεπερνάει τις 2°.
26
διαυγές.
1. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
βιδώνοντάς τον σε
ένα κρουνό κρύου
νερού με στόμιο
σπειρώματος 3/4
gas (βλέπε εικόνα).
Πριν τη σύνδεση,
αφήστε να τρέξει το
νερό μέχρι να γίνει
2. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
στο πλυντήριο
βιδώνοντάς τον στην
αντίστοιχη είσοδο
νερού, στο πίσω
μέρος επάνω δεξιά
(βλέπε εικόνα).
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην
υπάρχουν ούτε πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.
! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να
κυμαίνεται μεταξύ των τιμών του πίνακα
Τεχνικά στοιχεία (βλέπε σελίδα δίπλα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν
επαρκεί, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα ή σε ένα εξουσιοδοτημένο
τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
! Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας
παρέχονται με τη μηχανή.
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος
65 - 100 cm
Συνδέστε
αδειάσματος, χωρίς
να τον διπλώσετε,
σε έναν αγωγό
εκκένωσης ή σε μια
επιτοίχια αποχέτευση
σε απόσταση από 65
έως 100 cm από το
έδαφος.
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή
να είναι συμπιεσμένο.
! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους
τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε
ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται
αυτοί οι κανόνες.
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
βυθισμένο στο νερό.
Διαφορετικά
αποθέστε τον στο
χείλος ενός νιπτήρα
ή μιας λεκάνης,
δένοντας τον οδηγό
που σας παρέχεται
στονκρουνό (βλέπε
εικόνα). Το ελεύθερο
άκρο του σωλήνα
αδειάσματος δεν
πρέπει να παραμένει
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων
σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει
να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα
και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική
πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
•η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του
νόμου προδιαγραφές.
•Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το
μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής, που
αναφέρεται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων
(βλέπε δίπλα).
•Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ
των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα
Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
•Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα
του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση,
αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε
ανοιχτό χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι
καλυμμένος, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το
αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία.
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η
πρίζα ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα
προσβάσιμη.
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση,
διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος με
απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας το
πρόγραμμα 2.
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï
IWSE 61051
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 59,5
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 42
×ùñçôéêüôçôá áðü 1 Ýùò 6 kg
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÓõíäÝóåéò
íåñïý
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
Προγράμματα
ελέγχου
σύμφωνα με
τις οδηγίες
1061/2010
και
1015/2010
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò
ìç÷áíÞò
ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 40
ëßôñá
ìÝ÷ñé 1000 óôñïöÝò ôï ëåðôü
ðñüãñáììá 2; κανονικό
πρόγραμμα για βαμβακερά
στους 60°C.
ðñüãñáììá 3; κανονικό
πρόγραμμα για βαμβακερά
στους 40°C.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé
óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò
ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
- 2004/108/CE
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
27
GR
Συντήρηση και φροντίδα
GR
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
• Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά από
κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η φθορά της
υδραυλικής εγκατάστασης του πλυντηρίου και
αποσοβείται ο κίνδυνος απωλειών.
•Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν
καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις
εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη
μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί
βρεγμένο με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
Καθαρισμός του συρταριού
απορρυπαντικών
Τραβήξτε το συρτάρι
ανασηκώνοντάς το
και τραβώντας το
προς τα έξω (βλέπε
εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό. Ο
καθαρισμός αυτός
διενεργείται συχνά.
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
•Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα
για να μην παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αντλία
αυτοκαθαριζόμενη που δεν χρειάζεται
συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να
πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά)
στον προθάλαμο που προστατεύει την
αντλία, που βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει
τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.
Για να έχετε
πρόσβαση στον
προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το
ταμπλό κάλυψης
στο πρόσθιο πλευρό
του πλυντηρίου με
τη βοήθεια ενός
κατσαβιδιού
(βλέπε εικόνα).
28
2. Ξεβιδώστε το
καπάκι στρέφοντάς
το αριστερόστροφα
(βλέπε εικόνα): είναι
φυσικό να βγαίνει
λίγο νερό.
3. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό.
4. ξαναβιδώστε το καπάκι.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι,
πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε
εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας
του νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας
τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Αν
παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές
αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές
πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν
αναπάντεχα σπασίματα.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
Προφυλάξεις και
συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε
σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι
προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και
πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
των βλαβερών επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Το σύμβολο με το διεγραμμένο
“δοχείο αποβλήτων” στο προϊόν υπενθυμίζει σε σας
την υποχρέωσή σας, πως όταν επιθυμείτε να πετάξετε
τη συσκευή ,πρέπει να συλλεχθεί χωριστά.
Οι καταναλωτές θα πρέπει να απευθύνονται στις
τοπικές αρχές ή στα καταστήματα λιανικής για
πληροφορίες που αφορούν τη σωστή διάθεση των
παλαιών ηλεκτρικών συσκευών.
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις
ανεπαρκείς, αν επιτηρούνται ή αν έχουν δεχτεί
κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με τρόπο ασφαλή και κατανοώντας
τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Συντήρηση και
καθαρισμός δεν πρέπει να διενεργούνται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα
χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.
• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
• Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το
μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς
προσπαθώντας να την επισκευάσετε.
• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα σε λειτουργία.
• Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.
• Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία
άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το
μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
• Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι
άδειος.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: τηρείτε τους
τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να
μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU για τα Απόβλητα
Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού, απαιτεί ότι
οι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει
να αποβάλονται μαζί με τα υπόλοιπα απόβλητα
του δημοτικού δικτύου. Οι παλαιές συσκευές
πρέπει να συλλεχθούν χωριστά προκειμένου να
βελτιστοποιηθούν η αποκατάσταση και η ανακύκλωση
των υλικών που περιέχουν και με σκοπό τη μείωση
29
GR
Περιγραφή του πλυντηρίου
GR
Πίνακας ελέγχου
Κουμπί ON/OFF
Κουμπί
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Κουμπι ά με
ενδεικτικά φωτάκια
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Κουμπί με ενδεικτικό
φωτάκι START/PAUSE
Οθόνη
Θήκη απορρυπαντικών
Επιλογέας
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
Θήκη απορρυπαντικών: για την προσθήκη
απορρυπαντικών και πρόσθετων (βλέπε
«Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).
Κουμπί ON/OFF : πιέστε για λίγο το κουμπί για να
ανάψετε ή να σβήσετε το πλυντήριο. Το ενδεικτικό φωτάκι
START/PAUSE πράσινου χρώματος που αναβοσβήνει
αργά δείχνει ότι το πλυντήριο είναι αναμμένη. Για
να σβήσετε το πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να
κρατάτε πατημένο το κουμπί πιο πολύ, περίπου 3 sec.
Στιγμιαίο ή τυχαίο πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο του
πλυντηρίου. Το σβήσιμο του πλυντηρίου κατά το πλύσιμο
σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο
Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: για να θέσετε τα
προγράμματα. Κατά τη διάρκεια του προγράμματος ο
επιλογέας παραμένει ακίνητος.
Κουμπι ά με ενδεικτικά φωτάκια ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: για να
επιλέξετε τις διαθέσιμες λειτουργίες. Το σχετικό με την
επιλεγείσα λειτουργία ενδεικτικό φωτάκι θα παραμείνει
αναμμένο.
Κουμπι ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ : πιέστε για να μειώσετε ή να
αποκλείσετε τελείως το στύψιμο – η τιμή φαίνεται στην
οθόνη.
Κουμπι ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ : Πιέστε για να μειώσετε ή
να αποκλείσετε τελείως τη θερμοκρασία. Η τιμή φαίνεται
στην οθόνη.
30
Κουμπί
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
Κουμπί
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ
ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Κουμπι ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ :
Πατήστε για να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος. Η υστέρηση εμφανίζεται
στην οθόνη.
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE : όταν το
πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πατήστε
το κουμπί για την εκκίνηση πλυσίματος. Με την εκκίνηση
του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για
να θέσετε μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου
το κουμπί. Το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει με
πορτοκαλί χρώμα. Αν το σύμβολο δεν είναι φωτισμένο,
μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά
περίπου). Για να ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το
σημείο διακοπής, πατήστε εκ νέου το κουμπί.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για
την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα
αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε
λειτουργία εντός 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης.
Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και περιμένετε να
ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
Οθόνη
GR
B
A
C
Η οθόνη είναι χρήσιμη για τον προγραμματσισμό της μηχανής του πλυντηρίου και παρέχει πολλαπλές πληροφορίες.
Στην ενότητα Α απεικονίζεται η διάρκεια των διαφόρων διαθέσιμων προγραμμάτων και αφού έχει εκκινήσει ο κύκλος,
του υπολειπόμενου χρόνου για το τέλος αυτού. Στην περίπτωση που έχει τεθεί μια ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ,
απεικονίζεται ο χρόνος που υπολείπεται στην εκκίνηση του επιλεγμένου προγράμματος. Ακόμη, πιέζοντας το σχετικό
πλήκτρο, η μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις τιμές μέγιστης θερμοκρασίας και στυψίματος που προβλέπονται για το τεθέν
πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγείσες αν είναι συμβατές με το επιλεγμένο πρόγραμμα.
Στην ενότητα B απεικονίζονται οι “φάσεις πλυσίματος ” που προβλέπονται για τον επιλεγμένο κύκλο και αφού έχει
ξεκινήσει το πρόγραμμα απεικονίζεται η “φάση πλυσίματος” σε εξέλιξη.
Πλύσιμο
Ξέβγαλμα
Στύψιμο
Άντληση
Στην ενότητα C υπάρχουν, ξεκινώντας από πάνω προς τα κάτω, τα εικονίδια τα σχετικά με τη “θερμοκρασία” , την
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
και το “στύψιμο” :
Το σύμβολο
φωτισμένο δείχνει ότι στην οθόνη απεικονίζεται η τιμή της τεθείσας “θερμοκρασίας”.
Το σύμβολο
φωτισμένο δείχνει ότι τέθηκε μια ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ.
Το σύμβολο
φωτισμένο δείχνει ότι στην οθόνη απεικονίζεται η τιμή της επιλεγμένης ταχύτητας “στυψίματος”.
Σύμβολο ασφαλισμένη Πόρτας
Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι η πόρτα είναι μπλοκαρισμένη. Για την αποφυγή ζημιών πρέπει να περιμένετε να σβήσει
το σύμβολο πριν ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά περίπου).
Για να ανοίξετε την πόρτα όσο ένας κύκλος είναι σε εξέλιξη πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ είναι σβηστό μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά περίπου).
31
Πως διενεργείται ένας κύκλος
πλυσίματος
GR
1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ. Πατήστε το κουμπί . Το
ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει αργά
με πράσινο χρώμα.
2. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε τα
ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την ποσότητα
φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα προγραμμάτων
της επόμενης σελίδας.
3. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το συρτάρι
και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες λεκανίτσες
όπως εξηγείται στο “Απορρυπαντικά και μπουγάδα”.
4. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Θέστε με τον επιλογέα
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ το επιθυμητό πρόγραμμα; και σε
αυτό αντιστοιχίζεται μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα
στυψίματος που μπορούν να τροποποιηθούν. Στην οθόνη
θα εμφανιστεί η διάρκεια του κύκλου.
6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.
Ενεργήστε στα αντίστοιχα κουμπιά:
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και
το στύψιμο. Η μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις
τιμές μέγιστης θερμοκρασίας και στυψίματος που
προβλέπονται για το τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες
επιλεγείσες αν είναι συμβατές με το επιλεγμένο
πρόγραμμα. Πατώντας το κουμπί
μειώνεται
προοδευτικά η θερμοκρασία μέχρι το πλύσιμο σε
κρύο νερό “OFF”. Πατώντας το κουμπί
μειώνεται
προοδευτικά το στύψιμο μέχρι τον αποκλεισμό του
“OFF”. Περαιτέρω πάτημα των κουμπιών επαναφέρει τις
τιμές στις μέγιστες προβλεπόμενες.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 2 η θερμοκρασία
μπορεί να αυξηθεί μέχρι 90°.
Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.
Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό
κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής
υστέρησης. Όταν η δυνατότητα αυτή είναι ενεργή, στην
οθόνη φωτίζεται το σύμβολο . Για να απαλείψετε την
εκκίνηση με υστέρηση πατήστε το κουμπί μέχρις ότου
εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη OFF.
Τροποποίηση των χαρακτηριστικών του κύκλου.
• Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της
λειτουργίας. Το ενδεικτικό φωτάκι του αντίστοιχου
κουμπιού θα ανάψει.
• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση
της λειτουργίας. Το ενδεικτικό φωτάκι θα σβήσει.
! Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με το
τεθέν πρόγραμμα το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει
και η λειτουργία δεν θα ενεργοποιηθεί.
! Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με μια
άλλη που επελέγη προηγουμένως, το σχετικό φωτάκι της
πρώτης επιλεγμένης λειτουργίας θα αναβοσβήνει και θα
32
ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό φωτάκι της
ενεργοποιηθείσας λειτουργίας θα φωτιστεί.
! Οι λειτουργίες μπορεί να τροποποιούν το προτεινόμενο
φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.
7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πατήστε το κουμπί
START/PAUSE. Το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα φωτιστεί
πράσινο σταθερό και η πόρτα θα μπλοκάρει (σύμβολο
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ αναμμένο). Για να αλλάξετε
ένα πρόγραμμα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος,
θέστε το πλυντήριο σε παύση πιέζοντας το κουμπί
START/PAUSE (το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE
θα αναβοσβήνει αργά με πορτοκαλί χρώμα). Κατόπιν
επιλέξτε τον επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το
κουμπί START/PAUSE.
Για να ανοίξετε την πόρτα όσο ένας κύκλος είναι σε
εξέλιξη πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το
σύμβολο ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ είναι σβηστό
μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά
περίπου). Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE για
να ξεκινήσει πάλι το πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Επισημαίνεται με
την ένδειξη “END” στην οθόνη, όταν το σύμβολο
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ σβήσει μπορείτε να
ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά περίπου). Ανοίξτε
την πόρτα, αδειάστε τα ρούχα και σβήστε τη μηχανή.
! Αν επιθυμείτε αν ακυρώσετε έναν ήδη τεθέντα κύκλο,
πατήστε επί μακρόν το κουμπί . Ο κύκλος θα διακοπεί και
η μηχανή θα σβήσει.
Προγράμματα και λειτουργίες


6
62 1,81 65 150’
-


6
62 1,04 50 230’
3
4
1000
800
800
1000
-








6
3
3
6
62 1,03 65 215’
44 0,70 40 105’
20°
20°
20°
1000
800
800
-






5
5
1,5
-
-
-
170’
-
-
-
120’
-
-
-
20’
30°
40°
40°
0
800
800
-






1
1
2,5
-
-
-
55’
-
-
-
65’
-
-
-
70’
30°
30°
600
600
-




2,5
2,5
-
-
-
85’
13 Sport Light
-
-
-
60’
14 Special Shoes
30°
600
-


(Max. 2
æåýãç.)
-
-
-
55’
Åðß µÝñïõò ðñïãñܵµáôá
ÎÝâãáëµá
-
1000
-
-

6
-
-
-
36’
Óôýøéµï + ¢íôëçóç
-
1000
-
-
-
6
-
-
-
16’
4
5
90°
60°
(Max. 90°)
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 40°C (2): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.
40°
ÓõíèåôéêÜ: ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá.
60°
ÓõíèåôéêÜ (3): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ëßãï ëåñùµÝíá.
40°
ÂáµâáêåñÜ ÷ñùµáôéóôÜ: ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.
40°
20° Zone
6 Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 20°C : ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.
7 Mix Light
8 20’ Refresh
ÅéäéêÜ (Special)
9 ÌåôáîùôÜ/ Êïõñôßíåò: Ãéá µåôáîùôÜ ñïý÷á, âéóêüæç, ëéíÜ.
10 ÌÜëëéíá: Ãéá µÜëëéíá, cachemire, êëð.
11 Jeans
Sport
12 Sport Intensive
ÄéÜñêåéá êýêëïõ
ÌÝãéóôï Öïñôßï.
(Kg)

1000
ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò
ÌÝãéóôç ÁðïññõðáíôéêÜ
ôá÷ýôçôá
(óôñïöÝò
áíÜ
ëåðôü)
Συνολικό νερό lt
Ìáëáêôéêü
1000
2 Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 60°C (1): ËåõêÜ êáé ÷ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá.
ÌÝãéóôç
èåñµïêñ.
(°C)
Υπολειπόμενη
υγρασία %
Κατανάλωση
ενέργειας kWh
Ðëýó-éµï
KáèçµåñéνÜ (Daily)
1 ÂáµâáêåñÜ ðñüðëõóç: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá.
ÐñïãñÜììáôá
Ðñïðëõóç
Πίνακας των Προγραμμάτων
44 0,47 38 95’
62 0,64 50 85’
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες
όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 2 σε μια θερμοκρασία 60°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας
και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 3 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας
και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
Για όλα τα Test Institutes:
2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα 3 σε μια θερμοκρασία 40°C.
3) Συνθετικά πρόγραμμα μαζί: θέστε το πρόγραμμα 4 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Λειτουργίες πλυσίματος
- Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με το τεθέν
πρόγραμμα το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει και η
λειτουργία δεν θα ενεργοποιηθεί.
- Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με μια
άλλη που επελέγη προηγουμένως, το σχετικό φωτάκι της
πρώτης επιλεγμένης λειτουργίας θα αναβοσβήνει και θα
ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό φωτάκι της
ενεργοποιηθείσας λειτουργίας θα φωτιστεί.
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή η μηχανική κίνηση, η
θερμοκρασία και το νερό είναι βελτιστοποιημένο για μειωμένο
φορτίο βαμβακερών και συνθετικών λίγο λερωμένων
(βλέπε “Πίνακας των Προγραμμάτων ”). Με το “
”
μπορείτε να πλένετε σε μικρούς χρόνους, εξοικονομώντας
νερό και ενέργεια. Συστήνεται η χρήση μιας δόσης υγρού
απορρυπαντικού κατάλληλης για την ποσότητα του φορτίου.
Η λειτουργία
συμβάλλει στην εξοικονόμηση ενέργειας
μη θερμαίνοντας το νερό που χρησιμοποιείται στο πλύσιμο της
μπουγάδας – ένα πλεονέκτημα τόσο για το περιβάλλον όσο
και για τον λογαριασμό του ηλεκτρικού. Πράγματι, η ενισχυμένη
δράση και η βελτιστοποιημένη κατανάλωση εγγυώνται βέλτιστα
αποτελέσματα στην ίδια μέση διάρκεια ενός στάνταρ κύκλου.
Για να πετύχετε τα βέλτιστα αποτελέσματα πλυσίματος,
συστήνεται η χρήση ενός υγρού απορρυπαντικού.
Επιπλεον Ξεβγαλμα
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή αυξάνεται η
αποτελεσματικότητα του ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται η
μέγιστη απομάκρυνση του απορρυπαντικού. Είναι χρήσιμη για
επιδερμίδες ιδιαίτερα ευαίσθητες.
Εύκολο σιδέρωμα
Επιλέγοντας τη λειτουργία αυτή, το πλύσιμο και το στύψιμο
θα τροποποιηθούν κατάλληλα για τη μείωση σχηματισμού
τσαλακωμάτων. Στο τέλος του κύκλου πλύσης θα γίνουν αργές
περιστροφές του κάδου. Το ενδεικτικό φωτάκι της λειτουργίας
ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ και της ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ θα
αναβοσβήνουν (το πρώτο πράσινο, το δεύτερο πορτοκαλί). Για
το πέρας του κύκλου πατήστε το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ ή
το κουμπί ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ. Στο πρόγραμμα 9 η μηχανή
θα τελειώσει τον κύκλο με την μπουγάδα σε μούλιασμα και
το ενδεικτικό φωτάκι της λειτουργίας ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ
και της ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ θα αναβοσβήνουν και η φάση
ΞΕΒΓΑΛΜΑΤΟΣ θα παραμείνει συνεχώς αναμμένη. Για να
αδειάσετε το νερό και να μπορείτε να βγάλετε την μπουγάδα
πρέπει να πατήσετε το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ ή το κουμπί
ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ.
33
GR
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
GR
Θήκη απορρυπαντικών
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης
και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού:
υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα
και συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα
εσωτερικά μέρη του πλυντηρίου και στη μόλυνση του
περιβάλλοντος.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο
χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.
! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για
ρούχα λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για
πλυσίματα σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C.
! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη
συσκευασία του απορρυπαντικού.
1
2
3
Βγάλτε τη θήκη
απορρυπαντικών και
εισάγετε το απορρυπαντικό
ή το πρόσθετο ως εξής.
θήκη 1: Απορρυπαντικό για πρόπλυση (σε σκόνη)
θήκη 2: Απορρυπαντικό για πλύσιμο
(σε σκόνη ή υγρό)
Το υγρό απορρυπαντικό χύνεται μόνο πριν την εκκίνηση.
θήκη 3: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)
Το μαλακτικό δεν πρέπει να διαφεύγει από το πλέγμα.
Προετοιμασία της μπουγάδας
• Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
• Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον
“Πίνακας των Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος
της στεγνής μπουγάδας.
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1.200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
Ειδικά προγράμματα
Μεταξωτά: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα
9 για να πλύνετε όλα τα μεταξωτά ρούχα. Συνιστάται
η χρήση ενός ειδικού απορρυπαντικού για ευαίσθητα
ρούχα.
Κουρτίνες: διπλώστε τις μέσα σε ένα μαξιλάρι ή σε ένα
δικτυωτό σακούλι. Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 9.
Μάλλινα: Με το πρόγραμμα 10 μπορείτε να πλένετε στο
πλυντήριο όλα τα μάλλινα ρούχα ακόμη και εκείνα με
την ετικέτα “μόνο πλύσιμο στο χέρι ”
. Για καλύτερα
34
αποτελέσματα χρησιμοποιήστε ειδικό απορρυπαντικό και
μην ξεπερνάτε το 1 kg μπουγάδας.
Jeans: γυρίστε από την ανάποδη τα ρούχα πριν το
πλύσιμο και χρησιμοποιήστε υγρό απορρυπαντικό.
Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 11.
Sport Intensive (πρόγραμμα 12): σχεδιάστηκε για
το πλύσιμο υφασμάτων αθλητικής ένδυσης (φόρμες,
παντελονάκια, κλπ.) λίγο λερωμένα. Για να πετύχετε τα
καλύτερα αποτελέσματα συστήνεται να μην ξεπερνάτε το
μέγιστο φορτίο του “Πίνακα των προγραμμάτων”.
Sport Light (πρόγραμμα 13): σχεδιάστηκε για το πλύσιμο
υφασμάτων αθλητικής ένδυσης (φόρμες, παντελονάκια,
κλπ.) λίγο λερωμένα. Για να πετύχετε τα καλύτερα
αποτελέσματα συστήνεται να μην ξεπερνάτε το μέγιστο
φορτίο του “Πίνακα των προγραμμάτων”. Συστήνεται η
χρήση υγρού απορρυπαντικού, χρησιμοποιείτε μια δόση
κατάλληλη για μισό φορτίο.
Special Shoes (πρόγραμμα 14): σχεδιάστηκε για το
πλύσιμο αθλητικών υποδημάτων. Για να πετύχετε τα
καλύτερα αποτελέσματα μην πλένετε περισσότερα από 2
ζευγάρια.
Τα προγράμματα 20° (20° Zone) προσφέρουν καλές
επιδόσεις πλυσίματος σε χαμηλές θερμοκρασίες,
επιτρέποντας μειωμένη κατανάλωση ηλεκτρικής
ενέργειας με εξοικονόμηση ενέργειας και ευεργετικά
αποτελέσματα για το περιβάλλον.
Τα προγράμματα 20° ικανοποιούν όλες τις ανάγκες:
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους
20° (πρόγραμμα 6) ιδανικό για φορτία λερωμένων
βαμβακερών. Οι καλές επιδόσεις και σε χαμηλή
θερμοκρασία, συγκρίσιμες με ένα πλύσιμο στους 40°,
εξασφαλίζονται από μια μηχανική δράση που λειτουργεί
με μεταβολή ταχύτητας σε επαναλαμβανόμενες και
κοντινές αυξομειώσεις.
Mix Light (πρόγραμμα 7) ιδανικό για ανάμικτα φορτία
(βαμβακερά και συνθετικά) κανονικά λερωμένα. Οι
καλές επιδόσεις πλυσίματος και σε χαμηλή θερμοκρασία
εξασφαλίζονται από μια μηχανική δράση που λειτουργεί
με μεταβολή ταχύτητας σε καθορισμένα και μεσαία
διαστήματα.
20’ Refresh (πρόγραμμα 8) κύκλος ιδανικός για
το φρεσκάρισμα και πλύσιμο ενδυμάτων ελαφρά
λερωμένων σε λίγα λεπτά. Διαρκεί μόνο 20 λεπτά και
εξοικονομεί χρόνο και ενέργεια. Μπορείς να πλένεις μαζί
διαφορετικά υφάσματα (εκτός μάλλινων και μεταξωτών)
με μέγιστο φορτίο 1,5 Kg.
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις
υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το
φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα
ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος
των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη
εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε
μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία
υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την
κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη
κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης
συνιστάται η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών
διαστάσεων.
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη (βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Δυνατά αίτια / Λύση:
Το πλυντήριο δεν ανάβει.
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για
να κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
• Η πόρτα δεν κλείνει καλά.
• Το κουμπί ON/OFF δεν πατήθηκε.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στον χρόνο εκκίνησης (βλέπε «Πως διενεργείται ένας
κύκλος πλυσίματος»).
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό
(Στην οθόνη απεικονίζεται η ένδειξη
«H2O» να αναβοσβήνει).
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Στο σπίτι λείπει το νερό.
• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
έδαφος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση
του νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία
βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν
φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς.
Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες
βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν
στύβει.
• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει
να το εκκινήσετε χειρονακτικά.
• Είναι ενεργή η λειτουργία ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ: για την ολοκλήρωση του
προγράμματος πιέστε το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ («Προγράμματα και λειτουργίες»).
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Ο αγωγός εκκένωσης είναι βουλωμένος.
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το
στύψιμο.
• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
• Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε Εγκατάσταση”).
Το πλυντήριο χάνει νερό.
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε
“Συντήρηση και φροντίδα”).
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε «Εγκατάσταση»).
Τα ενδεικτικά φωτάκια των
“δυνατοτήτων” και το ενδεικτικό φωτάκι
“ START/PAUSE” αναβοσβήνουν
και η οθόνη απεικονίζει έναν κωδικό
ανωμαλίας (π.χ.: F-01, F-..).
• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου
1 λεπτό μετά ξανανάψτε τη.
Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη
“για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
35
GR
Υποστήριξη
GR
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
• Ελέγξτε αν η ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την εξουσιοδοτημένη Τεχνική Υποστήριξη στον τηλεφωνικό αριθμό που
υπάρχει στο πιστοποιητικό εγγύησης.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
• το είδος της ανωμαλίας;
• το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
• τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος
ανοίγοντας την πόρτα.
36
Návod k použití
PRAČKA
Obsah
CZ
Český
CZ
Instalace, 38-39
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
První prací cyklus
Technické údaje
Údržba a péče, 40
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění pračky
Čištění dávkovače pracích prostředků
Péče o dvířka a buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice na vodu
Opatření a rady, 41
IWSE 61051
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Popis pračky, 42-43
Ovládací panel
Displej
Jak provést prací cyklus, 44
Programy a funkce, 45
Tabulka programů
Funkce praní
Prací prostředky a prádlo, 46
Dávkovač pracích prostředků
Příprava prádla
Speciální programy
Systém automatického vyvážení náplně
Poruchy a způsob jejich odstranění, 47
Servisní služba, 48
37
Instalace
CZ
! Je důležité uschovat tento návod tak, abyste jej mohli kdykoli konzultovat. V případě
prodeje, darování nebo přestěhování pračky
se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti
pračky, aby mohl posloužit novému majiteli
při seznámení s její činností a s příslušnými
upozorněními.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité informace týkající se instalace,
použití a bezpečnosti při práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy
zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku
vibrací a hluku během činnosti. V případě
instalace na podlahovou krytinu nebo na
koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou
zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodovodní
síti
Připojení přítokové hadice vody
Rozbalení
1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k jejímu poškození. V případě, že
je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na
prodejce.
3. Odstraňte
šrouby chránící
před poškozením
během přepravy a
gumovou podložku
s příslušnou
rozpěrkou, které se
nacházejí v zadní
části (viz obrázek).
4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými
krytkami z příslušenství.
5. Uschovejte všechny díly: v případě
opětovné přepravy pračky je bude třeba namontovat zpět.
! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, aniž by se opírala o stěnu,
nábytek či něco jiného.
2. V případě, že
podlaha není dokonale vodorovná,
mohou být případné
rozdíly vykompenzovány šroubováním
předních nožek (viz
obrázek); Úhel sklonu, naměřený na
pracovní ploše, nesmí přesáhnout 2°.
38
de čirá.
1. Připojte přívodní
hadici jejím
zašroubováním ke
kohoutku studené
vody s hrdlem se
závitem 3/4“ (viz
obrázek).
Před připojením
hadice nechte vodu
odtékat, dokud nebu2. Připojte přítokovou
hadici k pračce
prostřednictvím
příslušné přípojky
na vodu, umístěné
vpravo nahoře (viz
obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat
v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s
technickými údaji
(viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice nebude dostatečná, obraťte se na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
! Používejte hadice z příslušenství zařízení.
Připojení vypouštěcí hadice
65 - 100 cm
Připojte vypouštěcí
hadici, aniž byste ji
ohýbali, k odpadovému potrubí nebo
k odpadu ve stěně,
který se nachází od
65 do 100 cm nad
zemí;
nebo ji uchyťte k
okraji umývadla či
vany a připevněte
vodicí držák
z příslušenství ke
kohoutu (viz obrázek). Volný konec
vypouštěcí hadice nesmí zůstat
ponořený do vody.
! Použití prodlužovacích hadic se
nedoporučuje; je-li však nezbytné,
prodlužovací hadice musí mít stejný průměr
jako originální hadice a její délka nesmí
přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se
ujistěte, že:
•Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
•je zásuvka schopna snést maximální zátěž
odpovídající jmenovitému příkonu zařízení,
uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
•hodnota napájecího napětí odpovídá
údajům uvedeným v tabulce s technickými
údaji (viz vedle);
•je zásuvka kompatibilní se zástrčkou
pračky. V opačném případě je třeba
vyměnit zásuvku nebo zástrčku.
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod
širým nebem, a to ani v případě, že by se
jednalo o místo chráněné před nepřízní
počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit
ji působení deště a bouří.
! Po definitivní instalaci pračky musí zásuvka
zůstat snadno přístupná.
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně
autorizovanému technickému personálu.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou
odpovědnost za následky nerespektování
uvedených předpisů.
První prací cyklus
Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím,
než je použijete na praní prádla, provést jeden
zkušební cyklus s pracím prostředkem a bez
náplně prádla nastavením pracího programu 2.
Technické údaje
Model
IWSE 61051
šířka
59,5 cm
Rozměry
výška 85 cm
hloubka 42 cm
Kapacita
od 1 do 6 kg
Viz štítek s technickými údaNapájení
ji, aplikovaný na zařízení.
maximální tlak
1 MPa (10 bar)
Připojení k
tlak
rozvodu vody minimální
0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 40 litrů
Rychlost
odstřeďování až do 1000 otáček za minutu
program 2; standardní proKontrolní
pro bavlnu pro praní
programy po- gram
při
60°C.
dle směrnic
program 3; standardní pro1061/2010 a
gram pro bavlnu pro praní
1015/2010
při 40°C.
Toto zařízení odpovídá následujícím normám Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízké napětí)
- 2012/19/EU
39
CZ
Údržba a péče
CZ
Uzavření přívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
•Po každém praní uzavřete přívod vody.
Tímto způsobem dochází k omezení
opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí
úniku vody.
• Před zahájením čištění pračky a během operací údržby vytáhněte zástrčku napájecího
kabelu z elektrické zásuvky.
Čištění pračky
2. Odšroubujte víko
jeho otáčením proti
směru hodinových
ručiček (viz obrázek):
vytečení malého
množství vody je
zcela běžným jevem;
Vnější části a části z gumy se mohou čistit
hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani
abrazivní látky.
3. dokonale vyčistěte vnitřek;
4. zašroubujte zpět víko;
5. namontujte zpět panel, přičemž se před
jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že
došlo ke správnému zachycení háčků do
příslušných podélných otvorů.
Čištění dávkovače pracích prostředků
Kontrola přítokové hadice na vodu
Vytáhněte dávkovač
jeho nadzvednutím
a vytažením směrem
ven (viz obrázek).
Umyjte jej pod proudem vody; tento druh
vyčištění je třeba
provádět pravidelně.
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat
alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit:
silný tlak působící na hadici během pracího
cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.
Péče o dvířka a buben
•Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby
se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, které
nevyžaduje údržbu. Může se však stát, že se
v jeho vstupní části, určené k jeho ochraně
a nacházející se v jeho spodní části, zachytí
drobné předměty (mince, knoflíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. pomocí šroubováku
odstraňte krycí panel nacházející se v
přední části pračky
(viz obrázek);
40
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými
mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je
pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
vás upozorňuje na povinnost odevzdat zařízení po
skončení jeho životnosti do odděleného sběru.
Spotřebitelé by měli kontaktovat příslušné místní
úřady nebo svého prodejce ohledně informací týkajících se správné likvidace starého zařízení.
CZ
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v
domácnosti.
• Toto zařízení mohou používat děti od 8
let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi, když se nacházejí pod
náležitým dohledem nebo když byly
náležitě vyškoleny ohledně bezpečného
použití zařízení a uvědomují si související
nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením.
Děti nesmí provádět operace údržby a
čištění bez dohledu.
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle
pokynů uvedených v tomto návodu.
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte
mokré ruce či nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale
uchopením za zástrčku.
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během
činnosti zařízení.
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít
velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo
by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který
zabraňuje náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte
o opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se
přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo
ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost.
Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je
totiž velmi těžké.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je
buben prázdný.
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: při jejich odstranění
postupujte v souladu s místním předpisy a dbejte na
možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních stanovuje, že
staré domácí elektrické spotřebiče nesmí být odkládány do běžného netříděného domovního odpadu.
Staré spotřebiče musí být odevzdány do odděleného
sběru, a to za účelem recyklace a optimálního využití
materiálů, které obsahují, a z důvodu předcházení
negativním dopadům na lidské zdraví a životní
prostředí. Symbol “přeškrtnuté popelnice” na výrobku
41
Popis pračky
CZ
Ovládací panel
Tlačítko
ON/OFF
Tlačítko
TEPLOTY
FUNKČNÍ
tlačítka s kontrolkami
Tlačítko s kontrolkou
START/PAUSE
Displej
Dávkovač pracích
prostředků
Otočný ovladač
PROGRAMŮ
Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování
pracích prostředků a přídavných prostředků (viz „Prací
prostředky a prádlo“).
Tlačítko ON/OFF : zapněte nebo vypněte pračku
krátkým stisknutím tlačítka. Kontrolka START/PAUSE
pomalu blikající zeleným světlem poukazuje na to, že je
stroj zapnutý. Za účelem vypnutí pračky během praní je
třeba držet tlačítko stisknuté déle, přibližně 2 sek.; krátké
nebo náhodné stisknutí neumožní vypnutí pračky. Vypnutí zařízení během praní způsobí zrušení probíhajícího
pracího programu.
Otočný ovladač PROGRAMŮ: slouží k nastavení
požadovaného programu (viz “Tabulka pracích
programů”).
FUNKČNÍ tlačítka s kontrolkami: slouží k volbě jednotlivých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené funkce
zůstane rozsvícena.
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ : stiskněte za účelem
snížení nebo úplného vyloučení odstřeďování - hodnota
bude uvedena na displeji.
Tlačítko TEPLOTY : Stiskněte za účelem snížení nebo
úplného vyloučení teploty; hodnota bude uvedena na
displeji.
42
Tlačítko
ODSTŘEĎOVÁNÍ
Tlačítko
ODLOŽENÉHO
STARTU
Tlačítko ODLOŽENÉHO STARTU : stiskněte za
účelem nastavení odloženého startu zvoleného programu. Doba, o kterou bude start odložen, bude zobrazena
na displeji.
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: když zelená
kontrolka začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko pro
zahájení praní. Po zahájení cyklu se kontrolka rozsvítí
stálým světlem. Přejete-li si přerušit praní, opětovně
stiskněte tlačítko; kontrolka bude blikat oranžovým
světlem. Když symbol není rozsvícen, je možné
otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty). Za účelem
opětovného zahájení cyklu z místa, v němž byl přerušen,
opětovně stiskněte tlačítko.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s
energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu – standby), který je aktivován po uplynutí
přibližně 30 minut, když se pračka nepoužívá. Krátce
stiskněte tlačítko ON/OFF a vyčkejte na obnovení
činnosti zařízení.
Displej
CZ
B
A
C
Displej slouží k naprogramování zařízení a poskytuje četné informace.
V části A je zobrazována doba trvání různých programů, které jsou k dispozici, a po zahájení cyklu i zbývající doby do
jeho ukončení; v případě nastavení ODLOŽENÉHO STARTU bude zobrazena doba chybějící do zahájení zvoleného
programu. Kromě toho budou při stisknutí příslušného tlačítka zobrazeny maximální hodnoty „odstřeďování“ a „teploty“,
kterých stroj může dosáhnout v závislosti na nastaveném programu.
V části B jsou zobrazovány „fáze praní“, které jsou součástí zvoleného cyklu, a po zahájení programu také probíhající
„fáze praní“:
Praní
Máchání
Odstřeďování
Odčerpání vody
V části C se nacházejí, v pořadí shora dolů, ikony týkající se „teploty“ , „Odloženého startu“
a „odstřeďování“
Rozsvícený symbol
poukazuje na to, že na displeji je zobrazena hodnota nastavené „teploty“.
Rozsvícený symbol
poukazuje na to, že byl nastaven „Odloženého startu“.
Rozsvícený symbol
poukazuje na to, že na displeji je zobrazena hodnota nastaveného „odstřeďování“.
:
Symbol Zablokovaných dvířek
Rozsvícený symbol poukazuje na zajištení dvírek. Aby se predešlo poškození, pred otevrením dvírek je treba vyckat na
zhasnutí uvedeného symbolu (vyčkejte přibližně 3 minuty).
Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude symbol ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK zhasnutý, bude možné otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty).
43
Jak provést prací cyklus
CZ
1.ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Stiskněte tlačítko ; kontrolka
START/PAUSE bude pomalu blikat zelenou barvou.
! Funkce mohou změnit doporučenou náplň a/nebo
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka.
Naplňte pračku prádlem a dbejte přitom, aby nedošlo
k překročení množství náplně, uvedeného v tabulce
programů na následující straně.
7. SPUSŤTE PROGRAM. Stiskněte tlačítko START/
PAUSE. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým zeleným
světlem a dojde k zablokování dvířek (rozsvícený symbol
ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK ). Za účelem změny
programu během probíhajícího cyklu přerušte činnost
pračky stiknutím tlačítka START/PAUSE (kontrolka
START/PAUSE bude pomalu blikat oranžovým světlem);
zvolte požadovaný cyklus a opětovně stiskněte tlačítko
START/PAUSE.
Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu
stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude symbol
ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK zhasnutý, bude možné
otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty). Opětovným
stisknutím tlačítka START/PAUSE znovu uveďte do
činnosti prací program z bodu, ve kterém byl přerušen.
3.DÁVKOVÁNÍ PRACÍHO PROSTŘEDKU. Vytáhněte
dávkovač pracích prostředků a naplňte prací
prostředek do příslušných přihrádek způsobem
vysvětleným v části „Prací prostředky a prádlo“.
4. ZAVŘETE DVÍŘKA.
5. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Otočným ovladačem
PROGRAMŮ nastavte požadovaný prací program;
ke zvolenému programu je přiřazena teplota a rychlost
odstřeďování, které se dají měnit. Na displeji bude
zobrazena doba trvání cyklu.
6.PROVEĎTE UŽIVATELSKÁ NASTAVENÍ PRACÍHO
CYKLU. Použijte příslušná tlačítka:
Změňte teplotu a/nebo odstřeďování. Zařízení
automaticky zvolí teplotu a maximální rychlost
odstřeďování přednastavené pro zvolený program;
tyto hodnoty se nesmí zvyšovat. Stisknutím tlačítka
je možné postupně snížit teplotu až po praní ve
studené vodě „OFF“. Stisknutím tlačítka
je možné
postupně snížit rychlost odstřeďování až po jeho
úplné vyloučení „OFF“. Další stisknutí tlačítek obnoví
nastavení maximálních přednastavených hodnot.
! Výjimka: při volbě programu 2 bude možné zvýšit
teplotu až na 90°C.
Nastavte odložený start.
Pro nastavení odloženého startu zvoleného
programu stiskněte příslušné tlačítko až do dosažení
požadované doby odložení. Po zvolení této volitelné
funkce se zobrazí symbol . Zrušení odloženého
startu se provádí stisknutím tlačítka až do zobrazení
nápisu OFF.
Změňte vlastnosti cyklu.
• Stiskněte tlačítka aktivace funkce; dojde k
rozsvícení odpovídající kontrolky tlačítka.
• Opětovným stisknutím můžete zvolenou funkci
zrušit; příslušná kontrola zhasne.
! V případě, že zvolená funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, příslušná kontrolka
začne blikat a funkce nebude aktivována.
! V případě, že zvolená funkce není kompatibilní
s jinou předem zvolenou funkcí, kontrolka první funkce
bude blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž
kontrolka zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.
44
dobu trvání cyklu.
8.UKONČENÍ PROGRAMU. Bude oznámeno
zobrazením nápisu „END“ na displeji. Po zhasnutí
symbolu ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK bude možné
otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty). Otevřete
dvířka, vyložte prádlo a vypněte zařízení.
! Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, znovu dlouze
stiskněte tlačítko . Cyklus bude přerušen a dojde k
automatickému vypnutí zařízení.
Programy a funkce
Max. náplò (kg)
Zbytková
vlhkost %
Spotøeba
energie kWh
Celkové
množství vody lt
Cycle duration
1000 


6
62
1,81
65
150’
2 Standardní program pro bavlnu pro praní při 60°C (1): silnì zneèištìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin.
1000
-


6
62
1,04
50
230’
3
4
4
5
1000
800
800
1000
-








6
3
3
6
62
44
1,03
0,70
65
40
215’
105’
44
0,47
38
95’
62
0,64
50
85’
20°
20°
20°
1000
800
800
-






5
5
1,5
-
-
-
170’
-
-
-
120’
-
-
-
20’
30°
40°
40°
0
800
800
-






1
1
2,5
-
-
-
55’
-
-
-
65’
-
-
-
70’
12 Sport Intensive
13 Sport Light
30°
30°
600
600
-




2,5
2,5
-
-
-
85’
60’
14 Sport Shoes
30°
600
-


Max. 2
páry.
-
-
-
55’
Máchání
-
1000
-
-

6
-
-
-
36‘
Odstøeïování + Odèerpání vody
-
1000
-
-
-
6
-
-
-
16‘
Max.
teplota
(°C)
Popis programu
Pøedpraní
1 Bavlna + pøedpraní: mimoøádnì zneèištìné bílé prádlo.
Programy
Aviváz
Prací prostøedky
Praní
Max. rychlost
(otáèky za minutu)
Tabulka programů
Programy pro kazdodenní praní (Daily)
90°
60°
(Max. 90°)
Standardní program pro bavlnu pro praní při 40°C (2): silnì zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo.
40°
Syntetika: velmi zneèištìné barevné prádlo z odolných tkanin.
60°
Syntetika (3): èásteèné zneèištìné barevné prádlo z odolných tkanin.
40°
Barevná bavlna: málo zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo.
40°
20° Zone
6 Standardní program pro bavlnu pro praní při 20°C: silnì zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo.
7 Mix Light
8 20’ Refresh
Speciální programy (Special)
9 Hedvábí/Záclony: pro prádlo z hedvábí, viskózy, spodní prádlo.
10 Vlna: pro vlnu, kašmír atd.
11 Jeans
Sport
Dílèí programy
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je
např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 2 s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které
lze prát při teplotě do 60 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 3 s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které
lze prát při teplotě do 40°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
Pro všechny Kontrolní ústavy:
2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program 3 s teplotou 40°C.
3) Syntetický program spolu: nastavte program 4 s teplotou 40°C.
Funkce praní
- V případě, že zvolená funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, příslušná kontrolka
začne blikat a funkce nebude aktivována.
- V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s jinou
předem zvolenou funkcí, kontrolka první funkce bude
blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž kontrolka
zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.
Volbou této volitelné funkce se bude mechanický pohon,
teplota a voda optimalizovat pro sníženou náplň mírně
znečistěné bavlny a syntetických materiálů “Tabulka
pracích programů”. Při použití “
” můžete pracovat
s kratšími dobami a ušetřit vodu a energii. Doporučuje
se používat dávku tekutého pracího prostředku vhodnou
pro naplněné množství.
Funkce
přispívá k energetické úspoře tím, že
neohřívá vodu použitou pro praní prádla – jedná se o
výhodu pro životní prostředí i pro účet za elektrickou
energii. Zesílený účinek a optimalizovaná spotřeba
vody vskutku zaručují optimální výsledky během stejné
průměrné doby odpovídající standardnímu cyklu. Pro
dosažení lepších výsledků praní se doporučuje použít
tekutý prací prostředek.
Extra máchání
Volbou této volitelné funkce se zvýši účinnost máchání
a zajistí se maximální stupeň odstranění pracího
prostředku. Je užitečná zejména pro mimořádně citlivé
pokožky.
Snadné žehlení
Volbou této funkce budou praní a odstřeďování náležitě
změněny za účelem snížení tvorby záhybů. Na konci
cyklu pračka provede pomalá otáčení bubnu; Kontrolka
volitelné funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ a kontrolka START/
PAUSE bude blikat (první zelená, druhá oranžová).
K ukončení cyklu je třeba stisknout tlačítko START/
PAUSE nebo tlačítko SNADNÉ ŽEHLENÍ. V programu 9
zařízení ukončí cyklus s prádlem namočeným ve vodě a
blikající kontrolka funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ a kontrolka
START/PAUSE budou blikat. Za účelem odčerpání vody
a vyložení prádla je třeba stisknout tlačítko START/PAUSE nebo tlačítko SNADNÉ ŽEHLENÍ.
45
CZ
Prací prostředky a prádlo
CZ
Dávkovač pracích prostředků
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování
pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství
snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního
kamene na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění
životního prostředí.
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní,
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C
používejte práškové prací prostředky pro bílé bavlněné
prádlo.
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.
Při vytahování dávkovače
pracích prostředků a při
jeho plnění pracími nebo
přídavnými prostředky po3
stupujte následovně.
1
2
přihrádka 1: Prací prostředek (práškový) pro předpírku
přihrádka 2: Prací prostředek (v prášku nebo tekutý)
Tekutý prací prostředek se nalévá teprve těsně před
zahájením pracího cyklu.
přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž atd.)
Aviváž nesmí vytékat z mřížky.
Příprava prádla
• Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
• Nepřekračujte hodnoty povolené náplně, uvedené v
„Tabulka programů“, vztahující se na hmotnost suchého prádla.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g
1 povlak na polštář 150-200 g
1 ubrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 ručník 150-250 gSpeciální programy
Speciální programy
Hedvábí: použijte příslušný program 9 pro praní
všeho prádla z hedvábí. Doporučujeme použití pracího
prostředku pro choulostivé prádlo.
Záclony: přehnout je a uložit dovnitř povlaku na polštář
anebo do sáčku ze síťoviny. Použijte program 9.
Vlna: S programem 10 je možné prát v pračce všechny
druhy vlněného prádla, také ty, které jsou označené
visačkou „prát pouze v ruce“
. Pro dosažení optimálních výsledků používejte specifický prací prostředek a
nepřekračujte 1 kg prádla.
46
Jeans: převraťte prádlo naruby a použijte tekutý prací
prostředek. Použijte program 11.
Sport Intensive (program 12) byl navržen pro velmi
znečištěné látky sportovního oblečení (teplákové soupravy, šortky apod.); pro dosažení optimálních výsledků se
doporučuje nepřekračovat maximální náplň uvedenou v
“Tabulka pracích programů”.
Sport Light (program 13) byl navržen pro mírně
znečištěné látky sportovního oblečení (teplákové soupravy, šortky apod.); pro dosažení optimálních výsledků se
doporučuje nepřekračovat maximální náplň uvedenou v
“Tabulka pracích programů”. Doporučuje se použít tekutý
prací prostředek a použít dávku vhodnou pro poloviční
náplň.
Sport Shoes (program 14) byl navržen pro praní sportovní obuvi; pro dosažení optimálních výsledků neperte
více než 2 páry najednou.
Programy 20° (20° Zone) nabízejí dobrou výkonnost
praní při nízkých teplotách, přičemž umožňují nižší
použití elektrické energie s výhodami pro finanční úsporu
i pro životní prostředí. Programy 20° vyhovují všem
požadavkům:
Standardní program pro bavlnu pro praní při 20°C
(program 6) ideální pro náplně ze znečištěné bavlny.
Dobrá výkonnost i za studena, srovnatelná s praním při
40 °C, je zaručena mechanickým působením, které je
založeno na změně rychlosti v krátkých nebo dlouhých
intervalech.
Mix Light (program 7)ideální pro smíšené náplně (bavlna
a syntetika), tvořené středně znečištěným prádlem. Dobrá
výkonnost praní i za studena je zaručena mechanickým
působením, které je založeno na změně rychlosti ve
středních nebo určených intervalech.
20’ Refresh (program 8) osvěžení ideální cyklus pro
osvěžení a praní mírně znečištěného prádla v průběhu
pár minut. Trvá pouze 20 minut a šetří tak čas i energii.
Umožňuje prát dohromady tkaniny různého druhu (s
výjimkou vlny a hedvábí) při náplni nepřesahující 1,5 kg.
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení rychlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily
vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě,
že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo
ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede
odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená
rychlost. Za přítomnosti nadměrného nevyvážení pračka
provede namísto odstřeďování vyvážení. Za účelem
dosažení rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího
správného vyvážení se doporučuje míchat velké a malé
kusy prádla.
Poruchy a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
Pračku nelze zapnout.
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke
spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnutý proud.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
• Nejsou řádně zavřená dvířka.
• Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start (viz „Jak provést prací cyklus“).
Pračka nenapouští vodu (Na displeji
se zobrazí blikající nápis „H2O“).
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
Dochází k nepřetržitému napouštění a • Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad
odčerpávání vody.
zemí (viz „Instalace“).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz „Instalace“).
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete
přívod vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt
nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému
efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro
odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisifonové ventily.
Nedochází k vyčerpání vody nebo
k odstřeďování.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých programů je
třeba jej aktivovat manuálně (viz „Programy a funkce“).
• Je aktivní funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ: na dokončení programu stiskněte
tlačítko START/PAUSE („Programy a funkce”).
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
Během odstřeďování je možné pozorovat silné vibrace pračky.
• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem
(viz „Instalace“).
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).
Dochází k úniku vody z pračky.
• Přítoková hadice není správně zašroubována (viz „Instalace“).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v
části „Údržba a péče“).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
Kontrolky „volitelné funkce“ a kontrolka „start/pause“ blikají a na disleji
je zobrazen kód poruchy (např.: F-01,
F-..).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minutu a opětovně jej zapněte.
Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.
Dochází k tvorbě nadměrného
množství pěny.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce
(musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro
praní v pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito jeho nadměrné množství.
47
CZ
Servisní služba
CZ
Před přivoláním Servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“);
• Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V opačném případě se obraťte na Centrum servisní služby na telefonním čísle uvedeném na záručním listu.
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření dvířek.
48
Iнструкцiя з експлуатацiї
ПРАЛЬНА МАШИНА
Зміст
UA
Українська
UA
Встановлення, 50-51
Розпакування і вирівнювання
Підключення води й електроенергії
Перший цикл прання
Технiчнi данi
Опис пральної машини, 52-53
Панель керування
Дисплей
Як здійснювати цикл прання, 54
Програми й опції, 55
Таблиця програм
Опції прання
IWSE 61051
Пральнi засоби та білизна, 56
Касета з пральним засобом
Підготовка білизни
Спецiальнi програми
Система балансування завантаження
Заходи безпеки та поради, 57
Загальна безпека
Утилiзацiя
Догляд та очищення, 58
Відключення води й електричного живлення
Миття пральної машини
Чистка касети для пральних засобів
Догляд за люком та барабаном
Чищення насосу
Контроль труби подачі води
Несправності та засоби їх усунення, 59
Допомога, 60
49
Встановлення
UA
! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду
звернутися до неї у будь-який момент. У раз продажу,
передачі іншій особі або переїзду переконайтеся, що
інструкція перебуває разом із пральною машиною й
новий власник може ознайомитися з її принципами
роботи й відповідними запобіжний заходами.
Належне вирiвнювання надає стабільність машині
та запобігає вібрації, шуму та пересуванню під час
роботи. При встановленнi машини на килимовому
покритті або килимi відрегулюйте ніжки таким чином,
щоб залишити під пральною машиною достатній
простір для вентиляції.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива
інформація про встановлення, використання та безпеку.
Розпакування та вирівнювання
Підключення води й електроенергії
Пiд’єднання труби подачі води
Розпакування
1. Підключити живлячий
трубопровід, прикрутивши
його до крану холодної
води за допомогою
штуцеру з газовою
різьбою 3/4 (див.
малюнок).
Перед пiдключенням
спустiть воду, доки вона
не стане прозорою.
1. Розпакування пральної машини
2. Вдоскональтеся, що машина не зазнала
ушкоджень пiд час транспортування. Якщо вона має
пошкодження, не виконуйте нiяких пiдключень та
негайно зверніться до постачальника.
3. Видаліть гвинти
для захисту під час
транспортування
та гумову шайбу з
відповідною прокладкою,
що знаходяться у задній
частині (див. малюнок).
2. Підключіть трубу
подачі води до пральної
машини, прикрутивши
її до роз’єму для води,
який знаходиться угорі
праворуч на задньому
боцi машини (див.
малюнок).
4. Закрийте отвори пластиковими заглушками з
комплекту постачання.
5. Збережіть усі деталі: якщо пральна машина має
перевозитися, їх потрібно встановити знову.
! Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
3. Зверніть увагу, щоб труба не мала згинів та утисків.
Вирівнювання
1. Встановіть пральну машину на рiвній та твердій
підлозі, не притуляючи її до стін, меблів, тощо.
2. Якщо пiдлога не є
iдеально горизонтальною,
компенсуйте нерiвностi
за допомогою переднiх
нiжок (див. малюнок)
– розкручуючи чи
закручуючи їх; кут
нахилу вiдносно робочої
поверхнi не повинен
перевищувати 2°.
50
! Тиск води в крані має відповідати значенням у
таблиці Технічних даних (див. сторінку поруч).
! Якщо довжини труби подачi води не вистачає,
зверніться у спеціалізовану крамницю або до
уповноваженого фахівця.
! Не використовуйте ніколи труби, що вже були у
користуванні.
! Використовуйте труби з комплекту постачання до
машини.
Підключення зливного шланга
65 - 100 cm
Підключіть зливний
шланг, не згинаючи
його, до каналізаційного
каналу або до входу до
такого каналу на стіні, на
відстані від 65 до 100 см
від підлоги;
! Не використовуйте подовжувачі й трійники.
UA
! Шнур живлення не повинен мати згинів або утисків.
! Проводити замiну шнуру живлення можуть тiльки
вповноваженi фахiвцi.
Увага! Компанія знімає з себе відповідальність за
умови недотримання вказаних норм.
Перший цикл прання
або покладіть його
на край вмивальника
або ванни, поєднавши
направляючу, яка
входить до комплекту
постачання, до крану
(див.малюнок). Не
залишайте вільний
кінець зливного шланга
зануреним у воду.
! Використання подовжувача шланга не
рекомендоване. В разi необхiдностi використання
подовжувача шлангу, переконайтеся у тому, що він
має той самий діаметр та його довжина не перевищує
150 см.
Електричні підключення
Перш нiж вставити вилку в електричну розетку,
переконайтеся, що:
• розетка має заземлення у відповідності до
встановлених норм;
• розетка розрахована на максимальне
навантаження у межах потужності машини,
зазначене у таблиці Технічних даних (див. малюнок
поруч);
• напруга живлення перебуває у межах, зазначених у
таблиці Технічних даних (див. малюнок поруч);
• розетка підходить до вилки пральної машини. В
іншому випадку замініть розетку або вилку.
Пiсля встановлення та перш нiж розпочати
використання машини, виконайте цикл прання з
пральним засобом але не завантажуючи бiлизну,
встановивши програму 2.
Технiчнi данi
Модель
IWSE 61051
Розмiри
ширина 59,5 см
висота 85 см
глибина 42 см
Кiлькiсть бiлизни
вiд 1 до 6 кг
Електричні
див. шильдік з технiчними даними на
машинi
підключення
Водопровднi
пiдключення
Швидкiсть
центрифуги
максимальний тиск 1 мПа (10 бар)
мiнiмальний тиск 0,05 мПа (0,5 бар)
об’єм баку – 40 лiтри
до 1000 обертiв на хвилину
Програми
контролю згiдно з
нормою
програма 2; температура 60°C;
виконується з завантаженням 6 кг.
EN 60456
Цей прилад вiдповiдає таким
європейським директивам:
- 2004/108/CE (Електромагнітна
сумiснiсть)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Низька напруга)
! Машину не можна встановлювати поза
приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що
дуже небезпечно піддавати її впливу дощу і грози.
! Коли машину вже встановлено, забезпечте вільний
доступ до електричної розетки.
51
Опис пральної машини
UA
Панель керування
Кнопка ON/OFF
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
Кнопки з
iндикаторними
лампами ОПЦIЯ
Кнопка та
iндикаторна лампа
START/PAUSE
ДИСПЛЕЙ
Касета для пральних засобiв
РУЧКА
ПРОГРАМ
Касета з пральним засобом: для завантаження
пральних засобiв та засобiв догляду (див. “Пральнi
засоби та бiлизна”).
Кнопка ON/OFF : швидко натисніть і відпустіть кнопку
для увiмкнення або вимикання машини. Iндикаторна
лампа START/PAUSE блимає зеленим свiтлом з
повільними інтервалами, вказуючи на те, що машину
ввiмкнено. Для вимикання пральної машини під час
прання необхідно утримувати кнопку натиснутою
довше, близько 3 сек.; короткочасне або випадкове
натискання не дозволить вимкнути машину. Вимикання
машини під час прання скасовує саме прання.
РУЧКА ПРОГРАМИ: для задання бажаної програми
(див. “Таблиця програм”).
Кнопки та індикаторні лампи ОПЦІЯ: для вибору
наявних опцій. Iндикаторна лампа обраної опцiї
залишається увiмкненою.
Кнопка ЦЕНТРИФУГА : натискання викликає
зменшення обертiв або виключення вiджиму взагалi;
значення вiдображається на дисплеї.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА : натискання викликає
зменшення обертiв або виключення нагрiву; значення
вiдображається на дисплеї.
Кнопка ВІДКЛАДЕНИЙ ЗАПУСК : натискання
викликає вiдкладений запуск вибраної програми;
значення відстрочення вiдображається на дисплеї.
52
Кнопка
ЦЕНТРИФУГА
Кнопка
ВIДСТРОЧЕНОГО ПУСКУ
Кнопка та індикаторна лампа START/PAUSE :
коли зелена індикаторна лампа блимає з повільними
інтервалами, натисніть на кнопку для запуску прання.
Якщо цикл розпочався, індикаторна лампа горить
постійно. Щоб увійти в режим паузи під час прання,
знову натисніть на кнопку; індикаторна лампа почне
горіти помаранчевим кольором. Якщо позначка не
свiтиться, ви можете вiдкрити люк (Приблизно через
3 хвилини). Щоб продовжити прання з місця, де воно
було перерване, знову натисніть на кнопку.
Режим очiкування
Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження
енергiї, цю пральну машину оснащено системою
автовимкнення (stand by), яка активується через 30
секунд вiдсутностi роботи з боку машини. Швидко
натиснiть кнопку ON/OFF та зачекайте вiдновлення
роботи машини.
Дисплей
UA
B
A
C
Дисплей є зручним для програмування машини; вiн надає рiзноманiтну iнформацiю.
У зоні A відображається тривалість різних наявних програм та, при запущеному циклі, час, що залишився до його
закінчення; при увімкненому ВІДСТРОЧЕНОМУ ЗАПУСКУ там відображатиметься час, що залишився до запуску
вибраної програми.
Крім того, при натисканні відповідної кнопки виводяться максимальні значення швидкості центрифуги та
температури, які машина може виконати на підставі заданої програми.
У зоні B відображаються “фази прання”, якi передбачені у вибраному циклі та для запущеної програми - поточна
“фаза прання”:
Прання
Полоскання
Вiджимання
Злив
У зоні C представлені, зверху вниз, символи, що відносяться до “температури” , до “Вiдстроченого запуску”
до “вiджимання” .
Пiдсвiчена позначка
означає, що на дисплеї виведене значення заданої “температури”.
Пiдсвiчена позначка
означає, що ввімкнений “Відстрочений запуск”.
Пiдсвiчена позначка
означає, що на дисплеї виведене значення заданої кількості обертів “центрифуги”.
та
Позначка Люк заблоковано
Пiдсвiчена позначка означає, що люк заблоковано. З метою запобiгання ушкоджень, перш нiж вiдкрити люк,
вдоскональтеся, що позначка не горить (Приблизно через 3 хвилини).
Щоб відкрити дверцята люку під час виконання циклу, натисніть на кнопку START/PAUSE; якщо позначка ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО згасне, це означає, що люк можна відкрити (Приблизно через 3 хвилини).
53
Як здійснювати цикл прання
UA
1. ВВІМКНІТЬ МАШИНУ. Натисніть кнопку
; індикаторна лампа START/PAUSE блимає з
повiльними iнтервалами зеленим кольором.
! Якщо вибрана опція є несумісною із заданою
2. ЗАВАНТАЖТЕ БІЛИЗНУ. Відкрийте люк.
Завантажте білизну, звертаючи увагу, щоб не
перевищити норму завантаження, зазначену в
таблиці програм на наступній сторінці. .
! Якщо вибрана опція не є сумісною з іншою
3. ДОДАЙТЕ НАЛЕЖНУ КІЛЬКІСТЬ ПРАЛЬНОГО
ЗАСОБУ. Витягніть касету і додайте пральний
засіб у відповідні ванночки, як вказано в роздiлi
“Пральнi засоби та бiлизна”.
4. ЗАКРИЙТЕ ЛЮК.
5. ВИБЕРІТЬ ПРОГРАМУ. Виберіть за допомогою
рукоятки ПРОГРАМИ бажану програму ; з нею
пов’язана температура та швидкість центрифуги,
які можуть бути змінені. На дисплеї з’явиться
тривалiсть циклу.
6. НАЛАШТУЙТЕ ЦИКЛУ ПРАННЯ ПIД ВЛАСНI
ПОТРЕБИ. Скористайтеся відповідними
кнопками:
Змінити температуру та/або швидкість
центрифуги. На дисплеї автоматично
вiдображається максимальна температура i
швидкiсть центрифуги, передбаченi для заданої
програми. Або останнi заданi параметри, якщо
вони є сумiсними з вибраною програмою.
Натискаючи на кнопку , поступово зменшують
температуру прання аж до прання у холодній
воді “OFF”. Натискаючи на кнопку , поступово
зменшують швидкість центрифуги, аж до
її вимикання “OFF”. Подальше натискання
на кнопки призводить до повернення до
максимальних передбачених значень.
! Виключення: при виборі програми 2, температура
може збільшитися до 90° градусів.
Встановити вiдстрочений пуск.
Для встановлення вiдстроченого пуску обраної
програми натискайте на вiдповiдну кнопку, доки
не з’явиться потрiбний час вiдстрочки. Коли ця
опція активна, на дисплеї горить позначка .
Щоб вимкнути відкладений пуск, натисніть кнопку
, аж поки на дисплеї не з’явиться напис “OFF”.
Модифiкацiя характеристик циклу.
•Натиснiть кнопку для активацiї опцiї; увiмкнеться
вiдповiдна iндикаторна лампа.
•Натисніть знову цю ж кнопку, для вимикання
опції; індикаторна лампа згасне.
54
програмою, індикаторна лампа почне блимати та
опція не буде активована.
попередньо вибраною, індикаторна лампа ,
що відноситься до першої вибраної функції,
заблимає та буде активована тільки одну секунду,
індикаторна лампа опції свiтитиметься.
! Опцiїможутьзмiнювати рекомендоване
завантаження та/або тривалiсть циклу.
7. ЗАПУСТІТЬ ПРОГРАМУ. Натисніть кнопку
START/PAUSE. Вiдповiдна iндикаторна лампа
засвiтиться зеленим свiтлом, при цьому люк
буде заблоковано (свiтитиметься позначка ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО ) Для змiни програми пiд час
виконання циклу виведiть машину в режим паузи,
натиснувши на START/PAUSE (iндикаторна
лампа START/PAUSE блиматиме помаранчевим
кольором з повiльними iнтервалами); виберiть
бажаний цикл та знову натиснiть кнопку START/
PAUSE. Щоб відкрити дверцята люку під час
виконання циклу натисніть на кнопку START/PAUSE; якщо позначка ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО згасне,
це означає, що люк можна відкрити (Приблизно
через 3 хвилини). Знову натисніть на кнопку
START/PAUSE, щоб запустити програму з того
мiсця, де її було перервано.
8. ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ. На це вказуєнадпис
“END” на дисплеї; коли згасне позначка
ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО , люк можна вiдкрити
(Приблизно через 3 хвилини). Відкрийте люк,
витягніть білизну й вимкніть машину.
! Якщо необхідно відмінити вже розпочатий цикл,
натисніть та утримуйте кнопку . Цикл буде
перервано, та машина зупиниться.
Програми й опції
Ïðîãðàìè
Таблиця програм
Опис програми
UA
Макс.
темп.
(°C)
Щоденнi (Daily)
1 Бавовна з попереднім пранням: білі надзвичайно забруднені.
Пральний засіб
Макс.
Макс.
швидкiсть
заван- Тривалiсть
(обертiв за
циклу
Пом’ таження
Попереднє
хвилину)
(кг)
Прання якшупрання
вач
1000



6
1000
-


6
1000
800
1000
-






6
3
6
20°
1000
-


5
20°
800
-


5
20°
800
-


1,5
30°
40°
40°
0
800
800
-






1
1
2,5
12 Sport Intensive
13 Sport Light
30°
30°
600
600
-




2,5
2,5
14 Sport Shoes
30°
600
-


Макс
2 пари
Полоскання
-
1000
-
-

6
Вiджимання + Зливання
-
1000
-
-
-
6
2 Бавовна (1): бiлi та кольоровi міцні сильно забрудненi.
3 Бавовна (2): білі та кольорові делікатні слабо забруднені.
4 Синтетичні: кольоровi мiцнi тканини дуже забрудненi
5 Бавовна кольоровi: слабо забруднені та кольорові делікатні.
20° Zone
6 Бавовна: білі та кольорові делікатні слабо забруднені.
7 Mix Light
8 20’ Refresh
Спецiальнi (Special)
9 Шовк/Штори: Для речей з шовку, вiскози, нижньої бiлизни.
10 Вовна: Для вовни, кашемiру, тощо.
11 Jeans
Спорт
Неповнi
      
90°
60°
(Max. 90°)
40°
60°
40°
Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як температура
і тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції.
Для всiх установ з проведення випробувань:
1) Програма контроля згiдно до норми EN 60456: встановiть програму 2 з температурою 60°C.
2) Довга програма бавовна: задайте програму 3 з температурою 40°C.
Опції прання
- Якщо вибрана опція є несумісною із заданою
програмою, індикаторна лампа почне блимати та
опція не буде активована.
- Якщо вибрана опція не є сумісною з іншою
попередньо вибраною, індикаторна лампа , що
відноситься до першої вибраної функції, заблимає
та буде активована тільки одну секунду, індикаторна
лампа опції свiтитиметься.
При виборі цієї опції механічний рух, температура
та вода оптимізуються під неповне завантаження
слабко забруднених бавовни та синтетичних
тканин (див. “Таблицю програм”). За допомогою “
” можна здійснити прання у скорочений час,
заощаджуючи воду та енергію. Рекомендується
застосовувати рідкий засіб для прання, дозуючи його
залежно від завантаження.
Функція
сприяє енергозбереженню, тому
що не відбувається нагрівання води для прання
– користь для довкілля і для користувача завдяки
зменшеному рахунку за електроенергію. Дійсно,
посилена дія й оптимізоване споживання води
гарантують добрі результати, при цьому тривалість
дорівнюватиме часу стандартного циклу.
Щоб отримати найкращі результати прання,
рекомендується вживати рідкий засіб.
Додаткове полоскання
При виборі даної опції збільшується ефективність
полоскання й гарантується максимальне видалення
прального засобу. Вона є зручною для осіб із дуже
чутливою шкірою.
Полегшене прасування
При виборі даної опції, режими прання та центрифуги
будуть відповідно змінені для зменшення утворення
складок. Наприкiнцi циклу пральна машина здiйснює
повiльнi обертання барабану; iндикаторна лампа опцiї
ПОЛЕГШЕНЕ ПРАСУВАННЯ та опцiї START/PAUSE
свiтитимуться (перша зеленим, друга помаранчевим
свiтлом). Для завершення циклу натиснiть на
кнопку START/PAUSE чи кнопку ПОЛЕГШЕНОГО
ПРАСУВАННЯ. Для програм 9 машина завершує
цикл із замоченою білизною, індикаторні лампи
опції ПОЛЕГШЕНЕ ПРАСУВАННЯ та START/PAUSE
блиматимуть. Щоб злити воду й отримати можливість
витягнути білизну, натисніть на кнопку START/PAUSE
або на кнопку ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ.
55
Пральні засоби та білизна
UA
Касета з пральним засобом
Добрий результат прання залежить також вiд
правильного дозування прального засобу:
перевищення не дає ефективного прання та
призводить до налипання прального засобу на
внутрішні деталі пральної машини та забруднює
довкілля.
! Не використовуйте засоби для ручного прання, тому
що вони утворюють надто багато піни.
1
2
3
Витягнiть касету для
пральних засобiв та
додайте пральнi засоби
або засоби з догляду, як
вказано нижче.
ванночка 1: Засiб для попереднього прання
(порошковий)
ванночка 2: Пральний засiб (порошковий чи рiдкий)
Рiдкий прпльний засiб наливайте безпосередньо перед
пуском машини.
ванночка 3: Засоби з догляду (пом’якшувач, тощо)
Пом’якшувач не має витікати з решітки.
Підготовка білизни
• Роздiлiть бiлизну, враховуючи:
- тип тканини / позначку на етикетцi.
- кольори: вiдокремте кольоровi речi вiд бiлих.
• Перевірте кишені й ґудзики.
• Не перевищуйте значення, вказані у “Таблиці
програм” , що відносяться до ваги сухої білизни.
Скільки важить білизна?
1 простирадло 400-500 г
1 наволочка 150-200 г
1 скатертина 400-500 г
1 махровий халат 900-1200 г
1 рушник 150-250 г
Спецiальнi програми
Шовк: використовуйте спеціальну програму 9
для прання всіх виробів із шовку. Рекомендується
використання спеціального прального засобу для
делікатних виробів.
Штори: рекомендується скласти й покласти у
наволочку або мішечок з сітки. Скористайтеся
програмою 9.
Вовна: за допомогою програми 10 можна прати у
пральній машині всі вироби із вовни, навіть ті, що
мають ярлик “тільки ручне прання”
. Щоб отримати
кращі результати, використовуйте спеціальний
пральний засіб та не перевищуйте завантаження в 1 кг.
56
Jeans: виверніть навиворіт речi ще до завантаження
та скористайтеся рідким засобом для прання.
Скористайтеся програмою 11.
Sport Intensive (програма 12) розрахована для
прання сильно забрудненого спортивного одягу
(спортивнi костюми, шкарпетки, тощо); для отримання
найкращих результатiв не перевищуйте максимальне
завантаження, зазначене у “Таблицi програм”.
Sport Light (програма 13) розрахована для прання
не дуже забрудненого спортивного одягу (спортивнi
костюми, шкарпетки, тощо); для отримання
найкращих результатiв не перевищуйте максимальне
завантаження, зазначене у “Таблицi програм”.
Використовуйте рiдкий пральний засiб та відміряйте
дозу для половинного завантаження.
Sport Shoes (програма 14) розрахована для прання
спортивного взуття; для отримання найкращих
результатiв не завантажуйте бiльше 2 пар взуття.
Програми 20° (20° Zone) забезпечують добре
прання при низьких температурах з меншим
використанням електричної енергії, що призводить
до енергозаощадження і позитивного впливу на
довкілля. Програми 20° відповідають усім вимогам:
Бавовна 20° (програма 6) ідеальна для бавовняних
забруднених речей. Добре прання, в тому числі у
холодній воді, яке можна порівняти з пранням при 40°,
гарантується механічною роботою, яка здійснюється
на змінній швидкості із частими повторюваними
піками.
Mix Light (програма 7) ідеальна для змішаних речей
(бавовняних і синтетичних) із середнім ступенем
забруднення. Добре прання, в тому числі у холодній воді,
яке можна порівняти з пранням при 40°, гарантується
механічною роботою, яка здійснюється на змінній
швидкості із середніми і чітко визначеними інтервалами.
20’ Refresh (програма 8) ідеальний цикл для
освіжування е прання злегка забруднених речей
за декілька хвилин. Її тривалiсть складає лише
20 хвилин, що заощаджує енергоспоживання та
час. Можна випрати разом тканини рiзноманiтної
структури (за вийнятком вовни та шовку) при
максимальному завантаженнi у 1,5 кг.
Система балансування завантаження
До кожного віджиму у центрифузі, для запобігання
надмірній вібрації та для рівномірного розподілу
завантаження, барабан здійснює оберти на дещо
більшій швидкості, ніж швидкість прання. Якщо по
закінченні декількох спроб завантажені речі ще не
були правильно відбалансовані, машина запустить
центрифугу на швидкості, меншій за передбачену.
У випадку надмірної незбалансованості пральна
машина здійснює розподіл замість віджиму. З
метою оптимального розподілу завантаження та
його правильного балансування рекомендується
одночасне прання великих і малих речей.
Запобіжні заходи та
поради
! Пральну машину була спроектовано і вироблено у
відповідності з міжнародними нормами безпеки. Це
попередження надаються задля вашої безпеки, і тому
їх треба уважно прочитати.
Загальна безпека
Символ перекресленого кошика, зображений на всіх
виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації.
Для подальшої інформації щодо правильної утилізації
побутової техніки, їхні власники можуть звернутися до
вiдповiдних мiських служб або до постачальника.
• Даний прилад спроектований виключно для
побутового використання.
• Цей апарат не має використовуватися дітьми або
особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи
розумовими можливостями, або якщо їм бракує досвіду
та необхідних знань. Винятки складають ситуації,
коли користування відбувається під наглядом або за
вказівками осіб, відповідальних за їхню безпеку. Дорослі
мають стежити, щоб діти не гралися з апаратом.
• Не торкайтеся до машини голими ногами або
мокрими чи вологими руками й ногами.
• Не виймайте штепсель з електричної розетки, витягуючи
його за шнур, тримайтеся тільки за самий штепсель.
• Не вiдкривайте касету з пральними засобами пiд
час роботи машини.
• Не торкайтеся води, що зливається, вона може
мати підвищену температуру.
• У жодному випадку не докладайте надмірних
зусиль до люку: це може ушкодити запобiжний
механiзм проти випадкових вiдкривань.
• Якщо машина не працює у разi поломки, у жодному
випадку не робіть спроб самостійно виконати
ремонт внутрішніх механізмів.
• Завжди слiдкуйте, щоб дiти не наближалися до
працюючої машини.
• Пiд час прання люк нагрiватиметься.
• Пересування машини має здiйснюватися двома
або трьома особами за умови надзвичайної
обережностi. Ніколи не переміщуйте машину
самотужки, тому що вона дуже важка.
• Перш ніж завантажити білизну, перевірте, щоб
барабан був порожній.
Утилізація
• Утилізація пакувального матеріалу:
додержуйтесь місцевих норм, так як пакування
може бути використане повторно.
• Європейська директива 2012/19/EU з відходів
електричної й електронної апаратури передбачає, що
побутові електроприлади не можуть перероблятися
у звичайному порядку для твердих міських відходів.
Відпрацьовані побутові прилади мають збиратися
окремо для оптимізації відновлення та рециклу
матеріалів, що входять до їхнього складу, та з метою
усунення потенційної шкоди для здоров’я та довкілля.
57
UA
Догляд та очищення
UA
Відключення води й електричного
живлення
• Закривайте водопровідний кран після кожного
прання. У такий спосіб зменшується знос
гідравлічної частини машини й усувається
небезпека протікання.
• Виймайте штепсель з розетки під час миття машини
та під час робіт з технічного обслуговування.
Миття пральної машини
Зовнішня частина і гумові деталі можуть митися
тканиною, змоченою у теплій воді й милі. Не
використовуйте розчинники або абразивнi засоби.
Чищення касети для пральних засобів
Виймiть касету, пiднявши
її та витягнувши назовнi
(див. малюнок).
Промийте її під
проточною водою;
ця процедура має
проводитися регулярно.
Догляд за люком та барабаном
• Завжди залишайте люк напiввідкритим для
запобігання утворенню неприємних запахів.
Чищення насосу
Пральну машину обладнано насосом, який здатний сам
очищатися та не вимагає технічного обслуговування.
Може трапитися так, що дрібні речi (монети, ґудзики)
потраплять до попередньої камери, яка захищає насос
та розташована в його нижній частині
! Переконайтеся у тому, що цикл прання закінчено, і
витягніть штепсель з розетки.
Як дістатися до попередньої камери:
1. зніміть зовнішню
панель на передньому
боці пральної машини
за допомогою викрутки
(див. малюнок);
58
2. розгвинтіть кришку,
обертаючи її проти
годинникової стрілки
(див. малюнок): витікання
незначної кiлькостi води
є нормальним;
3. акуратно очистіть всереденi;
4. знову накрутіть кришку;
5. встановіть панель на місце, пересвідчіться у тому,
що гачки були вставлені у відповiдні петлі, пiсля чого
притиснiть її до машини.
Контроль труби подачі води
Перевіряйте трубу подачі води не менше одного разу
на рік. Якщо на ній є тріщини та щілини, вона підлягає
заміні: під час прання сильний тиск може викликати
непередбачені розриви.
! Ніколи не використовуйте уживані труби.
Несправності та засоби їх
усунення
Може так статися, що пральна машина не працюватиме. Перш ніж зателефонувати до служби Допомоги (див.
“Допомога”), перевірте можливість легкого усунення проблеми за допомогою наступного списку.
UA
Несправностi:
Можливі причини/Рішення:
Пральна машина не вмикається.
•Штепсель не вставлений у розетку, або відсутній контакт.
•У будинку немає електроенергії.
Цикл прання не розпочинається.
•Люк погано закрито.
•Кнопку ON/OFF не було натиснуто.
•Кнопку START/PAUSE не було натиснуто.
•Водопровідний кран закритий.
•Якщо вiдстрочення задане на час запуску (ВIДСТРОЧЕНИЙ ПУСК, див.
“Як виконати цикл прання”).
В пральну машину не потрапляє вода •Трубу подачі води не під’єднано до водопровiдного крану.
(на дисплеї з’являється позначка
•Перегин у трубi.
“H2O”, що блимає).
•Водопровідний кран закритий.
•У водопроводі немає води.
•Недостатній тиск.
•Кнопку START/PAUSE не було натиснуто.
Пральна машина безперервно
завантажує та зливає воду.
•Зливний шланг не знаходиться на відстані від 65 до 100 см від підлоги
(див. “Встановлення”).
•Кінець зливного шланга занурений у воду (див. “Встановлення”).
•Стiнний каналiзацiйний злив не має віддушини для виходу повітря
(вантуза).
Якщо після таких перевірок проблема залишається, закрийте
водопровідний кран, вимкніть машину і зателефонуйте до служби
Допомоги. Якщо квартира знаходиться на верхніх поверхах будинку,
можливо, відбувається сифонний ефект, при якому машина
безперервно завантажує й зливає воду. Щоб його ліквідувати, існують
спеціальні антисифонні клапани, які можна придбати у торговельній
мережі.
Пральна машина не зливає воду або •Програма не передбачає зливання води: у деяких програмах це
не вмикає центрифугу.
потрібно зробити вручну.
•Активовано опцiю “Полегшене прасування”: для завершення програми
натиснiть на кнопку START/PAUSE (“Програми та опції”).
•Перегин зливного шланга (див. “Встановлення”).
•Засмітився зливний шланг.
Пральна машина дуже вiбрує під час •Барабан, у момент встановлення, не був правильно розблокований
роботи центрифуги.
(див. “Встановлення”).
•Машина стоїть не на рівній поверхні (див. “Встановлення”).
•Машину затиснуто між меблями і стіною (див. “Встановлення”).
З пральної машини витікає вода.
•Погано пригвинчено трубу подачі води (див. “Встановлення”).
•Забруднена касета для пральних засобів (як вимитидив. “Догляд та
очищення”).
•Погано закріплений зливний шланг (див. “Встановлення”).
Свiтлодiоди “oпцiй” та “START/PAUSE” •Вимкніть машину й витягніть штепсель з розетки, зачекайте близько 1
блимають, та на дисплеї виводиться хвилини й увімкніть її повторно.
Якщо несправність не усунено, зателефонуйте до служби Допомоги.
код аномалії (напр.: F-01, F-..).
Утворюється занадто багато піни.
•Пральний засiб не підходить до пральної машини (повинен мати напис “для
машинного прання”, “для ручного та машинного прання” або подібні).
•Перевищена доза прального засобу.
59
Допомога
195123161.00
04/2014 - Xerox Fabriano UA
Перш ніж звернутися по Допомогу:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему (див. “Несправності і засоби їх усунення”);
• Перезапустіть програму, щоб перевірити, чи усунено несправність;
• У протилежному випадку, зверніться до авторизованої служби технічної Допомоги за телефонним номером,
вказаним на гарантійному сертифікаті.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Треба повідомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (S/N).
Цю iнформацiю ви знайдете на шильдику на задній стороні пральної машини та на передній стороні, якщо
вiдкрити люк.
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN)
Italy
www.indesit.com
60
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising