Beko | WMB 50811 F | User`s manual | Beko WMB 50811 F User`s manual

Beko WMB 50811 F User`s manual
WMB 50811 PL NY
WMB 51011 PL NY
Washing Machine
User’s Manual
Pralka automatyczna
Instrukcja obsługi
Document Number
2820523285_EN / 09-10-13.(21:40)
1 Important instructions for safety and environment
This section contains safety instructions that will help protect from risk of personal injury
or property damage. Failure to follow these instructions shall void any warranty.
1.1 General safety
•This product can be used by children at and above 8 years old and by persons whose
physical, sensory or mental capabilities were not fully developed or who lack experience and knowledge provided that they are supervised or trained on the safe usage
of the product and the risks it brings out. Children must not play with the product.
Cleaning and maintenance works should not be performed by children unless they are
supervised by someone.
•Never place the product on a carpet-covered floor. Otherwise, lack of airflow beneath
the machine will cause electrical parts to overheat. This will cause problems with your
product.
•If the product has a failure, it should not be operated unless it is repaired by the
Authorized Service Agent. There is the risk of electric shock!
•This product is designed to resume operating in the event of powering on after a
power interruption. If you wish to cancel the programme, see "Cancelling the programme" section.
•Connect the product to a grounded outlet protected by a 16 A fuse. Do not neglect to
have the grounding installation made by a qualified electrician. Our company shall not
be liable for any damages that will arise when the product is used without grounding
in accordance with the local regulations.
•The water supply and draining hoses must be securely fastened and remain undamaged. Otherwise, there is the risk of water leakage.
•Never open the loading door or remove the filter while there is still water in the drum.
Otherwise, risk of flooding and injury from hot water will occur.
•Do not force open the locked loading door. The loading door will be ready to open just
a few minutes after the washing cycle comes to an end. In case of forcing the loading
door to open, the door and the lock mechanism may get damaged.
•Unplug the product when not in use.
•Never wash the product by spreading or pouring water onto it! There is the risk of
electric shock!
•Never touch the plug with wet hands! Never unplug by pulling on the cable, always
pull out by grabbing the plug.
•Use detergents, softeners and supplements suitable for automatic washing machines
only.
•Follow the instructions on the textile tags and on the detergent package.
•The product must be unplugged during installation, maintenance, cleaning and repairing procedures.
•Always have the installation and repairing procedures carried out by the Authorized
Service Agent. Manufacturer shall not be held liable for damages that may arise from
procedures carried out by unauthorized persons.
•If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, after sales
service or a similarly qualified person (preferably an electrician) or someone designated by the importer in order to avoid possible risks.
2 / EN
Washing Machine / User’s Manual
•Place the product on a rigid, flat and level surface.
•Do not place it on a long-pile rug or similar surfaces.
•Do not place the product on a high platform or near the edge on a cascaded surface.
•Do not place the product on the power cable.
•Never use sponge or scrub materials. These will damage the painted, chrome plated
and plastic surfaces.
1.2 Intended use
•This product has been designed for domestic use. It is not suitable for commercial
use and it must not be used out of its intended use.
•The product must only be used for washing and rinsing of laundry that are marked
accordingly.
•The manufacturer waives any responsibility arisen from incorrect usage or transportation.
1.3 Children's safety
•Packaging materials are dangerous to children. Keep packaging materials in a safe
place away from reach of the children.
•Electrical products are dangerous for the children. Keep children away from the product when it is in use. Do not let them to tamper with the product. Use child lock to
prevent children from intervening with the product.
•Do not forget to close the loading door when leaving the room where the product is
located.
•Store all detergents and additives in a safe place away from the reach of the children
by closing the cover of the detergent container or sealing the detergent package.
While washing the laundry at high temperatures, the loading door glass
becomes hot. Therefore, keep especially the children away from the
loading door of the machine while the washing operation is in progress.
1.4 Package information
•Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance with our National Environment Regulations. Do not dispose of the packaging
materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging
material collection points designated by the local authorities.
1.5 Disposing of the waste product
•This product has been manufactured with high quality parts and materials which can
be reused and are suitable for recycling. Therefore, do not dispose the product with
normal domestic waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. Please consult your local authorities
to learn the nearest collection point. Help protect the environment and natural resources by recycling used products. For children's safety, cut the power cable and break
the locking mechanism of the loading door so that it will be non-functional before disposing of the product.
3 / EN
Washing Machine / User’s Manual
1.6 Compliance with WEEE Directive
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product
bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment
(WEEE).
This product has been manufactured with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable for recycling. Do not dispose of the waste
product with normal domestic and other wastes at the end of its service life. Take it to
the collection center for the recycling of electrical and electronic equipment. Please
consult your local authorities to learn about these collection centers.
Compliance with RoHS Directive:
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It
does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive.
4 / EN
Washing Machine / User’s Manual
2Installation
Refer to the nearest Authorised Service Agent for installation
of the product. To make the product ready for use, review
the information in the user manual and make sure that the
electricity, tap water supply and water drainage systems are
appropriate before calling the Authorized Service Agent. If they
are not, call a qualified technician and plumber to have any
necessary arrangements carried out.
C
InformatIons
Preparation of the location and electrical, tap water and waste
water installations at the place of installation is under customer’s
responsibility.
Make sure that the water inlet and discharge hoses as well as the
power cable are not folded, pinched or crushed while pushing the
product into its place after installation or cleaning procedures.
B
warning
Installation and electrical connections of the product must be
carried out by the Authorized Service Agent. Manufacturer shall not
be held liable for damages that may arise from procedures carried
out by unauthorized persons.
A
warning
Prior to installation, visually check if the product has any defects on
it. If so, do not have it installed. Damaged products cause risks for
your safety.
2.1 Appropriate installation location
• Place the machine on a rigid floor. Do not place it on a long
pile rug or similar surfaces.
• Total weight of the washing machine and the dryer -with
full load- when they are placed on top of each other
reaches to approx. 180 kilograms. Place the product on a
solid and flat floor that has sufficient load carrying capacity!
• Do not place the product on the power cable.
• Do not install the product at places where temperature may
fall below 0ºC.
• Place the product at least 1 cm away from the edges of
other furniture.
2.2 Removing packaging reinforcement
Tilt the machine backwards to remove the packaging
reinforcement. Remove the packaging reinforcement by
pulling the ribbon.
Loosen all the bolts with a suitable spanner until they rotate
freely (C). Remove transportation safety bolts by turning them
gently. Attach the plastic covers supplied in the User Manual
bag into the holes on the rear panel. (P)
C
InformatIons
Keep the transportation safety bolts in a safe place to reuse when
the washing machine needs to be moved again in the future.
Never move the product without the transportation safety bolts
properly fixed in place!
2.4 Connecting water supply
C
InformatIons
A
warning
The water supply pressure required to run the product is between
1 to 10 bars (0.1 – 1 MPa). It is necessary to have 10 – 80 liters
of water flowing from the fully open tap in one minute to have your
machine run smoothly. Attach a pressure reducing valve if water
pressure is higher.
If you are going to use the double water-inlet product as a single
(cold) water-inlet unit, you must install the supplied stopper to
the hot water valve before operating the product. (Applies for the
products supplied with a blind stopper group.)
If you want to use both water inlets of the product, connect the
hot water hose after removing the stopper and gasket group from
the hot water valve. (Applies for the products supplied with a blind
stopper group.)
Models with a single water inlet should not be connected to the
hot water tap. In such a case the laundry will get damaged or the
product will switch to protection mode and will not operate.
Do not use old or used water inlet hoses on the new product. It may
cause stains on your laundry.
Connect the special hoses supplied with the product to the
water inlets on the product. Red hose (left) (max. 90 ºC) is for
hot water inlet, blue hose (right) (max. 25 ºC) is for cold water
inlet.
A
warning
Ensure that the cold and hot water connections are made correctly
when installing the product. Otherwise, your laundry will come out
hot at the end of the washing process and wear out.
2.3 Removing the transportation locks
A
warning
Do not remove the transportation locks before taking out the
packaging reinforcement.
Tighten all hose nuts by hand. Never use a wrench when
tightening the nuts. Open the taps completely after making the
hose connection to check for water leaks at the connection
points. If any leaks occur, turn off the tap and remove the nut.
Retighten the nut carefully after checking the seal. To prevent
water leakages and damages caused by them, keep the taps
closed when the machine is not in use.
Remove the transportation safety bolts before operating the
washing machine! Otherwise, the product will be damaged.
5 / EN
Washing Machine / User’s Manual
2.5 Connecting to the drain
• The end of the drain hose must be directly connected to
the wastewater drain or to the washbasin.
A
warning
Do not remove the transportation locks before taking out the
packaging reinforcement.
• The hose should be attached to a height of at least 40 cm,
and 100 cm at most.
• In case the hose is elevated after laying it on the floor level
or close to the ground (less than 40 cm above the ground),
water discharge becomes more difficult and the laundry
may come out excessively wet. Therefore, follow the
heights described in the figure.
2.7 Electrical connection
Connect the product to a grounded outlet protected by a fuse
complying with the values in the "Technical specifications"
table. Our company shall not be liable for any damages that
will arise when the product is used without grounding in
accordance with the local regulations.
• Connection must comply with national regulations.
• Power cable plug must be within easy reach after
installation.
• The voltage and allowed fuse or breaker protection are
specified in the “Technical specifications” section. If the
current value of the fuse or breaker in the house is less
than 16 Amps, have a qualified electrician install a 16 Amp
fuse.
• The specified voltage must be equal to your mains voltage.
• Do not make connections via extension cables or multiplugs.
B
warning
Damaged power cables must be replaced by the Authorized Service
Agents.
2.8 First use
• To prevent flowing of dirty water back into the machine and
to allow for easy discharge, do not immerse the hose end
into the dirty water or do not drive it in the drain more than
15 cm. If it is too long, cut it short.
• The end of the hose should not be bent, it should not be
stepped on and the hose must not be pinched between the
drain and the machine.
• If the length of the hose is too short, use it by adding
an original extension hose. Length of the hose may not
be longer than 3.2 m. To avoid water leak failures, the
connection between the extension hose and the drain
hose of the product must be fitted well with an appropriate
clamp as not to come off and leak.
2.6 Adjusting the feet
A
warning
In order to ensure that the product operates more silently and
vibration-free, it must stand level and balanced on its feet. Balance
the machine by adjusting the feet. Otherwise, the product may
move from its place and cause crushing and vibration problems.
Loosen the lock nuts on the feet by hand. Adjust the feet until
the product stands level and balanced. Tighten all lock nuts
again by hand.
A
warning
Do not use any tools to loosen the lock nuts. Otherwise, they will
get damaged.
6 / EN
Before starting to use the product, make sure that all
preparations are made in accordance with the instructions in
sections "Important safety instructions" and "Installation".
To prepare the product for washing laundry, perform first
operation in Cotton-90 programme. Before starting the
programme, put max. 100 g of powder anti-limescale into
the main wash detergent compartment (compartment nr. II).
If the anti-limescale is in tablet form, put only one tablet into
compartment nr. II. Dry the inside of the bellow with a clean
piece of cloth after the programme has come to an end.
C
InformatIons
Use an anti-limescale suitable for the washing machines.
Some water might have remained in the product due to the quality
control processes in the production. It is not harmful for the product.
2.9 Disposing of packaging material
Packaging materials are dangerous to children. Keep
packaging materials in a safe place away from reach of the
children.
Packaging materials of the product are manufactured from
recyclable materials. Dispose of them properly and sort in
accordance with recycled waste instructions. Do not dispose
of them with normal domestic waste.
2.10 Transportation of the product
Unplug the product before transporting it. Remove water drain
and water supply connections. Drain the remaining water in
the product completely; see, "Draining remaining water and
cleaning the pump filter". Install transportation safety bolts in
the reverse order of removal procedure; see, "Removing the
transportation locks".
C
InformatIons
Never move the product without the transportation safety bolts
properly fixed in place!
Washing Machine / User’s Manual
2.11 Disposing of the old product
Dispose of the old product in an environmentally friendly
manner.
Refer to your local dealer or solid waste collection centre in
your area to learn how to dispose of your product.
For children's safety, cut the power cable and break the
locking mechanism of the loading door so that it will be
nonfunctional before disposing of the product.
3Preparation
3.1 Things to be done for energy saving
Following information will help you use the product in an
ecological and energy-efficient manner.
• Operate the product in the highest capacity allowed by the
programme you have selected, but do not overload; see,
"Programme and consumption table".
• Always follow the instructions on the detergent packaging.
• Wash slightly soiled laundry at low temperatures.
• Use faster programmes for small quantities of lightly soiled
laundry.
• Do not use high temperatures for laundry that is not heavily
soiled or stained.
• Do not use detergent in excess of the amount
recommended on the detergent package.
3.2 Sorting the laundry
• Sort laundry according to type of fabric, colour, and degree
of soiling and allowable water temperature.
• Always obey the instructions given on the garment tags.
3.3 Preparing laundry for washing
• Laundry items with metal attachments such as, underwired
bras, belt buckles or metal buttons will damage the
machine. Remove the metal pieces or wash the clothes by
putting them in a laundry bag or pillow case.
• Take out all substances in the pockets such as coins, pens
and paper clips, and turn pockets inside out and brush.
Such objects may damage the product or cause noise
problem.
• Put small size clothes such as infant's socks and nylon
stockings in a laundry bag or pillow case.
• Place curtains in without compressing them. Remove
curtain attachment items.
• Fasten zippers, sew loose buttons and mend rips and
tears.
• Wash “machine washable” or “hand washable” labeled
products only with an appropriate programme.
• Do not wash colours and whites together. New, dark
coloured cottons release a lot of dye. Wash them
separately.
• Tough stains must be treated properly before washing. If
unsure, check with a dry cleaner.
• Use only dyes/colour changers and limescale removers
suitable for machine wash. Always follow the instructions
on the package.
• Wash trousers and delicate laundry turned inside out.
• Keep laundry items made of Angora wool in the freezer for
a few hours before washing. This will reduce pilling.
• Laundry that are subjected to materials such as flour, lime
dust, milk powder, etc. intensely must be shaken off before
placing into the machine. Such dusts and powders on the
laundry may build up on the inner parts of the machine in
time and can cause damage.
7 / EN
3.4 Correct load capacity
The maximum load capacity depends on the type of laundry,
the degree of soiling and the washing programme desired.
The machine automatically adjusts the amount of water
according to the weight of the loaded laundry.
A
warning
Follow the information in the “Programme and consumption table”.
When overloaded, machine’s washing performance will drop.
Moreover, noise and vibration problems may occur.
Laundry types and their average weights in the following table
are given as examples.
Laundry type
Bathrobe
Duvet cover
Bed Sheet
Pillowcase
Tablecloth
Towel
Men’s shirt
Weight (g)
1200
700
500
200
250
200
200
3.5 Loading the laundry
Open the loading door. Place laundry items loosely into the
machine. Push the loading door to close until you hear a
locking sound. Ensure that no items are caught in the door.
C
InformatIons
A
warning
The loading door is locked while a programme is running. The door
can only be opened a while after the programme comes to an end.
In case of misplacing the laundry, noise and vibration problems may
occur in the machine.
3.6 Using detergent and softener
Detergent Drawer
The detergent drawer is composed of three compartments:
- (1) for prewash
- (2) for main wash
– (3) for softener
– (*) in addition, there is siphon piece in the softener
compartment.
2 3
1
Washing Machine / User’s Manual
Detergent, softener and other cleaning agents
• Add detergent and softener before starting the washing
programme.
• Never open the detergent drawer while the washing
programme is running!
• When using a programme without prewash, do not put any
detergent into the prewash compartment (compartment nr.
1).
• In a programme with prewash, do not put liquid detergent
into the prewash compartment (compartment nr. 1).
• Do not select a programme with prewash if you are using a
detergent bag or dispensing ball. Place the detergent bag
or the dispensing ball directly among the laundry in the
machine.
• If you are using liquid detergent, do not forget to place
the liquid detergent cup into the main wash compartment
(compartment nr. 2).
3.7 Choosing the detergent type
The type of detergent to be used depends on the type and
colour of the fabric.
• Use different detergents for coloured and white laundry.
• Wash your delicate clothes only with special detergents
(liquid detergent, wool shampoo, etc.) used solely for
delicate clothes.
• When washing dark coloured clothes and quilts, it is
recommended to use liquid detergent.
• Wash woolens with special detergent made specifically for
woolens.
A
warning
Use only detergents manufactured specifically for automatic
washing machines.
Do not use soap powder.
3.9 Using softeners
Pour the softener into the softener compartment of the
detergent drawer.
• Use the dosages recommended on the package.
• Do not exceed the (>max<) level marking in the softener
compartment.
• If the softener has lost its fluidity, dilute it with water before
putting it in the detergent drawer.
Using bleaches
• Select a programme with prewash and add the bleaching
agent at the beginning of the prewash. Do not put
detergent in the prewash compartment.
• Do not use bleaching agent and detergent by mixing them.
• Use just a little amount (approx. 50 ml) of bleaching agent
and rinse the clothes very well as it causes skin irritation.
Do not pour the bleaching agent onto the clothes and do
not use it for coloured clothes.
• When using oxygen based bleaches, follow the instructions
on the package and select a programme that washes at a
lower temperature.
• Oxygen based bleaches can be used together with
detergents; however, if its thickness is not the same with
the detergent, put the detergent first into the compartment
nr. "II" in the detergent drawer and wait until the detergent
flows while the machine is taking in water. Add the
bleaching agent from the same compartment while the
machine is still taking in water.
Using limescale remover
• When required, use limescale removers manufactured
specifically for washing machines only.
• Always follow instructions on the package.
3.8 Adjusting detergent amount
The amount of washing detergent to be used depends on the
amount of laundry, the degree of soiling and water hardness.
Read the manufacturer's instructions on the detergent
package carefully and follow the dosage values.
• Do not use amounts exceeding the dosage quantities
recommended on the detergent package to avoid problems
of excessive foam, poor rinsing, financial savings and
finally, environmental protection.
• Use lesser detergent for small amounts or lightly soiled
clothes.
• Use concentrated detergents in the recommended dosage.
8 / EN
Washing Machine / User’s Manual
3.10 Tips for efficient washing
Clothes
Light colours and whites
Heavily Soiled
Soiling Level
(difficult stains such
as grass, coffee,
fruits and blood.)
Colours
Lightly Soiled
(No visible stains
exist.)
9 / EN
Delicates/
Woolens/Silks
(Recommended temperature
range based on soiling level:
40-90ºC)
(Recommended temperature
range based on soiling level:
cold-40ºC)
(Recommended
temperature range
based on soiling level:
cold-40ºC)
(Recommended
temperature range
based on soiling level:
cold-30ºC)
It may be necessary to pre-treat
the stains or perform prewash.
Powder and liquid detergents
recommended for whites can be
used at dosages recommended
for heavily soiled clothes. It is
recommended to use powder
detergents to clean clay and soil
stains and the stains that are
sensitive to bleaches.
Powder and liquid
detergents recommended
for colours can be used at
dosages recommended for
heavily soiled clothes. It is
recommended to use powder
detergents to clean clay and
soil stains and the stains that
are sensitive to bleaches. Use
detergents without bleach.
Liquid detergents
suitable for colours
and dark colours can
be used at dosages
recommended for
heavily soiled clothes.
Prefer liquid detergents
produced for delicate
clothes. Woolen and
silk clothes must be
washed with special
woolen detergents.
Liquid detergents
suitable for colours
and dark colours can
be used at dosages
recommended for
normally soiled clothes.
Prefer liquid detergents
produced for delicate
clothes. Woolen and
silk clothes must be
washed with special
woolen detergents.
Liquid detergents
suitable for colours
and dark colours can
be used at dosages
recommended for lightly
soiled clothes.
Prefer liquid detergents
produced for delicate
clothes. Woolen and
silk clothes must be
washed with special
woolen detergents.
Powder and liquid detergents
recommended for colours
recommended for whites can be can be used at dosages
used at dosages recommended recommended for normally
for normally soiled clothes.
soiled clothes. Use detergents
without bleach.
Normally Soiled Powder and liquid detergents
(For example, stains
caused by body on
collars and cuffs)
Dark colours
Powder and liquid detergents
recommended for whites can be
used at dosages recommended
for lightly soiled clothes.
Powder and liquid detergents
recommended for colours
can be used at dosages
recommended for lightly
soiled clothes. Use detergents
without bleach.
Washing Machine / User’s Manual
4Operating the product
4.1 Control panel
1
2
3
4
5
1 - Programme Selection knob (Uppermost position On / Off)
2 - Door open indicator
3 - Programme Follow-up indicator
4.2 Preparing the machine
Make sure that the hoses are connected tightly. Plug in your
machine. Turn the tap on completely. Place the laundry in the
machine. Add detergent and fabric softener.
Programme selection
Select the programme suitable for the type, quantity
and soiling degree of the laundry in accordance with the
"Programme and consumption table" and the temperature
table below. Select the desired programme with the
Programme Selection button.
90˚C
Heavily soiled white cottons and linens. (coffee
table covers, tableclothes, towels, bed sheets,
etc.)
60˚C
Normally soiled, coloured, fade proof linens,
cottons or synthetic clothes (shirt, nightgown,
pajamas, etc.) and lightly soiled white linens
(underwear, etc.)
40˚C30˚CCold
Blended laundry including delicate textile (veil
curtains, etc.), synthetics and woolens.
10 / EN
4 - Start / Pause button
5 - Spin Speed Adjustment button
C
InformatIons
Use an anti-limesc Programmes are limited with the highest spin
speed appropriate for that particular type of fabric. ale suitable for
the washing machines.
When selecting a programme, always consider the type of fabric,
colour, degree of soiling and permissible water temperature.
For further programme details, see “Programme and consumption
table”.
4.3 Main programmes
Depending on the type of fabric, use the following main
programmes.
• Bawełna (Cottons)
Use this programme for your cotton laundry (such as bed
sheets, duvet and pillowcase sets, towels, bathrobes,
underwear, etc.). Your laundry will be washed with vigorous
washing action for a longer washing cycle.
• Syntetyki (Synthetics)
Use this programme to wash your synthetic clothes (shirts,
blouses, synthetic/cotton blends, etc.). It washes with a gentle
action and has a shorter washing cycle compared to the
Cotton programme.
For curtains and tulle, use the Synthetic 40˚C programme.
As their meshed texture causes excessive foaming, wash the
veils/tulle by putting little amount of detergent into the main
wash compartment. Do not put detergent in the prewash
compartment.
Washing Machine / User’s Manual
• Wełna (Woollens)
Use this programme to wash your woolen clothes. Select
the appropriate temperature complying with the tags of your
clothes. Use appropriate detergents for woolens.
4.4 Additional programmes
For special cases, additional programmes are available in the
machine.
C
InformatIons
Additional programmes may differ according to the model of the
machine.
• Bawełna Eco (Cotton Economic)
Use this programme to wash your laundry washable in
cottons programme for a longer time, still with a very good
performance for saving purposes.
C
InformatIons
Cottons Eco programme consumes less energy compared to other
cottons programmes.
• Delikatne 30 (Delicate)
Use this programme to wash your delicate clothes. It washes
with a gentle action without any interim spin compared to the
Synthetics programme.
• Pranie Ręczne 20 (Hand wash)
Use this programme to wash your woolen/delicate clothes
that bear “not machine- washable” tags and for which hand
wash is recommended. It washes laundry with a very gentle
washing action to not to damage clothes.
• Mini 30
Use this programme to wash your lightly soiled cotton clothes
in a short time.
• Bawełna z Praniem Wstępnym
Prefer this programme only for heavily soiled cotton clothes.
C
InformatIons
Not using this programme with prewash will save energy, water,
detergent and time.
4.5 Special programmes
For specific applications, select any of the following
programmes.
• Płukanie (Rinse)
Use this programme when you want to rinse or starch
separately.
• Wirowanie + Odpompowanie (Spin + Drain)
Use this programme to apply an additional spin cycle for your
laundry or to drain the water in the machine.
C
InformatIons
If you wish to drain the water only without spinning your laundry,
select the Spin+Pump programme and press “Start / Pause”
button. Machine will switch to spin step once it completes the
program step. Press “Start / Pause” button to stop the machine as
soon as you see the drum rotating. And cancel this programme by
turning Programme Selection knob to any other position.
11 / EN
Washing Machine / User’s Manual
4.6 Programme and consumption table
EN
Max. Load (kg)
Programme Duration
(~min)
Water Consumption (l)
Energy Consumption
(kWh)
Max. Speed***
2
Bawełna
90
5
130
53
1.63
1400
Bawełna z Praniem Wstępnym
60
5
115
64
1.10
1400
Bawełna
40
5
120
50
0.97
1400
Bawełna
Cold
5
120
52
0.10
1400
Bawełna Eco
60**
5
145
45
0.80
1400
Bawełna Eco
60**
2.5
145
38
0.75
1400
Bawełna Eco
Programme
40**
2.5
116
38
0.65
1400
Syntetyki
60
2.5
113
55
1.02
800
Syntetyki
40
2.5
105
54
0.50
800
Syntetyki
Cold
2.5
66
52
0.10
800
Delikatne 30
30
2
61
47
0.26
800
Wełna
40
1.5
54
50
0.35
800
Pranie Ręczne 20
20
1
41
34
0.20
800
Mini 30
30
2.5
29
72
0.21
1400
• : Selectable
** : Energy Label programme (EN 60456)
***: If maximum spin speed of the machine is lower then this value, you can only select up to the maximum spin speed.
C
InformatIons
Water and power consumption may vary subject to the changes in water pressure, water hardness and temperature, ambient temperature, type
and amount of laundry, selection of auxiliary functions and spin speed, and changes in electric voltage.
** “Cotton Economic 40°C and Cotton Economic 60°C are standard cycles.” These cycles are known as ‘40°C
cotton standard cycle’ and ‘60°C cotton standard cycle’ and indicated with the symbols on the
panel.
Indicative values for Synthetics programmes (EN)
Programme
Duration
(min) *
> 1000 rpm
Energy
Consumption
(kWh)
≤ 1000 rpm
Water
Consumption
(l)
Remaining Moisture
Content (%) **
Load (kg)
Remaining Moisture
Content (%) **
Synthetics 60
2.5
55
1.02
01:53
45
40
Synthetics 40
2.5
54
0.50
01:45
45
40
* You can see the washing time of the programme you have selected on the display of the machine. It is normal that
small differences may occur between the time shown on the display and the real washing time.
** Remaining moisture content values may differ according to the selected spin speed.
12 / EN
Washing Machine / User’s Manual
4.7 Starting the programme
Press Start / Pause button to start the programme.
Programme follow-up light showing the startup of the
programme will turn on.
Progress of programme
Progress of a running programme can be followed from the
Programme Follow-up indicator with the lights "Running" and
"End/Cancel".
C
InformatIons
If the machine does not pass to the spinning step, automatic
unbalanced load detection system might have been activated due to
the unbalanced distribution of the laundry in the machine.
4.8 Loading door lock
There is a locking system on the loading door of the machine
that prevents opening of the door in cases when the water
level is unsuitable.
If you want to open loading door when the machine is in use,
press "Start / Pause" button to pause the machine. "Door
Open" light will start flashing when the machine is switched
to Pause mode. Machine checks the level of the water inside.
If the level is suitable, "Door Open" light illuminates steadily
within 1-2 minutes and the loading door can be opened.
If the level is unsuitable, "Door Open" light turns off and the
loading door cannot be opened. If you are obliged to open
the loading door when the "Door Open" light is off, you
have to cancel the current programme; see "Cancelling the
programme".
Switching the machine to pause mode
Press the "Start / Pause" button to switch the machine to
pause mode while a programme is running. "Running" light
starts flashing on the Programme Follow-up indicator to show
that the machine has been switched to the pause mode.
When the loading door is ready to be opened, "Door Open"
light will illuminate continuously.
Adding or taking out laundry
Press "Start / Pause" button to switch the machine to pause
mode. When the machine is switched to pause mode,
"Running" light flashes. Wait until the Loading Door can be
opened. Open the Loading Door and add or take out the
laundry.
Close the Loading Door. Press "Start / Pause" button to start
the machine.
C
InformatIons
The door can be opened if the water level is suitable. Door open
symbol flashes until the loading door gets ready to be opened. The
symbol’s light is steady when the door is ready to open. You can
open the door to add/take out laundry.
C
InformatIons
If you start a new programme after cancelling the previous one,
this new programme will start without draining the water in the
machine.
If you must certainly open the loading door when the “Door
Open” light is off, you need to use “Spin+Pump” programme. See
“Spin+Pump”
Re-spinning the laundry
Unbalanced load control system can prevent spinning
because of unbalanced load of laundry in the machine. If you
would like to spin again:
Rearrange the laundry in the machine. Select Spin+Pump
programme and press “Start / Pause" button.
4.10 End of programme
"End/Cancel" light on the programme follow-up indicator will
light up once the programme comes to an end; and "Door
Open" symbol flashes for 1-2 minutes until the door is ready
to open. When "Door Open" symbol is steadily illuminated, the
door can be opened.
To turn off the machine, turn program selection knob to "On
/ Off" position. Take out your laundry and close the loading
door. The machine will be ready for the next run.
4.11 Door Open
"Door Open" symbol is illuminated when the door is ready
to open. It flashes until the door gets ready to open. If the
"Door Open" symbol is not illuminated, do not force the door
to open. The symbol's light is steady when the door is ready
to open.
4.12 Your machine is equipped
with a “Standby Mode”
In case of not starting any programme or waiting without
making any other operation when the machine is turned on
by On/Off button and while it is in selection step or if no other
operation is performed approximately 2 minutes after the
programme you selected has come to an end, your machine
will automatically switch to energy saving mode. Brightness of
indicator lights will decrease. Also, if your product is equipped
with a display showing the programme duration, this display
will completely turn off. In case of rotating the Programme
Selection knob or pressing any button, lights and display
will restore to their previous condition. Your selections made
while exiting the energy saving mode may change. Check
the appropriateness of your selections before starting the
programme. Readjust if necessary. This is not a fault.
4.9 Cancelling the programme
To cancel the programme, turn the Programme Selection knob
to select another programme. Previous programme will be
cancelled. "End/Cancel" light will flash continuously to notify
that the programme has been cancelled.
13 / EN
Washing Machine / User’s Manual
5Maintenance and cleaning
Service life of the product extends and frequently faced
problems decrease if cleaned at regular intervals.
5.1 Cleaning the detergent drawer
Clean the detergent drawer at regular intervals (every
4-5 washing cycles) as shown below in order to prevent
accumulation of powder detergent in time.
5.3 Cleaning the body and control panel
Wipe the body of the machine with soapy water or noncorrosive mild gel detergents as necessary, and dry with a
soft cloth.
Use only a soft and damp cloth to clean the control panel.
A
warning
Never use sponge or scrub materials. These will damage the
painted and plastic surfaces.
5.4 Cleaning the water intake filters
Press the dotted point on the siphon in the softener
compartment and pull towards you until the compartment is
removed from the machine.
C
There is a filter at the end of each water intake valve at the
rear of the machine and also at the end of each water intake
hose where they are connected to the tap. These filters
prevent foreign substances and dirt in the water to enter the
washing machine. Filters should be cleaned as they do get
dirty.
InformatIons
If more than normal amount of water and softener mixture starts to
gather in the softener compartment, the siphon must be cleaned.
Wash the detergent drawer and the siphon with plenty of
lukewarm water in a washbasin. Wear protective gloves or use
an appropriate brush to avoid touching of the residues in the
drawer with your skin when cleaning. Insert the drawer back
into its place after cleaning and make sure that it is seated
well.
5.2 Cleaning the loading door and the drum
Residues of softener, detergent and dirt may accumulate in
your machine in time and may cause unpleasant odours and
washing complaints. To avoid this, use the Drum Cleaning
programme. If your machine does not have a Drum Cleaning
programme, use Cotton-90 programme. Before starting the
programme, put max. 100 g of powder anti-limescale into
the main wash detergent compartment (compartment nr. II).
If the anti-limescale is in tablet form, put only one tablet into
compartment nr. II. Dry the inside of the bellow with a clean
piece of cloth after the programme has come to an end.
C
InformatIons
Repeat Drum Cleaning process in every 2 months.
Use an anti-limescale suitable for the washing machines.
After every washing make sure that no foreign substance is
left in the drum.
Close the taps. Remove the nuts of the water intake hoses
to access the filters on the water intake valves. Clean them
with an appropriate brush. If the filters are too dirty, take them
out by means of pliers and clean them. Take out the filters
on the flat ends of the water intake hoses together with the
gaskets and clean thoroughly under running water. Replace
the gaskets and filters carefully in their places and tighten the
hose nuts by hand.
5.5 Draining remaining water and
cleaning the pump filter
The filter system in your machine prevents solid items such
as buttons, coins and fabric fibers clogging the pump impeller
during discharge of washing water. Thus, the water will be
discharged without any problem and the service life of the
pump will extend.
If the machine fails to drain water, the pump filter is clogged.
Filter must be cleaned whenever it is clogged or in every 3
months. Water must be drained off first to clean the pump
filter.
In addition, prior to transporting the machine (e.g., when
moving to another house) and in case of freezing of the water,
water may have to be drained completely.
A
warning
Foreign substances left in the pump filter may damage your
machine or may cause noise problem.
In order to clean the dirty filter and discharge the water:
Unplug the machine to cut off the supply power.
If the holes on the bellow shown in the figure is blocked, open
the holes using a toothpick.
C
InformatIons
Foreign metal substances will cause rust stains in the drum.
Clean the stains on the drum surface by using cleaning agents for
stainless steel. Never use steel wool or wire wool.
14 / EN
A
warning
Temperature of the water inside the machine may rise up to 90 ºC.
To avoid burning risk, filter must be cleaned after the water in the
machine cools down.
Open the filter cover by pulling it from both sides at the top.
Washing Machine / User’s Manual
C
InformatIons
You can remove the filter cover by slightly pushing downwards with
a thin plastic tipped tool, through the gap above the filter cover. Do
not use metal tipped tools to remove the cover.
Follow the steps below to discharge the water.
Place a large container in front of the filter to catch water
from the filter. Loosen pump filter (anticlockwise) until water
starts to flow. Fill the flowing water into the container you
have placed in front of the filter. Always keep a piece of cloth
handy to absorb any spilled water. When the water inside the
machine is finished, take out the filter completely by turning it.
Clean any residues inside the filter as well as fibers, if any,
around the pump impeller region. Install the filter.
Seat the tabs in the lower part into their places first, and then
press the upper part to close.
15 / EN
Washing Machine / User’s Manual
6Technical specifications
Models (EN)
WMB 50811 PL NY
WMB 51011 PL NY
Maximum dry laundry capacity (kg)
5
5
Height (cm)
84
84
Width (cm)
60
60
Depth (cm)
41.5
41.5
Net weight (±4 kg.)
55
55
230 V / 50Hz
230 V / 50Hz
Total current (A)
10
10
Total power (W)
1550
1550
Spin speed (rpm/ min., max.)
800
1000
Stand-by mode power (W)
1.00
1.00
Off-mode power (W)
0.20
0.20
Main model code
9413
9413
Single Water inlet / Double Water inlet
•/-
•/-
Electrical input (V/Hz)
• Available
C
InformatIons
Technical specifications may be changed without prior notice to improve the quality of the product.
Figures in this manual are schematic and may not match the product exactly.
Values stated on the product labels or in the documentation accompanying it are obtained in laboratory conditions in accordance with the
relevant standards. Depending on operational and environmental conditions of the product, these values may vary.
16 / EN
Washing Machine / User’s Manual
7Troubleshooting
Programme cannot be started or selected.
• Washing machine has switched to self protection mode due to a supply problem (line voltage, water pressure, etc.). >>>
To cancel the programme, turn the Programme Selection knob to select another programme. Previous programme will be
cancelled. (See "Cancelling the programme")
Water in the machine.
• Some water might have remained in the product due to the quality control processes in the production. >>> This is not a
failure; water is not harmful to the machine.
Machine vibrates or makes noise.
• Machine might be standing unbalanced. >>> Adjust the feet to level the machine.
• A hard substance might have entered into the pump filter. >>> Clean the pump filter.
• Transportation safety bolts are not removed. >>> Remove the transportation safety bolts.
• Laundry quantity in the machine might be too little. >>> Add more laundry to the machine.
• Machine might be overloaded with laundry. >>> Take out some of the laundry from the machine or distribute the load by hand
to balance it homogenously in the machine.
• Machine might be leaning on a rigid item. >>> Make sure that the machine is not leaning on anything.
Machine stopped shortly after the programme started.
• Machine might have stopped temporarily due to low voltage. >>> It will resume running when the voltage restores to the
normal level.
Programme time does not countdown. (On models with display)
• Timer may stop during water intake. >>> Timer indicator will not countdown until the machine takes in adequate amount of
water. The machine will wait until there is sufficient amount of water to avoid poor washing results due to lack of water. Timer
indicator will resume countdown after this.
• Timer may stop during heating step. >>> Timer indicator will not countdown until the machine reaches the selected
temperature.
• Timer may stop during spinning step. >>> Automatic unbalanced load detection system might be activated due to the
unbalanced distribution of the laundry in the drum.
C
InformatIons
Machine does not switch to spinning step when the laundry is not evenly distributed in the drum to prevent any damage to the machine and to
its surrounding environment. Laundry should be rearranged and re-spun.
Foam is overflowing from the detergent drawer.
• Too much detergent is used. >>> Mix 1 tablespoonful softener and ½ l water and pour into the main wash compartment of the
detergent drawer.
C
InformatIons
Put detergent into the machine suitable for the programmes and maximum loads indicated in the “Programme and consumption table”. When
you use additional chemicals (stain removers, bleachs and etc), reduce the amount of detergent.
Laundry remains wet at the end of the programme
• Excessive foam might have occurred and automatic foam absorption system might have been activated due to too much
detergent usage. >>> Use recommended amount of detergent.
C
InformatIons
Machine does not switch to spinning step when the laundry is not evenly distributed in the drum to prevent any damage to the machine and to
its surrounding environment. Laundry should be rearranged and re-spun.
A
warning
If you cannot eliminate the problem although you follow the instructions in this section, consult your dealer or the Authorized Service Agent.
Never try to repair a nonfunctional product yourself.
17 / EN
Washing Machine / User’s Manual
PRODUCT FICHE
Complying Commission Delegated Regulation (EU) No 1061/201
Supplier name or trademark
Model name
Rated capacity (kg)
Beko
Beko
WMB 50811 PL NY
WMB 51011 PL NY
5
5
Energy efficiency class (1)
A+
A+
Annual Energy Consumption (kWh) (2)
Energy consumption of the standard 60°C cotton programme at full load
(kWh)
Energy consumption of the standard 60°C cotton programme at partial
load (kWh)
Energy consumption of the standard 40°C cotton programme at partial
load (kWh)
Power consumption in ‘off-mode’ (W)
168
168
0.800
0.800
0.745
0.745
0.650
0.650
0.200
0.200
Power consumption in ‘left-on mode’ (W)
1.00
1.00
Annual Water Consumption (l)
9900
9900
D
C
800
1000
Remaining moisture Content (%)
71
62
Standard cotton programme (5)
Programme time of the standard 60°C cotton programme at full load
(min)
Programme time of the standard 60°C cotton programme at partial load
(min)
Programme time of the standard 40°C cotton programme at partial load
(min)
Duration of the left-on mode (min)
Airborne acoustical noise emissions
washing/spinning (dB)
Cotton Eco 60°C and 40°C
(3)
Spin-drying efficiency class (4)
Maximum spin speed (rpm)
Built-in
(1)
145
145
145
145
116
116
N/A
N/A
61/76
61/77
No
No
Scale from A+++ (Highest Efficiency) to D (Lowest Efficiency)
Energy Consumption based on 220 standard washing cycles for cotton programmes at 60°C and 40°C at full and partial load, and
the consumption of the low-power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.
(2)
Water consumption based on 220 standard washing cycles for cotton programmes at 60°C and 40°C at full and partial load. Actual
water consumption will depend on how the appliance is used.
(4)
Scale from A (Highest Efficiency) to G (Lowest Efficiency)
(5)
“Standard 60°C cotton programme” and the “standard 40°C cotton programme” are the standard washing programmes to which
the information in the label and the fiche relates and these programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and that
they are the most efficient programmes in terms of combined energy and water consumption.
(3)
18 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Numer dokumentu
2820523285_PL / 09-10-13.(21:43)
1 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
Rozdział ten zawiera instrukcje zachowania bezpieczeństwa, które pomogą zabezpieczyć
się przed zagrożeniem obrażeniami ciała i szkodami materialnymi. Nieprzestrzeganie
tych instrukcji anuluje wszelkie gwarancje.
1.1. Bezpieczeństwo ogólne
•Wyrób ten może być używany przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby
nie w pełni rozwinięte fizycznie, zmysłowo lub umysłowo, lub niedoświadczone i
nieumiejętne, pod warunkiem że są nadzorowane lub przeszkolone w bezpiecznym
użytkowaniu tego wyrobu i spowodowanych nim zagrożeniach. Dzieciom nie wolno
bawić się tym wyrobem. Bez nadzoru dzieci nie powinny wykonywać czyszczenia ani
prac konserwatorskich.
•Nie wolno stawiać tego wyrobu na podłodze pokrytej dywanem lub wykładziną. W
przeciwnym razie brak przepływu powietrza pod pralką spowoduje przegrzanie się jej
części elektrycznych. To spowoduje problemy w użytkowaniu tej maszyny.
•Jeśli wyrób ten ma usterki nie powinno sie go uruchamiać dopóki nie zostanie
naprawiony przez autoryzowanego agenta serwisowego. Grozi to porażeniem
elektrycznym!
•Urządzenie to zaprojektowano, aby ponownie podejmowało funkcjonowanie w
przypadku przywrócenia zasilania energią elektryczną po przewie w zasilaniu. Jeśli
chcesz skasować ten program, patrz rozdział "Kasowanie programów".
•Przyłącz pralkę do uziemionego gniazdka zabezpieczonego bezpiecznikiem 16 A.
Konieczna jest instalacja uziemiająca wykonana przez wykwalifikowanego elektryka.
Firma nasza nie odpowiada za żadne szkody powstałe przy użytkowaniu tego
urządzenia bez uziemienia zgodnie z przepisami miejscowymi.
•Przewody zasilania w wodę oraz spustu wody muszą być mocno przytwierdzone i
nie wolno dopuścić do ich uszkodzenia. W przeciwnym razie zachodzi zagrożenie
wyciekiem wody.
•Nigdy nie otwieraj drzwiczek do wkładania prania ani nie wyjmuj filtru, gdy w bębnie
nadal znajduje się woda. W przeciwnym razie grozi zalanie wodą i poparzenie nią.
•Zamkniętych drzwiczek nie próbuj otwierać siłą. Drzwiczki można otworzyć kilka
minut po zakończeniu cyklu prania. Próba otwarcia drzwiczek siłą może spowodować
uszkodzenie drzwiczek i ich zamka.
•Jeśli pralka nie jest używana, wyjmij wtyczkę z gniazdka.
•Nie myj pralki polewając ją wodą! Grozi to porażeniem elektrycznym!
•Nie wolno dotykać wtyczki wilgotnymi dłońmi! Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, należy
pociągnąć za wtyczkę, nigdy za przewód.
•Używaj wyłącznie detergentów, środków zmiękczających wodę i dodatków
przeznaczonych do prania w pralce automatycznej.
•Przestrzegaj wskazówek podanych na metkach tkanin oraz na opakowaniu
detergentu.
•W trakcie instalacji, konserwacji, czyszczenia i napraw wtyczka przewodu zasilającego
pralkę musi być wyjęta z gniazdka.
20 / PL
Pralka automatyczna / Instrukcja obsługi
•Instalację i wszelkie naprawy wykonywać musi autoryzowany agent serwisowy. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody, które może spowodować instalacja i naprawa
wykonywana przez osoby nieupoważnione.
•W razie uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymianę trzeba powierzyć
producentowi, serwisowi posprzedażnemu, lub osobie o podobnych kwalifikacjach
(najlepiej elektrykowi) lub osobie wskazanej przez importera w celu uniknięcia
ewentualnych zagrożeń.
•Postaw pralkę na sztywnej, płaskiej i równej powierzchni.
•Nie ustawiaj jej na wykładzinie dywanowej ani innych podobnych powierzchniach.
•Nie stawiaj pralki na podeście lub blisko krawędzi uskoków podłoża.
•Nie stawiaj pralki na przewodzie zasilającym.
•Nigdy nie używaj gąbki ani szorstkich materiałów. Zniszczą one powierzchnie
lakierowane, chromowane i plastykowe.
1.2. Przeznaczenie
•Produkt jest przeznaczony do użytku domowego. Nie nadaje się do zastosowań
komercyjnych i nie może być użytkowany wbrew przeznaczeniu.
•Urządzenie to wolno stosować tylko do prania i płukania tkanin posiadających
właściwe oznaczenie.
•Producent odmawia jakiejkolwiek odpowiedzialności z tytułu nieprawidłowego
użytkowania lub transportu.
1.3. Bezpieczeństwo dzieci
•Materiały opakowaniowe są niebezpieczne dla dzieci. Należy trzymać je w
bezpiecznym miejscu poza zasięgiem dzieci.
•Urządzenia elektryczne są niebezpieczne dla dzieci. Należy trzymać dzieci z dala od
uruchomionego urządzenia. Nie wolno zezwalać dzieciom na manipulowanie przy
pralce. Aby zapobiec zabawom dzieci z pralką zastosuj blokadę dostępu dzieci.
•Opuszczając pomieszczenie, gdzie stoi pralka, nie zapomnij zamknąć jej drzwiczki.
•Wszystkie detergenty i dodatki przechowuj w bezpiecznym miejscu i zabezpiecz przed
dostępem dzieci zamykając pokrywę pojemnika na detergent lub szczelnie zamykając
opakowanie detergentu.
Przy praniu w wysokich temperaturach szklane drzwiczki bardzo się
nagrzewają. W związku z tym, gdy pranie jest w toku, zwłaszcza dzieci
należy trzymać z dala od nich.
1.4. Informacje o opakowaniu
•Opakowanie tego wyrobu wytworzono z surowców wtórnych zgodnie z naszymi krajowymi przepisami ochrony środowiska. Nie wyrzucaj materiałów opakowaniowych
razem z odpadkami domowymi lub innymi. Dostarcz je do punktów zbiórki materiałów
opakowaniowych wyznaczonych przez władze lokalne.
21 / PL
Pralka automatyczna / Instrukcja obsługi
1.5. Złomowanie zużytego wyrobu
•Wyrób ten został wyprodukowany z wysokiej jakości części i materiałów, które mogą
być ponownie użyte i nadają się do recyklingu. Dlatego po zakończeniu użytkowania
nie należy wyrzucać tego wyrobu razem z odpadkami domowymi. Dostarcz go do
punktu zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do celów recyklingu.
Prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami, aby dowiedzieć się o najbliższym
punkcie zbiórki. Pomóż chronić środowisko i zasoby naturalne poprzez recykling
zużytych urządzeń. Ze względu na bezpieczeństwo dzieci przed pozbyciem sie pralki
odetnij przewód zasilający i zniszcz zamek drzwiczek tak, aby nie można było ich użyć.
1,6 Zgodność z dyrektywą WEEE
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady
(2012/19/EU). Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE).
Wyrób ten wykonano z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą być
odzyskane i użyte jako surowce wtórne. Po zakończeniu użytkowania nie należy
pozbywać się go razem z innymi odpadkami domowymi. Należy przekazać go do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych na surowce wtórne. Aby dowiedzieć się,
gdzie jest najbliższy taki punkt, prosimy skonsultować się z władzami lokalnymi.
Zgodność z dyrektywą RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS
(Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych) (2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych i zakazanych materiałów, podanych w tej dyrektywie.
22 / PL
Pralka automatyczna / Instrukcja obsługi
2Instalacja
O zainstalowanie pralki zwróć się do najbliższego
autoryzowanego agenta serwisowego. Aby przygotować pralkę
do użytkowania przed wezwaniem autoryzowanego agenta
serwisowego zapoznaj się z informacjami z niniejszej instrukcji
obsługi i upewnij się, że systemy zasilania w elektryczność
i wodę oraz odprowadzenia wody są właściwe. Jeżeli nie,
należy wezwać wykwalifikowanego technika i hydraulika w
celu wykonania wszelkich niezbędnych przyłączy.
C
Upewnij się, że węże dopływu i odpływu wody, a także elektryczny
przewód zasilający nie uległy zagięciu, zakleszczeniu lub
uszkodzeniu przy ustawianiu pralki w jej miejscu po zainstalowaniu
lub czyszczeniu.
ostrzeżenie
Instalację pralki oraz jej przyłączenie do sieci elektrycznej musi
wykonać autoryzowany agent serwisowy. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody, które może spowodować instalacja i
naprawa wykonywana przez osoby nieupoważnione.
A
Przechyl pralkę do tyłu, aby usunąć wzmocnienie opakowania.
Zdejmij wzmocnienia pociągając je za wstążkę.
Informacje
Przygotowanie miejsca na pralkę oraz instalacji elektrycznej i
wodno-kanalizacyjnej w tym miejscu jest obowiązkiem klienta.
B
2.2. Usuwanie wzmocnień opakowania
ostrzeżenie
2.3. Usuwanie zabezpieczeń transportowych
A
ostrzeżenie
Nie usuwaj zabezpieczeń transportowych przed zdjęciem
wzmocnień opakowania.
Przed uruchomieniem pralki wyjmij śruby zabezpieczające na czas
transportu. W przeciwnym razie pralka może się uszkodzić.
Poluzuj wszystkie śruby za pomocą właściwego klucza,
aż zaczną się swobodnie obracać (C). Usuń śruby
zabezpieczające delikatnie je wykręcając. Plastykowymi
osłonami (dostarczonymi w torebce z Instrukcją Obsługi)
zaślep otwory w tylnym panelu. (P)
Przed zainstalowaniem obejrzyj pralkę aby sprawdzić, czy nie ma
jakichś usterek. Jeśli ma, nie instaluj jej. Uszkodzone urządzenia
zagrażają Twojemu bezpieczeństwu.
2.1. Właściwe miejsce instalacji
• Pralkę należy ustawić na sztywnej podłodze. Nie ustawiaj
jej na wykładzinie dywanowej ani innych podobnych
powierzchniach.
• Całkowita waga pralki z suszarką - całkowicie napełnionej
praniem - gdy umieszczone są jedno na drugim sięga ok.
180 kg. Ustaw pralkę na solidnej i płaskiej podłodze o
wystarczającej nośności.
• Nie stawiaj pralki na przewodzie zasilającym.
• Nie instaluj pralki w miejscu, w którym temperatura może
spaść poniżej 0ºC.
• Zachowaj co najmniej 1 cm odstępu od krawędzi innych
mebli.
C
Informacje
Należy zachować śruby zabezpieczające w bezpiecznym miejscu po
to, aby ponownie ich użyć przy następnym transporcie pralki.
Nie wolno transportować pralki bez śrub zabezpieczających
umieszczonych we właściwych miejscach!
2.4. Przyłączanie zasilania w wodę
C
Informacje
A
ostrzeżenie
Potrzebne do użytkowania pralki ciśnienie wody wynosi od 1 do
10 barów (0.1 – 1 MPa). Oznacza to, że przy pełnym otwarciu
kranu musi z niego wypływać 10 – 80 litrów wody na minutę,
aby zapewnić płynną pracę pralki. Jeżeli ciśnienie wody jest zbyt
wysokie, zamontuj zawór redukujący.
Jeśli zamierzasz użytkować pralkę z podwójnym wlotem
wody w trybie wlotu pojedynczego (tylko zimnej wody), przed
uruchomieniem pralki na zawór wody gorącej trzeba założyć
zaślepkę dostarczaną wraz z nią. (Dotyczy pralek dostarczanych
razem zestawem zaślepek).
Jeśli później chce się używać obu wlotów wody do pralki, można
przyłączyć wąż wody gorącej po zdjęciu z zaworu wody gorącej
zestawu zaślepki i uszczelki. (Dotyczy pralek dostarczanych razem
zestawem zaślepek).
Modeli z pojedynczym dopływem wody nie należy podłączać do
kranu z ciepłą wodą. W takim przypadku pranie ulegnie zniszczeniu
lub pralka przełączy się w tryb ochronny i nie będzie działać.
Do nowej pralki nie zakładaj starych lub używanych węży wlotu
wody. Może to spowodować zaplamienie prania.
23 / PL
Pralka automatyczna / Instrukcja obsługi
1.Podłącz specjalne węże dostarczone wraz z pralką do
wlotów dopływu wody w pralce. Wąż czerwony (lewy)
(maks. 90 ºC) służy do wody gorącej, wąż niebieski (prawy)
(maks. 25 ºC) służy do wody zimnej.
A
ostrzeżenie
Upewnij się, że przy instalowaniu pralki prawidłowo podłączono
zimna i ciepłą wodę. W przeciwnym razie po zakończeniu procesu
pralniczego pranie pozostanie gorące i będzie zużywać się.
Ręcznie zakręć wszystkie nakrętki na wężach. Do zakręcania
nakrętek nie wolno używać kluczy. Odkręć całkowicie kurki
kranu po podłączeniu węży i sprawdzić, czy w punktach
przyłączenia nie przecieka woda. Jeśli wycieka, zamknij
kran i zdejmij nakrętkę. Ponownie starannie dokręć nakrętkę
po sprawdzeniu uszczelki. Aby zapobiec wyciekom wody i
powodowanym przez nie szkodom zakręcaj krany na czas,
kiedy pralka nie jest używana.
2.6. Nastawianie nóżek
A
Ręcznie poluzuj nakrętki zabezpieczające nóżek pralki. Ustaw
nóżki tak, aby pralka stała równo. Ręcznie zakręć wszystkie
nakrętki blokujące.
A
2.5. Przyłączenie do kanalizacji
• Końcówka węża spustowego musi być bezpośrednio
podłączona do odpływu ścieków lub umywalki.
A
ostrzeżenie
Nie usuwaj zabezpieczeń transportowych przed zdjęciem
wzmocnień opakowania.
• Wąż ten należy zainstalować na wysokości od 40 cm do
100 cm.
• Po uniesieniu węża z podłogi (poniżej 40 cm nad
podłożem), odpływ wody będzie utrudniony i gotowe pranie
może być zbyt wilgotne. A zatem należy przestrzegać
podanych na rysunku wysokości.
24 / PL
ostrzeżenie
Nie używaj narzędzi do poluzowania nakrętek blokujących. W
przeciwnym razie ulegną uszkodzeniu.
2.7. Połączenia elektryczne
Urządzenie to przyłącza się do uziemionego gniazdka
zabezpieczonego bezpiecznikiem o wartości zgodnej z treścią
tabeli "Dane techniczne". Firma nasza nie odpowiada za
żadne szkody powstałe przy użytkowaniu tego urządzenia bez
uziemienia zgodnie z przepisami miejscowymi.
• Połączenie musi być wykonane zgodnie z obowiązującymi
przepisami krajowymi.
• Wtyczka przewodu zasilającego musi być dostępna po
zainstalowaniu.
• Napięcie oraz dopuszczalne bezpieczniki podano w
rozdziale “Dane techniczne”. Jeśli prąd zabezpieczenia
w domu jest mniejszy niż 16 A, zleć wykwalifikowanemu
elektrykowi zainstalowanie bezpiecznika 16 A.
• Podane tam napięcie musi być równe napięciu w sieci
zasilającej.
• Do przyłączenia nie używaj przedłużaczy ani rozgałęźników.
B
• Aby zapobiec wpływaniu brudnej wody z powrotem do
pralki i umożliwić jej płynny spust, nie zanurzaj końcówki
węża w brudnej wodzie ani nie wsadzaj jej do odpływu
głębiej niż na 15 cm. Jeśli wąż jest zbyt długi, skróć go.
• Końcówka węża nie może być zagięta ani nadepnięta,
a wąż nie może być zakleszczony między odpływem a
urządzeniem.
• Jeśli wąż jest zbyt krótki, przedłuż go stosując oryginalny
przedłużacz. Wąż nie może być dłuższy niż 3,2 m. Aby
zapobiec usterkom spowodowanym przeciekiem wody,
połączenie między wężem przedłużającym a wężem
spustowym pralki musi być zabezpieczone właściwym
zaciskiem, aby wąż nie wypadał i nie powodował wycieku
wody.
ostrzeżenie
Aby zapewnić cichą i pozbawioną wibracji pracę maszyny należy
ustawić ją pewnie i równo na nóżkach. Ustawienie maszyny
wyrównuje się regulując nóżki. W przeciwnym razie pralka
może przesunąć się ze swego miejsca i spowodować problemy
mechaniczne.
ostrzeżenie
Uszkodzone przewody zasilające musi wymienić autoryzowany
agent serwisowy.
2.8. Pierwsze użycie
Przed uruchomieniem pralki upewnij się, że wszystkie
przygotowania wykonano zgodnie z instrukcjami z rozdziałów
"Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa" oraz
"Instalacja".
Aby przygotować pralkę do prania wykonaj pierwszą operację
z programu Cotton-90 [Bawełna-90]. Przed uruchomieniem
tego programu wsyp 100 g proszku zapobiegającego
osadzaniu się kamienia do głównej komory na detergent
(komora nr II). Jeśli środek przeciw osadzaniu się kamienia
jest w formie tabletek, włóż tylko jedna tabletkę do komory nr
II. Po ukończeniu działania programu wytrzyj do sucha wnętrze
bębna czystą ściereczką.
Pralka automatyczna / Instrukcja obsługi
C
Informacje
3.3. Przygotowanie rzeczy do prania
3Przygotowanie
• Rzeczy do prania z elementami metalowymi, jak np.
biustonosze ze stelażem drucianym, klamry pasków
i metalowe guziki, uszkodzą pralkę. Usuń metalowe
części lub pierz takie rzeczy w woreczkach do prania lub
poszewkach na poduszkę.
• Wyjmij z kieszeni wszystkie przedmioty takie jak monety,
długopisy i spinacze biurowe, oraz wywróć kieszenie na
zewnątrz i oczyść szczoteczką. Przedmioty takie mogą
zniszczyć pralkę lub powodować nadmierny hałas.
• Małe sztuki odzieży, takie jak skarpetki dziecięce i
pończochy nylonowe, włóż do woreczka do prania lub
poszewki na poduszkę.
• Firanki wkładaj nie gniotąc ich. Zdejmij klamerki i haczyki z
firanek.
• Zapnij zamki błyskawiczne i wszystkie guziki oraz zaszyj
miejsca rozerwane i naderwane.
• Produkty z metkami “do prania w pralce” lub “do prania
ręcznego” pierz tylko w odpowiednim programie.
• Nie pierz rzeczy kolorowych razem z białymi. Nowa odzież
bawełniana w ciemnym kolorze może mocno farbować.
Należy ją prać oddzielnie.
• Uporczywe plamy należy właściwie wywabić przed
rozpoczęciem prania. W razie niepewności, sprawdź w
pralni chemicznej.
• Używaj tylko barwników/odbarwiaczy oraz środków
zapobiegających osadzaniu się kamienia przeznaczonych
do prania w pralkach. Zawsze przestrzegaj wskazówek na
opakowaniu.
• Spodnie i delikatne ubrania pierz wywrócone na lewą
stronę.
• Ubrania wykonane z wełny z angory przed praniem trzymaj
kilka godzin w zamrażarce. Zredukuje to zbijanie się
tkaniny.
• Rzeczy do prania, które miały intensywny kontakt z
materiałami takimi jak mąka, wapno w proszku, mleko w
proszku itp., należy wytrzepać przed włożeniem do pralki.
Kurz i proszki z rzeczy do prania mogą sie odkładać na
wewnętrznych częściach pralki i z czasem spowodować jej
uszkodzenie.
3.1. Co można zrobić, aby oszczędzać energię.
3.4. Prawidłowa ilość wsadu
Użyj odkamieniacza dla pralek.
Ze względu na proces kontroli jakości w trakcie produkcji we
wnętrzu pralki może pozostać trochę wody. Nie szkodzi to pralce.
2.9. Pozbywanie się materiałów
opakowaniowych
Materiały opakowaniowe są niebezpieczne dla dzieci. Należy
trzymać je w bezpiecznym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Opakowanie pralki wykonano z materiałów nadających się do
odzysku. Pozbyj się ich w odpowiedni sposób i sortuj zgodnie
z instrukcjami odzysku odpadów. Nie wolno wyrzucać ich
razem z normalnymi odpadami z gospodarstwa domowego.
2.10. Transportowanie pralki
Przed transportem wyjmij wtyczkę z gniazdka. Usuń przyłącza
do zasilania w wodę i jej spustu. Do końca spuść z pralki
resztki wody; patrz "Spuszczanie resztek wody i czyszczenie
filtru pompy". Załóż śruby zabezpieczające na czas transportu
w kolejności odwrotnej do procedury ich wyjmowania; patrz
"Usuwanie śrub zabezpieczających w transporcie".
C
Informacje
Nie wolno transportować pralki bez śrub zabezpieczających
umieszczonych we właściwych miejscach!
2.11. Utylizacja wyeksploatowanego
urządzenia
Należy je zezłomować w sposób przyjazny środowisku
naturalnemu.
Należy zgłosić się do miejscowego agenta lub punktu zbiórki
surowców wtórnych w swojej okolicy, aby uzyskać informacje
na temat utylizacji posiadanego urządzenia.
Ze względu na bezpieczeństwo dzieci przed pozbyciem sie
pralki odetnij przewód zasilający i zniszcz zamek drzwiczek
tak, aby nie można było ich użyć.
Następujące informacje pomogą użytkować pralkę w przyjazny
środowisku naturalnemu i energooszczędny sposób.
• Używaj pralki wykorzystując pełną pojemność dopuszczalną
w wybranym programie ale jej nie przeładowuj, patrz
"Tabela programów i zużycia".
• Zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu
detergentu.
• Rzeczy mało zabrudzone pierz w niskich temperaturach.
• Do niewielkich ilości lekko zabrudzonego prania stosuj
szybsze programy.
• Nie używaj wysokich temperatur do prania rzeczy niezbyt
zabrudzonych i niepoplamionych.
• Nie używaj więcej detergentu niż zaleca się na jego
opakowaniu.
Maksymalna ładowność zależy od rodzaju tkaniny, stopnia
zabrudzenia i wybranego programu prania.
Pralka automatycznie dostosowuje ilość wody do wagi prania
w bębnie.
A
ostrzeżenie
Postępuj zgodnie z informacjami z "Tabeli programów i zużycia".
Sprawność pralki spada przy jej przeładowaniu. Ponadto mogą
wystąpić nadmierne drgania i hałas.
3.2. Sortowanie prania
• Odzież przeznaczoną do prania należy posortować
według typu tkaniny, koloru i stopnia zabrudzenia oraz
dopuszczalnej temperatury prania.
• Zawsze przestrzegaj instrukcji z metek odzieży.
25 / PL
Pralka automatyczna / Instrukcja obsługi
Rodzaje rzeczy do prania i ich przeciętne wagi podano w
następującej tabeli jako przykłady.
Typ rzeczy do prania
Płaszcz kąpielowy
Narzuta na łóżko
Prześcieradło
Powłoczka na poduszkę
Serweta stołowa
Ręcznik
Męska koszula
Waga (g)
1200
700
500
200
250
200
200
3.5. Ładowanie prania
Otwórz drzwiczki. Włóż pranie, luźno układając je w pralce.
Przyciśnij drzwiczki aby je zamknąć, aż usłyszysz odgłos
zamka. Upewnij się, że nic nie uwięzło w drzwiczkach.
C
Informacje
A
ostrzeżenie
W trakcie wykonywania programu drzwiczki pozostają zamknięte.
Można je otworzyć dopiero po chwili od zakończeniu programu.
Jeśli pranie włożono do pralki nieprawidłowo, mogą wystąpić
nadmierne drgania i hałas.
3.6. Dodaj detergent i środek zmiękczający.
Szuflada na detergent
Szuflada na detergent składa się z trzech części:
- (1) do prania wstępnego
- (2) do prania głównego
- (3) na środek zmiękczający
- (*) ponadto w komorze na środek zmiękczający mieści się
syfon.
2 3
1
Detergent, środek zmiękczający i inne środki
czyszczące
• Detergent i środek zmiękczający dodaj przed
uruchomieniem programu piorącego.
• Nigdy nie otwieraj szuflady dozownika detergentu, gdy
program piorący jest w toku!
• Gdy używasz programu bez prania wstępnego nie dodawaj
detergentu do komory prania wstępnego (komora nr 1).
• Gdy używasz programu z praniem wstępnym, nie nalewaj
detergentu w płynie do komory prania wstępnego (komora
nr 1).
• Nie wybieraj programu z praniem wstępnym, jeśli używasz
detergentu w torebce lub dozownika detergentu. Detergent
w torebce lub dozownik detergentu włóż bezpośrednio do
bębna pralki razem z rzeczami do prania.
• Jeśli używasz detergentu w płynie nie zapomnij umieścić
kubka na detergent w płynie do komory prania głównego
(komora nr 2).
26 / PL
3.7. Wybór rodzaju detergentu
Rodzaj detergentu zależy od typu tkanin oraz ich koloru.
• Do prania rzeczy białych i kolorowych należy używać
różnych detergentów.
• Odzież delikatna pierz tylko w detergentach specjalnych
(detergenty w płynie, szampon do wełny, itp.) używanych
wyłącznie do prania rzeczy delikatnych.
• Do prania odzieży w ciemnych barwach oraz kołder zaleca
się użycie detergentu w płynie.
• Tkaniny wełniane należy prać przy użyciu środków
przeznaczonych specjalnie do tego celu.
A
ostrzeżenie
Należy stosować wyłącznie środki przeznaczone do prania w
pralkach automatycznych.
Nie używaj mydła w proszku.
3.8. Dostosowanie ilości detergentu
Konieczna ilość środka do prania zależy od ilości prania,
stopnia zabrudzenia oraz twardości wody. Uważnie
przeczytaj instrukcje producenta na opakowaniu detergentu i
przestrzegaj zalecanych dawek.
• Nie należy przekraczać dawek zalecanych przez producenta
na opakowaniu detergentu, aby uniknąć problemów z
nadmiarem piany, niedostatecznym stopniem wypłukania,
kosztami, a także ochroną środowiska.
• Do prania niewielkich ilości rzeczy lub rzeczy lekko
zabrudzonych używaj mniej detergentu.
• Używaj detergentów w koncentracie w zalecanych
dawkach.
3.9. Stosowanie środków zmiękczających
Nalej środek zmiękczający do właściwej komory szuflady na
detergent.
• Użyj dawki zalecanej na opakowaniu.
• Nie przekraczaj maksymalnego poziomu oznaczonego
(>max<) w komorze środka zmiękczającego.
• Jeżeli środek zmiękczający stracił swoją pierwotną
płynność, należy rozcieńczyć go wodą przed wlaniem do
komory dozownika.
Stosowanie wybielaczy
• Wybierz program z praniem wstępnym i dodaj środek
wybielający na początku prania wstępnego. Nie dodawaj
detergentu do komory prania wstępnego.
• Nie mieszaj środka wybielającego z detergentem.
• Używaj niewielkich ilości (ok. 50 ml) środka wybielającego
i starannie wypłukaj pranie ponieważ powoduje on
podrażnienia skóry. Nie wylewaj środka wybielającego
wprost na rzeczy do prania i nie stosuj go do rzeczy
kolorowych.
• Przy stosowaniu wybielaczy na bazie utleniaczy należy
postępować zgodnie z instrukcją na jego opakowaniu i
wybrać program piorący przy niskiej temperaturze.
• Wybielacze na bazie utleniaczy można stosować razem z
detergentami; jednakże jeśli różnią się od nich gęstością,
najpierw wlej detergent do komory nr "II" w szufladzie
na detergent i odczekaj, aż detergent spłynie, gdy pralka
pobiera wodę. Dodaj środek wybielający z tej samej komory
podczas gdy maszyna nadal pobiera wodę.
Stosowanie środka do usuwania kamienia
• W razie potrzeby użyj wyłącznie środka do usuwania
kamienia przeznaczonego do pralek.
• Zawsze przestrzegaj instrukcji na opakowaniu.
Pralka automatyczna / Instrukcja obsługi
3.10. Rady dotyczące skutecznego prania
Odzież
Kolory i jasne i biały
Bardzo
zabrudzona
Stopień zabrudzenia
(trudne do usunięcia
plamy z trawy, kawy,
owoców i krwi.)
Normalnie
zabrudzona
(Na przykład,
zabrudzenia na
kołnierzykach i
mankietach)
Lekko
zabrudzona
(Brak widocznych
plam.)
27 / PL
Kolory
Ciemne kolory
Delikatna/
wełniana/
jedwabna
(Zalecana temperatura zależna
od stopnia zabrudzenia: 4090ºC)
(Zalecana temperatura
(Zalecana temperatura zależna zależna od stopnia
od stopnia zabrudzenia:
zabrudzenia: zimnazimna-40ºC)
40ºC)
(Zalecana temperatura
zależna od stopnia
zabrudzenia: zimna30ºC)
Konieczne może być
przygotowanie plam lub
pranie wstępne. Proszki i
płyny przeznaczone do prania
białej odzieży należy używać w
dawkach zalecanych do prania
bardzo zabrudzonej odzieży. Do
usuwania plam z gliny i ziemi
oraz wrażliwych na wybielacze
zaleca się stosowanie
detergentów w proszku.
Proszki i płyny przeznaczone
do prania kolorowej odzieży
należy używać w dawkach
zalecanych do prania bardzo
zabrudzonej odzieży. Do
usuwania plam z gliny i ziemi
oraz wrażliwych na wybielacze
zaleca się stosowanie
detergentów w proszku.
Używać detergentów bez
wybielacza.
Płynne detergenty
przeznaczone do prania
kolorowej i ciemnej
odzieży należy używać
w dawkach zalecanych
do prania bardzo
zabrudzonej odzieży.
Do tkanin delikatnych
zaleca się stosowanie
detergentów w
płynie. Wełna i
jedwab muszą być
prane w specjalnych
detergentach
przeznaczonych do
prania wełny.
Proszki i płyny przeznaczone
do prania białej odzieży
można używać w dawkach
zalecanych do prania normalnie
zabrudzonej odzieży.
Proszki i płyny przeznaczone
do prania kolorowej odzieży
można używać w dawkach
zalecanych do prania
normalnie zabrudzonej
odzieży. Używać detergentów
bez wybielacza.
Płynne detergenty
przeznaczone do prania
kolorowej i ciemnej
odzieży należy używać
w dawkach zalecanych
do prania normalnie
zabrudzonej odzieży.
Do tkanin delikatnych
zaleca się stosowanie
detergentów w
płynie. Wełna i
jedwab muszą być
prane w specjalnych
detergentach
przeznaczonych do
prania wełny.
Proszki i płyny przeznaczone
do prania białej odzieży można
używać w dawkach zalecanych
do prania lekko zabrudzonej
odzieży.
Proszki i płyny przeznaczone
do prania kolorowej odzieży
należy używać w dawkach
zalecanych do prania lekko
zabrudzonej odzieży. Używać
detergentów bez wybielacza.
Płynne detergenty
przeznaczone do prania
kolorowej i ciemnej
odzieży należy używać w
dawkach zalecanych do
prania lekko zabrudzonej
odzieży.
Do tkanin delikatnych
zaleca się stosowanie
detergentów w
płynie. Wełna i
jedwab muszą być
prane w specjalnych
detergentach
przeznaczonych do
prania wełny.
Pralka automatyczna / Instrukcja obsługi
4Obsługa pralki
4.1. Panel sterowania
1
2
3
4
5
1 - Pokrętło wyboru programu (Pozycja górna Wł./Wył.)
2 - Wskaźnik otwartych drzwiczek
3 - Wskaźnik śledzenia programu
4 - Przycisk Start/Pauza
5 - Przycisk nastawiania prędkości wirowania
4.2. Przygotowanie pralki
4.3 Główne programy
Upewnij się, że węże są ściśle zamocowane. Wepnij wtyczkę
przewodu sieciowego do gniazdka. Całkowicie odkręć
kran. Załaduj pranie do pralki. Dodaj detergent i środek
zmiękczający do tkanin.
Wybieranie programu
Wybierz program odpowiedni do typu rzeczy do prania, ich
ilości, oraz stopnia zabrudzenia zgodnie z "Tabelą programów
i zużycia" oraz poniższa tabelą temperatur. Następnie wybierz
odpowiedni program przyciskiem wyboru programu.
90˚C
Bardzo zabrudzona biała bawełna lub len.
(bieżniki, obrusy, ręczniki, pościel, itp.)
60˚C
Normalnie odzież zabrudzona, kolorowa,
nieblaknąca, bawełny lub z włókien sztucznych
(koszule, koszule nocne, piżamy, itp.) oraz
lekko zabrudzona bielizna osobista, stołowa,
lub pościelowa itd.
40˚C30˚CZimno
Pranie mieszane, w tym tkaniny delikatne
(firanki z muślinu, itp.), syntetyczne i wełniane
C
Zależnie od rodzaju tkaniny stosuj następujące programy
główne.
• Bawełna
Program ten służy do prania rzeczy bawełnianych (np.
prześcieradeł, pościeli oraz poszewek na poduszki,
ręczników, szlafroków, bielizny itp.). Tkaniny zostaną poddane
energicznemu praniu w długim cyklu prania.
• Syntetyki
Program ten służy do prania odzieży z włókien sztucznych
(koszule, bluzki, rzeczy z bawełny z domieszka włókien
sztucznych, itp.) Pierze łagodnie i w krótszych cyklach w
porównaniu do programu Bawełna.
Do prania zasłon i firanek służy program Synthetic 40˚C
[Syntetyczne 40˚C]. Ponieważ ich siatkowa faktura powoduje
obfite pienienie się, woale/tiule pierze się przy niewielkiej
ilości detergentu w komorze prania głównego. Nie dodawaj
detergentu do komory prania wstępnego.
• Wełna
Program ten służy do prania odzieży wełnianej. Dobierz
odpowiednią temperaturę zgodnie ze wskazaniem na metkach
odzieży. Używaj detergentów odpowiednich do prania tkanin
wełnianych.
Informacje
Użyj odkamieniacza dla pralek.
Granicę zastosowania programu wyznacza maksymalną prędkość
wirowania danego rodzaju tkaniny.
Przy wyborze programu zawsze uwzględniaj rodzaj tkaniny, kolor,
stopień zabrudzenia oraz dopuszczalną temperaturę wody.
Aby uzyskać więcej szczegółów o programach prania, patrz “Tabela
programów i zużycia”
28 / PL
Pralka automatyczna / Instrukcja obsługi
4.4. Programy dodatkowe
W przypadkach specjalnych do dyspozycji są programy
dodatkowe.
C
Informacje
Programy dodatkowe mogą się różnić w zależności od modelu
pralki.
• Bawełna Eco
Program ten służy do prania rzeczy nadających się do prania
przy zastosowaniu programu dla bawełny przez dłuższy czas i
zapewnia dobrą skuteczność i oszczędność.
C
Informacje
Program Cotton Economy [Bawełna Ekonomicznie] zużywa mniej
energii niż inne programy do prania bawełny.
• Delikatne 30
Program ten służy do prania tkanin delikatnych. Pierze
łagodnie, bez pośredniego wirowania, jak to się dzieje w
czasie prania tkanin z tworzyw sztucznych.
• Pranie Ręczne 20
Program ten służy do prania odzieży wełnianej/delikatnej z
metką “nie nadaje się do prania w pralce”, dla której zaleca
się pranie ręczne. Pierze bardzo łagodnie, aby nie uszkodzić
odzieży.
• Mini 30
Program ten służy do szybkiego prania lekko zabrudzonej
odzieży bawełnianej.
• Bawełna z Praniem Wstępnym
Program ten służy do prania bardzo zabrudzonej odzieży.
C
Informacje
Rezygnując z tego programu z praniem wstępnym oszczędza się
energię, wodę, detergent i czas.
4.5. Programy specjalne
Do szczególnych zastosowań do dyspozycji są następujące
programy.
• Płukanie
Program ten stosuje się, gdy chce się oddzielnie płukać lub
krochmalić pranie.
• Wirowanie + Odpompowanie
Program ten służy do wykonania dodatkowego cyklu
wirowania prania lub do odpompowania wody z pralki.
C
Informacje
Jeśli chcesz odwirować pranie przetrzymywane w wodzie, nastaw
program Spin+Pump [Wirowanie + spuszczanie wody] i naciśnij
przycisk Start/Zatrzymanie. Po zakończeniu wypompowywania
wody, pralka przełączy się na wirowanie. Naciśnij przycisk „Start/
Zatrzymaj", aby zatrzymać pralkę, gdy zobaczysz, że bęben się
obraca. W celu anulowania programu obróć pokrętło wyboru
programów w inne położenie.
29 / PL
Pralka automatyczna / Instrukcja obsługi
4.6. Tabela programów i zużycia
PL
Zużycie energii (kWgodz.)
Prędkość maks.***
90
60
40
Na zimno
60**
60**
40**
60
40
Na zimno
30
40
20
30
Zużycie wody (l)
Bawełna
Bawełna z Praniem Wstępnym
Bawełna
Bawełna
Bawełna Eco
Bawełna Eco
Bawełna Eco
Syntetyki
Syntetyki
Syntetyki
Delikatne 30
Wełna
Pranie Ręczne 20
Mini 30
Czas trwania programu
(min.)
Program
Maksymalny wsad (kg)
18
5
5
5
5
5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2
1.5
1
2.5
130
115
120
120
145
145
116
113
105
66
61
54
41
29
53
64
50
52
45
38
38
55
54
52
47
50
34
72
1.63
1.10
0.97
0.10
0.80
0.75
0.65
1.02
0.50
0.10
0.26
0.35
0.20
0.21
1400
1400
1400
1400
1400
1400
1400
800
800
800
800
800
800
1400
• : Do wyboru
** : Etykieta Programu Energetycznego (EN 60456)
***: Jeśli maksymalna prędkość wirowania tej pralki jest niższa od tej wartości, można wybrać prędkość wirowania tylko do
maksymalnej prędkości wirowania.
C
Informacje
Zużycie wody i energii może różnić się zależnie od ciśnienia wody, jej twardości oraz temperatury, temperatury otoczenia, typu i ilości rzeczy do
prania, wyboru funkcji pomocniczych i prędkości wirowania oraz wahań napięcia w sieci elektrycznej.
** „Bawełna Eco 40°C i Bawełna Eco 60°C do oszczędnego prania bawełny są cyklami standardowymi.” Cykle
te znane są jako ‘standardowy cykl bawełna 40°’ i ‘standardowy cykl bawełna 60°C’ oznaczone symbolami
na panelu.
Load (kg)
Water
Consumption
(l)
Zużycie
energii (kWh)
Czas trwania
programu
(min) *
Orientacyjne wartości dla programów Synthetics do prania tkanin z tworzyw sztucznych (PL)
Wilgotność resztkowa
(%) **
Wilgotność resztkowa
(%) **
≤ 1000 rpm
> 1000 rpm
Syntetyki 60
2.5
55
1.02
01:53
45
40
Syntetyki 40
2.5
54
0.50
01:45
45
40
*Czas trwania prania przy użyciu wybranego programu można zobaczyć na wyświetlaczu pralki. To normalne, że mogą
wystąpić niewielkie różnice pomiędzy czasem pokazanym na wyświetlaczu a rzeczywistym czasem trwania prania.
** Wartości wilgotności szczątkowej mogą się różnić odpowiednio do wybranej prędkości wirowania.
30 / PL
Pralka automatyczna / Instrukcja obsługi
4.7. Uruchomianie programu
Naciśnij przycisk „Start/Wstrzymaj”, aby rozpocząć program.
We wskaźniku śledzenia programu zapala się kontrolka
rozpoczęcia programu.
Przebieg programu
Postęp wykonywania czynnego programu można śledzić na
wskaźniku postępu przebiegu programu ze wskaźnikami
„Running" [Pracuje] i „End/Cancel" [Kończ/Anuluj].
C
Informacje
Jeśli pralka nie przechodzi do kroku wirowania, uruchomiona być
może funkcja zatrzymania płukania lub być może uruchomiony
został system wykrywania nierównomiernego obciążenia skutkiem
nierównomiernego rozłożenia prania w pralce.
4.8. Zamek drzwiczek
Drzwiczki pralki zaopatrzono w zamek zapobiegający ich
otwarciu w przypadku, gdy poziom wody jest nieodpowiedni.
Jeśli podczas pracy pralki konieczne jest otworzenie
drzwiczek, naciśnij przycisk „Start/Zatrzymaj", aby zatrzymać
działanie pralki. Wskaźnik drzwiczek „Door Open" zacznie
migać, gdy pralka przełącza się w tryb wstrzymania. Pralka
sprawdza poziom wody w swym wnętrzu. Jeśli poziom ten
jest właściwy, wskaźnik drzwiczek zapali się na stałe po 1-2
minutach i można otworzyć drzwiczki.
Jeśli poziom jest niewłaściwy, wskaźnik „Door Open" zgaśnie
i drzwiczek otworzyć nie można. Jeśli chcesz otworzyć
drzwiczki pomimo tego, że nie pali się wskaźnik „Door Open",
musisz anulować bieżący program; patrz „Anulowanie
programu".
Przełączanie pralki w tryb wstrzymania
Aby w trakcie wykonywania programu przełączyć pralkę w
tryb pauzowania, naciśnij przycisk Start/Zatrzymaj. Lampka
aktualnie wykonywanego kroku programu we wskaźniku
śledzenia programu zacznie migać, co oznacza, że pralka
została przełączona w tryb zatrzymania.
Jeśli można już będzie otworzyć drzwiczki, wskaźnik „Door
Open" będzie się świecić światłem ciągłym.
Dodawanie lub odejmowanie prania
Naciśnij przycisk „Start/Zatrzymaj”, aby przełączyć pralkę w
tryb wstrzymania. Gdy pralka jest w trybie wstrzymania miga
wskaźnik „Running" [Praca]. Odczekaj, aż będzie można
otworzyć drzwiczki. Otwórz drzwiczki i dodaj pranie do bębna
lub wyjmij je z niego.
Zamknij drzwiczki. Przyciśnij przycisk Start/Zatrzymaj, aby
uruchomić pralkę.
C
Informacje
Drzwiczki można otworzyć przy odpowiednim poziomie wody.
Symbol zamknięcia drzwiczek miga do czasu, gdy będzie można je
otworzyć. Lampka symbolu będzie świecić się światłem stałym, gdy
można będzie otworzyć drzwiczki. Drzwiczki można otworzyć, aby
dodać/zmniejszyć ilość prania.
31 / PL
4.9. Anulowanie programu
W celu skasowania programu obróć pokrętło wyboru
programów aby wybrać inny program. Poprzedni program
ulegnie anulowaniu. Lampka End/Cancel [Kończ/Anuluj]
będzie się świecić światłem ciągłym, powiadamiając o
anulowaniu programu.
C
Informacje
Jeśli po anulowaniu programu rozpoczniesz nowy, zostanie on
rozpoczęty bez spuszczania wody z pralki.
Jeśli musisz otworzyć drzwiczki pomimo tego, że nie pali się
wskaźnik „Door Open", musisz użyć programu „Spin+Pump
[Wirowanie + spuszczanie wody]. Patrz „Spin+Pump" [Wirowanie +
spuszczanie wody]
Ponowne wirowanie prania
System kontroli niezrównoważonego wsadu prania może
uniemożliwić wirowanie, ponieważ ładunek prania jest
w pralce nierównomiernie rozłożony. Jeśli konieczne jest
ponowne wirowanie:
Rozłóż inaczej ładunek w pralce. Wybierz program Spin+Pump
[wirowanie + spuszczanie wody] i naciśnij przycisk Start/
Zatrzymaj.
4.10. Koniec programu
Po zakończeniu programu zaświeci się lampka końca
programu „End/Cancel [Kończ/Anuluj]; przez 1 - minuty
będzie migać symbol „Door Open", do czasu, gdy będzie
możliwe otworzenie drzwiczek. Lampka symbolu „Door
Open" będzie świecić się światłem stałym, gdy można będzie
otworzyć drzwiczki.
Aby wyłączyć pralkę obróć pokrętło wyboru programów w
położenie „Wł/Wył. Wyjmij pranie i zamknij drzwiczki. Pralka
jest gotowa do następnego cyklu prania.
4.11. Door Open [Otwarte drzwiczki]
Po otworzeniu drzwiczek, lampka symbolu Door Open będzie
świecić się światłem stałym. Symbol tern zniknie, gdy można
będzie otworzyć drzwiczki. Gdy lampka symbolu „Door
Open" nie świeci się światłem stałym, nie wolno siłą otwierać
drzwiczek. Lampka symbolu będzie świecić się światłem
stałym, gdy można będzie otworzyć drzwiczki.
4.12 Pralka ta wyposażona jest
w “tryb gotowości “
Jeśli nie uruchomi się żadnego programu, lub pralka czeka
bezczynnie załączona przyciskiem Zał./Wył., lub jeśli jest
w trakcie wybierania programu i przez ok. 2 minuty nie
jest wykonywana żadna inna operacja po zakończeniu
wybranego programu, pralka automatycznie przełączy się w
tryb oszczędzania energii. Lampki wskaźników ściemnieją.
Ponadto, jeśli pralka ta wyposażona jest w wyświetlacz
pokazujący czas trwania programu, wyświetlacz wyłączy się
całkowicie. Za obróceniem pokrętła wyboru programów lub
za naciśnięciem dowolnego lampki i wyświetlacz powrócą do
poprzedniego stanu. Wartości wybrane w trakcie wychodzenia
z trybu energooszczędnego mogą się zmienić. Przed
uruchomieniem tego programu sprawdź, czy wartości te są
właściwe. W razie potrzeby skoryguj je. To nie jest usterka.
Pralka automatyczna / Instrukcja obsługi
5 Konserwacja i czyszczenie
Okres użytkowania pralki wydłuża się, a częste występowanie
problemów zmniejsza, jeśli pralkę czyści się z regularną
częstotliwością.
5.1. Czyszczenie szuflady na detergent
Aby zapobiec zbieraniu się detergentu z upływem czasu, z
regularną częstotliwością (co 4 - 5 cykli prania) czyść szufladę
na detergent tak, jak pokazano to poniżej.
C
Informacje
Obce substancje metaliczne mogą powodować powstawanie
plamy rdzy. Powierzchnię bębna oczyść z plam używając środka do
czyszczenia stali nierdzewnej. Nie wolno używać wełny stalowej lub
drucianej.
5.3. Czyszczenie korpusu i panelu sterowania
Przetrzyj korpus pralki wodą z mydłem lub, jeśli to konieczne,
łagodnym, niepowodującym korozji detergentem w żelu i
wytrzyj do sucha miękką ściereczką.
Używaj tylko miękkiej i wilgotnej ściereczki w celu
oczyszczenia panelu sterowania.
A
ostrzeżenie
Nigdy nie używaj gąbki ani szorstkich materiałów. Zniszczą one
części plastykowe i emalię.
Naciśnij zakreskowany punkt przy syfonie w komorze płynu
zmiękczającego i pociągnij go w swoim kierunku, aż komora
wysunie się z pralki.
C
Informacje
Jeżeli w komorze płynu zmiękczającego zaczyna zbierać się większa
niż normalnie ilość mieszaniny wody i płynu, należy wyczyścić syfon.
Umyj szufladę na detergent i syfon w umywalce w dużej
ilości letniej wody. Zakładaj rękawice ochronne lub używaj
odpowiedniej szczotki, aby uniknąć kontaktu pozostałości
detergentów ze skórą podczas czyszczenia. Po oczyszczeniu
włóż szufladę z powrotem w jej miejsce i upewnij się, ze
dobrze w nim siedzi.
5.2. Czyszczenie drzwiczek i bębna.
Z czasem w pralce mogą zbierać się resztki środka
zmiękczającego, detergentu i brudu powodując nieprzyjemny
zapach i niedoskonałości prania. Aby tego uniknąć stosuj
program Drum Cleaning [Czyszczenie bębna]. Jeśli pralka
nie ma programu „Drum Cleaning} [Czyszczenie bębna],
należy użyć programu Cotton-90 [Bawełna-90]. Przed
uruchomieniem tego programu wsyp 100 g proszku
zapobiegającego osadzaniu się kamienia do głównej komory
na detergent (komora nr II). Jeśli środek przeciw osadzaniu
się kamienia jest w formie tabletek, włóż tylko jedna tabletkę
do komory nr II. Po ukończeniu działania programu wytrzyj do
sucha wnętrze bębna czystą ściereczką.
C
Informacje
Powtarzaj proces czyszczenia bębna co 2 miesiące.
Użyj odkamieniacza dla pralek.
Po każdym praniu sprawdzaj, czy w bębnie nie pozostała jakaś
obca substancja.
5.4. Czyszczenie filtrów wlotu wody
Na końcu każdego zaworu dopływu wody z tyłu pralki, a
także na końcu każdego węża zasilającego podłączanego do
kranu znajduje się filtr. Filtry te zapobiegają przedostawaniu
się do wnętrza pralki ciał obcych i brudu z wody. Filtry należy
oczyścić, kiedy się zabrudzą.
Zakręć krany. Zdejmij nakrętki z węży dopływu wody aby
dostać się do filtrów na zaworach dopływu wody. Oczyść
je odpowiednią szczoteczką. Jeśli filtry są bardzo brudne,
wyjmij je szczypcami i oczyścić. Filtry na płaskim końcu węży
dopływu wody należy wyjąć ręcznie razem z uszczelkami
i starannie umyć pod bieżącą wodą. Dokładnie umieść
uszczelki i filtry z powrotem na swoim miejscu i ręcznie
dokręć nakrętki węża.
5.5. Spuszczanie pozostałej wody
i czyszczenie filtra pompy
System filtrów w pralce zapobiega zatkaniu wirnika pompy
takimi stałymi elementami, jak guziki, monety czy włókna
podczas usuwania wody. A zatem woda będzie spuszczana
bez problemów, a okres użytkowania pompy się przedłuży.
Jeżeli pralka nie odpompowuje wody, zatkany jest filtr pompy.
Filtr trzeba czyścić po każdym zatkaniu lub co 3 miesiące. Aby
wyczyścić filtr należy najpierw spuścić wodę.
Ponadto wodę może być trzeba całkowicie spuścić przed
transportowaniem pralki (np. przy przeprowadzce do innego
mieszkania) oraz w razie zmarznięcia wody.
A
ostrzeżenie
Obce substancje pozostawione w filtrze pompy mogą uszkodzić
pralkę lub powodować problemy z hałasem.
Jeśli otwór pokazany na rysunku poniżej został zablokowany,
udrożnij go używając wykałaczki.
32 / PL
Aby wyczyścić zabrudzony filtr i spuścić wodę:
Wyłącz wtyczkę pralki, aby odciąć zasilanie energią
elektryczną.
Pralka automatyczna / Instrukcja obsługi
A
ostrzeżenie
Temperatura wody wewnątrz pralki może wzrosnąć do 90 ºC. Aby
uniknąć zagrożenia oparzeniem filtr trzeba czyścić po ostygnięciu
wody w pralce.
Otwórz pokrywkę filtra, pociągając ją z obu stron, od góry.
C
Informacje
Pokrywkę filtru zdjąć można naciskając ją narzędziem z cienką
plastykową końcówką lekko ku dołowi przez szczelinę ponad
pokrywką filtru. Do zdejmowani pokrywy filtru nie używaj narzędzi z
końcówka metalową.
Aby spuścić wodę postępuj według poniższej instrukcji.
Umieścić duże naczynie przed filtrem, aby złapać wodę
wypływającą z niego. Poluzuj filtr pompy (w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara), aż woda zacznie
z niego wypływać. Skieruj wypływającą wodę do pojemnika
umieszczonego przed filtrem. Zawsze miej pod ręką
ściereczkę do zbierania rozlanej wody. Gdy w pralce nie ma
już wody, całkiem wyjmij filtr obracając go.
Usuń wszelkie pozostałości z wnętrza filtru, a także włókna,
które mogą zbierać się wokół wirnika. Załóż filtr.
Najpierw wsuń klapki w dolnej części w ich miejsca i
następnie naciśnij część górną, aby zamknąć pokrywkę.
33 / PL
Pralka automatyczna / Instrukcja obsługi
6 Dane techniczne
Modele
WMB 50811 PL NY
WMB 51011 PL NY
Wsad maksymalny (kg)
5
5
Wysokość (cm)
84
84
Szerokość (cm)
60
60
Głębokość (cm)
41.5
41.5
55
55
230 V / 50Hz
230 V / 50Hz
Waga netto (±4 kg)
Napięcie i częstotliwość zasilania (V/Hz)
Prąd całkowity (A)
10
10
Moc całkowita (W)
1550
1550
Maksymalna prędkość wirowania (obr./min)
800
1000
Zużycie energii w trybie czuwania
1.00
1.00
Zużycie energii w trybie wyłączenia
0.20
0.20
Główny kod modelu
9413
9413
Pojedynczy wlot wody/podwójny wlot wody
•/-
•/-
• Dostępny
C
Informacje
Dane techniczne mogą być zmieniane bez uprzedzenia w celu poprawy jakości tego wyrobu.
Rysunki w tej instrukcji są schematyczne i mogą nie w pełni odpowiadać danemu modelowi pralki.
Wartości podane na naklejkach lub w dołączonej dokumentacji uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodnie z odnośnymi normami. Wartości
te mogą się różnić w zależności od warunków eksploatacji oraz otoczenia pralki.
34 / PL
Pralka automatyczna / Instrukcja obsługi
7 Usuwanie problemów
Nie można uruchomić lub wybrać programu.
• Pralka została przełączona na tryb autoochrony z uwagi na usterkę zasilania (np. napięcie w sieci, ciśnienie wody itp.). >>>
W celu skasowania programu obróć pokrętło wyboru programów aby wybrać inny program. Poprzedni program ulegnie
anulowaniu. (Patrz "Anulowanie programu")
Woda w pralce
• Ze względu na proces kontroli jakości w trakcie produkcji we wnętrzu pralki może pozostać trochę wody. >>> Nie jest to
błąd, woda ta nie szkodzi pralce.
Pralka drga lub hałasuje.
• Pralka może stać nierówno. >>> Ustaw nóżki, aby wyrównać ustawienie pralki.
• Do filtru pompy mógł się dostać jakiś twardy przedmiot. >>> Oczyść filtr pompy.
• Nie usunięto śrub zabezpieczających pralkę w transporcie. >>> Usunąć śruby zabezpieczające.
• Może jest za mało prania w pralce. >>> Dodaj więcej prania do pralki.
• Pralka może być przeładowana praniem. >>> Wyjmij trochę prania z pralki lub ręcznie rozłóż pranie w pralce bardziej
równomiernie.
• Pralka może opierać się o jakiś sztywny przedmiot. >>> Upewnij się, że pralka o nic sie nie opiera.
Pralka zatrzymuje się na krótko po rozpoczęciu programu.
• Pralka mogła zatrzymać się na chwilę z uwagi na niskie napięcie. >>> Następnie wznowi działanie, gdy napięcie z powrotem
osiągnie normalny poziom.
Nie odlicza się czas trwania programu. (W modelach z wyświetlaczem)
• Czasomierz mógł się zatrzymać w trakcie pobierania wody. >>> Wskaźnik czasomierza nie będzie odliczał czasu, dopóki
pralka nie pobierze odpowiedniej ilości wody. Pralka odczeka, aż będzie wystarczająca ilość wody, aby uniknąć niedostatecznego
efektu prania na skutek wycieku wody. Po tym wskaźnik czasomierza od nowa podejmie odliczanie.
• Czasomierz mógł się zatrzymać w trakcie podgrzewania wody. >>> Wskaźnik czasomierza nie będzie odliczał czasu dopóki
pralka nie osiągnie nastawionej temperatury.
• Czasomierz mógł się zatrzymać w trakcie odwirowania. >>> Mógł się uruchomić automatyczny system wykrywania
nierównomiernego obciążenia z powodu nierównomiernego rozłożenia prania w bębnie.
C
Informacje
Aby zapobiec uszkodzeniom pralki oraz jej otoczenia, pralka nie przełącza się na wirowanie, gdy pranie nie jest równomiernie rozłożone w
bębnie. Pranie należy na nowo rozmieścić w bębnie i odwirować.
Z szuflady na detergent wypływa piana.
• Użyto zbyt wiele detergentu. >>> Zmieszaj 1 łyżkę środka zmiękczającego z 1/2 litra wody i wlej do komory prania głównego
szuflady na detergent.
C
Informacje
Włóż do pralki detergent odpowiedni dla danych programów i maksymalnych ilości prania wskazanych w "Tabeli programów i zużycia". Gdy
używasz dodatkowych środków chemicznych (odplamiacz, wybielacz, itp.), zmniejsz ilość detergentu.
Na koniec programu pranie pozostaje wilgotne.
• Mogła pojawić się nadmierna ilość piany i mógł sie uruchomić automatyczny system absorpcji piany z powodu nadmiernej
ilości użytego detergentu. >>> Użyj zalecanej ilości detergentu.
C
Informacje
A
ostrzeżenie
Aby zapobiec uszkodzeniom pralki oraz jej otoczenia, pralka nie przełącza się na wirowanie, gdy pranie nie jest równomiernie rozłożone w
bębnie. Pranie należy na nowo rozmieścić w bębnie i odwirować.
Jeśli pomimo postępowania zgodnie z tą instrukcją nie potrafisz usunąć tego problemu, skonsultuj się ze sprzedawcą pralki lub autoryzowanym
agentem serwisowym. Nigdy nie próbuj samodzielnie naprawiać niedziałającej pralki.
35 / PL
Pralka automatyczna / Instrukcja obsługi
KARTA WYROBU
Zgodność z Rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) nr 1061/201
Nazwa lub znak towarowy dostawcy
Nazwa modelu
Pojemność znamionowa (kg)
Beko
Beko
WMB 50811 PL NY
WMB 51011 PL NY
5
5
Klasa efektywności energetycznej (1)
A+
A+
Roczne zużycie energii (kWgodz) (2)
168
168
0.800
0.800
0.745
0.745
Zużycie energii przy standardowym programie do prania bawełna w 40°C
i częściowym wsadzie (kWgodz)
0.650
0.650
Zużycie energii w trybie wyłączenia
0.200
0.200
Zużycie energii w trybie czuwania
1.000
1.000
Roczne zużycie wody (l)
9900
9900
Zużycie energii przy standardowym programie do prania bawełna w 60°C
i pełnym wsadzie (kWgodz)
Zużycie energii przy standardowym programie do prania bawełna w 60°C
i częściowym wsadzie (kWgodz)
(3)
D
C
Maksymalna prędkość wirowania (obr/min)
800
1000
Wilgotność resztkowa (%)
71
62
Klasa efektywności wirowania
(4)
Standardowy program do prania bawełna
(5)
Bawełna Eco 60°C i 40°C
Czas trwania standardowego programu do prania bawełna w 60°C przy
pełnym wsadzie (min.)
145
145
Czas trwania standardowego programu do prania bawełna w 60°C przy
częściowym wsadzie (min.)
145
145
Czas trwania standardowego programu do prania bawełnf w 40°C przy
częściowym wsadzie (min.)
116
116
Czas trwania trybu czuwania (min.).
Poziom emitowanego hałasu pranie/ wirowanie (dB)
Do zabudowy
N/A
N/A
61/76
61/77
Nie
Nie
Skala od A+++ (Najwyższa wydajność) do D (Najniższa wydajność)
(2)
Zużycie energii określone na podstawie 220 standardowych cykli pralniczych przy programie do prania bawełnf w 60°C oraz 40°C
przy wsadzie pełnym i częściowym oraz zużycia w trybach o niskiej mocy. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użytkowania
pralki.
(3)
Zużycie wody określono na podstawie 220 standardowych cykli pralniczych przy programie do prania bawełnf w 60°C oraz 40°C
przy wsadzie pełnym i częściowym. Rzeczywiste zużycie wody zależy od sposobu użytkowania pralki.
(4)
Skala od A (Najwyższa wydajność) do G (Najniższa wydajność)
(5)
“Standardowy program do prania bawełnf w 60°C” oraz “standardowy program do prania w 40°C” są to standardowe programy
piorące, do których odnoszą się informacje podane na etykiecie i karcie wyrobu. Programy te nadają się do prania normalnie
zabrudzonych rzeczy z bawełnf i są to programy najbardziej wydajne z punktu widzenia łącznego zużycia energii i wody.
(1)
36 / PL
Pralka automatyczna / Instrukcja obsługi
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising