Yamaha CLP-250 Owner's manual

Yamaha CLP-250 Owner's manual
 Cla
YAMAHA
1Wwinova
CLP-250
Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
IMPORTANT
Check your power supply
Mako sare thal your local AC mali
vol dge marches the бане spec ld
an the same plate on tee reas Same].
lá Lie Areña a vollage selector mas
be provided on ihe rear pare] ol 1h
main anit, Make sure (hal ib
solago selector la ser for he vollage
In SHAT ERE.
WICHTIG
Überprüfen der
Netzapannung
Sichérstelben, da die tetliche MNejz-
annie den Angaben sur Hélrielis
wpanmung aul der Rlckselie des
Kévhoards emixpricht. Die Modelle
fur einige Bestimmiungslindir wei
ei elven Spanmungswikler aud de
Huckseste auf. In diesem Fall darnuf
achten, dal dee Elasielbung des
sparnudgiwählers der Metzspan-
ming enispricht.
IMPORTANT
Contrôler la source
d'alimentation
S'éssurer que la tension весне
locale correspond à la tension ir«li
glide aur [a plaque d'clentification
située sur be panneau arrière, Les
modèles chescirés à certaines régies
peuvent être équipés d'un sélecieur
de tension situé var le panneau
armióre de Numiló prireipate. Vérifier
que le stlecteur est bien réglé pour
la tension secteur alilleée,
IMPORTANTE
Verifique la alimentación
de corrianta
Asepiúrese de que el voliaje local de
CA concuerde con el enecifiado en
la maca de Identificación del nanel
brasero, En algunas dress, La unidad
Vigne prowvisla oe un scleciaor de
village en el parñel trasero. Ascgú-
ret de que este eclecior esté em la
posición correipondiente al oóliaje
de 3 area.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral tri-
angle is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servic-
ing) instructions in the literature accompanying
the product.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to alert
the user to the presence of uninsulated ““danger-
ous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to persons.
IMPORTANT SAFETY AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO POSSIBLE PERSONAL INJURY, ELECTRIC SHOCK, AND FIRE HAZARD
POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
W ARNING — When using electronic products, basic pre-
cautions should always be followed, including
the following:
Read all Safety and Installation Instructions, Explanation of
1 e Graphical Symbols, and assembly instructions (where applicable)
BEFORE using your Yamaha electronic product. Check unit weight
specifications before you attempt to move this instrument!
Main Power Supply Verification: Your Yamaha electronic prod-
2. uct has been manufactured specifically for the main supply
voltage used in your area. If you should move, or if any doubt exists,
please contact your dealer for instructions. The main supply voltage
required by your electronic product is printed on the name plate. For
name plate location, see preparation item.
This product may be equipped with a polarized line plug (one
3. blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, contact an electrician to have your obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
Yamaha products not having polarized plugs incorporate construc-
tion methods and designs that do not require line plug polarization.
WARNING—Do NOT place objects on your electronic product’s
4. power cord or place the unit in a position where anyone could
trip over, walk over, or roll anything over cords of any kind. Do NOT
allow your electronic product or its bench to rest on or be installed
over cords of any type. Improper installations of this type create the
possibility of a fire hazard and/or personal injury.
Environment: Your electronic product should be installed away
5. from heat sources such as a radiator, heat registers and/or
other products that produce heat. Additionally, the unit should not
be located in a position that exposes the cabinet to direct sunlight, or
air currents having high humidity or heat levels.
Your Yamaha electronic product should be placed so that its
6. location or position does not interfere with its proper ventilation.
Some Yamaha electronic products may have benches that are
7. either a part of the product or supplied as an optional accessory.
Some of these benches are designed to be dealer assembled. Please
make sure that the bench is stable before using it. The bench
supplied by Yamaha was designed for seating only. No other uses are
recommended.
Some Yamaha electronic products can be made to operate with
8. or without the side panels or other components that constitute
a stand. These products should be used only with the components
supplied or a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
Do not operate for a long period of time at a high volume level
9, or at a level that in uncomfortable. If you experience any
hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
Do not use your Yamaha electronic product near water or in
10. wet environments, For example, near a swimming pool, spa,
or in a wet basement.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids
11. are not spilled, into the enclosure through openings.
Your Yamaha electronic product should be serviced by a
12. qualified service person when:
a. The power-supply cord or plug has been damaged: or
b. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the product: or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product does not operate, exhibits a marked change in
performance: or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the product
has been damaged.
When not in use, always turn your Yamaha electronic product
13. “OFF”’. The power-supply cord of the product should be
unplugged from the outlet when it is to be left unused for a long period
of time. Notes: In this case, some units may lose some user pro-
grammed data. Factory programmed memories will not be affected.
Do not attempt to service the product beyond that described
14. in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
Electromagnetic Interference (RFI). This series of Yamaha
15 e electronic products utilizes digital (high frequency pulse)
technology that may adversely affect Radio/TV reception or the
operation of other devices that utilize digital technology. Please read
FCC Information (Page 32) for additional information.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE!
Introduction
Contents
Thank you for choosing a Yamaha CLP-250 Clavinova. Your Keyboard Stand Assembly .................... 2 MIDI Transmit & Receive
Clavinova is a fine musical instrument that employs advanced TAKING CARE OF YOUR Channeí Selection ....................eeenvee 9
Yamaha music technology. With the proper care, your Clavinova CLAVINOVA ...........eeeeeeerriere ee 6 MIDI FUNCTION CHART .................. 10
will give you many years of musical pleasure. THE CONTROLS AND Local Control ON/OFF..................... 10
* Yamaha's sophisticated AWM (Advanced Wave Memory) tone CONNECTORS irre 6 Program Change ON/OFF ................. 10
generator system offers rich, realistic reproductions of digitally FPREPARATION .............................——.... 7 Control Change ON/OFF................... 10
sampled keyboard sounds. | PLAYING THE CLAVINOVA................... 7 TROUBLESHOOTING 11
° and outstanding ale vides extensive expressive control TRANSPOSITION civic 8 OPTIONS & EXPANDER MODULES ...... 11
* MIDI compatibility and a range of MIDI functions make the PITCH CONTROL coors 8 MIDIDATA FORMAT ........................ 17
Clavinova useful in a range of advanced MIDI music systems, MIDI FÜNCTIONS oon 8 SPECIFICATIONS...…......uunucnnnueuuee. 30
In order to make the most of your Clavinova's performance potential A Brief Introduction to MIDI ............... 8
and features, we urge you to read this Owner's Manual thoroughly, MIDI “Messages” Transmitted
and keep it in a safe place for later reference. 8 Received by the Clavinova.............. 9
Vorwort Inhalt
Herzlichen Dank fir den Kauf des Yamaha Clavinovas CLP-250. Zusammenbau des Keyboardständers
Ihr Clavinova ist ein vielseitiges Keyboard, das mit modernster und Aufstellung ............... e... 2 Lokalsteuerung AN/AUS............e.—.. 16
Yamaha Musiktechnologie arbeitet. Bei umsichtiger Handhabung PFLEGE DES CLAVINOVAS ................. 12 Programmwechsel AN/AUS .............. 16
wird es Ihnen viele Jahre Musikgenuß bieten. BEDIENELEMENTE UND Steuerelement ANJAUS.................... 16
* Das integrierte Yamaha AWM Wellenspeicher-Tongeneratorsystem ANSCHLUSSE .......................... e... 12 FEHLERSUCHE 10 17
erzeugt volle, natürlich klingende Stimmen auf der Basis von digital vORBEREITUNG ....................e..eeccreccio 13 SONDERZUREHÖR &
aufgezeichneten Keyboard-Klángen. | SPIELEN AUF DEM CLAVINOVA .......... 14 ERWEITERUNGSMODULE.................... 17
* Da das Clavinova die Anschlagsansprache eines Pianos besitzt, — TRANSPOSITION .......................... 14 MIDI-DATENFORMAT ...................... 17
St ont nuancenreiche oma und ein umfassender EINSTIMMEUNKTION................... 14 TECHNISCHE DATEN ......................... 30
* Aufgrund der MIDI-Kompatibilität und der integrierten MIDI- MID-FUNKTIONEN -..nonorneinnonnannnnnss 14
Funktionen kann das Clavinova problemlos in komplexe MIDI- Eine kurze Einführung in MIDI ........... 14
Systeme integriert werden. Vom Clavinova übertragene und
Um das großartige Potential des Clavinovas voll ausschöpfen zu empfangene MIDI-Meldungen ............ 15
kônnen, bitten wir Sie, diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu Wahl des MIDI-Sende/
lesen und zur späteren Bezugnahme an einem sicheren Ort aufzube- Empfangskanals ........................——...—- 15
MIDI-FUNKTIONSLISTE ...........e........ 16
wahren.
Introduction
Table des matieres
Nous vous renercions d'avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-250.
Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant
appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale
mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec
le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant
de longues années.
* Le systéme générateur de sons AWM (de l'anglais Advanced
Wave Memory) ultra-sophistiqué de Y amaha permet une reproduc-
tion riche et réaliste des sons de clavier échantillonnés numéri-
quement.
* Une réponse au toucher similaire a celle d'un piano vous permet
un plus grand contrôle de l’expression et vous offre des possi-
bilités d'exécution extraordinaires.
s La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI
Support du clavier... 3
ENTRETIEN DU CLAVINOVA ............... 18
COMMANDES ET CONNECTEURS........ 18
PREPARATIFS .......... e... ..eenemnane e 19
EXECUTION SUR LE CLAVINOVA ........ 20
TRANSPOSITION oie, 20
REGLAGE DE LA HAUTEUR
TONALE ieee 20
FONCTIONS MIDI occ crane 20
Quelques mots sur I'interface MiDI.... 20
“Messages” MIDI transmis et recus
par le Clavinova.......... ee .—.eeme 21
Sélection des canaux MIDI de
Activation/Déesactivation de
changement de commande............... 22
DEPISTAGE DES PANNES ................... 23
OPTIONS ET MODULES EXPANDEURS 23
FORMAT DES DONNEES MIDI............. 23
SPÉCIFICATIONS ......................emmeree. 30
permettent d'utiliser le Clavinova dans de trés nombreux systémes transmission et de réception ............. 21
musicaux MIDI. TABLEAU DE FONKTIONS MIDI........ 22
Afin d'obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions — Aetivation/Déesactivation de
pa , . . commande locale ............................ 22
qu’il offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel Activation/Dé tivation d
d'instructions et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir ctivation/Leesactivation de
. ; changement de programme .............. 22
vous y référer si besoin est.
Introduccion Indice
Gracias por su elección de la Yamaha Clavinova CLP-250. Su Armado del soporte del teclado.............. 3 Activación y desactivación del control
Clavinova es un instrumento musical de calidad que empiea la CUIDADO DE SU CLAVINOVA ............ 24 local... e 28
avanzada tecnología musical de Yamaha. Con un trato adecuado, CONTROLES Y CONECTORES ............. 24 Activación y desactivación del cambio
le brindará muchos años de satisfacciones musicales. PREPARACION ............ 0 25 de programa...............eemeecereieeees 28
* El sofisticado sistema generador de tonos AWM (Advanced Wave Activación y desactivación del cambio
. TOCANDO LA CLAVINOVA................. 26
Memory, o Memoria Avanzada de Onda) de Yamaha ofrece una TRANSPOSICION 26 de control ........... eee ee 28
rica y fiel reproducción de sonidos de teclado muestreados MS AAN remiss essere ALGUNOS PROBLEMAS TIPICOS Y
digitalmente. CONTROL DE ALTURA ................. 25 COMO SOLUCIONARLOS..................... 29
* Una respuesta al toque similiar a la del piano brinda un amplio FUNCIONES MIDI............e...m....m eee... 26 OPCIONALES Y MODULOS DE
control expresivo y notable facilidad de ejecución. Una breve introducción al sistema EXPANSION... cee 29
* Su compatibilidad con el sistema MID{, y sus variadas funciones MIDE Lc e 26 FORMATO DE LOS DATOS MDI ......... 29
MIDI, hacen de la Clavinova un útil componente en cualquier “Mensajes” MIDI transmitidos y ESPECIFICACIONES ............ee.. eones 30
sistema musical MIDI avanzado. recibidos por la Clavinova................. 27
A fin de aprovechar al máximo las posibilidades y funciones de Selección de canales de transmisión y
su Clavinova, le recomendamos leer este manual de instrucciones recepción MIDI ........... 2.2.2... 27
atentamente y guardarlo en lugar seguro para referencias futuras. TABLA DE FUNCIONES MIDI............ 28
A
7 2
eLong screws (black) x 4
*Vis longues (noires) x 4
*Short large-head screws
(black) x 4
Kopf (schwarz) x 4
(noires) x 4
grande {negros) x 4
*{ ong screws {gold) x 4
eVis longues {dorées) x 4
sShort screws (black) x 4
Vis courtes (noires) x 4
* Joint connectors x 8
e Verbindungsstúcke x 8
eJuntas x 8
| Keyboard Stand Assembly
1
Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown
in the illustration. Check to make sure that all the
required parts are provided.
Assemble the side panels (D) and base boards
(E).
Install the joint connectors in side panels (D) as
shown in the illustration, then secure the base boards
(E) to the side panels (D) with the long gold-colored
screws,
* When installing the joint connectors in the holes in
the side panels (D), make sure that the arrows printed
on their upper surface face in the direction shown
in the illustration.
* Make sure that the left and right base boards are
facing in the proper direction as shown in the illustra-
tion. The grooved edge of each base board should
face inward.
Attach the side panels (D) to the pedal box (C).
Place the pedal box on top of the brackets attached
to the side panels (D), and attach using the four
short large-head black-colored screws,
Attach the rear panel (B) to the side panels (D).
Insert four joint connectors into the four holes at
the rear side of the rear panel (B) (two holes on each
side). Then secure the rear panel (B) to the side panels
(D) using the four long black-colored screws.
* When installing the joint connectors in the holes in
the rear panel (B), make sure that the arrows printed
on their upper surface face in the direction shown in
the illustration.
Zusammenbau des Keyboard-
1
ständers und Aufstellung
Den Versandkarton öffnen und alle Teile
auspacken.
Der Versandkarton sollte alle in der Abbildung gezeig-
ten Teile enthalten. Sicherstellen, daß alle benötigten
Teile vorhanden sind.
Die Seitenplatten (D) und Füße (E) zusammen-
bauen.
Die Verbindungsstücke entsprechend der Abbildung
in die Seitenplatten (D) einsetzen. Dann die Füße
(E) mit den langen goldfarbenen Schrauben an den
Seitenplatten (D) anbringen.
* Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Bohrungen
der Seitenplatten (D) sicherstellen, daB die Pfeile auf
den Oberseiten wie in der Abbildung ausgerichtet sind.
* Sicherstellen, da linke und rechte Sockelplatte in die
in der Abbildung gezeigten Richtung weisen. Die
FuBkante mit der Nut sollte dabei nach innen weisen,
Die Seitenplatten (D) an der Pedalkonsole (C)
anbringen.
Die Pedalkonsole auf die Halterungen an den Seiten-
platten (D) aufsetzen und durch Eindrehen der vier
kurzen schwarzen Schrauben mit großem Kopf
befestigen.
Die Rückwand (B) an den Seitenplatten (D)
anschrauben.
Die vier Verbindungsstücke in die vier Löcher der
Rückwand (B) (zwei Löcher auf jeder Seite) einsetzen
und dann die Rückwand (B) mit den vier langen
schwarzen Schrauben an den Seitenplatten (D)
anschrauben.
* Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Bohrungen
der Rückwand (B) sicherstellen, daß die Pfeile auf den
Oberseiten wie in der Abbildung ausgerichtet sind.
eLange Schrauben (schwarz) x 4
* Tornillos largos (negros) x 4
eKurze Schrauben mit großem
Vis courtes à grosse tête
sTornilos cortos de cabeza
*eLange Schrauben (goldfarben) x 4
* Tornillos largos (dorados) x 4
eKurze Schrauben (schwarz! x 4
e Tornillos cortos (negros) x 4
eDispositifs d'assemblage x 8
*| ong screws (gold)
eLange Schrauben (gold)
¢ Joint connectors
Verbindungsstücke
Dispositifs d'assemblage
e Juntas
*Vis longues (dorées)
* Tornillos largos (dorados)
* Long screws (black) nn
*Lange Schrauben (schwarz) A|
*Vis longues (noires) +:
* Tornillos largos (negros)
*Short large-head screws (black)
*Kurze Schrauben mit — |
großem Kopf (schwarz)
*Vis courtes à grosse tête
(noires)
* Tornillos cortos de cabeza
grande (negros)
| Support du clavier
1
Ouvrir le carton et retirer toutes les piéces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes
se trouver dans le carton. Vérifier qu’il n’en manque
aucune.
Monter les panneaux latéraux (D) sur les
supports inférieurs (E)
Poser les dispositifs d’assemblage sur les panneaux
latéraux (D) de la manière illustrée, puis fixer les
supports inférieurs (FE) aux panneaux latéraux (D) à
l’aide des vis longues dorées.
* Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans
les trous des panneaux latéraux (D), veiller à ce que
les flèches marquées sur leurs surfaces supérieures
pointent dans le sens indiqué sur l'illustration.
* Veiller à ce que les supports droit et gauche soient
orientés de la manière illustrée. Le bord découpé de
chaque support doit être dirigé vers l’intérieur.
Fixer les panneaux latéraux (D) au pédalier (C)
Placer le pédalier sur les ferrures des panneaux latéraux
(D) et le fixer à l’aide des quatre vis courtes à grosse
tête de couleur noire.
Fixer le panneau arrière (B) aux panneaux
latéraux (D)
Introduire un dispositif d’assemblage dans chacun
des quatre trous de la face arrière du panneau arrière
(B) (deux trous de chaque côté). Fixer ensuite le
panneau arrière (B) aux panneaux latéraux (D) à
l’aide des quatre vis courtes à grosse tête de couleur
noire.
* Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans
les trous des panneaux latéraux (D), veiller à ce que
les flèches marquées sur leurs surfaces supérieures
pointent dans le sens indiqué sur l'illustration.
Armado del soporte del
teclado
1 Abra la caja y extraiga todas las partes.
En la caja deberd encontrar todas las partes mostra-
das en la ilustración. Confirme que todas las partes
necesarias estén incluidas.
Una los paneles laterales (D) con los tableros
2 de base (E).
Coloque las juntas de los paneles laterales (D) como
se aprecia en la ilustración, y fije los tableros de base
(E) a los paneles laterales (D) con los tornillos largos
dorados.
* Cuando coloque las juntas en los orificios de los
paneles laterales (D), asegúrese de que las flechas
impresas en su superficie superior apunten en la
dirección mostrada en la ilustración.
* Asegúrese de que los tableros de base izquierdo y
derecho queden en la dirección correcta como se ve
en la ilustración. El borde ranurado de cada base debe
quedar hacia adentro.
pedales (C).
Ubique la caja de pedales sobre las ménsulas unidas
a los paneles laterales (D), y fíjela mediante los
cuatros tornillos negros de cabeza grande.
3 Una los paneles laterales (D) a la caja de
Una el panel trasero (B) a los paneles laterales
4 (D).
Inserte cuatro juntas en los cuatro orificios del lado
posterior del panel trasero (B) (dos orificios a cada
lado). Después, fije el panel trasero a los paneles
laterales (D) con los cuatro tornillos negros largos.
* Cuando coloque las juntas en los orificios del panel
trasero (B), asegúrese de que las flechas impresas
en su superficie superior apunten en la dirección
mostrada en la ilustración.
einsert the screws on the main unit bottom
panel into the bracket grooves.
eDie Schrauben auf der Keyboard-Unter-
seite in die Kerben der Halterungen
einführen.
e Introduire les vis du panneau inférieur de
l’unité principale dans les gorges des
ferrures.
*Inserte los tornillos del panel inferior de
la unidad principal en las ranuras de las
ménsulas.
*Short screws (black)
eKurze Schrauben
(schwarz)
*Vis courtes (noires)
* Tornillos cortos (negros)
Install the main unit (A).
Place the main unit on the side panels (D) with the
screws on its bottom panel (toward the rear of the
main unit) just behind the grooves in the brackets
located at the top of the side panels (D), then slide
the keyboard forward until it stops.
Align the holes on the bottom panel of the main
unit (A) with the holes in the brackets on the side
panels (D), then screw in and securely tighten the
four short black-colored screws.
Connect the pedal cords.
Attach the pedal cord to the two pedal cord holders
located on the side panel, then insert the pedal cord
plug into the connector located at the bottom of the
main unit’s rear panel.
* Check to make sure that all screws have been securely
tightened.
Be sure to set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom
of the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes
in firm contact with the floor surface. The adjuster
ensures stable pedal operation and facilitates pedal
effect control.
* If the adjuster is not in firm contact with the floor
surface, distorted sound may result.
h Keyboard (A) installieren.
Das Keyboard so auf die Seitenplatten (D) aufsetzen,
daß die Schrauben auf der Bodenplatte (hinten) genau
hinter den Kerben der Halterungen auf den Seiten-
platten (D) zu liegen kommen. Dann das Keyboard
bis zum Anschlag nach vorne schieben.
Die Löcher in der Bodenplatte des Keyboards (A)
mit den Löchern in den Halterungen auf den Seiten-
platten (D) ausrichten und die vier kurzen schwarzen
Schrauben fest hineindrehen.
6 Die Pedalkonsole anschließen.
Das Pedalkabel in die zwei Kabelhalter auf der
Seitenplatte einsetzen und dann den Stecker des
Pedalkabels in die Buchse unten auf der Rückseite
des Keyboards einführen.
* Sicherstellen, daß alle Schrauben gut festgezogen
sind.
7 Unbedingt die Stützschraube einstellen.
Um eine gute Stabilität zu gewährleisten, befindet
sich unten an der Pedalkonsole (C) ein Stützschraube.
Die Stützschraube drehen, bis sie den Boden berührt.
Die Stützschraube verhindert ein Verrutschen der
Pedalkonsole beim Spielen und vereinfacht die Effekt-
steuerung über Pedal.
* Falls die StUtzschraube nicht fest am Boden aufsitzt,
kann es zu Klangverzerrungen kommen
||
=
65
‚
*Cord holder E
*Pedalkabelhalter US
eMonture de cordon |
*Soportes de cable ENP
|
DS
S
*Rotate the adjuster until it comes
in firm contact with the floor
surface.
*Die Stitzschraube drehen, bis sie
fest am Boden aufsitzt.
Tourner le dispositif de réglage
jusqu’à ce qu'il soit en contact
ferme avec la surface du sol.
* Gire el ajustador hasta que quede
en firme contacto con la superficie
del piso,
Poser Punité principale (A)
Placer l’unité principale sur les panneaux latéraux
(D), avec les vis de son panneau inférieur (situées
vers l’arrière de l’unité principale) placées immédiate-
ment derrière les gorges des ferrures situées à la partie
supérieure des panneaux latéraux (D), puis faire
glisser le clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne
en butée.
Aligner les trous du panneau inférieur de l’unité
principale (A) sur les trous des ferrures des panneaux
latéraux (D), puis introduire et serrer à fond les
quatre vis courtes de couleur noire.
6 Connecter le cordon de pédale
Fixer le cordon de pédale aux deux montures de
cordon de pédale situées sur le panneau arriére.
Insérer ensuite la fiche du cordon de pédale dans
le connecteur situé a la partie inférieure du panneau
arrière de l’unité principale.
* Vérifier que toutes les vis sont serrées à fond.
7 Ne pas oublier de régler la hauteur du pédalier!
Pour assurer la stabilité du pédalier, un dispositif
de réglage est prévu à sa partie inférieure. Tourner le
jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface
du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors
de son utilisation et facilite la commande au pied des
effets.
* Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le
sol, il peut se produire une distorsion du son.
Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal sobre los paneles late-
rales (D) con los tornillos de su panel inferior (hacia
la parte trasera de la unidad principal) colocados
justo detras de las ranuras de las ménsulas ubicadas
en la parte superior de los paneles laterales (D),
y deslice el teclado hacia adelante hasta el tope.
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad
principal (A) con los orificios de las ménsulas de los
paneles laterales (D), y atornille los cuatro tornillos
negros largos, apretándolos firmemente.
Conecte el cable de los pedales.
Fije el cable de los pedales a los dos soportes ubica-
dos en el panel lateral, e inserte la clavija del cable
de los pedales en el conector ubicado en la parte
inferior del panel trasero de la unidad principal.
* Confirme que todos los tornillos estén firmemente
apretados.
Asegúrese de disponer el ajustador.
Un ajustador ha sido instalado debajo de la caja de
pedales (C) para dar estabilidad a la misma, Gire el
ajustador hasta que quede en firme contacto con la
superficie del piso. El ajustador asegura una estable
operación de los pedales y facilita el control del
efecto de los mismos,
* Si el ajustador no está en firme contacto con la super-
ficie del piso, se puede producir distorsión del sonido.
7
ooÿ
CO
Г
Г) ®®
O
TAKING CARE OF YOUR
CLAVINOVA
| vamana Clavinova
Your Clavinova is a fine musical instrument, and deserves the
most careful treatment. Observe the following points and your
Clavinova will sound and look great for many years.
1.
Never open the case and touch or tamper with the internal
circuitry.
. Always turn the POWER switch OFF after use, and cover
the instrument with the dust cover provided.
. Clean the cabinet and keys of your Clavinova only with a
clean, slightly damp cloth. A neutral cleanser may be used
if desired. Never use abrasive cleansers, waxes, solvents or
chemical dust cloths since these can dull or damage the
finish.
Never place any vinyl products on your Clavinova. Contact
with vinyl can cause irreversable damage to the finish.
Install your Clavinova in a place that is away from direct
sunlight, excessive humidity or heat.
Never apply excessive force to the controls, connectors or
other parts of your Clavinova, and avoid scratching or
bumping it with hard objects.
55 ER og
OPTIONAL
© ¢ 8 J
THE CONTROLS AND
CONNECTORS
(1) POWER Switch
Press the POWER switch once to turn the power ON, a
second time to turn the power OFF. When the power is
initially turned ON, the PIANO voice selector LED will
light.
(2 VOLUME Control
The VOLUME control adjusts the volume (level) of sound
produced by the Clavinova. The VOLUME control also
adjusts headphone volume when a pair of headphones is
plugged into the HEADPHONE jack (7).
(3) TRANSPOSER/MIDI Button
The TRANSPOSER/MIDI button allows access to the
Clavinova’s TRANSPOSE function (to shift the pitch of
the entire keyboard up or down) and MIDI functions. For
details refer to the “TRANSPOSITION” and “MIDI
FUNCTIONS” sections on page 8.
(4) Voice Selectors
The CLP-250 has three voice selectors. Simply press one of
the voice selectors to select the corresponding voice. The
LED indicator above the voice selector will light to indicate
which voice is currently selected.
Note: The PIANO voice is automatically selected whenever the
POWER switch is initially turned ON.
|
YAMAHA Clav inova CLP BBO weir mt mmm AM
(5) Soft/Sostenuto Pedal
This pedal has two distinct modes—**soft’’ and ‘‘sostenuto’’
—which can be selected as required.
The Soft Mode
This is the normal mode for the Soft/Sostenuto pedal, and
is automatically selected when the power is initially turned
ON.
In this mode, pressing the pedal reduces the volume of notes
played.
The Sostenuto Mode
From the normal Soft mode, the Sostenuto mode can be
selected by holding down the TRANSPOSER/MIDI button
(3) and pressing the Soft/Sostenuto pedal once.
In the sostenuto mode, if you play a note or chord on the
keyboard and press the pedal while the note(s) are held,
those notes will be sustained as long as the pedal is held (as
if the damper pedal had been pressed) but all subsequently
played notes will not be sustained. This makes it possible
to sustain a chord, for example, while other notes are played
“staccato.”
From the Sostenuto mode it is possible to return to the Soft
pedal mode by holding down the TRANSPOSER/MIDI
button and pressing the Soft/Sostenuto pedal.
(6) Damper Pedal
The damper pedal functions in the same way as a damper
pedal on an acoustic piano. When the damper pedal is
pressed notes played have a long sustain. Releasing the pedal
immediately stops (damps) any sustained notes.
Note: The damper pedal can also be used to activate an ‘extra
sustain’’ mode for notes played normally {i.e. damper
pedal not pressed). Hold down the TRANSPOSER/MIDI
button and press/release the damper pedal, then release
the TRANSPOSER/MIDI button. Notes played normally
will now have slightly longer sustain. The “extra sustain”
can be turned OFF by holding the TRANSPOSER/MIDI
button and pressing/releasing the damper pedal again.
(7) HEADPHONE Jack
A standard pair of stereo headphones can be plugged in here
for private practice or late-night playing. The internal speaker
system is automatically shut off when a pair of headphones
is plugged into the HEADPHONE jack.
OPTIONAL IN L/R and OUT L/R Jacks
These jacks are intended primarily for use with Yamaha
EM-series expander modules such as the EME-1 Reverb Box,
EMT-1 FM Sound Box, EMT-10 AWM Sound Box and
EMR-1 Drum Box. In the case of the EME-1 Reverb Box,
for example, the OPTIONAL OUT jacks connect to the
EME-1 LINE IN jacks, and the EME-1 LINE OUT jacks
connect back to the Clavinova OPTIONAL IN jacks. This
allows application of a range of high-quality digital effects,
including reverb and echo, to the Clavinova sound. Refer to
the EM-series owner’s manual for connection details.
The OPTIONAL OUT jacks can also be used to connect the
Clavinova to an external stereo sound system.
(9) MIDI IN and OUT Connectors
The MIDI IN connector receives MIDI data from an external
MIDI device (such as the EMQ-1 Memory Box) which can
be used to control the Clavinova. The MIDI QUT connector
transmits MIDI data generated by the Clavinova (e.g. note
and velocity data produced by playing the Clavinova key-
board).
More details on MIDI are given in “MIDI FUNCTIONS’
on page 8.
| PREPARATION
* Check your power supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the
voltage specified on the name plate on the rear panel. In
some areas a voltage selector may be provided on the rear
panel of the main unit. Make sure that the voltage selector
is set for the voltage in your area.
¢ The music stand
If you will be using sheet music with your Clavinova, insert
the music stand into the holes provided on the CLP-250 top
panel.
* Name Plate Location
The nameplate ts located on the rear panel.
| PLAYING THE CLAVINOVA
After making sure that the Clavinova’s AC plug is properly
inserted into a convenient AC wall outlet:
1. Press the POWER switch located to the left of the keyboard
to turn the power ON. When the power is turned ON, the
PIANO voice selector LED will light (the PEANO voice is
automatically selected whenever the power is turned ON).
an
2. Initially set the VOLUME control about three quarters of
the way towards the “MAX” setting. Then, when you start
playing, adjust the VOLUME control for the most comfortable
listening level.
MASTER VOLUME
MIN e poro BR 4 4 Y E МАХ
тан)
я
3. Select the desired voice by pressing one of the voice selectors.
O O о
PIANO E PIANO — HARPSI-
CHORD
4. Play.
The Clavinova has ‘‘8-note polyphony,”” which means you
play up to 8 notes at once. The Clavinova also offers key-
board touch response, so the volume of notes played can
be controlled according to how “hard” you play the keys.
The amount of variation available depends on the selected
voice.
TRANSPOSITION
The Clavinova's TRANSPOSER function makes it possible
to shift the pitch of the entire keyboard up or down in semitone
intervals up to a maximum of six semitones. ‘‘Transposing’’
the pitch of the Clavinova keyboard makes it easier to play in
difficult key signatures, and you can simply match the pitch
of the keyboard to the range of a singer or other instrumentalist.
The TRANSPOSER/MIDI button and keys F*s through F*6
on the keyboard are used for transposition.
TRANSPOSER/
MIDI
-
1. Press and hold the TRANSPOSER/MIDI button.
2. Press a key between F*s and F*6 according to the desired
amount of transposition.*
3. Release the TRANSPOSER/MIDI button.
* Pressing the C6 key produces normal keyboard pitch. Press-
ing the key to the left of C6 (Bs) transposes the pitch of the
keyboard down a semitone, the next key to the left (Bbs) trans-
poses down a whole tone (two semitones), etc., down to the
F*s key which transposes down 6 semitones. Upward trans-
position is accomplished in the same way using the keys to
the right of Cs, up to F¥s which transposes up 6 semitones,
Note: The transpose function has no effect when LOCAL OFF is
active (see “MIDI FUNCTIONS” on this page).
C3
PITCH CONTROL
Pitch control makes it possible to tune the Clavinova over a
+ 50-cent range in approximately 3-cent intervals. A hundred
“cents” equals one semitone, so the tuning range provided
allows fine tuning of overall pitch over a range of approximately
a semitone. Pitch control is useful for tuning the Clavinova
to match other instruments or recorded music.
Tuning Up
1. To tune up (raise pitch), hold the Eo and Fo keys simultane-
ously.
2. Press any key between C3 and B3. Each time a key in this
range is pressed the pitch is increased by approximately 3
cents, up to a maximum of 50 cents above standard pitch.
3. Release the Eo and Fo keys.
Tuning Down
1. To tune down (lower pitch), hold the Eo and F*0 keys simul-
taneously.
2. Press any key between C3 and B3. Each time a key in this
range is pressed the pitch is decreased by approximately 3
cents, up to a maximum of 50 cents below standard pitch.
3. Release the Eo and F*0 keys.
Note: Standard pitch (A3=440 Hz) is automatically set whenever
the POWER switch is initially turned ON.
J MIDI FUNCTIONS
A Brief Introduction to MIDI
MIDI, the Musical Instrument Digital Interface, is a world-
standard communication interface that allows MIDI-compatible
musical instruments and equipment to share musical information
and control one another. This makes it possible to create
“systems” of MIDI instruments and equipment that offer far
greater versatility and control than is avallable with isolated
instruments. For example, most MIDI keyboards (including the
Clavinova, of course) transmit note and velocity (touch response)
information via the MIDI OUT connector whenever a note is
played on the keyboard. If the MIDI OUT connector is connect-
ed to the MIDI IN connector of a second keyboard (synthesizer,
etc.) or a tone generator such as the Yamaha EMT-1 FM Sound
Box (essentially a synthesizer with no keyboard), the second
keyboard or tone generator will respond precisely to notes
played on the original transmitting keyboard. The result is that
you can effectively play two instruments at once, providing
thick multi-instrument sounds.
MIDI Cable
MIDI IN
оного
‚ен са ео 9 = с са ще
MIDI OUT
EMT-1 FM Sound Box
Clavinova
ml
For Pitch Control (Ео + Ро/Ео + Е * о)
For Pitch Control (C3— Ba)
T1 pr a ar ее = = =
or Transposition (F#s—F#s)
This same type of musical information transfer is used for MIDI
sequence recording. A sequence recorder such as the Yamaha
EMQ-1 Memory Box can be used to “record” MIDI data
received from a Clavinova, for example. When the recorded
data is played back, the Clavinova automatically ‘“plays’’ the
recorded performance in precise detail.
Data Being Recorded
Playback Data
MIDI OUT Y MIDI IN MIDI OUT Y MIDI IN
= 209
EMO-1 Memory Box
р с
TTI
Clavinova
The examples given above really only scratch the surface. MIDI
can do much, much more. The CLP-250 offers a number of
MIDI functions that allow it to be used in fairly sophisticated
MIDI systems.
Note: Always use a high-quality MID| cable to connect MIDI OUT
to MIDI IN terminals. Never use MIDI cables longer than about
15 feet, since cables longer than this can pick up noise which
can cause data errors.
MIDI “Messages” Transmitted &
Received by the Clavinova
The MIDI information (messages) transmitted and received by
the CLP-250 Clavinova are as follows:
Note and Velocity Data
This information tells the receiving keyboard or tone generator
to play a certain note (specified by the MIDI note number) at
a certain dynamic level (specified by the MIDI velocity value).
Note and velocity data is transmitted by the Clavinova whenever
a key is pressed, and the Clavinova’s internal AWM tone generator
will “play” the corresponding note(s) whenever note and velocity
data is received from an external MIDI device.
Program Change Numbers
The Clavinova transmits a MIDI program number between 0
and 2 when one of its voice selectors is pressed. This normally
causes the correspondingly numbered voice or program to be
selected on a receiving MIDI device. The Clavinova will respond
in the same way, automatically selecting the appropriate voice
when a MIDI program change number is received. See “Program
Change ON/OFF”” on page 10 for information on turning
program change number reception and transmission ON or OFF.
Control Change Numbers
Control Change data representing Soft/Sostenuto and Damper
pedal operations is transmitted by the Clavinova whenever one
of these pedals is used. If the receiving device is a tone generator
or another keyboard, it will respond in the same way as the
Clavinova's internal tone generator when one of the pedals is
used. The Clavinova also receives and responds to the appropri-
ate control change data. See “Control Change ON/OFF” on
page 10 for information on turning control change number
reception and transmission ON or OFF.
MIDI Transmit & Receive Channel
Selection
The MIDI system allows transmission and reception of MIDI
data on 16 different channels. Multiple channels have been
implemented to allow selective control of certain instruments
or devices connected in series. For example, a single MIDI
sequence recorder could be used to “play” two different instru-
ments or tone generators. One of the instruments or tone genera-
tors could be set to receive only on channel 1, while the other
IS set to receive on channel 2. In this situation the first instrument
or tone generator will respond only to channel-1 information
transmitted by the sequence recorder, while the second instrument
or tone generator will respond only to channel-2 information.
This allows the sequence recorder to “play”? two completely
different parts on the receiving instruments or tone generators.
F< >) :- MIDIOUT MON sé sstéés
25 DT TARY ее =
Y EMT-1 FM Sound Box
EMQ-1 Memory Box
(Set to receive on MIDI
channel 2)
MIDI IN Y
—— |
|
In any MIDI control setup, the MIDI channels of the transmitt-
ing and receiving equipment must be matched for proper data
transfer. An “OMNTI” receive mode is also available, which
allows reception on all 16 MIDI channels. In the OMNI mode
it is not necessary to match the receive channel of the receiving
device to the the transmit channel of the transmitting device
(except when receiving mode messages).
CLP-250
(Set to receive on MIDI channel 1)
Setting the Clavinova MIDI Channels
1. Press and hold the TRANSPOSER/MIDI button.
2. Press the key on the keyboard corresponding to the desired
MIDI transmit or receive channel.*
3. Release the TRANSPOSER/MIDI button.
* Keys C1 through D*2 on the keyboard are used to set the
MIDI transmit channel, and keys C3 through D*4 are used
to turn the ONMI mode OFF and set the MIDI receive channel
as shown in the illustration below. The E4 key sets the OMNI
receive mode and basic receive channel 1.
Note: When the power is initially turned ON, MIDI receive is set
to the OMNI mode and the transmit channel is set to 1.
2114 71191 11 4| 116 2
ТЗ Е5Б | 6 | 8 [10 112 [13115 113
7{ lg] 1 4| |!
6 | 8 |10|12|13[15
| |
|
For setting the sending channel. {C1~D#2) For setting the receiving channel. (Ca~D#4)
10
MIDI FUNCTION CHART
Function CLP-250 Voice Selector"
Local ON/OFF | PIANO
Program Change ON/OFF E.PIANO
Control Change ON/OFF | HARPSICHORD
* The MIDI functions listed above are engaged by holding
down the TRANSPOSER/MIDI button and pressing the cor-
responding voice selector. Full details are given below.
Local Control ON/OFF
“Local Control” refers to the fact that, normally, the Clavinova
keyboard controls its internal tone generator, allowing the
internal voices to be played directly from the keyboard. This
situation is “Local Control ON” since the internal tone generator
is controlled locally by its own keyboard.
Local control can be turned OFF, however, so that the Clavinova
keyboard does not play the internal voices, but the appropriate
MIDI information is still transmitted via the MIDI OUT
connector when notes are played on the keyboard. At the same
time, the internal tone generator responds to MIDI information
received via the MIDI IN connector. This means that while an
external MIDI sequence recorder such as the Yamaha EMQ-1
Memory Box, for example, plays the Clavinova's internal voices,
an external tone generator such as the EMT-1 can be played
from the Clavinova keyboard.
— == MIDI OUT MIDI IN реет р
== 2209] E écéèsèes =
EMO-1 Memory Box EMT-1 FM Sound Box
{played from Clavinova
keyboard)
MIDI IN Y MIDI OUT
Clavinova ,
(Local Control OFF, played from EMQ-1 Memory Box)
Turning. Local Control ON or OFF
1. Hold down the TRANSPOSER/MIDI button.
2. Press the PIANO voice selector. If the PIANO LED is lit
when the PIANO voice selector is pressed, you have turned
local control OFF. If the PIANO LED is not lit when the
PIANO voice selector is pressed, you have turned local
control ON.
3. Release the TRANSPOSER/MIDI button.
Program Change ON/OFF
Normally the Clavinova will respond to MIDI program change
numbers received from an external keyboard or other MIDI
device, causing the correspondingly numbered Clavinova voice
to be selected. The Clavinova will normally also send a MIDI
program change number whenever one of its voices is selected,
causing the correspondingly numbered voice or program to be
selected on the external MIDI device if the device is set up to
receive and respond to MIDI program change numbers.
This function makes it possible to cancel program change number
reception and transmission so that voices can be selected on
the Clavinova without affecting the external MIDI device, and
vice versa.
1. Hold down the TRANSPOSER/MIDI button.
2. Press the E.PIANO voice selector. If the E.PIANO LED
is lit when the E.PIANO voice selector is pressed, you have
turned program change reception/transmission OFF. If the
E.PIANO LED is not lit when the E.PIANO voice selector
is pressed, you have turned program change reception/
transmission ON.
3. Release the TRANSPOSER/MIDI button.
Control Change ON/OFF
Normally the Clavinova will respond to MIDI control change
data received from an external MIDI device or keyboard, caus-
ing the selected Clavinova voice to be affected by pedal and
other “control” settings received from the controlling device.
The Clavinova also transmits MIDI control change information
when either of its pedals are operated.
This function makes it possible to cancel control change data
reception and transmission if you do not want the Clavinova
voices to be affected by control change data received from an
external device or vice versa.
1. Hold down the TRANSPOSER/MIDI button.
2. Press the HARPSICHORD voice selector. If the HARP-
SICHORD LED is lit when the HARPSICHORD voice
selector is pressed, you have turned control change reception/
transmission OFF. If the HARPSICHORD LED is not lit
when the HARPSICHORD voice selector is pressed, you
have turned control change reception/transmission ON.
3. Release the TRANSPOSER/MIDI button.
ef pe
oe EEE ir — LO — д
A а) РН бон праны
| TROUBLESHOOTING
If you encounter what appears to be a malfunction, please check
the following points before assuming that your Clavinova is
faulty.
1. No Sound When the Power is Turned ON
Is the AC plug properly connected to an AC wall outlet?
Check the AC connection carefully. Is the VOLUME control
turned up to a reasonable listening level?
2. The Clavinova Reproduces Radio or TV Sound
This can occur if there is a high-power transmitter in your
vicinity. Contact your Yamaha dealer.
3. Intermittent Static Noise
This is usually due to turning ON or OFF a household appli-
ance or other electronic equipment which is fed by the same
AC mains line as your Clavinova.
4. Interference Appears On Radio or TY Sets Located Near the
Clavinova
The Clavinova contains digital circuitry which can generate
radio-frequency noise. The solution is to move the Clavinova
further away from the affected equipment, or vice versa.
5. Distorted Sound When the Clavinova is Connected to An
External Amplifier/Speaker System
If the Clavinova is connected to a stereo system or instrument
amplifier and the sound is distorted, reduce the setting of
the Clavinova volume control to a level at which the distor-
tion ceases.
J OPTIONS & EXPANDER MODULES
OPTIONS
BC-7 Bench
A stable, comfortable bench styled to match your Yamaha
Clavinova.
HPE-5 Stereo Headphones
High-performance lightweight dynamic headphones with extra-
soft ear pads.
PCS-3 Connecting Cord
For connecting the Clavinova to a stereo system or other audio
equipment,
KC-761 Key Cover
A convenient way to keep your keyboard clean and dust-free.
EXPANDER MODULES
Sound Box EMT-10................... AWM Sound Expander
Sound Box EMT-1 ...............ee... FM Sound Expander
Memory Box EMQ-1................. Disk Recorder
Drum Box EMR-1..........ee.eserece Digital Drums
Reverb Box EME-1 ................... Digital Reverb
These state-of-the-art Expander Modules can dramatically expand
the musical scope of your Clavinova.
* Some items may not be available in certain areas.
| MIDI DATA FORMAT
If you're already very familiar with MIDI, or are using a
computer to control your music hardware with computer-
generated MIDI messages, the data provided in this section can
help you to control the Clavinova.
1. NOTE ON/OFF
Data format: [9 x H] — [kk] — [vv]
9 x H= Note ON/OFF event (x= channel number)
kk = Note number (Receive: 21 ~ 108 = A-1 — C7)
(Transmit: 28 ~ 103 = Eo ~ Gs)
vv = Velocity (Key ON=1~ 127. Key OFF =0)
* Note OFF event format [8 x H]— [kk] — [vv] also
recognized. (yy =0- 127).
2. CONTROL CHANGE £ MODE MESSAGES
Data format: [B x H]— [cc] — [dd]
B x H = Control event (x = channel number)
сс = Control number (or mode message number)
dd = Control value
ce PARAMETER dd
40H Damper pedal 0 — 3FH = OFF;
40H ~ 7FH = ON
42H Sostenuto pedal 0 ~3FH = OFF;
40H ~7FH = ON
43H Soft pedal 0~3FH = OFF;
40H ~7FH =ON
7AH Local ON/OFF 0=OFF; 7FH = ON
7BH All notes OFF 0
TCH OMNI OFF/All 0
notes OFF
7DH OMNI ON/AN 0
notes OFF
* 7AH, 7BH, 7CH and 7DH are receive only.
3. PROGRAM CHANGE
Data format: [C x H]— [dd]
C x H = program event (x = channel number)
dd = Program number
dd VOICE
00H PIANO
01H E.PIANO
02H HARPSICHORD
* No voice change is made when dd > 02H.
4. SYSTEM REALTIME MESSAGES
Active Sensing (FEH)
Transmitted every 200 milliseconds. If not received for more
than 400 milliseconds a NOTE OFF occurs.
* All MIDI data available for general use are given above.
11
30
SPECIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
* Specifications subject to change without notice.
* Anderungen ohne Vorankündigung vorbehalten.
* Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis.
* Especificaciones sujetas a cambio sin prévio aviso.
KEYBOARD
76 KEYS (Eo ~ Ge)
VOICE SELECTORS
PIANO, E.PIANO, HARPSICHORD
PEDAL CONTROLS
DAMPER (2 modes), SOFT, SOSTENUTO
OTHER CONTROLS
MASTER VOLUME, TRANSPOSER/MIDI
— JACKS/CONNECTORS
HEADPHONES, OPTIONAL IN L/R, OPTIONAL OUT L/R, MIDI IN/OUT, PEDAL
INPUT & OUTPUT
LEVEL/IMPEDANCE
OPTIONAL OUT: 600 2/1 ~4 Vpp
OPTIONAL IN: 22 kf)/ — 10 dBm (for nominal output level)
MAIN AMPLIFIER
20 Wx 1
SPEAKERS 16 cm (6 2/7”) x2
DIMENSIONS 1253 x 467 x 804 mm
WEIGHT 38 kg (83.8 Ibs.)
[ Clavinova |] Date : 6/16, 1988
Model CLP-250 MIDI Implementation Chart Version : 1.0
er EZ ——— =m +
Transmitted Recognized : Remarks
Function :
nn + = = = = = = = = = = = = — — — - + = = = = = = = = — -— = - = - - - + = = = = = = = = = = - = = - = — +
: Ваз 1 с Default : 1 : 1 :
:Channel Changed : 1-16 : 1-16
o = = — + = — = = = = = = = = = = - - - - += ее нет-нет Fee +
: Default : 3 : 1 :
‘Mode Messages о Хх : OMNlon,OMNIOff :
o = = = += --- неее еее + = = = = = = = = = = = = = = = = + = = = = = = = = = = = = = = = - +
: № бе : 28-103 : 21-108 :
:Number : True voice: XXXXXXXXXXXXXxXx : 21-108 :
‚== нон он = = = = = = = = = = = = = — + = — = = = = = = = = = = — = - - + = = = = = = = = = = = — - = - - += == == === -- == ---- +
Velocity Note on : O 9nH,v=1-127 . O v=1-127 :
: Note off : X 9nH,v=0 ; X
a += неее он нон = ое = = = нон нон = = = +
After Key's X X :
Touch Ch's X X :
aaa - - += неее ноте = оное = = фе = тесен он = = = = = = = = = + = = = = = = = = = = = = - = - - +
Pitch Bender X X :
=== = = = = = = = = = = = = — = - - + = = = = = = = = = = = = = = = = + = = = = = = = = = = = = = = = = + — — — — = = 4
: Соп Его | : :
: 64 : © : 0 : Оатрег
:Change :
: 66 : O | : O :Sostenuto
67 : © : O :Soft
aaa + = = = = = = = = = = = = = — - - += == == = = = = = = = = = — - + = = == = = = = = = = = = - = — +
: Program : © 0-2 : O 0-2 :
:Change : True #H : XXXXXXXXKKXXXX 0-2 :
{== == === = = = = = = = = = = - + = = = = = = = = = = = = = — — — + = = = = = = = = = = = = = = - + == === = == = = = = = = - = +
System Exclusive X о Хх :
{=== == = = = = = = = = = = — = - += ее = = = = = = = = = = = — — + = = = = = = = = = = = = = = = — + = = === = = = = = = = = = = = +
:System : Song Pos : X ; X :
: Song Sel ; X : X :
Common : Tune ; X о Хх :
{=== = = = = = = = = = = = = = = — — += ——- = = = = = = = = - += — = -- = = = = = = = = = = = + = = = = = = = = = = = = = = = - +
System Clock : X ; X :
-Real Time:Commands X ; X :
‚== = = = = = = = = = = = = = = = - - + = = = = = = = = = = = = — — - — + — = = = = = = = = = = = = - - - + = = = = = = = = = = = = = = = = +
: Aux :Local ON/OFF : X O
:Al Il Notes OFF: X : O (123-125) :
:Mes—- Active Sense : O : © ,
sages: Reset ; X : X :
‚=== = = = = = = = = = = = = = = — — += -- еее но о = = = = + = = = = = = = = = = = = = = = - += == === === = = = --- +
Notes :
+ = == = === = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = — = = = = = = = = = о=о=ононононононононононнн- +
Mode 1 : OMN! ON, POLY Mode 2 : OMNI ON, MONO O : Yes
Mode 3 : OMN! OFF, POLY Mode 4 : OMNI OFF, MONO X : No
31
32
measures:
the lead-in to co-axial type cable.
FCC INFORMATION (U.S.A)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when instäled as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications
not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables.
Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could
void your FCC authorization to use this product in the USA,
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for
Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of
this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment
generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual,
may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not
guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which
can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the foliowing
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch {circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon iead, change
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute
this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic
Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik
Deutschland.
Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CLP-250
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFUGUNG 1046/84
(Amtsblattverfügung)
funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur
Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen
eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE
“CLASS B””’ LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM
DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTER-
FERENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPART-
MENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES
APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA
“CLASSE B”* PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE
BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE
MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
* Dies bezicht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH
vertriebenen Produkte.
* This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music
Ltd.
* Ceci ne s”applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada
Musique Ltée.
the following code:
BLUE
BROWN : LIVE
proceed as follows:
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. the wires in this mains lead are coloured in accordance with
NEUTRAL
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not
correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is
marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which
is marked with the letter L or coloured RED.
* This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
YAMAHA
@ 006 VG38930 Printed in Japan
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement