Conair | CTC71C | Operating instructions | Conair CTC71C Operating instructions

Conair CTC71C Operating instructions
Casters for rolling
steamer anywhere
in use. Avoid prolonged contact.
Caution: Hose will be hot when
On/Off switch
Built-in
cord wrap
Removable,
easy-to-fill and
easy-to-clean
water tank with
integrated carry
handle
Lint brush
Bris
tle brus
h
Support rod
with built-in
hanger hook to
hold several
garments
at once
Straig
h
Removable
5' hose
OPERATING THE STEAMER
1. Make sure the On/Off switch is in the off
position.
2. Make sure all hose connections are
secure and tight.
3. Make sure the rod is fully assembled and
the hose is not twisted or kinked.
4. Plug the steamer cord into a normal
electrical outlet.
5. Turn the On/Off switch to the on
position.
6.The switch will light to indicate when
power is on.
7. Steam will be produced from the
nozzle in about one minute.
t
This steamer comes with the following
accessories:
• Lint brush: snap onto the T-nozzle and use before steaming to remove lint from fabric.
• Bristle brush: snap onto the T-nozzle and use to remove loose dirt and dust from fabric before steaming.
• Straightener (Crease attachment): snap onto the T-nozzle, great for maintaining or
creating creases.
CONSIGNES
IMPORTANTES
FILLING THE WATER CONTAINER
(PRIOR TO PLUGGING IN THE APPLIANCE)
Remove the water container with the handle
and turn upside down. Unscrew the valve
in the center of the base. Fill container by
holding container under a source of running
cold water until the container is filled to the
desired level. Do not overfill. Screw the valve
cap onto the water container and return the
container to the upright position. Place the
water container onto the base and make
certain it is seated properly in the cavity.
DO NOT FILL THE CONTAINER WITH HOT
WATER.
re a
er (C se att
en
T-handle steam
nozzle with stay
cool handle and
turbo steam jets
T-nozzle
cradle
Getting to know your steamer
L’utilisation d’appareils électriques, surtout
en présence d’enfants, demande la prise de
précautions de base, dont les suivantes :
Push down.
One quarter
turn.
BEFORE FILLING THE WATER CONTAINER
Turn the water container upside down and
inspect to make sure the valve and spring
assembly are functioning. Place the container in the reservoir and check that it is seated
securely. If the container has been stored
with water inside, it may be necessary to
remove the water and clean the container.
Follow the steps for care and cleaning.
OPERATING
INSTRUCTIONS
LIRE TOUTES LES
DIRECTIVES AVANT
L’UTILISATION
1.
Removing the Steamer Hose
(make sure unit has cooled)
To remove, turn counterclockwise
to release. Turn slowly.
DANGER
2.Turn.
CONSERVER CES
DIRECTIVES
RÉSERVÉ À L’USAGE MÉNAGER
DIRECTIVES DE DÉBALLAGE
Placer la boîte sur une grande surface solide.
Sortir l’appareil soigneusement et garder tous
les sacs de plastique hors de la portée des
enfants
ASSEMBLAGE DU DÉFROISSEUR
1ère ÉTAPE - Assemblage de la tige de
support
1. La tige comporte plusieurs pièces : 3 sections en métal, identifiées « 1 », « 2 » et « 3 »,
trois raccords en plastique et un berceau pour
la buse en T.
ill. a
ill. b
4. Insére la section 2 dans
le raccord en plastique
(ill. c).
5. Glisser un autre raccord
de plastique sur la section
2 (ill. b). Insérer la section
3 dans le raccord en ill. c
plastique (ill. c).
6. Glisser le berceau de la
buse en T sur la section 3
(ill. d).
Retrait du flexible
(attendre que le défroisseur ait refroidi)
Enlever le flexible en le tournant d'un quart
de tour dans le sens antihoraire; continuer de tourner jusqu'à ce qu'il se dégage.
Tourner lentement
1.
Un quart de tour.
ill. d
2.
2e ÉTAPE - Pose du flexible
Insérer le bouchon du flexible dans le
défroisseur et tourner dans le sens horaire
pour bien enclencher le flexible dans le
boîtier.
1.Insérer.
Presser.
3.Continuer de tourner jusqu'à
ce le flexible soit
dégagé.
MODE D'EMPLOI
AVANT DE REMPLIR LE CONTENANT D'EAU
Placer le contenant à l'envers et l'inspecter
afin de s'assurer que la valve et le ressort
fonctionnent bien. Placer le contenant dans
le réservoir et vérifier qu'il est bien posé.
Si le contenant a été rangé avec de l'eau à
l'intérieur, il faudra peut-être enlever l'eau et
le nettoyer. Suivre les étapes d'entretien et
de nettoyage.
Les pièces du défroisseur
Berceau de
buse en T
Buse en T avec
poignée isolée et
jets turbo de vapeur
Plisseur
REMPLIR LE CONTENANT D'EAU (AVANT
DE BRANCHER LE DÉFROISSEUR)
Enlever le contenant d'eau avec la poignée et
le placer à l'envers. Dévisser la valve au centre
de la base. Remplir le contenant en le tenant
sous l'eau courante du robinet. Le remplir
jusqu'au niveau voulu. Ne pas trop le remplir.
Visser le capuchon de la valve sur le contenant d'eau et remettre le contenant à l'endroit.
Placer le contenant sur la base, s'assurant
qu'il repose bien dans la cavité.
NE PAS TROP REMPLIR LE CONTENANT
AVEC DE L'EAU CHAUDE.
sse à crin
Bro
os s
Br
e à peluc
Flexible amovible
de 152 cm
Tige de soutien
avec cintre
intégré pour
suspendre
plusieurs
vêtements à
la fois
h
Enrouleur de
fil intégré
Le flexible peut être rigide lors du retrait
de la boîte. Le flexible s'assouplira après
l'utilisation initiale. La buse en T repose
bien sur la tige de support une fois le flexible assoupli.
2.Tourner.
es
2. Insérer la section 1
dans la prise du boîtier
(ill. a).
3. Glisser un raccord
en plastique sur la
section 1 (ill. b).
3. Slide plastic connector
onto rod 1 (fig. b).
4. Insert rod 2 into plastic
connector (fig c).
5. Slide another plastic
connector onto rod 2
(fig b). Insert rod 3 into
plastic connector (fig c).
6. Slide T-nozzle cradle
onto rod 3 (fig d).
— Un appareil est sous
tension même quand il est éteint. Pour réduire
le risque de mort par choc électrique :
1. Toujours le débrancher immédiatement
après l’usage.
2. Ne pas le placer ni le ranger là où il peut
tomber ou être tiré dans la baignoire ou
l’évier.
3. Ne pas le placer ni l’échapper dans l’eau ou
un liquide quelconque.
4. S’il tombe dans l’eau, le débrancher immédiatement. Ne pas le saisir dans l’eau.
3. Lock.
Hose may be stiff upon removal from box.
Hose will relax after initial use. T-handle
will sit properly on pole support once
hose is relaxed.
1.Insert.
fig. a
3.Continue
to turn until hose
is released.
2.
fig. c
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
fig. b
12. Débrancher l'appareil avant de le remplir
ou de le vider. Ne jamais trop le remplir.
13. Quand il produit de la vapeur, l'appareil
peut causer des brûlures s'il est utilisé
trop près de la peau, du cuir chevelu ou
des yeux, ou s'il n'est pas utilisé correctement. Afin de réduire le risque de contact
avec l'eau bouillante qui sort des évents,
tester l'appareil avant chaque usage en
le tenant dans une direction à l'opposé
du corps.
14. Ne pas utiliser le défroisseur sans d'abord
bien remplir le réservoir d'eau.
15. Toujours tenir le flexible et la buse plus haut
que le niveau du réservoir d'eau.
16. Ne jamais tirer le fil pour débrancher
l'appareil de la prise de courant; toujours saisir
la fiche même pour la débrancher.
17. Les pièces de métal chaudes, l’eau chaude
ou la vapeur peut causer des brûlures. User de
prudence lors de la vidange du réservoir ou de
l’inversion de l’appareil. Il peut rester de l’eau
chaude dans le réservoir.
18. Afin de réduire le risque de surcharge, ne
pas l'utiliser sur le même circuit qu'un autre
appareil de haute intensité.
19. Si l'utilisation d'une rallonge est absolument nécessaire, utiliser une rallonge de 15 A.
Les rallonges d'intensité inférieure peuvent
surchauffer. Placer la rallonge de façon à ce
qu'elle ne soit pas tirée et qu'elle ne fasse pas
trébucher.
20. Ne jamais verser de l'eau dans le contenant,
Ne la verser que dans le réservoir d'eau.
2. Insert rod 1 into
receptacle in base
(fig. a).
STEP 2 - Attaching the
Steamer Hose
Insert hose cap into steamer housing and
twist clockwise to securely lock hose onto
housing.
STEAMER ASSEMBLY
STEP 1 - Assembling the Support Rod
1. The support rod comes in several parts: 3
metal rods, marked “1”, “2”, “3”; three plastic
connectors, and one T-nozzle cradle.
fig. d
UNPACKING INSTRUCTIONS
Place the box on a large sturdy flat surface.
Carefully remove the appliance from the packing material. Keep all plastic bags away from
children.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
4. Ne jamais l’utiliser si le fil ou la fiche est
endommagée, s’il ne fonctionne pas bien,
s’il a été échappé ou endommagé ou s’il
est tombé dans l’eau. Ne pas tenter de le
réparer. Un mauvais réassemblage ou une
mauvaise réparation peut présenter un
risque de choc électrique, d’incendie ou de
blessure. Le présenter à un service aprèsvente agréé où il sera inspecté et réparé.
5. Garder le fil loin des surfaces chauffées. Ne
pas le laisser en contact avec des surfaces
chaudes. Ne pas le tordre ni le tirer. Laisser
l’appareil refroidir avant de le ranger. Enrouler
le fil lâchement autour de l’appareil lors du
rangement.
6. L’appareil est muni d’une fiche polarisée
(une lame est plus large que l’autre). Par
mesure de sécurité, elle ne convient que
d’une façon dans une prise polarisée. Si elle
ne s’enfonce pas complètement, l’inverser.
Si elle ne convient toujours pas, consulter
un électricien. Ne pas contrer cette mesure
de sécurité.
7. Ne rien insérer ni échapper dans une
ouverture ou un boyau.
8. Ne pas l’utiliser à l’extérieur ni là où l’on utilise
des aérosols ou administre de l’oxygène.
9. Ne pas utiliser de rallonge avec cet appareil.
10. Les surfaces de l'appareil deviennent
chaudes en cours d'usage. Ne pas laisser
les surfaces chauffées toucher les yeux ou
la peau nue.
11. Ne pas placer la buse de vapeur directement
sur une surface ou sur le cordon quand elle
est chaude ou en usage. Utiliser le support
fourni.
any surface or on the appliance power cord
while it is hot or plugged in. Use the stand
provided.
12. Unplug this appliance before filling or
emptying. Do not overfill.
13. While emitting steam, this appliance
may cause burns if it is used too closely
to the skin, scalp or eyes, or if it is used
incorrectly. To reduce the risk of contact
with hot water emitting from steam vents,
test appliance before each use by holding
it away from body.
14. Do not operate steamer without properly
filling the water container.
15. Always keep the hose and nozzle elevated
above the water container.
16. Never yank cord to disconnect from outlet;
instead, grasp plug and pull to disconnect.
17. Burns could occur from touching hot
metal parts, hot water, or steam. Use care
when removing water tank or when you turn
a steam appliance upside down – there may
be hot water in reservoir.
18. To reduce likelihood of circuit overload, do
not operate another high wattage appliance
on the same circuit.
19. If an extension cord is absolutely necessary,
a 15 ampere rated cord should be used. Cords
rated for less amperage may overheat. Care
should be taken to arrange the cord so that
the cord cannot be pulled or tripped over.
20. Never pour water directly into reservoir.
Put water only in water tank.
ATTENTION — Pour réduire le risque de
brûlure, électrocution, incendie ou blessure :
1. Ne jamais trop remplir le défroisseur car
l'eau bouillante pourrait déborder.
2. Assurer une surveillance étroite quand il
est utilisé par, près ou sur des enfants ou des
personnes handicapées.
3. Ne l’utiliser que pour l’usage prévu dans
ce livret. Ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés par le fabricant.
use attachments not recommended by the
manufacturer.
4. Never operate this appliance if it has a
damaged cord or plug, if it is not working properly, or if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Do not
attempt to repair the appliance. Incorrect
reassembly or repair could cause a risk
of fire, electric shock, or injury to persons
when the appliance is used. Return the
appliance to an authorized service centre
for examination and repair.
5. Keep the cord away from heated surfaces.
Do not allow cord to contact heated surfaces.
Do not pull or twist cord. Let appliance cool
completely before putting away. Loop cord
loosely around appliance when storing.
6. This appliance has a polarized plug (one
blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt
to defeat this safety feature.
7. Never drop or insert any object into any
opening or hose.
8. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen is being administered.
9. Do not use an extension cord to operate
appliance.
10. Surfaces of this appliance may be hot
when in use. Do not let eyes or bare skin
touch heated surfaces.
11. Do not place the steam nozzle directly on
nt)
hme
ac
Interrupteur
Réservoir d'eau
amovible, facile à
remplir et à
nettoyer, avec
poignée intégrée
Roulettes pour
rouler le défroisseur
n'importe où
3.Enclencher.
WARNING — To reduce the risk of burns,
electrocution, fire, or injury to persons:
1. This appliance should never be left
unattended when plugged in.
2. This appliance should not be used by, on,
or near children or individuals with certain
disabilities.
3. Use this appliance only for its intended
use as described in this manual. Do not
live even when the switch is off.
To reduce the risk of death by electric shock:
1. Always unplug appliance immediately after
using.
2. Do not place or store appliance where it
can fall or be pulled into a tub or sink.
3. Do not place in, or drop into water or other
liquid.
4. If an appliance falls into water, unplug it
immediately. Do not reach into the water.
DANGER — Any appliance is electrically
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
When using electrical appliances, especially
when children are present, basic safety precautions should always be taken, including
the following:
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Le défroisseur est accompagné de ces
accessoires :
• Brosse à peluches : s'enclenche sur la buse et s'utilise avant le défroissage afin de nettoyer les tissus.
• Brosse à crin : s'enclenche sur la buse afin d'éliminer poussières et saletés avant le défroissage.
• Plisseur : s'enclenche sur la buse et parfait pour refaire ou créer des plis
UTILISATION DU DÉFROISSEUR
1. S'assurer que l'interrupteur est en position
hors circuit (OFF).
2. S'assurer que tous les raccords de flexible
sont bien faits.
3. S'assurer que la tige est complètement
assemblée et que le flexible n'est pas tordu
ni pincé.
4. Brancher le fil dans une prise de courant.
5. Régler l'interrupteur en position de
marche (ON).
6. L'interrupteur s'illumine pour indiquer que
le défroisseur est sous tension.
7. La vapeur sortira de la buse après une
minute environ.
Attention : Le flexible est chaud
en cours d'usage. Éviter le
contact prolongé.
Ne pas laisser la buse toucher directement le
velours ou la soie.
Un peu de pratique permettra de mieux juger
du travail nécessaire.
• PROBLÈME - La buse régurgite
CAUSE - Condensation dans le flexible
SOLUTION - Allonger le flexible et laisser l’eau retourner dans le défroisseur
Les tissus plus épais peuvent nécessiter une
vaporisation répétée. Répéter au besoin.
REMARQUE : S’assurer que le tissu ne
déteint pas en faisant un test à un endroit
caché. Étaler la literie, les serviettes, les
mouchoirs et les serviettes de table sur une
tige ou un porte-serviette.
Saisir la poignée en T, tenant la buse de
vaporisation à l’opposé de sa personne.
Commencer dans le bas du tissu, laissant
la vapeur monter sur l’intérieur et l’extérieur,
éliminant les froissements. Passer lentement
la buse de bas en haut du tissu. Éloigner la
buse du vêtement et lisser le tissu avec la
main libre. Certains tissus se pressent mieux
en les vaporisant par l’intérieur. Les fibres
peuvent ainsi mieux se détendre et éliminer
les froissements.
TECHNIQUE DE DÉFROISSAGE
PROBLEM - No steam
CAUSE - Water level is low
SOLUTION - Turn On/Off switch off and refill water container
•
PROBLEM - Water drips from nozzle CAUSE - Condensation in hose
SOLUTION - Hold the hose vertically
and allow water to drain back into unit
•
PROBLEM - Nozzle gurgles
CAUSE - Condensation in hose
SOLUTION - Hold the hose vertically
and allow water to drain back into unit
•
PROBLEM - Poor steam performance CAUSE - Sediment in container
SOLUTION - Decalcify reservoir and water
container
Note: Minerals in water will vary in different
areas. To insure continued operation of
the steamer, never store without cleaning
and removing excess water from the reservoir and water container.
DÉTARTRAGE
• PROBLÈME - Peu de vapeur
CAUSE - Défroisseur entartré
SOLUTION - Détartrer le défroisseur et le réservoir
• PROBLÈME - Des gouttes d’eau sortent par
la buse
CAUSE - Condensation dans le flexible
SOLUTION - Allonger le flexible et laisser l’eau retourner dans le défroisseur
• PROBLÈME - Pas de vapeur
CAUSE - Le niveau d’eau est bas
SOLUTION - Éteindre le défroisseur et remplir le réservoir d’eau
DÉFROISSER DES RIDEAUX
Laver et sécher les rideaux en suivant les
directives pour le type de tissu. Suspendre
les rideaux et les défroisser en place.
• PROBLÈME - Le défroisseur ne chauffe pas
CAUSE - Le défroisseur n'est pas branché
SOLUTION - Brancher le fil dans une prise de courant
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES
With practice, you will gain speed and
efficiency. You will soon learn which fabrics
require multiple steam applications.
•
AUTRES REMARQUES IMPORTANTES
Toujours vaporiser avec le tube allongé
pour permettre le retour de condensat
dans le défroisseur.
Heavier fabrics may require repeated steaming. Repeat as necessary.
TO STEAM DRAPES
Wash and dry drapes as directed according
to fabric type. Re-hang drapes and steam
drapes when in place.
• PROBLEM - Steamer fails to heat
CAUSE - Steamer not plugged in
SOLUTION - Plug into electrical outlet
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Remarque : La teneur en minérais dans
l’eau varie d’un endroit à l’autre. Pour un
bon fonctionnement, ne jamais ranger le
défroisseur sans d’abord nettoyer et vider le
réservoir et le contenant d'eau.
NOTE: Test fabric for color fastness in an
inconspicuous spot. Drape linens, towels,
handkerchiefs and napkins over a rod or
place on a towel rack.
If you steam with hose not upright, condensation will collect inside the hose. This will
cause gurgling and some water droplets to
form near the steam jets on the T-handle. To
avoid this, frequently lift the steam handle
upward until the hose is extended to its full
height.
TROUBLESHOOTING
Pendant l’usage, le défroisseur peut régurgiter.
Ceci est le résultat normal de la condensation
à l’intérieur du boyau. Soulever la poignée
en T jusqu’à ce que le boyau soit étiré.
Le régurgitement cessera dès que l’excès
d’humidité dans le boyau aura la chance de
retourner dans le fond de l’appareil.
Pour un usage sûr et
pratique de ce produit,
toujours lire le manuel
d’instructions avant de
l’utiliser.
Défroisser dans une position abaissée permet au condensat de s’accumuler dans le
boyau, causant un régurgitement et la formation de gouttelettes dans le jet de vapeur.
Pour éviter cela, soulever régulièrement la
poignée vers le plafond pour allonger le flexible au maximum.
Cette garantie vous confère des droits
partculiers et vous pouvez également
bénéficier d’autres droits qui varient d’un
province à l’autre.
EN AUCUN CAS PEUT-ON TENIR CONAIR
RESPONSABLE DE QUELQUE DOMMAGE
FORTUIT, INDIRECT OU SPÉCIAL QUE CE
SOIT POUR BRIS DE CETTE GARANTIE OU
DE TOUTE AUTRE, EXPRESSE OU IMPLICIT
Conair Consumer Products Inc.
100 Conair Parkway
Woodbridge, ON L4H 0L2
1-800-472-7606
www.conaircanada.ca
©2009 Conair Consumer Products Inc.
SERVICE APRÈS-VENTE :
TOUTE GARANTIE, OBLIGATION OU
RESPONSABILITÉ IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LA GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’APTITUDE À PRODUIRE UNE TÂCHE
PARTICULIÈRE, SERA LIMITÉE À LA PÉRIODE
DE 12 MOIS DE CETTE GARANTIE ÉCRITE.
Mode
d'emploi
Notre Service à la clientèle et
nos experts sont prêts à
répondre à TOUTES vos
questions. Veuillez composer
le NUMÉRO SANS FRAIS de
notre Service à la clientèle :
1-800-472-7606
Ou visitez notre site Internet
au : www.conaircanada.ca
Appelez-nous d’abord!
Veuillez ne pas retourner
ce produit au détaillant.
Des questions?
Conair réparera ou remplacera (à sa discrétion)
votre appareil sans frais, si au cours des 12
mois suivant la date d’achat, il affiche un vice
de matière ou de fabrication.
Pour un service au titre de la garantie, renvoyez
le produit défectueux au service après-vente
ci-dessous, accompagné du bon de caisse
et de 5,50 $ pour les frais de poste et
d’administration. En l’absence du bon de
caisse, la période de garantie sera de 12 mois
à compter de la date de manufacture.
Pratique sur les
vêtements, les
draperies et la lingerie!
défroisseur
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
To decalcify, use a solution of 1/3 white vinegar and 2/3 water in the water container.
Replace the water container in the unit. Plug
the unit into electrical outlet. Turn to the on
position and run until half the amount has
steamed (1 liter). Turn the unit to the off
position, unplug from electrical outlet, and
allow to sit for 30 minutes. Remove water
container.
HOW TO STEAM
Grasp the T-handle steam nozzle with the
steam jets facing away from you. Begin
at the bottom of the fabric to allow the
steam to rise inside and outside, removing
wrinkles. Slowly move the nozzle from the
bottom to the top of the fabric. Remove the
nozzle from the garment and smooth the fabric with your free hand. Some fabrics are best
steamed on the underside of the material.
This will allow the fibers of the fabric to relax,
eliminating wrinkles.
Always steam with hose in upright
position, so any condensation is free
to flow back into the steamer.
Si la vapeur prend plus de temps que normalement à se produire, si le défroisseur
cesse de produire de la vapeur puis se
remet en marche, il est temps de détartrer
le défroisseur. Détartrer consiste à éliminer
les dépôts de calcium qui se forment sur
les pièces métalliques avec le temps. Pour
assurer le bon fonctionnement du défroisseur Conair®, il faut la détartrer de temps à
autre. La fréquence dépend de la dureté de
l’eau du robinet et de la fréquence d’usage.
Modèle CTC71C
During operation, the steamer hose may
gurgle. This is a normal result of condensation collecting inside the hose. Simply lift the
T-handle upward until the hose is extended
to its full height. The gurgling will disappear
when the excess moisture inside the hose has
had a chance to drain back into the base.
Remove excess water from the reservoir
by lifting the unit, inverting and pouring the
unit over sink, and allowing water to drain
from internal reservoir. Repeat the above
procedure as many times as necessary until a
normal steam rate returns, usually 2-3 times.
With each repeated cycle, use a fresh solution
of vinegar and water. Run one cycle of fresh,
cold water through the unit at the completion
of decalcification, before using the unit again
to steam garments.
I. Régler l’interrupteur en position d’arrêt et débrancher le fil de la prise de courant.
2. Attendre au moins 30 minutes pour que le défroisseur refroidisse.
3. Débrancher le fil et l'enrouler lâchement sur l'enrouleur intégré.
4. Déconnecter le flexible.
5. Enlever le contenant d'eau, dévisser la valve et vider l'eau restante. Laisser sécher à l'air.
6. Enlever l’excédent d’eau dans le réservoir en soulevant l’appareil et le vidangeant dans un drain.
7. Remettre le contenant d'eau.
8. Ranger le défroisseur.
IB-9196
I. Turn the On/Off switch to the off position and unplug from the power source.
2. Wait for the steamer to cool completely for at least 30 minutes.
3. Unplug power cord and gently wrap around built-in cord wrap.
4. Remove the steamer hose.
5. Remove the water container from unit, unscrew valve and empty unused contents.
Allow to air dry.
6. Remove excess water from the reservoir by lifting the unit and pouring into a sink.
7. Replace water container.
8. Store the unit.
DECALCIFICATION
If the appliance begins to produce steam
more slowly than usual, if the steamer stops
producing steam and then starts again, or if
the low-water indicator lamp illuminates even
with water container full, you may need to
decalcify your steamer. Decalcification refers
to removing the calcium deposits which form
over time on the metal parts of the steamer.
For best performance from your Conair®
Fabric Steamer, decalcify the unit from time to
time. The frequency depends upon the hardness of your tap water and how often you use
the steamer.
Pour le détartrer, utiliser une solution de
1/3 de vinaigre blanc et 2/3 d’eau dans le
réservoir du défroisseur. Mettre le défroisseur en marche et le laisser fonctionner
jusqu’à ce que la moitié de la solution (1
litre) soit évaporée. Éteindre le défroisseur, le
débrancher et le laisser reposer 30 minutes.
09CN13386
OTHER IMPORTANT NOTES
Enlever l’eau dans le fond de la cavité en
soulevant le défroisseur et l’inclinant au-dessus de l’évier et en laissant l’eau se vider
du réservoir intérieur. Répéter autant de
fois que nécessaire pour obtenir une vapeur
normale (2 à 3
fois). Utiliser une
solution fraîche de
vinaigre et eau à
chaque fois. Faire
un cycle avec de
l’eau fraîche après
le détartrage,
avant d’utiliser
le défroisseur de
nouveau.
CLEANING AND STORING
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
Conair will repair or replace (at our option)
your unit free of charge for 12 months from
the date of purchase if the appliance is defective
in workmanship or materials.
fabric steamer
To obtain service under this warranty, return the
defective product to the service centre listed
below, together with your purchase receipt
and $5.50 for postage and handling. In the
absence of a purchase receipt, the warranty
period shall be 12 months from the date of
manufacture.
Convenient to Use
on Clothes, Drapes
& Linens!
Have a Question?
Please do not return this
product to the retailer.
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, SHALL BE LIMITED
IN DURATION TO THE 12-MONTH DURATION
OF THIS WRITTEN WARRANTY.
IN NO EVENT SHALL CONAIR BE LIABLE
FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF
THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS
OR IMPLIED, WHATSOEVER.
Some provinces do not allow the exclusion
or limitation of special, incidental, or consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may
also have other rights, which vary from
province to province.
Call Us First!
Our customer service and
product experts are ready to
answer ALL your questions.
Please call our TOLL-FREE
customer service number at:
1-800-472-7606
or visit us online at
www.conaircanada.ca
SERVICE CENTre:
Conair Consumer Products Inc.
100 Conair Parkway
Woodbridge, ON L4H 0L2
1-800-472-7606
www.conaircanada.ca
Consumer Call Centre E-mail:
Consumer_Canada@Conair.com
Instructions
for Use
©2009 Conair Consumer Products Inc.
Do not directly touch velvet or silk with the
steam head.
09CN13386
IB-9196
For your safety and
continued enjoyment of this
product, always read the
instruction book carefully
before using.
Model CTC71C
Casters for rolling
steamer anywhere
in use. Avoid prolonged contact.
Caution: Hose will be hot when
On/Off switch
Built-in
cord wrap
Removable,
easy-to-fill and
easy-to-clean
water tank with
integrated carry
handle
Lint brush
Bris
tle brus
h
Support rod
with built-in
hanger hook to
hold several
garments
at once
Straig
h
Removable
5' hose
OPERATING THE STEAMER
1. Make sure the On/Off switch is in the off
position.
2. Make sure all hose connections are
secure and tight.
3. Make sure the rod is fully assembled and
the hose is not twisted or kinked.
4. Plug the steamer cord into a normal
electrical outlet.
5. Turn the On/Off switch to the on
position.
6.The switch will light to indicate when
power is on.
7. Steam will be produced from the
nozzle in about one minute.
t
This steamer comes with the following
accessories:
• Lint brush: snap onto the T-nozzle and use before steaming to remove lint from fabric.
• Bristle brush: snap onto the T-nozzle and use to remove loose dirt and dust from fabric before steaming.
• Straightener (Crease attachment): snap onto the T-nozzle, great for maintaining or
creating creases.
CONSIGNES
IMPORTANTES
FILLING THE WATER CONTAINER
(PRIOR TO PLUGGING IN THE APPLIANCE)
Remove the water container with the handle
and turn upside down. Unscrew the valve
in the center of the base. Fill container by
holding container under a source of running
cold water until the container is filled to the
desired level. Do not overfill. Screw the valve
cap onto the water container and return the
container to the upright position. Place the
water container onto the base and make
certain it is seated properly in the cavity.
DO NOT FILL THE CONTAINER WITH HOT
WATER.
re a
er (C se att
en
T-handle steam
nozzle with stay
cool handle and
turbo steam jets
T-nozzle
cradle
Getting to know your steamer
L’utilisation d’appareils électriques, surtout
en présence d’enfants, demande la prise de
précautions de base, dont les suivantes :
Push down.
One quarter
turn.
BEFORE FILLING THE WATER CONTAINER
Turn the water container upside down and
inspect to make sure the valve and spring
assembly are functioning. Place the container in the reservoir and check that it is seated
securely. If the container has been stored
with water inside, it may be necessary to
remove the water and clean the container.
Follow the steps for care and cleaning.
OPERATING
INSTRUCTIONS
LIRE TOUTES LES
DIRECTIVES AVANT
L’UTILISATION
1.
Removing the Steamer Hose
(make sure unit has cooled)
To remove, turn counterclockwise
to release. Turn slowly.
DANGER
2.Turn.
CONSERVER CES
DIRECTIVES
RÉSERVÉ À L’USAGE MÉNAGER
DIRECTIVES DE DÉBALLAGE
Placer la boîte sur une grande surface solide.
Sortir l’appareil soigneusement et garder tous
les sacs de plastique hors de la portée des
enfants
ASSEMBLAGE DU DÉFROISSEUR
1ère ÉTAPE - Assemblage de la tige de
support
1. La tige comporte plusieurs pièces : 3 sections en métal, identifiées « 1 », « 2 » et « 3 »,
trois raccords en plastique et un berceau pour
la buse en T.
ill. a
ill. b
4. Insére la section 2 dans
le raccord en plastique
(ill. c).
5. Glisser un autre raccord
de plastique sur la section
2 (ill. b). Insérer la section
3 dans le raccord en ill. c
plastique (ill. c).
6. Glisser le berceau de la
buse en T sur la section 3
(ill. d).
Retrait du flexible
(attendre que le défroisseur ait refroidi)
Enlever le flexible en le tournant d'un quart
de tour dans le sens antihoraire; continuer de tourner jusqu'à ce qu'il se dégage.
Tourner lentement
1.
Un quart de tour.
ill. d
2.
2e ÉTAPE - Pose du flexible
Insérer le bouchon du flexible dans le
défroisseur et tourner dans le sens horaire
pour bien enclencher le flexible dans le
boîtier.
1.Insérer.
Presser.
3.Continuer de tourner jusqu'à
ce le flexible soit
dégagé.
MODE D'EMPLOI
AVANT DE REMPLIR LE CONTENANT D'EAU
Placer le contenant à l'envers et l'inspecter
afin de s'assurer que la valve et le ressort
fonctionnent bien. Placer le contenant dans
le réservoir et vérifier qu'il est bien posé.
Si le contenant a été rangé avec de l'eau à
l'intérieur, il faudra peut-être enlever l'eau et
le nettoyer. Suivre les étapes d'entretien et
de nettoyage.
Les pièces du défroisseur
Berceau de
buse en T
Buse en T avec
poignée isolée et
jets turbo de vapeur
Plisseur
REMPLIR LE CONTENANT D'EAU (AVANT
DE BRANCHER LE DÉFROISSEUR)
Enlever le contenant d'eau avec la poignée et
le placer à l'envers. Dévisser la valve au centre
de la base. Remplir le contenant en le tenant
sous l'eau courante du robinet. Le remplir
jusqu'au niveau voulu. Ne pas trop le remplir.
Visser le capuchon de la valve sur le contenant d'eau et remettre le contenant à l'endroit.
Placer le contenant sur la base, s'assurant
qu'il repose bien dans la cavité.
NE PAS TROP REMPLIR LE CONTENANT
AVEC DE L'EAU CHAUDE.
sse à crin
Bro
os s
Br
e à peluc
Flexible amovible
de 152 cm
Tige de soutien
avec cintre
intégré pour
suspendre
plusieurs
vêtements à
la fois
h
Enrouleur de
fil intégré
Le flexible peut être rigide lors du retrait
de la boîte. Le flexible s'assouplira après
l'utilisation initiale. La buse en T repose
bien sur la tige de support une fois le flexible assoupli.
2.Tourner.
es
2. Insérer la section 1
dans la prise du boîtier
(ill. a).
3. Glisser un raccord
en plastique sur la
section 1 (ill. b).
3. Slide plastic connector
onto rod 1 (fig. b).
4. Insert rod 2 into plastic
connector (fig c).
5. Slide another plastic
connector onto rod 2
(fig b). Insert rod 3 into
plastic connector (fig c).
6. Slide T-nozzle cradle
onto rod 3 (fig d).
— Un appareil est sous
tension même quand il est éteint. Pour réduire
le risque de mort par choc électrique :
1. Toujours le débrancher immédiatement
après l’usage.
2. Ne pas le placer ni le ranger là où il peut
tomber ou être tiré dans la baignoire ou
l’évier.
3. Ne pas le placer ni l’échapper dans l’eau ou
un liquide quelconque.
4. S’il tombe dans l’eau, le débrancher immédiatement. Ne pas le saisir dans l’eau.
3. Lock.
Hose may be stiff upon removal from box.
Hose will relax after initial use. T-handle
will sit properly on pole support once
hose is relaxed.
1.Insert.
fig. a
3.Continue
to turn until hose
is released.
2.
fig. c
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
fig. b
12. Débrancher l'appareil avant de le remplir
ou de le vider. Ne jamais trop le remplir.
13. Quand il produit de la vapeur, l'appareil
peut causer des brûlures s'il est utilisé
trop près de la peau, du cuir chevelu ou
des yeux, ou s'il n'est pas utilisé correctement. Afin de réduire le risque de contact
avec l'eau bouillante qui sort des évents,
tester l'appareil avant chaque usage en
le tenant dans une direction à l'opposé
du corps.
14. Ne pas utiliser le défroisseur sans d'abord
bien remplir le réservoir d'eau.
15. Toujours tenir le flexible et la buse plus haut
que le niveau du réservoir d'eau.
16. Ne jamais tirer le fil pour débrancher
l'appareil de la prise de courant; toujours saisir
la fiche même pour la débrancher.
17. Les pièces de métal chaudes, l’eau chaude
ou la vapeur peut causer des brûlures. User de
prudence lors de la vidange du réservoir ou de
l’inversion de l’appareil. Il peut rester de l’eau
chaude dans le réservoir.
18. Afin de réduire le risque de surcharge, ne
pas l'utiliser sur le même circuit qu'un autre
appareil de haute intensité.
19. Si l'utilisation d'une rallonge est absolument nécessaire, utiliser une rallonge de 15 A.
Les rallonges d'intensité inférieure peuvent
surchauffer. Placer la rallonge de façon à ce
qu'elle ne soit pas tirée et qu'elle ne fasse pas
trébucher.
20. Ne jamais verser de l'eau dans le contenant,
Ne la verser que dans le réservoir d'eau.
2. Insert rod 1 into
receptacle in base
(fig. a).
STEP 2 - Attaching the
Steamer Hose
Insert hose cap into steamer housing and
twist clockwise to securely lock hose onto
housing.
STEAMER ASSEMBLY
STEP 1 - Assembling the Support Rod
1. The support rod comes in several parts: 3
metal rods, marked “1”, “2”, “3”; three plastic
connectors, and one T-nozzle cradle.
fig. d
UNPACKING INSTRUCTIONS
Place the box on a large sturdy flat surface.
Carefully remove the appliance from the packing material. Keep all plastic bags away from
children.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
4. Ne jamais l’utiliser si le fil ou la fiche est
endommagée, s’il ne fonctionne pas bien,
s’il a été échappé ou endommagé ou s’il
est tombé dans l’eau. Ne pas tenter de le
réparer. Un mauvais réassemblage ou une
mauvaise réparation peut présenter un
risque de choc électrique, d’incendie ou de
blessure. Le présenter à un service aprèsvente agréé où il sera inspecté et réparé.
5. Garder le fil loin des surfaces chauffées. Ne
pas le laisser en contact avec des surfaces
chaudes. Ne pas le tordre ni le tirer. Laisser
l’appareil refroidir avant de le ranger. Enrouler
le fil lâchement autour de l’appareil lors du
rangement.
6. L’appareil est muni d’une fiche polarisée
(une lame est plus large que l’autre). Par
mesure de sécurité, elle ne convient que
d’une façon dans une prise polarisée. Si elle
ne s’enfonce pas complètement, l’inverser.
Si elle ne convient toujours pas, consulter
un électricien. Ne pas contrer cette mesure
de sécurité.
7. Ne rien insérer ni échapper dans une
ouverture ou un boyau.
8. Ne pas l’utiliser à l’extérieur ni là où l’on utilise
des aérosols ou administre de l’oxygène.
9. Ne pas utiliser de rallonge avec cet appareil.
10. Les surfaces de l'appareil deviennent
chaudes en cours d'usage. Ne pas laisser
les surfaces chauffées toucher les yeux ou
la peau nue.
11. Ne pas placer la buse de vapeur directement
sur une surface ou sur le cordon quand elle
est chaude ou en usage. Utiliser le support
fourni.
any surface or on the appliance power cord
while it is hot or plugged in. Use the stand
provided.
12. Unplug this appliance before filling or
emptying. Do not overfill.
13. While emitting steam, this appliance
may cause burns if it is used too closely
to the skin, scalp or eyes, or if it is used
incorrectly. To reduce the risk of contact
with hot water emitting from steam vents,
test appliance before each use by holding
it away from body.
14. Do not operate steamer without properly
filling the water container.
15. Always keep the hose and nozzle elevated
above the water container.
16. Never yank cord to disconnect from outlet;
instead, grasp plug and pull to disconnect.
17. Burns could occur from touching hot
metal parts, hot water, or steam. Use care
when removing water tank or when you turn
a steam appliance upside down – there may
be hot water in reservoir.
18. To reduce likelihood of circuit overload, do
not operate another high wattage appliance
on the same circuit.
19. If an extension cord is absolutely necessary,
a 15 ampere rated cord should be used. Cords
rated for less amperage may overheat. Care
should be taken to arrange the cord so that
the cord cannot be pulled or tripped over.
20. Never pour water directly into reservoir.
Put water only in water tank.
ATTENTION — Pour réduire le risque de
brûlure, électrocution, incendie ou blessure :
1. Ne jamais trop remplir le défroisseur car
l'eau bouillante pourrait déborder.
2. Assurer une surveillance étroite quand il
est utilisé par, près ou sur des enfants ou des
personnes handicapées.
3. Ne l’utiliser que pour l’usage prévu dans
ce livret. Ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés par le fabricant.
use attachments not recommended by the
manufacturer.
4. Never operate this appliance if it has a
damaged cord or plug, if it is not working properly, or if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Do not
attempt to repair the appliance. Incorrect
reassembly or repair could cause a risk
of fire, electric shock, or injury to persons
when the appliance is used. Return the
appliance to an authorized service centre
for examination and repair.
5. Keep the cord away from heated surfaces.
Do not allow cord to contact heated surfaces.
Do not pull or twist cord. Let appliance cool
completely before putting away. Loop cord
loosely around appliance when storing.
6. This appliance has a polarized plug (one
blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt
to defeat this safety feature.
7. Never drop or insert any object into any
opening or hose.
8. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen is being administered.
9. Do not use an extension cord to operate
appliance.
10. Surfaces of this appliance may be hot
when in use. Do not let eyes or bare skin
touch heated surfaces.
11. Do not place the steam nozzle directly on
nt)
hme
ac
Interrupteur
Réservoir d'eau
amovible, facile à
remplir et à
nettoyer, avec
poignée intégrée
Roulettes pour
rouler le défroisseur
n'importe où
3.Enclencher.
WARNING — To reduce the risk of burns,
electrocution, fire, or injury to persons:
1. This appliance should never be left
unattended when plugged in.
2. This appliance should not be used by, on,
or near children or individuals with certain
disabilities.
3. Use this appliance only for its intended
use as described in this manual. Do not
live even when the switch is off.
To reduce the risk of death by electric shock:
1. Always unplug appliance immediately after
using.
2. Do not place or store appliance where it
can fall or be pulled into a tub or sink.
3. Do not place in, or drop into water or other
liquid.
4. If an appliance falls into water, unplug it
immediately. Do not reach into the water.
DANGER — Any appliance is electrically
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
When using electrical appliances, especially
when children are present, basic safety precautions should always be taken, including
the following:
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Le défroisseur est accompagné de ces
accessoires :
• Brosse à peluches : s'enclenche sur la buse et s'utilise avant le défroissage afin de nettoyer les tissus.
• Brosse à crin : s'enclenche sur la buse afin d'éliminer poussières et saletés avant le défroissage.
• Plisseur : s'enclenche sur la buse et parfait pour refaire ou créer des plis
UTILISATION DU DÉFROISSEUR
1. S'assurer que l'interrupteur est en position
hors circuit (OFF).
2. S'assurer que tous les raccords de flexible
sont bien faits.
3. S'assurer que la tige est complètement
assemblée et que le flexible n'est pas tordu
ni pincé.
4. Brancher le fil dans une prise de courant.
5. Régler l'interrupteur en position de
marche (ON).
6. L'interrupteur s'illumine pour indiquer que
le défroisseur est sous tension.
7. La vapeur sortira de la buse après une
minute environ.
Attention : Le flexible est chaud
en cours d'usage. Éviter le
contact prolongé.
Ne pas laisser la buse toucher directement le
velours ou la soie.
Un peu de pratique permettra de mieux juger
du travail nécessaire.
• PROBLÈME - La buse régurgite
CAUSE - Condensation dans le flexible
SOLUTION - Allonger le flexible et laisser l’eau retourner dans le défroisseur
Les tissus plus épais peuvent nécessiter une
vaporisation répétée. Répéter au besoin.
REMARQUE : S’assurer que le tissu ne
déteint pas en faisant un test à un endroit
caché. Étaler la literie, les serviettes, les
mouchoirs et les serviettes de table sur une
tige ou un porte-serviette.
Saisir la poignée en T, tenant la buse de
vaporisation à l’opposé de sa personne.
Commencer dans le bas du tissu, laissant
la vapeur monter sur l’intérieur et l’extérieur,
éliminant les froissements. Passer lentement
la buse de bas en haut du tissu. Éloigner la
buse du vêtement et lisser le tissu avec la
main libre. Certains tissus se pressent mieux
en les vaporisant par l’intérieur. Les fibres
peuvent ainsi mieux se détendre et éliminer
les froissements.
TECHNIQUE DE DÉFROISSAGE
PROBLEM - No steam
CAUSE - Water level is low
SOLUTION - Turn On/Off switch off and refill water container
•
PROBLEM - Water drips from nozzle CAUSE - Condensation in hose
SOLUTION - Hold the hose vertically
and allow water to drain back into unit
•
PROBLEM - Nozzle gurgles
CAUSE - Condensation in hose
SOLUTION - Hold the hose vertically
and allow water to drain back into unit
•
PROBLEM - Poor steam performance CAUSE - Sediment in container
SOLUTION - Decalcify reservoir and water
container
Note: Minerals in water will vary in different
areas. To insure continued operation of
the steamer, never store without cleaning
and removing excess water from the reservoir and water container.
DÉTARTRAGE
• PROBLÈME - Peu de vapeur
CAUSE - Défroisseur entartré
SOLUTION - Détartrer le défroisseur et le réservoir
• PROBLÈME - Des gouttes d’eau sortent par
la buse
CAUSE - Condensation dans le flexible
SOLUTION - Allonger le flexible et laisser l’eau retourner dans le défroisseur
• PROBLÈME - Pas de vapeur
CAUSE - Le niveau d’eau est bas
SOLUTION - Éteindre le défroisseur et remplir le réservoir d’eau
DÉFROISSER DES RIDEAUX
Laver et sécher les rideaux en suivant les
directives pour le type de tissu. Suspendre
les rideaux et les défroisser en place.
• PROBLÈME - Le défroisseur ne chauffe pas
CAUSE - Le défroisseur n'est pas branché
SOLUTION - Brancher le fil dans une prise de courant
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES
With practice, you will gain speed and
efficiency. You will soon learn which fabrics
require multiple steam applications.
•
AUTRES REMARQUES IMPORTANTES
Toujours vaporiser avec le tube allongé
pour permettre le retour de condensat
dans le défroisseur.
Heavier fabrics may require repeated steaming. Repeat as necessary.
TO STEAM DRAPES
Wash and dry drapes as directed according
to fabric type. Re-hang drapes and steam
drapes when in place.
• PROBLEM - Steamer fails to heat
CAUSE - Steamer not plugged in
SOLUTION - Plug into electrical outlet
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Remarque : La teneur en minérais dans
l’eau varie d’un endroit à l’autre. Pour un
bon fonctionnement, ne jamais ranger le
défroisseur sans d’abord nettoyer et vider le
réservoir et le contenant d'eau.
NOTE: Test fabric for color fastness in an
inconspicuous spot. Drape linens, towels,
handkerchiefs and napkins over a rod or
place on a towel rack.
If you steam with hose not upright, condensation will collect inside the hose. This will
cause gurgling and some water droplets to
form near the steam jets on the T-handle. To
avoid this, frequently lift the steam handle
upward until the hose is extended to its full
height.
TROUBLESHOOTING
Pendant l’usage, le défroisseur peut régurgiter.
Ceci est le résultat normal de la condensation
à l’intérieur du boyau. Soulever la poignée
en T jusqu’à ce que le boyau soit étiré.
Le régurgitement cessera dès que l’excès
d’humidité dans le boyau aura la chance de
retourner dans le fond de l’appareil.
Pour un usage sûr et
pratique de ce produit,
toujours lire le manuel
d’instructions avant de
l’utiliser.
Défroisser dans une position abaissée permet au condensat de s’accumuler dans le
boyau, causant un régurgitement et la formation de gouttelettes dans le jet de vapeur.
Pour éviter cela, soulever régulièrement la
poignée vers le plafond pour allonger le flexible au maximum.
Cette garantie vous confère des droits
partculiers et vous pouvez également
bénéficier d’autres droits qui varient d’un
province à l’autre.
EN AUCUN CAS PEUT-ON TENIR CONAIR
RESPONSABLE DE QUELQUE DOMMAGE
FORTUIT, INDIRECT OU SPÉCIAL QUE CE
SOIT POUR BRIS DE CETTE GARANTIE OU
DE TOUTE AUTRE, EXPRESSE OU IMPLICIT
Conair Consumer Products Inc.
100 Conair Parkway
Woodbridge, ON L4H 0L2
1-800-472-7606
www.conaircanada.ca
©2009 Conair Consumer Products Inc.
SERVICE APRÈS-VENTE :
TOUTE GARANTIE, OBLIGATION OU
RESPONSABILITÉ IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LA GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’APTITUDE À PRODUIRE UNE TÂCHE
PARTICULIÈRE, SERA LIMITÉE À LA PÉRIODE
DE 12 MOIS DE CETTE GARANTIE ÉCRITE.
Mode
d'emploi
Notre Service à la clientèle et
nos experts sont prêts à
répondre à TOUTES vos
questions. Veuillez composer
le NUMÉRO SANS FRAIS de
notre Service à la clientèle :
1-800-472-7606
Ou visitez notre site Internet
au : www.conaircanada.ca
Appelez-nous d’abord!
Veuillez ne pas retourner
ce produit au détaillant.
Des questions?
Conair réparera ou remplacera (à sa discrétion)
votre appareil sans frais, si au cours des 12
mois suivant la date d’achat, il affiche un vice
de matière ou de fabrication.
Pour un service au titre de la garantie, renvoyez
le produit défectueux au service après-vente
ci-dessous, accompagné du bon de caisse
et de 5,50 $ pour les frais de poste et
d’administration. En l’absence du bon de
caisse, la période de garantie sera de 12 mois
à compter de la date de manufacture.
Pratique sur les
vêtements, les
draperies et la lingerie!
défroisseur
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
To decalcify, use a solution of 1/3 white vinegar and 2/3 water in the water container.
Replace the water container in the unit. Plug
the unit into electrical outlet. Turn to the on
position and run until half the amount has
steamed (1 liter). Turn the unit to the off
position, unplug from electrical outlet, and
allow to sit for 30 minutes. Remove water
container.
HOW TO STEAM
Grasp the T-handle steam nozzle with the
steam jets facing away from you. Begin
at the bottom of the fabric to allow the
steam to rise inside and outside, removing
wrinkles. Slowly move the nozzle from the
bottom to the top of the fabric. Remove the
nozzle from the garment and smooth the fabric with your free hand. Some fabrics are best
steamed on the underside of the material.
This will allow the fibers of the fabric to relax,
eliminating wrinkles.
Always steam with hose in upright
position, so any condensation is free
to flow back into the steamer.
Si la vapeur prend plus de temps que normalement à se produire, si le défroisseur
cesse de produire de la vapeur puis se
remet en marche, il est temps de détartrer
le défroisseur. Détartrer consiste à éliminer
les dépôts de calcium qui se forment sur
les pièces métalliques avec le temps. Pour
assurer le bon fonctionnement du défroisseur Conair®, il faut la détartrer de temps à
autre. La fréquence dépend de la dureté de
l’eau du robinet et de la fréquence d’usage.
Modèle CTC71C
During operation, the steamer hose may
gurgle. This is a normal result of condensation collecting inside the hose. Simply lift the
T-handle upward until the hose is extended
to its full height. The gurgling will disappear
when the excess moisture inside the hose has
had a chance to drain back into the base.
Remove excess water from the reservoir
by lifting the unit, inverting and pouring the
unit over sink, and allowing water to drain
from internal reservoir. Repeat the above
procedure as many times as necessary until a
normal steam rate returns, usually 2-3 times.
With each repeated cycle, use a fresh solution
of vinegar and water. Run one cycle of fresh,
cold water through the unit at the completion
of decalcification, before using the unit again
to steam garments.
I. Régler l’interrupteur en position d’arrêt et débrancher le fil de la prise de courant.
2. Attendre au moins 30 minutes pour que le défroisseur refroidisse.
3. Débrancher le fil et l'enrouler lâchement sur l'enrouleur intégré.
4. Déconnecter le flexible.
5. Enlever le contenant d'eau, dévisser la valve et vider l'eau restante. Laisser sécher à l'air.
6. Enlever l’excédent d’eau dans le réservoir en soulevant l’appareil et le vidangeant dans un drain.
7. Remettre le contenant d'eau.
8. Ranger le défroisseur.
IB-9196
I. Turn the On/Off switch to the off position and unplug from the power source.
2. Wait for the steamer to cool completely for at least 30 minutes.
3. Unplug power cord and gently wrap around built-in cord wrap.
4. Remove the steamer hose.
5. Remove the water container from unit, unscrew valve and empty unused contents.
Allow to air dry.
6. Remove excess water from the reservoir by lifting the unit and pouring into a sink.
7. Replace water container.
8. Store the unit.
DECALCIFICATION
If the appliance begins to produce steam
more slowly than usual, if the steamer stops
producing steam and then starts again, or if
the low-water indicator lamp illuminates even
with water container full, you may need to
decalcify your steamer. Decalcification refers
to removing the calcium deposits which form
over time on the metal parts of the steamer.
For best performance from your Conair®
Fabric Steamer, decalcify the unit from time to
time. The frequency depends upon the hardness of your tap water and how often you use
the steamer.
Pour le détartrer, utiliser une solution de
1/3 de vinaigre blanc et 2/3 d’eau dans le
réservoir du défroisseur. Mettre le défroisseur en marche et le laisser fonctionner
jusqu’à ce que la moitié de la solution (1
litre) soit évaporée. Éteindre le défroisseur, le
débrancher et le laisser reposer 30 minutes.
09CN13386
OTHER IMPORTANT NOTES
Enlever l’eau dans le fond de la cavité en
soulevant le défroisseur et l’inclinant au-dessus de l’évier et en laissant l’eau se vider
du réservoir intérieur. Répéter autant de
fois que nécessaire pour obtenir une vapeur
normale (2 à 3
fois). Utiliser une
solution fraîche de
vinaigre et eau à
chaque fois. Faire
un cycle avec de
l’eau fraîche après
le détartrage,
avant d’utiliser
le défroisseur de
nouveau.
CLEANING AND STORING
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
Conair will repair or replace (at our option)
your unit free of charge for 12 months from
the date of purchase if the appliance is defective
in workmanship or materials.
fabric steamer
To obtain service under this warranty, return the
defective product to the service centre listed
below, together with your purchase receipt
and $5.50 for postage and handling. In the
absence of a purchase receipt, the warranty
period shall be 12 months from the date of
manufacture.
Convenient to Use
on Clothes, Drapes
& Linens!
Have a Question?
Please do not return this
product to the retailer.
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, SHALL BE LIMITED
IN DURATION TO THE 12-MONTH DURATION
OF THIS WRITTEN WARRANTY.
IN NO EVENT SHALL CONAIR BE LIABLE
FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF
THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS
OR IMPLIED, WHATSOEVER.
Some provinces do not allow the exclusion
or limitation of special, incidental, or consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may
also have other rights, which vary from
province to province.
Call Us First!
Our customer service and
product experts are ready to
answer ALL your questions.
Please call our TOLL-FREE
customer service number at:
1-800-472-7606
or visit us online at
www.conaircanada.ca
SERVICE CENTre:
Conair Consumer Products Inc.
100 Conair Parkway
Woodbridge, ON L4H 0L2
1-800-472-7606
www.conaircanada.ca
Consumer Call Centre E-mail:
Consumer_Canada@Conair.com
Instructions
for Use
©2009 Conair Consumer Products Inc.
Do not directly touch velvet or silk with the
steam head.
09CN13386
IB-9196
For your safety and
continued enjoyment of this
product, always read the
instruction book carefully
before using.
Model CTC71C
Casters for rolling
steamer anywhere
in use. Avoid prolonged contact.
Caution: Hose will be hot when
On/Off switch
Built-in
cord wrap
Removable,
easy-to-fill and
easy-to-clean
water tank with
integrated carry
handle
Lint brush
Bris
tle brus
h
Support rod
with built-in
hanger hook to
hold several
garments
at once
Straig
h
Removable
5' hose
OPERATING THE STEAMER
1. Make sure the On/Off switch is in the off
position.
2. Make sure all hose connections are
secure and tight.
3. Make sure the rod is fully assembled and
the hose is not twisted or kinked.
4. Plug the steamer cord into a normal
electrical outlet.
5. Turn the On/Off switch to the on
position.
6.The switch will light to indicate when
power is on.
7. Steam will be produced from the
nozzle in about one minute.
t
This steamer comes with the following
accessories:
• Lint brush: snap onto the T-nozzle and use before steaming to remove lint from fabric.
• Bristle brush: snap onto the T-nozzle and use to remove loose dirt and dust from fabric before steaming.
• Straightener (Crease attachment): snap onto the T-nozzle, great for maintaining or
creating creases.
CONSIGNES
IMPORTANTES
FILLING THE WATER CONTAINER
(PRIOR TO PLUGGING IN THE APPLIANCE)
Remove the water container with the handle
and turn upside down. Unscrew the valve
in the center of the base. Fill container by
holding container under a source of running
cold water until the container is filled to the
desired level. Do not overfill. Screw the valve
cap onto the water container and return the
container to the upright position. Place the
water container onto the base and make
certain it is seated properly in the cavity.
DO NOT FILL THE CONTAINER WITH HOT
WATER.
re a
er (C se att
en
T-handle steam
nozzle with stay
cool handle and
turbo steam jets
T-nozzle
cradle
Getting to know your steamer
L’utilisation d’appareils électriques, surtout
en présence d’enfants, demande la prise de
précautions de base, dont les suivantes :
Push down.
One quarter
turn.
BEFORE FILLING THE WATER CONTAINER
Turn the water container upside down and
inspect to make sure the valve and spring
assembly are functioning. Place the container in the reservoir and check that it is seated
securely. If the container has been stored
with water inside, it may be necessary to
remove the water and clean the container.
Follow the steps for care and cleaning.
OPERATING
INSTRUCTIONS
LIRE TOUTES LES
DIRECTIVES AVANT
L’UTILISATION
1.
Removing the Steamer Hose
(make sure unit has cooled)
To remove, turn counterclockwise
to release. Turn slowly.
DANGER
2.Turn.
CONSERVER CES
DIRECTIVES
RÉSERVÉ À L’USAGE MÉNAGER
DIRECTIVES DE DÉBALLAGE
Placer la boîte sur une grande surface solide.
Sortir l’appareil soigneusement et garder tous
les sacs de plastique hors de la portée des
enfants
ASSEMBLAGE DU DÉFROISSEUR
1ère ÉTAPE - Assemblage de la tige de
support
1. La tige comporte plusieurs pièces : 3 sections en métal, identifiées « 1 », « 2 » et « 3 »,
trois raccords en plastique et un berceau pour
la buse en T.
ill. a
ill. b
4. Insére la section 2 dans
le raccord en plastique
(ill. c).
5. Glisser un autre raccord
de plastique sur la section
2 (ill. b). Insérer la section
3 dans le raccord en ill. c
plastique (ill. c).
6. Glisser le berceau de la
buse en T sur la section 3
(ill. d).
Retrait du flexible
(attendre que le défroisseur ait refroidi)
Enlever le flexible en le tournant d'un quart
de tour dans le sens antihoraire; continuer de tourner jusqu'à ce qu'il se dégage.
Tourner lentement
1.
Un quart de tour.
ill. d
2.
2e ÉTAPE - Pose du flexible
Insérer le bouchon du flexible dans le
défroisseur et tourner dans le sens horaire
pour bien enclencher le flexible dans le
boîtier.
1.Insérer.
Presser.
3.Continuer de tourner jusqu'à
ce le flexible soit
dégagé.
MODE D'EMPLOI
AVANT DE REMPLIR LE CONTENANT D'EAU
Placer le contenant à l'envers et l'inspecter
afin de s'assurer que la valve et le ressort
fonctionnent bien. Placer le contenant dans
le réservoir et vérifier qu'il est bien posé.
Si le contenant a été rangé avec de l'eau à
l'intérieur, il faudra peut-être enlever l'eau et
le nettoyer. Suivre les étapes d'entretien et
de nettoyage.
Les pièces du défroisseur
Berceau de
buse en T
Buse en T avec
poignée isolée et
jets turbo de vapeur
Plisseur
REMPLIR LE CONTENANT D'EAU (AVANT
DE BRANCHER LE DÉFROISSEUR)
Enlever le contenant d'eau avec la poignée et
le placer à l'envers. Dévisser la valve au centre
de la base. Remplir le contenant en le tenant
sous l'eau courante du robinet. Le remplir
jusqu'au niveau voulu. Ne pas trop le remplir.
Visser le capuchon de la valve sur le contenant d'eau et remettre le contenant à l'endroit.
Placer le contenant sur la base, s'assurant
qu'il repose bien dans la cavité.
NE PAS TROP REMPLIR LE CONTENANT
AVEC DE L'EAU CHAUDE.
sse à crin
Bro
os s
Br
e à peluc
Flexible amovible
de 152 cm
Tige de soutien
avec cintre
intégré pour
suspendre
plusieurs
vêtements à
la fois
h
Enrouleur de
fil intégré
Le flexible peut être rigide lors du retrait
de la boîte. Le flexible s'assouplira après
l'utilisation initiale. La buse en T repose
bien sur la tige de support une fois le flexible assoupli.
2.Tourner.
es
2. Insérer la section 1
dans la prise du boîtier
(ill. a).
3. Glisser un raccord
en plastique sur la
section 1 (ill. b).
3. Slide plastic connector
onto rod 1 (fig. b).
4. Insert rod 2 into plastic
connector (fig c).
5. Slide another plastic
connector onto rod 2
(fig b). Insert rod 3 into
plastic connector (fig c).
6. Slide T-nozzle cradle
onto rod 3 (fig d).
— Un appareil est sous
tension même quand il est éteint. Pour réduire
le risque de mort par choc électrique :
1. Toujours le débrancher immédiatement
après l’usage.
2. Ne pas le placer ni le ranger là où il peut
tomber ou être tiré dans la baignoire ou
l’évier.
3. Ne pas le placer ni l’échapper dans l’eau ou
un liquide quelconque.
4. S’il tombe dans l’eau, le débrancher immédiatement. Ne pas le saisir dans l’eau.
3. Lock.
Hose may be stiff upon removal from box.
Hose will relax after initial use. T-handle
will sit properly on pole support once
hose is relaxed.
1.Insert.
fig. a
3.Continue
to turn until hose
is released.
2.
fig. c
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
fig. b
12. Débrancher l'appareil avant de le remplir
ou de le vider. Ne jamais trop le remplir.
13. Quand il produit de la vapeur, l'appareil
peut causer des brûlures s'il est utilisé
trop près de la peau, du cuir chevelu ou
des yeux, ou s'il n'est pas utilisé correctement. Afin de réduire le risque de contact
avec l'eau bouillante qui sort des évents,
tester l'appareil avant chaque usage en
le tenant dans une direction à l'opposé
du corps.
14. Ne pas utiliser le défroisseur sans d'abord
bien remplir le réservoir d'eau.
15. Toujours tenir le flexible et la buse plus haut
que le niveau du réservoir d'eau.
16. Ne jamais tirer le fil pour débrancher
l'appareil de la prise de courant; toujours saisir
la fiche même pour la débrancher.
17. Les pièces de métal chaudes, l’eau chaude
ou la vapeur peut causer des brûlures. User de
prudence lors de la vidange du réservoir ou de
l’inversion de l’appareil. Il peut rester de l’eau
chaude dans le réservoir.
18. Afin de réduire le risque de surcharge, ne
pas l'utiliser sur le même circuit qu'un autre
appareil de haute intensité.
19. Si l'utilisation d'une rallonge est absolument nécessaire, utiliser une rallonge de 15 A.
Les rallonges d'intensité inférieure peuvent
surchauffer. Placer la rallonge de façon à ce
qu'elle ne soit pas tirée et qu'elle ne fasse pas
trébucher.
20. Ne jamais verser de l'eau dans le contenant,
Ne la verser que dans le réservoir d'eau.
2. Insert rod 1 into
receptacle in base
(fig. a).
STEP 2 - Attaching the
Steamer Hose
Insert hose cap into steamer housing and
twist clockwise to securely lock hose onto
housing.
STEAMER ASSEMBLY
STEP 1 - Assembling the Support Rod
1. The support rod comes in several parts: 3
metal rods, marked “1”, “2”, “3”; three plastic
connectors, and one T-nozzle cradle.
fig. d
UNPACKING INSTRUCTIONS
Place the box on a large sturdy flat surface.
Carefully remove the appliance from the packing material. Keep all plastic bags away from
children.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
4. Ne jamais l’utiliser si le fil ou la fiche est
endommagée, s’il ne fonctionne pas bien,
s’il a été échappé ou endommagé ou s’il
est tombé dans l’eau. Ne pas tenter de le
réparer. Un mauvais réassemblage ou une
mauvaise réparation peut présenter un
risque de choc électrique, d’incendie ou de
blessure. Le présenter à un service aprèsvente agréé où il sera inspecté et réparé.
5. Garder le fil loin des surfaces chauffées. Ne
pas le laisser en contact avec des surfaces
chaudes. Ne pas le tordre ni le tirer. Laisser
l’appareil refroidir avant de le ranger. Enrouler
le fil lâchement autour de l’appareil lors du
rangement.
6. L’appareil est muni d’une fiche polarisée
(une lame est plus large que l’autre). Par
mesure de sécurité, elle ne convient que
d’une façon dans une prise polarisée. Si elle
ne s’enfonce pas complètement, l’inverser.
Si elle ne convient toujours pas, consulter
un électricien. Ne pas contrer cette mesure
de sécurité.
7. Ne rien insérer ni échapper dans une
ouverture ou un boyau.
8. Ne pas l’utiliser à l’extérieur ni là où l’on utilise
des aérosols ou administre de l’oxygène.
9. Ne pas utiliser de rallonge avec cet appareil.
10. Les surfaces de l'appareil deviennent
chaudes en cours d'usage. Ne pas laisser
les surfaces chauffées toucher les yeux ou
la peau nue.
11. Ne pas placer la buse de vapeur directement
sur une surface ou sur le cordon quand elle
est chaude ou en usage. Utiliser le support
fourni.
any surface or on the appliance power cord
while it is hot or plugged in. Use the stand
provided.
12. Unplug this appliance before filling or
emptying. Do not overfill.
13. While emitting steam, this appliance
may cause burns if it is used too closely
to the skin, scalp or eyes, or if it is used
incorrectly. To reduce the risk of contact
with hot water emitting from steam vents,
test appliance before each use by holding
it away from body.
14. Do not operate steamer without properly
filling the water container.
15. Always keep the hose and nozzle elevated
above the water container.
16. Never yank cord to disconnect from outlet;
instead, grasp plug and pull to disconnect.
17. Burns could occur from touching hot
metal parts, hot water, or steam. Use care
when removing water tank or when you turn
a steam appliance upside down – there may
be hot water in reservoir.
18. To reduce likelihood of circuit overload, do
not operate another high wattage appliance
on the same circuit.
19. If an extension cord is absolutely necessary,
a 15 ampere rated cord should be used. Cords
rated for less amperage may overheat. Care
should be taken to arrange the cord so that
the cord cannot be pulled or tripped over.
20. Never pour water directly into reservoir.
Put water only in water tank.
ATTENTION — Pour réduire le risque de
brûlure, électrocution, incendie ou blessure :
1. Ne jamais trop remplir le défroisseur car
l'eau bouillante pourrait déborder.
2. Assurer une surveillance étroite quand il
est utilisé par, près ou sur des enfants ou des
personnes handicapées.
3. Ne l’utiliser que pour l’usage prévu dans
ce livret. Ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés par le fabricant.
use attachments not recommended by the
manufacturer.
4. Never operate this appliance if it has a
damaged cord or plug, if it is not working properly, or if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Do not
attempt to repair the appliance. Incorrect
reassembly or repair could cause a risk
of fire, electric shock, or injury to persons
when the appliance is used. Return the
appliance to an authorized service centre
for examination and repair.
5. Keep the cord away from heated surfaces.
Do not allow cord to contact heated surfaces.
Do not pull or twist cord. Let appliance cool
completely before putting away. Loop cord
loosely around appliance when storing.
6. This appliance has a polarized plug (one
blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt
to defeat this safety feature.
7. Never drop or insert any object into any
opening or hose.
8. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen is being administered.
9. Do not use an extension cord to operate
appliance.
10. Surfaces of this appliance may be hot
when in use. Do not let eyes or bare skin
touch heated surfaces.
11. Do not place the steam nozzle directly on
nt)
hme
ac
Interrupteur
Réservoir d'eau
amovible, facile à
remplir et à
nettoyer, avec
poignée intégrée
Roulettes pour
rouler le défroisseur
n'importe où
3.Enclencher.
WARNING — To reduce the risk of burns,
electrocution, fire, or injury to persons:
1. This appliance should never be left
unattended when plugged in.
2. This appliance should not be used by, on,
or near children or individuals with certain
disabilities.
3. Use this appliance only for its intended
use as described in this manual. Do not
live even when the switch is off.
To reduce the risk of death by electric shock:
1. Always unplug appliance immediately after
using.
2. Do not place or store appliance where it
can fall or be pulled into a tub or sink.
3. Do not place in, or drop into water or other
liquid.
4. If an appliance falls into water, unplug it
immediately. Do not reach into the water.
DANGER — Any appliance is electrically
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
When using electrical appliances, especially
when children are present, basic safety precautions should always be taken, including
the following:
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Le défroisseur est accompagné de ces
accessoires :
• Brosse à peluches : s'enclenche sur la buse et s'utilise avant le défroissage afin de nettoyer les tissus.
• Brosse à crin : s'enclenche sur la buse afin d'éliminer poussières et saletés avant le défroissage.
• Plisseur : s'enclenche sur la buse et parfait pour refaire ou créer des plis
UTILISATION DU DÉFROISSEUR
1. S'assurer que l'interrupteur est en position
hors circuit (OFF).
2. S'assurer que tous les raccords de flexible
sont bien faits.
3. S'assurer que la tige est complètement
assemblée et que le flexible n'est pas tordu
ni pincé.
4. Brancher le fil dans une prise de courant.
5. Régler l'interrupteur en position de
marche (ON).
6. L'interrupteur s'illumine pour indiquer que
le défroisseur est sous tension.
7. La vapeur sortira de la buse après une
minute environ.
Attention : Le flexible est chaud
en cours d'usage. Éviter le
contact prolongé.
Ne pas laisser la buse toucher directement le
velours ou la soie.
Un peu de pratique permettra de mieux juger
du travail nécessaire.
• PROBLÈME - La buse régurgite
CAUSE - Condensation dans le flexible
SOLUTION - Allonger le flexible et laisser l’eau retourner dans le défroisseur
Les tissus plus épais peuvent nécessiter une
vaporisation répétée. Répéter au besoin.
REMARQUE : S’assurer que le tissu ne
déteint pas en faisant un test à un endroit
caché. Étaler la literie, les serviettes, les
mouchoirs et les serviettes de table sur une
tige ou un porte-serviette.
Saisir la poignée en T, tenant la buse de
vaporisation à l’opposé de sa personne.
Commencer dans le bas du tissu, laissant
la vapeur monter sur l’intérieur et l’extérieur,
éliminant les froissements. Passer lentement
la buse de bas en haut du tissu. Éloigner la
buse du vêtement et lisser le tissu avec la
main libre. Certains tissus se pressent mieux
en les vaporisant par l’intérieur. Les fibres
peuvent ainsi mieux se détendre et éliminer
les froissements.
TECHNIQUE DE DÉFROISSAGE
PROBLEM - No steam
CAUSE - Water level is low
SOLUTION - Turn On/Off switch off and refill water container
•
PROBLEM - Water drips from nozzle CAUSE - Condensation in hose
SOLUTION - Hold the hose vertically
and allow water to drain back into unit
•
PROBLEM - Nozzle gurgles
CAUSE - Condensation in hose
SOLUTION - Hold the hose vertically
and allow water to drain back into unit
•
PROBLEM - Poor steam performance CAUSE - Sediment in container
SOLUTION - Decalcify reservoir and water
container
Note: Minerals in water will vary in different
areas. To insure continued operation of
the steamer, never store without cleaning
and removing excess water from the reservoir and water container.
DÉTARTRAGE
• PROBLÈME - Peu de vapeur
CAUSE - Défroisseur entartré
SOLUTION - Détartrer le défroisseur et le réservoir
• PROBLÈME - Des gouttes d’eau sortent par
la buse
CAUSE - Condensation dans le flexible
SOLUTION - Allonger le flexible et laisser l’eau retourner dans le défroisseur
• PROBLÈME - Pas de vapeur
CAUSE - Le niveau d’eau est bas
SOLUTION - Éteindre le défroisseur et remplir le réservoir d’eau
DÉFROISSER DES RIDEAUX
Laver et sécher les rideaux en suivant les
directives pour le type de tissu. Suspendre
les rideaux et les défroisser en place.
• PROBLÈME - Le défroisseur ne chauffe pas
CAUSE - Le défroisseur n'est pas branché
SOLUTION - Brancher le fil dans une prise de courant
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES
With practice, you will gain speed and
efficiency. You will soon learn which fabrics
require multiple steam applications.
•
AUTRES REMARQUES IMPORTANTES
Toujours vaporiser avec le tube allongé
pour permettre le retour de condensat
dans le défroisseur.
Heavier fabrics may require repeated steaming. Repeat as necessary.
TO STEAM DRAPES
Wash and dry drapes as directed according
to fabric type. Re-hang drapes and steam
drapes when in place.
• PROBLEM - Steamer fails to heat
CAUSE - Steamer not plugged in
SOLUTION - Plug into electrical outlet
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Remarque : La teneur en minérais dans
l’eau varie d’un endroit à l’autre. Pour un
bon fonctionnement, ne jamais ranger le
défroisseur sans d’abord nettoyer et vider le
réservoir et le contenant d'eau.
NOTE: Test fabric for color fastness in an
inconspicuous spot. Drape linens, towels,
handkerchiefs and napkins over a rod or
place on a towel rack.
If you steam with hose not upright, condensation will collect inside the hose. This will
cause gurgling and some water droplets to
form near the steam jets on the T-handle. To
avoid this, frequently lift the steam handle
upward until the hose is extended to its full
height.
TROUBLESHOOTING
Pendant l’usage, le défroisseur peut régurgiter.
Ceci est le résultat normal de la condensation
à l’intérieur du boyau. Soulever la poignée
en T jusqu’à ce que le boyau soit étiré.
Le régurgitement cessera dès que l’excès
d’humidité dans le boyau aura la chance de
retourner dans le fond de l’appareil.
Pour un usage sûr et
pratique de ce produit,
toujours lire le manuel
d’instructions avant de
l’utiliser.
Défroisser dans une position abaissée permet au condensat de s’accumuler dans le
boyau, causant un régurgitement et la formation de gouttelettes dans le jet de vapeur.
Pour éviter cela, soulever régulièrement la
poignée vers le plafond pour allonger le flexible au maximum.
Cette garantie vous confère des droits
partculiers et vous pouvez également
bénéficier d’autres droits qui varient d’un
province à l’autre.
EN AUCUN CAS PEUT-ON TENIR CONAIR
RESPONSABLE DE QUELQUE DOMMAGE
FORTUIT, INDIRECT OU SPÉCIAL QUE CE
SOIT POUR BRIS DE CETTE GARANTIE OU
DE TOUTE AUTRE, EXPRESSE OU IMPLICIT
Conair Consumer Products Inc.
100 Conair Parkway
Woodbridge, ON L4H 0L2
1-800-472-7606
www.conaircanada.ca
©2009 Conair Consumer Products Inc.
SERVICE APRÈS-VENTE :
TOUTE GARANTIE, OBLIGATION OU
RESPONSABILITÉ IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LA GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’APTITUDE À PRODUIRE UNE TÂCHE
PARTICULIÈRE, SERA LIMITÉE À LA PÉRIODE
DE 12 MOIS DE CETTE GARANTIE ÉCRITE.
Mode
d'emploi
Notre Service à la clientèle et
nos experts sont prêts à
répondre à TOUTES vos
questions. Veuillez composer
le NUMÉRO SANS FRAIS de
notre Service à la clientèle :
1-800-472-7606
Ou visitez notre site Internet
au : www.conaircanada.ca
Appelez-nous d’abord!
Veuillez ne pas retourner
ce produit au détaillant.
Des questions?
Conair réparera ou remplacera (à sa discrétion)
votre appareil sans frais, si au cours des 12
mois suivant la date d’achat, il affiche un vice
de matière ou de fabrication.
Pour un service au titre de la garantie, renvoyez
le produit défectueux au service après-vente
ci-dessous, accompagné du bon de caisse
et de 5,50 $ pour les frais de poste et
d’administration. En l’absence du bon de
caisse, la période de garantie sera de 12 mois
à compter de la date de manufacture.
Pratique sur les
vêtements, les
draperies et la lingerie!
défroisseur
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
To decalcify, use a solution of 1/3 white vinegar and 2/3 water in the water container.
Replace the water container in the unit. Plug
the unit into electrical outlet. Turn to the on
position and run until half the amount has
steamed (1 liter). Turn the unit to the off
position, unplug from electrical outlet, and
allow to sit for 30 minutes. Remove water
container.
HOW TO STEAM
Grasp the T-handle steam nozzle with the
steam jets facing away from you. Begin
at the bottom of the fabric to allow the
steam to rise inside and outside, removing
wrinkles. Slowly move the nozzle from the
bottom to the top of the fabric. Remove the
nozzle from the garment and smooth the fabric with your free hand. Some fabrics are best
steamed on the underside of the material.
This will allow the fibers of the fabric to relax,
eliminating wrinkles.
Always steam with hose in upright
position, so any condensation is free
to flow back into the steamer.
Si la vapeur prend plus de temps que normalement à se produire, si le défroisseur
cesse de produire de la vapeur puis se
remet en marche, il est temps de détartrer
le défroisseur. Détartrer consiste à éliminer
les dépôts de calcium qui se forment sur
les pièces métalliques avec le temps. Pour
assurer le bon fonctionnement du défroisseur Conair®, il faut la détartrer de temps à
autre. La fréquence dépend de la dureté de
l’eau du robinet et de la fréquence d’usage.
Modèle CTC71C
During operation, the steamer hose may
gurgle. This is a normal result of condensation collecting inside the hose. Simply lift the
T-handle upward until the hose is extended
to its full height. The gurgling will disappear
when the excess moisture inside the hose has
had a chance to drain back into the base.
Remove excess water from the reservoir
by lifting the unit, inverting and pouring the
unit over sink, and allowing water to drain
from internal reservoir. Repeat the above
procedure as many times as necessary until a
normal steam rate returns, usually 2-3 times.
With each repeated cycle, use a fresh solution
of vinegar and water. Run one cycle of fresh,
cold water through the unit at the completion
of decalcification, before using the unit again
to steam garments.
I. Régler l’interrupteur en position d’arrêt et débrancher le fil de la prise de courant.
2. Attendre au moins 30 minutes pour que le défroisseur refroidisse.
3. Débrancher le fil et l'enrouler lâchement sur l'enrouleur intégré.
4. Déconnecter le flexible.
5. Enlever le contenant d'eau, dévisser la valve et vider l'eau restante. Laisser sécher à l'air.
6. Enlever l’excédent d’eau dans le réservoir en soulevant l’appareil et le vidangeant dans un drain.
7. Remettre le contenant d'eau.
8. Ranger le défroisseur.
IB-9196
I. Turn the On/Off switch to the off position and unplug from the power source.
2. Wait for the steamer to cool completely for at least 30 minutes.
3. Unplug power cord and gently wrap around built-in cord wrap.
4. Remove the steamer hose.
5. Remove the water container from unit, unscrew valve and empty unused contents.
Allow to air dry.
6. Remove excess water from the reservoir by lifting the unit and pouring into a sink.
7. Replace water container.
8. Store the unit.
DECALCIFICATION
If the appliance begins to produce steam
more slowly than usual, if the steamer stops
producing steam and then starts again, or if
the low-water indicator lamp illuminates even
with water container full, you may need to
decalcify your steamer. Decalcification refers
to removing the calcium deposits which form
over time on the metal parts of the steamer.
For best performance from your Conair®
Fabric Steamer, decalcify the unit from time to
time. The frequency depends upon the hardness of your tap water and how often you use
the steamer.
Pour le détartrer, utiliser une solution de
1/3 de vinaigre blanc et 2/3 d’eau dans le
réservoir du défroisseur. Mettre le défroisseur en marche et le laisser fonctionner
jusqu’à ce que la moitié de la solution (1
litre) soit évaporée. Éteindre le défroisseur, le
débrancher et le laisser reposer 30 minutes.
09CN13386
OTHER IMPORTANT NOTES
Enlever l’eau dans le fond de la cavité en
soulevant le défroisseur et l’inclinant au-dessus de l’évier et en laissant l’eau se vider
du réservoir intérieur. Répéter autant de
fois que nécessaire pour obtenir une vapeur
normale (2 à 3
fois). Utiliser une
solution fraîche de
vinaigre et eau à
chaque fois. Faire
un cycle avec de
l’eau fraîche après
le détartrage,
avant d’utiliser
le défroisseur de
nouveau.
CLEANING AND STORING
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
Conair will repair or replace (at our option)
your unit free of charge for 12 months from
the date of purchase if the appliance is defective
in workmanship or materials.
fabric steamer
To obtain service under this warranty, return the
defective product to the service centre listed
below, together with your purchase receipt
and $5.50 for postage and handling. In the
absence of a purchase receipt, the warranty
period shall be 12 months from the date of
manufacture.
Convenient to Use
on Clothes, Drapes
& Linens!
Have a Question?
Please do not return this
product to the retailer.
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, SHALL BE LIMITED
IN DURATION TO THE 12-MONTH DURATION
OF THIS WRITTEN WARRANTY.
IN NO EVENT SHALL CONAIR BE LIABLE
FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF
THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS
OR IMPLIED, WHATSOEVER.
Some provinces do not allow the exclusion
or limitation of special, incidental, or consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may
also have other rights, which vary from
province to province.
Call Us First!
Our customer service and
product experts are ready to
answer ALL your questions.
Please call our TOLL-FREE
customer service number at:
1-800-472-7606
or visit us online at
www.conaircanada.ca
SERVICE CENTre:
Conair Consumer Products Inc.
100 Conair Parkway
Woodbridge, ON L4H 0L2
1-800-472-7606
www.conaircanada.ca
Consumer Call Centre E-mail:
Consumer_Canada@Conair.com
Instructions
for Use
©2009 Conair Consumer Products Inc.
Do not directly touch velvet or silk with the
steam head.
09CN13386
IB-9196
For your safety and
continued enjoyment of this
product, always read the
instruction book carefully
before using.
Model CTC71C
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising