FJ-50/FJ-40, Manual del Usuario - Support

FJ-50/FJ-40, Manual del Usuario - Support
*
MANUAL DEL USUARIO
* Este Manual del Usuario cubre los modelos FJ-50 y FJ-40.
Le agradecemos que haya decidido adquirir el FJ-50/40.
•
Para garantizar una utilización correcta así como una completa
comprensión de las prestaciones de este producto, lea este manual en
su totalidad y guárdelo en un lugar seguro.
•
Queda prohibida la copia o transferencia no autorizada de este manual
en parte o en su totalidad.
•
El contenido de este manual y las especificaciones de este producto
están sujetas a cambio sin previo aviso.
•
El manual y el producto se han verificado a conciencia. Si detecta
algún error le agradeceremos que nos lo comunique.
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE
STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference when the equipment is operated
in a commercial environment.
This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instruction manual, may cause harmful interference
to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to
cause harmful interference in which case the user will be
required to correct the interference at his own expense.
OBSERVACIONES
Instrucciones de conexión a masa
No modifique el conector original - si no encaja en la toma de
corriente, acuda a un técnico electricista para que se lo
cambie.
Si no comprende las instrucciones de conexión a masa o si
duda de que el equipo haya quedado correctamente derivado
a masa, acuda a un técnico electricista cualificado.
Utilice sólo cables de ampliación de 3 cables con 3 contactos
y bases de la misma estructura.
Si el cable se ha estropeado, cámbielo de inmediato.
Unauthorized changes or modification to this system can void
the users authority to operate this equipment.
The I/O cables between this equipment and the computing
device must be shielded.
For Canada
CLASS A
NOTICE
This Class A digital apparatus meets all requirements of the
Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
CLASSE A
AVIS
Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du
Canada.
ROLAND DG CORPORATION
1-6-4 Shinmiyakoda, Hamamatsu-shi, Shizuoka-ken, JAPAN 431-2103
NOMBRE DEL MODELO : Consulte el MODELO indicado en la placa de características.
RELEVANT DIRECTIVE : EC MACHINERY DIRECTIVE (89/392/EEC)
EC LOW VOLTAGE DIRECTIVE (73/23/EEC)
EC ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE (89/336/EEC)
ATENCIÓN
Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico puede producir interferencias de radio en cuyo
caso el usuario debe adoptar las medidas adecuadas.
Lea este acuerdo atentamente antes de abrir
el paquete sellado o el envoltorio sellado del disco
Abrir el sobre sellado o el envoltorio del disco implica la aceptación de los términos y condiciones de este acuerdo. Si NO
acepta este acuerdo, mantenga el envoltorio CERRADO. (Este producto es sólo uno de los elementos incluidos. Tenga en
cuenta que no se restituirá parte alguna de la cantidad pagada por la devolución de este producto como único elemento, sin
tener en cuenta si el envoltorio está abierto o no.) El producto Roland cerrado es una versión para un único usuario.
Acuerdo de Licencia Roland
Roland DG Corporation ("Roland") le otorga el derecho no asignable y no exclusivo de utilizar los PROGRAMAS
DE ORDENADOR de este equipo ("Software") bajo este acuerdo y con los siguientes términos y condiciones.
1. Entrada en vigor
Este acuerdo entra en vigor al adquirir y abrir el embalaje sellado o el envoltorio
sellado del disco.
La fecha efectiva de este acuerdo es la fecha en la que abre el envoltorio sellado
o el envoltorio sellado del disco.
2. Propiedad
El copyright y la propiedad de este software, logotipo, nombre, manual y toda la
documentación de este software pertenecen a Roland y su licenciatario.
Queda prohibido :
(1) La copia no autorizada del software o alguno de sus archivos de soporte,
programa o documentación.
(2) Decodificar, descompilar o cualquier otro intento de descubrir el código origen
del software.
3. Obligaciones de la licencia Roland no le permite ceder sublicencias, alquilar, asignar o transferir los derechos
cedidos bajo este acuerdo ni el software mismo (incluyendo los elementos
adicionales) a terceros.
No puede facilitar el uso de este software a través de servicios de alquiler y/o
sistemas de red a terceros que no tengan licencia de uso individual de este software.
El software puede ser utilizado por una sola persona en un único ordenador en el
que se haya instalado el software.
4. Reproducción
Puede hacer una copia del software sólo por razones de seguridad. La propiedad
del software copiado pertenece a Roland.
Puede instalar el software en el disco duro de un único ordenador.
5. Cancelación
Roland se reserva el derecho de cancelar este acuerdo sin previo aviso:
(1) Cuando el usuario viole alguno de los artículos de este acuerdo.
(2) Cuando se incurra en un abuso de confianza respecto a este acuerdo.
6. Limitaciones de responsabilidad Roland puede cambiar las especificaciones de este software o de su material sin
previo aviso.
Roland no se responsabiliza de los daños causados por el uso de este software o
por el ejercicio del derecho otorgado por este acuerdo.
7. Ley aplicable
Este acuerdo esta regido por las leyes del Japón, y las partes deben someterse a
la exclusiva jurisdicción del Tribunal Japonés.
R2-980910
Contenido
Para una utilización segura ................ 2
Acerca de las etiquetas
pegadas al equipo ............................................... 4
Pour utiliser en toute sécurité ......... 5
À propos des étiquettes collées sur l'appareil .... 8
1 Introducción .......................................................... 9
2-9 Otras funciones .............................................. 34
Sobreimprimir ...................................................... 34
Ajustar los márgenes de página ..................... 35
3 Mantenimiento .................................................. 36
3-1 Substituir los cartuchos de tinta ....................... 36
3-2 Tinta restante ...................................................... 38
3-3 Limpiar los cabezales de impresión ................ 39
1-1 Comprobar los accesorios ................................... 9
3-4 Cambiar el tipo de tinta ...................................... 40
1-2 Nombres de las partes ....................................... 10
3-5 Cómo substituir la cuchilla de separación ...... 41
Panel de operaciones ........................................ 10
3-6 Limpiar .................................................................. 42
Vista frontal .......................................................... 11
3-7 Desplazar la unidad... ..................................... 43
Vista posterior ..................................................... 11
Interior de la cubierta frontal ............................. 11
4 Referencia del usuario ............................... 45
1-3 Configurar y conectar ......................................... 12
4-1 Materiales ............................................................ 45
Configurar ............................................................ 12
Condiciones de los materiales .......................... 45
Conectar ............................................................... 13
2 Operaciones básicas .................................. 15
Anchuras aceptables del material .................... 45
4-2 Ajustar la altura del cabezal de impresión .......... 45
4-3 Área de impresión .............................................. 46
2-1 Instalar el depósito de drenaje ......................... 15
4-4 Diagrama de flujo de los menús de pantalla ...... 47
2-2 Instalar los cartuchos de tinta ........................... 16
4-5 Descripción de las teclas y
2-3 Activar ................................................................... 18
de los menús de pantalla .............................. 50
2-4 Cargar el material ............................................... 19
Descripción de las teclas ................................... 50
Cargar los rollos de material ............................. 19
Descripción de los menús ................................. 52
Cargar las hojas .................................................. 21
4-6 Qué hacer si... ..................................................... 55
2-5 Test de impresión ............................................... 22
Qué hacer si... ..................................................... 55
2-6 Imprimir ................................................................ 23
Mensajes .............................................................. 60
Descargar los datos de impresión ................... 23
Mensajes de error ............................................... 61
Ajustar el modo de impresión ........................... 25
4-7 Especificaciones .................................................. 62
Imprimir en la posición deseada ...................... 26
Realizar correcciones en la impresión ............ 29
2-7 Finalizar las operaciones de impresión ........... 31
Retirar el material ........................................... 31
Separar la parte impresa ................................... 31
2-8 Cuando no se utilice... .................................... 32
Desactivación en la operación diaria ............... 33
Cuando no se utilice por un
período de tiempo prolongado ... ................ 33
®
Windows ® es una marca comercial registrada o una marca comercial de Microsoft
Corporation para los Estados Unidos y/o otros países.
IBM es una marca comercial registrada de International Business Machines Corporation.
Macintosh es una marca comercial registrada de
Apple Computer , Inc. en los EE.UU. y otros países.
Copyright © 1998 ROLAND DG CORPORA TION
1
Para una utilización segura
Acerca de los avisos
y
Se utilizan en instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo de
muerte o heridas graves si se utiliza el equipo de forma inadecuada.
Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo de
heridas o daños materiales si se utiliza el equipo de forma inadecuada.
* Daños materiales se refiere a daños u otros efectos adversos causados al
hogar y al mobiliario, así como a animales domésticos y mascotas.
Acerca de los símbolos
El símbolo
alerta al usuario de instrucciones importantes o avisos. El significado específico
del símbolo se determina por el dibujo contenido en el triángulo. El símbolo de la izquierda
significa "peligro de electrocución".
El símbolo
alerta al usuario de acciones que nunca debería llevar a cabo (están
prohibidas). La acción específica que no debe efectuar se indica en el dibujo contenido en el
círculo. El símbolo de la izquierda significa que nunca debe desmontar el equipo.
El símbolo
alerta al usuario de acciones que si deben efectuar. La acción específica que
debe llevar a cabo se indica en el dibujo contenido en el círculo. El símbolo de la izquierda
significa que debe desconectar el conector de la toma.
No desmonte, repare ni modifique el
equipo.
Si lo hiciera podría provocar un incendio o
un funcionamiento anormal, con resultado
de lesiones.
Derive el equipo a masa con el cable
de masa.
Si no lo hiciera correría el riesgo de sufrir
descargas eléctricas en caso de un
problema mecánico.
2
Utilice únicamente fuentes de
alimentación de las características
indicadas en la unidad.
El uso con cualquier otra fuente de
alimentación puede provocar un incendio o
electrocución.
No utilice el equipo si observa un
estado anormal (por ejemplo, si
desprende humo, olor a quemado,
ruido anormal o similar).
Si lo hiciera podría provocar un incendio o
una descarga eléctrica.
Desactive inmediatamente el equipo,
desconecte el cable de alimentación de la
toma de corriente y póngase en contacto
con un distribuidor Roland autorizado o con
un centro de servicio.
PRECAUCIÓN
No dañe ni modifique el cable de
alimentación, ni lo doble, retuerce,
tire de él, empalme o pise, ni deposite objetos pesados sobre el mismo.
Si lo hiciera podría
dañar el cable de
alimentación,
provocando una
electrocución o un
incendio.
Al desconectar el cable de alimentación
eléctrica de la toma de corriente, sujete
el conector, no tire del cable.
Si desconecta el
cable tirando del cable
puede dañarlo,
provocando un
incendio o una
electrocución.
No intente desconectar el cable de
alimentación con las manos
húmedas.
No introduzca líquidos ni objetos
metálicos o inflamables en el
equipo.
Si lo hiciera podría
sufrir una
descarga eléctrica.
Estos materiales
pueden provocar
un incendio.
El desembalaje, la instalación o el
traslado del equipo son operaciones
que deben realizarlas dos o más
personas.
Utilice los tornillos de unión para
fijar el equipo al soporte.
Si no lo hiciera así,
el equipo podría
caerse, provocando
lesiones.
Instale el equipo en un lugar plano y
estable.
En caso
contrario el
equipo puede
caerse y
provocar
lesiones.
El rollo de material debe colocarse
en una posición de avance
predeterminada.
Si no lo hiciera, el rollo
podría caerse y
provocar lesiones.
No toque la punta de la cuchilla con
los dedos.
Si lo hiciera podría cortarse.
Si no lo hiciera el
equipo podría
caerse y provocar
lesiones.
Tenga cuidado con no pillarse los
dedos al colocar el equipo sobre el
soporte.
Si lo hiciera
podría resultar
lesionado.
Libere los frenos de las ruedas del
soporte antes de moverlo.
En caso
contrario el
equipo
podría
volcarse y
provocar
lesiones.
Compruebe que ha desactivado la
alimentación del equipo antes de
substituir la cuchilla de separación.
Si lo hiciera podría lesionarse.
3
PRECAUCIÓN
No acerque las manos al rodillo
mientras el equipo se encuentra en
funcionamiento.
Si le entra tinta en los ojos,
láveselos immediatamente con
agua.
Si lo hiciera podría resultar lesionado.
Guarde los cartuchos de tinta fuera
del alcance de los niños.
Acerca de las etiquetas pegadas al equipo
Estas etiquetas están pegadas en el mismo equipo.
La siguiente ilustración describe la posición y el
contenido de estos mensajes.
Nombre del modelo
Etiqueta de características
Utilice la fuente de alimentación
indicada.
No coloque sus manos en
la parte frontal del equipo
mientras éste se
encuentra en
funcionamiento.
Cartucho de tinta
No desmonte el cartucho de tinta.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
No guarde el cartucho en lugares expuestos a
temperaturas muy altas o muy bajas.
Además de los símbolos
AVISO
ATENCIÓN y
PRECAUCIÓN , también se utilizan los símbolos siguientes.
: Indica información para evitar fallos en el equipo y conseguir que el equipo funcione correctamente.
: Indica sugerencias o avisos para la utilización del equipo.
4
Pour utiliser en toute sécurité
Avis sur les avertissements
Utilisé pour avertir l'utilisateur d'un risque de décès ou de blessure grave en
cas de mauvaise utilisation de l'appareil.
Utilisé pour avertir l'utilisateur d'un risque de blessure ou de dommage
matériel en cas de mauvaise utilisation de l'appareil.
* Par dommage matériel, il est entendu dommage ou tout autre effet
indésirable sur la maison, tous les meubles et même les animaux
domestiques.
À propos des symboles
Le symbole
attire l'attention de l'utilisateur sur les instructions importantes ou les
avertissements. Le sens précis du symbole est déterminé par le dessin à l'intérieur du triangle.
Le symbole à gauche signifie "danger d'électrocution".
Le symbole
avertit l'utilisateur de ce qu'il ne doit pas faire, ce qui est interdit. La chose
spécifique à ne pas faire est indiquée par le dessin à l'intérieur du cercle. Le symbole à
gauche signifie que l'appareil ne doit jamais être démonté.
Le symbole
prévient l'utilisateur sur ce qu'il doit faire. La chose spécifique à faire est
indiquée par le dessin à l'intérieur du cercle. Le symbole à gauche signifie que le fil électrique
doit être débranché de la prise.
Ne pas démonter, réparer ou
modifier.
Le non-respect de cette consigne pourrait
causer un incendie ou provoquer des
opérations anormales entraînant des
blessures.
Mettre l'appareil à la masse avec une
prise de terre.
Le non-respect de cette consigne pourrait
entraîner des décharges
électriques en
cas de problème mécanique.
Utiliser seulement avec une
alimentation de mêmes
caractéristiques électriques que
celles indiquées sur l'appareil.
Une négligence à ce niveau pourrait
provoquer un incendie ou une
électrocution.
Ne pas utiliser si l'appareil est dans
un état anormal (c'est-à-dire s'il y a
émission de fumée, odeur de brûlé,
bruit inhabituel etc.).
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un incendie ou des décharges
électriques.
Couper immédiatement l'alimentation
secondaire et ensuite l'alimentation
principale. Débranchez le fil électrique et
contacter votre revendeur ou votre centre
de service de la société Roland DG
autorisé.
5
Ne pas utiliser avec une fiche ou un
fil électrique endommagé ou avec
une prise mal fixée.
Débrancher le fil lorsque l'appareil
reste inutilisé pendant une longue
période.
Une négligence à
ce niveau pourrait
provoquer un
incendie ou une
électrocution.
Une négligence à ce niveau pourrait
provoquer des décharges électriques,
une électrocution ou
un incendie dû à une
détérioration de
l'isolation électrique.
Ne pas endommager ou modifier le
fil électrique. Ne pas le plier, le
tordre, l'étirer, l'attacher ou le serrer
de façon excessive. Ne pas mettre
d'objet ou de poids dessus.
Saisir la fiche et non le fil électrique
lorsque vous débranchez.
Débrancher en tirant sur le fil pourrait
l'endommager et risquer de provoquer un
incendie ou une électrocution.
Une négligence à
ce niveau pourrait
endommager le fil
électrique ce qui
risquerait de
provoquer une
électrocution ou un
incendie.
Ne pas essayer de débrancher le fil
avec des mains mouillées.
Une négligence à
ce niveau pourrait
provoquer des
décharges
électriques.
Le déballage, l'installation et le
déplacement de l'appareil doivent
être effectués par deux personnes
ou plus.
Le non-respect de cette consigne pourrait
causer des défauts dans l'appareil
entraînant des blessures.
Installer dans un endroit stable et de
niveau.
Sinon l'appareil pourrait se renverser et
provoquer des blessures.
Ne pas introduire de liquide, d'objet
métallique ou inflammable dans
l'appareil.
Ce genre de
matériel peut
provoquer un
incendie.
Utiliser les vis fournies pour bien
fixer l'appareil sur le support.
Le non-respect de
cette consigne
pourrait causer des
défauts dans
l'appareil entraînant
des blessures.
Manipuler avec précaution pour
éviter de se coincer les doigts lors
de l'installation de l'appareil sur le
support.
Une négligence à
ce niveau pourrait
provoquer des
blessures.
6
Le rouleau doit être placé quand la
barre est en position adéquate.
Une négligence à ce
niveau pourrait
provoquer la chute du
rouleau et causer des
blessures.
Ne pas toucher le bout de la lame
séparatrice avec les doigts.
Une négligence à ce niveau pourrait
provoquer des blessures.
Ne pas mettre les mains dans
l'espace du devant quand l'appareil
est en marche.
Débloquer le mécanisme d'arrêt des
roulettes du support avant de le
déplacer.
Sinon l'appareil pourrait se renverser et
provoquer des blessures.
S'assurer que l'appareil est hors
tension avant d'essayer de
remplacer la lame séparatrice.
Une négligence à ce niveau pourrait
provoquer des blessures.
Si de l'encre entre en contact avec
les yeux, rincer immédiatement à
l'eau.
Une négligence à ce niveau pourrait
provoquer des blessures.
Ranger les cartouches d'encre hors
de portée des enfants.
7
À propos des étiquettes collées sur l'appareil
Ces étiquettes sont collées à l'extérieur de l'appareil.
Les dessins suivants indiquent l'endroit et le contenu des messages.
Nom du modèle
Étiquette des caractéristiques électriques
Utiliser l'alimentation appropriée
Ne pas mettre les mains
dans l'espace devant
l'élément quand celui-ci
est en marche.
la cartouche d'encre
Ne pas démonter la cartouche.
Conserver hors de la portée des enfants.
Ne pas emmagasiner á das températures hautes ou
basses.
8
1
1
Introducción
Introducción
* En este manual, las secciones que explican las características comunes para FJ-50/40 sólo utilizan ilustraciones de FJ-50.
detalles del FJ-40 difieren de la figura.
Algunos
1-1 Comprobar los accesorios
Compruebe que haya recibido todos los elementos indicados a continuación junto con el equipo.
Cable de alimentación: 1
Cuchilla de separación
de recambio: 1
Depósito de drenaje: 1
Roland ColorChoice
CD-ROM: 1
Tapón del depósito de drenaje: 1
TM
Manual del usuario: 1
Tornillos: 2
Roland ColorChoice
guía de instalación: 1
TM
9
1
Introducción
1-2 Nombres de las partes
AVISO
Si deja los cabezales de impresión descubiertos durante mucho tiempo (por ejemplo, si abre la cubierta frontal
mientras el cabezal se encuentra en mitad del rodillo), éstos pueden atascarse y
, en algunos casos, el cabezal de
impresión puede sufrir daños irrecuperables.
No toque el raíl Y o la parte inferior de la cubierta derecha.
Si toca esta área puede ensuciarse las manos de grasa o tinta, y puede disminuir la calidad de la imagen.
Parte completa del raíl Y
No ponga las manos en
el interior
Panel de operaciones
Para más información sobre las teclas, consulte la sección "4-5 Descripción de las teclas y de los menús de pantalla".
Pantalla
[SHEET CUT] tecla
Visualiza los diferentes menús de
ajustes y mensajes.
[CLEANING] tecla
[PRINT QUALITY] tecla
LED SETUP
[SETUP] tecla
LED PAUSE
[PAUSE] tecla
LED BASE POINT
[BASE POINT] tecla
LED POWER
[POWER] tecla
([
Teclas de dirección
] [ ] [
] [
])
[ENTER] tecla
Se ilumina cuando el equipo recibe datos del ordenador
[MENU] tecla
10
BUSY LED
.
1
Vista frontal
Palanca de carga de
las hojas
Introducción
Cubierta frontal
Si abre la cubierta mientras se imprime, se realizará
una parada de emergencia.
Panel de
operaciones
Receptáculos para
los cartuchos de
tinta
Depósito de
drenaje
Vista posterior
Conector paralelo
(Centronics)
Conmutador de
alimentación
principal
Interior de la cubierta frontal
Carro
* Cuando no imprime, se encuentra en el interior
de la cubierta.
Rodillo
Conector de
alimentación
Línea de inicio de impresión
Guía del cuchillo
Líneas guía
Cinta
reflectante
Rodillo de arrastre Rodillo de presión
11
1
Introducción
1-3 Configurar y conectar
Configurar
ATENCIÓN
El desembalaje, la instalación o el
traslado del equipo son operaciones
que deben realizarlas dos o más
personas.
Instale el equipo en un lugar plano y
estable.
En caso contrario el equipo puede caerse y
provocar lesiones.
Si no lo hiciera así, el
equipo podría
caerse, provocando
lesiones.
AVISO
Asegúrese de instalar el depósito de drenaje antes de activar el equipo.
Nunca instale este equipo en ninguna de las siguientes situaciones, ya que podría averiarse:
Lugares en que la superficie de instalación sea inestable o no esté nivelada.
Lugares con excesivas interferencias eléctricas.
Lugares con excesiva humedad o polvo.
Lugares con poca ventilación, ya que el FJ-50/40 genera un calor considerable durante su funcionamiento.
Lugares con vibraciones excesivas.
Lugares expuestos a una iluminación fuerte o a la luz directa del sol
.
No se suba ni pise los soportes, ya que podría dañarlos.
No coloque objetos sobre el equipo, ya que podría averiarlo.
Si desea saber cómo montar el equipo y el soporte (PNS-50/40), consulte las “INSTRUCCIONES DE MONTAJE” que se entregan con
el soporte.
Al utilizar el equipo instalado en un soporte, compruebe que haya espacio suficiente para la instalación del equipo. A continuación
indicamos los espacios de instalación requeridos para cada modelo.
FJ-50: 2247 mm (88-1/2") ancho, 736 mm (29") profundidad, y 1251 mm (49-5/16") alto
FJ-40: 2022 mm (79-5/8") ancho, 736 mm (29") profundidad, y 1251 mm (49-5/16") alto
12
1
Introducción
Conectar
ATENCIÓN
Use tomas de corriente con las
especificaciones indicadas en la
unidad.
Si utiliza fuentes de alimentación
inadecuadas puede originar incendios y
electrocución.
AVISO
Derive el equipo a masa con el cable
de masa.
Si no lo hiciera correría el riesgo de sufrir
descargas eléctricas en caso de un
problema mecánico.
Compruebe que tanto el ordenador como la unidad principal FJ-50/40 estén desactivados al conectar el cable.
Conecte el cable de alimentación, el cable de E/S del ordenador y los demás cables de manera que no puedan
desconectarse y provocar fallos al utilizar la unidad. Si se desconectan se producirían errores y fallos.
Coloque el cable de alimentación y el de interface de forma que no estorben al colocarse junto la unidad.
Conector de alimentación
Vista posterior
Toma de
corriente
Conector
paralelo
(Centronics)
Conector de
alimentación
Cable de
alimentación
Para IBM PC o PC compatibles
Conector paralelo
Asegure el cable con los clips.
Conector paralelo
Cable de interface paralelo
* Los cables están disponibles por separado. Debe seleccionar uno que se adapte al modelo de su ordenador
.
13
1
Introducción
Para Macintosh
Conector paralelo
Asegure el cable con los clips.
Tarjeta paralelo para
Macintosh (opcional)
Cable de interface paralelo
14
2
2
Operaciones Básicas
Operaciones básicas
2-1 Instalar el depósito de drenaje
No tire el tubo de unión y el tapón del depósito de drenaje ya que va a necesitarlos cuando vuelva a empaquetar el producto.
1
Separe el tubo de unión de los tubos que emergen de la
superficie inferior en la parte derecha del equipo.
2
Introduzca el tubo por el agujero del tapón del
depósito de drenaje y alinéelo con el agujero con
rosca.
Apriete los tornillos.
Tubo
Tubo de
unión
Tapón del depósito de drenaje
3
Retire el tapón del depósito de drenaje e inserte el depósito en el equipo colocándolo
en la dirección de la flecha. Alinee las roscas del depósito de drenaje con las del
equipo, y atornille el depósito sin apretar demasiado.
Déjelo instalado a menos que necesite transportar la unidad principal, o cuando esté
lleno. Con un uso normal, sólo habrá una pequeña cantidad de tinta en el depósito.
Depósito de
drenaje
Deseche la tinta del depósito de drenaje tal y como se describe a continuación.
Vacíe la tinta del depósito de drenaje y tape el depósito de forma segura.
Si se ensucia la ropa o las manos de tinta, láveselas cuanto antes. Las manchas de tinta pueden resultar difíciles de
eliminar si no las limpia con rapidez.
1
Pulse [POWER] para desactivar el ordenador
El POWER LED se apaga.
.
2
Retire el depósito de
drenaje y en su lugar
coloque el tubo de unión
entre los dos tubos.
Depósito de
drenaje
Tubo de
unión
15
2
3
Operaciones Básicas
Coloque material combustible absorbente como papel
o un paño en una bolsa de plástico, y vacíe la tinta.
4
Cierre la bolsa de
plástico y deséchela
como basura
combustible.
Material
combustible como
papel o un paño
Incineración
Combustibles
2-2 Instalar los cartuchos de tinta
PRECAUCIÓN
Guarde los cartuchos de tinta fuera
del alcance de los niños.
AVISO
Si le entra tinta en los ojos,
láveselos de inmediato con agua.
No retire los cartuchos de tinta a excepción de cuando transporte el FJ-50/40.
Utilice sólo el tipo de tinta específico para el equipo.
Si se acaba la tinta, substitúyala de inmediato por un cartucho de tinta diseñado especialmente para el FJ-50/40.
No intente rellenar el cartucho vacío para utilizarlo de nuevo.
Si retira un cartucho de tinta, substitúyalo de inmediato por uno nuevo.
No intente desmontar los cartuchos de tinta.
Los cartuchos de tinta no utilizados deben almacenarse sin abrir a una temperatura comprendida entre -20
4°F) y 40 °C (104 °F).
Si un cartucho de tinta cae al suelo, el golpe puede dañar el cartucho de tinta e inutilizarlo.
Al retirar un cartucho de tinta, no lo saque de forma rápida. Retire el cartucho lentamente. Si hace movimientos
rápidos podría derramar tinta.
- Si se mancha de tinta las manos o la ropa, láveselas cuanto antes. Las manchas de tinta son difíciles de eliminar si
no las limpia de inmediato.
- Una vez instalado un cartucho de tinta, no lo saque a menos que sea para substituirlo una vez agotado. La
extracción e inserción frecuentes permiten que entre aire en el tubo lo que origina variaciones en la calidad de
impresión debido a fallos en la alimentación.
16
°C (-
2
Operaciones Básicas
Inserte los cartuchos de tinta en los receptáculos. Insértelos al máximo.
Receptáculos de
los cartuchos de
tinta
PIGMENTO = tinta pigmentada
DYE = tinta tipo "Dye"
Cuando inserte el cartucho, asegúrese de que lo
haya insertado en el receptáculo correcto según
su color .
PIGMENT CMYKLcLm (Tinta pigmentada : cian, magenta, amarillo, negro, cian claro, y magenta claro)
PIGMENTO
Negro
PIGMENTO
Cian
PIGMENTO
Magenta
PIGMENTO PIGMENTO
Cian claro Magenta claro
PIGMENTO
Amarillo
PIGMENT CMYKOrGr (tinta pigmentada: cian, magenta, amarillo, negro, naranja, y verde)
PIGMENTO
Negro
PIGMENTO
Cian
PIGMENTO
Magenta
PIGMENTO
Naranja
PIGMENTO
Verde
PIGMENTO
Amarillo
DYE CMYKLcLm (Tinta tipo "dye" : cian, magenta, amarillo, negro, cian claro, y magenta claro)
DYE
Negro
DYE
Cian
DYE
Magenta
DYE
Cian claro
DYE
Magenta claro
DYE
Amarillo
Cuando se activa el equipo por primera vez, o se activa después de retirar la tinta, el sistema se llenará de tinta. Esta
operación puede durar varios minutos.
17
2
Operaciones Básicas
2-3 Activar
Asegúrese de montar el depósito de drenaje antes de activar el equipo. Consulte la sección "2-1 Instalar el depósito de drenaje".
1
Si lo utiliza por primera vez, accione el conmutador de alimentación
en la parte posterior del equipo.
* Deje el conmutador de alimentación en la posición de activado y
active y desactive el equipo normalmente con el conmutador de la
alimentación secundaria.
2
Pulse la tecla [POWER] del panel de operaciones.
Se ilumina el LED POWER.
Cuando el equipo se activa por primera
vez, o se activa después de sacar la tinta.
Se ilumina el LED POWER
Roland FJ-50
Ver.1.00
Roland FJ-50
UNKNOWN INK TYPE
No hay tinta.
SELECT INK TYPE
PIG.CMYKLcLm
Seleccine el tipo de tinta instalado y
pulse la tecla [ENTER].
PIG. CMYKLcLm/PIG. CMYKOrGr/DYE CMYKLcLm
18
INSTALL
DRAIN TANK
Coloque el depósito de drenaje, y
pulse la tecla [ENTER].
NOW FILLING INK
El sistema se llenará de tinta.
Esta operación puede tardar varios minutos.
2
Operaciones Básicas
2-4 Cargar el material
PRECAUCIÓN
Anchuras aceptables de los
materiales
Debe colocar los rollos de material
en una posición predeterminada.
Si no se colocan
correctamente pueden
caer y provocar
lesiones.
FJ-50
210 mm a 1350 mm
FJ-40
210 mm a 1 125 mm
Cargar los rollos de material
1
Posterior
Asegúrese de que el tope izquierdo esté en el lugar
indicado en la figura.
Apriete el tornillo.
Tope izquierdo
* Cuando utilice rollos de material, debería
colocar el tope izquierdo siempre en el lugar
indicado en la figura.
100 mm
2
Alinéelo con el diámetro del núcleo de los rollos de material
cargados y reajuste las pestañas de soporte izquierdo y derecho.
Arandela tope del
material
Pasador
Arandela tope del
material
76.2 mm
50.8 mm
(2)
(1)
Alinee encajes y las ranuras.
(3)
(4)
19
2
3
4
Operaciones Básicas
Coloque los rollos de material en el eje y ajústelos en el agujero izquierdo hasta la arandela tope
izquierda.
Ajuste la arandela soporte derecha en el agujero de la parte derecha de los rollos de material, y apriete el tornillo del tope para
inmovilizarlo.
Rollo de material
Parte
posterior
5
Pase el extremo del material a través de la unidad
desde la parte posterior hasta la anterior
.
Alinee el material restante con las líneas de la cinta
reflectante.
Si ha cortado el borde frontal del material en ángulo,
tire del material de forma éste cubra la cinta
reflectante.
Parte anterior
Borde anterior del material
6
Con el material desenrollado y tenso, coloque la
palanca de carga del papel en la posición LOAD.
Los rodillos de presión descienden para inmovilizar el
material.
CARGAR
Palanca de carga
del papel
7
Cierre la cubierta frontal, y pulse [SETUP]. De esta
forma se detecta la anchura del material y se visualiza
la anchura imprimible.
Se ilumina el LED SETUP
Menú Superior
W 1234 mm
FINE
BI-DIR
20
Cinta
reflectante
Posterior
Todo el material
tenso
2
Operaciones Básicas
Cargar las hojas
1
Pase el material entre los rodillos de presión y los
rodillos de arrastre tal cómo se indica en la figura.
Parte
anterior
Hojas
2
Ajuste la parte derecha del material con la línea de
guía, y ajuste el borde frontal del material con la cinta
reflectante.
Si ha cortado el extremo anterior del material en
ángulo, tire del material de forma que todo el material
cubra la cinta reflectante.
Parte anterior
Línea guía
*Asegúrese de ajustar el borde derecho del material
con la línea de guía.
Si el material no está colocado correctamente cuando
pulse [SETUP], la pantalla visualiza el mensaje
"INVALID SHEET SET SHEET AGAIN".
3
Coloque la palanca de carga del papel en la posición
LOAD.
Los rodillos de presión descienden para sujetar el
material en su posición.
Cinta
reflectante
Borde anterior del material
4
Cierre la cubierta frontal y pulse [SETUP]. Esto
detecta la anchura del material y muestra la anchura de
impresión.
El SETUP LED se ilumina
CARGAR
Menú Superior
W 300 mm
FINE
BI-DIR
Palanca de carga
del papel
- Cuando utilice material en hojas, si el material cargado entra en contacto con la arandela tope de la parte posterior
de la unidad, ajuste el tope derecho a una posición donde el material no toque la arandela tope.
- Si carga material transparente, es necesario ajustar [SHEET
TYPE] a [CLEAR]. Si desea más información,
consulte la sección "4-6 Qué hacer si..." (Aunque pulse [SETUP], aparecerá [INV
ALID SHEET] y no se detectará el
material).
- Cuando carga material grueso, puede ajustarse la altura del cabezal. Si desea más información, consulte la sección
"4-2 Ajustar la altura del cabezal de impresión."
- Cuando cambie el tipo de material, es necesario llevar a cabo la corrección de avance y corrección bidireccional. Si
desea más información, consulte la sección "2-6 Imprimir - Correcciones en la impresión."
- Si se enrollan los bordes del material, dóblelos en sentido contrario o avance el material hasta la parte frontal y
colóquelo de nuevo.
21
2
Operaciones Básicas
2-5 Test de impresión
Antes de empezar la impresión, realice un test de impresión para comprobar el estado del cabezal.
Problemas como la falta de puntos impresos pueden reducir la calidad de impresión.
Si los resultados del test evidencian un problema, limpie el cabezal para restablecer el estado normal del cabezal.
1
Cargue el material y cierre la cubierta frontal.
2
Pulse [CLEANING] para ejecutar [ TEST PRINT ].
Pulse la tecla
HEAD CLEANING
START
Pulse la tecla [ENTER],
empieza la limpieza del cabezal.
HEAD CLEANING
TEST PRINT
Pulse la tecla [ENTER]para
imprimir un patrón de test.
Si se observa la falta de puntos impresos o una
disminución de la calidad de impresión, limpie
el cabezal (consulte "3-3 Limpiar los cabezales
de impresión").
22
2
Operaciones Básicas
2-6 Imprimir
AVISO
Si abre la cubierta frontal mientras está imprimiendo puede provocar una parada de emergencia. Esto significa
que la impresión no puede llevarse correctamente aunque haya reanudado la operación, debido falta de tinta o
desalineación de la imagen.
Si necesita interrumpir la impresión por otra razón que la parada de emergencia, pulse [P
AUSE].
Cabe señalar que si pulsa [P AUSE] para interrumpir la impresión puede provocar una disminución en la calidad
de impresión. Siempre que sea posible, evite efectuar pausas en la impresión .
Si deja el cabezal de impresión descubierto durante mucho tiempo (por ejemplo, abriendo la cubierta frontal
cuando se imprime en mitad del rodillo), los cabezales de impresión pueden atascarse o, en algunos casos,
producir daños irrecuperables en el cabezal de impresión.
No pulse la tecla [
] para regresar a una parte ya impresa del material. Los rodillos de presión pueden pasar
sobre la superficie ya impresa y manchar la tinta.
] y [ ] para avanzar y retroceder las zonas impresas. Los rodillos de
Tampoco debe pulsar las teclas [
arrastre pueden dejar marcas en el material y afectar negativamente a la precisión de impresión.
Descargar los datos de impresión
La impresión o corte empieza una vez descargados los datos.
Si no aparece el menú principal, la impresión no empezará aunque se hayan enviado los datos
de impresión desde el ordenador
.
Menú Superior
W 1234 mm
FINE
BI-DIR
Condiciones para empezar la impresión
El material ya debe estar configurado (con el SETUP LED iluminado),
y la pantalla debe mostrar el menú principal.
Si aparece otro menú en la pantalla, pulse [SETUP] para volver al menú principal.
(Si pulsa [SETUP] cuando se visualiza otro menú en pantalla, no se cancela la configuración del material.)
Interrumpir la impresión
Reanudar la impresión
Pulse [P AUSE].
El PAUSE LED se ilumina
Pulse [P AUSE].
El PAUSE LED se apaga
23
2
Operaciones Básicas
Detener la impresión
1
Pulse [P AUSE].
3
Pulse [SETUP] durante un segundo o más. Se borran
los datos restantes..
El PAUSE LED se ilumina
2
Se interrumpe la transmisión de las instrucciones de
impresión desde el ordenador .
El SETUP LED se apaga
Si aparece el mensaje "INK EMPTY" mientras imprime
Si necesita reemplazar el cartucho de tinta mientras imprime, el avisador
acústico sonará y se visualizará el siguiente mensaje.
Debe substituir el cartucho de tinta.
Si ignora este mensaje y continúa con la impresión sin reemplazar el
cartucho de tinta, la calidad de imagen puede verse negativamente
afectada e imprimir los colores pálidos u otros tipos de problemas.
1
Cuando [EMPTY MODE] de [INK CONTROL] está en
[LATER]
Pulse la tecla [P AUSE] para efectuar una pausa en la
impresión.
Se ilumina el LED PAUSE
Cuando seleccione [PROMPT] en [EMPTY
MODE] de [INK CONTROL].
La unidad efectúa una pausa automáticamente.
24
INK EMPTY
[KCMcmY]
Indica el color de la tinta.
Parpadea el color de la tinta que se ha agotado.
K = Negro / C = Cian / M = Magenta /
c = Cian claro (O = Naranja) /
m = Magenta claro (G = V erde) / Y = Amarillo
2
Retire el cartucho del color de tinta agotado e inserte
uno nuevo (consulte la sección "3-1 Substituir los
cartuchos de tinta").
3
Pulse la tecla [P AUSE] para reanudar la impresión.
El LED PAUSE se apaga
2
Operaciones Básicas
Ajustar el modo de impresión
Tipos de modo de impresión
Ajuste el modo de impresión antes de empezar a imprimir
.
Para ajustar el modo de impresión, pulse la tecla [PRINT QUALITY] y defina el ajuste en el menú [PRINT QUALITY].
En el menú [PRINT QUALITY], especifique el modo de impresión y el ajuste para la impresión uni o bidireccional.
Están disponibles los siguientes modos de impresión.
Modo de impresión
Dirección de impresión
PHOT O:
Ideal para imprimir fotografías en material
satinado.
SUPER:
Ideal para imprimir con una alta calidad de
imagen, como pósters.
Cuando se requiera una calidad de imagen
superior , por ejemplo al imprimir una
fotografía, seleccione el modo PHOT O.
UNI-DIRECTION:
Impresión unidireccional.
La impresión se lleva a cabo al moverse el carro de derecha a
izquierda.
La calidad de impresión es superior a la de [BI-DIRECTION].
FINE:
Ideal para imprimir imágenes de tamaño
póster .
(por defecto de fábrica)
NORMAL:
Imprime imágenes de gran tamaño en poco
tiempo con una alta calidad de imagen.
FAST:
Ideal para imprimir imágenes de gran tamaño
en poco tiempo.
DRAFT:
Este ajuste se define en casos como la
comprobación de composición.
BI-DIRECTION (por defecto de fábrica):
Impresión bidireccional.
La impresión se lleva a cabo al moverse el carro de derecha a
izquierda, y también de izquierda a derecha.
La velocidad de impresión es superior a la de [UNIDIRECTION].
• El tiempo de impresión para los mismos datos originales
aumenta progresivamente en esta secuencia: DRAFT
, FAST,
NORMAL, FINE, SUPER y PHOT O. Igualmente, y debido
a que aumenta el tamaño del archivo a imprimir
, también
aumenta el tiempo de proceso para crear dicho archivo.
También es necesario comprobar la memoria del ordenador
.
Cómo ajustar el menú [PRINT QUALITY]
1
Pulse la tecla [PRINT QUALITY].
2
Utilice las teclas [
modo de impresión.
]y[
] para seleccionar el
PRINT QUALITY
FINE
3
Pulse la tecla [
] para definir el ajuste de dirección
de impresión.
Utilice las teclas [
] y [ ] para visualizar la
dirección de impresión y pulse la tecla [ENTER].
PRINT QUALITY
BI-DIRECTION
25
2
Operaciones Básicas
Imprimir en la posición deseada
Ajusta la posición de inicio de la impresión.
Normalmente el punto de origen es el inferior derecho del área de impresión.
Si ha ajustado [SHEET TYPE] en [OP AQUE], la anchura
del área de impresión se ajusta de forma automática
(consulte la sección "4-3 Área de impresión").
Para determinar el área de impresión deseada, siga los
pasos descritos en "Ajustar el área de impresión en la
dirección izquierda-derecha (la dirección de movimiento
del carro)" para ajustar la anchura del área de impresión.
Si ha seleccionado [CLEAR] en [SHEET TYPE], el área
de impresión no se ajusta de forma automática, por lo que
deberá ajustarla de la misma forma. Si no define este
ajuste, el área de impresión utiliza el valor máximo
aceptable para el FJ-50/40.
Si cancela la configuración cancelará el área de impresión.
Área de
impresión
original
Nueva
área de
impresión
Borde izquierdo del área de impresión Borde derecho del área de impresión
Ajustar el área de impresión en la dirección izquierda-derecha (la dirección de
movimiento del carro)
Para cambiar el punto de inicio de la impresión, utilice la
tecla [Base Point]. En este momento no cambia el área de
impresión.
Siga los pasos descritos en "Especificar una posición en la
dirección longitudinal" y "Especificar una posición en la
dirección izquierda-derecha (la dirección de movimiento
del carro)" para ajustar el punto de inicio.
* Restaurar
el punto de
inicio en la
dirección
izquierdaderecha a
su posición
original
Margen (valor ajustado para [PAGE MARGIN])
Área de
impresión
Origen
Posición inicial en la
dirección longitudinal
Especificar una posición
en la dirección
longitudinal
Posición inicial en la dirección izquierdaderecha
Especificar una posición en la dirección izquierdaderecha (la dirección de movimiento del carro)
Especificar una posición en la dirección longitudinal
Utilice las teclas [
] y [ ] para desplazar el material
hasta la posición donde desea empezar a imprimir
.
En la figura, la siguiente operación de impresión empezará
desde la posición mostrada.
* Para rollos de material, si lo ha recogido hacia la parte
], enróllelo de nuevo
posterior del equipo con la tecla [
manualmente de forma que todo el material quede
estirado en la parte posterior del equipo.
26
Guía de la cuchilla
La siguiente operación de impresión se inicia aquí.
Cinta reflectante
Borde frontal del material
Línea de inicio de impresión
2
Operaciones Básicas
Especificar una posición en la dirección izquierda-derecha (la dirección
de movimiento del carro)
1
Pulse la tecla [
] para desplazar el carro hasta la posición de
inicio actual de la impresión en la dirección izquierda-derecha.
2
Utilice las teclas [
] y [ ] para alinear la nueva
posición de inicio de la impresión con el borde
izquierdo del carro.
Borde izquierdo del carro
Posición inicial de
impresión en la dirección
izquierda y derecha
3
Borde derecho del
material
Pulse la tecla [BASE POINT].
Para borrar la posición inicial ajustada...
Se ilumina el LED BASE POINT
El punto de origen está ajustado.
• Ajuste una nueva posición de inicio en una posición
distinta.
• Pulse la tecla [SETUP] para cancelar la configuración del
material (se apaga el LED SETUP).
- Si el carro se desplaza de la posición de reposo mientras no se imprime, pueden producirse problemas como que los cabezales de
impresión se sequen o que falten puntos de la imagen durante la impresión. Por esta razón, el carro regresa a la posición de reposo
] para desplazar el carro.
pasados unos 60 segundos después de pulsar la tecla [
Igualmente, el carro regresa a la posición de reposo pasados unos 20 segundos durante este intervalo después de soltar las teclas [
y[
].
Si no ha podido definir el ajuste dentro del tiempo límite, defínalo de nuevo desde el principio.
]
- La posición inicial ajustada pulsando la tecla [BASE POINT] se borra después de imprimir una página.
Ajustar el área de impresión en la dirección izquierda-derecha (la dirección de
movimiento del carro)
* Solamente puede ajustarse al configurar el material.
1
Pulse las teclas [MENU] y [
siguiente pantalla.
] para visualizar la
MENU
PRINT AREA
2
Pulse la tecla [
] para visualizar la siguiente
pantalla.
El carro indica la posición actual del borde derecho del
área de impresión.
PRINT AREA
MOVE TO R-EDGE
Borde derecho del
área de impresión
Borde derecho del
material
27
2
3
Operaciones Básicas
Pulse la tecla [
] para visualizar la siguiente pantalla.
Ajustar el borde derecho
4
] y [ ] para desplazar el borde
Utilice las teclas [
izquierdo del carro hasta la posición donde desee ajustar
el borde derecho del área de impresión. Pulse la tecla
[ENTER] para bloquear el ajuste con un pitido.
Pulse la tecla [
] para visualizar la siguiente
pantalla.
El carro indica la posición actual del borde izquierdo
del área de impresión.
PRINT AREA
MOVE TO L-EDGE
PRINT AREA
SET R-EDGE
Borde izquierdo del carro
Borde izquierdo
del material
5
Pulse la tecla [
] para visualizar la siguiente
pantalla.
Ajustar el borde izquierdo
] y [ ] para desplazar el borde
Utilice las teclas [
izquierdo del carro hasta la posición donde desee
ajustar el borde izquierdo del área de impresión. Pulse
la tecla [ENTER] para bloquear el ajuste con un pitido.
6
Borde izquierdo del
área de impresión
Pulse la tecla [
] para visualizar la siguiente
pantalla.
Pulse la tecla [ENTER].
PRINT AREA
EXIT
PRINT AREA
SET L-EDGE
Borde izquierdo del carro
Si no ha podido ajustar la posición de los
bordes derecho o izquierdo en el lugar
especificado, se visualiza [PRINT REDGE (o L-EDGE) SET ERROR]. El
problema puede ser uno de los dos
descritos a continuación.
- La posición especificada para el borde
izquierdo estaba más a la derecha que la
posición del borde derecho.
- Si el carro se desplaza de la posición de reposo mientras no se imprime, pueden producirse problemas como que los cabezales de
impresión se sequen o que falten puntos de la imagen durante la impresión. Por esta razón, el carro regresa a la posición de reposo
] para desplazar el carro.
pasados unos 60 segundos después de pulsar la tecla [
Igualmente, el carro regresa a la posición de reposo pasados unos 20 segundos durante este intervalo después de soltar las teclas [
].
y[
Si no ha podido definir el ajuste dentro del tiempo límite, defínalo de nuevo desde el principio.
- Una vez ajustada el área de impresión, si pulsa la tecla [SETUP] para cancelar la configuración del material (se apaga el LED SETUP)
se cancela también el área de impresión ajustada.
- Si utiliza [PRINT AREA] para ajustar el área de impresión y ha especificado la posición de inicio en la dirección izquierda-derecha con
la tecla [BASE POINT], se cancela el ajuste definido con la tecla [BASE POINT].
28
]
2
Operaciones Básicas
Realizar correcciones en la impresión
Corrección del avance
Corrige los errores de avance de los rodillos de presión debidos al tipo de material.
Defina siempre este ajuste si ha sustituido el material por otro de un tipo diferente.
Al corregir el avance mejora la precisión de ubicación de los puntos, lo cual puede ayudar a mejorar la calidad de imagen.
Al realizar un test de impresión para la corrección del avance, cargue el material correctamente (consulte la sección
"2-4 Cargar el material"). Si el material no está cargado correctamente puede suceder que no se envíe el valor de
corrección adecuado.
1
Pulse las teclas [MENU] y [
siguiente pantalla.
] para visualizar la
2
Pulse la tecla [
pantalla.
MENU
CALIBRATION
3
Pulse la tecla [ENTER] para empezar a
imprimir un patrón de test.
] para visualizar la siguiente
CALIBRATION
TEST PRINT
Patrón de test
+0.30%
4
+0.25%
Consulte el patrón de test y seleccione
un valor sin desplazamiento.
+0.20%
Valor sin
desplazamiento
+0.15%
+0.10%
* Impresión de un patrón en
incrementos de un 0,10%
+0.05%
0.00%
5
-0.05%
Pulse la tecla [
pantalla.
] para visualizar la siguiente
-0.10%
Ajuste actual
-0.15%
CALIBRATION
ADJUST
6
Pulse la tecla [
pantalla.
] para visualizar la siguiente
ADJUST
-0.10%
-0.10%
7
] y [ ] para ajustar el valor
Utilice las teclas [
comprobado en el paso 4 y pulse la tecla [ENTER].
ADJUST
-0.10%
+0.20%
-2.0% al +2.0%
(En pasos del 0.05%)
* El test de impresión imprime el patrón en
incrementos del 0,10%. Puede ajustar los valores de
los incrementos a 0,05% en la pantalla, pero debe
ajustar el valor de corrección a un ajuste
seleccionado del patrón de test.
29
2
Operaciones Básicas
Corrección bidireccional
* Solamente cuando haya ajustado la dirección de impresión del menú [PRINT QUALITY] en [BI-DIRECTION]
(bidireccional).
Ajusta el deslizamiento al realizar la impresión bidireccional.
Defina este ajuste si ha sustituido el material por otro de un tipo distinto, o si ha ajustado la altura del cabezal.
1
Pulse las teclas [MENU] y [
siguiente pantalla.
2
] para visualizar la
Pulse la tecla [
pantalla.
] para visualizar la siguiente
MENU
BIDIRECTION
3
BIDIRECTION
TEST PRINT
4
Pulse la tecla [ENTER] para empezar a imprimir un
patrón de test.
Consulte el patrón de test y seleccione un valor sin
desplazamiento.
Patrón de test
Ajuste actual
+15 +14 +13 +12 +11 +10 +9 +8 +7 +6 +5 +4 +3 +2 +1
0
-1
-2
-3
-4
-5
-6
-7
-8
-9 -10 -11 -12 -13 -14 -15
Valor sin desplazamiento
5
Pulse la tecla [
] para visualizar la siguiente pantalla.
BIDIRECTION
ADJUST
7
Utilice las teclas [
] y [ ] para ajustar el valor
comprobado en el paso 4 y pulse la tecla [ENTER].
ADJUST
+0
+5
-20 a +20 (En pasos de 1)
30
6
Pulse la tecla [
pantalla.
] para visualizar la siguiente
ADJUST
+0
+0
2
Operaciones Básicas
2-7 Finalizar las operaciones de impresión
Retirar el material
1
Si desea cortar el trozo de material enrollado que contiene el
área cortada o impresa, pulse la tecla [SHEET CUT] y
manténgala pulsada unos 2 segundos.
El trozo se cortará en la posición actual de la línea de inicio
de la impresión.
2
Pulse la tecla [SETUP] y manténgala pulsada
aproximadamente 1 segundo.
Se apaga el LED SETUP
* Esta operación no es necesaria
al enviar un comando de corte
del material desde el ordenador
para separar el material de
forma automática.
3
Desplace la palanca de carga de las hojas hacia la parte
posterior del equipo.
Los rodillos de presión se levantan para liberar el material.
4
Abra la cubierta frontal.
Para retirar el material, siga los pasos para cargarlo en
orden inverso.
Palanca de carga de
las hojas
Separar la parte impresa
Puede utilizar dos métodos para separar una parte ya impresa del rollo: pulsar la tecla [SHEET CUT] o realizar la separación de forma
automática enviando un comando de corte del material desde el ordenador
.
Al separar el material pulsando la tecla [SHEET CUT]
Si mantiene pulsada la tecla [SHEET CUT] durante 2 segundos o más cortará el material en la posición actual de la línea de inicio de la
impresión.
El material se corta por aquí.
Guía de la cuchilla
Línea de inicio de la impresión
Parte impresa
31
2
Operaciones Básicas
Si envía un comando de corte del material desde el ordenador para separar el material de forma automática
* Cuando no haya activado el comando de corte del material en el ordenador, el material no se separará de
forma automática, incluso al definir el siguiente ajuste.
1
Pulse las teclas [MENU] y [
siguiente pantalla.
] para visualizar la
MENU
AUTO SHEET CUT
2
Pulse la tecla [
pantalla.
] para visualizar la siguiente
Posición de separación del material
durante la impresión continua
Inicio de la siguiente operación de impresión
10 mm
AUTO SHEET CUT
ENABLE ENABLE
Fin de la impresión
3
Utilice la tecla [ ] para seleccionar [DISABLE] y
pulse la tecla [ENTER].
AUTO SHEET CUT
ENABLE DISABLE
Posición de separación
10 mm
Margen (valor ajustado para [PAGE MARGIN])
2-8 Cuando no se utilice...
AVISO
32
Cuando no utilice el equipo, desplace la palanca de carga de
las hojas hacia la parte posterior del equipo para levantar los
rodillos de presión. Los rodillos pueden deformarse si
permanecen bajados.
Palanca de carga de
las hojas
2
Operaciones Básicas
Desactivación en la operación diaria
1
Si el LED SETUP está iluminado, pulse la tecla [SETUP].
Manténgala pulsada aproximadamente 1 segundo.
2
Palanca de carga de
las hojas
Se apaga el LED SETUP
3
Desplace la palanca de carga de las hojas hacia la parte
posterior del equipo y retire el material.
Pulse la tecla [POWER] para desactivar el equipo.
El carro se desplaza hasta la posición de reposo, y se tapa el cabezal.
El carro no se moverá si ya se encuentra en la posición de reposo.
Posición de reposo
Se apaga el LED POWER
Carro
Cuando no se utilice por un período de tiempo prolongado...
AVISO
1
No desactive la alimentación principal si el cabezal de impresión está destapado (p.ej., si el carro se encuentra
encima del rodillo).
Si deja el carro destapado un largo período de tiempo el cabezal de impresión puede atascarse, con lo cual no
podrá utilizarlo.
Antes de desactivar la alimentación principal, pulse la tecla [POWER] para desactivar la alimentación
secundaria del FJ-50/40.
Una vez realizados los
pasos 1 a 3 en
"Desactivación en la
operación diaria",
desactive la alimentación
principal.
2
Desconecte el cable de alimentación de la toma
eléctrica.
* Si no debe utilizar el equipo durante como mínimo un mes, siga los pasos 1 a 9 de la sección "3-7 Desplazar la unidad..." para limpiar
los cabezales de impresión. La limpieza de los cabezales requiere tres cartuchos de limpieza disponibles opcionalmente.
33
2
Operaciones Básicas
2-9 Otras funciones
Sobreimprimir
De esta forma imprimirá la misma imagen sobreimpresa en la misma posición un cierto número de veces.
Cuando imprima sobre materiales como telas es posible que los colores no se impriman correctamente en una sola pasada. Con la
sobreimpresión conseguirá una impresión más oscura.
Puede seleccionar [2] (dos pasadas) o [3] (tres pasadas) como el número de páginas a sobreimprimir
.
Al sobreimprimir en telas es posible que la tinta se acumule o que la tela se encoja.
1
Pulse las teclas [MENU] y [
pantalla siguiente.
] para visualizar la
MENU
OVER PRINT
3
Use las teclas [
] y [ ] para seleccionar el número
de pasadas (dos o tres), luego pulse la tecla [ENTER].
OVER PRINT
NONE
2
34
2
Pulse la tecla [
pantalla.
] para visualizar la siguiente
OVER PRINT
NONE
NONE
2
Operaciones Básicas
Ajustar los márgenes de página
Permite ajustar los márgenes entre páginas.
Cuando imprime varias páginas de forma continua, puede determinar un margen entre páginas.
Puede seleccionar un valor comprendido entre 0 mm y 100 mm (en pasos de 10-mm).
El valor por defecto es 10 mm.
Inicio de la siguiente operación de impresión
Inicio de la siguiente operación de impresión
10 mm
(3/8")
Final de la impresión
Final de la impresión
10 mm (3/8")
Posición al separar
10 mm (3/8")
Margen (valor para [PAGE MARGIN])
Margen (valor para [PAGE MARGIN])
[Cuando se activa el comando de corte del
material]
1
Pulse las teclas [MENU] y[
siguiente pantalla.
] para visualizar la
MENU
PAGE MARGIN
3
2
Pulse la tecla [
pantalla.
] para visualizar la siguiente
PAGE MARGIN
10mm
10mm
Use las teclas [
] y [ ] para seleccionar un
margen, luego pulse la tecla [ENTER].
PAGE MARGIN
10mm
20mm
0 a 100 mm
(En pasos de 10 mm)
- Cuando separe material con el margen en el valor [0], es posible que no coincidan la posición en que se separa el
material con la posición de final de impresión.
- Al realizar impresión continua con el valor [0] para el margen, es posible que la calidad de la imagen después de
iniciar la impresión sea pobre en la segunda página y posteriores.
También es posible que en los bordes de la
página se observen puntos no impresos o solapados.
35
3
Mantenimiento
3
Mantenimiento
3-1 Substituir los cartuchos de tinta
PRECAUCIÓN
Guarde los cartuchos de tinta fuera
del alcance de los niños.
AVISO
Si le entra tinta en los ojos,
láveselos de inmediato con agua.
No retire los cartuchos de tinta a excepción de cuando transporte el FJ-50/40.
Utilice sólo el tipo de tinta específico para el equipo.
Si se acaba la tinta, substitúyala de inmediato por un cartucho de tinta diseñado especialmente para el FJ-50/40.
No intente rellenar el cartucho vacío para utilizarlo de nuevo.
Si retira un cartucho de tinta, substitúyalo de inmediato por uno nuevo.
No intente desmontar los cartuchos de tinta.
Los cartuchos de tinta no utilizados deben almacenarse sin abrir a una temperatura comprendida entre -20
4°F) y 40 °C (104 °F).
Si un cartucho de tinta cae al suelo, el golpe puede dañar el cartucho de tinta e inutilizarlo.
Al retirar un cartucho de tinta, no lo saque de forma rápida. Retire el cartucho lentamente. Si hace movimientos
rápidos podría derramar tinta.
- Si se mancha de tinta las manos o la ropa, láveselas cuanto antes. Las manchas de tinta son difíciles de eliminar si
no las limpia de inmediato.
- Una vez instalado un cartucho de tinta, no lo saque a menos que sea para substituirlo una vez agotado. La extracción e inserción frecuentes permiten que entre aire en el tubo lo que origina variaciones en la calidad de impresión
debido a fallos en la alimentación.
36
°C (-
3
1
2
Retire el cartucho de tinta de su receptáculo.
Mantenimiento
Inserte el nuevo cartucho de tinta.
PIGMENTO = tinta pigmentada
DYE = tinta tipo "dye"
Receptáculos para
los cartuchos de
tinta
Use sólo el tipo de tinta específico para el equipo.
El tipo de tinta actual se visualiza al activar el equipo.
Pulse la tecla
Roland FJ-50
Ver.1.00
Roland FJ-50
PIGMENT CMYKLcLm
UNKNOWN TYPE = No hay tinta.
PIGMENT CMYKLcLm
= Tinta pigmentada (cian, magenta, amarillo, negro, cian claro, y magenta claro)
PIGMENT CMYKOrGr
= Tinta Pigmentada (cian, magenta, amarillo, negro, naranja, y verde)
DYE CMYKLcLm
= Tinta tipo "Dye" (cian, magenta, amarillo, negro, cian claro, y magenta claro)
Con las tintas pigmentadas, no inserte los cartuchos de tinta para verde o naranja si utiliza cian claro o magenta claro.
Tampoco inserte los cartuchos de tinta cian claro o magenta claro si utiliza verde y naranja.
Si ha instalado cartuchos de tinta de tipo o color distintos, no se imprimirá con la mezcla de color correcta.
Para cambiar el tipo de tinta, debe utilizar un cartucho de limpieza especial. Para más información, consulte la sección
"3-4 Cambiar el tipo de tinta."
37
3
Mantenimiento
3-2 Tinta restante
Puede utilizar [INK LEFT] en el menú de pantalla para comprobar la tinta restante una vez instalados los cartuchos de tinta.
Use esta información como guía para substituir los cartuchos de tinta.
Si retira un cartucho de tinta parcialmente usado y lo instala de nuevo, o si instala un cartucho de tinta parcialmente utilizado, el equipo
considera el cartucho como si fuera nuevo con lo que la cantidad de tinta restante que se indica no será exacta.
1
Pulse las teclas [MENU] y [
siguiente pantalla.
] para visualizar la
MENU
INK LEFT
2
Pulse la tecla [
] para visualizar la pantalla
siguiente.
Cuanto menos marcadores haya menos tinta quedará.
K
c
C
m
M
Y
K = Negro / C = Cian / M = Magenta /
c = Cian Claro (O = Naranja) /
m = Magenta Claro (G = V erde) /
Y = Amarillo
Tinta restante
Mucha
Sin marcas
Poca
38
3
Mantenimiento
3-3 Limpiar los cabezales de impresión
Al activar la alimentación secundaria se realizan operaciones de mantenimiento de forma automática, incluyendo la limpieza del cabezal
impresor . Ello significa que en general no es necesario realizar operaciones de limpieza adicionales.
Si en la impresión se observan zonas desiguales, limpie el cabezal de impresión.
* Después de efectuar la operación de limpieza, efectúe un test de impresión. Cargue el material.
La limpieza provoca cierto desgaste en el cabezal y consume una cierta cantidad de tinta, por lo que su uso debe
limitarse a un mínimo.
[POWERFUL] produce un desgaste más acusado del cabezal y consume más tinta. (Si realiza la limpieza desde el
menú [POWERFUL] se utilizan hasta 57 cc de tinta para los seis colores pues el proceso descarga toda la tinta del
tubo y la substituye por tinta fresca.)
1
Pulse la tecla [CLEANING] para visualizar la siguiente
pantalla.
Pulse la tecla [ENTER], empieza la limpieza del cabezal.
2
HEAD CLEANING
START
3
Cuando finalice la limpieza del cabezal de impresión,
] para visualizar la pantalla indicada
pulse la tecla [
en la figura. Pulse la tecla [ENTER] para iniciar el
test de impresión.
HEAD CLEANING
TEST PRINT
Consulte la sección "2-5 Test de impresión" y
compruebe el resultado de los tests de impresión.
Si se produce algún problema, repita la operación de
limpieza.
Si persisten los fallos de impresión, realice varias operaciones de limpieza
1
Pulse las teclas [MENU] y [
siguiente pantalla.
] para visualizar la
2
MENU
HEAD CLEANING
3
Cuando finalice la limpieza del cabezal de impresión,
] para visualizar la pantalla indicada
pulse la tecla [
en la figura. Pulse la tecla [ENTER] para iniciar el
test de impresión.
HEAD CLEANING
TEST PRINT
Pulse la tecla [
] para visualizar la siguiente
pantalla.
Pulse la tecla [ENTER], empieza la limpieza del
cabezal de impresión ([POWERFUL]).
HEAD CLEANING
POWERFUL
4
Consulte la sección "2-5 Test de impresión" y
compruebe los resultados del test de impresión.
Si detecta algún problema, repita el proceso de
limpieza.
(El elemento [NORMAL] para [HEAD CLEANING]
realiza lo mismo que el [HEAD CLEANING] [START] que se visualiza al pulsar la tecla
[CLEANING].)
Si después de realizar varias operaciones de limpieza con el menú [
POWERFUL] no logra corregir los problemas de impresión, póngase
en contacto con un distribuidor autorizado Roland DG Corp. o con un centro de asistencia para substituir el cabezal de impresión.
39
3
Mantenimiento
3-4 Cambiar el tipo de tinta
Al cambiar el tipo de tinta que se utiliza, debe substituir la tinta.
El cambio de tinta implica disponer de tres cartuchos de limpieza opcionales.
1
Pulse las teclas [MENU] y [
siguiente pantalla.
] para visualizar la
2
Use la tecla [
] para seleccionar [CHANGE INK
SET], luego pulse la tecla [
] la tecla.
] para visualizar la siguiente
INK CONTROL
EMPTY MODE
MENU
INK CONTROL
3
Pulse la tecla [
pantalla.
4
Use las teclas [
] y [ ] para seleccionar el nuevo
tipo de tinta a utilizar , luego pulse la tecla [ENTER].
CHANGE INK SET
PIG.CMYKLcLm
INK CONTROL
CHANGE INK SET
PIG. CMYKLcLm
(Tinta pigmentada : cian, magenta, amarillo, negro, cian claro, y magenta claro)
PIG. CMYKOrGr
(Tinta pigmentada : cian, magenta, amarillo, negro, naranja, y verde)
DYE CMYKLcLm
(Tinta tipo "Dye" : cian, magenta, amarillo, negro, cian claro, y magenta claro)
5
Cuando aparezca la pantalla indicada en la figura, deseche
la tinta descargada en el depósito de drenaje.
* Deseche el depósito de drenaje de tinta.
Si intenta substituir la tinta sin haber desechado el
depósito de drenaje, es posible que la tinta descargada se
derrame del depósito.
6
Instale el depósito de drenaje y pulse la tecla [ENTER]
para visualizar la pantalla siguiente.
REMOVE CARTRIDGE
[KCMcmY]
DISCARD
DRAIN TANK
7
La substitución de la tinta empieza cuando se han
retirado todos los cartuchos de tinta. Para llevar a
cabo el proceso, siga los mensajes de pantalla.
8
Cuando aparece la pantalla indicada a continuación,
inserte el nuevo cartucho de tinta que va a utilizar
.
SET CARTRIDGE
[KCMOGY]
Mensajes durante el cambio de tinta.
SET CL-LIQUID
[KCMcmY]
Inserte un cartucho de limpieza en el receptáculo
para el cartucho de tinta en el indicador del color
que parpadee.
REMOVE CL-LIQUID
[KCMcmY]
Retire el cartucho de limpieza del receptáculo cuyo
indicador de color parpadee.
K = Negro / C = Cian / M = Magenta / c = Cian Claro (O = Naranja) /
m = Magenta Claro (G = Verde) /
Y = Amarillo
40
9
Cuando visualice la pantalla indicada a continuación,
finaliza el cambio de tinta.
Pulse la tecla [SETUP] para pasar al menú superior
CHANGE INK SET
PIG.CMYKOrGr
.
3
Mantenimiento
3-5 Cómo substituir la cuchilla de separación
PRECAUCIÓN
No toque la punta de la cuchilla de
separación con los dedos.
Compruebe que la unidad esté
desactivada antes de intentar
substituir la cuchilla de separación.
SI lo hiciera podría cortarse.
Podría lesionarse.
Si la cuchilla de separación está gastada, substitúyala con la cuchilla incluida en el FJ-50/40.
1
Pulse la tecla [POWER] para desactivar el equipo.
3
Retire la cuchilla de separación.
(1) Afloje el tornillo hasta que se suelte.
(2) Sujete la parte del tornillo, y lentamente tire en la
dirección de la flecha.
* Cuando realice esta operación, no tire hacia
atrás.
Se apaga el LED POWER.
(2)
2
Desactive el equipo con el conmutador de alimentación.
4
Coloque una cuchilla nueva.
Ranura de orientación
La cuchilla queda asegurada por el imán.
(1)
Si la cuchilla cae en el carro, sáquela con unas pinzas.
5
Coloque la cuchilla de separación.
(1) Sujete la parte del tornillo e insértela lentamente
en la ranura.
* Compruebe que la cuchilla no se deslice
(2) Apriete el tornillo.
(1)
(2)
41
3
Mantenimiento
3-6 Limpiar
AVISO
Al realizar la limpieza, desactive el equipo con el conmutador de alimentación principal.
*Antes de desactivar el equipo, pulse la tecla [POWER] para desactivar la alimentación secundaria.
Nunca lubrique los mecanismos.
Use una pequeña cantidad de agua o alcohol etílico para limpiar las carcasas. No use nunca disolventes como
gasolina para suavizar el material.
Limpie el rodillo periódicamente. Si el rodillo está sucio, puede resultar imposible conseguir una impresión
correcta.
No toque los cabezales de impresión ni permita que entren en contacto con nada que no sea la tinta.
Limpiar la carcasa
Use agua o alcohol etílico para limpiarlas, y frote ligeramente con un paño limpio. El panel de operaciones y la pantalla límpielos con
suavidad con un paño limpio y suave.
Limpiar el rodillo
Si el rodillo se ensucia, límpielo con alcohol etílico o agua y frote suavemente con un paño.
Limpiar los rodillos de arrastre
Use un cepillo comercial para eliminar el polvo y los residuos de los rodillos.
Cepille horizonalmente mientras giran los rodillos.
Las partículas de suciedad adheridas pueden provocar que el material no quede bien sujeto.
Limpiar los rodillos de presión
Use un paño ligeramente humedecido en agua o alcohol etílico y frote suavemente.
Limpiar la cinta reflectante
Si la cinta se ensucia, frótela suavemente con una paño ligeramente humedecido en agua o alcohol etílico.
Limpiar la carcasa de la impresora
Use agua o alcohol etílico con un paño suave.
42
3
Mantenimiento
3-7 Desplazar la unidad...
AVISO
1
Al transportar la unidad, efectúe primero una limpieza de cabezales, luego, asegure el carro. Para la limpieza
de cabezales es necesario disponer de tres cartuchos de limpieza opcionales.
Si hay material cargado, mantenga pulsada la tecla
[SETUP] durante 1 segundo o más para cancelar
setup, luego retire el material (consulte la sección "2-7
Finalizar la impresión Retirar el Material").
2
Pulse las teclas [MENU] y
pantalla siguiente.
[
] para visualizar la
MENU
INK CONTROL
3
Pulse la tecla [
siguiente.
] para visualizar la pantalla
4
Use la tecla [ ] para seleccionar [HEAD W ASH],
luego, pulse la tecla [ENTER].
INK CONTROL
EMPTY MODE
5
Cuando se visualice la pantalla indicada a continuación, deseche la tinta descargada en el depósito de
drenaje.
*Asegúrese de desechar la tinta descargada.
Si intenta substituir la tinta sin haber desechado el
depósito de drenaje, es posible que la tinta descargada se derrame del depósito.
INK CONTROL
HEAD WASH
6
Monte el depósito de drenaje y pulse [ENTER] para
visualizar la pantalla indicada a continuación.
REMOVE CARTRIDGE
[KCMcmY]
DISCARD
DRAIN TANK
7
Cuando haya retirado todos los cartuchos de tinta, se
inicia la limpieza de los cabezales de impresión. Siga
los mensajes de pantalla para llevar a cabo el procedimiento.
8
Cuando se visualice la pantalla indicada a continuación, ha finalizado la limpieza del cabezal impresor
Pulse la tecla [POWER] para desactivar la alimentación secundaria.
El LED POWER se apaga
Mensajes durante la limpieza de los cabezales
INK CONTROL
HEAD WASH
SET CL-LIQUID
[KCMcmY]
Inserte un cartucho de limpieza en el
receptáculo de los cartuchos de tinta cuyo
indicador de color esté parpadeando.
REMOVE CL-LIQUID
[KCMcmY]
Retire el cartucho de limpieza del
receptáculo para el cartucho de tinta cuyo
indicador de color esté parpadeando.
.
9
Cuando se apaga el
LED POWER,
desactive el equipo con
el conmutador de
alimentación principal.
K = Negro / C = Cian / M = Magenta / c = Cian Claro (O = Naranja) /
m = Magenta Claro (G = Verde) /
Y = Amarillo
Continúa en la página siguiente
43
3
Mantenimiento
10
Desconecte el cable de alimentación y el cable que
conecta el equipo al ordenador .
11
Retire el depósito de drenaje.
Depósito de
drenaje
12
Retire el tapón del depósito de drenaje.
13
Conecte el tubo de conexión con los tubos
descendentes.
Tubo
Tapón del depósito de
drenaje
14
44
Consulte el texto "Desempaquetar y empaquetar" en el
embalaje, inmovilice el carro y empaquete la unidad
en el embalaje.
Tubo de unión
4
4
Referencia del usuario
Referencia del usuario
4-1 Materiales
* Utilice soportes genuinos para el FJ-50/40.
Condiciones de los materiales
A) Grosor máximo de los materiales, incluyendo el papel base (papel
desprendido): 1 mm (con el cabezal levantado )
B) Diámetro máximo de los rollos de material: 180 mm (la superficie a
imprimir o cortar debe estar encarada hacia el exterior)
C) Diámetro interior del núcleo de los rollos de material: 50,8 76,2 mm
D) Peso máximo de los rollos de material: 20 kg.
E) Rollos de material con un borde inicial sin cinta
Vista lateral de los rollos de material
Anchuras aceptables del material
FJ-50
FJ-40
210 mm a 1350 mm
210 mm a 1 125 mm
4-2 Ajustar la altura del cabezal de impresión
Si utiliza material grueso o que pueda deformarse, es posible que no avance con facilidad o que se atasque.
Al cargar dicho tipo de
material puede ajustar la altura del cabezal de impresión. Para ajustar la altura del cabezal, mueva la palanca hasta colocarla en una de las
posiciones 1 a 3 de la figura.
Normalmente esta palanca deberá estar situada en la posición 1.
Ajuste la altura del cabezal si el material no avanza con facilidad debido
a que se atasca o que el cabezal queda atrapado en el material.
Una vez ajustada la altura del cabezal de impresión, es necesario realizar una corrección bidireccional (solamente cuando haya ajustado
la dirección de impresión para [PRINT QUALITY] en [BI-DIRECTION]). Si desea más información acerca de la corrección bidireccional, consulte la sección "2-6 Imprimir - Realizar correcciones para la impresión - Corrección bidireccional".
Altura del cabezal de impresión
3
* Compruebe que el
carro se encuentre en
la posición de reposo
antes de mover la
palanca.
Alta
2
1
Baja
Palanca
45
4
Referencia del usuario
4-3 Área de impresión
La anchura imprimible del material (la dirección de movimiento del carro) viene determinada por la anchura del material cargado. Si
pulsa la tecla [SETUP] después de cargar el material, se detecta la anchura de éste y aparece en pantalla el área de impresión. Normalmente esta área es de 10 mm desde los respectivos bordes izquierdo y derecho del material.
Una vez especificada la anchura imprimible con el menú [PRINT
AREA], los márgenes se corresponderán con estos valores de ajuste.
Máx. : [FJ-50] 1320 mm (52")
[FJ-40] 1066 mm (42")
51.5 mm (2-1/16")
Material
Longitud
de un rollo
Área de impresión
Origen (0, 0)
10 mm (3/8")
10 mm (3/8")
10 mm (3/8")
Si ha especificado la anchura imprimible con el menú [PRINT AREA], los
márgenes se corresponden con estos valores de ajuste.
46
4
Referencia del usuario
4-4 Diagrama de flujo de los menús de pantalla
Para conocer más detalles acerca de cada uno de los menús, consulte la sección "4-5 Descripción de los menús de teclas y de pantalla"
Pulse la tecla
Seleccionar el idioma para los mensajes de pantalla
+
MENU LANGUAGE
ENGLISH
Roland FJ-50
Ver.1.00
Al activar el equipo por primera
vez o al activarlo después de
cambiar la tinta
Roland FJ-50
PIGMENT CMYKLcLm
Use
o
para seleccionar.
Pulse la tecla [ENTER] para
activar los ajustes
MENU LANGUAGE
JAPANESE
Roland FJ-50
UNKNOWN INK TYPE
No hay tinta.
Seleccione el tipo de
tinta instalada y pulse
la tecla [ENTER].
SELECT INK TYPE
PIG.CMYKLcLm
PIG. CMYKLcLm/PIG. CMYKOrGr/
DYE CMYKLcLm
SETUP SHEET
INSTALL
DRAIN TANK
Coloque de nuevo el
depósito de drenaje y
pulse la tecla [ENTER].
NOW FILLING INK
El sistema se llenará
de tinta.
Cargue el material y pulse la tecla
Pulse
la tecla
Ajustes de [OVER PRINT]
Ancho imprimible
del material cargado
Menú
W 1234 mm
OP2
Superior FINE
BI-DIR
OP2 = Dos veces/
OP3 = Tres veces
* No se visualiza si
selecciona [NONE].
PRINT QUALITY
FINE
PHOTO/SUPER/FINE/
NORMAL/FAST/DRAFT
PRINT QUALITY
BI-DIRECTION
UNI-DIRECTION/
BI-DIRECTION
Los ajustes de [PRINT QUALITY] (Dirección de impresión)Use
o
para seleccionar.
se visualizan sólo en el caso de [BI-DIRECTION].
Pulse la tecla [ENTER] para activar el ajuste.
Ajustes de [PRINT QUALITY] (Calidad de impresión)
PHOTO/SUPER/FINE/NORMAL/FAST/DRAFT
Pulse la
tecla
HEAD CLEANING
START
Pulse la tecla [ENTER].
Empieza la limpieza del cabezal.
HEAD CLEANING
TEST PRINT
Pulse la tecla [ENTER]
para imprimir un patrón de test.
47
4
Referencia del usuario
Pulse
la tecla
MENU
INK CONTROL
MENU
SHEET TYPE
INK CONTROL
EMPTY MODE
INK CONTROL
FILL INK
SHEET TYPE
OPAQUE OPAQUE
OPAQUE/CLEAR
INK CONTROL
PUMP UP
MENU
DEMO PRINT
INK CONTROL
HEAD WASH
Se visualiza sólo cuando se ha
cargado el material.
MENU
PRINT AREA
PRINT AREA
MOVE TO R-EDGE
PRINT AREA
SET R-EDGE
INK CONTROL
CHANGE INK SET
MENU
BIDIRECTION
BIDIRECTION
ADJUST
PRINT AREA
MOVE TO L-EDGE
PRINT AREA
SET L-EDGE
BIDIRECTION
TEST PRINT
MENU
CALIBRATION
CALIBRATION
TEST PRINT
CALIBRATION
ADJUST
PRINT AREA
EXIT
MENU
OVER PRINT
OVER PRINT
NONE
NONE
NONE/ 2 / 3
MENU
HEAD CLEANING
HEAD CLEANING
TEST PRINT
MENU
SLEEP
SLEEP
15min
15 min
NONE, 15 to 120 min.
(En pasos de 15 min)
HEAD CLEANING
NORMAL
MENU
AUTO SHEET CUT
AUTO SHEET CUT
ENABLE ENABLE
ACTIVA/DESACTIVA
HEAD CLEANING
POWERFUL
MENU
PAGE MARGIN
PAGE MARGIN
10mm
10mm
0 to 100 mm
(En pasos de 10 mm)
MENU
MENU UNIT
MENU UNIT
mm
mm
mm/INCH
48
4
EMPTY MODE
LATER
PROMPT
Referencia del usuario
MENU
SYSTEM INFO
LATER/PROMPT
MENU
FACTORY DEFAULT
FACTORY DEFAULT
NOW PROCESSING..
MENU
SPENT INK
K
M
C
m
c
Y
CHANGE INK SET
PIG.CMYKLcLm
PIG. CMYKLcLm/
PIG. CMYKOrGr/
DYE CMYKLcLm
ADJUST
+0
+0
-20 to +20 (En pasos de 1)
ADJUST
-0.10
-0.10
-2.0 a +2.0 (En pasos de 0.05)
• Pasa a la pantalla previa de menú
o a la siguiente
• Selecciona el valor de un ajuste
• Desplaza el material material
(cuando se especifica la posición
de impresión)
• Pasa a una pantalla de submenú
• Mueve el carro
(cuando se especifica la posición
de impresión)
• Pasa a la pantalla anterior
• Mueve el carro
(cuando se especifica la posición
de impresión)
• Ejecuta el menú
• Bloquea el valor de un ajuste
49
4
Referencia del usuario
4-5 Descripción de las teclas y de los menús de pantalla
Descripción de las teclas
Tecla
Menú
Submenú
superior
Gama de
ajustes
Valor por
defecto
—
—
Activa y desactiva la alimentación secundaria. Cuando
se activa la alimentación, el LED POWER se ilumina.
—
—
—
—
Detecta la presencia y la anchura del material, y
visualiza la anchura imprimible.
El LED SETUP parpadea durante la detección de la
anchura del material. Una vez finalizada la configuración, el LED SETUP queda iluminado.
Pulse también esta tecla al retirar el material.
—
—
—
—
La tecla [P AUSE] interrumpe el funcionamiento. El
LED PAUSE se ilumina durante la interrupción.
Si pulsa de nuevo esta tecla se cancela la interrupción.
Si mantiene pulsada la tecla [SETUP] aproximadamente 1 segundo durante la pausa se borrarán los datos
restantes y se cancelará el estado de ajuste del material.
—
—
—
—
Ajusta la posición de inicio de impresión en la dirección horizontal (la dirección de movimiento del carro).
Si desea más información, consulte la sección "2-6
Imprimir -- Imprimir en la posición deseada -Especificar una posición en la dirección izquierdaderecha (la dirección de movimiento del carro)."
—
—
—
Visualiza el menú [PRINT QUALITY] para ajustar la
calidad de imagen.
Se utiliza para especificar la calidad de impresión y la
impresión uni o bidireccional.
Los ajustes no pueden realizarse durante la impresión.
Para salir de la pantalla del menú [PRINT QUALITY],
pulse la tecla [MENU] o las teclas [CLEANING] o
[SETUP].
Si desea más información, consulte la sección "2-6
Imprimir -- Ajustar el modo de impresión."
PRINT
QUALITY
HEAD
CLEANING
START
TEST
PRINT
50
Función
Visualiza el menú [HEAD CLEANING] para limpiar el
cabezal de impresión. Antes de empezar a imprimir ,
puede realizar un test de impresión para comprobar la
calidad de ésta.
Puede realizar la limpieza en cualquier momento.
Observe que [TEST PRINT] no se visualiza durante la
impresión.
[TEST PRINT]: Realiza un test de impresión en un área
de unos 54 por 18 mm . Si se produce algún problema,
continúe la limpieza desde el menú [ST
ART].
[START]: Empieza la limpieza de los cabezales de
impresión. Después de la limpieza, realice un test de
impresión para comprobar que no haya problemas.
Si desea más información, consulte la sección "2-5
Test
de impresión" y "3-3 Limpiar los cabezales de impresión."
[Calidad de
impresión]
PHOTO
SUPER
FINE
NORMAL
FAST
DRAFT
[Calidad de
impresión]
FINE
[Dirección de
impresión]
BIDIRECTION
[Dirección de
impresión]
UNI-DIRECTION
BI-DIRECTION
—
—
4
Tecla
Menú
Submenú
superior
—
—
—
—
—
Función
Corta el material en la posición actual de la línea de
inicio de impresión. Púlsela para separar la parte impresa
del rollo.
No puede cortarse un trozo de material durante la
impresión.
Si desea más información, consulte la sección "2-7
Finalizar las operaciones de impresión -- Separar la parte
impresa."
Referencia del usuario
Gama de Valor por
ajustes
defecto
—
—
Desplazan el material y el carro.
Al visualizar un menú, éstas se desplazan entre los
elementos del menú.
—
—
—
Entra en el modo de menú.
] y [ ] se
Al visualizar un menú, las teclas [
desplazan al siguiente menú, [
] se desplaza a un
] se desplaza a la pantalla
submenú y la tecla [
anterior .
—
—
—
—
Se utiliza para aceptar , ejecutar o guardar el elemento
mostrado en la pantalla.
—
—
LANGUAGE
—
Ajusta el idioma para los mensajes de pantalla. Puede
seleccionar entre Inglés y Japonés.
ENGLISH
JAPANESE
ENGLISH
+
51
4
Referencia del usuario
Descripción de los menús
Si pulsa la tecla [MENU] entrará en el modo de menú.
Menú
superior
Submenú
Función
SHEET
TYPE
—
Se utiliza para seleccionar entre material transparente u opaco.
Seleccione [OP AQUE] cuando el material cargado en la unidad no sea
transparente. Si utiliza material transparente, o si no puede detectarse el
área de impresión, seleccione [CLEAR].
Si desea más información, consulte la sección "4-6 Qué hacer si... -Aparece [INV ALID SHEET] y no puede detectarse el material incluso
después de pulsar la tecla [SETUP]."
DEMO
PRINT
—
Imprime una imagen de ejemplo.
PRINT
AREA
OPAQUE
CLEAR
OPAQUE
—
—
MOVE TO
* Aparece solamente si ha cargado el material.
R-EDGE
Ajusta el área de impresión en la dirección izquierda-derecha (la
SET R-EDGE dirección de movimiento del carro) del material cargado.
Con material transparente no se realiza la detección automática de la
anchura del material. En estos casos, utilice el menú [PRINT
AREA]
MOVE TO
para
especificar
el
área
de
impresión
en
la
dirección
izquierda-derecha.
L-EDGE
Incluso si utiliza material opaco, puede utilizarse para especificar un
SET L-EDGE área concreta para realizar la impresión.
Si pulsa la tecla [ENTER] mientras se visualiza [MOVE
TO R-EDGE]
o [MOVE TO L-EDGE] el carro se desplaza al borde derecho o
EXIT
izquierdo actualmente definido del material.
Al ajustar una nueva área de impresión, defina el ajuste con [SET REDGE] o [SET L-EDGE].
Si desea más información, consulte la sección "2-6 Imprimir -Ajustar
el área de impresión."
Pulse [EXIT] para salir de este menú.
—
—
Antes de empezar a imprimir , puede ejecutar un test de impresión para
comprobar la calidad de impresión.
Si el test de impresión muestra algún problema, limpie el cabezal
impresor .
La limpieza deteriora el cabezal y consume tinta, por lo que solamente
debe realizarse cuando sea absolutamente necesaria. Concretamente, la
limpieza desde el menú [POWERFUL] somete al cabezal a un rápido
deterioro y utiliza grandes cantidades de tinta.
[TEST PRINT]: Realiza un test de impresión en un área de unos 54 por
18 mm. Si se localiza algún problema, continúe realizando la limpieza.
[NORMAL]: Realiza la limpieza de los cabezales de impresión.
Después de la limpieza, realice un test de impresión para comprobar que
no hayan problemas con la calidad de impresión.
Normalmente deberá seleccionar [NORMAL]. ([CLEANING] realiza la
misma operación que [HEAD CLEANING] - Se visualiza [ST
ART] al
pulsar la tecla [CLEANING].)
[POWERFUL]: Se utiliza cuando al realizar la limpieza con [NORMAL] varias veces no se recupera la calidad de impresión. Después de
la limpieza, realice un test de impresión para comprobar que no hayan
problemas con la calidad de impresión.
Si desea más información, consulte la sección "2-5
Test de impresión" y
"3-3 Limpiar los cabezales de impresión."
—
—
HEAD
CLEANING
TEST
PRINT
NORMAL
POWERFUL
52
Gama de Valor por
ajustes
defecto
4
Menú
superior
Submenú
INK
CONTROL
EMPTY
MODE
Función
Cuando sea necesario sustituir un cartucho de tinta durante la impresión, este
ajuste determina si la impresión continuará o se interrumpirá.
Este ajuste se utiliza cuando el cartucho de tinta no puede cambiarse inmediatamente durante la impresión, por ejemplo al dejar la impresora funcionando
por la noche.
[LATER] hace que la impresión continúe sin interrupciones, incluso si es
necesario rellenar la tinta. La impresión continúa con la pequeña cantidad de
tinta restante, por lo que es posible que la imagen impresa se vaya debilitando
a medida que la tinta se agota. En general, debería poderse imprimir 1 m2
cuando aparece este mensaje, a pesar de que la cantidad real varía ampliamente según la cantidad de tinta necesaria para la imagen concreta. La impresión
continua solamente para los datos que se están imprimiendo actualmente. El
funcionamiento se detiene después de imprimir una imagen.
[PROMPT] hace que la impresión se interrumpa de inmediato cuando debe
cambiarse el cartucho de tinta. La impresión se reanudará al sustituir el
cartucho y pulsar la tecla [PAUSE]. Tenga en cuenta, sin embargo, que los
colores de una imagen pueden no coincidir perfectamente si el equipo
permanece en pausa durante dos o tres horas antes de reanudar la impresión.
[FILL INK] : Rellena los cabezales de impresión con tinta. Normalmente no
FILL INK
es necesario hacerlo, ya que el relleno se produce de forma automática.
[PUMP UP] : Recoge la tinta de los cabezales de impresión.
PUMP UP
[HEAD WASH] : Limpia los cabezales de impresión con cartuchos de
limpieza disponibles opcionalmente. Si desea más información, consulte la
HEAD WASH sección "3-7 Al transportar el equipo...".
CHANGE
[CHANGE INK SET]: Realiza las operaciones [HEAD WASH] y [FILL
INK SET
INK].
Se utiliza al cambiar el tipo de tinta. Antes de ejecutarlo, seleccione el tipo de
tinta que deberá utilizarse después del cambio.
Si desea más información, consulte la sección "3-4 Cambiar el tipo de tinta."
Referencia del usuario
Gama de
ajustes
Valor por
defecto
[EMPTY
MODE]
LATER/
PROMPT
LATER
[CHANGE
INK SET]
PIG.
CMYKLcLm/
PIG.
CMYKOrGr/
DYE
CMYKLcLm/
BIDIRECTION
Ajusta el deslizamiento al realizar la impresión bidireccional.
Debe reajustarse después de sustituir el material por otro de un tipo
diferente, o de ajustar la altura del cabezal.
TEST PRINT [TEST PRINT]: Este menú sirve para verificar el ajuste.
ADJUST
[ADJUST]: Ajusta el valor de corrección.
Si desea más información, consulte la sección "2-6 Imprimir -Realizar correcciones en la impresión -- Corrección bidireccional".
De -20 a
+20
(En incrementos de 1)
Correction
value when
shipped
from the
factory
CARIBRATION
Corrige errores en la cantidad de rodillos de arrastre o de presión
debido al tipo de material.
Defina este ajuste siempre que sustituya el material por uno de otro
tipo.
Defina este ajuste de nuevo cuando aparezcan bandas horizontales en
la impresión.
TEST PRINT [TEST PRINT]: Este menú sirve para verificar el ajuste.
ADJUST
[ADJUST]: Ajusta el valor de corrección.
Si desea más información, consulte la sección "2-6 Imprimir -Realizar correcciones en la impresión -- Corrección del avance."
De -2.0% a
+2.0%
(En incrementos de 0,05%)
0%
NONE
OVER
PRINT
—
Puede realizar la misma impresión superpuesta en la misma posición.
Si imprime en materiales como tela, es posible que los colores no se
impriman correctamente con una sola pasada de impresión.
Normalmente debe estar ajustado en [NONE].
Si desea más información, consulte "2-9 Otras funciones -Sobreimprimir".
NONE/2/3
SLEEP
—
Ajusta el tiempo que debe transcurrir antes de que el equipo entre en el modo SLEEP.
El modo SLEEP se activa cuando el FJ-50/40 ha estado inactivo un tiempo
especificado. (Cuando se encuentra en el modo SLEEP, el LED POWER
parpadea una vez por segundo.)
Para salir del modo SLEEP...
- Pulse cualquier tecla del panel de control. - Envíe datos desde el ordenador.
- Abra la cubierta frontal. - Mueva la palanca de carga de las hojas hacia la parte posterior
del equipo.
NONE/De
15 min.
a 120
min.
(En
incrementos
de 15 min.)
15 min
53
4
Referencia del usuario
Menú
superior
Submenú
Función
Gama de
ajustes
Valor por
defecto
AUTO
SHEET CUT
—
Selecciona si el comando de corte del material está activado o
desactivado.
Si está ajustado en [ENABLED], el material se corta automáticamente
cuando el ordenador envía un comando de corte del material.
Si desea más información, consulte la sección "2-7 Finalizar las
operaciones de impresión -- Separar la parte impresa."
ENABLE/
DISABLE
ENABLE
PAGE
MARGIN
—
Define el ajuste del margen entre páginas.
Si envía un número de páginas continuamente, puede establecer un
margen entre las páginas.
Si desea más información, consulte "2-9 Otras funciones -Ajustar los
márgenes de página".
De 0 a
100 mm
(En incrementos de 10
mm)
10 mm
MENU UNIT
—
Selecciona milímetros o pulgadas como unidad de medida para la
anchura visualizada en el menú superior después de configurar el
material. Si se utiliza la visualización en pulgadas, los valores se
muestran en el primer dígito a la derecha del punto decimal.
mm/INCH
mm
SYSTEM
REPORT
—
Imprime el estado actual de los ajustes y otra información del sistema.
—
—
FACTORY
DEFAULT
—
Restaura todos los ajustes de menú a sus valores originales de fábrica.
Si desea conocer más detalles acerca de los valores por defecto de
fábrica de los distintos ajustes, consulte la entrada "V
alor por defecto"
para cada ajuste de menú de esta sección.
—
—
INK LEFT
—
—
—
54
Muestra la cantidad de tinta restante después de instalar cada uno de los
cartuchos de tinta.
Cuantas menos marcas (" "), menos tinta queda.
* Si retira e instala de nuevo un cartucho de tinta parcialmente usado, o
si instala un cartucho de tinta parcialmente usado, se interpreta que el
cartucho no se ha utilizado y la cantidad de tinta restante no es la
verdadera.
Si desea más información, consulte la sección "3-2
Tinta restante".
4
Referencia del usuario
4-6 Qué hacer si...
Qué hacer si...
Si el FJ-50/40 no funciona...
¿El cable de alimentación está conectado correctamente?
Conecte el cable de alimentación que se entrega con el FJ-50/40 al equipo, y conecte el otro extremo firmemente a una toma eléctrica.
(Consulte la sección “1-3 Configuración y conexión”.)
¿Está activado el FJ-50/40?
Active el equipo. (Consulte la sección “2-3
Activación”.)
¿Ha cargado material (el LED SETUP está iluminado)?
Si el LED SETUP no está iluminado, compruebe que el material esté cargado correctamente y pulse la tecla [SETUP] para iluminar el
LED homónimo.
¿Está iluminado el LED PAUSE?
Si ha pulsado la tecla [P AUSE] y el LED P AUSE está iluminado, el equipo está en pausa.
Para reanudar la impresión o el corte, pulse de nuevo la tecla [P
AUSE]. El LED P AUSE se apaga y se reanuda la impresión o el corte.
Para finalizar la impresión o el corte, en primer lugar debe interrumpir la transmisión de instrucciones de impresión o de corte del
ordenador al FJ-50/40. Acontinuación, pulse la tecla [SETUP] y manténgala pulsada durante 1 segundo. Con esto se borran las instrucciones de impresión o de corte que ya se hayan enviado del ordenador al FJ-50/40, con lo que se detiene la impresión o el corte.
Menú Superior
¿Se visualiza el menú superior?
Si no se visualiza el menú superior
, la impresión no se iniciará aunque se envíen datos desde el ordenador
Condiciones para iniciar la impresión
El material debe estar configurado (con el LED SETUP
.
iluminado), y la pantalla debe visualizar el menú superior
W 1234 mm
FINE
BI-DIR
.
Si se visualiza otra pantalla de menú, pulse la tecla [SETUP] para regresar al menú superior
.
(Si pulsa la tecla [SETUP] mientras se visualiza otra pantalla de menú no se cancela la configuración del material.)
¿El ordenador y el FJ-50/40 están conectados con el cable correcto?
El tipo de cable necesario depende del ordenador
utilizado.
. Debe seleccionar uno del cual esté seguro que coincide con el modelo de ordenador
¿El cable permite una conexión segura?
Conéctelo firmemente. (Consulte la sección “1-3 Configuración y conexión”.)
¿Ha seleccionado el controlador correcto para la aplicación?
Seleccione el controlador adecuado para el FJ-50/40.
55
4
Referencia del usuario
Aparece [INVALID SHEET] y no puede detectarse el material aunque pulse
la tecla [SETUP]
Si el material cargado en la unidad es transparente, seleccione [CLEAR] en el menú [SHEET
1
Pulse las teclas [MENU] y [
la siguiente pantalla.
] para que se visualice
2
MENU
SHEET TYPE
3
Utilice la tecla [ ] para seleccionar [CLEAR] y
pulse la tecla [ENTER].
SHEET TYPE
OPAQUE CLEAR
- Si cambia el ajuste de [SHEET TYPE] después de configurar el
material, esta configuración se cancela de forma automática. En
este caso, deberá configurar de nuevo el material.
- Si utiliza material opaco, ajuste de nuevo [SHEET
[OPAQUE].
TYPE] en
TYPE].
Pulse la tecla [
pantalla.
] para que se visualice la siguiente
SHEET TYPE
OPAQUE OPAQUE
4
Especifique un área de impresión para la dirección
izquierda-derecha (la dirección de movimiento del
carro) que coincide con la anchura del material. Si
desea más información, consulte la sección "2-6
Imprimir -- Imprimir en la posición deseada -- Ajustar
el área de impresión en la dirección izquierda-derecha
(la dirección de movimiento del carro)".
Si ha ajustado [SHEET TYPE] en
[CLEAR], el material no se detecta al
cargarlo. Esto significa que es necesario
especificar un área de impresión que
coincida con la anchura real del material.
Si solamente está ajustado en [CLEAR], la
anchura imprimible se ajusta al máximo
(FJ-50: 1322 mm, FJ-40: 1066 mm).
Si aparece el mensaje "INK EMPTY" durante la configuración
Se ha terminado la tinta de un cartucho y no puede iniciarse la impresión.
Si se están enviando datos de impresión, se visualiza este mensaje y suena el avisador acústico.
Al mismo tiempo, se interrumpe el
funcionamiento y parpadea el LED P AUSE. Sustituya el cartucho vacío por uno nuevo y pulse la tecla [P
AUSE] para empezar a imprimir.
56
4
Referencia del usuario
No puede obtenerse una impresión nítida y atractiva
Si las imágenes impresas son desiguales.
Limpie los cabezales de impresión (consulte la sección "3-3 Limpiar los cabezales de impresión").
¿La superficie del rodillo está sucia o rayada?
Limpie el rodillo (consulte la sección “3-6 Limpieza”).
¿Está sucio el material?
Limpie la suciedad superficial y cargue el material.
¿Está dañado el material?
No es posible obtener una impresión nítida y atractiva si el material está dañado o deformado.
Almacene los materiales en un lugar donde no puedan resultar dañados.
Durante la impresión, ¿ha abierto la cubierta frontal (para realizar una parada de emergencia) o ha pulsado la
tecla [PAUSE]?
Si ha detenido o interrumpido el funcionamiento durante la impresión, puede variar la calidad de imagen antes y después de la interrupción. Es recomendable, siempre que sea posible, no interrumpir el funcionamiento durante la impresión.
¿Utiliza material grueso, o la superficie del material frota los cabezales de impresión?
Si el material no avanza con suavidad debido a que queda atrapado en el cabezal, deberá ajustar la altura de los cabezales de impresión
(consulte la sección "4-2 Ajustar la altura del cabezal de impresión").
Una vez ajustada la altura del cabezal de impresión, es necesario realizar una corrección bidireccional (solamente si ha ajustado la
dirección de impresión para [PRINT QUALITY] en [BI-DIRECTION]). Si desea más información acerca de la corrección bidireccional,
consulte la sección "2-6 Imprimir - Realizar correcciones para la impresión - Corrección bidireccional".
Si ha cambiado el tipo de material, ¿ha realizado la corrección de avance?
La corrección de la cantidad de avance mejora la precisión de la ubicación de puntos en la dirección de avance, lo cual puede ayudar a
mejorar la calidad de la imagen.
Si ha cambiado el tipo de material, consulte la sección "2-6 Imprimir - Realizar correcciones para la impresión - Corrección de avance"
y realice la corrección del avance.
La impresión sobrepasa el material cargado
¿Ha seleccionado [CLEAR] en [SHEET TYPE]?
Si ha seleccionado [CLEAR] en [SHEET TYPE], no se detectará la anchura del material al cargarlo (la anchura imprimible se ajusta al
máximo).
Si ha cargado material transparente, especifique un área de impresión que coincida con la anchura real del material (consulte la sección
"2-6 Imprimir -- Imprimir en la posición deseada -Ajustar el área de impresión en la dirección izquierda-derecha (la dirección de
movimiento del carro)".
Si ha cargado material opaco, seleccione [OP
AQUE] en [SHEET TYPE].
¿Está sucia la cinta reflectante?
Si la cinta reflectante se ensucia no puede detectarse correctamente la anchura del material.
Si la cinta se ensucia, límpiela con cuidado con un paño humedecido con agua o alcohol etílico.
¿Ha cargado el material inclinado?
Si el material cargado no está recto, es posible que sobrepase el área de impresión.
Consulte la sección "2-5 Cargar el material" y cargue el material correctamente.
¿Ha ajustado el área de impresión de forma que comprenda todo el material?
Cuando ajuste el área de impresión en la dirección izquierda-derecha (la dirección de movimiento del carro) en el menú [PRINT
deje un margen en cada lado. Si ajusta el área de impresión de forma que comprenda todo el espacio entre los bordes izquierdo y
derecho, puede producirse una pequeña desalineación en la impresión más allá del borde del material.
AREA],
57
4
Referencia del usuario
El material no avanza con facilidad (se desliza)
¿Utiliza material grueso?
Si la superficie del material entra en contacto con los cabezales de impresión y no puede avanzar con facilidad, ajuste la altura de los
cabezales de impresión (consulte la sección "4-2
Ajustar la altura del cabezal de impresión").
Una vez ajustada la altura del cabezal de impresión, es necesario realizar una corrección bidireccional (solamente si ha ajustado la
dirección de impresión para [PRINT QUALITY] en [BI-DIRECTION]). Si desea más información acerca de la corrección bidireccional,
consulte la sección "2-6 Imprimir - Realizar correcciones para la impresión - Corrección bidireccional".
Si utiliza hojas, ¿el material cargado entra en contacto con áreas como la pestaña de soporte?
Si la hoja de material entra en contacto con la pestaña de soporte o algo similar en la parte posterior del equipo, desplace el tope hasta
una posición donde el material pueda avanzar sin problemas.
Si el material se encuentra con un obstáculo durante la impresión no podrá avanzar con normalidad y la calidad de imagen puede resultar
afectada, o el material puede atascarse.
¿Ha cargado las hojas de material inclinadas? ¿Los bordes izquierdo y derecho del material no son rectos?
Si el material está inclinado, o si los bordes izquierdo y derecho del material no son rectos, es posible que la ubicación de los bordes se
desplace a medida que avanzan las hojas. Esto puede provocar que el material entre en contacto con la cara interior del FJ-50/40 o que se
desplace del área de impresión
¿Ha cargado el rollo de material correctamente?
Si el rollo de material no está cargado correctamente, es posible que éste se afloje o que avance inclinado. Consulte la sección "2-4
Cargar el material" y cárguelo correctamente.
El material se atasca
Si aparece [MOTOR ERROR : TURN OFF POWER] y se detiene el funcionamiento
(1) Pulse la tecla [POWER] para desactivar la alimentación secundaria.
(2) Extraiga el material atascado. Corte las partes arrugadas o rasgadas.
(3) Pulse la tecla [POWER] para activar la alimentación secundaria.
(4) Corrija el motivo que causó el atasco del material.
(Por ejemplo, si ha cargado material grueso deberá ajustar la altura de los cabezales de impresión.)
(5) Cargue el material y configúrelo.
(6) Envíe los datos de impresión e imprima.
Si la impresión ha continuado, pero debe iniciarse de nuevo.
(1) Pulse la tecla [P AUSE] para interrumpir el funcionamiento.
(2) Deje de enviar datos desde el ordenador
.
(3) Pulse la tecla [SETUP] y manténgala pulsada durante 1 segundo (el LED SETUP se apaga).
(4) Pulse la tecla [POWER] para desactivar la alimentación secundaria.
(5) Extraiga el material atascado. Corte las partes arrugadas o rasgadas.
(6) Pulse la tecla [POWER] para activar la alimentación secundaria.
(7) Corrija el motivo que causó el atasco del material.
(Por ejemplo, si ha cargado material grueso deberá ajustar la altura de los cabezales de impresión.)
(8) Cargue el material y configúrelo.
(9) Envíe los datos de impresión e imprima.
58
4
Referencia del usuario
Las líneas impresas quedan desalineadas
[Ejemplo]
OK: Correcto
Not OK: No se han generado líneas sueltas
Si se produce una desalineación como la del ejemplo al ajustar la dirección de impresión para [PRINT QUALITY] en [BI-DIRECTION]
(bidireccional), realice la corrección en el menú [BIDIRECTION] (consulte la sección "2-6 Imprimir - Realizar correcciones para la
impresión - Corrección bidireccional").
Defina siempre este ajuste cuando haya sustituido el material por otro de un tipo diferente o cuando haya ajustado la altura del cabezal.
El material no puede separarse
¿Ha instalado una hoja en la cuchilla de separación?
Si no ha instalado ninguna hoja, instale una (consulte "3-5 Cómo sustituir la cuchilla de separación").
¿La cuchilla está mellada o rota?
Si la cuchilla se ha mellado o roto, sustitúyala por la cuchilla de recambio que se entrega con el equipo (consulte la sección "3-5 Cómo
sustituir la cuchilla de separación").
*Algunos materiales no pueden separarse debido a su composición.
El material no puede separarse de forma automática
¿Ha ajustado el elemento [ENABLE] del menú [AUTO SHEET CUT]?
Si ha ajustado el comando de corte del material en "enable" con el controlador
, ajuste [AUT O SHEET CUT] en el FJ-50/40 en
[ENABLE] (consulte la sección "2-7 Finalizar las operaciones de impresión -- Separar la parte impresa").
¿Ha ajustado el comando de corte del material en "enable" con el controlador?
Si no ha ajustado el comando de corte del material en "enable" con el controlador no se realiza la separación automática del material
aunque se haya ajustado [AUT O SHEET CUT] en [ENABLE].
59
4
Referencia del usuario
Mensajes
Significado
Mensajes
Acción
CLOSE THE COVER
Se ha enviado un comando de operación mientras
la cubierta estaba abierta.
Cierre la cubierta.
SHEET UNLOADED
Se ha intentado realizar un test de impresión sin
haber cargado material.
Cargue el material e inténtelo de nuevo.
Pulse la tecla [ENTER] para continuar
INK EMPTY
[KCMcmY] *
La tinta se ha agotado.
Sustituya el cartucho de tinta vacío.
SET CARTRIDGE
[KCMcmY] *
Se ha extraído un cartucho de tinta.
Se ha realizado una petición para insertar un
cartucho de tinta desde el FJ-50/40.
Introduzca el cartucho de tinta especificado.
REMOVE CARTRIDGE
[KCMcmY] *
Se ha realizado una petición para retirar un
cartucho de tinta desde el FJ-50/40.
Extraiga el cartucho de tinta especificado.
SET CL-LIQUID
[KCMcmY] *
Se ha realizado una petición para insertar un
cartucho de limpieza desde el FJ-50/40.
Introduzca el cartucho de limpieza especificado.
REMOVE CL-LIQUID
[KCMcmY] *
Se ha realizado una petición para retirar un
cartucho de limpieza desde el FJ-50/40.
Extraiga el cartucho de limpieza especificado.
DISCARD
DRAIN INK
Compruebe que el depósito de drenaje esté
colocado en su posición al cargar la tinta.
* Este mensaje aparece antes de las operaciones de
descarga de grandes cantidades de tinta.
La tinta descargada puede derramarse si se
realizan operaciones con el depósito de drenaje
lleno.
Como orientación, debería vaciar la tinta descargada cuando el depósito esté medio lleno.
Extraiga el depósito de drenaje del FJ-50/40,
deseche la tinta recogida e instale de nuevo el
depósito. Pulse la tecla [ENTER] para continuar
INSTALL
DRAIN TANK
Compruebe que el depósito de drenaje esté
colocado en su posición al cargar la tinta.
Coloque el depósito de drenaje en su posición.
TO CANCEL,
PRESS SETUP KEY
El funcionamiento se ha interrumpido pulsando la
tecla [P AUSE], pero todavía quedan algunos datos
restantes.
Pulse de nuevo la tecla [P AUSE] para reanudar el
funcionamiento.
Si pulsa la tecla [SETUP] durante una pausa se
borrarán los datos restantes y regresará al modo
NOT READY.
TO CONTINUE,
PRESS ENTER KEY
Para continuar , pulse la tecla [ENTER].
Pulse la tecla [ENTER].
DRY-UP OF HEAD
MAY GIVE DAMAGE
Se ha efectuado una parada de emergencia.
* Se visualiza "CLOSE THE COVER" repetidamente.
Aviso acústico cada 10 seg.
Después de 1 min., el aviso acústico suena de
forma permanente.
Cierre la cubierta.
*Al reanudar la impresión, pueden producirse
líneas de trama o desplazamientos de banda.
.
* [KCMcmY] : Indica el color de tinta. El carácter que indica el color del puerto del cartucho de tinta parpadea cuando la operación es
necesaria.
K = Negro C = Cian M = Magenta c = Cian claro (O = Naranja) m = Magenta claro (G = V
[Ejemplo]
60
INK EMPTY
[KCMcmY]
Si parpadean "K" y "c"
Se han agotado las tintas Negra y Cian claro.
erde)
Y = Amarillo
.
4
Referencia del usuario
Mensajes de error
Mensajes de error
Significado
Acción
MOTOR ERROR
TURN OFF POWER
Se ha producido un error del motor
.
TEMPERATURE
IS TOO LOW
La temperatura del aire es inferior a la temperatura
ambiente a la cual el equipo puede funcionar
(aprox. 5 °C o inferior).
Es imposible solucionar este problema. Utilice la
tecla POWER para desactivar el equipo.
Aumente
la temperatura de la zona donde ha instalado el
equipo y actívelo.
INVALID SHEET
SET SHEET AGAIN
Ha pulsado la tecla [SETUP] sin haber cargado
material.
Ha realizado la configuración sin haber colocado
material en la posición correcta.
Cargue material en la posición correcta y pulse de
nuevo la tecla [SETUP].
[Sheet Type] está ajustado en [OP
cargado material transparente.
Si utiliza material transparente, ajuste [SHEET
TYPE] en [CLEAR] (consulte la sección "4-6
Qué hacer si... (Si aparece el mensaje "INK
EMPTY" durante la configuración)").
AQUE], pero ha
Es imposible solucionar este problema.
Utilice la
tecla POWER para desactivar el equipo y activarlo
de nuevo.
Una vez rectificada la causa del error (atasco del
material o similar), active el equipo.
No deje el equipo con el carro situado en una
posición que no sea la de espera.
Ha intentado cargar material demasiado pequeño.
Sustituya el material por uno de tamaño adecuado.
La cinta reflectante está sucia.
Limpie la suciedad de la cinta reflectante y realice
de nuevo la configuración.
PINCHROLL ERROR
DOWN PINCHROLL
Ha pulsado la tecla [SETUP] con los rodillos de
presión hacia arriba.
Ha levantado los rodillos durante la configuración.
Coloque la palanca de carga de las hojas en
"LOAD", baje los rodillos de presión y pulse
[SETUP] (consulte "2-4 Cargar el material").
BASE POINT ERROR
Ha intentado ajustar la posición de inicio de
impresión en un punto situado fuera del material.
Utilice las teclas de dirección para desplazar la
marca del carro a una posición dentro del área de
impresión y pulse la tecla [BASE POINT]
(consulte la sección " 2-6 Imprimir -- Imprimir en
la posición deseada").
PRINT R-EDGE
SET ERROR
No ha definido correctamente el ajuste para el
borde derecho en el menú [PRINT
AREA].
Ha intentado ajustar el borde derecho a la izquierda del borde izquierdo, o en la misma posición que
el borde izquierdo.
Utilice las teclas de dirección para desplazar la
marca del carro a una posición correcta y defina el
ajuste (consulte la sección "2-6 Imprimir -Imprimir en la posición deseada -- Ajustar el área
de impresión en la dirección izquierda-derecha (la
dirección de movimiento del carro)").
PRINT L-EDGE
SET ERROR
No ha definido correctamente el ajuste para el
borde izquierdo en el menú [PRINT AREA].
Ha intentado ajustar el borde izquierdo a la
derecha del borde derecho, o en la misma posición
que el borde derecho.
Utilice las teclas de dirección para desplazar la
marca del carro a una posición correcta y defina el
ajuste (consulte la sección "2-6 Imprimir -Imprimir en la posición deseada -- Ajustar el área
de impresión en la dirección izquierda-derecha (la
dirección de movimiento del carro)").
HEAD DRY-UP
WARNING
El cabezal de impresión ha regresado a su posición
de espera para taparlo, con lo cual se ha cancelado
el actual trabajo de impresión.
Se ha efectuado una parada de emergencia de más
de 10 min.
Desactive el equipo pulsando la tecla [POWER]
para reiniciarlo.
SHEET TOO SMALL
SET SHEET AGAIN
61
4
Referencia del usuario
4-7 Especificaciones
FJ-50
FJ-40
Método de impresión
Método de inyección de tinta Piezo
Anchura de impresión
210 mm — 1320 mm
210 mm — 1066 mm
Anchuras aceptables
210 mm — 1350 mm
210 mm — 1125 mm
Anchura que puede cortarse
210 mm — 1350 mm
Condiciones de los
210 mm — 1125 mm
Grosor máximo del material: 1 mm
materiales útiles
(con el cabezal levantado)
Diámetro máximo de los rollos de material: 180 mm
Diámetro del núcleo interno de los rollos de material: 50,8 mm o 76,2 mm
Peso máximo de los rollos de material: 20 kg.
Pigmentada
Utilice solamente cartuchos de tinta pigmentada para su utilización exclusiva con el Hi-Fi JET
220 cc ± 5 cc
Capacidad
Cartuchos
Color
de tinta
Tipo dye
Seis colores: los cuatro colores cian, magenta, amarillo y negro, más cian claro y magenta claro o naranja y verde
Utilice solamente cartuchos de tinta tipo dye para su utilización exclusiva con el Hi-Fi JET
220 cc ± 5 cc
Capacidad
Cian, magenta, amarillo, negro, cian claro y magenta claro
Color
Colores aparentes
Resolución de impresión
16,7 millones de colores
1440 ppp x 720 ppp
/
720 ppp x 720 ppp
/
360 ppp x 720 ppp
/
180 ppp x 720 ppp
(en puntos)
Precisión de la distancia
Error inferior a ± 0,3% de la distancia recorrida, o 0,3 mm (con película PET de Roland, la distancia de impresión: 1 m
Limpieza de cabezales
Limpieza automática y manual
Interface
Interface paralelo bidireccional (cumple con IEEE 1284: modo nibble)
Sistema de instrucciones
RD-RTL, RD-PJL
Ahorro de energía
Reposo automático
Consumo
Ruido
Impresión
Máximo: 0,7A/100V—240V ±10% 50/60 Hz
Reposo
Máximo: 0,3A/100V—240V ±10% 50/60 Hz
Impresión
60dB (A) o inferior
Reposo
40dB (A) o inferior
Dimensiones Equipo
Con soporte
Peso
Entorno
2022 mm [Anch.] x 381 mm [Prof.] x 392 mm [Alt.]
2247 mm [Anch.] x 736 mm [Prof.] x 1251 mm [Alt.]
2022 mm [Anch.] x 736 mm [Prof.] x 1251 mm [Alt.]
75 kg
Con soporte
90,5 kg
Desactivado
Accesorios
2247 mm [Anch.] x 381 mm [Prof.] x 392 mm [Alt.]
Equipo
Activado
(Según ISO7779)
69 kg
84 kg
Temperatura: 15°C a 35°C, Humedad: 35% a 80% (sin condensación)
Temperatura: 5°C a 40°C, Humedad: 20% a 80% (sin condensación)
Cable de alimentación: 1, Tapón del depósito: 1, Tornillos: 2, Depósito de drenaje: 1, Hoja para la cuchilla de separación:
1, CD-ROM Roland ColorChoiceTM: 1, Manual del usuario: 1, Manual de instalación Roland ColorChoiceTM: 1
62
4
Referencia del usuario
Especificaciones del interface
Estándar
Interface paralelo bidireccional (cumple con IEEE 1284: modo nibble)
Señales de entrada
STROBE (1BIT), DATA (8BITS), SLCT IN, AUTO FEED, INIT
Señales de salida
BUSY (1BIT), ACK (1BIT), FAULT, SLCT, PERROR
Nivel de señales de entrada salida Nivel TTL
Método de transmisión
Asíncrono
Conector paralelo
(según las especificaciones de Centronics)
Número de
señal
Número de
terminal
Número de
señal
SLCT IN
36
18
HIGH***
HIGH*
35
17
GND
NC
34
16
GND
GND
33
15
NC
FAULT
32
14
AUTO FEED
INIT
31
13
SLCT
30
12
PERROR
29
11
BUSY
28
10
ACK
27
9
D7
26
8
D6
25
7
D5
24
6
D4
23
5
D3
22
4
D2
21
3
D1
20
2
D0
19
1
STROBE
GND
Conexión de patillas
18
1
3.3K
+5V
*=
3.9K
+5V
*** =
36
19
63
traducido por www.caballeria.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement