null  null
Ref: N-40080 1107
E
Accesorio economizador (Free cooling) para Roof Top
Modelos - 090, 120 y 150
Instrucciones de Instalación
3-8
GB Economiser Accessory (Free Cooling) for Roof Top
Models - 090, 120 and 150
Installation Instructions
F
9 -11
Accessoire économiseur (Free cooling) pour Roof Top
Modèles 090, 120 et 150
Instructions d'Installation
P
12 - 14
Acessório economizador (Free cooling) para Roof Top
Modelos 090, 120 e 150
Instruções de Instalação
IT
I
15 - 17
Economizzatore (Free cooling) per Roof Top
Modello 090, 120 e 150
Istruzioni per l'Installazione
D
18 - 20
Zubehör Economizer (Free cooling) für Roof Top
Modelle 090, 120 und 150
Hinweise zum Einbau
21 - 23
NL Toebehoren economizer (Free cooling) voor Roof Top
Modellen 090, 120 en 150
Installatie-instructies
N
24 - 26
Tilbehør economizer (Free cooling) for Roof Top
Modeller 090, 120 og 150
Installasjonsinstrukser
27 - 29
� � � � � � � �
ER-0028/1991
���������
ISO 9001
���������������������
����������
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa en el Programa de Certificación EUROVENT.
Los productos se corresponden con los relacionados en el Directorio EUROVENT de Productos
Certificados, en el programa AC1, AC2, AC3, LCP y FC.
El LCP, abarca plantas enfriadoras condensadas por aire y bombas de calor hasta 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT.
I prodotti interessati figurano nell'Annuario EUROVENT dei Prodotti Certificati, nel programma AC1,
AC2, AC3, LCP e FC.
Il programma LCP è valido per refrigeratori d'acqua raffreddati ad aria e pompe di calore sino a 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. is participating in the EUROVENT Certification Programme.
Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products, in the program AC1, AC2,
AC3, LCP and FC.
The LCP program covers air condensed water chillers and heat pumps of up to 600 kW
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. ist am Zertifikationsprogramm EUROVENT beteiligt.
Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT-Jahrbuch im Programm AC1,
AC2, AC3, LCP und FC. enthalten.
Das LCP- Programm umfasst luftgekühlte Kühlanlagen und Wärmepumpe bis 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participe au Programme de Certification EUROVENT.
Les produits figurent dans l'Annuaire EUROVENT des Produits Certifiés, dans le programme AC1,
AC2, AC3, LCP et FC.
Le programme LCP recouvre les groupes refroidisseurs de liquides froid seul et réversible, à condensation par air jusqu'à 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. neemt deel aan het EUROVENT-certificatieprogramma.
De produkten zijn opgenomen in het EUROVENT-jaarboek van de gecertificeerde produkten, in de
programma AC1, AC2, AC3, LCP en FC.
Het LCP programma omvat door lucht gecondenseerde koelaggregaten en warmtepompen tot 600
kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa no Programa de Certificação EUROVENT.
Os produtos correspondem aos referidos no Directório EUROVENT de Produtos Certificados, no
programa AC1, AC2, AC3, LCP e FC.
O programa LCP abrange instalações arrefecedoras condensadas por ar e bombas de calor até
600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. deltar i EUROVENT sertifiseringsprogram.
Produktene er oppført i EUROVENT's katalog over sertifiserte produkt, i kategoriene AC1, AC2,
AC3, LCP og FC.
LCP-programmet omfatter luftkondenserte kjøleanlegg og varmepumper opptil 600 kW.
Accesorio economizador / Economiser accesory / Accessoire économiseur / Acessório economizador / Economizzatore / Zubehör Economizer / Toebehoren economizer / Tilbehør economizer
Conjunto sombrerete antilluvia del economizador (ver instrucciones propias) / Assembly of economiser rain hood (see corresponding
instructions) / Ensemble abat-vent anti-pluie de l'économiseur (voir instructions propres) / Conjunto da carapuça antichuva do economizador (vejam-se as instruções próprias) / Protettore antipioggia dell'economizzatore (vedi istruzioni specifiche) / Baugruppe Regenschutzufsatzhaube für Economizer (siehe die diesbezüglichen Hinweise) / Regenkap van de economizer (zie aanwijzingen bijbehorende
handleiding) / Sett regntett hette economizer (se separate instrukser)
�
�
�
�
�
�
�
�
Fig. 1
Instalación conjunto compuerta/ Installation of damper assembly / Installation ensemble clapet / Instalação do conjunto da comporta /
Installazione serranda / Einbau der Klappenbaugruppe / Installatie sluis / Installasjon lukeenhet
�
�
�� ��
��
�
��
��
��
��
�� ��
�
�
��
��
�
��
Fig. 2
Sensor aire de retorno y exterior/Return and outdoor air sensor / Capteur d'air de reprise et d'air extérieur / Sensor do ar de retorno e
exterior / Sensore dell'aria di ricircolo e dell'aria esterna / Sensor Rück- und Frischluft / Retourlucht- en buitenluchtsensor / Sensor returog uteluft
��
�� ��
��������
�������
���������
��
��������
�������
������
����������
������
�����������
�������
�������
�������
���������
��������
�����������
Fig. 3
���������
��
�
Ajuste varilla de enlace/ Adjusting drive rod / Réglage tige de liaison / Ajuste da vareta de ligação / Registrazione dell'asta d'unione /
Einstellung des Verbindungsstabs / Afstelling koppelstang / Justering forbindelsesstang
��
��
��
��
Fig. 4
Placa control economizador/ Economiser control board / Carte contrôle économiseur / Placa de controlo do economizador / Scheda di
comando dell'economizador / Steuerplatine des Economizers / Printplaat economizer / Kontrollplate economizer
���
���
���
�����
�
�
��
�
���
���
���
������
��
���
��
��
���
��
��
��
Fig. 5
�����
�����
1
Conducto lateral aire de impulsión
Impulse air side duct
Gaine latérale air de soufflage
Conduta lateral do ar de impulsão
Canale laterale dell'aria di mandata
Seitlich abgehender Druckluftkanal
Zijkanaal uitblaaslucht
Sidekanal impulsluft
2
Conducto lateral aire retorno
Return air side duct
Gaine latérale air de reprise
Conduta lateral do ar de retorno
Canale laterale dell'aria di ricircolo
Seitlich abgehender Rückluftkanal
Zijkanaal retourlucht
Sidekanal returluft
3
Separador retorno/exterior
Return/Outdoor partition
Séparateur reprise/extérieur
Separador retorno/exterior
Separatore aria di ricircolo/aria esterna
Trennwand zwischen Rück- und Frischluft
Afscheider retourlucht/buitenlucht
Skillestykke retur-/uteluft
4
Lateral aire exterior
Outdoor air side
Côté air extérieur
Abertura lateral do ar exterior
Canale laterale dell'aria esterna
Seitenwand Frischluft
Zijkanaal buitenlucht
Sidekanal uteluft
5
Panel acceso filtros
Access panel to filters
Panneau accès filtres
Painel de acesso aos filtros
Pannello d'accesso ai filtri
Zugang zum Filterbereich
Toegangspaneel filters
Aksesspanel filtre
6
Arandela con junta estanqueidad
Washer with airtight gasket
Rondelle munie de joint d'étanchéité
Anilha com junta de vedação
Rondella con guarnizione di tenuta
Unterlegscheibe mit Dichtung
Sluitring met pakking
Stoppskive med tetningsring
7
Tornillo autoroscante
Self-threading screw
Vis taraud
Parafuso auto-roscante
Vite autofilettante
Gewindeschneidschraube
Zelftappende schroef
Selvskruende skrue
8
9
Soporte tipo "Y" para encajar el marco superior del
conjuntp compuerta
"Y" type support for fitting the upper frame of the
damper assembly
Support type "Y" pour emboîter le cadre supérieur
de l'ensemble clapet
Suporte do tipo "Y" para encaixar o friso superior
do conjunto da comporta
Supporto a "Y" per l'inserimento del profilo superiore della cornice della serranda
Y-Halterung zur Aufnahme des oberen Rahmens
der Klappenbaugruppe
Y -steun waar het bovenste deel van het frame van
de sluis ingezet wordt
Holder av typen "Y" for tilpasning av den øvre
rammen på lukeenheten
Conjunto compuerta
Damper assembly
Ensemble clapet
Conjunto da comporta
Serranda
Klappenbaugruppe
Sluis
Lukeenhet
10
Placa control
Control board
Carte de contrôle
Placa de controlo
Scheda di comando
Steuerplatine
Printplaat
Kontrollplate
11
Tapa plàstico protección
Protecting plastic cover
Couvercle plastique protection
Tampa de plástico de protecção
Coperchio di protezione in plastica
Kunststoffschutzhaube
Plastic beschermkap
Beskyttelsesdekkplate i plast
12
Panel partición sección impulsión
Impulse section partition panel
Panneau séparateur section soufflage
Painel de divisão da secção de impulsão
Pannello separatore della sezione di mandata
Trennwand Druckbereich
Scheidingspaneel uitblaasgedeelte
Skillepanel impulsseksjon
13
Cableado compuerta
Damper wiring
Câblage clapet
Conjunto de cabos da comporta
Cablaggio serranda
Klappenverkabelung
Bedrading van de sluis
Ledninger luke
14
Filtros aitre existentes en el interior del equipo
Air filters with in the unit
Filtres à air existants à l'intérieur de l'appareil
Filtros de ar existentes no interior do equipamento
Filtri dell'aria presenti all'interno dell'apparecchio
Luftfilter im Inneren des Geräts
In het toestel aanwezige luchtfillters
Luftfiltre inne i apparatet
15
Motor compuerta
Damper motor
Moteur clapet
Motor da comporta
Motore serranda
Klappenstellmotor
Sluismotor
Motor luke
16
Kit adaptación
Adapting kit
Kit d'adaptation
Kit de adaptação
Kit di adattamento
Adaptersatz
Aanpassingsset
Tilpasningskit
17
Soporte tipo "Y" para encajar el marco inferior del
conjunto compuerta
"Y" type support for fitting the bottom frame of the
damper assembly
Support type "Y" pour emboîter le cadre inférieur
de l'ensemble clapet
Suporte do tipo "Y" para encaixar o friso inferior do
conjunto da comporta
Supporto a "Y" per l'inserimento del profilo inferiore
della cornice della serranda
Y-Halterung zur Aufnahme des unteren Rahmens
der Klappenbaugruppe
Y-steun waar het onderste deel van het frame van
de sluis ingezet wordt
Holder av typen "Y" for tilpasning av den nedre
rammen på lukeenheten
18
Obturador inferior
Bottom shutter
Obturateur inférieur
Obturador inferior
Otturatore inferiore
Untere Dichtung
Afsluiter aan onderzijde
Nedre sperre
19
Sensor aire exterior
Outdoor air sensor
Capteur air extérieur
Sensor de ar exterior
Sensore dell'aria esterna
Sensor Frischluft
Buitenluchtsensor
Sensor uteluft
20
Sensor aire retorno
Return air sensor
Capteur air reprise
Sensor de ar de retorno
Sensore dell'aria di ricircolo
Sensor Rückluft
Retourluchtsensor
Sensor returluft
21
Pasamuro para cables
Wall hole guide
Passe-fils pour câblage
Passa-muro para cabos
Guida passante per cavi
Kabeldurchführung
Kabeldoorvoer
Rørbeskytter for ledninger
22
Brida plástico
Plastic flange
Bride plastique
Colar de plástico
Flangia di plastica
Kunststofflasche
Plastic beugel
Plastbøyle
23
Soporte sensor
Sensor support
Support capteur
Suporte de sensor
Supporto del sensore
Sensorhalterung
Sensorhouder
Holder sensor
24
Varilla de enlace (se suministra suelta en este
extremo)
Drive rod (supplied loose at this end)
Tige de liaison (fournie non fixée à cette extrémité)
Vareta de ligação (fornece-se solta por este extremo)
Asta d'unione (viene fornita con questa estremità
non fissata)
Verbindungsstab (wird an diesem Ende lose geliefert)
Koppelstang (aan deze kant los bijgeleverd)
Forbindelsesstang (leveres med denne enden løs)
25
Casquillo rotulo
Joint bushing
Douille rotule
Casquilho da rótula
Raccordo a vite
Kugelgelenkbuchse
Kogelbus
Hylse kuleledd
Instrucciones de instalación
Generalidades
Estas instrucciones proporcionan toda la
información necesaria para la correcta
instalación en obra de las compuertas del
economizador y el conjunto sombrerete
antilluvia.
El economizador está ubicado en la parte
interior de la sección de retorno de la unidad.
(Ver Fig. 1).
La placa control, cables y todo el material
necesario para la instalación se suministra
con este accesorio.
Especificaciones técnicas
Este accesorio incluye las compuertas de
aire de retorno y de aire exterior, el motor
actuador con muelle de retorno modulante
por control de temperaturas (opcional sondas entalpía) y sombrerete antilluvia toma
aire exterior.
El accesorio está compuesto de:
- Conjunto compuerta, con motor actuador
y kit adaptación
- Sondas temperatura para aire retorno y
aire exterior
- Placa control, separadores de plástico y
tapa protección
- Conjunto cables, preparado para conectar
al cableado propio del equipo
- Panel separador zonas aire retorno/exterior (con aislante térmico)
- Obturador inferior
- Tornillería para montaje
- Conjunto sombrerete antilluvia, incluyendo filtros de malla aluminio, que se suministra desmontado, en su propia caja de
embalaje, con las instrucciones precisas
para su instalación en obra.
Instalación
Desconectar la potencia eléctrica principal
de la unidad a través del interruptor Q1. Ver
fig. 1, 2, 3, 4, 5 y diagrama eléctrico para ver
los detalles del montaje del economizador.
Instalar el economizador como sigue:
1.- Desmontar el panel de acceso filtros 5 , y
la tapa 2 de la apertura de aire retorno.
Desmontar y desechar la tapa 4 de
la apertura lateral de aire exterior del
equipo.
Tener especial cuidado de no dañar el
burlete de estanqueidad existente en el
asiento del panel y las tapas.
Para equipos con conducto de aire
inferior, desmontar y desechar la tapa
prevista en la base.
Para equipos con conducto de aire retorno lateral, mantener la tapa existente
en la base.
2.- Montaje panel separador retorno/
exterior (Fig. 1)
Antes de instalar el conjunto compuerta
en el interior del equipo, se debe montar
el panel separador de las zonas de aire
retorno y exterior 3 (panel de forma
triangular, con una de las caras alisadas).
Situarlo en el espacio entre las aperturas
de aire de retorno y aire exterior, con
la brida de fijación de cara al panel de
conductos del equipo, y su lado aislado
de cara a la zona aire exterior y panel
de acceso filtros .
Fijar el panel lateral del equipo, con 3
tornillos autorroscantes 7 + arandela
con junta estanca 6 .
En la superficie del panel exterior está
marcada la posición de los tornillos, con
3 pequeñas depresiones (A)
3.- Montaje compuerta y obturador inferior (Fig. 2)
Insertar el conjunto compuerta 9 ,
haciendo coincidir su marco en la parte
superior y la inferior con los soportes
tipo "Y", existentes en el equipo.
Deslizar la compuerta hacia el interior
del equipo, a tope hasta tocar el panel
partición sección impulsión 12 .
Alinear los 3 agujeros existentes en el
marco central del bastidor de la compuerta, con los del panel separador retorno/exterior 3 , y fijar con los tornillos
suministrados.
Fijar el obturador inferior 18 , al panel
separador retorno/exterior, con 2 tornillos suministrados.
4.- Montaje placa control economizador
(Fig. 2 y 5).
Siempre hay que quitar la tensión de la
máquina.
Montar la placa control economizador,
A4, en la chapa de unión de las dos compuertas, en la zona superior del motor,
con cuatro separadores de plástico que
se suministran.
Conectar los cables de la manguera
economizador según diagrama eléctrico;
cables alimentación (J17; 580 y 581),
cable comunicación accesorios (J16;
700), cables motor (R-rojo, C-negro,
0-10V-gris), sonda retorno (J13-negro)
y sonda exterior (J3-Blanco).
5.- Montaje sensor temperatura retorno
y exterior.
Pasar el sensor de temperatura retorno
20 y exterior 19 por el pasamuro de plástico y colocar los soportes sensores 23
en el panel separador retorno/exterior,
uno en cada lado con su sonda correspondiente.
6.- Montaje sondas entalpía, Ref. C7400A
(Opcional).
Las sondas entalpía son un accesorio
opcional.
Montar una sonda entalpía en el lado
retorno y la otra en el exterior, en los
agujeros previstos y con los tornillos
suministrados.
Pasar los cables, rojo y blanco, desde
la placa control economizador hasta
las sondas. Conectar los cables según
E
diagrama eléctrico. Colocar el jumper
ENTALP en la placa control, A4. Desconectar la sonda exterior, B17 (conector
J3) y no desconectar la sonda retorno,
B15 (conector J13).
Nota:
Las sondas entalpía se deben situar
de modo que sus terminales, (+ cable
rojo) y ( S cable blanco), quedan a su
derecha, y los 2 pequeños deflectores
sensores en su parte superior.
7.- Ajuste varilla enlace compuerta (Fig. 4)
La varilla de enlace 24 , se suministra
desmontada en uno de sus extremos,
para facilitar el transporte.
Introducir este extremo en la rótula 25 ,
y ajustar la posición de las lamas en la
compuerta: Con el motor desactivado,
las lamas de la zona aire retorno (lado
interior del equipo), deben estar abiertas;
mientras las lamas de la zona aire exterior (lado más próximo al panel acceso
filtros) están completamente cerradas.
8.- Selección Jumper J19, J20 y ENTALP.
- Jumper J19: Por defecto abierto, selección
funcionamiento economizador. Si se cierra, selección funcionamiento compuerta
motorizada.
- Jumper, J20: Por defecto abierto, selección compuerta exterior cerrada con alarma alta temperatura-humo. Si se cierra,
selección compuerta exterior abierta con
alarma alta temperatura-humo.
- Jumper ENTALP, S2. Por defecto abierto,
con sondas NTC. Si se cierra, selección
funcionamiento con sondas entalpía.
9.- Configuración placa control economizador y ajuste apertura mínima (Fig. 5).
Una vez montado el accesorio, junto con
los elementos necesarios, se conectará
otra vez la potencia de la máquina.
Verificar que el led verde (V1) de la
placa control economizador (A4) está
encendido de forma fija.
Para realizar una búsqueda y configuración de accesorios, se deberá pulsar
el botón de test, de la placa Yklon (A1),
durante más de tres segundos, hasta
que se encienda el led rojo. Cuando
se inicie el proceso de búsqueda y
configuración, el led rojo de la placa se
encenderá, manteniéndose encendido
hasta que haya terminado la operación.
Una vez apagado, verificar que el led
verde (V1) de la placa economizador
parpadea, indicando que el accesorio
está configurado.
Existe un potencionamiento, P1, en la
placa del economizador que permite
manualmente modular la compuerta para
verificar su funcionamiento. La compuerta volverá a su posición de trabajo cuando
haya transcurrido el tiempo de 30 seg.
Siempre que esté el ventilador interior
activado, la compuerta estará abierta en
porcentaje para renovar el aire de local,
el valor por defecto que sale de fábrica
es un 10%. Dicho porcentaje mínimo se
puede establecer mediante el potenciómetro, P1, o a través de la red de comunicaciones. Para establecerlo mediante
potenciómetro, se deberá ajustar el
mismo hasta obtener la apertura mínima
deseada, pulsando a continuación el
botón de configuración, SW1, durante
3 segundos para almacenar el valor.
10.- Paneles de acceso
Volver a montar el panel de acceso filtros
5 , y asegurar su cierre hermético.
Si el equipo dispone de conductos de
aire impulsión y aire retorno hacia abajo, volver a montar la tapa lateral en la
apertura del panel 2 . Montar arandela
con junta 6 en cada tornillo.
Antes de montar el panel y las tapas,
comprobar que el burlete de estan-queidad se encuentre en buen estado, no
debe quedar ningún tornillo sin montar,
para asegurar así el cierre hermético de
la tapa.
11.- Montaje sombrerete antilluvia (Rainhood) (Fig.1)
Con el accesorio economizador, es obligatorio montar el sombrerete antilluvia,
en la entrada de aire exterior.
Ver las instrucciones propias incluidas
en su embalaje.
12.- Sonda calidad de aire (opcional)
La sonda de calidad de aire tiene un
sensor VOC (compuestos orgánicos
volátiles), que compara las concentraciones de VOC del aire con la consigna
seleccionada en la sonda, si es superior,
la sonda activa mediante un relé la salida
Y1.
La señal de salida de 230 VAC entre Y1
y N se conecta a la placa de conversión
de 230 VAC a 5 VDC. Esta placa se
monta al lado de la placa de control del
economizador y se debe conectar el
cable de señal 5VDC al conectar J18
de la placa economizada.
Si la temperatura de consigna del termostato de la sala está satisfecha y tenemos
señal de demanda de calidad de aire, se
abre la compuerta al mínimo de renovación programado y se arranca el ventilador interior. Posteriormente se incrementa la abertura de la compuerta, teniendo
en cuenta las temperaturas máximas
(30°C) y mínima (12°C) de impulsión.
Si desaparece la señal de demanda de
calidad de aire o si el termostato solicita
una demanda de calidad de aire o si el
termostato solicita una demanda de frío
o calor, la compuerta vuelve al mínimo
de renovación. Si no hay demanda del
termostato y el ventilador interior está
en modo auto, se para el ventilador y se
cierran las compuertas.
En la sonda se pueden seleccionar entre
tres niveles de calidad de aire, según las
posiciones del puente:
� �
� ��
�
�
� � �
�
��������������������������
������������������������������������������
�������������������������������
�������������
�������������
��������������
E
13.- Ventilador de extracciones (opcional)
La función del ventilador de extracción
de retorno es aumentar la capacidad de
extracción del aire del local. Si la compuerta de aire exterior está abierta más
de un 30 % se activa la salida del relé K1
de la placa control economizador, conector J14, cables 582 y 583. Ver diagrama
eléctrico para ver detalles de conexión
eléctrica y regulación del guardamotor.
Precaución:
Los cables sueltos pueden producir un sobrecalentamiento de los
terminales o en funcionamiento
incorrecto de la unidad. También
puede existir peligro de incendio.
Por lo tanto, asegúrese de que todos los
cables estén fuertemente conectados.
Funcionamiento
Permite generar frío modulando la compuerta de entrada de aire exterior. Si las
condiciones son favorables el led amarillo,
V2 estará encendido y se modulará la compuerta para conseguir que la temperatura de
impulsión sea de 12 °C. Como condiciones
favorables en modo temperatura, se entiende que la temperatura exterior está por
debajo de 20°C y a su vez por debajo de la
temperatura de retorno. Como condiciones
favorables, en modo entalpía se entiende
que la entalpía exterior está por debajo de
la entalpía de retorno en un porcentaje del
5% y que la temperatura exterior es inferior
a 20°C. Para que funcione en modo entalpía
se tienen que conectar las sondas y poner
un puente en S2. Si fallan las sondas entálpicas se indica la incidéncia 4, 1, 5.
El led amarillo de la placa estará apagado
cuando las condiciones no sean favorables.
Siempre que el ventilador interior está activado la compuerta exterior está abierta un
porcentaje para renovar el aire del local.
(Por defecto un 10%, valor regulable).
En ciclo de invierno si el termostato pide
calor y no podemos activar ninguna etapa de
calor, por avería, la compuerta permanecerá
cerrada con el ventilador interior activado.
En el caso de que se produzca una avería
del ventilador interior y la placa Yklon la
detecte, se cerrará totalmente la compuerta
de aire exterior.
Diagrama eléctrico
��������
��
���
�����������������������
�������������������������
������������������
����
������������������������
���������
�
���
����������
�������������
������
��� ���
��
���
���
��
��
���
��������������������������
���
����
�����
����
�������������������
���
����������
��������
��������������
���
���
���
��
��
������
���
�����
�������
��������
���
�����
���������
�����
���
�����
��������
����������
�����
���
���
��
���
����
����
���
����
�����
����
���
����� �
�
���
����
����
�����
����
����
������
������
��������
�
���������������
������
��������
���������������
������
�������
�
�
���������������������������
������������������
���
���������
�����
������������
������
�
������
�
�����
����
������
�����
������������
�����������������������
������
��������������������
������������������
���������������������������
��������������
�
�
��
����������������������������
������������������
�����
������������
������
�����
������������
�����������������
��
�������
������������������
������
�
�
��
�����
�
����
�
������
��
�������
�������
����������������������
Datos y medidas susceptibles de variación sin previo aviso.
E
Installation Instructions
General information
These instructions give the necessary information for correct installation, at the job
site, of the economiser dampers and rain
hood assemblies.
The economiser is located inside the return
section of the unit (see Fig. 1).
The control board, cables and all material
necessary for installation are supplied with
this accessory.
Technical specifications
This accessory includes the return and
outdoor air dampers, the drive motor with
a return spring modulated by temperature
control (enthalpy probes optional) and outdoor air intake rain hood.
This accessory is comprised of:
- Damper assembly, with drive motor and
adapting kit.
- Return and outdoor air temperature
probes.
- Control board, plastic partitions and protecting cover.
- Wiring assembly, ready for connection to
unit wiring.
- Return/outdoor air zone partition panels
(with heat insulation).
- Bottom shutter.
- Screws for assembly.
- Rain hood assembly, including aluminium
mesh filters, supplied unassembled, in
separate packing and with instructions for
installation at job site.
Installation
Turn main power supply to the unit off by
means of switch Q1. See Figs. 1, 2, 3, 4,
5 and wiring diagram for economiser assembly details.
Install the economiser as follows:
1. Remove the filter access panel 5 and
cover 2 from the return air opening.
Remove and discard cover 4 from the
unit outdoor air side opening.
Make sure not to damage the airtight
gasket on the panel and cover seating.
For units with bottom air duct, remove
and discard the cover from the base.
For units with side return air duct, keep
the cover on the base.
2. Assembly of return/outdoor partition
panel (Fig. 1)
Before installing the damper assembly
inside the unit, remove the partition
panel of the return and outdoor air zones
3 (a triangular panel, with one side
smooth).
Locate it in the space between the return and outdoor air openings, with the
flange facing the unit duct panel and the
insulated side facing the outdoor air zone
and the access panel to the filters.
Fasten the unit side panel with 3 selfthreading screws 7 + airtight washer
6 .
The outer panel surface is marked with
the position of the three screws (A).
3. Assembly of the damper and bottom
shutter (Fig. 2)
Insert the damper assembly 9 , aligning
the frame with the top, and the bottom
with the "Y" type supports.
Slide the damper into the unit until the impulse section partition panel is reached
12 .
Align the 3 holes on the central frame of
the damper with those of return/outdoor
air partition panel 3 , and fasten with
the screws supplied.
Fasten the bottom shutter 18 to the
return/outdoor air partition panel with
the 2 screws supplied.
4. Assembly of the economiser control
board (Figs. 2 and 5)
Always turn off power supply to the
unit.
Place the economiser control board A4
on the joining plate of both dampers, at
the top of the motor, with the four plastic
spacers supplied.
Connect the cables from the economizer
hose in accordance with the wiring diagram; power supply cables (J17; 580 and
581), accessory communication cable
(J16; 700), motor cables (R-red, C-black,
0-10V-grey), return probe (J13-black)
and outdoor probe (J3-white).
5. Assembly of return and outdoor temperature sensors
Pass the return 20 and outdoor 19
temperature sensors through the plastic
wall hole guide and locate the sensor
supports 23 on the return/outdoor
partition panel, one on each side of the
corresponding probe.
6. Assembly of enthalpy probes, ref.
C7400A (optional)
The enthalpy probes are an optional
accessory.
Fit one enthalpy probe on the return side,
and another on the outdoor side, in the
holes and with the screws supplied.
Pass the red and white cables from the
economiser control board to the probes.
Connect cables as per the wiring diagram.
Fit the ENTALP jumper on the control
board A4. Disconnect outdoor probe B17
(connector J3), but do not disconnect
return probe B15 (connector J13).
Note:
The enthalpy probes should be located in
such a way that its terminals (+ red cable
and S white cable) are to the right, and
the 2 small sensors are at the top.
7. Adjusting the damper drive rod (Fig.
4)
The drive rod 24 is supplied unassembled at one end for transportation
ease.
Insert this end in joint 25 and adjust the
position of the slits on the damper. With
the motor off, the return air zone slits
GB
(inner side of the unit) should be open;
whereas the ones on in the outdoor air
zone (closest side to the access panel
to filters) should be completely closed.
8. J19, J20 and ENTALP jumper selection
- J19 jumper: Open by default, selects
economiser operation. If closed, selects
motor-driven damper operation.
- J20 jumper: Open by default, selects
outdoor damper closed with high temperature/smoke alarm. If closed, selects
outdoor damper open with high temperature/smoke alarm.
- ENTALP jumper, S2: Open by default, with
NTC probes. If closed, selects operation
with enthalpy probes.
9. Configuration of economiser control
board and adjustment of minimum
opening (Fig. 5)
Once this accessory is fitted, along with
the remaining necessary elements, the
unit is powered on once again. Make sure
the green LED (V1) of the economiser
control board (A4) is on permanently.
To carry out a search and configuration
of accessories, press the test button on
the Yklon board (A1) for over three seconds, until the red LED goes on. Once
this search and configuration process
begins, the red LED goes on and stays
on until this operation is over. Once it
goes off, make sure the green LED (V1)
of the economiser board is flashing to
indicate the accessory has been configured.
A potentiometer, P1, on the economiser
board allows modulating the damper
manually to check its operation. The
damper will go back to its operating
position after 30 seconds. As long as
the indoor fan is on, the damper will be
open proportionally to renew air circulation. Factory set default value is 10%.
This minimum percentage can be set by
means of potentiometer P1, or through
the communication network. To set it
with the potentiometer, set the minimum
value until the minimum opening is
reached, and then press configuration
button SW1 for 3 seconds to store this
value.
10.Access panels
Replace the access panel to the filters
5 and make sure it is airtight. If the unit
is equipped with downflow impulse and
return air ducts, replace the side cover
on the opening of panel 2 . Install a
washer and gasket 6 on each screw.
Before installing the panel and covers,
make sure the airtight gasket is in good
condition. All screws must be replaced
to assure airtightness of the cover.
11.Rain hood assembly (Fig. 1)
Along with the economiser accessory,
it is compulsory to install a rain hood at
the outdoor air intake.
See instructions included in the packing.
12.Air quality probe (optional)
The air quality probe is equipped with a
VOC (volatile organic compounds) sensor that compares the VOC concentration in the air with the sensor set point.
If this concentration is greater, the probe
activates outlet Y1 by means of a relay.
The 230 VAC outlet signal between Y1
and N connects to the 230 VAC to 5VDC
conversion board. This board is to be fitted next to the economiser control board
and the 5 VDC signal cable should be
connected to J18 on the economiser
board.
If the room thermostat set temperature
is satisfied and there is a call for air
quality, the damper opens to minimum
programmed renovation and the indoor
fan turns on. Then the damper opening is
increased in accordance with the maximum (30° C) and minimum (12° C) impulse temperatures. If the air quality call
signal disappears, or if the thermostat
calls for air quality, or if the thermostat
calls for cool or heat, the damper goes
back to minimum programmed renovation. If there is no call from the thermostat
and the indoor fan is in auto mode, the
fan turns off and the dampers close.
The probe can select three levels of air
quality, depending upon the position of
the jumper:
13.Extraction fan (optional)
The function of the return extraction fan
is to increase air extraction capacity of
the room. If the outdoor air damper is
open over 30%, the output of relay K1
on the economiser control board, connector J14, and cables 582 and 583
are activated. See the wiring diagram
for wiring details and automatic switch
adjustment.
Caution:
Loose cables can cause overheating of terminals or incorrect operation of the unit. Fire hazards may
also exist. Therefore, make sure all
cables are connected tightly.
Operation
Allows generating cold air by modulating the
outdoor air intake damper. If conditions are
favourable, the yellow LED V2 will be on and
the damper will adjust to achieve an impulse
temperature of 12° C. Favourable conditions
in temperature mode are understood as an
outdoor temperature of below 20° C and, at
the same time, below the return temperature.
Favourable conditions in enthalpy mode
are understood as an outdoor enthalpy 5%
below the return enthalpy and an outdoor
temperature of below 20° C. For operation
in enthalpy mode, connect the probes and
place a jumper at S2. If the enthalpy probes
fail, a 4.1.5 incidenent will be indicated.
The yellow LED on the board will be off when
conditions are not favourable. Whenever
the indoor fan is in operation, the outdoor
damper is open proportionally to renew the
air in the room. (By default, 10% adjustable
value.)
In winter cycle, if the thermostat calls for heat
but no heat phase can be activated due to a
failure, the damper will remain closed with
the indoor fan in operation.
Should the indoor fan fail and this is detected
by the Yklon board, the outdoor air damper
closes completely.
� �
� ��
�
�
� � �
�
������������������������
�������������������������������
������������������������������
��������������
�������������
�������������
10
GB
Wiring diagram
��������
��
���
�����������������������
�������������������������
������������������
����
�������������������������
����������
�
���
���������������
������
���
���
��
���
���
��
��
���
�����������������������������
���
����
�����
����
����������������������
���
�����������
�������������������
�����������
���
���
���
��
�����������
�����
��
�����
���
������
�����
������
���
�������
�����
�����
���
�������
�����
���
��
�����
����
����
����
���
���
����
���
���
����� �
�
���
���
����
�����
�����
���
�����
���
��������
�
��������������
������
�������
��������������
������
������
�
�
���
������
����������������������������
����������������
�����������
�����
������
�
������
�
�����������
�����
���������������������
������
����������������������������������
���������������������������
�������������
�����
����
�����
�
�
��
�����������������������������
����������������
�����������
�����
�����������
�����
������������
����������������� ��
��������������
������
������
�
�
��
�����
�
����
�
�����
��
������������
�������
��������������������
Data and dimensions are subject to change without prior notice.
GB
11
Instructions d’Installation
Généralités
Ce manuel fournit toute l’information nécessaire à l’installation correcte sur le chantier
des clapets de l’économiseur et de l’ensemble abat-vent anti-pluie.
L’économiseur est situé à l’intérieur de la
section de reprise de l’unité (cf. Fig.1).
La carte de contrôle, les câblages et tout
le matériel nécessaire à l’installation sont
fournis avec cet accessoire.
Spécifications techniques
Cet accessoire comporte les clapets de
reprise et d’air extérieur, le moteur de l’actionneur avec un ressort de retour modulant
pour le contrôle des températures (en option
sondes enthalpiques) et abat-vent anti-pluie
prise air extérieur.
L’accessoire est composé par:
- L’ensemble clapet, avec actionneur et kit
d’adaptation.
- Des sondes de température pour l’air de
reprise et pour l’air extérieur.
- Une carte de contrôle, des séparateurs en
plastique et un couvercle de protection.
- En ensemble de fils, préparés pour être
connectés au câblage de l’appareil.
- Un panneau séparateur de zones d’air
reprise/extérieur (muni d’un isolant thermique).
- Un obturateur inférieur.
- Une visserie pour le montage.
- Un ensemble abat-vent anti-pluie qui comporte des filtres en maille d’aluminium,
fourni démonté dans son carton d’emballage, et doté des instructions nécessaires
pour son installation sur le chantier.
Installation
Mettre l’appareil hors tension avec l’interrupteur Q1. Cf. Figs. 1, 2, 3, 4, 5 et le schéma
électrique pour voir les détails de montage
de l’économiseur.
Installer l’économiseur comme suit:
1. Démonter le panneau d’accès aux filtres
5 et au couvercle 2 de l’ouverture d’air
de reprise. Démonter et se débarrasser
du couvercle 4 de l’ouverture latérale
de l’air extérieur de l’appareil.
Faire très attention à ne pas endommager le bourrelet d’étanchéité existant à
l’embase du panneau et des couvercles.
Pour des appareils à gaines d’air pour
soufflage par le bas, démonter le couvercle prévu pour la base et s’en débarrasser.
Pour des appareils à gaines d’air de
reprise latérale, conserver le couvercle
de la base.
2. Montage du panneau séparateur reprise/extérieur (Fig.1)
Avant de procéder au montage de l’ensemble clapet à l’intérieur de l’appareil,
il faut monter le panneau séparateur des
zones d’air de reprise et d’air extérieur
3 (panneau de forme triangulaire ayant
12
l’une des deux faces munie d’un média
isolant).
Le situer dans l’espace qu’il y a entre les
ouvertures de l’air de reprise et de l’air
extérieur avec la bride de fixation face au
panneau des gaines de l’appareil et son
côté isolé face à la zone d’air extérieur
et du panneau d’accès aux filtres.
Fixer le panneau latéral de l’appareil
avec 3 vis taraud 7 + rondelle munie
de joint d’étanchéité 6 .
La position des vis est marquée sur
la surface du panneau extérieur par 3
petites dépressions (A).
3. Montage clapet et obturateur inférieur
(Fig.2)
Insérer l’ensemble clapet 9 en faisant
coïncider les parties supérieure et inférieure de son cadre avec les supports
de type «Y» existant dans l’appareil.
Faire glisser le clapet vers l’intérieur de
l’appareil, à fond jusqu’à buter sur le
panneau de séparation de la section de
soufflage 12 .
Aligner les 3 trous du cadre central du
châssis du clapet avec ceux du panneau
séparateur reprise/extérieur 3 et le fixer avec les vis fournies.
Fixer l’obturateur inférieur 18 au panneau séparateur reprise/extérieur avec
les 2 vis fournies.
4. Montage de la carte de contrôle de
l’économiseur (fig.2 et 5)
Il faut que l’appareil soit toujours mis hors
tension.
Monter la carte de contrôle de l’économiseur, A4, à la tôle d’union des deux
clapets, dans la zone supérieure du moteur, avec les 4 séparateurs en plastique
fournis.
Connecter les fils du faisceau de l’économiseur d’après le schéma électrique;
fils d’alimentation (J17; 580 et 581),
fil de communication aux accessoires
(J16; 700), fils moteur (R-rouge, C, noir,
O-10V-gris), sonde de reprise (J13-noir)
et sonde extérieure (J3-blanc).
5. Montage des capteurs de température, de reprise et extérieure
Faire passer le capteur, de reprise 20
et celui d’extérieur 19 , par le passe-fils
en plastique et situer les supports des
capteurs 23 au panneau séparateur reprise/extérieur, un de chaque côté avec
la sonde correspondante.
6. Montage des sondes d’enthalpie, Réf.
C7400A (En option)
Les sondes d’enthalpie sont des accessoires en option.
Monter une sonde d’enthalpie du côté
de la reprise et l’autre à l’extérieur en
se servant des trous prévus à cet effet
et des vis fournies.
Faire passer les fils, rouge et blanc, de la
carte de contrôle de l’économiseur jusqu’aux sondes. Brancher les fils d’après
le schéma électrique. Situer le jumper
F
ENTHALP sur la carte de contrôle, A4.
Déconnecter la sonde extérieure, B17
(connecteur J3) et ne pas déconnecter
la sonde de reprise, B15 (connecteur
J13).
Remarque:
Les sondes d’enthalpie doivent être
situées de telle maniére que leurs terminaux (+, fil rouge) et (S, fil blanc) soient
à la droite et les deux petits déflecteurs
à la partie supérieure.
7. Réglage de la tige d’union du clapet
(Fig.4)
La tige d’union 24 est livrée démontée
à l’une de ses extrémités pour en faciliter
le transport.
Introduire cette extrémité dans la rotule
25 et régler la position des lames du
clapet. Le moteur désactivé, les lames
de la zone de reprise (côté intérieur de
l’appareil) doivent être ouvertes alors
que les lames de la zone extérieure (côté
le plus proche du panneau d’accès aux
filtres) sont complètement fermées.
8. Sélection Jumper J19, J20 et ENTALP
- Jumper J19: Par défaut ouvert, sélection
du fonctionnement de l’économiseur. Si
on le ferme, sélection du fonctionnement
du clapet motorisé.
- Jumper J20: par défaut ouvert, il sélectionne le clapet extérieur fermé avec
alarme de haute température/fumée.
- Jumper ENTALP S2, Par défaut ouvert,
avec sondes NTC. Si on le ferme, sélection
fonctionnement avec sondes d’enthalpie.
9. Configuration carte de contrôle de
l’économiseur et réglage de l’ouverture minimale (Fig.5)
Une fois l’accessoire monté, avec les
éléments nécessaires, l’appareil sera
remis sous tension.
Vérifier que la LED verte (V1) de la carte
de contrôle de l’économiseur (A4) se
maintient allumée.
Pour procéder à la recherche et à la
configuration d’accessoires, il faudra
appuyer sur la touche de test de la carte
Yklon (A1) pendant plus de trois secondes, jusqu’à ce que la LED rouge s’allume. Lorsque le processus de recherche
et de configuration commencera, la LED
rouge de la carte s’allumera, demeurant
allumée jusqu’à ce que l’opération soit
achevée. Une fois éteinte, vérifier que
la LED verte (V1) de la carte de l’économiseur clignote, indiquant ainsi que
l’accessoire est configuré.
Il y a un potentiomètre, P1, dans la carte
de l’économiseur, qui permet de moduler
manuellement le clapet pour en vérifier
le fonctionnement. Le clapet reprendra
sa position de travail au bout de 30 sec.
Chaque fois que le ventilateur intérieur
sera activé, le clapet sera ouvert en un
certain pourcentage afin de permettre le
renouvellement de l’air du local; la valeur
par défaut, départ d’usine, est de 10%.
Ce pourcentage minimal peut s’établir
avec le potentiomètre P1, ou à travers le
réseau de communication. Pour l’établir
avec le potentiomètre, il faudra le régler
pour obtenir l’ouverture minimale souhaitée, puis appuyer sur la touche de
configuration SW1 pendant 3 secondes
pour emmagasiner la valeur.
10. Panneaux d’accès
Monter de nouveau le panneau d’accès
aux filtres 5 et s’assurer de l’herméticité
de sa fermeture. Si l’appareil est muni de
gaines de soufflage et de reprise vers le
bas, monter de nouveau le couvercle latéral à l’ouverture du panneau 2 . Mettre
une rondelle avec son joint 6 à chaque
vis.
Avant de monter le panneau et les
couvercles, s’assurer que le bourrelet
d’étanchéité est en bon état. Le montage d’aucune vis ne peut être omis afin
d’assurer la fermeture hermétique du
couvercle.
11. Montage de l’abat-vent anti-pluie
(Rainhood) (Fig.1)
Avec l’accessoire économiseur, il est
indispensable de monter l’abat-vent
anti-pluie à l’entrée de l’air extérieur.
Voir les instructions propres incluses
dans l’emballage.
VOC (composants organiques volatiles)
qui compare les concentrations de VOC
de l’air avec la consigne sélectionnée par
la sonde; si elle est supérieure, la sonde
active la sortie Y1 par un relais.
Le signal de sortie de 230VAC entre Y1
et N est connecté à la carte de conversion de 230 VAC à 5VDC. Cette carte est
montée du côté de la carte de contrôle
de l’économiseur. Le fil de signal 5VDC
doit être connecté au connecteur J18 de
la carte de l’économiseur.
Si la température de consigne du thermostat de la salle est satisfaite et nous
avons un signal de demande de qualité
d’air, le clapet s’ouvre au minimum de
renouvellement programmé et le ventilateur intérieur se met en marche. Ensuite
l’ouverture du clapet augmente en tenant
compte des températures, maximale
(30°C) et minimale (12°C), de soufflage.
Si le signal de demande de qualité d’air
disparaît ou si le thermostat demande
de la qualité d’air ou si le thermostat demande du froid ou de la chaleur, le clapet
revient au minimum de renouvellement.
S’il n’y a pas de demande du thermostat
et le ventilateur intérieur est en mode
AUTO, le ventilateur s’arrête et tous les
clapets se ferment.
On peut, dans la sonde, choisir trois niveaux de qualité d’air, selon les positions
du shunt.
12. Sonde de qualité d’air (en option)
La sonde de qualité d’air a un capteur
� �
� ��
�
�
� � �
�
��������������������������
����������������������������������������
�������������������������������
��������������
������������
���������������
F
13. Ventilateur d’extraction (en option)
La fonction du ventilateur d’extraction
de reprise est d’augmenter la puissance
d’extraction d’air du local. Si le clapet
d’air extérieur est ouvert plus de 30%,
sont activés la sortie du relais K1 de
la carte de contrôle de l’économiseur,
le connecteur J14, les fils 582 et 583.
Consultar le schéma électrique pour voir
les détails des connexions électriques et
le réglage du protecteur du moteur.
Précaution:
Les fils ballants peuvent produire
une surchauffe des terminaux ou
le fonctionnement incorrect de
l’unité. Ils peuvent aussi produire
un danger d’incendie. Il faut donc
s’assurer que tous les fils sont fortement
connectés.
Fonctionnement
Elle permet de générer du froid en modulant
le clapet d’entrée d’air extérieur. Si les conditions sont favorables, la LED jaune, V2, sera
allumée et le clapet modulera pour faire en
sorte que la température de soufflage soit
de 12°C. Comme conditions favorables en
mode température, on entend que la température extérieure est au-dessous de 20°C
et, à la fois, au-dessous de la température
de reprise. Comme conditions favorables en
mode enthalpie, on entend que l’enthalpie
extérieure est au-dessous de l’enthalpie de
reprise en un pourcentage de 5% et que la
température extérieure est inférieure à 20°C.
Pour qu'il fonctionne en mode enthalpie, il
faut connecter les sondes et installer un pont
à S2. Si les sondes enthalpiques défaillent,
l'incident 4, 1, 5 est indiqué.
La LED jaune de la carte sera éteinte quand
les conditions ne seront pas favorables.
Chaque fois que le ventilateur intérieur est
activé, le clapet extérieur est ouvert d’un
certain pourcentage pour renouveler l’air du
local. (Par défaut 10%, valeur réglable).
En cycle d’hiver, si le thermostat demande
de la chaleur et nous ne pouvons activer
aucun étage de chauffage, à cause d’une
panne, le clapet demeurera fermé avec le
ventilateur intérieur activé.
Dans le cas où il se produirait une panne
du ventilateur intérieur détectée par la carte
Yklon, le clapet d’air extérieur se fermera
complètement.
13
Schéma électrique
���������
��
���
�����������������������
�������������������������
������������������
����
�����������������������
���������
�
���
�����������
������������
������
���
���
��
���
���
��
��
���
�����������������������������
���
����
�����
����
�������������������
���
�����������
����������������
�������
���
���
���
��
��
�����
���
�����
�������
�����
���
�����
���������
����
���
�����
����������
�����������
�����
���
��
�����
����
����
����
���
���
����
���
���
����� �
�
���
�����
����
����
�����
�����
�����
�����
���������
�
�����������������
������
����������
�����������������
������
�������
�
�
������������������������
��������������������
���
������
�����
�����������
������
�
������
�
������
�����������
������������������������
�������
������������������������
���������������
�������������������������������
��������������
����
����
������
�
�
��
�����������������������
����������������������������
�����
�����������
������
������
�����������
��������������������
���������������� ��
��������
������
�
�
��
����
�
����
�
������
��
����������
�������
����������������������
Données et mesures susceptibles de variations sans avis préalable
14
F
Instruções de Instalação
Generalidades
Estas instruções proporcionam toda a informação necessária para a correcta instalação
na obra das comportas do economizador e
do conjunto da carapuça antichuva.
O economizador encontra-se na parte
interior da secção de retorno da unidade
(veja-se a Fig. 1).
A placa de controlo, os cabos e todo o material necessário para efectuar a instalação
é fornecido junto com este acessório.
Especificações técnicas
Este acessório inclui as comportas do ar de
retorno e do ar exterior, o motor de actuação com mola de retorno moduladora por
controlo de temperaturas (existem sondas
de entalpia como opção) e a carapuça antichuva da entrada de ar exterior.
O acessório compõe-se de:
- Conjunto da comporta, com motor de
actuação e kit de adaptação.
- Sondas de temperatura para o ar de retorno e para o ar exterior.
- Placa de controlo, separadores de plástico
e tampa de protecção.
- Conjunto de cabos, preparado para a
ligação com os cabos próprios do equipamento.
- Painel de separação das zonas do ar de
retorno/exterior (com material isolante
térmico).
- Obturador inferior.
- Parafusos para a montagem.
- Conjunto da carapuça antichuva, que inclui filtros de malha de alumínio. O conjunto fornece-se desmontado, na sua caixa
de embalagem, junto com as instruções
precisas para ser instalado na obra.
Instalação
Deve-se desligar a potência eléctrica principal da unidade por meio do interruptor Q1.
Vejam-se as Figs. 1, 2, 3, 4, 5 e o diagrama
eléctrico a fim de conhecer os pormenores
da montagem do economizador.
O economizador tem de ser instalado da
forma seguinte:
1. Desmontar o painel de acesso aos filtros
5 e a tampa da abertura do ar de retorno
2 . Desmontar e não voltar a utilizar a
tampa da abertura lateral do ar exterior
do equipamento 4 .
Deve-se ter um especial cuidado em não
danificar o passe de vedação existente
no assento do painel e das tampas.
Para equipamentos com conduta de ar
inferior, desmontar e não voltar a utilizar
a tampa prevista na base.
Para equipamentos com conduta de
ar de retorno lateral, manter a tampa
existente na base.
2. Montagem do painel de separação
retorno/exterior (Fig. 1).
Antes de instalar o conjunto da comporta
no interior do equipamento, deve-se
montar o painel de separação das zo-
nas do ar de retorno e do ar exterior 3
(painel de forma triangular, que possui
um lado liso).
Tem de ser colocado no espaço existente
entre as aberturas do ar de retorno e do
ar exterior, com o colar de fixação face
ao painel de condutas do equipamento,
e o lado liso face à zona de ar exterior e
ao painel de acesso aos filtros.
Fixar o painel lateral do equipamento
mediante 3 parafusos auto-roscantes
7 e uma anilha com junta de vedação
6 .
Na superfície do painel exterior, encontra-se marcada a posição dos parafusos por
meio de 3 pequenas depressões (A).
3. Montagem da comporta e do obturador inferior (Fig. 2).
Deve-se introduzir o conjunto da comporta 9 ao fazer coincidir o seu friso
pelas partes superior e inferior com os
suportes do tipo “Y” existentes no equipamento.
Deslizar completamente a comporta
para o interior do equipamento, até
tocar no painel de divisão da secção de
impulsão 12 .
Alinhar os 3 orifícios existentes no friso
central do chassis da comporta com os
do painel de separação retorno/exterior
3 e fixar com os parafusos fornecidos.
Fixar o obturador inferior 18 no painel
de separação retorno/exterior ao usar
os 2 parafusos fornecidos para isso.
4. Montagem da placa de controlo do
economizador (Figs. 2 e 5).
Em primeiro lugar, deve-se retirar sempre a tensão eléctrica da máquina.
Montar a placa de controlo do economizador (A4) na chapa de união das duas
comportas, na zona superior do motor,
com os quatro separadores de plástico
que se fornecem.
A seguir, ligar os cabos da mangueira
do economizador de acordo com o diagrama eléctrico: Cabos de alimentação
(J17; 580 e 581), cabo de comunicação
com acessórios (J16; 700), cabos do
motor (R-vermelho, C-preto, 0-10V-cinzento), cabo da sonda de retorno
(J13-preto) e cabo da sonda exterior
(J3-branco).
5. Montagem do sensor da temperatura
de retorno e da temperatura exterior.
Passar o sensor da temperatura de
retorno 20 e da temperatura exterior
19 através do passa-muro de plástico e
colocar os suportes dos sensores 23
no painel de separação retorno/exterior,
um em cada lado com a sua sonda correspondente.
6. Montagem das sondas de entalpia, de
Ref. C7400A (opcional).
As ondas de entalpia são um acessório
opcional.
Deve-se montar uma das sondas de
P
entalpia no lado de retorno e a outra no
exterior, nos orifícios previstos para este
fim e com os parafusos fornecidos.
Passar os cabos, vermelho e branco, a
partir da placa de controlo do economizador até às sondas. Ligar os cabos de
acordo com o diagrama eléctrico. Ajustar
o jumper ENTALP na placa de controlo
A4. Desligar a sonda exterior B17 (dispositivo de ligação J3) e não desligar
a sonda de retorno B15 (dispositivo de
ligação J13).
Nota: As sondas de entalpia devem ser
colocadas de modo que os seus terminais (+ de cabo vermelho e S de cabo
branco) fiquem na sua parte direita e os
2 pequenos deflectores dos sensores na
sua parte superior.
7. Ajuste da vareta de ligação da comporta (Fig. 4).
A vareta de ligação 24 fornece-se
desmontada por um dos seus extremos
a fim de facilitar o transporte.
Deve-se introduzir este extremo na rótula
25 e ajustar a posição das lâminas na
comporta: Tendo o motor desactivado,
as lâminas da zona do ar de retorno
(lado interior do equipamento) devem
estar abertas, enquanto que as lâminas da zona do ar exterior (lado mais
próximo do painel de acesso aos filtros)
devem estar completamente fechadas.
8. Configuração dos jumpers J19, J20 e
ENTALP.
- Jumper J19: Por defeito, encontra-se
aberto: Selecção funcionamento do
economizador. Se se fechar, ajusta-se
a selecção funcionamento da comporta
motorizada.
- Jumper J20: Por defeito, encontra-se
aberto: Selecção comporta exterior fechada com alarme temperatura elevada-fumo. Se se fechar, ajusta-se a selecção
comporta exterior aberta com alarme
temperatura elevada-fumo.
- Jumper ENTALP S2: Por defeito, encontra-se aberto: Funcionamento com sondas
NTC. Se se fechar, ajusta-se a selecção
funcionamento com sondas de entalpia.
9. Configuração da placa de controlo do
economizador e ajuste da abertura
mínima (Fig. 5).
Uma vez montado o acessório junto
com os elementos necessários, deve-se
voltar a ligar a potência da máquina.
Verificar que o led verde (V1) da placa
de controlo do economizador (A4) se
encontre aceso de forma fixa.
Para realizar uma pesquisa e configuração de acessórios, deve-se premir
o botão de teste da placa Yklon (A1)
durante mais de três segundos, até o led
vermelho se acender. Quando se iniciar
o processo de pesquisa e configuração,
o led vermelho da placa acende-se e
mantém-se aceso até a operação ter
finalizado. Uma vez apagado, tem de
verificar-se que o led verde (V1) da placa
15
do economizador cintile, o que indica
que o acessório se encontra configurado.
Existe um potenciómetro (P1) na placa
do economizador que permite modular
manualmente a comporta para verificar
o seu funcionamento. A comporta voltará à sua posição de trabalho quando
tiverem decorrido 30 segundos. Sempre
que o ventilador interior se encontre
activado, a comporta estará aberta em
percentagem suficiente para renovar o
ar do local; o valor por defeito ajustado
na fábrica é de 10%. A dita percentagem
mínima pode ser ajustada por meio do
potenciómetro P1, ou então mediante a
rede de comunicações. Para configurá-la por meio do potenciómetro, o mesmo
deve ser ajustado até atingir a abertura
mínima desejada; a seguir, premir o
botão de configuração SW1 durante
3 segundos a fim de guardar o valor
ajustado.
10.Painéis de acesso
Voltar a montar o painel de acesso aos
filtros 5 e certificar-se de que o mesmo fique hermeticamente fechado. Se
o equipamento dispor de condutas de
ar de impulsão e de ar de retorno para
baixo, voltar a montar a tampa lateral
na abertura do painel 2 . Montar uma
anilha com junta de vedação 6 em cada
um dos parafusos.
Antes de montar o painel e as tampas,
verificar que o passe de vedação se
encontre em bom estado. Não deve
ficar qualquer parafuso sem montar, a
fim de assegurar assim o fechamento
hermético da tampa.
11.Montagem da carapuça antichuva
(Rain hood) (Fig. 1).
É obrigatório montar a carapuça antichuva, na entrada de ar exterior, junto com
o acessório economizador.
Consultem-se as instruções da carapuça
que se encontram dentro da sua embalagem.
12.Sonda de qualidade do ar (opcional).
A sonda de qualidade do ar possui um
sensor VOC (compostos orgânicos voláteis) que compara as concentrações de
VOC do ar com a referência seleccionada na sonda; se for superior, a sonda
activa a saída Y1 por meio de um relé.
O sinal de saída de 230 VAC entre Y1 e N
liga-se à placa de conversão de 230 VAC
a 5 VDC. Esta placa vai montada ao lado
da placa de controlo do economizador
e deve ligar-se à mesma o cabo de 5
VDC de sinal ao ligar o J18 da placa do
economizador.
Se a temperatura de referência do termóstato da sala se encontrar satisfeita
e se produzir um sinal de petição de
qualidade do ar, a comporta abre para o
nível mínimo de renovação programado
e o ventilador interior arranca. Posteriormente, a abertura da comporta aumenta,
tendo em conta as temperaturas máxima
(30°C) e mínima (12°C) de impulsão. Se
13.Ventilador de extracção (opcional).
A função do ventilador de extracção de
retorno é aumentar a capacidade de
extracção do ar do local. Se a comporta
de ar exterior se encontrar aberta mais
de 30%, activa-se a saída do relé K1
da placa de controlo do economizador,
dispositivo de ligação J14, cabos 582 e
583. Veja-se o diagrama eléctrico a fim de
conhecer os pormenores da ligação eléctrica e a regulação do guarda-motor.
Precaução:
Os cabos soltos podem produzir um sobreaquecimento dos
terminais ou um funcionamento
incorrecto da unidade. Também
pode existir perigo de incêndio. Portanto,
certifique-se de todos os cabos se encontrarem fortemente ligados.
Funcionamento
Este acessório permite gerar frio ao modular
a comporta da entrada de ar exterior. Se as
condições forem favoráveis, o led amarelo
V2 encontra-se aceso e a comporta modula-se a fim de atingir uma temperatura de impulsão de 12°C. Como condições favoráveis
no modo de temperatura, considera-se que
a temperatura exterior se encontre por baixo
de 20°C e, ao mesmo tempo, por baixo da
temperatura de retorno. Como condições
favoráveis no modo de entalpia, considera-se que a entalpia exterior se encontre por
baixo da entalpia de retorno numa percentagem de 5% e que a temperatura exterior
seja inferior a 20°C. Para funcionar no modo
entalpia, deve-se ligar as sondas e efectuar
uma ponte em S2. Se as sondas entálpicas
errarem, indica-se a incidência 4, 1, 5.
O led amarelo da placa encontra-se apagado quando as condições não forem favoráveis. Sempre que o ventilador interior se
encontre activado, a comporta exterior está
aberta numa percentagem suficiente para
renovar o ar do local (por defeito, é 10%,
mas trata-se de um valor regulável).
No ciclo de Inverno, se o termóstato solicitar
calor e, por avaria, não se puder activar
qualquer etapa de calor, a comporta mantém-se fechada tendo o ventilador interior
activado.
Caso se produza uma avaria do ventilador
interior e a placa Yklon a detecte, a comporta de ar exterior fecha totalmente.
� �
� ��
�
�
� � �
�
������������������������
����������������������������������������
�������������������������������
�������������
�������������
��������������
16
o sinal de petição de qualidade do ar
desaparecer, se o termóstato efectuar
uma petição de qualidade do ar ou se o
termóstato efectuar uma petição de frio
ou de calor, a comporta volta ao nível
mínimo de renovação. Se não houver
nenhuma petição do termóstato e o
ventilador interior se encontrar no modo
auto, o ventilador pára e as comportas
fecham.
Na sonda, pode-se seleccionar entre
três níveis de qualidade do ar, de acordo
com as posições da ponte.
P
Diagrama eléctrico
��������
��
�����������������������
�������������������������
���
������������������
��������������������������
���� ������������
�
���
�������������
���������
������
���
���
��
���
���
��
��
���
�����������������������������
���
����
�����
����
����������������������
���
����������
��������
������������������
���
���
���
��
��
������
���
�����
��
�������
�������
���
��������
��������
�����
���
�����
��������
����������
�����
���
��
�����
����
����
����
���
���
����
���
���
����� �
�
���
�����
��������
��������
������
��������
������
��������
��������
�
���������������
������
��������
���������������
������
�������
�
�
���������������������������
���������������������
���
��������
��������
���������������
������
�
������
�
�����
����
��������
��������
���������������
�����������������������
������
�����������������������������������
���������������������������������������
�
�
��
����������������������������
���������������������
��������
���������������
������
��������
���������������
������
�
�
��
�����
����
�
��������
�
����������������
��
�������
��
�������
�������
����������������������
Dados e medidas susceptíveis de variação sem aviso prévio.
P
17
Istruzioni per l’installazione
Generalità
Queste istruzioni forniscono le informazioni
necessarie per la corretta installazione
delle serrande e del protettore antipioggia
dell’economizzatore.
L’economizzatore è ubicato nella parte
inferiore della sezione di ricircolo dell’unità
(Fig. 1).
La scheda di comando, i cavi e tutto il materiale necessario per l’installazione vengono
forniti con questo accessorio.
Caratteristiche tecniche
Questo accessorio include le serrande
dell’aria di ricircolo e dell’aria esterna, il
motore dell’attuatore a regolazione continua
mediante controllo delle temperature (sonde
dell’entalpia, optional) con molla di richiamo
e protettore antipioggia della presa dell’aria
esterna.
L’optional è composto da:
- Serranda, con motore dell’attuatore e kit
di adattamento.
- Sonde della temperatura, per l’aria di
ricircolo e per l’aria esterna.
- Scheda di comando, separatori di plastica
e coperchio di protezione.
- Fascio di cavi, predisposto per la connessione del cablaggio proprio dell’apparecchio.
- Pannello separatore tra le zone dell’aria
di ricircolo/aria esterna (con rivestimento
termoisolante).
- Otturatore inferiore
- Viteria per il montaggio
- Protettore antipioggia (comprendente filtri
a maglia d’alluminio), fornito smontato e
imballato, con le istruzioni necessarie per
l’installazione nel domicilio del cliente.
Installazione
Scollegare l’alimentazione elettrica dell’unità
mediante l’interruttore generale Q1. Per i
particolari del montaggio dell’economizzatore, vedi Figg. 1, 2, 3, 4 e 5 e lo schema
elettrico.
Installare l’economizzatore procedendo
come segue:
1. Smontare il pannello d’accesso ai filtri 5
e il coperchio del canale laterale dell’aria
di ricircolo 2 . Smontare ed eliminare il
coperchio del canale laterale dell’aria
esterna 4 dell’apparecchio.
Fare speciale attenzione a non danneggiare la guarnizione di tenuta presente
nella sede del pannello e dei coperchi.
Per apparecchi con canale dell’aria
inferiore, togliere e scartare il coperchio
presente nella base.
2. Montaggio del pannello separatore
aria di ricircolo/aria esterna (Fig. 1)
Prima d’installare la serranda all’interno
dell’unità, si deve montare il pannello
separatore tra la zona dell’aria di ricircolo
e dell’aria esterna 3 (pannello di forma
triangolare, con uno dei lati isolato).
Collocarlo nello spazio esistente tra
18
i canali dell’aria di ricircolo e dell’aria
esterna, con la flangia di fissaggio verso
il pannello dei canali dell’apparecchio
e il lato isolato verso la zona dell’aria
esterna e il pannello d’accesso ai filtri.
Fissare il pannello laterale dell’apparecchio con 3 viti autofilettanti 7 + rondella
con guarnizione di tenuta 6 .
Sulla superficie del pannello esterno
è marcata la posizione delle viti, con 3
piccole depressioni (A).
3. Montaggio della serranda e dell’otturatore inferiore (Fig. 2)
Inserire la serranda 9 facendone
coincidere la parte superiore e inferiore
della cornice con i supporti a “Y” presenti
nell’unità.
Far scorrere completamente la serranda
verso l’interno dell’apparecchio, sino
a toccare il pannello separatore della
sezione di mandata 12 .
Allineare i 3 fori presenti nella cornice
centrale dell’intelaiatura della serranda
con quelli del pannello separatore aria
di ricircolo/aria esterna 3 e fissare con
le viti fornite.
Fissare l’otturatore inferiore 18 al
pannello separatore aria di ricircolo/aria
esterna con le 2 viti fornite.
4. Montaggio della scheda di comando
dell’economizzatore (Figg. 2 e 5)
È prima sempre necessario scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica.
Montare la scheda di comando dell’economizzatore A4 sulla lamiera d’unione
delle due serrande, nella zona superiore
del motore, con i quattro distanziali di
plastica forniti.
Collegare i fili del cavo dell’economizzatore come indicato nello schema elettrico
corrispondente: fili d’alimentazione (J17,
580 e 581), fili di comunicazione degli
accessori (J16 e 700), fili del motore
(R-rosso, C-nero, 0-10V-grigio), sonda
della temperatura dell’aria di ricircolo
(J13-nero) e sonda della temperatura
dell’aria esterna (J3-bianco).
5. Montaggio del sensore della temperatura dell’aria di ricircolo e dell’aria
esterna
Far passare il sensore della temperatura
dell’aria di ricircolo 20 e dell’aria esterna
19 per la guida passante di plastica e
collocare i supporti dei sensori 23 nel
pannello separatore aria di ricircolo/aria
esterna, uno in ogni lato, con la sonda
corrispondente.
6. Montaggio delle sonde dell’entalpia
(optional cod. C7400A)
Le sonde dell’entalpia sono un accessorio optional.
Montare una sonda dell’entalpia nel lato
dell’aria di ricircolo e un’altra nel lato
dell’aria esterna, negli appositi fori e con
le viti fornite.
Far passare i fili, rosso e bianco, dalla
scheda di comando dell’economizzatore
I
sino alle sonde. Collegare i fili come
indicato nello schema elettrico corrispondente. Collocare il Jumper ENTALP
nella scheda di comando A4. Scollegare
la sonda della temperatura esterna B17
(connettore J3) e non scollegare la
sonda della temperatura di ritorno B15
(connettore J13).
Nota: Le sonde dell’entalpia si devono
collocare in modo che i morsetti + (filo
rosso) ed S (filo bianco) rimangano sulla
loro destra ed i 2 piccoli deflettori dei
sensori nella parte superiore.
7. Registrazione dell’asta d’unione della
serranda (Fig. 4)
L’asta d’unione 24 viene fornita
con una delle estremità non fissata,
per agevolarne il trasporto. Introdurre
quest’estremità nel raccordo a vite e
regolare la posizione delle lame nella
serranda. Con il motore non attivato, le
lame della zona dell’aria di ricircolo (sezione interna dell’apparecchio) devono
essere aperte, mentre le lame della zona
dell’aria esterna (sezione più prossima
al pannello d’accesso ai filtri) devono
essere chiuse.
8. Selezione dei Jumper J19, J20 ed
ENTALP
- Jumper J19: di default è aperto (è selezionato il funzionamento dell’economizzatore). Se è chiuso, è selezionato il funzionamento della serranda motorizzata.
- Jumper J20: di default è aperto (è selezionata la serranda dell’aria esterna chiusa
con allarme per alta temperatura e fumo).
Se è chiuso, è selezionata la serranda
dell’aria esterna aperta con allarme per
alta temperatura e fumo.
- Jumper ENTALP, S2: di default è aperto
(è selezionato il funzionamento con sonde
NTC). Se è chiuso è selezionato il funzionamento con sonde di entalpia.
9. Configurazione della scheda di comando dell’economizzatore e regolazione dell’apertura minima (Fig. 5)
Una volta montato l’optional, assieme a
tutti gli elementi necessari, collegare di
nuovo l’apparecchio alla rete elettrica.
Verificare che il led verde (V1) della
scheda di comando dell’economizzatore
(A4) sia acceso in modo fisso.
Per realizzare la ricerca e la configurazione degli accessori, si dovrà premere
il tasto di test della scheda YKlon (A1)
per più di tre secondi, finché si accenda
il led rosso. Quando inizi il processo di
ricerca e configurazione, il led rosso della scheda si accenderà e rimarrà acceso
sino al termine dell’operazione. Una
volta spento, verificare che il led verde
(V1) della scheda dell’economizzatore
lampeggi, a indicare che l’accessorio è
stato configurato.
Nella scheda dell’economizzatore c’è
un potenziometro (P1), che permette
la modulazione manuale della serranda
per verificarne il funzionamento. Una
volta trascorsi 30 secondi, la serranda
tornerà nella posizione di lavoro. Quando
il ventilatore interno è in funzionamento,
la serranda sarà aperta (di una determinata percentuale dell’apertura totale) per
il rinnovo dell’aria del locale. Il valore di
default quanto l’economizzatore esce di
fabbrica è del 10%. Detta percentuale
minima può essere impostata mediante
il potenziometro (P1) o attraverso la rete
di comunicazione. Per definirla mediante
il potenziometro, questo dovrà essere regolato sino ad ottenere l’apertura minima
desiderata, premendo quindi il tasto di
configurazione (SW1) per 3 secondi per
memorizzare il valore.
10. Pannelli d’accesso
Rimontare il pannello d’accesso ai
filtri 5 e accertarsi che chiuda ermeticamente. Se l’unità è dotata di canali
inferiori per l’aria di mandata e l’aria di
ricircolo, rimontare il coperchio laterale
nell’apertura del pannello 2 . Collocare
la rondella con guarnizione di tenuta 6
in ogni vite.
Prima di montare il pannello e i coperchi,
accertarsi che la guarnizione di tenuta si
trovi in buono stato. Per garantire la chiusura ermetica del pannello e dei coperchi
è necessario collocare e serrare tutte le
viti.
11.Montaggio del protettore antipioggia
(rain hood) (Fig. 1)
Con l’economizzatore è obbligatorio
montare il protettore antipioggia all’entrata dell’aria esterna.
A tal fine, vedere le istruzioni contenute
nell’imballo di questo.
12. Sonda della qualità dell’aria (optional)
La sonda della qualità dell’aria ha un
sensore di composti organici volatili
(VOC), che compara la concentrazione
di questi nell’aria con il valore limite
selezionato nella sonda. Se la concentrazione di VOC nell’aria è superiore,
la sonda attiva l’uscita Y1 mediante un
relè.
Il segnale d’uscita a 230 V c.a. tra Y1 e
N si collega alla scheda di conversione
da 230 V c.a. a 5 V c.c. Questa scheda si
monta accanto alla scheda di comando
dell’economizzatore e, quando si collega
J18 della scheda dell’economizzatore, si
deve collegare il cavo di segnale da 5 V
c.c.
Se la temperatura di setting del termostato è soddisfatta e se c’è richiesta da
parte della sonda della qualità dell’aria,
la serranda dell’aria di ricircolo si apre al
valore minimo programmato e si avvia il
ventilatore interno. Successivamente la
percentuale di apertura della serranda
aumenta, tenendo sempre presente la
temperatura massima (30 °C) e minima
(12 °C) di mandata. Se il segnale di richiesta della sonda della qualità dell’aria
scompare o se il termostato richiede
raffrescamento o riscaldamento, la serranda torna al valore minimo di ricircolo.
Se non c’è richiesta del termostato e il
ventilatore interno si trova in modo auto,
� �
� ��
�
�
� � �
�
�������������������������������
����������������������������������������������
��������������������������������
���������������
���������������
���������������
I
il ventilatore si arresta e le serrande si
chiudono.
Nella sonda si può scegliere tra tre livelli
di qualità dell’aria, secondo la posizione
del Jumper:
13. Ventilatore di estrazione (optional)
Il ventilatore di estrazione dell’aria di
ricircolo ha la funzione di aumentare
la capacità di estrazione dell’aria del
locale. Se l’apertura della serranda
dell’aria esterna è superiore al 30% si
attiva l’uscita del relè K1 della scheda
di comando dell’economizzatore, il connettore J14, ed i cavi 582 e 583. Per i
particolari del cablaggio e la taratura del
salvamotore, vedere lo schema elettrico
corrispondente.
Attenzione
I cavi lenti possono occasionare
un surriscaldamento dei morsetti o
un cattivo funzionamento dell’unità, oltre a costituire un potenziale
pericolo d’incendio. Accertarsi, pertanto, che
tutti i cavi siano ben collegati.
Funzionamento
Permette di generare freddo modulando la
serranda di entrata dell’aria esterna. Se le
condizioni sono favorevoli, il led giallo (V2)
sarà acceso e modulerà la serranda per
far sì che la temperatura di mandata sia di
12 °C. Come condizioni favorevoli in modo
temperatura s’intende che la temperatura
esterna sia inferiore a 20 °C e, a sua volta,
al disotto della temperatura di ricircolo.
Come condizioni favorevoli in modo entalpia
s’intende che l’entalpia dell’aria esterna si
trovi un 5% al disotto dell’entalpia dell’aria
di ricircolo e che la temperatura esterna sia
inferiore a 20 °C. Perché funzioni in modo
entalpia è necessario collegare le sonde e
collocare un jumper in S2. In caso di cattivo
funzionamento delle sonde di entalpia, viene
indicata l'anomalia 4, 1, 5.
Se le condizioni non sono favorevoli, il led
giallo della scheda sarà spento.
Ogni qualvolta il ventilatore interno sia in
funzionamento, la serranda esterna sarà
aperta di una certa percentuale per permettere il rinnovo dell’aria del locale (Di default
un 10%. Questo valore è regolabile).
Nel ciclo invernale, se il termostato chiede
caldo e, per un guasto, non è possibile
attivare nessuno stadio di riscaldamento,
la serranda rimarrà chiusa con il ventilatore
interno in funzionamento.
Nel caso in cui si produca un guasto del
ventilatore interno e la scheda YKlon lo rilevi, la serranda dell’aria esterna si chiuderà
totalmente.
19
Schema elettrico
��������
��
���
�����������������������
�������������������������
������������������
��������������������������
���� ������������
�
���
��������������
����������
������
���
���
��
���
���
��
��
���
����������������������������
���
����
�����
����
��������������������
���
���������
�����������������
��������
���
���
���
��
��
������
���
�����
��������
����
�������
������
���
�����
�����������
�������
����
���
�����
�����������
�������
���������
�����
���
��
�����
����
����
����
���
���
����
���
���
����� �
�
���
����
�����
������
�����
�����
������
������
��������
�
��������������
����������������
��������������
����������������
�
�����������������������������
����������������������������
���
��������
�
�������������
����
������
�
������
�
��������������
����
���������������������������������������
�����������������������
�������������������������
���������������������������
�����������������������������
����
�������
�������
�
�
��
����������������
��������������������������
���������������
�������������
����
������
��������������
����
�����������������
��
���������
�����������������
�������������
������
�
�
��
����
�
�������
�
�������
��
������������
�������
�������������������������
Dati e misure soggetti a variazioni senza preavviso
20
I
Hinweise zum Einbau
Allgemeine Angaben
Die vorliegenden Hinweise beschreiben den
korrekten Einbau vor Ort von EconomizerKlappen und Regenschutzaufsatzhauben.
Der Economizer ist innen im Rückluftbereich
der Einheit untergebracht (siehe Fig. 1).
Die Steuerplatine, die Kabel und das für den
Einbau erforderliche Kleinmaterial liegen
dem Zubehörteil bei.
Technische Spezifikationen
Dieses Zubehörteil umfasst die Klappen für
Rückluft und Frischluft, den temperaturgesteuerten Klappenstellmotor mit Rückstellfeder (wahlweise auch mit Enthalpiesensoren)
und die Regenschutzaufsatzhaube für die
Frischluftaufnahme.
Das Zubehörteil setzt sich aus folgenden
Einzelkomponenten zusammen:
- Klappenbaugruppe mit Stellmotor und
Adaptersatz.
- Temperatursensoren für Rück- und Frischluft.
- Steuerplatine, Kunststofftrenner und Abdeckung.
- Kabel, fertig zum Anschluss an die Verkabelung der Anlage.
- Trennwand zwischen Rückluft- und Frischluftbereich (mit Wärmeisolierung).
- Untere Dichtung.
- Schraubenmaterial zur Montage.
- Baugruppe Regenschutzaufsatzhaube
mit Alu-Maschenfiltern, letztere zerlegt in
eigener Verpackung mit Hinweisen zum
Einbau vor Ort.
Einbau
Anlage über den Hauptschalter Q1 vom
Netz trennen. Zum Einbau des Economizers
siehe die Fig. 1, 2, 3, 4, 5 und das entsprechende Schaltbild.
Beim Einbau des Economizers ist wie folgt
vorzugehen:
1. Zugang zum Filterbereich 5 und Abdeckung 2 des Rücklufteintritts entfernen.
Abdeckung 4 des seitlichen Frischlufteintritts entfernen und aussondern.
Hierbei besonders darauf achten, dass
die Dichtleiste zwischen der Wand und
den Abdeckungen nicht beschädigt
wird.
Bei Anlagen mit von unten her eintretendem Luftkanal die dort vorgesehene
Abdeckung entfernen und aussondern.
Bei Anlagen mit seitlich eintretendem
Rückluftkanal darf die untere Abdeckung
nicht entfernt werden.
2. Einbau der Trennwand zwischen
Rück- und Frischluft (Fig. 1)
Vor Einbau der Klappenbaugruppe in
das Gerät muss zunächst die Trennwand 3 zwischen dem Rück- und dem
Frischluftbereich eingesetzt werden
(dreieckiges Teil, eine der beiden Seiten
geglättet).
In den Bereich zwischen den Öffnungen
der Rück- und der Frischluft einsetzen,
wobei die Befestigungslasche zur Kanalwand des Geräts und die geglättete
Seite zum Frischluft- und zum Filterbereich weisen müssen.
Seitenwand des Gerätes mit drei Gewindeschneidschrauben 7 plus Unterlegscheibe mit Dichtung 6 befestigen.
Auf der Außenseite ist die Lage der
Schrauben durch drei kleine Vertiefungen (A) bereits vormarkiert.
3. Montage der Klappe und der unteren
Dichtung (Fig. 2)
Klappenbaugruppe 9 einsetzen; hierbei
den Rahmen oben und unten in die im
Gerät vorgesehene Y-Halterung einpassen.
Klappe nach innen schieben, bis sie an
der Trennwand 12 des Druckbereichs
zu liegen kommt.
Die drei im mittleren Rahmen des Klappengestells vorgesehenen Bohrungen
mit den Bohrungen in der Trennwand
3 zwischen Rück- und Frischluft in
Übereinstimmung bringen und mit den
beiliegenden Schrauben befestigen.
Untere Dichtung 18 mit zwei beiliegenden Schrauben an der Trennwand zwischen Rück- und Frischluft befestigen.
4. Montage der Steuerplatine des Economizers (Fig. 2 und 5)
In jedem Fall muss das Gerät vorher vom
Netz getrennt werden.
Steuerplatine A4 des Economizers mit
den vier beiliegenden Kunststofftrennern
am Verbindungsblech der beiden Klappen oberhalb des Motors anbringen.
Baugruppe gemäß Schaltbild verkabeln:
Speisekabel (J17; 580 und 581), Kommunikationskabel Zubehör (J16; 700),
Motorkabel (R-rot, C-schwarz, 0-10Vgrau), Rückluftsensor (J13-schwarz) und
Frischluftsensor (J3-weiß).
5. Montage der Temperatursensoren für
Rück- und Frischluft
Temperatursensoren für Rück- 20 und
Frischluft 19 durch die Kunststoffdurchführung einführen und die entsprechenden Halterungen 23 mit den
Sensoren im entsprechenden Bereich
an der Trennwand zwischen Rück- und
Frischluft anbringen.
6. Montage der Enthalpiesensoren,
Best.-Nr. C7400A (wahlweise)
Die Enthalpiesensoren werden als wahlweises Zubehör geliefert.
Jeweils einen Sensor mit den beiliegenden Schrauben in die diesbezüglich
vorgesehenen Aufnahmen auf der Rückund der Frischluftseite montieren.
Mit dem rot-weißen Kabel die Verbindung zwischen der Steuerplatine des
Economizers und den Sensoren herstellen. Kabel gemäß dem entsprechenden
Schaltbild anschließen. Die ENTALPBrücke auf der Steuerplatine A4 vorsehen. Außensensor B17 (Eingang J3)
D
unterbrechen und Rückluftsensor B15
(Eingang J13) nicht anschließen.
Anm.:
Die Enthalpiesensoren müssen so angebracht werden, dass ihre Klemmen (+
rot) und (S weiß) rechts und die beiden
kleinen Deflektoren oben zu liegen kommen.
7. Einstellung des Verbindungsstabs
(Fig. 4)
Der Verbindungsstab 24 kommt aus
Transportgründen an einem Ende lose
zur Auslieferung.
Dieses Ende in das Kugelgelenk 25
einführen und die Position der Lamellen
an der Klappe justieren: Bei still stehendem Motor müssen die Lamellen des
Rückluftbereichs (Innenseite) geöffnet
und die Lamellen des Frischluftbereichs
(dem Filterzugang zugewandte Seite)
voll geschlossen sein.
8. Brücken J19, J20 und ENTALP
- Brücke J19: Standardeinstellung Geöffnet
= Economizer-Betrieb. Geschlossen =
Klappe mit Stellmotor.
- Brücke J20: Standardeinstellung Geöffnet
= Frischluftklappe geschlossen mit Hochtemperatur-/Rauch-Alarm. Geschlossen =
Frischluftklappe geöffnet mit Hochtemperatur-/Rauch-Alarm.
- Brücke ENTALP, S2. Standardeinstellung
Geöffnet = mit NTC-Sensoren. Geschlossen = Betrieb mit Enthalpiesensoren.
9. Konfiguration der Steuerplatine des
Economizers und Einstellung der
kleinsten Öffnung (Fig. 5)
Sobald das Zubehörteil mit allen erforderlichen Zusatzelementen fertig
installiert ist, muss die Anlage wieder
unter Spannung gesetzt werden.
Das grüne LED (V1) der Steuerplatine
(A4) des Economizers muss kontinuierlich aufleuchten.
Zur Lokalisierung und Konfiguration
der Zubehörteile muss der Test-Taster
der Yklon-Platine (A1) länger als drei
Sekunden gedrückt werden, bis das
rote LED aufleuchtet. Sobald der Lokalisierungs- und Konfigurationsprozess
aufgenommen wird, leuchtet das rote
LED der Platine auf, bis dieser Vorgang
zum Abschluss gekommen ist. Nachdem
das rote LED verlöscht ist, muss das
grüne LED (V1) der Steuerplatine des
Economizers blinken; dies bedeutet,
dass das Zubehörteil fertig konfiguriert
ist.
Über ein auf der Steuerplatine des
Economizers vorgesehenes Potenziometer kann die Klappe von Hand
verstellt werden, um so ihren korrekten
Betrieb zu überprüfen. Nach Ablauf von
30 Sekunden kehrt die Klappe in ihre
Arbeitsposition zurück. Immer wenn
der Innenventilator läuft, ist die Klappe
zur Erneuerung der Raumluft zu einem
gewissen Prozentsatz geöffnet. Ab Werk
21
ist diesbezüglich standardmäßig ein
Wert von 10% vorgesehen. Dieser Wert
kann über das Potenziometer P1 bzw.
über das Kommunikationsnetz verändert
werden. Soll dies über das Potenziometer erfolgen, muss dieses so verstellt
werden, bis die gewünschte kleinste
Öffnung erreicht ist. Zur Abspeicherung
dieses Werts ist anschließend länger als
drei Sekunden die Konfigurationstaste
SW1 zu drücken.
10.Zugangsplatten
Anschließend erneut die Zugangsplatte
zum Filterbereich 5 aufsetzen und auf
ein hermetisches Aufliegen achten. Bei
nach unten abgehenden Druck- und
Rückluftkanälen nun auch wieder die
seitliche Abdeckung 2 aufsetzen. Jede
Schraube hierbei mit einer Dichtung 6
versehen.
Vor Anbringung der Zugangsplatte und
der Abdeckungen muss der Zustand
der Dichtleiste überprüft werden. Zur
Gewährleistung einer absolut luftdichten
Montage müssen alle vorgesehenen
Schrauben wieder eingesetzt werden.
11.Montage der Regenschutzaufsatzhaube (Fig. 1)
Bei Einsatz eines Economizers ist die
Verwendung einer Regenschutzaufsatzhaube für den Frischlufteintritt zwingend
vorgeschrieben.
Zur Montage siehe die separat beiliegenden Hinweise zum Einbau.
12.Sensor für Luftqualität (wahlweise)
Der Sensor für Luftqualität arbeitet mit
einer VOC-Sonde, die die jeweils in
der Luft vorhandene Konzentration an
flüchtigen organischen Verbindungen mit
dem diesbezüglich eingestellten Sollwert
vergleicht. Liegt diese Konzentration
über dem geforderten Sollwert, aktiviert
der Sensor über ein Relais den Ausgang
Y1.
Das Ausgangssignal 230 V~ zwischen
Y1 und N wird der Wandlerplatine zur
Umformung von 230 V~ auf 5 V= zugeleitet. Diese Platine wird neben der
Steuerplatine des Economizers vorgesehen, wobei der Leiter für das Signal 5
V= an J18 der Economizer-Platine gelegt
werden muss.
Ist die Solltemperatur des Raumthermostats abgesichert und es liegt ein Signal
für Luftqualität vor, nimmt die Klappe zur
Lufterneuerung die kleinste eingestellte
Öffnung ein und es läuft der Innenventilator an. Unter Berücksichtigung der
Höchst- (30 °C) und der Tiefsttemperatur
(12 °C) der Druckluft wird die Öffnung
der Klappe im weiteren Verlauf dann
vergrößert. Verschwindet das Signal für
Luftqualität oder der Thermostat meldet
Kühl- bzw. Heizbedarf, geht die Klappe
auf die kleinste eingestellte Öffnung
zurück. Wird vom Thermostat kein Bedarf gemeldet und der Innenventilator
arbeitet in Betriebsweise Auto, stoppt
der Ventilator und die Klappen schließen
sich.
� �
� ��
�
�
� � �
�
��������������������
��������������������������������������
�����������������������
��������������
������������
�������������
22
D
Je nach Position der Brücke ergeben
sich für den Sensor drei verschiedene
Luftqualitätsstufen:
13.Fortluftventilator (wahlweise)
Aufgabe des Fortluftventilators ist es,
den Luftabzug aus dem klimatisierten
Raum leistungsmäßig zu verstärken. Ist
die Frischluftklappe zu mehr als 30%
geöffnet, wird der Ausgang von Relais
K1 der Steuerplatine des Economizers
aktiviert (Buchse J14, Leiter 582 und
583). Nähere Angaben zum elektrischen Anschluss und zur Einstellung
des Motorschutzes entnehme man dem
entsprechenden Schaltbild.
Vorsicht:
Locker sitzende Kabel können zu
einer Überhitzung der Klemmen
oder einem fehlerhaften Betrieb
der Anlage führen. Ferner besteht auch ein konkretes Brandrisiko. Alle
Leitungskabel sind deshalb sorgfältig anzuschließen.
Betrieb
Dient durch die Verstellung der Frischluftklappe zur Erzeugung von Kälte. Liegen
günstige Voraussetzungen vor, leuchtet das
gelbe LED V2 auf und die Klappe wird so
moduliert, dass sich eine Drucktemperatur
von 12 °C ergibt. Unter günstigen Voraussetzungen wird bei Betriebsart Temperatur
verstanden, dass die Außentemperatur unter 20 °C liegt sowie auch niedriger als die
Rücklufttemperatur ist. Unter günstigen Voraussetzungen wird bei Betriebsart Enthalpie
verstanden, dass die Frischluftenthalpie 5%
niedriger als die Rückluftenthalpie ist und
die Außentemperatur unter 20 °C liegt. Zur
Für Enthalpiebetrieb müssen die Sensoren
angeschlossen und S2 mit einer Brücke
versehen werden. Bei einem Ausfall der
Enthalpiesensoren kommt der Zwischenfall
4, 1, 5 zum Ausweis.
Liegen keine günstigen Voraussetzungen
vor, leuchtet das gelbe LED nicht auf. Immer wenn der Innenventilator läuft, ist die
Frischluftklappe zur Erneuerung der Raumluft geöffnet. (Als Standardeinstellung sind
10% vorgesehen; dieser Wert kann jedoch
verändert werden.)
Meldet der Thermostat im Winterzyklus
einen Heizbedarf und es kann störungsbedingt keine Heizstufe aktiviert werden, bleibt
die Frischluftklappe auch bei laufendem
Ventilator geschlossen.
Tritt ein von der Yklon-Platine erfasster
Ausfall des Innenventilators ein, kommt
es zu einem vollkommenen Schließen der
Frischluftklappe.
Schaltbild
���������
��
�����������������������
�������������������������
���
������������������
���������������������������
���� ����������
�
���
������������������
������
���
���
��
���
���
��
��
���
���
����
�����
����
����������������������������
���������������������
���
������������
���������
����������������
���
���
���
��
���
��������������
��
�����
�����������
����
����������������
���
�������
���
������������
�����
���
���
��
����
����
���
���
��������������
����� �
����
���
�
���
���
�������
����
���
�����
���
�����
���������
�
���������������
������
����������
���������������
������
��������
�
�������������������������
�������������������������
���
������
�
�������������������
������
�
������ �������
�
����
�����
�������
������������
����������������������������
������
�����������������������������������
��������������������������������
������������
�
�
��
������������������
�����������������
�����������������������
�������������������
�������������
��
��������
������������������
�������������
�
������
�������
������������
�
������
��
� �������
����
�
�����
��
���������
�������
������������������
Technische Angaben und Maße können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
D
23
Installatie-aanwijzingen
Algemeen
Deze instructies geven de noodzakelijke
informatie over het correct ter plaatse installeren van de sluizen van de economizer en
de regenkap.
De economizer bevindt zich aan de binnenkant van het retourgedeelte van het toestel
(Zie Fig.1).
De printplaat, kabels en het voor de installatie benodigde materiaal wordt bij dit toebehoren meegeleverd.
Technische kenmerken
Dit toebehoren omvat de sluizen voor de
retourlucht en de buitenlucht, de motor met
modulerende retourveer middels temperatuurregeling (enthalpie-voeler optioneel) en
de regenkap buitenluchtaansluiting.
Het toebehoren bestaat uit:
- Sluiseenheid met schakelmotor en aanpassingsset.
- Temperatuurvoeler voor de retourlucht en
de buitenlucht.
- Printplaat, kunststof afscheidingen en
beschermkap.
- Kabelset, voorbereid voor aansluiting of
de eigen bedrading van het toestel.
- Afscheidingspaneel retourlucht- en buitenluchtgedeelte (met warmte-isolatie).
- Afsluiter aan onderzijde.
- Schroeven voor montage.
- Regenkap met aluminium gaasfilters, niet
gemonteerd bijgeleverd, in een afzonderlijke verpakking, met duidelijke aanwijzingen omtrent de installatie ter plaatse.
Installatie
De hoofdstroomvoorziening van het toestel
middels de schakelaar Q1 uitschakelen. Zie
Fig. 1, 2, 3, 4, 5 en schakelschema voor de
montagedetails van de economizer.
1. Het toegangspaneel voor de filters 5 en
het deksel 2 van de opening voor de
retourlucht demonteren.
Het deksel 4 van de opening aan de
zijkant voor de buitenlucht van het toestel
demonteren en weggooien.
Erop letten dat de afdichtstrip op de
zitting van het paneel en de deksel niet
beschadigd worden.
Bij toestellen met het retourluchtkanaal
aan de zijkant het deksel op de grondplaat laten zitten.
2. Montage van het scheidingspaneel
van het retourlucht-/buitenluchtgedeelte (Fig.1)
Alvorens de sluiseenheid in het toestel
te installeren dient het scheidingspaneel
van het retourlucht- en buitenluchtgedeelte 3 (driehoekig gevormd paneel
met één gladde zijde) gemonteerd te
worden.
Het paneel tussen de openingen voor de
retourlucht en de buitenlucht plaatsen
met de bevestigingsbeugel tegenover
het paneel voor de kanalen van het
toestel en met de geïsoleerde kant te24
genover het buitenluchtgedeelte en het
toegangspaneel voor de filters.
Het zijpaneel van het toestel met 3 zelftappende schroeven 7 + sluitring met
pakking 6 bevestigen.
Op het vlak van het buitenpaneel is de
plaats van de schroeven met 3 kleine
verlagingen (A) aangegeven.
3. Montage van de sluis en onderste
afsluiter (Fig.2)
De sluiseenheid 9 aanbrengen waarbij
de boven- en onderkant samenvallen
met de Y-steunen op het toestel.
De sluis tot aan het scheidingspaneel
van het uitblaasgedeelte 12 in het toestel schuiven.
De 3 gaten in het middelste deel van het
frame van de sluis met die in het scheidingspaneel voor het retourlucht- en
buitengedeelte 3 op één lijn zetten en
met de bijgeleverde schroeven vastzetten.
De onderste afsluiter 18 met 2 bijgeleverde schroeven op het scheidingspaneel voor de retourlucht/buitenlucht
bevestigen.
4. Montage printplaat van de economizer (Fig.2 en 5)
De spanning van het toestel dient altijd
uitgeschakeld te worden.
De printplaat van de economizer, A4, op
de verbindingsplaat van de twee sluizen
monteren, bij het bovenste gedeelte van
de motor, met de vier bijgeleverd plastic
afstandhouders.
De kabelbundel van de economizer
volgens het schakelschema aansluiten;
voedingskabels (J17; 580 en 581), communicatiekabel toebehoren (J16; 700),
kabels van de motor (R-rood, C-zwart, 010V-grijs), retourluchtsensor (J13-zwart)
en buitenluchtsensor (J3-wit).
5. Montage temperatuursensor voor de
retourlucht en de buitenlucht
De temperatuursensor voor de retourlucht 20 en de buitenlucht 19 door de
plastic doorvoer voeren en de sensorhouders 23 op het scheidingspaneel
van het retourlucht-/buitenluchtgedeelte
plaatsen, één aan elke kant met de bijbehorende sensor.
6. Montage enthalpie-voelers, ref.
C7400A (optie)
De enthalpie-voelers zijn een optioneel
toebehoren.
Eén enthalpie-voeler aan de retourzijde
en de andere aan de buitenzijde in de
daartoe bestemde openingen met de
bijgeleverde schroeven monteren.
De (rode en witte) kabels vanaf de
printplaat van de economizer naar de
voelers leiden. De kabels volgens het
schakelschema aansluiten. De jumper
ENTALP op de printplaat A4 aanbrengen. Maak de buitentemperatuurvoeler,
B17 (connector J3) los en maak de
retouluchtsensor, B15 (connector J13)
NL
niet los.
Nota: De enthalpie-voelers moeten zo
geplaatst worden dat de aansluitklemmen, (+ rode draad) en (S witte draad),
rechts komen te zitten en de 2 kleine
uitblaassensoren aan de bovenkant.
7. Afstellen koppelstang van de sluis
(Fig.4)
De koppelstang 24 wordt aan één kant
gedemonteerd geleverd om het vervoer
te vergemakkelijken.
Dit uiteinde in de kogel 25 steken en
de stand van de lamel in de sluis afstellen. Bij uitgeschakelde motor dienen de
lamellen van het retourluchtgedeelte
(binnenzijde van het toestel) open te
zijn terwijl de lamellen van het buitenluchtgedeelte (zijde het dichtst bij het
toegangspaneel voor de filters) geheel
dicht moeten zijn.
8. Instelling jumper J19, J20 en ENTALP
- Jumper J19: standaardinstelling is open,
instelling werking economizer. Als deze
dicht gezet wordt, instelling werking door
motor bediende sluis.
- Jumper J20: standaardinstelling is open,
instelling sluis voor buitenlucht dicht met
alarm hoge temperatuur-rook. Als deze
dicht gezet wordt, instelling sluis voor
buitenlucht open met alarm hoge temperatuur-rook.
- Jumper ENTALP, S2. Standaardinstelling
open met NTC-voelers. Als deze dicht
gezet worden, instelling werking met enthalpie-voelers.
9. Configuratie printplaat economizer en
afstelling van de minimale opening
(Fig.5)
Nadat het toebehoren samen met de
benodigde onderdelen gemonteerd is,
wordt de stroomvoorziening naar het
toestel weer ingeschakeld.
Controleren of de groene led (V1) van
de printplaat van de economizer (A4)
brandt.
Om de toebehoren te herkennen en te
configureren moet u de testknop van
de Yklon plaat (A1) indrukken en deze
3 seconden ingedrukt houden totdat
de rode led aan gaat. Als de procedure
voor het zoeken en configureren start,
gaat de rode led van de plaat branden
en blijft branden totdat de bewerking
beëindigd is. Als de rode led uit is, dient u
te controleren of de groene led (V1) van
de printplaat van de economizer knippert
om aan te geven dat het toebehoren
geconfigureerd is.
Er zit een potentiometer, P1, op de
printplaat van de economizer waarmee
handmatig de sluis gemoduleerd kan
worden om de werking ervan te controleren. De sluis komt na 30 seconden terug
in de bedrijfsstand. Op voorwaarde dat
de binnenventilator ingeschakeld is, zal
de sluis een procentuele stand innemen
om de lucht in de ruimte te verversen,
de standaard-waarde die in de fabriek
ingesteld is, bedraagt 10%. Dit minimumpercentage kan met de potentiometer,
P1, of via het communicatienetwerk
vastgelegd worden. Om dit met de potentiometer vast te leggen moet de meter zo
ingesteld worden dat de gewenste minimale opening verkregen worden waarna
de configuratietoets, SW1, 3 seconden
ingedrukt moet worden gehouden om de
waarde in het geheugen op te slaan.
10.Toegangspanelen
Het toegangspaneel voor de filters
5 weer monteren en erop letten dat
het hermetisch afsluit. Als het toestel
beschikt over uitblaaslucht- en retourluchtkanalen aan de onderzijde, moet
het zijdeksel weer op de opening in
het paneel 2 gemonteerd worden. De
sluitring met pakking 6 bij elke schroef
aanbrengen.
Alvorens het paneel en de deksels te
monteren controleren of de afdichtstrip
in goede staat verkeert; alle schroeven
moeten gemonteerd worden om een
hermetische afdichting van het deksel
te kunnen garanderen.
11.Montage regenkap (rainhood) (Fig.1)
Als er een economizer gemonteerd
wordt, is het een vereiste om een regenkap op de inlaat van de buitenlucht
te monteren.
Zie de aanwijzingen die in de verpakking
van de kap bijgeleverd zijn.
12.Luchtkwaliteitsonde (optie)
De luchtkwaliteitsonde is voorzien van
een VOC-sensor (vluchtige organische
verbindingen) die de VOC-concentraties
in de lucht vergelijkt met de standaardwaarden die op de sonde ingesteld zijn;
worden deze waarden overschreden,
dan schakelt de sonde via een relais de
uitgang Y1 bij.
Het uitgangssignaal van 230 VAC tussen
Y1 en N wordt op de omzettingskaart van
230 VAC naar 5 VDC aangesloten. Deze
kaart wordt naast de regelkaart van de
economizer gemonteerd en de signaalkabel 5 VDOC dient in te schakelen
als J18 op de kaart van de economizer
verbonden wordt.
Als er aan de op de ruimtethermostaat
ingestelde temperatuur voldaan is en er
vraag is naar luchtkwaliteit gaat de sluis
in de geprogrammeerde minimumstand
voor luchtverversing open en schakelt
de binnenventilator in. Hierna wordt de
opening van de sluis vergroot rekening
houdend met de maximale (30°C) en
minimale uitblaastemperatuur (12°C).
Als de vraag naar luchtkwaliteit ophoudt
of de thermostaat koeling of verwarming
vraagt, keert de sluis terug in de minimumstand voor de luchtverversing. Als
� �
� ��
�
�
� � �
�
�������������������
��������������������������������������������
�����������������������
����������������
������������
��������������
NL
de thermostaat geen koeling of verwarming vraagt en de binnenventilator in automatisch bedrijf is, schakelt de ventilator
uit en worden de sluizen gesloten.
Op de sensor kunnen drie verschillende
niveaus voor de luchtkwaliteit ingesteld
worden al naar gelang de stand van de
brug.
13.Afzuigventilator (optie)
De afzuigventilator voor de retourlucht
dient om het afzuigend vermogen van
de lucht in de ruimte te verhogen. Als de
sluis voor de buitenlucht voor meer dan
30% geopend is, schakelt de relaisuitgang K1 van de printplaat van de economizer in, steker J14, kabels 582 en 583.
Zie schakelschema voor de details van
de elektrische aansluiting en de regeling
van de motorbeveiligingsschakelaar.
Waarschuwing:
Losse kabels kunnen tot storingen in de werking van het toestel
en oververhitting bij de aansluitklemmen leiden. Bovendien bestaat er brandgevaar. Let er dus
op dat alle kabels goed vast zitten.
Werking
Er kan koeling gecreëerd worden middels
modulatie van de sluis voor de inlaat van
de buitenlucht. Als de omstandigheden
gunstig zijn brandt de gele led, V2, en wordt
de sluis gemoduleerd om een uitblaastemperatuur van 12 °C te bewerkstelligen.
Met gunstige omstandigheden voor wat de
temperatuurmodus betreft wordt bedoeld dat
de buitentemperatuur lager dan 20°C is en
onder de temperatuur van de retourlucht ligt.
Met gunstige omstandigheden voor wat de
enthalpie-modus betreft wordt bedoeld dat
de enthalpie van de buitenlucht 5% lager
is dan de enthalpie van de retourlucht en
dat de buitentemperatuur lager dan 20 °C
is. Om in de enthalpische modus te kunnen
werken moeten de sondes aangesloten en
een brug bij S2 geplaatst worden. Wanneer
de enthalpie-voelers sondes niet werken,
wordt de storing 4, 1, 5 aangegeven .
De gele led van de plaat is uit als de omstandigheden ongunstig zijn. Op voorwaarde dat
de binnenventilator ingeschakeld is, staat de
sluis voor de buitenlucht procentueel open
(standaard 10%, instelbare waarde) om de
lucht in de ruimte te verversen.
In de wintercyclus, als de thermostaat verwarming vraagt en we geen verwarmingstrap
kunnen inschakelen, vanwege een storing,
blijft de sluis dicht als de binnenventilator
ingeschakeld is.
Indien er zich een storing in de binnenventilator voordoet en de Yklon plaat deze
detecteert, wordt de sluis voor de buitenlucht
helemaal gesloten.
25
Schakelschema
�����
��
���
��������������������������������
����������������������������������
����������������������������
�������������������������
���� ����������
�
���
����������������
������
���
���
��
���
���
��
��
���
����������������������������
���
����
�����
����
���������������������
���
����������
���������������������
���
���
���
��
���
���
������������
������
�����
����
��������������
������
����������
���
�����
�����������������
���
��
���
��
�����
����
����
����
���
���
����
���
����� �
���
�
���
����
�����
�����
���
����
���
����
�����
�
���������������
������
�����������
���������������
������
�����������
�
����������������
�������������������������
���
�����
�
�������������������
������
�
������
�
����������
��������������
����������������������������������
������
�����
�����
�����
�
�
��
����������������������������������������
������������������������������������������
���
�������������������������
����������������
�������������������
������
����������
��������������
������
�
������������������
��
��������������
������������������
�
��
�
�
��
�����
�����
�����
�����
�������
���������������������
Gegevens en maten zijn aan mogelijke wijzigingen onderhevig zonder kennisgeving vooraf.
26
NL
Installasjonsinstrukser
Generelt
Disse instruksene gir all den informasjonen
man trenger for å kunne foreta en korrekt
installering av economizerens luker og den
regntette hetten.
Economizerens er plassert inne i apparatets
returseksjon (se Fig. 1).
Kontrollplaten, ledninger og alt nødvendig
installasjonsmateriale leveres med dette
tilbehøret.
Tekniske spesifikasjoner
I dette tilbehøret inkluderes luker for returluft
og uteluft, servomotor med returfjær som
moduleres ved temperaturkontroll (man kan
også velge entalpisonder) og regntett hette
med uteluftinntak.
Tilbehøret består av følgende elementer:
- Lukeenhet med servomotor og tilpasningskit.
- Temperatursonder for returluft og uteluft.
- Kontrollplate, skillestykker i plast og beskyttelsesdekkplate.
- Ledningssett, for kobling til apparatets
eget ledningssystem.
- Skillepanel returluft-/uteluftsoner (med
varmeisolering).
- Nedre sperre.
- Monteringsskruer.
- Sett regntett hette som inkluderer filtre av
aluminiumsmaske, som leveres demontert
i egen eske med nødvendige installasjonsinstrukser.
Installasjon
Slå av hovedstrømmen til apparatet med
bryteren Q1. For detaljer angående montering av economizeren se fig.1, 2, 3, 4 og 5
og elektrisk skjema.
Economizeren installeres på følgende
måte:
1. Demonter filteraksesspanelet 5 , og
dekkplaten 2 over returluftåpningen.
Demonter og kast dekkplaten 4 over
enhetens sideåpning for uteluft.
Vær spesielt forsiktig med ikke å skade
tetningslisten på panelets underlag og
dekkplatene. I apparater med luftkanal
nederst, demonter og kast dekkplaten
på underlaget.
I apparater med returluftkanal på siden
må man ta vare på dekkplaten på underlaget.
2. Montering av skillepanel returluft/uteluft (Fig. 1)
Før man installerer lukeenheten inne i
apparatet, må man montere skillepanelet
i returluft- og uteluftsonene 3 , (trekantet
panel med én isolert side).
Plasser den i rommet mellom returluftog uteluftåpningene, med festebøylen
vendt mot apparatets kanalpanel og den
isolerte siden vendt mot uteluftsonen og
filteraksesspanelet. Fest innretningens
sidepanel med tre selvskruende skruer
7 + stoppskive med tetningsring 6 .
Skruenes plassering er avmerket på det
utvendige panelets overflate med små
fordypninger (A).
3. Montering av luke og nedre sperre
(Fig. 2)
Sett inn lukeenheten 9 og få dens øvre
og nedre ramme til å falle overens med
apparatets ”Y”-holdere.
Skyv luken mot innsiden av apparatet
helt til den støter mot skillepanelet i
impulsseksjonen 12 .
Still de tre hullene på midtrammen på
lukens grunnplate på linje med hullene
på skillepanelet for returluft/uteluft 3 ,
og fest med skruene som leveres med
utstyret.
Fest den nedre sperren 18 til skillepanelet for returluft/uteluft, med de to
skruene som leveres med utstyret.
4. Montering av economizerens kontrollplate (Fig. 2 og 5)
Man må alltid først slå av strømmen til
apparatet. Monter economizerens kontrollplate A4 på platen som forener de
to lukene, i motorens øvre sone, med
fire skillestykker i plast som følger med
apparatet.
Koble ledningene i economizerens
slange ifølge det elektriske skjemaet:
strømledninger (J17, 580 og 581), kommunikasjonsledning tilbehør (J16, 700),
ledninger motor (R-rød, C-sort, 0-10Vgrå), retursonde (J13-sort) og utesonde
(J3-hvit).
5. Montering av temperatursensor returluft og uteluft
Før temperatursonden for returluft 20
og uteluft 19 gjennom plastrørbeskytteren, og plasser sensorholderne 23 på
skillepanelet returluft/uteluft, én på hver
side, med hver sin sonde.
6. Montering av entalpisonder, ref.
C7400A (valgfritt)
Entalpisondene er et valgfritt tilbehør.
Monter én entalpisonde på returluftsiden
og en annen på uteluftsiden, i hullene
som er avsatt til dette formål og med de
skruene som leveres med apparatet.
Før den røde og hvite ledningen fra
economizerens kontrollplate til sondene.
Koble ledningene i henhold til det elektriske skjemaet. Plasser jumper ENTALP
på kontrollplaten A4. Frakoble utesensor
B17 (konnektor J3) men ikke frakoble
fjernsensor B15 (konnektor J13).
Merk:
Entalpisondene må plasseres slik at
deres tilkoplingspunkter (+ rød ledning)
og (S hvit ledning) blir liggende til høyre
og de to små sensordeflektorene på
oversiden.
7. Justering av forbindelsesstang luke
(Fig. 4)
Forbindelsesstangen 24 leveres med
én av endene demontert for å gjøre
transporten lettere.
N
Stikk denne enden inn i kuleleddet 25
, og juster posisjonen til lukespjeldene:
Med avslått motor skal spjeldene i returluftsonen (apparatets innside) stå åpne,
mens spjeldene i uteluftsonen (den
siden som står nærmest filteraksesspanelet) må være helt lukket.
8. Valg Jumper J19, J20 og ENTALP
- Jumper J19: Leveres åpen, valg funksjon
spareenhet. Hvis den stenges, valg funksjon motorisert luke.
- Jumper J20: Leveres åpen, valg luke uteluft lukket med høy temperatur-/røykalarm.
Hvis den stenges, valg luke uteluft åpen
med høy temperatur-/røykalarm.
- Jumper ENTALP S2: Leveres åpen, med
NTC sonder. Hvis de stenges, valg funksjon med entalpisonder.
9. Konfigurasjon av economizerens
kontrollplate og justering av minimumsåpning (Fig. 5)
Etter at tilbehøret er montert sammen
med de nødvendige komponentene,
kobles apparatet til strømmen igjen.
Sjekk at den grønne lysdioden (V1) på
economizerens kontrollplate (A4) lyser
uavbrutt.
For først å lokalisere og deretter konfigurere tilbehøret, må man trykke på testknappen på Yklonplaten (A1) i mer enn
tre sekunder, helt til den røde lysdioden
tennes. Når lete- og konfigurasjonsprosessen innledes, vil den røde lysdioden
på platen tennes og lyse helt til operasjonen er avsluttet. Etter at den er slukket,
må man sjekke at den grønne lysdioden
(V1) på economizerens plate blinker,
hvilket betyr at tilbehøret er konfigurert.
Det finnes en forsterkningsmekanisme
P1 på economizerens plate, som tillater
å modulere luken manuelt for å kontrollere dens funksjon. Luken vil gå tilbake til
sin arbeidsposisjon etter at det har gått
30 sekunder. Sålenge den indre viften
er aktivert, vil luken ha en prosentvis åpning for fornyelse av luften i lokalet, ved
levering fra fabrikken er denne åpningen
10%. Denne minimumsprosenten kan
fastsettes med potensiometeret P1, eller
gjennom kommunikasjonsnettet. Bruker
man potensiometeret, må man regulere
det til man oppnår ønsket minimumsåpning og deretter trykke på konfigurasjonsknappen SW1 i tre sekunder for å
lagre verdien.
10.Aksesspaneler
Sett filteraksesspanelene tilbake på
plass 5 og pass på at de blir hermetisk
lukket. Hvis apparatet har impulsluftog returluftkanaler som går nedover,
monterer man sidedekkplaten over
panelåpningen 2 . Bruk stoppskive med
tetningsring 6 på hver skrue.
Før man monterer panelet og dekkplatene, må man sjekke at tetningslisten er
i god stand, og at alle skruene er skrudd
tilbake på plass, for å sikre en hermetisk
lukning av dekkplaten.
27
11. Montering av den regntette hetten
(rain hood), (Fig. 1)
Med tilbehøret economizer er det obligatorisk å montere en regntett hette ved
uteluftinntaket.
Monteringsinstruksene ligger inne i hettens emballasje.
12. Luftkvalitetssonde (valgfritt)
Luftkvalitetssonden har en sensor VOC
(flyktige organiske forbindelser), som
sammenligner VOC-konsentrasjonene
i luften med settpunktet på sonden, er
det høyere, vil sonden aktivere utgang
Y1 gjennom et relé.
Utgangssignalet på 230 VAC mellom Y1
og N kobles til konversjonsplaten på 230
VAC til 5 VDC. Denne platen monteres
ved siden av economizerens kontrollplate, og signalledningen 5VDC må tilkobles
når J18 kobles til economizerplaten.
Hvis settpunkttemperaturen på termo-
staten i rommet er oppfylt og vi mottar
et signal om krav på luftkvalitet, åpnes
luken på programmert minimumsfornyelse, og den indre viften starter. Senere
utvider lukeåpningen seg, maksimal
(30°C) og minimal (12°C) impulstemperatur tatt i betraktning. Hvis signalet
om krav på luftkvalitet forsvinner, eller
termostaten stiller krav om luftkvalitet,
eller ber om kulde eller varme, vil luken
gå tilbake til minimumsfornyelse. Dersom
termostaten ikke stiller noe krav og den
indre viften står på auto, vil viften stoppe
og lukene lukkes.
På sonden kan man velge mellom tre
luftkvalitetsnivåer alt etter jumperens
posisjon:
13. Uttrekksvifte (valgfritt)
Uttrekksviften for returluft har til oppgave
å øke luftuttrekkskapasiteten i lokalet.
Hvis luken for uteluft har en åpning på
� �
� ��
�
�
� � �
�
�������������������
�����������������������������
�������������������
���������������
�������������
��������������
28
N
mer enn 30%, vil utgangsreleet K1 på
economizerens kontrollplate aktiveres,
konnektor 14, ledninger 582 og 583. For
detaljer over elektrisk kobling og regulering av motorvern, se elektrisk skjema.
Forsiktig:
Løse ledninger kan forårsake overoppheting av koplingspunktene
eller en ukorrekt drift av enheten.
Det kan også oppstå brannfare.
Man må derfor forsikre seg om at alle ledningene er godt festet.
Funksjon
Tillater å utvikle kulde ved modulering av
uteluftinntaksluken. Hvis forholdene er
gunstige, vil den gule lysdioden V2 være
tent og luken moduleres for å oppnå en
impulstemperatur på 12°C. Med gunstige
forhold på temperaturmodus, menes at
utetemperaturen er lavere enn 20°C og i sin
tur lavere enn returlufttemperaturen. Med
gunstige forhold på entalpimodus menes at
uteluftentalpien er 5% lavere enn returluftentalpien, og at utetemperaturen ligger under
20°C. For drift på entalpimodus, må man
tilkoble sensorene og montere en jumper
på S2. Hvis entalpisensorene svikter, vil det
angis hendelse 4, 1, 5.
Den gule lysdioden på platen vil være slukket ved ikke gunstige forhold. Dersom den
indre viften er aktivert, vil uteluftluken ha
en viss åpning for å fornye luften i lokalet
(standard verdi 10%, kan reguleres).
Hvis termostaten ber om varme på vintersyklus og det ikke kan aktiveres noen varmeetappe på grunn av skade, vil luken bli
stående lukket med indre vifte i gang.
I tilfelle det skulle oppstå en skade på den
indre viften og Yklonplaten påviser skaden,
vil uteluftlukken lukkes helt.
Elektrisk skjema
���������
��
���
�����������������������
�������������������������
������������������
�����������������������������
���� �����������
�
���
�������������
������
���
���
��
���
���
��
��
���
�������������������������
���
����
�����
����
���������������������
���
��������
���������
��������������������
���
���
���
��
���
�����
����
����������
���
�����������
��������
���
����
���
�������
�����
��
���
��
����
����
���
���
����
���
����
����
���
����� �
�
���
���
���
����
���
����
���
����
���������
�
������
������������
������
�����������������
������
�
������������������
������
�
������
�
����������������������������
�������������������������
������������������
���
����
�
������������������
����
���
����
�������
�����������������������������
�������������������������������������
�
�
��
�������������������������
�������������������������
������������������
������
������
������������������
�
������������������
���������������� ��
�����������������
����������
�
��
�
�
��
����
���
����
�����
�������
�������������������
Data og mål kan endres uten forhåndsvarsel.
N
29
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD SOBRE MAQUINAS
FABRICANTE:
JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L.
DIRECCIÓN:
Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL
La máquina corresponde a las exigencias básicas de la Directiva de la CE sobre máquinas (Directiva "CE" 89/392/CEE), incluidas las modificaciones
de la misma y la correspondiente transposición a la ley nacional.
APLICACIÓN DE LA MÁQUINA:
TIPO:
AIRE ACONDICIONADO/REFRIGERACION
Accesorio Economizador (Free cooling) para Roof Top,
Modelos 090, 120, 150
DIRECTIVAS DE LA CE APLICADAS:
89/392/CEE, 2004/108/CEE
NORMAS ARMONIZADAS APLICADAS:
EN60204-1, EN12100-1, EN292-2, EN563, EN294, EN953, EN55014,
EN60555-2, EN60335-1, EN60335-2-40, EN61000-3
NORMAS INTERNACIONALES Y
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS APLICADAS:
LUGAR:
EN ISO 9001, (Pr EN378)
Sabadell, (España)
FIRMA:
ROMÁN LARRODA
JEFE CONTROL DE CALIDAD
DECLARATION OF COMPLIANCE ON MACHINERY
JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L.
MANUFACTURER:
ADDRESS:
Paseo Espronceda, 278, 08.204 SABADELL
This machine complies with the basic demands of the EC Standards on machinery (Standard "EC" 89/392/CEE), including any modification of
same.
APPLICATION OF THE MACHINE:
TYPE:
AIR CONDITIONER/COOLING
Economiser Accessory (Free Cooling) for Roof Top,
Models 090, 120 and 150
EC STANDARDS APPLIED:
MATCHING STANDARDS APPLIED:
INTERNATIONAL STANDARDS AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
APPLIED :
PLACE:
Sabadell, (España)
89/392/EEC,2004/108/EEC
EN60204-1, EN12100-1, EN292-2, EN563, EN294, EN953, EN55014,
EN60555-2, EN60335-1, EN60335-2-40, EN61000-3
EN ISO 9001, (Pr EN378)
SIGNATURES:
ROMÁN LARRODA
QUALITY CONTROL MANAGER
32
www.johnsoncontrols.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement