Boston Acoustics | VSi 580 | VRi Round -Final - Boston Acoustics

VRi Round -Final - Boston Acoustics
VSi 580
VSi 570
VSi 560
VSi In-Ceiling
Speaker Systems
VSi Series Sistemas de
altavoces empotrados
en el techo
Systèmes d’enceintes
encastrées dans le
plafond VSi de la série
VSi-DeckenLautsprechersysteme
–2–
Contents
Contenido
Table des matières
Inhalt
Thank you! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
¡Gracias! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Merci ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Vielen Dank! . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . .4
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Speaker Placement . . . . . . . . . . . . .6
Ubicación de los altavoces . . . . . .6
Emplacement des enceintes . . .6
Platzierung der Lautsprecher . . . . .6
Installation Tips . . . . . . . . . . . . . . . .7
Consejos para el montaje . . . . . . .7
Conseils d’installation . . . . . . . . . .7
Tipps zur Installation . . . . . . . . . . .7
Prior to Installation . . . . . . . . . . . . .9
Antes del montaje . . . . . . . . . . . . . .9
Avant l’installation . . . . . . . . . . . . .9
Vor der Installation . . . . . . . . . . . . .9
Installation Instructions . . . . . . .10
Instrucciones de montaje . . . . .10
Instructions d’installation . . . . .10
Installationsanweisungen . . . . .10
Painting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Lackierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Listening Levels and
Niveles de audición
Gestion de la puissance et
Lautstärkeneinstellungen/
Power Handling . . . . . . . . . . . . . . .13
Manejo de potencia . . . . . . . . . . .13
différents niveaux d’écoute . . .13
Leistungsverarbeitung . . . . . . . .13
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . .14
Garantía limitada . . . . . . . . . . . . .14
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . .14
Eingeschränkte Garantie . . . . . .14
–3–
Thank you!
¡Gracias!
Merci!
Vielen Dank!
Thank you for selecting Boston
Acoustics VSi in-ceiling loudspeakers.
Your speakers have been designed
to deliver years of stunning audio
performance.
Please keep your manual in a safe
place in case you need to refer to it
later. For the professional installers
who have experience with in-ceiling
speakers, please read the Installation
Tips and Prior to Installation sections as they contain VSi- specific
information.
Enjoy your new VSi speakers.
Gracias por elegir los altavoces para
empotrar en el techo Boston Acoustics
VSi. Sus altavoces han sido diseñados
para proporcionarle años de impresionante audición y rendimiento.
Conserve el manual en un lugar
seguro por si necesita consultarlo más
tarde. En el caso de instaladores profesionales con experiencia en el montaje
de altavoces empotrados, consulten los
apartados Consejos para el montaje y
Antes del montaje, ya que contienen
información específica sobre los VSi.
Disfrute de sus nuevos altavoces VSi.
Nous vous remercions d’avoir choisi
les enceintes encastrées dans le plafond VSi de Boston Acoustics. Ces
enceintes ont été conçues pour produire des performances audio inégalées pendant de nombreuses
années.
Mettez ce manuel en lieu sûr afin de
le retrouver facilement en cas de
besoin. Les installateurs professionnels
doivent consulter les sections Conseils
d’installation et Avant de procéder à
l’installation, qui contiennent des informations spécifiques sur les enceintes
encastrées dans le plafond VSi.
Nous espérons que vous apprécierez
vos nouvelles enceintes VSi.
Vielen Dank für die Auswahl von
Boston
Acoustics
VSi-DeckenLautsprechern. Ihre Lautsprecher werden Ihnen auf Jahre hinaus beeindruckende Tonleistungen bieten.
Heben Sie das Handbuch bitte an
einem sicheren Ort für den Fall auf,
dass Sie es später noch einmal benötigen. Berufliche Installateure, die viel
Erfahrung mit Decken-Lautsprechern
haben, sollten die Abschnitte „Tipps für
die Installation“ und „Vor der Installation“
lesen, da diese Abschnitte Informationen
enthalten, die speziell für die VSi-Modelle
gelten.
Viel Spaß mit Ihren neuen VSiLautsprechern.
Specifications
VSi 580
VSi 570
VSi 560
Frequency Response (±3dB)
45Hz–22kHz
52Hz–22kHz
58Hz–20kHz
Recommended Amp Power
10–150 watts
10–125 watts
10-125 watts
Nominal Impedance
8 ohms
8 ohms
8 ohms
Sensitivity (2.83v at 1m)
89dB
89dB
89dB
Tweeter
Pivoting 1" (25mm)
VR® aluminum dome
Pivoting 1" (25mm)
VR aluminum dome
Pivoting 1" (25mm)
VR aluminum dome
Bass Unit
8" (200mm) cast
DCD copolymer
61⁄2" (165mm) cast
DCD copolymer
6" (152mm)
DCD copolymer
Crossover Frequency
2,600Hz
2,500Hz
2,500Hz
External Dimensions
125⁄16" diameter
(313mm diameter)
10 5⁄16" diameter
(262mm diameter)
81⁄16" diameter
(205mm diameter)
Mounting Hole Diameter
107⁄8" diameter
(276mm diameter)
87⁄8" diameter
(225mm diameter)
63⁄4" diameter
(171mm diameter)
Mounting Depth (from surface)
5" (127mm)
43⁄4" (120mm)
41⁄4" (120mm)
WARNING
AVISO
AVERTISSEMENT
ACHTUNG
Always turn off the amplifier or
receiver when connecting speakers
or any other components to the
system.
Desconecte siempre el amplificador o
el receptor antes de conectar los altavoces, o cualquier otro componente, al
sistema.
Débranchez toujours l’amplificateur
ou le récepteur avant de connecter les
enceintes ou tout autre composant du
système.
Den Verstärker oder Empfänger immer
abstellen, wenn Lautsprecher oder
andere Komponenten an das System
angeschlossen werden.
NOTE
NOTA
REMARQUE
HINWEIS
This manual assumes the installer
possesses skill in the proper use of
hand and power tools, knowledge
of local building and fire codes, and
a familiarity with the environment
behind the wall or ceiling in which
the speakers will be installed.
En este manual se presupone que el
instalador posee habilidad en el manejo de herramientas manuales y eléctricas, conocimiento sobre los códigos
de construcción local y normas sobre
incendios y que está familiarizado con
el entorno tras el muro o el techo en
los que se instalarán los altavoces.
Ce manuel suppose que l’installateur
sait utiliser les outils à main et à
moteur nécessaires à l’installation, qu’il
connaît la réglementation en vigueur
sur la construction et l’incendie, et qu’il
sait exactement ce qui se trouve derrière les murs ou les plafonds sur
lesquels les enceintes seront installées.
Dieses Handbuch setzt voraus, dass
der Installateur im Umgang mit
Hand- und Elektrowerkzeugen gut
vertraut ist, die örtlichen Bau- und
Brandschutzvorschriften kennt und
weiß, wo und welche Leitungen in
der Wand bzw. hinter der
Wandverkleidung verlaufen, in der
die Lautsprecher montiert werden
sollen.
–4–
Introduction
Introducción
Introduction
Einführung
Boston Acoustics® VSi
Systems
Sistemas de altavoces
Boston Acoustics® VSi
Systèmes d’enceintes
VSi de Boston Acoustics®
VSi-Systeme von Boston
Acoustics®
In-Ceiling speakers with an
impressive lineage.
Styled to blend into any decorating
scheme.
Given the intelligent engineering
inside, a VSi system will make its presence known to any set of critical ears
in the room. Our VSi systems are direct
descendants of our highly acclaimed
Boston Reference speaker systems.
Every screw, cone, grille, and bevel is
designed to facilitate incredible, lifelike
sound with a minimum of diffraction
(the breaking up of sound by obstructions) and maximum dispersion (widespread sound). Features include diecast frames that add rigidity and
ensure precise alignment of driver
components for unparalleled accuracy. In addition, we use die-cast aluminum to create a unique pivoting
tweeter cup that acts as a heat sink
and makes attaining concert hall quality sound in any room much easier. The
aluminum cup is specially sculpted to
eliminate diffraction when the tweeter
is pivoted. All VSi models include a
boundary compensation switch that
allows the installer to shape the sound
of each speaker to counteract the
effect of being installed too close to a
listening area’s corner, or too far away
for that matter. The VSi speakers have
aluminum grilles and are constructed
of rugged materials—making them
ideal for installations in kitchens or
bathrooms. The result is optimum
sound in a wide range of installation
locations.
Altavoces empotrados en el
techo de excelente diseño.
Diseñados para integrarse en
cualquier estilo decorativo.
Dado al gran desarrollo de ingeniería
con que cuentan, un sistema VSi se hará
patente a cualquier oído crítico en la
sala. Nuestros sistemas VSi descienden
directamente de nuestros sistemas de
altavoces de alta calidad, altamente elogiados. Cada tornillo, cono, rejilla y
escuadra ha sido diseñado para facilitar
un sonido natural increíble con mínima
difracción (disgregación del sonido a
causa de obstrucciones) y máxima dispersión (sonido envolvente). Las características incluyen bafles fundidos a presión que añaden rigidez y aseguran la
exacta alineación de los componentes,
con una precisión sin precedentes.
Además, utilizamos aluminio fundido a
presión para la creación de un único
contenedor pivotante del tweeter, que
actúa tanto como disipador del calor
como facilitando el logro de una calidad, en cualquier habitación, propia de
una sala de conciertos. El contenedor de
aluminio está diseñado especialmente
para eliminar la difracción cuando el
tweeter se gira. Todos los modelos VSi
incluyen un interruptor de compensación de límites que permite al instalador modular el sonido de cada altavoz
para contrarrestar el efecto que produce
la instalación demasiado próxima, o
demasiado lejana a los extremos de la
habitación. Los altavoces VSi llevan rejillas de aluminio y están construidos con
materiales resistentes, lo que los hace
ideales para su instalación en cocinas y
cuartos de baño. El resultado es un
sonido óptimo en una amplia gama de
ubicaciones.
Des enceintes encastrées dans le
plafond issues d’une tradition
prestigieuse, au style adaptable à
toutes sortes de décors.
Grâce à sa construction intelligente,
un système VSi est reconnaissable
immédiatement par toutes les personnes à l’ouïe fine. Nos systèmes VSi sont
en effet les descendants directs de nos
systèmes de référence Boston si vantés
qui ont établi les normes actuelles en
matière de qualité sonore. Chaque vis,
cône, grille et biseau est conçu pour
permettre des sons incroyablement
naturels avec un minimum de diffraction (fragmentation du son causée par
les obstacles) et un maximum de dispersion (son à large diffusion). Ces systèmes sont équipés de haut-parleurs à
armatures moulées offrant une rigidité
accrue, et assurant ainsi un alignement précis des composants pour une
précision inégalée. Nous utilisons par
ailleurs de l’aluminium moulé sous
pression pour créer un godet pivotant
de tweeter exceptionnel, qui sert non
seulement de dissipateur thermique,
mais permet également d’obtenir plus
facilement un son digne d’une salle de
concert dans n’importe quelle pièce. Ce
godet en Tous les modèles d’enceintes VSi sont dotés d’un interrupteur de compensation de limites
qui permet à l’installateur de façonner le son de chaque enceinte afin
de contrecarrer l’effet produit si elles
sont installées trop près (ou trop
loin) de la zone d’écoute. Les
enceintes VSi sont équipées de grilles
en aluminium et construites avec des
matériaux robustes, ce qui les rend
idéales pour les installations dans les
cuisines ou les salles de bains. Une
qualité de son optimale en résulte,
quel que soit l’endroit où elles sont
installées.
Decken-Lautsprecher mit einem
beeindruckenden Sortiment.
Stile für alle Dekors.
Durch die intelligenten technischen
Innenkomponenten wird ein VSiSystem von jedem kritischen Ohr in
einem Raum erkannt. Unsere VSiSysteme sind direkte Nachfolger
unserer allgemein geschätzten Boston
Reference Lautsprecher-systeme.
Jede Schraube, jeder Trichter, jedes
Ziergitter und jede Einfassung ist so
ausgeführt, dass der unglaubliche,
lebensechte Klang bei minimaler
Beugung (Klangstörungen durch
Hindernisse)
und
maximaler
Dispersion (Klangverteilung) erzeugt
wird. Zu den Funktionsmerkmalen
gehören geformte Rahmen, die die
Steifigkeit verbessern und für die exakte
Ausrichtung
der
TreiberKomponenten sorgen (für beispiellose
Klanggenauigkeit). Außerdem verwenden wir geformtes Aluminium,
um einen einzigartigen, schwenkbaren
Hochtonlautsprecher zu erhalten, der
als Kühlkörper fungiert und das
Erzielen
von
Klang
von
Konzertsaalqualität in einem Raum
stark vereinfacht. Der Aluminiumtrichter ist speziell geformt, um
Beugung zu eliminieren, wenn der
Hochtonlautsprecher geschwenkt
wird. Alle VSi-Modelle sind mit einem
Grenzenausgleichs-schalter ausgestattet, mit dem der Installateur den Klang
eines jeden Lautsprechers so einstellen kann, dass eine Installation zu
nahe an bzw. zu weit von einer Ecke in
einer Hörzone ausgeglichen werden
kann. Die VSi-Lautsprecher verfügen
über Aluminium-Ziergitter und bestehen aus robusten Materialien —
wodurch sie sich ideal für die Montage
in Küchen oder Waschräumen/
Toiletten eignen. Das Resultat ist optimaler Klang bei einer breiten Auswahl
an Montageorten.
–5–
Speaker
Placement
Ubicación de los
altavoces
Emplacement des
enceintes
Platzierung der
Lautsprecher
Since the speaker installation is permanent and the furniture placement
may not be, you should first determine
the best long-term location for the
speakers—one that will accommodate future relocation of the furniture
in the room, while still providing wellbalanced sound to the primary listening area.
Within reason, wherever the speakers look right, they’ll sound right. For
optimum results in a music system,
place the speakers 8 to 12 feet apart so
they form a triangle with the listening
area. For the most balanced sound,
place each speaker at an equal distance from the prime listening position. For optimum coverage in large
rooms, use two to three pairs spaced
evenly. For the sake of appearance,
align the speakers with the light fixtures and other ceiling details.
• See the Boundary Compensation section if the speakers are
mounted closer than 24-inches to
an adjacent wall.
Dado que la instalación de los altavoces es permanente, mientras que la
del mobiliario podría no serlo, usted
debería determinar previamente la
mejor ubicación definitiva de los altavoces, aquella que se acomode a la
futura colocación de los muebles en la
habitación y que proporcione un
sonido equilibrado a la principal área
de audición.
Dentro de lo razonable, allí donde los
altavoces queden bien sonarán bien.
Para lograr los máximos resultados
musicales, coloque los altavoces a una
distancia entre ellos de 2,5 a 3,5 metros,
de manera que formen un triángulo
con el área de audición. Para conseguir
un sonido equilibrado debe situar cada
altavoz a la misma distancia de la posición principal de audición. Para obtener
cobertura óptima en habitaciones
grandes, utilice dos o tres pares espaciados de manera uniforme. Para conseguir
un resultado armónico, alinee los altavoces con las tomas de luz y otros elementos decorativos del techo.
• Consulte el apartado Compensación de
límites si los altavoces se van a montar a 60 cm o menos de una pared
adyacente.
Puisque l’installation des enceintes
est permanente, mais que la position
des meubles ne l’est pas forcément,
vous devez tout d’abord sélectionner
le meilleur emplacement possible
pour les enceintes. L’endroit idéal doit
tenir compte du déplacement futur
des meubles dans la pièce, tout en
assurant un son équilibré à la zone d’écoute principale.
En règle générale, si l’emplacement
des enceintes a l’air correct, le son sera
de bonne qualité. Pour des résultats
optimaux, séparez les enceintes de
2,50 m à 3,70 m de manière à ce
qu’elles forment un triangle avec la
zone d’écoute. Pour équilibrer le son le
mieux possible, placez chaque
enceinte à égale distance du lieu d’écoute principal. Dans les pièces de
grande taille, utilisez deux ou trois paires
d’enceintes situées à égale distance les
unes des autres pour un résultat optimal.
Pour des raisons esthétiques, alignez les
enceintes avec les luminaires et autres éléments installés au plafond.
• Consultez la section Compensation de
limites si les enceintes sont montées à
moins de 61 cm du mur contigu.
Da diese Lautsprecher permanent
installiert werden, die Platzierung des
Mobilars jedoch u.U. nicht permanent
ist, sollten Sie zunächst den langfristig
am besten geeigneten Ort für die
Lautsprecher bestimmen, der ein
zukünftiges Umstellen des Mobilars im
Raum berücksichtigt und auch in
diesem Fall eine gut ausgeglichene
Klangverteilung in der Zuhörerzone
ermöglicht.
Im Großen und Ganzen gilt folgendes: Wenn die Lautsprecherplatzierung gut aussieht, stimmt auch
der Klang. Optimalen Klang einer
Stereoanlage erhalten Sie, wenn die
Lautsprecher 2,4 bis 3,6 m voneinander
entfernt so angebracht werden, dass sie
mit der Zuhörerzone ein Dreieck
bilden. Um eine möglich ausgeglichene Klangverteilung zu erzielen, sollten alle Lautsprecher den gleichen
Abstend von der Zuhörerzone haben.
Wenn in größeren Räumen optimale
Klangverteilung gewünscht ist, sollten
zwei oder drei Lautsprecherpaare in
gleichmäßigen Abständen aufgestellt
werden. Um ein gefälliges Aussehen
zu erzielen, sollten die Lautsprecher
mit
Beleuchtungskörpern
und
anderen
Deckenmerkmalen
in
Einklang gebracht bzw. mit diesen ausgerichtet werden.
• Wenn die Lautsprecher in einem
Abstand von weniger als 60 cm zu
einer benachbarten Wand montiert
werden, schlagen Sie bitte im
Abschnitt „Grenzenausgleich“ nach.
8–12 feet
(2.4–3.6m)
8–12 feet
(2.4–3.6m)
–6–
Installation Tips
Required Clearances
Behind the mounting surface, there
must be 1-inch (25mm) clearance
around the mounting hole.
Consejos para el
montaje
Conseils
d’installation
Tipps zur
Installation
Espacios libres necesarios
Dégagements nécessaires
Detrás de la superficie de montaje
debe haber 25 mm libres alrededor del
espacio del montaje.
Derrière la surface de montage, un
dégagement de 25 mm doit être
présent autour du trou de montage.
Erforderliche
Mindestabstände
127/8"
326mm
107/8"
276mm
10 7/8"
276mm
Hinter der Montagefläche muss um
das Montageloch ein Spiel von 25 mm
vorhanden sein.
83/4"
222mm
87/8"
225mm
63/4"
171mm
VSi 580
VSi 570
VSi 560
New Construction
Construcción nueva
Constructions neuves
Neubauten
Performance of your VSi loudspeaker
can be enhanced if the ceiling cavity is
filled with standard fiberglass insulation. If there is already insulation in the
wall that has a paper backing facing
the speaker, remove the backing in the
area behind the installation location.
(Consult local building codes for compliance.)
Taking steps to increase the rigidity
of the mounting surface by using
additional drywall screws, and/or the
use of a construction adhesive
between the drywall and joists adjacent
to the speaker location, will further
enhance performance.
Los resultados del altavoz VSi pueden
mejorarse si la cavidad en el muro se rellena de aislante de fibra de vidrio estándar. Si el muro ya tiene aislamiento, y el
aislante tiene una zona de papel frente
al altavoz, quite el papel en la parte
trasera del área donde se ubicará el
altavoz. (Consulte la normativa local de
edificación para actuar conforme a la
misma.)
Además, los resultados mejorarán si
se utilizan pijas o tornillos para tabla
roca que incrementen la rigidez de la
superficie de montaje, y/o poniendo
adhesivo de construcción entre los
tacos y las vigas adyacentes al altavoz.
Les performances de vos enceintes
VSi peuvent être améliorées en remplissant la cavité murale avec un isolant
en fibre de verre standard. Si le mur est
déjà isolé et que la doublure en papier
de l’isolant fait face à l’enceinte, retirez
celle-ci à cet endroit. (Veillez à respecter
le règlement de sécurité de la construction en vigueur.)
L’augmentation de la rigidité de la
surface de montage obtenue par l’utilisation de vis pour maçonnerie sèche
supplémentaires et/ou l’emploi d’un
adhésif de construction entre la maçonnerie sèche et les poutrelles contiguës
aux enceintes permet d’obtenir des performances encore meilleures.
Die Leistung Ihres VSi-Lautsprechers
kann verbessert werden, wenn der
Wandhohlraum mit gewöhnlicher
Glaswollisolierung gefüllt wird. Wenn
die Wand bereits isoliert ist und die
Isolierung über eine Papierdeckschicht
verfügt, die in Richtung Lautsprecher
zeigt, sollte diese Deckschicht im Bereich
hinter der Montagestelle entfernt werden. (Dabei müssen alle örtlichen
Bauvorschriften eingehalten werden.)
Durch Schritte zur Verstärkung der
Steifigkeit der Montagefläche, z.B. durch
Anbringen zusätzlicher Schrauben an
den Gipskartonplatten und/oder den
Einsatz eines Klebstoffs zwischen den
Gipskartonplatten und den Pfosten in
unmittelbarer Nähe des Lautsprechers
wird die Leistung weiter verbessert.
Joist
Fiberglass lining
Ceiling Material
Additional drywall screws
Adhesive between studs and drywall
–7–
Installation Tips (cont.)
Consejos para el montaje (cont.)
Conseils d’installation (suite)
Tipps zur Installation (Forts.)
Bass Management
Control de los graves
Gestion des graves
Einstellungen für Basstöne
If you are using your VSi loudspeakers
with a surround sound processor and
subwoofer, set the bass management
control to “Large.”
Consult your surround receiver or
processor manual for instruction on the
changing bass management settings.
Si está utilizando los altavoces VSi con
un procesador de sonido envolvente y
subwoofer, ajuste el control de graves a
“Large”.
Consulte el manual de su receptor o
procesador de sonido surround para
obtener instrucciones sobre cómo
ajustar los graves.
Si vous utilisez vos enceintes VSi
avec un processeur de son ambiophonique et un subwoofer, réglez le
bouton de gestion des graves sur
« Large » (grand).
Pour des instructions supplémentaires
sur la façon de modifier le réglage de la
gestion des graves, consultez la documentation du récepteur ou processeur
ambiophonique.
Wenn Sie den VSi-Lautsprecher mit
einem Surround-Klangprozessor und
Subwoofer verwenden, muss die
Bassregelung auf „Groß“ eingestellt
werden.
Anweisungen zum Ändern der
Bassregelungen entnehmen Sie bitte
dem Handbuch des SurroundEmpfängers oder -prozessors.
Damp Locations
If the VSi loudspeakers are installed
in a damp location (kitchen, bathroom), they should be positioned so
that moisture cannot collect inside
them.
The VSi speakers are NOT for use in
locations where they will be submerged.
Instalación en lugares
húmedos
Optional Brackets for
New Construction
Soportes opcionales para
construcción nueva
For new construction installations,
we offer new construction brackets.
The NCB brackets act as a perfect
guide when cutting the wallboard.
Para instalaciones en construcciones
nuevas ofrecemos soportes de obra
opcionales. Los soportes NCB sirven
perfectamente de guías para el corte
de cartón-yeso.
Model
Bracket
VSi 560
VSi 570
VSi 580
NCBR5
NCBR6
NCBR8
Si los altavoces VSi se instalan en un
lugar húmedo (cuarto de baño, cocina)
deben colocarse de tal modo que la
humedad no traspase a su interior. .
Los altavoces VSi NO deben usarse en
lugares donde vayan a sumergirse.
Modelo
Soporte
VSi 560
VSi 570
VSi 580
NCBR5
NCBR6
NCBR8
Transformers
Transformadores
We have provided space on the
crossover boards of the VSi 560, VSi 570
and VSi 580 for mounting a 25/70-volt
distribution transformer.
Para el montaje de transformadores
de 25/70 voltios, hemos dispuesto espacio en los crossovers del VSi 560, VSi 570
y VSi 580.
To Remove Grille
Para quitar la rejilla
If you need to remove the grille, gently lift it out at the edges. Use a sharp
pointed instrument such as an awl or
the optional Boston Acoustics grille
pick.
Si necesita quitar la rejilla, levántela
con cuidado por los extremos. Utilice
una herramienta afilada y puntiaguda,
como un punzón, o la ganzúa opcional
de Boston Acoustics para tal efecto.
Feuchte Montageorte
Emplacements humides
Lorsque les enceintes VSi sont
installées dans un lieu humide, (salle
de bains, cuisine) elles doivent être
disposées de façon à ce que l’humidité ne s’accumule pas à l’intérieur.i.
NE PAS placer les enceintes VSi dans
un lieu où elles risqueraient d’être submergées.
Supports de fixation
facultatifs pour
constructions neuves
Pour les installations dans des constructions neuves, nous offrons des
supports spéciaux. Ces supports sont
idéaux pour servir de guides lors de la
découpe des murs.
Modèle
Support
VSi 560
VSi 570
VSi 580
NCBR5
NCBR6
NCBR8
Transformateurs
Un espace a été prévu sur les croisillons en bois des modèles VSi 560, VSi
570 et VSi 580 pour monter un transformateur de distribution de 25 V-70 V.
Wenn die VSi-Lautsprecher an einem
feuchten Montageort installiert werden,
(Badezimmer, Küche) sollten sie so positioniert werden, dass sich darin keine
Feuchtigkeit ansammeln kann..
Die VSi-Lautsprecher eignen sich
NICHT für Installationen, bei denen sie
sich ständig unter Wasser befinden.
Optionale Halterungen für
Neubauten
Für die Montage in neuen Gebäuden
bieten wir besondere Halterungen. Die
NCB-Halterungen sind eine ideale
Richtlinie, wenn Gipskartonplatten
geschnitten werden.
Modell
Halterung
VSi 560
VSi 570
VSi 580
NCBR5
NCBR6
NCBR8
Transformatoren
Wir
haben
auf
den
Verbindungskarten der Modelle VSi
560, VSi 570 und VSi 580 Platz für die
Montage eines 25/70-V-Verteilertrafos
vorgesehen.
Entfernen des Ziergitters
Retrait de la grille
Pour retirer la grille, soulevez-la délicatement en la tenant par les bords.
Utilisez un instrument pointu affilé, tel
qu’un poinçon ou l’instrument Boston
Acoustics prévu à cet effet (en option).
–8–
Wenn das Ziergitter entfernt werden muss, heben Sie dieses an den
Kanten vorsichtig heraus. Verwenden
Sie dazu ein spitzes Werkzeug wie eine
Ahle
oder
den
optionalen
Ziergitterspitz von Boston Acoustics.
Prior to Installation
Antes del montaje
Avant l’installation
Vor der Installation
Boundary Compensation
Compensador de proximidad
Compensation de limites
Grenzenausgleich
The response of a speaker changes
when it is mounted close to the
boundary junctions of a room (near an
adjacent wall or close to the corners of
the room). Your Boston VSi loudspeakers have been carefully voiced to compensate for these boundary effects.
La respuesta de un altavoz cambia
cuando se monta cerca de los límites
de una habitación (cerca de una pared
adyacente, o cerca de las esquinas de
la habitación). Sus altavoces Boston VSi
han sido cuidadosamente equilibrados para compensar dichos efectos de
extremo.
La réponse d’une enceinte change
lorsqu’elle est montée près de l’intersection des limites d’une pièce (près
d’un mur contigu ou des coins de la
pièce). Vos enceintes Boston VSi ont
été réglées soigneusement pour pallier ce problème.
Die Reaktion eines Lautsprechers
ändert sich bei der Anbringung in der
Nähe von Raumgrenzen (wie z.B. in der
Nähe einer Seitenwand oder in den
Raumecken). Die Boston VSiLautsprecher wurden sorgfältig abgestimmt, um diese Grenzeffekte ausgleichen zu können.
Switch the Boundary
Compensation Switch “ON” if:
1. The speaker is mounted less than
18-inches (46cm) from the junction
of two surfaces (wall/ceiling).
2. The speaker is mounted less than
24-inches (61cm) from the junction
of three surfaces (a room corner).
NOTE:
VSi 560 Boundary Compensation
switch is located on the backside of
the speaker.
Conexión del compensador de
proximidad Ponga el interruptor en “ON” si:
1. El altavoz se monta a menos de 46
cm de la unión de dos superficies
(pared / techo)
2. El altavoz se monta a menos de 61
cm de la unión de tres superficies
(una esquina de la habitación).
La NOTA:
La Compensación de la Frontera VSi 560
cambia es localizado en el trasero del
orador.
Mettez l’interrupteur de compensation de limites sur
« ON » (marche) si :
1. L’enceinte est montée à moins de
46 cm de l’angle formé par deux
surfaces (mur/plafond).
2. L’enceinte est montée à moins de
61 cm de la jonction de trois surfaces (coin de pièce).
LA NOTE:
Le commutateur de Compensation de
Frontière de VSi 560 est localisé sur le
derrière du haut-parleur.
Less than 24"/61cm – Boundary Compensation ON
More than 24"/61cm – Boundary Compensation OFF
Less than 18"/46cm – Boundary Compensation ON
More than 18"/46cm – Boundary Compensation OFF
–9–
In folgenden Situationen
schalten Sie den
Grenzenausgleichschalter EIN:
1. Der Lautsprecher ist weniger als 46
cm von einer Ecke entfernt (Wand
zu Decke).
2. Der Lautsprecher ist weniger als 61
cm von einer aus drei Flächen
bestehenden Ecke entfernt (einer
Raumecke).
Anmerkung:
Wird sich VSi 560 Grenze Entschädigung
Schalter auf der Rückseite vom Sprecher
befunden.
Installation
Instructions
Instrucciones de
montaje
Instructions
d’installation
Installationsanweisungen
WARNING
AVISO
AVERTISSEMENT
ACHTUNG
Always turn off the amplifier or
receiver when connecting speakers or
any other components to the system.
Apague siempre el amplificador o el
receptor al conectar altavoces o
cualquier otro componente al sistema.
Débranchez toujours l’amplificateur
ou le récepteur avant de connecter les
enceintes ou tout autre composant du
système.
Den Verstärker oder Empfänger immer
abstellen, wenn Lautsprecher oder
andere Komponenten an das System
angeschlossen werden.
NOTE
NOTA
This manual assumes the installer
possesses skill in the proper use of
hand and power tools, knowledge of
local building and fire codes, and a
familiarity with the environment
behind the wall or ceiling in which the
speakers will be installed.
En este manual se presupone que el
instalador posee habilidad en el manejo
de herramientas manuales y eléctricas,
conocimiento sobre los códigos
vigentes de construcción local y normas
sobre incendios y que está familiarizado
con el entorno tras el muro o techo en
los que se instalarán los altavoces.
REMARQUE
HINWEIS
Ce manuel suppose que l’installateur
sait utiliser les outils à main et à
moteur nécessaires à l’installation, qu’il
connaît la réglementation en vigueur
sur la construction et l’incendie, et qu’il
sait exactement ce qui se trouve derrière les murs ou les plafonds sur
lesquels les enceintes seront installées.
Dieses Handbuch setzt voraus, dass der
Installateur im Umgang mit Hand- und
Elektrowerkzeugen versiert ist, die
örtlichen Bau- und Brandschutzvorschriften kennt und weiß, wo und
welche Leitungen in der Wand bzw.
Hinter der Wandverkleidung verlaufen, in
der die Lautsprecher montiert werden
sollen.
Tools You’ll Need
1. A utility knife, jig saw, or other tool
for cutting the required hole in the
mounting surface.
2. A #2 Phillips screwdriver.
3. A wire cutter or stripper for preparing the speaker wires.
4. A pencil.
Retrofit Installations
1. Mark the outline of the installation
hole using the supplied template.
Make a small hole at the center of
the speaker location. Insert a long,
bent piece of wire and rotate to
confirm that there are no obstructions behind the chosen location.
Herramientas necesarias
1. Una navaja multiusos, una sierra
caladora u otra herramienta para
cortar el agujero adecuado en la
superficie de montaje.
2. Un destornillador de estrella o cruz
del número 2.
3. Un cortador de alambre o un
pelacables para preparar el cableado de los altavoces.
4. Un lápiz.
Outils nécessaires
1. Un couteau, une scie à découper
ou tout autre outil capable de
découper l’orifice nécessaire dans
la surface de montage.
2. Un tournevis cruciforme No. 2.
3. Une pince coupante ou à dénuder
pour préparer les fils des enceintes.
4. Un crayon noir
Installations améliorées
Instalaciones para el
montaje trasero
1. Marque el contorno del agujero con
la plantilla suministrada. Haga un
pequeño agujero en el centro de la
ubicación del altavoz. Meta un alambre curvado y dele vueltas para asegurarse de que no hay obstáculos
traseros en la posición elegida.
1. Tracez le contour de l’orifice d’installation en utilisant le gabarit
fourni. Faites un petit trou au centre
de l’endroit où sera placée l’enceinte. Insérez-y un grand morceau
de câble replié, et faites tourner
celui-ci afin de vous assurer qu’il
n’existe aucun obstacle derrière
l’endroit choisi.
– 10 –
Benötigte Werkzeuge
1. Ein Exaktormesser, eine Stichsäge
oder anderes Werkzeug zum
Ausschneiden des notwendigen
Lochs aus der Montagefläche.
2. Einen Kreuzschlitz-Schraubendreher,
Größe 2.
3. Eine Drahtzange oder einen
Drahtstripper zur Vorbereitung der
Lautsprecherkabel.
4. Einen Bleistift.
Einbau in eine fertige Fläche
1. Den Umriss des Installationslochs
mit der mitgelieferten Maske anzeichnen. In der Mitte der
auszuschneidenden Fläche ein
kleines Loch erzeugen. Ein langes
Stück gebogenen Drahts in das
Loch einschieben, um zu prüfen,
dass hinter der gewählten Stelle
keine Hindernisse vorhanden sind.
Installation Instructions (cont.)
Instrucciones de Instalación (cont.)
Instructions d’installation (suite)
Installationsanweisungen (Forts.)
2. Cut the installation hole.
3. Run the wire from the amplifier
location to the cutout. Allow for an
extra foot of wire at the cutout.
2. Corte el agujero para la instalación.
3. Tienda el cable desde el amplificador
hasta el final. Corte a 30 cm más de lo
necesario.
2. Découpez l’orifice d’installation.
3. Amenez le câble de l’ampli à l’orifice que vous venez de découper,
en prévoyant 30 cm de câble supplémentaire.
2. Das Montageloch schneiden.
3. Das Kabel vom Verstärker zum
eben erzeugten Ausschnitt verlegen.
An der Ausschnittstelle etwa 30 cm
extra Kabellänge vorsehen.
All Installations
Todas las instalaciones
1. Strip 1/2-inch (13mm) of insulation
from the wire, and twist the wire
strands together. The VSi speaker
jack will accept either bare wire up
to 12-gauge, or single banana
plugs.
2. Connect the wire to the speaker.
3. Slide the speaker into the cutout.
1. Pele 13 mm del aislante del cable y
retuerza el extremo para agrupar los
hilos. El conector del altavoz VSi
acepta tanto alambre de calibre 12
como clavijas sencillas tipo banana.
2. Conecte el cable al altavoz.
3. Introduzca el altavoz en el agujero.
Toutes installations
Alle Installationen
1. Dénudez 13 mm de câble, et torsadez les fils souples ensemble.
La fiche de l’enceinte VSi accepte
les câbles dénudés d’un
diamètre
maximum
de
calibre 12, ou les fiches
bananes simples.
2. Connectez le câble à l’enceinte.
3. Introduisez l’enceinte dans l’orifice
découpé.
1. 13 mm Isolierung vom Kabel entmanteln, und die Drahtlitzen
zusammendrehen.
Der
VSiLautsprecheranschluss
nimmt
entweder blanken Draht bis zu
AWG
12
oder
einfache
Gabelschuhstecker auf.
2. Das Kabel an den Lautsprecher
anschließen.
3. Den
Lautsprecher
in
den
Ausschnitt schieben.
4. Die
Kreuzschlitz-Befestigungs-
4. Tighten the 4 Phillips mounting
screws. The mounting arms will
pivot into position and clamp the
speaker to the mounting surface.
Important: Do not overtighten the
screws.
4. Apriete los tornillos de estrella o cruz
de montaje. Los brazos de montaje
girarán hasta su posición y mantendrán el altavoz sujeto a la superficie
del montaje.
Importante: no apriete demasiado los
tornillos.
4. Revissez les vis de fixation. Les supports de fixation pivotent en position et fixent l’enceinte sur la surface de fixation.
Important : Ne resserrez pas les vis
excessivement.
schrauben
festziehen.
Die
Montagearme schwenken in die
Einbaustellung und klemmen den
Lautsprecher
an
der
Montagefläche fest.
Wichtig: Die Schrauben nicht zu fest
anziehen.
If you wish to paint your speakers or
grilles, it should be done prior to installation of the grille. Please see the
Painting instructions.
Si quiere pintar los altavoces o las
rejillas deberá hacerlo antes de la
instalación de la rejilla. Consulte las
instrucciones para pintarlos.
Si vous voulez peindre les enceintes
ou les grilles, faites-le avant l’installation des grilles. Veuillez consulter les
instructions de peinture qui suivent.
Wenn die Lautsprecher oder
Ziergitter lackiert werden sollen, muss
dies vor der Installation des Ziergitters
geschehen (siehe Anweisungen zum
Lackieren).
– 11 –
Installation Instructions (cont.)
Instrucciones de montaje (cont.)
Instructions d’installation (suite)
Installationsanweisungen (Forts.)
5. Aim the pivoting tweeter toward
the prime listening position by
pressing on the edge of the black
cast aluminum tweeter cup. Do
not press on the protective
tweeter grille.
5. Dirija el tweeter giratorio hacia la
posición óptima de audición presionando en el extremo de la base
de aluminio del tweeter. No presione directamente sobre la rejilla.
5. Orientez le tweeter pivotant vers la
zone d’écoute principale en
appuyant sur le bord de son godet
en aluminium noir moulé.
N’appuyez pas sur la grille de protection du tweeter.
5. Richten Sie den schwenkbaren
Hochtonlautsprecher in Richtung
der Haupthörzone, indem Sie an
der Kante des schwarzen
Aluminiumgusstrichters drücken.
Drücken Sie nicht auf das
Hochtonlautsprecher-Schutzgitter.
6. Insert the grille into the slots in the
baffle by gently applying pressure
along the edge.
6. Inserte la rejilla en las ranuras del
bafle presionando ligeramente en
los extremos.
6. Insérez la grille dans les fentes du
haut-parleur à membrane en
appuyant légèrement sur ses
bords.
6. Fügen Sie das Ziergitter in die
Schlitze in der Schallwand ein,
indem Sie entlang der Kante vorsichtig andrücken.
Painting
Pintura
Peinture
Lackierung
The Speaker Frame
El marco del altavoz
Coffrets des enceintes
Lautsprecherrahmen
The speakers may be painted before
or after they are installed. They are
already primed.
1. Insert the supplied paint mask into
the frame of the speaker.
Los altavoces pueden pintarse antes
o después de la instalación. Vienen de
fábrica con base para pintura o primer.
1. Inserte la plantilla (máscara) para
pintar suministrada en el marco del
altavoz.
Les enceintes peuvent être peintes
avant ou après leur installation. Elles
ont déjà reçu une couche de fond.
1. Insérez le masque à peinture
fourni dans le coffret de l’enceinte.
Die Lautsprecher können vor oder
nach der Installation lackiert werden.
Sie sind bereits mit einer Grundierung
versehen.
1. Legen Sie die mitgelieferte
Lackierungsmaske
in
den
Lautsprecherrahmen.
– 12 –
Painting (cont.)
Pintura (cont.)
Peinture (suite)
Lackierung (Forts.)
2. Paint the frame. If you are using
spray paint, apply two light coats. If
you are applying paint with a brush
or roller, thin the paint and apply
two very light coats. This helps prevent excessive paint buildup or
“runs” on the frame.
3. After the paint has dried, use the
finger pulls to remove the paint
mask.
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura en
spray, aplique dos capas ligeras. Si
utiliza pincel o rodillo, diluya la pintura y aplique dos capas muy delgadas.
Esto evitará el exceso de concentración de pintura y el “corrimiento”
de la misma.
3. Una vez seca la pintura, tire de los
lugares previstos en la máscara para
retirarla.
The Speaker Grille
La rejilla del altavoz
2. Peignez le coffret. Si vous utilisez
de la peinture au pistolet,
appliquez deux couches légères. Si
vous appliquez la peinture avec un
pinceau ou un rouleau, diluez-la et
appliquez deux couches très
légères. Vous éviterez ainsi une
accumulation excessive de peinture ou des coulées sur le coffret.
3. Une fois que la peinture est sèche,
utilisez les languettes pour retirer le
masque de peinture.
1. VSi 580 and VSi 570 only:
Carefully remove the cloth from
the inside of the grille. Set it aside
in a clean location for later reinstallation.
2. Paint the grille. If you are using
spray paint, apply two light coats. If
you are applying paint with a brush
or roller, thin the paint and apply
two very light coats. This helps prevent paint from filling the holes on
the grille.
3. After the paint is dry, reinstall the
cloth and grille logo.
1. VSi 580 et VSi 570 seulement: Quite
cuidadosamente la tela del interior
de la rejilla. Déjela aparte en sitio
limpio para su posterior instalación.
2. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en
spray, aplique dos capas ligeras. Si
utiliza pincel o un rodillo, diluya la
pintura y aplique dos capas muy delgadas. Esto evitará el exceso de pintura y el “corrimiento”de la misma.
3. Cuando la pintura esté seca, vuelva
a colocar la tela y el logo.
2. Lackieren Sie den Rahmen. Wenn
Sie den Lack aufsprühen, müssen
zwei dünne Schichten aufgetragen
werden. Wenn Lack mit einem
Pinsel oder einer Walze aus der
Dose aufgetragen wird, verdünnen
Sie erst den Lack und tragen dann
zwei ganz dünne Schichten auf.
Dies verhindert übermäßig dicke
Lackansammlungen oder Lack„Tränen“ auf dem Rahmen.
3. Nach dem Trocknen des Lacks
ziehen Sie die Lackierungsmaske
an den Fingerlaschen ab.
Listening Levels
Power Handling
Niveles de audición
Manejo de potencia
The power recommendations for the
speakers assume that you will operate
the amplifier in a way that will not produce distortion. Even our rugged
speakers can be damaged by an amplifier if it is producing distortion.
If you hear a harsh, gritty sound, turn
down the volume. Prolonged or
repeated operation of your speaker
with a distorted signal from the amplifier can cause damage that is not covered by the warranty.
Las recomendaciones sobre potencia de los altavoces asumen que el
amplificador se ajustará de manera que
no se produzca distorsión acústica.
Incluso nuestros robustos altavoces
pueden ser dañados en caso de que el
amplificador se encuentre produciendo
distorsión.
Si se produce un sonido áspero y
“arenoso”, baje el volumen. El uso prolongado del altavoz con una señal distorsionada del amplificador puede
causar averías en el altavoz no cubiertas
por la garantía.
Grille des enceintes
1. VSi 580 y VSi 570 sólo: Ôtez le tissu
de l’intérieur de la grille. Mettez-le
de côté dans un endroit propre.
2. Peignez la grille. Si vous utilisez de
la peinture au pistolet, appliquez
deux couches légères. Si vous
appliquez la peinture avec un
pinceau ou un rouleau, diluez-la et
appliquez deux couches très
légères. Vous éviterez ainsi que la
peinture ne remplisse les trous de
la grille.
3. Une fois que la peinture est sèche,
réinstallez le tissu et le logo de la
grille.
Gestion de la
puissance et
différents niveaux
d’écoute
Les recommandations de puissance
des enceintes supposent que vous
utiliserez l’ampli de telle manière qu’il ne
produira aucune distorsion. Malgré leur
robustesse, nos enceintes peuvent être
endommagées par l’ampli s’il déforme
les sons.
Si le son est discordant et strident,
baissez le volume. L’utilisation prolongée ou répétée des enceintes avec
un signal déformé peut provoquer un
endommagement qui n’est pas couvert par la garantie.
– 13 –
Lautsprecher-Ziergitter
1. VSi 580 und VSi 570 nur: Entfernen
Sie vorsichtig das Tuch von der
Innenseite des Ziergitters. Legen
Sie es zur späteren Installation an
einem sauberen Ort ab.
2. Lackieren Sie das Ziergitter. Wenn
Sie den Lack aufsprühen, müssen
zwei dünne Schichten aufgetragen
werden. Wenn Lack mit einem
Pinsel oder einer Walze aus der
Dose aufgetragen wird, verdünnen
Sie erst den Lack und tragen dann
zwei ganz dünne Schichten auf.
Damit wird verhindert, dass sich
die Löcher des Ziergitters mit Lack
füllen.
3. Nachdem der Lack trocken ist,
installieren Sie das Tuch und das
Ziergitter-Logo.
Lautstärkeneinste
llungen/Leistungs
verarbeitung
Die Leistungsempfehlungen für die
Lautsprecher setzen voraus, dass der
Verstärker so betrieben wird, dass es zu
keinen Verzerrungen kommt. Sogar
unsere robusten Lautsprecher können
durch einen Verstärker beschädigt
werden, der Verzerrungen erzeugt.
Wenn Sie scharfe, schleifende Töne
hören, reduzieren Sie die Lautstärke. Ein
lange andauernder oder wiederholter
Betrieb des Lautsprechers mit einem
verzerrten Signal vom Verstärker kann
Schäden verursachen, die nicht durch
die Garantie gedeckt sind.
Limited Warranty
Garantía limitada
Garantie limitée
Boston Acoustics warrants to the
original purchaser of our VSi loudspeakers that they will be free of
defects in materials and workmanship
for a period of 5 years from the date of
purchase.
Your responsibilities are to install and
use the system according to the
instructions supplied, to provide safe
and secure transportation to an
authorized Boston Acoustics service
representative, and to present proof of
purchase in the form of your sales slip
when requesting service.
Excluded from this warranty is damage that results from abuse, misuse,
improper installation, accidents, shipping, or repairs/ modifications by anyone other than an authorized Boston
Acoustics service representative.
This warranty is limited to the Boston
Acoustics product and does not cover
damage to any associated equipment.
This warranty does not cover the cost
of removal or reinstallation.
This warranty is void if the serial
number has been removed or
defaced.
This warranty gives you specific legal
rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
Boston Acoustics garantiza al comprador original de los altavoces VSi
contra defectos en materiales y mano
de obra por un período de 5 años a
partir de la fecha de compra.
La responsabilidad del comprador es
el correcto uso e instalación conformes a las instrucciones suministradas, el transporte con contratación de seguro a un representante oficial de Boston Acoustics y
la presentación de factura de compra cuando se requieran nuestros
servicios técnicos.
Se excluyen de esta garantía los daños
originados por el maltrato, uso incorrecto, accidentes, transporte, reparaciones
o modificaciones llevadas a cabo por
personas ajenas al servicio autorizado de Boston Acoustics.
Esta garantía está limitada a los productos Boston Acoustics y no cubre los
daños de ningún equipo asociado. Esta
garantía no incluye el desmontaje ni la
reinstalación.
Esta garantía se anulará si se ha quitado o borrado el número de serie.
Esta garantía otorga al comprador
derechos legales específicos, sin perjuicio de otros derechos que pueda
tener en el estado donde resida.
If Service Seems Necessary
Si se necesita
servicio técnico
Boston Acoustics garantit à l’acheteur
initial de nos enceintes VSi qu’elles seront
exemptes de tout défaut de fabrication et
de main-d’œuvre pendant une période
de 5 ans suivant la date d’achat.
L’acheteur devra avoir installé et
utilisé le système conformément au
mode d’emploi fourni, en assurer le
transport sans accident à un réparateur agréé par Boston Acoustics et
présenter une preuve d’achat (facture
ou ticket de caisse) avec sa demande
de réparation.
Cette garantie exclut tout dommage résultant d’un usage abusif
ou inadéquat, d’un accident, du
transport ou de réparations ou
modifications effectuées par toute
personne autre qu’un réparateur
agréé par Boston Acoustics.
Cette garantie est limitée au produit Boston Acoustics, et ne couvre
pas l’endommagement du matériel
associé. Elle ne couvre pas le coût du
retrait et de la réinstallation.
Cette garantie est annulée en cas de
retrait ou de dégradation du numéro
de série.
Cette garantie vous donne certains droits particuliers et vous pouvez également disposer de droits
supplémentaires pouvant varier d’un
pays à l’autre.
First, contact the dealer from whom
you purchased the speakers. If that is
not possible, write to:
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
Or contact us via
support@bostona.com.
e-mail
Diríjase a la tienda donde adquirió el
sistema. Si esto no es posible, escriba a:
Contactez le détaillant auprès
duquel vo0us avez acheté les
enceintes. Si cela n’est pas possible,
écrivez à l’adresse suivante :
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
at:
We will promptly advise you of what
action to take. If it is necessary to
return your speaker to the factory,
please ship it prepaid. After it has been
repaired, we will return it freight prepaid in the United States and Canada.
Pour toute demande de
réparation
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
O póngase en contacto con nosotros a
través de nuestra página web,
support@bostona.com
En un breve plazo le comunicaremos el
procedimiento que debe seguir. Si fuera
necesario devolver los altavoces a fábrica, le rogamos lo haga con portes pagados. Una vez reparado el sistema, lo
devolveremos con portes pagados en
los Estados Unidos y Canadá.
Ou contactez-nous par courrier électronique à : support@bostona.com
Nous vous indiquerons sans délai la
marche à suivre. Si vous devez renvoyer un article à l’usine, veuillez l’expédier en port payé. Une fois la réparation
effectuée, nous vous le renverrons en
port payé (aux États-Unis et au
Canada).
Eingeschränkte
Garantie
Für die Dauer von 5 Jahren ab
Kaufdatum
garantiert
Boston
Acoustics dem Originalbesitzer unserer VSi-Lautsprecher, dass diese Frei von
Material- und Herstellungsmängeln
sind.
Ihnen obliegt es, das System gemäß
den mitgelieferten Anweisungen zu
installieren und zu verwenden, für
einen sicheren Transport zu einer
befugten Reparaturstelle von Boston
Acoustics zu sorgen und bei
Anforderung von Reparaturen einen
Kaufnachweis in Form einer Quittung
vorzulegen.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Schäden, die durch missbräuchliche Verwendung, unsachgemäßen
Einsatz, falsche Installation, Unfälle,
Transport oder Reparaturen bzw.
Änderungen, die nicht von einer
befugten Reparaturstelle von Boston
Acoustics vorgenommen wurden, entstanden.
Diese Garantie beschränkt sich auf
das Produkt von Boston Acoustics und
deckt keine Schäden an zugehörigen
Geräten. Diese Garantie deckt auch
keine Kosten für den Ausbau oder die
erneute Installation.
Wenn die Seriennummer entfernt
oder unkenntlich gemacht worden ist,
gilt diese Garantie nicht.
Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben
Sie mitunter weitere Rechte, die je
nach Bundesstaat oder Land unterschiedlich sein können.
Reparaturanforderung
Wenden Sie sich bitte erst an den
Fachhändler, von dem Sie die
Lautsprecher gekauft haben. Wenn dies
nicht möglich ist, schreiben Sie an:
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
Oder nehmen Sie über folgende
Website mit uns Kontakt auf:
support@bostona.com
Wir werden Ihnen unverzüglich mitteilen, wie Sie vorgehen sollen. Wenn
der Lautsprecher an das Werk zurückgeschickt werden muss, senden Sie
ihn bitte frachtfrei zurück. Nach der
Reparatur wird er in den USA und in
Kanada frachtfrei an Sie zurückgesandt.
– 14 –
– 15 –
300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
bostonacoustics.com
Boston, Boston Acoustics, the Boston Acoustics logo, and Kortec are registered
trademarks of Boston Acoustics, Inc.
Specifications are subject to change without notice.
© 2008 Boston Acoustics, Inc.
142-003574-0
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising