Ref: N-40080 1107 E Accesorio economizador (Free cooling) para Roof Top Modelos - 090, 120 y 150 Instrucciones de Instalación 3-8 GB Economiser Accessory (Free Cooling) for Roof Top Models - 090, 120 and 150 Installation Instructions F 9 -11 Accessoire économiseur (Free cooling) pour Roof Top Modèles 090, 120 et 150 Instructions d'Installation P 12 - 14 Acessório economizador (Free cooling) para Roof Top Modelos 090, 120 e 150 Instruções de Instalação IT I 15 - 17 Economizzatore (Free cooling) per Roof Top Modello 090, 120 e 150 Istruzioni per l'Installazione D 18 - 20 Zubehör Economizer (Free cooling) für Roof Top Modelle 090, 120 und 150 Hinweise zum Einbau 21 - 23 NL Toebehoren economizer (Free cooling) voor Roof Top Modellen 090, 120 en 150 Installatie-instructies N 24 - 26 Tilbehør economizer (Free cooling) for Roof Top Modeller 090, 120 og 150 Installasjonsinstrukser 27 - 29 � � � � � � � � ER-0028/1991 ��������� ISO 9001 ��������������������� ���������� Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa en el Programa de Certificación EUROVENT. Los productos se corresponden con los relacionados en el Directorio EUROVENT de Productos Certificados, en el programa AC1, AC2, AC3, LCP y FC. El LCP, abarca plantas enfriadoras condensadas por aire y bombas de calor hasta 600 kW. Johnson Controls Manufacturing España, S.L. partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT. I prodotti interessati figurano nell'Annuario EUROVENT dei Prodotti Certificati, nel programma AC1, AC2, AC3, LCP e FC. Il programma LCP è valido per refrigeratori d'acqua raffreddati ad aria e pompe di calore sino a 600 kW. Johnson Controls Manufacturing España, S.L. is participating in the EUROVENT Certification Programme. Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products, in the program AC1, AC2, AC3, LCP and FC. The LCP program covers air condensed water chillers and heat pumps of up to 600 kW Johnson Controls Manufacturing España, S.L. ist am Zertifikationsprogramm EUROVENT beteiligt. Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT-Jahrbuch im Programm AC1, AC2, AC3, LCP und FC. enthalten. Das LCP- Programm umfasst luftgekühlte Kühlanlagen und Wärmepumpe bis 600 kW. Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participe au Programme de Certification EUROVENT. Les produits figurent dans l'Annuaire EUROVENT des Produits Certifiés, dans le programme AC1, AC2, AC3, LCP et FC. Le programme LCP recouvre les groupes refroidisseurs de liquides froid seul et réversible, à condensation par air jusqu'à 600 kW. Johnson Controls Manufacturing España, S.L. neemt deel aan het EUROVENT-certificatieprogramma. De produkten zijn opgenomen in het EUROVENT-jaarboek van de gecertificeerde produkten, in de programma AC1, AC2, AC3, LCP en FC. Het LCP programma omvat door lucht gecondenseerde koelaggregaten en warmtepompen tot 600 kW. Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa no Programa de Certificação EUROVENT. Os produtos correspondem aos referidos no Directório EUROVENT de Produtos Certificados, no programa AC1, AC2, AC3, LCP e FC. O programa LCP abrange instalações arrefecedoras condensadas por ar e bombas de calor até 600 kW. Johnson Controls Manufacturing España, S.L. deltar i EUROVENT sertifiseringsprogram. Produktene er oppført i EUROVENT's katalog over sertifiserte produkt, i kategoriene AC1, AC2, AC3, LCP og FC. LCP-programmet omfatter luftkondenserte kjøleanlegg og varmepumper opptil 600 kW. Accesorio economizador / Economiser accesory / Accessoire économiseur / Acessório economizador / Economizzatore / Zubehör Economizer / Toebehoren economizer / Tilbehør economizer Conjunto sombrerete antilluvia del economizador (ver instrucciones propias) / Assembly of economiser rain hood (see corresponding instructions) / Ensemble abat-vent anti-pluie de l'économiseur (voir instructions propres) / Conjunto da carapuça antichuva do economizador (vejam-se as instruções próprias) / Protettore antipioggia dell'economizzatore (vedi istruzioni specifiche) / Baugruppe Regenschutzufsatzhaube für Economizer (siehe die diesbezüglichen Hinweise) / Regenkap van de economizer (zie aanwijzingen bijbehorende handleiding) / Sett regntett hette economizer (se separate instrukser) � � � � � � � � Fig. 1 Instalación conjunto compuerta/ Installation of damper assembly / Installation ensemble clapet / Instalação do conjunto da comporta / Installazione serranda / Einbau der Klappenbaugruppe / Installatie sluis / Installasjon lukeenhet � � �� �� �� � �� �� �� �� �� �� � � �� �� � �� Fig. 2 Sensor aire de retorno y exterior/Return and outdoor air sensor / Capteur d'air de reprise et d'air extérieur / Sensor do ar de retorno e exterior / Sensore dell'aria di ricircolo e dell'aria esterna / Sensor Rück- und Frischluft / Retourlucht- en buitenluchtsensor / Sensor returog uteluft �� �� �� �������� ������� ��������� �� �������� ������� ������ ���������� ������ ����������� ������� ������� ������� ��������� �������� ����������� Fig. 3 ��������� �� � Ajuste varilla de enlace/ Adjusting drive rod / Réglage tige de liaison / Ajuste da vareta de ligação / Registrazione dell'asta d'unione / Einstellung des Verbindungsstabs / Afstelling koppelstang / Justering forbindelsesstang �� �� �� �� Fig. 4 Placa control economizador/ Economiser control board / Carte contrôle économiseur / Placa de controlo do economizador / Scheda di comando dell'economizador / Steuerplatine des Economizers / Printplaat economizer / Kontrollplate economizer ��� ��� ��� ����� � � �� � ��� ��� ��� ������ �� ��� �� �� ��� �� �� �� Fig. 5 ����� ����� 1 Conducto lateral aire de impulsión Impulse air side duct Gaine latérale air de soufflage Conduta lateral do ar de impulsão Canale laterale dell'aria di mandata Seitlich abgehender Druckluftkanal Zijkanaal uitblaaslucht Sidekanal impulsluft 2 Conducto lateral aire retorno Return air side duct Gaine latérale air de reprise Conduta lateral do ar de retorno Canale laterale dell'aria di ricircolo Seitlich abgehender Rückluftkanal Zijkanaal retourlucht Sidekanal returluft 3 Separador retorno/exterior Return/Outdoor partition Séparateur reprise/extérieur Separador retorno/exterior Separatore aria di ricircolo/aria esterna Trennwand zwischen Rück- und Frischluft Afscheider retourlucht/buitenlucht Skillestykke retur-/uteluft 4 Lateral aire exterior Outdoor air side Côté air extérieur Abertura lateral do ar exterior Canale laterale dell'aria esterna Seitenwand Frischluft Zijkanaal buitenlucht Sidekanal uteluft 5 Panel acceso filtros Access panel to filters Panneau accès filtres Painel de acesso aos filtros Pannello d'accesso ai filtri Zugang zum Filterbereich Toegangspaneel filters Aksesspanel filtre 6 Arandela con junta estanqueidad Washer with airtight gasket Rondelle munie de joint d'étanchéité Anilha com junta de vedação Rondella con guarnizione di tenuta Unterlegscheibe mit Dichtung Sluitring met pakking Stoppskive med tetningsring 7 Tornillo autoroscante Self-threading screw Vis taraud Parafuso auto-roscante Vite autofilettante Gewindeschneidschraube Zelftappende schroef Selvskruende skrue 8 9 Soporte tipo "Y" para encajar el marco superior del conjuntp compuerta "Y" type support for fitting the upper frame of the damper assembly Support type "Y" pour emboîter le cadre supérieur de l'ensemble clapet Suporte do tipo "Y" para encaixar o friso superior do conjunto da comporta Supporto a "Y" per l'inserimento del profilo superiore della cornice della serranda Y-Halterung zur Aufnahme des oberen Rahmens der Klappenbaugruppe Y -steun waar het bovenste deel van het frame van de sluis ingezet wordt Holder av typen "Y" for tilpasning av den øvre rammen på lukeenheten Conjunto compuerta Damper assembly Ensemble clapet Conjunto da comporta Serranda Klappenbaugruppe Sluis Lukeenhet 10 Placa control Control board Carte de contrôle Placa de controlo Scheda di comando Steuerplatine Printplaat Kontrollplate 11 Tapa plàstico protección Protecting plastic cover Couvercle plastique protection Tampa de plástico de protecção Coperchio di protezione in plastica Kunststoffschutzhaube Plastic beschermkap Beskyttelsesdekkplate i plast 12 Panel partición sección impulsión Impulse section partition panel Panneau séparateur section soufflage Painel de divisão da secção de impulsão Pannello separatore della sezione di mandata Trennwand Druckbereich Scheidingspaneel uitblaasgedeelte Skillepanel impulsseksjon 13 Cableado compuerta Damper wiring Câblage clapet Conjunto de cabos da comporta Cablaggio serranda Klappenverkabelung Bedrading van de sluis Ledninger luke 14 Filtros aitre existentes en el interior del equipo Air filters with in the unit Filtres à air existants à l'intérieur de l'appareil Filtros de ar existentes no interior do equipamento Filtri dell'aria presenti all'interno dell'apparecchio Luftfilter im Inneren des Geräts In het toestel aanwezige luchtfillters Luftfiltre inne i apparatet 15 Motor compuerta Damper motor Moteur clapet Motor da comporta Motore serranda Klappenstellmotor Sluismotor Motor luke 16 Kit adaptación Adapting kit Kit d'adaptation Kit de adaptação Kit di adattamento Adaptersatz Aanpassingsset Tilpasningskit 17 Soporte tipo "Y" para encajar el marco inferior del conjunto compuerta "Y" type support for fitting the bottom frame of the damper assembly Support type "Y" pour emboîter le cadre inférieur de l'ensemble clapet Suporte do tipo "Y" para encaixar o friso inferior do conjunto da comporta Supporto a "Y" per l'inserimento del profilo inferiore della cornice della serranda Y-Halterung zur Aufnahme des unteren Rahmens der Klappenbaugruppe Y-steun waar het onderste deel van het frame van de sluis ingezet wordt Holder av typen "Y" for tilpasning av den nedre rammen på lukeenheten 18 Obturador inferior Bottom shutter Obturateur inférieur Obturador inferior Otturatore inferiore Untere Dichtung Afsluiter aan onderzijde Nedre sperre 19 Sensor aire exterior Outdoor air sensor Capteur air extérieur Sensor de ar exterior Sensore dell'aria esterna Sensor Frischluft Buitenluchtsensor Sensor uteluft 20 Sensor aire retorno Return air sensor Capteur air reprise Sensor de ar de retorno Sensore dell'aria di ricircolo Sensor Rückluft Retourluchtsensor Sensor returluft 21 Pasamuro para cables Wall hole guide Passe-fils pour câblage Passa-muro para cabos Guida passante per cavi Kabeldurchführung Kabeldoorvoer Rørbeskytter for ledninger 22 Brida plástico Plastic flange Bride plastique Colar de plástico Flangia di plastica Kunststofflasche Plastic beugel Plastbøyle 23 Soporte sensor Sensor support Support capteur Suporte de sensor Supporto del sensore Sensorhalterung Sensorhouder Holder sensor 24 Varilla de enlace (se suministra suelta en este extremo) Drive rod (supplied loose at this end) Tige de liaison (fournie non fixée à cette extrémité) Vareta de ligação (fornece-se solta por este extremo) Asta d'unione (viene fornita con questa estremità non fissata) Verbindungsstab (wird an diesem Ende lose geliefert) Koppelstang (aan deze kant los bijgeleverd) Forbindelsesstang (leveres med denne enden løs) 25 Casquillo rotulo Joint bushing Douille rotule Casquilho da rótula Raccordo a vite Kugelgelenkbuchse Kogelbus Hylse kuleledd Instrucciones de instalación Generalidades Estas instrucciones proporcionan toda la información necesaria para la correcta instalación en obra de las compuertas del economizador y el conjunto sombrerete antilluvia. El economizador está ubicado en la parte interior de la sección de retorno de la unidad. (Ver Fig. 1). La placa control, cables y todo el material necesario para la instalación se suministra con este accesorio. Especificaciones técnicas Este accesorio incluye las compuertas de aire de retorno y de aire exterior, el motor actuador con muelle de retorno modulante por control de temperaturas (opcional sondas entalpía) y sombrerete antilluvia toma aire exterior. El accesorio está compuesto de: - Conjunto compuerta, con motor actuador y kit adaptación - Sondas temperatura para aire retorno y aire exterior - Placa control, separadores de plástico y tapa protección - Conjunto cables, preparado para conectar al cableado propio del equipo - Panel separador zonas aire retorno/exterior (con aislante térmico) - Obturador inferior - Tornillería para montaje - Conjunto sombrerete antilluvia, incluyendo filtros de malla aluminio, que se suministra desmontado, en su propia caja de embalaje, con las instrucciones precisas para su instalación en obra. Instalación Desconectar la potencia eléctrica principal de la unidad a través del interruptor Q1. Ver fig. 1, 2, 3, 4, 5 y diagrama eléctrico para ver los detalles del montaje del economizador. Instalar el economizador como sigue: 1.- Desmontar el panel de acceso filtros 5 , y la tapa 2 de la apertura de aire retorno. Desmontar y desechar la tapa 4 de la apertura lateral de aire exterior del equipo. Tener especial cuidado de no dañar el burlete de estanqueidad existente en el asiento del panel y las tapas. Para equipos con conducto de aire inferior, desmontar y desechar la tapa prevista en la base. Para equipos con conducto de aire retorno lateral, mantener la tapa existente en la base. 2.- Montaje panel separador retorno/ exterior (Fig. 1) Antes de instalar el conjunto compuerta en el interior del equipo, se debe montar el panel separador de las zonas de aire retorno y exterior 3 (panel de forma triangular, con una de las caras alisadas). Situarlo en el espacio entre las aperturas de aire de retorno y aire exterior, con la brida de fijación de cara al panel de conductos del equipo, y su lado aislado de cara a la zona aire exterior y panel de acceso filtros . Fijar el panel lateral del equipo, con 3 tornillos autorroscantes 7 + arandela con junta estanca 6 . En la superficie del panel exterior está marcada la posición de los tornillos, con 3 pequeñas depresiones (A) 3.- Montaje compuerta y obturador inferior (Fig. 2) Insertar el conjunto compuerta 9 , haciendo coincidir su marco en la parte superior y la inferior con los soportes tipo "Y", existentes en el equipo. Deslizar la compuerta hacia el interior del equipo, a tope hasta tocar el panel partición sección impulsión 12 . Alinear los 3 agujeros existentes en el marco central del bastidor de la compuerta, con los del panel separador retorno/exterior 3 , y fijar con los tornillos suministrados. Fijar el obturador inferior 18 , al panel separador retorno/exterior, con 2 tornillos suministrados. 4.- Montaje placa control economizador (Fig. 2 y 5). Siempre hay que quitar la tensión de la máquina. Montar la placa control economizador, A4, en la chapa de unión de las dos compuertas, en la zona superior del motor, con cuatro separadores de plástico que se suministran. Conectar los cables de la manguera economizador según diagrama eléctrico; cables alimentación (J17; 580 y 581), cable comunicación accesorios (J16; 700), cables motor (R-rojo, C-negro, 0-10V-gris), sonda retorno (J13-negro) y sonda exterior (J3-Blanco). 5.- Montaje sensor temperatura retorno y exterior. Pasar el sensor de temperatura retorno 20 y exterior 19 por el pasamuro de plástico y colocar los soportes sensores 23 en el panel separador retorno/exterior, uno en cada lado con su sonda correspondiente. 6.- Montaje sondas entalpía, Ref. C7400A (Opcional). Las sondas entalpía son un accesorio opcional. Montar una sonda entalpía en el lado retorno y la otra en el exterior, en los agujeros previstos y con los tornillos suministrados. Pasar los cables, rojo y blanco, desde la placa control economizador hasta las sondas. Conectar los cables según E diagrama eléctrico. Colocar el jumper ENTALP en la placa control, A4. Desconectar la sonda exterior, B17 (conector J3) y no desconectar la sonda retorno, B15 (conector J13). Nota: Las sondas entalpía se deben situar de modo que sus terminales, (+ cable rojo) y ( S cable blanco), quedan a su derecha, y los 2 pequeños deflectores sensores en su parte superior. 7.- Ajuste varilla enlace compuerta (Fig. 4) La varilla de enlace 24 , se suministra desmontada en uno de sus extremos, para facilitar el transporte. Introducir este extremo en la rótula 25 , y ajustar la posición de las lamas en la compuerta: Con el motor desactivado, las lamas de la zona aire retorno (lado interior del equipo), deben estar abiertas; mientras las lamas de la zona aire exterior (lado más próximo al panel acceso filtros) están completamente cerradas. 8.- Selección Jumper J19, J20 y ENTALP. - Jumper J19: Por defecto abierto, selección funcionamiento economizador. Si se cierra, selección funcionamiento compuerta motorizada. - Jumper, J20: Por defecto abierto, selección compuerta exterior cerrada con alarma alta temperatura-humo. Si se cierra, selección compuerta exterior abierta con alarma alta temperatura-humo. - Jumper ENTALP, S2. Por defecto abierto, con sondas NTC. Si se cierra, selección funcionamiento con sondas entalpía. 9.- Configuración placa control economizador y ajuste apertura mínima (Fig. 5). Una vez montado el accesorio, junto con los elementos necesarios, se conectará otra vez la potencia de la máquina. Verificar que el led verde (V1) de la placa control economizador (A4) está encendido de forma fija. Para realizar una búsqueda y configuración de accesorios, se deberá pulsar el botón de test, de la placa Yklon (A1), durante más de tres segundos, hasta que se encienda el led rojo. Cuando se inicie el proceso de búsqueda y configuración, el led rojo de la placa se encenderá, manteniéndose encendido hasta que haya terminado la operación. Una vez apagado, verificar que el led verde (V1) de la placa economizador parpadea, indicando que el accesorio está configurado. Existe un potencionamiento, P1, en la placa del economizador que permite manualmente modular la compuerta para verificar su funcionamiento. La compuerta volverá a su posición de trabajo cuando haya transcurrido el tiempo de 30 seg. Siempre que esté el ventilador interior activado, la compuerta estará abierta en porcentaje para renovar el aire de local, el valor por defecto que sale de fábrica es un 10%. Dicho porcentaje mínimo se puede establecer mediante el potenciómetro, P1, o a través de la red de comunicaciones. Para establecerlo mediante potenciómetro, se deberá ajustar el mismo hasta obtener la apertura mínima deseada, pulsando a continuación el botón de configuración, SW1, durante 3 segundos para almacenar el valor. 10.- Paneles de acceso Volver a montar el panel de acceso filtros 5 , y asegurar su cierre hermético. Si el equipo dispone de conductos de aire impulsión y aire retorno hacia abajo, volver a montar la tapa lateral en la apertura del panel 2 . Montar arandela con junta 6 en cada tornillo. Antes de montar el panel y las tapas, comprobar que el burlete de estan-queidad se encuentre en buen estado, no debe quedar ningún tornillo sin montar, para asegurar así el cierre hermético de la tapa. 11.- Montaje sombrerete antilluvia (Rainhood) (Fig.1) Con el accesorio economizador, es obligatorio montar el sombrerete antilluvia, en la entrada de aire exterior. Ver las instrucciones propias incluidas en su embalaje. 12.- Sonda calidad de aire (opcional) La sonda de calidad de aire tiene un sensor VOC (compuestos orgánicos volátiles), que compara las concentraciones de VOC del aire con la consigna seleccionada en la sonda, si es superior, la sonda activa mediante un relé la salida Y1. La señal de salida de 230 VAC entre Y1 y N se conecta a la placa de conversión de 230 VAC a 5 VDC. Esta placa se monta al lado de la placa de control del economizador y se debe conectar el cable de señal 5VDC al conectar J18 de la placa economizada. Si la temperatura de consigna del termostato de la sala está satisfecha y tenemos señal de demanda de calidad de aire, se abre la compuerta al mínimo de renovación programado y se arranca el ventilador interior. Posteriormente se incrementa la abertura de la compuerta, teniendo en cuenta las temperaturas máximas (30°C) y mínima (12°C) de impulsión. Si desaparece la señal de demanda de calidad de aire o si el termostato solicita una demanda de calidad de aire o si el termostato solicita una demanda de frío o calor, la compuerta vuelve al mínimo de renovación. Si no hay demanda del termostato y el ventilador interior está en modo auto, se para el ventilador y se cierran las compuertas. En la sonda se pueden seleccionar entre tres niveles de calidad de aire, según las posiciones del puente: � � � �� � � � � � � �������������������������� ������������������������������������������ ������������������������������� ������������� ������������� �������������� E 13.- Ventilador de extracciones (opcional) La función del ventilador de extracción de retorno es aumentar la capacidad de extracción del aire del local. Si la compuerta de aire exterior está abierta más de un 30 % se activa la salida del relé K1 de la placa control economizador, conector J14, cables 582 y 583. Ver diagrama eléctrico para ver detalles de conexión eléctrica y regulación del guardamotor. Precaución: Los cables sueltos pueden producir un sobrecalentamiento de los terminales o en funcionamiento incorrecto de la unidad. También puede existir peligro de incendio. Por lo tanto, asegúrese de que todos los cables estén fuertemente conectados. Funcionamiento Permite generar frío modulando la compuerta de entrada de aire exterior. Si las condiciones son favorables el led amarillo, V2 estará encendido y se modulará la compuerta para conseguir que la temperatura de impulsión sea de 12 °C. Como condiciones favorables en modo temperatura, se entiende que la temperatura exterior está por debajo de 20°C y a su vez por debajo de la temperatura de retorno. Como condiciones favorables, en modo entalpía se entiende que la entalpía exterior está por debajo de la entalpía de retorno en un porcentaje del 5% y que la temperatura exterior es inferior a 20°C. Para que funcione en modo entalpía se tienen que conectar las sondas y poner un puente en S2. Si fallan las sondas entálpicas se indica la incidéncia 4, 1, 5. El led amarillo de la placa estará apagado cuando las condiciones no sean favorables. Siempre que el ventilador interior está activado la compuerta exterior está abierta un porcentaje para renovar el aire del local. (Por defecto un 10%, valor regulable). En ciclo de invierno si el termostato pide calor y no podemos activar ninguna etapa de calor, por avería, la compuerta permanecerá cerrada con el ventilador interior activado. En el caso de que se produzca una avería del ventilador interior y la placa Yklon la detecte, se cerrará totalmente la compuerta de aire exterior. Diagrama eléctrico �������� �� ��� ����������������������� ������������������������� ������������������ ���� ������������������������ ��������� � ��� ���������� ������������� ������ ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� �������������������������� ��� ���� ����� ���� ������������������� ��� ���������� �������� �������������� ��� ��� ��� �� �� ������ ��� ����� ������� �������� ��� ����� ��������� ����� ��� ����� �������� ���������� ����� ��� ��� �� ��� ���� ���� ��� ���� ����� ���� ��� ����� � � ��� ���� ���� ����� ���� ���� ������ ������ �������� � ��������������� ������ �������� ��������������� ������ ������� � � ��������������������������� ������������������ ��� ��������� ����� ������������ ������ � ������ � ����� ���� ������ ����� ������������ ����������������������� ������ �������������������� ������������������ ��������������������������� �������������� � � �� ���������������������������� ������������������ ����� ������������ ������ ����� ������������ ����������������� �� ������� ������������������ ������ � � �� ����� � ���� � ������ �� ������� ������� ���������������������� Datos y medidas susceptibles de variación sin previo aviso. E Installation Instructions General information These instructions give the necessary information for correct installation, at the job site, of the economiser dampers and rain hood assemblies. The economiser is located inside the return section of the unit (see Fig. 1). The control board, cables and all material necessary for installation are supplied with this accessory. Technical specifications This accessory includes the return and outdoor air dampers, the drive motor with a return spring modulated by temperature control (enthalpy probes optional) and outdoor air intake rain hood. This accessory is comprised of: - Damper assembly, with drive motor and adapting kit. - Return and outdoor air temperature probes. - Control board, plastic partitions and protecting cover. - Wiring assembly, ready for connection to unit wiring. - Return/outdoor air zone partition panels (with heat insulation). - Bottom shutter. - Screws for assembly. - Rain hood assembly, including aluminium mesh filters, supplied unassembled, in separate packing and with instructions for installation at job site. Installation Turn main power supply to the unit off by means of switch Q1. See Figs. 1, 2, 3, 4, 5 and wiring diagram for economiser assembly details. Install the economiser as follows: 1. Remove the filter access panel 5 and cover 2 from the return air opening. Remove and discard cover 4 from the unit outdoor air side opening. Make sure not to damage the airtight gasket on the panel and cover seating. For units with bottom air duct, remove and discard the cover from the base. For units with side return air duct, keep the cover on the base. 2. Assembly of return/outdoor partition panel (Fig. 1) Before installing the damper assembly inside the unit, remove the partition panel of the return and outdoor air zones 3 (a triangular panel, with one side smooth). Locate it in the space between the return and outdoor air openings, with the flange facing the unit duct panel and the insulated side facing the outdoor air zone and the access panel to the filters. Fasten the unit side panel with 3 selfthreading screws 7 + airtight washer 6 . The outer panel surface is marked with the position of the three screws (A). 3. Assembly of the damper and bottom shutter (Fig. 2) Insert the damper assembly 9 , aligning the frame with the top, and the bottom with the "Y" type supports. Slide the damper into the unit until the impulse section partition panel is reached 12 . Align the 3 holes on the central frame of the damper with those of return/outdoor air partition panel 3 , and fasten with the screws supplied. Fasten the bottom shutter 18 to the return/outdoor air partition panel with the 2 screws supplied. 4. Assembly of the economiser control board (Figs. 2 and 5) Always turn off power supply to the unit. Place the economiser control board A4 on the joining plate of both dampers, at the top of the motor, with the four plastic spacers supplied. Connect the cables from the economizer hose in accordance with the wiring diagram; power supply cables (J17; 580 and 581), accessory communication cable (J16; 700), motor cables (R-red, C-black, 0-10V-grey), return probe (J13-black) and outdoor probe (J3-white). 5. Assembly of return and outdoor temperature sensors Pass the return 20 and outdoor 19 temperature sensors through the plastic wall hole guide and locate the sensor supports 23 on the return/outdoor partition panel, one on each side of the corresponding probe. 6. Assembly of enthalpy probes, ref. C7400A (optional) The enthalpy probes are an optional accessory. Fit one enthalpy probe on the return side, and another on the outdoor side, in the holes and with the screws supplied. Pass the red and white cables from the economiser control board to the probes. Connect cables as per the wiring diagram. Fit the ENTALP jumper on the control board A4. Disconnect outdoor probe B17 (connector J3), but do not disconnect return probe B15 (connector J13). Note: The enthalpy probes should be located in such a way that its terminals (+ red cable and S white cable) are to the right, and the 2 small sensors are at the top. 7. Adjusting the damper drive rod (Fig. 4) The drive rod 24 is supplied unassembled at one end for transportation ease. Insert this end in joint 25 and adjust the position of the slits on the damper. With the motor off, the return air zone slits GB (inner side of the unit) should be open; whereas the ones on in the outdoor air zone (closest side to the access panel to filters) should be completely closed. 8. J19, J20 and ENTALP jumper selection - J19 jumper: Open by default, selects economiser operation. If closed, selects motor-driven damper operation. - J20 jumper: Open by default, selects outdoor damper closed with high temperature/smoke alarm. If closed, selects outdoor damper open with high temperature/smoke alarm. - ENTALP jumper, S2: Open by default, with NTC probes. If closed, selects operation with enthalpy probes. 9. Configuration of economiser control board and adjustment of minimum opening (Fig. 5) Once this accessory is fitted, along with the remaining necessary elements, the unit is powered on once again. Make sure the green LED (V1) of the economiser control board (A4) is on permanently. To carry out a search and configuration of accessories, press the test button on the Yklon board (A1) for over three seconds, until the red LED goes on. Once this search and configuration process begins, the red LED goes on and stays on until this operation is over. Once it goes off, make sure the green LED (V1) of the economiser board is flashing to indicate the accessory has been configured. A potentiometer, P1, on the economiser board allows modulating the damper manually to check its operation. The damper will go back to its operating position after 30 seconds. As long as the indoor fan is on, the damper will be open proportionally to renew air circulation. Factory set default value is 10%. This minimum percentage can be set by means of potentiometer P1, or through the communication network. To set it with the potentiometer, set the minimum value until the minimum opening is reached, and then press configuration button SW1 for 3 seconds to store this value. 10.Access panels Replace the access panel to the filters 5 and make sure it is airtight. If the unit is equipped with downflow impulse and return air ducts, replace the side cover on the opening of panel 2 . Install a washer and gasket 6 on each screw. Before installing the panel and covers, make sure the airtight gasket is in good condition. All screws must be replaced to assure airtightness of the cover. 11.Rain hood assembly (Fig. 1) Along with the economiser accessory, it is compulsory to install a rain hood at the outdoor air intake. See instructions included in the packing. 12.Air quality probe (optional) The air quality probe is equipped with a VOC (volatile organic compounds) sensor that compares the VOC concentration in the air with the sensor set point. If this concentration is greater, the probe activates outlet Y1 by means of a relay. The 230 VAC outlet signal between Y1 and N connects to the 230 VAC to 5VDC conversion board. This board is to be fitted next to the economiser control board and the 5 VDC signal cable should be connected to J18 on the economiser board. If the room thermostat set temperature is satisfied and there is a call for air quality, the damper opens to minimum programmed renovation and the indoor fan turns on. Then the damper opening is increased in accordance with the maximum (30° C) and minimum (12° C) impulse temperatures. If the air quality call signal disappears, or if the thermostat calls for air quality, or if the thermostat calls for cool or heat, the damper goes back to minimum programmed renovation. If there is no call from the thermostat and the indoor fan is in auto mode, the fan turns off and the dampers close. The probe can select three levels of air quality, depending upon the position of the jumper: 13.Extraction fan (optional) The function of the return extraction fan is to increase air extraction capacity of the room. If the outdoor air damper is open over 30%, the output of relay K1 on the economiser control board, connector J14, and cables 582 and 583 are activated. See the wiring diagram for wiring details and automatic switch adjustment. Caution: Loose cables can cause overheating of terminals or incorrect operation of the unit. Fire hazards may also exist. Therefore, make sure all cables are connected tightly. Operation Allows generating cold air by modulating the outdoor air intake damper. If conditions are favourable, the yellow LED V2 will be on and the damper will adjust to achieve an impulse temperature of 12° C. Favourable conditions in temperature mode are understood as an outdoor temperature of below 20° C and, at the same time, below the return temperature. Favourable conditions in enthalpy mode are understood as an outdoor enthalpy 5% below the return enthalpy and an outdoor temperature of below 20° C. For operation in enthalpy mode, connect the probes and place a jumper at S2. If the enthalpy probes fail, a 4.1.5 incidenent will be indicated. The yellow LED on the board will be off when conditions are not favourable. Whenever the indoor fan is in operation, the outdoor damper is open proportionally to renew the air in the room. (By default, 10% adjustable value.) In winter cycle, if the thermostat calls for heat but no heat phase can be activated due to a failure, the damper will remain closed with the indoor fan in operation. Should the indoor fan fail and this is detected by the Yklon board, the outdoor air damper closes completely. � � � �� � � � � � � ������������������������ ������������������������������� ������������������������������ �������������� ������������� ������������� 10 GB Wiring diagram �������� �� ��� ����������������������� ������������������������� ������������������ ���� ������������������������� ���������� � ��� ��������������� ������ ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� ����������������������������� ��� ���� ����� ���� ���������������������� ��� ����������� ������������������� ����������� ��� ��� ��� �� ����������� ����� �� ����� ��� ������ ����� ������ ��� ������� ����� ����� ��� ������� ����� ��� �� ����� ���� ���� ���� ��� ��� ���� ��� ��� ����� � � ��� ��� ���� ����� ����� ��� ����� ��� �������� � �������������� ������ ������� �������������� ������ ������ � � ��� ������ ���������������������������� ���������������� ����������� ����� ������ � ������ � ����������� ����� ��������������������� ������ ���������������������������������� ��������������������������� ������������� ����� ���� ����� � � �� ����������������������������� ���������������� ����������� ����� ����������� ����� ������������ ����������������� �� �������������� ������ ������ � � �� ����� � ���� � ����� �� ������������ ������� �������������������� Data and dimensions are subject to change without prior notice. GB 11 Instructions d’Installation Généralités Ce manuel fournit toute l’information nécessaire à l’installation correcte sur le chantier des clapets de l’économiseur et de l’ensemble abat-vent anti-pluie. L’économiseur est situé à l’intérieur de la section de reprise de l’unité (cf. Fig.1). La carte de contrôle, les câblages et tout le matériel nécessaire à l’installation sont fournis avec cet accessoire. Spécifications techniques Cet accessoire comporte les clapets de reprise et d’air extérieur, le moteur de l’actionneur avec un ressort de retour modulant pour le contrôle des températures (en option sondes enthalpiques) et abat-vent anti-pluie prise air extérieur. L’accessoire est composé par: - L’ensemble clapet, avec actionneur et kit d’adaptation. - Des sondes de température pour l’air de reprise et pour l’air extérieur. - Une carte de contrôle, des séparateurs en plastique et un couvercle de protection. - En ensemble de fils, préparés pour être connectés au câblage de l’appareil. - Un panneau séparateur de zones d’air reprise/extérieur (muni d’un isolant thermique). - Un obturateur inférieur. - Une visserie pour le montage. - Un ensemble abat-vent anti-pluie qui comporte des filtres en maille d’aluminium, fourni démonté dans son carton d’emballage, et doté des instructions nécessaires pour son installation sur le chantier. Installation Mettre l’appareil hors tension avec l’interrupteur Q1. Cf. Figs. 1, 2, 3, 4, 5 et le schéma électrique pour voir les détails de montage de l’économiseur. Installer l’économiseur comme suit: 1. Démonter le panneau d’accès aux filtres 5 et au couvercle 2 de l’ouverture d’air de reprise. Démonter et se débarrasser du couvercle 4 de l’ouverture latérale de l’air extérieur de l’appareil. Faire très attention à ne pas endommager le bourrelet d’étanchéité existant à l’embase du panneau et des couvercles. Pour des appareils à gaines d’air pour soufflage par le bas, démonter le couvercle prévu pour la base et s’en débarrasser. Pour des appareils à gaines d’air de reprise latérale, conserver le couvercle de la base. 2. Montage du panneau séparateur reprise/extérieur (Fig.1) Avant de procéder au montage de l’ensemble clapet à l’intérieur de l’appareil, il faut monter le panneau séparateur des zones d’air de reprise et d’air extérieur 3 (panneau de forme triangulaire ayant 12 l’une des deux faces munie d’un média isolant). Le situer dans l’espace qu’il y a entre les ouvertures de l’air de reprise et de l’air extérieur avec la bride de fixation face au panneau des gaines de l’appareil et son côté isolé face à la zone d’air extérieur et du panneau d’accès aux filtres. Fixer le panneau latéral de l’appareil avec 3 vis taraud 7 + rondelle munie de joint d’étanchéité 6 . La position des vis est marquée sur la surface du panneau extérieur par 3 petites dépressions (A). 3. Montage clapet et obturateur inférieur (Fig.2) Insérer l’ensemble clapet 9 en faisant coïncider les parties supérieure et inférieure de son cadre avec les supports de type «Y» existant dans l’appareil. Faire glisser le clapet vers l’intérieur de l’appareil, à fond jusqu’à buter sur le panneau de séparation de la section de soufflage 12 . Aligner les 3 trous du cadre central du châssis du clapet avec ceux du panneau séparateur reprise/extérieur 3 et le fixer avec les vis fournies. Fixer l’obturateur inférieur 18 au panneau séparateur reprise/extérieur avec les 2 vis fournies. 4. Montage de la carte de contrôle de l’économiseur (fig.2 et 5) Il faut que l’appareil soit toujours mis hors tension. Monter la carte de contrôle de l’économiseur, A4, à la tôle d’union des deux clapets, dans la zone supérieure du moteur, avec les 4 séparateurs en plastique fournis. Connecter les fils du faisceau de l’économiseur d’après le schéma électrique; fils d’alimentation (J17; 580 et 581), fil de communication aux accessoires (J16; 700), fils moteur (R-rouge, C, noir, O-10V-gris), sonde de reprise (J13-noir) et sonde extérieure (J3-blanc). 5. Montage des capteurs de température, de reprise et extérieure Faire passer le capteur, de reprise 20 et celui d’extérieur 19 , par le passe-fils en plastique et situer les supports des capteurs 23 au panneau séparateur reprise/extérieur, un de chaque côté avec la sonde correspondante. 6. Montage des sondes d’enthalpie, Réf. C7400A (En option) Les sondes d’enthalpie sont des accessoires en option. Monter une sonde d’enthalpie du côté de la reprise et l’autre à l’extérieur en se servant des trous prévus à cet effet et des vis fournies. Faire passer les fils, rouge et blanc, de la carte de contrôle de l’économiseur jusqu’aux sondes. Brancher les fils d’après le schéma électrique. Situer le jumper F ENTHALP sur la carte de contrôle, A4. Déconnecter la sonde extérieure, B17 (connecteur J3) et ne pas déconnecter la sonde de reprise, B15 (connecteur J13). Remarque: Les sondes d’enthalpie doivent être situées de telle maniére que leurs terminaux (+, fil rouge) et (S, fil blanc) soient à la droite et les deux petits déflecteurs à la partie supérieure. 7. Réglage de la tige d’union du clapet (Fig.4) La tige d’union 24 est livrée démontée à l’une de ses extrémités pour en faciliter le transport. Introduire cette extrémité dans la rotule 25 et régler la position des lames du clapet. Le moteur désactivé, les lames de la zone de reprise (côté intérieur de l’appareil) doivent être ouvertes alors que les lames de la zone extérieure (côté le plus proche du panneau d’accès aux filtres) sont complètement fermées. 8. Sélection Jumper J19, J20 et ENTALP - Jumper J19: Par défaut ouvert, sélection du fonctionnement de l’économiseur. Si on le ferme, sélection du fonctionnement du clapet motorisé. - Jumper J20: par défaut ouvert, il sélectionne le clapet extérieur fermé avec alarme de haute température/fumée. - Jumper ENTALP S2, Par défaut ouvert, avec sondes NTC. Si on le ferme, sélection fonctionnement avec sondes d’enthalpie. 9. Configuration carte de contrôle de l’économiseur et réglage de l’ouverture minimale (Fig.5) Une fois l’accessoire monté, avec les éléments nécessaires, l’appareil sera remis sous tension. Vérifier que la LED verte (V1) de la carte de contrôle de l’économiseur (A4) se maintient allumée. Pour procéder à la recherche et à la configuration d’accessoires, il faudra appuyer sur la touche de test de la carte Yklon (A1) pendant plus de trois secondes, jusqu’à ce que la LED rouge s’allume. Lorsque le processus de recherche et de configuration commencera, la LED rouge de la carte s’allumera, demeurant allumée jusqu’à ce que l’opération soit achevée. Une fois éteinte, vérifier que la LED verte (V1) de la carte de l’économiseur clignote, indiquant ainsi que l’accessoire est configuré. Il y a un potentiomètre, P1, dans la carte de l’économiseur, qui permet de moduler manuellement le clapet pour en vérifier le fonctionnement. Le clapet reprendra sa position de travail au bout de 30 sec. Chaque fois que le ventilateur intérieur sera activé, le clapet sera ouvert en un certain pourcentage afin de permettre le renouvellement de l’air du local; la valeur par défaut, départ d’usine, est de 10%. Ce pourcentage minimal peut s’établir avec le potentiomètre P1, ou à travers le réseau de communication. Pour l’établir avec le potentiomètre, il faudra le régler pour obtenir l’ouverture minimale souhaitée, puis appuyer sur la touche de configuration SW1 pendant 3 secondes pour emmagasiner la valeur. 10. Panneaux d’accès Monter de nouveau le panneau d’accès aux filtres 5 et s’assurer de l’herméticité de sa fermeture. Si l’appareil est muni de gaines de soufflage et de reprise vers le bas, monter de nouveau le couvercle latéral à l’ouverture du panneau 2 . Mettre une rondelle avec son joint 6 à chaque vis. Avant de monter le panneau et les couvercles, s’assurer que le bourrelet d’étanchéité est en bon état. Le montage d’aucune vis ne peut être omis afin d’assurer la fermeture hermétique du couvercle. 11. Montage de l’abat-vent anti-pluie (Rainhood) (Fig.1) Avec l’accessoire économiseur, il est indispensable de monter l’abat-vent anti-pluie à l’entrée de l’air extérieur. Voir les instructions propres incluses dans l’emballage. VOC (composants organiques volatiles) qui compare les concentrations de VOC de l’air avec la consigne sélectionnée par la sonde; si elle est supérieure, la sonde active la sortie Y1 par un relais. Le signal de sortie de 230VAC entre Y1 et N est connecté à la carte de conversion de 230 VAC à 5VDC. Cette carte est montée du côté de la carte de contrôle de l’économiseur. Le fil de signal 5VDC doit être connecté au connecteur J18 de la carte de l’économiseur. Si la température de consigne du thermostat de la salle est satisfaite et nous avons un signal de demande de qualité d’air, le clapet s’ouvre au minimum de renouvellement programmé et le ventilateur intérieur se met en marche. Ensuite l’ouverture du clapet augmente en tenant compte des températures, maximale (30°C) et minimale (12°C), de soufflage. Si le signal de demande de qualité d’air disparaît ou si le thermostat demande de la qualité d’air ou si le thermostat demande du froid ou de la chaleur, le clapet revient au minimum de renouvellement. S’il n’y a pas de demande du thermostat et le ventilateur intérieur est en mode AUTO, le ventilateur s’arrête et tous les clapets se ferment. On peut, dans la sonde, choisir trois niveaux de qualité d’air, selon les positions du shunt. 12. Sonde de qualité d’air (en option) La sonde de qualité d’air a un capteur � � � �� � � � � � � �������������������������� ���������������������������������������� ������������������������������� �������������� ������������ ��������������� F 13. Ventilateur d’extraction (en option) La fonction du ventilateur d’extraction de reprise est d’augmenter la puissance d’extraction d’air du local. Si le clapet d’air extérieur est ouvert plus de 30%, sont activés la sortie du relais K1 de la carte de contrôle de l’économiseur, le connecteur J14, les fils 582 et 583. Consultar le schéma électrique pour voir les détails des connexions électriques et le réglage du protecteur du moteur. Précaution: Les fils ballants peuvent produire une surchauffe des terminaux ou le fonctionnement incorrect de l’unité. Ils peuvent aussi produire un danger d’incendie. Il faut donc s’assurer que tous les fils sont fortement connectés. Fonctionnement Elle permet de générer du froid en modulant le clapet d’entrée d’air extérieur. Si les conditions sont favorables, la LED jaune, V2, sera allumée et le clapet modulera pour faire en sorte que la température de soufflage soit de 12°C. Comme conditions favorables en mode température, on entend que la température extérieure est au-dessous de 20°C et, à la fois, au-dessous de la température de reprise. Comme conditions favorables en mode enthalpie, on entend que l’enthalpie extérieure est au-dessous de l’enthalpie de reprise en un pourcentage de 5% et que la température extérieure est inférieure à 20°C. Pour qu'il fonctionne en mode enthalpie, il faut connecter les sondes et installer un pont à S2. Si les sondes enthalpiques défaillent, l'incident 4, 1, 5 est indiqué. La LED jaune de la carte sera éteinte quand les conditions ne seront pas favorables. Chaque fois que le ventilateur intérieur est activé, le clapet extérieur est ouvert d’un certain pourcentage pour renouveler l’air du local. (Par défaut 10%, valeur réglable). En cycle d’hiver, si le thermostat demande de la chaleur et nous ne pouvons activer aucun étage de chauffage, à cause d’une panne, le clapet demeurera fermé avec le ventilateur intérieur activé. Dans le cas où il se produirait une panne du ventilateur intérieur détectée par la carte Yklon, le clapet d’air extérieur se fermera complètement. 13 Schéma électrique ��������� �� ��� ����������������������� ������������������������� ������������������ ���� ����������������������� ��������� � ��� ����������� ������������ ������ ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� ����������������������������� ��� ���� ����� ���� ������������������� ��� ����������� ���������������� ������� ��� ��� ��� �� �� ����� ��� ����� ������� ����� ��� ����� ��������� ���� ��� ����� ���������� ����������� ����� ��� �� ����� ���� ���� ���� ��� ��� ���� ��� ��� ����� � � ��� ����� ���� ���� ����� ����� ����� ����� ��������� � ����������������� ������ ���������� ����������������� ������ ������� � � ������������������������ �������������������� ��� ������ ����� ����������� ������ � ������ � ������ ����������� ������������������������ ������� ������������������������ ��������������� ������������������������������� �������������� ���� ���� ������ � � �� ����������������������� ���������������������������� ����� ����������� ������ ������ ����������� �������������������� ���������������� �� �������� ������ � � �� ���� � ���� � ������ �� ���������� ������� ���������������������� Données et mesures susceptibles de variations sans avis préalable 14 F Instruções de Instalação Generalidades Estas instruções proporcionam toda a informação necessária para a correcta instalação na obra das comportas do economizador e do conjunto da carapuça antichuva. O economizador encontra-se na parte interior da secção de retorno da unidade (veja-se a Fig. 1). A placa de controlo, os cabos e todo o material necessário para efectuar a instalação é fornecido junto com este acessório. Especificações técnicas Este acessório inclui as comportas do ar de retorno e do ar exterior, o motor de actuação com mola de retorno moduladora por controlo de temperaturas (existem sondas de entalpia como opção) e a carapuça antichuva da entrada de ar exterior. O acessório compõe-se de: - Conjunto da comporta, com motor de actuação e kit de adaptação. - Sondas de temperatura para o ar de retorno e para o ar exterior. - Placa de controlo, separadores de plástico e tampa de protecção. - Conjunto de cabos, preparado para a ligação com os cabos próprios do equipamento. - Painel de separação das zonas do ar de retorno/exterior (com material isolante térmico). - Obturador inferior. - Parafusos para a montagem. - Conjunto da carapuça antichuva, que inclui filtros de malha de alumínio. O conjunto fornece-se desmontado, na sua caixa de embalagem, junto com as instruções precisas para ser instalado na obra. Instalação Deve-se desligar a potência eléctrica principal da unidade por meio do interruptor Q1. Vejam-se as Figs. 1, 2, 3, 4, 5 e o diagrama eléctrico a fim de conhecer os pormenores da montagem do economizador. O economizador tem de ser instalado da forma seguinte: 1. Desmontar o painel de acesso aos filtros 5 e a tampa da abertura do ar de retorno 2 . Desmontar e não voltar a utilizar a tampa da abertura lateral do ar exterior do equipamento 4 . Deve-se ter um especial cuidado em não danificar o passe de vedação existente no assento do painel e das tampas. Para equipamentos com conduta de ar inferior, desmontar e não voltar a utilizar a tampa prevista na base. Para equipamentos com conduta de ar de retorno lateral, manter a tampa existente na base. 2. Montagem do painel de separação retorno/exterior (Fig. 1). Antes de instalar o conjunto da comporta no interior do equipamento, deve-se montar o painel de separação das zo- nas do ar de retorno e do ar exterior 3 (painel de forma triangular, que possui um lado liso). Tem de ser colocado no espaço existente entre as aberturas do ar de retorno e do ar exterior, com o colar de fixação face ao painel de condutas do equipamento, e o lado liso face à zona de ar exterior e ao painel de acesso aos filtros. Fixar o painel lateral do equipamento mediante 3 parafusos auto-roscantes 7 e uma anilha com junta de vedação 6 . Na superfície do painel exterior, encontra-se marcada a posição dos parafusos por meio de 3 pequenas depressões (A). 3. Montagem da comporta e do obturador inferior (Fig. 2). Deve-se introduzir o conjunto da comporta 9 ao fazer coincidir o seu friso pelas partes superior e inferior com os suportes do tipo “Y” existentes no equipamento. Deslizar completamente a comporta para o interior do equipamento, até tocar no painel de divisão da secção de impulsão 12 . Alinhar os 3 orifícios existentes no friso central do chassis da comporta com os do painel de separação retorno/exterior 3 e fixar com os parafusos fornecidos. Fixar o obturador inferior 18 no painel de separação retorno/exterior ao usar os 2 parafusos fornecidos para isso. 4. Montagem da placa de controlo do economizador (Figs. 2 e 5). Em primeiro lugar, deve-se retirar sempre a tensão eléctrica da máquina. Montar a placa de controlo do economizador (A4) na chapa de união das duas comportas, na zona superior do motor, com os quatro separadores de plástico que se fornecem. A seguir, ligar os cabos da mangueira do economizador de acordo com o diagrama eléctrico: Cabos de alimentação (J17; 580 e 581), cabo de comunicação com acessórios (J16; 700), cabos do motor (R-vermelho, C-preto, 0-10V-cinzento), cabo da sonda de retorno (J13-preto) e cabo da sonda exterior (J3-branco). 5. Montagem do sensor da temperatura de retorno e da temperatura exterior. Passar o sensor da temperatura de retorno 20 e da temperatura exterior 19 através do passa-muro de plástico e colocar os suportes dos sensores 23 no painel de separação retorno/exterior, um em cada lado com a sua sonda correspondente. 6. Montagem das sondas de entalpia, de Ref. C7400A (opcional). As ondas de entalpia são um acessório opcional. Deve-se montar uma das sondas de P entalpia no lado de retorno e a outra no exterior, nos orifícios previstos para este fim e com os parafusos fornecidos. Passar os cabos, vermelho e branco, a partir da placa de controlo do economizador até às sondas. Ligar os cabos de acordo com o diagrama eléctrico. Ajustar o jumper ENTALP na placa de controlo A4. Desligar a sonda exterior B17 (dispositivo de ligação J3) e não desligar a sonda de retorno B15 (dispositivo de ligação J13). Nota: As sondas de entalpia devem ser colocadas de modo que os seus terminais (+ de cabo vermelho e S de cabo branco) fiquem na sua parte direita e os 2 pequenos deflectores dos sensores na sua parte superior. 7. Ajuste da vareta de ligação da comporta (Fig. 4). A vareta de ligação 24 fornece-se desmontada por um dos seus extremos a fim de facilitar o transporte. Deve-se introduzir este extremo na rótula 25 e ajustar a posição das lâminas na comporta: Tendo o motor desactivado, as lâminas da zona do ar de retorno (lado interior do equipamento) devem estar abertas, enquanto que as lâminas da zona do ar exterior (lado mais próximo do painel de acesso aos filtros) devem estar completamente fechadas. 8. Configuração dos jumpers J19, J20 e ENTALP. - Jumper J19: Por defeito, encontra-se aberto: Selecção funcionamento do economizador. Se se fechar, ajusta-se a selecção funcionamento da comporta motorizada. - Jumper J20: Por defeito, encontra-se aberto: Selecção comporta exterior fechada com alarme temperatura elevada-fumo. Se se fechar, ajusta-se a selecção comporta exterior aberta com alarme temperatura elevada-fumo. - Jumper ENTALP S2: Por defeito, encontra-se aberto: Funcionamento com sondas NTC. Se se fechar, ajusta-se a selecção funcionamento com sondas de entalpia. 9. Configuração da placa de controlo do economizador e ajuste da abertura mínima (Fig. 5). Uma vez montado o acessório junto com os elementos necessários, deve-se voltar a ligar a potência da máquina. Verificar que o led verde (V1) da placa de controlo do economizador (A4) se encontre aceso de forma fixa. Para realizar uma pesquisa e configuração de acessórios, deve-se premir o botão de teste da placa Yklon (A1) durante mais de três segundos, até o led vermelho se acender. Quando se iniciar o processo de pesquisa e configuração, o led vermelho da placa acende-se e mantém-se aceso até a operação ter finalizado. Uma vez apagado, tem de verificar-se que o led verde (V1) da placa 15 do economizador cintile, o que indica que o acessório se encontra configurado. Existe um potenciómetro (P1) na placa do economizador que permite modular manualmente a comporta para verificar o seu funcionamento. A comporta voltará à sua posição de trabalho quando tiverem decorrido 30 segundos. Sempre que o ventilador interior se encontre activado, a comporta estará aberta em percentagem suficiente para renovar o ar do local; o valor por defeito ajustado na fábrica é de 10%. A dita percentagem mínima pode ser ajustada por meio do potenciómetro P1, ou então mediante a rede de comunicações. Para configurá-la por meio do potenciómetro, o mesmo deve ser ajustado até atingir a abertura mínima desejada; a seguir, premir o botão de configuração SW1 durante 3 segundos a fim de guardar o valor ajustado. 10.Painéis de acesso Voltar a montar o painel de acesso aos filtros 5 e certificar-se de que o mesmo fique hermeticamente fechado. Se o equipamento dispor de condutas de ar de impulsão e de ar de retorno para baixo, voltar a montar a tampa lateral na abertura do painel 2 . Montar uma anilha com junta de vedação 6 em cada um dos parafusos. Antes de montar o painel e as tampas, verificar que o passe de vedação se encontre em bom estado. Não deve ficar qualquer parafuso sem montar, a fim de assegurar assim o fechamento hermético da tampa. 11.Montagem da carapuça antichuva (Rain hood) (Fig. 1). É obrigatório montar a carapuça antichuva, na entrada de ar exterior, junto com o acessório economizador. Consultem-se as instruções da carapuça que se encontram dentro da sua embalagem. 12.Sonda de qualidade do ar (opcional). A sonda de qualidade do ar possui um sensor VOC (compostos orgânicos voláteis) que compara as concentrações de VOC do ar com a referência seleccionada na sonda; se for superior, a sonda activa a saída Y1 por meio de um relé. O sinal de saída de 230 VAC entre Y1 e N liga-se à placa de conversão de 230 VAC a 5 VDC. Esta placa vai montada ao lado da placa de controlo do economizador e deve ligar-se à mesma o cabo de 5 VDC de sinal ao ligar o J18 da placa do economizador. Se a temperatura de referência do termóstato da sala se encontrar satisfeita e se produzir um sinal de petição de qualidade do ar, a comporta abre para o nível mínimo de renovação programado e o ventilador interior arranca. Posteriormente, a abertura da comporta aumenta, tendo em conta as temperaturas máxima (30°C) e mínima (12°C) de impulsão. Se 13.Ventilador de extracção (opcional). A função do ventilador de extracção de retorno é aumentar a capacidade de extracção do ar do local. Se a comporta de ar exterior se encontrar aberta mais de 30%, activa-se a saída do relé K1 da placa de controlo do economizador, dispositivo de ligação J14, cabos 582 e 583. Veja-se o diagrama eléctrico a fim de conhecer os pormenores da ligação eléctrica e a regulação do guarda-motor. Precaução: Os cabos soltos podem produzir um sobreaquecimento dos terminais ou um funcionamento incorrecto da unidade. Também pode existir perigo de incêndio. Portanto, certifique-se de todos os cabos se encontrarem fortemente ligados. Funcionamento Este acessório permite gerar frio ao modular a comporta da entrada de ar exterior. Se as condições forem favoráveis, o led amarelo V2 encontra-se aceso e a comporta modula-se a fim de atingir uma temperatura de impulsão de 12°C. Como condições favoráveis no modo de temperatura, considera-se que a temperatura exterior se encontre por baixo de 20°C e, ao mesmo tempo, por baixo da temperatura de retorno. Como condições favoráveis no modo de entalpia, considera-se que a entalpia exterior se encontre por baixo da entalpia de retorno numa percentagem de 5% e que a temperatura exterior seja inferior a 20°C. Para funcionar no modo entalpia, deve-se ligar as sondas e efectuar uma ponte em S2. Se as sondas entálpicas errarem, indica-se a incidência 4, 1, 5. O led amarelo da placa encontra-se apagado quando as condições não forem favoráveis. Sempre que o ventilador interior se encontre activado, a comporta exterior está aberta numa percentagem suficiente para renovar o ar do local (por defeito, é 10%, mas trata-se de um valor regulável). No ciclo de Inverno, se o termóstato solicitar calor e, por avaria, não se puder activar qualquer etapa de calor, a comporta mantém-se fechada tendo o ventilador interior activado. Caso se produza uma avaria do ventilador interior e a placa Yklon a detecte, a comporta de ar exterior fecha totalmente. � � � �� � � � � � � ������������������������ ���������������������������������������� ������������������������������� ������������� ������������� �������������� 16 o sinal de petição de qualidade do ar desaparecer, se o termóstato efectuar uma petição de qualidade do ar ou se o termóstato efectuar uma petição de frio ou de calor, a comporta volta ao nível mínimo de renovação. Se não houver nenhuma petição do termóstato e o ventilador interior se encontrar no modo auto, o ventilador pára e as comportas fecham. Na sonda, pode-se seleccionar entre três níveis de qualidade do ar, de acordo com as posições da ponte. P Diagrama eléctrico �������� �� ����������������������� ������������������������� ��� ������������������ �������������������������� ���� ������������ � ��� ������������� ��������� ������ ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� ����������������������������� ��� ���� ����� ���� ���������������������� ��� ���������� �������� ������������������ ��� ��� ��� �� �� ������ ��� ����� �� ������� ������� ��� �������� �������� ����� ��� ����� �������� ���������� ����� ��� �� ����� ���� ���� ���� ��� ��� ���� ��� ��� ����� � � ��� ����� �������� �������� ������ �������� ������ �������� �������� � ��������������� ������ �������� ��������������� ������ ������� � � ��������������������������� ��������������������� ��� �������� �������� ��������������� ������ � ������ � ����� ���� �������� �������� ��������������� ����������������������� ������ ����������������������������������� ��������������������������������������� � � �� ���������������������������� ��������������������� �������� ��������������� ������ �������� ��������������� ������ � � �� ����� ���� � �������� � ���������������� �� ������� �� ������� ������� ���������������������� Dados e medidas susceptíveis de variação sem aviso prévio. P 17 Istruzioni per l’installazione Generalità Queste istruzioni forniscono le informazioni necessarie per la corretta installazione delle serrande e del protettore antipioggia dell’economizzatore. L’economizzatore è ubicato nella parte inferiore della sezione di ricircolo dell’unità (Fig. 1). La scheda di comando, i cavi e tutto il materiale necessario per l’installazione vengono forniti con questo accessorio. Caratteristiche tecniche Questo accessorio include le serrande dell’aria di ricircolo e dell’aria esterna, il motore dell’attuatore a regolazione continua mediante controllo delle temperature (sonde dell’entalpia, optional) con molla di richiamo e protettore antipioggia della presa dell’aria esterna. L’optional è composto da: - Serranda, con motore dell’attuatore e kit di adattamento. - Sonde della temperatura, per l’aria di ricircolo e per l’aria esterna. - Scheda di comando, separatori di plastica e coperchio di protezione. - Fascio di cavi, predisposto per la connessione del cablaggio proprio dell’apparecchio. - Pannello separatore tra le zone dell’aria di ricircolo/aria esterna (con rivestimento termoisolante). - Otturatore inferiore - Viteria per il montaggio - Protettore antipioggia (comprendente filtri a maglia d’alluminio), fornito smontato e imballato, con le istruzioni necessarie per l’installazione nel domicilio del cliente. Installazione Scollegare l’alimentazione elettrica dell’unità mediante l’interruttore generale Q1. Per i particolari del montaggio dell’economizzatore, vedi Figg. 1, 2, 3, 4 e 5 e lo schema elettrico. Installare l’economizzatore procedendo come segue: 1. Smontare il pannello d’accesso ai filtri 5 e il coperchio del canale laterale dell’aria di ricircolo 2 . Smontare ed eliminare il coperchio del canale laterale dell’aria esterna 4 dell’apparecchio. Fare speciale attenzione a non danneggiare la guarnizione di tenuta presente nella sede del pannello e dei coperchi. Per apparecchi con canale dell’aria inferiore, togliere e scartare il coperchio presente nella base. 2. Montaggio del pannello separatore aria di ricircolo/aria esterna (Fig. 1) Prima d’installare la serranda all’interno dell’unità, si deve montare il pannello separatore tra la zona dell’aria di ricircolo e dell’aria esterna 3 (pannello di forma triangolare, con uno dei lati isolato). Collocarlo nello spazio esistente tra 18 i canali dell’aria di ricircolo e dell’aria esterna, con la flangia di fissaggio verso il pannello dei canali dell’apparecchio e il lato isolato verso la zona dell’aria esterna e il pannello d’accesso ai filtri. Fissare il pannello laterale dell’apparecchio con 3 viti autofilettanti 7 + rondella con guarnizione di tenuta 6 . Sulla superficie del pannello esterno è marcata la posizione delle viti, con 3 piccole depressioni (A). 3. Montaggio della serranda e dell’otturatore inferiore (Fig. 2) Inserire la serranda 9 facendone coincidere la parte superiore e inferiore della cornice con i supporti a “Y” presenti nell’unità. Far scorrere completamente la serranda verso l’interno dell’apparecchio, sino a toccare il pannello separatore della sezione di mandata 12 . Allineare i 3 fori presenti nella cornice centrale dell’intelaiatura della serranda con quelli del pannello separatore aria di ricircolo/aria esterna 3 e fissare con le viti fornite. Fissare l’otturatore inferiore 18 al pannello separatore aria di ricircolo/aria esterna con le 2 viti fornite. 4. Montaggio della scheda di comando dell’economizzatore (Figg. 2 e 5) È prima sempre necessario scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Montare la scheda di comando dell’economizzatore A4 sulla lamiera d’unione delle due serrande, nella zona superiore del motore, con i quattro distanziali di plastica forniti. Collegare i fili del cavo dell’economizzatore come indicato nello schema elettrico corrispondente: fili d’alimentazione (J17, 580 e 581), fili di comunicazione degli accessori (J16 e 700), fili del motore (R-rosso, C-nero, 0-10V-grigio), sonda della temperatura dell’aria di ricircolo (J13-nero) e sonda della temperatura dell’aria esterna (J3-bianco). 5. Montaggio del sensore della temperatura dell’aria di ricircolo e dell’aria esterna Far passare il sensore della temperatura dell’aria di ricircolo 20 e dell’aria esterna 19 per la guida passante di plastica e collocare i supporti dei sensori 23 nel pannello separatore aria di ricircolo/aria esterna, uno in ogni lato, con la sonda corrispondente. 6. Montaggio delle sonde dell’entalpia (optional cod. C7400A) Le sonde dell’entalpia sono un accessorio optional. Montare una sonda dell’entalpia nel lato dell’aria di ricircolo e un’altra nel lato dell’aria esterna, negli appositi fori e con le viti fornite. Far passare i fili, rosso e bianco, dalla scheda di comando dell’economizzatore I sino alle sonde. Collegare i fili come indicato nello schema elettrico corrispondente. Collocare il Jumper ENTALP nella scheda di comando A4. Scollegare la sonda della temperatura esterna B17 (connettore J3) e non scollegare la sonda della temperatura di ritorno B15 (connettore J13). Nota: Le sonde dell’entalpia si devono collocare in modo che i morsetti + (filo rosso) ed S (filo bianco) rimangano sulla loro destra ed i 2 piccoli deflettori dei sensori nella parte superiore. 7. Registrazione dell’asta d’unione della serranda (Fig. 4) L’asta d’unione 24 viene fornita con una delle estremità non fissata, per agevolarne il trasporto. Introdurre quest’estremità nel raccordo a vite e regolare la posizione delle lame nella serranda. Con il motore non attivato, le lame della zona dell’aria di ricircolo (sezione interna dell’apparecchio) devono essere aperte, mentre le lame della zona dell’aria esterna (sezione più prossima al pannello d’accesso ai filtri) devono essere chiuse. 8. Selezione dei Jumper J19, J20 ed ENTALP - Jumper J19: di default è aperto (è selezionato il funzionamento dell’economizzatore). Se è chiuso, è selezionato il funzionamento della serranda motorizzata. - Jumper J20: di default è aperto (è selezionata la serranda dell’aria esterna chiusa con allarme per alta temperatura e fumo). Se è chiuso, è selezionata la serranda dell’aria esterna aperta con allarme per alta temperatura e fumo. - Jumper ENTALP, S2: di default è aperto (è selezionato il funzionamento con sonde NTC). Se è chiuso è selezionato il funzionamento con sonde di entalpia. 9. Configurazione della scheda di comando dell’economizzatore e regolazione dell’apertura minima (Fig. 5) Una volta montato l’optional, assieme a tutti gli elementi necessari, collegare di nuovo l’apparecchio alla rete elettrica. Verificare che il led verde (V1) della scheda di comando dell’economizzatore (A4) sia acceso in modo fisso. Per realizzare la ricerca e la configurazione degli accessori, si dovrà premere il tasto di test della scheda YKlon (A1) per più di tre secondi, finché si accenda il led rosso. Quando inizi il processo di ricerca e configurazione, il led rosso della scheda si accenderà e rimarrà acceso sino al termine dell’operazione. Una volta spento, verificare che il led verde (V1) della scheda dell’economizzatore lampeggi, a indicare che l’accessorio è stato configurato. Nella scheda dell’economizzatore c’è un potenziometro (P1), che permette la modulazione manuale della serranda per verificarne il funzionamento. Una volta trascorsi 30 secondi, la serranda tornerà nella posizione di lavoro. Quando il ventilatore interno è in funzionamento, la serranda sarà aperta (di una determinata percentuale dell’apertura totale) per il rinnovo dell’aria del locale. Il valore di default quanto l’economizzatore esce di fabbrica è del 10%. Detta percentuale minima può essere impostata mediante il potenziometro (P1) o attraverso la rete di comunicazione. Per definirla mediante il potenziometro, questo dovrà essere regolato sino ad ottenere l’apertura minima desiderata, premendo quindi il tasto di configurazione (SW1) per 3 secondi per memorizzare il valore. 10. Pannelli d’accesso Rimontare il pannello d’accesso ai filtri 5 e accertarsi che chiuda ermeticamente. Se l’unità è dotata di canali inferiori per l’aria di mandata e l’aria di ricircolo, rimontare il coperchio laterale nell’apertura del pannello 2 . Collocare la rondella con guarnizione di tenuta 6 in ogni vite. Prima di montare il pannello e i coperchi, accertarsi che la guarnizione di tenuta si trovi in buono stato. Per garantire la chiusura ermetica del pannello e dei coperchi è necessario collocare e serrare tutte le viti. 11.Montaggio del protettore antipioggia (rain hood) (Fig. 1) Con l’economizzatore è obbligatorio montare il protettore antipioggia all’entrata dell’aria esterna. A tal fine, vedere le istruzioni contenute nell’imballo di questo. 12. Sonda della qualità dell’aria (optional) La sonda della qualità dell’aria ha un sensore di composti organici volatili (VOC), che compara la concentrazione di questi nell’aria con il valore limite selezionato nella sonda. Se la concentrazione di VOC nell’aria è superiore, la sonda attiva l’uscita Y1 mediante un relè. Il segnale d’uscita a 230 V c.a. tra Y1 e N si collega alla scheda di conversione da 230 V c.a. a 5 V c.c. Questa scheda si monta accanto alla scheda di comando dell’economizzatore e, quando si collega J18 della scheda dell’economizzatore, si deve collegare il cavo di segnale da 5 V c.c. Se la temperatura di setting del termostato è soddisfatta e se c’è richiesta da parte della sonda della qualità dell’aria, la serranda dell’aria di ricircolo si apre al valore minimo programmato e si avvia il ventilatore interno. Successivamente la percentuale di apertura della serranda aumenta, tenendo sempre presente la temperatura massima (30 °C) e minima (12 °C) di mandata. Se il segnale di richiesta della sonda della qualità dell’aria scompare o se il termostato richiede raffrescamento o riscaldamento, la serranda torna al valore minimo di ricircolo. Se non c’è richiesta del termostato e il ventilatore interno si trova in modo auto, � � � �� � � � � � � ������������������������������� ���������������������������������������������� �������������������������������� ��������������� ��������������� ��������������� I il ventilatore si arresta e le serrande si chiudono. Nella sonda si può scegliere tra tre livelli di qualità dell’aria, secondo la posizione del Jumper: 13. Ventilatore di estrazione (optional) Il ventilatore di estrazione dell’aria di ricircolo ha la funzione di aumentare la capacità di estrazione dell’aria del locale. Se l’apertura della serranda dell’aria esterna è superiore al 30% si attiva l’uscita del relè K1 della scheda di comando dell’economizzatore, il connettore J14, ed i cavi 582 e 583. Per i particolari del cablaggio e la taratura del salvamotore, vedere lo schema elettrico corrispondente. Attenzione I cavi lenti possono occasionare un surriscaldamento dei morsetti o un cattivo funzionamento dell’unità, oltre a costituire un potenziale pericolo d’incendio. Accertarsi, pertanto, che tutti i cavi siano ben collegati. Funzionamento Permette di generare freddo modulando la serranda di entrata dell’aria esterna. Se le condizioni sono favorevoli, il led giallo (V2) sarà acceso e modulerà la serranda per far sì che la temperatura di mandata sia di 12 °C. Come condizioni favorevoli in modo temperatura s’intende che la temperatura esterna sia inferiore a 20 °C e, a sua volta, al disotto della temperatura di ricircolo. Come condizioni favorevoli in modo entalpia s’intende che l’entalpia dell’aria esterna si trovi un 5% al disotto dell’entalpia dell’aria di ricircolo e che la temperatura esterna sia inferiore a 20 °C. Perché funzioni in modo entalpia è necessario collegare le sonde e collocare un jumper in S2. In caso di cattivo funzionamento delle sonde di entalpia, viene indicata l'anomalia 4, 1, 5. Se le condizioni non sono favorevoli, il led giallo della scheda sarà spento. Ogni qualvolta il ventilatore interno sia in funzionamento, la serranda esterna sarà aperta di una certa percentuale per permettere il rinnovo dell’aria del locale (Di default un 10%. Questo valore è regolabile). Nel ciclo invernale, se il termostato chiede caldo e, per un guasto, non è possibile attivare nessuno stadio di riscaldamento, la serranda rimarrà chiusa con il ventilatore interno in funzionamento. Nel caso in cui si produca un guasto del ventilatore interno e la scheda YKlon lo rilevi, la serranda dell’aria esterna si chiuderà totalmente. 19 Schema elettrico �������� �� ��� ����������������������� ������������������������� ������������������ �������������������������� ���� ������������ � ��� �������������� ���������� ������ ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� ���������������������������� ��� ���� ����� ���� �������������������� ��� ��������� ����������������� �������� ��� ��� ��� �� �� ������ ��� ����� �������� ���� ������� ������ ��� ����� ����������� ������� ���� ��� ����� ����������� ������� ��������� ����� ��� �� ����� ���� ���� ���� ��� ��� ���� ��� ��� ����� � � ��� ���� ����� ������ ����� ����� ������ ������ �������� � �������������� ���������������� �������������� ���������������� � ����������������������������� ���������������������������� ��� �������� � ������������� ���� ������ � ������ � �������������� ���� ��������������������������������������� ����������������������� ������������������������� ��������������������������� ����������������������������� ���� ������� ������� � � �� ���������������� �������������������������� ��������������� ������������� ���� ������ �������������� ���� ����������������� �� ��������� ����������������� ������������� ������ � � �� ���� � ������� � ������� �� ������������ ������� ������������������������� Dati e misure soggetti a variazioni senza preavviso 20 I Hinweise zum Einbau Allgemeine Angaben Die vorliegenden Hinweise beschreiben den korrekten Einbau vor Ort von EconomizerKlappen und Regenschutzaufsatzhauben. Der Economizer ist innen im Rückluftbereich der Einheit untergebracht (siehe Fig. 1). Die Steuerplatine, die Kabel und das für den Einbau erforderliche Kleinmaterial liegen dem Zubehörteil bei. Technische Spezifikationen Dieses Zubehörteil umfasst die Klappen für Rückluft und Frischluft, den temperaturgesteuerten Klappenstellmotor mit Rückstellfeder (wahlweise auch mit Enthalpiesensoren) und die Regenschutzaufsatzhaube für die Frischluftaufnahme. Das Zubehörteil setzt sich aus folgenden Einzelkomponenten zusammen: - Klappenbaugruppe mit Stellmotor und Adaptersatz. - Temperatursensoren für Rück- und Frischluft. - Steuerplatine, Kunststofftrenner und Abdeckung. - Kabel, fertig zum Anschluss an die Verkabelung der Anlage. - Trennwand zwischen Rückluft- und Frischluftbereich (mit Wärmeisolierung). - Untere Dichtung. - Schraubenmaterial zur Montage. - Baugruppe Regenschutzaufsatzhaube mit Alu-Maschenfiltern, letztere zerlegt in eigener Verpackung mit Hinweisen zum Einbau vor Ort. Einbau Anlage über den Hauptschalter Q1 vom Netz trennen. Zum Einbau des Economizers siehe die Fig. 1, 2, 3, 4, 5 und das entsprechende Schaltbild. Beim Einbau des Economizers ist wie folgt vorzugehen: 1. Zugang zum Filterbereich 5 und Abdeckung 2 des Rücklufteintritts entfernen. Abdeckung 4 des seitlichen Frischlufteintritts entfernen und aussondern. Hierbei besonders darauf achten, dass die Dichtleiste zwischen der Wand und den Abdeckungen nicht beschädigt wird. Bei Anlagen mit von unten her eintretendem Luftkanal die dort vorgesehene Abdeckung entfernen und aussondern. Bei Anlagen mit seitlich eintretendem Rückluftkanal darf die untere Abdeckung nicht entfernt werden. 2. Einbau der Trennwand zwischen Rück- und Frischluft (Fig. 1) Vor Einbau der Klappenbaugruppe in das Gerät muss zunächst die Trennwand 3 zwischen dem Rück- und dem Frischluftbereich eingesetzt werden (dreieckiges Teil, eine der beiden Seiten geglättet). In den Bereich zwischen den Öffnungen der Rück- und der Frischluft einsetzen, wobei die Befestigungslasche zur Kanalwand des Geräts und die geglättete Seite zum Frischluft- und zum Filterbereich weisen müssen. Seitenwand des Gerätes mit drei Gewindeschneidschrauben 7 plus Unterlegscheibe mit Dichtung 6 befestigen. Auf der Außenseite ist die Lage der Schrauben durch drei kleine Vertiefungen (A) bereits vormarkiert. 3. Montage der Klappe und der unteren Dichtung (Fig. 2) Klappenbaugruppe 9 einsetzen; hierbei den Rahmen oben und unten in die im Gerät vorgesehene Y-Halterung einpassen. Klappe nach innen schieben, bis sie an der Trennwand 12 des Druckbereichs zu liegen kommt. Die drei im mittleren Rahmen des Klappengestells vorgesehenen Bohrungen mit den Bohrungen in der Trennwand 3 zwischen Rück- und Frischluft in Übereinstimmung bringen und mit den beiliegenden Schrauben befestigen. Untere Dichtung 18 mit zwei beiliegenden Schrauben an der Trennwand zwischen Rück- und Frischluft befestigen. 4. Montage der Steuerplatine des Economizers (Fig. 2 und 5) In jedem Fall muss das Gerät vorher vom Netz getrennt werden. Steuerplatine A4 des Economizers mit den vier beiliegenden Kunststofftrennern am Verbindungsblech der beiden Klappen oberhalb des Motors anbringen. Baugruppe gemäß Schaltbild verkabeln: Speisekabel (J17; 580 und 581), Kommunikationskabel Zubehör (J16; 700), Motorkabel (R-rot, C-schwarz, 0-10Vgrau), Rückluftsensor (J13-schwarz) und Frischluftsensor (J3-weiß). 5. Montage der Temperatursensoren für Rück- und Frischluft Temperatursensoren für Rück- 20 und Frischluft 19 durch die Kunststoffdurchführung einführen und die entsprechenden Halterungen 23 mit den Sensoren im entsprechenden Bereich an der Trennwand zwischen Rück- und Frischluft anbringen. 6. Montage der Enthalpiesensoren, Best.-Nr. C7400A (wahlweise) Die Enthalpiesensoren werden als wahlweises Zubehör geliefert. Jeweils einen Sensor mit den beiliegenden Schrauben in die diesbezüglich vorgesehenen Aufnahmen auf der Rückund der Frischluftseite montieren. Mit dem rot-weißen Kabel die Verbindung zwischen der Steuerplatine des Economizers und den Sensoren herstellen. Kabel gemäß dem entsprechenden Schaltbild anschließen. Die ENTALPBrücke auf der Steuerplatine A4 vorsehen. Außensensor B17 (Eingang J3) D unterbrechen und Rückluftsensor B15 (Eingang J13) nicht anschließen. Anm.: Die Enthalpiesensoren müssen so angebracht werden, dass ihre Klemmen (+ rot) und (S weiß) rechts und die beiden kleinen Deflektoren oben zu liegen kommen. 7. Einstellung des Verbindungsstabs (Fig. 4) Der Verbindungsstab 24 kommt aus Transportgründen an einem Ende lose zur Auslieferung. Dieses Ende in das Kugelgelenk 25 einführen und die Position der Lamellen an der Klappe justieren: Bei still stehendem Motor müssen die Lamellen des Rückluftbereichs (Innenseite) geöffnet und die Lamellen des Frischluftbereichs (dem Filterzugang zugewandte Seite) voll geschlossen sein. 8. Brücken J19, J20 und ENTALP - Brücke J19: Standardeinstellung Geöffnet = Economizer-Betrieb. Geschlossen = Klappe mit Stellmotor. - Brücke J20: Standardeinstellung Geöffnet = Frischluftklappe geschlossen mit Hochtemperatur-/Rauch-Alarm. Geschlossen = Frischluftklappe geöffnet mit Hochtemperatur-/Rauch-Alarm. - Brücke ENTALP, S2. Standardeinstellung Geöffnet = mit NTC-Sensoren. Geschlossen = Betrieb mit Enthalpiesensoren. 9. Konfiguration der Steuerplatine des Economizers und Einstellung der kleinsten Öffnung (Fig. 5) Sobald das Zubehörteil mit allen erforderlichen Zusatzelementen fertig installiert ist, muss die Anlage wieder unter Spannung gesetzt werden. Das grüne LED (V1) der Steuerplatine (A4) des Economizers muss kontinuierlich aufleuchten. Zur Lokalisierung und Konfiguration der Zubehörteile muss der Test-Taster der Yklon-Platine (A1) länger als drei Sekunden gedrückt werden, bis das rote LED aufleuchtet. Sobald der Lokalisierungs- und Konfigurationsprozess aufgenommen wird, leuchtet das rote LED der Platine auf, bis dieser Vorgang zum Abschluss gekommen ist. Nachdem das rote LED verlöscht ist, muss das grüne LED (V1) der Steuerplatine des Economizers blinken; dies bedeutet, dass das Zubehörteil fertig konfiguriert ist. Über ein auf der Steuerplatine des Economizers vorgesehenes Potenziometer kann die Klappe von Hand verstellt werden, um so ihren korrekten Betrieb zu überprüfen. Nach Ablauf von 30 Sekunden kehrt die Klappe in ihre Arbeitsposition zurück. Immer wenn der Innenventilator läuft, ist die Klappe zur Erneuerung der Raumluft zu einem gewissen Prozentsatz geöffnet. Ab Werk 21 ist diesbezüglich standardmäßig ein Wert von 10% vorgesehen. Dieser Wert kann über das Potenziometer P1 bzw. über das Kommunikationsnetz verändert werden. Soll dies über das Potenziometer erfolgen, muss dieses so verstellt werden, bis die gewünschte kleinste Öffnung erreicht ist. Zur Abspeicherung dieses Werts ist anschließend länger als drei Sekunden die Konfigurationstaste SW1 zu drücken. 10.Zugangsplatten Anschließend erneut die Zugangsplatte zum Filterbereich 5 aufsetzen und auf ein hermetisches Aufliegen achten. Bei nach unten abgehenden Druck- und Rückluftkanälen nun auch wieder die seitliche Abdeckung 2 aufsetzen. Jede Schraube hierbei mit einer Dichtung 6 versehen. Vor Anbringung der Zugangsplatte und der Abdeckungen muss der Zustand der Dichtleiste überprüft werden. Zur Gewährleistung einer absolut luftdichten Montage müssen alle vorgesehenen Schrauben wieder eingesetzt werden. 11.Montage der Regenschutzaufsatzhaube (Fig. 1) Bei Einsatz eines Economizers ist die Verwendung einer Regenschutzaufsatzhaube für den Frischlufteintritt zwingend vorgeschrieben. Zur Montage siehe die separat beiliegenden Hinweise zum Einbau. 12.Sensor für Luftqualität (wahlweise) Der Sensor für Luftqualität arbeitet mit einer VOC-Sonde, die die jeweils in der Luft vorhandene Konzentration an flüchtigen organischen Verbindungen mit dem diesbezüglich eingestellten Sollwert vergleicht. Liegt diese Konzentration über dem geforderten Sollwert, aktiviert der Sensor über ein Relais den Ausgang Y1. Das Ausgangssignal 230 V~ zwischen Y1 und N wird der Wandlerplatine zur Umformung von 230 V~ auf 5 V= zugeleitet. Diese Platine wird neben der Steuerplatine des Economizers vorgesehen, wobei der Leiter für das Signal 5 V= an J18 der Economizer-Platine gelegt werden muss. Ist die Solltemperatur des Raumthermostats abgesichert und es liegt ein Signal für Luftqualität vor, nimmt die Klappe zur Lufterneuerung die kleinste eingestellte Öffnung ein und es läuft der Innenventilator an. Unter Berücksichtigung der Höchst- (30 °C) und der Tiefsttemperatur (12 °C) der Druckluft wird die Öffnung der Klappe im weiteren Verlauf dann vergrößert. Verschwindet das Signal für Luftqualität oder der Thermostat meldet Kühl- bzw. Heizbedarf, geht die Klappe auf die kleinste eingestellte Öffnung zurück. Wird vom Thermostat kein Bedarf gemeldet und der Innenventilator arbeitet in Betriebsweise Auto, stoppt der Ventilator und die Klappen schließen sich. � � � �� � � � � � � �������������������� �������������������������������������� ����������������������� �������������� ������������ ������������� 22 D Je nach Position der Brücke ergeben sich für den Sensor drei verschiedene Luftqualitätsstufen: 13.Fortluftventilator (wahlweise) Aufgabe des Fortluftventilators ist es, den Luftabzug aus dem klimatisierten Raum leistungsmäßig zu verstärken. Ist die Frischluftklappe zu mehr als 30% geöffnet, wird der Ausgang von Relais K1 der Steuerplatine des Economizers aktiviert (Buchse J14, Leiter 582 und 583). Nähere Angaben zum elektrischen Anschluss und zur Einstellung des Motorschutzes entnehme man dem entsprechenden Schaltbild. Vorsicht: Locker sitzende Kabel können zu einer Überhitzung der Klemmen oder einem fehlerhaften Betrieb der Anlage führen. Ferner besteht auch ein konkretes Brandrisiko. Alle Leitungskabel sind deshalb sorgfältig anzuschließen. Betrieb Dient durch die Verstellung der Frischluftklappe zur Erzeugung von Kälte. Liegen günstige Voraussetzungen vor, leuchtet das gelbe LED V2 auf und die Klappe wird so moduliert, dass sich eine Drucktemperatur von 12 °C ergibt. Unter günstigen Voraussetzungen wird bei Betriebsart Temperatur verstanden, dass die Außentemperatur unter 20 °C liegt sowie auch niedriger als die Rücklufttemperatur ist. Unter günstigen Voraussetzungen wird bei Betriebsart Enthalpie verstanden, dass die Frischluftenthalpie 5% niedriger als die Rückluftenthalpie ist und die Außentemperatur unter 20 °C liegt. Zur Für Enthalpiebetrieb müssen die Sensoren angeschlossen und S2 mit einer Brücke versehen werden. Bei einem Ausfall der Enthalpiesensoren kommt der Zwischenfall 4, 1, 5 zum Ausweis. Liegen keine günstigen Voraussetzungen vor, leuchtet das gelbe LED nicht auf. Immer wenn der Innenventilator läuft, ist die Frischluftklappe zur Erneuerung der Raumluft geöffnet. (Als Standardeinstellung sind 10% vorgesehen; dieser Wert kann jedoch verändert werden.) Meldet der Thermostat im Winterzyklus einen Heizbedarf und es kann störungsbedingt keine Heizstufe aktiviert werden, bleibt die Frischluftklappe auch bei laufendem Ventilator geschlossen. Tritt ein von der Yklon-Platine erfasster Ausfall des Innenventilators ein, kommt es zu einem vollkommenen Schließen der Frischluftklappe. Schaltbild ��������� �� ����������������������� ������������������������� ��� ������������������ ��������������������������� ���� ���������� � ��� ������������������ ������ ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� ��� ���� ����� ���� ���������������������������� ��������������������� ��� ������������ ��������� ���������������� ��� ��� ��� �� ��� �������������� �� ����� ����������� ���� ���������������� ��� ������� ��� ������������ ����� ��� ��� �� ���� ���� ��� ��� �������������� ����� � ���� ��� � ��� ��� ������� ���� ��� ����� ��� ����� ��������� � ��������������� ������ ���������� ��������������� ������ �������� � ������������������������� ������������������������� ��� ������ � ������������������� ������ � ������ ������� � ���� ����� ������� ������������ ���������������������������� ������ ����������������������������������� �������������������������������� ������������ � � �� ������������������ ����������������� ����������������������� ������������������� ������������� �� �������� ������������������ ������������� � ������ ������� ������������ � ������ �� � ������� ���� � ����� �� ��������� ������� ������������������ Technische Angaben und Maße können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. D 23 Installatie-aanwijzingen Algemeen Deze instructies geven de noodzakelijke informatie over het correct ter plaatse installeren van de sluizen van de economizer en de regenkap. De economizer bevindt zich aan de binnenkant van het retourgedeelte van het toestel (Zie Fig.1). De printplaat, kabels en het voor de installatie benodigde materiaal wordt bij dit toebehoren meegeleverd. Technische kenmerken Dit toebehoren omvat de sluizen voor de retourlucht en de buitenlucht, de motor met modulerende retourveer middels temperatuurregeling (enthalpie-voeler optioneel) en de regenkap buitenluchtaansluiting. Het toebehoren bestaat uit: - Sluiseenheid met schakelmotor en aanpassingsset. - Temperatuurvoeler voor de retourlucht en de buitenlucht. - Printplaat, kunststof afscheidingen en beschermkap. - Kabelset, voorbereid voor aansluiting of de eigen bedrading van het toestel. - Afscheidingspaneel retourlucht- en buitenluchtgedeelte (met warmte-isolatie). - Afsluiter aan onderzijde. - Schroeven voor montage. - Regenkap met aluminium gaasfilters, niet gemonteerd bijgeleverd, in een afzonderlijke verpakking, met duidelijke aanwijzingen omtrent de installatie ter plaatse. Installatie De hoofdstroomvoorziening van het toestel middels de schakelaar Q1 uitschakelen. Zie Fig. 1, 2, 3, 4, 5 en schakelschema voor de montagedetails van de economizer. 1. Het toegangspaneel voor de filters 5 en het deksel 2 van de opening voor de retourlucht demonteren. Het deksel 4 van de opening aan de zijkant voor de buitenlucht van het toestel demonteren en weggooien. Erop letten dat de afdichtstrip op de zitting van het paneel en de deksel niet beschadigd worden. Bij toestellen met het retourluchtkanaal aan de zijkant het deksel op de grondplaat laten zitten. 2. Montage van het scheidingspaneel van het retourlucht-/buitenluchtgedeelte (Fig.1) Alvorens de sluiseenheid in het toestel te installeren dient het scheidingspaneel van het retourlucht- en buitenluchtgedeelte 3 (driehoekig gevormd paneel met één gladde zijde) gemonteerd te worden. Het paneel tussen de openingen voor de retourlucht en de buitenlucht plaatsen met de bevestigingsbeugel tegenover het paneel voor de kanalen van het toestel en met de geïsoleerde kant te24 genover het buitenluchtgedeelte en het toegangspaneel voor de filters. Het zijpaneel van het toestel met 3 zelftappende schroeven 7 + sluitring met pakking 6 bevestigen. Op het vlak van het buitenpaneel is de plaats van de schroeven met 3 kleine verlagingen (A) aangegeven. 3. Montage van de sluis en onderste afsluiter (Fig.2) De sluiseenheid 9 aanbrengen waarbij de boven- en onderkant samenvallen met de Y-steunen op het toestel. De sluis tot aan het scheidingspaneel van het uitblaasgedeelte 12 in het toestel schuiven. De 3 gaten in het middelste deel van het frame van de sluis met die in het scheidingspaneel voor het retourlucht- en buitengedeelte 3 op één lijn zetten en met de bijgeleverde schroeven vastzetten. De onderste afsluiter 18 met 2 bijgeleverde schroeven op het scheidingspaneel voor de retourlucht/buitenlucht bevestigen. 4. Montage printplaat van de economizer (Fig.2 en 5) De spanning van het toestel dient altijd uitgeschakeld te worden. De printplaat van de economizer, A4, op de verbindingsplaat van de twee sluizen monteren, bij het bovenste gedeelte van de motor, met de vier bijgeleverd plastic afstandhouders. De kabelbundel van de economizer volgens het schakelschema aansluiten; voedingskabels (J17; 580 en 581), communicatiekabel toebehoren (J16; 700), kabels van de motor (R-rood, C-zwart, 010V-grijs), retourluchtsensor (J13-zwart) en buitenluchtsensor (J3-wit). 5. Montage temperatuursensor voor de retourlucht en de buitenlucht De temperatuursensor voor de retourlucht 20 en de buitenlucht 19 door de plastic doorvoer voeren en de sensorhouders 23 op het scheidingspaneel van het retourlucht-/buitenluchtgedeelte plaatsen, één aan elke kant met de bijbehorende sensor. 6. Montage enthalpie-voelers, ref. C7400A (optie) De enthalpie-voelers zijn een optioneel toebehoren. Eén enthalpie-voeler aan de retourzijde en de andere aan de buitenzijde in de daartoe bestemde openingen met de bijgeleverde schroeven monteren. De (rode en witte) kabels vanaf de printplaat van de economizer naar de voelers leiden. De kabels volgens het schakelschema aansluiten. De jumper ENTALP op de printplaat A4 aanbrengen. Maak de buitentemperatuurvoeler, B17 (connector J3) los en maak de retouluchtsensor, B15 (connector J13) NL niet los. Nota: De enthalpie-voelers moeten zo geplaatst worden dat de aansluitklemmen, (+ rode draad) en (S witte draad), rechts komen te zitten en de 2 kleine uitblaassensoren aan de bovenkant. 7. Afstellen koppelstang van de sluis (Fig.4) De koppelstang 24 wordt aan één kant gedemonteerd geleverd om het vervoer te vergemakkelijken. Dit uiteinde in de kogel 25 steken en de stand van de lamel in de sluis afstellen. Bij uitgeschakelde motor dienen de lamellen van het retourluchtgedeelte (binnenzijde van het toestel) open te zijn terwijl de lamellen van het buitenluchtgedeelte (zijde het dichtst bij het toegangspaneel voor de filters) geheel dicht moeten zijn. 8. Instelling jumper J19, J20 en ENTALP - Jumper J19: standaardinstelling is open, instelling werking economizer. Als deze dicht gezet wordt, instelling werking door motor bediende sluis. - Jumper J20: standaardinstelling is open, instelling sluis voor buitenlucht dicht met alarm hoge temperatuur-rook. Als deze dicht gezet wordt, instelling sluis voor buitenlucht open met alarm hoge temperatuur-rook. - Jumper ENTALP, S2. Standaardinstelling open met NTC-voelers. Als deze dicht gezet worden, instelling werking met enthalpie-voelers. 9. Configuratie printplaat economizer en afstelling van de minimale opening (Fig.5) Nadat het toebehoren samen met de benodigde onderdelen gemonteerd is, wordt de stroomvoorziening naar het toestel weer ingeschakeld. Controleren of de groene led (V1) van de printplaat van de economizer (A4) brandt. Om de toebehoren te herkennen en te configureren moet u de testknop van de Yklon plaat (A1) indrukken en deze 3 seconden ingedrukt houden totdat de rode led aan gaat. Als de procedure voor het zoeken en configureren start, gaat de rode led van de plaat branden en blijft branden totdat de bewerking beëindigd is. Als de rode led uit is, dient u te controleren of de groene led (V1) van de printplaat van de economizer knippert om aan te geven dat het toebehoren geconfigureerd is. Er zit een potentiometer, P1, op de printplaat van de economizer waarmee handmatig de sluis gemoduleerd kan worden om de werking ervan te controleren. De sluis komt na 30 seconden terug in de bedrijfsstand. Op voorwaarde dat de binnenventilator ingeschakeld is, zal de sluis een procentuele stand innemen om de lucht in de ruimte te verversen, de standaard-waarde die in de fabriek ingesteld is, bedraagt 10%. Dit minimumpercentage kan met de potentiometer, P1, of via het communicatienetwerk vastgelegd worden. Om dit met de potentiometer vast te leggen moet de meter zo ingesteld worden dat de gewenste minimale opening verkregen worden waarna de configuratietoets, SW1, 3 seconden ingedrukt moet worden gehouden om de waarde in het geheugen op te slaan. 10.Toegangspanelen Het toegangspaneel voor de filters 5 weer monteren en erop letten dat het hermetisch afsluit. Als het toestel beschikt over uitblaaslucht- en retourluchtkanalen aan de onderzijde, moet het zijdeksel weer op de opening in het paneel 2 gemonteerd worden. De sluitring met pakking 6 bij elke schroef aanbrengen. Alvorens het paneel en de deksels te monteren controleren of de afdichtstrip in goede staat verkeert; alle schroeven moeten gemonteerd worden om een hermetische afdichting van het deksel te kunnen garanderen. 11.Montage regenkap (rainhood) (Fig.1) Als er een economizer gemonteerd wordt, is het een vereiste om een regenkap op de inlaat van de buitenlucht te monteren. Zie de aanwijzingen die in de verpakking van de kap bijgeleverd zijn. 12.Luchtkwaliteitsonde (optie) De luchtkwaliteitsonde is voorzien van een VOC-sensor (vluchtige organische verbindingen) die de VOC-concentraties in de lucht vergelijkt met de standaardwaarden die op de sonde ingesteld zijn; worden deze waarden overschreden, dan schakelt de sonde via een relais de uitgang Y1 bij. Het uitgangssignaal van 230 VAC tussen Y1 en N wordt op de omzettingskaart van 230 VAC naar 5 VDC aangesloten. Deze kaart wordt naast de regelkaart van de economizer gemonteerd en de signaalkabel 5 VDOC dient in te schakelen als J18 op de kaart van de economizer verbonden wordt. Als er aan de op de ruimtethermostaat ingestelde temperatuur voldaan is en er vraag is naar luchtkwaliteit gaat de sluis in de geprogrammeerde minimumstand voor luchtverversing open en schakelt de binnenventilator in. Hierna wordt de opening van de sluis vergroot rekening houdend met de maximale (30°C) en minimale uitblaastemperatuur (12°C). Als de vraag naar luchtkwaliteit ophoudt of de thermostaat koeling of verwarming vraagt, keert de sluis terug in de minimumstand voor de luchtverversing. Als � � � �� � � � � � � ������������������� �������������������������������������������� ����������������������� ���������������� ������������ �������������� NL de thermostaat geen koeling of verwarming vraagt en de binnenventilator in automatisch bedrijf is, schakelt de ventilator uit en worden de sluizen gesloten. Op de sensor kunnen drie verschillende niveaus voor de luchtkwaliteit ingesteld worden al naar gelang de stand van de brug. 13.Afzuigventilator (optie) De afzuigventilator voor de retourlucht dient om het afzuigend vermogen van de lucht in de ruimte te verhogen. Als de sluis voor de buitenlucht voor meer dan 30% geopend is, schakelt de relaisuitgang K1 van de printplaat van de economizer in, steker J14, kabels 582 en 583. Zie schakelschema voor de details van de elektrische aansluiting en de regeling van de motorbeveiligingsschakelaar. Waarschuwing: Losse kabels kunnen tot storingen in de werking van het toestel en oververhitting bij de aansluitklemmen leiden. Bovendien bestaat er brandgevaar. Let er dus op dat alle kabels goed vast zitten. Werking Er kan koeling gecreëerd worden middels modulatie van de sluis voor de inlaat van de buitenlucht. Als de omstandigheden gunstig zijn brandt de gele led, V2, en wordt de sluis gemoduleerd om een uitblaastemperatuur van 12 °C te bewerkstelligen. Met gunstige omstandigheden voor wat de temperatuurmodus betreft wordt bedoeld dat de buitentemperatuur lager dan 20°C is en onder de temperatuur van de retourlucht ligt. Met gunstige omstandigheden voor wat de enthalpie-modus betreft wordt bedoeld dat de enthalpie van de buitenlucht 5% lager is dan de enthalpie van de retourlucht en dat de buitentemperatuur lager dan 20 °C is. Om in de enthalpische modus te kunnen werken moeten de sondes aangesloten en een brug bij S2 geplaatst worden. Wanneer de enthalpie-voelers sondes niet werken, wordt de storing 4, 1, 5 aangegeven . De gele led van de plaat is uit als de omstandigheden ongunstig zijn. Op voorwaarde dat de binnenventilator ingeschakeld is, staat de sluis voor de buitenlucht procentueel open (standaard 10%, instelbare waarde) om de lucht in de ruimte te verversen. In de wintercyclus, als de thermostaat verwarming vraagt en we geen verwarmingstrap kunnen inschakelen, vanwege een storing, blijft de sluis dicht als de binnenventilator ingeschakeld is. Indien er zich een storing in de binnenventilator voordoet en de Yklon plaat deze detecteert, wordt de sluis voor de buitenlucht helemaal gesloten. 25 Schakelschema ����� �� ��� �������������������������������� ���������������������������������� ���������������������������� ������������������������� ���� ���������� � ��� ���������������� ������ ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� ���������������������������� ��� ���� ����� ���� ��������������������� ��� ���������� ��������������������� ��� ��� ��� �� ��� ��� ������������ ������ ����� ���� �������������� ������ ���������� ��� ����� ����������������� ��� �� ��� �� ����� ���� ���� ���� ��� ��� ���� ��� ����� � ��� � ��� ���� ����� ����� ��� ���� ��� ���� ����� � ��������������� ������ ����������� ��������������� ������ ����������� � ���������������� ������������������������� ��� ����� � ������������������� ������ � ������ � ���������� �������������� ���������������������������������� ������ ����� ����� ����� � � �� ���������������������������������������� ������������������������������������������ ��� ������������������������� ���������������� ������������������� ������ ���������� �������������� ������ � ������������������ �� �������������� ������������������ � �� � � �� ����� ����� ����� ����� ������� ��������������������� Gegevens en maten zijn aan mogelijke wijzigingen onderhevig zonder kennisgeving vooraf. 26 NL Installasjonsinstrukser Generelt Disse instruksene gir all den informasjonen man trenger for å kunne foreta en korrekt installering av economizerens luker og den regntette hetten. Economizerens er plassert inne i apparatets returseksjon (se Fig. 1). Kontrollplaten, ledninger og alt nødvendig installasjonsmateriale leveres med dette tilbehøret. Tekniske spesifikasjoner I dette tilbehøret inkluderes luker for returluft og uteluft, servomotor med returfjær som moduleres ved temperaturkontroll (man kan også velge entalpisonder) og regntett hette med uteluftinntak. Tilbehøret består av følgende elementer: - Lukeenhet med servomotor og tilpasningskit. - Temperatursonder for returluft og uteluft. - Kontrollplate, skillestykker i plast og beskyttelsesdekkplate. - Ledningssett, for kobling til apparatets eget ledningssystem. - Skillepanel returluft-/uteluftsoner (med varmeisolering). - Nedre sperre. - Monteringsskruer. - Sett regntett hette som inkluderer filtre av aluminiumsmaske, som leveres demontert i egen eske med nødvendige installasjonsinstrukser. Installasjon Slå av hovedstrømmen til apparatet med bryteren Q1. For detaljer angående montering av economizeren se fig.1, 2, 3, 4 og 5 og elektrisk skjema. Economizeren installeres på følgende måte: 1. Demonter filteraksesspanelet 5 , og dekkplaten 2 over returluftåpningen. Demonter og kast dekkplaten 4 over enhetens sideåpning for uteluft. Vær spesielt forsiktig med ikke å skade tetningslisten på panelets underlag og dekkplatene. I apparater med luftkanal nederst, demonter og kast dekkplaten på underlaget. I apparater med returluftkanal på siden må man ta vare på dekkplaten på underlaget. 2. Montering av skillepanel returluft/uteluft (Fig. 1) Før man installerer lukeenheten inne i apparatet, må man montere skillepanelet i returluft- og uteluftsonene 3 , (trekantet panel med én isolert side). Plasser den i rommet mellom returluftog uteluftåpningene, med festebøylen vendt mot apparatets kanalpanel og den isolerte siden vendt mot uteluftsonen og filteraksesspanelet. Fest innretningens sidepanel med tre selvskruende skruer 7 + stoppskive med tetningsring 6 . Skruenes plassering er avmerket på det utvendige panelets overflate med små fordypninger (A). 3. Montering av luke og nedre sperre (Fig. 2) Sett inn lukeenheten 9 og få dens øvre og nedre ramme til å falle overens med apparatets ”Y”-holdere. Skyv luken mot innsiden av apparatet helt til den støter mot skillepanelet i impulsseksjonen 12 . Still de tre hullene på midtrammen på lukens grunnplate på linje med hullene på skillepanelet for returluft/uteluft 3 , og fest med skruene som leveres med utstyret. Fest den nedre sperren 18 til skillepanelet for returluft/uteluft, med de to skruene som leveres med utstyret. 4. Montering av economizerens kontrollplate (Fig. 2 og 5) Man må alltid først slå av strømmen til apparatet. Monter economizerens kontrollplate A4 på platen som forener de to lukene, i motorens øvre sone, med fire skillestykker i plast som følger med apparatet. Koble ledningene i economizerens slange ifølge det elektriske skjemaet: strømledninger (J17, 580 og 581), kommunikasjonsledning tilbehør (J16, 700), ledninger motor (R-rød, C-sort, 0-10Vgrå), retursonde (J13-sort) og utesonde (J3-hvit). 5. Montering av temperatursensor returluft og uteluft Før temperatursonden for returluft 20 og uteluft 19 gjennom plastrørbeskytteren, og plasser sensorholderne 23 på skillepanelet returluft/uteluft, én på hver side, med hver sin sonde. 6. Montering av entalpisonder, ref. C7400A (valgfritt) Entalpisondene er et valgfritt tilbehør. Monter én entalpisonde på returluftsiden og en annen på uteluftsiden, i hullene som er avsatt til dette formål og med de skruene som leveres med apparatet. Før den røde og hvite ledningen fra economizerens kontrollplate til sondene. Koble ledningene i henhold til det elektriske skjemaet. Plasser jumper ENTALP på kontrollplaten A4. Frakoble utesensor B17 (konnektor J3) men ikke frakoble fjernsensor B15 (konnektor J13). Merk: Entalpisondene må plasseres slik at deres tilkoplingspunkter (+ rød ledning) og (S hvit ledning) blir liggende til høyre og de to små sensordeflektorene på oversiden. 7. Justering av forbindelsesstang luke (Fig. 4) Forbindelsesstangen 24 leveres med én av endene demontert for å gjøre transporten lettere. N Stikk denne enden inn i kuleleddet 25 , og juster posisjonen til lukespjeldene: Med avslått motor skal spjeldene i returluftsonen (apparatets innside) stå åpne, mens spjeldene i uteluftsonen (den siden som står nærmest filteraksesspanelet) må være helt lukket. 8. Valg Jumper J19, J20 og ENTALP - Jumper J19: Leveres åpen, valg funksjon spareenhet. Hvis den stenges, valg funksjon motorisert luke. - Jumper J20: Leveres åpen, valg luke uteluft lukket med høy temperatur-/røykalarm. Hvis den stenges, valg luke uteluft åpen med høy temperatur-/røykalarm. - Jumper ENTALP S2: Leveres åpen, med NTC sonder. Hvis de stenges, valg funksjon med entalpisonder. 9. Konfigurasjon av economizerens kontrollplate og justering av minimumsåpning (Fig. 5) Etter at tilbehøret er montert sammen med de nødvendige komponentene, kobles apparatet til strømmen igjen. Sjekk at den grønne lysdioden (V1) på economizerens kontrollplate (A4) lyser uavbrutt. For først å lokalisere og deretter konfigurere tilbehøret, må man trykke på testknappen på Yklonplaten (A1) i mer enn tre sekunder, helt til den røde lysdioden tennes. Når lete- og konfigurasjonsprosessen innledes, vil den røde lysdioden på platen tennes og lyse helt til operasjonen er avsluttet. Etter at den er slukket, må man sjekke at den grønne lysdioden (V1) på economizerens plate blinker, hvilket betyr at tilbehøret er konfigurert. Det finnes en forsterkningsmekanisme P1 på economizerens plate, som tillater å modulere luken manuelt for å kontrollere dens funksjon. Luken vil gå tilbake til sin arbeidsposisjon etter at det har gått 30 sekunder. Sålenge den indre viften er aktivert, vil luken ha en prosentvis åpning for fornyelse av luften i lokalet, ved levering fra fabrikken er denne åpningen 10%. Denne minimumsprosenten kan fastsettes med potensiometeret P1, eller gjennom kommunikasjonsnettet. Bruker man potensiometeret, må man regulere det til man oppnår ønsket minimumsåpning og deretter trykke på konfigurasjonsknappen SW1 i tre sekunder for å lagre verdien. 10.Aksesspaneler Sett filteraksesspanelene tilbake på plass 5 og pass på at de blir hermetisk lukket. Hvis apparatet har impulsluftog returluftkanaler som går nedover, monterer man sidedekkplaten over panelåpningen 2 . Bruk stoppskive med tetningsring 6 på hver skrue. Før man monterer panelet og dekkplatene, må man sjekke at tetningslisten er i god stand, og at alle skruene er skrudd tilbake på plass, for å sikre en hermetisk lukning av dekkplaten. 27 11. Montering av den regntette hetten (rain hood), (Fig. 1) Med tilbehøret economizer er det obligatorisk å montere en regntett hette ved uteluftinntaket. Monteringsinstruksene ligger inne i hettens emballasje. 12. Luftkvalitetssonde (valgfritt) Luftkvalitetssonden har en sensor VOC (flyktige organiske forbindelser), som sammenligner VOC-konsentrasjonene i luften med settpunktet på sonden, er det høyere, vil sonden aktivere utgang Y1 gjennom et relé. Utgangssignalet på 230 VAC mellom Y1 og N kobles til konversjonsplaten på 230 VAC til 5 VDC. Denne platen monteres ved siden av economizerens kontrollplate, og signalledningen 5VDC må tilkobles når J18 kobles til economizerplaten. Hvis settpunkttemperaturen på termo- staten i rommet er oppfylt og vi mottar et signal om krav på luftkvalitet, åpnes luken på programmert minimumsfornyelse, og den indre viften starter. Senere utvider lukeåpningen seg, maksimal (30°C) og minimal (12°C) impulstemperatur tatt i betraktning. Hvis signalet om krav på luftkvalitet forsvinner, eller termostaten stiller krav om luftkvalitet, eller ber om kulde eller varme, vil luken gå tilbake til minimumsfornyelse. Dersom termostaten ikke stiller noe krav og den indre viften står på auto, vil viften stoppe og lukene lukkes. På sonden kan man velge mellom tre luftkvalitetsnivåer alt etter jumperens posisjon: 13. Uttrekksvifte (valgfritt) Uttrekksviften for returluft har til oppgave å øke luftuttrekkskapasiteten i lokalet. Hvis luken for uteluft har en åpning på � � � �� � � � � � � ������������������� ����������������������������� ������������������� ��������������� ������������� �������������� 28 N mer enn 30%, vil utgangsreleet K1 på economizerens kontrollplate aktiveres, konnektor 14, ledninger 582 og 583. For detaljer over elektrisk kobling og regulering av motorvern, se elektrisk skjema. Forsiktig: Løse ledninger kan forårsake overoppheting av koplingspunktene eller en ukorrekt drift av enheten. Det kan også oppstå brannfare. Man må derfor forsikre seg om at alle ledningene er godt festet. Funksjon Tillater å utvikle kulde ved modulering av uteluftinntaksluken. Hvis forholdene er gunstige, vil den gule lysdioden V2 være tent og luken moduleres for å oppnå en impulstemperatur på 12°C. Med gunstige forhold på temperaturmodus, menes at utetemperaturen er lavere enn 20°C og i sin tur lavere enn returlufttemperaturen. Med gunstige forhold på entalpimodus menes at uteluftentalpien er 5% lavere enn returluftentalpien, og at utetemperaturen ligger under 20°C. For drift på entalpimodus, må man tilkoble sensorene og montere en jumper på S2. Hvis entalpisensorene svikter, vil det angis hendelse 4, 1, 5. Den gule lysdioden på platen vil være slukket ved ikke gunstige forhold. Dersom den indre viften er aktivert, vil uteluftluken ha en viss åpning for å fornye luften i lokalet (standard verdi 10%, kan reguleres). Hvis termostaten ber om varme på vintersyklus og det ikke kan aktiveres noen varmeetappe på grunn av skade, vil luken bli stående lukket med indre vifte i gang. I tilfelle det skulle oppstå en skade på den indre viften og Yklonplaten påviser skaden, vil uteluftlukken lukkes helt. Elektrisk skjema ��������� �� ��� ����������������������� ������������������������� ������������������ ����������������������������� ���� ����������� � ��� ������������� ������ ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� ������������������������� ��� ���� ����� ���� ��������������������� ��� �������� ��������� �������������������� ��� ��� ��� �� ��� ����� ���� ���������� ��� ����������� �������� ��� ���� ��� ������� ����� �� ��� �� ���� ���� ��� ��� ���� ��� ���� ���� ��� ����� � � ��� ��� ��� ���� ��� ���� ��� ���� ��������� � ������ ������������ ������ ����������������� ������ � ������������������ ������ � ������ � ���������������������������� ������������������������� ������������������ ��� ���� � ������������������ ���� ��� ���� ������� ����������������������������� ������������������������������������� � � �� ������������������������� ������������������������� ������������������ ������ ������ ������������������ � ������������������ ���������������� �� ����������������� ���������� � �� � � �� ���� ��� ���� ����� ������� ������������������� Data og mål kan endres uten forhåndsvarsel. N 29 DECLARACION CE DE CONFORMIDAD SOBRE MAQUINAS FABRICANTE: JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L. DIRECCIÓN: Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL La máquina corresponde a las exigencias básicas de la Directiva de la CE sobre máquinas (Directiva "CE" 89/392/CEE), incluidas las modificaciones de la misma y la correspondiente transposición a la ley nacional. APLICACIÓN DE LA MÁQUINA: TIPO: AIRE ACONDICIONADO/REFRIGERACION Accesorio Economizador (Free cooling) para Roof Top, Modelos 090, 120, 150 DIRECTIVAS DE LA CE APLICADAS: 89/392/CEE, 2004/108/CEE NORMAS ARMONIZADAS APLICADAS: EN60204-1, EN12100-1, EN292-2, EN563, EN294, EN953, EN55014, EN60555-2, EN60335-1, EN60335-2-40, EN61000-3 NORMAS INTERNACIONALES Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS APLICADAS: LUGAR: EN ISO 9001, (Pr EN378) Sabadell, (España) FIRMA: ROMÁN LARRODA JEFE CONTROL DE CALIDAD DECLARATION OF COMPLIANCE ON MACHINERY JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L. MANUFACTURER: ADDRESS: Paseo Espronceda, 278, 08.204 SABADELL This machine complies with the basic demands of the EC Standards on machinery (Standard "EC" 89/392/CEE), including any modification of same. APPLICATION OF THE MACHINE: TYPE: AIR CONDITIONER/COOLING Economiser Accessory (Free Cooling) for Roof Top, Models 090, 120 and 150 EC STANDARDS APPLIED: MATCHING STANDARDS APPLIED: INTERNATIONAL STANDARDS AND TECHNICAL SPECIFICATIONS APPLIED : PLACE: Sabadell, (España) 89/392/EEC,2004/108/EEC EN60204-1, EN12100-1, EN292-2, EN563, EN294, EN953, EN55014, EN60555-2, EN60335-1, EN60335-2-40, EN61000-3 EN ISO 9001, (Pr EN378) SIGNATURES: ROMÁN LARRODA QUALITY CONTROL MANAGER 32 www.johnsoncontrols.com
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project