Admiral | ATW4475XQ0 | Use & care guide | Admiral ATW4475XQ0 Use & care guide

Admiral ATW4475XQ0 Use & care guide
TOP-LOADING
WASHER
USE AND CARE GUIDE
LAVEUSE À CHARGEMENT
PAR LE DESSUS
GUIDE D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
Table of Contents
Table des matières
WASHER SAFETY............................................................. 2
WHAT’S NEW UNDER THE LID?..................................... 3
CONTROL PANEL AND FEATURES................................ 4
CYCLE GUIDE................................................................... 6
USING YOUR WASHER.................................................... 7
WASHER MAINTENANCE................................................ 9
TROUBLESHOOTING..................................................... 11
WARRANTY..................................................................... 15
ASSISTANCE OR SERVICE........................ BACK COVER
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE.......................................... 16
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?..................... 17
TABLEAU DE COMMANDE
ET CARACTÉRISTIQUES............................................... 18
GUIDE DE PROGRAMMES............................................ 20
UTILISATION DE LA LAVEUSE...................................... 21
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE........................................ 24
DÉPANNAGE................................................................... 26
GARANTIE....................................................................... 31
ASSISTANCE OU SERVICE...... COUVERTURE ARRIÈRE
Para una versión de estas instrucciones en español, consulte la página de “Ayuda o servicio técnico”.
W10420470C
W10420471C - SP
WASHER SAFETY
2
WHAT’S NEW UNDER THE LID?
Your new washer will operate differently than your past agitator-style washer.
Lid Locked
Sounds
To allow for higher spin speeds, the lid will lock and the
Lid Locked light will turn on. When this light is lit, the
lid is locked and cannot be opened. When this light is
blinking, the washer is paused. When this light is off, the
lid can be opened. After a cycle is started, water will enter
washer and then lock. If you need to open the lid to add
a garment after this point, you must press START/Pause/
Unlock Lid and wait for the lid to unlock. The lid will only
unlock after washer movement has stopped. Depending
on when in the cycle you try to pause, it may take several
seconds to several minutes for the lid to unlock. Press
START/Pause/Unlock Lid to resume the cycle.
t different stages of the wash cycle, you may hear
A
sounds and pauses that are different from those of your
previous washer. For example, you may hear a clicking
and hum at the beginning of the cycle as the lid lock
goes through a self-test. There will be different kinds of
humming and whirring sounds as the agitator tests for
load balance or moves the load. And, sometimes, you may
hear nothing at all as the washer allows time for clothes to
soak.
Sensing
Spray Rinse
This washer will perform a series of spins to check for load
balance. During this time, a series of clicks and a whirring
noise signal that sensing technology is determining if there
is an off-balance load.
elect cycles default to a spray rinse. During these cycles,
S
you will hear water enter the washer as the tub spins,
allowing the rinse water to penetrate clothes. Check the
“Cycle Guide” for details.
IMPORTANT:
■■ After the washer basket fills to the selected water level, the lid must be closed before the wash cycle can start.
If filling stops with the lid open, close lid and press START button.
■■ Fabric Softener option must be set to Yes to ensure fabric softener dispenses at the correct time (on some models).
3
CONTROL PANEL & FEATURES
1
2
3
4
6
1
2
5
4
6
5
Not all features and options are available on all models.
Appearance may vary.
1
LOAD SIZE
Select the setting most suitable for your load. Extra Small
or Small (depending on model) will add a low amount of
water for smaller loads and Large will add the most amount
of water for large or bulky loads. Items need to move freely.
Tightly packing can lead to poor cleaning performance, and
may increase wrinkling and tangling.
2
FABRIC SOFTENER (on some models)
This option can be added to most cycles and must be set
to YES if using fabric softener during a cycle. It ensures that
fabric softener is added at the correct time in the rinse for
even distribution.
4
WASH CYCLE KNOB
Use the Wash Cycle knob to select cycles on your washer.
Knob does not advance during the progress of the cycle, see
cycle status lights for each stage of the process. See “Cycle
Guide” for detailed descriptions of cycles.
WASH TEMP or TEMPERATURE
Temperature senses and maintains uniform water
temperatures by regulating incoming hot and cold water.
Select a wash temperature based on the type of fabric
and soils being washed. For best results and following
the garment label instructions, use the warmest wash
water safe for your fabric.
■■ On some models and cycles, warm and hot water may
be cooler than your previous washer.
■■ Even in a cold and cool water wash, some warm
water may be added to the washer to maintain
a minimum temperature.
4
3
5
START/PAUSE/UNLOCK LID BUTTON
Press to start the selected cycle; press again to pause
the cycle and unlock the lid.
NOTE: If the washer is spinning, it may take several
minutes to unlock the lid. Press and hold for 3 seconds
to cancel a cycle.
6
CYCLE STATUS LIGHTS
The Cycle Status Lights show the progress of a cycle.
At each stage of the process, you may notice sounds or
pauses that are different from traditional washers.
FILL
When the START/Pause/Unlock Lid button is pressed,
the washer will fill to the selected water level. If the lid
is closed when the machine is done filling the lid will
lock and the machine will begin operation.
If the lid is open when the water stops entering the
machine, the cycle will not begin until the lid has been
closed and the START/Pause/Unlock Lid button is
pressed. If the cycle has not been started within
10 minutes of the water filling the washer, the washer
will pump out the water.
NOTE: Avoid opening lid during sensing phase. The
sensing process will start over when the washer is
restarted. The fill light may also come on during
the Soak and Wash portions of the cycle. This is
normal. To restart the washer after the lid has been
opened press start.
WASH
You will hear the agitator moving the load. The motor
sounds may change at different stages in the cycle.
The wash time is determined by the selected soil level.
RINSE
You will hear sounds similar to the wash cycle as the washer
rinses and moves the load. You may hear the motor turning
on briefly (short hum) to move the basket while filling. Fabric
softener will be added if the Fabric Softener knob was set to
YES.
Some cycles use spray rinsing. After draining and spinning
out wash water, the washer will continue to spin and spray
in rinse water for the entire rinse time.
FINAL SPIN
The washer spins the load at increasing speeds for proper
water removal, based on the selected cycle and spin speed.
CYCLE COMPLETE
Once the cycle is complete, this light will come on.
Remove the load promptly for best results.
LID LOCKED
To allow for higher spin speeds, the lid
will lock and the Lid Locked light will turn
on. When this light is on, the lid is locked
and cannot be opened. When this light is
blinking, the washer is paused. When this
light is off, the lid can be opened.
If you need to open the lid, press START/
Pause/Unlock Lid. The lid will unlock once
the washer movement has stopped. This
may take several minutes if the load was
spinning at high speed. Press START/Pause/
Unlock Lid again to resume the cycle.
5
CYCLE GUIDE
For best fabric care, choose the cycle that best fits the load being washed.
Not all cycles and options are available on all models.
Items to wash:
Cycle:
Wash
Temperature*:
Spin
Speed:
Cycle Details:
No-iron fabrics,
cottons, perm
press, linens,
synthetics
Casual
Regular
Hot
Warm
Cool
Cold
Low
Use this cycle to wash normally soiled loads of no-iron
fabrics such as sport shirts, blouses, casual business
clothes, permanent press, and blends.
No-iron fabrics,
cottons, perm
press, linens,
synthetics
Casual
Medium
Hot
Warm
Cool
Cold
Low
Use this cycle to wash loads of no-iron fabrics such as sport
shirts, blouses, casual business clothes, permanent press,
and blends.
No-iron fabrics,
cottons, perm
press, linens,
synthetics
Casual
Light
Hot
Warm
Cool
Cold
Low
Use this cycle to wash lightly soiled loads of no-iron
fabrics such as sport shirts, blouses, casual business
clothes, permanent press, and blends.
Cottons, linens,
towels, sheets, and
mixed garment
loads
Normal
Extra Heavy
Hot
Warm
Cool
Cold
High
Use this cycle for heavily soiled cottons and mixed fabric
loads. This cycle features a spray rinse. Use this cycle for
cleaning the interior of the washer. See “Washer Care.”
Cottons, linens,
sheets, and mixed
garment loads
Normal
Regular
Hot
Warm
Cool
Cold
High
Use this cycle for normally soiled cottons and mixed fabric
loads. This cycle features a spray rinse.
Cottons, linens,
sheets, and mixed
garment loads
Normal
Light
Hot
Warm
Cool
Cold
High
Use this cycle for lightly soiled cottons and mixed fabric
loads. This cycle features a spray rinse.
Machine-wash
silks, hand-washed
fabrics
Delicate
Regular
Hot
Warm
Cool
Cold
Low
Use this cycle to wash soiled garments indicating “Machine
Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care label. Place
small items in mesh garment bags before washing. This
cycle features a spray rinse.
Machine-wash
silks, hand-washed
fabrics
Delicate
Light
Hot
Warm
Cool
Cold
Low
Use this cycle to wash lightly soiled garments indicating
“Machine Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care
label. Place small items in mesh garment bags before
washing. This cycle features a spray rinse.
Small loads of items
labeled “handwash”:
undergarments,
bras, silks
Handwash
Hot
Warm
Cool
Cold
Low
Similar to the way garments are hand-washed in a sink, this
cycle combines periods of low-speed agitation and soaking.
This cycle features a spray rinse.
NOTE: Use mesh garment bags as needed.
Swimsuits and
garments requiring
rinsing without
detergent
Rinse/Spin
Cold rinse only
High
Combines a rinse and high speed spin for loads requiring
an additional rinse cycle or to complete a load after power
interruption. Also use for loads that require rinsing only.
Hand-washed
garments or
dripping wet items
Drain/Spin
N/A
High
This cycle uses a spin to shorten drying times for heavy
fabrics or special-care items washed by hand. Use this
cycle to drain washer after cancelling a cycle or completing
a cycle after a power failure.
NOTE: Be sure to set Fabric Softener knob to YES, if adding fabric softener to load (on some models).
*All rinses are cold.
6
USING YOUR WASHER
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
1. Sort and prepare your laundry
2. Add laundry products
■■ Empty pockets. Loose change, buttons, or any small object
can pass under the agitator and become trapped, causing
unexpected sounds.
■■ Sort garments by recommended cycle, water temperature,
and colorfastness.
■■ Separate heavily soiled garments from lightly soiled.
■■ Separate delicate garments from sturdy fabrics.
■■ Do not dry garments if stains remain after washing, because
heat can set stains into fabric.
■■ Treat stains promptly.
■■ Close zippers, fasten hooks, tie strings and sashes, and
remove non-washable trim and ornaments.
■■ Mend rips and tears to avoid further damage to garments
during washing.
Helpful Tips:
■■ When washing water-proof or water-resistant items, load
evenly.
■■ Use mesh garment bags to help avoid tangling when washing
delicate or small garments.
■■ Turn knits inside out to avoid pilling. Separate lint-takers from
lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will pick up
lint from towels, rugs, and chenille fabrics.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to
avoid damage to your garments.
Add a measured of amount of detergent or single-dose
laundry packet into the basket.
If using Oxi-type boosters, color-safe bleach, or fabric
softener crystals, add to the bottom of the washer basket
before adding clothes.
NOTE: Follow the manufacturer’s instructions to determine
the amount of laundry products to use.
7
3. Load laundry into washer
Load garments in loose heaps evenly
around basket wall. For best results, do
not pack the load tightly. Do not wrap
large items such as sheets around the
agitator; load them in loose piles around
the sides of the basket. Try mixing
different sized items to reduce tangling.
IMPORTANT: Do not tightly pack or force items into washer.
Items need to move freely for best cleaning and to reduce
wrinkling and tangling.
4. Add liquid chlorine bleach to dispenser
5. Add fabric softener to dispenser
(on some models)
Pour a measured amount of liquid fabric
softener into dispenser; always follow
MAX FILL
manufacturer’s directions for correct amount
of fabric softener based on your load size.
IMPORTANT:
• Dilute liquid fabric softener by filling the
dispenser with warm water until liquid
reaches the underside of the rim. See Max
Fill line arrows. Then set Fabric Softener
option knob to YES.
• Fabric Softener option knob must be set to
YES to ensure proper distribution at correct
time in cycle.
Adding Liquid Fabric Softener Manually to Wash Load
During the final rinse, wait until the washer has completed filling,
press the START/Pause/Unlock Lid button to pause the washer.
Lift the lid and add the measured recommended amount of liquid
fabric softener. Do not use more than the recommended amount.
Close the lid and press the START/Pause/Unlock Lid button again
to start the washer.
6. Select CYCLE
Liquid
Chlorine Bleach
Do not overfill, dilute, or use more than 1 cup (250 mL).
Do not use color-safe bleach or Oxi products in the same
cycle with liquid chlorine bleach.
Turn cycle knob to choose your wash cycle. For more
information, see “Cycle Guide”.
8
9. Select options, if desired (on some
7. Select LOAD SIZE
models)
Select the Load Size setting most suitable for your load. Extra
small or small will add a low amount of water for smaller loads
and Large will add the most amount of water for large or bulky
loads. Garments need to move freely.
8. Select WASH TEMP/
TEMPERATURE
Once you select a cycle, select the desired temperature by
turning the Wash Temp/Temperature knob to the appropriate
setting based on your load. All rinses are cold.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to
avoid damage to your garments.
Wash Temp/Temperature
Hot
Some cold water is added to save
energy. This will be cooler than
your hot water heater setting.
Warm
Some cold water will be added, so
this will be cooler than what your
previous washer provided.
Cool
Warm water may be added to
assist in soil removal and to help
dissolve detergents.
Cold
This is the temperature from your
faucet. If your tap cold water is
very cold, warm water may be
added to assist in soil removal
and help dissolve detergent.
Suggested Fabrics
Whites and pastels
Durable garments
Heavy soils
Bright colors
Moderate to light soils
Colors that bleed
or fade
Light soils
If you are using fabric softener, be sure to set the Fabric
Softener option knob to YES.
10. Press START/Pause/Unlock Lid
to begin wash cycle
Press the START/Pause/Unlock Lid button to start the wash
cycle. When the cycle has finished, the CYCLE COMPLETE
indicator will light. Promptly remove garments after cycle has
completed to avoid odor, reduce wrinkling, and rusting of
metal hooks, zippers, and snaps.
Unlocking the lid to add garments
If you need to open the lid to add 1 or 2 missed garments:
Press START/Pause/Unlock Lid; the lid will unlock once
the washer movement has stopped. This may take several
minutes if the load was spinning at high speed. Then close
lid and press START/Pause/Unlock Lid again to restart
the cycle.
If lid is left open for more than 10 minutes, the water will
pump out automatically.
WASHER MAINTENANCE
WATER INLET HOSES
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk
of hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses
if bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of
replacement on the label with a permanent marker.
NOTE: This washer does not include inlet hoses. See the
“Installation Instructions” for more information.
Dark colors that
bleed or fade
Light soils
9
WASHER CARE
Recommendations to Help Keep Your Washer Clean and
Performing at its Best
1.Always follow the detergent manufacturer’s instructions
regarding the amount of detergent to use. Never use more
than the recommended amount because that may increase
the rate at which detergent and soil residue accumulate
inside your washer, which in turn may result
in undesirable odor.
2.Use warm and hot wash water settings sometimes (not
exclusively cold water washes), because they do a better
job of controlling the rate at which soils and detergent
accumulate.
3.Always leave the washer lid open between uses to help dry
out the washer and prevent the buildup of odor-causing
residue.
Cleaning Your Top Loading Washer
Read these instructions completely before beginning the
routine cleaning processes recommended below. This Washer
Maintenance Procedure should be performed, at a minimum,
once per month or every 30 wash cycles, whichever occurs
sooner, to control the rate at which soils and detergent may
otherwise accumulate in your washer.
Cleaning the Inside of the Washer
To keep your washer odor-free, follow the usage instructions
provided above, and use this recommended monthly cleaning
procedure:
Recommended Cycle for Cleaning the Washer
Refer to the “Cycle Guide” for the optimal cycle for cleaning
the inside of the washer. Use this cycle with affresh® Washer
Cleaner or liquid chlorine bleach as described below.
Begin procedure
1.affesh® Washer Cleaner Cycle Procedure
(Recommended for Best Performance):
a.Open the washer lid and remove any clothing or items.
b.Place an affesh® Washer Cleaner tablet in the bottom of the washer basket.
c.Do not place an affresh® Washer Cleaner tablet
in the detergent dispenser.
d.Do not add any detergent or other chemical to the
washer when following this procedure.
e.Close the washer lid.
f. Select the cycle recommended for cleaning the inside
of the washer.
g.Press the START/Pause/Unlock Lid button to start the
cycle.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle
must be interrupted, press START/Pause/Unlock Lid
once or twice (depending on model). After the cycle has
stopped, run a RINSE/SPIN cycle to rinse cleaner from
washer.
2. Chlorine Bleach Procedure (Alternative):
a.Open the washer lid and remove any clothing or items.
b.Add 1 cup (236 mL) of liquid chlorine bleach
to the bleach compartment.
NOTE: Use of more liquid chlorine bleach than is
recommended above could cause washer damage
over time.
c.Close the washer lid.
d.Do not add any detergent or other chemical
to the washer when following this procedure.
e.Select the cycle recommended for cleaning the inside of the washer.
10
WASHER CARE (cont.)
f.Press the START/Pause/Unlock Lid button to start the
cycle.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle
must be interrupted, press START/Pause/Unlock Lid
once or twice (depending on model). After the cycle has
stopped, run a RINSE/SPIN cycle to rinse cleaner from
washer.
Cleaning the Dispensers
After a period of using your washer, you may find some
residue buildup in the washer’s dispensers. To remove
residue from the dispensers, wipe them with a damp cloth
and towel dry. Do not attempt to remove the dispensers or
trim for cleaning. The dispensers and trim are not removable.
If your model has a dispenser drawer, however, remove the
drawer and clean it before or after you run the Clean Washer
cycle. Use an all-purpose surface cleaner, if needed.
Cleaning the Outside of the Washer
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe away any spills.
Use only mild soaps or cleaners when cleaning external
washer surfaces.
IMPORTANT: To avoid damaging the washer’s finish, do not
use abrasive products.
NON-USE AND VACATION CARE
Operate your washer only when you are home. If moving, or
not using your washer for a period of time, follow these steps:
1. Unplug or disconnect power to washer.
2. Turn off water supply to washer, to avoid flooding due to
water pressure surge.
WINTER STORAGE CARE
IMPORTANT: To avoid damage, install and store washer
where it will not freeze. Because some water may stay in
hoses, freezing can damage washer. If storing or moving
during freezing weather, winterize your washer.
To winterize washer:
1. Shut off both water faucets; disconnect and drain water
inlet hoses.
2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and run
washer on RINSE/SPIN cycle for about 30 seconds to
mix antifreeze and remaining water.
3. Unplug washer or disconnect power.
TRANSPORTING YOUR WASHER
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water
inlet hoses.
2. If washer will be moved during freezing weather, follow
“Winter Storage Care” directions before moving.
3. Disconnect drain from drain system and drain any
remaining water into a pan or bucket. Disconnect drain
hose from back of washer.
4. Unplug power cord.
5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.
6. Drape power cord over edge and into washer basket.
7. Place packing tray from original shipping materials back
inside washer. If you do not have packing tray, place heavy
blankets or towels into basket opening. Close lid and place
tape over lid and down front of washer. Keep lid taped until
washer is placed in new location.
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage,
or moving:
1. Refer to “Installation Instructions” to locate, level, and
connect washer.
2. Before using again, run washer through the following
recommended procedure:
To use washer again:
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.
Turn on both water faucets.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run washer through Casual Regular cycle to clean washer
and remove antifreeze, if used. Use half the manufacturer’s
recommended amount of detergent for a medium-size load.
TROUBLESHOOTING
To possibly avoid a service call, first try the suggestions listed here or refer to the “Assistance or Service” page.
If you experience
Possible Causes
Solution
Vibration or Off-Balance
Check the following for
proper installation or see
“Using Your Washer”
section
Feet may not be in contact with the
floor and locked.
Front and rear feet must be in firm contact with floor, and washer
must be level to operate properly.
Washer may not be level.
Check floor for flexing or sagging. If flooring is uneven, a 3/4"
(19 mm) piece of plywood under your washer will reduce sound.
See “Level the Washer” in Installation Instructions.
Load could be unbalanced.
Load dry garments in loose heaps evenly around basket wall.
Adding wet garments to washer or adding more water to basket
could unbalance washer.
Wash smaller loads to reduce imbalance.
Do not tightly pack. Avoid washing single garments.
Use the Normal Regular cycle and select Large Load Size for
oversized, non-absorbent garments such as comforters or
poly-filled jackets.
See “Cycle Guide” and “Using Your Washer.”
Noises
Clicking or
metallic noises
Objects caught in washer
drain system.
Empty pockets before washing. Loose items such as coins
could fall between basket and tub or may block pump. It may be
necessary to call for service to remove items.
It is normal to hear metal items on clothing such as metal snaps,
buckles, or zippers touch against the basket.
Gurgling or humming
Washer may be draining water.
It is normal to hear the pump making a continuous humming
sound with periodic gurgling or surging as final amounts of water
are removed during the Drain/Spin cycles.
Humming
Load sensing may be occuring.
You may hear the hum of the sensing spins after you have
started the washer. This is normal.
11
TROUBLESHOOTING
To possibly avoid a service call, first try the suggestions listed here or refer to the “Assistance or Service” page.
If you experience
Possible Causes
Solution
Water Leaks
Check the following
for proper installation:
Washer not level.
Water may splash off basket if washer is not level. Check that
load is not unbalanced or tightly packed.
Fill hoses not attached
tightly.
Tighten fill-hose connection.
Fill hose washers.
Make sure all four fill hose flat washers are properly seated.
Drain hose connection.
Pull drain hose from washer cabinet and properly secure it to
drainpipe or laundry tub.
Do not place tape over drain opening.
Check household plumbing
for leaks or clogged sink or drain.
Water can back up out of a clogged sink or drainpipe. Check all
household plumbing for leaks (laundry tubs, drain pipe, water
pipes, and faucets.)
Washer not loaded as recommended. Improper loading can cause basket to be out of alignment and
cause water to splash off tub. See “Using Your Washer” for
loading instructions.
Washer not performing as expected
Washer won’t run or fill,
washer stops working
or wash light remains
on (indicating that the
washer was unable to fill
appropriately)
Check for proper water supply.
Both hoses must be attached and have water flowing to inlet
valve.
Both hot and cold water faucets must be turned on.
Check that inlet valve screens have not become clogged.
Check for any kinks in inlet hoses, which can restrict water flow.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Check proper electrical supply.
Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.
Do not use an extension cord.
Ensure there is power to outlet.
Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Normal washer operation.
Lid must be closed for washer to run.
Washer will pause during certain phases of cycle. Do not
interrupt cycle.
Washer may be tightly packed.
Remove several items, rearrange load evenly in basket, and add
detergent. Close lid and press START/Pause/Unlock Lid.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
12
TROUBLESHOOTING
To possibly avoid a service call, first try the suggestions listed here or refer to the “Assistance or Service” page.
If you experience
Possible Causes
Solution
Washer not performing as expected (cont.)
Washer not draining/
spinning, loads are
still wet or spin light
remains on (indicating
that the washer was
unable to pump
out water within
10 minutes)
Small items may have been caught
in pump or between basket and tub,
which can slow draining.
Empty pockets and use garment bags for small items.
Use a cycle with a low
spin speed.
Cycles with lower spin speeds remove less water than cycles
with high spin speeds. Use the recommended cycle/speed spin
for your garment. To remove extra water in the load, select Drain/
Spin. Load may need to be rearranged to allow even distribution
of the load in the basket.
The washer may be tightly
packed or unbalanced.
Tightly packed or unbalanced loads may not allow the washer to
spin correctly, leaving the load wetter than normal. Evenly arrange
the wet load for balanced spinning. Select the Drain/Spin cycle to
remove excess water. See “Using Your Washer”
for loading recommendations.
Check plumbing for correct
drain hose installation. Drain hose
extends into standpipe farther than
4.5" (114 mm).
Check drain hose for proper installation. Use drain hose form
and securely attach to drainpipe or tub. Do not tape over drain
opening. Lower drain hose if the end is higher than 96" (2.4 m)
above the floor. Remove any clogs from drain hose.
Too much detergent causing suds to
slow or stop draining and spinning.
Always measure and follow detergent directions for your load.
To remove extra suds, select Rinse/Spin. Do not add detergent.
Dry spots on load after
cycle
High speed spins extract more
moisture than traditional top-load
washers.
The high spin speeds combined with air flow during the final spin
can cause items near the top of the load to develop dry spots
during the final spin. This is normal.
Incorrect or wrong
wash or rinse
temperatures
Check for proper water supply.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached to both washer and faucet, and
have both hot and cold water flowing to inlet valve.
Check that inlet valve screens are not clogged.
Remove any kinks in hoses.
Load not rinsed
Energy saving controlled
wash temperatures.
This washer uses cooler wash and rinse water temperatures than
your previous washer. This includes cooler hot and warm washes.
Check for proper water supply.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached and have water flowing to the inlet
valve.
Both hot and cold water faucets must be on.
Inlet valve screens on washer may be clogged.
Remove any kinks in the inlet hose.
Using too much detergent.
The suds from too much detergent can keep washer from
operating correctly. Always measure detergent and follow
detergent directions based on load size and soil level.
Washer not loaded
as recommended.
The washer is less efficient at rinsing when load is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Load with dry items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Using too low a Load Size selection.
Choose a Load Size that matches the load being washed.
Sand, pet hair, lint, etc.
on load after washing
Heavy sand, pet hair, lint, and
detergent or bleach residues may
require additional rinsing.
Select the Rinse/Spin cycle. Do not add detergent.
Load is tangling
Washer not loaded
as recommended.
See “Using Your Washer” section.
Select a cycle with a slower wash action and spin speed; items
will be wetter than those using a higher speed spin. See the
“Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Reduce tangling by mixing types of load items. Use the
recommended cycle for the type of garments being washed.
13
TROUBLESHOOTING
To possibly avoid a service call, first try the suggestions listed here or refer to the “Assistance or Service” page.
If you experience
Possible Causes
Solution
Washer not performing as expected (cont.)
Not cleaning or removing Washer not loaded as recommended. Washer is less efficient at cleaning when load is tightly packed.
stains
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Load with dry items only.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Adding detergent on top of load.
Add detergent, oxi products, and color-safe bleach to the
bottom of the basket before adding the load items.
Using too low a Load Size selection.
Choose a Load Size that matches the load being washed.
Using too much detergent.
The suds from too much detergent can keep washer from
operating correctly. Always measure detergent and follow
manufacturer’s directions based on load size and soil level.
Not using correct cycle for fabric
type.
Use a higher soil level cycle option and warmer wash
temperature to improve cleaning.
Use Normal Extra Heavy cycle for tough cleaning. See the
“Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Not using dispensers.
Use dispensers to avoid chlorine bleach and fabric softener staining.
Load dispensers before starting a cycle. Set Fabric Softener
option knob to YES when using fabric softener.
Do not add products directly onto load.
Not washing like colors together.
Wash like colors together and remove promptly after the cycle is
complete to avoid dye transfer.
Incorrect dispenser
operation
Clogged dispenser.
Use only liquid chlorine bleach in the bleach dispenser.
Fabric damage
Sharp items were in pockets during
wash cycle.
Empty pockets, zip zippers, and snap or hook fasteners before
washing to avoid snags and tears.
Strings and straps could have
tangled.
Tie all strings and straps before starting wash load.
Items may have been damaged
before washing.
Mend rips and broken threads in seams before washing.
Fabric damage can occur if load is
tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Load with dry items only.
Use only diluted fabric softener in the fabric softener dispenser.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Liquid chlorine bleach may have
been added incorrectly.
Do not pour liquid chlorine bleach directly onto load. Wipe up
bleach spills.
Undiluted bleach will damage fabrics. Do not use more than
recommended by manufacturer.
Do not place load items on top of bleach dispenser when loading
and unloading washer.
Odors
Garment care instructions may not
have been followed.
Always read and follow garment manufacturer’s care label instructions.
See the “Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Monthly maintenance not done as
recommended.
See “Cleaning Your Washer” in Washer Maintenance.
Unload washer as soon as cycle is complete.
A cycle was stopped or paused using Be sure to measure correctly. Always follow the manufacturer’s
the START/Pause/Unlock Lid button. directions.
See “Cleaning your Washer”.
Lid Locked light is
flashing
The lid is not closed.
Close the lid.
Using too much detergent.
The washer may still be spinning. The lid will not unlock until the
basket has stopped spinning. This may take several minutes if
washing large loads or heavy fabrics.
Single-dose laundry
packet not dissolving
Adding laundry packet incorrectly.
Be sure laundry packet is added to washer basket before
adding clothes. Do not add packet to dispenser. Follow the
manufacturer’s instructions to avoid damage to your garments.
14
WHIRLPOOL CORPORATION LAUNDRY WARRANTY
LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is installed, operated, and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper brands of Whirlpool Corporation or Whirlpool
Canada LP (hereafter “Whirlpool”) will pay for Factory Specified Replacement Parts and repair labor to correct defects in materials or
workmanship that existed when this major appliance was purchased.
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. Service must be provided by a company designated by Whirlpool to service Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper brand
appliances. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and applies only when the major appliance is used in
the country in which it was purchased. This limited warranty is effective from the date of original consumer purchase. Proof of original
purchase date is required to obtain service under this limited warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
This limited warranty does not cover:
1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is
used in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or
repair house fuses, or to correct house wiring or plumbing.
3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters, or water filters. Consumable parts are excluded from warranty
coverage.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in
accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Whirlpool.
5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage
results from defects in materials or workmanship and is reported to Whirlpool within 30 days from the date of purchase.
6. Pick up and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
8. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an
authorized company designated by Whirlpool to service Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper brands is not available.
9. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance
with Whirlpool’s published installation instructions.
10. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered, or
cannot be easily determined.
The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the customer.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and
provinces do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply
to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to
province.
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Whirlpool makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the
representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes
with this major appliance, you should ask Whirlpool or your retailer about buying an extended warranty.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
WHIRLPOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Whirlpool, Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper dealer to
determine if another warranty applies.
If you think you need repair service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve
the problem after checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by
calling the following numbers for assistance: In the U.S.A., call 800-843-0304 for Amana brand products; 800-688-9920 for Admiral
brand products; 800-253-1301 for Estate brand products, or 800-447-6737 for Roper brand products. For assistance In Canada,
call: 800-807-6777 for Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper brand products.
1/12
Keep this book and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your major appliance
to better help you obtain assistance or service if you ever need
it. You will need to know your complete model number and serial
number. You can find this information on the model and serial
number label located on the product.
Dealer name _____________________________________________
Address __________________________________________________
Phone number____________________________________________
Model number ____________________________________________
Serial number ____________________________________________
Purchase date ____________________________________________
15
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
16
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?
Votre nouvelle laveuse fonctionne différemment de votre précédente laveuse de type agitateur.
Verrouillage du couvercle
Bruits
our un essorage à plus haute vitesse, le couvercle
P
se verrouille et le témoin de verrouillage du couvercle
s’allume. Lorsque ce témoin lumineux s’allume, cela
signifie que le couvercle est verrouillé et ne peut être
ouvert. Lorsque ce témoin lumineux clignote, cela signifie
que la laveuse effectue une pause. Lorsque ce témoin
lumineux est éteint, cela signifie qu’on peut ouvrir le
couvercle. Après le démarrage d’un programme, de l’eau
pénètre dans la laveuse et celle-ci se verrouille. Si l’on
doit ouvrir le couvercle pour ajouter un vêtement après
cette étape, il faut appuyer sur START/Pause/Unlock Lid
(mise en marche/pause/déverrouillage du couvercle) puis
attendre que le couvercle se déverrouille. Le couvercle
se déverrouille uniquement une fois que le mouvement
de la laveuse a cessé. Selon le moment où l’on souhaite
suspendre le programme, le couvercle peut mettre entre
plusieurs secondes et plusieurs minutes à se déverrouiller.
Appuyer sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/
pause/déverrouillage du couvercle).
cours de différents stades du programme de
Au
lavage, vous entendrez peut-être des bruits et pauses
que votre laveuse précédente ne produisait pas. Il est
par exemple possible que vous entendiez un cliquetis
et un bourdonnement au début du programme, lorsque
le système de verrouillage du couvercle effectue un
test automatique. Différents bourdonnements et bruits
de frottements rythmiques se produiront à mesure
que l’agitateur évalue l’équilibre de la charge et qu’il
la déplace. Il est aussi possible que la laveuse soit
parfois complètement silencieuse, lorsqu’elle laisse
tremper les vêtements.
Détection
Rinçage par vaporisation
La laveuse effectue une série d’essorages pour contrôler
l’équilibre de la charge. Durant cette période, une série de
cliquetis et un bruit de frottements rythmiques indiquent
que la technologie de détection détermine si la charge est
déséquilibrée.
ertains programmes utilisent l’option Rinçage par
C
vaporisation par défaut. Au cours de ces programmes,
on entend l’eau pénétrer dans la laveuse tandis que la
cuve tourne, ce qui permet à l’eau de rinçage de pénétrer
les vêtements. Consulter le “Guide de programmes” pour
plus de détails.
IMPORTANT :
■■ Après que le panier de la laveuse se soit rempli jusqu’au niveau d’eau sélectionné, le couvercle doit être rabattu pour
que le programme de lavage puisse commencer. Si le remplissage s’arrête alors que le couvercle est ouvert, fermer
le couvercle et appuyer sur le bouton START (mise en marche).
■■ L’option Fabric Softener (assouplissant pour tissu) doit être réglée sur Yes (oui) pour que l’assouplissant pour tissu soit
distribué au moment approprié du programme (sur certains modèles).
17
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
1
2
3
4
6
1
2
5
4
6
5
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
1
LOAD SIZE (taille de charge)
Sélectionner le réglage le plus adapté à votre charge.
Extra Small (très petite) ou Small (petite) (selon le modèle)
ajoutent une faible quantité d’eau pour les charges plus
petites et Large (grande) ajoute la quantité d’eau la plus
importante pour les grandes charges ou les charges
volumineuses. Les articles doivent pouvoir se déplacer
librement. Trop tasser le linge peut entraîner une mauvaise
performance de lavage et augmenter le froissement et
l’emmêlement.
2
FABRIC SOFTENER (assouplissant pour tissu)
(sur certains modèles)
Cette option peut être ajoutée à la plupart des programmes;
on doit la régler sur YES (oui) si l’on utilise de l’assouplissant
pour tissu durant un programme. Ceci garantit que
l’assouplissant pour tissu est ajouté au bon moment lors
du rinçage pour être correctement distribué.
4
WASH CYCLE KNOB
(bouton de programme de lavage)
Utiliser le bouton du programme de lavage pour sélectionner
les programmes disponibles sur la laveuse. Le bouton reste
statique pendant la progression du programme – voir les
témoins lumineux de programme pour suivre sa progression
étape par étape. Voir “Guide de programmes” pour des
descriptions de programmes détaillées.
WASH TEMP (température de lavage) ou
TEMPERATURE (température)
La fonction de température détecte et maintient une
température uniforme de l’eau en régulant le débit d’arrivée
d’eau chaude et d’eau froide.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type
de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux,
suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser
la température d’eau de lavage la plus chaude possible qui
reste sans danger pour le tissu.
■■ Sur certains modèles et pour certains programmes, les
températures utilisées pour l’eau chaude et l’eau tiède
peuvent être inférieures aux températures utilisées par
votre précédente laveuse.
■■ Même pour les lavages à l’eau froide ou fraîche, il est
possible que de l’eau tiède soit ajoutée à la laveuse pour
maintenir une température minimale.
18
3
5
BOUTON START/PAUSE/UNLOCK LID (mise
en marche/pause/déverrouillage du couvercle)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme
sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre
le programme et déverrouiller le couvercle.
REMARQUE : Si la laveuse tourne, le couvercle peut mettre
quelques minutes à se déverrouiller. Appuyer pendant
3 secondes pour annuler un programme.
6 CYCLE STATUS LIGHTS
(témoins lumineux des programmes)
Les témoins lumineux de programmes indiquent la
progression du programme. À chaque étape du processus,
il est possible que l’on remarque des pauses ou des sons
différents de ceux des laveuses ordinaires.
FILL (remplissage)
Lorsqu’on appuie sur le bouton START/PAUSE/ Unlock
(mise en marche/pause/déverrouillage), la laveuse se
remplit jusqu’au niveau d’eau sélectionné. Si le couvercle
est fermé lorsque la machine a fini de se remplir, le
couvercle se verrouille et la machine commence à
fonctionner.
Si le couvercle est ouvert alors que l’eau cesse d’entrer
dans la machine, le programme ne démarre pas tant que l’on
n’a pas fermé le couvercle et que l’on n’a pas appuyé sur
le bouton START/PAUSE/Unlock (mise en marche/ pause/
déverrouillage). Si le programme n’a pas commencé dans
les 10 minutes qui suivent le remplissage de la laveuse, la
laveuse commence à pomper l’eau pour l’évacuer.
REMARQUE : Éviter d’ouvrir le couvercle durant le
processus de détection. Le processus de détection
recommencera une fois la laveuse remise en marche.
Le témoin de remplissage s’allume également lors des
étapes de trempage et de lavage du programme. Ceci
est normal. Pour remettre la laveuse en marche après
que le couvercle a été ouvert, appuyer sur START (mise
en marche).
WASH (lavage)
On entend l’impulseur déplacer la charge. Les bruits émis
par le moteur peuvent changer lors des différentes étapes
du programme. La durée de lavage est déterminée par le
niveau de saleté sélectionné.
FINAL SPIN (essorage final)
La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant
graduellement pour une bonne extraction de l’eau, en
fonction du programme et de la vitesse d’essorage
sélectionnés.
CYCLE COMPLETE (programme terminé)
Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume. Retirer
la charge rapidement pour un résultat optimal.
LID LOCKED (couvercle verrouillé)
Pour un essorage à plus haute vitesse,
le couvercle se verrouille et le témoin de
verrouillage du couvercle s’allume. Lorsque
ce témoin lumineux s’allume, cela signifie
que le couvercle est verrouillé et ne peut
être ouvert. Lorsque ce témoin lumineux
clignote, cela signifie que la laveuse effectue
une pause. Lorsque ce témoin lumineux
est éteint, cela signifie qu’on peut ouvrir
le couvercle.
Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer
sur START/Pause/Unlock Lid (mise en
marche/pause/déverrouillage du
couvercle). Le couvercle se déverrouille
une fois que le mouvement de la laveuse
a cessé. Il se peut que cela prenne
plusieurs minutes si la laveuse essorait
la charge à grande vitesse. Appuyer de
nouveau sur START/Pause/Unlock Lid
(mise en marche/pause/déverrouillage
du couvercle) pour poursuivre le programme.
RINSE (rinçage)
On entend des sons similaires à ceux entendu lors
du programme de lavage à mesure que la laveuse rince
et déplace la charge. Le moteur émettra peut-être un
court bourdonnement pour déplacer le panier pendant
le remplissage. L’assouplissant pour tissu sera ajouté si
le bouton Fabric Softener (assouplissant pour tissu) a été
réglé à YES (oui).
Certains programmes utilisent un rinçage avec
vaporisation. Après avoir effectué la vidange et
l’extraction de l’eau de lavage, la laveuse poursuit
l’essorage et la vaporisation d’eau de rinçage pendant
toute la durée de rinçage.
19
GUIDE DE PROGRAMMES
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Articles à
laver :
Programme :
Température
de lavage* :
Vitesse
d’essorage :
Détails du programme :
Tissus synthétiques,
linge de maison,
articles en coton, à
pressage permanent
et tissus non
repassables
Casual Regular
(service ordinaire
tout-aller)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver des charges de
vêtements présentant un degré de saleté normal qui ne
se repassent pas tels que chemises de sport, chemisiers,
vêtements de travail tout-aller, articles à pressage
permanent et mélanges de tissus.
Tissus synthétiques,
linge de maison,
articles en coton, à
pressage permanent
et tissus non
repassables
Casual
Medium
(service moyen
tout-aller)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver des charges de
vêtements non repassables tels que chemises de sport,
chemisiers, vêtements de travail tout-aller, articles à
pressage permanent et mélanges de tissus.
Tissus synthétiques,
linge de maison,
articles en coton, à
pressage permanent
et tissus non
repassables
Casual
Light
(service léger
tout-aller)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver des charges peu sales
de vêtements non repassables tels que chemises de
sport, chemisiers, vêtements de travail tout-aller, articles
à pressage permanent et mélanges de tissus.
Articles en coton,
linge de maison,
serviettes, draps, et
charges mixtes
Normal
Extra Heavy
(service très
intense normal)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
High
(élevée)
Utiliser ce programme pour les articles en coton ou les
charges mixtes très sales. Ce programme comporte un
rinçage par vaporisation. Utiliser ce programme pour
nettoyer l’intérieur de la laveuse. Voir “Entretien de la
laveuse”.
Articles en coton,
linge de maison,
draps, et charges
mixtes
Normal Regular
(service ordinaire
normal)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
High
(élevée)
Utiliser ce programme pour les articles en coton et
les charges de tissus mixtes présentant un degré de
saleté normal. Ce programme comporte un rinçage par
vaporisation.
Articles en coton,
linge de maison,
draps, et charges
mixtes
Normal Light
(service léger
normal)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
High
(élevée)
Utiliser ce programme pour les articles en coton et
les charges de tissus mixtes présentant un degré de
saleté légère. Ce programme comporte un rinçage par
vaporisation.
Articles en soie
lavables en machine,
articles lavés à la
main
Delicate Regular
(service ordinaire
délicat)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver des vêtements
légèrement sales dont l’étiquette de soin indique “Soie
lavable en machine” ou “Programme délicat”. Placer les
petits articles dans des sacs en filet avant le lavage. Ce
programme comporte un rinçage par vaporisation.
Articles en soie
lavables en machine,
articles lavés à la
main
Delicate Light
(service léger
délicat)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver des vêtements
légèrement sales dont l’étiquette de soin indique “Soie
lavable en machine” ou “Programme délicat”. Placer les
petits articles dans des sacs en filet avant le lavage. Ce
programme comporte un rinçage par vaporisation.
Petites charges
d’articles portant
la mention “Lavage à
la main” :
sous-vêtements,
soutien-gorge, soies
lavables
Handwash
(lavage à la
main)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Low
(faible)
Semblable à la façon dont les vêtements sont lavés à
la main dans un évier, ce programme combine des
périodes de culbutage à basse vitesse et de trempage.
Ce programme comporte un rinçage par vaporisation.
REMARQUE : Utiliser des sacs en filet pour le linge
selon le besoin.
Maillots et articles
nécessitant un
rinçage sans
détergent
Rinse/Spin
(rinçage/
essorage)
Rinçage à l’eau
froide uniquement
High
(élevée)
Combine un rinçage et un essorage à haute vitesse
pour les charges nécessitant un programme de rinçage
supplémentaire ou pour finir de prendre soin d’une
charge après une coupure de courant. Utiliser également
pour les charges nécessitant uniquement un rinçage.
Articles trempés ou
articles lavés à la
main
Drain/Spin
(vidange/
essorage)
N/A
High
(élevée)
Ce programme utilise un essorage pour réduire les
durées de séchage des tissus lourds et les articles
lavés à la main nécessitant un soin spécial. Utiliser ce
programme pour vidanger la laveuse après avoir annulé
un programme ou pour terminer un programme après
une coupure de courant.
REMARQUE : L’assouplissant pour tissu sera ajouté si le bouton Fabric Softener (assouplissant pour tissu) a été réglé à YES (oui)
(sur certains modèles).
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
20
UTILISATION DE LA LAVEUSE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Risque d’incendie
Ne jamais mettre des articles humectés d’essence ou
d’autres fluides inflammables dans la laveuse.
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, une explosion ou un incendie.
1. Trier et préparer le linge
■■ Vider les poches. Des pièces de monnaie, des boutons
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
ou objets de petite taille sont susceptibles de glisser sous
l’impulseur et de s’y coincer, ce qui peut entraîne des bruits
inattendus.
Trier les vêtements en fonction du programme et de
la température d’eau recommandés, ainsi que de
la solidité des teintures.
Séparer les vêtements très sales des articles peu sales.
Séparer les articles délicats des tissus résistants.
Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours
présentes après le lavage car la chaleur pourrait fixer les
taches sur le tissu.
Traiter les taches sans délai.
Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets,
cordons et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les
ornements non lavables.
Réparer les déchirures pour éviter que les vêtements
ne s’endommagent encore davantage lors du lavage.
Conseils utiles :
■■ Lors du lavage d’articles imperméables ou résistants à l’eau,
charger la machine de façon uniforme.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
■■ Utiliser des sacs en filet pour aider à empêcher
l’emmêlement lors du lavage des vêtements délicats
ou de petits vêtements.
■■ Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer
les articles qui forment la charpie de ceux qui la
retiennent. Les articles synthétiques, tricots et articles
en velours retiennent la charpie provenant des serviettes,
des tapis et des tissus chenille.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des
étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager
les vêtements.
2.
Ajouter les produits de lessive
Verser une mesure de détergent ou un sachet de lessive
à dose unique dans le panier.
Si l’on utilise des produits activateurs de détergent de type
Oxi, un agent de blanchiment sans danger pour les couleurs
ou de l’assouplissant pour tissu sous forme de cristaux, les
ajouter au fond du panier de la laveuse avant d’ajouter les
vêtements.
REMARQUE : Suivre les instructions du fabricant pour
déterminer la quantité de produits de lessive à utiliser.
21
3. Charger les vêtements dans
la laveuse
Charger les vêtements sans les tasser
et de façon uniforme le long de la paroi
du panier. Pour de meilleurs résultats,
ne pas remplir au-delà de la hauteur
maximale de charge recommandée. Ne
pas enrouler de grands articles tels des
draps autour de l’agitateur; les charger
sans les tasser le long de la paroi du
panier. Essayer de mélanger différents
types d’articles pour réduire l’emmêlement.
IMPORTANT : Ne pas tasser les articles ou les pousser dans
la laveuse. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement
pour un nettoyage optimal et pour réduire le froissement et
l’emmêlement.
4. Ajouter l’agent de blanchiment
liquide dans le distributeur
Agent
Liquidde
blanchiment
liquide
Chlorine Bleach
au chlore
Ne pas remplir excessivement le distributeur ni utiliser plus
d’une tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide au
chlore. Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger
pour les couleurs ni de produit Oxi avec un programme
utilisant de l’agent de blanchiment au chlore liquide.
22
5. Ajouter de l’assouplissant pour
tissu dans le distributeur (sur
certains modèles)
Verser une mesure d’assouplissant pour tissu
liquide dans le distributeur – toujours suivre
Repère de
les instructions du fabricant concernant la
remplissage maximal
MAX FILL
dose d’assouplissant pour tissu à utiliser en
fonction de la taille de la charge.
IMPORTANT :
• Diluer l’assouplissant pour tissu liquide en
remplissant le distributeur d’eau tiède jusqu’à
ce que le liquide atteigne la partie inférieure
de l’anneau. Voir les flèches du repère de
remplissage maximum. Puis régler le bouton
Fabric Softener (assouplissant pour tissu) à
YES (oui).
• Le bouton de l’option Fabric Softener (assouplissant pour
tissu) doit être réglé à YES (oui) pour que l’assouplissant
pour tissu soit distribué correctement et au moment adéquat
du programme.
Ajouter manuellement l’assouplissant liquide pour tissu
à la charge à laver
Au cours du rinçage final, attendre le remplissage complet de
la laveuse puis appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock
Lid (mise en marche/pause/déverrouillage du couvercle) pour
suspendre le programme de la laveuse. Soulever le couvercle
et verser la mesure recommandée d’assouplissant pour tissu
liquide. Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée. Fermer
le couvercle et appuyer de nouveau sur START/Pause/Unlock Lid
(mise en marche/pause/déverrouillage du couvercle) pour mettre
la laveuse en marche.
6. Sélectionner le programme
Tourner le bouton de programme pour choisir un programme
de lavage. Pour plus de renseignements, voir “Guide de
programmes”.
7. Sélectionner taille de charge
Wash Temp/Temperature
(température de lavage/
température)
Tissus suggérés
Chaude (Hot)
De l’eau froide est ajoutée pour
économiser de l’énergie. Ceci
sera plus froid que le réglage du
chauffe-eau pour l’eau chaude de
votre domicile.
Blancs et couleurs
claires
Vêtements durables
Saleté intense
Tiède (Warm)
De l’eau froide sera ajoutée; l’eau
sera donc plus froide que celle
que fournissait votre laveuse
précédente.
Couleurs vives
Saleté modérée à
légère
Fraîche (Cool)
De l’eau chaude est ajoutée
pour favoriser l’élimination de la
saleté et aider à dissoudre les
détergents.
Couleurs qui
déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère
Froide (Cold)
Ceci correspond à la température
de votre robinet. Si l’eau froide
qui coule à votre robinet est très
froide, on peut ajouter de l’eau
tiède pour aider à éliminer la
saleté et faciliter la dissolution
du détergent.
Couleurs foncées
qui déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère
9.
Sélectionner les options,
Sélectionner le réglage de Load Size (taille de charge)
le plus adapté à votre charge. Extra Small (très petite) ou
Small (petite) ajoutent une faible quantité d’eau pour les
charges plus petites et Large (grande) ajoute la quantité d’eau
la plus importante pour les grandes charges ou les charges
volumineuses. Les articles doivent pouvoir se déplacer
librement.
si désiré (sur certains modèles)
8. Sélectionner WASH TEMP/
TEMPERATURE (température
de lavage/température)
Si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu, veiller à régler
le bouton de l’option Fabric Softener (assouplissant pour
tissu) à YES (oui).
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la
température désirée en tournant le bouton de Wash Temp/
Temperature (température de lavage/température) sur le réglage
adapté à la charge à laver. Tous les rinçages se font à l’eau froide.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des
étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager
les vêtements.
23
10. Appuyer sur START/Pause/
Unlock Lid (mise en marche/
pause/déverrouillage du
couvercle) pour démarrer du
programme de lavage
Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock Lid (mise
en marche/pause/déverrouillage du couvercle) pour démarrer
le programme de lavage. Lorsque le programme est terminé,
le témoin lumineux CYCLE COMPLETE (programme
terminé) s’allume. Retirer rapidement les vêtements une fois
le programme terminé pour éviter la formation d’odeurs,
réduire le froissement et empêcher les crochets métalliques,
fermetures à glissière et boutons-pression de rouiller.
Déverrouiller le couvercle pour ajouter des vêtements
Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements
oubliés :
Appuyer sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/
déverrouillage du couvercle); le couvercle se déverrouille
une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Ceci peut
prendre plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge
à grande vitesse. Fermer ensuite le couvercle et appuyer
de nouveau sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/
pause/déverrouillage du couvercle) pour redémarrer le
programme.
Si on laisse le couvercle ouvert pendant plus de 10 minutes,
l’eau est vidangée automatiquement.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de
renflement, de déformation, de coupure et d’usure ou si une
fuite se manifeste.
Lorsque l’on remplace les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la
date de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
REMARQUE : Cette laveuse ne comprend pas de tuyaux
d’arrivée d’eau. Voir les Instructions d’installation pour plus
de renseignements
24
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE (suite)
Recommandations pour le maintien de la propreté
de la laveuse et du niveau de performance optimal
1. Toujours suivre les indications du fabricant pour déterminer
la quantité de détergent à utiliser. Ne jamais utiliser plus
que la quantité recommandée de détergent, car ceci peut
augmenter le taux d’accumulation de résidus de détergent
et de souillures à l’intérieur de la laveuse, ce qui susciterait
la formation d’odeurs indésirables.
2. Exécuter périodiquement des lavages avec de l’eau tiède
ou chaude (pas exclusivement des lavages à l’eau froide),
car l’eau chaude facilite l’élimination des résidus de
détergent et de souillures.
3. Veiller à toujours laisser la porte de la laveuse entrouverte
pour qu’elle puisse sécher, et pour éviter l’accumulation
de résidus générateurs d’odeurs.
Nettoyage de la laveuse à chargement par l’avant
Lire complètement ces instructions avant d’entreprendre
les opérations de nettoyage de routine recommandées
ci-dessous. Le processus d’entretien de la laveuse devrait
être exécuté au moins une fois par mois, ou à intervalles
de 30 lavages (première limite atteinte); ceci permettra de
minimiser l’accumulation de résidus de détergent et de
souillures à l’intérieur de la laveuse.
Nettoyage de l’intérieur de la laveuse
Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre de toute odeur, suivre
les instructions d’utilisation indiquées ci-dessus et effectuer la
procédure de nettoyage mensuelle recommandée suivante :
Programme recommandé pour le nettoyage de la laveuse
Se référer au “Guide de programmes” pour connaître le
programme le plus efficace pour le nettoyage de l’intérieur
de la laveuse. Utiliser ce programme avec du nettoyant pour
laveuse affresh® ou de l’agent de blanchiment liquide au
chlore en suivant les instructions ci-dessous.
Début de la procédure
1.Procédure de nettoyage avec le nettoyant pour laveuse
affresh® (recommandé pour une performance optimale) :
a.Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement
ou article.
b.Placer une pastille de nettoyant pour laveuse affresh® dans
le fond du panier de la laveuse.
c.Ne pas placer de pastille de nettoyant pour laveuse
affresh® dans le distributeur à détergent.
d.Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e.Rabattre le couvercle de la laveuse.
f.Sélectionner le programme recommandé pour le nettoyage
de la laveuse.
g.Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock Lid (mise en
marche/pause/déverrouillage du couvercle) pour démarrer
le programme.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer
sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/
déverrouillage du couvercle) une ou deux fois (selon le modèle)
Une fois le programme terminé, effectuer un programme
RINSE/SPIN (rinçage/essorage) pour rincer le nettoyant de
la laveuse.
2. Méthode avec agent de blanchiment au chlore (autre
option) :
a.Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement
ou article.
b. Verser 1 tasse (236 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore dans le distributeur d’agent de blanchiment.
REMARQUE : L’emploi d’une quantité d’agent de blanchiment liquide au chlore supérieure à ce qui est
recommandé ci-dessus pourrait endommager la laveuse
avec le temps.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE (suite)
c. Rabattre le couvercle de la laveuse.
d.Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e.Sélectionner le programme recommandé pour le
nettoyage de la laveuse.
f.Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock Lid (mise en
marche/pause/déverrouillage du couvercle) pour démarrer
le programme.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre le programme. Si l’on doit annuler le programme, appuyer sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/
déverrouillage du couvercle) une ou deux fois (selon le
modèle). Une fois le programme terminé, effectuer un
programme RINSE/SPIN (rinçage/essorage) pour rincer le
nettoyant de la laveuse.
Nettoyage des distributeurs
Après avoir utilisé la laveuse pendant longtemps, on peut parfois
constater une accumulation de résidus dans les distributeurs
de la laveuse. Pour éliminer les résidus des distributeurs, les
essuyer avec un chiffon humide et les sécher avec une serviette.
Ne pas tenter de retirer les distributeurs ou la garniture pour
le nettoyage. Les distributeurs et la garniture ne peuvent
pas être retirés. Cependant, si votre modèle comporte un
tiroir distributeur, retirer le tiroir et le nettoyer avant ou après
avoir effectué le programme de nettoyage de la laveuse. Si
nécessaire, utiliser un nettoyant tout-usage.
Nettoyage de l’extérieur de la laveuse
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour essuyer
les renversements éventuels. Utiliser uniquement des savons ou
nettoyants doux pour nettoyer la surface externe de la laveuse.
IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager le revêtement de la
laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.
NON-UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.
En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse
pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute
inondation due à une surpression.
ENTRETIEN POUR
ENTREPOSAGE HIVERNAL
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer et
remiser la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester
dans les tuyaux risque d’abîmer la laveuse en temps de
gel. Si la laveuse doit faire l’objet d’un déménagement ou
d’entreposage au cours d’une période de gel, hivériser la
laveuse.
Hivérisation de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger
les tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans
le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme
RINSE/SPIN (rinçage/essorage) pendant environ
30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger
les tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel,
suivre les instructions de la section “Entretien pour
entreposage hivernal” avant de la déplacer.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange
et vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau.
Déconnecter le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de
la laveuse.
6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus
la console et l’enrouler dans le panier de la laveuse.
7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des
matériaux d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse.
Si vous n’avez plus l’emballage circulaire, placer des
couvertures lourdes ou des serviettes dans l’ouverture
du panier. Fermer le couvercle et placer du ruban adhésif
sur le couvercle et jusqu’à la partie inférieure avant de la
laveuse. Laisser le couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à
ce que la laveuse soit installée à son nouvel emplacement.
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation,
d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période
de vacances :
1. Consulter les “Instructions d’installation” pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
recommandée suivante :
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse le programme Casual Regular
(tout-aller ordinaire) pour nettoyer la laveuse et éliminer
l’antigel, le cas échéant. Utiliser la moitié de la quantité de
détergent recommandée par le fabricant pour une charge
de taille moyenne.
25
DÉPANNAGE
Pour éventuellement éviter une visite de service, essayez d’abord les solutions suggérées ci-dessous ou consultez la page “Assistance ou service”.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Vibrations ou déséquilibre
Vérifier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte ou voir la
section “Utilisation
de la laveuse”.
Les pieds ne sont peut-être pas
en contact avec le plancher ou
peut-être qu’ils ne sont pas
verrouillés.
Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec
le plancher et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner
correctement.
La laveuse n’est peut-être pas
d’aplomb.
Vérifier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse
pas. Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué de
3/4" (19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire le bruit.
Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les Instructions
d’installation.
La charge est peut-être
déséquilibrée.
Charger les vêtements secs sans les tasser et de façon
uniforme le long de la paroi du panier. Le fait d’ajouter des
articles mouillés ou de rajouter de l’eau dans le panier pourrait
déséquilibrer la laveuse.
Laver des charges plus petites pour réduire le risque de
déséquilibre.
Ne pas trop tasser le linge. Éviter de laver un article seul.
Utiliser le programme Normal Regular (normal ordinaire) et Large
Load Size (taille de charge grande) pour les articles volumineux,
non absorbants tels que les couettes ou les vestes avec
rembourrage en polyester.
Voir “Guide de programmes” et “Utilisation de la laveuse”.
Bruits
Cliquetis ou bruits
métalliques
Des objets sont coincés dans
le système de vidange de la laveuse.
Vider les poches avant le lavage. Les articles mobiles tels des
pièces de monnaie sont susceptibles de tomber entre le panier
et la cuve; ils peuvent aussi obstruer la pompe. Un appel pour
intervention de dépannage s’avérera peut-être nécessaire pour
retirer ces objets.
Il est normal d’entendre les articles métalliques des vêtements
comme les boutons-pression métalliques, boucles ou fermetures
à glissière toucher le panier.
Gargouillement
ou bourdonnement
La laveuse est peut-être en train
d’évacuer de l’eau.
Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement
continu accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage
périodiques lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées
au cours des programmes d’essorage/de vidange.
Bourdonnement
Le témoin de remplissage est allumé.
Il est possible que les essorages de détection émettent un bruit de
ronronnement après la mise en marche de la laveuse. Ceci est
normal. Les essorages de détection prennent quelques minutes
avant que l’eau ne soit ajoutée à la laveuse.
La laveuse n’est pas d’aplomb.
Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier
si la laveuse n’est pas d’aplomb. Vérifier que la charge n’est pas
déséquilibrée ou trop tassée.
Les tuyaux de remplissage ne sont
pas solidement fixés.
Serrer le raccord du tuyau de remplissage.
Rondelles d’étanchéité des tuyaux
de remplissage.
Vérifier que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux
de remplissage d’eau sont correctement installées.
Raccord du tuyau de vidange.
Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le fixer
correctement dans le tuyau de rejet à l’égout ou l’évier de
buanderie.
Fuites d’eau
Vérifier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte :
Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système
de vidange.
26
DÉPANNAGE
Pour éventuellement éviter une visite de service, essayez d’abord les solutions suggérées ci-dessous ou consultez la page “Assistance ou service”.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Inspecter le circuit de plomberie du
domicile pour vérifier qu’il n’y a pas
de fuites ou que l’évier ou le tuyau de
vidange n’est pas obstrué.
De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à l’égout
obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du domicile (éviers
de buanderie, tuyau de vidange, conduites d’eau et robinets)
pour vérifier qu’il n’y a aucune fuite.
La laveuse n’a pas été chargée tel
que recommandé.
Un mauvais chargement peut entraîner une déviation
du panier et de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors
de la cuve. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des instructions
sur le chargement.
Fuites d’eau
Vérifier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte : (suite)
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
La laveuse ne fonctionne Vérifier que la laveuse est
pas ou ne se remplit pas; correctement alimentée en eau.
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement)
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts
tous les deux.
Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés;
ceci peut réduire le débit.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La laveuse ne fonctionne Vérifier que l’alimentation électrique
pas ou ne se remplit pas; est correcte.
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement) (suite)
Fonctionnement normal
de la laveuse.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Vérifier que la prise est alimentée.
Remettre en marche un disjoncteur qui serait ouvert. Remplacer tout
fusible grillé.
REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.
Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse
fonctionner.
La laveuse fait des pauses durant certaines étapes du
programme. Ne pas interrompre le programme.
Les vêtements sont peut-être
tassés dans la laveuse.
Retirer plusieurs articles, répartir uniformément la charge
dans le panier et ajouter du détergent. Fermer le couvercle et
appuyer sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/
déverrouillage du couvercle).
Ne pas ajouter plus de 1 ou 2 articles supplémentaires après le début
du programme.
27
DÉPANNAGE
Pour éventuellement éviter une visite de service, essayez d’abord les solutions suggérées ci-dessous ou consultez la page “Assistance ou service”.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La laveuse ne se
vidange pas/n’effectue
pas d’essorage, les
charges ressortent
mouillées ou le témoin
lumineux d’essorage reste
allumé (indiquant que la
laveuse n’était pas en
mesure d’extraire l’eau
[par pompage] en
10 minutes)
Des petits articles sont peut-être
coincés dans la pompe ou entre
le panier et la cuve, ce qui peut
ralentir la vidange.
Vider les poches et utiliser des sacs à linge pour les petits articles.
Utiliser un programme comportant
une vitesse d’essorage inférieure.
Les programmes avec vitesses d’essorage réduites éliminent moins
d’eau que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage
supérieures. Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le programme
recommandé pour le vêtement. Pour éliminer l’eau restant dans la
charge, sélectionner Drain/Spin (vidange/essorage). On peut avoir à
réarranger la charge pour en assurer une distribution uniforme dans
le panier.
Les vêtements sont peut-être
tassés dans la laveuse ou la laveuse
est déséquilibrée.
Des charges excessivement tassées ou déséquilibrées peuvent
empêcher la laveuse d’essorer correctement, ce qui laisse le linge
plus mouillé qu’il ne devrait l’être. Répartir uniformément la charge
mouillée pour que l’essorage soit équilibré. Sélectionner Drain/
Spin (vidange/essorage) pour éliminer l’eau restant dans la charge.
Voir “Utilisation de la laveuse” pour des recommandations sur le
chargement.
Inspecter le circuit de plomberie pour
vérifier que le tuyau de vidange est
correctement installé. Le tuyau de
vidange se prolonge dans le tuyau
rigide de rejet à l’égout au-delà de
4,5" (114 mm).
Vérifier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliser la bride
de retenue pour tuyau de vidange et la fixer solidement au tuyau de
rejet à l’égout ou à l’évier de buanderie. Ne pas placer de ruban adhésif
sur l’ouverture du système de vidange. Abaisser le tuyau de vidange
si l’extrémité se trouve à plus de 96" (2,4 m) au-dessus du plancher.
Retirer toute obstruction du tuyau de vidange.
Un excès de mousse causé par une
utilisation excessive de détergent
peut ralentir ou arrêter la vidange ou
l’essorage.
Toujours mesurer les quantités et suivre les instructions figurant sur
le détergent en fonction de la charge. Pour éliminer tout excès de
mousse, sélectionner Rinse/Spin (rinçage/essorage). Ne pas ajouter
de détergent.
Endroits secs sur
la charge après un
programme
Un essorage à vitesse élevée extrait
davantage d’humidité que les laveuses
traditionnelles à chargement par le
dessus.
Un essorage à vitesse élevée associé à une circulation d’air durant
l’essorage final peut entraîner l’apparition de portions sèches sur le
linge placé sur le haut de la charge au cours de l’essorage final.
Ceci est normal.
Températures de lavage
ou de rinçage incorrectes
Vérifier que la laveuse est correctement
alimentée en eau.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont pas
inversés.
Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse et au
robinet, et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau chaude et
de l’eau froide.
Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Éliminer toute déformation des tuyaux.
Charge non rincée
Températures de lavage contrôlées
pour effectuer des économies
d’énergie.
Cette laveuse utilise des températures de lavage et de rinçage
inférieures à celles qu’utilisait votre laveuse précédente. Cela signifie
également des températures inférieures de lavage à l’eau chaude et
à l’eau tiède.
Vérifier que la laveuse est correctement
alimentée en eau.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont pas
inversés.
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans la valve
d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous les
deux.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont peut-être
obstrués.
Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.
28
DÉPANNAGE
Pour éventuellement éviter une visite de service, essayez d’abord les solutions suggérées ci-dessous ou consultez la page “Assistance ou service”.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Charge non rincée
(suite)
Utilisation excessive de détergent.
La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher la
laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité
de détergent et toujours suivre les instructions du détergent en
fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge est
excessivement tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des
articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Choix d’une taille de charge insuffisant.
Choisir un Load Size (taille de charge) adapté à la charge de lavage.
Sable, poils d’animaux,
charpie, etc. sur la charge
après le lavage
Des résidus lourds de sable, de poils
d’animaux, de charpie et de détergent
ou d’agent de blanchiment peuvent
nécessiter un rinçage supplémentaire.
Sélectionner le programme Rinse/Spin (rinçage/essorage). Ne pas
ajouter de détergent.
La charge est emmêlée
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
Voir la section “Utilisation de la laveuse”.
Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent et une
vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront plus
mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure. Voir
le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui
correspond le mieux à la charge utilisée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier.
Réduire l’emmêlement en mélangeant plusieurs types d’articles
dans la charge. Utiliser le programme recommandé correspondant
aux types de vêtements à laver.
Ne nettoie ou ne détache
pas
La laveuse n’a pas été chargée tel
que recommandé.
La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge
est trop tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la machine uniquement avec des
articles secs.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Ajout de détergent sur le dessus
de la charge.
Ajouter le détergent, les produits oxi et l’agent de blanchiment sans
danger pour les couleurs au fond du panier avant de charger les
articles dans la laveuse.
Choix d’une taille de charge insuffisant.
Choisir un Load Size (taille de charge) adapté à la charge de lavage.
Utilisation excessive de détergent.
La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher la
laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité
de détergent et toujours suivre les instructions du fabricant en
fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.
Programme utilisé incorrect par rapport
au type de tissu.
Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus élevée et
une température de lavage plus chaude pour améliorer le nettoyage.
Utiliser le programme Normal Heavy (normal intense) pour un
nettoyage puissant. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le
programme qui correspond le mieux à la charge utilisée.
29
DÉPANNAGE
Pour éventuellement éviter une visite de service, essayez d’abord les solutions suggérées ci-dessous ou consultez la page “Assistance ou service”.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Ne nettoie ou ne
détache pas (suite)
Distributeurs non utilisés.
Utiliser les distributeurs pour éviter que l’agent de blanchiment au
chlore et l’assouplissant pour tissu ne tachent les vêtements.
Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme.
Régler le bouton de l’option Fabric Softener (assouplissant pour
tissu) à YES (oui) lorsqu’on utilise un assouplissant pour tissu.
Ne pas verser de produits directement sur la charge.
Les couleurs similaires ne sont
pas lavées ensemble.
Fonctionnement incorrect Distributeur obstrué.
du distributeur
Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement
une fois le programme terminé pour éviter tout transfert de
teinture.
Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide au chlore dans le
distributeur d’agent de blanchiment.
Utiliser uniquement de l’assouplissant pour tissu dilué dans le
distributeur d’assouplissant.
Dommages aux tissus
Des objets pointus se trouvaient
dans les poches au moment du
programme de lavage.
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons
pression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher
et de déchirer le linge.
Les cordons et les ceintures se sont
peut-être emmêlés.
Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer
le nettoyage de la charge.
Les articles étaient peut-être
endommagés avant le lavage.
Raccommoder les déchirures et repriser les fils cassés des coutures
avant le lavage.
Des dommages au tissu peuvent se
produire si la charge est trop tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier. Charger la machine uniquement
avec des articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a
démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
L’agent de blanchiment au chlore n’a
pas été ajouté correctement.
Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquide
directement sur la charge. Essuyer tous les renversements
d’agent de blanchiment.
Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus. Ne
pas utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant.
Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent
de blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.
Odeurs
Les instructions de soin des
vêtements n’ont peut-être pas été
suivies.
Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant
indiquées sur l’étiquette du vêtement. Voir le “Guide de
programmes” pour utiliser le programme qui correspond le
mieux à la charge utilisée.
L’entretien mensuel n’est pas
effectué tel que recommandé.
Voir “Nettoyage de la laveuse” dans la section “Entretien
de la laveuse”.
Décharger la laveuse dès que le programme est terminé.
Utilisation excessive de détergent.
Veiller à mesurer correctement. Toujours suivre les instructions
du fabricant.
Voir la section “Nettoyage de la laveuse”.
Le témoin lumineux
Lid Locked (couvercle
verrouillé) clignote
Le couvercle n’est pas verrouillé.
Rabattre le couvercle.
Un programme a été interrompu ou
suspendu à l’aide du bouton START/
Pause/Unlock Lid (mise en marche/
pause/déverrouillage du couvercle).
La laveuse est peut-être toujours en phase d’essorage. Le
couvercle ne se déverrouillera pas avant que le panier ne cesse
de tourner. Si on lave des charges de grande taille ou des tissus
lourds, ceci peut prendre quelques minutes.
Le sachet de lessive
à dose unique ne se
dissout pas
Sachet de lessive mal utilisé.
Veiller à ajouter le sachet de lessive dans le panier de la laveuse
avant d’ajouter les vêtements. Ne pas placer de sachet dans
le distributeur. Suivre les instructions du fabricant pour éviter
d’endommager les vêtements.
30
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE DE WHIRLPOOL CORPORATION
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu conformément aux
instructions jointes au produit ou fournies avec, les marques Amana, Admiral, Estate, Inglis, ou Roper de Whirlpool Corporation ou
Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Whirlpool”) paieront pour les pièces de rechange spécifiées par l’usine et la main-d’œuvre
pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil a été acheté.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. Le service doit être fourni par une compagnie désignée par Whirlpool pour l’entretien des
appareils de marque Amana, Admiral, Estate, Inglis ou Roper. La présente garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au
Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie
limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée
pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l’usage unifamilial
normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l’installation du gros appareil ménager, montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l’appareil. Les
pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par
Whirlpool.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à
moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Whirlpool dans les 30 jours
suivant la date d’achat.
6. L’enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil.
8. Les frais de transport pour le service du produit si le gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où un service
d’entretien par une compagnie autorisée désignée par Whirlpool pour l’entretien des appareils de marque Amana, Admiral, Estate,
Inglis ou Roper n’est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas
installé conformément aux instructions d’installation fournies par Whirlpool.
10. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux
ont été enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un
usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des
droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Whirlpool ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation
nécessaire sur ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une
garantie prolongée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de
Whirlpool ou de votre détaillant à propos de l’achat d’une extension de garantie.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects
de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Whirlpool, Amana, Admiral, Estate,
Inglis, ou Roper autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin d’un service de réparation, voir d’abord la section “Dépannage” du Guide d’utilisation et d’entretien. Si vous êtes
dans l’incapacité de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pourrez trouver de l’aide supplémentaire
en consultant la section “Assistance ou service” ou en composant les numéros suivants : Aux É.-U., composer le 800-843-0304 pour
les produits de marque Amana, le 800-688-9920 pour les produits de marque Admiral, le 800-253-1301 pour les produits de marque
Estate ou le 800-447-6737 pour les produits de marque Roper. Pour obtenir de l’aide au Canada, composer le : 800-807-6777 pour
les produits de marque Amana, Admiral, Estate, Inglis ou Roper.
1/12
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d’achat ou d’installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros
appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces
renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand ________________________________________
Adresse __________________________________________________
Numéro de téléphone _____________________________________
Numéro de modèle _______________________________________
Numéro de série __________________________________________
Date d’achat _____________________________________________
31
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.whirlpool.com/product_help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP® Factory Specified Parts.
These parts will fit right and work right because they are made with the same precision used to build every new
Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper brands of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP appliance.
To locate FSP® replacement parts, assistance in your area, or accessories:
Whirlpool Corporation Customer eXperience Center
800-843-0304 for Amana, 800-688-9920 for Admiral,
800-253-1301 for Estate, or 800-447-6737 for Roper
800-442-9991 (Accessories)
www.whirlpool.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer eXperience Centre
800-807-6777 for
Amana, Admiral, Estate, Inglis, & Roper
www.whirlpoolappliances.ca
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
Our consultants provide assistance with
In the U.S.A. and Canada
■ Use and maintenance procedures.
■ Accessory and repair parts sales.
■ Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Whirlpool designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in the United
States and Canada.
You can write with any questions or concerns at:
Whirlpool Corporation
Customer eXperience Centre
Customer eXperience Center
Whirlpool Canada LP
553 Benson Road
Unit 200-6750 Century Ave
Benton Harbor, MI 49022-2692
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
In the U.S.A.
■ Features and specifications on our full line of appliances.
■ Installation information.
■ Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérifier la section “Dépannage” ou consulter
www.whirlpool.com/product_help. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou pour commander des accessoires
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange ou des accessoires, nous vous recommandons
d’utiliser seulement des pièces FSP® spécifiées par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce
qu’elles sont fabriquées avec la même précision que celle utilisée dans la fabrication de chaque nouvel appareil de
marque Amana, Admiral, Estate, Inglis, ou Roper de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP. Pour localiser des
pièces de rechange FSP® ou des accessoires ou pour obtenir de l’aide dans votre région :
Pour trouver des pièces de rechange FSP® , de l’aide ou des accessoires dans votre région :
Whirlpool Canada LP Centre pour l’eXpérience de la clientèle 800-807-6777 www.whirlpoolappliances.ca
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche, ou encore consulter les Pages Jaunes.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
■
■
■
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies
de service de réparation et distributeurs de pièces de
rechange locaux. Les techniciens de service désignés par
Whirlpool sont formés pour remplir la garantie des produits
et fournir un service après la garantie, partout au Canada.
W10420470C
W10420471C-SP
Pour plus d’assistance
Vous pouvez nous soumettre toute question ou problème
en écrivant à l’adresse ci-dessous :
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
®/™ ©2013 Whirlpool. All rights reserved.
Used under license in Canada.
®/™ ©2013 Whirlpool. Tous droits réservés.
Emploi sous licence au Canada.
10/13
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising