Installation Instruction - Speed Control Option: Smart & IB Modules

Installation Instruction - Speed Control Option: Smart & IB Modules
1
Installation Instruction
DOC.ISSC.Q Rev. B1
Jan. 2007
2
Speed Control on FieldQ actuators
Warning
Two integrated speed control options are available:
“One-way” Speed control throttle
This throttle controls only the air flow exhausted
from an air chamber and as such limits the speed
of the “Opening” or “Closing” stroke (see table
“Speed control configuration”).
It consists of (see fig. 3):
1 Nut cover
2 Main throttle with set screw
3 Spring loaded counter part
B
3 Speed control configuration
FieldQ pneumatic actuators must be
isolated both pneumatically and electrically before any (dis)assembly is begun.
A
Geschwindigkeitssteuerungsoptionen
“Two-way” Speed control throttle
This throttle controls the air flow in and out of an
air chamber and as such limits the speed of the
“Opening” and “Closing” stroke simultaneously
(see table “Speed control configuration”). It consists of (see fig. 3):
1 Nut cover
2 Main throttle with set screw.
Note:
With the “Two-Way” speed control you can set
simultaneously the speed of the “opening” and
“closing” stroke. This does not mean that both the
cycle times can be set to an equal time.
The actual cycle times depend on the actual load
on the actuator during the different strokes.
1 Speed control on spring return actuators
On spring return actuators only the “central” air
chamber is pressurized and vented. Therefore
both the “One-Way” or the “Two-Way” throttles
must be mounted in the port for the central air
chamber port (1). Port (2) must be plugged.
2 Speed control on double acting actuators
On double acting actuators both the “central-”
and “end cap” air chambers are pressurized and
vented. Therefore both the “One-Way” and “TwoWay” throttles can be mounted in either ports (1)
or (2).
How the speed control works depends on:
* the action (spring return or double acting)
* the assembly code (Spring to Close or Spring
to Open)
* which throttle is applied (One way or Two way).
Please see the table below to select the required
speed control configuration.
“Opening” or “Closing” stroke
* Whether the speed of the “Opening” or “Closing” stroke is limited, depends on the assembly
code of the actuator.
Independently adjusting of the “Opening” or
“Closing” stroke speed
1
1
2
2
In case the Speed Control throttle must be removed, take care the hole is plugged with a
1/4”BSP blind plug.
6 Speed control and actuator sizing
Installing a Speed control option can result in a
non-smooth operation of the actuator (“Stick - Slip”
behaviour). This behaviour can happen when the
actuator size is to small for the application. Selecting an actuator 1 size larger will solve this “Stick
- Slip” behaviour.
CASTROL LMX or FINA CERAN WR2
or equivalente
Diese Drossel steuert nur die austretende
Luft­strömung einer Luftkammer und begrenzt so die Geschwindigkeit des „Öffnungs“oder „Schließungs“-Hubs (siehe Tabelle
„Geschwindigkeits­steuerungs­konfiguration“). Sie
besteht aus (siehe Abb. 3.):
1 Schutzkappe
2 Hauptdrossel mit Stellschraube
3 Federbelastetes Gegenstück
CASTROL LMX oder FINA CERAN WR2
oder Gleichwertig
B „Zwei-Weg“-Geschwindigkeitssteuerungsdrossel
actuators.
Abb. 1. Geschwindigkeitssteuerung bei
actuators
Abb. 2. Geschwindigkeitssteuerung bei
Antrieben mit Federrückstellung
doppeltwirkenden Antrieben
2
4 Speed Control mounting and setting
instructions.
5 Speed control removal
A „Ein-Weg“
Geschwindigkeitssteuerungsdrossel
Fig. 2. Speed control on double acting
* The speed of the “opening” stroke and “closing”
stroke on double acting actuators with 2x “OneWay” throttles can be set independently from
each other.
1 Remove plug from pneumatic module, using a
6 mm allen key.
2 Before mounting, apply a light film of grease
to the O-rings and the threads of the throttles
(see fig 3).
For only the “One Way” speed control.
-
Use the main throttle to push the spring
loaded counter part into the hole with the
spring side first.
3 Turn in the main throttle, using a 13mm wrench.
Take care that the flange under the hexagon
meets the housing surface. Do not use excesive force.
4 Clockwise rotation of the adjustment screw
reduces the speed.
5 Counter clockwise rotation of the adjustment
screw increases the speed.
6 Replace the nut cap.
Zwei integrierte Optionen zur Geschwindig­keits­
steuerung sind verfügbar:
Fig. 1. Speed control on spring return
1
Diese Drossel steuert die ein- und austretende
Luftströmung einer Luftkammer und begrenzt
so die Geschwindigkeit des „Öffnungs“- und
„Schließungs“-Hubs simultan (siehe Tabelle
„Geschwindigkeits­steuerungskonfiguration“). Sie
besteht aus (siehe Abb. 3.):
1 Schutzkappe
2 Hauptdrossel mit Stellschraube.
3
2
2
A
B
1
Hinweis:
1
Mit der „Zwei-Weg“-Geschwindigkeitssteuerung
können Sie simultan die Geschwindigkeit des
„Öffnungs“- und des „Schließungs“-Hubs einstellen. Dies bedeutet nicht, dass für die Taktzyklen
beider Hübe dieselbe Zeit eingestellt werden kann.
Die tatsächlichen Zeiten für Öffnen und Schließen
hängen von der tatsächlichen Belastung des Antriebs während der verschiedenen Hübe ab.
Fig. 3. Apply a light film of grease to the O-rings and the threads of the throttles.
Abb. 3. Tragen Sie etwas Schmierfett auf die O-Ringe und die Gewinde der Drosseln.
Ps
Ra
Rb
Pvv
Opv
=
=
=
=
=
Warnung
Der FieldQ muss vor jeder (De-)Montage pneumatisch und elektrisch isoliert
werden.
Pressure supply...........................................Druckluftversorgung
Exhaust........................................................Abluftöffnung
Exhaust........................................................Pilotventil-Öffnung
Pilot valve vent.............................................Pilotventil-Öffnung
Over pressure vent......................................Überdrucköffnung
1Geschwindigkeitssteuerung bei Antrieben
mit Federrückstellung
Options: ....................................................................Optionen:
SC = Speed Control..............................................Geschwindigkeits­steuerung
Pmo = Pneumatic Manual Override........................Manuelle Pneumatik-Übe­rsc­hr­eib­ung
Double Acting Pneumatic Plan.................................Pneumatikschema für doppeltwirkende Typen
Single Acting (Spring Return) Pneumatic Plan......Pneumatikschema für einfachwirkende Typen (mit Federrückstellung)
Pneumatic Module........................................................Pneuma­tisches Modul
Control Module.............................................................Steuermodul
Breather function..........................................................Belüftungs­funktion
Double Acting
Pneumatic Plan
Single Acting (Spring Return)
Pneumatic Plan
Bei Antrieben mit Feder­rückstellung wird nur die
„zentrale“ Luftkammer mit Luftdruck beaufschlagt.
Darum müssen die „Ein-Weg“- oder „Zwei-Weg“Drosseln am Anschluss für die zentrale Luftkammer (1) montiert werden. Anschluss (2) muss
verschlossen werden.
2Geschwindigkeitssteuerung bei
doppeltwirkenden Antrieben
Bei doppeltwirkenden Antrieben wird die „zentrale“
und „Endkappen“-Luftkammer mit Luftdruck
beaufschlagt. Darum können die „Ein-Weg“- und
„Zwei-Weg“-Drosseln an Anschluss (1) oder (2)
montiert werden.
3Geschwindigkeits­steuerungs­konfiguration
Wie die Geschwindigkeit Steuerung arbeitet, hängt
Speed control configuration
Option
code
Throttle or Plug
QP
Q1
Q2
Q3
Q4
in air chamber port
Plug
Central
Plug
End cap
“One way SC”
Central
Plug
End cap
“Two way SC”
Central
Plug
End cap
“One way SC”
Central
“One way SC”
End cap
Plug
Central
“One way SC”
End cap
TM
Spring return actuators
“Air Fail to Close”
“Air Fail to Open”
(Code CW)
(Code CC)”
Standard”
No Speed Control
Clock wise stroke
(closing)
No Speed Control
Counter Clock wise
stroke (opening)
Double acting actuators
“(Code CW)
Standard”
(Code CC)
No Speed Control
No Speed Control
Clock wise stroke
(closing)
Not applicable
Not applicable
Not applicable
Counter Clock wise
stroke (opening)
Ps
Ra
SC
2/2 NC
Both strokes indeBoth strokes independently adjustable pendently adjustable
Counter Clock wise
stroke (opening)
Geschwindigkeitssteuerungskonfiguration
Pvv
Both strokes simulta- Both strokes simulta- Both strokes simulta- Both strokes simultaneously adjustable
neously adjustable
neously adjustable
neously adjustable
Not applicable
Breather
function
Clock wise stroke
(closing)
All rights reserved. Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.Fieldq.com or from your nearest Valve Automation Center:
America’s: +1 813 630 2255 (fax +1 630 9449) Europe: +31 74 256 10 10 (fax +31 74 291 09 38) Asia/Pacific: +65 626 24 515 (fax +65 626 80 028)
Copyright © 2007 Emerson Electric Co.
Rb
2/2 NC
Pvv
Opv
Ps
Ra
Rb
Opv
QP
Q1
SC
2/2 NO
Optionskode
2/2 NO
Pmo
Pneumatic
Module
Control
Module
SC
2/2 NC
Q2
2/2 NO
Pmo
Q3
Q4
ab von:
* die Wirkung (Antriebe mit Federrückstellung
oder doppeltwirkend)
* die Montagekode Federschließend”
oder “Federöffnend”.
* welcher Drossel verwendet ist (Ein-weg oder
Zwei-weg)
Sehen Sie bitte die Tabelle unten, um die erforderliche Geschwindigkeit Steuerkonfiguration
vorzuwählen.
„Öffnungs“- oder „Schließungs“-Hub
* Ob die Geschwindigkeit des „Öffnungs“- oder
„Schließungs“-Hubs begrenzt ist, hängt von der
Bauform des Antriebs ab.
Unabhängige Einstellung der Geschwindigkeit
von „Öffnungs“- oder „Schließungs“-Hub
* Die Geschwindigkeiten von „Öffnungs“- oder
„Schließungs“-Hub können bei doppeltwirkenden Antrieben mit zwei „Ein-Weg“-Drosseln
unabhängig voneinander eingestellt werden.
4 Anleitungen zu Montage und Einstellung
der Geschwindigkeits­steuerung
1 Entfernen Sie mit einem 6-mm-Inbusschlüssel
den Stopfen vom pneumatischen Modul.
2 Vor der Montage, Tragen Sie etwas Schmierfett
auf die O-Ringe und die Gewinde der Drosseln
(siehe Abb. 3).
Für„Ein-Weg“-Geschwindigkeitssteuerung.
- Schieben Sie das Gegenstück mit der
Federseite voran mit der Hauptdrossel in die
Öffnung.
3 Drehen Sie die Hauptdrossel mit einem 13mm-Schraubenschlüssel ein. Achten Sie
darauf, dass der Flansch unter dem Sechseck
die Gehäuse­ober­fläche berührt. Wenden Sie
nicht zu viel Kraft an.
4 Durch Drehen der Einstellschraube im Uhr­
zeiger­sinn wird die Geschwindigkeit verringert.
5 Durch Drehen der Einstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn wird die Geschwindigkeit gesteigert.
6 Bringen Sie die Abdeckkappe wieder an.
5.5 Entfernen der Geschwindig­keits­­steuerung
Falls die Geschwindigkeitssteuerungsdrossel
entfernt werden muss, achten Sie darauf, dass die
Öffnung mit einem 1/4”BSP-Blindstopfen verschlossen wird.
5.6Geschwindigkeitssteuerung und Auswahl
der Antriebsgröße
Die Installation einer Geschwindigkeits­steuerungs­
option kann den reibungslosen Betrieb des
Antriebs beeinträchtigen (diskontinuierliche Drehbewegung). Dieses Verhalten kann bei einem zu
kleinen Antrieb auftreten. Bei Auswahl eines nächstgrößeren Antriebs ist dieser Mangel beseitigt.
Antriebe mit Federrückstellung
Doppeltwirkende Antriebe
in
Luftkammeranschluss
Federschließend”
(Kode CW)
Standard
“Federöffnend”
(Kode CC)
(Kode CW)
Standard”
(Code CC)
Stopfen
Zentral
Stopfen
Endkappe
Keine Geschwindigkeitssteuerung
Keine Geschwindigkeitssteuerung
Keine Geschwindigkeitssteuerung
Keine Geschwindigkeitssteuerung
Hub im
Uhrzeigersinn
(Schließen)
Beide Hübe
gleichzeitig
einstellbar
Hub gegen
Uhrzeigersinn
(Öffnen)
Beide Hübe
gleichzeitig
einstellbar
Nicht zutreffend
Nicht zutreffend
Nicht zutreffend
Nicht zutreffend
Hub im
Uhrzeigersinn
(Schließen)
Beide Hübe
gleichzeitig
einstellbar
Beide Hübe
unabhängig
einstellbar
Hub gegen
Uhrzeigersinn
(Öffnen)
Hub gegen
Uhrzeigersinn
(Öffnen)
Beide Hübe
gleichzeitig
einstellbar
Beide Hübe
unabhängig
einstellbar
Hub im
Uhrzeigersinn
(Schließen)
Drossel oder
Stopfen
Ein-Weg-GS
Zentral
Stopfen
Endkappe
Zwei-Wege-GS
Zentral
Stopfen
Endkappe
Ein-Weg-GS
Zentral
Ein-Weg-GS
Endkappe
Stopfen
Zentral
Ein-Weg-GS
Endkappe
1
Installation Instruction
DOC.ISSC.Q Rev. B1
Jan. 2007
2
Options de contrôle de vitesse
Opciones de control de velocidad
Avertissement
Deux options de contrôle de vitesse intégrées sont
disponibles :
A
Étranglement de contrôle de vitesse
unidirectionnel
Cet étranglement contrôle uniquement le flux d’air
évacué d’une chambre d’air et limite la vitesse de
la course d’ouverture ou de fermeture (voir tableau
“Configuration du contrôle de vitesse”).
Il est composé de :
1 Cache écrou
2 Étranglement principal avec vis positionnée
3 Compteur chargé par ressort
B
Étranglement de contrôle de vitesse
bidirectionnel
Cet étranglement contrôle uniquement le flux d’air
entrant et sortant d’une chambre d’air et limite la
vitesse de la course d’ouverture et de fermeture
simultanément (voir tableau “Configuration du
contrôle de vitesse”). Il est composé de :
1 Cache écrou
2 Étranglement principal avec vis positionnée.
Remarque :
Avec le contrôle de vitesse bidirectionnel, vous
pouvez définir simultanément la vitesse de la
course d’ouverture et de la course de fermeture.
Mais cela ne signifie pas que vous pouvez définir
les deux courses sur le même temps.
Les temps de cycle réels dépendent de la charge
réelle sur l’actionneur durant les différentes
courses.
1 Contrôle de vitesse sur les actionneurs à
rappel ressort
Sur les actionneurs à rappel ressort, seule la
chambre d’air centrale est pressurisée et ventilée.
Par conséquent, l’étranglement unidirectionnel ou
bidirectionnel doit être monté dans l’orifice correspondant à l’orifice de la chambre d’air centrale
(1). L’orifice (2) doit être raccordé.
2 Contrôle de vitesse sur les actionneurs
double effet
Sur les actionneurs double effet, les chambres
d’air extérieure et centrale sont pressurisées et
ventilées. Par conséquent, les étranglements unidirectionnel et bidirectionnel peuvent être montés
sur les orifices (1) ou (2).
Configuration du contrôle de vitesse
Code
option
Étranglement
ou Prise
Orifice de la
chambre
Prise
Centrale
Prise
Extérieure
QP
Q1
Q2
Q3
Q4
Unidirectionnel
Centrale
Prise
Extérieure
Bidirectionnel
Centrale
Prise
Extérieure
Unidirectionnel
Centrale
Unidirectionnel
Extérieure
Prise
Centrale
Unidirectionnel
Extérieure
TM
3 Configuration du contrôle de vitesse
Les actionneurs pneumatiques FieldQ
doivent être isolés pneumatiquement et
électrique-ment avant toute opération de
(dé)montage.
Comment les travaux de commande de vitesse
dépend dessus
* Principe de fonctionnement (simple ou double
effet)
1
1
Hay dos opciones de control de velocidad integrado disponibles:
* Mode d’assemblage (Ne réussit pas à se
fermer ou s’ouvrir)
* Quelle Étranglement de contrôle est appliquée.
Veuillez voir la table ci-dessous pour choisir la
configuration requise de commande de vitesse.
Course d’ouverture ou de fermeture
* Le code d’assemblage de l’actionneur détermine si la vitesse de la course d’ouverture ou
de fermeture est limitée.
Réglage indépendant de la vitesse de course
d’ouverture ou de fermeture
* Les vitesses de course d’ouverture et de
course de fermeture sur les actionneurs double
effet avec deux étranglements unidirectionnels
peuvent être définies indépendamment l’une
de l’autre.
2
1 Supprimez la fiche du module pneumatique à
l’aide d’une clé Allen de 6 mm.
2 Avant le montage, graissez les joint toriques et
les fils des étranglements (voir la figue 5.1).
Pour le contrôle de vitesse unidirectionnel.
- Utilisez l’étranglement principal pour pousser
le compteur dans le trou avec le côté ressort
en premier.
3 Vissez l’étrangleur principal à l’aide d’une clé
de 13 mm. Vérifiez que le support situé sous
l’hexagone s’adapte à la surface du boîtier. Ne
forcez pas trop.
4 Une rotation dans le sens horaire de la vis de
réglage va réduire la vitesse.
5 Une rotation dans le sens antihoraire de la vis
de réglage va augmenter la vitesse.
6 Remettez en place le cache-écrou.
5Retrait du contrôle de vitesse
Si l’étranglement du contrôle de vitesse doit être
supprimé, vérifiez que le trou est bouché à l’aide
d’une fiche borgne 1/4”BSP.
6 Contrôle de vitesse et dimensionnement de
l’actionneur
L’installation d’une option de contrôle de vitesse
peut perturber le fonctionnement de l’actionneur
(comportement de “blocage-dérapage”). Ce
comportement peut survenir lorsque le dimensionnement de l’actionneur est trop petit. La sélection d’une taille d’actionneur plus grande résoudra
ce problème.
Actionneurs à rappel ressort
2
Ne réussit pas à
s’ouvrir
(Code CC)
(Code CW)
Standard
(Code CC)
Pas de contrôle de
vitesse
Pas de contrôle de
vitesse
Pas de contrôle de
vitesse
Pas de contrôle de
vitesse
Course dans le sens Course dans le sens Course dans le sens Course dans le sens
horaire
anti-horaire
horaire
anti-horaire
(ouverture)
(fermeture)
(ouverture)
(fermeture)
Les deux courses
Les deux courses
Les deux courses
Les deux courses
sont ajustables
sont ajustables
sont ajustables
sont ajustables
simultanément
simultanément
simultanément
simultanément
Les deux courses
Les deux courses
Non applicable
Non applicable
sont ajustables
sont ajustables
indépendamment
indépendamment
Course dans le sens Course dans le sens
Non applicable
Non applicable
anti-horaire
horaire
(ouverture)
(fermeture)
CASTROL LMX ou FINA CERAN WR2
ou equivalente
Este reductor sólo controla el flujo de aire procedente de una cámara de aire, y como tal limita la
velocidad de la carrera de “apertura” o de “cierre”
(véase la tabla “Configuración del control de
velocidad”).
Se compone de:
1 Protector de tuerca
2 Reductor principal con tornillo de fijación
3 Contraparte con resorte
CASTROL LMX o FINA CERAN WR2
o Gleichwertig
BReductor de control de velocidad
“bidireccional”
Fig. 2. Contrôle de vitesse sur les actionneurs
rappel ressort
Fig. 1 Control de velocidad en actuadores de
double effet
Fig. 2. Control de velocidad en actuadores de efecto
retorno por resorte
doble
1
2
Este reductor controla el flujo de aire que entra
y sale de una cámara de aire, y como tal limita
la velocidad de la carrera de “apertura” y “cierre”
simultáneamente (véase la tabla “Configuración
del control de velocidad”). Se compone de:
1 Protector de tuerca
2 Reductor principal con tornillo de fijación.
3
2
2
A
Nota:
B
1
Con el control de velocidad “bidireccional”, puede
definir simultáneamente la velocidad de la carrera
de “apertura” y la de “cierre”. Esto no significa
que se puedan definir con un mismo tiempo los
tiempos de ciclo de ambas carreras.
Los tiempos de ciclo reales dependen de la carga
real del actuador durante las distintas carreras.
1
Fig. 3. Grease to the O-rings and the threads
Abb. 3 Schmierfett auf die O-Ringe und die Gewinde
1 Control de velocidad en actuadores de
retorno por resorte
Ps = Pression...............................................................Suministro de presión
Ra = Évacuation...........................................................Escape
Rb = Évacuation...........................................................Escape
Pvv = ventilation de la vanne pilote..............................Ventilador de válvula piloto
Opv = ventilation de surpression..................................Ventilador de presión superior
En los actuadores de retorno por resorte sólo se
presuriza y vacía la cámara de aire “central”. Por
ello, tanto los reductores “unidireccionales” como
los “bidireccionales” deben montarse en el puerto
de la cámara de aire central (1). El puerto (2) debe
estar enchufado.
Options :......................................................................Opciones:
SC = Contrôle de vitesse..............................................Control de velocidad
Pmo = Contrôle manuel................................................Control manual
2 Control de velocidad en actuadores de
efecto doble
Plan pneumatique double effet.................................Plan neumático de efecto doble
Plan pneumatique simple effet (rappel ressort)......Plan de montaje de efecto simple (retorno por resorte)
Module pneumatique....................................................Módulo neumático
Module de contrôle.......................................................Módulo de control
Fonction « reniflard »....................................................Función de “respiradero”
Plan pneumatique
double effet
Plan pneumatique simple effet
(rappel ressort)
En los actuadores de efecto doble, se presurizan
y vacían tanto la cámara de aire “central” como las
de “tapa lateral”. Por ello, tanto los reductores “unidireccionales” como los “bidireccionales” pueden
montarse en los puertos (1) o (2).
3 Configuración del control de velocidad
Cómo dependen los trabajos del control de la
velocidad encendido:
Fonction
« reniflard »
Actionneurs double effet
Ne réussit pas à se
fermer (Code CW)
Standard
AReductor de control de velocidad
“unidireccional”
Fig. 1 Contrôle de vitesse sur les actionneurs à
4 Instructions de montage et de
configuration du contrôle de vitesse.
Advertencia
Los actuadores neumáticos FieldQ deben estar aislados tanto neumática como
eléctricamente antes de (des)montarse.
Configuración de control de velocidad
Pvv
Ps
Ra
SC
2/2 NC
All rights reserved. Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.Fieldq.com or from your nearest Valve Automation Center:
America’s: +1 813 630 2255 (fax +1 630 9449) Europe: +31 74 256 10 10 (fax +31 74 291 09 38) Asia/Pacific: +65 626 24 515 (fax +65 626 80 028)
Copyright © 2007 Emerson Electric Co.
Rb
2/2 NC
Pvv
Opv
Ps
Ra
Rb
Opv
QP
Q1
SC
2/2 NO
Código
de
opción
2/2 NO
Pmo
Module
pneumatique
Module de
contrôle
SC
2/2 NC
Q2
2/2 NO
Pmo
Q3
Q4
Reductor o
conector libre
* Principio de operación (Actuadores de retorno
por resorte o de efecto doble
* Códigos de montaje del actuador (Falla Cerrada
o Falla Abierta
* se monta qué válvula reguladora (unidireccional o Bidireccional).
Vea por favor la tabla abajo para seleccionar la
configuración requerida del control de la velocidad.
Carrera de “apertura” o de “cierre”
* La limitación o no de la velocidad de la carrera
de “apertura” o “cierre” depende del código de
montaje del actuador.
Ajuste independiente de la velocidad de carrera
de “apertura” o “cierre”
* Es posible definir independientemente la velocidad de la carrera de “apertura” y la carrera
de “cierre” en actuadores de efecto doble con 2
reductores “unidireccionales”.
4 Instrucciones de montaje y configuración
del control de velocidad
1 Retire la tapa del Módulo neumático con una
llave Allen de 6 mm.
2 Antes de montar, engrase las juntas tóricas y
las roscas de la reductor (véase el higo 5.1).
Para el control de velocidad “unidireccional”.
-
Use el reductor principal para meter
la contraparte en el orificio con el resorte por
delante.
3 Ajuste el reductor principal con una llave de 13
mm. Compruebe que la brida bajo el hexágono
toca la superficie de la caja. No use una fuerza
excesiva.
4 Al girar el tornillo de ajuste a la derecha se
reduce la velocidad.
5 Al girar el tornillo de ajuste a la izquierda se
aumenta la velocidad.
6 Vuelva a poner en su sitio el casquete de la
tuerca.
5Retirada del control de velocidad
Si hace falta retirar el reductor de control de
velocidad, tape el agujero con un tapón ciego BSP
de 1/4”.
6 Dimensionamiento de control de velocidad
y actuador
Si instala una opción de control de velocidad,
puede que el actuador no funcione con suavidad
(puede que se atore o patine). Este funcionamiento puede darse cuando el tamaño del actuador es
demasiado pequeño. Para resolver el problema,
seleccione un actuador 1 tamaño más grande.
Actuadores de retorno por resorte
Actuadores de efecto doble
Cámara de
aire
Falla Cerrada
(Código CW)
Estándar
Falla Abierta
(Código CC)
(Código CW)
Estándar
(Código CC)
Conector libre
Central
Conector libre
Tapa lateral
Sin control de
velocidad
Sin control de
velocidad
Sin control de
velocidad
Sin control de
velocidad
Unidireccional
Central
Conector libre
Tapa lateral
Bidireccional
Central
Conector libre
Tapa lateral
Unidireccional
Central
Unidireccional
Tapa lateral
Conector libre
Central
Unidireccional
Tapa lateral
Carrera a la derecha Carrera a la izquierda Carrera a la derecha Carrera a la izquierda
(cerrar)
(abrir)
(cerrar)
(abrir)
Ambas carreras
ajustables
simultáneamente
Ambas carreras
ajustables
simultáneamente
No corresponde
No corresponde
No corresponde
No corresponde
Ambas carreras
Ambas carreras
ajustables
ajustables
simultáneamente
simultáneamente
Ambas carreras
Ambas carreras
ajustables independi- ajustables independientemente
entemente
Carrera a la
izquierda (abrir)
Carrera a la
derecha (cerrar)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement