C M 200 250 300 stables notice installation et emploi

Add to my manuals
2 Pages

advertisement

C M 200 250 300 stables notice installation et emploi | Manualzz

CHAFFOTEAUX(02090121)928 307/00 4/10/02 12:55 Page 1

200 l

TC

3000

13

7,6

4,5

4h45

250 l

TC

3000

13

7,6

4,5

5h50

2

0,19

IP25d

A

54

2,44

0,18

IP25d

B

61

300 l

TC

3300

13

7,6

4,5

7h

2,85

0,18

IP25d

B

75

Vermogen in Watt

Intensiteit : Mono 230 V

Tri 230 V

Tri 400 V

Opwarmtijd (van 20 tot 65° C)

Onderhoudsverbruik aan 65° C per 24 uren in kWh volgens norm

Afkoelconstante

Elektrische beschermklasse

Isolatieklasse (categorie)

Indicatief nettogewicht in kg

Puissance en Watt

Intensité : Mono 230 V

Tri 230 V

Tri 400 V

Durée de chauffe (de 20 à 65° C)

Consommation d’entretien à 65° C par

24 heures en kWh suivant norme

Constante de refroidissement

Classe de protection électrique

Classe d’isolation (catégorie)

Poids indicatif à vide en kg

Leistung in Watt

Spannung : Einphasig (mono) 230 V

Dreiphasig (tri) 230 V

Dreiphasig (tri) 400 V

Heizdauer (von 20 bis 65° C)

Regelverbrauch auf 65° C für 24 Studen in kWh pro Stunde gemäß Norm

Abkühlungskonstante

Elektrische Schutzklasse

Isolationsklasse (Gattung)

Richtleergewicht in kg

Fig. 7

ELEKTRISCHE WATERVERWARMERS STABIEL

Kuip in staal, bekleed met email, met berschermanode in magnesium

Weerstand : keramisch in een huls of dompelweerstand

INSTALLATIE-EN GEBRUIKSAANWIJZIGINGEN

Installatie uit te voeren conform aan de belgische normen en aan de norm Belgaqua

CHAUFFE-EAU ELECTRIQUES STABLES

Cuve acier, revêtement émail, avec anode de protection magnésium

Résistance type céramique sous fourreau ou thermoplongeur

NOTICE D’INSTALLATION ET D’EMPLOI

Installation à effectuer conformément aux normes belges et à la norme Belgaqua

ELEKTRISCHE DURCHLAUFERHITZER STANDFESTE

Behälter aus Stahl, Lackbeschichtung, mit Schutzanode aus Magnesium

Keramikwiderstand unter Schutzrohr Tauchsieder

GEBRAUCH-UND MONTAGEANWEISUNG

Die Installation ist nach den belgischen Normen und der Norm Belgaqua auszuführen

ELECTRICITE performance

CML

B.P. 30

28111 LUCÉ CEDEX

Fax : 02 37 34 60 70

CHAFFOTEAUX(02090121)928 307/00 4/10/02 12:55 Page 4

Plasstsing

Plaats de waterwarmer zo dicht mogelijk bij de aftappunten.

Voorzie een minimum ruimte van 420 mm onder de beschermkap zodat de weerstand kan gedemonteerd worden of kan geregeld worden.

De wand en de gebruikte bevestigingen (schroeven van min.

10 mm zijn aanbevolen) moeten weerstand kunnen bieden aan het gewicht van de boiler wanneer deze gevuld is en in gebruik is.

Stabiele toestellen : Zich ervan verzekeren dat het plaatsingsplan wel degelijk horizontaal is en voldoende weerstand biedt, rekening houdend met de capaciteit en het gewicht van het toestel.

Belangrik : Het toestel mag in geen geval rusten op de aan en afvoerbuizen van het water en mag hiermee niet getransporteerd worden. Het is onontbeerlijk om het toestel te bevestigen alvorens met de aansluitingen te beginnen.

Voorzie een opvangbak met aansluiting op de riolering indien men de boiler plaatst boven bewoonde ruimten (bv. op zolder).

Hydraulische aansluitingen

De aansluitingen moeten conform zijn aan de normen in voege. Het is verplicht op de aanvoer van koud water (blauwe ring) een veiligheidsgroep te plaatsen : overeenkomstig de van kracht zijnde nationale normen, is dit niet het geval, dan kan het apparaat niet gewaarborgd worden, het moet direct op de koudwatertoevoerbuis geschroefd worden.

De afvoer van de overdrukklep aansluiten volgens de norm

Gebruik een sluitstuk of trechter voor de aansluiting op de riolering, zodat de afvoerbuis blootgesteld blijft aan de atmosfeer. Deze afvoerbuis (Ø 24 mm minimum) aansluiten op de afvoer voor vuil water in dalende continue richting. Het is aanbevolen om de veiligheidsgroep zodanig te plaatsen dat de handelingsaanduidingen makkelijk leesbaar zijn.

Als de veiligheidsgroep afgesteld is op 7 bar bij uitzetting, moet men in dit geval, op de boiler een drukverminderaar plaatsen.

De veiligheidsgroep wordt niet met het apparaat bijgeleverd, maar is verkrijgbaar als toebehoren.

Indien de waterbuizen van koper zijn, moet men een mof van gietijzer of een ander isolatiemateriaal tussen de afvoer van het warme water en de koperen buizen plaatsen.

Indien er risiko bestaat op drukstoten, is het aangeraden om de dispositieven om deze drukstoten op te vangen zo dicht mogelijk te plaatsen bij de punten waar dit fenomeen zich kan voordoen, dit om de waterverwarmer te beschermen.

Zich ervan verzekeren dat de technische gegevens conform zijn aan die van de regio (stroomsterkte enz…), zie de volgende schema’s stabiele keramische toestellen TC (fig. 1,

2 en 3), stabiele dompelweerstand-toestellen (fig. 4, 5 en 6).

De elektrische bedrading aansluiten aan de thermostat onder de boiler. Zich ervan verzekeren dat de verbindingen goed aangespannen zijn om elk risico van oververhitting te vermijden.

De aarding gebeurt door middel van een schakelaar, conform aan de in voege zijnde regels.

De beschermkap terugplaatsen.

Indienststelling

Nooit een toestel onder spanning plaatsen zonder water.

Het toestel vullen en daama ledigen om het te reinigen (zie procedure “Gebruik”).

Opnieuw vullen en onder spanning zetten.

Wanneer het water een temperatuur van 65°C berikt heeft, hetgeen in de fabriek werd ingesteld, onderbreekt de thermostaat de stroomtoevoer.

Gedurende de opwarmtijd, is het niet abnormaal dat er een weinig water wegloopt langs de veiligheidsgroep.

In functie van de temperatuur van het inkomende koud water, zal de thermostaat afslaan na 5 tot 8 uur opwarming. Indien de thermostaat niet afslaat, zonder twijfelen het euvel opsporen.`

Kijk nogmaals de dichtingen en de flens na. Plaats opnieuw de beschermkap.

Nota : Gedurende de opwarmperiode, kunnen de dompelweerstand-toestellen een klein beetje lawaai maken.

Gebruik

Vulling : Nakijken of de ledigingskraan niet open staat (rep. 2 fig. 7).

Open de afsluitkraan van het koud water van de veiligheidsgroep (rep. 1 fig. 7).

Open een aftapkraan van warm water om te ontluchten.

Inwzerkingstelling : Sluit de aftapkraan en plaats het toestel onder stroom.

Stoppen : De stroom afsluiten en de kraan voor de toevoer van koud water van de veiligheidsgroep afsluiten (rep. 1 fig. 7).

Lediging : Zodra de stroom onderbroken is, de koudwatertoevoer van de veiligheidsgroep afsluiten (ref. 1 fig. 7).

Open de ledigingskraan (rep. 2 fig. 7).

Open een warmwaterkraan voor de luchttoevoer.

Belangrijk : Nooit de beschermkap van het toestel wegnemen voordat de stroom uitgeschakeld is. Het toestel nooit onder stroom plaatsen voordat de boiler weer met water gevuld is. Bij vorstgevaar de boiler ledigen.

Elektrische aansluitingen

De elektrische aansluitingen moeten conform zijn aan de normen in voege.

De boiler wordt beschermd door een beveiligingsinstallatie

(stroomonderbreking of veiligheidsschakelaar van een aangepast kaliber, opening tussen de contacten moet min. 3 mm bedragen).

Indien het toestel geinstalleerd werd in de volumes 1 en 2 van vochtige lokalen, zal deze moeten uitgerust worden met een verliesstroomschakelaar, van 30 mA.

DIt apparaat moet verplicht aangesloten worden op een distributienet met harde geleiders, een standaardmaat van

2,5 mm2.

De beschermkap demonteren welke zich onderaan het toestel bevindt.

Onderhoud

Tweemaal per jaar de veiligheidsgroep (rep. 2 fig.7) laten spuien om the voorkomen dat deze blokkeert door kalkafzefting.

Voor elke tussenkomst de elektrische stroom onderbreken.

Het is verplicht om elk jaar de anode na te kijken, die de

kuip tegen corrosie beschermt. Dit laat tevens toe om het verwarmingselement eventueel te ontkalken.

De volgende stukken : anode, thermostaat, weerstand, verwarmingselement, dichting, beschermkap, vijzen en kabels kunnen vervangen worden maar alleen door een vakman.

Aandacht : Als er dampen vrijkomen bij het openen van een waterkraan, direct de stroomtoevoer onderbreken en een technieker laten komen.

V Mise en place

Placer le chauffe-eau le plus près possible des points de puisage.

Prévoir un espace minimum de 420 mm devant le capot de protection pour pouvoir démonter la résistance et accéder au réglage du thermostat.

Appareils stables : S’assurer que le plan de pose est bien horizontal et suffisamment résistant compte tenu de la capacité et du poids de l’appareil.

Important : L’appareil ne doit en aucun cas reposer sur les tubulures d’entrées et de sortie d’eau, ni être transporté par celles-ci. Il est indispensable qu’il soit fixé avant de commencer les raccordements.

Prévoir un bac de rétention avec écoulement à l’égout si le chauffe-eau est installé au dessus de locaux habités

(combles par exemple).

Raccordements hydrauliques

A réaliser suivant prescriptions et normes en vigueur.

Il est obligatoire de mettre sur l’alimentation eau froide (bague bleue) un groupe de sécurité conforme aux normes nationales, dans le cas contraire l’appareil ne pourra pas être garanti, il doit être vissé directement sur le tube entrée eau froide.

Raccorder la décharge de la soupape d’expansion en conformité avec la norme.

Prévoir un viseur ou entonnoir afin que le tuyau de décharge soit maintenu ouvert à l’atmosphère.

Raccorder ce tuyau (Ø 24 mm intérieur minimum) au réseau d’eaux usées en pente continue vers le bas.

Il est recommandé de placer le groupe de sécurité de telle façon que les repères de position de ses manœuvres soient facilement lisibles.

Le groupe de sécurité étant réglé à 7 bars à l’expansion, s’assurer que la pression d’alimentation d’eau froide n’excède pas 5 bars, sinon brancher en amont du groupe de sécurité un réducteur de pression.

Le groupe de sécurité n’est pas fourni avec l’appareil mais existe en accessoire.

Par ailleurs, si la tuyauterie de distribution est en cuivre, un manchon en fonte ou matière isolante doit être interposé entre la sortie d’eau chaude du chauffe-eau et cette tuyauterie.

Pour protéger le chauffe-eau, s’il y a risque de coup de bélier, il est recommandé de placer des dispositifs anti coup de bélier le plus près possible des points générateurs de ce phénomène.

Appareils Stables Céramiques TC (Fig. 1, 2 et 3), Appareils

Stables Thermoplongeurs TC (Fig. 4, 5 et 6).

Raccorder les fils d’alimentation soit au bornier, soit au thermostat selon les modèles.

S’assurer du bon serrage des connexions afin d’éviter tout risque d’échauffement.

La mise à la terre obligatoire sera assurée conformément aux règles en vigueur. Remonter le capot de protection.

Mise en service

Ne jamais mettre sous tension un chauffe-eau sans eau.

Remplir puis vidanger l’appareil pour assurer son nettoyage

(voir procédure “Utilisation”).

Le remplir à nouveau et mettre sous tension.

Lorsque l’eau a atteint la température de 65°C étalonnée en usine sur le thermostat, ce dernier coupe le courant

électrique. Durant la période de chauffe, il n’est pas anormal de constater un léger écoulement d’eau au niveau du groupe de sécurité.

En fonction de la température d’entrée de l’eau froide, le thermostat déclenche après 5 à 8 heures de chauffe. Si le thermostat n’a pas déclenché, rechercher l’anomalie sans attendre.

Faire une dernière vérification des joints et de la bride de chauffe. Remettre en place le capot de protection.

Nota : Durant la période de chauffe les appareils thermoplongeur peuvent émettre un léger bruit.

Utilisation

Remplissage : S’assurer que le bouton de vidange ne soit pas ouvert (Rep. 2 Fig. 7). Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau froide du groupe de sécurité (Rep. 1 Fig. 7). Ouvrir un robinet de puisage d’eau chaude pour purger l’air contenu dans l’appareil.

Mise en marche : Fermer le robinet de puisage et mettre l’appareil sous tension.

Arrêt : Couper le courant électrique et fermer le robinet d’arrivée d’eau froide du groupe de sécurité (Rep. 1 Fig. 7).

Vidange : Après avoir coupé le courant électrique, fermer le robinet d’arrêt d’eau froide du groupe de sécurité (Rep. 1

Fig. 7). Ouvrir le bouton de manœuvre de la vidange (Rep. 2

Fig. 7). Ouvrir un robinet de puisage d’eau chaude pour laisser entrer l’air.

Important : Ne jamais ôter le capot de protection de l’appareil avant d’avoir coupé le courant électrique, ne pas rétablir le courant électrique sans avoir préalablement rempli d’eau votre chauffe-eau. Pour protéger si nécessaire votre appareil contre le gel, procéder à la vidange de celui-ci.

Raccordements électriques

Les raccordements électriques doivent être conformes à la norme.

Le chauffe-eau sera protégé par un dispositif de coupure omnipolaire (coupe circuit ou disjoncteur de calibre approprié, l’ouverture des contacts doit être de 3 mm minimum voir caractéristiques dans le tableau ci-contre).

Si l’appareil est installé dans les volumes 1 et 2 des locaux humides, il devra être protégé par un interrupteur différentiel

30 mA.

L’appareil doit être raccordé obligatoirement au réseau de distribution avec des conducteurs rigides normalisés de

2,5 mm2 minimum.

Démonter le capot de protection. S’assurer que les caractéristiques électriques sont bien conformes à celles du secteur (tension, nature du courant), voir schémas ci-contre :

Entretien

Effectuez deux fois par mois une manœuvre du bouton de commande (Rep. 2 Fig. 7) du groupe de sécurité afin d'éviter un risque de blocage par le tartre du dispositif de sécurité d'expansion.

Avant toutes interventions mettre le chauffe-eau hors tension.

Il est obligatoire tous les ans de vérifier l'usure de l'anode

qui protège la cuve de la corrosion. Cette opération permet

également de procéder au détartrage éventuel de l'élément chauffant.

Les pièces suivantes, anode, thermostat, résistance, corps de chauffe, joint, capot, visserie et cablages peuvent être remplacés, mais uniquement par un professionnel.

Attention : Dans le cas d'un dégagement de vapeur au moment de l'ouverture d'un robinet de puisage, couper le courant électrique de l'apparel et appeler votre installateur.

Installation

Boiler so nah wie möglich an Wasserentnahmestellen installieren.

Vor der Schutzhaube ist ein Mindestabstand von 420 mm vorzusehen, um den Widerstand ausbauen zu können und die

Bedienbarkeit der Thermostatseinstellung zu gewährleisten.

Standfeste Apparate : Sicherstellen, daß die

Aufstellungsebene genau waagrecht und stark genug ist, um und Gewicht des Apparates tragen zu können.

Wichtig : Der Apparat muß unter keinen Umständen auf den

Wassereintritts - bzw, austrittsstutzen liegen. Er darf auch nicht mit Hilfe dieser Rohrleitungen transportiert werden. Der

Apparat muß unbedingt vor dem Beginn der Anschlußarbeiten befestigt sein.

Auffangbehälter mit Ablauf in Kanalisationen vorsehen, falls der

Boiler über bewohnten Räumen installiert ist (z.B.,

Dachgeschoß).

Hydraulische Anschlüsse

Ausführbar nach Vorschrift und geltenden Normen.

Auf der Kaltwassereinspeisung (blauem Ring) ist ein den geltenden nationalen Normen entsprechenden

Sicherheitsgruppe unbedingt erforderlich, sonst kann der

Apparat nicht garantiert werden. Dieser Sicherheitsblock muß direkt auf der Eintrittsleitung für Kaltwasser angeschraubt werden.

Entsprechend Norm, Entleerung der Dehnungsventil anschließen.

Schauglas oder Trichter vorsehen, um Entleerungsschlauch zur

Aussenluft hin offen zu halten Schlauch (mindestens 24 mm

Innendurchmesser) mit einem durchgehenden Gefälle nach unten mit dem Abwassersystem verbinden.

Es emfiehlt sich, den Sicherheitsblock so zu stellen, daß dessen Positionsmarken während der Bedienungsvorgänge leicht lesbar sind. Da der Sicherheitsblock auf 7 bar dehnungsseitig eingestellt ist, ist es notwendig zu prüfen, daß der Speisedruck für kaltwasser 5 bar nicht übersschreitei, sonst muß ein Druckminderer oberhalb des Sicherheitsblocks angeschlossen werden.

Der Sicherheitsblock ist nicht mit dem Apparat mitgeliefert, ist aber als Zubehör.

Sind darüberhinaus die Versorgungsrohrleitungen aus Kupfer, muß eine Muffe aus Gußeisen bzw. Isoliermaterial zwischen

Heißwasseraustritts am Boiler und Rohreleitungen eingefügt sein.

Sollten Druckstöße möglich sein, empflehlt es sich, um den

Boiler zu schützen, Vorrichtungen gegen Drukstöße so nah wie möglich an den Erzeugungspunkten einzubauen.

Entsprechend den Typen, elektrische Speiseleitungen entweder mit den Klemmkasten oder mit dem Thermostat verbinden.

Um eine Erhitzung zu vermeiden, sind die Anschlüsse auf korrekte Einspannung zu prüfen.

Die erforderliche Erdung wird gemäß den geltende Regein ausgeführt.

Schutzhaube wieder einsetzen.

Inbertriebnahme

Nie einen boiler ohne Wasser unter Spannung setzen.

Apparat füllen und entleeren, um ihn zu reinigen (siehe

Methode unter “Benutzung”).

Neu füllen und unter Spannung setzen.

Wenn das Wasser die am Thermostat im Werke eingestellte

Temperatur von 65°C erreicht, schaltet der Thermostat den elektrischen Strom ab. Während der Dauer der Aufheizung, stellt ein festgestellter Wasserauslauf in der Höhe des

Sicherheitsblocks keinen Fehler dar.

Entsprechend der Eintrittstemperatur für das Kalwasser, stoppt der Thermostat nach 5 bis 8 Studen Heizung, Stoppt der Boiler nich, muß die Fehlerursache sofort gesucht werden.

Eine letzte Überprüfung von den Dichtungen und vom

Heizflansch durchführen.

Schutzhaube wieder einsetzen.

Anmerkung : Während der Dauer der Aufheizung, können die Apparate mit Tauchsieder ein leichtes Geräusch ausgeben.

Benutzung

Füllen : Prüfen, daß Entleerungshahn nicht geöffnet ist (Marke

2 Abb. 7). Absperrhahn für Kaltwasser im Sicherheitsblock

öffnen (Marke 1 Abb. 7). Versorgungshahn für Heißwasser

öffnen, um die Luft im Apparat auszublasen.

Inbetriebsetzen : Versorgungshahn schließen und Apparat unter Spannung setzen.

Ausserbetriebsetzen : Elektrizität abschalten und Eintrittshahn für Kaltwasser sicherheitsblock schließen (Marke 1 Abb. 7).

Entleerung : Wenn den elektrischen Strom abgeschaltet ist, muß der Absperhahn für Kaltwasser geschlossen werden

(Marke 1 Abb. 7). Bedienungsknopf für die Entleerung öffnen

(Marke 2 Abb. 7). Ein Versorgungshahn für Heißwasser öffnen, um Luft einzulassen.

Wictig : Schutzhaube des Apparats nie ausnehmen, bevor die

Elektrizität abgeschaltet ist. elektrizität nie wieder einschalten, ohne vorher den Boiler mit Wasser gefüllt zu haben. Um Ihren

Apparat gegebenfalls gegen frost zu schützen. Apparat entleeren.

Elektrische Anschlüsse

Gemäß Norm.

Der Boiler muß durch eine omnipolaire Schaltvorrichtung

(Abschalter oder Schutzschalter mit angepasster Leistung, die

Kontaktöffnung muß mindestens 3 mm bretagen : siehe

Technische Daten in der gegenüberliegenden Tabelle).

Ist der Boiler in den Volumen 1 und 2 von feuchten räumen installiert, muß er durch eine 30 mA (DDR) Schutzvorrichtung geschützt sein.

Der Apparat muß unbedingt mit dem Versorgungsnetz durch starre Normleiter von mindestens 2,5 mm2.

Schutzhaube entnehmen. Es ist zu prüfen, daß die elektrischen

Daten dem Nets angeppasst sind (Spannung, Stromart). Siehe gegenüber-leigende Abbildungen : stanfeste Apparate mit TC-

Keramik-Apparate (Abb. 1, 2 und 3), stanfeste Apparate mit

TC-Tauchsieder (Abb. 4, 5 und 6).

Wartung

Zweimal pro Monat, führen Sie eine Operation mit dem

Bedienungsknopf (Make 2 Abb. 7) am Sicherheitsblock aus, um eine Blockierung des Dehnungsschutzsystems vorzubeugen. Vor jedem Eingriff, muß der Boiler abgeschaltet werden. Jedes Jahr, muß die Anode, die den Behälter vor

Korrosion schützt, unbedingt auf Verschleiß geprüft

werden. Diese Operation macht es auch möglich, gleichzeitig eine eventuelle Entkalkung des Heizkörpers vorzunehmen.

Folgende Teile, Anode, thermostat, Widerstand, Heizkörper,

Dichtung, Schutzhaube, Schraubverbindungen und

Verdrahtung - können ausgetauscht werden, dieser Austausch darf nur durch einen Fachman ausgeführt werden.

Achtung ! : Im Falle eines Dampfaustritt beim. Öffnen des

Versorgungshahnes, Stromversorgung des Apparates abschalten und Monteur anrufen.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement