Blomberg KKD 1650 Instruction manual

KKD 1650
KKD 1650 X
Safety first/1
Electrical requirements/2
Transportation instructions/2
Installation instructions/2-3
Getting to know your appliance/3
Suggested arrangement of food in the appliance/3-4
Temperature control and adjustment/4
Before operating/4
Storing frozen food/5
Freezing fresh food/5
Making ice cubes/5
Replacing the interior light bulb/6
Cleaning and care/6-7
Do’s and don’ts/7-8
Repositioning the door/8
Trouble - shooting/9
Wichtige Sicherheitshinweise/10
Elektrische Anforderungen/11
Aufstellen des Geräts/11
Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen/12
Empfohlene Lagerung der Lebensmittel in ihrem Gerät/12
Bedienungskonsole/ 13
Funktionen der Bedienungskonsole/13
Temperaturanzeige und -einstellung/13
Vor der Inbetriebnahme/14
Lagerung von Tiefkühlkost/15
Tiefkühlen frischer Lebensmittel/15
Austausch der Glühbirne der Innenbeleuchtung/16
Reinigung und Pflege/16-17
Änderung des Türanschlags/17
Wichtige Hinweise – Bitte beachten/17-18
La sécurité d’abord/20
Conditions électriques requises/21
Notice de transport/21
Notice d’installation/21
Connaître votre appareil ménager/22
Suggestion de rangement des aliments dans l’appareil/22
Panneau de commandes/23-24
Avant la mise en marche/24
Conservation des aliments surgelés/25
Congélation d’aliments frais/25
Remplacement de l’ampoule de l’éclairage intérieur/26
Nettoyage et entretien/26-27
Réversibilité des portes/27
A faire et à ne pas faire/27-28
Veiligheid voor alles/29
Elektrische vereisten/30
Instructies voor de installatie/30
Het apparaat leren kennen/31
Aanbevolen rangschikking van levensmiddelen in het apparaat/31
Bedieningspaneel/ 32-33
Voordat u het apparaat in gebruik neemt/33
Bewaren van bevroren levensmiddelen/34
Invriezen van verse levensmiddelen/34
Het lampje van de binnenverlichting vervangen/35
Schoonmaken en onderhoud/35
Wat wel en wat niet mag/36
Problemen oplossen/37
De draairichting van de deur veranderen/37
Sikkerhed frem for alt /38
Krav til elektricitet /39
Instruktioner vedr. fragt /39
Vejledning vedr. installation /39
Bliv fortrolig med Deres køle-fryseskab /40
Forslag til placering af madvarer i køle-fryseskabet /40
Betjeningspanel /41-42
Før ibrugtagning /42
Opbevaring af frosne madvarer /43
Indfrysning af friske madvarer /43
Afisning /44
Udskiftning af den indvendige el-pære /44
Rengøring og vedligeholdelse /44-45
Vigtigt at huske og at undgå /45
Fejlfinding /46
Åbning af dør til modsat side/46
Kære kunde/47
Säkerheten först/48
Elektriska krav/49
Lär känna din enhet/50
Förslag på placering av maten i enheten/50
Kontrollpanel/ 51-52
Innan du använder enheten/52
Förvaring av fryst mat/53
Infrysning av färsk mat/53
Byte av innerbelysningens glödlampa/54
Rengöring och vård/54-55
Viktiga saker att göra och inte göra/55
Omhängning av dörren/56
Bästa kund/57
Sikkerhet først / 58
Krav til det elektriske anlegget / 59
Transportanvisninger / 59
Installasjonsanvisninger /59
Bli kjent med apparatet / 60
Forslag til plassering av matvarer i apparatet / 60
Kontrollpanel / 61-62
Før bruk / 62
Oppbevaring av frosne matvarer / 63
Frysing av ferske matvarer / 63
Avising / 64
Utskifting av innvendig lyspære / 64
Rengjøring og stell / 64-65
Ting du må gjøre og ting du ikke må gjøre / 65
Feilsøking / 66
Omhengsling av dør/66
Kjære kunde/67
Turvallisuus ensin/68
Sähkötekniset vaatimkset /69
Kuljetusohjeet /69
Asennusohjeet /69
Laitteen osat /70
Ehdotus ruokien sijoittamisesta laitteeseen /70
Ohjauspaneeli/ 71
Ennen käyttöä /72
Pakastetun ruuan säilyttäminen /73
Tuoreen ruuan pakastaminen /73
Sulatus /74
Sisälampun vaihtaminen/74
Puhdistus ja huolto/74-75
Tee ja älä tee/75
Vianetsintä /76
Oven asennon vaihtaminen/76
Instruction Manual
Congratulations on your choice of a
Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply
until all packing and transit protectors have been removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
• If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose i.e. the storing and freezing of edible foodstuff.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC substances in the insulation
which are flammable. We suggest you contact your local
authority for information on disposal and available
• We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory, annex,
shed, out-house etc.)
To obtain the best possible performance and trouble free
operation from your appliance it is very important to
read these instructions carefully. Failure to observe these
instructions may invalidate your right to free service
during the guarantee period.
Please keep these instructions in a safe place for easy
Instruction Manual
Electrical requirements
WARNING- Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
Before inserting the plug into the wall socket
make sure that the voltage and the frequency
shown in the rating plate inside the appliance
corresponds to your electricity supply.
We recommend that this appliance be
connected to the mains supply via a suitably
switched and fused socket in a readily accessible
Warning! This appliance must be
Repairs to electrical equipment should only be
performed by a qualified technician. Incorrect
repairs carried out by an unqualified person
carry risks that may have critical consequences
for the user of the appliance.
1. The appliance should be transported only
in upright position. The packing as supplied
must be intact during transportation.
2. If during the course of transport the appliance,
has been positioned horizontally, it must not
be operated for at least 4 hours, to allow the
system to settle.
3. Failure to comply with the above instructions
could result in damage to the appliance, for
which the manufacturer will not be liable for.
4. The appliance must be protected against
rain, moisture and other atmospheric influences.
• Do not dispose of the appliance on a fire. At
, the care and protection of our
environment is an ongoing commitment. This
appliance which is among the latest range
introduced is particularly environment friendly.
Your appliance contains non CFC/HFC natural
substances in the cooling system (called R600a)
and the insulation (called cyclopentane) which
are potentially flammable if exposed to fire.
Therefore, take care not to damage, the cooling
circuit/ pipes of the appliance in transportation
and in use. In case of a damage do not expose
the appliance to fire, potential ignition source
and immediately ventilate the room where the
appliance is situated.
• Care must be taken while cleaning/carrying
the appliance not to touch the bottom of the
condenser metal wires at the back of the
appliance, as this could cause injury to fingers
and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use.
You could injure yourself or damage the
• Make sure that the mains cable is not caught
under the appliance during and after moving,
as this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the controls.
• We suggest you contact your local authority
for disposal information and facilities available.
Installation instructions
WARNING- Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in structure,
clear of obstruction.
1. Do not keep your appliance in a room where
the temperature is likely to fall below 10 degrees
C (50 degrees F) at night and/or especially in
winter, as it is designed to operate in ambient
temperatures between +10 and +32 degrees
C (50 and 90 degrees F). At lower temperatures
the appliance may not operate, resulting in a
reduction in the storage life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers
or radiators or in direct sunlight, as this will
WARNING- Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the
WARNING- Do not damage the refrigerant
Instruction Manual
cause extra strain on the appliance's functions.
If installed next to a source of heat or freezer,
maintain the following minimum side clearances:
arrangement of food
in the appliance
From Cookers 30 mm
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided
around the appliance to ensure free air
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall.
4. The appliance should be positioned on a
smooth surface. The two front feet can be
adjusted as required.To ensure that your
appliance is standing upright adjust the two
front feet by turning clockwise or anti-clockwise,
until firm contact is secured with the floor.
Correct adjustment of feet prevents excessive
vibration and noise.
5. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for use.
Guidelines for obtaining optimum storage and
1. The fridge compartment is for the short-term
storage of fresh food and drinks.
2. The freezer compartment is
and suitable for the freezing and storage of
pre-frozen food. The recommendation for
storage as stated on the food
packaging should be observed at all times.
3. Dairy products should be stored in the special
compartment provided in the door liner.
4. Cooked dishes should be stored in airtight
5. Fresh wrapped products can be kept on the
shelf. Fresh fruit and vegetables should be
cleaned and stored in the crisper bins.
6. Bottles can be kept in the door section.
7. To store raw meat, wrap in polythene bags
and place on the lowest shelf. Do not allow to
come into contact with cooked food, to avoid
contamination. For safety, only store raw meat
for two to three days.
8. For maximum efficiency, the removable
shelves should not be covered with paper or
other materials to allow free circulation of cool
9. Do not keep vegetable oil on door shelves.
Keep the food packed, wrapped or covered.
Allow hot food and beverages to cool before
refrigerating. Leftover canned food should not
be stored in the can.
10. Fizzy drinks should not be frozen and
products such as flavoured water ices should
not be consumed too cold.
11. Some fruit and vegetables suffer damage
if kept at temperatures near 0°C. Therefore
wrap pineapples, melons, cucumbers, tomatoes
and similar produce in polythene bags.
12. High-proof alcohol must be stored upright
in tightly closed containers. Never store products
that contain an inflammable propellant gas
(e.g. cream dispensers, spray cans, etc.) or
explosive substances. These are an explosion
Getting to know your
(Fig. 1)
Front panel
Interior light
Thermostat knob
Movable shelves
Wine rack
Defrost water collection channel - Drain
Crisper cover
Salad crisper
Ice bank
Freezer compartment
Air grille
Adjustable front feet
Dairy compartment
Adjustable door shelves
Egg tray
Bottle holder
Wire frame
Instruction Manual
Control panel:
Temperature display and adjustment
Switching on for the first time
Insert the plug in mains socket to switch on.
The display lights will light on.
The fridge compartment temperature is pre-set
to 4°C but can be set changed to desired value
by user.
The freezer compartment temperature is preset to -18°C but can be set changed to desired
value by user.
Do not load the compartments with food
The display shows fridge compartment inside
(actual) temperature up to 19°C.
The display shows freezer compartment inside
(actual) temperature.
The appliance incorporates a protection in
electronics, therefore the appliance may not
start immediately – wait for about 6 minutes.
When it starts, you will then hear the compressor
and refrigerant gas flow (You may also
hear some cracking / popping sounds
which is normal)
The set temperature will not be reached for
approximately 8 hours and display may fluctuate
during this period this is not a fault. When the
correct storage temperatures reached have
been reached for each compartment, you can
start loading food.
The high freezer temperature warning indicator
light (!) will be activated after 24 hours of
Fridge and freezer compartments can be
adjusted separately by the electronic display
set buttons.
a) Fridge
The fridge temperature display shows fridge
compartment average temperature.
To change the fridge compartment set
temperature press the fridge set button..
Each time this button is pressed the following
numbers will be displayed by the order on the
display: 4, 2, 8, 6, 4, …
The new set temperature will flash for 3 seconds
and then it will revert to actual fridge temperature
Bar graphs above the fridge actual temperature
display shows the set temperature of the fridge
compartment. It changes from min to max point
for each set temperatures.
OFF function: When the fridge compartment
is empty you can stop cooling of the fridge
compartment. To select the fridge off function,
press the fridge set button to 3-5 seconds
continuously. To cancel the off function press
the set button one more time and select desired
set value by pressing consecutive times to set
b) Freezer
The freezer temperature display shows freezer
compartment average temperature.
To change the freezer compartment set
temperature press the freezer set button..
Each time this button is pressed the following
numbers will be displayed by the order on the
display: -18, -20, -22, -24, -18 …
The new set temperature will flash for 3 seconds
and then it will rewerd to actual freezer
Bar graphs above the freezer actual temperature
display shows the set temperature of the freezer
compartment. It changes from min to max point
for each set temperatures.
Functions of control panel:
a) Fridge compartment set and OFF button,
b) Freezer compartment set and OFF button,
c) Quick fridge button,
d) Quick freeze button,
e) Fridge compartment actual temperature,
f) Freezer compartment actual temperature,
g) Fridge compartment set temperature bar
graph lights,
h) Freezer compartment set temperature bar
graph lights,
i) Fridge compartment OFF light,
j) Freezer compartment OFF light,
k) Economy light
l) Quick fridge light
m) Quick freeze light
n) High temperature indication light
OFF function: When the freezer compartment
is empty you can stop cooling of the freezer
compartment. To select the freezer off function,
press the freezer set button to 3-5 seconds
continuously. To cancel the off function press
the set button one more time and select desired
set value by pressing consecutive times to set
Instruction Manual
Don’t worry if the indicator light comes on
briefly. It could be due to warm food storage
or warm air in the freezer compartment or if
freezer door has been left open for long periods.
Important: When you change the set
temperature, wait approximately 8 hours to
allow the appliance to reach and maintain the
new setting. Actual temperature of the cabinets
can fluctuate after opening the doors or storing
hot food inside the cabinet.
Economic usage indicator light
It becomes active when freezer temperature is
set to –18° and fridge temperature is set to 8°C
at the same time. It means economic usage.
Door open alarm
If the fridge door left open for longer than 1
minute, an audible alarm will sound to alert
you to close the door as soon as possible. To
switch it off close the door or press any button
on the display.
Your appliance incorporates a self-diagnostic
system. Certain characters (E0, E3, etc.) will
be displayed where the freezer temperature is
usually shown. During this time “!” light will
flash on the display. Please first see “trouble
shooting” section and then “Service” section
for further information.
Quick freeze function
The quick-freeze function enables you to load
frozen food to be frozen in freezer compartment.
Press quick-freeze button when you place food
in the freezer compartment for the first time.
Freezer set temperature will display –27°C and
quick-freeze function light on. Quick freeze
function lasts for maximum 12 hours. When
the quick-freeze function is completed, light will
be automatically off and original setting will
take place. If you want to cancel the function
before the time is completed, press quick-freeze
button once.
The electronic control system incorporates a
safety protection so that if the quick-freeze
function button pressed more than once, the
compressor will not come on. Wait for about
6 minutes and try again.
Before operating
Final Check
Before you start using the appliance check that:
1. The feet have been adjusted for perfect
2. The interior is dry and air can circulate freely
at the rear.
3. The interior is clean as recommended under
"Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall
socket and the electricity is switched on. When
the door is open the interior light will come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor
starts up. The liquid and gases sealed within
the refrigeration system may also make some
(noise), whether the compressor is running or
not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet
is quite normal due to the manufacturing process
used; it is not a defect.
7. We recommend setting the thermostat knob
midway and monitor the temperature to ensure
the appliance maintains desired storage
temperatures (See section Temperature Control
and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is
switched on. Wait until the correct storage
temperature has been reached. We recommend
checking the temperature with an accurate
thermometer (see; Temperature Control and
Quick fridge function
This button is designed for fast cooling of fresh
food compartment of your appliance. Press
quick-fridge button to start the function, quickfridge light will be. Quick fridge function lasts
for maximum 3 hours. When the quick- fridge
function is completed, light will be automatically
off and original setting will take place. If you
want to cancel the function before the time is
completed, press quick- fridge button once.
The electronic control system incorporates a
safety protection so that if the quick- fridge
function button pressed more than once, the
compressor will not come on. Wait for about
6 minutes and try again.
High freezer temperature warning light
If the freezer temperature becomes too high,
then the warning indicator light will flash. If the
indicator remains on more than 12 hours,
please contact with your service agency.
Instruction Manual
Storing frozen food
Odor filter
Your freezer is suitable for the long-term storage
of commercially frozen foods and also can be
used to freeze and store fresh food.
For storing home-frozen fresh food refer to the
storage-life guide on the door-liner.
If there is a power failure, do not open the
door. Frozen food should not be affected if the
failure lasts for less than 21 hrs. If the failure
is longer, then the food should be checked and
either eaten immediately or cooked and then
The odor filter inside the fan housing which is
located on top of your fresh food compartment
prevents formation of bad smell in your product.
To clean the odor filter, remove the fan housing
and leave the filter under sun light for a day.
Filter will be cleaned during this time period.
Fit the filter back to its place (Fig. 7). Perform
this operation once a year.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to
obtain the best results.
Do not freeze too large a quantity at any time.
The quality of the food is best preserved when
it is frozen right through to the core as quickly
as possible.
Do not exceed the freezing capacity of your
appliance in 24 hours.
Placing warm food into the freezer compartment
causes the refrigerator to operate continuously
until the food is frozen solid.
We recommended you to press fast
freeze button nearly 2 hours before
you load your fresh food to freeze.
This will shorten your freezing time
Take special care not to mix already
frozen food and fresh food.
Making ice cubes
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and
place it in the freezer. Loosen frozen trays with
a spoon handle or a similar implement; never
use sharp-edged objects such as knives or forks.
Instruction Manual
Replacing the interior
light bulb
A) Fridge compartment
The fridge compartment defrosts automatically.
The defrost water runs to the drain tube via a
collection container at the back of the appliance
(Fig. 4).
During defrosting, water droplets may form at
the back of the fridge compartment where a
concealed evaporator is located. Some droplets
may remain on the liner and refreeze when
defrosting is completed. Do not use pointed or
sharp-edged objects such as knives or forks to
remove the droplets which have refrozen.
If, at any time, the defrost water does not drain
from the collection channel, check that no food
particles have blocked the drain tube. The drain
tube can be cleared with a pipe-cleaner or
similar implement.
Should the light fail, switch off at the socket
outlet and pull out the mains plug.
Then ensure the bulb is screwed securely in the
bulb holder. Replace the plug and switch on.
If the light still fails, obtain a replacement E14
screw-cap type 15 Watt (Max) bulb from your
local electrical store and then fit it
(Fig. 3).Carefully dispose of the burnt-out light
bulb immediately.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive
substances, soap, household cleaner, detergent
or wax polish for cleaning.
3. Use lukewarm water to clean the cabinet of
the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution
of one teaspoon of bicarbonate of soda to one
pint of water to clean the interior and wipe it
5. Make sure that no water enters the
temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for
a long period of time, switch it off, remove all
food, clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal
parts of the product (i.e. door exterior, cabinet
sides) with a silicone wax (car polish) to protect
the high quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser,
which is located at the back of the appliance,
should be removed once a year with a vacuum
9. Check door seals regularly to ensure they
are clean and free from food particles.
B) Freezer compartment
Defrosting is very straightforward and without
mess, thanks to a special defrost collection
Defrost twice a year or when a frost layer of
around 7 (1/4") mm has formed. To start the
defrosting procedure, switch off the appliance
at the socket outlet and pull out the mains plug.
All food should be wrapped in several layers
of newspaper and stored in a cool place (e.g.
fridge or larder).
Containers of warm water may be placed
carefully in the freezer to speed up the defrosting.
Do not use pointed or sharp-edged
objects, such as knives or forks to
remove the frost.
Never use hairdryers, electrical heaters
or other such electrical appliances for
Sponge out the defrost water collected in the
bottom of the freezer compartment. After
defrosting, dry the interior thoroughly.
(Fig. 5-6)
Insert the plug into the wall socket and switch
on the electricity supply.
Instruction Manual
Do’s and don’ts
10. Never:
• Clean the appliance with unsuitable material;
e.g. petroleum based products.
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
11. Removal of dairy cover and door tray :
• To remove the dairy cover, first lift the cover
up by about an inch and pull it off from the
side where there is an opening on the cover.
• To remove a door tray, remove all the contents
and then simply push the door tray upwards
from the base.
12. Make sure that the special plastic container
at the back of the appliance which collects
defrost water is clean at all times. If you want
to remove the tray to clean it, follow the
instructions below:
• Switch off at the socket outlet and pull out
the mains plug
• Gently crimp the stud on the compressor,
using a pair of pliers, so that the tray can be
• Lift it up.
• Clean and wipe it dry
• Reassemble, reversing the sequence and
13. Excess deposit of ice should be removed
regularly with the plastic scraper provided.
Large accumulation of ice will impair the
performance of the freezer.
14. To remove a drawer, pull it as far as
possible, tilt it upwards and then pull it out
Do- Clean and defrost your appliance regularly
(See "Defrosting")
Do- Keep raw meat and poultry below cooked
food and dairy products.
Do- Take off any unusable leaves on vegetables
and wipe off any soil.
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper
and then in a polythene bag, excluding
as much air as possible. For best results,
take out of the fridge compartment an
hour before eating.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in
polythene or aluminium foil. This prevents
Do- Wrap fish and offal in polythene bags.
Do- Wrap food with a strong odour or which
may dry out, in polythene bags, or
aluminium foil or place in airtight container.
Do- Wrap bread well to keep it fresh.
Do- Chill white wines, beer, lager and mineral
water before serving.
Do- Check contents of the freezer every so
Do- Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use
by" etc. dates.
Do- Store commercially frozen food in
accordance with the instructions given on
the packets.
Do- Always choose high quality fresh food
and be sure it is thoroughly clean before
you freeze it.
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap all food in aluminium foil or freezer
quality polythene bags and make sure
any air is excluded.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as
soon as possible.
Repositioning the
The door of your refrigerator is designed to
operate towards both sides at your convenience.
If you want the door to open towards the other
side, please call the nearest authorized
maintenance service for assistance.
Instruction Manual
Do- Defrost food in the fridge compartment.
Don't- Freeze fizzy drinks.
Don't- Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24
hours or cooked and refrozen.
Don't- Remove items from the freezer with
wet hands.
Don't- Store bananas in your fridge
Don't- Store melon in your fridge. It can be
chilled for short periods as long as it
is wrapped to prevent it flavouring
other food.
Don't- Cover the shelves with any protective
materials which may obstruct air
Don't- Store poisonous or any dangerous
substances in your appliance. It has
been designed for the storage of edible
foodstuffs only.
Don't- Consume food which has been
refrigerated for an excessive length of
Don't- Store cooked and fresh food together
in the same container. They should be
packaged and stored separately.
Don't- Let defrosting food or food juices drip
onto food.
Don't- Leave the door open for long periods,
as this will make the appliance more
costly to run and cause excessive ice
Don't- Use sharp edged objects such as knives
or forks to remove the ice.
Don't- Put hot food into the appliance. Let it
cool down first.
Don't- Put liquid-filled bottles or sealed cans
containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst.
Don't- Exceed the maximum freezing loads
when freezing fresh food.
Don't- Give children ice-cream and water
ices direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer burns'
on lips.
Trouble - shooting
If the appliance does not operate when switched
on, check;
• That the plug is inserted properly in the socket
and that the power supply is on. (To check the
power supply to the socket, plug in another
• Whether the fuse has blown/circuit breaker
has tripped/main distribution switch has been
turned off.
• That the temperature control has been set
• That the new plug is wired correctly, if you
have changed the fitted, molded plug.
If the appliance is still not operating at all after
above checks, contact the dealer from whom
you purchased the unit.
Please ensure that above checks have been
done, as a charge will be made if no fault is
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl eines
Qualitätsgeräts, das Ihnen sicherlich lange Jahre gute
Dienste leisten wird.
Wichtige Sicherheitshinweise
Schließen Sie Ihr Gerät niemals an die Stromversorgung
an, solange nicht alle Verpackungsstoffe und
Transportsicherungen entfernt wurden.
• Wenn der Transport in waagerechter Lage durchgeführt
wurde, lassen Sie das Gerät mindestens 4 Stunden
stehen, ehe Sie es einschalten, damit sich das
Kompressoröl setzen kann.
• Wenn Sie ein altes Gerät mit einem Schloss oder
Sperrklinke an der Türe ausrangieren, stellen Sie sicher,
dass Kinder nicht eventuell in das Gerät klettern und
eingeschlossen werden können.
• Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck, d. h. zum Aufbewahren und
Tiefkühlen von Lebensmitteln genutzt werden.
• Entsorgen Sie das Gerät nicht durch Verbrennen. Ihr
Gerät enthält in der Isolierung brennbare FCKWSubstanzen. Nehmen Sie bitte bezüglich verfüDarer
Entsorgungsmöglichkeiten Kontakt mit Ihrer
Kommunalbehörde auf.
• Wir raten von einer Nutzung dieses Geräts in
unbeheizten und kalten Räumen ab (z.B. in Garagen,
Kühlhäusern, Anbauten, Lagerhäusern, Außengebäuden
Um eine bestmögliche Leistung und einen problemlosen
Betrieb Ihres Geräts sicher zu stellen, ist es sehr wichtig,
dass Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen.
Eine Unterlassung kann zur Folge haben, dass Sie Ihr
Anrecht auf kostenlosen Service während der Garantiezeit
Bitte verwahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
sicheren Ort, so dass Sie jederzeit darin nachlesen
WARNUNG- Verwenden Sie im
Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Geräts
keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind
vom Hersteller empfohlen.
Ehe Sie den Stecker in die Wandsteckdose
stecken, kontrollieren Sie bitte, ob die auf der
Leistungsplakette im Inneren des Geräts
angegebene Stromstärke und -leistung mit Ihrer
Stromversorgung übereinstimmen.
Wir empfehlen, dieses Gerät über eine
entsprechend gesicherte und mit einem Schalter
versehene Steckdose in leicht erreichbarer Lage
mit der Stromversorgung zu verbinden.
Warnung! Dieses Gerät muss geerdet
Reparaturen an der elektrischen Ausstattung
sollten nur von qualifizierten Technikern
vorgenommen werden. Falsch ausgeführte
Reparaturen, die von einer unqualifizierten
Person vorgenommen wurden, tragen Risiken
in sich und können tragische Folgen für den
Nutzer des Geräts haben.
1. Das Gerät sollte nur in aufrechter Position
transportiert werden. Die mitgelieferte
Verpackung muss während des gesamten
Transports unbeschädigt bleiben.
2. Wenn das Gerät in einer horizontalen Lage
transportiert wurde,
darf es erst 4 Stunden nach Aufstellung in
Betrieb genommen werden, um dem System
die Möglichkeit zur Stabilisierung zu geben.
3. Bei Nichteinhaltung der obigen Hinweise
können Schäden am Gerät auftreten, für welche
der Hersteller nicht verantwortlich gemacht
werden kann.
4. Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit und
anderen atmosphärischen Einflüssen geschützt
• Entsorgen Sie das Gerät nicht durch
Verbrennen. Wir bei
,haben uns
nachhaltig dem Umweltschutz verschrieben und
betrachten ihn als langfristige Aufgabe. Dieses
Gerät, das zu der Serie der erst kürzlich auf
den Markt gebrachten Geräte zählt, ist
besonders umweltfreundlich. Ihr Gerät enthält
natürliche, nicht-FCKW/FKW-haltige Substanzen
(R600a genannt) im Kühlsystem und in der
Isolierung (Zyklopentan genannt), die, wenn
sie mit Feuer in Verbindung kommen, brennen
können. Achten Sie daher darauf, dass der
Kühlkreislauf und die Kältemittelleitungen des
Geräts sowohl beim Transport wie auch beim
Betrieb nicht beschädigt werden. Im Falle einer
Beschädigung setzen Sie das Gerät keinem
Feuer und entzündlichen Stoffen aus, und
belüften Sie den Raum in welchem das Gerät
steht sofort.
• Achten Sie darauf, nicht die Unterseite der
metallischen Kondensatordrähte an der Rückseite
des Geräts zu berühren, wenn Sie das Gerät
reinigen oder bewegen, da Sie sich Finger und
Hände verletzen könnten.
• Versuchen Sie nicht auf dem Gerät zu sitzen
oder zu stehen, es ist nicht für eine solche
Verwendung geeignet. Sie könnten sich verletzen
oder das Gerät beschädigen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät während
oder nach einem Ortswechsel nicht auf dem
Stromkabel steht, da sonst das Kabel beschädigt
werden könnte.
• Gestatten Sie Kindern nicht, mit dem Gerät
oder den Gerätekontrollen zu spielen.
Aufstellen des Geräts
1. Stellen Sie Ihr Gerät nicht in Räumen auf,
in welchen die Raumtemperatur während der
Nacht oder speziell im Winter unter 10 Grad
C (50 Grad F) fallen könnte. Das Gerät ist für
einen Betrieb bei Umgebungstemperaturen von
+10 bis +32 Grad C (50 bis 90 Grad F)
ausgelegt. In Umgebungen mit geringerer
Temperatur arbeitet das Gerät eventuell nicht,
was zu einer Verkürzung der Haltbarkeit der
gelagerten Lebensmittel führt.
2. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
• Kontaktieren Sie bitte Ihre Kommunalbehörde
bezüglich Informationen zu Entsorgungsstellen.
WARNUNG - Lüftungsöffnungen am
Gerätegehäuse und dort, wo das Gerät
eingebaut wird, dürfen nicht abgedeckt werden.
WARNUNG - Verwenden Sie außer den vom
Hersteller empfohlenen, keine mechanischen
oder anderen Hilfsmittel, um den Abtauprozess
zu beschleunigen.
WARNUNG- Beschädigen Sie den
Kältemittelkreislauf nicht.
Kochstellen, Heizkörpern oder an Stellen mit
direkter Sonneneinstrahlung auf, da dies eine
zusätzliche Belastung für das Gerät bedeutet.
Bei Aufstellung neben Wärme- oder
Kältequellen, halten Sie die nachfolgend
angegebenen Mindestseitenabstände ein:
Von Kochherden: 30 mm
Von Heizkörpern: 300 mm
Von Tiefkühlgeräten: 25 mm
3. Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum
genügend Raum ist, um ungehinderte
Luftzirkulation zu garantieren.
• Legen Sie die hintere Lüftungsklappe an die
Rückseite Ihres Kühlschranks an, um so die
Entfernung zwischen Kühlschrank und Mauer
4. Das Gerät sollte auf einer ebenen Oberfläche
stehen. Die beiden Füße an der Frontseite
können nach Bedarf adjustiert werden. Um
Sicherzustellen, dass ihr Gerät gerade steht,
adjustieren Sie die beiden Füße an der Frontseite
im Uhrzeigersinn oder gegen diesen, bis ein
guter Bodenkontakt gegeben ist. Eine korrekte
Einstellung der Füße verhindert starke Vibrationen
und Geräusche.
5. Zur Vorbereitung Ihres Geräts auf die
Benutzung lesen Sie den Abschnitt „Reinigung
und Pflege".
Lernen Sie Ihr neues Gerät
(Bild 1)
1. Bedienungskonsole
2. Innenbeleuchtung
3. Thermostatknopf
4. Lüfter
5. Bewegbare Regale
6. Weinflaschenregal
7. Tauwasser-Sammel-Kanal – Abflusskanal
8. Gemüseladenabdeckung
9. Salat- und Gemüsefach
10. Eisfach
11. Tiefkühlbereich
12. Lüftungsgitter
13. Verstellbare Füße an der Frontseite
14. Bereich für Milchprodukte
15. Einstellbare Türregale
16. Eiablage
17. Flaschenhalter
18. Drahtrahmen
Empfohlene Lagerung der
Lebensmittel in Ihrem Gerät
Richtlinien für optimale Lagerung und Hygiene:
1. Der Kühlbereich ist für die kurzfristige
Lagerung von frischen Lebensmitteln und
Getränken vorgesehen.
2. Der Tiefkühlbereich ist ein Viersterne-Fach
und eignet sich zum Einfrieren und
zur Lagerung vorgefrorener Lebensmittel. Die
Empfehlungen auf der Lebensmittelverpackung
Lagerung sollten immer
eingehalten werden.
3. Milchprodukte sollten in einem speziellen
Bereich in der Kühlschranktüre aufbewahrt
4. Gekochte Gerichte sollten in luftdichten
Behältern aufbewahrt werden.
5. Frisch verpackte Waren können auf den
Ablagen aufbewahrt werden. Frisches Obst
und Gemüse sollte sauber sein und im
Gemüsefach verstaut werden.
6. Flaschen können im entsprechenden Bereich
in der Tür verstaut werden.
7. Um rohes Fleisch zu lagern, geben Sie dieses
in einen Frischhaltebeutel und legen Sie es auf
die unterste Ablage. Um Kontaminierungen zu
vermeiden, lassen Sie das Fleisch nicht mit
gekochten Speisen in Kontakt kommen. Zu
Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie rohes Fleisch
niemals länger als 2 oder 3 Tage lagern.
8. Aus Gründen der Wirtschaftlichkeit sollten
die entnehmbaren Ablagen nicht mit Papier
oder anderen Materialien bedeckt werden, da
sonst die Zirkulation der kalten Luft eingeschränkt
9. Lagern Sie Pflanzenöl nicht in den Türfächern.
Lagern Sie Speisen immer verpackt, eingewickelt
oder bedeckt. Heiße Speisen und Getränke
müssen abkühlen, ehe Sie diese in den
Kühlschrank geben. Reste von Dosengerichten
sollten nicht in der Dose gelagert werden.
10. Sprudelgetränke sollten nicht tiefgekühlt,
und Produkte wie Speiseeis sollten nicht zu kalt
konsumiert werden.
11. Einige Früchte und Gemüsesorten nehmen
bei Temperaturen nahe 0 °C Schaden. Wickeln
Sie daher Ananas, Melonen, Gurken, Tomaten
und ähnliches in Frischhaltebeutel.
12. Hochprozentiger Alkohol muss immer
aufrecht, in gut verschlossenen Flaschen gelagert
werden. Lagern sie keine Behältnisse mit
entflammbarem Treibgas (z.B. Sahnespender,
Spraydosen usw.) oder explosiven Stoffen.
Diese bringen ein Explosionsrisiko mit sich.
Temperaturanzeige und einstellung
Die Ersteinschaltung
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
schalten Sie ein.
Die Anzeigen leuchten auf.
Die Kühlbereichstemperatur ist auf 4°C voreingestellt,
kann aber vom Benutzer auf jeden beliebigen Wert
eingestellt werden.
Die Tiefkühlbereichstemperatur ist auf -18°C
voreingestellt, kann aber vom Benutzer auf jeden
beliebigen Wert eingestellt werden.
Befüllen Sie die Fächer nicht sofort nach dem
Die Anzeige zeigt die aktuelle Temperatur im
Kühlbereich bis max. 19°C an.
Die Anzeige zeigt die aktuelle Temperatur im
Tiefkühlbereich an.
Das Gerät ist mit einem eingebauten ElektronikSchutzmechanismus versehen; es kann daher sein,
dass das Gerät nicht unmittelbar nach dem
Einschalten zu arbeiten beginnt – warten Sie bitte
6 Minuten lang. Wenn das Gerät zu arbeiten
beginnt, werden Sie den Kompressor und das
Fließen des Kühlgases (Es könnte auch sein,
dass Sie eine Art Knacken/Knistern hören,
was ganz normal ist).
Die eingestellte Temperatur wird erst nach ca. 8
Stunden erreicht. Während dieser Zeit kann die
Anzeige schwanken. Dies ist normal und kein
Hinweis auf einen Fehler. Sobald jeder Bereich die
richtige Temperatur erreicht hat, können Sie das
Gerät mit Lebensmitteln befüllen.
Das Warnlicht (!) für hohe Kühlbereichstemperaturen
wird nach 24 Betriebsstunden aktiviert.
Die Temperatur im Kühl- und Tiefkühlbereich kann
mithilfe der elektronischen Einstellknöpfe separat
geregelt werden.
a) Der Kühlbereich
Die Anzeige für den Kühlbereich zeigt die
Durchschnittstemperatur im Kühlbereich an.
Um die Temperatur im Kühlbereich zu ändern,
drücken Sie auf die Einstelltaste für den Kühlbereich.
Mit jedem Druck auf die Taste werden folgende
Ziffern der Reihe nach in der Anzeige angezeigt:
4, 2, 8, 6, 4, …
Die neu eingestellte Temperatur blinkt 3 Sekunden
lang in der Anzeige. Anschließend wird die aktuelle
Temperatur wieder angezeigt.
Balkenanzeigen über der aktuellen Temperatur
zeigen an, welche Temperatur für den Kühlbereich
eingestellt ist. Diese ändern sich für jede eingestellte
Temperatur von Min. bis Max.
AUS-Funktion: Wenn Sie keine Lebensmittel im
Kühlbereich lagern, können Sie den Kühlbereich
abschalten. Um den Kühlbereich abzuschalten,
drücken Sie 3-5 Sekunden lang auf die Einstelltaste
für den Kühlbereich. Um den Kühlbereich wieder
einzuschalten, drücken Sie erneut auf die Einstelltaste
für den Kühlbereich und stellen die gewünschte
Temperatur durch mehrmaliges Drücken auf die
Taste ein.
b) Der Tiefkühlbereich
Die Anzeige für den Tiefkühlbereich zeigt die
Durchschnittstemperatur im Tiefkühlbereich an.
Um die Temperatur im Tiefkühlbereich zu ändern,
drücken Sie auf die Einstelltaste für den Tiefkühlbereich.
Mit jedem Druck auf die Taste werden folgende
Ziffern der Reihe nach in der Anzeige angezeigt:
-18, -20, -22, -24, -18 …
Die neu eingestellte Temperatur blinkt 3 Sekunden
lang in der Anzeige. Anschließend wird die aktuelle
Temperatur wieder angezeigt.
Balkenanzeigen über der aktuellen Temperatur
zeigen an, welche Temperatur für den Tiefkühlbereich
eingestellt ist. Diese ändern sich für jede eingestellte
Temperatur von Min. bis Max.
Funktionen der
a) Kühlbereicheinstelltaste und AUS-Schalter,
b) Tiefkühlbereicheinstelltaste und AUS-Schalter,
c) Schnellkühl-Schalter,
d) Schockgefrier-Schalter,
e) Kühlbereich - Innentemperatur,
f) Tiefkühlbereich - Innentemperatur,
g) Einstelltemperatur Kühlbereich, Balkenanzeige,
h) Einstelltemperatur Tiefkühlbereich, Balkenanzeige,
i) Kühlbereich, AUS-Anzeige,
j) Tiefkühlbereich, AUS-Anzeige,
k) Eco-Lampe
l) Schnellkühl-Lampe
m) Schockfrost-Lampe
n) Anzeige Zu hohe Temperaturen
AUS-Funktion: Wenn Sie keine Lebensmittel im
Tiefkühlbereich lagern, können Sie den Tiefkühlbereich
abschalten. Um den Tiefkühlbereich abzuschalten,
drücken Sie 3-5 Sekunden lang auf die Einstelltaste
für den Tiefkühlbereich. Um den Tiefkühlbereich
wieder einzuschalten, drücken Sie erneut auf die
Einstelltaste für den Tiefkühlbereich und stellen die
gewünschte Temperatur durch mehrmaliges Drücken
Sie 6 Minuten und versuchen Sie es danach
Warnlicht Zu hohe Temperaturen im
Wenn die Temperatur im Tiefkühlbereich zu hoch
steigt, beginnt das Warnlicht zu blinken. Leuchtet
das Licht länger als 12 Stunden, wenden Sie sich
bitte an Ihre Servicestelle.
Wenn das Warnlicht nur kurz aufleuchtet, stellt dies
keinen Grund zur Beunruhigung dar. Dies kann
vorkommen, wenn Sie noch warme Speisen eben
einlagern, oder wenn warme Luft in den
Tiefkühlbereich gelangt, oder wenn die
Tiefkühlbereichstür über einen längeren Zeitraum
geöffnet war.
auf die Taste ein.
Wichtig: Wenn Sie die eingestellte Temperatur
ändern, dauert es etwa 8 Stunden bis das Gerät
die neu eingestellte Temperatur erreicht hat. Die
tatsächliche Temperatur kann schwanken, z. B. weil
die Türe geöffnet oder heiße Speisen in das Gerät
gestellt wurden.
Alarm Türe offen
Wenn die Kühlbereichstüre für mehr als 1 Minute
geöffnet bleibt, ist ein Warnton zu hören, der Sie
daran erinnert, die Türe möglichst bald wieder zu
schließen. Um den Warnton abzustellen, schließen
Sie die Türe oder drücken auf eine beliebige Taste
in der Anzeige.
Anzeige Eco-Betrieb
Wird aktiviert, wenn die Temperatur für den
Tiefkühlbereich auf -18° und die Temperatur für den
Kühlbereich gleichzeitig auf 8°C eingestellt wird.
Eco-Betrieb heißt, dass das
Gerät ökonomisch betrieben wird.
Die Schockgefrierfunktion ermöglicht Ihnen, frische
Lebensmittel im Tiefkühlfach schnell einzufrieren.
Drücken Sie die Schockgefrier-Taste, wenn Sie
aufgetaute Lebensmittel in das Gefrierfach legen.
Die Einstelltemperatur für den Tiefkühlbereich zeigt
-27°C und die Anzeige für die Schockgefrier-Funktion
leuchtet. Die Schockgefrier-Funktion ist maximal
12 Stunden aktiv. Wenn die Schockgefrier-Funktion
abschaltet, geht die Anzeige automatisch aus und
die ursprünglich eingestellte Temperatur gilt wieder.
Falls Sie die Funktion noch vor dem Abschluss
ausschalten möchten, drücken Sie die SchockgefrierTaste erneut.
Das elektronische Kontrollsystem umfasst eine
Sicherheitseinrichtung, die bewirkt, dass wenn die
Schockgefrier-Taste mehr als ein Mal gedrückt wird,
der Kompressor nicht zu arbeiten beginnt. Warten
Sie 6 Minuten und versuchen Sie es danach
Ihr Gerät verfügt über ein integriertes SelbstdiagnoseSystem. Dort, wo üblicherweise die
Tiefkühlbereichstemperatur angezeigt wird,
erscheinen verschiedene Zeichen (E0, E3 usw..).
Während dieser Zeit blinkt die "!" Lampe in der
Anzeige. Sehen Sie zwecks weiterführender
Informationen zuerst unter “Fehlersuche / -Behebung”,
dann unter “Service” nach.
Vor der Inbetriebnahme
Diese Funktion wurde zum schnellen Kühlen im Fach
für frische Lebensmittel geschaffen. Drücken Sie auf
die Schnellkühl-Taste, um die Funktion zu starten.
Die Anzeige Schnellkühl-Funktion leuchtet. Die
Schnellkühl-Funktion ist maximal 3 Stunden aktiv.
Wenn die Schnellkühl-Funktion abschaltet, geht die
Anzeige automatisch aus und die ursprünglich
eingestellte Temperatur gilt wieder. Falls Sie die
Funktion noch vor dem Abschluss ausschalten
möchten, drücken Sie die Schnellkühl-Taste erneut.
Das elektronische Kontrollsystem umfasst eine
Sicherheitseinrichtung, die bewirkt, dass wenn die
Schnellkühl-Taste mehr als ein Mal gedrückt wird,
der Kompressor nicht zu arbeiten beginnt. Warten
Letzte Kontrolle
Ehe Sie Ihr Gerät in Verwendung nehmen, überprüfen
Sie bitte, dass:
1. Die Füße für einen perfekten Stand justiert wurden.
2. Die Innenseite trocken ist, und die Luft an der
Rückseite frei zirkulieren kann.
3. Der Innenraum entsprechend der Hinweise im
Abschnitt „Reinigung und Pflege“ gereinigt ist.
4. Der Stecker in die Wandsteckdose gesteckt
wurde und der Strom eingeschaltet ist. Bei geöffneter
Tür schaltet sich das Licht im Inneren ein.
Und beachten Sie, dass:
5. Sie ein Geräusch hören werden, wenn sich der
Kompressor einschaltet. Auch die im Kühlsystem
befindlichen Flüssigkeiten und Gase können
Geräusche verursachen, egal ob der Kompressor
läuft oder nicht. Dies ist normal.
6. Eine leichte Wellung an der Oberseite ist
produktionstechnisch bedingt und stellt keinen Defekt
7. Wir empfehlen, den Thermostatknopf in die
mittlere Position zu drehen und die Temperatur zu
beobachten, um sicher zu stellen, dass das Gerät
die eingestellte Temperatur hält (beachten Sie hierzu
den Abschnitt Temperaturkontrolle und -einstellung).
8. Beladen Sie Ihr Gerät nicht sofort nach dem
Einschalten. Warten Sie bis die richtige
Lagertemperatur erreicht wurde. Wir empfehlen,
die Temperatur mit einem präzisem Thermometer
zu kontrollieren (siehe Temperaturkontrolle und einstellung).
Wir empfehlen, die Schockgefriertaste
etwa 2 Stunden vor dem geplanten
Befüllen des Tiefkühlbereichs mit
Frischware zu betätigen. Dadurch
verkürzen Sie die Dauer des Tiefkühlvorgangs.
Achten Sie besonders darauf, bereits
tiefgekühlte und frische Speisen nicht
zu vermischen.
Herstellung von Eiswürfeln
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu etwa 3/4 mit
Wasser und stellen Sie diese ins Tiefkühlfach.
Lösen Sie die gefrorene Schale mit einem
Löffelstil oder ähnlichem; verwenden Sie niemals
Gegenstände mit scharfen Kanten wie Messer
oder Gabeln.
Lagerung von Tiefkühlkost
Ihr Gefrierfach ist für die langfristige Lagerung
handelsüblicher Tiefkühlkost geeignet und kann
auch dazu benutzt werden, frische Lebensmittel
Bezüglich der empfohlenen Lagerungsdauer
für zuhause tiefgekühlte, frische Lebensmittel
sehen Sie auf den Richtlinien zur
Lagerungsdauer in der Kühlschranktüre nach.
Bei Stromausfall nicht die Kühlschranktür öffnen.
Tiefgekühlte Lebensmittel sollten bei
Stromausfällen von weniger als 21 Stunden
nicht in Mitleidenschaft gezogen werden. Sollte
der Stromausfall länger dauern, sollten die
Lebensmittel überprüft werden und entweder
sofort verzehrt oder gekocht und danach wieder
tiefgekühlt werden.
Der Geruchsfilter im Filtergehäuse verhindert
das Entstehen schlechter Gerüche in Ihrem
Den Filter reinigen Sie, indem Sie das
Filtergehäuse entfernen und den Filter einen
Tag lang direkter Sonnenbestrahlung aussetzen.
Der Filter wird während dieses Zeitraums
gereinigt. Danach geben Sie den Filter wieder
an seinen Platz (Bild 7). Dieser
Reinigungsprozess sollte ein Mal jährlich
durchgeführt werden.
Tiefkühlen frischer
Bitte beachten Sie die folgenden Anweisungen
um beste Resultate zu erhalten.
Niemals zu große Mengen auf einmal
tiefkühlen. Die Qualität der Lebensmittel bleibt
am besten erhalten, wenn sie so schnell als
möglich bis in den Kern tiefgekühlt werden.
Überschreiten Sie die Tiefkühlkapazität ihres
Geräts innerhalb von 24 Stunden nicht.
Wenn Sie noch warme Speisen in den
Tiefkühlbereich stellen, verursachen Sie damit,
dass die Kühlmaschine ununterbrochen arbeitet
bis die Speisen komplett tiefgekühlt sind.
Austausch der Glühbirne der
A) Kühlbereich
Der Kühlbereich taut automatisch ab. Das
Tauwasser fließt durch das Ablaufrohr in einen
Sammelbehälter an der Rückseite des Geräts
(Bild 4).
Während des Abtauens können sich an der
hinteren Wand im Kühlbereich, wo sich ein
verdeckter Verdampfer befindet, Wassertropfen
bilden. Unter Umständen bleiben einige Tropfen
zurück und frieren wieder ein, sobald der
Abtauprozess abgeschlossen ist. Verwenden
Sie keine spitzen oder scharfen Objekte, wie
Messer oder Gabeln, um diese Tropfen, die
wieder eingefroren sind, zu entfernen.
Sollte das Tauwasser nicht durch den
Sammelkanal ablaufen, kontrollieren Sie, ob
dieser eventuell verstopft ist. Das Ablaufrohr
kann mit einem Rohrreiniger oder ähnlichem
gereinigt werden.
Sollte das Licht nicht aufleuchten, schalten Sie
die Stromzufuhr an der Steckdose ab und ziehen
sie den Netzstecker.
Kontrollieren Sie dann, ob die Glühbirne gut
eingeschraubt ist. Stecken Sie den Stecker
wieder an und schalten Sie ein.
Wenn das Licht noch immer nicht funktioniert,
besorgen Sie von ihrem Elektrogeschäft eine
neue 15 Watt (Max) Glühbirne mit E 14
Gewinde und schrauben Sie diese ein.
Reinigung und Pflege
1. Wir empfehlen, dass Sie, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen, das Gerät ausschalten
und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Verwenden Sie niemals spitze Gegenstände
oder abrasiv wirkende Mittel, Haushaltsreiniger,
Waschpulver oder Wachspolituren für die
3. Verwenden Sie handwarmes Wasser, um
die Innenwände des Geräts zu reinigen und
trocknen Sie diese nach der Reinigung ab.
4. Zur Reinigung der Innenräume verwenden
Sie ein feuchtes Tuch, das Sie in eine Lösung
aus 1 Teelöffel Natron und einem halben Liter
Wasser eingetaucht und ausgewrungen haben.
5. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den
Temperaturregler hineingelangt.
6. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird, schalten Sie es ab, nehmen Sie alle
Lebensmittel heraus, reinigen Sie es und lassen
Sie die Türe geöffnet.
7. Wir empfehlen, die Metallteile des Geräts
(wie Türbeschläge, Außenwände) mit einem
Silikonwachs (Autowachs) zu polieren um den
Lack zu schützen.
8. Der Staub, der sich auf dem Kondensator
an der Rückseite des Geräts ansammelt, sollte
einmal jährlich mit dem Staubsauger entfernt
9.Kontrollieren Sie die Türdichtungen
regelmäßig, um sicher zu stellen, dass diese
sauber und frei von Speisepartikeln sind.
B) Tiefkühlbereich
Dank einer speziellen Tauwassersammelschale
ist das Abtauen einfach und sauber.
Tauen Sie zweimal jährlich ab, oder wenn die
Eisschicht auf etwa 7 mm (1/4") angewachsen
ist. Um den Abtauprozess zu beginnen, schalten
Sie das Gerät mit dem Steckdosenschalter aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Alle Lebensmittel sollten in mehrere Lagen Papier
eingewickelt und an einem kalten Ort (z.B.
Kühlschrank oder Speisekammer) gelagert
Behälter mit warmem Wasser können vorsichtig
in den Gefrierschrank gestellt werden, um so
den Abtauprozess zu beschleunigen.
Verwenden Sie keine spitzen oder scharfen
Gegenstände, wie Messer oder Gabeln, um
die Eisschicht zu entfernen.
Verwenden Sie niemals einen Haartrockner,
elektrische Heizgeräte oder ähnliches um den
Abtauprozess zu beschleunigen.
Wischen Sie das Tauwasser, welches sich auf
dem Boden des Tiefkühlbereichs ansammelt,
mit einem Schwamm auf. Trocknen Sie nach
Beendigung des Abtauens die Innenseiten gut
ab. (Bild 5-6)
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
und schalten Sie die Stromzufuhr ein.
10. Niemals:
• das Gerät mit ungeeignetem Material reinigen,
z.B. mit Reinigern auf Petroleumbasis.
• das Gerät hohen Temperaturen aussetzen.
• das Gerät mit Scheuermitteln scheuern,
schrubben usw.
11. Entfernen der Abdeckung des Bereichs für
Milchprodukte und der Türplatte:
• Um die Abdeckung des Milchproduktbereichs
zu entfernen, heben Sie zuerst die Abdeckung
etwa 2,5 cm hoch und ziehen sie dann dort
seitlich weg, wo die Öffnung in der Abdeckung
• Um die Türplatte zu entfernen, räumen Sie
zuerst den gesamten Inhalt aus und drücken
dann die Platte einfach von der Basis her nach
12. Stellen Sie sicher, dass der
Spezialplastikbehälter an der Rückseite des
Geräts, der das Tauwasser aufnimmt, immer
sauber ist. Wenn Sie ihn zur Reinigung
entfernen möchten, folgen Sie diesen
• Schalten Sie die Stromversorgung an der
Steckdose ab und ziehen Sie den Stecker.
• Ziehen Sie mit einer kleinen Zange den
Bolzen vorsichtig vom Kompressor ab, um so
den Behälter entfernen zu können.
• Heben Sie diesen hoch.
• Reinigen Sie ihn und trocken Sie nach.
• Setzen Sie alles wieder in umgekehrter
Reihenfolge zusammen.
13. Überschüssiges Eis sollte regelmäßig mit
dem mitgelieferten Plastikschaber entfernt
werden. Große Eismengen beeinträchtigen
die Leistung des Tiefkühlers.
14. Um eine Lade zu entfernen, ziehen Sie
diese so weit als möglich heraus, heben sie
etwas an und ziehen sie komplett heraus.
Wichtige Hinweise – Bitte
Änderung des
Wenn der Türanschlag Ihrer Kühl-GefrierKombination gewechselt werden soll,
wenden Sie sich bitte an den
Reinigen und tauen Sie Ihr Gerät
regelmäßig ab (sehen Sie hierzu
den Abschnitt “Abtauen”)
Lagern Sie rohes Fleisch und
Geflügel im unter gekochten
Speisen und Milchprodukten.
Entfernen Sie alle nicht
verwendbaren Teile vom Gemüse.
Entfernen sie vorhandene Erde
oder Schmutz.
Lassen Sie Salat, Kohl, Petersilie
und Blumenkohl immer am
Wickeln Sie Käse immer erst in
Fett undurchlässiges Papier und
sodann in Frischhaltebeutel, aus
welchen Sie soviel Luft als möglich
herausdrücken. Um beste
Ergebnisse zu erzielen, nehmen
Sie Käse etwa eine Stunde vor
dem Verzehr aus dem
Wickeln Sie rohes Fleisch und
Geflügel lose in Frischhaltebeutel
oder Alufolie. Dies schützt vor
Wickeln Sie Fisch und Innereien
in Frischhaltebeutel.
Wickeln Sie Speisen, die stark
riechen und austrocknen könnten
in Frischhaltebeutel oder Alufolie
und legen Sie diese dann in einen
luftdicht verschließbaren Behälter.
Wickeln Sie Brot gut ein um es
frisch zu halten.
Kühlen Sie weißen Wein, Bier
und Mineralwasser vor dem
Kontrollieren Sie den Inhalt des
Tiefkühlbereichs hin und wieder.
Lagern Sie die Lebensmittel so
kurz als möglich und halten Sie
sich an Angaben wie
“Verwendbar bis”, usw. bzw. das
Lagern Sie handelsübliche
Tiefkühlspeisen entsprechend der
Hinweise auf der Verpackung.
Wählen Sie immer qualitativ
hochwertige, frische Ware und
stellen Sie sicher, dass diese
komplett sauber ist, ehe Sie sie
Bereiten Sie frische Speisen, die
Sie tiefkühlen möchten, in kleinen
Portionen vor, um so eine schnelle
Tiefkühlung sicher zu stellen.
Wickeln Sie alle Speisen in
Alufolie oder Tiefkühlbeutel und
entfernen Sie die vorhandene
Luft aus dem Beutel.
Wickeln Sie Tiefkühlkost sofort
nach dem Kauf gut ein und
geben Sie diese so schnell als
möglich in Ihren Tiefkühler.
Tauen Sie Tiefkühlkost im
Kühlschrank auf.
Bananen im Kühlbereich lagern.
Lagern Sie Melonen im
Kühlschrank. Diese können für
kurze Zeit kalt gelagert werden,
wenn sie eingewickelt sind, um
zu verhindern, dass sie Gerüche
und Geschmack von anderen
Lebensmitteln annehmen.
Die Fächer nicht mit
Schutzmaterialien bedecken,
welche die Luftzirkulation
behindern könnten.
Giftige und andere gefährliche
Substanzen im Gerät lagern. Es
ist nur für die Lagerung von
Lebensmitteln geeignet.
Speisen, die sehr lange im
Kühlschrank lagen, konsumieren.
Gekochte und frische
Lebensmittel in einem Behälter
aufbewahren. Diese sollten
getrennt eingepackt und gelagert
Auftauende Lebensmittel oder
Säfte von Lebensmitteln auf
andere Lebensmittel tropfen
Die Türe lange offen lassen. Dies
verteuert den Betrieb des Geräts
und trägt außerdem zu
vermehrter Eisbildung bei.
Verwendung spitzer oder
scharfer Gegenstände, wie
Messer oder Gabeln um die
Eisschicht zu entfernen.
Heiße Speisen in das Gerät
stellen. Lassen Sie diese zuerst
Mit Flüssigkeiten gefüllte
flaschen oder ungeöffnete
behälter mit
kohlensäurehaltigem Inhalt in
den Tiefkühler legen – sie
könnten platzen.
Überschreitung der maximalen
Tiefkühlmenge beim Einfrieren
frischer Lebensmittel.
Kindern Eiscreme und
Wassereis direkt aus dem
Tiefkühler geben. Die sehr
niedrige Temperatur könnte zu
Gefrierbrand an den Lippen
Sprudelgetränke tiefkühlen.
Tiefkühlware, die bereits
angetaut ist, wieder
einzufrieren; diese sollte besser
innerhalb von 24 Stunden
entweder verzehrt, oder
verkocht und danach wieder
eingefroren werden.
Gegenstände mit nassen
Händen aus dem Tiefkühler
Wenn das Gerät nicht arbeitet, obwohl es
eingeschaltet ist, kontrollieren Sie:
• Ob der Stecker richtig in der Steckdose steckt
und die Stromzufuhr eingeschaltet ist (um die
Stromzufuhr an der Steckdose zu überprüfen,
stecken Sie ein anderes Gerät ein).
• Ob die Sicherung durchgebrannt ist/ausgelöst
hat oder die Hauptstromzufuhr abgeschaltet wurde.
• Dass die Temperaturkontrolle richtig eingestellt
• Dass der neue Stecker richtig verdrahtet ist, wenn
Sie den gelieferten, eingelassenen Stecker
ausgetauscht haben.
Wenn das Gerät nach den oben angeführten
Kontrollen noch immer nicht arbeitet, kontaktieren
Sie bitte den Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Stellen Sie bitte sicher, dass alle oben genannten
Kontrollen durchgeführt wurden, da eine Gebühr
anfällt, wenn kein Fehler gefunden wird.
Blomberg Vertriebsgesellschaft mbH
Voltastraße 50, 59229 Ahlen
Postfach 1251/1252, 59202 Ahlen
Kundendienst-Tel: 01805-345 000
Kundendienst-Fax: 01805-345 001
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
als Käufer eines Gerätes der Marke Blomberg stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Änderungen in der Konstruktion oder der Ausführung, die weder die Funktionstüchtigkeit noch den Wert der Ware beeinträchtigen, stellen keinen Fehler dar.
Ist das Gerät mangelhaft, so wird der Mangel durch den Werkskundendienst kostenlos beseitigt. Der Hersteller
wählt die jeweils angemessene Art der Nacherfüllung unter Berücksichtigung der Zumutbarkeit für den Käufer.
Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garantie ein, diese schränkt die gesetzliche
Gewährleistung nicht ein.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum.
1. Ein maschinell erstellter Original-Kaufbeleg liegt vor.
2. Das Gerät ist nur mit Original-Zubehör und Original-Ersatzteilen betrieben worden.
3. Die in der Bedienungsanleitung erwähnten Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind entsprechend ausgeführt worden.
4. Das Gerät wurde nicht geöffnet/zerlegt.
5. Bauteile, die einem gebrauchsbedingtem Verschleiß unterliegen fallen nicht unter die Garantie
6. Während der Garantiezeit beseitigt der Hersteller die durch Material- oder Fertigungsfehler auftretenden
Schäden oder Mängel am Gerät.
7. Ausgewechselte Teile werden Eigentum des Herstellers.
8. Ausgeschlossen von der Garantie sind die Schäden oder Mängel, die aus folgenden Ursachen entstehen:
unsachgemäße Installation, z.B. Nichtbeachtung der VDE-Vorschriften; unsachgemäße Aufstellung,
z.B. Nichtbeachtung der Einbau- oder Installationsvorschriften; äußere Einwirkung, z.B. Transportschäden, Beschädigung durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse.
unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung, z.B. Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
Bei einer gewerblichen oder gleichzustellenden Nutzung z.B. in Hotels, Pensionen oder Gemeinschaftsanlagen, als eine nicht bestimmungsgemäße Benutzung, mit Gewährleistungsausschluß, gewährt der Hersteller eine Garantie von 6 Monaten.
9. Die Behebung der garantiepflichtigen Mängel erfolgt ohne jede Berechnung.
10. Die Mängelbeseitigung in der Garantie z.B. durch eine Reparatur oder eine Ersatzlieferung verlängert die
ursprüngliche Garantiezeit nicht.
11. Über die Mängelbeseitigung hinausgehende Ansprüche - soweit keine gesetzliche Haftung vorgesehen ist sind ausgeschlossen.
1. Der Hersteller behält sich das gesetzlich vorgesehene Recht zur Nachbesserung vor.
2. Reparaturen oder Abänderungen während der Garantiezeit dürfen nur durch den autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
3. Als eine Nachbesserung wird der Versuch der Schadensbehebung verstanden. Erst wenn die Schadensbehebung fehlschlägt oder ein anderer Mangel auftritt, beginnt ein neuer Nachbesserungsversuch.
4. Bevor andere Abhilfemaßnahmen möglich sind, sind 3 Nachbesserungsversuche zulässig. Schlägt die
Mängelbeseitigung fehl oder ist sie unmöglich, berechtigt dies den Käufer zur Rückgängigmachung des
Kaufvertrags oder zur Herabsetzung des Kaufpreises.
Erfolgt auf Wunsch des Kunden ein Austausch, wird die bisherige Nutzung des Gerätes in Rechnung gestellt.
Auf emaillierte Innenbehälter der Speichergeräte gewährt Blomberg eine Garantie von 36 Monaten ab Kaufdatum, wenn nach 2 Jahren eine ordnungsgemäße Wartung durchgeführt wurde. Hierzu bietet der Hersteller
einen Wartungsvertrag an.
Garantiebedingungen - 10/2003 - 0008902541
Mode d’emploi
Félicitations! Vous venez d’acquérir un appareil de
, conçu pour vous assurer de
nombreuses années de service.
Priorité à la sécurité!
Ne branchez pas votre appareil sur une prise de courant
tant que vous n’avez pas retiré tous les emballages et
les dispositifs de protection.
• Attendez au moins 4heures avant de brancher l’appareil
pour permettre à l’huile de compresseur de se stabiliser
si l’appareil a été transporté horizontalement.
• Si vous souhaitez mettre au rebut un vieil appareil
dont la porte est munie d’une serrure ou d’un loquet,
veillez à ôter correctement ce système de verrouillage
pour éviter que des enfants ne s’enferment dans l’appareil.
• Cet appareil a été conçu pour la conservation et la
congélation de denrées alimentaires comestibles et doit
uniquement servir à ces fins.
• Ne vous débarrassez pas de cet appareil en le brûlant.
Son système d’isolation contient des substances
inflammables sans trichlorotrifluoroethane. Nous vous
suggérons de contacter vos autorités locales compétentes
pour plus d’informations sur les possibilités de mise au
rebut et sur les installations disponibles.
• Nous vous déconseillons d’utiliser cet appareil dans
une pièce froide non-chauffée (par exemple un garage,
une serre, une annexe, une remise, une dépendance,
Veillez lire attentivement ces instructions pour que
l’appareil fonctionne correctement et bénéficier de
performances optimales. Si vous ne respectez pas ces
instructions, vous risquez de ne plus pouvoir prétendre
à la maintenance gratuite pendant la période de garantie.
Veuillez à conserver ces instructions dans un lieu sûr afin
de pouvoir vous y référer facilement.
Mode d’emploi
Exigences électriques
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur des compartiments de
conservation des aliments, à moins que ce type
d’appareils soit recommandé par le fabricant.
Avant de brancher la fiche de l’appareil sur une
prise murale, vérifiez que la tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique à l’intérieur
de l’appareil correspondent à celles de votre
secteur local.
Il est recommandé que cet appareil soit branché
à l’installation électrique principale via une prise
femelle facilement accessible, équipée d’un
connecteur et d’un fusible appropriés.
Avertissement! Cet appareil doit être
relié à la terre.
Seul un technicien qualifié est habilité à réparer
l’équipement électrique. Toute réparation inadaptée
effectuée par une personne non qualifiée comporte
des risques pouvant induire de graves
conséquences pour l’utilisateur de l’appareil.
Notice de transport
1. L’appareil doit seulement être transporté dans
une position verticale. L’emballage fourni doit
rester intact lors du transport.
2. Si pendant le transport l’appareil est placé en
position horizontale, un délai d’au moins 4 heures
doit être respecté avant la mise en marche.
3. Le non-respect des instructions susmentionnées
peut se traduire par l’endommagement de
l’appareil n’impliquant pas la responsabilité du
4. L’appareil doit être protégé de la pluie, de
l’humidité et des autres influences atmosphériques.
• Ne vous débarrassez pas de cet appareil en
le brûlant.
est engagé dans la
protection de l’environnement. Cet appareil, l’un
des derniers commercialisés, est donc
particulièrement sans danger pour l’environnement.
Ses systèmes de refroidissement (R600a) et
d’isolation (cyclopentane) contiennent des
substances naturelles sans trichlorotrifluoroethane
ni hydrofluorocarbone qui sont potentiellement
inflammables en cas d’exposition aux flammes.
Par conséquent, veillez à ne pas endommager
le circuit/les tuyaux de refroidissement de l’appareil
lors de son transport ou en cours d’utilisation. En
cas de dommage, n’exposez pas l’appareil à
une source potentielle d’inflammation et aérez
immédiatement la pièce dans laquelle se trouve
• Lors du nettoyage et du transport de l’appareil,
veillez particulièrement à ne pas toucher la partie
inférieure des fils métalliques du condensateur
situés derrière l’appareil. Vous risqueriez de vous
blesser au niveau des doigts et des mains.
• N’essayez pas de vous asseoir ou de monter
sur l’appareil. Il n’a pas été conçu pour ce type
d’utilisation. En outre, vous pourriez vous blesser
ou endommager l’appareil.
• Veillez à ce que le câble d’alimentation secteur
ne soit pas pris sous l’appareil pendant et après
son déplacement. Ceci pourrait endommager le
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil
ou toucher à ses commandes.
Notice d’installation
• Nous vous conseillons de contacter votre autorité
locale pour plus d’informations sur la mise au
rebut et sur les installations disponibles.
1. Ne laissez pas l’appareil dans une pièce où
la température peut tomber en dessous de 10°C
(50° F) la nuit et/ou plus particulièrement en hiver.
Celui-ci est conçu pour fonctionner à une
température ambiante comprise entre +10° C et
+32°C (50° F et 90° F). Exposé à des températures
inférieures, l’appareil risque de ne pas fonctionner,
engendrant ainsi une diminution de la durée de
conservation des aliments.
2. Ne placez pas l’appareil à proximité de
cuisinières ou de radiateurs et ne l’exposez pas
directement aux rayons du soleil, ceci engendrant
AVERTISSEMENT: n’obstruez pas les grilles
d’aération du châssis de l’appareil ou de la
structure intégrée.
AVERTISSEMENT: n’utilisez aucun dispositif ni
aucun autre moyen mécanique pour accélérer le
processus de dégivrage autre que ceux
recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT: n’endommagez pas le circuit
de réfrigération.
Mode d’emploi
une tension supplémentaire sur les fonctions de
l’appareil. Si vous l’installez à proximité d’une
source de chauffage ou d’un congélateur, veillez
à respecter les espacements minimums suivants:
Suggestion de rangement
des aliments dans l’appareil
D’une cuisinière 30 mm
D’un radiateur 300 mm
D’un congélateur 25 mm
3. Veillez à préserver un espace suffisant autour
de l’appareil pour garantir la libre circulation de
• Placez le couvercle d’aération arrière derrière
le réfrigérateur pour déterminer la distance entre
l’appareil et le mur.
4. L’appareil doit être installé sur une surface
plane. Les deux pieds avant sont réglables, au
besoin. Pour avoir l’assurance que votre appareil
est bien droit, réglez les deux pieds avant en les
tournant dans le sens ou dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que l’appareil
soit bien calé au sol. Un réglage approprié des
pieds empêche les vibrations et les bruits excessifs.
5. Pour une bonne utilisation de l’appareil,
consulter le chapitre " Nettoyage et entretien ".
une bonne hygiène :
1. Le compartiment réfrigérateur est dédié à la
conservation à court terme d’aliments frais et de
2. Le compartiment congélateur est
pour et adapté à la congélation et à la conservation
de produits surgelés. Vous devez en permanence
observer les recommandations en matière de
conservation figurant sur l’emballage des
3. Vous devez conserver les produits laitiers dans
le compartiment spécial fourni dans la contre-porte.
4. Vous devez conserver les plats cuisinés dans des
boîtes hermétiques.
5. Les produits frais emballés peuvent être conservés
sur la tablette, Les fruits et légumes frais doivent être
bien lavés et conservés dans les bacs à légumes.
6. Il est possible de placer les bouteilles dans la
7. Pour conserver de la viande crue, enveloppezla dans des sacs en polyéthylène que vous placerez
sur la tablette la plus basse. La viande crue ne doit
pas entrer en contact avec les aliments cuisinés pour
éviter toute contamination. Par souci de sécurité, la
viande crue ne doit pas être conservée plus de 2 à
3 jours.
8. Pour garantir une efficacité optimale de l’appareil
et la libre circulation de l’air froid, vous ne devez
pas recouvrir les tablettes amovibles de papier ou
de tout autre matériau.
9. Ne conservez pas d’huile végétale sur les
balconnets. Les aliments doivent être conservés
emballés, enveloppés ou couverts. Laissez les aliments
et boissons chaudes refroidir avant de les réfrigérer.
Vous ne devez pas conserver les restes d’aliments
en conserve dans la boîte d’origine.
10. Vous ne devez pas congeler de boissons
gazeuses ni consommer trop froid certains aliments
comme les crèmes glacées parfumées.
11. Les températures proches de 0°C endommagent
certains fruits et légumes. Par conséquent, enveloppez
les ananas, les melons, les concombres, les tomates
et autres produits similaires dans des sacs en
12. Conservez les alcools forts à la verticale dans
des conteneurs bien fermés. Ne conservez jamais
au réfrigérateur de produits contenant un gaz
propulseur inflammable (distributeurs de crème,
bombes aérosols, etc.) ou des substances explosives,
à cause du risque d’explosion.
Connaître votre
appareil ménager
(Fig. 1)
Panneau avant
Éclairage intérieur
Bouton de thermostat
Tablettes amovibles
Conduit de récupération de l’eau de
dégivrage – tuyau d’écoulement
Couvercle des bacs à légumes
Bac à salade
Accumulateur de glace
Compartiment congélateur
Grille d’aération
Pieds avant réglables
Compartiment produits laitiers
Balconnets réglables
Casier à oeufs
Support bouteille
Châssis métallique
Instructions pour obtenir un rangement optimum et
Mode d’emploi
Panneau de commandes:
Affichage et réglage de la température
Vous pouvez régler séparément la température des
compartiments réfrigérateur et congélateur au moyen
des boutons de réglage de l’afficheur électronique.
Branchement de l’appareil pour la
première fois
Branchez la fiche sur la prise secteur.
Les indicateurs lumineux s’allument.
La température du compartiment réfrigérateur est
préréglée sur 4°C mais vous pouvez en modifier le
réglage sur la température souhaitée.
La température du compartiment congélateur est
préréglée sur –18°C mais vous pouvez en modifier
le réglage sur la température souhaitée.
Ne placez pas d’aliments immédiatement dans les
L’afficheur présente la température (réelle) à l’intérieur
du compartiment réfrigérateur jusqu’à 19°C.
L’afficheur présente la température (réelle) à l’intérieur
du compartiment congélateur.
L’appareil est doté d’une protection du système
électronique, par conséquent, il ne démarre pas
immédiatement. Attendez environ 6minutes. Lorsqu’il
démarre, vous entendez le gaz de compresseur et
réfrigérant s’écouler (vous pouvez également
entendre certains bruits secs et
craquements, ce qui est normal)
Il faudra approximativement 8heures à l’appareil
pour atteindre la température réglée. L’affichage
peut varier pendant cette période; ceci n’est pas le
signe d’un dysfonctionnement. Vous pouvez déposer
des aliments dans l’appareil une fois les températures
de stockage appropriées atteintes dans chaque
Le voyant d’avertissement de température de
congélation élevée (!) s’active après 24heures de
A) Réfrigérateur
L’indicateur de température du réfrigérateur affiche
la température moyenne du compartiment
Pour modifier la température réglée pour le
compartiment réfrigérateur, appuyez sur le bouton
de réglage du réfrigérateur.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, les
nombres suivants s’affichent dans l’ordre sur l’afficheur:
4, 2, 8, 6, 4, …
La nouvelle température réglée clignote pendant
3secondes, puis la température de réfrigération
réelle réapparaît.
L’indicateur à barres au-dessus de l’indicateur de
température de réfrigération réelle affiche la
température qui a été réglée pour le compartiment
réfrigérateur. Il bascule de la valeur minimum à la
valeur maximum pour chaque température réglée.
Fonction d’arrêt: lorsque le compartiment
réfrigérateur est vide, vous pouvez interrompre le
refroidissement du compartiment réfrigérateur. Pour
sélectionner la fonction d’arrêt du réfrigérateur,
appuyez sur le bouton de réglage du réfrigérateur
pendant 3 à 5 secondes. Pour remettre en marche
le compartiment, appuyez de nouveau sur le bouton
de réglage et sélectionnez la valeur souhaitée en
appuyant à plusieurs reprises sur le bouton de
B) Congélateur
L’indicateur de température du congélateur affiche
la température moyenne du compartiment
Pour modifier la température réglée pour le
compartiment congélateur, appuyez sur le bouton
de réglage du congélateur.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, les
nombres suivants s’affichent dans l’ordre sur l’afficheur:
-18, -20, -22, -24, -18 …
La nouvelle température réglée clignote pendant 3
secondes, puis la température de congélation réelle
L’indicateur à barres au-dessus de l’indicateur de
température de congélation réelle affiche la
température qui a été réglée pour le compartiment
congélateur. Il bascule de la valeur minimum à la
valeur maximum pour chaque température réglée.
Fonctions du panneau de commandes:
a) Bouton de réglage et d’arrêt du compartiment
b) Bouton de réglage et d’arrêt du compartiment
c) Bouton de réfrigération rapide
d) Bouton de congélation rapide
e) Température réelle du compartiment réfrigérateur
f) Température réelle du compartiment congélateur
g) Indicateur à barres de la température réglée
pour le compartiment réfrigérateur
h) Indicateur à barres de la température réglée
pour le compartiment congélateur
i) Voyant d’arrêt du compartiment réfrigérateur
j) Voyant d’arrêt du compartiment congélateur
k) Voyant d’économie d’énergie
l) Voyant de réfrigération rapide
m)Voyant de congélation rapide
n) Voyant indiquant une température élevée
Fonction d’arrêt: lorsque le compartiment
congélateur est vide, vous pouvez interrompre le
refroidissement du compartiment congélateur. Pour
sélectionner la fonction d’arrêt du congélateur,
appuyez sur le bouton de réglage du congélateur
Mode d’emploi
Voyant d’avertissement de température
de congélation élevée
Si la température du congélateur devient trop
élevée, le voyant d’avertissement clignote. Si
ce voyant reste activé plus de 12heures, veuillez
contacter votre agence de maintenance.
Ne vous inquiétez pas si ce voyant s’allume
brièvement. Vous avez peut-être placé des
aliments chauds ou laissé pénétrer de l’air
chaud dans le compartiment congélateur, ou
encore laissé la porte du congélateur ouverte
trop longtemps.
Voyant d’économie d’énergie
Ce voyant s’allume lorsque la température du
congélateur est réglée sur –18°C et la
température de réfrigération est réglée sur 8°C
en même temps. L’appareil fonctionne en mode
Votre appareil intègre un système d’autodiagnostic. Certains caractères (E0, E3, etc.)
apparaissent sur l’afficheur de température du
congélateur. Pendant ce temps, «!» clignote sur
l’afficheur. Pour plus d’informations, reportezvous aux sections «Dépannage» et «Entretien».
pendant 3 à 5 secondes. Pour remettre en marche
le compartiment, appuyez de nouveau sur le bouton
de réglage et sélectionnez la valeur souhaitée en
appuyant à plusieurs reprises sur le bouton de
Important: lorsque vous modifiez la température
réglée, attendez approximativement 8heures pour
permettre à l’appareil d’atteindre et de maintenir la
nouvelle température. La température réelle des
compartiments réfrigérateur et congélateur de
l’appareil peut fluctuer après l’ouverture des portes
et la dépose d’aliments.
Alarme d’ouverture des portes
Si la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant
plus d’une minute, une alarme sonore retentit pour
vous prévenir de la refermer le plus rapidement
possible. Pour arrêter cette alarme, fermez la porte
ou appuyez sur un bouton de l’afficheur.
Fonction de congélation rapide
La fonction de congélation rapide vous permet de
conserver des produits surgelés dans le compartiment
congélateur. Appuyez sur le bouton de congélation
rapide lorsque vous placez des aliments dans le
compartiment congélateur pour la première fois.
L’indicateur de température du congélateur bascule
sur –27°C et le voyant de congélation rapide
s’allume. La fonction de congélation rapide a une
durée maximum de 12heures. Ce délai passé, le
voyant correspondant s’éteint automatiquement et
le réglage initial de la température est réactivé. Si
vous souhaitez éteindre cette fonction plus tôt,
appuyez une fois sur le bouton de congélation
Le système de commande électronique intègre une
protection de sécurité, de sorte que si vous appuyez
sur le bouton de congélation rapide plus d’une fois,
le compresseur ne s’active pas. Attendez environ
6minutes, puis réessayez.
Avant la mise en marche
Contrôle final
Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez
1. Les pieds ont été réglés pour mettre l’appareil
parfaitement à niveau.
2. L’intérieur de l’appareil est sec et l’air peut
circuler librement derrière.
3. L’intérieur de l’appareil est propre
conformément aux recommandations fournies
dans la section «Nettoyage et entretien».
4. La fiche a été branchée sur une prise murale
et l’alimentation secteur fonctionne. Lorsque la
porte est ouverte, l’éclairage intérieur s’allume.
Notez également que:
5. Vous entendrez un bruit au démarrage du
compresseur. Le liquide et les gaz enfermés à
l’intérieur du système de réfrigération peuvent
également faire du bruit que le compresseur
fonctionne ou non. Ceci est tout à fait normal.
6. Une légère ondulation du haut de la caisse
de l’appareil est tout à fait normale du fait du
procédé de fabrication utilisé; il ne s’agit pas
d’un défaut.
7. Nous vous recommandons de régler le
bouton de thermostat sur la position centrale et
de contrôler la température pour vous assurer
que l’appareil maintient les températures de
conservation souhaitées (reportez-vous à la
section «Contrôle et réglage de la température»).
8. Ne remplissez pas l’appareil juste après sa
mise en marche. Attendez que la température
de conservation appropriée soit atteinte. Nous
vous recommandons de vérifier la température
au moyen d’un thermomètre précis (reportezvous à la section «Contrôle et réglage de la
Fonction de réfrigération rapide
Ce bouton est conçu pour refroidir rapidement le
compartiment réfrigérateur de votre appareil.
Appuyez sur le bouton de réfrigération rapide pour
activer cette fonction. Le voyant de réfrigération
rapide s’allume. La fonction de réfrigération rapide
a une durée maximum de 3heures. Ce délai passé,
le voyant correspondant s’éteint automatiquement
et le réglage initial de la température est réactivé.
Si vous souhaitez éteindre cette fonction plus tôt,
appuyez une fois sur le bouton de réfrigération
Le système de commande électronique intègre une
protection de sécurité, de sorte que si vous appuyez
sur le bouton de réfrigération rapide plus d’une fois,
le compresseur ne s’active pas. Attendez environ
6minutes, puis réessayez.
Mode d’emploi
Conservation des
aliments surgelés
Filtre anti-odeur
Le filtre anti-odeur à l’intérieur du boîtier de
ventilateur qui se trouve en haut du compartiment
réfrigérateur, empêche vos produits de dégager
de mauvaises odeurs.
Pour nettoyer le filtre anti-odeur, retirez le boîtier
de ventilateur et laissez le filtre à la lumière du
soleil pendant un jour. Le filtre sera nettoyé
pendant cet intervalle de temps. Remettez-le
ensuite en place (figure 7). Exécutez cette
procédure une fois par an.
Votre congélateur convient à la conservation
à long terme des aliments surgelés
commercialisés, ainsi qu’à la congélation et à
la conservation d’aliments frais.
Pour conserver des aliments frais congelés par
vos soins, reportez-vous au guide des durées
de conservation figurant sur la contre-porte.
En cas de panne de courant, n’ouvrez pas la
porte. Si la panne de courant est inférieure à
21heures, elle n’aura aucune incidence sur les
produits surgelés. Si elle dure plus longtemps,
il est nécessaire de vérifier les aliments et, le
cas échéant, de les consommer immédiatement
ou de les cuire avant de les recongeler.
Congélation d’aliments
Veuillez observer les instructions suivantes pour
obtenir des résultats optimaux.
Ne congelez pas une trop grande quantité
d’aliments en même temps. Plus le cœur des
aliments est congelé directement et rapidement,
mieux la qualité des aliments est préservée.
Ne dépassez pas la capacité de congélation
de votre appareil en 24heures.
Si vous mettez un aliment chaud dans le
compartiment congélateur, le réfrigérateur va
fonctionner en continu jusqu’à ce que l’aliment
soit complètement congelé.
Nous vous recommandons d’appuyer
sur le bouton de congélation rapide
environ 2heures avant de placer des
aliments frais dans le congélateur. Ceci
réduira la durée de congélation.
Veillez à ne pas mélanger d’aliments
déjà congelés avec des aliments frais.
Fabrication de glaçons
Remplissez au trois quart d’eau le bac à glaçon
et placez-le au congélateur. Retirez les glaçons
à l’aide de la queue d’une cuillère ou d’un
ustensile similaire. N’utilisez jamais d’objets
pointus (couteau ou fourchette par exemple).
Mode d’emploi
Remplacement de
l’ampoule d’éclairage
A) Compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur se dégivre
automatiquement. L’eau de dégivrage circule
dans le tuyau d’écoulement via un conteneur
de récupération situé au fond de l’appareil
(Figure 4).
Lors du dégivrage, des gouttelettes d’eau peuvent
apparaître au fond du compartiment
réfrigérateur où se trouve un évaporateur
masqué. Certaines gouttelettes peuvent rester
sur la cuve interne et regivrer une fois le
dégivrage terminé. N’utilisez pas d’objets
pointus ou tranchants comme un couteau ou
une fourchette pour retirer les gouttelettes qui
ont regivrées.
Si, à un moment quelconque, l’eau de dégivrage
ne s’écoule plus dans le conduit de récupération,
vérifiez qu’aucune particule alimentaire ne
bouche le tuyau d’écoulement. Vous pouvez
nettoyer le tuyau d’écoulement à l’aide d’un
nettoie-pipe ou de tout autre objet similaire.
Si l’ampoule ne fonctionne plus, éteignez
l’appareil et débranchez-le de la prise secteur.
Puis, vérifiez que l’ampoule est correctement
vissée dans son support. Rebranchez l’appareil
et rallumez-le.
Si l’ampoule ne fonctionne toujours pas,
procurez-vous une ampoule à vis de type E14
15 watts (max.) dans une quincaillerie et
installez-la (Figure 3). Jetez
précautionneusement l’ampoule grillée
Nettoyage et entretien
1. Nous vous recommandons d’éteindre
l’appareil et de le débrancher de la prise secteur
avant de procéder au nettoyage.
2. N’utilisez jamais d’objets tranchants, de
substances abrasives, de savon, de nettoyant
ménager, de détergent ou de cire pour nettoyer
3. Nettoyez la caisse de l’appareil à l’eau
tiède et essuyez-le.
4. Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec un
chiffon humide trempé dans une solution
contenant une cuillère à café de bicarbonate
de sodium pour une pinte d’eau, puis essuyez.
5. Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas dans
le boîtier de contrôle de la température.
6. Si vous ne devez pas utiliser l’appareil
pendant une période prolongée, éteignez-le,
videz-le, nettoyez-le et laissez la porte
7. Nous vous recommandons de polir les parties
mécaniques de l’appareil (extérieur de la porte,
parois latérales de la caisse) avec une cire à
base de silicone (vernis spécial voiture) pour
protéger la finition haute qualité de la peinture.
8. Une fois par an, vous devez retirer la
poussière qui s’est accumulée sur le
condensateur, située derrière l’appareil, au
moyen d’un aspirateur.
9. Vérifiez les joints des portes régulièrement
pour vous assurer qu’ils sont propres et non
souillés par des particules alimentaires.
B) Compartiment congélateur
Le dégivrage est propre et très simple, grâce
à un bassin spécial de récupération de l’eau
de dégivrage.
Dégivrez le compartiment congélateur deux
fois par an ou lorsqu’une couche d’environ
7mm de givre s’est formée. Pour procéder au
dégivrage, éteignez l’appareil et débranchezle de la prise secteur.
Enveloppez tous les aliments dans plusieurs
couches de papier journal et conservez-les dans
un endroit froid (un réfrigérateur ou un gardemanger par exemple).
Vous pouvez poser des conteneurs remplis d’eau
chaude dans le congélateur pour accélérer le
N’utilisez pas d’objets pointus ou
tranchants comme un couteau ou une
fourchette pour retirer le givre.
N’utilisez jamais de sèche-cheveux, de
réchaud électrique ou tout autre
appareil électrique pour procéder au
Retirez l’eau de dégivrage récupérée au bas
du compartiment de congélation. Le dégivrage
terminé, séchez entièrement l’intérieur.
(Figure 5-6)
Branchez la fiche sur la prise murale et allumez
10. Vous ne devez jamais:
• Nettoyer l’appareil avec des accessoires non
adaptés, comme les produits à base de pétrole.
• Soumettre l’appareil à des températures
élevées en quelque manière que ce soit.
• Nettoyer, frotter, etc. l’appareil avec des
matériaux abrasifs.
11. Retrait du couvercle du compartiment
produits laitiers et du balconnet:
• Pour retirer le couvercle du compartiment
produits laitier, commencez par soulever le
couvercle d’environ 2,5 cm, puis retirez-le par
le côté comportant une ouverture dans le
• Pour retirer un balconnet, videz-le, puis
poussez simplement le balconnet vers le haut
à partir de la base.
12. Veillez à ce que le conteneur en plastique
spécial, situé au fond de l’appareil et servant
à récupérer l’eau de dégivrage, reste propre
en permanence. Si vous souhaitez retirer le
bac pour le nettoyer, procédez comme suit:
• Éteignez l’appareil et débranchez-le de la
prise secteur.
• Sertissez doucement le goujon sur le
compresseur à l’aide d’une paire de pince,
afin de pouvoir retirer le balconnet.
• Soulevez-le.
• Nettoyez-le et séchez-le.
• Procédez au réassemblage en exécutant la
procédure dans l’ordre inverse.
13. L’excès de glace doit être enlevé
régulièrement en utilisant le grattoir en plastique
fourni avec l’appareil. Une grande accumulation
de glace peut altérer la performance du
14.Pour retirer un tiroir, tirez-le aussi loin que
possible, inclinez-le vers le haut, puis retirezle complètement.
Mode d’emploi
A faire et à ne pas
A faire- Nettoyez et dégivrez votre appareil
régulièrement (reportez-vous à la
section «Dégivrage»)
A faire- Conservez la viande et la volaille
crues sous les aliments cuits et les
produits laitiers.
A faire- Nettoyez les légumes et retirez les
feuilles non comestibles.
A faire- Ne retirez pas la tige des salades,
des choux, du persil et des chouxfleurs.
A faire- Enveloppez le fromage dans un
papier gras, puis placez-le dans un
sac en polyéthylène, en supprimant
autant d’air que possible. Pour profiter
au maximum de sa saveur, sortez-le
du compartiment réfrigérateur une
heure avant de le consommer.
A faire- Enveloppez la viande et la volaille
crue sans la comprimer dans un film
en polyéthylène ou en aluminium,
Cela évite tout dessèchement.
A faire- Enveloppez le poisson et les abats
dans des sacs en polyéthylène.
A faire- Enveloppez les aliments dégageant
une forte odeur ou susceptible de
sécher dans des sacs en polyéthylène
ou du papier en aluminium. Vous
pouvez également les placer dans
une boîte hermétique.
A faire- Enveloppez correctement le pain pour
qu’il reste frais.
A faire- Mettez au frais le vin blanc, la bière
et l’eau minérale avant de les servir.
A faire- Vérifiez le contenu du congélateur
de temps en temps.
A faire- Conservez les aliments le moins
longtemps possible et respectez les
mentions «Date limite de
consommation» et «A consommer
avant le» etc., ainsi que les dates.
A faire- Conservez les aliments congelés
commercialisés conformément aux
instructions indiquées sur les
A faire- Choisissez toujours des aliments frais
Réversibilité des portes
La porte de votre réfrigérateur est conçue
pour fonctionner dans les deux sens suivant
celui qui vous convient le mieux. Si vous
souhaitez que la porte s’ouvre dans l’autre
sens, veuillez contacter le service de
maintenance agréé le plus proche de chez
vous, afin de bénéficier de son assistance.
Mode d’emploi
A ne pas Ne placez pas d’aliments chauds
fairedans l’appareil. Laissez-les refroidir
A ne pas Ne mettez pas de bouteilles pleines
faireni de canettes de boisson gazeuse
fermées dans le congélateur car
elles pourraient exploser.
A ne pas Ne dépassez pas la charge de
fairecongélation maximale lors de la
congélation d’aliments frais.
A ne pas Ne donnez pas à des enfants de
fairela crème glacée ou des sorbets juste
après leur sortie du congélateur. La
faible température pourrait leur
«brûler» les lèvres.
A ne pas Ne congelez pas de boissons
A ne pas N’essayez pas de conserver des
fairealiments congelés qui ont été
décongelés. Vous devez les
consommer dans les 24heures ou
les cuire, puis les recongeler.
A ne pas Ne retirez rien du congélateur les
fairemains mouillées.
de bonne qualité et veillez à ce
qu’il soit parfaitement propres avant
de les congeler.
A faire- Préparez les aliments frais en petites
portions pour la congélation, afin
de garantir une congélation rapide.
A faire- Enveloppez tous les aliments dans
du papier aluminium ou des sacs
de congélation en polyéthylène et
veillez à supprimer tout l’air contenu
dans l’emballage.
A faire- Enveloppez immédiatement les
aliments après leur achat et placezles au congélateur aussi rapidement
que possible.
A faire- Décongelez les aliments en les
plaçant dans le compartiment
A ne pas Ne conservez pas de bananes dans
le compartiment réfrigérateur.
faireA ne pas Évitez de conserver les melons dans
le compartiment réfrigérateur. Vous
fairepouvez cependant les réfrigérer sur
de courtes périodes à condition de
les envelopper pour empêcher qu’ils
ne parfument d’autres aliments.
A ne pas Ne recouvrez pas les tablettes au
moyen de matériaux de protection
fairequi pourraient entraver la circulation
de l’air.
A ne pas Ne conservez aucune substance
toxique ou dangereuse dans cet
faireappareil. De fait, il a été conçu
uniquement pour la conservation
d’aliments comestibles.
A ne pas Ne consommez aucun aliment qui
fairea été réfrigéré pendant une période
A ne pas Ne conservez pas dans la même
boîte des aliments frais et cuits.
faireA ne pas Vous devez les emballer et les
conserver séparément.
faireA ne pas Ne laissez pas les aliments en cours
de décongélation ou le jus des
fairealiments couler sur d’autres aliments.
A ne pas Ne laissez pas la porte ouverte trop
longtemps car ceci augmente le
fairecoût de fonctionnement de l’appareil
et engendre une formation excessive
de glace.
A ne pas N’utilisez pas d’objets tranchants
comme un couteau ou une fourchette
fairepour retirer la glace.
Si l’appareil ne fonctionne pas quand il est
allumé, vérifiez:
• Que la fiche est correctement insérée dans
la prise et que l’alimentation secteur fonctionne
(pour ce faire, branchez un autre appareil sur
l’alimentation secteur).
• si le fusible a sauté/le disjoncteur s’est
déclenché/le dispositif de commutation principal
a été mis hors tension.
• Que vous avez correctement réglé le bouton
de contrôle de la température.
• Que la nouvelle fiche est correctement câblée
si vous avez remplacé la prise ajustée moulée.
Si, après avoir effectué toutes ces vérifications,
l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez
le revendeur qui vous a vendu l’appareil.
Veillez à effectuer les vérifications ci-dessus car
des frais vous seront facturés si aucun
dysfonctionnement n’est découvert.
Gefeliciteerd met de aankoop van een kwaliteitsapparaat
ontworpen voor vele jaren trouwe dienst.
Veiligheid voor alles!
Alle verpakkingen en vervoerbeveiligingen verwijderen
voordat u het apparaat aansluit op de stroomtoevoer.
• Wanneer het apparaat horizontaal is vervoerd, moet
u het minstens vier uur laten staan voordat u het inschakelt,
zodat de compressorolie terug kan vloeien.
• Als u een oud apparaat met een slot of vergrendeling
laat ophalen of wegdoet, let er dan op of u het in veilige
toestand achterlaat om te voorkomen dat spelende
kinderen zich erin kunnen opsluiten.
• Dit apparaat mag alleen gebruikt worden voor het
doel waarvoor het bestemd is nl. Het bewaren en
diepvriezen van eetbare levensmiddelen.
• Een versleten of kapot apparaat niet verbranden. De
isolatie van het apparaat bevat brandbare CFK-vrije
stoffen. Wij raden u aan bij uw gemeente te informeren
naar de wijze van verwijdering en de beschikbare
• We raden u aan dit apparaat niet te gebruiken in een
onverwarmde, koude ruimte (bijvoorbeeld garage,
serre, bijgebouw, schuur, aanbouw, enzovoort).
Voor de beste prestaties en een probleemloze werking
van het apparaat is het belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorleest. Als u zich niet
houdt aan deze gebruiksaanwijzing kan uw recht op
gratis service tijdens de garantieperiode ongeldig worden
Bewaar deze gebruiksaanwijzing binnen handbereik
zodat u deze later nog eens kunt nalezen.
Elektrische vereisten
WAARSCHUWING- Gebruik geen elektrische
apparatuur in de gedeelten van het apparaat
die zijn bestemd voor het bewaren van
levensmiddelen, tenzij deze van het type zijn
dat de fabrikant aanbeveelt.
Voordat u de stekker in de wandcontactdoos
doet, controleert u of het voltage en de frequentie
op het typeplaatje van het apparaat
overeenkomen met de elektriciteitsvoorziening
in uw woning.
Wij raden u aan dit apparaat aan te sluiten
op de netvoeding via een op de juiste wijze
geschakeld en beveiligd stopcontact dat zich
op een gemakkelijk bereikbare plaats bevindt.
Pas op! Dit apparaat moet worden
Reparaties aan elektrische apparatuur mogen
alleen worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur. Onjuiste reparaties die zijn
uitgevoerd door een onbevoegd persoon leiden
tot risico’s die ernstige gevolgen kunnen hebben
voor de gebruiker van het apparaat.
1. Het apparaat mag alleen rechtop worden
vervoerd. De verpakking van het apparaat
moet tijdens het vervoer intact zijn
2. Als het apparaat tijdens het vervoer
horizontaal is gehouden, mag het minstens vier
uur niet worden gebruikt, zodat het systeem
zich kan herstellen.
3. Niet-naleving van de vorige instructies kan
schade aan het apparaat tot gevolg hebben,
waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk is.
4. Het apparaat moet worden beschermd tegen
regen, vocht en andere weersinvloeden.
• Een versleten of kapot apparaat niet
, streeft voortdurend
de zorg en bescherming van het milieu na. Dit
apparaat maakt deel uit van de nieuwste serie
die op de markt is gebracht en is bijzonder
milieuvriendelijk. Het apparaat bevat natuurlijke
CFK-/HFK-vrije stoffen in het koelsysteem (R600a
genaamd) en in de isolatie (cyclopentaan
genaamd) die brandbaar kunnen zijn wanneer
ze worden blootgesteld aan vuur. Zorg er
daarom voor dat het koelcircuit/de koelleidingen
van het apparaat niet worden beschadigd
tijdens het vervoer en het gebruik. Bij
beschadiging mag u het apparaat niet
blootstellen aan vuur en potentiële
ontstekingsbronnen en moet u de ruimte waarin
het apparaat zich bevindt onmiddellijk
• Bij het schoonmaken/dragen van het apparaat
de onderste metalen draden van de condensor
aan de achterzijde van het apparaat niet
aanraken, omdat dit verwondingen aan de
vingers en handen kan veroorzaken
• Ga niet boven op uw apparaat staan of zitten
omdat het niet voor zulk een gebruik ontworpen
is. U zou uzelf kunnen verwonden of het toestel
kunnen beschadigen.
• Controleer of de stroomkabel niet onder het
apparaat vast komt te zitten tijdens en na het
verplaatsen omdat de kabel hierdoor kan
• Laat kinderen niet spelen met het apparaat
of de bedieningsknoppen
Instructies voor de
• Wij raden u aan bij uw gemeente te
informeren naar de manier van verwijdering
en de beschikbare voorzieningen.
1. het apparaat niet in een ruimte zetten waarin
de temperatuur ’s nacht, en met name in de
winter, kan dalen tot beneden 10 graden Celsius
(50 graden Fahrenheit). Dit apparaat is namelijk
ontworpen om te werken in
omgevingstemperaturen die liggen tussen +10
en +32 graden Celsius (50 en 90 graden
Fahrenheit). Bij lagere temperaturen werkt het
apparaat mogelijk niet waardoor de bewaartijd
van de levensmiddelen korter wordt
2. plaats het apparaat niet naast een fornuis,
WAARSCHUWING-Ventilatieopeningen in
de behuizing van het apparaat of in de
ingebouwde structuur niet afdekken.
WAARSCHUWING- Gebruik geen
mechanische apparatuur of andere middelen
om het ontdooiingsproces te versnellen, anders
dan de middelen die worden aanbevolen door
de fabrikant.
WAARSCHUWING- Het koelcircuit niet
een radiator, of in direct zonlicht, omdat de
werking van het apparaat hierdoor zwaarder
wordt belast. Als het apparaat wordt
geïnstalleerd vlak naast een warmtebron of
diepvriezer, moet u de volgende minimale vrije
ruimte aan de zijkant behouden:
30 millimeter vanaf een fornuis
300 millimeter vanaf een radiator
25 millimeter vanaf een diepvriezer
3. Controleer of er voldoende ruimte is rond
het apparaat zodat een vrije luchtcirculatie
mogelijk is
• Aan de hand van de afdekplaat van het
ventilatierooster aan de achterkant van de
koelkast kunt u de afstand tussen de koelkast
en de muur bepalen
4. Het apparaat moet op een glad oppervlak
worden geplaatst. De twee voetjes aan de
voorkant kunnen naar wens worden aangepast.
Om er zeker van te zijn dat het apparaat recht
staat, draait u de twee voetjes aan de voorkant
rechtsom of linksom totdat u een goed contact
met de vloer hebt. Een juiste afstelling van de
voetjes voorkomt overmatige trilling en geluid
5. Raadpleeg de paragraaf "Schoonmaken en
onderhoud" om het apparaat voor te bereiden
op het gebruik
Het apparaat leren
(Afbeelding 1)
1. Frontpaneel
2. Binnenverlichting
3. Thermostaatknop
4. Ventilator
5. Verplaatsbare roosters
6. Wijnrek
7. Afvoerkanaal voor de opvang van
dooiwater - Uitloop
8. Afdekplaat groentela
9. Groentela
10. IJsbank
11. Vriesgedeelte
12. Luchtrooster
13. Stelvoetjes aan de voorkant
14. Zuivelgedeelte
15. Verstelbare deurvakken
16. Eierrek
17. Flessenhouder
18. Draadframe
Aanbevolen rangschikking
van levensmiddelen in het
Richtlijnen voor optimale opslag en hygiëne:
1.het koelgedeelte dient voor het kort bewaren
van verse eet- en drinkwaren.
2. De kwaliteitsklasse van het vriesgedeelte is
. Het vriesgedeelte is geschikt voor
het invriezen en bewaren van
diepvriesproducten. De bewaaradviezen voor
die staan vermeld op de verpakking
van de levensmiddelen moeten altijd worden
3. Zuivelproducten bewaren in het speciale
gedeelte aan de binnenkant van de deur.
4. Gekookte gerechten bewaren in luchtdichte
5. Verse, verpakte producten kunnen op de
roosters worden bewaard. Vers(e) groente en
fruit schoonmaken en in de groentela bewaren
6. Flessen kunnen in het deurgedeelte worden
7. Rauw vlees moet worden verpakt in plastic
zakjes en onderin (op de afdekplaat van de
groentela) worden bewaard. Rauw vlees mag
niet in contact komen met gekookte
levensmiddelen om besmetting te voorkomen.
Uit veiligheidsoverwegingen mag rauw vlees
slechts twee tot drie dagen worden bewaard
8. Voor een optimaal resultaat mogen de
verplaatsbare roosters niet worden bedekt met
papier of ander materiaal zodat de koele lucht
vrij kan circuleren
9. Geen plantaardige olie in de deurvakken
bewaren. Levensmiddelen verpakt, omwikkeld
of bedekt bewaren. Warme eet- en drinkwaren
laten afkoelen voordat u ze in de koelkast zet.
Overgebleven ingeblikt voedsel niet in het blik
10. Mousserende drinkwaren mogen niet worden
ingevroren en producten zoals waterijs met
smaakstoffen mogen niet te koud worden
11. Sommige fruit- en groentesoorten bederven
als ze bij temperaturen rond de 0°C worden
bewaard. Daarom moet u ananassen, meloenen,
komkommers, tomaten en vergelijkbare producten
in plastic zakken verpakken
12. Sterk alcoholische dranken moeten rechtop
worden bewaard in een goed afgesloten
verpakking. Nooit producten bewaren die een
brandbaar drijfgas (bijvoorbeeld slagroombussen,
spuitbussen, enzovoort) of een ontplofbare stof
bevatten. Deze producten kunnen een explosie
Temperatuurweergave en instellen
De koel- en vriesgedeeltes kunnen afzonderlijk
aangepast worden door de elektronische
a) Koelkast
De temperatuurdisplay van de koelkast toont de
gemiddelde temperatuur van het koelgedeelte.
Om de ingestelde temperatuur van het koelgedeelte
te wijzigen, druk op de instellingstoets van de
Telkens deze toets wordt ingedrukt worden de
volgende cijfers weergegeven in de volgorde op
het display: 4, 2, 8, 6, 4, …
De nieuw ingestelde temperatuur knippert
gedurende 3 seconden en springt terug op de
werkelijke temperatuur van de koelkast.
Staafdiagrammen boven de weergave van de
werkelijke temperatuur van het koelgedeelte, tonen
de ingestelde temperatuur van het koelgedeelte.
Het wijzigt van min naar max punt voor alle
ingestelde temperaturen.
Uitschakelfunctie: Als het koelgedeelte leeg is,
kunt u het koelen van het koelgedeelte stopzetten.
Om de uitschakelfunctie van het koelgedeelte te
selecteren, houd de instellingstoets van het
koelgedeelte gedurende 3-5 seconden ingedrukt.
Om de uitschakelfunctie te annuleren, druk
nogmaals op de instellingstoets en selecteer de
gewenste instellingswaarden door aan aantal keer
te drukken op de instellingstoets.
Voor de eerste keer inschakelen
Plaats de stekker in de wandcontactdoos om in te
Het controlelampje gaat branden.
De temperatuur van het koelgedeelte is vooraf
ingesteld op 4°C maar kan door de gebruiker
gewijzigd worden naar de gewenste temperatuur.
De temperatuur van het vriesgedeelte is vooraf
ingesteld op -18°C maar kan door de gebruiker
gewijzigd worden naar de gewenste temperatuur.
Plaats niet onmiddellijk levensmiddelen in de
Het display geeft de (werkelijke) temperatuur binnen
in het vriesgedeelte aan tot 19°C.
Het display geeft de (werkelijke) temperatuur binnen
in het vriesgedeelte aan.
Het toestel bevat een elektronicabeveiliging, daarom
start het toestel mogelijk niet onmiddellijk – wacht
ongeveer 6 minuten. Als het start, zult u de
compressor en de koelgasstroom horen (Mogelijk
hoort u krakende/knallende geluiden
wat normaal is)
De ingestelde temperatuur wordt na ongeveer 8
uur bereikt en het display kan gedurende deze
periode schommelen, dit is geen defect. Als de
correcte bewaartemperaturen voor elk gedeelte
bereikt werden, kunt u levensmiddelen in het toestel
Het waarschuwingslampje voor een te hoge
temperatuur in het vriesgedeelte (!) wordt na 24
uur werking geactiveerd.
b) Diepvriezer
De temperatuurdisplay van de diepvriezer toont
de gemiddelde temperatuur van het vriesgedeelte.
Om de ingestelde temperatuur van het vriesgedeelte
te wijzigen, druk op de instellingstoets van de
Telkens deze toets wordt ingedrukt worden de
volgende cijfers weergegeven in de volgorde op
het display: -18, -20, -22, -24, -18 …
De nieuw ingestelde temperatuur knippert
gedurende 3 seconden en springt terug op de
werkelijke temperatuur van de diepvriezer.
Staafdiagrammen boven de weergave van de
werkelijke temperatuur van het vriesgedeelte, tonen
de ingestelde temperatuur van het vriesgedeelte.
Het wijzigt van min naar max punt voor alle
ingestelde temperaturen.
Functies van het bedieningspaneel:
a) Instellings- en uitschakeltoets van koelgedeelte,
b) Instellings- en uitschakeltoets van vriesgedeelte,
c) Toets voor snel koelen,
d) Toets voor snel invriezen,
e) Werkelijke temperatuur van koelgedeelte,
f) Werkelijke temperatuur van vriesgedeelte,
g) Lampjes staafdiagram ingestelde temperatuur
van koelgedeelte,
h) Lampjes staafdiagram ingestelde temperatuur
van vriesgedeelte,
i) Uitschakellampje van koelgedeelte,
j) Uitschakellampje van vriesgedeelte,
k) Besparingslampje
l) Lampje voor snel koelen
m) Lampje voor snel invriezen
n) Lampje voor hoge temperatuur
Uitschakelfunctie: Als het vriesgedeelte leeg
is, kunt u het koelen van het vriesgedeelte
stopzetten. Om de uitschakelfunctie van het
vriesgedeelte te selecteren, houd de
instellingstoets van het vriesgedeelte gedurende
gaat het waarschuwingslampje branden. Als het
lampje meer dan 12 uur blijft branden, neem contact
op met uw servicebedrijf.
Maak u geen zorgen als het lampje even kort
brandt. Dit kan te wijten zijn aan het bewaren van
warm voedsel of aan warme lucht in het vriesgedeelte
of als de deur van de diepvriezer te lang open
3-5 seconden ingedrukt. Om de uitschakelfunctie
te annuleren, druk nogmaals op de
instellingstoets en selecteer de gewenste
instellingswaarden door aan aantal keer te
drukken op de instellingstoets.
Belangrijk: Als u de ingestelde temperatuur wijzigt,
wacht ongeveer 8 uur opdat het toestel de nieuwe
instelling zou kunnen bereiken en behouden. De
werkelijke temperatuur van de kasten kan
schommelen na het openen van de deuren of het
bewaren van warm voedsel in de kast.
Lampje voor zuinig gebruik
Dit wordt actief als tegelijkertijd de
diepvriestemperatuur ingesteld is op – 18° en de
koelkasttemperatuur op 8°C. Dit betekent een zuinig
Deur open-alarm
Als de deur van de koelkast gedurende meer dan
1 minuut open is, klinkt een hoorbaar alarm om u
te waarschuwen dat u de deur zo snel mogelijk
moet sluiten. Sluit de deur of druk op een willekeurige
toets op het display om het alarm uit te schakelen.
Uw toestel bevat een zelfdiagnosesysteem. Bepaalde
tekens (E0, E3, enz.) worden weergegeven daar
waar normaal de temperatuur getoond wordt.
Gedurende deze tijd, zal het “!” lampje knipperen
op het display. Raadpleeg eerst het deel “Problemen
oplossen” en vervolgens het deel “Service” voor
meer informatie.
Functie snel invriezen
Met de functie snel invriezen kunt u voedsel in het
vriesgedeelte plaatsen om ingevroren te worden.
Druk op de toets snel invriezen als u het voedsel
voor de eerste keer in het vriesgedeelte plaatst. De
vriestemperatuur geeft -27°C weer en het lampje
voor de functie snel invriezen brandt. De functie
snel invriezen duurt maximaal 12 uur. Als deze
functie voltooid is, gaat het lampje automatisch uit
en wordt terug overgeschakeld naar de originele
instelling. Als u de functie wilt annuleren voor de
tijd voltooid is, drukt u eenmaal op de toets snel
Het elektronische controlesysteem bevat een
veiligheidsbescherming zodat als de toets snel
invriezen meer dan eens wordt ingedrukt, de
compressor niet start. Wacht ongeveer 6 minuten
en probeer opnieuw.
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Laatste controle
Voordat u het apparaat gaat gebruiken, controleert
u dat:
1. De voetjes aangepast werden voor een
2. De binnenkant droog is en de lucht aan de
achterzijde vrij kan circuleren. binnenkant schoon is volgens de adviezen
onder "Schoonmaken en onderhoud”.
4. De stekker in de wandcontactdoos zit en de
stroom is ingeschakeld. Als de deur wordt geopend,
moet de binnenverlichting gaan branden.
Let ook op het volgende:
5. U hoort een geluid wanneer de compressor start.
De vloeistof en gassen die zich in het koelsysteem
bevinden, kunnen ook (enig) geluid maken, waarbij
het niet uitmaakt of de compressor werkt of niet. Dit
is normaal.
6. Een lichte trilling aan de bovenkant van de kast
is normaal en wordt veroorzaakt door het toegepaste
fabricageproces; het is geen defect.
7. Wij raden u aan de thermostaatknop in het
midden te zetten en de temperatuur te controleren
zodat u zeker weet dat het apparaat de gewenste
bewaartemperatuur behoudt. (Zie paragraaf
Temperatuur regelen en instellen).
8. Het apparaat niet onmiddellijk na het inschakelen
met levensmiddelen vullen. Wacht totdat de correcte
bewaartemperatuur is bereikt. Wij raden u aan de
temperatuur te controleren met een goede
thermometer (zie Temperatuur regelen en instellen).
Functie snel koelen
Deze toets is bestemd voor het snel koelen van het
koelgedeelte van uw toestel. Druk op de toets snel
koelen om de functie te starten, het lampje voor snel
koelen gaat branden. De functie snel koelen duurt
maximaal 3 uur. Als deze functie voltooid is, gaat
het lampje automatisch uit en wordt terug
overgeschakeld naar de originele instelling. Als u
de functie wilt annuleren voor de tijd voltooid is,
drukt u eenmaal op de toets snel koelen.
Het elektronische controlesysteem bevat een
veiligheidsbescherming zodat als de toets snel
koelen meer dan eens wordt ingedrukt, de
compressor niet start. Wacht ongeveer 6 minuten
en probeer opnieuw.
Waarschuwingslampje voor een te hoge
Als de temperatuur in de diepvriezer te hoog wordt,
Bewaren van bevroren
De geurfilter binnenin de ventilatorbehuizing
die zich bovenop uw koelgedeelte bevindt,
verhindert de vorming van een slechte geur in
uw product.
Om de geurfilter te reinigen, verwijder de
ventilatorbehuizing en laat de filter gedurende
een dag in het zonnelicht liggen. Tijdens deze
periode wordt de filter gereinigd. Plaats de
filter terug op zijn plaats (Afb. 7) Voer deze
bewerking eenmaal per jaar uit.
De vriezer is geschikt voor het langdurig
bewaren van diepvriesproducten uit de winkel
en kan ook worden gebruikt voor het invriezen
en opslaan van verse levensmiddelen.
Voor het thuis invriezen van verse
levensmiddelen raadpleegt u de richtlijnen voor
de bewaarduur aan de binnenkant van de
Als de stroom uitvalt, mag u de deur niet
openen. Bevroren levensmiddelen worden niet
aangetast als de stroomuitval korter dan 21
uur duurt. Als de stroomuitval langer duurt,
moeten de levensmiddelen worden
gecontroleerd en onmiddellijk worden
opgegeten of worden gekookt en opnieuw
Invriezen van verse
Voer de volgende instructies uit om de beste
resultaten te verkrijgen.
Niet in één keer een te grote hoeveelheid
invriezen. De kwaliteit van de levensmiddelen
wordt het beste bewaard wanneer het voedsel
zo snel mogelijk tot in de kern wordt bevroren.
De vriescapaciteit van het apparaat per 24
uur niet overschrijden.
Het plaatsen van warme levensmiddelen in het
vriesgedeelte laat het koelapparaat continu
werken totdat de levensmiddelen volledig
bevroren zijn.
We bevelen aan dat u de toets snel
invriezen indrukt 2 uur voor u vers
voedsel in uw diepvriezer plaatst. Dit
verkort de tijdsperiode voor het
Let er goed op dat de reeds bevroren
levensmiddelen en de verse
levensmiddelen gescheiden blijven.
IJsblokjes maken
Vul het bakje voor de ijsblokjes voor 3/4 met
water en plaats het in de vriezer. Maak de
ijsblokjes los met het handvat van een lepel of
een vergelijkbaar hulpmiddel; gebruik nooit
scherpe voorwerpen zoals messen of vorken.
Het lampje van de
A) Koelgedeelte
Het koelgedeelte ontdooit automatisch. Het
dooiwater loopt naar de uitloop via een
opvanNLakje aan de achterkant van het
apparaat (afbeelding 4).
Tijdens het ontdooien, kunnen er zich
waterdruppels vormen aan de achterkant van
het koelgedeelte waar zich een verborgen
verdamper bevindt. Sommige druppels kunnen
op de binnenkant blijven zitten en opnieuw
bevriezen wanneer het ontdooien is voltooid.
Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen
zoals messen of vorken om de opnieuw bevroren
druppels te verwijderen.
Wanneer het dooiwater op een gegeven
moment niet uit het opvanNLakje wordt
afgevoerd, controleert u of voedseldeeltjes de
uitloop hebben verstopt. De uitloop kan worden
schoongemaakt met een pijpenrager of een
vergelijkbaar hulpmiddel.
Wanneer de binnenverlichting niet werkt,
schakelt u de spanning op de wandcontactdoos
uit en trekt u de stekker eruit.
Controleer eerst of het lampje misschien los in
de fitting zit. Doe de stekker weer in het
stopcontact en schakel de stroomtoevoer in.
Als het lichtje het nog steeds niet doet, koopt
u bij een plaatselijke elektrawinkel een nieuw
lampje van (maximaal) 15 Watt voor een fitting
van het type E14. Draai dit lampje in de fitting.
(Afb. 3). Het kapotte gloeilampje onmiddellijk
en voorzichtig weggooien.
Schoonmaken en
1. Wij raden u aan de spanning op de
wandcontactdoos uit te schakelen en de stekker
eruit te halen voordat u begint met schoonmaken
2. Gebruik nooit scherpe voorwerpen of
schuurmiddelen, zeep, huishoudelijke
schoonmaakmiddelen, reinigingsmiddelen of
poetsmiddelen voor het schoonmaken
3. Gebruik lauwwarm water voor het
schoonmaken van de kast en wrijf de kast
vervolgens weer droog
4. Gebruik voor het schoonmaken van de
binnenkant een vochtige doek die is
uitgewrongen in een oplossing van een theelepel
soda op een halve liter water en wrijf de
binnenkant vervolgens weer droog
5. Let erop dat er geen water in de
temperatuurregelaar komt
6. Wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt, schakelt u het uit,
verwijdert u alle levensmiddelen, maakt u het
apparaat schoon en laat u de deur een stukje
7. Wij raden u aan de metalen delen van het
product te poetsen (dat wil zeggen de buitenkant
van de deur, zijkanten van de kast) met een
siliconenwas (autowas) ter bescherming van
de kwaliteitsverflaag
8. Stof dat zich heeft verzameld op de condensor
die zich aan de achterkant van het apparaat
bevindt, moet één keer per jaar worden
verwijderd met een stofzuiger
B) Vriesgedeelte
Het ontdooien is erg eenvoudig en kan zonder
knoeien worden uitgevoerd, dankzij een
speciaal verzamelreservoir voor het dooiwater.
U moet het vriesgedeelte twee keer per jaar
ontdooien of wanneer er zich een ijslaag van
ongeveer 7 millimeter (1/4") heeft gevormd.
Voor het ontdooien, schakelt u de spanning bij
de wandcontactdoos uit en haalt u de stekker
uit het stopcontact.
Alle levensmiddelen moeten worden verpakt in
verschillende lagen kranten en worden bewaard
op een koude plaats (bijvoorbeeld koelkast of
Bakken met warm water kunnen voorzichtig in
de vriezer worden geplaatst om het ontdooien
te bespoedigen.
Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen zoals messen of vorken
om de ijslaag te verwijderen.
Gebruik voor het ontdooien nooit föhns,
elektrische verwarmingstoestellen of
andere vergelijkbare elektrische
Verwijder met een spons het verzamelde
dooiwater op de bodem van het vriesgedeelte.
Na het ontdooien de binnenkant goed afdrogen.
(Afbeelding 5-6)
Steek de stekker in de wandcontactdoos en
schakel de stroomtoevoer in.
Wat wel en wat niet mag
9. Deurafdichtingen regelmatig controleren om
er zeker van te zijn dat ze schoon en vrij van
voedseldeeltjes zijn
10. Het apparaat nooit:
• Schoonmaken met ongeschikt materiaal,
bijvoorbeeld op aardolie gebaseerde producten
• Op geen enkele manier blootstellen aan hoge
• Schuren, poetsen, enzovoort met
11. Verwijderen deksel van zuivelproductenvak
en deurvak:
• Om het deksel van het vak voor de
zuivelproducten te verwijderen, tilt u eerst het
deksel ongeveer 2,5 centimeter op en trekt u
het weg vanuit de zijkant waar zich een opening
in het deksel bevindt
• Om een deurvak te verwijderen, verwijdert
u eerst de gehele inhoud en vervolgens drukt
u het deurvak eenvoudig omhoog vanaf de
12. Controleer regelmatig of de speciale plastic
bak voor het opvangen van dooiwater aan de
achterkant van het apparaat schoon is. Als u
de bak wilt verwijderen om deze te reinigen,
voert u de volgende instructies uit:
• Schakel de spanning op de wandcontactdoos
uit en trek de stekker uit het stopcontact
• De veerklem op de compressor voorzichtig
ombuigen met behulp van een buigtang, zodat
de bak kan worden verwijderd
• De bak optillen
• De bak schoonmaken en afdrogen
• Weer in elkaar zetten waarbij u de instructies
in omgekeerde volgorde uitvoert
13. Overtollige ijsafzettingen moeten regelmatig
worden verwijderd met de bijgeleverde plastic
krabber. Dikke ijsafzettingen hebben een
negatief effect op de prestaties van de vriezer
14. Om een la te verwijderen, trekt u deze zo
ver mogelijk naar voren. Vervolgens kantelt u
de la naar boven en trekt u de la er helemaal
Wel- Het apparaat regelmatig schoonmaken
en ontdooien (zie "Ontdooien").
Wel- Rauw vlees en gevogelte onder gekookte
levensmiddelen en zuivelproducten
Wel- Niet-eetbare bladeren van groenten
afhalen en eventueel aanwezig vuil
Wel- Sla, kool, peterselie en bloemkool aan de
stronk/steel laten zitten.
Wel- Kaas eerst in vetvrij papier wikkelen en
vervolgens in een plastic zak doen, waarbij
u de lucht zo goed mogelijk verwijdert.
Voor de beste resultaten moet u de kaas
een uur voor het eten uit het koelgedeelte
Wel- Rauw vlees en gevogelte losjes in plasticof aluminiumfolie wikkelen. Dit voorkomt
Wel- Vis en slachtafval in plastic zakjes
Wel- Levensmiddelen met een sterke geur of
voedsel dat kan uitdrogen in plastic zakken
of aluminiumfolie verpakken, of in een
luchtdichte doos bewaren.
Wel- Brood goed inpakken om het vers te
Wel- Witte wijn, bier, pils, en mineraalwater
koelen voor het serveren.
Wel- De inhoud van de vriezer regelmatig
Wel- Levensmiddelen zo kort mogelijk bewaren
en de datum die staat vermeld achter "Ten
minste houdbaar tot” in acht nemen.
Wel- In de winkel gekochte diepvriesproducten
bewaren in overeenstemming met de
instructies op het pak.
Wel- Altijd verse levensmiddelen van een goede
kwaliteit kiezen en voor het invriezen
controleren of ze goed schoon zijn.
Wel- Verse levensmiddelen voor het invriezen
in kleine porties verpakken zodat ze snel
kunnen worden bevroren.
Wel- Alle levensmiddelen in aluminiumfolie of
speciale diepvrieszakjes verpakken en
alle lucht verwijderen.
Wel- Ingevroren levensmiddelen onmiddellijk
na het kopen verpakken en zo snel
mogelijk in de vriezer plaatsen.
Wel- Levensmiddelen in het koelgedeelte laten
Wel- Bananen in het koelgedeelte bewaren.
Niet- Meloenen in de koelkast bewaren.
Niet- Meloenen mogen alleen kort worden
gekoeld wanneer ze zijn verpakt,
zodat de geur de andere
levensmiddelen niet aantast.
Niet- De roosters met een beschermend
materiaal bedekken dat de circulatie
van lucht kan verhinderen.
Niet- Giftige en andere gevaarlijke stoffen
in het apparaat bewaren. Het
apparaat is bedoeld voor het opslaan
van eetbare levensmiddelen.
Niet- Levensmiddelen consumeren die
gedurende een zeer lange tijd in de
koelkast zijn bewaard.
Niet- Gekookte en verse levensmiddelen
bewaren in dezelfde doos. Ze moeten
afzonderlijk worden verpakt en
Niet- Ontdooiende levensmiddelen of
voedselsappen op andere
levensmiddelen laten druipen.
Niet- De deur lang open laten staan.
Hierdoor verbruikt het apparaat meer
stroom en het veroorzaakt overmatige
Niet- Scherpe voorwerpen, zoals messen
en vorken, gebruiken voor het
verwijderen van ijs.
Niet- Warme levensmiddelen in het
apparaat plaatsen. Laat deze eerst
Niet- Met vloeistof gevulde flessen of
afgesloten blikken met
koolzuurhoudende vloeistoffen in de
vriezer leggen, omdat ze uit elkaar
kunnen barsten.
Niet- De maximum vrieslading overschrijden
bij het invriezen van verse
Niet- Kinderen ijs en waterijs direct uit de
vriezer geven. De lage temperatuur
kan de lippen ‘verbranden’.
Mousserende drinkwaren invriezen.
Bevroren en vervolgens ontdooide
levensmiddelen bewaren; deze moeten
binnen 24 uur worden gegeten of
worden gekookt en opnieuw
Producten met natte handen uit de
vriezer halen.
PROBLEMEN oplossen
Als het apparaat niet werkt wanneer het
ingeschakeld is, controleert u het volgende:
• is de stekker correct in de wandcontactdoos
geplaatst en is de stroomtoevoer ingeschakeld?
(Om de stroomtoevoer naar de
wandcontactdoos te controleren, sluit u een
ander apparaat aan)
• is de zekering gesprongen, of de
hoofdschakelaar uitgeschakeld?
• is de temperatuurknop correct ingesteld?
• is de bedrading van de nieuwe stekker
correct? (Indien u de gemonteerde,
voorgevormde stekker hebt vervangen)
Wanneer het apparaat na deze controles nog
niet werkt, neemt u contact op met de winkel
waar u het apparaat hebt gekocht.
Verzeker u ervan dat de hiervoor genoemde
controles zijn uitgevoerd, omdat er kosten
worden berekend als er geen storing wordt
De draairichting van de
deur veranderen
De deur van uw ijskast is ontworpen om, naar
gelang uw voorkeur, zowel links als rechts te
openen. Neem contact op met een
geautoriseerde onderhoudsdienst bij u in de
buurt als u de deur naar de andere kant wilt
laten openen.
Til lykke med Deres valg af dette kvalitets
husholdningsapparat, der er udviklet til at yde Dem mange
års service.
Sikkerhed frem for alt!
Tilslut ikke strøm til skabet, før alt emballage og
fragtbeskyttelse er blevet fjernet.
• Lad det stå i mindst 4 timer, før det tændes, for at give
kompressorolien tid at sætte sig, hvis skabet har været
transporteret vandret.
• Hvis De bortskaffer et gammelt køleskab med en
låsemekanisme på døren, så sørg for at det efterlades
i sikker tilstand, for at forhindre at børn bliver låst inde
i det.
• Dette skab skal kun bruges til det, det er beregnet til,
dvs. opbevaring og frysning af madvarer.
• Bortskaf ikke skabet ved at brænde det. Køle-fryseskab
indeholder ikke-CFC materialer i isoleringen, som er
brandbare. Vi foreslår, at De kontakter Deres kommune
for at få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder.
• Vi anbefaler ikke brug af dette skab i et uopvarmet,
koldt rum. (f.eks. garage, lager, anneks, skur, udhus
For at opnå den bedst mulige ydelse og problemfri drift
af skabet er det meget vigtigt at læse denne
brugsanvisning omhyggeligt. Hvis instruktionerne heri
ikke overholdes, kan De ikke modtage gratis service
under garantiperioden.
Opbevar brugsanvisningen på et sikkert og let tilgængeligt
Krav til elektricitet
ADVARSEL – Brug ikke elektriske apparater
inde i skabets opbevaringsafsnit, med mindre
de er af en type, der er anbefalet af fabrikanten.
Inden skabet tilsluttes stikkontakten i væggen,
skal De sikre Dem, at strømspændingen og
frekvensen, der er vist på mærkeskiltet, svarer
til Deres strømforsyning.
Vi anbefaler, at dette skab bliver tilsluttet til elnettet via en sikret kontakt, der kan afbrydes,
og som er placeret på et let tilgængeligt sted.
Advarsel! Dette skab skal jordforbindes.
Reparationer på elektrisk udstyr bør kun
foretages af kvalificeret person. Ukorrekte
reparationer, udført af en ukvalificeret person,
medfører risici, der kan få alvorlige konsekvenser
for brugeren af skabet.
Instruktioner vedr.
1. Skabet bør kun blive transporteret i opret
position. Emballagen, som medfølger, skal være
intakt under transporten.
2. Hvis skabet under transporten har været
placeret i
vandret position, må det ikke sættes i gang før
efter mindst 4 timer, for at give systemet lov til
at ”sætte sig”.
3. Hvis ovenstående instruktioner ikke
overholdes, kan det resultere i ødelæggelse af
skabet, som fabrikanten ikke er ansvarlig for.
4. Skabet skal beskyttes mod regn, fugt og
andre atmosfæriske påvirkninger.
• Bortskaf ikke skabet ved at brænde det. For
, er bevarelse og beskyttelse af vort
omgivende miljø en vedvarende forpligtelse.
Dette skab, som er blandt de nyeste på
markedet, er særligt miljøvenligt. Skabet
indeholder ikke-CFC/HFC naturlige materialer
i kølesystemet (såkaldt R600a) og i isoleringen
(såkaldt cyklopentan), som er brandfarlige, hvis
de udsættes for ild. Vær derfor forsigtig med
ikke at ødelægge kølekredsløb/-rør under
transport og brug. I tilfælde af en ødelæggelse
bør man ikke udsætte skabet for brand eller
potentielle gnistkilder, og man bør straks udlufte
rummet, hvor skabet er placeret.
• Vær forsigtig, når skabet rengøres/bæres,
idet berøring af bunden af kondensatorens
metalwire bag på skabet kan beskadige fingre
og hænder.
• Forsøg ikke at sidde eller stå oven på skabet,
da det ikke er beregnet til en sådan brug. De
kan selv komme til skade eller beskadige skabet.
• Kontroller, at strømforsyningsledningen ikke
er i klemme under skabet under og efter flytning,
da det kan beskadige ledningen.
• Lad ikke børn lege med skabet eller manipulere
med dets indstillingsknapper.
• Vi foreslår, at De kontakter Deres kommune
for at få oplysninger om
Vejledning vedr.
ADVARSEL – Hold ventilationsåbninger i
skabets beklædninger eller indbyggede struktur
fri og utildækkede.
1. Placer ikke skabet i rum, hvor temperaturen
kan falde til under 10 grader C om natten
og/eller om vinteren, da det er udviklet til at
arbejde i omgivende temperaturer mellem +10
og +32 grader C . Ved lavere temperaturer
kan skabet ikke fungere, hvilket kan resultere
i forringelse af madvarernes opbevaringstid.
2. Placer ikke skabet nær komfurer eller
radiatorer, og udsæt det ikke for direkte sollys,
da dette vil kræve ekstra ydelse af skabets
funktioner. Hvis det placeres ved siden af en
ADVARSEL – Brug ikke mekanisk udstyr eller
andre midler, end de der er anbefalet af
fabrikanten for at accelerere afisningsprocessen.
ADVARSEL – Beskadig ikke kølekredsløbet.
varmekilde eller fryser, skal følgende
minimumafstande overholdes:
Fra komfur og lign. 30 mm
Fra radiatorer 300 mm
Fra frysere 25 mm
3. Kontroller, at der er tilstrækkelig fri plads
rundt om skabet til at sikre fri luftcirkulation.
• Sæt det bagerste udluftningsdæksel bag på
køleskabet for at overholde afstanden mellem
køleskabet og væggen.
4. Skabet skal placeres på et jævnt underlag.
De to fødder foran kan justeres efter ønske. For
at sikre at skabet står lige, justeres de to fødder
foran ved at dreje dem med eller mod urets
retning, indtil der er god kontakt til gulvet.
Korrekt justering af fødderne forhindrer for
megen vibration og støj.
5. Se afsnittet ”Rengøring og vedligeholdelse”
for at forberede skabet til brug.
Bliv fortrolig med
Deres køle-fryseskab
(Fig. 1)
Indvendigt lys
Flytbare hylder
Opsamlingskanal for smeltevand - Drænrør
Låg til grøntsagsskuffer
Justerbare fødder foran
Justerbare dørhylder
Forslag til placering af
madvarer i skabet
Retningslinjer for optimal opbevaring og
1. Køleafdelingen er til korttidsopbevaring af
friske føde- og drikkevarer.
2. Fryseboksen er klassificeret
, og
er beregnet til frysning og opbevaring af
madvarer, der er frosne. Anbefalingerne for
opbevaring, der er angivet på
madvarernes emballage, skal altid overholdes.
3. Mejeriprodukter bør opbevares i
specialboksene, der findes i døren.
4. Tilberedte retter skal opbevares i lufttætte
5. Friske indpakkede produkter kan opbevares
på hylden. Frisk frugt og grøntsager bør
rengøres, og opbevares i grøntsagsskufferne.
6. Flasker kan placeres i dørafsnittet.
7. Når råt kød skal opbevares, lægges det i
plastikposer og placeres på nederste hylde.
Lad ikke råt kød komme i kontakt med tilberedt
mad for at undgå bakteriespredning. Af
sundhedshensyn bør De ikke opbevare råt kød
i mere end to eller tre dage.
8. For at opnå maksimal effektivitet må de
flytbare hylder ikke dækkes med papir eller
andet materiale, der kan hindre fri cirkulation
af den kolde luft.
9. Opbevar ikke vegetabilsk olie på
dørhylderne. Opbevar madvarer indpakkede
i film eller tildækkede. Varm mad og drikkevarer
skal afkøles, før det sættes i køleskabet. Rester
af konserves må ikke opbevares i dåsen.
10. Sodavand og mousserende drikke må ikke
fryses, og produkter som limonadeis bør ikke
indtages for kolde.
11. Visse frugter og grøntsager bliver
fordærvede, hvis de opbevares ved temperaturer
tæt ved 0 grader C. Derfor bør ananas, melon,
agurk, tomater og lignende indpakkes i
12. Alkohol under tryk skal opbevares stående
i sikkert lukkede beholdere. Opbevar aldrig
produkter, der indeholder brandbare drivgasser
(f.eks. spraydåser og lign.) eller eksplosive
stoffer. Disse produkter udgør en eksplosionsfare.
Temperaturvisning og -justering
Køle- og fryseafdelingerne kan justeres adskilt
ved brug af indstillingsknapperne på det
elektroniske display.
a) Køleskabet
Køletemperaturdisplayet viser køleskabets
For at ændre køleskabets indstillede temperatur
trykkes på køleindstillingsknappen.
Hver gang der trykkes på denne knap, bliver
følgende tal vist i rækkefølge på displayet. 4,
2, 8, 6, 4, …
Den nye temperatur, der er indstillet, blinker 3
sekunder, og bliver derefter den aktuelle
indstilling for køletemperaturen.
Grafiske linjer oven over køleskabets aktuelle
temperaturvisning viser den temperatur, der er
indstillet for køleskabet Den skifter fra min. til
maks. points for hver indstillede temperatur.
OFF-funktion: Når køleskabet er tomt, kan
De standse køling af køleskabet. For at vælge
køleskabets off-funktion (sluk), holdes
køleindstillingsknappen nede i 3-5 sekunder.
For at annullere off-funktionen (sluk), trykkes
endnu en gang på knappen, og den ønskede
temperatur indstilles ved at trykke flere på
hinanden følgende gange på indtillingsknappen.
b) Fryseskabet
Frysetemperaturdisplayet viser fryseskabets
For at ændre fryseskabets indstillede temperatur
trykkes på fryseindstillingsknappen.
Hver gang der trykkes på denne knap, bliver
følgende tal vist i rækkefølge på displayet. 18, -20, -22, -24, -18 …
Den nye temperatur, der er indstillet, blinker 3
sekunder, og bliver derefter den aktuelle
indstilling for frysetemperaturen.
Grafiske linjer oven over fryseskabets aktuelle
temperaturvisning viser den temperatur, der er
indstillet for fryseskabet Den skifter fra min. til
maks. points for hver indstillede temperatur.
OFF-funktion: Når fryseskabet er tomt, kan
De standse køling af fryseskabet. For at vælge
fryseskabets off-funktion (sluk), holdes
fryseindstillingsknappen nede i 3-5 sekunder.
For at annullere off-funktionen (sluk), trykkes
endnu en gang på knappen, og den ønskede
temperatur indstilles ved at trykke flere på
hinanden følgende gange på indtillingsknappen.
Når skabet tændes for første gang
Sæt stikket i stikkontakten, og tænd for strømmen.
Displaylamperne bliver tændt.
Køleskabets temperatur er forud indstillet til
4°C, men kan ændres af brugeren til ønsket
Fryseskabets temperatur er forud indstillet til 18°C, men kan ændres af brugeren til ønsket
Læg ikke straks madvarer i skabet.
Displayet viser køleskabets indvendige (aktuelle)
temperatur op til 19°C.
Displayet viser fryseskabets indvendige (aktuelle)
Skabet har indbygget en elektronisk beskyttelse,
og starter derfor ikke straks – vent ca. 6 minutter.
Når det starter kan De høre rislen af kompressorog kølegas (De kan måske også høre
en knagende og knirkende lyd, det er
helt normalt)
Den indstillede temperatur bliver ikke nået før
efter omkring cirka 8 timer, og displayvisningen
kan svinge i denne periode - det er ikke en fejl.
Når de korrekte opbevaringstemperaturer er
opnået for hver afdeling, kan De begynde at
lægge madvarer i.
Advarselslampen for høj frysertemperatur (!)
bliver aktiveret efter 24 timers drift.
Funktioner på betjeningspanelet:
a) Knap til indstilling og slukning (OFF) af
b) Knap til indstilling og slukning (OFF) af
c) Knap til hurtig-køling,
d) Knap til hurtig-indfrysning,
e) Køleafdelingens aktuelle temperatur,
f) Fryseafdelingens aktuelle temperatur,
g) Lamper for grafisk linje for indstillet temperatur
i køleafdelingen,
h) lamper for grafisk linje for indstillet temperatur
i fryseafdelingen,
i) Lampe for køleafdeling Off (Slukket),
i) Lampe for fryseafdeling Off (Slukket),
k) Lampe for økonomidrift
l) Lampe for hurtig-køling,
m) Lampe for hurtig-indfrysning,
n) Indikatorlampe for høj temperatur
Advarselslampe for høj frysetemperatur
Hvis frysertemperaturen bliver for høj, blinker
advarselslampen. Hvis advarselslampen forbliver
tændt i mere end 12 timer, bedes De kontakte
et serviceværksted.
Der er ingen grund til bekymring, hvis
advarselslampen tændes i kort tid. Det kan
skyldes opbevaring af varm mad eller varm luft
i fryseskabet, eller at fryseskabsdøren har været
åben i længere tid.
Lampe for økonomidrift
Den aktiveres, når frysertemperaturen er indstillet
til –18° samtidig med at køletemperaturen er
indstillet til 8°C. Det betyder økonomisk drift.
Skabet stiller selv diagnosen
Deres skab har indbygget et system til selv at
stille diagnosen. Visse tegn (E0, E3, osv.) bliver
vist, der hvor frysertemperaturen ellers bliver
vist. Imens blinker "!" på displayet. Se først i
afsnittet om "Fejlfinding" og derefter i "Service"
for yderligere oplysninger.
Vigtigt: Når De ændrer temperaturindstillingen,
må De vente ca. 8 timer for at give skabet
mulighed for at opnå og vedligeholde den nye
temperatur. Den aktuelle temperatur kan svinge
efter åbning af dørene eller ved opbevaring af
varme madvarer inde i skabet.
Alarm for 'Dør åben'
Hvis køleskabsdøren er åben i mere end 1
minut, vil der lyde en alarm, for at gøre Dem
opmærksom på at De skal lukke døren så hurtigt
som muligt. For at slå alarmen fra lukkes døren,
eller der trykkes på en hvilken som helst knap
på displayet.
Funktion til hurtig-indfrysning
Funktionen til hurtig-indfrysning sætter Dem i
stand til at lægge frosne madvarer, der skal
fryses, i fryseskabet. Tryk på knappen til hurtigindfrysning, når De placerer madvarer i
fryseskabet for første gang.
Indstillingstemperaturen for fryseren vil vise
–27°C, og lampen for hurtigindfrysningsfunktionen tændes. Hurtigindfrysningsfunktionen varer i højest 12 timer.
Når hurtig-indfrysningsfunktionen er afsluttet,
går lyset automatisk ud, og den oprindelige
indstilling bliver gældende. Hvis De ønsker at
annullere funktionen, før de 12 timer er gået,
trykkes én gang på hurtig-indfrysningsknappen.
Det elektroniske styringssystem har indbygget
en sikkerhedsbeskyttelse, således at
kompressoren ikke går i gang, hvis der bliver
trykket på knappen til hurtig-indfrysningsfunktion
mere end én gang. Vent ca. 6 minutter, og
prøv igen.
Funktion til hurtig-køling
Denne knap er beregnet til hurtig-køling af
køleskabsafdelingen. For at starte funktionen
trykkes på hurtig-kølingknappen, hurtigkølingslampen bliver tændt. Hurtigkølingsfunktionen varer højest i 3 timer. Når
hurtig-kølingsfunktionen er afsluttet, går lyset
automatisk ud, og den oprindelige indstilling
bliver gældende. Hvis De ønsker at annullere
funktionen, før de 3 timer er gået, trykkes én
gang på hurtig-kølingsknappen.
Det elektroniske styringssystem har indbygget
en sikkerhedsbeskyttelse, således at
kompressoren ikke går i gang, hvis der bliver
trykket på knappen til hurtig-kølingsfunktion
mere end én gang. Vent ca. 6 minutter, og
prøv igen.
Før ibrugtagning
Sidste kontrol
Før De begynder at bruge skabet kontrolleres
1. Fødderne er blevet justerede til perfekt
2. Skabet er tørt indvendigt, og luft kan cirkulere
frit bag ved.
3. Skabet er rengjort indeni, som anbefalet
under ”Rengøring og vedligeholdelse”.
4. Stikket er blevet indsat i væggen, og
strømmen er sluttet til. Når døren åbnes, tændes
lyset i skabet.
Og bemærk at:
5. Der høres en lyd, når kompressoren starter.
Væsken og gasserne, der er forseglede i
kølesystemet, kan også frembringe lyde, uanset
om kompressoren kører eller ej. Dette er normalt.
6. En let bøjning af skabets top er helt normalt
og skyldes den anvendte fremstillingsproces;
det er ikke en defekt.
7. Vi anbefaler, at termostatknappen indstilles
midtvejs, og at temperaturen overvåges for at
sikre, at skabet vedligeholder den ønskede
opbevaringstemperatur (se afsnittet
Temperaturstyring og justering).
8. Fyld ikke madvarer i skabet straks efter, at
det er blevet tændt. Vent, indtil den korrekte
opbevaringstemperatur er opnået. Vi anbefaler,
at temperaturen kontrolleres med et nøjagtigt
termometer (se Temperaturstyring og justering).
Opbevaring af frosne
Lugtfilteret inde i ventilatorhuset, som er placeret
øverst i køleskabet, forhindrer dannelse af dårlig
lugt i skabet.
For at rense lugtfilteret fjernes ventilatorhuset,
og filteret lægges i sollys i en dag. Filteret bliver
renset i løbet af dette tidsrum. Derefter sættes
filteret tilbage på plads (fig. 7). Gør dette en
gang om året.
Deres fryser er beregnet til langtidsopbevaring
af frosne madvarer, der kan købes i handelen,
og kan også bruges til at indfryse og opbevare
friske madvarer.
Når der skal opbevares madvarer De slev
indfryser, henvises til opbevaringstiderne på
Hvis der er strømafbrydelse, må døren ikke
åbnes. Frosne madvarer bliver ikke påvirkede,
hvis strømsvigtet varer kortere end 21 timer.
Hvis strømafbrydelsen varer længere tid, skal
madvarerne kontrolleres, og enten spises straks
eller tilberedes og derefter
fryses ned igen.
Indfrysning af friske
Følg følgende vejledning for at få de bedste
Frys ikke for mange friske madvarer på én
gang. Madvarernes kvalitet bevares bedst, når
de fryses helt igennem så hurtigt som muligt.
Overskrid ikke fryserens frysekapacitet for 24
Hvis der lægges varm mad i fryseboksen, skal
køleren køre uafbrudt, indtil maden er
Vi anbefaler, at De trykker på hurtigindfrysningsknappen cirka 2 timer, før
De lægger friske madvarer til
indfrysning. Det vil afkorte
Vær især omhyggelig med ikke at
blande frosne og friske madvarer.
Fremstilling af
Fyld isterninDKakken 3/4 med vand, og sæt
den i fryseren. Løsn frosne bakker med skaftet
på en ske eller lignende, brug aldrig en
skarpkantet genstand som en kniv eller gaffel.
Udskiftning af den
indvendige el-pære
A) Køleafdeling
Køleskabet afiser automatisk. Smeltevandet
løber til drænslangen via en opsamlingsbeholder
bag på (Fig. 4).
Under afisning kan der dannes vanddråber
bagpå køleskabet, hvor der sidder en skjult
fordamper. Enkelte dråber bliver måske på
kanten og fryser igen, når afisningen er afsluttet.
Brug ikke spidse eller skarpkantede genstande,
så som knive eller gafler til at fjerne dråberne,
der er frosset igen.
Hvis det viser sig på et eller andet tidspunkt, at
vandet fra opsamlingskanalen ikke drænes,
kontrolleres det, at det ikke er fødevarepartikler,
der har tilstoppet drænrøret. Drænrøret kan
renses med en rørrenser eller lignende.
Hvis lyset svigter slukkes for strømmen på
kontakten på væggen, og stikket tages ud.
Derefter kontrolleres det, at pæren er skruet
tilstrækkeligt og korrekt i fatningen. Sæt stikket
i igen, og tænd for strømmen.
Hvis lyset stadig ikke lyser, skal De få fat i en
udskiftningspære af typen E14, skruetype 15
Watt (maks.) fra Deres lokale el-forretning, og
sætte den i (Fig. 3). Bortskaf straks den
udbrændte pære på korrekt vis.
Rengøring og
B) Fryseskabet
Afisning er meget ligetil og uden besvær takket
være et speciel bassin til opsamling af
Afis to gange om året, eller når der er dannet
et islag på ca. 7 mm. For at starte afisningen
slukkes for strømmen på kontakten på væggen,
og stikket tages ud.
Alle madvarer skal pakkes ind i flere lag
avispapir og opbevares på et koldt sted (f.eks.
køle- eller svaleskab).
Der kan forsigtigt placeres beholdere med varmt
vand i fryseren for at fremme afisningen.
Brug ikke spidse eller skarpkantede
genstande, så som knive eller gafler
til at fjerne isen.
Brug aldrig hårtørrer, elektriske
opvarmere eller andre lignende
elektriske apparater til afisning.
Opsaml smeltevandet, der har samlet sig i
bunden af fryseboksen. Efter afisningen, tørres
grundigt af indvendigt.
(Fig. 5-6)
Sæt stikket i kontakten i væggen, og tænd for
1. Vi anbefaler, at De slukker for strømmen til
skabet på kontakten på væggen, og tager
stikket ud af stikkontakten før rengøring.
2. Brug aldrig skarpe redskaber eller
skuremidler, sæbe,
husholdningsrengøringsmidler, rensemidler eller
vokspolish til rengøringen.
3. Brug lunkent vand til at rengøre skabet, og
tør efter.
4. Brug en klud, der er opvredet i en opløsning
af en teskefuld sodabikarbonat til en liter vand
til indvendig rengøring, og tør efter.
1. Sørg for at der ikke kommer vand ind i
6. Hvis skabet ikke skal bruges i en længere
periode, slukkes den, alle fødevarer fjernes,
den rengøres, og døren efterlades på klem.
7. Vi anbefaler, at De polerer metaldelene
(f.eks. udvendige døre, skabssider) med en
silikonevoks (bilpolish) for at beskytte skabets
højkvalitets overfladebehandling.
8. Alt støv, der samles på kondensatoren, som
er placeret bag på skabet, skal fjernes en gang
om året med en støvsuger.
9. Kontroller jævnligt gummilisterne for at sikre,
at de er rene og frie for madrester.
10. De må aldrig:
• Rengøre skabet med uegnede produkter; så
som olie/benzin-baserede produkter.
• På nogen måde udsætte det for høje
• Skure, skrubbe osv., med skuremidler.
11. Aftagning af mejeribeslag og dørbakke:
• For at fjerne mejeribeslaget, løftes beslaget
først ca. 5 cm op, og trækkes ud fra den side,
hvor der er en åbning i beslaget.
• For at fjerne en dørbakke fjernes alt indholdet,
og derefter skubbes dørbakken blot opad.
12. Sørg for at den specielle plastikbeholder
bag på skabet, som opsamler smeltevand, altid
er ren. Hvis De ønsker at fjerne bakken for at
rengøre den, følges instruktionerne nedenfor:
• Sluk for strømmen på kontakten på væggen,
og tag stikket ud.
• Tag forsigtigt stiften ud af kompressoren ved
hjælp af en bidetang, således at bakken kan
• Løft den op.
• Rengør, og tør efter
• Saml den igen ved at følge omvendt
13. Isdannelser skal fjernes jævnligt med den
medfølgende plastikskraber. Store mængder is
forringer fryserens ydeevne.
14. For at tage en skuffe ud trækkes den så
langt ud, som det er muligt, vippes opad og
trækkes helt ud.
Vigtigt at huske og at
- Rengør og afis køle-fryseskabet jævnligt (se
- Opbevar råt kød og fjerkræ under tilberedte
madvarer og mejeriprodukter.
- Tag alle ubrugelige blade af grøntsager, og
tør jord af.
- Lad salat, kål, persille og blomkål blive på
- Pak ost ind først i fedtfast papir, og siden i
en plasticpose, idet så meget luft som muligt
holdes ude. For det bedste resultat tages maden
ud af køleskabet en time før, det skal spises.
- Indpak råt kød og fjerkræ, ikke alt for tæt, i
film eller alufolie. Dette forhindrer udtørring.
- Pak fisk og indmad i plastikposer.
- Indpak fødevarer med stærk lugt, eller som
kan udtørre, i plastikposer eller alufolie, eller
læg det i lufttætte beholdere.
- Pak brød godt ind for at holde det friskt.
- Afkøl hvidvine, øl, sodavand og mineralvand
før servering.
- Kontroller indholdet i fryseren med jævne
- Opbevar fødevarer i så kort tid som muligt,
og overhold datoer for ”Bedst inden” og ”Sidste
- Opbevar indkøbte frosne madvarer i
overensstemmelse med instruktionerne, der
gives på emballagen.
- Vælg altid god kvalitet af friske madvarer,
og vær sikker på, at det er helt og aldeles rent,
inden det fryses.
- Tilbered friske madvarer til frysning i små
portioner for at sikre hurtig indfrysning.
- Indpak alle madvarer i alufolie eller
fryseplastikposer, og sørg for at al luften er
lukket ud.
- Indpak straks frosne madvarer, efter at de er
indkøbt, og læg dem i fryseren hurtigst muligt.
- Optø mad i køleskabet.
- Opbevar ikke bananer i køleskabet.
- Opbevar ikke melon i køleskabet. De kan
afkøles i korte perioder, så længe de er pakket
ind for at forhindre, at de giver afsmag til andre
- Dæk ikke hylder med beskyttelsesmaterialer,
som kan forhindre luftcirkulationen.
- Opbevar ikke giftige eller andre farlige stoffer
i skabet. Skabet er kun blevet udviklet til
opbevaring af madvarer.
- Spis ikke madvarer, som har været opbevaret
i for lang tid.
- Opbevar ikke tilberedte og friske madvarer
i samme beholder. De skal indpakkes og
opbevares hver for sig.
- Lad ikke optøende madvarer eller madsaft
dryppe på andet mad.
- Lad ikke døren være åben i længere tid ad
gangen, da det vil gøre apparatet dyrt i drift
og forårsage meget isdannelse.
- Brug ikke skarpkantede genstande, så som
knive eller gafler til at fjerne is.
- Sæt ikke varm mad i køle-fryseskabet. Lad det
køle af først.
- Læg ikke flasker fyldt med væske eller
forseglede beholdere, der indeholder væsker
med kulsyre, da de kan sprænge.
- Overskrid ikke maksimum
indfrysningskapaciteten, når der fryses friske
- Spis ikke flødeis og limonadeis direkte fra
fryseren. Den lave temperatur kan forårsage
'frysningsforbrændinger’ på læberne.
- Frys ikke sodavand og mousserende drikke.
- Forsøg ikke at bevare frosne madvarer, der
har været optøet; de skal spises inden 24 timer,
eller tilberedes og genfryses.
- Tag ikke ting ud af fryseren med våde hænder.
Hvis skabet ikke fungerer, når det bliver tændt,
• Om stikket er sat ordentligt i kontakten, og
at der er strøm til kontakten. (For at kontrollere
strømforsyningen til stikkontakten, kan et andet
apparat tilsluttes)
• Om sikringen er gået/kredsløbsafbryderen
er udløst/ hovednetforsyningskontakten er blevet
slået fra.
• Om temperaturstyringen er blevet korrekt
• At det nye stik er korrekt forbundet, hvis De
har ændret det medfølgende, støbte stik.
Hvis skabet stadig ikke fungerer efter alle
ovenstående tjek, kontaktes forhandleren, hvor
af De købte appartet.
Kontroller, at alle ovenstående tjek er blevet
udført, da der vil blive opkrævet et gebyr, hvis
der ikke findes nogen fejl.
Åbning af dør til modsat
Døren til køleskabet er designet til at kunne
åbnes til begge sider, alt efter ønske. Hvis De
ønsker at døren skal åbne til modsat side
kontaktes nærmeste autoriserede servicecenter
for assistance.
Kære kunde!
Vi håber, at brugsvejledningen har besvaret alle Deres spørgsmål; ellers er De velkommen til
at kontakte os på nedenstående telefonnumre. Skulle der mod forventning opstå fejl, er det vigtigt,
at der kun rekvireres kvalificeret hjælp og kun benyttes originale reservedele. Opgiv altid
apparatets fulde type- og ident. nummer ved en reklamation. Oplysningerne findes på apparatets
Uberettiget servicetilkald: Inden De tilkalder service, må De kontrollere de fejlmuligheder,
De selv kan afhjælpe. Såfremt der ikke kan konstateres fejl eller mangler, som dækkes af
reklamationsretten, må De selv dække de omkostninger, der er forbundet med servicetilkaldet.
Købeloven: På et fabriksnyt produkt er der reklamationsret i henhold til Købeloven. En
henvendelse til fabrikant/importør fratager ikke forbrugeren adgang til at gøre eventuelt
købelovsansvar gældende overfor den forhandler, hvor apparatet er købt. En reklamation til
fabrikant/importør virker samtidig som reklamation overfor forhandleren.
Reklamationsret i 24 måneder fra købsdato, der skal kunne dokumenteres ved maskinafstemplet
købskvittering, faktura eller købskontrakt.
Reklamationsretten indebærer vederlagsfri afhjælpning af fabrikations- og materialefejl,
der konstateres ved apparatets normale brug i een privat husholdning her i landet, såfremt fejlen
ikke er selvforskyldt.
Reklamationsretten omfatter ikke fejl eller skader opstået på grund af misbrug,
misligholdelse, overbelastning eller anden brug end angivet i vejledningen. Fejl på grund af
spændingsvariation, forkert tilslutning eller andre udefra kommende forstyrrelser.
Transportskader: Fabrikanten/importøren påtager sig ikke nogen forpligtelser i forbindelse
med transportskader og skjulte fejl efter anmærkningsfri modtagelse fra fabrikantens/importørens
For Færøerne og Grønland gælder særlige bestemmelser.
Lollandsgade 4, 6400 Sønderborg
Bestilling af lokal servicetekniker
Bestilling af reservedele
Fax servicebestilling
Fax reservedelsbestilling
E-mail servicebestilling
E-mail reservedelsbestilling
Brandt Norden A/S hjemmeside
Brandt Norden A/S hjemmeside
Grattis till ditt val av en
konstruerad för att tjäna dig i många år.
Säkerheten först!
Anslut inte din enhet till strömuttaget förrän allt emballage
och alla transportskydd tagits bort.
• Låt den stå i minst fyra timmar innan den startas, så
att kompressoroljan får rinna ner ordentligt om den
transporterats horisontellt.
• Om du kasserar en gammal enhet med lås eller hake
på dörren, se då till att den lämnas i säkert tillstånd så
att inte barn kan stängas inne.
• Denna apparat får endast användas till det den är
avsedd för, dvs. lagring och frysning av mat.
• Enheten får inte brännas. Den innehåller icke
ozonnedbrytande substanser i isoleringen, vilka är
brandfarliga. Vi föreslår att du kontaktar din lokala
myndighet för information om bortskaffning och
tillgängliga återvinningscentraler.
• Vi rekommenderar att denna enhet inte används i
ouppvärmda, kalla rum. (t.ex. garage, drivhus, annex,
skjul, uthus etc.).
För att erhålla bästa möjliga prestanda och driftsäkerhet
är det viktigt att du läser igenom dessa instruktioner
noga. Om dessa instruktioner förbises kan din gratisservice
under garantitiden komma att ogiltigförklaras.
Förvara dessa instruktioner på en säker plats så att du
enkelt kan använda dem som referens.
Elektriska krav
VARNING- Använd inga elektriska enheter
inuti enhetens förvaringsutrymmen för mat,
såvida dessa inte rekommenderats av
Innan du sätter i väggkontakten bör du
kontrollera att spänningen och frekvensen på
klassificeringsplåten inuti enheten motsvarar
ditt nät.
Vi rekommenderar att denna enhet ansluts till
huvudledningen via en korrekt kopplad och
säkrad kontakt på en lättåtkomlig plats.
Varning! Denna enhet måste jordas.
Reparation av elektrisk utrustning bör endast
utföras av en kvalificerad tekniker. Felaktigt
utförda reparationer av en okvalificerad person
medför risk för kritiska konsekvenser för den
som använder enheten.
1. Enheten får bara transporteras stående
upprätt. Det medföljande emballaget måste
vara helt under transporten.
2. Om enheten under transporten
har placerats liggande, skall den inte användas
på åtminstone 4 timmar, för att låta systemet
stabilisera sig.
3. Om instruktionerna ovan inte följs kan skador
uppstå på enheten, för vilka tillverkaren inte
kan hållas ansvarig.
4. Enheten måste skyddas mot regn, fukt och
annan, atmosfärisk påverkan.
• Enheten får inte brännas. Hos
är vård och skydd av vår miljö ett viktigt,
fortlöpande åtagande. Denna enhet, vilken
tillhör det allra nyaste sortimentet, är speciellt
miljövänlig. Din enhet innehåller inte CFC/HFC
(ozonnedbrytande)-substanser i kylningssystemet
(kallat R600a) eller isoleringen (kallad
cyklopentan), utan bara naturliga substanser
som dock är potentiellt brandfarliga i händelse
av kontakt med eld. Var därför noga med att
inte skada kylningens krets/rör vid transport
och användning. Vid skada, utsätt inte enheten
för eld eller en potentiell gnistkälla och vädra
omedelbart det rum där enheten är placerad.
• När enheten rengörs/flyttas skall man vara
försiktig och inte nudda undersidan av
kondensatorns metalltrådar på enhetens
baksida, så detta kan orsaka skada på fingrar
och händer.
• Försök inte att sitta eller stå på din enhet, då
den inte är avsedd för sådan användning. Du
kan skada dig själv eller enheten.
• Se till att huvudkabeln inte fastnar under
enheten under tiden och efter att den flyttats,
då detta kan skada kabeln.
• Låt inte barn leka med enheten eller mixtra
med reglagen.
• Vi föreslår att du kontaktar din lokala
myndighet för information om bortskaffning och
tillgängliga återvinningscentraler.
VARNING- Blockera inte ventiler i enhetens
närhet eller i inbyggnadskonstruktionen.
1. Förvara inte din enhet i ett rum där
temperaturen kan falla under 10 grader C (50
grader F) på natten och/eller särskilt på vintern,
eftersom den är konstruerad för drift I
temperaturer mellan +10 och +32 grader C
(50 och 90 grader F). Vid lägre temperaturer
kanske enheten inte fungerar, vilket medför att
matens hållbarhet kortas.
2. Placera inte enheten nära spisar eller element
VARNING- Använd inte mekaniska enheter
eller andra sätt för att snabba på
avfrostningsprocessen, förutom det som
rekommenderas av tillverkaren.
VARNING- Skada inte kylningskretsen.
eller i direkt solljus, då detta kan orsaka extra
belastning för enhetens funktioner. Om den
installeras bredvid en värmekälla eller en frys,
skall följande mått lämnas fritt bredvid enheten:
30 mm från spisar
300 mm från element
25 mm från frysar
3. Ge utrymme kring enheten för att tillåta fri
• Öppna luftningslocket på baksidan av ditt
kylskåp för att ställa in avståndet mellan kylskåpet
och väggen.
4. Enheten bör placeras på en jämn yta. De
två framfötterna kan justeras efter behov. För
att försäkra dig om att enheten står rakt justerar
du de två framfötterna genom att vrida dem
medurs eller moturs, tills de har en säker kontakt
med golvet. Korrekt justering av fötterna
motverkar överdrivna vibrationer och buller.
5. Se avsnittet "Rengöring och vård" för att
förbereda din enhet för användning.
Lär känna din
(Fig. 1)
Flyttbara hyllor
Uppsamlingskanal för avfrostningsvatten
- Dräneringsrör
Lock till grönsakslåda
Justerbara frontfötter
Utrymme för mejeriprodukter
Justerbara dörrhyllor
Förslag på placering
av maten i enheten
Riktlinjer för att erhålla optimalt utrymme och
1. Kylen är till för kortvarig förvaring av färsk
mat och dryck.
2. Frysen är klassad med
passar för nedfrysning och förvaring av fryst
mat. Rekommendationen för
som anges på matförpackningen skall alltid
3. Mejeriprodukter skall förvaras i det särskilda
utrymmet i dörren.
4. Tillagad mat skall förvaras i lufttäta behållare.
5. Färska, förpackade produkter kan förvaras
på hyllan. Färsk frukt och grönsaker skall
rengöras och förvaras i grönsakslådorna.
6. Flaskor kan förvaras i dörrsektionen.
7. För lagring av rått kött skall detta förpackas
i fryspåsar och placeras på den undre hyllan.
Detta får inte komma i kontakt med tillagad
mat, för att förhindra bakterier. Förvara bara
rått kött i två till tre dagar för säkerhets skull.
8. För maximal effektivitet bör de flyttbara
hyllorna inte kläs med papper eller andra
material, så att den kalla luften kan cirkulera
9. Förvara inte vegetabilisk olja på dörrhyllorna.
Förvara maten inpackad, plastad eller täckt.
Låt varm mat och dryck svalna innan den kyls.
Överbliven konserverad mat bör inte förvaras
i konservburken.
10. Kolsyrad dryck bör inte frysas och produkter
som smaksatt is bör inte konsumeras för kalla.
11. Vissa frukter och grönsaker tar skada om
de förvaras runt 0°C. Linda därför in ananas,
melon, gurka, tomater och liknande i fryspåsar.
12. Alkohol med hög procent måste förvaras
stående i tättslutande behållare. Förvara aldrig
produkter som innehåller en brandfarlig, drivgas
(t.ex. gräddtuber, sprayburkar etc.) eller
explosiva substanser. Dessa utgör en
Temperaturvisning och justering
Kylen och frysen kan justeras separat via
inställningsknapparna på den elektroniska
Starta för första gången
Installera kontakten i huvudströmuttaget för att
starta enheten.
Displaylamporna tänds.
Kylens temperatur är förinställd till 4°C men
kan ändras till önskat värde av användaren.
Frysens temperatur är förinställd till -18°C men
kan ändras till önskat värde av användaren.
Fyll inte facken med mat omedelbart.
Displayen visar kylens invändiga (faktiska)
temperatur upp till 19°C.
Displayen visar frysens invändiga (faktiska)
Enheten har ett elektronikskydd och skall därför
inte startas direkt – vänta i cirka 6 minuter. När
den startar hör du kompressorn och flödet av
kylgas. (Du kan också höra
knakande/skjutande ljud, vilket är
Den inställda temperaturen uppnås inte förrän
om cirka 8 timmar och displayen kan skifta
under denna period, vilket ej är något fel. När
korrekt förvaringstemperaturen har uppnåtts i
alla fack kan du börja fylla enheten med mat.
Varningslampan (!) för hög frystemperatur
aktiveras efter 24 timmars drift.
a) Kylen
Kylens temperaturdisplay visar kylens
För att ändra kylens inställda temperatur trycker
du på kylens inställningsknapp.
Varje gång du trycker på denna knapp visas
följande siffror i denna ordning på displayen:
4, 2, 8, 6, 4, …
Den nya temperaturen blinkar i 3 sekunder och
övergår sedan till kylens faktisk temperatur.
Bargrafiken ovanför kylens faktiska
temperaturdisplay visar kylens inställda
temperatur. Den ändras från min till max för
varje inställd temperatur.
Funktionen FRÅN: När kylen är tom kan
du avstanna kylens kylning. För att välja kylens
frånfunktion trycker du och håller ner kylens
inställningsknapp i 3-5 sekunder. För att avbryta
frånfunktionen trycker du på inställningsknappen
ytterligare en gång och väljer önskat värde
genom att trycka flera gången på
b) Frysen
Frysens temperaturdisplay visar frysens
För att ändra frysens inställda temperatur trycker
du på frysens inställningsknapp.
Varje gång du trycker på denna knapp visas
följande siffror i denna ordning på displayen:
-18, -20, -22, -24, -18 …
Den nya temperaturen blinkar i 3 sekunder och
övergår sedan till frysens faktiska temperatur.
Bargrafiken ovanför frysens faktiska
temperaturdisplay visar frysens inställda
temperatur. Den ändras från min till max för
varje inställd temperatur.
Kontrollpanelens funktioner:
a) Kylen inställd och knappen FRÅN,
b) Frysen inställd och knappen FRÅN,
c) Knappen snabbkylning,
d) Knappen snabbfrysning,
e) Kylens faktiska temperatur,
f) Frysens faktiska temperatur,
g) Kylens grafiklampa för inställd temperatur,
h) Frysens grafiklampa för inställd temperatur,
i) Kylens FRÅN-lampa,
j) Frysens FRÅN-lampa,
k) Ekonomilampa
l) Lampa för snabbkylning
m) Lampa för snabbfrysning
n) Indikationslampa för hög temperatur
Funktionen FRÅN: När frysen är tom kan
du avstanna frysens kylning. För att välja
frysens frånfunktion trycker du och håller ner
frysens inställningsknapp i 3-5 sekunder. För
att avbryta frånfunktionen trycker du på
inställningsknappen ytterligare en gång och
väljer önskat värde genom att trycka flera
gången på inställningsknappen.
Oroa dig inte om indikationslampan tänds
kortvarigt. Det kan vara på grund av förvaring
av varm mat eller varm luft i frysen eller om
frysens dörr varit öppen under en längre tid.
Viktigt! När du ändrar inställd temperatur,
bör du vänta i cirka 8 timmar för att låta enheten
uppnå och behålla den nya inställningen.
Skåpets faktiska temperatur kan skifta efter att
dörrarna öppnats eller när varm mat förvaras
i skåpet.
Indikationslampa för
Den aktiveras när frysen temperatur ställts in
till –18° samtidigt som kylens temperatur ställts
in till 8°C. Det betyder ekonomianvändning.
Alarm öppen dörr
Om kylens dörr lämnas öppen i längre än 1
minut, hörs ett alarm som uppmärksammar att
dörren bör stängas så fort som möjligt. För att
stänga av det kan du stänga dörren eller trycka
på någon av knapparna på displayen.
Din enhet har ett självdiagnostiskt system. Vissa
tecken (E0, E3, etc.) visas där frysens temperatur
vanligtvis visas. Under tiden blinkar “!” på
displayen. Vänligen se först avsnittet
“felsökning” och sedan avsnittet “Service” för
ytterligare information.
Funktionen snabbfrysning
Funktionen snabbfrysning låter dig fylla frysen
med fryst mat. Tryck på knappen snabbfrysning
när du placerar mat i frysen för första gången.
Frysens inställda temperatur visar –27°C och
lampan för funktionen snabbfrysning är tänd.
Funktionen snabbfrysning pågår under maximalt
12 timmar. När funktionen snabbfrysning är
färdig släcks lampan automatiskt och
originalinställningen återupptas. Om du vill
avbryta funktionen innan tiden gått, trycker du
en gång på knappen snabbfrysning.
Det elektroniska kontrollsystemet har ett
säkerhetsskydd som gör att kompressorn startar
om knappen för snabbfrysning trycks in fler än
en gång. Vänta i cirka 6 minuter och försök
Innan du använder
Slutlig kontroll
Kontrollera följande innan du börjar använda
1. Att fötterna justerats för perfekt planhet.
2. Att insidan är torr och att luften kan cirkulera
fritt på baksidan.
3. Att insidan är ren enligt rekommendationerna
i "Rengöring och vård”.
4. Att kontakten satts i vägguttaget och att
strömmen slagits på. När dörren öppnas
kommer den invändiga belysningen att tändas.
Funktionen snabbkylning
Denna knapp har skapats för snabb nedkylning
av din enhets kyl. Tryck på knappen
snabbkylning för att starta funktionen, lampan
snabbkylning är fortsatt tänd. Funktionen
snabbkylning pågår under maximalt 3 timmar.
När funktionen snabbkylning är färdig släcks
lampan automatiskt och originalinställningen
återupptas. Om du vill avbryta funktionen
innan tiden gått, trycker du en gång på knappen
Det elektroniska kontrollsystemet har ett
säkerhetsskydd som gör att kompressorn startar
om knappen för snabbkylning trycks in fler än
en gång. Vänta i cirka 6 minuter och försök
Notera också att:
5. Du kommer att höra ett bullrande ljud när
kompressorn startar. Vätskorna och gaserna i
kylsystemet kan också ge upphov till (oljud),
oavsett om kompressorn går eller inte. Detta är
helt normalt.
6. Lite vågformighet på skåpets ovansida är
helt normalt på grund av den tillverkningsprocess
som tillämpas; det är inte en defekt.
7. Vi rekommenderar att termostatvredet ställs
in på medeltemperatur och att temperaturen
övervakas, så att enheten håller önskad
förvaringstemperatur (se avsnittet
Temperaturkontroll och justering).
8. Fyll inte enheten direkt efter att den startats.
Vänta tills korrekt förvaringstemperatur uppnåtts.
Vi rekommenderar att temperaturen kontrolleras
med en korrekt termometer (se Temperaturkontroll
och justering).
Varningslampa för hög frystemperatur
Om frysens temperatur blir för hög, blinkar
varningslampan. Om indikatorn är påslagen
i mer än 12 timmar, var vänlig kontakta ditt
Förvaring av fryst mat
Filter mot dålig lukt
Din frys är anpassad för långtidsförvaring av
kommersiellt fryst mat och kan också användas
för infrysning och förvaring av färsk mat.
För förvaring av hemmafryst, färsk mat kan du
referera till guiden för hållbarhet på dörrens
Öppna inte dörren vid strömavbrott. Fryst mat
skall inte påverkas om avbrottet inte pågår
längre än 21 timmar. Om avbrottet pågår
längre bör maten kontrolleras och antingen
ätas upp direkt, eller tillagas och därefter
frysas om.
The odor filter inside the fan housing which is
located on top of your fresh food compartment
prevents formation of bad smell in your product
To clean the odor filter, remove the fan housing
and leave the filter under sun light for a day.
Filter will be cleaned during this time period.
Fit the filter back to its place (Fig. 7). Perform
this operation once a year.
Infrysning av färsk mat
Observera följande instruktioner för att uppnå
bästa resultat.
Frys inte in för stora mängder på en gång.
Matens kvalitet bevaras bäst om den blir
genomfryst så snabbt som möjligt.
Överskrid inte din enhets infrysningskapacitet
under 24 timmar.
Om varm mat placeras i frysen kommer
kylaggregatet att arbeta oavbrutet tills maten
är genomfryst.
Du rekommenderas att trycka på
knappen snabbfrysning nästan 2
timmar innan du fyller frysen med
färsk mat. Detta gör att
infrysningstiden förkortas.
Var extra noga med att inte blanda
redan frusen mat med färsk mat.
Göra isbitar
Fyll isbitsfacket till 3/4 med vatten och placera
det i frysen. Lossa fastfrusna fack med ett
skedhandtag eller liknande. Använd aldrig
vassa instrument som knivar eller gafflar.
Byte av
A) Kylen
Kylen avfrostas automatiskt. Avfrostningsvattnet
rinner till dräneringsröret via en
uppsamlingsbehållare på enhetens baksida
(Fig. 4).
Under avfrostningen kan vattendroppar skapas
på baksidan av kylen, där en dold
avdunstningsapparat är placerad. En del
droppar kan bli kvar på fodret och frysa till
igen när avfrostningen är slutförd. Använd inga
skarpa instrument som knivar eller gafflar för
att ta bort de droppar som frusit fast.
Om avfrostningsvattnet vid något tillfälle inte
rinner ut genom uppsamlingskanalen, kan du
kontrollera så att inga matrester blockerat
dräneringsröret. Dräneringsröret kan rensas
med en piprensare eller liknande.
Om ljuset slocknar, stäng av vid kontakten och
dra ur huvudströmkabeln.
Kontrollera sedan att glödlampan är ordentligt
fastskruvad. Sätt i kontakten igen och starta
Om lampan fortfarande inte lyser, får du
införskaffa en 15 watts (max) glödlampa av
typen E14 med gängad fot, från din lokala
elaffär och sätta i denna (Fig. 3). Kassera
sedan försiktigt den utbrända glödlampan
Rengöring och vård
1. Vi rekommenderar att du stänger av enheten
vid kontakten och att huvudströmkabeln dras
2. Använd aldrig vassa instrument eller slipande
medel, tvål, rengöringsmedel, tvättmedel eller
polish för rengöring.
3. Använd ljummet vatten för rengöring av
enhetens skåp och torka det torrt.
4. Använd en fuktig trasa urvriden i en lösning
av en tesked bikarbonatsoda till en halv liter
vatten, torka ur interiören och torka sedan torrt.
5. Se till att inget vatten kommer in i boxen för
6. Om enheten inte kommer att användas under
en längre tid, stäng då av den, plocka ur all
mat, rengör den och lämna dörren på glänt.
7. Vi rekommenderar att du polerar enhetens
metalldelar (t.ex. dörrens insida, skåpets sidor)
med ett silikonvax (bilpolish) för att skydda den
högkvalitativa målningen.
8. Allt damm som samlats på
avdunstningsapparaten, vilken är placerad
baktill på enheten, bör tas bort en gång per år
med en dammsugare.
9.Kontrollera dörrtätningen regelbundet så att
den är ren och fri från matrester.
B) Frysen
Avfrostningen är väldigt rättfram och utan
krångel, tack vare en speciell uppsamlingsskål.
Frosta av två gånger per år, eller när ett
frostlager på runt 7 (1/4") mm bildats. För att
starta avfrostningen stänger du av apparaten
vid kontakten och drar ur huvudströmkabeln.
All mat bör lindas in i flera lager tidningspapper
och förvaras på en sval plats (t.ex. kylskåp eller
Behållare med varmt vatten kan försiktigt
placeras i frysen för att snabba på avfrostningen.
Använd inga skarpa instrument som
knivar eller gafflar för att ta bort
Använd aldrig en fön, elektrisk värmare
eller andra liknande elektriska
apparater för avfrostning.
Använd en svamp och torka ur
avfrostningsvattnet som samlas i botten på
frysen. Torka hela interiören när avfrostningen
är klar. (Fig. 5-6)
Sätt i kontakten i vägguttaget igen och slå på
10. Du får aldrig:
• Rengöra enheten med felaktiga material som
t.ex. petroleumbaserade produkter.
• På något sätt utsätta den för höga temperaturer.
• Skura, skrubba etc., med slipande material.
11. Borttagning av mejeriproduktskyddet och
• För att ta bort mejeriproduktskyddet lyfter du
först upp det ett par centimeter, och drar sedan
loss det från den sida där det finns en öppning
i skyddet.
• För att ta bort ett dörrfack tar du först ur allt
innehåll och trycker sedan enkelt upp det från
sitt fäste.
12. Kontrollera att den speciella plastbehållaren
på enhetens baksida, vilken samlar upp
avfrostningsvattnet, alltid är ren. Om du vill ta
bort behållaren och rengöra den följer du
instruktionerna nedan:
• Slå av vid kontakten och dra ur
• Böj försiktigt ned staget på kompressorn med
hjälp av en tång, så att behållaren kan plockas
• Lyft upp den.
• Rengör den och torka den torr.
• Återplacera den med omvänt förfarande.
13. Stora avlagringar med is skall regelbundet
tas bort med den plastskrapa som medföljer.
Stora samlingar is kan påverka frysens
14. För att ta bort en låda drar du ut den så
långt det går, luta den uppåt och dra ut den
Viktiga saker att göra
och inte göra
Gör- Rengör och avfrosta din enhet
regelbundet (se "Avfrostning").
Gör- Förvara rått kött och fågel under tillagad
mat och mejeriprodukter.
Gör- Ta bort oanvändbara löv på sallad och
torka bort eventuell smuts.
Gör- Behåll stjälken på sallad, kål, persilja
och blomkål.
Gör- Linda in ost i smörpapper och sedan i
en fryspåse och tryck ut så mycket luft
som möjligt. Plocka ur den ur kylen en
timme för den skall ätas för bästa resultat.
Gör- Linda in rått kött och fågel löst i plasteller aluminiumfolie. Detta förhindrar
Gör- Lägg fisk och inälvskött i fryspåsar.
Gör- Lägg mat med stark lukt eller som kan
torka i fryspåsar eller aluminiumfolie,
eller lägg den i en lufttät behållare.
Gör- Linda in bröd väl så att det håller sig
Gör- Kyl vita viner, öl, pilsner och
mineralvatten innan det serveras.
Gör- Kontrollera frysens innehåll då och då.
Gör- Förvara mat så kort tid som möjligt och
håll fast vid datum som "Bäst före" och
"Användes innan".
Gör- Förvara kommersiellt infryst mat i enlighet
med instruktionerna på förpackningen.
Gör- Välj alltid färsk mat av god kvalitet och
se till att den är ordentligt ren innan du
fryser in den.
Gör- Förbered färsk mat som skall frysas i
små portioner, så att den fryser in snabbt.
Gör- Linda in all mat i aluminiumfolie eller
lägg den i fryspåsar och se till att all
luft tryckts ur.
Gör- Förpacka fryst mat omedelbart efter
inköpet och placera den snarast i frysen.
Tina mat i kylen.
Att förvara bananer i kylen.
Förvara melon i kylen. Den kan
kylas under korta perioder om den
är väl inpackad, så att den inte
smaksätter annan mat.
Att täcka hyllorna med skyddande
material som kan motverka
Att förvara giftiga eller skadliga
substanser i din enhet. Den är
endast konstruerad för förvaring
av ätbara saker.
Att konsumera mat som förvarats
för länge i kylen.
Att förvara tillagad mat och färsk
mat i samma behållare. De bör
packas in och förvaras separat.
Att låta tinande mat eller matsafter
droppa på annan mat.
Att lämna dörren öppen under
längre perioder, då detta gör
enheten dyrare i drift och orsakar
ökad isbildning.
Att använda skarpa instrument
som knivar eller gafflar för att ta
bort isen.
Att placera varm mat i enheten.
Låt den svalna först.
Att placera vätskefyllda flaskor
eller täta burkar med kolsyrade
vätskor i frysen, då dessa kan
Att överstiga maximala
infrysningsmängden vid infrysning
av färsk mat.
Att ge barn glass eller isglass direkt
från frysen. Den låga temperaturen
kan orsaka "frysbrännmärken" på
Att frysa kolsyrade drickor.
Att försöka behålla fryst mat som
tinat. Den skall ätas inom 24
timmar eller tillagas och frysas
Att plocka saker ur frysen med
blöta händer.
Om apparaten inte fungerar när den slagits
på, kontrollera:
• Att kontakten sitter ordentligt i vägguttaget
och att strömmen är påslagen. (Sätt i en annan
apparat för att kontrollera strömförsörjningen
i uttaget)
• Om säkringen gått/kretsbrytaren har slagit
ifrån/huvudströmbrytaren stängts av.
• Att temperaturreglaget ställts in rätt.
• Att den nya kontakten dragits ordentligt, om
du har ändrat den påmonterade, formade
Om enheten efter kontrollerna ovan ändå inte
fungerar, kontakta din återförsäljare.
Försäkra dig om att kontrollerna ovan utförts,
eftersom en avgift tillkommer om enheten inte
visar sig vara sönder.
Omhängning av dörren
Dörren på ditt kylskåp är skapad för att kunna
hänga åt båda håll, precis som du önskar.
Om du vill att dörren ska öppnas åt andra
hållet, ring bara närmaste servicekontor så
får du hjälp.
Bästa kund!
Vi hoppas at bruksanvisningen har besvarat
era frågor. Om så ej är fallet är ni välkommen
att kontakta oss per telefon. Skulle det mot
förmodan uppstå ett fel, är det viktigt att endast
kvalificerad hjälp rekvireras och att endast
originaldelar används vid reparation. Uppge
alltid apparatens fullständiga typ- och
identitetsnummer vid reklamation. Upplysningar
om detta finns på apparatens typskylt.
Innan ni ringer efter service, måste ni undersöka
felorsaker som ni själva kan åtgärda.
Oberättigat tillkallande av serviceassistens
måste ni själva betala.
Reklamationsrätten gäller enligt köplagen.
Denna reklamationsrätt inskränker inte er
återförsäljares ansvar enligt köplagen och en
reklamation till oss verkar samtidigt som en
reklamation till er återförsäljare.
Inköpsdatum skal kunna
dokumenteras med hjälp av en
För upplysning om kundservice ber vi er vänligen
att kontakta er återförsäljare.
Gratulerer med valget av et kvalitetsprodukt fra
som er laget for å fungere i mange år.
Sikkerhet først!
Ikke koble apparatet til strømnettet før du har fjernet
alt innpakningsmateriale og transportbeskyttelse.
• La apparatet stå i minst 4 timer før du skrur det
på slik at oljen i kompressoren får stabilisere seg
hvis det har vært transportert horisontalt.
• Hvis du skal kaste et gammelt apparat som har
lås eller smekklås montert i døren, må du sikre at
det blir plassert under sikre forhold for å unngå at
det blir en felle for barn.
• Dette apparatet må bare brukes til det formålet
det er tiltenkt, dvs. oppbevaring og frysing av
spiselige matvarer.
• Ikke kvitt deg med apparatet ved å brenne det.
Apparatet inneholder brennbare, ikke-CFC-stoffer
i isolasjonen. Vi forslår at du kontakter de lokale
myndighetene for å få informasjon om hvordan du
skal kvitte deg med apparatet og hva slags anlegg
som finnes for dette formålet.
• Vi anbefaler deg ikke å bruke apparatet i et ikke
oppvarmet, kaldt rom. (d.v.s. garasje, vinterhage,
anneks, skur, uthus eller lignende.)
For å få best mulig ytelse og problemfri drift er det viktig
å lese disse anvisningene nøye. Hvis du ikke overholder
disse anvisningene kan det gjøre retten til gratis service
i garantiperioden ugyldig.
Oppbevar denne bruksanvisningen på et sikkert sted
slik at du lett kan slå opp i den ved behov.
Krav til det elektriske
ADVARSEL: Ikke bruk elektriske apparater
inne i de delene av skapet der du oppbevarer
mat såfremt de ikke er av en slik type som
produsenten anbefaler.
Før du setter støpselet i stikkontakten, må du
forsikre deg om at spenningen og frekvensen
som står på apparatskiltet tilsvarer
strømtilførselen i huset ditt.
Vi anbefaler at dette apparatet blir koblet til
strømforsyningen ved hjelp av en kontakt som
styres av en lett tilgjengelig bryter og sikring.
Advarsel! Dette apparatet må være
Reparasjoner av elektrisk utstyr må bare utføres
av en kvalifisert fagmann. Feilreparasjoner som
er utført av en ukvalifisert person, innebærer
risiko som kan ha kritiske konsekvenser for
brukeren av apparatet.
1. Apparatet må bare transporteres stående.
Innpakningen det leveres med, må være intakt
under transport.
2. Hvis apparatet under transport
har vært plassert horisontalt, må du vente minst
4 timer før du begynner å bruke det for at
systemet skal få stabilisert seg.
3. Hvis disse anvisningene ikke overholdes,
kan det resultere i at apparatet blir skadet.
Produsenten er ikke ansvarlig for slik skade.
4. Apparatet må beskyttes mot regn, fuktighet
og andre atmosfæriske påvirkninger.
• Ikke kvitt deg med apparatet ved å brenne
det. Hos oss i
har vi et
gjennomgående fokus på miljøvern. Dette
apparatet, som er et apparat i vår nyeste serie,
er særlig miljøvennlig. Apparatet inneholder
ikke CFC/HFC, kun naturlige stoffer i
kjølesystemet (kalles R600a) og i isolasjonen
(kalles cyclopentan) som kan være brennbare
hvis de utsettes for varme. Derfor må du være
ekstra forsiktig slik at du unngår å skade rørene
i kjølekretsen på apparatet under transport og
når det er i bruk. Hvis det skulle oppstå en
skade, må du passe på at apparatet ikke utsettes
for varme, eller en mulig antennelseskilde og
straks lufte ut rommet der apparatet står.
• Vær forsiktig når du rengjør/bærer apparatet
slik at du ikke berører metallstrengene i bunnen
av kondensatoren på baksiden av apparatet
fordi dette kan skade fingre og hender.
• Ikke prøv å sitte eller stå oppå apparatet.
Det er ikke laget for slik bruk. Du kan skade
deg selv eller ødelegge apparatet.
• Pass på at apparatkabelen ikke blir liggende
under apparatet under eller etter at det er flyttet
i og med at dette kan skade kabelen.
• Ikke la barn leke med apparatet eller fikle
med kontrollsystemet.
• Vi forslår at du kontakter de lokale
myndighetene for å få informasjon om hvordan
du skal kvitte deg med apparatet og hva slags
anlegg som finnes for dette formålet.
1. Ikke plasser apparatet i et rom der
temperaturen vil kunne komme under 10 grader
C om natten og/eller særlig om vinteren i og
med at det er konstruert for å brukes i
omgivelsestemperaturer mellom +10 og +32
grader C. Ved lavere temperaturer vil apparatet
trolig ikke virke, noe som fører til en reduksjon
av lagringstiden for matvarene.
2. Ikke plasser apparatet nær komfyren eller
radiatorer eller i direkte sollys i og med at dette
ADVARSEL: Ikke dekk til ventilasjonsåpningene
i skroget eller den innebygde strukturen.
ADVARSEL: Ikke bruk mekanisk utstyr eller
andre midler for å akselerere avisingsprosessen
annet enn slikt utstyr som produsenten anbefaler.
ADVARSEL: Pass på så du ikke skader
vil forårsake en ekstra belastning på apparatet.
Hvis det blir installert nær en varmekilde eller
en fryser, må du holde følgende
Fra komfyr 30 mm
Fra radiator 300 mm
Fra fryser 25 mm
4. Pass på at det er nok plass rundt apparatet
slik at luften kan sirkulere fritt.
• Plasser det bakre luftelokket mot baksiden av
kjøleskapet for å finne den riktige avstanden
mellom kjøleskapet og veggen.
5. Apparatet må stå på en plan flate. De to
fremre bena kan justeres etter behov. For å
sikre at apparatet står loddrett kan du justere
de to fremre bena med eller mot urviseren til
de har god kontakt med gulvet. Korrekt justering
av bena hindrer unødig vibrasjon og støy.
6. Se under kapitlet "Rengjøring og stell” for
å forberede apparatet for bruk.
Bli kjent med
(Fig. 1)
Innvendig lys
Flyttbare hyller
Kanal for oppsamling av avisingsvann avløpsrør
Lokk for grønnsaksskuff
Justerbare framben
Avdeling for oppbevaring av
Justerbare hyller i døren
Forslag til plassering
av matvarer i
Retningslinjer for å oppnå optimal oppbevaring
og hygiene:
1. Kjøleskapsdelen brukes for kortvarig
oppbevaring av ferske matvarer og drikkevarer.
2. Fryserdelen er merket
og egner
seg for frysing og lagring av frosne matvarer.
Se alltid på anbefalingene om matvaren egner
seg for
3. Melkeprodukter bør oppbevares i den spesielle
oppbevaringsplassen du finner i døren.
4. Tilberedt mat bør oppbevares i lufttette bokser.
5. Ferske, innpakkede matvarer kan oppbevares
på hyllen. Frisk frukt og grønnsaker bør vaskes
og oppbevares i oppbevaringsboksen for
6. Flasker kan oppbevares i døren.
7. Oppbevar rått kjøtt i plastposer plassert på
nederste hylle. For å unngå kontaminasjon må
du ikke la det komme i kontakt med mat som
er tilberedt. For sikkerhets skyld bør du ikke
oppbevare rått kjøtt lengre enn to til tre dager.
8. For å oppnå maksimal effekt bør ikke de
flyttbare hyllene dekkes av papir eller andre
materialer slik at den kalde luften kan få sirkulere
9. Ikke oppbevar vegetabilsk olje i hyllene i
døren. Oppbevar mat pakket inn eller tildekket.
La varm mat og drikke kjøles ned før du setter
det inn i kjøleskapet. Rester av hermetikk bør
ikke oppbevares i hermetikkboksen.
10. Drikkevarer med kullsyre må ikke fryses,
og produkter som saftis må ikke spises mens
de er for kalde.
11. Noen frukt- og grønnsaksorter skades hvis
de oppbevares ved temperaturer rundt 0°C.
Derfor må du pakke inn ananas, meloner,
agurker, tomater og lignende produkter i
12. Drikkevarer med høyt alkoholinnhold må
lagres stående i tett lukkede flasker. Oppbevar
aldri produkter som inneholder en brennbar
drivgass (som for eksempel trykkbeholder for
krem, sprayflasker og liknende) eller eksplosive
stoffer. Slike ting innebærer eksplosjonsfare.
Temperaturdisplay og -justering
Kjøleskap og fryser kan justeres separat med
innstillingsknappene på det elektroniske
Slå på for første gang
Sett støpselet i kontakten når du skal slå på
Displaylysene blir slått på.
Temperaturen i kjøleskapet er forhåndsinnstilt
til 4° C, men kan stilles inn på nytt etter brukerens
Temperaturen i fryserdelen er forhåndsinnstilt
til -18° C, men kan stilles inn på nytt etter
brukerens ønsker.
Ikke legg inn mat med det samme.
Displayet viser den faktiske temperaturen i
kjøleskapet opp til 19° C.
Displayet viser den faktiske temperaturen i
Apparatet har en elektronisk beskyttelse, derfor
starter det kanskje ikke umiddelbart – vent
omtrent 6 minutter. Når det starter, vil du høre
kompressoren og kjølegassen som begynner å
flyte (Du vil kanskje også høre noen
knakende lyder / små smell, noe som
er normalt.)
Den innstilte temperaturen nås ikke før etter
omtrent 8 timer, og displayet kan variere i
denne perioden – dette er ingen feil. Når de
riktige temperaturene er nådd, kan du begynne
å legge inn mat.
Varsellyset for frysetemperaturen (!) aktiveres
etter 24 timers drift.
a) Kjøleskap
Kjøleskapstemperaturdisplayet viser
gjennomsnittlig temperatur i kjøleskapet.
Hvis du vil endre temperaturen i kjøleskapet,
må du trykke på innstillingsknappen for
Hver gang du trykker på knappen vises følgende
tall i rekkefølge på displayet: 4, 2, 8, 6, 4, …
Den nye temperaturen du stiller inn blinker i 3
sekunder, deretter vises den faktiske
kjøleskapstemperaturen igjen.
Søyler over displayet for den faktiske
temperaturen viser innstilt temperatur for
kjøleskapet. De forandres fra min.- til maks.punkt for hver innstilte temperatur.
AV-funksjon: Når kjøleskapet er tomt, kan
du stanse kjølingen av det. Hvis du vil velge
av-funksjonen, trykker du på innstillingsknappen
for kjøleskapet i 3-5 sekunder. Hvis du vil
oppheve av-funksjonen, trykker du på
innstillingsknappen en gang til og velger ønsket
verdi ved å trykke gjentatte ganger.
b) Fryser
Frysertemperaturdisplayet viser gjennomsnittlig
temperatur i fryseren.
Hvis du vil endre temperaturen i fryseren, må
du trykke på innstillingsknappen for fryseren.
Hver gang du trykker på knappen vises følgende
tall i rekkefølge på displayet: -18, -20, -22, 24, -18 …
Den nye temperaturen du stiller inn blinker i 3
sekunder, deretter vises den faktiske
frysertemperaturen igjen.
Søyler over displayet for den faktiske
temperaturen viser innstilt temperatur for fryseren.
De forandres fra min.- til maks.-punkt for hver
innstilte temperatur.
Funksjoner på kontrollpanelet:
a) AV-knapp og innstillingsknapp for kjøleskap,
b) AV-knapp og innstillingsknapp for fryser,
c) Hurtigkjølknapp,
d) Hurtigfrysknapp,
e) Faktisk temperatur i kjøleskap,
f) Faktisk temperatur i fryser,
g) Lamper for temperaturinnstilling i kjøleskap,
h) Lamper for temperaturinnstilling i fryser,
i) AV-lampe for kjøleskap,
j) AV-lampe for fryser,
k) Økonomilampe
l) Hurtigkjøllampe
m) Hurtigfryslampe
n) Varsellampe for høy temperatur
AV-funksjon: Når fryseren er tom, kan du
stanse kjølingen av denne. Hvis du vil velge
av-funksjonen, trykker du på innstillingsknappen
for fryseren i 3-5 sekunder. Hvis du vil oppheve
av-funksjonen, trykker du på innstillingsknappen
en gang til og velger ønsket verdi ved å trykke
gjentatte ganger.
Du trenger ikke bekymre deg om lampen slås
på i korte perioder. Det kan skyldes oppbevaring
av varme matvarer eller at det kommer varm
luft inn i fryseren eller at døren har stått åpen
for lenge.
Viktig: Når du endrer innstilt temperatur, må
du vente ca. 8 timer før apparatet oppnår og
opprettholder den nye temperaturen. Den faktisk
temperaturen i skapet kan variere hvis du åpner
døren eller setter inn varme matvarer.
Varsellampe for økonomisk bruk
Varsellampen aktiveres hvis frysertemperaturen
stilles inn på -18° og kjøleskapstemperaturen
på 8° C samtidig. Dette betyr økonomisk bruk
av produktet.
Alarm for åpen dør
Hvis kjøleskapsdøren står åpen i mer enn 1
minutt, vil du høre et alarmsignal slik at du kan
lukke døren så raskt som mulig. Hvis du vil slå
av alarmen, kan du lukke døren eller trykke på
en av knappene på displayet.
System for egendiagnose
Apparatet har et system for egendiagnose.
Visse bokstaver/tall (E0, E3, osv.) vises der
frysertemperaturen vanligvis vises. Det vises en
“!”-lampe på displayet. Du finner mer
informasjon i avsnittet om feilsøking og i avsnittet
om service.
Du kan bruke hurtigfrysfunksjonen når du legger
inn matvarer som skal fryses i fryseren. Trykk
på hurtigfrysknappen når du legger inn mat i
fryseren for første gang. Innstillingstemperaturen
for fryseren viser -27° C, og hurtigfryslampen
lyser. Hurtigfrysfunksjonen varer maksimalt 12
timer. Når hurtigfrysfunksjonen er fullført, slukkes
lampen automatisk, og den opprinnelige
innstillingen trer inn igjen. Hvis du vil oppheve
funksjonen før tiden er omme, trykker du på
hurtigfrysknappen én gang.
Det elektroniske kontrollsystemet omfatter en
sikkerhetsbeskyttelse slik at hvis du trykker på
hurtigfrysknappen mer enn én gang, vil ikke
kompressoren bli slått på. Vent ca. 6 minutter,
og prøv igjen.
Før bruk
Siste kontroll
Før du begynner å bruke apparatet, må du
kontrollere at:
1. Føttene er justert slik at skapet står riktig.
2. Innsiden er tørr og luften kan sirkulere fritt
på baksiden.
3. Interiøret er rent slik det er anbefalt under
”Rengjøring og stell”.
4. Støpselet er satt inn i stikkontakten og
strømmen er slått på. Det innvendige lyset slås
på når du åpner døren.
Denne knappen er beregnet for hurtigkjøling
av ferske matvarer i kjøleskapet. Trykk på
hurtigkjølknappen for å starte funksjonen,
hurtigkjøllampen vil lyse. Hurtigkjølfunksjonen
varer maksimalt 3 timer. Når hurtigkjølfunksjonen
er fullført, slukkes lampen automatisk, og den
opprinnelige innstillingen trer inn igjen. Hvis
du vil oppheve funksjonen før tiden er omme,
trykker du på hurtigkjølknappen én gang.
Det elektroniske kontrollsystemet omfatter en
sikkerhetsbeskyttelse slik at hvis du trykker på
hurtigkjølknappen mer enn én gang, vil ikke
kompressoren bli slått på. Vent ca. 6 minutter,
og prøv igjen.
Og legg merke til at:
5. Du vil høre en lyd når kompressoren starter
opp. Væsken og gassene som er forseglet inne
i kjølesystemet kan også lage litt støy enten
kompressoren går eller ikke. Dette er helt
6. En svak bølgebevegelse på toppen av
skapet er helt normalt og skyldes den
produksjonsmetoden som har vært benyttet; det
er ingen feil.
7. Vi anbefaler deg å sette termostatknappen
midt på og overvåke temperaturen for å sikre
at apparatet opprettholder ønsket
lagringstemperatur (se kapitlet Temperaturkontroll
og justering).
8. Ikke fyll apparatet like etter at det er skrudd
på. Vent til det har nådd riktig
oppbevaringstemperatur. Vi anbefaler deg å
kontrollere temperaturen med et nøyaktig
termometer (se kapitlet om Temperaturkontroll
og justering).
Varsellampe for høy frysertemperatur
Hvis frysertemperaturen blir for høy, blinker
varsellampen. Hvis lampen ikke er slukket etter
12 timer, må du kontakte serviceleverandøren.
Oppbevaring av frosne
Luktfilteret i viftehuset på ferskmatdelen forhindrer
at det dannes dårlig lukt i produktet.
Når du skal rense luktfilteret, fjerner du viftehuset
og lar filteret ligge i solen en dag. Filteret renses
i løpet av denne perioden. Sett filteret tilbake
på plass (fig. 7). Utfør denne operasjonen en
gang i året.
Fryseren din er egnet for langtidslagring av
frosne matvarer og kan også brukes til å fryse
inn og oppbevare ferske matvarer.
For lagring av hjemmefryste ferske matvarer
henviser vi til lagringsguiden på døren.
Hvis det skulle oppstå strømstans, må du unngå
å åpne døren. Frosne matvarer påvirkes ikke
hvis stansen varer mindre enn 21 timer. Hvis
stansen varer lenger, bør matvarene kontrolleres
og enten spises umiddelbart eller tilberedes og
deretter fryses igjen.
Frysing av ferske
Vennligst overhold følgende anvisninger for å
oppnå best mulig resultat.
Ikke frys inn for store kvanta samtidig. Kvaliteten
på matvarene blir best ivaretatt når de blir
gjennomfrosne så snart som mulig.
Ikke gå ut over frysekapasiteten i apparatet
over 24 timer.
Hvis du plasserer varm mat inn i fryseren, vil
fryseren arbeide kontinuerlig til matvarene er
Vi anbefaler deg å aktivere
hurtigfryseknappen ca. 2 timer før du
legger inn fersk mat til frysing. Dette
vil korte inn innfrysingsperioden.
Pass på at du ikke blander matvarer
som allerede er dypfryst og ferske
Lage isbiter
Fyll isbitbrettet 3/4 fullt med vann, og plasser
det i fryseren. Løsne fastfryste brett med skaftet
av en skje eller tilsvarende redskap. Bruk aldri
skarpe redskaper som kniver eller gafler.
Utskifting av lyspæren
inne i skapet
A) Kjøleskapsdel
Kjøleskapsdelen ises av automatisk.
Avisingsvannet renner ned avløpsrøret via et
samlekar på baksiden av apparatet (Fig. 4).
Under avising vil det danne seg vanndråper
bakerst i kjøleskapet der det er skjult en
evaporator. Det kan være igjen noen dråper
på avstandsstykket som kan fryse til når avisingen
er avsluttet. Ikke bruk spisse eller skarpe
gjenstander som kniver eller gafler til å fjerne
frosne dråper.
Hvis avisingsvannet ikke skulle renne ut fra
samlerennen, må du kontrollere at det ikke
ligger igjen noen matsmuler som kan ha stoppet
til avløpsrøret. Avløpsrøret kan åpnes ved hjelp
av en piperenser eller noe tilsvarende.
Hvis pæren skulle gå, slår du av kjøleskapet
og trekker ut støpselet til apparatkabelen.
Så forsikrer du deg om at pæren er skrudd
ordentlig inn i lampeholderen. Sett inn støpselet
igjen, og slå på.
Hvis lyset ennå ikke virker, må du kjøpe en
15W-pære (maks.) med E14 skrusokkel og skru
den på plass (Fig. 3). Kvitt deg med den utbrente
pæren på riktig måte med en gang.
Rengjøring og stell
1. Vi anbefaler deg å slå av apparatet og
trekke ut støpselet til apparatkabelen før du
starter rengjøringen.
2. Bruk aldri skarpe redskaper eller
rengjøringsmidler med skureeffekt, såpe,
rengjøringsmidler for hjemmebruk eller voks til
3. Bruk lunkent vann for å vaske skapet, og
tørk det tørt.
4. Bruk en fuktig klut vridd opp i en oppløsning
av en teskje bikarbonatsoda til 1/2 liter vann
for å rengjøre innsiden av skapet, og tørk det
5. Pass på at det ikke kommer vann inn i
6. Hvis apparatet ikke skal brukes over en
lengre periode, slår du det av, tar ut alle
matvarer, rengjør det og setter døren på klem.
7. Vi anbefaler deg å polere metalldelene på
dette produktet (dvs. utenpå døren, sidene på
skapet) med silikonvoks (bilpolish) for å beskytte
8. Eventuelt støv på kondensatoren på baksiden
av apparatet, bør fjernes en gang i året med
9. Kontroller pakningene til dørene jevnlig for
å sikre at de er rene og fri for matrester.
B) Frysedel
Avisingen er enkel og medfører intet søl takket
være et spesielt oppsamlingskar for
Is av to ganger i året eller når det har dannet
seg et islag på om lag 7 mm. For å starte
avisingen skrur du av kjøleskapet ved vegguttaket
og trekker ut støpselet til apparatkabelen.
Alle matvarene må pakkes inn i mange lag
avispapir og oppbevares på et kaldt sted (dvs.
et kjøleskap eller et spiskammer).
Sett inn boller med varmt vann i fryseren for å
sette fart på avisingen.
Ikke bruk spisse eller skarpe gjenstander som
kniver eller gafler til å fjerne isen.
Bruk aldri hårtørrere, elektriske varmeovner
eller andre elektriske apparater til avisingen.
Bruk en svamp for å tørke ut avisingsvannet i
bunnen av fryseren. Etter avisingen må du tørke
godt av inne i fryseren.
(Fig. 5-6)
Sett støpselet i stikkontakten, og skru på
10. Du må aldri:
• Rengjøre apparatet med uegnede midler så
som petroleumsbaserte produkter.
• Utsette det for høye temperaturer på noen
som helst måte.
• Skure, slipe osv. med slipemiddel.
11. Demontering av lokket for melkeprodukter
og dørbrettet:
• For å demontere lokket for melkeprodukter
løfter du først opp lokket omtrent 2,5cm og
trekker det av fra siden der det er en åpning i
• For å demontere dørbrettet tar du først ut alt
innholdet, og så skyver du ganske enkelt
dørbrettet opp fra bunnen.
12. Pass på at den spesielle plastbeholderen
bak på apparatet som samler opp
avisingsvannet, alltid er ren. Hvis du ønsker å
ta ut beholderen for å rengjøre den, følger du
anvisingene nedenfor:
• Slå av apparatet, og trekk ut støpselet til
• Vri forsiktig av knotten på kompressoren ved
hjelp av en tang slik at beholderen kan tas ut.
• Løft den opp.
• Rengjør og tørk den.
• Monter den inn igjen i motsatt rekkefølge.
13. Hvis det skulle danne seg ekstra mye is,
bør denne fjernes med jevne mellomrom ved
hjelp av plastskrapen som ble levert med skapet.
Store isansamlinger vil redusere efektiviteten
på fryseren.
14. For å ta ut en skuff drar du den ut så langt
det er mulig, tipper den opp og trekker den
helt ut.
Ting du må gjøre og
ting du ikke må gjøre
Dette må du gjøre- Rengjøre og avise
kjøleskapet jevnlig (se ”Avising”)
Dette må du gjøre- Hold rått kjøtt og fjærfe
under tilberedt mat og melkeprodukter.
Dette må du gjøre- Ta av eventuelle visne
blader på grønnsakene, og vask av eventuelle
rester av jord.
Dette må du gjøre- La salat, kål, persille og
blomkål beholde stilken.
Dette må du gjøre- Pakk osten først inn i
matpapir og så i en plastpose, og prøv å presse
ut så mye luft som mulig. For best mulig resultat
bør du ta den ut av kjøleskapet minst en time
før du skal spise den.
Dette må du gjøre- Pakk inn rått kjøtt og
fjærfe i plastfilm eller aluminiumsfolie. Dette
forhindrer at det blir tørt.
Dette må du gjøre- Pakk fisk og innmat i
Dette må du gjøre- Pakk inn mat med sterk
lukt eller mat som kan tørke ut i plastposer eller
aluminiumsfolie og plasser dem i en lufttett
Dette må du gjøre- Pakk inn brød for å
holde det ferskt.
Dette må du gjøre- Avkjøl hvitvin, øl og
mineralvann før du serverer disse drikkevarene.
Dette må du gjøre- Kontroller innholdet i
fryseren av og til.
Dette må du gjøre- Oppbevar matvarene
så kort tid som mulig, og merk dem med ”Best
før” og ”Brukes innen” med datoer.
Dette må du gjøre- Oppbevar ferdig
frossenmat i samsvar med anvisningene som
står på pakkene.
Dette må du gjøre- Bruk alltid ferske matvarer
med høy kvalitet, og pass på at de er helt rene
før du fryser dem.
Dette må du gjøre- Forbered fersk mat for
frysing i små porsjoner for å sikre hurtig
Dette må du gjøre- Pakk inn alle matvarer
i aluminiumsfolie eller plastposer i frysekvalitet,
og pass på at du har presset ut all luft.
Dette må du gjøre- Pakk inn frosne matvarer
umiddelbart etter innkjøp, og legg dem i fryseren
så raskt som mulig.
Dette må du gjøre- Tin matvarene i
Dette må du ikke gjøre- Oppbevare
bananer i kjøleskapet.
Dette må du ikke gjøre- Oppbevare
meloner i kjøleskapet. De kan godt avkjøles i
korte perioder så lenge de er pakket inn for å
unngå at de gir smak til andre matvarer.
Dette må du ikke gjøre- Dekke til hyllene
med beskyttende materiale som kan hindre
Dette må du ikke gjøre- Oppbevare giftige
eller farlige stoffer i produktet. Det er laget for
å oppbevare spiselige matvarer.
Dette må du ikke gjøre- Bruke matvarene
som har vært plassert i kjøleskapet lenge.
Dette må du ikke gjøre- Oppbevare ferdig
tilberedt mat og ferske matvarer i den samme
boksen. De skal pakkes og oppbevares hver
for seg.
Dette må du ikke gjøre- La matvarer som
tines eller saft fra matvarer dryppe på mat.
Dette må du ikke gjøre- La døren stå åpen
i lengre tid da dette vil gjøre at apparatet vil
bruke mer energi og forårsake unødig
Dette må du ikke gjøre- Bruke spisse eller
skarpe gjenstander som kniver eller gafler til
å fjerne isen.
Dette må du ikke gjøre- Sette inn varm
mat i apparatet. La den kjøles ned først.
Dette må du ikke gjøre- Legge væskefylte
flasker eller uåpnede bokser som inneholder
drikkevarer med kullsyre inn i fryseren, de kan
Dette må du ikke gjøre- Legge inn mer
mat enn maksimalt anbefalt mengde når du
fryser inn ferske matvarer.
Dette må du ikke gjøre- Gi barna is og
saftis direkte fra fryseren. Den lave temperaturen
kan forårsake frostsår på leppene.
Dette må du ikke gjøre- Fryse drikkevarer
med kullsyre.
Dette må du ikke gjøre- Prøve å oppbevare
frosne matvarer som har tint. De bør spises
innen 24 timer eller tilberedes og så fryses
Dette må du ikke gjøre- Fjerne varer fra
fryseren med våte hender.
Hvis apparatet ikke virker når du slår det på,
må du kontrollere:
• At støpselet er satt i stikkontakten og at det
er strøm i kontakten. (For å kontrollere at det
er strøm i kontakten plugger du bare inn et
annet elektrisk apparat)
• Om sikringen er gått / automatsikringen er
løst ut / hovedsikringen er skrudd av.
• At temperaturkontrollen er stilt inn riktig.
• At det nye støpselet er koblet riktig, hvis du
har skiftet det påmonterte støpselet.
Hvis apparatet ennå ikke virker etter at du har
kontrollert de punktene som står ovenfor, må
du ta kontakt med forhandleren der du kjøpte
Pass på at du har utført ovenstående
kontrollpunkt, du vil bli fakturert hvis det ikke
finnes noen feil.
Omhengsling av dør
Døren på kjøleskapet er konstruert for å kunne
åpnes begge veier etter hva som passer best.
Hvis du vil at døren skal åpnes mot den andre
siden, må du kontakte nærmeste godkjente
serviceleverandør for å få hjelp
Kjære kunde!
Vi håper at bruksanvisningen har besvart alle
Deres spørsmål, ellers er De velkommen til å
kontakte oss på nedenstående telefonnumre.
Skulle det mot formodning oppstå feil, er det
viktig at det kun rekvireres kvalifisert hjelp, og
kun benyttes originale reservedeler. Oppgi
alltid apparatets fulle type- og ident.nummer
ved en reklamasjon. Opplysningene finnes på
apparatets typeskilt.
Innen De tilkaller service, må De kontrollere de
feilmulighetene De selv kan utbedre. Uberettiget
tilkallelse av serviceassistanse, må De selv
Det er reklamasjonsrett i henhold til kjøpsloven.
Denne reklamasjonsretten innskrenker ikke
Deres forhandlers ansvar etter kjøpsloven, og
en henvendelse til oss, virker samtidig som
reklamasjon overfor forhandleren.
Kjøpsdatoen skal kunne dokumenteres
ved hjelp av faktura/kvittering.
For opplysning om serviceassistanse ber vi
Dem kontakte Deres forhandler.
Onnittelut valitsemastasi
joka on suunniteltu palvelemaan sinua useita vuosia.
Turvallisuus ensin!
Älä liitä laitetta verkkoon ennen kuin kaikki
pakkausmateriaalit ja kuljetussuojat on poistettu.
• Anna laitteen olla sisätilassa ainakin 4 tuntia ennen
kuin kytket sen päälle, jotta kompressoriöljyt asettuvat,
jos laitetta on kuljetettu vaakatasossa.
• Mikäli hävität vanhan laitteen, jonka ovessa on lukko
tai salpa, varmista, että se on lukkiutumattomassa
asennossa, jotteivät lapset jää mahdollisesti loukkuun.
• Laitetta tulee käyttää vain käyttötarkoitukseensa eli
ruokatavaroiden säilytykseen ja pakastamiseen.
• Älä hävitä laitetta polttamalla. Laitteen eristysmateriaali
sisältää ei-CFC aineita, jotka ovat herkästi syttyviä.
Suosittelemme, että otat yhteyttä paikallisviranomaisiin
saadaksesi lisätietoja laitteen hävittämisestä.
• Laitteen käyttöä lämmittämättömissä, kylmissä tiloissa
ei suositella (esimerkiksi autotalli, kuisti, lisärakennus,
vaja jne.).
On hyvin tärkeää lukea nämä ohjeet huolella, jotta saat
laitteesta parhaan mahdollisen hyödyn ja häiriöttömän
käytön. Ohjeiden noudattamatta jättäminen johtaa
takuuajan ilmaisen huollon raukeamiseen.
Säilytä ohjeet varmassa paikassa myöhempää käyttöä
1. Laitetta tulee kuljettaa ainoastaan
pystyasennossa. Kuljetuksen aikana mukana
tulevan pakkausmateriaalin tulee olla
2. Jos laite on kuljetuksen aikana
asetettu vaakatasoon, sitä ei saa käyttää
vähintään 4 tuntiin, jotta järjestelmä asettuu.
3. Edellä olevien ohjeiden laiminlyöminen voi
aiheuttaa laitevaurion, josta valmistaja ei ole
4. Laite on suojattava sateelta, kosteudelta ja
muilta sääolosuhteilta.
Ennen kuin laitat pistokkeen pistorasiaan,
varmista, että laitteen sisällä olevan luokituskilven
jännite ja taajuus vastaavat saatavilla olevaa
Suosittelemme laitteen liittämistä
verkkojännitesyöttöön helposti saatavilla olevan,
oikealla tavalla kytketyn ja sulakkeella varustetun
pistorasian kautta.
Varoitus! Laite täytyy maadoittaa.
Sähkölaitteen korjauksia saa suorittaa vain
valtuutettu sähkömies. Valtuuttamattoman
henkilön tekemät väärät korjaukset saattavat
aiheuttaa vakavia seurauksia laitteen käyttäjälle.
• Laitteen puhdistuksen ja kuljetuksen aikana
on varottava koskettamasta laitteen takana
oleviin jäähdyttimen metallilankoihin, sillä ne
voivat vahingoittaa käsiä.
• Älä yritä istua tai seistä laitteen päällä, sillä
sitä ei ole suunniteltu siihen tarkoitukseen. Voit
loukkaantua tai vahingoittaa laitetta.
• Varmista, ettei verkkojohto jää laitteen alle
siirron aikana tai sen jälkeen, sillä johto voi
• Älä anna lasten leikkiä laitteella tai ohjaimilla.
• Älä hävitä laitetta polttamalla.
on sitoutunut ympäristön suojeluun ja hoitoon.
Kaikkein uusinta valikoimaa edustava tuote on
erityisen ympäristöystävällinen. Laitteen
jäähdytysjärjestelmä (R600a) ja eristysmateriaali
(syklopentaani) sisältävät ei-CFC/HFC
luonnollisia aineita, jotka ovat herkästi syttyviä,
mikäli joutuvat tulelle alttiiksi. Varo sen tähden
vaurioittamasta laitteen
jäähdytysjärjestelmää/putkia kuljetuksen tai
käytön aikana. Mikäli laite vaurioituu, älä altista
sitä tulelle tai mahdolliselle kipinän lähteelle.
Tuuleta välittömästi huone, jossa laite on.
• Suosittelemme, että otat yhteyttä
paikallisviranomaisiin saadaksesi lisätietoja
laitteen hävittämisestä.
1. Älä pidä laitetta tilassa, jonka lämpötila
voi laskea alle 10 C asteen (50 astetta F) yöllä
ja/tai erityisesti talvella, sillä laite on suunniteltu
toimimaan ympäristön lämpötiloissa +10 - +32
C astetta (50-90 astetta F). Laite ei ehkä toimi
matalissa lämpötiloissa ja se johtaa ruokien
varastointi-iän alenemiseen.
2. Älä sijoita laitetta keittimien, pattereiden
tai suoran auringonvalon läheisyyteen, koska
se aiheuttaa ylimääräistä rasitusta laitteen
toiminnoille. Mikäli laite asennetaan kuuman
tai kylmän lähteen läheisyyteen, noudata
seuraavia etäisyysohjeita.
VAROITUS - Pidä laitteen ja rakenteiden
tuuletusaukot esteettöminä.
VAROITUS - Älä käytä mekaanisia tai muita
keinoja, joita valmistaja ei suosittele,
sulatusprosessin nopeuttamiseen.
VAROITUS - Älä vaurioita jäähdytysvirtapiiriä.
VAROITUS - Älä käytä sähkölaitteita laitteen
elintarvikkeiden säilytyslokeroissa, jolleivat
laitteet ole valmistajan suosittelemaa tyyppiä.
Liesistä 30 mm
Lämpöpattereista 300 mm
Pakastimista 25 mm
3. Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi
tilaa, jotta ilma pääsee kiertämään.
Laita jääkaapin taakse takatuuletusluukku
saadaksesi jääkaapin ja seinän väliin riittävästi
4. Laite on sijoitettava tasaiselle alustalle.
Kahta etujalkaa voidaan tarpeen mukaan
säätää. Varmistaaksesi, että laite on
pystyasennossa, säädä kahta etujalkaa
kääntämällä joko myötä- tai vastapäivään,
kunnes tukeva ote lattiasta on varmistettu.
Jalkojen oikea säätö estää liiallisen tärinän ja
5. Katso kohta ”Puhdistus ja huolto”
valmistellaksesi laitteen käyttöön.
Laitteen ominaisuudet
(Kuva 1)
Irrotettavat hyllyt
Sulatusveden keräyskanava - kuivatusputki
Vihannesten säilytyslokeron kansi
Vihannesten säilytyslokero
Säädettävät etujalat
Meijerituotteiden osasto
Säädettävät ovihyllyt
Ehdotus ruokien
sijoittamisesta laitteeseen.
Ohjeet parhaan säilyvyyden ja hygienian
1. Jääkaappiosasto on tuoreiden ruokien ja
juomien lyhytaikaiseen säilytykseen.
2. Pakasteosasto on
-luokiteltu ja
soveltuu pakastukseen ja pakastettujen ruokien
säilytykseen. Pakkauksen päällysteen
tulee aina
3. Meijerituotteet tulee laittaa erityiseen osastoon
laitteen ovessa.
4. Valmiit ruuat tulee säilyttää ilmatiiviissä
5. Tuoreita muoviin käärittyjä tuotteita voi
pitää hyllyllä. Tuoreet hedelmät ja vihannekset
tulee puhdistaa ja säilyttää vihanneslokerossa.
6. Pulloja voi pitää ovessa.
7. Varastoi raaka liha muovikääreessä
alimmalla hyllyllä. Älä päästä sitä kosketuksiin
valmiin ruuan kanssa tartunnan välttämiseksi.
Turvallisuussystä säilytä raakaa lihaa vain pari
kolme päivää.
8. Parhaan tehon saamiseksi irrotettavia hyllyjä
ei saa päällystää paperilla tai muulla
materiaalilla, jotta viileä ilma pääsee kiertämään
9. Älä pidä kasviöljyjä ovihyllyissä. Säilytä
ruoka peitettynä tai rasioissa. Anna kuumien
ruokien ja juomien jäähtyä ennen jääkaappiin
laittamista. Purkkiruokia ei saa säilyttää
avoimessa säilykepurkissa.
10. Hiilihappojuomia ei saa jäädyttää eikä
kylmiä tuotteita, kuten mehujäätä, saa nauttia
liian kylmänä.
11. Jotkin hedelmät ja vihannekset vaurioituvat
jos niitä säilytetään lähellä 0°C lämpötilaa.
Kääri siis ananakset, melonit, kurkut, tomaatit
ja vastaavat tuotteet muoviin.
12. Väkevät alkoholijuomat tulee säilyttää
pystyasennossa tiukasti suljetuissa astioissa.
Älä koskaan varastoi tuotteita jotka sisältävät
syttyviä materiaaleja (spray purkit, kermasprayt
jne.) tai räjähtäviä aineita. Niistä aiheutuu
Lämpötilanäyttö ja -säätö
Ensimmäinen käyttöönotto
Aseta verkkopistoke pistorasiaan virran päälle
kytkemiseksi. Näyttövalot syttyvät.
Jääkaapin lämpötila on esiasetettu 4°C
asteeseen mutta käyttäjä voi vaihtaa sitä
haluamaansa arvoon.
Jääkaapin lämpötila on esiasetettu -18°C
asteeseen mutta käyttäjä voi vaihtaa sitä
haluamaansa arvoon.
Älä laita välittömästi ruokaa sisään.
Näyttö näyttää jääkaapin todellisen lämpötilan
aina 19°C saakka.
Näyttö näyttää pakastimen todellisen lämpötilan.
Laitteen sähköosissa on turvasuojaus, joten laite
ei ehkä käynnisty välittömästi - odota noin 6
minuuttia. Kun laite käynnistyy, kuulet
kompressori- ja jäähdystyskaasujen virtaavan
(saatat kuulla
napsahtavia/poksahtelevia ääniä mikä
on täysin normaalia).
Asetuslämpötilaa ei saavuteta noin 8 tuntiin ja
näytön lukema saattaa vaihdella tänä aikana,
mikä ei ole tomintavirhe. Kun oikea
säilytyslämpötila on saavutettu, voit aloittaa
elintarvikkeiden laittamisen jääkaappiin.
Jääkaapin korkean lämpötilan ilmaisinvalo (!)
aktivoituu 24 tunnin käytön jälkeen.
Jääkaappi- ja pakastinosasto voidaan säätää
erikseen näytön asetuspainikkeilla.
a) Jääkaappi
Jääkaapin lämpötilanäyttö osoittaa
jääkaappiosaston keskimääräisen lämpötilan.
Jääkaappiosaston asetuslämpötilaa muutetaan
painamalla jääkaapin asetuspainiketta.
Joka kerta painiketta painettaessa seuraavat
numerot näkyvät näytössä samassa
järjestyksessä: 4, 2, 8, 6, 4, …
Asetettu uusi lämpötila välkkyy 3 sekuntia ja
palaa sitten jääkaapin todelliseen lämpötilaan.
Jääkaapin todellisen lämpötilan näytön
yläpuolella oleva pylväskuvio näyttää
jääkaappiosaston asetuslämpötilan. Se vaihtelee
kunkin asetetun lämpötilan minimi- ja
maksimipisteiden välillä.
OFF-toiminto: Kun jääkaappiosasto on tyhjä,
voit pysäyttää sen jäähdytyksen. Jääkaapin
OFF-toiminnon valitsemiseksi painetaan
jääkaapin asetuspainiketta noin 3-5 sekunnin
ajan. OFF-toiminnon peruuttamiseksi painetaan
asetuspainiketta vielä kerran ja valitaan haluttu
arvo painamalla asetuspainiketta toistuvasti.
b) Pakastin
Pakastimen lämpötilanäyttö osoittaa
pakasteosaston keskimääräisen lämpötilan.
Pakasteosaston asetuslämpötilaa muutetaan
painamalla pakastimen asetuspainiketta.
Joka kerta painiketta painettaessa seuraavat
numerot näkyvät näytössä samassa
järjestyksessä: -18, -20, -22, -24, -18 …
Asetettu uusi lämpötila välkkyy 3 sekuntia ja
palaa sitten pakastimen todelliseen lämpötilaan.
Pakastimen todellisen lämpötilan näytön
yläpuolella oleva pylväskuvio näyttää
jääkaappiosaston asetuslämpötilan. Se vaihtelee
kunkin asetetun lämpötilan minimi- ja
maksimipisteiden välillä.
Ohjauspaneelin toiminnot:
a) Jääkaappiosaston asetus- ja OFF-painike,
b) pakastinosaston asetus- ja OFF-painike,
c) pikajäähdytyspainike,
d) pikapakastuspainike,
e) jääkaappiosaston todellinen lämpötila,
f) pakastinosaston todellinen lämpötila,
g) jääkaappiosaston asetuslämpötilan
pylväskuvio syttyy,
h) pakasteosaston asetuslämpötilan pylväskuvio
i) jääkaappiosaston OFF-valo,
j) pakasteosaston OFF-valo,
k) energiansäästövalo
l) pikajäähdytysvalo
m) pikapakastusvalo
n) korkean lämpötilan osoitusvalo
OFF-toiminto: Kun pakasteosasto on tyhjä,
voit pysäyttää sen jäähdytyksen. Pakastimen
OFF-toiminnon valitsemiseksi painetaan
pakastimen asetuspainiketta noin 3-5 sekunnin
ajan. OFF-toiminnon peruuttamiseksi painetaan
asetuspainiketta vielä kerran ja valitaan haluttu
arvo painamalla asetuspainiketta toistuvasti.
Tärkeää: Kun muutat lämpötila-asetusta, odota
noin 8 tuntia, jotta laite saavuttaa ja ylläpitää
uuden asetuksen. Lokeroiden todelliset lämpötilat
voivat vaihdella, kun ovia on avattu tai lokeroon
on asetettu kuumaa ruokaan.
Älä huolestu, mikäli varoitusvalo syttyy hetkeksi.
Se voi johtua lämpimän ruuan säilömisestä tai
lämpimästä ilmasta pakastelokerossa tai siitä
että pakastimen ovi on jäänyt auki pidemmäksi
Ovi auki -hälytys
Mikäli jääkaapin ovi jää auki pidemmäksi
aikaa kuin yhdeksi (1) minuutiksi, kuuluva
hälytys huomauttaa sinua sulkemaan oven
mahdollisimman pian. Pois kytkemiseksi sulje
ovi ja paina jotain näytön painiketta.
Energiasäästön osoitinvalo
Aktivoituu, kun pakastimen lämpötila-asetus on
18° ja jääkaapin lämpötila on 8°C
samanaikaisesti. Se osoittaa
Pikapakastustoiminto antaa sinun asettaa
pakasteruokia pakastimeen pakastettavaksi.
Paina pikapakastuspainiketta, kun sijoitat ruokia
pakasteosastoon ensimmäisen kerran.
Pakastimen asetuslämpötilanäytössä näkyy
–27°C ja pikapakastustoiminnon valo syttyy.
Pikapakastustoiminto kestää enintään 12 tuntia.
Kun pikapakastus on valmis, valo sammuu
automaattisesti ja alkuperäinen asetus tulee
päälle. Jos haluat peruuttaa toiminnon ennen
asetettua aikaa, paina pikapakastuspainiketta
Sähköinen ohjausjärjestelmä sisältää
turvallisuustoiminnon, niin että pikapakastuksen
toimintopainiketta vielä kerran painettaessa
kompressori ei käynnisty. Odota noin 6 minuuttia
ja yritä uudelleen.
Laitteessa on itsediagnosointijärjestelmä. Tietyt
merkit (E0, E3 jne.) tulevat näkyviin siinä missä
yleensä näkyy pakastimen lämpötila. Tänä
aikana “!” vilkkuu näytössä. Katso ensin kohta
”Vianmääritys” ja sitten kohta ”Huolto”
saadaksesi lisätietoja.
Ennen käyttöönottoa
Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmista että:
1. Jalat on säädetty oikealle tasolle.
2. Sisätilat ovat kuivia ja ilma voi kiertää
vapaasti takana.
3. Sisätila on niin puhdas kuin suositellaan
kohdassa ”Puhdistus ja huolto.”
4. Pistoke on pistorasiassa ja sähköt on kytketty
päälle. Kun ovi avataan, sisätilan valo syttyy.
Painike on suunniteltu tuoreiden elintarvikkeiden
nopeaan jäähdytykseen laitteessa. Paina
pikajäähdytyspainiketta toiminnon
käynnistämiseksi, pikajäähdytysvalo syttyy.
Pikajäähdtystoiminto kestää enintään 3 tuntia.
Kun pikajäähdytystoiminto on valmis, valo
sammuu automaattisesti ja alkuperäinen asetus
tulee päälle. Jos haluat peruuttaa toiminnon
ennen asetettua aikaa, paina
pikajäähdytyspainiketta kerran.
Sähköinen ohjausjärjestelmä sisältää
turvallisuustoiminnon, niin että pikajäähdytyksen
toimintopainiketta vielä kerran painettaessa
kompressori ei käynnisty. Odota noin 6 minuuttia
ja yritä uudelleen.
Ja huomaa, että:
5. Kuulet meteliä, kun kompressori käynnistyy.
Jäähdytysjärjestelmään suljetut nesteet ja kaasut
voivat myös pitää jonkin verran ääntä silloinkin,
kun kompressori ei ole käynnissä. Tämä on
aivan normaalia.
6. Kaapin yläosan lievä aaltoilu on täysin
normaalia valmistusprosessista johtuen eikä ole
7. Suosittelemme asettamaan termostaatin
keskiasentoon, jotta varmistuisit, että laite
ylläpitää haluttua lämpötilaa (katso kohta
Lämpötilan ohjaus ja säätö).
8. Älä täytä laitetta heti, kun se laitettu päälle.
Odota, että oikea säilytyslämpötila on saavutettu.
Suosittelemme lämpötilan tarkistamista tarkalla
lämpömittarilla (katso kohta Lämpötilan ohjaus
ja säätö).
Korkean lämpötilan varoitusvalo
Mikäli pakastimen lämpötila kohoaa liian
korkeaksi, varoitusvalo alkaa vilkkua. Mikäli
osoitinvalo palaa kauemmin kuin 12 tuntia, ota
yhteyttä huoltohenkilökuntaan.
Pakastetun ruuan
Jääkaapin yläosassa olevan tuulettimen sisällä
oleva hajusuodatin estää pahan hajun
muodostumisen laitteeseen.
Hajusuodattimen puhdistamiseksi irrota se
tuulettimesta ja jätä auringon valoon päiväksi.
Suodatin puhdistuu tänä aikana. Aseta suodatin
paikoilleen (Kuva 7).
Suorita toimenpide kerran vuodessa.
Pakastimesi soveltuu pakastettujen ruokien
pitkäaikaiseen säilytykseen ja sitä voi käyttää
myös tuoreen ruuan pakastamiseen ja
säilytykseen. Kotona pakastettujen ruokien
säilytysajat näkyvät ovessa olevista pakasteiden
säilytysohjeista. Mikäli tulee virtakatkos, älä
avaa ovea. Pakasteruuan pitäisi säilyä jos
katkos kestää vähemmän kuin 21 tuntia. Jos
katkos on pidempi, ruoka on tarkistettava ja
joko syötävä heti tai valmistettava ja
pakastettava uudelleen.
Tuoreen ruuan
Parhaan tuloksen saamiseksi noudata seuraavia
Älä pakasta liian isoja määriä kerralla. Ruuan
laatu säilyy parhaiten, kun se pakastetaan
kokonaan niin nopeasti kuin mahdollista.
Älä ylitä laitteen pakastuskykyä 24 tuntiin.
Lämpimän ruuan sijoittaminen pakasteosastoon
aiheuttaa sen, että jääkaappi toimii jatkuvasti
kunnes ruoka on kokonaan jäätynyt.
Suosittelemme että painat
pikapakastuspainiketta noin 2 tuntia
ennen kuin laitat tuoretta ruokaa
pakastimeen. Tämä lyhentää
Vältä sekoittamasta jo pakastettuja ja
pakastamattomia ruokia.
Jääpalojen teko
Täytä jääpalarasia 3/4 täyteen vettä ja laita
se pakastimeen. Irrota pakastetut rasiat lusikan
kahvalla tai samantyyppisellä välineellä, älä
koskaan käytä teräviä esineitä, kuten haarukoita
tai veitsiä.
A) Jääkaappiosasto
Jääkaappiosasto sulattaa itsensä automaattisesti.
Sulanut vesi poistuu poistoputkea pitkin laitteen
takana olevaan keräysastiaan (kuva 4).
Sulatuksen aikana voi kertyä vesipisaroita
jääkaapin takaosaan, missä on piilotettu
haihdutin. Joitain pisaroita voi jäädä tiivisteisiin
ja jäätyä uudelleen, kun sulatus on valmis. Älä
käytä teräväkärkisiä tai teräviä esineitä, kuten
veitsiä tai haarukoita, jäätyneiden vesipisaroiden
Mikäli sulanut vesi ei tyhjene keräyskanavasta,
tarkista, ettei ruoka ole tukkinut poistoputkea.
Poistoputki voidaan puhdistaa
piipunpuhdistimella tai vastaavalla laitteella.
Mikäli lamppu sammuu, kytke virta pois
pistorasian kytkimestä ja irrota verkkojohto.
Varmista sitten, että lamppu on kierretty tiukasti
kiinni kantaan. Vaihda sitten sulake ja kytke
virta päälle.
Mikäli valo ei edelleenkään syty, hanki E14
kierrekantainen 15 watin (maks.) lamppu
sähköliikkeestä ja vaihda lamppu (kuva 3).
Hävitä palanut lamppu huolellisesti ja
Puhdistus ja huolto
B) Pakastelokero
Sulatus on yksinkertainen ja sotkuton, kiitos
erityisen sulatusveden keräysaltaan.
Sulata kaksi kertaa vuodessa, tai kun on kertynyt
noin 7 mm (1/4") jääkerros. Sulatustoimenpiteen
aloittamiseksi kytke laite irti verkkopistorasiasta
ja irrota verkkojohto.
Kaikki ruuat tulee kääriä useaan kerrokseen
sanomalehtipaperia ja ne on säilytettävä
viileässä paikassa (esim. jääkaapissa tai
Lämmintä vettä sisältäviä astioita voidaan asettaa
varovasti pakastimen sisälle sulatusta
Älä käytä suippokärkisiä tai teräviä
esineitä, kuten veitsiä tai haarukoita,
huurteen poistamiseen.
Älä koskaan käytä sulatukseen
hiustenkuivaajia, sähkölämmittimiä tai
muita vastaavia sähkölaitteita.
Pyyhi pakastelokeron pohjalle kertynyt sulatusvesi
sienellä. Kuivaa sisäpuoli huolellisesti sulatuksen
jälkeen. (Kuva 5-6)
Laita pistoke pistorasiaan ja kytke sähkön syöttö
1. Suosittelemme, että ennen puhdistusta kytket
virran pois pistorasian kytkimestä ja irrotat
2. Älä koskaan käytä puhdistamiseen teräviä
välineitä tai hankausaineita, saippuaa,
puhdistusainetta, pesuainetta tai vahaa.
3. Käytä laitteen sisätilojen puhdistukseen
haaleaa vettä ja pyyhi kuivaksi.
4.Käytä sisätilojen puhdistukseen liinaa, joka
on kostutettu 1 tl ruokasoodaa/1/2 litraa vettä
sisältävässä liuoksessa ja puristettu kuivaksi,
kuivaa lopuksi.
5. Varmista, ettei lämpötilan ohjausrasiaan
mene vettä.
6. Mikäli laitetta ei käytetä pitkään aikaan,
kytke se pois päältä, poista kaikki ruuat, puhdista
jääkaappi ja jätä ovi auki.
7.Suosittelemme, että kiillotat laitteen metalliosat
(eli oven ulkopuolen, kaapin kyljet)
autonkiillotusvahalla suojellaksesi korkealaatuista
8. Laitteen takana olevaan jäähdyttimeen
kertyvä pöly pitää imuroida pois kerran
9. Tarkista oven eristeet säännöllisesti
varmistaaksesi, että ne ovat puhtaita ja vapaita
10. Älä koskaan:
• Puhdista laitetta sopimattomalla aineella esim.
öljypohjaisilla tuotteilla.
• Altista laitetta korkeille lämpötiloille.
• Hankaa hankausaineilla.
11. Maitotuotteiden kannen ja ovitelineen
• Maitotuotteiden kannen irrottamiseksi nosta
ensin kantta ylös pari senttiä ja vedä se irti
sivusta kohdasta, jossa kannessa on aukko.
• Ovitelineen irrottamiseksi poista siitä kaikki
sisältö ja työnnä sitten ovitelinettä pohjasta
12. Varmista, että laitteen takana oleva
muoviastia, johon sulatusvesi kertyy, on aina
puhdas. Mikäli haluat irrottaa sen puhdistusta
varten, seuraa alla olevia ohjeita:
• Kytke virta pois pistorasian kytkimestä ja
irrota verkkojohto.
• Irrota varovasti kompressorin tappi pihdeillä
niin, että kouru voidaan irrottaa.
• Nosta se ylös.
• Puhdista ja kuivaa se.
• Kokoa jälleen käänteisessä järjestyksessä.
13. Liiallinen jää on poistettava säännöllisesti
mukana tulevalla muovikaapimella. Suuri
jääkertymä heikentää pakastimen toimintaa.
14. Irrottaaksesi laatikon vedä se niin eteen
kuin mahdollista, nosta vinoittain ylöspäin ja
vedä se kokonaan pois.
Tee ja älä tee
Tee- Puhdista ja sulata laite säännöllisesti (katso
Tee- Pidä raaka liha ja linnunliha alempana
kuin valmis ruoka ja maitotuotteet.
Tee- Irrota vihanneksista turhat lehdet ja pyyhi
lika pois.
Tee- Jätä salaatti, kaali, persilja ja kukkakaali
Tee- Kääri juusto ensin voipaperiin ja sitten
muoviin, poistaen mahdollisimman paljon
ilmaa. Parhaan tuloksen saat, kun otat
tuotteen pois jääkaapista tuntia ennen
Tee- Kääri liha ja linnunliha löysästi muoviin
tai alumiinifolioon. Tämä estää kuivumisen.
Kääri kala ja sisälmykset muoviin.
Tee- Kääri voimakkaan hajuiset tai helposti
kuivuvat tuotteet muoviin tai alumiinifolioon
tai sijoita ilmatiiviiseen rasiaan.
Tee- Kääri leipä hyvin, että se pysyy tuoreena.
Tee- Jäähdytä valkoviinit, oluet ja mineraalivesi
ennen tarjoilua.
Tee- Tarkista säännöllisesti pakastimen sisältö.
Tee- Säilytä ruokaa mahdollisimman vähän
aikaa ja noudata parasta ennen ja
käytettävä viimeistään päiväyksiä.
Tee- Säilytä pakastetuotteet pakkauksen
ohjeiden mukaan.
Tee- Valitse aina korkealuokkaisia, tuoreita
ruokatuotteita ja varmista, että ne ovat
puhtaita ennen pakastamista.
Tee- Jaa pakastettava ruoka pieniin annoksiin
varmistaaksesi nopean jäätymisen.
Tee- Kääri kaikki ruoka alumiinifolioon tai
pakastepusseihin, ja varmista ettei niissä
ole ilmaa.
Tee- Pakkaa pakasteruoka heti oston jälkeen
ja laita pakastimeen niin pian kuin
Sulata ruoka jääkaapissa.
Säilytä banaaneja jääkaapissa.
Säilytä melonia jääkaapissa. Niitä
voidaan jäähdyttää lyhyen aikaa, kun
ne on kääritty huolellisesti, ettei niistä
tartu makua muihin ruokiin.
Peitä hyllyjä millään suojalla, joka voi
estää ilman kiertämisen.
Säilytä myrkyllisiä tai vaarallisia aineita
laitteessa. Se on tarkoitettu ainoastaan
elintarvikkeiden säilytykseen.
Käytä ruokaa, jota on säilytetty hyvin
pitkiä aikoja.
Säilytä valmistettua ja tuoretta ruokaa
samassa astiassa. Ne pitää pakata ja
säilyttää erillään.
Anna sulavan ruuan tai ruuan mehujen
tippua ruualle.
Jätä ovea auki pitkiksi ajoiksi, sillä se
tekee laitteen käytön kalliimmaksi ja
voi aiheuttaa jään ylikertymistä.
Käytä teräväkärkisiä tai teräviä
esineitä, kuten veitsiä tai haarukoita,
jään poistamiseen.
Laita kuumaa ruokaa laitteeseen. Anna
sen ensin jäähtyä.
Laita nestettä sisältäviä pulloja tai
purkkeja, joissa on hiilihapollista
nestettä, pakastimeen, sillä ne voivat
Ylitä maksimipakastusmäärää, kun
pakastat tuoretta ruokaa.
Anna lapsille jäätelöä tai mehujäätä
suoraan pakastimesta. Matala
lämpötila voi aiheuttaa jään polttamia
Pakasta hiilihapollisia juomia.
Säilytä pakasteruokaa, joka on
sulatettu. Se tulee syödä 24 tunnin
kuluessa sulatuksesta tai se on
valmistettava ja pakastettava uudelleen.
Ota tuotteita pakastimesta märin käsin.
Mikäli laite ei toimi, kun se kytketään päälle,
• Onko pistoke kunnolla pistorasiassa ja virta
päällä. (Tarkistaaksesi pistokkeen teholähteen
liitä pistorasiaan toinen laite)
• Onko sulake palanut/katkaisija
lauennut/pääkatkaisija kytketty pois päältä.
• Onko lämpötilan säädin säädetty oikein.
• Mikäli olet vaihtanut pistokkeen, tarkista että
uuden pistokkeen johdot on oikein.
Mikäli laite ei edelleenkään toimi tarkistusten
jälkeen, ota yhteys laitteen myyjään.
Varmista, että edellä mainitut tarkistukset on
tehty, sillä toimivan laitteen tarkastamisesta
otetaan maksu.
Oven asennon
Jääkaapin ovi on suunniteltu
käytännöllisyyssyistä avautumaan kumpaankin
suuntaan. Mikäli haluat oven avautuvan tosin
päin, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun
huoltoon avun saamiseksi.