AEG | Voxtel D235 | Installation guide | AEG Voxtel D235 Installation guide

1
UK
QUICK START GUIDE
UK
DE
FR
NL
IT
SW
PL
GR
CORDLESS
TELEPHONE
Voxtel D235
V3
DK
BUL
CZ
2
P1
P2
1
2
3
8
7
6
5
4
P3
14 15 16
9
P4
19
17
18
12
10
13
11
P5
P6
P7
3
BECAUSE WE CARE
Thank you for purchasing this product. This product has been designed
and assembled with utmost care for you and the environment. This is
why we supply this product with a quick installation guide to reduce the
number of paper (pages) and therefor save trees to be cut for making this
paper.
A full and detailed user guide with all the features descripted can be
found on our website www.aegtelephones.eu . Please download the full
user guide in case you want to make use of all the advanced features of
your product. To save the environment we ask you not to print this full user
guide. Thank you for supporting us to protect our environment.
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your telephone, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and injury, including the
following:
1. Read and understand all the instructions.
2. Follow all warnings and instructions marked on the product.
3. Unplug the power adapter from the wall outlet before cleaning. Do not
use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp cloth for cleaning.
4. Keep your phone away from hot, humid conditions or strong sunlight
and don’t let it get wet or use this product near water (for example,
near a bath tub , kitchen sink, swimming pool).
5. Do not overload wall outlets and extension cords as this can result in
the risk of fire or electric shock.
6. Unplug this product from the wall outlet under the following conditions:
tWhen the power supply cord or plug is damaged.
tIf the product does not operate normally by following the operating
instructions.
tIf the product has been dropped and the cabinet has been damaged.
tIf the product exhibits a distinct change in performance.
7. NEVER use your phone outdoors during a thunderstorm-unplug the
base from the telephone line and the mains socket when there are
storms in your area. Damage caused by lightning is not covered by
the guarantee.
8. Do not use the telephone to report a gas leak in the vicinity of the leak.
9. Use only the supplied NiMH (Nickel Metal Hydride) batteries!
UK
1
4
10. The use of other battery types or non-rechargeable batteries/primary
cells can be dangerous. These may cause interference and/or damage
to the unit or surroundings. The manufacturer will not be held liable for
damage arising from such non-compliance.
11. Do not use third party charging bays. Damage may be caused to the
batteries.
12. Please ensure the batteries are inserted in the correct polarity.
13. Dispose of batteries safely. Do not immerse them in water, burn them,
or put them where they could get punctured.
3
INTENDED USE
This telephone is intended to be connected to a public analogue
telephone network or to an analogue extension of a compatible PBX
system.
4
UNPACKING YOUR PHONE
In the box you will find:
t1 Handset
t1 Base station
t1 Mains power adapter
t1 Telephone line cord
t2 Rechargeable batteries
t1 User manual
Keep the packing materials in a safe place in case you later need to
transport the device.
5
GETTING TO KNOW YOUR PHONE
5.1
Handset overview (see P1)
UK
5
#
Meaning
1
Up key
tIn idle mode: press to access the call list
tIn menu mode: press to scroll up the menu items
tIn phonebook list / redial list / call list: press to scroll
up the list
tDuring a call: press to increase the earpiece volume
tDuring ringing: press to increase the ringer volume
2
Right soft key (clear/back/mute/intercom)
tIn main menu mode: press to go back to idle screen
tIn sub-menu mode: press to go back to previous level
tIn sub-menu mode: press and hold to go back to idle
screen
tIn editing / pre-dialling mode: press to clear a
character/digit
tIn editing / pre-dialling mode: press and hold to
delete all the characters / digits
tDuring a call: press to mute / unmute the microphone
tIn idle mode: press to intercom another handset
3
Off / hang up key
tDuring a call: press to end a call and go back to idle
screen
tIn menu / editing mode: press to go back to previous
menu
tIn idle mode: press and hold to power off the handset
tIn idle mode (when the handset is powered off): press
and hold to power on the handset
4
Flash key
tIn idle / pre-dialling mode: press to insert a flash
tDuring a call: press to dial a flash
R
6
5
Speakerphone key
tDuring a call: press to turn on / off the speakerphone.
tIn Redial list / call list / phonebook list: press to make a
call with speakerphone
tDuring ringing: press to answer a call with
speakerphone
6
Down key (redial/down)
tIn idle mode: press to access the redial list
tIn menu mode: press to scroll down the menu items
tIn phonebook list / redial list / call list: press to scroll
down the list
tDuring a call: press to decrease the earpiece volume
tDuring ringing: press to decrease the ringer volume
7
Talk key
tIn idle / pre-dialling mode: press to make a call
tIn redial list / call list / phonebook list: press to make a
call to the displayed entry
tDuring ringing: Press to answer a call
8
Left soft key (menu/ok)
tIn idle mode: press to access the main menu
tIn sub-menu mode: press to confirm the selection
tDuring a call: press to access intercom / phonebook /
redial list/ call list
OK
5.2
Display icons and symbols (see P2)
The LCD display gives you information on the current status of the
telephone.
Meaning
Steady when the handset is in range of the base.
Flashes when out of range of the base or not registered to
the base.
Steady when an intercom call is in progress.
Flashes when there is an incoming internal call.
Indicates a call is in progress on that handset.
7
Indicates that your answering machine (TAM) is on and
flashes when there is a new message.
Indicates that the handset ringer is switched off.
Steady when an alarm is set.
Flashes when the alarm is sounding.
Indicates that the keypad is locked.
Indicates when you have a new Voice Mail message.
(This is a service from the network operator.)
Indicates when the battery is fully charged.
Whole icon flashes when the battery is charging.
Internal block icon flashes when the battery is in final
charging stage.
Indicates when the battery needs charging.
Flashes when low battery power level is detected.
Indicates when there are more characters or numbers in
front of those being displayed.
Indicates when there are more characters or numbers after
those being displayed.
Left soft key function. Press to access the main menu.
Left soft key function. Press to confirm the current selection.
Indicates new TAM message / new call in TAM message list
/ call list.
Indicates more options available in lists, above or below.
Right soft key function. Press to start an intercom call.
UK
Indicates that speakerphone is being used.
8
Right soft key function. Press to go back to the previous
menu level or cancel the current action.
Right soft key function. Press the alarm or mute / unmute
the microphone during a call.
5.3
Base station with telephone answering machine (TAM) control
(see P3)
#
Meaning
9
Find
tPress to find / page all registered handsets or the
wireless headset.
tPress and hold to put the base unit into registration
mode, when registering a new handset or headset.
10
Answer on/off
Press to turn on/off the answering machine.
11
Delete
In idle mode: press and hold to delete all messages,
if all of the messages in the answering machine have
been reviewed.
During message playback: press to delete the current
message.
12
Volume down
In idle mode, during message playback or during call
screening: decrease the loudspeaker volume by one
level (0 to 8).
13
Volume up
In idle mode, during message playback or during call
screening: increase the loudspeaker volume by one
level (0 to 8).
14
Repeat
During message playback: press once to repeat the
current message from the beginning. Press twice to
playback the previous message.
15
Play / stop
In message playback mode: press to playback or stop
playing messages.
16
Skip
In message playback mode: press to play the next
message.
5.4
Base two digit-LED display information
--
Steadily on: answering machine is off.
00
Steadily on: there are no voice messages in the answering
machine.
09
Flash
in
idle
mode:
indicates
the
number
of
new
answering
machine
messages.
(e.g. there are 9 answering machine messages in total, with
a capacity for 59).
Flashing during message playing: The selected new
answering machine message is being played.
Steadily on: all the new messages have been read and there
are 9 answering machine messages in total.
FF
Flashing: TAM memory is full.
--
Flashing: time is not set and only old messages remain.
An/09
Flashing: indicates an incoming call / recording of an
incoming call.
The number (e.g. 09) indicates the total number of new
messages.
rA
Flashing: indicates the line remote access is in progress.
L3
Steadily on: indicates the base speaker volume level is 3.
Nine volume levels from L0 to L8 are provided (L0 means
ringer off).
UK
9
10
5.5
Overview of the wireless headset (see P4)
17
Power / talk on/off
tIn idle mode: press and hold to power the wireless headset on
or off.
tDuring ringing: press to answer the call.
tDuring a call: press to end the call.
tDuring registration: press to exit the registration mode.
18
Volume up / flash
tDuring a call: press to increase the earpiece volume. Press and
hold to answer a second incoming call.
tDuring ringing: press to increase the ringer volume.
19
Volume down
tDuring a call: press to decrease the earpiece volume.
tDuring ringing: press to decrease the ringer volume.
Note:
If the wireless headset is not registered, press and hold volume up / flash
key together with volume down key to initiate the registration mode.
5.6
Wireless headset LED indicators
Purple
tSteadily on: the wireless headset is unregistered.
tFlashing: the wireless headset is registered, but the base
is not available (searching or out of range).
Blue
tSteadily on: when the headset is seated in the base and
fully charged.
tOnce the headset is successfully registered, the blue
light will flash on then off, for about three seconds at a
time, and emit a long beep.
tSingle flashing: the wireless headset is in idle mode and
off the base.
tDouble flashing: the wireless headset is on a call, and if
the signal becomes weak, double beeps will be heard.
tContinuously flashing: the wireless headset is ringing. A
ringing will also be heard in the earpiece.
Red
tSteadily on: when the wireless headset is charging on the
base.
tSingle flashing: indicates that the battery is low, the
unit is not on the base, and the headset will emit short
double beeps.
tDouble flashing: indicates that the battery is low while
the headset is in use and short double beeps will be
emitted.
tTriple flashing: indicates powering on/off the headset
and three short beeps will be emitted through the
earpiece.
Red/blue
tToggling display: the wireless headset is in registration
mode. When the headset is registered successfully, the
headset will beep for around 3 seconds.
6
INSTALLING YOUR PHONE
6.1
Connecting the base station (see P5)
tPlug the power supply and telephone line cord into the base station.
tPlug the other end of the power adapter into a suitable 230 V AC mains
socket and the line cord into your telephone line socket.
Warning:
Use only the provided adaptor and telephone line cord supplied.
6.2
Installing and charging the batteries (see P6)
tPlace the 2 supplied batteries into the battery compartment with the
polarity markings as shown. Use only the NiMH rechargeable battery
type provided.
tPosition the battery compartment cover over the batteries and slide up
to click into place.
tPut the handset on the base and charge for 15 hours before using the
handset for the first time.
>The handset will give a beep when it is properly placed on the base
or charger.
UK
11
12
6.3
Installing and charging the wireless headset (see P7)
tAttach the ear hook to the headset body as indicated, for either left or
right ear operation, according to your preference.
tPut the wireless headset on the base cradle for charging before using.
The LED on the headset will light red when it is first placed on the
charger, and will light blue when it is fully charged.
Note:
The headset battery is not a user-accessible or replaceable part.
7
USING YOUR PHONE
7.1
Make a call
7.1.1 Preparatory dialling
tEnter the phone number and press to connect to the line and dial the
number.
>When entering the number, if you make a mistake, press to delete
digits.
7.1.2 Direct dialling
tPress to connect to the line and then enter the phone number.
7.1.3 Call from the phonebook
tPress , , OK to access the phonebook and press
desired phonebook entry.
tPress to dial out the selected phonebook entry.
/
to select the
Note:
The alphanumeric keys provide a short-cut to find entries beginning with
the corresponding letters.
7.1.4 Call from the call list (only available with caller display)
to access the call list and press / to select the desired call
tPress
list entry.
tPress to dial out the selected call list entry.
Note:
You can also access the call list by pressing
twice.
7.1.5 Call from the redial list
to access the redial list and press /
tPress
redial number.
tPress to dial out the selected redial number.
to select the desired
7.1.6 Call timer
Your handset automatically times the duration of every call.
The call timer is displayed as soon as you answer a call or 15 seconds after
dialling and remains on the screen for 5 seconds after the end of the call.
It is shown in hours, minutes and seconds format (HH:MM:SS).
7.2
Answer a call
If the handset is not on the charging cradle:
tWhen the phone rings, press to answer a call.
Note:
If “AUTO ANSWER” is set to “ON”, then lifting the handset off the base or
charger will answer the call automatically and no keys need to be pressed.
7.3
End a call
to end the call.
tDuring a call press
OR
tPut the handset on the base station or charger to end the call.
7.4
Handset speakerphone
to alternate between hands-free
During a call, you can press
speakerphone and normal handset use.
7.5
Adjust volume
There are 5 levels (“VOLUME 1” to “VOLUME 5”) to choose from for each
of the earpiece and speaker volumes.
During a call:
tPress / to select volume 1-5. The current setting is shown.
>When you end the call, the setting will remain at the last selected
level.
UK
13
14
7.6
Turn off the handset ringer
In idle, press and hold # to turn off the handset ringer. The
displayed on the LCD.
icon is
Note:
and show “CALL” or the caller
The display will still flash the call icon
display number, when there is an incoming call, even if the ringer is turned
off.
tTo turn the ringer back on, press and hold # again.
7.7
Turn on the keypad lock
You can lock the keypad so that it cannot be used accidentally while
carrying it around.
icon will
tIn idle, press and hold * to turn on the keypad lock and the
display.
Note:
You can still use to answer a call when the handset is ringing.
To turn the keypad lock off, press and hold * again.
7.8
Redial the last number
You can redial any of the 10 last numbers called. If you have stored a name
in phonebook to go with the number, the name will be displayed instead.
The most recent last number will display at the top of the redial list.
7.8.1 Redial a number from the redial list
to access the redial list.
tIn idle mode, press
Note:
If the redial list entry shows a name, press # to view the number of this
entry.
tPress / to browse the redial list.
tPress to dial to the selected redial number.
Note:
If there are no numbers in the redial list, the display shows “EMPTY ”.
15
Make an internal call
7.9.1 Intercom another handset or headset
tIn idle mode, press and all the other registered handset / headset
numbers will display, along with a “9“.
tEnter the number of the handset / headset that you want to call, or enter
9 to call all handsets and headsets.
tThe called handset / headset rings and must be pressed on that
handset / headset to establish the intercom call.
Note:
If only one other handset / headset is registered to the base station,
pressing will call the other handset / headset immediately.
Note:
If there is an external call while you are on an intercom call, you‘ll hear
warning beeps, and you have to end the intercom call, before you can
answer the external call.
7.9.2 Call all handsets and headsets
tIn idle mode, press and the registered handset / headset numbers
will display.
tPress the 9 key to ring to all registered handsets / headsets.
7.9.3 Transfer an external call to another handset / headset
During an external call:
tPress and / to select “INTERCOM“.
tPress OK to show all the other registered handset / headset numbers,
plus 9. Enter the number for the handset / headset you want to transfer
the call to.
tThe external call is put on hold automatically and the called handset /
headset rings.
tPress on the called handset / headset to establish an internal call.
on the calling handset or put the calling handset on the
tPress
charging cradle to end the current call with the external party.
>The external call is transferred to the called handset / headset.
Note:
If the other handset / headset has not answered the intercom call, you can
stop the intercom and return to the external call by pressing .
UK
7.9
16
8
PRIVATE PHONEBOOK
Each handset can store up to 50 private phonebook entries with names
and numbers. Each phonebook entry can have a maximum of 20
digits for the phone number and 12 characters for the name. You can
also select different ringtones for your phonebook entries. (Note: the
different ringtones only play when you receive a call if you subscribe to
caller display and the incoming number matches the stored number.)
Phonebook entries are stored alphabetically by name.
8.1
Add a new phonebook entry
In idle:
and
/
to select “PHONEBOOK” and then press OK to
tPress
access the phonebook.
tPress OK to show “ADD”.
tPress OK and then enter the name.
tPress OK and then enter the number.
tPress OK and / to select the desired ringtone for your phonebook
entry.
tPress OK to store the phonebook entry.
8.2
Search for a phonebook entry
In idle:
and
/
to select “PHONEBOOK” and then press OK to
tPress
access the phonebook.
tEnter the first letter of the name using the alphanumeric keys (e.g. if it
begins with C, press the 2 key three times) and then / to scroll to
the entry you want.
9
CALLER DISPLAY (NETWORK DEPENDENT)
This feature is available if you have subscribed to the calling line
identification service with your network service provider. Your phone can
store up to 20 received calls with date/time information in the call list. The
number will be shown on the handset display when the phone is ringing.
If the number matches with one of the entries in your private phonebook,
the caller‘s name stored in the private phonebook will be displayed
alternately with the number, and the handset will ring with the ringtone
associated with that phonebook entry.
If the call is from someone who withheld their number, “WITHHELD” will
display.
If the call is from someone whose number is unavailable, e.g. an
international call or from a private exchange, “OUT OF AREA” will display.
If you‘ve got new caller display records, the handset will display “X NEW
CALLS“ in standby mode. The new calls indication will remain until all the
new call records have been viewed on that handset.
9.1
View the call list
All received calls are saved in the call list with the latest call at the top of
the list. When the call list is full, the oldest call will be replaced by a new
call. Any unanswered calls which have not been viewed are marked with a
icon at the centre of the bottom line of the display.
to access the call list.
tPress
OR Press and / to show “CALL LIST”, then press OK.
tPress / to select the desired entry.
tPress # to view the caller’s number if applicable.
/
to show “DETAILS”, and then OK to display the date
tPress ,
and time of the call.
tPress OK to go back to the previous screen.
9.2
Delete an entry in the call list
tFollow steps 1 and 2 in section “9.1 View the call list”.
tPress and / to select “DELETE”.
tPress OK to confirm.
9.3
Delete all call list entries
Follow steps 1 and 2 in section “9.1 View the call list”.
tPress and / to select “DELETE ALL”.
tPress OK to display “CONFIRM?”.
tPress OK to confirm.
>All entries will be deleted and the display will show “EMPTY”.
UK
17
18
10
PHONE SETTINGS
Your phone comes with a selection of settings that you can change to
personalise your phone the way you like it to work.
10.1
Set the handset language
tPress and / to select “HS SETTINGS”.
tPress OK and / to select “LANGUAGE”.
tPress OK and / to select the desired language.
tPress OK to confirm.
10.2
Set the auto answer
If you turn on the auto answer, you can answer a call automatically by just
lifting the handset off the base or charger, without having to press any key.
tPress and / to select “HS SETTINGS”.
tPress OK and / to select “AUTO ANSWER”.
tPress OK and / to turn on or off the auto answer feature.
tPress OK to confirm.
10.3
Registration
Important:
When you purchase your phone, all handsets are already registered to
your base, so you do not need to register them.
Handset registration is only necessary when you buy extra handsets or if a
handset has become faulty.
You can register additional handsets to have up to five handsets per base
unit, with each handset‘s number (1 to 5) shown on its display. (Note: each
handset can only be registered to one base.)
10.4
To register a new handset to your base:
on the base station for more than five seconds, to
tPress and hold
put the base station into registration mode. It will stay in registration
mode for about 1 minute, so the following handset sequence must be
completed within this time.
tPress and / to select “REGISTRATION”.
tPress OK to display “PIN?------”.
tEnter the 4-digit system pin (default “0000”).
tPress OK to confirm, and the display will show “PLEASE WAIT”.
If the handset registration is successful, you will hear a confirmation tone
will stop flashing.
and the
The handset will automatically be allocated the next available handset
number. This handset number is shown in the handset display in standby
will still flash.
mode. If the handset registration is unsuccessful, the
10.5
To register an additional wireless headset
Important:
The wireless headset is pre-registered when supplied and should not
need to be registered. Headset registration is only necessary when you
buy a new headset or if it has lost its registration, and the headset LED
is purple.
Note:
Before trying to register a headset to the base station, make sure the base
station system pin code is set to “0000”, otherwise you will not be able to
register the headset.
tPress and hold volume up key 18 together with volume down key 19
to put the headset into registration mode. The LED on the wireless
headset will toggle between red and blue.
tPress and hold on the base station for more than five seconds, to put
the base station into registration mode.
tPlace the unregistered wireless headset on the base charging bay.
tThe headset LED will flash blue for about 3 seconds and a long beep
tone is generated if the registration is successful.
Note:
If the headset LED flashes slowly in purple, it means that the headset is
registered but the base is not available.
10.6
Reset your phone
You can reset your phone to the default settings. After a reset, all your
personal settings, call list entries, redial list entries, and answering machine
messages will be deleted but your phonebook remains unchanged.
tPress and / to select “DEFAULT”.
tPress OK to display “PIN?-----”.
tEnter the 4-digit system PIN (default “0000”).
tPress OK to display “CONFIRM?”.
tPress OK to confirm, and the phone will be reset to its default settings.
UK
19
20
11
ANSWERING MACHINE
Your phone includes a telephone answering machine that records
unanswered calls when it is on.The answering machine can store up to
59 messages within the maximum recording time of approximately 15
minutes. As well as recording incoming messages, you can record memos
for other users of your phone.
If the answering machine memory is full, the handset will display “TAM
FULL” alternately with the handsets name or time, depending on the
handset standby display mode set. You will have to delete some messages
before any new ones can be recorded.
Some answering machine functions can be operated from the base,
including playing messages and turning the answering machine on or
off. The answering machine can also be controlled and set up using the
handset menu functions, as below.
11.1
Turn on/off the answering machine
You can turn the answering machine on or off using the handset.
When the answering machine is set to “ON”, calls will be answered after
the set answer delay and the caller can then leave you a message.
When the answering machine is set to “OFF”, calls will be answered after
14 rings and the answer only message will be played to your callers. They
will not be able to leave you a message.
tPress and / to select “ANS. MACHINE”.
tPress OK and / to select “TAM ON/OFF”.
tPress OK and / to select “ON” or “OFF”.
tPress OK to confirm.
displays on the handset LCD.
>If answering machine is set to “ON”,
will not display on the
>If answering machine is set to “OFF”,
handset LCD.
11.2
Listen to the messages in the answering machine
When new messages are recorded on the answering machine, the
flashes on the handset display until all the new messages are played. After
a new message is played it will be saved as an old message automatically
unless it is deleted.
Old messages will be played after all new messages are all played.
tPress and / to select “ANS. MACHINE”.
tPress OK and / to select “MSG PLAYBACK”.
tPress OK to start message playback through the loudspeaker and the
screen displays the date and time information of the message received.
Note:
is placed at the centre of the bottom of the handset display to
A
indicate that it is a new message.
will disappear and will not be
When a message has been played, the
shown when you listen to this message again.
Note:
If there are no messages, the handset display will briefly show “00-00 0000“ then return to “MSG PLAYBACK”.
or
to increase or decrease the
tDuring message playback, press
to go between earpiece and
message playback volume or press
loudspeaker
and
/
to select the following functions during message
tPress
playback:
STOP
Stop the playback and return to the “ANS. MACHINE“
menu.
FORWARD
Skip to play the next message.
PREVIOUS
Repeat playing the current message from the
beginning.
DELETE
Delete the current message and the next message will
be played.
Note:
Alternatively, you can use the following shortcut keys to control different
operations during message playback.
tPress key 5 to stop message playback.
tPress key 4 once to skip to repeat playing the current message from the
beginning. Press twice to skip backward to play the previous message.
tPress key 6 to skip to play next message.
tPress key 2 to delete the current message playback.
UK
21
22
11.2.1 Record your own outgoing message (OGM)
You can record your own OGM for “ANS & REC“ mode or “ANSWER
ONLY“ mode. When you record your own OGM, it will be used when the
answering machine answers the call. If your personalised OGM is deleted,
the pre-set OGM will be restored automatically.
tPress and / to select “ANS. MACHINE”.
tPress OK and / to select “TAM SETTINGS”.
tPress OK and / to select “OGM SETTINGS”.
tPress OK and / to select “ANS & RECORD” or “ANSWER ONLY”.
tPress OK and / to select “RECORD MESS”.
tPress OK to start recording your personalised OGM and “RECORDING”
is displayed on the screen.
tPress OK to stop and save your personalised OGM.
>Your newly saved OGM will playback automatically.
to return to previous screen without saving the
tAlternatively, press
personalised OGM.
12
GUARANTEE AND SERVICE
The phone is guaranteed for 24 months from the date of purchase shown
on your sales receipt. This guarantee does not cover any faults or defects
caused by accidents, misuse, fair wear and tear, neglect, faults on the
telephone line, lightning, tampering with the equipment, or any attempt
at adjustment or repair other than through approved agents.
Please keep your sales (till) receipt this is your proof of guarantee.
12.1
While the unit is under guarantee
tDisconnect the base unit from the telephone line and the mains
electricity supply.
tPack up all parts of your phone system, using the original package.
tReturn the unit to the shop where you bought it, making sure you take
your sales receipt.
tRemember to include the mains adapter.
12.2
After the guarantee has expired
If the unit is no longer under Guarantee, contact us via
www.aegtelephones.eu
This product works with rechargeable batteries only. If you put
nonrechargeable batteries in the handset and place it on the base, the
handset will be damaged and this in NOT covered under the warranty
conditions.
13
TECHNICAL DETAILS
Standard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication
(DECT)
Frequency range
1.88 to 1.9 GHz (bandwidth = 20 MHz)
Channel
bandwidth
1.728 MHz
Operating range
Up to 300 m outdoors; up to 50 m indoors
For headset: up to 150 m outdoors; up to 25 m
indoors
Operating time
Standby: 100 hours; talking: 10 hours
Battery charge time: 15 hours
For headset: standby: 50 hours; talking: 6 hours;
battery charge time: 15 hours
Temperature
range
Operating 0° C to 40° C; storage -20° C to 60° C
Electrical power
Base unit:
Sunstrong: SSA-10W2 EU 058100/058060H
input 200-240 V~50 Hz 0,3 A;
output 1: 5,8V DC 600 mA,
output 2: 5,8V DC 1000 mA
Charger unit:
Ten Pao: S004LB0600030 / S004LV0600030
input 100-240 V AC 50/60 Hz 150 mA;
output 6 V DC 300 mA
UK
23
24
14
CE DECLARATION
This product is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC.
The Declaration of conformity can be found on: www.aegtelephones.eu
15
DISPOSAL OF THE DEVICE (ENVIRONMENT)
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product
into the normal household garbage but bring the product to a collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. The symbol
on the product, user guide and/or box indicate this. Some of the product
materials can be re-used if you bring them to a recycling point. By reusing
some parts or raw materials from used products you make an important
contribution to the protection of the environment. Please contact your
local authorities in case you need more information on the collection
points in your area.
Batteries must be removed before disposing of the device. Dispose of
the batteries in an environmental manner according to your country
regulations.
16
CLEANING AND CARE
Do not clean any part of your phone with benzene, thinners or other
solvent chemicals as this may cause permanent damage which is not
covered by the Guarantee.
When necessary, clean it with a damp cloth.
Keep your phone system away from hot, humid conditions or strong
sunlight, and don‘t let it get wet.
25
UNSER EINSATZ FÜR DIE UMWELT
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Dieses
Gerät wurde mit größter Sorgfalt entwickelt und zusammengebaut, um
Ihnen ein exzellentes Produkt zu bieten und gleichzeitig die Umwelt
zu schonen. Deshalb liegt diesem Produkt eine Kurzanleitung bei, um
die Papiermenge zu reduzieren. So müssen weniger Bäume für die
Herstellung von Papier abgeholzt werden.
Eine
vollständige
und
ausführliche
Bedienungsanleitung
finden
Sie
auf
unserer
Website
www.aegtelephones.eu. Downloaden Sie bitte die vollständige
Bedienungsanleitung, wenn Sie alle fortschrittlichen Funktionen Ihres
Produkts nutzen möchten. Zum Schutz der Umwelt bitten wir Sie, die
vollständige Bedienungsanleitung nicht auszudrucken. Vielen Dank, dass
Sie uns beim Umweltschutz unterstützen.
2
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Beim Gebrauch Ihres Telefons sollten die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um das Risiko von Feuer,
Stromschlag und Verletzungen zu vermeiden. Dies gilt einschließlich dem
Folgenden:
1. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen.
2. Befolgen Sie alle auf dem Produkt markierten Warnungen und
Anweisungen.
3. Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker des Netzadapters aus
der Steckdose. Benutzen Sie keine flüssigen Reinigungsmittel oder
Sprühreiniger. Benutzen Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch.
4. Setzen Sie Ihr Telefon weder Hitze, feuchten Bedingungen noch
starkem Sonnenlicht aus und lassen Sie es nicht nass werden. Benutzen
Sie es auch nicht in der Nähe von Wasser (zum Beispiel in der Nähe
einer Badewanne, einer Küchenspüle oder eines Swimming-Pools).
5. Überlasten Sie die Steckdosen und Verlängerungskabel nicht, weil
dies zum Risiko eines Feuers oder eines Stromschlags führen kann.
6. Ziehen Sie den Netzstecker bei den folgenden Umständen aus der
Steckdose:
tWenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind.
tWenn das Produkt bei Befolgung der Bedienungsanweisungen nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
EN
DE
1
26
tWenn das Produkt herunter gefallen ist und das Gehäuse beschädigt
wurde.
tWenn bei dem Produkt eindeutige Leistungsänderungen auftreten.
7. Benutzen Sie das Telefon NIEMALS während eines Gewitters. Trennen
Sie die Basisstation vom Telefonnetz und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, wenn in Ihrer Umgebung Gewitter auftreten.
Durch Blitzschlag verursachte Schäden werden nicht von der Garantie
abgedeckt.
8. Verwenden Sie das Telefon nicht in der Nähe des Gaslecks, wenn Sie
ein Gasleck melden wollen.
9. Benutzen Sie ausschließlich die mitgelieferten NiMH (NickelMetallhydrid)-Akkus!
10. Die Verwendung von anderen Akku-Typen oder nicht
wiederaufladbaren Batterien/Primärzellen kann gefährlich sein. Dies
könnte Störungen verursachen und/oder das Gerät beschädigen oder
die Umgebung beeinflussen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch eine solche Nichtbeachtung verursacht wurden.
11. Verwenden Sie keine Ladegeräte von anderen Herstellern. Die Akkus
könnten beschädigt werden.
12. Stellen Sie sicher, dass die Akkus mit der richtigen Polarität eingelegt
sind.
13. Entsorgen Sie die Akkus sicher. Tauchen Sie sie nicht in Wasser ein,
verbrennen Sie sie nicht oder legen Sie sie nicht an einen Ort, wo sie
durchstochen werden könnten.
3
VERWENDUNGSZWECK
Dieses Telefon ist für den Anschluss an ein öffentliches analoges
Telefonnetz oder an eine analoge Verlängerung einer zugelassenen
kompatiblen PBX-Telefonanlage vorgesehen.
4
LIEFERUMFANG
Im Lieferumfang ist Folgendes enthalten:
t1 Mobilteil
t1 Basisstation
t1 Netzteil
t1 Telefonanschlusskabel
t2 Akkus
t1 Benutzerhandbuch
27
5
EINFÜHRUNG
5.1
Überblick Mobilteil (siehe P1)
#
Symbol- und Zeichenerklärung
1
Aufwärts-Taste
tIm Ruhezustand: Drücken, um zur Anrufliste zu gelangen
tIm Menümodus: Drücken, um die Menüpunkte nach
oben zu durchsuchen
tIn der
Telefonbuchliste / Wahlwiederholungsliste
/ Anrufliste: Drücken, um die Liste nach oben zu
durchsuchen
tWährend eines Anrufs: Drücken, um die Lautstärke der
Höreinheit zu erhöhen
tWährend dem Klingeln: Drücken, um die Lautstärke des
Ruftons zu erhöhen
2
Rechte Softtaste (Eingabe löschen / zurück / stumm /
interne Anrufe)
tIm Hauptmenümodus: Drücken, um zurück zum
Ruhezustand zu gelangen
tIm Untermenü-Modus: Drücken, um zur vorigen
Menüebene zu gelangen
tIm Untermenü-Modus: Gedrückt halten, um zurück zum
Ruhemodus zu gelangen
tIm Bearbeitungs-/Wählvorbereitungsmodus:
Drücken, um einen eingegebenen Buchstaben
/ eine eingegebene Ziffer zu löschen
tIm Bearbeitungs-/Wählvorbereitungsmodus: Gedrückt
halten, um alle eingegebenen Buchstaben / Ziffern zu
löschen
tWährend eines Anrufs: Drücken, um den Lautsprecher
stumm / laut zu schalten
tIm Ruhezustand: Drücken, um einen internen Anruf zu
tätigen
EN
DE
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für spätere Transporte Ihres
Telefons an einem sicheren Ort auf.
28
3
Auflege-/Ausschalttaste
tWährend eines Anrufs: Drücken, um eine Anruf zu
beenden und zurück in den Ruhezustand zu gelangen
tIm Menü- / Bearbeitungsmodus: Drücken, um zum
vorigen Menü zu gelangen
tIm Ruhezustand: Gedrückt halten, um das Mobilteil
auszuschalten
tIm Ruhezustand (Mobilteil ist ausgeschaltet): Gedrückt
halten, um das Mobilteil anzuschalten
4
Flash-/Rückruf-Taste
tIm Ruhezustand-/Wählvorbereitungsmodus: Drücken,
um einen Rückruf/Flash zu starten
tWährend eines Anrufs: Drücken, um einen Rückruf/Flash
zu tätigen
R
5
Taste für die Freisprechfunktion
tWährend eines Anrufs: Drücken, um Freisprechfunktion
an- / auszuschalten
tIn
der
Wahlwiederholungsliste/Anrufliste/
Telefonbuchliste: Drücken, um einen Anruf mit
Freisprechfunktion zu tätigen
tWährend dem Klingeln: Drücken, um einen Anruf mit
Freisprechfunktion entgegen zu nehmen
6
Abwärts-Taste (Wahlwiederholung / abwärts):
tIm Ruhezustand: Drücken, um zur Wahlwiederholungsliste
zu gelangen
tIm Menümodus: Drücken, um die Menüpunkte abwärts
zu durchsuchen
tIn der Telefonbuchliste / Wahlwiederholungsliste /
Anrufliste: Drücken, um die Liste abwärts zu durchsuchen
tWährend eines Anrufs: Drücken, um die Lautstärke der
Höreinheit zu reduzieren
tWährend dem Klingeln: Drücken, um die Lautstärke des
Ruftons zu reduzieren
7
Sprechtaste
tIm Ruhezustand-/Wählvorbereitungsmodus: Drücken,
um einen Anruf zu tätigen
tIn der Wahlwiederholungsliste / Anrufliste /
Telefonbuchliste: Drücken, um den angezeigten Eintrag
anzurufen
tWährend dem Klingeln: Drücken, um einen Anruf
entgegen zu nehmen
8
Linke Softtaste (Menü / OK)
tIm Ruhezustand: Drücken, um ins Hauptmenü zu
gelangen
tIm Untermenü-Modus: Drücken, um die Auswahl zu
bestätigen
tWährend eines Anrufs: Drücken, um zur Interner-AnrufFunktion/zum Telefonbuch/zur Wahlwiederholungsliste/
Anrufliste zu gelangen
OK
5.2
Display-Zeichen- und Symbole (siehe P2)
Das LCD-Display zeigt Ihnen Informationen über den aktuellen Zustand
des Telefons.
Symbol- und Zeichenerklärung
Konstant, wenn das Mobilteil in Reichweite der Basisstation
ist.
Blinkend, wenn das Mobilteil außerhalb der Reichweite der
Basisstation ist.
Konstant, wenn ein interner Anruf stattfindet.
Blinkend, wenn ein interner Anruf eingeht.
Zeigt an, dass mit diesem Mobilteil im Moment telefoniert
wird.
Zeigt an, dass die Freisprechfunktion benutzt wird.
Zeigt an, dass ihr Anrufbeantworter eingeschaltet ist und
blinkt, sobald eine neue Nachricht angekommen ist.
Zeigt an, dass der Klingelton des Mobilteils ausgeschaltet
ist.
EN
DE
29
30
Konstant, wenn eine Weckzeit eingestellt ist.
Blinkt, wenn der Wecker klingelt.
Zeigt an, dass das Tastenfeld gesperrt ist.
Zeigt an, dass Sie eine neue Nachricht in der Mailbox
haben.
(Dies
ist
ein
Rufnummern-Anzeige-Service
Ihres
Telefonanbieters.)
Zeigt an, dass der Akku vollständig geladen ist.
Das Symbol blinkt, während der Akku lädt.
Blinkender Innenbereich des Symbols zeigt an, dass der
Akku fast fertig geladen hat.
Zeigt an, dass der Akku geladen werden muss.
Blinkt bei schwachem Ladezustand des Akkus.
Zeigt an, dass sich vor den sichtbaren noch weitere Ziffern /
Buchstaben auf dem Display befinden.
Zeigt an, dass sich hinter den sichtbaren noch weitere
Ziffern / Buchstaben auf dem Display befinden.
Linke Softtaste. Drücken, um zum Hauptmenü zu gelangen.
Linke Softtaste. Drücken, um die aktuelle Auswahl zu
bestätigen.
Zeigt eine neue Nachricht auf dem Anrufbeantworter /
neuen Anruf in der Anrufbeantworterliste / die Anrufliste
an.
Zeigt weitere Optionen in Listen an, abwärts bzw. aufwärts.
Rechte Softtaste. Drücken, um einen internen Anruf zu
tätigen.
Rechte Softtaste. Drücken, um eine Ebene zurück zu
gelangen oder die aktuelle Aktion abzubrechen.
Rechte Softtaste. Aktiviert den Wecker oder schaltet das
Mikrofon während eines Anrufs auf stumm bzw. laut.
31
Basisstation mit Steuerung des Anrufbeantworters (siehe P3)
#
Symbol- und Zeichenerklärung
9
Suchen
tDrücken, um alle registrierten Mobilteile/Headsets zu
finden (Paging-Funktion).
tGedrückt halten, um die Basisstation in den
Registrierungsmodus zu bringen, wenn ein neues
Mobilteil/Headset registriert werden soll.
10
Anrufbeantworter (AB) ein/aus
Drücken, um den AB ein-/auszuschalten.
11
Löschen
Im Ruhezustand: Gedrückt halten, um alle Nachrichten
vom AB zu löschen, wenn diese alle eingesehen
wurden.
Während der Nachrichten-Wiedergabe: Drücken, um
die aktuelle Nachricht zu löschen.
12
Lautstärke reduzieren
Im Ruhezustand, während der Nachrichten-Wiedergabe
oder während der Anruffilterung: Verringert die
Lautstärke um eine Stufe (0 - 8).
13
Lautstärke erhöhen
Im Ruhezustand, während der Nachrichten-Wiedergabe
oder während der Anruffilterung: Erhöht die Lautstärke
um eine Stufe (0 - 8).
14
Wiederholung
Während der Nachrichten-Wiedergabe: Einmal
drücken, um die aktuelle Nachricht noch einmal von
Beginn abzuspielen. Zweimal drücken, um die vorige
Nachricht abzuspielen.
15
Play/Stop
Im Nachrichten-Wiedergabe-Modus: Drücken, um die
Nachrichten-Wiedergabe zu unterbrechen.
16
Vorwärts
Im Nachrichten-Wiedergabe-Modus: Drücken, um die
nächste Nachricht abzuspielen.
EN
DE
5.3
32
5.4
Zweistellige LED Displayinformationen der Basisstation
--
Konstant sichtbar: Anrufbeantworter ist aus.
00
Konstant sichtbar:
Anrufbeantworter.
09
Blinkt im Ruhezustand: Gibt die Anzahl neuer Nachrichten
auf dem Anrufbeantworter an (z. B. von maximal 59
möglichen gibt es 9 neue AB-Nachrichten).
Blinkend
während
Nachrichten-Wiedergabe:
Die
ausgewählte neue AB-Nachricht wird abgespielt.
Konstant sichtbar: Alle neuen Nachrichten wurden angehört;
es befinden sich insgesamt 9 Nachrichten auf dem AB.
FF
Blinkend: AB-Speicher ist voll.
--
Blinkend: Zeit ist nicht eingestellt. Es befinden sich nur alte
Nachrichten auf dem AB.
An/09
Blinkend: Zeigt einen eingehenden Anruf/die Aufzeichnung
eines eingehenden Anrufes an.
Die Zahl (z. B. 09) zeigt die Gesamtmenge neuer Nachrichten
an.
Keine
Nachrichten
auf
dem
rA
Blinkend: Zeigt an, dass ein Fernzugriff stattfindet.
L3
Konstant sichtbar: Zeigt an, dass die Basisstation-Lautstärke
auf Stufe 3 steht. Neun Lautstärke-Stufen von L0 bis L8
stehen zur Verfügung (L0 bedeutet Klingelton aus).
5.5
17
Überblick über das drahtlose Headset (siehe P4)
Ein/Aus bzw. Abheben/Auflegen
tIm Ruhezustand: Gedrückt halten, um das Headset ein- bzw.
auszuschalten.
tWährend dem Klingeln: Drücken, um einen Anruf entgegen zu
nehmen.
tWährend eines Anrufs: Drücken, um einen Anruf zu beenden.
tWährend
der
Registrierung:
Drücken,
um
den
Registrierungsmodus zu verlassen.
18
Lautstärke erhöhen bzw. Flash-/Rückruftaste
tWährend eines Anrufs: Drücken, um die Lautstärke der
Höreinheit zu erhöhen. Gedrückt halten, um einen zweiten
eingehenden Anruf entgegen zu nehmen.
tWährend dem Klingeln: Drücken, um die Lautstärke des Ruftons
zu erhöhen.
19
Lautstärke reduzieren
tWährend eines Anrufs: Drücken, um die Lautstärke der
Höreinheit zu reduzieren.
tWährend dem Klingeln: Drücken, um die Lautstärke des Ruftons
zu reduzieren.
Hinweis:
Ist das drahtlose Headset noch nicht registriert, halten Sie die LauterTaste/Flash-Taste zusammen mit der Leiser-Taste gedrückt, um die
Registrierung zu beginnen.
5.6
LED-Anzeigen des Headsets
Violett
tKonstant sichtbar: Das Headset ist nicht registriert.
tBlinkend: Das Headset ist registriert, aber die Basisstation
ist nicht verfügbar (außerhalb des Bereiches).
Blau
tKonstant sichtbar: Wenn sich das Headset in der
Basisstation befindet und vollständig geladen ist.
tSobald das Headset erfolgreich registriert ist, geht das
blaue Licht blinkend an und aus (ca. 3 Sekunden pro
Blinken) und erzeugt einen langen Piepton.
tEinfaches Blinken: Das Headset ist im Ruhezustand und
befindet sich nicht in der Basisstation.
tDoppeltes Blinken: Mit dem Headset wird gerade
telefoniert. Wenn das Signal schwach wird, ertönen
Doppel-Pieptöne.
tKonstant blinkend: Das Headset klingelt. Es ist auch ein
Klingelton in der Höreinheit hörbar.
EN
DE
33
34
6
Rot
tKonstant sichtbar: Wenn das Headset in der Basisstation
auflädt.
tEinfaches Blinken: Zeigt an, dass der Ladezustand des
Akkus schwach ist, das Gerät sich nicht in der Basisstation
befindet und kurze Doppel-Pieptöne erzeugt.
tDoppeltes Blinken: Zeigt an, dass der Akku-Ladezustand
während der Headset-Benutzung schwach ist und es kurze
Doppel-Pieptöne erzeugt.
tDreifaches Blinken: Zeigt an, dass das Headset ein- bzw.
ausgeschaltet wird und drei kurze Pieptöne über die
Höreinheit erzeugt werden.
Rot/
Blau
tDisplay schaltet hin und her: Das Headset befindet sich
im Registrierungsmodus. Wenn das Headset erfolgreich
registriert wurde, gibt es für circa drei Sekunden einen
Piepton von sich.
INSTALLATION IHRES TELEFONS
6.1
Die Basisstation (siehe P5)
tVerbinden Sie das Netzadapter und das Telefonanschlusskabel mit der
Basisstation.
tVerbinden Sie das andere Ende des Netzadapters mit einer geeigneten
230 V-Steckdose und das andere Ende des Telefonanschlusskabels mit
dem Telefonwandanschluss.
Achtung:
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter und das mitgelieferte
Telefonanschlusskabel.
6.2
Installieren und Laden der Akkus (siehe P6)
tLegen Sie die beiden mitgelieferten Akkus in das Akkufach mit den
Polaritätsmarkierungen ein. Verwenden Sie ausschließlich Akkus vom
Typ der mitgelieferten NiMH-Akkus.
tHalten Sie die Abdeckung des Akkufachs über die Batterien und
schieben Sie diese nach unten, bis sie einrastet.
tStellen Sie das Mobilteil auf die Basisstation und laden Sie es vor dem
ersten Gebrauch 15 Stunden auf.
35
6.3
Installieren und Laden des drahtlosen Headsets (siehe P7)
tBringen Sie den Ohrbügel wie angegeben am Headset an. Sie können,
je nach Wunsch, den Bügel für das rechte oder das linke Ohr anbringen.
tLegen Sie das Headset vor dem ersten Benutzen zum Laden in die
Basisstation. Die LED-Anzeige des Headsets leuchtet beim ersten
Laden in der Basisstation rot. Ist es vollständig geladen, leuchtet die
LED-Anzeige blau.
Hinweis:
Der Akku des Headsets ist nicht zugänglich, d. h. Sie können den Akku
nicht entnehmen bzw. auswechseln.
7
DAS TELEFON
7.1
Anrufen
7.1.1 Wählvorbereitung
tGeben Sie die Telefonnummer ein und drücken Sie , um die Verbindung
zum Telefonnetz herzustellen und die Nummer zu wählen.
>Wenn Ihnen beim Eingeben der Nummer ein Fehler unterläuft,
drücken Sie , um die letzte Ziffer zu löschen.
7.1.2 Direktruf
tDrücken Sie , um die Verbindung zum Telefonnetz herzustellen und
geben Sie die Telefonnummer ein.
7.1.3 Anruf aus dem Telefonbuch
tDrücken Sie , , OK, um zum Telefonbuch zu gelangen und drücken
Sie / , um den gewünschten Eintrag auszuwählen.
tDrücken Sie , um die Nummer des ausgewählten Eintrags anzurufen.
Hinweis:
Die alphanumerischen Tasten ermöglichen eine Kurzwahl, um Einträge
mit den entsprechenden Anfangsbuchstaben zu finden.
EN
DE
>Das Mobilteil wird einen Piepton abgeben, wenn es auf der
Basisstation oder auf dem Ladegerät ordnungsgemäß aufliegt.
36
7.1.4
Anruf von der Anrufliste (nur verfügbar, wenn mindestens
eine Anrufernummer in der Anruferliste enthalten ist)
tDrücken Sie , um zur Anrufliste zu gelangen und drücken Sie / ,
um den gewünschten Eintrag der Anrufliste auszuwählen.
tDrücken Sie , um die Nummer des ausgewählten Eintrags der
Anrufliste anzurufen.
Hinweis:
Sie können auch zur Anrufliste gelangen, indem Sie zweimal
drücken.
7.1.5 Anruf aus der Wahlwiederholungsliste
, um zur Wahlwiederholungsliste zu gelangen
tDrücken Sie
/ , um die gewünschte Rufnummer in der
und drücken Sie
Wahlwiederholungsliste auszuwählen.
, um die ausgewählte Rufnummer in der
tDrücken Sie
Wahlwiederholungsliste anzurufen.
7.1.6 Gesprächsdaueranzeige
Ihr Mobilteil erfasst automatisch die Dauer von jedem Anruf.
Die Gesprächsdaueranzeige erscheint sofort, wenn Sie einen Anruf
entgegen nehmen oder 15 Sekunden nach einem Wählvorgang und
bleibt für 5 Sekunden nach Beendigung eines Telefonats sichtbar.
Die Dauer wird in Stunden, Minuten und Sekunden in diesem Format
angezeigt: HH:MM:SS
7.2
Anrufe annehmen
Wenn das Mobilteil nicht in der Basisstation ist:
tWenn das Telefon klingelt, drücken Sie , um einen Anruf entgegen zu
nehmen.
Hinweis:
Wenn “AUTO-ANTWORT (AUTO ANSWER)” auf “EIN (ON)” gestellt ist,
dann können Sie den Anruf entgegen nehmen, indem Sie das Mobilteil
von der Basisstation abnehmen; der Anruf wird automatisch entgegen
genommen, Sie müssen keine Taste drücken.
7.3
Anrufe beenden
tDrücken Sie während eines Gespräches , um den Anruf zu beenden.
ODER
tStellen Sie das Mobilteil auf die Basisstation, um den Anruf zu beenden.
37
7.5
Lautstärke-Regelung
Es gibt 5 wählbare Lautstärke-Einstellungen [“LAUTST. 1” bis “LAUTST.
5” (VOLUME 1” bis “VOLUME 5”)] für jeweils Hör- und Sprecheinheit des
Mobilteils.
Während eines Anrufs:
/
um eine Lautstärke-Einstellung zwischen 1 und 5
tDrücken Sie
auszuwählen. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
>Wenn Sie den Anruf beenden, bleibt die Lautstärke bei der zuletzt
gewählten Einstellung.
7.6
Das Mobilteil für eingehende Anrufe stumm stellen
Im Ruhezustand die Taste # gedrückt halten, um das Mobilteil stumm zu
wird auf dem LCD angezeigt.
stellen.
Hinweis:
Bei stumm geschaltetem Mobilteil wird ein eingehender Anruf mit dem
und “ANRUF (CALL)” oder der Anrufernummer
blinkendem Symbol
angezeigt.
tSie können die Stumm-Funktion deaktivieren, indem Sie erneut die
Rautetaste # gedrückt halten.
7.7
Tastensperre aktivieren
Sie können das Tastenfeld sperren, so dass es beim Mitnehmen /
Herumtragen nicht versehentlich benutzt wird.
tIm Ruhezustand: Die Sterntaste
ntas * gedrückt halten, um die Tastensperre
wird angezeigt.
zu aktivieren. Das Symbol
Hinweis:
Sie können weiterhin verwenden, um einen Anruf entgegen zu nehmen,
wenn das Mobilteil klingelt.
Um die Tastensperre zu deaktivieren, wieder die Sterntaste * gedrückt
halten.
7.8
Wahlwiederholung der zuletzt gewählten Nummern
Sie können jede der 10 zuletzt gewählten Nummern erneut wählen. Wenn
Sie zu einer Nummer einen Namen im Telefonbuch eingetragen haben,
wird dieser Name statt der Nummer angezeigt.
EN
DE
7.4
Freisprechfunktion des Mobilteils
Während eines Anrufes können Sie
drücken, um zwischen der
Freisprechfunktion und dem normalen Betrieb des Mobilteils zu wechseln.
38
Die zuletzt gewählte Nummer wird in der Wahlwiederholungsliste an
erster Stelle angezeigt.
7.8.1 Eine Nummer aus der Wahlwiederholungsliste erneut anrufen
, um zur Wahlwiederholungsliste zu
tIm Ruhezustand: Drücken Sie
gelangen.
Hinweis:
Wenn die Wahlwiederholungsliste einen Namen anzeigt, drücken Sie die
Rautetaste #, um die Nummer des Eintrages zu sehen.
tDrücken Sie / , um die Wahlwiederholungsliste zu durchsuchen.
, um die ausgewählte Rufnummer in der
tDrücken Sie
Wahlwiederholungsliste anzurufen.
Hinweis:
Wenn keine Einträge in der Wahlwiederholungsliste vorhanden sind, wird
“LEER (EMPTY)” angezeigt.
7.9
Einen internen Anruf tätigen
7.9.1
Einen internen Anruf zwischen zwei Mobilteilen oder
Headsets tätigen
und alle registrierten Mobilteile/
tIm Ruhezustand: Drücken Sie
Headsets-Nummern werden zusammen mit einer “9“ angezeigt.
tGeben Sie die Nummer des Mobilteils/Headsets ein, das sie anrufen
wollen oder geben Sie 9 ein, um alle Mobilteile und Headsets anzurufen.
auf diesem
tDas angerufene Mobilteil/Headset klingelt nun muss
Mobilteil/Headset gedrückt werden, um den internen Anruf herzustellen.
Hinweis:
Wenn nur ein weiteres Mobilteil/Headset bei der Basisstation registriert
ist, wird dieses Mobilteil/Headset sofort angerufen, indem man drückt.
Hinweis:
Wenn während eines internen Anrufes ein externer Anruf hinzukommt,
dann hören Sie Warnpieptöne. Sie müssen dann zunächst den internen
Anruf beenden, bevor Sie den externen Anruf entgegennehmen können.
39
7.9.2 Alle Mobilteile/Headsets anrufen
und die registrierten Mobilteile/
tIm Ruhezustand: Drücken Sie
Headsets-Nummern werden angezeigt.
tDrücken Sie die Taste 9, um alle registrierten Mobilteile/Headsets
anzurufen.
Einen externen Anruf zu einem anderen Mobilteil/Headset
weiterleiten
Während eines externen Anrufes:
tDrücken Sie und / , um “INTERN (INTERCOM)“ auszuwählen.
tDrücken Sie OK, um alle registrierten Mobilteile/Headsets plus eine 9
anzuzeigen. Geben Sie die Nummer des Mobilteils/Headsets ein, an
das Sie den Anruf weiterleiten wollen.
tDer externe Anruf wird automatisch auf die Halten-Funktion gesetzt und
das angerufene Mobilteil/Headset klingelt.
auf dem angerufenen Mobilteil/Headset, um einen
tDrücken Sie
internen Anruf herzustellen.
des anrufenden Mobilteils oder legen Sie es auf die
tDrücken Sie
Basisstation, um den aktuellen externen Anruf zu beenden.
>Der externe Anruf wird auf das angerufene Mobilteil/Headset
weitergeleitet.
Hinweis:
Wenn das andere Mobilteil/Headset den internen Anruf nicht beantwortet,
können Sie den internen Anruf unterbrechen und zum externen Anruf
drücken.
zurückkehren, indem Sie
8
PRIVATES TELEFONBUCH
Jedes Mobilteil kann bis zu 50 private Telefonbucheinträge mit
Namen und Nummern speichern. Jeder dieser Einträge kann
maximal 20 Ziffern für die Nummer und 12 Zeichen für den Namen
haben. Sie können auch verschiedene Ruftöne für Ihre verschiedenen
Telefonbucheinträge auswählen. (Hinweis: Die Funktion für verschiedene
Ruftöne bei eingehenden Anrufen ist nur dann möglich, wenn Sie
die Rufnummernanzeige freigeschaltet haben und die Nummer des
eingehenden Anrufes der gespeicherten Nummer zugeordnet ist.) Die
Telefonbucheinträge sind alphabetisch nach Namen geordnet.
EN
DE
7.9.3
40
8.1
Einen neuen Telefonbucheintrag hinzu fügen
Im Ruhezustand:
tDrücken Sie
und
/ , um “TELEFONBUCH (PHONEBOOK)”
auszuwählen und dann drücken Sie OK, um zum Telefonbuch zu
gelangen.
tDrücken Sie OK, um “EINTRAG NEU (ADD)” anzuzeigen.
tDrücken Sie OK und geben Sie dann den Namen ein.
tDrücken Sie OK und geben Sie dann die Nummer ein.
/ , um den gewünschten Rufton für Ihren
tDrücken Sie OK und
Telefonbucheintrag auszuwählen.
tDrücken Sie OK, um den neuen Telefonbucheintrag zu speichern.
8.2
Suche nach einem Telefonbucheintrag
Im Ruhezustand:
und
/ , um “TELEFONBUCH (PHONEBOOK)”
tDrücken Sie
auszuwählen und dann drücken Sie OK, um zum Telefonbuch zu
gelangen.
tGeben Sie den ersten Buchstaben des Namens über die
alphanumerischen Tasten ein (wenn der Name z. B. mit “C” beginnt,
dann drücken Sie die Taste “2” drei Mal) und dann drücken Sie / ,
um zum gewünschten Eintrag zu gelangen.
9
RUFNUMMERNANZEIGE (NETZABHÄNGIG)
Diese Funktion ist nur möglich, wenn Sie bei Ihrem Telefonanbieter die
Rufnummernerkennung freigeschaltet haben. Ihr Telefon kann bis zu 20
eingegangene Anrufe mit Datums- und Zeitanzeige in der Anrufliste
speichern. Die Nummer wird auf dem Mobilteil angezeigt, wenn das
Telefon klingelt. Stimmt die Nummer mit einem Eintrag in Ihrem privaten
Telefonbuch überein, dann wird abwechselnd der Name des Anrufers und
seine Nummer angezeigt. Dabei ertönt der dem Anrufer zugewiesene
Rufton.
Handelt es sich um einen Anruf mit Rufnummernunterdrückung, dann
erscheint im Display “ANONYM-ANRUF (WITHHELD)”.
Handelt es sich um einen Anruf, dessen Nummer nicht verfügbar ist, z. B
bei privaten Telefonen oder internationalen Anrufen, erscheint auf dem
Display “KEINE BASIS (OUT OF AREA)”.
41
9.1
Anrufliste einsehen
Alle eingegangenen Anrufe sind in der Anrufliste gespeichert, wobei
der letzte Anruf an oberster Stelle der Liste steht. Ist die Anrufliste voll,
wird der älteste Anruf durch einen neuen ersetzt .Alle unbeantworteten
-Symbol in
Anrufe, die noch nicht angesehen wurden, sind mit einem
der unteren Mitte des Displays markiert.
tDrücken Sie , um zur Anrufliste zu gelangen.
und
/
um “ANRUFLISTE (CALL LIST)”
ODER drücken Sie
anzuzeigen, dann drücken Sie OK.
tDrücken Sie / , um den gewünschten Eintrag auszuwählen.
tDrücken Sie die Rautetaste #, um die Nummer des Anrufers zu sehen
(wenn möglich).
/ , um “DETAILS (DETAILS)” anzuzeigen, dann
tDrücken Sie ,
drücken Sie OK, um Datum und Uhrzeit des Anrufes anzuzeigen.
tDrücken Sie OK, um zurück zur vorigen Ansicht zu gelangen.
9.2
Einträge in der Anrufliste löschen
tBefolgen Sie die Schritte 1 und 2 in Kapitel “9.1 Anrufliste sehen”.
tDrücken Sie und / , um “LOESCHEN (DELETE)” auszuwählen.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
9.3
Alle Einträge aus der Anrufliste löschen
Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 in Kapitel “9.1 Anrufliste sehen”.
und
/ , um “ALLE LOESCH. (DELETE ALL)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
tDrücken Sie OK, um “BESTAE.? (CONFIRM?)” anzuzeigen.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
>Alle Einträge werden gelöscht und es wird “LEER (EMPTY)” angezeigt.
EN
DE
Wenn Sie neue Anrufe haben, werden diese auf dem Mobilteil im
Standby-Modus durch “X NEUE ANR. (X NEW CALLS)“ angezeigt. Die
Liste der Anrufe in Abwesenheit wird solange angezeigt, bis alle Anrufe
auf diesem Mobilteil gesehen wurden.
42
10
TELEFONEINSTELLUNGEN
Ihr Telefon verfügt über einige Voreinstellungen, die Sie Ihren persönlichen
Erfordernissen anpassen können.
10.1
Die Sprache des Mobilteils einstellen
und
/ , um “MT-EINSTEL. (HS SETTINGS)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
tDrücken Sie OK und / , um “SPRACHE (LANGUAGE)” auszuwählen.
tDrücken Sie OK und / , um die gewünschte Sprache auszuwählen.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
10.2
Antwort-Modus einstellen
Wenn Sie den Antwort-Modus aktivieren, können Sie Anrufe automatisch
durch das bloße Abnehmen des Mobilteils von der Basisstation
annehmen. Sie müssen keine Taste drücken.
und
/ , um “MT-EINSTEL. (HS SETTINGS)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
tDrücken Sie OK und / , um “AUTO-ANTWORT (ANSWER MODE)”
auszuwählen.
/ , um den Antwort-Modus ein- oder
tDrücken Sie OK und
auszuschalten.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
10.3
Registrierung von Mobilteilen
Wichtig:
Bei Kauf des Telefons sind alle Mobilteile schon bei der Basisstation
registriert, Sie müssen also nichts mehr tun.
Die Registrierung von Mobilteilen ist nur dann notwendig, wenn Sie
zusätzliche Mobilteile benötigen oder ein Original-Mobilteil fehlerhaft ist.
Sie können bis zu 5 zusätzliche Mobilteile pro Basisstation registrieren,
wobei die Nummer jedes einzelnen Mobilteils (1-5) auf dem Display
angezeigt wird. (Hinweis: Jedes Mobilteil kann nur bei einer Basisstation
registriert werden.)
10.4
Um ein neues Mobilteil bei Ihrer Basisstation zu registrieren:
tHalten Sie
an der Basisstation für mindestens 5 Sekunden gedrückt.
Die Basisstation ist jetzt im Registriermodus. Sie bleibt für etwa 1 Minute
im Registriermodus, so dass die folgenden Schritte innerhalb dieser Zeit
am Mobilteil ausgeführt werden müssen.
und
/ , um “ANMELDEN (REGISTRATION)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
tDrücken Sie OK, um “PIN?------“ anzuzeigen.
tGeben Sie die vierstellige PIN ein (Voreinstellung “0000”).
tDrücken Sie OK zur Besttätigung und das Display zeigt “BITTE
WARTEN (PLEASE WAIT)” an.
War die Registrierung erfolgreich, hören Sie einen Bestätigungston und
hört auf zu blinken.
Dem Mobilteil wird automatisch die nächste verfügbare MobilteilNummer zugewiesen. Diese Nummer wird im Standby-Modus auf dem
Mobilteil angezeigt. War die Registrierung nicht erfolgreich, dann blinkt
weiterhin.
10.5
Weitere Headsets registrieren
Wichtig:
Das Headset ist bei Lieferung schon registriert und sollte nicht mehr
registriert werden müssen. Die Headset-Registrierung ist nur dann
erforderlich, wenn Sie ein neues Headset haben oder das mitgelieferte
Haedset seine Registrierung verloren hat, erkennbar an der blau
leuchtenden LED-Anzeige.
Hinweis:
Bevor Sie ein Headset bei der Basisstation registrieren, stellen Sie sicher,
dass der PIN-Code der Basisstation auf “0000” gestellt ist, da sonst die
Registrierung nicht funktioniert.
tDie Lauter-Taste 18 zusammen mit der Leiser-Taste 19 gedrückt halten,
um das Headset auf den Registrierungsmodus einzustellen. Die LEDAnzeige des Headsets wechselt zwischen Blau und Rot.
an der Basisstation für mindestens 5 Sekunden gedrückt.
tHalten Sie
Die Basisstation ist jetzt im Registriermodus.
tLegen Sie das unregistrierte Headset in die Basisstation.
EN
DE
43
44
tDie LED-Anzeige des Headsets blinkt für circa drei Sekunden blau und
es wird ein lauter Piepton hörbar, wenn die Registrierung erfolgreich
war.
Hinweis:
Wenn die LED-Anzeige violettfarben blinkt, dann ist das Headset
registriert, aber die Basisstation ist nicht verfügbar.
10.6
Das Telefon auf Voreinstellungen zurücksetzen
Sie können ihr Telefon auf die Voreinstellungen zurücksetzen. Nach dem
Zurücksetzen sind alle persönlichen Einstellungen, Anruflisteneinträge,
Wahlwiederholungslisteneinträge und Anrufbeantworternachrichten
gelöscht, nur das Telefonbuch bleibt unverändert.
tDrücken Sie und / , um “RUECKSETZ. (DEFAULT)” auszuwählen.
tDrücken Sie OK, um “PIN?-----” anzuzeigen.
tGeben Sie die vierstellige PIN ein (Voreinstellung “0000”).
tDrücken Sie OK, um “BESTAE.? (CONFIRM?)” anzuzeigen.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung und das Telefon wird auf seine
Voreinstellungen zurückgesetzt.
11
AUTOMATISCHER ANRUFBEANTWORTER
Ihr Telefon verfügt über einen automatischen Anrufbeantworter, der
Anrufe in Abwesenheit entgegen nimmt (wenn er eingeschaltet ist). Er
kann bis zu 59 Nachrichten mit einer maximalen Gesamtdauer von ca.
15 Minuten aufzeichnen. Sie können neben eingehenden Anrufen auch
Kurznachrichten für andere Nutzer des Telefons aufnehmen.
Wenn der Speicher des Anrufbeantworters voll ist, zeigt ihr Mobilteil
abwechselnd “AB VOLL (TAM FULL)” und den Mobilteil-Namen oder die
Uhrzeit an (je nach eingestelltem Standby-Modus). Um neue Nachrichten
aufzuzeichnen, müssen zunächst einige ältere gelöscht werden.
Einige der Anrufbeantworter-Funktionen können von der Basisstation aus
gesteuert werden, inklusive dem Abspielen von Nachrichten und dem
Ein- und Ausschalten des Anrufbeantworters. Der Anrufbeantworter kann
auch über eine Funktion im Menü des Mobilteils eingestellt und bedient
werden:
11.1
Ein- / Ausschalten des Anrufbeantworters
Sie können den Anrufbeantworter mit dem Mobilteil ein- bzw. ausschalten.
Ist der Anrufbeantworter auf “EIN (ON)” gestellt, werden Anrufe nach
der eingestellten Wartezeit entgegen genommen und der Anrufer kann
Ihnen eine Nachricht hinterlassen.
Ist der Anrufbeantworter auf “AUS (OFF)” gestellt, werden Anrufe nach
einer Wartezeit von 14 Klingelzeichen mit der von Ihnen aufgezeichneten
Sprachnachricht entgegen genommen. Anrufer können keine Nachricht
auf den Anrufbeantworter sprechen.
und
/ , um “ANRUFBEANTW. (ANS MACHINE)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
/ , um “AB EIN/AUS (TAM ON/OFF)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
/ , um “EIN (ON)” oder “AUS (OFF)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
auf dem
>Ist der Anrufbeantworter auf “EIN (ON)” gestellt, wird
Mobilteil angezeigt.
nicht auf
>Ist der Anrufbeantworter auf “AUS (OFF)” gestellt, wird
dem Mobilteil angezeigt.
11.2
Nachrichten abspielen
Befinden sich neue Nachrichten auf dem Anrufbeantworter, blinkt solange
auf dem Mobilteil, bis alle neuen Nachrichten abgespielt worden
sind. Nach dem Abspielen einer neuen Nachricht wird sie automatisch als
alte Nachricht gespeichert, es sei denn, sie wird gelöscht.
Nach allen neuen Nachrichten werden die alten Nachrichten abgespielt.
und
/ , um “ANRUFBEANTW. (ANS MACHINE)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
tDrücken Sie OK und / , um “NACHR.HOEREN (MSG PLAYBACK)”
auszuwählen.
tDrücken Sie OK, um über den Lautsprecher Nachrichten anzuhören.
Es werden Datum und Uhrzeit der empfangenen Nachrichten auf dem
Display angezeigt.
Hinweis:
in der unteren Mitte des Mobilteil-Displays wird angezeigt, dass
Mit
es sich um eine neue Nachricht handelt.
EN
DE
45
46
und wird bei
Nach dem Abspielen einer Nachricht verschwindet
erneutem Abspielen der Nachricht nicht mehr angezeigt.
Hinweis:
Sind keine Nachrichten vorhanden, zeigt das Mobilteil kurz “00-00 00-00”
an und wechselt dann wieder zu “NACHR.HOEREN (MSG PLAYBACK)”.
oder
tWährend dem Abspielen einer Nachricht können Sie bei Bedarf
drücken, um die Abspiellautstärke zu erhöhen bzw. zu reduzieren
oder drücken Sie , um zwischen Höreinheit und Lautsprecher zu
wechseln.
tDrücken Sie und / , um die folgenden Funktionen während der
Nachrichten-Wiedergabe auszuwählen:
STOP
(STOP)
Unterbricht das aktuelle Abspielen einer Nachricht
und geht zurück zum “ANRUFBEANTW. ANS.
MACHINE)”- Menü.
WEITER
(FORWARD)
Überspringen, um zur nächsten Nachricht zu gelangen.
ZURUECK
(PREVIOUS)
Spielt die aktuelle Nachricht erneut von Beginn ab.
LOESCHEN
(DELETE)
Löscht die aktuelle Nachricht und die folgende wird
abgespielt.
Hinweis:
Alternativ können Sie auch folgende Kurzbefehltasten benutzen, um
verschiedene Funktionen während des Abspielens zu nutzen.
tDrücken sie Taste “5”, um das Abspielen einer Nachricht zu
unterbrechen.
tDrücken sie einmal Taste “4”, um wieder zum Anfang der aktuellen
Nachricht zu gelangen. Durch zweimaliges Drücken gelangen Sie zur
vorherigen Nachricht.
tDrücken Sie Taste “6”, um die nächste Nachricht abzuspielen.
tDrücken Sie Taste “2”, um die aktuelle Nachricht zu löschen.
47
und
/ , um “ANRUFBEANTW. (ANS MACHINE)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
/ , um “AB EINST. (TAM SETTINGS)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
/ , um “ANSAGEN (OGM SETTINGS)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
/ , um “MIT AUFZ. (ANS & RECORD)” oder
tDrücken Sie OK und
“OHNE AUFZ. (ANSWER ONLY)” auszuwählen.
/ , um “NACHR.AUFZ. (RECORD MESS)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
tDrücken Sie OK, um Ihre eigene Ansage aufzunehmen. Während der
Aufnahme wird “AUFNEHMEN (RECORDING)” angezeigt.
tDrücken OK, um Ihre eigene Ansage zu beenden und zu speichern.
>Ihre neu gespeicherte Ansage wird automatisch nach der Aufnahme
abgespielt.
. Ihre persönliche
tUm einen Schritt zurück zu gehen, drücken Sie
Ansage wird nicht gespeichert.
12
GARANTIE UND SERVICE
Die Garantiefrist für das Gerät beträgt 24 Monate ab dem Datum des
Kaufbeleges. Diese Garantie deckt keine Fehlfunktionen oder Defekte
ab, die durch Unfälle, Missbrauch, normalen Verschleiß, Nachlässigkeit,
Defekte im Telefonnetz, Blitzeinschlag, jeglichen Versuch zur Modifikation/
Reparatur des Geräts seitens des Kunden oder nicht autorisierten
Servicepersonals entstanden sind.
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg (Kassenbon) auf; dieser gilt als
Garantiebeweis.
EN
DE
11.2.1 Eigene persönliche Ansage aufnehmen
Sie können Ihre persönliche Ansage für den “MIT AUFZ. (ANS &
REC)”-Modus oder für den “OHNE AUFZ. (ANSWER ONLY)”-Modus
aufnehmen. Wenn Sie eine eigene Ansage aufnehmen, wird diese vom
Anrufbeantworter bei einem eingehenden Anruf abgespielt. Wird die
persönliche Ansage gelöscht, wird die automatische Ansage wieder
hergestellt.
48
12.1
Während der Garantielaufzeit
tTrennen Sie die Basisstation von der Telefonleitung und dem Stromnetz.
tVerpacken Sie alle Teile des Telefons in der Originalverpackung.
tBringen Sie das Gerät zu dem Händler, bei dem Sie es gekauft haben.
Vergessen Sie nicht, Ihren Kaufbeleg mitzunehmen.
tDenken Sie daran, das Netzteil ebenfalls einzupacken.
12.2
Nach Ablauf der Garantielaufzeit
Wenn für das Gerät keine Garantie mehr besteht, kontaktieren
Sie uns bitte über www.aegtelephones.eu
Dieses Gerät arbeitet ausschließlich mit nachladbaren Akkus. Wenn
Sie nichtnachladbare Batterien verwenden und das Mobilteil auf die
Basisstation stellen, wird das Mobilteil beschädigt und die Garantie
erlischt.
13
TECHNISCHE DATEN
Standard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication
(DECT)
Frequenzbereich
1,88 - 1,9 GHz (Bandbreite = 20 MHz)
Kanalbandbreite
1,728 MHz
Betriebsbereich
Bis zu 300 m im Freien; Bis zu 50 m in Gebäuden
Für das Headset: Bis zu 300 m im Freien; Bis zu
50 m in Gebäuden
Betriebsdauer
Standby: 100 Stunden; Gespräch: 10 Stunden
Akkuladezeit: 15 Stunden
Für das Headset: Standby: 50 Stunden;
Gespräch: 6 Stunden; Akkuladezeit: 15 Stunden
Temperaturbereich
in Betrieb: 0° C bis 40° C;
Lagerung (ausgeschaltet): -20° C bis 60° C
Stromversorgung
Basisstation:
Sunstrong: SSA-10W2 EU 058100/058060H
Netzspannung: 200-240 V~50 Hz 0,3 A;
Ausgangsspannung 1: 5,8V DC 600 mA,
Ausgangsspannung 2: 5,8V DC 1000 mA
49
14
Ladeeinheit:
Ten Pao: S004LB0600030 / S004LV0600030
Netzspannung 100-240 V AC 50/60 Hz 150 mA;
Ausgangsspannung 6 V DC 300 mA
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt entspricht den maßgeblichen Anforderungen und
anderen relevanten Bestimmungen der FuTKEE-Richtlinie 1999/5/EG.
Die Konformitätserklärung liegt vor unter: www.aegtelephones.eu
15
ENTSORGUNG DES GERÄTS
(UMWELTSCHUTZ)
Am Ende des Produktlebenszyklus sollten Sie dieses Gerät nicht über
den normalen Hausmüll entsorgen, sondern es zu einer Sammelstelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bringen.
Das Symbol auf dem Produkt, auf der Bedienungsanleitung und/
oder der Verpackung weist darauf hin. Einige der Materialen können
wiederverwendet werden, wenn sie an einer Recyclingstelle abgegeben
werden. Mit der Verwertung einiger Teile oder Rohstoffe aus gebrauchten
Produkten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Bitte
setzen Sie sich mit Ihren örtlichen Behörden in Verbindung, falls Sie mehr
Informationen zu den Sammelstellen in Ihrer Gegend benötigen.
Die Akkus müssen entfernt werden, bevor das Gerät entsorgt
wird. Die Akkus sind umweltschonend und gemäß den nationalen
Bestimmungen an Ihrem Wohnort zu entsorgen.
16
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie keine Teile Ihres Telefons mit Benzin, Verdünnungsmitteln
oder Chemikalien auf Lösungsmittelbasis, da dies zu bleibenden Schäden
führen kann, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.
Reinigen Sie das Gerät, falls notwendig, mit einem feuchten Tuch.
Halten Sie Ihr Telefon von Hitze, Feuchtigkeit / Nässe oder starker
Sonneneinstrahlung fern.
EN
DE
Stromversorgung
50
1
NOTRE ENGAGEMENT
Merci d‘avoir fait l‘acquisition de ce produit. Lors de la conception et de
l‘assemblage de ce produit, nous avons tout mis en œuvre afin de vous
protéger vous, ainsi que l‘environnement. C‘est la raison pour laquelle
nous accompagnons ce produit d‘un guide d‘installation rapide visant à
réduire le nombre de pages et ainsi à faire en sorte que moins d‘arbres
soient abattus pour fabriquer ce papier.
Un guide de l‘utilisateur complet et détaillé, décrivant toutes les fonctions,
se trouve sur notre site Web à l‘adresse suivante : www.aegtelephones.
eu. Si vous souhaitez utiliser l‘ensemble des fonctions avancées de
votre produit, veuillez télécharger le guide de l‘utilisateur complet. Pour
protéger l‘environnement, nous vous demandons de ne pas l‘imprimer
dans son intégralité. Merci de nous aider à protéger l‘environnement.
2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Afin de réduire le risque d‘incendie, de choc électrique et de blessures
lorsque vous utilisez votre téléphone, les précautions de sécurité de base
doivent toujours être respectées, y compris les mises en garde suivantes :
1. Veillez à avoir lu et compris toutes les instructions.
2. Respectez tous les avertissements et les instructions figurant sur le
produit.
3. Débranchez l‘adaptateur secteur de la prise murale avant le nettoyage.
N‘utilisez pas de produits de nettoyage liquides ou sous forme
d‘aérosol. Utilisez un chiffon humide pour le nettoyage.
4. Maintenez votre téléphone à l‘abri des conditions chaudes et humides,
ou ne l‘exposez pas à un fort ensoleillement et évitez de le mouiller.
Ne l‘utilisez pas à proximité d‘une source d‘eau (par exemple, près
d‘une baignoire, d‘un évier, d‘une piscine).
5. Ne surchargez pas les prises murales et rallonges, car cela entraînerait
un risque d‘incendie ou de choc électrique.
6. Débranchez ce produit de la prise murale dans les conditions suivantes
:
tle cordon d‘alimentation électrique ou la prise sont endommagés ;
tle produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous respectez
les instructions de fonctionnement ;
tle produit est tombé et le boîtier a été endommagé ;
tle produit montre une baisse indéniable de performances.
7. N‘utilisez JAMAIS votre téléphone à l‘extérieur pendant un orage.
Débranchez la base de la ligne téléphonique et de la prise secteur en
cas d‘orage à proximité. Les dommages causés par la foudre ne sont
pas couverts par la garantie.
8. N‘utilisez pas le téléphone pour signaler une fuite de gaz lorsque vous
vous trouvez vous-même à proximité de la fuite.
9. Utilisez uniquement les piles NiMH (Nickel-métal hydrure) fournies !
10. L‘utilisation d‘autres types de piles ou de piles non rechargeables/
cellules primaires peut s‘avérer dangereuse. Cela peut entraîner des
interférences et/ou des dommages pour l‘unité ou les environs. Le
fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages issus de
cette non-conformité.
11. N‘utilisez jamais de baies de chargement tierces. Les piles pourraient
s‘en trouver endommagées.
12. Veillez à ce que la polarité soit respectée lors de l‘insertion des piles.
13. Mettez les piles au rebut en toute sécurité. Vous ne devez en aucun
cas les immerger dans de l‘eau, les brûler ou les placer quelque part
où elles risqueraient d‘être percées.
3
UTILISATION CONFORME
Ce téléphone est destiné à être raccordé à un réseau téléphonique
analogique public ou à l‘extension analogique d‘un central téléphonique
compatible.
4
DÉBALLAGE DE VOTRE TÉLÉPHONE
Le carton d‘emballage contient :
t1 combiné
t1 station de base
t1 adaptateur secteur
t1 cordon pour la ligne téléphonique
t2 piles rechargeables
t1 manuel de l‘utilisateur
Conservez l‘emballage en lieu sûr au cas où vous seriez amené à
transporter l‘appareil ultérieurement.
FR
51
52
5
DESCRIPTION DE VOTRE TÉLÉPHONE
5.1
Présentation du combiné (voir P1)
#
Légende
1
Touche Haut
tEn mode inactif : appuyez pour accéder au journal.
tEn mode menu : Appuyez pour faire défiler les éléments
du menu vers le haut.
tDans le répertoire/la liste bis/le journal : appuyez pour
faire défiler la liste vers le haut.
tPendant un appel : appuyez pour augmenter le volume
de l‘écouteur.
tPendant que la sonnerie retentit : appuyez pour
augmenter le volume de la sonnerie.
2
Touche de fonction droite (effacer/retour/muet/
interphone)
tEn mode menu principal : appuyez pour revenir à l‘écran
inactif.
tEn mode sous-menu : appuyez pour revenir au niveau
précédent
tEn mode sous-menu : appuyez et maintenez enfoncé
pour revenir à l‘écran inactif
tEn mode modification/numérotation préalable :
appuyez pour effacer un caractère/chiffre
tEn mode modification/numérotation préalable :
appuyez et maintenez enfoncé pour supprimer tous les
caractères/chiffres
tPendant un appel : appuyez pour activer/désactiver le
mode muet du microphone
tEn mode inactif : appuyez pour utiliser un autre combiné
en tant qu‘interphone
3
Touche Off/raccrochage
tPendant un appel : appuyez pour mettre fin à un appel
et revenir à l‘écran inactif
tEn mode menu/modification : appuyez pour revenir au
menu précédent
tEn mode inactif : appuyez et maintenez enfoncé pour
arrêter le combiné
tEn mode inactif (lorsque le combiné est arrêté) : appuyez
et maintenez enfoncé pour activer le combiné.
4
Touche de clignotement
tEn mode inactif/numérotation préalable : appuyez pour
insérer un clignotement.
tPendant un appel : appuyez pour insérer un
clignotement.
R
5
Touche du haut-parleur
tPendant un appel : appuyez pour activer/désactiver le
haut-parleur.
tDans la liste bis/le journal/le répertoire : appuyez pour
passer un appel avec le haut-parleur.
tPendant que la sonnerie retentit : appuyez pour
répondre à un appel avec le haut-parleur.
6
Touche Bas (renumérotation/bas)
tEn mode inactif : appuyez pour accéder à la liste bis.
tEn mode menu : appuyez pour faire défiler vers le bas les
éléments du menu.
tDans le répertoire/la liste bis/le journal : appuyez pour
faire défiler la liste vers le bas.
tPendant un appel : appuyez pour réduire le volume de
l‘écouteur.
tPendant que la sonnerie retentit : appuyez pour réduire
le volume de la sonnerie.
FR
53
54
7
Touche de conversation
tEn mode inactif/numérotation préalable : appuyez pour
passer un appel.
tDans la liste bis/le journal/le répertoire : appuyez pour
appeler l‘entrée affichée.
tPendant que la sonnerie retentit : appuyez pour
répondre à un appel.
8
Touche de fonction gauche (menu/ok)
tEn mode inactif : Appuyez pour accéder au menu
principal.
tEn mode sous-menu : appuyez pour confirmer la
sélection.
tPendant un appel : appuyez pour accéder à l‘interphone/
le répertoire/le journal/la liste bis.
OK
5.2
Icônes et symboles à l‘écran (voir P2)
L‘écran LCD fournit des informations sur l‘état actuel du téléphone.
Légende
Fixe lorsque le combiné se trouve à portée de la base.
Clignote lorsqu‘il se trouve hors de portée de la base ou qu‘il
n‘est pas enregistré sur la base.
Fixe lorsqu‘un appel de type interphone est en cours.
Clignote lors de la réception d‘un appel entrant interne.
Indique qu‘un appel est en cours sur ce combiné.
Indique que l‘écouteur est en cours d‘utilisation.
Indique que votre répondeur est activé et clignote en
présence d‘un nouveau message.
Indique que la sonnerie du combiné est désactivée.
Fixe lorsqu‘une alarme est activée.
Clignote lorsque l‘alarme retentit.
Indique que le clavier est verrouillé.
55
Vous signale lorsque vous avez reçu un nouveau message
vocal.
Remarque : Il s‘agit d‘un service de l‘opérateur réseau.
Indique lorsque le chargement de la pile est terminé.
L‘icône toute entière clignote lorsque la pile est en cours de
chargement.
L‘icône de bloc interne clignote lorsque la pile en est à la
phase finale de chargement.
Indique lorsqu‘il y a d‘autres caractères ou chiffres devant
ceux qui sont affichés.
Indique lorsqu‘il y a d‘autres caractères ou chiffres après ceux
qui sont affichés.
Fonction de la touche de fonction gauche. Appuyez pour
accéder au menu principal.
Fonction de la touche de fonction gauche. Appuyez pour
confirmer la sélection actuelle.
Indique qu‘un nouveau message sur le répondeur/nouvel
appel se trouve dans la liste des messages du répondeur/le
journal.
Indique que d‘autres options sont disponibles dans les listes,
au-dessus ou au-dessous.
Fonction de la touche de fonction droite. Appuyez pour
passer un appel d‘interphone.
Fonction de la touche de fonction droite. Appuyez pour
revenir au niveau précédent du menu ou annuler l‘action en
cours.
Fonction de la touche de fonction droite. Appuyez sur
l‘alarme ou activez/désactivez le mode muet du microphone
pendant un appel.
FR
Indique que la pile a besoin d‘être chargée.
Clignote lorsque le niveau de charge détecté est faible.
56
5.3
Station de base avec commande de répondeur (voir P3)
#
Légende
9
Recherche
tAppuyez pour trouver/procéder à une recherche de
tous les combinés enregistrés ou de l‘oreillette sans
fil.
tAppuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée afin
de lancer le mode enregistrement sur l‘unité en vue
d‘enregistrer un nouveau combiné ou une nouvelle
oreillette.
10
Répondeur activé/désactivé
Appuyez pour activer/désactiver le répondeur.
11
Suppression
En mode inactif : appuyez et maintenez enfoncé pour
supprimer tous les messages du répondeur si ceux-ci
ont été écoutés.
Pendant la lecture du message : appuyez pour effacer
le message actuel.
12
Diminution du volume
En mode inactif, pendant la lecture d‘un message ou
le contrôle des appels : diminue le volume du hautparleur d‘un niveau (0 à 8).
13
Augmentation du volume
En mode inactif, pendant la lecture d‘un message ou
le contrôle des appels : augmente le volume du hautparleur d‘un niveau (0 à 8).
14
Répétition
Pendant la lecture du message : appuyez une fois sur
la touche pour répéter la lecture du message actuel
depuis le début. Appuyez deux fois pour répéter le
message précédent.
15
Lecture/pause
En mode lecture des messages : appuyez pour lire ou
faire une pause dans la lecture des messages.
57
16
Affichage d‘informations de base par LED à deux chiffres
--
Fixe : le répondeur est désactivé.
00
Fixe : il n‘y a aucun message vocal sur le répondeur.
09
Clignotement en mode inactif : indique le nombre de
nouveaux messages sur le répondeur. Par ex. : il y a 9
messages au total sur le répondeur, pour une capacité totale
de 59.
Clignotement durant la lecture des messages : le nouveau
message sélectionné du répondeur est en cours de lecture.
Fixe : tous les nouveaux messages ont été lus et il y a 9
messages au total sur le répondeur.
FF
Clignotant : la mémoire du répondeur est saturée.
--
Clignotant : l‘heure n‘est pas réglée et il ne reste que des
anciens messages.
An/09
Clignotant : indique un appel entrant/l‘enregistrement d‘un
appel entrant.
Le numéro (par ex. 09) indique le nombre total de nouveaux
messages.
rA
Clignotant : indique que l‘accès à distance de la ligne est en
cours.
L3
Fixe : indique que le volume du haut-parleur de la base est
réglé sur 3. Neufs niveaux de volume différents, allant de
L0 à L8 (L0 signifiant que la sonnerie est désactivée), sont
disponibles.
FR
5.4
Avance
En mode lecture des messages : appuyez pour lire le
message suivant.
58
5.5
Présentation de l‘oreillette sans fil (voir P4)
17
Allumer/éteindre et répondre/terminer un appel
tEn mode inactif : appuyez et maintenez la touche enfoncée
pour allumer ou éteindre l‘oreillette sans fil.
tPendant que la sonnerie retentit : appuyez pour répondre à un
appel.
tPendant un appel : appuyez pour terminer l‘appel.
tPendant l‘enregistrement : appuyez pour quitter le mode
enregistrement.
18
Augmentation du volume/clignotement
tPendant un appel : appuyez pour augmenter le volume de
l‘écouteur. Appuyez et maintenez enfoncé pour répondre à un
deuxième appel entrant.
tPendant que la sonnerie retentit : appuyez pour augmenter le
volume de la sonnerie.
19
Diminution du volume
tPendant un appel : appuyez pour réduire le volume de
l‘écouteur.
tPendant que la sonnerie retentit : appuyez pour réduire le
volume de la sonnerie.
Remarque :
Si l‘oreillette sans fil n‘est pas enregistrée, appuyez simultanément sur les
touches augmentation du volume/clignotement et diminution du volume
et maintenez-les enfoncées pour lancer le mode enregistrement.
5.6
Témoins lumineux de l‘oreillette sans fil
Violet
tFixe : l‘oreillette sans fil n‘est pas enregistrée.
tClignotant : l‘oreillette sans fil est enregistrée, mais la
base n‘est pas disponible (en cours de recherche ou hors
de portée).
Bleu
tFixe : lorsque l‘oreillette est placée dans la base et
entièrement chargée.
tUne l‘enregistrement de l‘oreillette réussi, le témoin
lumineux bleu clignote environ toutes les trois secondes
et émet un long bip sonore.
6
Bleu
tClignotement simple : l‘oreillette sans fil est en mode
inactif et n‘est pas présente sur la base.
tClignotement double : un appel est en cours sur
l‘oreillette sans fil et si le signal s‘affaiblit, un double bip
sonore est émis.
tClignotement continu : l‘oreillette sans fil sonne. Une
sonnerie est également audible dans l‘écouteur.
Rouge
tFixe : l‘oreillette sans fil est en charge sur la base.
tClignotement simple : indique que la batterie est faible et
que l‘unité n‘est pas sur la base. L‘oreillette émet des bips
sonores doubles et brefs.
tClignotement double : indique que la batterie est faible
lorsque l‘oreillette est en cours d‘utilisation. Des bips
sonores doubles et brefs sont émis.
tClignotement triple : indique que l‘oreillette est en cours
de mise sous tension/hors tension. Trois bips sonores
courts sont émis dans l‘écouteur.
Rouge/
bleu
tAffichage en alternance : l‘oreillette sans fil est en mode
enregistrement. Lorsque l‘enregistrement de l‘oreillette
est réussi, elle émet un bip sonore pendant environ 3
secondes.
INSTALLATION DE VOTRE TÉLÉPHONE
6.1
Raccordement de la station de base (voir P5)
tBranchez le cordon d‘alimentation et celui de la ligne téléphonique sur
la station de base.
tBranchez l‘adaptateur secteur sur une prise secteur 230 VCA et le
cordon de la ligne téléphonique sur votre prise téléphonique murale.
Avertissement :
Utilisez uniquement l‘adaptateur et le cordon de la ligne téléphonique
fournis.
FR
59
60
6.2
Mise en place et chargement des piles (voir P6)
tPlacez les 2 piles fournies dans le logement en respectant les repères
de polarité. Utilisez uniquement des piles rechargeables NiMH du type
fourni.
tPositionnez le couvercle du logement sur les piles et faites-le glisser
jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
tPlacez le combiné sur la base et laissez-le charger pendant 15 heures
avant de l‘utiliser pour la première fois.
>Le combiné émet un bip lorsqu‘il est placé correctement sur la base
ou le chargeur.
6.3
Mise en place et chargement de l‘oreillette sans fil (voir P7)
tAttachez le contour d‘oreille à l‘oreillette comme indiqué, pour une
utilisation oreille gauche ou droite selon votre préférence.
tPlacez l‘oreillette sans fil sur le réceptacle de l‘unité de base en vue de
la charger avant utilisation. Le témoins lumineux de l‘oreillette émet une
lumière rouge la première fois qu‘elle est placée sur le chargeur, puis
une lumière bleue lorsqu‘elle est entièrement chargée.
Remarque :
La batterie de l‘oreillette n‘est pas accessible ni remplaçable par
l‘utilisateur.
7
UTILISATION DE VOTRE TÉLÉPHONE
7.1
Passage d‘un appel
7.1.1 Numérotation préalable
tSaisissez le numéro de téléphone et appuyez sur pour vous connecter
à la ligne téléphonique et composer le numéro.
>Si vous commettez une erreur lors de la saisie du numéro, appuyez sur
pour supprimer des chiffres.
7.1.2 Numérotation directe
tAppuyez sur pour vous connecter à la ligne, puis saisissez le numéro
de téléphone.
61
7.1.3 Appel depuis le répertoire
tAppuyez sur , , OK pour accéder au répertoire, puis appuyez sur
/ pour sélectionner l‘entrée de répertoire souhaitée.
tAppuyez sur pour composer l‘entrée de répertoire sélectionnée.
Remarque :
Les touches alphanumériques servent de raccourci pour rechercher les
entrées commençant par les lettres correspondantes.
Appel à partir du journal (uniquement disponible avec la
fonction d‘affichage du numéro de l‘appelant)
pour accéder au journal, puis appuyez sur / pour
tAppuyez sur
sélectionner l‘entrée de journal souhaitée.
pour composer le numéro de l‘entrée de journal
tAppuyez sur
sélectionnée.
Remarque :
Vous pouvez également accéder au journal en appuyant deux fois sur
7.1.5 Appel à partir de la liste bis
pour accéder à la liste bis et appuyez sur
tAppuyez sur
sélectionner le numéro voulu.
tAppuyez sur pour composer le numéro bis sélectionné.
/
.
pour
7.1.6 Minuterie
Votre combiné décompte automatiquement la durée de chaque appel.
La minuterie apparaît dès que vous répondez à un appel ou 15 secondes
après la numérotation et demeure à l‘écran pendant 5 secondes une fois
l‘appel terminé.
Elle est exprimée au format heures, minutes et secondes (HH:MM:SS).
7.2
Réponse à un appel
Si le combiné ne se trouve pas sur le réceptacle de chargement :
tLorsque le téléphone sonne, appuyez sur pour répondre à un appel.
Remarque :
Si la fonction REPONSE AUTO (AUTO ANSWER) est définie sur ON
(ON), soulevez le combiné de la base ou du chargeur pour répondre
automatiquement à l‘appel sans devoir appuyer sur des touches.
FR
7.1.4
62
7.3
Fin d‘un appel
tPendant un appel, appuyez sur
pour mettre fin à l‘appel.
OU
tPlacez le combiné sur la station de base ou sur le chargeur pour mettre
fin à l‘appel.
7.4
Combiné et haut-parleur
pour passer du mode
Pendant un appel, vous pouvez appuyer sur
mains libres à une utilisation normale du combiné et inversement.
7.5
Réglage du volume
Vous pouvez faire votre choix parmi 5 niveaux, VOLUME 1 (VOLUME 1)
à VOLUME 5 (VOLUME 5), tant pour le volume des écouteurs que des
haut-parleurs.
Pendant un appel :
/
pour sélectionner le volume 1 à 5. Le paramètre
tAppuyez sur
actuel est affiché.
>Lorsque vous mettez fin à l‘appel, le réglage demeure au dernier
niveau sélectionné.
7.6
Désactivation de la sonnerie du combiné
En mode inactif, appuyez sur la touche # et maintenez-la enfoncée pour
apparaît sur l‘écran LCD.
désactiver la sonnerie du combiné. L‘icône
Remarque :
clignote et la mention APPEL (CALL)
À l‘écran, l‘icône d‘appel
apparaît ou le numéro de l‘appelant s‘affiche en cas de réception d‘un
appel même si la sonnerie est désactivée.
tPour réactiver la sonnerie, appuyez à nouveau sur la touche # et
maintenez-la enfoncée.
7.7
Activation du verrouillage du clavier
Vous pouvez verrouiller le clavier de manière à ce que les touches ne
puissent pas être activées par accident lors du transport.
tEn mode inactif, appuyez sur la touche * et maintenez-la enfoncée pour
apparaît.
activer le verrouillage du clavier. L‘icône
Remarque :
Vous pouvez toujours utiliser
combiné sonne.
pour répondre à un appel lorsque le
63
Pour désactiver le verrouillage du clavier, appuyez à nouveau sur la touche
* et maintenez-la enfoncée.
7.8
Rappel du dernier numéro
Vous pouvez rappeler n‘importe lequel des 10 derniers numéros appelés.
Si vous avez enregistré ce numéro sous un nom dans le répertoire, le nom
en question apparaît à la place de celui-ci.
Le dernier numéro apparaît en premier dans la liste bis.
Remarque :
Si l‘entrée de liste bis indique un nom, appuyez sur la touche # pour
afficher le numéro correspondant.
tAppuyez sur / pour parcourir la liste bis.
tAppuyez sur pour composer le numéro de rappel sélectionné.
Remarque :
Si la liste bis ne contient aucun numéro, l‘écran affiche la mention VIDE
(EMPTY).
7.9
Passage d‘un appel interne
7.9.1
Utilisation d‘un autre combiné ou d‘une autre oreillette
comme interphone
et les numéros de tous les autres
tEn mode inactif, appuyez sur
combinés/oreillettes enregistrés s‘affichent, ainsi qu‘un « 9 ».
tSaisissez le numéro du combiné/de l‘oreillette que vous souhaitez
appeler ou appuyez sur 9 pour appeler tous les combinés et oreillettes.
tLe combiné/l‘oreillette appelé(e) sonne et il suffit d‘appuyer sur sur le
combiné/l‘oreillette afin d‘établir l‘appel interphone.
Remarque :
Si un(e) seul(e) combiné/oreillette est enregistré(e) sur la station de base,
appuyez sur pour appeler l‘autre combiné/oreillette immédiatement.
Remarque :
En cas d‘appel externe durant votre appel interphone, vous entendez des
bips sonores d‘avertissement et vous devez terminer l‘appel interphone
afin de pouvoir répondre à l‘appel externe.
FR
7.8.1 Rappel d‘un numéro à partir de la liste bis
pour accéder à la liste bis.
tEn mode inactif, appuyez sur
64
7.9.2 Appel de tous les combinés et oreillettes
tEn mode inactif, appuyez sur pour afficher les numéros des combinés/
oreillettes enregistré(e)s.
tAppuyez sur la touche 9 pour appeler tous les combinés/toutes les
oreillettes enregistré(e)s.
7.9.3 Transfert d‘un appel externe à un(e) autre combiné/oreillette
Pendant un appel externe :
tAppuyez sur et / pour sélectionner INTERCOM (INTERCOM).
tAppuyez sur OK pour afficher le numéro de tous les autres combinés/
toutes les autres oreillettes enregistré(e)s, plus 9. Saisissez le numéro
du combiné/de l‘oreillette vers lequel/laquelle vous souhaitez transférer
l‘appel.
tL‘appel externe est automatiquement mis en attente et le combiné/
l‘oreillette appelé(e) sonne.
sur le combiné/l‘oreillette appelé(e) pour établir un
tAppuyez sur
appel interne.
tAppuyez sur sur le combiné qui émet l‘appel ou placez celui-ci sur le
réceptacle de chargement pour terminer l‘appel en cours avec la partie
externe.
>L‘appel externe est transféré vers le combiné/l‘oreillette appelé(e).
Remarque :
Si l‘autre combiné/oreillette n‘a pas répondu à l‘appel interphone, vous
pouvez désactiver le mode interphone et revenir à l‘appel externe en
appuyant sur .
8
RÉPERTOIRE PRIVÉ
Chaque combiné peut stocker jusqu‘à 50 entrées de répertoire privé
regroupant des noms et des numéros. Chaque entrée de répertoire peut
comporter 20 chiffres au maximum pour le numéro de téléphone et 12
caractères pour le nom. Vous pouvez également sélectionner différentes
sonneries pour vos entrées de répertoire. (Remarque : les différentes
sonneries ne se font entendre à la réception d‘un appel que si vous
souscrivez à un service d‘affichage du numéro de l‘appelant et que le
numéro entrant correspond à un numéro enregistré.) Les entrées de
répertoire sont enregistrées dans l‘ordre alphabétique par nom.
65
8.2
Recherche d‘une entrée de répertoire
En mode inactif :
et sur
/
pour sélectionner REPERTOIRE
tAppuyez sur
(PHONEBOOK), puis appuyez sur OK pour accéder au répertoire.
tSaisissez la première lettre du nom à l‘aide des touches alphanumériques
(par exemple, s‘il débute par C, appuyez trois fois sur la touche 2), puis
appuyez sur / pour faire défiler la liste jusqu‘à l‘entrée souhaitée.
9
AFFICHAGE DU NUMÉRO DE L‘APPELANT
(DÉPENDANT DU RÉSEAU)
Cette fonction est disponible si vous avez souscrit au service
d‘identification de l‘appelant auprès de votre prestataire de services
réseau. Votre téléphone peut mémoriser jusqu‘à 20 appels reçus avec
horodatage dans le journal. Le numéro apparaît sur l‘écran du combiné
lorsque le téléphone sonne. Si le numéro correspond à l‘une des entrées
de votre répertoire privé, le nom d‘appelant mémorisé dans le répertoire
privé apparaît en alternance avec le numéro et le combiné fait retentir la
sonnerie associée à cette entrée.
Si l‘appel provient de quelqu‘un ayant masqué son numéro, la mention
SECRET (WITHHELD) apparaît.
Si l‘appel provient de quelqu‘un dont le numéro n‘est pas disponible,
par exemple, un appel international ou provenant d‘un échange privé, la
mention INDISPONIBLE (OUT OF AREA) apparaît.
Si vous avez des enregistrements de nouveaux appels, le combiné affiche
la mention X NVX APPEL (X NEW CALLS) en mode de veille. L‘indication
NVX APPEL (NEW CALLS) demeure affichée jusqu‘à ce que tous les
enregistrements de nouveaux appels aient été visualisés sur ce combiné.
FR
8.1
Ajout d‘une nouvelle entrée de répertoire
En mode inactif :
et sur
/
pour sélectionner REPERTOIRE
tAppuyez sur
(PHONEBOOK), puis appuyez sur OK pour accéder au répertoire.
tAppuyez sur OK pour afficher AJOUTER (ADD).
tAppuyez sur OK, puis saisissez le nom.
tAppuyez sur OK, puis saisissez le numéro.
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner la sonnerie souhaitée
pour votre entrée de répertoire.
tAppuyez sur OK pour enregistrer l‘entrée de répertoire.
66
9.1
Affichage du journal
Tous les appels reçus sont enregistrés dans le journal. Le dernier en date
apparaît en haut de la liste. Lorsque le nombre maximal d‘appels du
journal est atteint, l‘appel le plus ancien est remplacé par le nouveau.
au
Tout appel manqué n‘ayant pas été visualisé est marqué de l‘icône
centre en bas de l‘écran.
pour accéder au journal.
tAppuyez sur
et sur
/
pour afficher la
Vous pouvez également appuyer sur
fonction JOURNAL (CALL LIST), puis appuyez sur OK.
tAppuyez sur / pour sélectionner l‘entrée souhaitée.
tAppuyez sur # pour afficher le numéro de l‘appelant s‘il y a lieu.
tAppuyez sur , / pour afficher la fonction DETAILS (DETAILS), puis
sur OK pour afficher la date et l‘heure de l‘appel.
tAppuyez sur OK pour revenir à l‘écran précédent.
9.2
Suppression d‘une entrée du journal
tSuivez les étapes 1 et 2 de la section « 9.1 Affichage du journal ».
tAppuyez sur et sur / pour sélectionner SUPPRIMER (DELETE).
tAppuyez sur OK pour confirmer.
9.3
Suppression de toutes les entrées du journal
Suivez les étapes 1 et 2 de la section « 9.1 Affichage du journal ».
tAppuyez sur et sur / pour sélectionner SUPPRIM.TOUT (DELETE
ALL).
tAppuyez sur OK pour afficher CONFIRM? (CONFIRM?).
tAppuyez sur OK pour confirmer.
>Toutes les entrées sont supprimées et l‘écran indique la mention VIDE
(EMPTY).
10
PARAMÈTRES DU TÉLÉPHONE
Votre téléphone est fourni avec un ensemble de paramètres que vous
pouvez modifier afin de personnaliser votre téléphone à votre guise.
10.1
Réglage de la langue du combiné
et sur
/
pour sélectionner REGL. COMB (HS
tAppuyez sur
SETTINGS).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner LANGUE (LANGUAGE).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner la langue souhaitée.
tAppuyez sur OK pour confirmer.
67
10.3
Enregistrement
Important :
Lorsque vous achetez votre téléphone, tous les combinés sont déjà
enregistrés sur votre base. Par conséquent, vous n‘avez pas besoin de
les enregistrer.
L‘enregistrement du combiné n‘est nécessaire que si vous achetez des
combinés supplémentaires ou si un combiné tombe en panne.
Vous pouvez enregistrer des combinés supplémentaires jusqu‘à un
maximum de 5 combinés par unité de base. Le numéro de chaque
combiné (1 à 5) apparaît sur son écran. (Remarque : chaque combiné ne
peut être enregistré que sur une base.)
10.4
Pour enregistrer un nouveau combiné sur votre base :
tAppuyez sur la touche sur la station de base et maintenez-la enfoncée
pendant plus de 5 secondes pour faire passer la station de base en
mode d‘enregistrement. Elle demeure en mode d‘enregistrement
pendant env. 1 minute. La séquence suivante devra être réalisée dans
ce délai.
et sur
/
pour sélectionner ASSOCIATION
tAppuyez sur
(REGISTRATION).
tAppuyez sur OK pour afficher PIN?------ (PIN?------).
tSaisissez le code PIN du système à 4 chiffres (par défaut : 0000).
tAppuyez sur OK pour confirmer. L‘écran indique alors
ATTENDEZ (PLEASE WAIT).
Si l‘enregistrement du combiné réussit, vous entendrez un son de
cessera de clignoter.
confirmation et la mention
FR
10.2
Réglage du mode réponse auto
Si vous activez le mode réponse auto, vous pouvez répondre à un appel
automatiquement en soulevant le combiné de la base ou du chargeur,
sans devoir appuyer sur aucun bouton.
et sur
/
pour sélectionner REGL. COMB (HS
tAppuyez sur
SETTINGS).
/
pour sélectionner REPONSE AUTO
tAppuyez sur OK et sur
(AUTO ANSWER).
tAppuyez sur OK et / pour activer ou désactiver le mode réponse
auto.
tAppuyez sur OK pour confirmer.
68
Le combiné est automatiquement associé au numéro de combiné
disponible suivant. Ce numéro de combiné apparaît sur l‘écran du
combiné en mode de veille. Si l‘enregistrement du combiné échoue, la
continue de clignoter.
mention
10.5
Enregistrement d‘une oreillette sans fil supplémentaire
Important :
L‘oreillette sans fil est préenregistrée lorsqu‘elle est fournie et ne
doit donc pas être enregistrée. L‘enregistrement d‘une oreillette est
uniquement nécessaire lorsque vous achetez une nouvelle oreillette ou
que l‘enregistrement a été perdu et que le témoin lumineux de l‘oreillette
est de couleur violette.
Remarque :
Avant de procéder à l‘enregistrement d‘une oreillette sur la station de
base, assurez-vous que le code PIN du système de la station de base est
réglé sur 0000, faute de quoi vous ne serez pas en mesure d‘enregistrer
l‘oreillette.
tAppuyez en même temps sur les touches d‘augmentation
18 et de diminution du volume 19 ,
du
volume
et maintenez-les enfoncées pour passer en mode d‘enregistrement de
l‘oreillette. Le témoin lumineux de l‘oreillette sans fil s‘allume et alterne
entre les couleurs rouge et bleue.
tAppuyez sur la touche sur la station de base et maintenez-la enfoncée
pendant plus de 5 secondes pour faire passer la station de base en
mode d‘enregistrement.
tPlacez l‘oreillette sans fil non enregistrée sur la baie de chargement de
la base.
tLe témoin lumineux de l‘oreillette émet un clignotement de couleur
bleue pendant environ 3 secondes et un long bip sonore retentit si
l‘enregistrement est réussi.
Remarque :
Si l‘oreillette émet un clignotement lent de couleur violette, cela signifie
qu‘elle est enregistrée mais que la base n‘est pas disponible.
69
11
RÉPONDEUR
Votre téléphone comprend un répondeur qui enregistre les appels
manqués lorsqu‘il est en marche. Le répondeur peut enregistrer jusqu‘à 59
messages dans le délai d‘enregistrement maximal d‘environ 15 minutes.
Outre l‘enregistrement des messages entrants, vous pouvez enregistrer
des mémos pour les autres utilisateurs de votre téléphone.
Si la mémoire du répondeur est saturée, le combiné affiche la mention
MEM REP SAT (TAM FULL) en alternance avec le nom des combinés
ou l‘heure, selon le mode d‘affichage de veille du combiné défini. Vous
devrez supprimer certains messages avant de pouvoir en enregistrer
d‘autres.
Certaines fonctions du répondeur peuvent être commandées à partir de la
base, y compris la lecture des messages et l‘activation ou la désactivation
du répondeur. Le répondeur peut également être commandé et configuré
à l‘aide des fonctions du menu du combiné comme indiqué ci-dessous.
11.1
Activation/désactivation du répondeur
Vous pouvez activer ou désactiver le répondeur à l‘aide du combiné.
Lorsque le répondeur est configuré sur ON (ON), les appels font l‘objet
d‘une réponse à l‘issue de la temporisation définie et l‘appelant peut
vous laisser un message.
Lorsque le répondeur est configuré sur OFF (OFF), les appels font l‘objet
d‘une réponse après 14 sonneries et le message REP. SEUL (ANSWER
ONLY) est diffusé à vos appelants. Ils ne seront pas en mesure de vous
laisser un message.
FR
10.6
Réinitialisation de votre téléphone
Vous pouvez réinitialiser les réglages par défaut de votre téléphone.
Après une réinitialisation, tous vos réglages personnels, entrées du
journal, entrées de liste bis et messages de répondeur sont effacés mais
votre répertoire n‘est pas modifié.
tAppuyez sur et / pour sélectionner DEFAUT (DEFAULT).
tAppuyez sur OK pour afficher PIN?------ (PIN?------).
tSaisissez le code PIN du système à 4 chiffres (par défaut : 0000).
tAppuyez sur OK pour afficher CONFIRM? (CONFIRM?).
tAppuyez sur OK pour confirmer ; les réglages par défaut du téléphone
seront réinitialisés.
70
et sur
/
pour sélectionner REPONDEUR (ANS
tAppuyez sur
MACHINE).
/
pour sélectionner REP. ON/OFF (TAM
tAppuyez sur OK et sur
ON/OFF).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner ON (ON) ou OFF (OFF).
tAppuyez sur OK pour confirmer.
apparaît sur l‘écran
>Si le répondeur est configuré sur ON (ON),
LCD du combiné.
n‘apparaît pas sur
>Si le répondeur est configuré sur OFF (OFF),
l‘écran LCD du combiné.
11.2
Écoute des messages du répondeur
Lorsque de nouveaux messages sont enregistrés sur le répondeur, la
clignote sur l‘écran du combiné jusqu‘à ce que tous les
mention
nouveaux messages aient été écoutés. Une fois qu‘un nouveau message a
été écouté, il est automatiquement enregistré en tant qu‘ancien message
jusqu‘à sa suppression.
Les anciens messages sont lus à la suite des nouveaux.
et sur
/
pour sélectionner REPONDEUR (ANS
tAppuyez sur
MACHINE).
/
pour sélectionner LIRE MSG (MSG
tAppuyez sur OK et sur
PLAYBACK).
tAppuyez sur OK pour lancer la lecture du message via le haut-parleur.
L‘écran affiche les informations de date et d‘heure concernant le
message reçu.
Remarque :
apparaît au centre en bas de l‘écran du combiné pour indiquer qu‘il
s‘agit d‘un nouveau message.
disparaît et n‘apparaît pas lorsque vous
Lorsqu‘un message a été lu,
réécoutez ce message.
Remarque :
En l‘absence de messages, l‘écran du combiné indique brièvement 00-00
00-00 avant de revenir à LIRE MSG (MSG PLAYBACK).
ou sur
pour
tPendant la lecture du message, appuyez sur
augmenter ou réduire le volume de lecture du message ou appuyez sur
pour passer de l‘écouteur au haut-parleur et inversement.
71
STOP (STOP)
Arrête la lecture et revient au menu REPONDEUR
(ANS. MACHINE).
TRANSFÉRER
(FORWARD)
Passe à la lecture du message suivant.
PRÉCÉDENT
(PREVIOUS)
Répète la lecture du message actuel depuis le début.
SUPPRIMER
(DELETE)
Supprime le message actuel et le message suivant
est lu.
Remarque :
Sinon, vous pouvez utiliser les touches de raccourci suivantes pour
commander les différentes opérations pendant la lecture des messages.
tAppuyez sur la touche 5 pour arrêter la lecture du message.
tAppuyez une fois sur la touche 4 pour répéter la lecture du message
actuel depuis le début. Appuyez deux fois dessus pour revenir à la
lecture du message précédent.
tAppuyez sur la touche 6 pour passer à la lecture du message suivant.
tAppuyez sur la touche 2 pour supprimer le message actuellement lu.
11.2.1 Enregistrement de votre propre annonce
Vous pouvez enregistrer votre propre annonce pour le mode REP &
ENREG (ANS & REC) ou REP. SEUL (ANSWER ONLY). Lorsque vous
enregistrez votre propre annonce, elle est utilisée lorsque le répondeur
répond à l‘appel. Si votre annonce personnalisée est supprimé, l‘annonce
prédéfinie est restaurée automatiquement.
et sur
/
pour sélectionner REPONDEUR (ANS
tAppuyez sur
MACHINE).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner REGLAGES REP (TAM
SETTINGS).
/
pour sélectionner ANNONCES (OGM
tAppuyez sur OK et sur
SETTINGS).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner REP & ENREG (ANS &
RECORD) ou REP. SEUL (ANSWER ONLY).
FR
tAppuyez sur
et sur
/
pour sélectionner les fonctions suivantes
pendant la lecture du message :
72
tAppuyez sur OK et sur
/
pour sélectionner ENR MSG (RECORD
MESS).
tAppuyez sur OK pour lancer l‘enregistrement de votre annonce
personnalisée. La mention ENREG (RECORDING) apparaît à l‘écran.
tAppuyez sur OK pour arrêter et enregistrer votre annonce personnalisée.
>L‘annonce que vous venez d‘enregistrer est lue automatiquement.
pour revenir à l‘écran
tVous pouvez également appuyer sur
précédent sans enregistrer l‘annonce personnalisée.
12
GARANTIE ET SERVICE
Le téléphone est garanti 24 mois à compter de la date d‘achat indiquée
sur votre facture. Cette garantie ne couvre pas les défaillances ou défauts
dus à des accidents, à une utilisation non conforme, à l‘usure ordinaire, à
une négligence, à des défaillances de la ligne téléphonique, à la foudre,
à une altération de l‘équipement ou à toute tentative de réglage ou de
réparation qui ne serait pas réalisée par des agents agréés.
Conservez bien votre facture : elle constitue votre garantie.
12.1
Pendant que l‘unité est sous garantie
tDébranchez l‘unité de base de la ligne téléphonique et du secteur.
tEmballez l‘ensemble des pièces de votre téléphone en les replaçant
dans l‘emballage d‘origine.
tRetournez l‘unité au magasin où vous l‘avez achetée et veillez à apporter
votre facture.
tN‘oubliez pas d‘inclure l‘adaptateur secteur dans l‘emballage.
12.2
Une fois la garantie expirée
Si l‘unité n‘est plus sous garantie, contactez-nous via www.
aegtelephones.eu.
Ce produits fonctionne uniquement avec des piles rechargeables. Si
vous insérez des piles non rechargeables dans le combiné et que vous
le placez sur la base, le combiné sera endommagé et ces dommages ne
sont PAS couverts par la garantie.
73
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Standard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication
(DECT)
Gamme de
fréquences
1,88 à 1,9 GHz (largeur de bande = 20 MHz)
Largeur de
bande du canal
1,728 MHz
Plage de
fonctionnement
Jusqu‘à 300 m en extérieur ; jusqu‘à 50 m en
intérieur
Pour l‘oreillette : jusqu‘à 150 m en extérieur ;
jusqu‘à 25 m en intérieur
Temps de
fonctionnement
En veille : 100 heures ; en conversation : 10 heures
Délai de chargement des piles : 15 heures
Pour l‘oreillette : en veille : 50 heures ; en
conversation : 6 heures ; délai de chargement des
piles : 15 heures
Plage de
température
En fonctionnement de 0°C à 40°C ; en rangement
de -20°C à 60°C
Puissance
électrique
Unité de base :
Sunstrong : SSA-10W2 EU 058100/058060H
entrée 200-240 V~50 Hz 0,3 A ;
sortie 1 : 5,8 VCC 600 mA, sortie 2 : 5,8 VCC
1 000 mA
Unité du chargeur :
Ten Pao : S004LB0600030 / S004LV0600030
entrée 100-240 VCA 50/60 Hz 150 mA ; sortie 6 VCC
300 mA
14
DÉCLARATION CE
Ce produit est conforme aux exigences essentielles et à d‘autres
dispositions applicables de la directive R&TTE 1999/5/CE.
La déclaration de conformité se trouve sur le site www.aegtelephones.
eu.
FR
13
74
15
MISE AU REBUT DE L‘APPAREIL
(RESPECT DE L‘ENVIRONNEMENT)
Lorsque le produit est usagé, ne le jetez pas dans les ordures ménagères
: apportez-le à un point de collecte où ses composants électriques et
électroniques pourront être recyclés. Le symbole figurant sur le produit,
dans le guide de l‘utilisateur et/ou sur l‘emballage l‘indique. Certains
matériaux du produit sont réutilisables si vous l‘apportez à un point de
recyclage. En permettant la réutilisation de certaines pièces ou matières
premières de ces produits usagés, vous apportez une contribution
importante à la protection de l‘environnement. Veuillez contacter les
autorités locales si vous avez besoin de davantage d‘informations
concernant les points de collecte de votre région.
Les piles doivent être retirées avant la mise au rebut de l‘appareil.
Jetez les piles en respectant l‘environnement et la réglementation
de votre pays.
16
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vous ne devez nettoyer aucune pièce de votre téléphone avec du
benzène, des diluants ou d‘autres produits chimiques solvants car cela
risque d‘entraîner des dommages irréversibles qui ne sont pas couverts
par la garantie.
Au besoin, nettoyez le téléphone avec un chiffon humide.
Faites en sorte que votre téléphone ne soit pas soumis à des conditions
chaudes et humides, ni à un fort ensoleillement et évitez qu‘il ne se
mouille.
75
1
ONZE ZORG
Wij willen u bedanken voor de aankoop van dit product. Bij de ontwikkeling
en montage van dit product stonden u en het milieu centraal. Daarom
krijgt u bij dit product een verkorte installatiehandleiding, zodat er minder
papier wordt gebruikt en er dus minder bomen moeten worden gekapt.
Een volledige, gedetailleerde gebruikershandleiding met beschrijvingen
van alle functies vindt u op onze website, www.aegtelephones.eu. Hier
kunt u de gebruikershandleiding integraal downloaden zodat u alle
geavanceerde functies van uw product kunt gebruiken. Met het oog
op het milieu zouden wij u evenwel willen verzoeken om de volledige
handleiding niet af te drukken. Bedankt dat u ons steunt in onze zorg
voor het milieu.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Wanneer u uw telefoon gebruikt, dient u steeds enkele fundamentele
veiligheidsvoorschriften in acht te nemen om het risico op brand,
elektrische schokken en letsels te beperken:
1. Lees alle instructies en zorg dat u ze begrijpt.
2. Houd rekening met alle waarschuwingen en instructies die op het
product zijn vermeld.
3. Trek de netvoedingsadapter uit het stopcontact alvorens u het toestel
reinigt. Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen of spuitbussen.
Gebruik een vochtige doek om het toestel te reinigen.
4. Houd uw telefoon uit de buurt van warme, vochtige omgevingen of
direct zonlicht, maak het toestel niet nat en gebruik het niet in de
buurt van water (bad, gootsteen, zwembad enz.).
5. Zorg dat u de stopcontacten en verlengkabels niet overbelast om
brand en elektrische schokken te vermijden.
6. Haal dit product in de volgende omstandigheden uit het stopcontact:
tBij schade aan het netsnoer of de stekker.
tAls het product niet normaal werkt bij toepassing van de
gebruiksinstructies.
tAls men het product heeft laten vallen en de behuizing beschadigd
is.
tAls de prestaties van het product drastisch gewijzigd zijn.
7. Gebruik uw telefoon NOOIT buiten tijdens een onweersbui. Koppel
het toestel los van de telefoonlijn en het stopcontact wanneer het
NL
2
76
onweert in uw omgeving. Schade door blikseminslag wordt niet
gedekt door de garantie.
8. Gebruik de telefoon niet om een gaslek te melden wanneer u zich in
de buurt van het lek bevindt.
9. Gebruik
alleen
de
meegeleverde
NiMH-batterijen
(nikkelmetaalhydride)!
10. Het gebruik van andere batterijtypes of niet-oplaadbare batterijen/
primaire cellen kan gevaarlijk zijn. Dat kan leiden tot interferentie
en/of schade aan het toestel of de omgeving. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade door het niet-naleven van
deze voorschriften.
11. Gebruik geen laders van andere fabrikanten. Zij kunnen de batterijen
beschadigen.
12. Zorg dat de batterijen volgens de juiste polariteit zijn geplaatst.
13. Doe batterijen veilig weg. U mag ze niet onderdompelen in water,
verbranden of achterlaten op plaatsen waar ze mogelijk doorboord
worden.
3
BEDOELD GEBRUIK
Deze telefoon is bedoeld voor aansluiting op een openbaar analoog
telefoonnetwerk of een analoge verlenging van een compatibel PBXsysteem.
4
DE VERPAKKING VAN UW
TELEFOON VERWIJDEREN
In de doos zit het volgende:
t1 Handset
t1 Basisstation
t1 Netvoedingsadapter
t1 Telefoonsnoer
t2 Oplaadbare batterijen
t1 Gebruikershandleiding
Bewaar het verpakkingsmateriaal op een veilige plek zodat u het later
kunt gebruiken als u het toestel moet vervoeren.
5
UW TELEFOON
5.1
Overzicht handset (zie P1)
#
Betekenis
1
Toets voor omhoog
tIn de standby-modus: indrukken om de oproeplijst te
openen
tIn menumodus: indrukken om omhoog te gaan in het
menu
tIn telefoonboek / herhaallijst / oproeplijst: indrukken
om omhoog te gaan in de lijst
tTijdens een oproep: indrukken om het volume van de
handset te verhogen
tTijdens het rinkelen: indrukken om het belvolume te
verhogen
2
Softtoets rechts (wissen/terug/dempen/intercom)
tIn hoofdmenumodus: indrukken om naar het standbydisplay te gaan
tIn submenumodus: indrukken om naar het vorige
niveau te gaan
tIn submenumodus: ingedrukt houden om terug te
keren naar het standby-display
tIn de bewerkings-/voorkiesmodus: indrukken om een
teken/cijfer te wissen
tIn de bewerkings-/voorkiesmodus: ingedrukt houden
om alle tekens / cijfers te wissen
tTijdens een oproep: indrukken om de microfoon te
dempen/te activeren
tIn de standby-modus: indrukken om een intern gesprek
te voeren met een andere handset
3
Toets voor uit / inhaken
tTijdens een oproep: indrukken om een oproep te
beëindigen om terug te gaan naar het standby-display
tIn de menu-/bewerkingsmodus: indrukken om terug te
gaan naar het vorige menu
NL
77
78
tIn de standby-modus: ingedrukt houden om de handset
uit te schakelen
tIn de standby-modus (wanneer de handset is
uitgeschakeld): ingedrukt houden om de handset in te
schakelen
4
R
Flash-toets
tIn de standby-/voorkiesmodus: indrukken om een flash
in te voegen
tTijdens een oproep: indrukken om een flash te kiezen
5
Handenvrij-toets
tTijdens een oproep: indrukken om de luidspreker in/
uit te schakelen
tIn de herhaallijst / de oproeplijst / het telefoonboek:
indrukken om te bellen met de luidspreker
tTijdens het rinkelen: indrukken om een oproep te
beantwoorden met de luidspreker
6
Toets voor omlaag (opnieuw kiezen/omlaag)
tIn de standby-modus: indrukken om de herhaallijst te
openen
tIn menumodus: indrukken om omlaag te gaan in het
menu
tIn telefoonboek / herhaallijst / oproeplijst: indrukken
om omlaag te gaan in de lijst
tTijdens een oproep: indrukken om het volume van de
handset te verlagen
tTijdens het rinkelen: indrukken om het belvolume te
verlagen
7
Afhaaktoets
tIn de standby-/voorkiesmodus: indrukken om te
telefoneren
tIn de herhaallijst / de oproeplijst / het telefoonboek:
indrukken om te bellen naar het weergegeven nummer
tTijdens het rinkelen: indrukken om een oproep te
beantwoorden
79
8
OK
Softtoets links (menu/ok)
tIn de standby-modus: indrukken om het hoofdmenu te
openen
tIn submenumodus: indrukken om de selectie te
bevestigen
tTijdens een oproep: indrukken om de intercom /
het telefoonboek / de herhaallijst / de oproeplijst te
gebruiken
5.2
Displaypictogrammen en symbolen (zie P2)
Het lcd-scherm geeft informatie over de huidige status van de telefoon.
Brandt wanneer de handset binnen bereik van het
basisstation is.
Knippert wanneer hij buiten bereik van het basisstation
is of niet geregistreerd is op het basisstation.
Brandt wanneer een intern gesprek wordt gevoerd.
Knippert bij een inkomende interne oproep.
Geeft aan dat er een gesprek wordt gevoerd met die
handset.
Geeft aan dat de luidspreker wordt gebruikt.
Geeft aan dat uw antwoordapparaat (TAM) aan staat en
knippert wanneer er een nieuw bericht is.
Geeft aan dat de beltoon van de handset is
uitgeschakeld.
Brandt wanneer er een alarm is ingesteld.
Knippert wanneer het alarm weerklinkt.
Geeft aan dat het toetsenbord is vergrendeld.
Geeft aan dat u een nieuw voicemailbericht hebt.
(Dit is een dienst van de netwerkoperator).
NL
Betekenis
80
Geeft aan dat de batterij volledig is opgeladen.
Het hele pictogram knippert wanneer de batterij wordt
opgeladen.
Het binnenste deel van het pictogram knippert wanneer
de batterij zich in de laatste laadfase bevindt.
Geeft aan dat de batterij moet worden opgeladen.
Knippert bij een laag batterijniveau.
Geeft aan dat er meer tekens of cijfers staan vóór de
tekens/cijfers die worden weergegeven.
Geeft aan dat er meer tekens of cijfers staan na de
tekens/cijfers die worden weergegeven.
Softtoets links: indrukken om het hoofdmenu te openen.
Softtoets links: indrukken om de selectie te bevestigen.
Geeft een nieuw bericht op het antwoordapparaat
/ een nieuwe oproep in de berichtenlijst van het
antwoordapparaat / de oproeplijst aan.
Geeft aan dat er hoger of lager in de lijst nog meer
opties zijn.
Softtoets rechts: indrukken om een intern gesprek te
starten.
Softtoets rechts: Indrukken om terug te gaan naar het
vorige menuniveau of om de huidige actie te annuleren.
Softtoets rechts: Druk op het alarm of demp/activeer de
microfoon tijdens een gesprek.
81
Basisstation met antwoordapparaat (TAM) (zie P3)
#
Betekenis
9
Zoeken
tIndrukken om alle geregistreerde handsets of de
draadloze headset te zoeken/pagen.
tIngedrukt houden om de basiseenheid in de
registratiemodus te brengen, bij het registreren van
een nieuwe handset of headset.
10
Beantwoorden aan/uit
Indrukken om het antwoordapparaat in/uit te schakelen.
11
Wissen
In de standby-modus: ingedrukt houden om alle
berichten te wissen, als alle berichten op het
antwoordapparaat zijn bekeken.
Tijdens het beluisteren van berichten: indrukken om het
huidige bericht te wissen.
12
Volume omlaag
In de standby-modus, tijdens het beluisteren van
berichten of tijdens meeluisteren: verlaag het
luidsprekervolume met één niveau (0 tot en met 8).
13
Volume omlaag
In de standby-modus, tijdens het beluisteren van
berichten of tijdens meeluisteren: verhoog het
luidsprekervolume met één niveau (0 tot en met 8).
14
Herhalen
Tijdens het beluisteren van berichten: één keer
indrukken om het huidige bericht vanaf het begin nog
een keer te beluisteren. Twee keer indrukken om het
vorige bericht te beluisteren.
15
Afspelen/stoppen
Bij het beluisteren van berichten: indrukken om
berichten te beluisteren of het beluisteren te stoppen.
16
Overslaan
Bij het beluisteren van berichten: indrukken om het
volgende bericht te beluisteren.
NL
5.3
82
5.4
Basisdisplay
--
Brandt continu: antwoordapparaat is uit.
00
Brandt continu: er zijn geen voicemailberichten op het
antwoordapparaat.
09
Knipperen in de standby-modus: geeft het aantal nieuwe
berichten op het antwoordapparaat aan (bijvoorbeeld
in totaal 9 berichten op het antwoordapparaat, met een
capaciteit voor 59).
Knipperen tijdens het beluisteren van berichten: Het
geselecteerde nieuwe bericht op het antwoordapparaat
wordt beluisterd.
Brandt continu: alle nieuwe berichten zijn gelezen en er
staan 9 berichten in totaal op het antwoordapparaat.
FF
Knipperen: het geheugen van het antwoordapparaat is vol.
--
Knipperen: de tijd is niet ingesteld en alleen oude berichten
blijven staan.
An/09
Knipperen: geeft een inkomende oproep/opname van een
inkomende oproep aan.
Het nummer (bijvoorbeeld 09) geeft het totaal aantal nieuwe
berichten aan.
rA
Knipperen: geeft aan dat er op afstand naar het
antwoordapparaat wordt geluisterd.
L3
Brandt continu: geeft aan dat het luidsprekervolume van het
basisstation is ingesteld op 3. Er zijn negen volumeniveaus
van L0 tot en met L8 (L0 betekent beltoon uit).
5.5
17
Overzicht van de draadloze headset (zie P4)
Aan/afhaken /uitschakelen
tIn de standby-modus: ingedrukt houden om de draadloze
headset in of uit te schakelen.
tTijdens het rinkelen: indrukken om een oproep te beantwoorden.
tTijdens een oproep: indrukken om het gesprek te beëindigen.
tTijdens registratie: indrukken om de registratiemodus af te
sluiten.
83
18
Volume omhoog / flash
tTijdens een oproep: indrukken om het volume van de handset
te verhogen. Ingedrukt houden om een tweede inkomende
oproep te beantwoorden.
tTijdens het rinkelen: indrukken om het belvolume te verhogen.
19
Volume omlaag
tTijdens een oproep: indrukken om het volume van de handset
te verhogen.
tTijdens het rinkelen: indrukken om het belvolume te verlagen.
Opmerking:
Als de draadloze headset niet is geregistreerd, houd dan de toets voor
volume omhoog/flash samen met de toets volume omlaag ingedrukt om
de registratiemodus in te schakelen.
Led-lampjes draadloze headset
Paars
tBrandt continu:
de draadloze headset is niet
geregistreerd.
tKnipperen: de draadloze headset is geregistreerd, maar
het basisstation is niet bereikbaar (bezig met zoeken of
buiten bereik).
Blauw
tBrandt continu: als de headset in het basisstation staat
en volledig is opgeladen.
tAls de headset is geregistreerd, knippert het blauwe
lampje en gaat daarna uit, ongeveer drie seconden per
keer en hoort u een lange pieptoon.
tEen keer knipperen: de draadloze headset staat in de
standby-modus en staat niet op het basisstation.
tDubbel knipperen: de draadloze headset is bezig met
een oproep en als het signaal zwak wordt, hoort u een
dubbele pieptoon.
tContinu knipperen: de draadloze headset rinkelt. Het
belsignaal is ook te horen in de headset.
NL
5.6
84
6
Rood
tBrandt continu: als de draadloze headset op het
basisstation staat en wordt opgeladen.
tEen keer knipperen: geeft aan dat de batterij bijna leeg
is en dat de eenheid niet op het basisstation staat; de
headset laat korte, dubbele pieptonen horen.
tDubbel knipperen: geeft aan dat de batterij leeg is
terwijl de headset in gebruik is en u hoort korte, dubbele
pieptonen.
tDrievoudig knipperen: geeft aan dat de headset wordt
in-/uitgeschakeld en u hoort drie korte pieptonen via de
handset.
Rood/
blauw
tAfwisselend:
de draadloze headset staat in de
registratiemodus. Als de headset is geregistreerd, piept
de headset ongeveer 3 seconden.
UW TELEFOON INSTALLEREN
6.1
Het basisstation aansluiten (zie P5)
tSluit het netsnoer en telefoonsnoer aan op het basisstation.
tSteek het andere uiteinde van de netvoedingsadapter in een stopcontact
van 230 V AC en het telefoonsnoer in de telefooncontactdoos.
Waarschuwing:
Gebruik alleen de meegeleverde adapter en het meegeleverde
telefoonsnoer.
6.2
De batterijen plaatsen en opladen (zie P6)
tPlaats de 2 meegeleverde batterijen conform de polariteitsaanduidingen
in het batterijcompartiment (zie afbeelding). Gebruik alleen de
meegeleverde, oplaadbare NiMH-batterijen.
tPlaats de afdekking van het batterijcompartiment over de batterijen en
schuif ze omhoog tot ze klikt.
tPlaats de handset op het basistoestel en laad hem gedurende 15 uur op
alvorens u de handset voor het eerst gebruikt.
>De handset piept kort wanneer hij correct op het basisstation of de
lader is geplaatst.
85
6.3
De draadloze headset plaatsen en opladen (zie P7)
tBevestig de oorbevestiging zoals aangegeven op de behuizing van de
headset, naar voorkeur links of rechts.
tZet de draadloze headset in de houder van het basisstation zodat de
headset voor gebruik kan worden opgeladen. Het lampje op de headset
gaat rood branden als de headset in de oplader wordt geplaatst en
blauw branden als de headset is opgeladen.
7
UW TELEFOON GEBRUIKEN
7.1
Telefoneren
7.1.1 Voorkiezen
tVoer het telefoonnummer in en druk op om verbinding te maken en
het nummer te bellen.
>Als u bij de invoer van het nummer een fout maakt, druk dan op
om cijfers te wissen.
7.1.2 Direct kiezen
om verbinding te maken en voer vervolgens het
tDruk op
telefoonnummer in.
7.1.3 Een nummer uit het telefoonboek bellen
tDruk op , , OK om het telefoonboek te openen en druk op
om de gewenste contactpersoon te selecteren.
tDruk op om de geselecteerde contactpersoon te bellen.
Opmerking:
De alfanumerieke toetsen fungeren als snelkoppeling
contactpersonen met de overeenkomstige letters.
7.1.4
/
naar
Een nummer van de oproeplijst bellen (enkel met
nummerweergave)
om de oproeplijst te openen en druk op
/
om het
tDruk op
gewenste nummer in de oproeplijst te selecteren.
tDruk op om het geselecteerde oproepnummer te bellen.
NL
Opmerking:
De batterij van de headset is niet toegankelijk voor de gebruiker en kan
niet worden vervangen.
86
Opmerking:
U kunt de oproeplijst ook openen door twee keer op
te drukken.
7.1.5 Nummerherhaling
om de lijst met laatst gekozen nummers te openen en druk
tDruk op
op / om het gewenste nummer in de lijst te selecteren.
tDruk op om het geselecteerde nummer te bellen.
7.1.6 Gesprekstimer
Uw handset registreert automatisch de duurtijd van elk gesprek.
De timer wordt weergegeven zodra u een oproep beantwoordt of 15
seconden na het bellen en blijft op het display tot 5 seconden na het
einde van het gesprek.
De tijd wordt weergegeven in uren, minuten en seconden (UU:MM:SS).
7.2
Een oproep beantwoorden
Als de handset niet op de lader staat:
tWanneer de telefoon rinkelt, drukt u op
beantwoorden.
om een oproep te
Opmerking:
Als de functie “AUTOM.ANTW” (AUTO ANSWER) op “AAN” (ON) staat,
wordt de oproep automatisch beantwoord wanneer men de handset van
het basisstation neemt en moet er geen toets worden ingedrukt.
7.3
Een oproep beëindigen
om de oproep te beëindigen.
tDruk tijdens een oproep op
OF
tPlaats de handset op het basisstation of de lader om de oproep te
beëindigen.
7.4
Handenvrij bellen
Tijdens een gesprek drukt u op om af te wisselen tussen de handenvrije
luidsprekermodus en de normale handsetmodus.
7.5
Volume regelen
Er zijn vijf volumeniveaus (“VOLUME 1” (VOLUME 1) tot “VOLUME 5”
(VOLUME 5)) waarmee u het volume van de handset en de luidspreker
kunt kiezen.
Tijdens een oproep:
87
tDruk op
/
om volume 1-5 te kiezen. De huidige instelling wordt
weergegeven.
>Wanneer u de oproep beëindigt, blijft het laatst ingestelde niveau
behouden.
7.6
De beltoon van de handset uitschakelen
Houd in de standby-modus
de
uss d
e toets # ingedrukt om de beltoon uit te
wordt weergegeven op het lcd-scherm.
schakelen. Het pictogram
7.7
Toetsvergrendeling
U kunt de toetsen vergrendelen, zodat ze niet per ongeluk kunnen
worden ingedrukt terwijl u de handset in uw zak hebt.
et to
tHoud in de standby-modus de toets * ingedrukt om het
toetsenbord te
vergrendelen. Op het display verschijnt het pictogram .
Opmerking:
U kunt nog steeds gebruiken om een oproep te beantwoorden wanneer
de handset rinkelt.
Om het toetsenbord te ontgrendelen, houdt u * opnieuw ingedrukt.
7.8
Laatste nummer herhalen
U kunt de 10 laatst gebelde nummers opnieuw kiezen. Als er in het
telefoonboek een naam aan het nummer is gekoppeld, verschijnt de
naam in plaats van het nummer.
Het laatst gebelde nummer verschijnt bovenaan de herhaallijst.
7.8.1 Een nummer uit de herhaallijst bellen
om de herhaallijst te openen.
tDruk in de standby-modus op
Opmerking:
Als de herhaallijst een naam bevat, drukt u op # om het nummer te zien
dat bij de naam hoort.
tDruk op / om door de herhaallijst te bladeren.
tDruk op om het in de herhaallijst geselecteerde nummer te bellen.
NL
Opmerking:
en verschijnt
Bij een inkomend gesprek knippert het pictogram
“OPROEP” (CALL) of het nummer van de oproeper op het display, zelfs
wanneer de beltoon is uitgeschakeld.
tOm de beltoon opnieuw te activeren, houdt u # opnieuw ingedrukt.
88
Opmerking:
Als er geen nummers in de herhaallijst staan, verschijnt er op het display
“LEEG” (EMPTY).
7.9
Een interne oproep maken
7.9.1
Een intern gesprek met een andere handset of headset
voeren
tDruk in de standby-modus op en alle andere geregistreerde handset-/
headsetnummers worden weergegeven, samen met een „9“.
tGeef het nummer in van de handset/headset die u wilt bellen of geef
een 9 in om alle handsets en headsets te bellen.
tDe gebelde handset/headset rinkelt; druk nu op op die handset/
headset om het intern gesprek te voeren.
Opmerking:
Als er slechts één andere handset/headset is geregistreerd bij het
basisstation, wordt de andere handset/headset meteen gebeld als u op
drukt.
Opmerking:
Als er een externe oproep binnenkomt terwijl u een intern gesprek maakt,
hoort u waarschuwingstonen. U moet het intern gesprek beëindigen om
de externe oproep te kunnen beantwoorden.
7.9.2 Alle handsets en headsets bellen
; de geregistreerde handset-/
tDruk in de standby-modus op
headsetnummers worden weergegeven.
tDruk op de toets 9 om alle geregistreerde handsets/headsets te bellen.
7.9.3
Een externe oproep doorverbinden naar een andere handset/
headset
Tijdens een externe oproep:
tDruk op en / om “INTERCOM“ te selecteren.
tDruk op OK om alle andere geregistreerde handset-/headsetnummers,
plus 9, te zien. Geef het nummer voor de handset/headset in waarnaar
u de oproep wilt doorverbinden.
tDe externe oproep wordt automatisch in de wacht gezet en de gebelde
handset/headset rinkelt.
tDruk op op de gebelde handset/headset om een interne oproep aan
te nemen.
89
tDruk op op de bellende handset of plaats de bellende handset in de
houder van de oplader om de huidige oproep met de externe beller te
beëindigen.
>De externe oproep wordt doorverbonden naar de gebelde handset/
headset.
Opmerking:
Als de andere handset/headset de interne oproep niet beantwoordt, kunt
u de interne oproep stoppen en teruggaan naar de externe oproep door
te drukken.
op
TELEFOONBOEK
Elke handset bevat een telefoonboek waarin men tot 50 contactpersonen
kan opslaan met naam en nummer. Voor elk telefoonboekcontact zijn
er maximaal 20 cijfers voor het telefoonnummer en 12 tekens voor de
naam beschikbaar. U kunt ook verschillende beltonen selecteren voor
uw telefoonboekcontacten. (Opmerking: de verschillende beltonen
worden alleen afgespeeld wanneer u bent geabonneerd op de dienst
nummerweergave en als het inkomende nummer overeenkomt met het
opgeslagen nummer). De telefooncontacten worden alfabetisch op naam
opgeslagen.
8.1
Een nieuw contact toevoegen
In standby-modus:
tDruk op en / om “TELEF.BOEK” (PHONEBOOK) te selecteren
en druk vervolgens op OK om het telefoonboek te openen.
tDruk op OK om “TOEVOEGEN” (ADD) weer te geven.
tDruk op OK en voer vervolgens de naam in.
tDruk op OK en voer het nummer in.
tDruk op OK en / om de gewenste beltoon voor uw contactpersoon
te selecteren.
tDruk op OK om de contactpersoon op te slaan.
8.2
Een contactpersoon opzoeken in het telefoonboek
In standby-modus:
/
om “TELEF.BOEK” (PHONEBOOK) te kiezen en
tDruk op en
vervolgens op OK om het telefoonboek te openen.
tVoer de eerste letter van de naam in met de alfanumerieke toetsen
(bv. druk drie keer op toets 2 voor een naam beginnend met een C)
NL
8
90
en druk vervolgens op
bladeren.
9
/
om naar de gewenste contactpersoon te
NUMMERWEERGAVE (NETWERKAFHANKELIJK)
Deze functie is beschikbaar als u bij uw telefoonprovider een abonnement
op de dienst nummerweergave hebt. Uw telefoon kan tot 20 ontvangen
oproepen met datum/uur opslaan in de oproeplijst. Wanneer de telefoon
rinkelt, wordt het nummer getoond op het display van de handset. Als het
nummer overeenkomt met een nummer in uw telefoonboek, wordt de
bijbehorende naam uit het telefoonboek afwisselend weergegeven met
het nummer en gebruikt de handset de beltoon die aan de desbetreffende
contactpersoon in de telefoonboek is gekoppeld.
Als de oproep afkomstig is van personen met een geheim nummer,
verschijnt er “VERBORGEN” (WITHHELD) op het display.
Als de oproep afkomstig is van een persoon wiens nummer onbeschikbaar
is (bv. internationale oproep of huistelefooncentrale) verschijnt er
“BUITENBEREIK” (OUT OF AREA).
Als u nieuwe gemiste oproepen hebt, verschijnt er in standby-modus “X
NW GESPR.” (X NEW CALLS) op de handset. Deze aanduiding blijft staan
tot alle nieuwe gemiste oproepen op die handset zijn bekeken.
9.1
De oproeplijst bekijken
Alle ontvangen oproepen worden opgeslagen in de oproeplijst en de
laatste oproep staat bovenaan de lijst. Wanneer de oproeplijst vol is,
wordt de oudste oproep vervangen door een nieuwe. Onbeantwoorde
oproepen die nog niet bekeken zijn, worden gemarkeerd met het
in het midden van de onderste displayregel.
pictogram
om de oproeplijst te openen.
tDruk op
en
/
tot “BELLIJST” (CALL LIST) verschijnt en druk
OF druk op
op OK.
tDruk op / om het gewenste nummer te selecteren.
tDruk indien van toepassing op # om het nummer van de beller te
bekijken.
/
tot “DETAILS” (DETAILS) verschijnt en dan op OK
tDruk op ,
om de datum en het tijdstip van de oproep weer te geven.
tDruk op OK om terug naar het vorige display te gaan.
91
9.2
Een oproep uit de oproeplijst wissen
tVolg stappen 1 en 2 van sectie “9.1 De oproeplijst bekijken”.
tDruk op en / om “WISSEN” (DELETE) te kiezen.
tDruk op OK om te bevestigen.
9.3
Alle invoeren van de oproeplijst wissen
Volg stappen 1 en 2 van sectie “9.1 De oproeplijst bekijken”.
tDruk op en / om “ALLES WISEN” (DELETE ALL) te selecteren.
tDruk op OK om “BEVES.?” (CONFIRM?) weer te geven.
tDruk op OK om te bevestigen.
>Alle nummers worden gewist en op het display verschijnt “LEEG”
(EMPTY).
10
TELEFOONINSTELLINGEN
10.1
De taal van de handset instellen
tDruk op en / “HANDSET INST” (HS SETTINGS) te selecteren.
tDruk op OK en / om “TAAL” (LANGUAGE) te selecteren.
tDruk op OK en / om de gewenste taal in te stellen.
tDruk op OK om te bevestigen.
10.2
Automatisch beantwoorden instellen
Als u Automatisch beantwoorden inschakelt, kunt u een oproep
automatisch beantwoorden door de handset van het basisstation of de
oplader op te pakken. U hoeft dan geen toets in te drukken.
tDruk op en / “HANDSET INST” (HS SETTINGS) te selecteren.
/
om “AUTOM.ANTW” (AUTO ANSWER) te
tDruk op OK en
selecteren.
/
om automatisch beantwoorden in of uit te
tDruk op OK en
schakelen.
tDruk op OK om te bevestigen.
10.3
Registratie
Belangrijk:
Wanneer u uw telefoon koopt, zijn alle handsets reeds geregistreerd op
uw basisstation. U hoeft ze dus niet meer te registreren.
NL
Uw telefoon heeft een aantal instellingen die u kunt wijzigen om de
werking ervan aan uw eigen voorkeuren aan te passen.
92
Een handset registreren is alleen nodig wanneer u extra handsets bijkoopt
of wanneer een handset defect raakt.
U kunt bijkomende handsets registreren tot een maximum van vijf
handsets per basisstation. Het nummer van de handset (1 tot 5) wordt
weergegeven op het display. (Opmerking: elke handset kan slechts op
een basisstation geregistreerd worden.)
10.4
Een nieuwe handset op uw basisstation registreren:
op het basisstation gedurende vijf seconden ingedrukt
tHoud toets
om het basisstation in registratiemodus te brengen. Het blijft ongeveer
1 minuut in registratiemodus. De volgende reeks handelingen op de
handset moet binnen deze tijd worden voltooid.
tDruk op en / om “REGISTRATIE” (REGISTRATION) te selecteren.
tDruk op OK. „PIN?------“ verschijnt.
tVoer de viercijferige pincode in (standaard „0000“).
tDruk op OK om te bevestigen. Op het display verschijnt “EVEN
GEDULD” (PLEASE WAIT).
Als de handset met succes is geregistreerd, hoort u een bevestigingstoon
met knipperen.
en stopt
De handset wordt automatisch toegewezen aan het volgende vrije
handsetnummer. Dat handsetnummer wordt op het display van de
handset weergegeven wanneer deze in standby staat. Als de handset niet
knipperen.
goed is geregistreerd, blijft
10.5
Een extra draadloze headset registreren
Belangrijk:
De headset is al geregistreerd bij levering en hoeft dus niet meer te
worden geregistreerd. Een headset hoeft alleen te worden geregistreerd
als u een nieuwe headset koopt of als de registratie niet meer werkt en
het lampje van de headset paars is.
Opmerking:
Controleer voordat u probeert een headset te registreren bij het
basisstation of de pincode van het basisstation is ingesteld op „0000“,
anders kunt u de headset niet registreren.
93
tHoud de toets voor volume omhoog 18 samen met de toets voor
volume omlaag 19 ingedrukt om de headset in de registratiemodus
te brengen. Het lampje op de draadloze headset wisselt tussen rood
en blauw.
op het basisstation gedurende vijf seconden ingedrukt
tHoud toets
om het basisstation in registratiemodus te brengen.
tPlaats de niet-geregistreerde draadloze headset in de laadhouder van
het basisstation.
tHet lampje van de headset knippert ongeveer 3 seconden blauw en u
hoort een lange pieptoon als de registratie is gelukt.
10.6
Uw telefoon resetten
U kunt uw telefoon weer op de standaardinstellingen instellen. Bij een
reset worden al uw persoonlijke instellingen, invoeren in de oproeplijst,
invoeren in de nummerherhaallijst en berichten van het antwoordapparaat
gewist, maar uw telefoonboek niet.
tDruk op en / om “STANDAARD” (DEFAULT) te kiezen.
tDruk op OK. „PIN?------“ verschijnt.
tVoer de viercijferige pincode in (standaard „0000“).
tDruk op OK om “BEVES.?” (CONFIRM?) weer te geven.
tDruk op OK om te bevestigen; de telefoon wordt weer op de
standaardinstellingen ingesteld.
11
ANTWOORDAPPARAAT
Uw telefoon omvat een antwoordapparaat dat onbeantwoorde oproepen
beantwoordt, wanneer het aan staat. Het antwoordapparaat kan maximaal
59 berichten opslaan met een maximale opnametijd van ongeveer 15
minuten. Behalve de opname van inkomende berichten kunt u ook zelf
memo‘s opnemen voor andere gebruikers van uw telefoon.
Als het geheugen van het antwoordapparaat vol is, toont het display
afwisselend de handsetnaam of de tijd (afhankelijk van de ingestelde
displaymodus) en “ANTW.APP VOL” (TAM FULL). U moet enkele
berichten wissen alvorens u nieuwe berichten kunt opnemen.
NL
Opmerking:
Als het lampje van de headset langzaam paars knippert, is de headset
geregistreerd, maar is het basisstation niet beschikbaar.
94
Bepaalde functies van het antwoordapparaat kunnen vanaf het basistoestel
worden bediend, zoals berichten afspelen en het antwoordapparaat inen uitschakelen. Het antwoordapparaat kan ook worden ingesteld met de
functies van het handsetmenu, zoals hieronder beschreven.
11.1
Het antwoordapparaat in- en uitschakelen
U kunt het antwoordapparaat in- en uitschakelen met de handset.
Wanneer het antwoordapparaat “AAN” (ON) staat, worden oproepen
beantwoord na de ingestelde antwoordvertraging, zodat de beller een
boodschap kan inspreken.
Wanneer het antwoordapparaat “UIT” (OFF) staat, worden oproepen na
14 keer rinkelen beantwoord en krijgen bellers uw antwoordbericht te
horen. Ze kunnen dan geen bericht achterlaten.
tDruk op en / om “ANT.APPAR” (ANS. MACHINE) te selecteren.
/
om “ANTW AAN/UIT” (TAM ON/OFF) te
tDruk op OK en
selecteren.
tDruk op OK en / om “AAN” (ON) of “UIT” (OFF) te selecteren.
tDruk op OK om te bevestigen.
weergegeven
>Als het antwoordapparaat “AAN” (ON) staat, wordt
op het lcd-scherm van de handset.
niet
>Als het antwoordapparaat “UIT” (OFF) staat, wordt
weergegeven op het lcd-scherm van de handset.
11.2
De berichten op het antwoordapparaat beluisteren
Wanneer nieuwe berichten worden opgenomen op het antwoordapparaat,
op het display van de handset tot alle nieuwe berichten
knippert
zijn afgespeeld. Nadat een nieuw bericht is afgespeeld, wordt het
automatisch opgeslagen als een oud bericht, tenzij het wordt verwijderd.
Oude berichten worden afgespeeld nadat alle nieuwe berichten zijn
beluisterd.
tDruk op en / om “ANT.APPAR” (ANS. MACHINE) te selecteren.
/
om “WEERG.BDSCHP” (MSG PLAYBACK) te
tDruk op OK en
selecteren.
tDruk op OK om berichten via de luidspreker te beluisteren. Op het
display verschijnt de datum en het tijdstip waarop het bericht werd
ontvangen.
95
Opmerking:
weergegeven
Centraal onderaan het display van de handset wordt een
om aan te geven dat dit een nieuw bericht is.
. Ze wordt ook niet
Wanneer een bericht werd beluisterd, verdwijnt de
opnieuw weergegeven wanneer men het bericht opnieuw beluistert.
Opmerking:
Als er geen berichten zijn, toont de handset kort “00-00 00-00” alvorens
terug te keren naar “WEERG.BDSCHP” (MSG PLAYBACK).
STOP
(STOP)
Het afspelen stoppen en terugkeren naar het menu
„ANT.APPAR.“ (ANS. MACHINE).
VOORUIT
(FORWARD)
Verder gaan naar het volgende bericht.
VORIGE
(PREVIOUS)
Het huidige bericht opnieuw afspelen vanaf het begin.
WISSEN
(DELETE)
Het huidige bericht wissen en het volgende bericht
afspelen.
Opmerking:
Als alternatief kunt u ook de volgende sneltoetsen gebruiken om de
verschillende functies uit te voeren tijdens het afspelen van de berichten.
tDruk op toets 5 om het afspelen te stoppen.
tDruk een keer op toets 4 om het huidige bericht opnieuw af te spelen
vanaf het begin. Druk twee keer om terug te gaan naar het vorige
bericht.
tDruk op toets 6 om over te gaan naar het volgende bericht.
tDruk op toets 2 om het huidige bericht te wissen.
NL
of
om het
tDruk tijdens het afspelen van berichten op
afspeelvolume van het bericht te verhogen of te verlagen of druk op
om tussen de handset en de luidspreker te wisselen.
tDruk op en / om de volgende functies tijdens het afspelen van
het bericht te selecteren:
96
11.2.1 Uw eigen uitgaande bericht (OGM) opnemen
U kunt uw eigen uitgaande bericht opnemen voor de modi „ANTW &
REC“ (ANS & REC) en „ALEN ANTW.“ (ANSWER ONLY). Wanneer u
uw eigen uitgaande bericht opneemt, wordt dit gebruikt wanneer het
antwoordapparaat een oproep beantwoordt. Wanneer uw eigen bericht
wordt gewist, wordt het vooraf opgenomen bericht automatisch hersteld.
tDruk op en / om “ANT.APPAR” (ANS. MACHINE) te selecteren.
/
om “ANTW. INSTEL” (TAM SETTINGS) te
tDruk op OK en
selecteren.
/
om “UITG BS INST” (OGM SETTINGS) te
tDruk op OK en
selecteren.
tDruk op OK en / om “ANTW & REC” (ANS & RECORD) of “ALEN
ANTW.” (ANSWER ONLY) te selecteren.
/
om “BERICHT OPN.” (RECORD MESS) te
tDruk op OK en
selecteren.
tDruk op OK om uw persoonlijke uitgaande bericht op te nemen. Op
het display verschijnt “OPNEMEN” (RECORDING).
tDruk op OK om te stoppen en uw persoonlijke uitgaande bericht op
te slaan.
>Uw nieuw opgeslagen uitgaande bericht wordt automatisch
afgespeeld.
om terug te keren naar het vorige display zonder het
tOf druk op
persoonlijke uitgaande bericht op te slaan.
12
GARANTIE EN SERVICE
De telefoon wordt geleverd met 24 maanden garantie vanaf de
aankoopdatum vermeld op uw aankoopbon. Onder deze garantie
vallen geen storingen of defecten als gevolg van ongevallen, verkeerd
gebruik, normale slijtage, onachtzaamheid, storingen in de telefoonlijn,
blikseminslag, knoeien met de apparatuur of pogingen om het toestel
aan te passen of te repareren die niet door goedgekeurde servicepunten
zijn uitgevoerd.
Bewaar uw aankoopbon; dat is uw garantiebewijs.
12.1
Tijdens de garantieperiode
tKoppel het basisstation los van de telefoonlijn en de netvoeding.
tDoe alle onderdelen van uw telefoonsysteem in de originele verpakking.
97
tBreng het toestel terug naar de winkel waar u het hebt gekocht en
neem uw aankoopbon mee.
tVergeet ook de netvoedingsadapter niet.
12.2
Na de garantieperiode
Als het toestel niet meer onder garantie valt, kunt u contact met ons
opnemen via www.aegtelephones.eu
Dit product werkt enkel met oplaadbare batterijen. Als u niet-oplaadbare
batterijen in de handset steekt en de handset op het basisstation plaatst,
wordt de handset beschadigd en deze schade is NIET gedekt door de
garantie.
TECHNISCHE INFORMATIE
Standaard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication
(DECT)
Frequentiebereik
1,88 tot 1,9 GHz (bandbreedte = 20 MHz)
Kanaalbandbreedte
1,728 MHz
Bereik
Tot 300 meter buiten; tot 50 meter binnen
Voor headset: tot 150 meter buiten;
tot 25 meter binnen
Gebruikstijden
Standby: 100 uur; spreken: 10 uur
Laadtijd batterij: 15 uur
Voor headset: standby: 50 uur; spreken: 6 uur;
laadtijd batterij: 15 uur
Temperatuurbereik
Bedrijfstemperatuur 0° C tot 40° C;
opslag -20 °C tot 60 °C
Elektrische
aansluiting
Basisstation:
Sunstrong: SSA-10W2 EU 058100/058060H
ingang 200-240 V~50 Hz 0,3 A;
uitgang 1: 5,8 V DC 600 mA,
uitgang 2: 5,8 V DC 1000 mA
NL
13
98
Laadtoestel:
Ten Pao: S004LB0600030 / S004LV0600030
ingang 100-240 V AC 50/60 Hz 150 mA;
uitgang 6 V DC 300 mA
14
CE-VERKLARING
Dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante
voorschriften van de R&TTE-richtlijn 1999/5/EC.
U vindt de conformiteitsverklaring op: www.aegtelephones.eu
15
HET TOESTEL AFDANKEN (MILIEU)
Aan het einde van de levensduur van het product mag u dit product
niet weggooien met het normale huishoudafval, maar moet u het
product naar een inzamelingspunt voor de recycling van elektrische
en elektronische apparatuur brengen. Dat wordt aangegeven met
het symbool op het product, in de gebruikershandleiding en/of op de
verpakking. Sommige productmaterialen kunnen worden hergebruikt
als u ze naar een inzamelingspunt brengt. Door sommige onderdelen
of grondstoffen van gebruikte producten aan te bieden voor hergebruik
levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor meer informatie
over de inzamelingspunten in uw regio.
De batterijen moeten worden verwijderd voordat het toestel wordt
weggegooid. Gooi de batterijen op een milieuvriendelijke manier
weg, volgens de voorschriften van uw land.
16
REINIGING EN ZORG
Reinig geen onderdelen van de telefoon met benzeen, thinners of
andere chemicaliën met oplosmiddelen. Hierdoor kan permanente
schade ontstaan die niet onder de garantie valt.
Reinig het toestel wanneer nodig met een vochtige doek.
Houd uw telefoonsysteem uit de buurt van hete, vochtige
omstandigheden of fel zonlicht en laat het niet nat worden.
99
1
PERCHÉ CI TENIAMO
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Il presente prodotto è stato
progettato e assemblato con la massima cura per l‘utente e l‘ambiente.
Per questo motivo, forniamo in dotazione una guida rapida di installazione
allo scopo di ridurre il numero di pagine e di conseguenza l‘abbattimento
di alberi per la produzione di questa carta.
Il manuale d‘uso completo e dettagliato con la descrizione di tutte
le caratteristiche è disponibile sul sito Web www.aegtelephones.
eu. Scaricare il manuale completo se si desidera utilizzare tutte le
caratteristiche avanzate del prodotto. Per salvaguardare l‘ambiente, si
raccomanda di non stampare il manuale per intero. Grazie per sostenerci
nel nostro impegno alla protezione dell‘ambiente.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni personali, è
necessario utilizzare il telefono rispettando sempre le precauzioni di
sicurezza fondamentali, tra cui quelle riportate di seguito.
1. Leggere e comprendere tutte le istruzioni.
2. Seguire gli avvertimenti e le istruzioni riportate sul prodotto.
3. Scollegare l‘adattatore di alimentazione dalla presa a muro prima di
effettuare la pulizia. Non utilizzare detergenti liquidi o spray. Per la
pulizia, utilizzare un panno umido.
4. Tenere il telefono lontano da ambienti caldi, umidi o dalla luce intensa
del sole; fare attenzione a non bagnarlo e a non utilizzarlo in prossimità
di acqua (ad esempio, vicino a una vasca da bagno, al lavabo della
cucina o a una piscina).
5. Non sovraccaricare le prese a muro e i cavi di prolunga per evitare
qualsiasi rischio di incendio o scosse elettriche.
6. Scollegare il prodotto dalla presa a muro nelle seguenti situazioni:
tquando il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati;
tse il prodotto non funziona in modo normale nonostante il rispetto
delle istruzioni fornite;
tse il prodotto è caduto e risulta danneggiato all‘esterno;
tse il prodotto mostra evidenti alterazioni delle prestazioni.
7. Non utilizzare MAI il telefono all‘esterno durante un temporale.
Scollegare la base dalla linea telefonica e dalla presa di corrente in
IT
2
100
caso di temporali nella propria zona. I danni provocati da fulmini non
sono coperti da garanzia.
8. Non utilizzare il telefono per segnalare una perdita di gas nelle
vicinanze della perdita.
9. Utilizzare unicamente le batterie all’idruro di nichel (NiMH, Nickel
Metal Hydride) fornite in dotazione.
10. L‘uso di altri tipi di batterie o di battere non ricaricabili/primarie può
essere pericoloso in quanto può causare interferenza e/o danneggiare
l‘unità e i relativi componenti. Il costruttore non può essere ritenuto
responsabile per danni derivati dal mancato rispetto di questa
istruzione.
11. Non utilizzare vani di ricarica di dispositivi diversi per evitare di
danneggiare le batterie.
12. Accertarsi che le batterie vengano inserite rispettando la polarità
corretta.
13. Smaltire le batterie in modo sicuro. Non immergerle in acqua, non
bruciarle e non gettarle in luoghi in cui rischiano di essere perforate.
3
USO PREVISTO
Questo telefono è progettato per essere collegato a una rete telefonica
analogica pubblica o a una prolunga analogica di un sistema PBX
compatibile approvato.
4
DISIMBALLAGGIO DEL TELEFONO
La confezione contiene:
t1 portatile
t1 stazione base
t1 adattatore di alimentazione
t1 cavo di linea telefonica
t2 batterie ricaricabili
t1 manuale d‘uso
Conservare i materiali di imballaggio in un luogo sicuro nel caso in cui sia
necessario il trasporto del dispositivo.
5
IMPARARE A CONOSCERE IL TELEFONO
5.1
Panoramica del portatile (vedi P1)
#
Significato
1
Tasto Su
tNella modalità in attesa: premere per accedere
all‘elenco delle chiamate
tIn modalità menu: premere per scorrere verso l‘alto le
voci del menu
tNell‘elenco della rubrica / elenco di ripetizione / elenco
delle chiamate: premere per scorrere verso l‘alto
l‘elenco
tDurante una chiamata: premere per alzare il volume
dell‘auricolare
tDurante la riproduzione della suoneria: premere per
alzare il volume della suoneria
2
Tasto programmabile destro (eliminazione/indietro/
esclusione/intercomunicazione)
tNella modalità di menu principale: premere per tornare
alla schermata in attesa
tNella modalità di sottomenu: premere per tornare al
livello precedente
tNella modalità di sottomenu: tenere premuto per
tornare alla schermata in attesa
tIn modalità di modifica/precomposizione: premere per
cancellare un carattere o una cifra
tIn modalità di modifica/precomposizione: tenere
premuto per eliminare tutti i caratteri e le cifre
tDurante una chiamata: premere per escludere o
ripristinare il microfono
tNella modalità in attesa: premere per stabilire
un‘intercomunicazione con un altro portatile
IT
101
102
3
Tasto di spegnimento/chiusura comunicazione
tDurante una chiamata: premere per terminare una
chiamata e tornare alla schermata in attesa
tNella modalità di menu/modifica: premere per tornare
al menu precedente
tNella modalità in attesa: tenere premuto per spegnere
il portatile
tNella modalità in attesa (con il portatile spento): tenere
premuto per accendere il portatile
4
Tasto flash
tNella modalità in attesa /di precomposizione: premere
per inserire un flash
tDurante una chiamata: premere per digitare un flash
R
5
Tasto vivavoce
tDurante una chiamata: premere per attivare/disattivare
la modalità vivavoce
tNell‘elenco di ripetizione / elenco delle chiamate /
della rubrica: premere per effettuare una chiamata in
modalità vivavoce
tDurante la riproduzione della suoneria: premere per
rispondere a una chiamata in modalità vivavoce
6
Tasto Giù (ripetizione/giù)
tNella modalità in attesa: premere per accedere
all‘elenco di ripetizione
tIn modalità menu: premere per scorrere verso il basso
le voci del menu
tNell‘elenco della rubrica / elenco di ripetizione / elenco
delle chiamate: premere per scorrere verso il basso
l‘elenco
tDurante una chiamata: premere per abbassare il volume
dell‘auricolare
tDurante la riproduzione della suoneria: premere per
abbassare il volume della suoneria
103
7
Tasto di conversazione
tNella modalità in attesa / di precomposizione: premere
per effettuare una chiamata
tNell‘elenco di ripetizione / elenco delle chiamate / della
rubrica: premere per chiamare il numero corrispondente
alla voce visualizzata
tDurante la riproduzione della suoneria: premere per
rispondere a una chiamata
8
Tasto programmabile sinistro (menu/ok)
tNella modalità in attesa: premere per accedere al menu
principale
tNella modalità di sottomenu: premere per confermare
la selezione
tDurante una chiamata: premere per accedere alla
modalità di intercomunicazione / rubrica / elenco di
ripetizione / elenco delle chiamate
OK
5.2
Icone e simboli sul display (vedi P2)
Sul display LCD vengono mostrate informazioni sullo stato del telefono.
Fisso quando il portatile si trova nel raggio di azione della
base.
Lampeggiante quando il portatile non si trova nel raggio di
azione della base o non è associato alla base.
Fisso in caso di intercomunicazione in corso.
Lampeggiante in caso di chiamata interna in arrivo.
Indica una chiamata in corso su quel portatile.
Indica che la modalità vivavoce è in uso.
Indica che la segreteria telefonica (TAM) è attivata e
lampeggia quando è presente un nuovo messaggio.
Indica che la suoneria del portatile è disattivata.
Fisso quando è impostato un allarme.
Lampeggiante quando l‘allarme suona.
IT
Significato
104
Indica che il tastierino è bloccato.
Indica la presenza di un nuovo messaggio Voice Mail.
(Si tratta di un servizio offerto dall‘operatore di rete.)
Indica la carica completa della batteria.
L‘icona lampeggia quando la batteria è sotto carica.
Il
blocco
interno
dell‘icona
lampeggia
quando
la
batteria
è
nella
fase
finale
di caricamento.
Indica che la batteria deve essere ricaricata.
Lampeggia quando viene rilevato un livello di carica della
batteria basso.
Indica che vi sono altri caratteri o numeri prima di quelli
visualizzati.
Indica che vi sono altri caratteri o numeri dopo quelli
visualizzati.
Funzione del tasto programmabile sinistro. Premere per
accedere al menu principale.
Funzione del tasto programmabile sinistro. Premere per
confermare l‘opzione selezionata.
Indica la presenza di un nuovo messaggio di segreteria /
una nuova chiamata nell‘elenco dei messaggi di segreteria o
nell‘elenco delle chiamate.
Indica ulteriori opzioni disponibili negli elenchi, sopra o sotto.
Funzione del tasto programmabile destro. Premere per
avviare un‘intercomunicazione.
Funzione del tasto programmabile destro. Premere per
ritornare al livello di menu precedente o annullare l‘azione
corrente.
Funzione del tasto programmabile destro. Premere per
arrestare l‘allarme o escludere / ripristinare il microfono
durante una chiamata.
105
Stazione base con comando segreteria telefonica (TAM)
(vedi P3)
#
Significato
9
Ricerca
tPremere per trovare / cercare tutti i portatili registrati
o l‘auricolare senza fili.
tTenere premuto per mettere l‘unità base in modalità
di registrazione, al momento della registrazione di un
nuovo portatile o di un nuovo auricolare.
10
Attivazione / Disattivazione segreteria telefonica
Premere per attivare / disattivare la segreteria telefonica.
11
Eliminazione
Nella modalità in attesa: tenere premuto per eliminare
tutti i messaggi, se tutti i messaggi contenuti nella
segreteria telefonica sono stati ascoltati.
Durante la riproduzione di un messaggio: premere per
eliminare il messaggio in riproduzione.
12
Volume giù
In modalità in attesa, durante la riproduzione di un
messaggio o durante la selezione chiamate: per
diminuire il volume dell‘altoparlante di un livello (da 0
a 8).
13
Volume su
In modalità in attesa, durante la riproduzione di un
messaggio o durante la selezione chiamate: per
aumentare il volume dell‘altoparlante di un livello (da
0 a 8).
14
Ripetizione
Durante la riproduzione di un messaggio: premere
una volta per ripetere il messaggio corrente dall‘inizio.
Premere due volte per riprodurre il messaggio
precedente.
IT
5.3
106
15
Riproduzione/stop
In modalità di riproduzione messaggio: premere per
avviare la riproduzione dei messaggi o arrestarla.
16
Ignora messaggio
In modalità di riproduzione messaggio: premere per
riprodurre il messaggio successivo.
5.4
Informazioni sul display LED a due cifre della base
--
Illuminazione costante: la segreteria telefonica è spenta.
00
Illuminazione costante: non ci sono messaggi vocali nella
segreteria telefonica.
09
Lampeggiamento in modalità in attesa: indica il numero
di nuovi messaggi nella segreteria telefonica (es. ci sono 9
messaggi in totale, per una capacità di 59 messaggi).
Lampeggiamento durante la riproduzione di un messaggio:
il nuovo messaggio selezionato nella segreteria telefonica è
in corso di riproduzione.
Illuminazione costante: tutti i nuovi messaggi sono stati
ascoltati e nella segreteria telefonica ci sono 9 messaggi in
totale.
FF
Lampeggiante: la memoria della segreteria telefonica è
piena.
--
Lampeggiante: l‘ora non è impostata e sono presenti soltanto
vecchi messaggi.
An/09
Lampeggiante: indica una chiamata in entrata / la
registrazione di una chiamata in entrata.
Il numero (es. 09) indica il numero totale di nuovi messaggi.
rA
Lampeggiante: indica che è in corso l‘accesso remoto alla
linea.
L3
Illuminazione costante: indica che il volume dell‘altoparlante
della base è a livello 3. Sono disponibili nove livelli di volume
da L0 a L8 (L0 corrisponde alla suoneria spenta).
107
Panoramica dell‘auricolare senza fili (see P4)
17
Accensione / attivazione / disattivazione chiamate
tNella modalità in attesa: tenere premuto per accendere o
spegnere l‘auricolare senza fili.
tDurante la riproduzione della suoneria: premere per rispondere
a una chiamata.
tDurante una chiamata: premere per terminare una chiamata.
tDurante la registrazione: premere per uscire dalla modalità di
registrazione.
18
Volume su/tasto flash
tDurante una chiamata: premere per alzare il volume
dell‘auricolare. Tenere premuto per rispondere a una seconda
chiamata in entrata.
tDurante la riproduzione della suoneria: premere per alzare il
volume della suoneria.
19
Volume giù
tDurante una chiamata: premere per abbassare il volume
dell‘auricolare.
tDurante la riproduzione della suoneria: premere per abbassare
il volume della suoneria.
Nota:
Se l‘auricolare senza fili non è registrato, tenere premuti i tasti volume su/
flash insieme al tasto volume giù per avviare la modalità di registrazione.
5.6
Indicatori LED dell‘auricolare senza fili
Viola
tIlluminazione costante: l‘auricolare senza fili non è
registrato.
tLampeggiante: l‘auricolare senza fili è registrato ma la
base non è disponibile (ricerca in corso o fuori dal raggio
di azione).
Blu
tIlluminazione costante: l‘auricolare è inserito nella base e
la carica è completa.
tUna volta che la registrazione sarà stata effettuata
correttamente, la luce blu si accenderà e si spegnerà per
circa 3 secondi ogni volta ed emetterà un lungo segnale
acustico.
IT
5.5
108
tLampeggiamento singolo: l‘auricolare senza fili è in
modalità in attesa e staccato dalla base.
tLampeggiamento doppio: l‘auricolare senza fili è
impegnato in una chiamata e se il segnale diventa debole,
verranno emessi doppi segnali acustici.
tLampeggiamento continuo: l‘auricolare senza fili sta
suonando. Il suono si sentirà anche nell‘auricolare.
Rosso
tIlluminazione costante: quando l‘auricolare senza fili è in
carica sulla base.
tLampeggiamento singolo: indica un livello basso di
carica della batteria, l‘unità non è sulla base e l‘auricolare
emetterà brevi segnali acustici doppi.
tLampeggiamento doppio: indica un basso livello di carica
della batteria mentre l‘auricolare è in uso; vengono emessi
brevi segnali acustici doppi.
tLampeggiamento triplo: indica l‘accensione / spegnimento
dell‘auricolare; nell‘auricolare verranno emessi tre brevi
segnali acustici.
Rosso/
blu
tDisplay intermittente: l‘auricolare senza fili è in modalità di
registrazione. Se la registrazione dell‘auricolare è avvenuta
correttamente, l‘auricolare emetterà un segnale acustico
per circa 3 secondi.
6
INSTALLAZIONE DEL TELEFONO
6.1
Collegamento della stazione base (vedi P5)
tCollegare il cavo di alimentazione e il cavo di linea telefonica alla
stazione base.
tInserire l‘altro capo dell‘adattatore di alimentazione in una presa di
corrente adeguata da 230 V ca e il cavo di linea nella presa della linea
telefonica.
Avvertimento:
Utilizzare esclusivamente l‘adattatore e il cavo di linea telefonica in
dotazione.
109
6.2
Installazione e caricamento delle batterie (vedi P6)
tInserire le 2 batterie fornite in dotazione nel vano batterie rispettando
le indicazioni della polarità, come mostrato. Utilizzare unicamente le
batterie di tipo ricaricabile NiMH fornite in dotazione.
tPosizionare il coperchio del vano batterie sopra le batterie e farlo
scorrere per bloccarlo in posizione.
tCollocare il portatile sulla base e lasciarlo sotto carica per 15 ore prima
del primo utilizzo.
>Quando viene posizionato sulla base o sul caricatore in modo
corretto, il portatile emette un segnale acustico.
Nota:
La batteria dell‘auricolare non è una parte accessibile all‘utente o
sostituibile.
7
UTILIZZO DEL TELEFONO
7.1
Esecuzione di una chiamata
7.1.1 Composizione preliminare
tInserire il numero di telefono e premere per collegarsi alla linea e
comporre il numero.
>Se si commette un errore durante l‘inserimento del numero, premere
per eliminare le cifre composte.
7.1.2 Composizione diretta
tPremere per collegarsi alla linea, quindi inserire il numero di telefono.
IT
6.3
Installazione e caricamento dell‘auricolare senza fili (vedi P7)
tCollegare la clip per orecchio al corpo dell‘auricolare come indicato,
per l‘utilizzo con l‘orecchio sinistro o con l‘orecchio destro, in base alle
preferenze personali.
tPosizionare l‘auricolare senza fili sul supporto della base, per caricarlo
prima dell‘uso. Quando verrà posizionato per la prima volta sul
caricatore, il LED sull‘auricolare si accenderà di rosso; al termine del
caricamento sarà di colore blu.
110
7.1.3 Chiamata dalla rubrica
, OK per accedere alla rubrica, quindi premere
/
tPremere ,
per selezionare la voce desiderata.
tPremere per comporre il numero della voce selezionata della rubrica.
Nota:
I tasti alfanumerici consentono di trovare le voci inserendo le relative
iniziali.
7.1.4
Chiamata dall‘elenco delle chiamate (disponibile solo con la
visualizzazione del chiamante)
per accedere all‘elenco delle chiamate, quindi premere /
tPremere
per selezionare la voce desiderata all‘interno dell‘elenco.
tPremere per comporre il numero della voce selezionata.
Nota:
È possibile accedere all‘elenco delle chiamate premendo
due volte.
7.1.5 Chiamata dall‘elenco di ripetizione
per accedere all‘elenco di ripetizione, quindi premere
tPremere
per selezionare il numero che si desidera ripetere.
tPremere per comporre il numero da ripetere selezionato.
/
7.1.6 Timer di chiamata
Il portatile calcola automaticamente la durata di ogni chiamata.
Il timer di chiamata viene visualizzato non appena si risponde a una
chiamata o 15 secondi dopo la composizione del numero e rimane sullo
schermo per 5 secondi dopo il termine della chiamata.
La durata è visualizzata nel formato ore, minuti e secondi (HH:MM:SS).
7.2
Risposta a una chiamata
Se il portatile non si trova sul supporto di carica:
tQuando il telefono suona, premere per rispondere a una chiamata.
Nota:
Se “RISPOSTA AUT” (AUTO ANSWER) è impostato su “ATTIVA” (ON),
sollevando il portatile dalla base o dal caricatore è possibile rispondere
alla chiamata in modo automatico senza dover premere alcun tasto.
111
7.3
Conclusione di una chiamata
tDurante una chiamata, premere
per terminare la conversazione.
O
tPer terminare la chiamata, collocare il portatile sulla stazione base o sul
caricatore.
7.4
Modalità vivavoce del portatile
sia per selezionare la
Durante una chiamata, è possibile premere
modalità vivavoce che per tornare alla modalità normale.
7.5
Regolazione del volume
È
possibile
scegliere
tra
5
diversi
livelli
di
volume
(da
“VOLUME
1”
(VOLUME
1)
a
“VOLUME
5”
(VOLUME 5)) sia in modalità normale che in modalità vivavoce.
Durante una chiamata:
/
per selezionare un livello di volume da 1 a 5. Viene
tPremere
visualizzata l‘impostazione selezionata.
>Quando si termina una chiamata, rimane impostato l‘ultimo livello
selezionato.
Nota:
In caso di chia
chiamata in arrivo, sul display continua a lampeggiare l‘icona di
e viene visualizzato “CHIAMATA” (CALL) oppure il numero
chiamata
del chiamante, anche se la suoneria è disattivata.
tPer ripristinare la suoneria, tenere nuovamente premuto #.
7.7
Blocco del tastierino
È possibile bloccare il tastierino per evitare che venga utilizzato in modo
involontario durante il trasporto.
re
tNella modalità in attesa, temere p
premuto
* per bloccare il tastierino; sul
display viene visualizzata l‘icona .
Nota:
Se il portatile suona, è comunque possibile rispondere alla chiamata
premendo .
Per sbloccare il tastierino, tenere nuovamente premuto *.
IT
7.6
Disattivazione della suoneria del portatile
Nella modalità in attesa, tenere premuto # per disattivare la suoneria del
.
portatile. Sullo schermo LCD viene visualizzata l‘icona
112
7.8
Ripetizione dell‘ultimo numero chiamato
È possibile ripetere uno degli ultimi 10 numeri chiamati. Se nella rubrica il
numero è associato a un nome, sul display viene visualizzato unicamente
il nome.
Il numero più recente viene visualizzato in cima all‘elenco di ripetizione.
7.8.1 Ripetizione di un numero chiamato dall‘elenco di ripetizione
per accedere all‘elenco di
tNella modalità in attesa, premere
ripetizione.
Nota:
Se nell‘elenco di ripetizione è visualizzato un nome, premere # per
visualizzare il numero corrispondente a questa voce.
tPremere
tPremere
/ per scorrere l‘elenco di ripetizione.
per comporre il numero selezionato da ripetere.
Nota:
Se nell‘elenco di ripetizione non sono presenti numeri, sul display viene
visualizzato “VUOTO” (EMPTY).
7.9
Esecuzione di una chiamata interna
7.9.1
Stabilire un‘intercomunicazione con un altro portatile o un
altro auricolare
tIn modalità in attesa, premere per visualizzare tutti i numeri degli altri
portatili / auricolari registrati, insieme al numero „9“.
tImmettere il numero del portatile / dell‘auricolare che si desidera
chiamare oppure digitare 9 per chiamare tutti i portatili e tutti gli
auricolari.
tIl portatile / l‘auricolare chiamato suona e per stabilire
un‘intercomunicazione sarà necessario premere su quel portatile /
auricolare.
Nota:
Se nella stazione base è registrato soltanto un altro portatile / auricolare,
premendo sarà possibile chiamare immediatamente o l‘uno o l‘altro.
113
Nota:
Se arriva una chiamata esterna durante l‘intercomunicazione, verranno
emessi segnali acustici di avvertimento e sarà necessario terminare
l‘intercomunicazione prima di poter rispondere alla chiamata esterna.
7.9.2 Eseguire una chiamata verso tutti i portatili e tutti gli auricolari
tIn modalità in attesa, premere per visualizzare i numeri dei portatili /
degli auricolari registrati.
tPremere il tasto 9 per telefonare a tutti i portatili / gli auricolari registrati.
Trasferimento di una chiamata esterna a un altro portatile /
auricolare
Durante una chiamata esterna:
tPremere e / per selezionare “INTERCOM” (INTERCOM).
tPremere OK e il tasto 9 per visualizzare tutti i numeri degli altri portatili /
auricolari registrati. Inserire il numero del portatile / auricolare sul quale
si desidera trasferire la chiamata.
tLa chiamata esterna viene messa automaticamente in attesa, mentre il
portatile / l‘auricolare chiamato suona.
tPremere sul portatile / auricolare chiamato per fare una chiamata
interna.
tPremere sul portatile chiamante o posizionarlo sul supporto di carica
per terminare la chiamata esterna in corso.
>La chiamata esterna viene trasferita sul portatile / auricolare chiamato.
Nota:
Se l‘altro portatile / auricolare non ha risposto all‘intercomunicazione, è
possibile interromperla e tornare alla chiamata esterna premendo .
8
RUBRICA PERSONALE
Ciascun portatile è in grado di memorizzare fino a 50 voci contenenti
nomi e numeri nella rubrica personale. Ogni voce della rubrica può
essere composta da un massimo di 20 cifre per il numero di telefono e 12
caratteri per il nome. È inoltre possibile selezionare diverse suonerie per le
voci della rubrica. (Nota: le diverse suonerie vengono riprodotte soltanto
quando si riceve una chiamata se si è iscritti a un servizio di visualizzazione
del chiamante e se il numero della chiamata in arrivo corrisponde al
numero memorizzato.) Le voci della rubrica vengono memorizzate in base
al nome e presentate in ordine alfabetico.
IT
7.9.3
114
8.1
Aggiunta di una nuova voce nella rubrica
Nella modalità in attesa:
tPremere e / per selezionare “RUBRICA” (PHONEBOOK), quindi
premere OK per accedere alla rubrica.
tPremere OK per visualizzare “AGGIUNGI” (ADD).
tPremere OK e inserire il nome.
tPremere OK e inserire il numero.
tPremere OK e / per selezionare la suoneria da associare alla voce
della rubrica.
tPremere OK per memorizzare la voce in rubrica.
8.2
Ricerca di una voce nella rubrica
Nella modalità in attesa:
tPremere e / per selezionare “RUBRICA” (PHONEBOOK), quindi
premere OK per accedere alla rubrica.
tInserire la prima lettera del nome tramite i tasti alfanumerici (es., se il
nome inizia con C, premere tre volte il tasto 2), quindi premere /
per scorrere l‘elenco fino alla voce desiderata.
9
VISUALIZZAZIONE DEL CHIAMANTE
(IN BASE ALLA RETE)
Questa funzione è disponibile se si è iscritti a un servizio di identificazione
della linea del chiamante presso il proprio gestore di rete. Il telefono è
in grado di memorizzare fino a 20 chiamate ricevute con l‘indicazione di
data/ora nell‘elenco delle chiamate. Quando il telefono suona, il numero
del chiamante viene visualizzato sul display del portatile. Se il numero
corrisponde a una delle voci della rubrica personale, il nome e il numero
del chiamante memorizzati nella rubrica privata vengono visualizzati in
alternanza sul display e il telefono riproduce la suoneria associata a quella
voce della rubrica.
Se un chiamante nasconde il proprio numero, all‘arrivo della chiamata sul
display compare “PRIVATO” (WITHHELD).
Se il numero di un chiamante non è disponibile, ad esempio se si tratta
di una chiamata internazionale o di una conversazione privata, verrà
visualizzato “NON DISPON.” (OUT OF AREA).
115
Se sono presenti nuovi numeri di chiamanti, sul display del portatile in
modalità stand-by compare “X CHIAMATE” (X NEW CALLS). L‘indicazione
delle nuove chiamate resta visibile finché tutti i nuovi numeri registrati non
vengono visualizzati sul portatile.
9.2
Eliminazione di una voce dall‘elenco delle chiamate
tEffettuare i passaggi 1 e 2 descritti nella sezione “9.1 Visualizzazione
dell‘elenco delle chiamate”.
tPremere e / selezionare “ELIMINA” (DELETE).
tPremere OK per confermare.
9.3
Eliminazione di tutte le voci dell‘elenco delle chiamate
Effettuare i passaggi 1 e 2 descritti nella sezione “9.1 Visualizzazione
dell‘elenco delle chiamate”.
tPremere e / per selezionare “ELIM. TUTTI” (DELETE ALL).
tPremere OK per visualizzare “CONFERM?” (CONFIRM?).
tPremere OK per confermare.
>Tutte le voci vengono eliminate e sul display viene visualizzato
“VUOTO” (EMPTY).
IT
9.1
Visualizzazione dell‘elenco delle chiamate
Tutte le chiamate ricevute vengono salvate nell‘elenco delle chiamate
con la chiamata più recente in cima alla lista. Se l‘elenco delle chiamate
è pieno, la chiamata meno recente viene sostituita da una nuova
chiamata. Le chiamate non risposte
che non sono state visualizzate sono
p
al centro della riga inferiore del display.
contrassegnate con l‘icona
per accedere all‘elenco delle chiamate.
tPremere
e
/
per visualizzare “LISTA CHIAM” (CALL
OPPURE Premere
LIST), quindi premere OK.
tPremere / per selezionare la voce desiderata.
tPremere # per visualizzare il numero del chiamante, se applicabile.
/
per visualizzare “DETTAGLI” (DETAILS), quindi OK
tPremere ,
per visualizzare la data e l‘ora della chiamata.
tPremere OK per tornare alla schermata precedente.
116
10
IMPOSTAZIONI DEL TELEFONO
Il telefono presenta una serie di impostazioni che è possibile modificare
per personalizzare l‘apparecchio in base alle proprie esigenze.
10.1
Impostazione della lingua del portatile
tPremere e / per selezionare “IMPOSTA PORT” (HS SETTINGS).
tPremere OK e / per selezionare “LINGUA” (LANGUAGE).
tPremere OK e / per selezionare la lingua desiderata.
tPremere OK per confermare.
10.2
Impostazione della risposta automatica
Se la risposta automatica viene attivata, è possibile rispondere
automaticamente alle chiamate semplicemente sollevando il portatile
dalla base o dal caricatore, senza dover premere alcun tasto.
tPremere e / per selezionare “IMPOSTA PORT” (HS SETTINGS).
/
per selezionare “RISPOSTA AUT” (AUTO
tPremere OK e
ANSWER).
/
per attivare o disattivare la funzione di risposta
tPremere OK e
automatica.
tPremere OK per confermare.
10.3
Registrazione
Importante:
Quando si acquista il telefono, tutti i portatili sono già associati alla base,
per cui non è necessario effettuarne la registrazione.
La registrazione dei portatili è necessaria unicamente quando si
acquistano portatili aggiuntivi o se un portatile è difettoso.
È possibile registrare per ogni base un massimo di cinque portatili,
ognuno dei quali mostra sul display il proprio numero (da 1 a 5). (Nota:
ciascun portatile può essere associato a una sola base.)
10.4
Per associare un nuovo portatile alla base:
sulla stazione base per oltre cinque secondi per
tTenere premuto
impostare la modalità di registrazione nella base. La base rimane in
modalità di registrazione per circa 1 minuto, entro il quale sarà possibile
completare sul portatile le operazioni riportate di seguito.
tPremere e / per selezionare “REGISTRA” (REGISTRATION).
tPremere OK per visualizzare “PIN?------” (PIN?------).
117
tInserire il PIN di sistema di 4 cifre (predefinito “0000”).
tPremere OK per confermare e sul display viene visualizzato
“ATTENDERE” (PLEASE WAIT).
Se la registrazione del portatile è stata effettuata correttamente, viene
smette di lampeggiare.
emesso un tono di conferma e
Il portatile viene automaticamente assegnato al numero di portatile
successivo. Questo numero viene visualizzato sul display del portatile in
modalità stand-by. Se la registrazione del portatile non è stata effettuata
lampeggia in modo continuo.
correttamente,
10.5
Per registrare un auricolare senza fili aggiuntivo
Importante:
Al momento della consegna del prodotto, l‘auricolare senza fili è preregistrato, dunque non è necessario effettuare la registrazione. La
registrazione è richiesta soltanto all‘acquisto di un auricolare nuovo o nel
caso in cui la registrazione sia stata perduta e il LED sia di colore viola.
tTenere premuto il tasto volume su 18 insieme al tasto volume giù 19 per
mettere l‘auricolare in modalità di registrazione. Il LED dell‘auricolare
senza fili si alternerà tra rosso e blu.
sulla stazione base per oltre cinque secondi per
tTenere premuto
impostare la modalità di registrazione nella base.
tPosizionare l‘auricolare wireless sul vano di ricarica della base.
tIl LED blu dell‘auricolare lampeggerà per circa tre secondi e verrà
emesso un lungo segnale acustico se la registrazione sarà stata
effettuata correttamente.
Nota:
Se il LED dell‘auricolare lampeggia lentamente ed è di colore viola,
significa che l‘auricolare è registrato ma che la base non è disponibile.
IT
Nota:
Prima di procedere alla registrazione dell‘auricolare nella stazione base,
accertarsi che il codice PIN di sistema della stazione base sia impostato su
“0000”, altrimenti non sarà possibile registrare l‘auricolare.
118
10.6
Reimpostazione del telefono
È possibile reimpostare il telefono sulle impostazioni predefinite. Dopo
aver effettuato la reimpostazione, tutte le impostazioni personali, le voci
dell‘elenco delle chiamate e di ripetizione, così come i messaggi della
segreteria telefonica verranno cancellati, ma la rubrica non subirà alcun
cambiamento.
tPremere e / per selezionare “RESET” (DEFAULT).
tPremere OK per visualizzare “PIN?-----” (PIN?-----).
tInserire il PIN di sistema di 4 cifre (predefinito “0000”).
tPremere OK per visualizzare “CONFERM?” (CONFIRM?).
tPremere OK per confermare e il telefono verrà reimpostato sulle
impostazioni predefinite.
11
SEGRETERIA TELEFONICA
Il telefono è dotato di una segreteria telefonica che, quando è attiva,
registra le chiamate non risposte. La segreteria telefonica è in grado di
memorizzare fino a 59 messaggi in un tempo massimo di registrazione di
15 minuti circa. Durante la registrazione di messaggi è possibile registrare
anche promemoria per altri utenti dello stesso telefono.
Se la memoria della segreteria è piena, sul portatile viene visualizzato
“SEGR PIENA” (TAM FULL) in alternanza con il nome del portatile o l‘ora,
a seconda della modalità di visualizzazione stand-by impostata. Prima di
poter registrare nuovi messaggi, sarà necessario eliminarne alcuni.
Alcune funzioni della segreteria telefonica, tra cui la riproduzione dei
messaggi e l‘attivazione o la disattivazione della segreteria, possono
essere azionate dalla base. La segreteria può essere azionata e impostata
anche utilizzando le funzioni di menu del portatile, come descritto di
seguito.
11.1
Attivazione/disattivazione della segreteria telefonica
La segreteria telefonica può essere attivata o disattivata tramite il portatile.
Quando la segreteria è impostata su “ATTIVA” (ON), le chiamate ricevono
una risposta dopo il ritardo impostato e il chiamante può lasciare un
messaggio.
Quando la segreteria è impostata su “DISATTIVA” (OFF), le chiamate
ricevono una risposta dopo 14 squilli e i chiamanti ascoltano il messaggio
di sola risposta. In questo caso, i chiamanti non possono lasciare un
messaggio.
119
11.2
Ascolto dei messaggi nella segreteria telefonica
Quando nella segreteria telefonica vengono registrati nuovi messaggi,
lampeggia sul display del portatile finché non vengono riprodotti tutti
i nuovi messaggi. Al termine della riproduzione di un nuovo messaggio,
questo viene automaticamente salvato come vecchio messaggio, tranne
nel caso in cui venga eliminato.
I vecchi messaggi vengono riprodotti al termine della riproduzione di tutti
i nuovi messaggi.
tPremere e / per selezionare “SEGRETERIA” (ANS. MACHINE).
/
per selezionare “ASCOLTO MESS” (MSG
tPremere OK e
PLAYBACK).
tPremere OK per avviare la riproduzione dei messaggi tramite
l‘altoparlante; sullo schermo viene visualizzata l‘indicazione di data e
ora di ricezione del messaggio.
Nota:
Al centro della parte inferiore del display del portatile, viene visualizzato il
per indicare che si tratta di un messaggio
g
nuovo.
simbolo
scompare e non verrà
Una volta riprodotto un messaggio, il simbolo
visualizzato nuovamente durante gli ascolti futuri dello stesso messaggio.
Nota:
Se non sono presenti messaggi, sul display del portatile viene visualizzato
brevemente “00-00 00-00” per poi tornare su “ASCOLTO MESS” (MSG
PLAYBACK).
o
tDurante la riproduzione dei messaggi, premere
abbassare il volume di riproduzione; oppure premere
dall‘auricolare all‘altoparlante.
per alzare o
per passare
IT
tPremere e / per selezionare “SEGRETERIA” (ANS. MACHINE).
tPremere OK e / per selezionare “SEGR ACC/SP” (TAM ON/OFF).
/
per selezionare “ATTIVA” (ON) o “DISATTIVA”
tPremere OK e
(OFF).
tPremere OK per confermare.
>Se la segreteria telefonica è impostata su “ATTIVA” (ON), sul display
.
LCD del portatile viene visualizzato
non
>Se la segreteria telefonica è impostata su “DISATTIVA” (OFF),
viene visualizzato sul display LCD del portatile.
120
e
/
per selezionare le seguenti funzioni durante la
tPremere
riproduzione dei messaggi:
STOP (STOP)
Arresta la riproduzione e ritorna
“SEGRETERIA” (ANS. MACHINE).
al
menu
INOLTRA
(FORWARD)
Consente di passare alla riproduzione del messaggio
successivo.
PRECEDENTE
(PREVIOUS)
Consente di ripetere dall‘inizio la riproduzione del
messaggio selezionato.
ELIMINA
(DELETE)
Consente di eliminare il messaggio selezionato e di
visualizzare il messaggio successivo.
Nota:
In alternativa, è possibile utilizzare le combinazioni di tasti per controllare
le varie operazioni durante la riproduzione dei messaggi.
tPremere il tasto 5 per arrestare la riproduzione dei messaggi.
tPremere una volta il tasto 4 per ripetere dall‘inizio la riproduzione del
messaggio selezionato. Premere due volte per riprodurre il messaggio
precedente.
tPremere il tasto 6 per riprodurre il messaggio successivo.
tPremere il tasto 2 per eliminare la riproduzione del messaggio
selezionato.
11.2.1 Registrazione del messaggio in uscita personale (OGM)
È possibile registrare un OGM personalizzato per le modalità “RISP.&
REG.” (ANS & REC) o “SOLO RISP.” (ANSWER ONLY). Quando si registra
l‘OGM personalizzato, questo verrà utilizzato quando la segreteria
telefonica risponde alla chiamata. Se l‘OGM personalizzato è stato
eliminato, verrà ripristinato automaticamente l‘OGM preimpostato.
tPremere e / per selezionare “SEGRETERIA” (ANS. MACHINE).
/
per selezionare “IMPOSTA SEGR” (TAM
tPremere OK e
SETTINGS).
/
per selezionare “IMPOST OGM” (OGM
tPremere OK e
SETTINGS).
tPremere OK e / per selezionare “RISP.& REG.” (ANS & RECORD)
o “SOLO RISP.” (ANSWER ONLY).
121
tPremere OK e
/
per selezionare “REGISTRA MES” (RECORD
MESS).
tPremere OK per iniziare a registrare l‘OGM personalizzato; sullo
schermo viene visualizzato “REGISTRAZ.” (RECORDING).
tPremere OK per terminare e salvare l‘OGM personalizzato.
>L‘OGM appena salvato viene riprodotto automaticamente.
per tornare alla schermata precedente
tIn alternativa, premere
senza salvare l‘OGM personalizzato.
12
GARANZIA E ASSISTENZA
12.1
In caso di guasto dell‘unità coperto da garanzia
tScollegare l‘unità base dalla linea telefonica e dalla rete di alimentazione
elettrica.
tImballare tutti i componenti dell‘apparecchio telefonico utilizzando il
materiale di imballaggio originale.
tRestituire l‘unità al negozio in cui è stato effettuato l‘acquisto portando
con sé lo scontrino.
tRicordarsi di includere l‘adattatore di alimentazione.
12.2
Alla scadenza della garanzia
Se l‘unità non è più coperta da garanzia, contattarci al sito Web www.
aegtelephones.eu
Questo prodotto funziona unicamente con batterie ricaricabili. Se si
inseriscono batterie non ricaricabili nel portatile e si colloca quest‘ultimo
sulla base, il portatile subirà danni che NON sono coperti dalle condizioni
di garanzia.
IT
Il telefono è in garanzia per 24 mesi a partire dalla data di acquisto
indicata sullo scontrino. La garanzia non copre danni o difetti dovuti a
incidenti, uso improprio, normale usura e rottura, negligenza, guasti
sulla linea telefonica, fulmini, manomissione dell‘apparecchiatura o
qualunque intervento di regolazione e riparazione non effettuato da
tecnici autorizzati.
Conservare lo scontrino (fiscale) d‘acquisto poiché rappresenta la
prova della garanzia.
122
13
DATI TECNICI
Standard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication
(DECT)
Intervallo di
frequenza
da 1,88 a 1,9 GHz (larghezza di banda = 20 MHz)
Larghezza di
banda canali
1,728 MHz
Raggio di
azione
Fino a 300 m all‘esterno; fino a 50 m all‘interno
Per l‘auricolare: fino a 150 m all‘esterno; fino a 25
m all‘interno
Autonomia
Stand-by: 100 ore; conversazione: 10 ore
Tempo di ricarica della batteria: 15 ore
Per l‘auricolare: stand-by: 50 ore;
conversazione: 6 ore;
tempo di ricarica della batteria: 15 ore
Intervallo di
temperatura
In funzione da 0° C a 40° C; conservazione da -20°
C a 60° C
Alimentazione Unità base:
elettrica
Sunstrong: SSA-10W2 EU 058100/058060H
ingresso 200-240 V~50 Hz 0,3 A;
uscita 1: 5,8V DC 600 mA, uscita 2: 5,8V DC 1000 mA
Unità caricatore:
Ten Pao: Ten Pao - S004LB0600030 / S004LV0600030
ingresso 100-240 V AC 50/60 Hz 150 mA; uscita 6 V
DC 300 mA
123
14
DICHIARAZIONE CE
Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla Direttiva R&TTE 1999/5/CE.
La Dichiarazione di conformità è riportata nel sito Web: www.
aegtelephones.eu
SMALTIMENTO DELL‘APPARECCHIO
(AMBIENTE)
Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato
nel contenitore dei rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso
un apposito punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici. Questa raccomandazione è segnalata dal simbolo riportato
sul prodotto, sul manuale d‘uso e/o sulla confezione. Alcuni materiali
del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati presso un centro
di riciclaggio. Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati
si offre un importante contributo alla protezione dell‘ambiente. Per
maggiori informazioni sui punti di raccolta più vicini, contattare le autorità
locali.
Prima di smaltire il dispositivo, è necessario rimuovere le batterie.
Le batterie dovranno essere smaltite nel rispetto dell‘ambiente in
conformità alle norme vigenti nel proprio paese.
16
PULIZIA E CURA
Non pulire nessuna parte del telefono con benzene, diluenti o altri
solventi chimici per evitare di causare danni permanenti non coperti dalla
garanzia.
Se necessario, pulire con un panno inumidito.
Tenere l‘apparecchio telefonico lontano dal caldo e dall‘umidità o dalla
luce intensa del sole; fare attenzione a non bagnarlo.
IT
15
124
1
VI BRYR OSS
Tack för att du valt att köpa den här produkten. Produkten har utformats
och monterats utifrån största möjliga omsorg om dig och miljön. Därför
levereras produkten med en snabbinstallationsguide för att minimera
antalet sidor och därmed minska den totala pappersförbrukningen och
förhindra att träd skövlas i onödan.
En fullständig och detaljerad instruktionsbok där alla funktioner beskrivs
finns på vår webbplats www.aegtelephones.eu. Hämta den fullständiga
instruktionsboken om du vill använda produktens alla avancerade
funktioner. För att värna om miljön ber vi dig att inte skriva ut den
fullständiga instruktionsboken. Tack för att du stödjer oss i arbetet med
att skydda miljön.
2
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
När du använder din telefon ska du alltid vidta grundläggande
säkerhetsåtgärder för att minska risken för brand, elektriska stötar och
personskador, inklusive följande:
1. Läs och tillgodogör dig alla instruktioner.
2. Följ alla varningar och instruktioner som visas på produkten.
3. Koppla ur strömadaptern från vägguttaget före rengöring. Använd
inte flytande rengöringsmedel eller sprejrengöringsmedel. Använd en
fuktig trasa för rengöring.
4. Undvik att utsätta telefonen för värme, fukt eller starkt solljus, se till att
den inte blir våt och använd den inte i närheten av vatten (exempelvis i
närheten av ett badkar, en diskbänk eller en simbassäng).
5. Överbelasta inte vägguttag och förlängningssladdar eftersom detta
kan innebära risk för brand eller elektriska stötar.
6. Koppla ur den här produkten från vägguttaget i följande fall:
tNär strömkabeln eller kontakten har skadats.
tOm produkten inte fungerar normalt när bruksanvisningarna följs.
tOm produkten har tappats och höljet har skadats.
tOm produkten uppvisar påtagliga förändringar i funktionen.
7. Använd ALDRIG telefonen utomhus under åskväder – koppla ur
basstationen från telefonledningen och vägguttaget vid åskväder i
närheten. Skador som orsakas av blixtnedslag täcks inte av garantin.
8. Använd inte telefonen för att anmäla en gasläcka i närheten av
telefonen.
125
9. Använd endast de medföljande NiMH-batterierna (nickelmetallhydrid)!
10. Användande av andra batterityper eller batterier som inte är
laddningsbara/engångsbatterier kan innebära fara. De kan orsaka
störningar och/eller skador i enheten eller omgivningen. Tillverkaren
tar inget ansvar för skador som uppstår till följd av att denna anvisning
inte efterlevs.
11. Använd inte laddare från andra tillverkare. Detta kan skada batterierna.
12. Kontrollera att batterierna har satts i med polerna åt rätt håll.
13. Batterierna ska avfallshanteras på ett säkert sätt. Undvik att sänka ned
dem i vatten, bränna dem eller placera dem så att de riskerar att börja
läcka.
3
AVSEDD ANVÄNDNING
Den här telefonen är avsedd för anslutning till ett publikt analogt
telefonnät eller till en analog anknytning till ett kompatibelt växelsystem
(PBX).
PACKA UPP DIN TELEFON
I förpackningen hittar du följande:
t1 handenhet
t1 basstation
t1 nätadapter
t1 telefonkabel
t2 laddningsbara batterier
t1 instruktionsbok
Spara förpackningsmaterialet på en säker plats om du skulle behöva
transportera enheten vid ett senare tillfälle.
SW
4
126
5
BEKANTA DIG MED DIN TELEFON
5.1
Översikt över handenheten (se P1)
#
Förklaring
1
Knappen Upp
tI inaktivt läge: tryck för att öppna listan över inkomna
nummer
tI menyläge: tryck för att gå uppåt bland menyalternativen
tI listor (telefonbok/uppringda nummer/inkomna
nummer): tryck för att gå uppåt i listan
tUnder ett samtal: tryck för att öka volymen i luren
tVid ringsignal: tryck för att öka ringsignalens styrka
2
Höger programknapp (rensa/bakåt/tyst/intern)
tI huvudmenyläge: tryck för att gå tillbaka till skärmen för
inaktivt läge
tI undermenyläge: tryck för att gå tillbaka till föregående
nivå
tI undermenyläge: håll intryckt för att gå tillbaka till
skärmen för inaktivt läge
tI redigeringsläge/läge före uppringning: tryck för att
radera ett tecken/en siffra
tI redigeringsläge/läge före uppringning: håll intryckt för
att radera alla tecken/siffror
tUnder ett samtal: tryck för att inaktivera/aktivera
mikrofonen
tI inaktivt läge: tryck för att tala internt med en annan
handenhet
3
Knappen Av/lägg på
tUnder ett samtal: tryck för att avsluta ett samtal och gå
tillbaka till skärmen för inaktivt läge
tI menyläge/redigeringsläge: tryck för att gå tillbaka till
föregående meny
tI inaktivt läge: håll intryckt för att stänga av handenheten
tI inaktivt läge (när handenheten är avstängd): håll intryckt
för att sätta på handenheten
127
R
5
Knappen Högtalartelefon
tUnder ett samtal: tryck för att aktivera/inaktivera
högtalartelefon
tI listor (uppringda nummer, inkomna nummer,
telefonbok): tryck för att ringa upp via högtalartelefon
tVid ringsignal: tryck för att besvara ett samtal via
högtalartelefon
6
Knappen Ned (återuppringning/ned)
tI inaktivt läge: tryck för att öppna listan över uppringda
nummer
tI menyläge: tryck för att gå nedåt bland menyalternativen
tI listor (telefonbok/uppringda nummer/inkomna
nummer): tryck för att gå nedåt i listan
tUnder ett samtal: tryck för att minska volymen i luren
tVid ringsignal: tryck för att minska ringsignalens styrka
7
Knappen Tala
tI inaktivt läge/läge före uppringning: tryck för att ringa
ett samtal
tI listor (telefonbok/uppringda nummer/inkomna
nummer): tryck för att ringa upp den post som visas
tVid ringsignal: tryck för att besvara ett samtal
8
Vänster programknapp (meny/OK)
tI inaktivt läge: tryck för att öppna huvudmenyn
tI undermenyläge: tryck för att bekräfta aktuellt val
tUnder ett samtal: tryck för att öppna interntelefon/
telefonbok/uppringda nummer/inkomna nummer
OK
SW
4
Knappen Flash
tI inaktivt läge/läge före uppringning: tryck för att infoga
en flashsignal
tUnder ett samtal: tryck för att sända en flashsignal
128
5.2
Ikoner och symboler på displayen (se P2)
På LCD-displayen visas information om aktuell status för telefonen.
Förklaring
Lyser konstant när handenheten är inom räckhåll för
basstationen.
Blinkar när handenheten är utom räckhåll för basstationen
eller inte har registrerats i basstationen.
Lyser konstant när ett internsamtal pågår.
Blinkar vid ett inkommande internsamtal.
Indikerar att ett samtal pågår på den aktuella handenheten.
Indikerar att högtalartelefon används.
Indikerar att telefonsvararen är på och blinkar när det finns ett
nytt meddelande.
Indikerar att handenhetens ringsignal är avstängd.
Lyser konstant när ett alarm är inställt.
Blinkar när alarmet aktiveras.
Indikerar att knappsatsen är låst.
Indikerar att du har ett nytt röstmeddelande.
(Detta är en tjänst från teleoperatören.)
Indikerar när batteriet är fulladdat.
Hela ikonen blinkar när batteriet laddas.
Rektangeln i mitten av ikonen blinkar när batteriet är nästan
fulladdat.
Indikerar när batteriet behöver laddas.
Blinkar när låg batterinivå har upptäckts.
Indikerar när det finns fler tecken eller siffror före de som visas
på displayen.
Indikerar när det finns fler tecken eller siffror efter de som visas
på displayen.
129
Funktion för vänster programknapp. Tryck för att öppna
huvudmenyn.
Funktion för vänster programknapp. Tryck för att bekräfta det
aktuella valet.
Indikerar nytt telefonsvararmeddelande/nytt samtal i
telefonsvararlistan/nytt samtal i listan över inkomna nummer.
Indikerar fler tillgängliga alternativ i listor, ovanför eller
nedanför.
Funktion för höger programknapp. Tryck för att inleda ett
internsamtal.
Funktion för höger programknapp. Tryck för att gå tillbaka till
föregående menynivå eller avbryta den aktuella åtgärden.
Funktion för höger programknapp. Tryck för alarm eller för att
inaktivera/aktivera mikrofonen under ett samtal.
Basstation med kontroll för telefonsvarare (se P3)
#
Förklaring
9
Sök
tTryck för att söka efter eller skicka personsökning
till alla registrerade handenheter eller det trådlösa
headsetet.
tTryck och håll ned för att försätta basstationen i
registreringsläge när du vill registrera en ny handenhet
eller ett nytt headset.
10
Svarare på/av (Answer on/off)
Tryck för att aktivera eller inaktivera telefonsvararen.
11
Radera
I inaktivt läge: tryck och håll ned för att radera alla
meddelanden om alla meddelanden på telefonsvararen
har lyssnats av.
Under uppspelning av meddelanden: tryck för att radera
aktuellt meddelande.
SW
5.3
130
12
Sänk volym
Under uppspelning av meddelanden eller medhörning i
vänteläge: sänk högtalarvolymen ett steg (0 till 8).
13
Höj volym
Under uppspelning av meddelanden eller medhörning i
vänteläge: höj högtalarvolymen ett steg (0 till 8).
14
Upprepa
Under uppspelning av meddelanden: tryck en gång för
att upprepa det aktuella meddelandet. Tryck två gånger
för att spela upp föregående meddelande.
15
Spela upp/stoppa
I uppspelningsläge för meddelanden: tryck för att spela
upp eller avbryta uppspelningen av meddelande.
16
Hoppa över
I uppspelningsläge för meddelanden: tryck för att spela
upp nästa meddelande.
5.4
Information på basstationens tvåsiffriga LED-display
--
Lyser stadigt: telefonsvararen är inaktiverad.
00
Lyser stadigt:
telefonsvararen.
09
Blinkar
i
vänteläge:
indikerar
antalet
nya
telefonsvararmeddelanden.
(Exempel: Det finns nio meddelanden sammanlagt.
Kapaciteten är 59 meddelanden).
Blinkar under uppspelning av meddelanden: Det valda nya
telefonsvararmeddelandet spelas upp.
Lyser stadigt: alla nya meddelanden har lyssnats av och det
finns sammanlagt nio telefonsvararmeddelanden.
FF
Blinkar: Telefonsvararen är full.
--
Blinkar: tiden har inte ställts in och det finns endast gamla
meddelanden.
det
finns
inga
meddelanden
på
131
Sv/09
(An/09)
rA
Blinkar: indikerar att fjärråtkomst via linjen pågår.
L3
Lyser stadigt: indikerar att basstationens volym är på
nivå 3. Det finns nio volymnivåer, L0 till L8 (L0 innebär att
ringsignalen är avstängd).
Översikt över det trådlösa headsetet (se P4)
17
Ström/tal på/av
tI inaktivt läge: tryck och håll ned för att slå på och av strömmen
till det trådlösa headsetet.
tVid ringsignal: tryck för att besvara samtalet.
tUnder ett samtal: tryck för att lägga på.
tUnder registrering: tryck för att avsluta registreringsläget.
18
Höj volym/flash
tUnder ett samtal: tryck för att höja hörlursvolymen. Tryck och
håll ned för att besvara ett andra inkommande samtal.
tVid ringsignal: tryck för att öka ringsignalens styrka.
19
Sänk volym
tUnder ett samtal: tryck för att sänka hörlursvolymen.
tVid ringsignal: tryck för att minska ringsignalens styrka.
Obs!
Om det trådlösa headsetet inte är registrerat trycker du på och håller ned
knappen för volym upp/flash samtidigt som du håller ned knappen för
volym ned så att registreringsläget aktiveras.
5.6
Lysdiodsindikering på det trådlösa headsetet
Mörklila
tLyser stadigt: det trådlösa headsetet är inte registrerat.
tBlinkar: det trådlösa headsetet är registrerat, men
basstationen är inte tillgänglig (sökning sker eller utom
räckhåll).
SW
5.5
Blinkar: indikerar inkommande samtal eller inspelning av
inkommande samtal.
Antalet (t.ex. 09) indikerar sammanlagt antal nya
meddelanden.
132
6
Blått
tLyser stadigt: när headsetet sitter i basstationen och
det är fulladdat.
tNär headsetet har registrerats blinkar dioden blått med
mellanrum i ungefär tre sekunder åt gången, och en
lång tonsignal ljuder.
tEnkelblink: det trådlösa headsetet är i vänteläge och
sitter inte i basstationen.
tDubbelblink: det trådlösa headsetet används under ett
samtal och om signalstyrkan blir för låg ljuder dubbla
pipsignaler.
tKontinuerligt blinkande: det trådlösa headsetet ringer.
Ringsignalen hörs även i hörluren.
Rött
tLyser stadigt: det trådlösa headsetet laddas i
basstationen.
tEnkelblink: indikerar att batteristyrkan är låg och att
enheten inte finns på basstationen. Korta pipsignaler
ljuder från headsetet.
tDubbelblink: indikerar att batteristyrkan är låg när
headsetet används. Dubbla korta pipsignaler ljuder.
tTrippelblink: indikerar att headsetet slås på eller stängs
av. Tre korta pipsignaler ljuder i hörluren.
Rött/blått
tVisning växlas: det trådlösa headsetet är i
registreringsläge. När headsetet har registrerats ljuder
en pipsignal i ca tre sekunder.
INSTALLERA TELEFONEN
6.1
Ansluta basstationen (se P5)
tAnslut nätkabeln och telefonkabeln till basstationen.
tAnslut nätadapterns andra ände till ett 230 V AC-vägguttag och
telefonkabeln till telefonjacket.
Varning:
Använd endast medföljande adapter och telefonkabel.
133
6.2
Installera och ladda batterierna (se P6)
tSätt i de två medföljande batterierna i batterifacket i enlighet med
polaritetsmarkeringarna. Använd endast den medföljande typen av
laddningsbara NiMH-batterier.
tPlacera batteriluckan över batterierna och skjut uppåt för att låsa den.
tPlacera handenheten i basstationen och ladda i 15 timmar innan du
använder handenheten för första gången.
>Handenheten avger en pipsignal när den är korrekt placerad i
basstationen eller laddaren.
6.3
Installera och ladda det trådlösa headsetet (se P7)
tSätt fast öronbygeln på headsetet enligt figuren. Välj vänster eller höger
öra.
tSätt det trådlösa headsetet i basstationens laddningshållare innan du
använder det. Headsetets lysdiod lyser rött första gången det sätts i
laddaren och lyser blått när det är fulladdat.
7
ANVÄNDA TELEFONEN
7.1
Ringa ett samtal
7.1.1 Förberedande nummerinmatning
tMata in telefonnumret och tryck på för att ansluta till linjen och ringa
upp numret.
>Om du gör fel när du matar in numret kan du radera siffror genom att
trycka på .
7.1.2 Direktuppringning
tTryck på för att ansluta till linjen och mata sedan in telefonnumret.
7.1.3 Uppringning från telefonboken
tTryck på , , OK för att öppna telefonboken och tryck på
att välja önskad post i telefonboken.
tTryck på för att ringa upp den valda posten i telefonboken.
/
för
Obs!
Med de alfanumeriska knapparna kan du snabbt hitta de poster som
börjar med motsvarande bokstäver.
SW
Obs!
Headsetets batteri kan inte kommas åt eller bytas av användaren.
134
7.1.4
Uppringning från listan över inkomna nummer (endast
tillgängligt med nummerpresentation)
för att öppna listan över inkomna nummer och tryck på /
tTryck på
för att välja önskad post i listan.
tTryck på för att ringa upp den valda posten i listan.
Obs!
Du kan även öppna samtalslistan genom att trycka två gånger på
.
7.1.5 Uppringning från listan över uppringda nummer
för att öppna listan över uppringda nummer och tryck på
tTryck på
/ för att välja önskat nummer.
tTryck på för att ringa upp det valda numret i listan.
7.1.6 Samtalstimer
Handenheten registrerar automatiskt samtalstiden för varje samtal.
Samtalstimern visas direkt när du besvarar ett samtal eller 15 sekunder
efter uppringning och fortsätter att visas på displayen under 5 sekunder
efter att samtalet har avslutats.
Den visas i formatet timmar, minuter och sekunder (TT:MM:SS).
7.2
Besvara ett samtal
Om handenheten inte sitter i laddningshållaren:
tNär telefonen ringer trycker du på för att besvara ett samtal.
Obs!
Om AUTOSVAR (AUTO ANSWER) har angetts till PA (ON) besvaras
samtalet automatiskt när handenheten lyfts från basstationen eller
laddaren och inga knappar behöver tryckas in.
7.3
Avsluta ett samtal
under samtalet för att avsluta det.
tTryck på
- eller tPlacera handenheten i basstationen eller laddaren för att avsluta
samtalet.
7.4
Högtalarläge för handenhet
Under ett samtal kan du trycka på för att växla mellan handsfree-läge
med högtalartelefon och normal användning av handenheten.
135
7.5
Justera volymen
Det finns 5 nivåer (VOLYM 1 (VOLUME 1) till VOLYM 5 (VOLUME 5)) att
välja mellan för såväl luren som högtalaren.
Under ett samtal:
tTryck på / för att välja volym 1–5. Den aktuella inställningen visas.
>När du avslutar samtalet sparas inställningen av den senast valda
nivån.
7.6
Inaktivera handenhetens ringsignal
Inaktivera handenhetens
ringsignal genom att hålla # intryckt i inaktivt
nde
en
visas på displayen.
läge. Ikonen
Obs!
kommer fortfarande att blinka och SAMTAL (CALL)
Samtalsikonen
eller det inkommande numret att visas på displayen vid ett inkommande
samtal, även om ringsignalen har stängts av.
tDu återaktiverar ringsignalen genom att hålla # intryckt igen.
Obs!
Du kan fortfarande använda för att besvara ett samtal när handenheten
ringer.
Du inaktiverar knapplåset genom att hålla * intryckt igen.
7.8
Ringa upp senast slagna nummer
Du kan ringa upp de 10 senast slagna numren. Om du har sparat ett namn
i telefonboken för det aktuella numret, visas namnet i stället för numret.
Det senast slagna numret visas överst i listan.
7.8.1 Ringa upp ett nummer från listan över uppringda nummer
i inaktivt läge för att öppna listan över uppringda nummer.
tTryck på
Obs!
Om posten i listan över uppringda nummer visas som ett namn, kan du
visa numret genom att trycka på #.
SW
7.7
Aktivera knapplåset
Du kan låsa knappsatsen så att den inte används av misstag när du bär
omkring på handenheten.
tAktivera knapplåset genom att hålla * intryckt i inaktivt läge. Ikonen
visas.
136
tTryck på / för att navigera i listan.
tTryck på för att ringa upp det valda numret.
Obs!
Om det inte finns några nummer i listan över uppringda nummer visas
TOM (EMPTY) på displayen.
7.9
Ringa ett samtal
7.9.1 Internsamtal med en annan handenhet eller ett annat headset
i vänteläge för att visa numren för alla andra registrerade
tTryck på
handenheter och headset tillsammans med en 9:a.
tMata in numret önskad handenhet eller headset eller tryck på 9 för att
ringa alla handenheter och headsets.
tDet ringer på uppringd handenhet/headset och den som tar emot
samtalet måste trycka på för att inleda internsamtalet.
Obs!
Om det endast finns en handenhet/headset registrerad i basstationen
ringer du upp alla andra handenheter/headsets direkt när du trycker på .
Obs!
Det ljuder varningssignaler om det kommer ett externt samtal när ett
internsamtal pågår. Du måste avsluta internsamtalet för att kunna besvara
det externa samtalet.
7.9.2 Ringa upp alla handenheter och headsets
i vänteläge för att visa numren till alla registrerade
tTryck på
handenheter/headsets.
tTryck på knappen 9 för att ringa till alla handenheter/headsets.
7.9.3
Koppla ett externt samtal till en annan handenhet eller annat
headset
Under ett externt samtal:
tTryck på och / för att välja INTERNSAMTAL (INTERCOM).
tTryck på OK för att visa numren till alla andra registrerade handenheter/
headsets, plus 9. Mata in numret till den handenhet eller det headset
som du vill koppla samtalet till.
tDet externa samtalet parkeras automatiskt och det ringer på den
uppringda handenheten/headsetet.
137
tTryck på på den uppringda handenheten/headsetet för att inleda
internsamtalet.
på den uppringande handenheten eller sätt den i laddaren
tTryck på
för att avsluta samtalet med den externa parten.
>Det externa samtalet kopplas till den uppringda handenheten/
headsetet.
Obs!
Om internsamtalet inte besvaras på den andra handenheten/headsetet
kan du avsluta internsamtalet och gå tillbaka till det externa samtalet
genom att trycka på .
8
PRIVAT TELEFONBOK
8.1
Lägga till en ny post i telefonboken
I inaktivt läge:
/
för att välja TELEFONBOK (PHONEBOOK) och
tTryck på och
tryck sedan på OK för att öppna telefonboken.
tTryck på OK för att visa LAGRA NY (ADD).
tTryck på OK och mata sedan in namnet.
tTryck på OK och mata sedan in numret.
/
för att välja önskad ringsignal för posten i
tTryck på OK och
telefonboken.
tTryck på OK för att lagra posten i telefonboken.
8.2
Söka efter en post i telefonboken
I inaktivt läge:
/
för att välja TELEFONBOK (PHONEBOOK) och
tTryck på och
tryck sedan på OK för att öppna telefonboken.
SW
Varje handenhet kan lagra upp till 50 poster med namn och nummer
i den privata telefonboken. Varje post i telefonboken får innehålla
maximalt 20 siffror för telefonnumret och 12 tecken för namnet. Du kan
också välja olika ringsignaler för posterna i telefonboken. (Obs: De olika
ringsignalerna används endast vid inkommande samtal om du använder
nummerpresentation och det inkommande numret stämmer överens
med det lagrade numret.) Posterna i telefonboken sparas alfabetiskt efter
namnet.
138
tMata in den första bokstaven i namnet med de alfanumeriska knapparna
(om det exempelvis börjar på C, trycker du på knappen 2 tre gånger)
och tryck sedan på / för att gå till den önskade posten.
9
NUMMERPRESENTATION
(OPERATÖRSBEROENDE)
Den här funktionen är tillgänglig om du abonnerar på tjänsten för
nummerpresentation hos din teleoperatör. Telefonen kan lagra upp till
20 mottagna samtal med information om datum/tid i listan över inkomna
nummer. Numret visas på handenhetens display när telefonen ringer. Om
numret matchar någon av posterna i din privata telefonbok visas namnet
på den som ringer från den privata telefonboken växlande med numret,
och handenheten ringer med den ringsignal som har kopplats till posten
i telefonboken.
Om samtalet kommer från någon med hemligt nummer visas HEMLIGT
NR (WITHHELD) på displayen.
Om samtalet kommer från någon vars nummer inte är tillgängligt, t.ex.
om det är ett internationellt samtal eller ett samtal från en privat växel,
visas NR SAKNAS (OUT OF AREA) på displayen.
Om det finns nya nummerpresentationsposter visas X NYA NR (X NEW
CALLS) på handenhetens display i standbyläge. Indikeringen av nya
nummer visas tills alla nya nummerpresentationsposter har visats på den
aktuella handenheten.
9.1
Visa listan över inkomna nummer
Alla mottagna samtal sparas i listan över inkomna nummer med det
senaste samtalet överst i listan. När listan är full ersätts det äldsta samtalet
med ett nytt samtal. Alla obesvarade samtal som inte har visats markeras
i mitten av den nedersta raden på displayen.
med ikonen
för att öppna listan över inkomna nummer.
tTryck på
ELLER Tryck på och / för att visa INKOMNA NR (CALL LIST) och
tryck sedan på OK.
tTryck på / för att välja den önskade posten.
tTryck på # för att visa numret för den som ringer, om detta är relevant.
tTryck på , / för visa VISA (DETAILS) och sedan på OK för att visa
datum och tid för samtalet.
tTryck på OK för att gå tillbaka till föregående skärm.
139
9.2
Radera en post i listan över inkomna nummer
tFölj steg 1 och 2 i avsnittet ”9.1 Visa listan över inkomna nummer”.
tTryck på och / för att välja RADERA (DELETE).
tTryck på OK för att bekräfta.
9.3
Radera alla poster i listan över inkomna nummer
Följ steg 1 och 2 i avsnittet ”9.1 Visa listan över inkomna nummer”.
tTryck på och / för att välja RADERA ALLA (DELETE ALL).
tTryck på OK för att visa KONFIRM. (CONFIRM?).
tTryck på OK för att bekräfta.
>Alla poster raderas och TOM (EMPTY) visas på displayen.
10
TELEFONINSTÄLLNINGAR
Telefonen levereras med en uppsättning inställningar som du kan ändra
för att anpassa telefonen efter ditt sätt att använda den.
10.2
Ställa in Autosvar
Om du aktiverar Autosvar kan du svara direkt på samtalet genom att ta
upp handenheten från basstationen eller laddaren, utan att du behöver
trycka på någon knapp.
tTryck på och / för att välja FUNKTIONER (HS SETTINGS).
tTryck på OK och / för att välja AUTOSVAR (AUTO ANSWER).
tTryck på OK och / för att aktivera eller inaktivera autosvarsfunktionen.
tTryck på OK för att bekräfta.
10.3
Registrering
Viktigt!
När du köper din telefon är alla handenheter redan registrerade i
basstationen, så du behöver inte registrera dem.
Handenhetsregistrering krävs bara när du köper extra handenheter eller
om en handenhet har slutat fungera.
SW
10.1
Ställa in språk för handenheten
tTryck på och / för att välja FUNKTIONER (HS SETTINGS).
tTryck på OK och / för att välja SPRAK (LANGUAGE).
tTryck på OK och / för att välja önskat språk.
tTryck på OK för att bekräfta.
140
Du kan registrera ytterligare handenheter och använda upp till fem
handenheter per basstation. Numret för varje handenhet (1 till 5) visas
då på displayen. (Obs: Varje handenhet kan endast registreras i en
basstation.)
10.4
Så här registrerar du en ny handenhet i basstationen:
på basstationen intryckt i minst fem sekunder för att försätta
tHåll
basstationen i registreringsläge. Basstationen förblir i registreringsläge
i cirka 1 minut, så följande handenhetsprocedur måste slutföras inom
denna tid.
tTryck på och / för att välja REGISTRERING (REGISTRATION).
tTryck på OK för att visa PIN?------.
tAnge den fyrsiffriga PIN-koden (standard: 0000).
tTryck på OK för att bekräfta. VANTA (PLEASE WAIT) visas på displayen.
Om handenhetsregistreringen lyckas hörs en bekräftelsesignal och
slutar blinka.
Handenheten
tilldelas
automatiskt
det
första
tillgängliga
handenhetsnumret. Detta nummer visas på handenhetens display i
att
standbyläge. Om handenhetsregistreringen misslyckas fortsätter
blinka.
10.5
Registrera ytterligare ett trådlöst headset
Viktigt!
Det trådlösa headsetet levereras i förregistrerat läge och du ska inte
behöva registrera det. Du behöver endast registrera ett headset om du
köper ett nytt eller om ditt befintliga tappar registreringen (headsetets
lysdiod lyser mörklila).
Obs!
Innan du försöker registrera ett headset i basstationen kontrollerar du
att basstationens PIN-kod är inställd på 0000. I annat fall går det inte att
registrera headsetet.
tTryck på och håll ned knappen för volymhöjning 18 tillsammans
med knappen för volymsänkning 19 för att försätta headsetet i
registreringsläge. Det trådlösa headsetets lysdiod växlar mellan rött och
blått sken.
141
tHåll
på basstationen intryckt i minst fem sekunder för att försätta
basstationen i registreringsläge.
tSätt det oregistrerade trådlösa headsetet i basstationens
laddningshållare.
tHeadsetets lysdiod blinkar blått i ca tre sekunder och en lång tonsignal
ljuder om registreringen slutförs.
Obs!
Om headsetets lysdiod blinkar långsamt med mörklila färg innebär det att
headsetet är registrerat men att basstationen inte är tillgänglig.
10.6
Återställa telefonen
Du kan återställa telefonen till dess grundinställningar. Vid återställningen
raderas alla egna inställningar, poster i samtalslistan, uppringda nummer
och telefonsvararmeddelanden, men telefonboken ändras inte.
tTryck på och / för att välja RESET (DEFAULT).
tTryck på OK för att visa PIN?-----.
tAnge den 4-siffriga PIN-koden (standard: 0000).
tTryck på OK för att visa KONFIRM. (CONFIRM?).
tTryck på OK för att bekräfta. Telefonen återställs till grundinställningarna.
TELEFONSVARARE
Telefonen innehåller en telefonsvarare som spelar in obesvarade samtal
när den är aktiverad. Telefonsvararen kan lagra upp till 59 meddelanden
med en maximal inspelningstid på cirka 15 minuter. Förutom att spela
in inkommande meddelanden kan du spela in memo till andra som
använder telefonen.
Om telefonsvararen är full visas SVARARE FULL (TAM FULL) på
handenhetens display växlande med handenhetens namn eller tid,
beroende på vilket standbyläge som har valts för handenhetens display.
Du måste radera några meddelanden innan det går att spela in nya.
Vissa telefonsvararfunktioner kan utföras från basstationen, som att
lyssna av meddelanden eller sätta på och stänga av telefonsvararen.
Telefonsvararen kan också hanteras och konfigureras med hjälp av
handenhetens menyfunktioner, enligt nedan.
SW
11
142
11.1
Sätta på/stänga av telefonsvararen
Du kan sätta på eller stänga av telefonsvararen med hjälp av handenheten.
När telefonsvararen har ställts in på PA (ON) besvaras samtal efter den
inställda svarsfördröjningen och den som ringer kan sedan lämna ett
meddelande.
När telefonsvararen har ställts in på AV (OFF) besvaras samtal efter 14
ringsignaler och meddelandet för ENDAST SVAR (ANSWER ONLY)
spelas upp för dem som ringer. De kommer inte att kunna lämna något
meddelande.
tTryck på och / för att välja SVARARE (ANS. MACHINE).
tTryck på OK och / för att välja AV/PA (TAM ON/OFF).
tTryck på OK och / för att välja PA (ON) eller AV (OFF).
tTryck på OK för att bekräfta.
på handenhetens
>Om telefonsvararen har ställts in på PA (ON) visas
display.
på
>Om telefonsvararen har ställts in på AV (OFF) visas inte
handenhetens display.
11.2
Lyssna av meddelanden på telefonsvararen
på
När nya meddelanden har spelats in på telefonsvararen blinkar
handenhetens display tills alla nya meddelanden har lyssnats av. När ett
nytt meddelande har lyssnats av sparas det automatiskt som ett gammalt
meddelande, om det inte raderas.
Gamla meddelanden spelas upp när alla nya meddelanden har lyssnats
av.
tTryck på och / för att välja SVARARE (ANS. MACHINE).
tTryck på OK och / för att välja SPELA UPP (MSG PLAYBACK).
tTryck på OK för att börja lyssna av meddelanden via högtalaren.
Information om datum och tid för det mottagna meddelandet visas på
displayen.
Obs!
visas längst ned i mitten på handenhetens display för att indikera att
det finns ett nytt meddelande.
och visas inte när du
När ett meddelande har lyssnats av försvinner
spelar upp det här meddelandet igen.
143
Obs!
Om det inte finns några meddelanden visas 00-00 00-00 hastigt
på handenhetens display, som sedan återgår till SPELA UPP (MSG
PLAYBACK).
eller
för att höja
tNär du lyssnar av meddelanden kan du trycka på
eller sänka uppspelningsvolymen. Du kan även trycka på för att växla
mellan hörlur och högtalare
och
/
för att välja följande funktioner under
tTryck på
uppspelningen:
STOPP (STOP)
Stoppa uppspelningen och återgå till menyn TFNSVARARE (ANS. MACHINE).
HOPPA FRAM
(FORWARD)
Hoppa till nästa meddelande.
HOPPA BAK
(PREVIOUS)
Lyssna av det aktuella meddelandet från början
igen.
RADERA
(DELETE)
Radera det aktuella
meddelande spelas upp.
Nästa
Obs!
Du kan också använda följande snabbknappar för att utföra olika åtgärder
under avlyssningen.
tTryck på knappen 5 för att stoppa avlyssningen.
tTryck en gång på knappen 4 för att hoppa till början av det aktuella
meddelandet och lyssna av det igen. Tryck två gången för att hoppa
bakåt till föregående meddelande.
tTryck på knappen 6 för att hoppa till nästa meddelande.
tTryck på knappen 2 för att radera det aktuella meddelandet.
11.2.1 Spela in ett eget utgående meddelande
Du kan spela in ett eget utgående meddelande för läget SV & INSP (ANS
& REC) eller läget ENDAST SVAR (ANSWER ONLY). När du spelar in
ett eget utgående meddelande används detta när ett samtal besvaras
av telefonsvararen. Om ditt personliga utgående meddelande raderas
återställs det förinspelade utgående meddelandet automatiskt.
SW
meddelandet.
144
tTryck på och / för att välja SVARARE (ANS. MACHINE).
tTryck på OK och / för att välja FUNKTIONER (TAM SETTINGS).
tTryck på OK och / för att välja UTG MEDD (OGM SETTINGS).
tTryck på OK och / för att välja SV & INSP (ANS & RECORD) eller
ENDAST SVAR (ANSWER ONLY).
tTryck på OK och / för att välja SPELA IN (RECORD MESS).
tTryck på OK för att börja spela in ditt personliga utgående meddelande.
INSPELNING (RECORDING) visas på displayen.
tTryck på OK för att stoppa inspelningen och spara ditt personliga
utgående meddelande.
>Det utgående meddelande som precis har sparats spelas upp
automatiskt.
för att återgå till föregående skärm utan att
tDu kan också trycka på
spara det personliga utgående meddelandet.
12
GARANTI OCH SERVICE
Telefonens garanti gäller i 24 månader från det inköpsdatum som finns
angivet på inköpskvittot. Denna garanti omfattar inte skador som orsakats
på grund av olycka, felaktig användning, slitage, försummelse, fel på
telefonnätet, blixtnedslag, otillåten modifiering av utrustningen, eller
försök till justering eller reparation på annat sätt än genom godkända
ombud.
Spara kvittot eftersom det är ditt garantibevis.
12.1
När enheten omfattas av garantin
tKoppla från basenheten från telefonnätet och strömförsörjningen.
tPacka alla delar av ditt telefonsystem i originalförpackningen.
tÅterlämna enheten till den butik där du köpte den och se till att ta med
inköpskvittot.
tKom ihåg att inkludera nätadaptern.
12.2
Efter garantiperiodens slut
Om enheten inte längre omfattas av garantin, kontaktar du oss via www.
aegtelephones.eu
Den här produkten fungerar endast med laddningsbara batterier. Om du
använder batterier som inte är laddningsbara i handenheten och placerar
den i basstationen kommer handenheten att skadas och detta omfattas
då INTE av garantivillkoren.
145
TEKNISK INFORMATION
Standard
DECT
(Digital
Telecommunication)
Enhanced
Cordless
Frekvensområde
1,88 till 1,9 GHz (bandbredd=20 MHz)
Kanalbandbredd
1,728 MHz
Räckvidd
Upp till 300 m utomhus - Upp till 50 m inomhus
För headset: upp till 150 m utomhus - upp till 25
m inomhus
Användningstid
Standbytid: 100 timmar - taltid: 10 timmar
Batteriladdningstid: 15 timmar
För headset: standby: 50 timmar - taltid: 6 timmar
batteriladdningstid: 15 timmar
Temperaturintervall
Arbetstemperatur 0 °C till 40
förvaringstemperatur –20 °C till 60 °C
Strömförsörjning
Basstation:
Sunstrong: SSA-10W2 EU 058100/058060H
inmatning 200-240 V~50 Hz 0,3 A
utmatning 1: 5,8 V DC 600 mA, utmatning 2: 5,8 V
DC 1 000 mA
°C
-
Laddare:
Ten Pao: S004LB0600030 / S004LV0600030
inmatning 100-240 V AC 50/60 Hz 150 mA utmatning 6 V DC 300 mA
SW
13
146
14
CE-DEKLARATION
Denna produkt uppfyller grundläggande krav och tillämpliga regler i
direktivet 1999/5/EG om radioutrustning och teleterminalutrustning.
En försäkran om överensstämmelse finns på: www.aegtelephones.eu
15
KASSERING AV ENHETEN (MILJÖ)
Vid slutet av produktens livscykel ska du inte kasta den i de vanliga
hushållssoporna utan lämna in den på en insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Symbolen på
produkten, instruktionsboken och/eller förpackningen visar detta. Vissa
av produktmaterialen kan återanvändas om du tar med dem till en
återvinningsstation. Genom att du på detta sätt ser till att vissa delar eller
råmaterial återanvänds bidrar du till arbetet för att skydda miljön. Kontakta
dina lokala myndigheter för mer information om insamlingsplatser i ditt
område.
Batterier måste tas ur innan enheten kasseras. Gör dig av med
batterierna på ett miljövänligt sätt i enlighet med nationella regler.
16
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör inte någon del av telefonen med bensen, förtunningsmedel eller
andra lösningsmedel eftersom detta kan orsaka permanenta skador som
inte omfattas av garantin.
Rengör vid behov med hjälp av en fuktig trasa.
Håll ditt telefonsystem borta från värme, fukt eller starkt solljus och se
till att det inte blir blött.
147
1
BO NIE JEST NAM WSZYSTKO JEDNO
']LčNXMHP\ ]D ]DNXS QDV]HJR SURGXNWX =DSURMHNWRZDQR JR L
]PRQWRZDQR ] WURVNĈ R NOLHQWD L ĤURGRZLVNR QDWXUDOQH : ]ZLĈ]NX
] W\P GR SURGXNWX GRãĈF]DP\ LQVWUXNFMč V]\ENLHM LQVWDODFML DE\
]PQLHMV]\þ OLF]Eč VWURQ ³ D W\P VDP\P LORĤþ Xİ\WHJR SDSLHUX ³
L ]DSRELHF Z\FLčFLX GU]HZ SRWU]HEQ\FK GR Z\SURGXNRZDQLD
GRNXPHQWDFML
3HãQ\ SRGUčF]QLN Xİ\WNRZQLND ]DZLHUDMĈF\ V]F]HJyãRZ\ RSLV
ZV]\VWNLFK IXQNFML PRİQD ]QDOHĮþ Z VHUZLVLH ::: SRG DGUHVHP
www.aegtelephones.eu
3REUDQLH
SHãQHJR
SRGUčF]QLND
Xİ\WNRZQLNDXPRİOLZLVNRU]\VWDQLH]HZV]\VWNLFK]DDZDQVRZDQ\FK
IXQNFML SURGXNWX : WURVFH R ĤURGRZLVNR QDWXUDOQH RGUDG]DP\
GUXNRZDQLH SHãQHJR SRGUčF]QLND Xİ\WNRZQLND ']LčNXMHP\ ]D
ZVSDUFLHZQDV]\FKVWDUDQLDFKRRFKURQčĤURGRZLVND
:$į1(,16758.&-('27<&=ć&(
%(=3,(&=(Ę67:$
3RGF]DV NRU]\VWDQLD ] WHOHIRQX QDOHİ\ ]DZV]H SU]HVWU]HJDþ
SRGVWDZRZ\FK]DVDGEH]SLHF]HęVWZDZFHOX]PQLHMV]HQLDU\]\ND
SRUDİHQLD SUĈGHP SRZVWDQLD SRİDUX OXE Z\VWĈSLHQLD REUDİHę
FLDãD'RW\FKSRGVWDZRZ\FK]DVDGQDOHİĈPLQ
1DOHİ\SU]HF]\WDþ]H]UR]XPLHQLHPZV]\VWNLHLQVWUXNFMH
1DOHİ\ SU]HVWU]HJDþ ZV]\VWNLFK RVWU]HİHę L LQVWUXNFML
XPLHV]F]RQ\FKQDSURGXNFLH
3U]HG F]\V]F]HQLHP QDOHİ\ Z\FLĈJQĈþ ZW\F]Nč ] JQLD]GND
ĤFLHQQHJR1LHQDOHİ\VWRVRZDþĤURGNyZF]\V]F]ĈF\FKZSã\QLH
DQLZDHUR]ROX'RF]\V]F]HQLDQDOHİ\Xİ\ZDþZLOJRWQHMV]PDWNL
7HOHIRQ QDOHİ\ SU]HFKRZ\ZDþ ] GDOD RG ĮUyGHã Z\VRNLHM
WHPSHUDWXU\ ZLOJRFL L VLOQHJR ĤZLDWãD VãRQHF]QHJR 1LH QDOHİ\
GRSXV]F]DþGRMHJR]DPRF]HQLD=WHOHIRQXQLHZROQRNRU]\VWDþ
Z PLHMVFDFK QDUDİRQ\FK QD G]LDãDQLH ZRG\ QD SU]\NãDG Z
ZDQQLHSU]\NXFKHQQ\P]OHZLHOXESU]\EDVHQLHNĈSLHORZ\P
1LH ZROQR SU]HFLĈİDþ JQLD]GHN ĤFLHQQ\FK DQL SU]HGãXİDF]\
SRQLHZDİ PRİH WR GRSURZDG]Lþ GR SRZVWDQLD SRİDUX OXE
VSRZRGRZDþSRUDİHQLHHOHNWU\F]QH
: QDVWčSXMĈF\FK SU]\SDGNDFK SURGXNW SRZLQLHQ ]RVWDþ
RGãĈF]RQ\RGJQLD]GNDĤFLHQQHJR
PL
2
148
‡-HĤOLQDVWĈSLXV]NRG]HQLHSU]HZRGX]DVLODMĈFHJROXEZW\F]NL
‡-HĤOL SURGXNW QLH G]LDãD QRUPDOQLH PLPR SRVWčSRZDQLD
]JRGQLH]LQVWUXNFMDPL
‡-HĤOL SURGXNW ]RVWDã XSXV]F]RQ\ L QDVWĈSLãR XV]NRG]HQLH
REXGRZ\
‡-HĤOL QDVWĈSLãD Z\UDĮQD ]PLDQD Z Z\GDMQRĤFL G]LDãDQLD
SURGXNWX
1,*'< QLH ZROQR NRU]\VWDþ ] WHOHIRQX SRGF]DV EXU]\
SR]D EXG\QNLHP -HĤOL Z RNROLF\ Z\VWčSXMĈ Z\ãDGRZDQLD
DWPRVIHU\F]QH QDOHİ\ RGãĈF]\þ ED]č RG OLQLL WHOHIRQLF]QHM L
JQLD]GNDHOHNWU\F]QHJR*ZDUDQFMDQLHREHMPXMHXV]NRG]HQLD
WHOHIRQXVSRZRGRZDQHJRXGHU]HQLHPSLRUXQD
: SU]\SDGNX Z\VWĈSLHQLD Z\FLHNX JD]X QLH ZROQR Xİ\ZDþ
WHOHIRQXZEH]SRĤUHGQLHMRNROLF\DZDULLZFHOX]DZLDGRPLHQLD
RGSRZLHGQLFKVãXİE
1DOHİ\Xİ\ZDþW\ONRGRVWDUF]RQ\FK]SURGXNWHPDNXPXODWRUyZ
1L0+QLNORZRPHWDORZRZRGRURZ\FK
8İ\FLH DNXPXODWRUyZ LQQHJR W\SX EDWHULL QLHQDGDMĈF\FK
VLč GR SRQRZQHJR ãDGRZDQLD OXE LQQ\FK RJQLZ PRİH E\þ
QLHEH]SLHF]QH 0RJĈ RQH VSRZRGRZDþ LQWHUIHUHQFMč L
OXE VSRZRGRZDþ XV]NRG]HQLH XU]ĈG]HQLD DOER RWRF]HQLD
3URGXFHQW QLH RGSRZLDGD ]D V]NRG\ SRZVWDãH Z Z\QLNX
]DVWRVRZDQLDQLH]JRGQ\FKĮUyGHãHQHUJLL
1LH ZROQR NRU]\VWDþ ] ãDGRZDUHN LQQ\FK ÀUP 0RİH WR
GRSURZDG]LþGRXV]NRG]HQLDDNXPXODWRUyZ
1DOHİ\ VLč XSHZQLþ İH DNXPXODWRU\ ]RVWDã\ XPLHV]F]RQH
]JRGQLH]LFKELHJXQRZRĤFLĈ
$NXPXODWRU\ QDOHİ\ RGSRZLHGQLR XW\OL]RZDþ 1LH QDOHİ\ LFK
]DQXU]DþZZRG]LHVSDODþDQLG]LXUDZLþ
3
8į<7.2:$1,(=*2'1(=35=(=1$&=(1,(0
7HQ WHOHIRQ MHVW SU]H]QDF]RQ\ GR SRGãĈF]HQLD GR SXEOLF]QHM
DQDORJRZHM VLHFL WHOHIRQLF]QHM OXE DQDORJRZHM OLQLL ZHZQčWU]QHM
]DWZLHUG]RQHJR]JRGQHJRV\VWHPX3%;
149
4
52=3$.2:<:$1,(7(/()218
=DZDUWRĤþRSDNRZDQLD
‡VãXFKDZND
‡ED]D
‡]DVLODF]
‡SU]HZyGWHOHIRQLF]Q\GRED]\
‡DNXPXODWRU\]PRİOLZRĤFLĈSRQRZQHJRãDGRZDQLD
‡SRGUčF]QLNXİ\WNRZQLND
1DZ\SDGHNNRQLHF]QRĤFLWUDQVSRUWXXU]ĈG]HQLDQDOHİ\]DFKRZDþ
RSDNRZDQLH
5
32=1$-6:Ð-7(/()21
5.1
,QIRUPDFMHRJyOQHQDWHPDWVãXFKDZNL]RE3
1
2
=QDF]HQLH
3U]\FLVNSU]HMĤFLDZJyUč
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLčFLH
SU]HMĤFLHGROLVW\SRãĈF]Hę
‡: WU\ELH PHQX QDFLĤQLčFLH
SU]HZLQLčFLHSR]\FMLPHQXZJyUč
‡1D OLĤFLH SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD
L NVLĈİNL WHOHIRQLF]QHM QDFLĤQLčFLH
SU]HZLQLčFLHOLVW\ZJyUč
‡3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH
]ZLčNV]HQLHJãRĤQRĤFL
‡3RGF]DV G]ZRQLHQLD QDFLĤQLčFLH
]ZLčNV]HQLHJãRĤQRĤFLG]ZRQND
SRZRGXMH
SRZRGXMH
SRãĈF]Hę
SRZRGXMH
SRZRGXMH
SRZRGXMH
3UDZ\SU]\FLVNSURJUDPRZ\NDVXMZVWHF]Z\FLV]
LQWHUNRP
‡:WU\ELHPHQXJãyZQHJRQDFLĤQLčFLHSRZRGXMH
SRZUyWGRHNUDQXEH]F]\QQRĤFL
‡:WU\ELHSRGPHQXQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHSRZUyW
GRSRSU]HGQLHJRPHQX
‡: WU\ELH SRGPHQX QDFLĤQLčFLH L SU]\WU]\PDQLH
SRZRGXMHSRZUyWGRHNUDQXEH]F]\QQRĤFL
PL
#
150
‡: WU\ELH HG\FML Z\ELHUDQLD ZVWčSQHJR
QDFLĤQLčFLHSRZRGXMHVNDVRZDQLH]QDNXOXEF\IU\
‡: WU\ELH HG\FML Z\ELHUDQLD ZVWčSQHJR
QDFLĤQLčFLH L SU]\WU]\PDQLH SRZRGXMH XVXQLčFLH
ZV]\VWNLFK]QDNyZOXEF\IU
‡3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
Z\FLV]HQLHOXEDQXORZDQLHZ\FLV]HQLDPLNURIRQX
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
QDZLĈ]DQLH SRãĈF]HQLD LQWHUNRPX ] LQQĈ
VãXFKDZNĈ
3
3U]\FLVNZãĈF]QLNDUR]ãĈF]HQLD
‡3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
]DNRęF]HQLH UR]PRZ\ L SRZUyW GR HNUDQX
EH]F]\QQRĤFL
‡: WU\ELH PHQXHG\FML QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
SRZUyWGRSRSU]HGQLHJRPHQX
‡:WU\ELHEH]F]\QQRĤFLQDFLĤQLčFLHLSU]\WU]\PDQLH
SRZRGXMHZ\ãĈF]HQLHVãXFKDZNL
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL JG\ VãXFKDZND MHVW
Z\ãĈF]RQD
QDFLĤQLčFLH
L
SU]\WU]\PDQLH
SRZRGXMHZãĈF]HQLHVãXFKDZNL
4
3U]\FLVNRF]HNLZDQLDÁDVK
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL SU]HG Z\EUDQLHP
QXPHUXQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHZ\ZRãDQLHIXQNFML
RF]HNLZDQLD
‡3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
Z\EUDQLHIXQNFMLRF]HNLZDQLD
5
R
3U]\FLVNJãRĤQLND
‡3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
ZãĈF]HQLHZ\ãĈF]HQLHJãRĤQLND
‡1D OLĤFLH SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD SRãĈF]Hę
OXE NVLĈİNL WHOHIRQLF]QHM QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
QDZLĈ]DQLHSRãĈF]HQLD]ZãĈF]RQ\PJãRĤQLNLHP
‡3RGF]DV G]ZRQLHQLD QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
RGHEUDQLHSRãĈF]HQLD]ZãĈF]RQ\PJãRĤQLNLHP
6
3U]\FLVNSU]HMĤFLDZGyãZ\ELHU]SRQRZQLHSU]HMGĮ
ZGyã
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
RWZRU]HQLHOLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
‡: WU\ELH PHQX QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
SU]HZLQLčFLHSR]\FMLPHQXZGyã
‡1D OLĤFLH SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD SRãĈF]Hę
L NVLĈİNL WHOHIRQLF]QHM QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
SU]HZLQLčFLHOLVW\ZGyã
‡3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
]PQLHMV]HQLHJãRĤQRĤFL
‡3RGF]DV G]ZRQLHQLD QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
]PQLHMV]HQLHJãRĤQRĤFLG]ZRQND
7
3U]\FLVNUR]PRZ\
‡:WU\ELHEH]F]\QQRĤFLSU]HGZ\EUDQLHPQXPHUX
QDFLĤQLčFLHSRZRGXMHQDZLĈ]DQLHSRãĈF]HQLD
‡1D OLĤFLH SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD SRãĈF]Hę
OXE NVLĈİNL WHOHIRQLF]QHM QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
QDZLĈ]DQLHZ\ĤZLHWODQHJRSRãĈF]HQLD
‡3RGF]DV G]ZRQLHQLD QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
RGHEUDQLHSRãĈF]HQLD
8
/HZ\SU]\FLVNSURJUDPRZ\PHQXRN
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
RWZRU]HQLHPHQXJãyZQHJR
‡: WU\ELH SRGPHQX QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
SRWZLHUG]HQLHZ\ERUX
‡3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
RWZRU]HQLH LQWHUNRPX NVLĈİNL WHOHIRQLF]QHM OLVW\
SRQRZQHJRZ\ELHUDQLDOXEOLVW\SRãĈF]Hę
OK
PL
151
152
5.2
:\ĤZLHWODQHLNRQ\LV\PEROH]RE3
:\ĤZLHWODF] /&' ]DZLHUD LQIRUPDFMH QD WHPDW DNWXDOQHJR VWDQX
WHOHIRQX
=QDF]HQLH
:\ĤZLHWODQD JG\ VãXFKDZND ]QDMGXMH VLč Z ]DVLčJX
ED]\
0LJDJG\VãXFKDZNDMHVWSR]D]DVLčJLHPED]\OXEQLH
MHVW]DUHMHVWURZDQDZED]LH
:\ĤZLHWODQDJG\WUZDSRãĈF]HQLHLQWHUNRPX
0LJDJG\WHOHIRQV\JQDOL]XMHSU]\FKRG]ĈFHSRãĈF]HQLH
ZHZQčWU]QH
:VND]XMHİHWUZDSRãĈF]HQLH
:VND]XMHİHXİ\ZDQ\MHVWJãRĤQLN
:VND]XMH İH DXWRPDW\F]QD VHNUHWDUND MHVW ZãĈF]RQD
0LJDJG\QDJUDQRQRZĈZLDGRPRĤþ
:VND]XMHİHG]ZRQHNVãXFKDZNLMHVWZ\ãĈF]RQ\
:\ĤZLHWODQDJG\XVWDZLRQRDODUP
0LJDJG\DODUPG]ZRQL
:VND]XMHİHNODZLDWXUDMHVW]DEORNRZDQD
:VND]XMHQRZĈZLDGRPRĤþSRF]W\JãRVRZHM
-HVWWRXVãXJDXGRVWčSQLDQDSU]H]RSHUDWRUDVLHFL
:VND]XMHİHDNXPXODWRUMHVWZSHãQLQDãDGRZDQ\
&DãDLNRQDPLJDSRGF]DVãDGRZDQLDDNXPXODWRUD
:HZQčWU]QD F]čĤþ LNRQ\ PLJD SRGF]DV NRęFRZHJR
HWDSXãDGRZDQLDDNXPXODWRUD
:VND]XMHNLHG\DNXPXODWRUZ\PDJDãDGRZDQLD
0LJDJG\SR]LRPQDãDGRZDQLDDNXPXODWRUDMHVWQLVNL
:VND]XMHİHZLčFHM]QDNyZOXEF\IU]QDMGXMHVLčSU]HG
W\PLNWyUHVĈZ\ĤZLHWODQH
153
:VND]XMH İH ZLčFHM ]QDNyZ OXE F\IU ]QDMGXMH VLč SR
W\FKNWyUHVĈZ\ĤZLHWODQH
)XQNFMDOHZHJRSU]\FLVNXSURJUDPRZHJRQDFLĤQLčFLH
SRZRGXMHRWZRU]HQLHPHQXJãyZQHJR
)XQNFMDOHZHJRSU]\FLVNXSURJUDPRZHJR1DFLĤQLčFLH
SRZRGXMHSRWZLHUG]HQLHELHİĈFHJRZ\ERUX
:VND]XMH QRZĈ ZLDGRPRĤþ DXWRPDW\F]QHM VHNUHWDUNL
DOER QRZH SRãĈF]HQLH QD OLĤFLH SRãĈF]Hę OXE OLĤFLH
ZLDGRPRĤFLDXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUNL
:VND]XMH İH QD OLĤFLH GRVWčSQH VĈ GDOV]H RSFMH
RGSRZLHGQLRSRZ\İHMLSRQLİHM
)XQNFMD
SUDZHJR
SU]\FLVNX
SURJUDPRZHJR
1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH UR]SRF]čFLH SRãĈF]HQLD
LQWHUNRPX
)XQNFMDSUDZHJRSU]\FLVNXSURJUDPRZHJR1DFLĤQLčFLH
SRZRGXMHSU]HMĤFLHZVWHF]GRSRSU]HGQLHJRSR]LRPX
PHQXOXEDQXORZDQLHELHİĈFHJRG]LDãDQLD
)XQNFMD
SUDZHJR
SU]\FLVNX
SURJUDPRZHJR
1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH Z\ãĈF]HQLH DODUPX DOER
Z\FLV]HQLH OXE DQXORZDQLH Z\FLV]HQLD PLNURIRQX
SRGF]DVUR]PRZ\
5.3
6WDFMD ED]RZD ] PRİOLZRĤFLĈ VWHURZDQLD DXWRPDW\F]QĈ
#
=QDF]HQLH
9
=QDMGĮ
‡1DFLĤQLčFLH XPRİOLZLD Z\V]XNDQLH OXE SRZRGXMH
RGS\WDQLHZV]\VWNLFK]DUHMHVWURZDQ\FKVãXFKDZHN
OXEEH]SU]HZRGRZ\FK]HVWDZyZVãXFKDZNRZ\FK
‡1DFLĤQLčFLHLSU]\WU]\PDQLHSRZRGXMHSU]HãĈF]HQLH
ED]\ZWU\EUHMHVWUDFMLSRGF]DVUHMHVWURZDQLDQRZHM
VãXFKDZNLOXE]HVWDZXVãXFKDZNRZHJR
PL
VHNUHWDUNĈ]RE3
154
10
:ãĈF]HQLHZ\ãĈF]HQLHDXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUNL
1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH ZãĈF]HQLH OXE Z\ãĈF]HQLH
DXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUNL
11
8VXę
: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLčFLH L SU]\WU]\PDQLH
SRZRGXMH XVXQLčFLH ZV]\VWNLFK ZLDGRPRĤFL MHĤOL
ZV]\VWNLHZLDGRPRĤFLQDDXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUFH
]RVWDã\RGVãXFKDQH
3RGF]DV RGWZDU]DQLD ZLDGRPRĤFL QDFLĤQLčFLH
SRZRGXMHXVXQLčFLHELHİĈFHMZLDGRPRĤFL
12
=PQLHMV]HQLHJãRĤQRĤFL
: WU\ELH JRWRZRĤFL SRGF]DV RGWZDU]DQLD
ZLDGRPRĤFL OXE SU]HJOĈGDQLD SRãĈF]Hę 3RZRGXMH
]PQLHMV]HQLHJãRĤQRĤFLJãRĤQLNDRMHGHQSR]LRPRG
GR
13
=ZLčNV]HQLHJãRĤQRĤFL
: WU\ELH JRWRZRĤFL SRGF]DV RGWZDU]DQLD
ZLDGRPRĤFL OXE SU]HJOĈGDQLD SRãĈF]Hę 3RZRGXMH
]ZLčNV]HQLH JãRĤQRĤFL JãRĤQLND R MHGHQ SR]LRP RG
GR
14
3RZWyU]
3RGF]DV RGWZDU]DQLD ZLDGRPRĤFL -HGQRNURWQH
QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH UR]SRF]čFLH RGWZDU]DQLD
ELHİĈFHM ZLDGRPRĤFL RG SRF]ĈWNX 'ZXNURWQH
QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH SU]HMĤFLH GR SRSU]HGQLHM
ZLDGRPRĤFL
15
2GWZyU]]DWU]\PDM
: WU\ELH RGWZDU]DQLD ZLDGRPRĤFL QDFLĤQLčFLH
SRZRGXMHUR]SRF]čFLHOXE]DWU]\PDQLHRGWZDU]DQLD
ZLDGRPRĤFL
16
3RPLę
: WU\ELH RGWZDU]DQLD ZLDGRPRĤFL QDFLĤQLčFLH
SRZRGXMHRGWZRU]HQLHQDVWčSQHMZLDGRPRĤFL
155
F\IURZH LQIRUPDFMH Z\ĤZLHWODQH QD Z\ĤZLHWODF]X /('
ED]\
--
ģZLHFL Z VSRVyE FLĈJã\ DXWRPDW\F]QD VHNUHWDUND MHVW
Z\ãĈF]RQD
00
ģZLHFL Z VSRVyE FLĈJã\ QD DXWRPDW\F]QHM VHNUHWDUFH
QLHPDZLDGRPRĤFLJãRVRZ\FK
09
0LJD Z WU\ELH EH]F]\QQRĤFL ZVND]XMH OLF]Eč QRZ\FK
ZLDGRPRĤFLQDDXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUFHQSãĈF]QLH
ZLDGRPRĤFLSU]\SRMHPQRĤFLZLDGRPRĤFL
0LJD SRGF]DV RGWZDU]DQLD ZLDGRPRĤFL Z\EUDQD
QRZD ZLDGRPRĤþ QD DXWRPDW\F]QHM VHNUHWDUFH MHVW
RGWZDU]DQD
ģZLHFL Z VSRVyE FLĈJã\ ZV]\VWNLH QRZH ZLDGRPRĤFL
]RVWDã\ SU]HF]\WDQH L QD DXWRPDW\F]QHM VHNUHWDUFH
]QDMGXMHVLčãĈF]QLHZLDGRPRĤFL
FF
0LJDMĈFDDXWRPDW\F]QDVHNUHWDUNDMHVWSHãQD
--
0LJDMĈFD QLH XVWDZLRQR JRG]LQ\ L QLH PD İDGQ\FK
QRZ\FKZLDGRPRĤFL
$Q
0LJDMĈFD
ZVND]XMH
REHFQRĤþ
SRãĈF]HQLD
SU]\FKRG]ĈFHJR
OXE
QDJUDQLD
SRãĈF]HQLD
SU]\FKRG]ĈFHJR
/LF]ED QS ZVND]XMH ãĈF]QĈ OLF]Eč QRZ\FK
ZLDGRPRĤFL
rA
0LJDMĈFDZVND]XMHİHWUZD]GDOQ\GRVWčSGROLQLL
L3
ģZLHFL Z VSRVyE FLĈJã\ ZVND]XMH İH ELHİĈF\ SR]LRP
JãRĤQRĤFLJãRĤQLNDED]\WR'RVWčSQ\FKMHVWG]LHZLčþ
SR]LRPyZJãRĤQRĤFLRG/GR//R]QDF]DZ\ãĈF]HQLH
G]ZRQND
PL
5.4
156
5.5
2PyZLHQLH EH]SU]HZRGRZHJR ]HVWDZX VãXFKDZNRZHJR
]RE3
17
:ãĈF]DQLHZ\ãĈF]DQLH]DVLODQLDUR]PRZ\
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLčFLH L SU]\WU]\PDQLH
SRZRGXMHZãĈF]HQLHOXEZ\ãĈF]HQLHEH]SU]HZRGRZHJR
]HVWDZXVãXFKDZNRZHJR
‡3RGF]DV G]ZRQLHQLD QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH RGHEUDQLH
SRãĈF]HQLD
‡3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH ]DNRęF]HQLH
SRãĈF]HQLD
‡3RGF]DVUHMHVWUDFMLQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHZ\MĤFLH]WU\EX
UHMHVWUDFML
18
=ZLčNV]HQLHJãRĤQRĤFLRF]HNLZDQLHÁDVK
‡3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH ]ZLčNV]HQLH
JãRĤQRĤFLVãXFKDZNL1DFLĤQLčFLHLSU]\WU]\PDQLHSRZRGXMH
RGHEUDQLHGUXJLHJRSRãĈF]HQLDSU]\FKRG]ĈFHJR
‡3RGF]DV G]ZRQLHQLD QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH ]ZLčNV]HQLH
JãRĤQRĤFLG]ZRQND
19
=PQLHMV]HQLHJãRĤQRĤFL
‡3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH ]PQLHMV]HQLH
JãRĤQRĤFLVãXFKDZNL
‡3RGF]DV G]ZRQLHQLD QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH ]PQLHMV]HQLH
JãRĤQRĤFLG]ZRQND
Uwaga:
-HĤOLEH]SU]HZRGRZ\]HVWDZVãXFKDZNRZ\QLHMHVW]DUHMHVWURZDQ\
QDOHİ\ SU]\FLVQĈþ L SU]\WU]\PDþ SU]\FLVNL ]ZLčNV]HQLD JãRĤQRĤFL RF]HNLZDQLDÁDVKL]PQLHMV]HQLDJãRĤQRĤFLDE\]DLQLFMRZDþWU\E
UHMHVWUDFML
157
:VNDĮQLNL/('EH]SU]HZRGRZHJR]HVWDZXVãXFKDZNRZHJR
)LROHWRZ\
‡ģZLHFL Z VSRVyE FLĈJã\ EH]SU]HZRGRZ\ ]HVWDZ
VãXFKDZNRZ\MHVWQLH]DUHMHVWURZDQ\
‡0LJDMĈFD EH]SU]HZRGRZ\ ]HVWDZ VãXFKDZNRZ\
MHVW ]DUHMHVWURZDQ\ OHF] ED]D MHVW QLHGRVWčSQD
WUZDZ\V]XNLZDQLHOXEMHVWSR]D]DVLčJLHP
1LHELHVNL
‡ģZLHFL Z VSRVyE FLĈJã\ ]HVWDZ VãXFKDZNRZ\
]QDMGXMHVLčQDED]LHLMHVWZSHãQLQDãDGRZDQ\
‡3R
SRP\ĤOQ\P
]DUHMHVWURZDQLX
]HVWDZX
VãXFKDZNRZHJRZVNDĮQLN]DĤZLHFLVLčQDQLHELHVNR
SU]H]RNRãRVHNXQG\L]RVWDQLHRGWZRU]RQ\GãXJL
V\JQDã
‡0LJDQLH SRMHG\QF]H EH]SU]HZRGRZ\ ]HVWDZ
VãXFKDZNRZ\MHVWZWU\ELHJRWRZRĤFLL]QDMGXMHVLč
SR]DED]Ĉ
‡0LJDQLH SRGZyMQH EH]SU]HZRGRZ\ ]HVWDZ
VãXFKDZNRZ\ RGELHUD SRãĈF]HQLH D MHĤOL V\JQDã
RVãDEQLHEčGĈRGWZDU]DQHV\JQDã\SRGZyMQH
‡0LJDQLH
FLĈJãH
EH]SU]HZRGRZ\
]HVWDZ
VãXFKDZNRZ\ G]ZRQL ']ZRQLHQLH MHVW WDNİH
Vã\V]DOQHZVãXFKDZFH
&]HUZRQ\
‡ģZLHFL Z VSRVyE FLĈJã\ EH]SU]HZRGRZ\ ]HVWDZ
VãXFKDZNRZ\MHVWãDGRZDQ\QDED]LH
‡0LJDQLH SRMHG\QF]H ZVND]XMH QLVNL SR]LRP
QDãDGRZDQLD EDWHULL L İH MHGQRVWND ]QDMGXMH VLč
SR]DED]Ĉ=HVWDZVãXFKDZNRZ\RGWZDU]DNUyWNLH
SRGZyMQHV\JQDã\
‡0LJDQLH SRGZyMQH ZVND]XMH QLVNL SR]LRP
QDãDGRZDQLD EDWHULL L İH ]HVWDZ VãXFKDZNRZ\
MHVW Xİ\ZDQ\ 6Ĉ RGWZDU]DQH NUyWNLH SRGZyMQH
V\JQDã\
‡0LJDQLH SRWUyMQH ZVND]XMH ZãĈF]DQLH OXE
Z\ãĈF]DQLH]DVLODQLD]HVWDZXVãXFKDZNRZHJR:
VãXFKDZFHVĈRGWZDU]DQHWU]\NUyWNLHV\JQDã\
&]HUZRQ\
QLHELHVNL
‡3U]HãĈF]DQLH HNUDQX EH]SU]HZRGRZ\ ]HVWDZ
VãXFKDZNRZ\MHVWZWU\ELHUHMHVWUDFML3RSRP\ĤOQ\P
]DUHMHVWURZDQLX
]HVWDZX
VãXFKDZNRZHJR
RGWZDU]DRQV\JQDãSU]H]RNRãRVHNXQG\
PL
5.6
158
6
,167$/2:$1,(7(/()218
6.1
3RGãĈF]DQLHED]\]RE3
‡3RGãĈF]GRED]\SU]HZyG]DVLODMĈF\LSU]HZyGWHOHIRQLF]Q\
‡3RGãĈF] ]DVLODF] GR JQLD]GND SUĈGX SU]HPLHQQHJR 9 D
SU]HZyGWHOHIRQLF]Q\GRJQLD]GNDWHOHIRQLF]QHJR
2VWU]HİHQLH
1DOHİ\ Xİ\ZDþ Z\ãĈF]QLH GRVWDUF]RQHJR ]DVLODF]D L SU]HZRGX
WHOHIRQLF]QHJR
6.2
,QVWDORZDQLHLãDGRZDQLHDNXPXODWRUyZ]RE3
‡8PLHĤþ GZD GRVWDUF]RQH DNXPXODWRU\ Z NRPRU]H EDWHU\MQHM
]JRGQLH ] R]QDF]HQLDPL ELHJXQRZRĤFL 8İ\ZDM W\ONR PRİOLZ\FK
GRSRQRZQHJRãDGRZDQLDDNXPXODWRUyZ1L0+GRVWDUF]RQ\FK
UD]HP]WHOHIRQHP
‡8PLHĤþSRNU\ZčNRPRU\EDWHU\MQHMQDGDNXPXODWRUDPLLSU]HVXę
MĈZJyUč%čG]LHVã\FKDþFKDUDNWHU\VW\F]QHNOLNQLčFLH
‡8PLHĤþ VãXFKDZNč QD ED]LH L SR]RVWDZ GR ãDGRZDQLD QD JRG]LQSU]HGSLHUZV]\PXİ\FLHP
> 3R SRSUDZQ\P XPLHV]F]HQLX QD ED]LH OXE Z ãDGRZDUFH
VãXFKDZNDZ\GDMHV\JQDãSRWZLHUG]HQLD
6.3
,QVWDORZDQLH L ãDGRZDQLH EH]SU]HZRGRZHJR ]HVWDZX
VãXFKDZNRZHJR]RE3
‡'RãĈF] ]DF]HS XV]Q\ GR ]HVWDZX VãXFKDZNRZHJR Z SRND]DQ\
VSRVyEZ\ELHUDMĈFXVWDZLHQLHGODOHZHJROXESUDZHJRXFKD
‡8PLHĤþ EH]SU]HZRGRZ\ ]HVWDZ VãXFKDZNRZ\ QD ãDGRZDUFH
DE\ JR QDãDGRZDþ SU]HG Xİ\FLHP :VNDĮQLN /(' QD ]HVWDZLH
VãXFKDZNRZ\PĤZLHFLQDF]HUZRQRSRSLHUZV]\PXPLHV]F]HQLX
QDãDGRZDUFHLQDQLHELHVNRSRQDãDGRZDQLXGRSHãQD
Uwaga:
$NXPXODWRU ]HVWDZX VãXFKDZNRZHJR QLH MHVW GRVWčSQ\ GOD
Xİ\WNRZQLNDLQLHPRİQDJRZ\PLHQLDþ
159
7
.25=<67$1,(=7(/()218
7.1
1DZLĈ]\ZDQLHSRãĈF]HQLD
7.1.1 :VWčSQHZ\ELHUDQLHQXPHUX
‡:SURZDGĮ QXPHU WHOHIRQX L QDFLĤQLM SU]\FLVN DE\ QDZLĈ]Dþ
SRãĈF]HQLH]OLQLĈWHOHIRQLF]QĈDQDVWčSQLHZ\EUDþQXPHU
> -HĤOL SRGF]DV ZSURZDG]DQLD QXPHUX SRSHãQLV] EãĈG QDFLĤQLM
SU]\FLVN DE\XVXQĈþF\IU\
7.1.2 %H]SRĤUHGQLHZ\ELHUDQLHQXPHUX
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLH]OLQLĈWHOHIRQLF]QĈ
DQDVWčSQLHZSURZDGĮQXPHUWHOHIRQX
7.1.3 1DZLĈ]\ZDQLHSRãĈF]HQLD]NVLĈİNLWHOHIRQLF]QHM
i OK DE\ X]\VNDþ GRVWčS GR NVLĈİNL
‡1DFLĤQLM SU]\FLVNL WHOHIRQLF]QHM D QDVWčSQLH QDFLVNDM SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ
İĈGDQ\ZSLV
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN DE\ QDZLĈ]Dþ SRãĈF]HQLH ] QXPHUHP
Z\EUDQHJRZSLVXZNVLĈİFHWHOHIRQLF]QHM
Uwaga:
1DFLVNDMĈF NODZLV]H DOIDQXPHU\F]QH PRİQD Z\V]XNLZDþ ZSLV\
UR]SRF]\QDMĈFHVLčRGSRZLHGQLPLOLWHUDPL
DZLĈ]\ZDQLHSRãĈF]HQLD]OLVW\SRãĈF]HęGRVWčSQHW\ONR
1
]IXQNFMĈZ\ĤZLHWODQLDQXPHUXG]ZRQLĈFHJR
DE\ X]\VNDþ GRVWčS GR OLVW\ QXPHUyZ
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN
G]ZRQLĈF\FKDQDVWčSQLHQDFLVNDMSU]\FLVNL DE\Z\EUDþ
İĈGDQĈSR]\FMč]OLVW\SRãĈF]Hę
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN DE\ QDZLĈ]Dþ SRãĈF]HQLH ] Z\EUDQ\P
QXPHUHP]OLVW\
Uwaga:
/LVWD SRãĈF]Hę MHVW WDNİH GRVWčSQD SR GZXNURWQ\P QDFLĤQLčFLX
SU]\FLVNX PL
7.1.4
160
7.1.5 1DZLĈ]\ZDQLHSRãĈF]HQLD]OLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN
DE\ X]\VNDþ GRVWčS GR OLVW\ SRQRZQHJR
Z\ELHUDQLD D QDVWčSQLH QDFLVNDM SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ
İĈGDQ\QXPHUSRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN DE\ QDZLĈ]Dþ SRãĈF]HQLH ] Z\EUDQ\P
QXPHUHPSRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
7.1.6 /LF]QLNF]DVXUR]PRZ\
6ãXFKDZND DXWRPDW\F]QLH UHMHVWUXMH F]DV WUZDQLD NDİGHJR
SRãĈF]HQLD
/LF]QLN F]DVX UR]PRZ\ MHVW Z\ĤZLHWODQ\ ]DUD] SR RGHEUDQLX
SRãĈF]HQLD OXE VHNXQG SR Z\EUDQLX QXPHUX L SR]RVWDMH QD
HNUDQLHSU]H]VHNXQGSR]DNRęF]HQLXSRãĈF]HQLD
&]DVMHVWZ\ĤZLHWODQ\ZIRUPDFLH**0066
7.2
2GELHUDQLHSRãĈF]HQLD
-HĤOLVãXFKDZNDQLH]QDMGXMHVLčQDãDGRZDUFH
‡.LHG\G]ZRQLWHOHIRQQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\RGHEUDþSRãĈF]HQLH
Uwaga:
-HĤOL IXQNFMD $87202'32: $872 $16:(5 ]RVWDãD XVWDZLRQD
QD ZDUWRĤþ :/$&=21( 21 SRGQLHVLHQLH VãXFKDZNL ] ED]\ OXE
ãDGRZDUNL VSRZRGXMH DXWRPDW\F]QH RGHEUDQLH SRãĈF]HQLD EH]
NRQLHF]QRĤFLQDFLVNDQLDMDNLFKNROZLHNSU]\FLVNyZ
7.3
.RęF]HQLHSRãĈF]HQLD
‡:WUDNFLHSRãĈF]HQLDQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\MH]DNRęF]\þ
LUB
‡2Gãyİ VãXFKDZNč QD ED]č OXE QD ãDGRZDUNč DE\ ]DNRęF]\þ
SRãĈF]HQLH
7.4
*ãRĤQLNVãXFKDZNL
:WUDNFLHSRãĈF]HQLDPRİQDQDFLVQĈþSU]\FLVN DE\SU]HãĈF]\þ
VLčPLčG]\WU\EHPJãRĤQLNDLQRUPDOQ\PWU\EHPVãXFKDZNL
7.5
=PLDQDJãRĤQRĤFL
,VWQLHMH PRİOLZRĤþ XVWDZLHQLD SR]LRPyZ JãRĤQRĤFL VãXFKDZNL L
JãRĤQLND³RG*/26126&92/80(GR*/26126&92/80(
161
3RGF]DVUR]PRZ\
‡1DFLVNDM SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ JãRĤQRĤþ %LHİĈFH
XVWDZLHQLHMHVWZ\ĤZLHWODQH
> 3R ]DNRęF]HQLX SRãĈF]HQLD XVWDZLHQLH WR SR]RVWDQLH QD
RVWDWQLRZ\EUDQ\PSR]LRPLH
7.6
:\ãĈF]DQLHG]ZRQNDVãXFKDZNL
: WU\ELH JRWRZRĤFL QDFLĤQLM L SU]\WU]\PDM NODZLV] # DE\ Z\ãĈF]\þ
G]ZRQHN VãXFKDZNL 1D Z\ĤZLHWODF]X /&' ]RVWDQLH Z\ĤZLHWORQD
LNRQD
Uwaga:
1DZHW MHĤOL G]ZRQHN ]RVWDQLH Z\ãĈF]RQ\ Z SU]\SDGNX
SU]\FKRG]ĈFHJR SRãĈF]HQLD QD HNUDQLH EčG]LH PLJDãD LNRQD
L EčG]LH Z\ĤZLHWODQ\ NRPXQLNDW 32/$&=(1,(
SRãĈF]HQLD
&$//OXEQXPHUG]ZRQLĈFHJR
‡$E\ ] SRZURWHP ZãĈF]\þ G]ZRQHN SRQRZQLH QDFLĤQLM L
SU]\WU]\PDMNODZLV]#
7.7
:ãĈF]DQLHEORNDG\NODZLDWXU\
.ODZLDWXUč PRİQD ]DEORNRZDþ DE\ QLH PRİQD E\ãR MHM
SU]\SDGNRZRXİ\þSRGF]DVWUDQVSRUWX
‡: WU\ELH JRWRZRĤFL QDFLĤQLM L SU]\WU]\PDM NODZLV] * DE\ ZãĈF]\þ
EORNDGčNODZLDWXU\=RVWDQLHZ\ĤZLHWORQDLNRQD 7.8
3RQDZLDQLHZ\ELHUDQLDRVWDWQLHJRQXPHUX
,VWQLHMH PRİOLZRĤþ SRQRZQHJR Z\EUDQLD GRZROQHJR QXPHUX
] RVWDWQLFK SRãĈF]Hę -HĤOL QD]ZD ]RVWDãD ]DSLVDQD Z NVLĈİFH
WHOHIRQLF]QHM]DPLDVWQXPHUXMHVWZ\ĤZLHWODQDQD]ZD
8 JyU\ OLVW\ SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD MHVW Z\ĤZLHWODQ\ QXPHU ]
NWyUHJRSRFKRG]LQDMĤZLHİV]HSRãĈF]HQLH
PL
Uwaga:
-HĤOL VãXFKDZND G]ZRQL QDGDO PRİQD Xİ\þ SU]\FLVNX DE\
RGHEUDþSRãĈF]HQLH
$E\Z\ãĈF]\þEORNDGčNODZLDWXU\QDFLĤQLMSRQRZQLHLSU]\WU]\PDM
NODZLV]*
162
7.8.1 3RQRZQHZ\ELHUDQLHQXPHUX]OLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
‡:WU\ELHJRWRZRĤFLQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\X]\VNDþGRVWčSGR
OLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
Uwaga:
-HĤOL QD OLĤFLH SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD MHVW Z\ĤZLHWODQD QD]ZD
PRİQDQDFLVQĈþNODZLV]#DE\Z\ĤZLHWOLþQXPHUSU]\SRU]ĈGNRZDQ\
GRWHMSR]\FML
DE\ SU]HMU]Hþ OLVWč SRQRZQHJR
‡1DFLVNDM SU]\FLVNL
Z\ELHUDQLD
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN DE\ QDZLĈ]Dþ SRãĈF]HQLH ] Z\EUDQ\P
QXPHUHPSRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
Uwaga:
-HĤOLQDOLĤFLHSRQRZQHJRZ\ELHUDQLDQLHPDİDGQ\FKQXPHUyZ
QDZ\ĤZLHWODF]X]RVWDQLHZ\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW38672(037<
7.9
1DZLĈ]\ZDQLHSRãĈF]HQLDZHZQčWU]QHJR
7.9.1
3RãĈF]HQLH LQWHUNRPRZH ] LQQĈ VãXFKDZNĈ OXE ]HVWDZHP
VãXFKDZNRZ\P
‡: WU\ELH JRWRZRĤFL QDFLĤQLM SU]\FLVN DE\ Z\ĤZLHWOLþ QXPHU\
ZV]\VWNLFK LQQ\FK ]DUHMHVWURZDQ\FK VãXFKDZHN OXE ]HVWDZyZ
VãXFKDZNRZ\FKRUD]QXPHU9
‡:SURZDGĮ QXPHU VãXFKDZNL OXE ]HVWDZX VãXFKDZNRZHJR ]
NWyU\PFKFHV]VLčSRãĈF]\þOXEZSURZDGĮQXPHU9DE\SRãĈF]\þ
VLč]HZV]\VWNLPLVãXFKDZNDPLOXE]HVWDZDPLVãXFKDZNRZ\PL
‡6ãXFKDZND OXE ]HVWDZ VãXFKDZNRZ\ ] NWyU\P PD ]RVWDþ
QDZLĈ]DQH SRãĈF]HQLH ]DG]ZRQL L QDOHİ\ QDFLVQĈþ SU]\FLVN DE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLHZHZQčWU]QH
Uwaga:
-HĤOL Z ED]LH MHVW ]DUHMHVWURZDQD W\ONR MHGQD LQQD VãXFKDZND
OXE ]HVWDZ VãXFKDZNRZ\ QDFLĤQLčFLH SU]\FLVNX VSRZRGXMH
QDW\FKPLDVWRZHQDZLĈ]DQLHSRãĈF]HQLD
163
Uwaga:
-HĤOL SRGF]DV WUZDQLD SRãĈF]HQLD ZHZQčWU]QHJR SRMDZL
VLč SRãĈF]HQLH ]HZQčWU]QH RGWZRU]RQH ]RVWDQĈ V\JQDã\
RVWU]HJDZF]H 3U]HG RGHEUDQLHP SRãĈF]HQLD ]HZQčWU]QHJR
NRQLHF]QHMHVW]DNRęF]HQLHSRãĈF]HQLDZHZQčWU]QHJR
7.9.2
1DZLĈ]\ZDQLH SRãĈF]HQLD ]H ZV]\VWNLPL VãXFKDZNDPL L
]HVWDZDPLVãXFKDZNRZ\PL
‡: WU\ELH JRWRZRĤFL QDFLĤQLM SU]\FLVN DE\ Z\ĤZLHWOLþ QXPHU\
]DUHMHVWURZDQ\FKVãXFKDZHNL]HVWDZyZVãXFKDZNRZ\FK
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN9DE\]DG]ZRQLþGRZV]\VWNLFK]DUHMHVWURZDQ\FK
VãXFKDZHNL]HVWDZyZVãXFKDZNRZ\FK
U]HNLHURZDQLH SRãĈF]HQLD ]HZQčWU]QHJR GR LQQHM
3
VãXFKDZNLOXE]HVWDZXVãXFKDZNRZHJR
3RGF]DVWUZDQLDSRãĈF]HQLD]HZQčWU]QHJR
i
DE\ Z\EUDþ RSFMč ,17(5.20
‡1DFLĤQLM SU]\FLVNL
,17(5&20
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK DE\ Z\ĤZLHWOLþ QXPHU\ ZV]\VWNLFK LQQ\FK
]DUHMHVWURZDQ\FK VãXFKDZHN OXE ]HVWDZyZ VãXFKDZNRZ\FK
RUD] QXPHU 9 :SURZDGĮ QXPHU VãXFKDZNL OXE ]HVWDZX
VãXFKDZNRZHJR GR NWyUHJR PD ]RVWDþ SU]HNLHURZDQH
SRãĈF]HQLH
‡3RãĈF]HQLH ]HZQčWU]QH ]RVWDQLH DXWRPDW\F]QLH ZVWU]\PDQH
L ]DG]ZRQL VãXFKDZND OXE ]HVWDZ VãXFKDZNRZ\ ] NWyU\P MHVW
QDZLĈ]\ZDQHSRãĈF]HQLH
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN QD VãXFKDZFH OXE ]HVWDZLH VãXFKDZNRZ\P
DE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLHZHZQčWU]QH
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN QD VãXFKDZFH QDZLĈ]XMĈFHM SRãĈF]HQLH OXE
RGãyİ MĈ QD ãDGRZDUNč DE\ ]DNRęF]\þ ELHİĈFH SRãĈF]HQLH ]
RVREĈ]]HZQĈWU]
> 3RãĈF]HQLH ]HZQčWU]QH ]RVWDQLH SU]HNLHURZDQH GR VãXFKDZNL
OXE ]HVWDZX VãXFKDZNRZHJR ] NWyU\P ]RVWDãR QDZLĈ]DQH
SRãĈF]HQLH
Uwaga:
-HĤOL SRãĈF]HQLH LQWHUNRPRZH QLH ]RVWDQLH RGHEUDQH SU]\ Xİ\FLX
LQQHMVãXFKDZNLOXE]HVWDZXVãXFKDZNRZHJRPRİQDMH]DWU]\PDþL
SRZUyFLþGRSRãĈF]HQLD]HZQčWU]QHJRQDFLVNDMĈFSU]\FLVN PL
7.9.3
164
8
35<:$71$.6,ćį.$7(/()21,&=1$
: NDİGHM VãXFKDZFH PRİQD ]DSLVDþ GR ZSLVyZ SU\ZDWQHM
NVLĈİNL WHOHIRQLF]QHM ] QD]ZDPL L QXPHUDPL .DİG\ ZSLV Z NVLĈİFH
WHOHIRQLF]QHM PRİH ]DZLHUDþ GR F\IU QXPHUX WHOHIRQX L ]QDNyZ QD]Z\ 'OD SRV]F]HJyOQ\FK ZSLVyZ NVLĈİNL WHOHIRQLF]QHM
PRİQD UyZQLHİ Z\EUDþ UyİQH G]ZRQNL 8ZDJD UyİQH G]ZRQNL
VĈ RGWZDU]DQH SRGF]DV RGELHUDQLD SRãĈF]HQLD W\ONR ZWHG\
MHĤOL ]RVWDQLH DNW\ZRZDQD VXEVNU\SFMD Z\ĤZLHWODQLD QXPHUX
G]ZRQLĈFHJR L MHĤOL QXPHU SRãĈF]HQLD SU]\FKRG]ĈFHJR MHVW
]JRGQ\ ] ]DSLVDQ\P QXPHUHP :SLV\ Z NVLĈİFH WHOHIRQLF]QHM VĈ
]DSLV\ZDQHZNROHMQRĤFLDOIDEHW\F]QHMZJQD]Z\
8.1
'RGDZDQLHQRZHJRZSLVXGRNVLĈİNLWHOHIRQLF]QHM
:WU\ELHJRWRZRĤFL
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN L SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ RSFMč .6,$=.$
7(/3+21(%22.DQDVWčSQLHQDFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\X]\VNDþ
GRVWčSGRNVLĈİNLWHOHIRQLF]QHM
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\Z\ĤZLHWOLþRSFMč'2'$-$''
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDQDVWčSQLHZSURZDGĮQD]Zč
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDQDVWčSQLHZSURZDGĮQXPHU
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK D QDVWčSQLH SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ
İĈGDQ\G]ZRQHNGODZSLVXZNVLĈİFHWHOHIRQLF]QHM
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\]DSLVDþZSLVZNVLĈİFHWHOHIRQLF]QHM
8.2
:\V]XNLZDQLHZSLVXZNVLĈİFHWHOHIRQLF]QHM
:WU\ELHJRWRZRĤFL
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN L SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ RSFMč .6,$=.$
7(/3+21(%22.DQDVWčSQLHQDFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\X]\VNDþ
GRVWčSGRNVLĈİNLWHOHIRQLF]QHM
‡.RU]\VWDMĈF ] NODZLV]\ DOIDQXPHU\F]Q\FK ZSURZDGĮ SLHUZV]Ĉ
OLWHUč QD]Z\ QS MHĤOL QD]ZD UR]SRF]\QD VLč RG OLWHU\ & QDFLĤQLM
NODZLV] WU]\NURWQLH D QDVWčSQLH QDFLVNDM SU]\FLVNL DE\
SU]HZLQĈþHNUDQGRİĈGDQHJRZSLVX
165
9
:<ģ:,(7/$1,(180(58'=:21,ć&(*2
=$/(į1,(2'6,(&,
7D IXQNFMD MHVW GRVWčSQD SRG ZDUXQNLHP ]DVXEVNU\ERZDQLD
XVãXJLSUH]HQWDFMLQXPHUXXGRVWDZF\XVãXJVLHFLRZ\FK1DOLĤFLH
SRãĈF]HęZWHOHIRQLHPRİH]RVWDþ]DSLVDQ\FKGRRGHEUDQ\FK
SRãĈF]HęUD]HP]LQIRUPDFMĈRGDFLHLJRG]LQLHSRãĈF]HQLD*G\
WHOHIRQG]ZRQLQXPHUMHVWZ\ĤZLHWODQ\QDZ\ĤZLHWODF]XVãXFKDZNL
-HĤOL QXPHU MHVW ]JRGQ\ ] MHGQ\P ] ZSLVyZ Z SU\ZDWQHM NVLĈİFH
WHOHIRQLF]QHM QD]ZD ]DSLVDQD Z WHM NVLĈİFH WHOHIRQLF]QHM EčG]LH
Z\ĤZLHWODQD SU]HPLHQQLH ] QXPHUHP D Z VãXFKDZFH EčG]LH
Vã\V]DOQ\V\JQDãG]ZRQNDSRZLĈ]DQ\]NRQNUHWQ\PZSLVHP
9.1
:\ĤZLHWODQLHOLVW\SRãĈF]Hę
:V]\VWNLHRGHEUDQHSRãĈF]HQLDVĈ]DSLV\ZDQHQDOLĤFLHSRãĈF]Hę
3RãĈF]HQLH QDMQRZV]H ]QDMGXMH VLč QD SRF]ĈWNX OLVW\ -HĤOL OLVWD
SRãĈF]Hę ]RVWDQLH ]DSHãQLRQD QDMVWDUV]H SRãĈF]HQLH ]RVWDQLH
]DVWĈSLRQH QRZ\P :V]\VWNLH QLHRGHEUDQH S
SRãĈF]HQLD NWyUH
Z\ĤZLHWODQĈ QD
QLH ]RVWDã\ Z\ĤZLHWORQH VĈ R]QDF]RQH LNRQĈ
ĤURGNXGROQHJRZLHUV]DZ\ĤZLHWODF]D
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\X]\VNDþGRVWčSGROLVW\SRãĈF]Hę
LUB1DFLĤQLMSU]\FLVN LSU]\FLVNL DE\Z\ĤZLHWOLþRSFMč/,67$
32/&$///,67DQDVWčSQLHQDFLĤQLMSU]\FLVNOK
‡1DFLVNDMSU]\FLVNL DE\Z\EUDþİĈGDQDSR]\FMč
‡1DFLĤQLM NODZLV] # DE\ Z\ĤZLHWOLþ QXPHU G]ZRQLĈFHJR MHĤOL PD
]DVWRVRZDQLH
PL
-HĤOL SRãĈF]HQLH EčG]LH SRFKRG]LãR ] ]DVWU]HİRQHJR QXPHUX
WHOHIRQX]RVWDQLHZ\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW=$675=(=21<:,7++(/'
-HĤOL SRãĈF]HQLH EčG]LH SRFKRG]LãR RG RVRE\ NWyUHM QXPHU MHVW
QLHGRVWčSQ\ QD SU]\NãDG EčG]LH WR UR]PRZD PLčG]\QDURGRZD
OXE]QXPHUXZHZQčWU]QHJR]RVWDQLHZ\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW32=$
2%6=$52872)$5($
-HĤOL ]DUHMHVWURZDQR QRZH SRãĈF]HQLD Z WU\ELH JRWRZRĤFL QD
Z\ĤZLHWODF]X VãXFKDZNL EčG]LH Z\ĤZLHWODQ\ NRPXQLNDW ; 12:(
32/ ; 1(: &$//6 ,QIRUPDFMH R QRZ\FK SRãĈF]HQLDFK EčGĈ
Z\ĤZLHWODQH GR F]DVX SU]HMU]HQLD ZV]\VWNLFK UHNRUGyZ SRãĈF]Hę
QDZ\ĤZLHWODF]XVãXFKDZNL
166
DE\ Z\EUDþ RSFMč 6=&=(*2/<
‡1DFLĤQLM SU]\FLVNL '(7$,/6 D QDVWčSQLH QDFLĤQLM SU]\FLVN OK DE\ Z\ĤZLHWOLþ GDWč
LJRG]LQčSRãĈF]HQLD
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRZUyFLþGRSRSU]HGQLHJRHNUDQX
9.2
8VXZDQLHSR]\FML]OLVW\SRãĈF]Hę
‡:\NRQDMNURNLL]VHNFMLÅ:\ĤZLHWODQLHOLVW\SRãĈF]Hęµ
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DQDVWčSQLHSU]\FLVNL DE\Z\EUDþRSFMč
8681'(/(7(
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
9.3
8VXZDQLHZV]\VWNLFKSR]\FML]OLVW\SRãĈF]Hę
:\NRQDMNURNLL]VHNFMLÅ:\ĤZLHWODQLHOLVW\SRãĈF]Hęµ
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
8681:6=<67'(/(7($//
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK =RVWDQLH Z\ĤZLHWORQ\ NRPXQLNDW 327:,(5'
&21),50"
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
> :V]\VWNLH SR]\FMH ]RVWDQĈ XVXQLčWH L ]RVWDQLH Z\ĤZLHWORQ\
NRPXQLNDW38672(037<
10
867$:,(1,$7(/()218
1RZR ]DNXSLRQ\ WHOHIRQ PD Z\EUDQH GRP\ĤOQH XVWDZLHQLD
IDEU\F]QH NWyUH PRİQD ]PLHQLþ DE\ GRVWRVRZDþ XU]ĈG]HQLH GR
ZãDVQ\FKSRWU]HE
10.1
8VWDZLDQLHMč]\NDVãXFKDZNL
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DQDVWčSQLHSU]\FLVNL DE\Z\EUDþRSFMč
867$:6/8&++66(77,1*6
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
-(=<./$1*8$*(
Z\ELHU]
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK L ]D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ
RGSRZLHGQLMč]\N
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
167
10.2
8VWDZLDQLHDXWRPDW\F]QHJRRGSRZLDGDQLD
-HĤOLIXQNFMDDXWRPDW\F]QHJRRGSRZLDGDQLD]RVWDQLHZãĈF]RQD
SRGQLHVLHQLH VãXFKDZNL ] ED]\ OXE ãDGRZDUNL VSRZRGXMH
DXWRPDW\F]QHRGHEUDQLHSRãĈF]HQLDEH]NRQLHF]QRĤFLQDFLVNDQLD
MDNLFKNROZLHNSU]\FLVNyZ
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DQDVWčSQLHSU]\FLVNL DE\Z\EUDþRSFMč
867$:6/8&++66(77,1*6
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNLOK i DE\Z\EUDþRSFMč$87202'32:
$872$16:(5
DE\ZãĈF]\þOXEZ\ãĈF]\þIXQNFMč
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNL OK i
DXWRPDW\F]QHJRRGSRZLDGDQLD
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
10.3
5HMHVWURZDQLH
:DİQH
3R ]DNXSLH WHOHIRQX ZV]\VWNLH VãXFKDZNL VĈ MXİ ]DUHMHVWURZDQH Z
ED]LHLQLHWU]HEDLFKUHMHVWURZDþ
5HMHVWURZDQLH MHVW NRQLHF]QH W\ONR Z SU]\SDGNX ]DNXSX
GRGDWNRZ\FKVãXFKDZHNOXEDZDULLVãXFKDZNL
10.4
$E\]DUHMHVWURZDþQRZĈVãXFKDZNčZED]LH
‡1DFLĤQLMLSU]\WU]\PDMSU]\FLVN ED]\SU]H]PLQLPXPSLčþVHNXQG
DE\SU]HãĈF]\þED]čZWU\EUHMHVWUDFML%D]DSR]RVWDQLHZWU\ELH
UHMHVWUDFML SU]H] RN PLQXWč 3RQLİV]H F]\QQRĤFL Z VãXFKDZFH
QDOHİ\Z\NRQDþZW\PF]DVLH
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
5(-(675$&-$5(*,675$7,21
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN OK1DHNUDQLH]RVWDQLHZ\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW
3,1"
‡3RGDMF]WHURF\IURZ\NRG3,1XU]ĈG]HQLDGRP\ĤOQLH
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK DE\ SRWZLHUG]Lþ 1D HNUDQLH ]RVWDQLH
Z\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW&=(.$-3/($6(:$,7
-HĤOL]DUHMHVWURZDQLHVãXFKDZNLSRZLRGãRVLč]RVWDQLHRGWZRU]RQ\
GĮZLčNSRWZLHUG]HQLDDLNRQD SU]HVWDQLHPLJDþ
PL
:MHGQHMED]LHPRİQD]DUHMHVWURZDþPDNV\PDOQLHSLčþVãXFKDZHN
1DHNUDQLHVãXFKDZNLEčG]LHZ\ĤZLHWODQ\RGSRZLHGQLQXPHURG
GR 8ZDJD GDQĈ VãXFKDZNč PRİQD ]DUHMHVWURZDþ W\ONR Z
MHGQHMED]LH
168
6ãXFKDZFH ]RVWDQLH DXWRPDW\F]QLH SU]\SLVDQ\ NROHMQ\ GRVWčSQ\
QXPHU 7HQ QXPHU EčG]LH Z\ĤZLHWODQ\ QD HNUDQLH VãXFKDZNL Z
WU\ELHJRWRZRĤFL-HĤOL]DUHMHVWURZDQLHVãXFKDZNLQLHSRZLHG]LHVLč
LNRQD EčG]LHQDGDOPLJDþ
10.5
5HMHVWURZDQLH GRGDWNRZHJR EH]SU]HZRGRZHJR ]HVWDZX
VãXFKDZNRZHJR
:DİQH
'RVWDUF]RQ\ EH]SU]HZRGRZ\ ]HVWDZ VãXFKDZNRZ\ MHVW MXİ
]DUHMHVWURZDQ\LQLHQDOHİ\JRUHMHVWURZDþSRQRZQLH5HMHVWUDFMD
]HVWDZX VãXFKDZNRZHJR MHVW NRQLHF]QD W\ONR Z SU]\SDGNX
]DNXSXQRZHJR]HVWDZXVãXFKDZNRZHJROXEMHĤOLMHJRUHMHVWUDFMD
Z\JDĤQLHLZVNDĮQLN/('ĤZLHFLVLčQDÀROHWRZR
Uwaga:
3U]HG ]DUHMHVWURZDQLHP ]HVWDZX VãXFKDZNRZHJR Z ED]LH QDOHİ\
XSHZQLþ VLč İH NRG 3,1 ED]\ MHVW XVWDZLRQ\ QD ZDUWRĤþ :
SU]HFLZQ\P UD]LH ]DUHMHVWURZDQLH ]HVWDZX VãXFKDZNRZHJR QLH
EčG]LHPRİOLZH
‡1DFLĤQLM L SU]\WU]\PDM SU]\FLVN ]ZLčNV]HQLD JãRĤQRĤFL 18 UD]HP ]
SU]\FLVNLHP ]PQLHMV]HQLD JãRĤQRĤFL 19 DE\ SU]HãĈF]\þ ]HVWDZ
VãXFKDZNRZ\ Z WU\E UHMHVWUDFML :VNDĮQLN /(' QD ]HVWDZLH
VãXFKDZNRZ\PEčG]LH]PLHQLDãNRORU]F]HUZRQHJRQDQLHELHVNL
LRGZURWQLH
‡1DFLĤQLMLSU]\WU]\PDMSU]\FLVN ED]\SU]H]PLQLPXPSLčþVHNXQG
DE\SU]HãĈF]\þED]čZWU\EUHMHVWUDFML
‡8PLHĤþQLH]DUHMHVWURZDQ\EH]SU]HZRGRZ\]HVWDZVãXFKDZNRZ\
QDãDGRZDUFH
‡:VNDĮQLN /(' ]DĤZLHFL VLč QD QLHELHVNR SU]H] RNRãR VHNXQG\ L
]RVWDQLHRGWZRU]RQ\GãXJLV\JQDãMHĤOLUHMHVWUDFMDSRZLHG]LHVLč
Uwaga:
-HĤOL ZVNDĮQLN /(' ]HVWDZX VãXFKDZNRZHJR PLJD SRZROL QD
ÀROHWRZRR]QDF]DWRİH]HVWDZVãXFKDZNRZ\MHVW]DUHMHVWURZDQ\
OHF]ED]DMHVWQLHGRVWčSQD
169
10.6
3U]\ZUDFDQLHXVWDZLHęSRF]ĈWNRZ\FKWHOHIRQX
,VWQLHMHPRİOLZRĤþSU]\ZUyFHQLDXVWDZLHęGRP\ĤOQ\FKWHOHIRQX3R
Z\NRQDQLXWHMRSHUDFMLZV]\VWNLHXVWDZLHQLDRVRELVWHSR]\FMHOLVW\
SRãĈF]HęOLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLDLNRPXQLNDW\DXWRPDW\F]QHM
VHNUHWDUNL ]RVWDQĈ XVXQLčWH OHF] NVLĈİND WHOHIRQLF]QD SR]RVWDQLH
EH]]PLDQ
i
DE\ Z\EUDþ RSFMč 867 32&=$7
‡1DFLĤQLM SU]\FLVNL
'()$8/7
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN OK1DHNUDQLH]RVWDQLHZ\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW
3,1"
‡3RGDMF]WHURF\IURZ\NRG3,1XU]ĈG]HQLDGRP\ĤOQLH
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK =RVWDQLH Z\ĤZLHWORQ\ NRPXQLNDW 327:,(5'
&21),50"
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK DE\ SRWZLHUG]Lþ =RVWDQĈ SU]\ZUyFRQH
XVWDZLHQLDGRP\ĤOQHWHOHIRQX
$8720$7<&=1$6(.5(7$5.$
7HOHIRQ XGRVWčSQLD IXQNFMč DXWRPDW\F]QHM VHNUHWDUNL NWyUD
QDJU\ZD QLHRGHEUDQH SRãĈF]HQLD $XWRPDW\F]QD VHNUHWDUND
PRİH ]DSLVDþ GR ZLDGRPRĤFL SU]\ F]\P PDNV\PDOQ\ F]DV
QDJU\ZDQLD WR RN PLQXW 2SUyF] QDJU\ZDQLD SRãĈF]Hę
SU]\FKRG]ĈF\FKPRİQDWDNİHQDJU\ZDþZLDGRPRĤFLGODLQQ\FK
Xİ\WNRZQLNyZWHOHIRQX
3R ]DSHãQLHQLX SDPLčFL DXWRPDW\F]QHM VHNUHWDUNL QD HNUDQLH
VãXFKDZNLEčG]LHZ\ĤZLHWODQ\NRPXQLNDW6(.53(/1$7$0)8//QD
]PLDQč]QD]ZĈVãXFKDZNLOXEJRG]LQĈZ]DOHİQRĤFLRGXVWDZLHę
HNUDQX GOD WU\EX JRWRZRĤFL VãXFKDZNL 1DOHİ\ XVXQĈþ QLHNWyUH
LVWQLHMĈFHZLDGRPRĤFLDE\PRİQDE\ãRQDJU\ZDþNROHMQH
'RVWčS GR QLHNWyU\FK IXQNFML DXWRPDW\F]QHM VHNUHWDUNL PRİQD
X]\VNDþ]ED]\0RİOLZHMHVWQDSU]\NãDGRGWZDU]DQLHZLDGRPRĤFL
RUD] ZãĈF]DQLH L Z\ãĈF]DQLH DXWRPDW\F]QHM VHNUHWDUNL
.RQÀJXURZDQLHDXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUNLLVWHURZDQLHQLĈRGE\ZD
VLč ]D SRPRFĈ IXQNFML PHQX VãXFKDZNL ]JRGQLH ] SRQLİV]\P
RSLVHP
PL
11
170
11.1
:ãĈF]DQLHZ\ãĈF]DQLHDXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUNL
$XWRPDW\F]QĈ VHNUHWDUNč PRİQD ZãĈF]\þ L Z\ãĈF]\þ SU]\ Xİ\FLX
VãXFKDZNL
:SU]\SDGNXZãĈF]HQLD21DXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUNLSRãĈF]HQLD
EčGĈRGELHUDQHSRXVWDZLRQ\PRSyĮQLHQLXRGSRZLHG]LDRVRED
G]ZRQLĈFDEčG]LHPRJãD]RVWDZLþZLDGRPRĤþ
-HĤOL DXWRPDW\F]QD VHNUHWDUND ]RVWDQLH Z\ãĈF]RQD 2))
SRãĈF]HQLD EčGĈ RGELHUDQH SR G]ZRQNDFK L G]ZRQLĈF\P
EčG]LH MHG\QLH RGWZDU]DQD RGSRZLHGĮ 1LH EčGĈ RQL PRJOL
SR]RVWDZLþZLDGRPRĤFL
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
6(.5$8720$160$&+,1(
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
6(.5:/:</7$0212))
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
:/$&=21(21OXE:</$&=21(2))
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
> -HĤOLDXWRPDW\F]QDVHNUHWDUNDMHVWZãĈF]RQD21QDHNUDQLH
/&'VãXFKDZNLMHVWZ\ĤZLHWODQDLNRQD > -HĤOLDXWRPDW\F]QDVHNUHWDUNDMHVWZ\ãĈF]RQD2))QDHNUDQLH
/&'VãXFKDZNLQLHMHVWZ\ĤZLHWODQDLNRQD 11.2
2GVãXFKLZDQLHZLDGRPRĤFL]DXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUNL
-HĤOLQDDXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUFHQDJUDQHVĈQRZHZLDGRPRĤFL
GR PRPHQWX RGWZRU]HQLD ZV]\VWNLFK W\FK ZLDGRPRĤFL QD
3RRGWZRU]HQLXQRZHM
HNUDQLHVãXFKDZNLEčG]LHPLJDþLNRQD
ZLDGRPRĤFL]RVWDQLHRQD]DSLVDQDMDNRVWDUDZLDGRPRĤþFK\ED
İH]RVWDQLHXVXQLčWD
6WDUH ZLDGRPRĤFL VĈ RGWZDU]DQH SR RGWZRU]HQLX ZV]\VWNLFK
QRZ\FKZLDGRPRĤFL
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
6(.5$8720$160$&+,1(
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
2'7::,$'06*3/$<%$&.
‡3R QDFLĤQLčFLX SU]\FLVNX OK UR]SRF]QLH VLč RGWZDU]DQLH
ZLDGRPRĤFLSU]H]JãRĤQLNDQDHNUDQLHEčG]LHZ\ĤZLHWODQDGDWD
LJRG]LQDMHMRGHEUDQLD
171
Uwaga:
8GRãXHNUDQXVãXFKDZNLZ\ĤZLHWODQDMHVWLNRQD NWyUDZVND]XMH
İHZLDGRPRĤþMHVWQRZD
]QLNQLH L QLH EčG]LH
3R RGWZRU]HQLX ZLDGRPRĤFL LNRQD
Z\ĤZLHWODQDSRGF]DVRGWZDU]DQLDZLDGRPRĤFLSRUD]NROHMQ\
Uwaga:
:SU]\SDGNXEUDNXZLDGRPRĤFLQDHNUDQLHVãXFKDZNL]RVWDQLHQD
FKZLOč Z\ĤZLHWORQ\ NRPXQLNDW D QDVWčSQLH ]RVWDQLH
Z\ĤZLHWORQDRSFMD2'7::,$'06*3/$<%$&.
67236723
3RZRGXMH]DWU]\PDQLHRGWZDU]DQLDLSRZUyWGR
PHQX6(.5$8720$160$&+,1(
35=(-'='$/
)25:$5'
8PRİOLZLDRGWZRU]HQLHQDVWčSQHMZLDGRPRĤFL
:67(&=
35(9,286
8PRİOLZLD RGWZRU]HQLH ELHİĈFHM ZLDGRPRĤFL
RGSRF]ĈWNX
8681'(/(7(
8PRİOLZLD XVXQLčFLH ELHİĈFHM L RGWZRU]HQLH
QDVWčSQHMZLDGRPRĤFL
Uwaga:
'R VWHURZDQLD RSHUDFMDPL SRGF]DV RGWZDU]DQLD ZLDGRPRĤFL
PRİQDWDNİHXİ\þQDVWčSXMĈF\FKSU]\FLVNyZ
‡1DFLĤQLčFLH SU]\FLVNX SRZRGXMH ]DWU]\PDQLH RGWZDU]DQLD
ZLDGRPRĤFL
‡-HGQRNURWQH QDFLĤQLčFLH SU]\FLVNX SRZRGXMH UR]SRF]čFLH
RGWZDU]DQLD ELHİĈFHM ZLDGRPRĤFL RG SRF]ĈWNX 'ZXNURWQH
QDFLĤQLčFLH WHJR SU]\FLVNX SRZRGXMH RGWZRU]HQLH SRSU]HGQLHM
ZLDGRPRĤFL
‡1DFLĤQLčFLH SU]\FLVNX SRZRGXMH RGWZRU]HQLH QDVWčSQHM
ZLDGRPRĤFL
‡1DFLĤQLčFLHSU]\FLVNXSRZRGXMHXVXQLčFLHREHFQLHRGWZDU]DQHM
ZLDGRPRĤFL
PL
‡3RGF]DV RGWZDU]DQLD ZLDGRPRĤFL PRİQD UHJXORZDþ JãRĤQRĤþ
i
D WDNİH SU]HãĈF]Dþ VLč PLčG]\
]D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ
VãXFKDZNĈLJãRĤQLNLHP]DSRPRFĈSU]\FLVNX XPRİOLZLDMĈ Z\EUDQLH QDVWčSXMĈF\FK IXQNFML
‡3U]\FLVNL i
SRGF]DVRGWZDU]DQLDZLDGRPRĤFL
172
11.2.1 1DJU\ZDQLHZãDVQHMZLDGRPRĤFLGODG]ZRQLĈF\FK
,VWQLHMHPRİOLZRĤþQDJUDQLDZãDVQHMZLDGRPRĤFLGODG]ZRQLĈF\FK
RGWZDU]DQHMZWU\ELH2'3,=$3$165(&OXE7</.22'32:
$16:(5 21/< -HĤOL ]RVWDQLH QDJUDQD ZãDVQD ZLDGRPRĤþ GOD
G]ZRQLĈF\FKEčG]LHRQDRGWZDU]DQDSRRGHEUDQLXSRãĈF]HQLD
SU]H] DXWRPDW\F]QĈ VHNUHWDUNč : SU]\SDGNX XVXQLčFLD
ZãDVQHM ZLDGRPRĤFL GOD G]ZRQLĈF\FK DXWRPDW\F]QLH ]RVWDQLH
SU]\ZUyFRQDZLDGRPRĤþGRP\ĤOQD
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
6(.5$8720$160$&+,1(
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
867$:6(.57$06(77,1*6
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
8672'32:2*06(77,1*6
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
2'3,=$3$165(&OXE7</.22'32:$16:(521/<
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
1$*5$-:,$'5(&25'0(66
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK DE\ UR]SRF]Ĉþ QDJU\ZDQLH ZãDVQHM
ZLDGRPRĤFL GOD G]ZRQLĈF\FK 1D HNUDQLH ]RVWDQLH Z\ĤZLHWORQ\
NRPXQLNDW1$*5<:$1,(5(&25',1*
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\]DWU]\PDþL]DSLVDþZãDVQĈZLDGRPRĤþ
GODG]ZRQLĈF\FK
> =DSLVDQDZLDGRPRĤþGODG]ZRQLĈF\FK]RVWDQLHDXWRPDW\F]QLH
RGWZRU]RQD
VSRZRGXMH SRZUyW GR SRSU]HGQLHJR
‡1DFLĤQLčFLH SU]\FLVNX
HNUDQXEH]]DSLV\ZDQLDZãDVQHMZLDGRPRĤFLGODG]ZRQLĈF\FK
12
*:$5$1&-$,6(5:,6
$SDUDW WHOHIRQLF]Q\ MHVW REMčW\ JZDUDQFMĈ SU]H] RNUHV PLHVLčF\ RG GDW\ ]DNXSX ZLGQLHMĈFHM QD GRNXPHQFLH ]DNXSX
*ZDUDQFMD QLH REHMPXMH XVWHUHN SRZVWDã\FK Z Z\QLNX
Z\SDGNX QLHSUDZLGãRZHJR Xİ\WNRZDQLD QRUPDOQHJR ]Xİ\FLD
]DQLHGEDQLDDZDULLOLQLLWHOHIRQLF]QHMZ\ãDGRZDQLDHOHNWU\F]QHJR
PDQLSXORZDQLD SU]\ VSU]čFLH DQL SUyE\ UHJXODFML OXE QDSUDZ\
FK\EDİHZ\NRQDQHMSU]H]XSRZDİQLRQ\FKVHUZLVDQWyZ
=DFKRZDMGRNXPHQW]DNXSXJG\İMHVWRQZ\PDJDQ\GRUHDOL]DFML
JZDUDQFML
173
12.1
.LHG\DSDUDWMHVWQDJZDUDQFML
‡2GãĈF] RG ED]\ SU]HZyG WHOHIRQLF]Q\ L RGãĈF] ED]č RG VLHFL
HOHNWU\F]QHM
‡6SDNXM ZV]\VWNLH HOHPHQW\ XU]ĈG]HQLD GR RU\JLQDOQHJR
RSDNRZDQLD
‡=ZUyþDSDUDWGRVNOHSXZNWyU\P]RVWDã]DNXSLRQ\3DPLčWDMR
GRVWDUF]HQLXGRNXPHQWX]DNXSX
‡3DPLčWDMDE\]DSDNRZDþ]DVLODF]
12.2
3RZ\JDĤQLčFLXJZDUDQFML
-HĤOLDSDUDWQLHMHVWMXİREMčW\JZDUDQFMĈVNRQWDNWXMVLč]ÀUPĈ$(*
]DSRĤUHGQLFWZHPVWURQ\www.aegtelephones.eu.
: XU]ĈG]HQLX QDOHİ\ VWRVRZDþ W\ONR DNXPXODWRU\ EDWHULH
ZLHORNURWQHJRãDGRZDQLD-HĤOLZVãXFKDZFH]RVWDQĈXİ\WH]Z\NãH
EDWHULH L ]RVWDQLH RQD XPLHV]F]RQD Z ED]LH VãXFKDZND ]RVWDQLH
XV]NRG]RQD7DNLHXV]NRG]HQLD1,(VĈREMčWHJZDUDQFMĈ
'$1(7(&+1,&=1(
6WDQGDUG
'LJLWDO(QKDQFHG&RUGOHVV7HOHFRPPXQLFDWLRQ
'(&7
=DNUHV
F]čVWRWOLZRĤFL
RGGR*+]V]HURNRĤþSDVPD0+]
6]HURNRĤþ
SDVPDNDQDãX
0+]
=DVLčJ
G]LDãDQLD
'RPQD]HZQĈWU]GRPZHZQĈWU]
=HVWDZ VãXFKDZNRZ\ GR P QD ]HZQĈWU]
GRPZHZQĈWU]
&]DVG]LDãDQLD
*RWRZRĤþJRG]LQUR]PRZDJRG]LQ
&]DVãDGRZDQLDDNXPXODWRUDJRG]LQ
=HVWDZ VãXFKDZNRZ\ JRWRZRĤþ JRG]LQ
UR]PRZDJRG]LQ
F]DVãDGRZDQLDDNXPXODWRUDJRG]LQ
=DNUHV
temperatur
']LDãDQLHGRƒ&
SU]HFKRZ\ZDQLHGRƒ&
PL
13
174
=DVLODQLH
HOHNWU\F]QH
14
%D]D
6XQVWURQJ66$:(8+
ZHMĤFLH9a+]$
Z\MĤFLH9'&P$
Z\MĤFLH9'&P$
âDGRZDUND
7HQ3DR6/%6/9
ZHMĤFLH²9$&+]P$
Z\MĤFLH9'&P$
'(./$5$&-$:(
7HQ SURGXNW MHVW ]JRGQ\ ] SRGVWDZRZ\PL Z\PRJDPL L LQQ\PL
LVWRWQ\PL SU]HSLVDPL G\UHNW\Z\ 577( :( 'HNODUDFMč
]JRGQRĤFLPRİQD]QDOHĮþQDVWURQLHwww.aegtelephones.eu
15
87</,=$&-$85=ć'=(1,$ģ52'2:,6.2
3R ]DNRęF]HQLX Xİ\WNRZDQLD SURGXNWX QLH QDOHİ\ JR Z\U]XFDþ GR
]Z\NãHJR SRMHPQLND QD RGSDG\ NRPXQDOQH OHF] QDOHİ\ ]DQLHĤþ
JR GR SXQNWX ]ELyUNL ]DNãDGX XW\OL]DFML VSU]čWX HOHNWU\F]QHJR L
HOHNWURQLF]QHJR :VND]XMH WR V\PERO XPLHV]F]RQ\ QD SURGXNFLH
SRGUčF]QLNXXİ\WNRZQLNDLOXESXGHãNX1LHNWyUHPDWHULDã\Xİ\WHGR
Z\NRQDQLD DSDUDWX QDGDMĈ VLč GR SRQRZQHJR Z\NRU]\VWDQLD MHĤOL
]RVWDQĈ SU]HND]DQH GR SXQNWX UHF\NOLQJX 3RQRZQH Z\NRU]\VWDQLH
QLHNWyU\FK F]čĤFL OXE VXURZFyZ SRFKRG]ĈF\FK ]H ]Xİ\W\FK
SURGXNWyZ WR ZDİQ\ DVSHNW V\VWHPX RFKURQ\ ĤURGRZLVND $E\
X]\VNDþ ZLčFHM LQIRUPDFML QD WHPDW SXQNWyZ ]ELyUNL Z QDMEOLİV]HM
RNROLF\VNRQWDNWXMVLč]ORNDOQ\PRUJDQHPDGPLQLVWUDFML
3U]HG XW\OL]DFMĈ XU]ĈG]HQLD Z\MPLM ] QLHJR EDWHULH %DWHULH QDOHİ\
]XW\OL]RZDþ Z VSRVyE ]JRGQ\ ] ]DVDGDPL RFKURQ\ ĤURGRZLVND L
SU]HSLVDPLRERZLĈ]XMĈF\PLZGDQ\PNUDMX
175
16
&=<6=&=(1,(,.216(5:$&-$
PL
1LH QDOHİ\ F]\ĤFLþ DSDUDWX WHOHIRQLF]QHJR EHQ]HQHP
UR]FLHęF]DOQLNDPL DQL LQQ\PL UR]SXV]F]DOQLNDPL FKHPLF]Q\PL JG\İ
PRİH WR VSRZRGRZDþ WUZDãH XV]NRG]HQLH XU]ĈG]HQLD QLHREMčWH
JZDUDQFMĈ
:UD]LHSRWU]HE\SU]HWU]\MXU]ĈG]HQLHZLOJRWQĈV]PDWNĈ
$SDUDW WHOHIRQLF]Q\ QDOHİ\ XPLHĤFLþ ] GDOD RG ĮUyGHã Z\VRNLHM
WHPSHUDWXU\ ZLOJRFL L VLOQHJR ĤZLDWãD VãRQHF]QHJR 1LH QDOHİ\
GRSXĤFLþGRMHJR]DPRF]HQLD
176
1
ƧƲƧƫƦƩƯƱƫƣƨƱƮƣƴƵƧƥƫƣƴƣƴ
ƴǂǓdžǖǘǂǒNJǔǕǐǞǍdžDŽNJǂǕLjǎǂDŽǐǒƽǂǖǕǐǞǕǐǖǑǒǐǛǝǎǕǐǓƵǐǑǒǐǛǝǎ
ǂǖǕǝƾǘdžNJǔǘdžDžNJǂǔǕdžǀNjǂNJNjǂǕǂǔNjdžǖǂǔǕdžǀǍdžǕLjǍƾDŽNJǔǕLjDžǖǎǂǕƿǗǒǐǎǕǀDžǂ
DŽNJǂ džǔƽǓ NjǂNJ Ǖǐ ǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎ ƣǖǕǝǓ džǀǎǂNJ ǐ njǝDŽǐǓ Ǒǐǖ ǑǂǒƾǘǐǖǍdž
Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ ǍǂLJǀ Ǎdž ƾǎǂǎ ǐDžLjDŽǝ DŽǒƿDŽǐǒLjǓ džDŽNjǂǕƽǔǕǂǔLjǓ
ǑǒǐNjdžNJǍƾǎǐǖǎǂǍdžNJǟǔǐǖǍdžǕLjǎǑǐǔǝǕLjǕǂǕǐǖǂǑǂNJǕǐǞǍdžǎǐǖǘǂǒǕNJǐǞ
ǕǖǑǚǍƾǎǚǎǔdžnjǀDžǚǎNjǂNJǔǖǎdžǑǟǓǎǂDžNJǂǔǟǔǐǖǍdžǕǂDžƾǎDžǒǂǑǐǖ
ljǂNjǝǃǐǎǕǂǎDŽNJǂǕLjǎNjǂǕǂǔNjdžǖƿǕǐǖdžǎnjǝDŽǚǘǂǒǕNJǐǞ
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǃǒdžǀǕdž ƾǎǂ ǑnjƿǒdžǓ NjǂNJ njdžǑǕǐǍdžǒƾǓ džDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ ǘǒƿǔLjǓ
Ǎdž ǑdžǒNJDŽǒǂǗƾǓ ǝnjǚǎ Ǖǚǎ njdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎ ǔǕLjǎ ǕǐǑǐljdžǔǀǂ ǍǂǓ ǔǕǐ
ZHE ǔǕLj DžNJdžǞljǖǎǔLj www.aegtelephones.eu Ƨƽǎ ljƾnjdžǕdž ǎǂ
ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdžǝnjdžǓǕNJǓǑǒǐǘǚǒLjǍƾǎdžǓnjdžNJǕǐǖǒDŽǀdžǓǕǐǖǑǒǐǛǝǎǕǐǓ
ǂǖǕǐǞNjƽǎǕdžnjƿǙLjǕǐǖǑnjƿǒǐǖǓLjnjdžNjǕǒǐǎNJNjǐǞdžDŽǘdžNJǒNJDžǀǐǖǘǒƿǔLjǓ
ƴǂǓǑǂǒǂNjǂnjǐǞǍdžǎǂǍLjǎǕǖǑǟǔdžǕdžǐnjǝNjnjLjǒǐǕǐǑnjƿǒdžǓdžDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ
ǘǒƿǔLjǓDŽNJǂnjǝDŽǐǖǓdžǏǐNJNjǐǎǝǍLjǔLjǓǘǂǒǕNJǐǞƴǂǓdžǖǘǂǒNJǔǕǐǞǍdžǑǐǖ
ǍǂǓǖǑǐǔǕLjǒǀLJdžǕdžDŽNJǂǕLjǎǑǒǐǔǕǂǔǀǂǕǐǖǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎǕǐǓ
2
ƴƩƮƣƯƵƫƬƧƴƱƦƩƥƫƧƴƣƴƷƣƭƧƫƣƴ
ƬǂǕƽ ǕLj ǘǒƿǔLj Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ NjǂNJ ǑǒǐNjdžNJǍƾǎǐǖ ǎǂ ǍdžNJǚljdžǀ ǐ
NjǀǎDžǖǎǐǓ ǑǒǝNjnjLjǔLjǓ ǑǖǒNjǂDŽNJƽǓ LjnjdžNjǕǒǐǑnjLjǏǀǂǓ NjǂNJ ǔǚǍǂǕNJNjǟǎ
ǃnjǂǃǟǎljǂǑǒƾǑdžNJǑƽǎǕǐǕdžǎǂǕLjǒǐǞǎǕǂNJǐNJǃǂǔNJNjƾǓǑǒǐǗǖnjƽǏdžNJǓ
ǂǔǗǂnjdžǀǂǓǝǑǚǓdžǀǎǂNJǍdžǕǂǏǞƽnjnjǚǎǐNJǑǂǒǂNjƽǕǚ
ƮdžnjdžǕƿǔǕdžNjǂNJNjǂǕǂǎǐƿǔǕdžǝnjdžǓǕNJǓǐDžLjDŽǀdžǓ
ƣNjǐnjǐǖljdžǀǕdž ǝnjdžǓ ǕNJǓ ǑǒǐdžNJDžǐǑǐNJƿǔdžNJǓ NjǂNJ ǕNJǓ ǐDžLjDŽǀdžǓ Ǒǐǖ
džǑNJǔLjǍǂǀǎǐǎǕǂNJǑƽǎǚǔǕǐǑǒǐǛǝǎ
ƲǒǐǕǐǞdžNjǕdžnjƾǔdžǕdždžǒDŽǂǔǀdžǓNjǂljǂǒNJǔǍǐǞǃDŽƽLJdžǕdžǕǐǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ
ǂǑǝǕLjǎǑǒǀLJǂƮLjǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdžNjǂljǂǒNJǔǕNJNjƽǔdžǖDŽǒƿǍǐǒǗƿ
ƿǔdžǔǑǒƾǖƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdžƾǎǂdžnjǂǗǒƽǃǒdžDŽǍƾǎǐǑǂǎǀDŽNJǂǕǐǎ
NjǂljǂǒNJǔǍǝ
ƦNJǂǕLjǒdžǀǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǍǂNjǒNJƽ ǂǑǝ ǔǖǎljƿNjdžǓ ǖǙLjnjƿǓ
ljdžǒǍǐNjǒǂǔǀǂǓǖDŽǒǂǔǀǂǓNjǂNJƽǍdžǔLjǓLjnjNJǂNjƿǓǂNjǕNJǎǐǃǐnjǀǂǓǍLjǎ
Ǖǐ ǂǗƿǔdžǕdž ǎǂ ǃǒǂǘdžǀ NjǂNJ ǍLjǎ Ǖǐ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž NjǐǎǕƽ ǔdž ǎdžǒǝ
ǑǘDžǀǑnjǂǔdžǍǑǂǎNJƾǒǂǎdžǒǐǘǞǕLjǎNJǑǕƿǒǂƿǑNJǔǀǎǂ
ƮLjǎ ǖǑdžǒǗǐǒǕǟǎdžǕdž ǕNJǓ ǑǒǀLJdžǓ NjǂNJ ǕNJǓ ǍǑǂnjǂǎǕƾLJdžǓ DžNJǝǕNJ NjƽǕNJ
ǕƾǕǐNJǐljǂǍǑǐǒǐǞǔdžǎǂǑǒǐNjǂnjƾǔdžNJǑǖǒNjǂDŽNJƽƿLjnjdžNjǕǒǐǑnjLjǏǀǂ
ƤDŽƽnjǕdžǕǐǑǒǐǛǝǎǂǖǕǝǂǑǝǕLjǎǑǒǀLJǂǔǕNJǓǑǂǒǂNjƽǕǚǔǖǎljƿNjdžǓ
‡ƟǕǂǎǕǐNjǂnjǟDžNJǐǒdžǞǍǂǕǐǓƿǕǐǗNJǓǕǐǖƾǘdžNJǖǑǐǔǕdžǀLJLjǍNJƽ
‡ƧƽǎǕǐǑǒǐǛǝǎDždžǎnjdžNJǕǐǖǒDŽdžǀNjǂǎǐǎNJNjƽdžǗ¶ǝǔǐǎǂNjǐnjǐǖljdžǀǕdž
ǕNJǓǐDžLjDŽǀdžǓǘdžNJǒNJǔǍǐǞ
‡Ƨƽǎ Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǑƾǔdžNJ ǂǑǝ NjƽǑǐNJǐ ǞǙǐǓ NjǂNJ Ǖǐ ǑdžǒǀǃnjLjǍƽ Ǖǐǖ
ǖǑǐǔǕdžǀLJLjǍNJƽ
‡Ƨƽǎ Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǑǂǒǐǖǔNJƽǔdžNJ ǂǏNJǐǔLjǍdžǀǚǕLj ǍdžǕǂǃǐnjƿ ǕLjǓ
ǂǑǝDžǐǔƿǓǕǐǖ
ƲƱƵƧ ǍLjǎ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž džǏǚǕdžǒNJNjǐǞǓ ǘǟǒǐǖǓ
NjǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǂǕǂNJDŽǀDžǂǓ ƴdž ǑdžǒǀǑǕǚǔLj ǑǕǟǔLjǓ Njdžǒǂǖǎǟǎ
ǔǕLjǎ ǑdžǒNJǐǘƿ ǔǂǓ ǂǑǐǔǖǎDžƾdžǕdž Ǖǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ǂǑǝ ǕLjǎ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿDŽǒǂǍǍƿNjǂNJǕLjǎǑǒǀLJǂǒdžǞǍǂǕǐǓƵǖǘǝǎLJLjǍNJƽǑǐǖljǂ
ǔǖǍǃdžǀǂǑǝǑǕǟǔLjNjdžǒǂǖǎǐǞDždžǎNjǂnjǞǑǕdžǕǂNJǂǑǝǕLjǎdžDŽDŽǞLjǔLj
ƮLjǎ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ DŽNJǂ ǎǂ ǂǎǂǗƾǒdžǕdž Ǖǖǘǝǎ
DžNJǂǒǒǐƿ ǗǖǔNJNjǐǞ ǂdžǒǀǐǖ džǎǟ ǃǒǀǔNjdžǔǕdž NjǐǎǕƽ ǔǕǐ ǔLjǍdžǀǐ ǕLjǓ
DžNJǂǒǒǐƿǓ
ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǂǑǐNjnjdžNJǔǕNJNjƽ ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ ǎNJNjdžnjǀǐǖǖDžǒNJDžǀǐǖ
ǍdžǕƽnjnjǐǖ1L0+ǑǐǖǔǖǍǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎǐǎǕǂNJǔǕLjǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ
Ƶǖǘǝǎ ǘǒƿǔLj ƽnjnjǚǎ ǕǞǑǚǎ džǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎǚǎ ǍǑǂǕǂǒNJǟǎ ƿ
ǍǑǂǕǂǒNJǟǎǍǀǂǓǘǒƿǔLjǓǍǑǐǒdžǀǎǂǂǑǐǃdžǀdžǑNJNjǀǎDžǖǎLjƴdžǂǎǕǀljdžǕLj
ǑdžǒǀǑǕǚǔLjǍǑǐǒdžǀǎǂǑǒǐNjnjLjljǐǞǎǑǂǒdžǍǃǐnjƾǓƿNjǂNJLJLjǍNJƽǔǕLj
ǔǖǔNjdžǖƿNjǂNJǔǕǐǎǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎǕǂǘǟǒǐƱNjǂǕǂǔNjdžǖǂǔǕƿǓDždžǎljǂ
ǗƾǒdžNJNjǂǍǀǂdžǖljǞǎLjDŽNJǂǕǖǘǝǎLJLjǍNJƾǓǑǐǖljǂǐǗdžǀnjǐǎǕǂNJǔǕLjǍLj
ǔǖǍǍǝǒǗǚǔƿǔǂǓǑǒǐǓǕLjǎǐDžLjDŽǀǂǂǖǕƿ
ƮLjǎ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǗǐǒǕNJǔǕƾǓ ǕǒǀǕǚǎ NjǂǕǂǔNjdžǖǂǔǕǟǎ ƴdž
ǂǎǕǀljdžǕLjǑdžǒǀǑǕǚǔLjǍǑǐǒdžǀǎǂǑǒǐNjnjLjljdžǀLJLjǍNJƽǔǕNJǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
ƤdžǃǂNJǚljdžǀǕdž ǝǕNJ ljǂ ǕǐǑǐljdžǕƿǔdžǕdž ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ Ǎdž ǕLj ǔǚǔǕƿ
ǑǐnjNJNjǝǕLjǕǂ
ƣǑǐǒǒǀǑǕdžǕdžǕNJǓƽǘǒLjǔǕdžǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓǍdžǂǔǗǂnjƿǕǒǝǑǐƮLjǎǕNJǓ
ǃǖljǀLJdžǕdžǔdžǎdžǒǝǍLjǎǕNJǓǑdžǕƽǕdžǔǕLjǗǚǕNJƽNjǂNJǍLjǎǕNJǓǕǒǖǑƽǕdž
3
ƸƳƩƴƩƥƫƣƵƩƯƱƲƱƫƣƲƳƱƱƳƫƨƧƵƣƫ
ƵǐǕLjnjƾǗǚǎǐǂǖǕǝǑǒǐǐǒǀLJdžǕǂNJDŽNJǂǔǞǎDždžǔLjǔdžDžLjǍǝǔNJǐǂǎǂnjǐDŽNJNjǝ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ DžǀNjǕǖǐ ƿ ǔdž ǂǎǂnjǐDŽNJNjƿ džǔǚǕdžǒNJNjƿ DŽǒǂǍǍƿ džǎǝǓ
džDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐǖNjǂNJǔǖǍǃǂǕǐǞǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞNjƾǎǕǒǐǖ
GR
177
178
4
ƣƲƱƴƶƴƬƧƶƣƴƫƣƵƱƶƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
ƮƾǔǂǔǕLjǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂljǂǃǒdžǀǕdžǕǂdžǏƿǓ
‡ƣǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓ
‡ƴǕǂljǍǝǓǃƽǔLjǓ
‡ƵǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ
‡ƬǂnjǟDžNJǐǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓDŽǒǂǍǍƿǓ
‡ƧǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
‡ƧDŽǘdžNJǒǀDžNJǐǘǒƿǔLjǓ
ƷǖnjƽǏǕdž Ǖǂ ǖnjNJNjƽ ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂǓ ǔdž ǂǔǗǂnjƾǓ ǔLjǍdžǀǐ DŽNJǂ ǕLjǎ
ǑdžǒǀǑǕǚǔLj Ǒǐǖ ljǂ ǘǒdžNJǂǔǕdžǀǕdž ǎǂ ǍdžǕǂǗƾǒdžǕdž ǕLj ǔǖǔNjdžǖƿ ǔǕǐ
Ǎƾnjnjǐǎ
5
ƥƯƺƳƫƮƫƣƮƧƵƱƵƩƭƧƷƺƯƱ
5.1
ƧǑNJǔNjǝǑLjǔLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǘdžNJǒǝǓǃnj3
#
ƧǑdžǏƿDŽLjǔLj
1
ƲnjƿNjǕǒǐÅdžǑƽǎǚ´
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdž
ǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
NjNJǎLjljdžǀǕdž ǑǒǐǓ Ǖǂ džǑƽǎǚ Ǎƾǔǂ ǔǕNJǓ DžNJǂljƾǔNJǍdžǓ
džǎǕǐnjƾǓǍdžǎǐǞ
‡Ʈƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǚǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ
NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ
ƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂNjNJǎLjljdžǀǕdžǑǒǐǓǕǂdžǑƽǎǚǍƾǔǂ
ǔǕLjnjǀǔǕǂ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǂǖǏƿǔdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖƿǘǐǖǔǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǂǖǏƿǔdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ
2
ƦdžǏǀ ǑnjƿNjǕǒǐ njdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎ DžNJǂDŽǒǂǗƿ Ǒǀǔǚ
ǔǀDŽǂǔLjdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂ
‡ƴdžǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓNjǖǒǀǚǓǍdžǎǐǞƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂ
ǎǂdžǑNJǔǕǒƾǙdžǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƴdžǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓǖǑǐǍdžǎǐǞƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂ
džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdžǔǕǐǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐdžǑǀǑdžDžǐǍdžǎǐǞ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǖǑǐǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ
NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ
ǐljǝǎLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ NjnjƿǔLjǓ Ǎdž
ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ǑǒǟǕǂ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž ƾǎǂǎ ǘǂǒǂNjǕƿǒǂ ƿ
ǙLjǗǀǐ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ NjnjƿǔLjǓ Ǎdž
ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ǑǒǟǕǂ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ
DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžǝnjǐǖǓǕǐǖǓǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓƿǕǂǙLjǗǀǂ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžƿǎǂǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjǔǀDŽǂǔLj
ǕǐǖǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdž
Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǍNJnjƿǔdžǕdž Ǎdž ƽnjnjǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
džǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂ
3
ƲnjƿNjǕǒǐǕdžǒǍǂǕNJǔǍǐǞNjnjƿǔLjǓ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž ǍNJǂ NjnjƿǔLj NjǂNJ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ
ǐljǝǎLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕǐ ǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐ
ǍdžǎǐǞ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ
ƲǂǕƿǔǕdžǕǐNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǕǐǑǂǕLjǍƾǎǐDŽNJǂǎǂljƾǔdžǕdž
ǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓdžNjǕǝǓnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓNjǂNJǕǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓ džNjǕǝǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
ƲǂǕƿǔǕdžǕǐNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǕǐǑǂǕLjǍƾǎǐDŽNJǂǎǂljƾǔdžǕdž
ǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓǔdžnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
PL
179
180
4
R
ƬǐǖǍǑǀǔǕNJDŽǍNJǂǀǐǖǂǎǐǀDŽǍǂǕǐǓǕLjǓDŽǒǂǍǍƿǓ)ODVK
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓNjnjƿǔLj
Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ
ǑǒǟǕǂƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǑǂǒdžǍǃƽnjdžǕdžƾǎǂǔƿǍǂ
)ODVKǔǕǐǎǂǒNJljǍǝǑǐǖǔǘLjǍǂǕǀLJdžǕdž
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǍdžǕǂDžǟǔdžǕdžƾǎǂǔƿǍǂ)ODVK
5
ƲnjƿNjǕǒǐǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ
ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLjǎ
ǂǎǐNJNjǕƿǔǖǎǐǍNJnjǀǂ
‡Ʈƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ
njǀǔǕǂ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǚǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐNJƿǔdžǕdž džǏdžǒǘǝǍdžǎLj
NjnjƿǔLjǍdžǂǎǐNJNjǕƿǔǖǎǐǍNJnjǀǂ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž ǍNJǂ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj Ǎdž ǂǎǐNJNjǕƿ
ǔǖǎǐǍNJnjǀǂ
6
ƲnjƿNjǕǒǐÅNjƽǕǚ´džǑǂǎƽNjnjLjǔLjNjƽǕǚ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdž
ǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
NjNJǎLjljdžǀǕdž ǑǒǐǓ Ǖǂ NjƽǕǚ ǂǎƽǍdžǔǂ ǔǕNJǓ džǎǕǐnjƾǓ
ǍdžǎǐǞ
‡Ʈƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǚǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ
NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ NjNJǎLjljdžǀǕdž ǑǒǐǓ Ǖǂ NjƽǕǚ Ǎƾǔǂ
ǔǕLjnjǀǔǕǂ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ
ǎǂ ǍdžNJǟǔdžǕdž ǕLjǎ ƾǎǕǂǔLj Ǖǐǖ ƿǘǐǖ ǔǕǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǍdžNJǟǔdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ
7
ƲnjƿNjǕǒǐǐǍNJnjǀǂǓ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓNjnjƿǔLj
Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ
ǑǒǟǕǂ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐNJƿǔdžǕdž
džǏdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLj
‡Ʈƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ
njǀǔǕǂ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǚǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ
ƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕLjǎNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǑǐǖ
džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJdžNjdžǀǎLjǕLjǔǕNJDŽǍƿǔǕLjǎǐljǝǎLj
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdžǍNJǂdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLj
8
ƣǒNJǔǕdžǒǝǑnjƿNjǕǒǐnjdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎǍdžǎǐǞ2.
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdž
ǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕǐNjǖǒǀǚǓǍdžǎǐǞ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǖǑǐǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ
džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLjǕLjǓdžǑNJnjǐDŽƿǓǔǂǓ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ
ǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
ǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
OK
5.2
ƧNJNjǐǎǀDžNJǂ NjǂNJ ǔǞǍǃǐnjǂ Ǒǐǖ džǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj
ǃnj3
Ʃ ǐljǝǎLj ǖDŽǒǟǎ NjǒǖǔǕƽnjnjǚǎ /&' ǔƽǓ džǎLjǍdžǒǟǎdžNJ DŽNJǂ ǕLjǎ
ǕǒƾǘǐǖǔǂNjǂǕƽǔǕǂǔLjǕǐǖǕLjnjdžǗǟǎǐǖ
ƧǑdžǏƿDŽLjǔLj
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ ǝǕǂǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ǘdžNJǒǝǓ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ džǎǕǝǓ ǕLjǓ džǍǃƾnjdžNJǂǓ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ
ǃƽǔLjǓ
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ ǝǕǂǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓ
ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ džNjǕǝǓ ǕLjǓ džǍǃƾnjdžNJǂǓ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ ƿ
ǝǕǂǎDždžǎƾǘdžNJNjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ NjǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjnjƿǔLjǓ
džǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ ǝǕǂǎ DžƾǘdžǔǕdž džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj
džǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ
GR
181
182
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǝǕNJ ǍNJǂ NjnjƿǔLj ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ ǔdž džǏƾnjNJǏLj ǔǕǐ
ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǝǕNJ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǐNJNjǕƿǓ
ǂNjǒǝǂǔLjǓ
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ ǝǕǂǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ
džǀǎǂNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ ǝǕǂǎ ǖǑƽǒǘdžNJ ǎƾǐ
ǗǚǎLjǕNJNjǝǍƿǎǖǍǂ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǝǕNJ Lj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ Ǖǐǖ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǘdžNJǒǝǓdžǀǎǂNJǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ ǝǕǂǎ ƾǘdžNJ ǒǖljǍNJǔǕdžǀ Lj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
ǂǗǞǑǎNJǔLjǓ
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐǝǕǂǎLjǘdžǀLjǂǗǞǑǎNJǔLj
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǕǐǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽNJǐdžǀǎǂNJNjnjdžNJDžǚǍƾǎǐ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJƾǘdžǕdžǎƾǐǗǚǎLjǕNJNjǝǍƿǎǖǍǂ
ƣǖǕƿdžǀǎǂNJǖǑLjǒdžǔǀǂǕǐǖǗǐǒƾǂǔǕǂljdžǒƿǓǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǐNJǍǑǂǕǂǒǀdžǓdžǀǎǂNJǑnjƿǒǚǓǗǐǒǕNJǔǍƾǎdžǓ
ƱnjǝNjnjLjǒǐǕǐdžNJNjǐǎǀDžNJǐǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJǝǕǂǎǐNJǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
ǗǐǒǕǀLJǐǎǕǂNJ
Ƶǐ džǔǚǕdžǒNJNjǝ ǕǍƿǍǂ Ǖǐǖ džNJNjǐǎNJDžǀǐǖ ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ ǝǕǂǎ
ǐNJǍǑǂǕǂǒǀdžǓǃǒǀǔNjǐǎǕǂNJǔǕǐǕdžnjdžǖǕǂǀǐǔǕƽDžNJǐǗǝǒǕNJǔƿǓ
ǕǐǖǓ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǐNJǍǑǂǕǂǒǀdžǓǘǒdžNJƽLJǐǎǕǂNJǗǝǒǕNJǔLj
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐǝǕǂǎLjǍǑǂǕǂǒǀǂdžǀǎǂNJdžNjǗǝǒǕNJǔǕLj
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǖǑƽǒǘǐǖǎNjNJƽnjnjǐNJǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓƿǙLjǗǀǂ
ǑǒNJǎǂǑǝdžNjdžǀǎǐǖǓǂ
ǑǐǖdžǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJǔǕLjǎǐljǝǎLj
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǖǑƽǒǘǐǖǎNjNJƽnjnjǐNJǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓƿǙLjǗǀǂ
ǍdžǕƽǂǑǝdžNjdžǀǎǐǖǓǂ
ǑǐǖdžǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJǔǕLjǎǐljǝǎLj
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ Ǖǐǖ ǂǒNJǔǕdžǒǐǞ ǑnjƿNjǕǒǐǖ njdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎ
ƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕǐNjǖǒǀǚǓǍdžǎǐǞ
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ Ǖǐǖ ǂǒNJǔǕdžǒǐǞ ǑnjƿNjǕǒǐǖ njdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎ
ƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂdžǑNJǃdžǃǂNJǟǔdžǕdžǕLjǎǕǒƾǘǐǖǔǂdžǑNJnjǐDŽƿ
ǔǂǓ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǕLjǎ ǞǑǂǒǏLj ǎƾǐǖ ǗǚǎLjǕNJNjǐǞ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ
ǔǕǐǎ ǂǖǕǝǍǂǕǐ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ ǎƾǂǓ NjnjƿǔLjǓ ǔǕLj
njǀǔǕǂ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ ǎƾǂǓ
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓǔǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǖǑƽǒǘǐǖǎNjNJƽnjnjdžǓDžNJǂljƾǔNJǍdžǓdžǑNJnjǐDŽƾǓ
ǔǕLjnjǀǔǕǂǑǒǐǓǕǂdžǑƽǎǚƿǑǒǐǓǕǂNjƽǕǚ
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ Ǖǐǖ DždžǏNJǐǞ ǑnjƿNjǕǒǐǖ njdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎ ƲǂǕƿǔǕdž
ǕǐDŽNJǂǎǂdžNjNjNJǎƿǔdžǕdžǍNJǂNjnjƿǔLjdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ Ǖǐǖ DždžǏNJǐǞ ǑnjƿNjǕǒǐǖ njdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎ ƲǂǕƿǔǕdž
Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕǐ ǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐ džǑǀǑdžDžǐ Ǖǐǖ
ǍdžǎǐǞƿǎǂǂNjǖǒǟǔdžǕdžǕLjǎǕǒƾǘǐǖǔǂdžǎƾǒDŽdžNJǂ
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ Ǖǐǖ DždžǏNJǐǞ ǑnjƿNjǕǒǐǖ njdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǂNjǖǒǟǔdžǕdž ǕLjǎ ǂǗǞǑǎNJǔLj ƿ DŽNJǂ
ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj ǔǀDŽǂǔLj
ǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖNjǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓ
5.3
ƴǕǂljǍǝǓǃƽǔLjǓǍdžNjǐǖǍǑNJƽdžnjƾDŽǘǐǖǂǖǕǝǍǂǕǐǖǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
ǃnj3
#
ƧǑdžǏƿDŽLjǔLj
9
ƣǎǂLJƿǕLjǔLjǂǔǞǒǍǂǕǚǎǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎ
‡ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǂǎǂLJLjǕƿǔdžǕdž ǝnjǂ Ǖǂ
NjǂǕǂǘǚǒLjǍƾǎǂ ǂǔǞǒǍǂǕǂ ǂNjǐǖǔǕNJNjƽ ǘdžNJǒǝǓ
ǂǖǕNJǐǞ
‡ƬǂǕƽ ǕLjǎ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj džǎǝǓ ǎƾǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǘdžNJǒǝǓǂǖǕNJǐǞ ǑǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ
NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ ljƾǔdžǕdž Ǖǐ ǔǕǂljǍǝ
ǃƽǔLjǓǔdžǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ
10
ƧǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj
ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj
ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
ƲǂǕƿǔǕdž
Ǖǐ
DŽNJǂ
ǎǂ
džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž
ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕǐǎǂǖǕǝǍǂǕǐǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
GR
183
184
11
ƦNJǂDŽǒǂǗƿ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdž
ǕǐNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǕǐǑǂǕLjǍƾǎǐDŽNJǂǎǂDžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžǝnjǂ
Ǖǂ ǑǂnjNJƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ džǗ¶ ǝǔǐǎ ǝnjǂ Ǖǂ ǍLjǎǞǍǂǕǂ
ǔǕǐǎǂǖǕǝǍǂǕǐǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿƾǘǐǖǎǂǎǂǑǂǒǂǘljdžǀ
ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǕLjǓ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž Ǖǐ ǍƿǎǖǍǂ Ǒǐǖ
ǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJdžNjdžǀǎLjǕLjǔǕNJDŽǍƿ
12
ƮdžǀǚǔLjǕLjǓƾǎǕǂǔLjǓǕǐǖƿǘǐǖ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓNjǂǕƽǕLj
DžNJƽǒNjdžNJǂǕLjǓǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓǍLjǎǖǍƽǕǚǎƿNjǂǕƽǕLj
DžNJƽǒNjdžNJǂǔǖǎǂNjǒǝǂǔLjǓNjnjƿǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂ
ǍdžNJǟǔdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖƿǘǐǖǔǕǐǍdžDŽƽǗǚǎǐNjǂǕƽ
ƾǎǂdžǑǀǑdžDžǐƾǚǓ
13
ƣǞǏLjǔLjǕLjǓƾǎǕǂǔLjǓǕǐǖƿǘǐǖ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓNjǂǕƽǕLj
DžNJƽǒNjdžNJǂǕLjǓǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓǍLjǎǖǍƽǕǚǎƿNjǂǕƽǕLj
DžNJƽǒNjdžNJǂǔǖǎǂNjǒǝǂǔLjǓNjnjƿǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂ
ǂǖǏƿǔdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖƿǘǐǖǔǕǐǍdžDŽƽǗǚǎǐNjǂǕƽ
ƾǎǂdžǑǀǑdžDžǐƾǚǓ
14
ƧǑǂǎƽnjLjǙLj
ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǕLjǓ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ Ǎǀǂ Ǘǐǒƽ DŽNJǂ ǎǂ džǑǂǎǂnjƽǃdžǕdž ǕLjǎ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ Ǖǐǖ ǀDžNJǐǖ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ ǂǑǝ ǕLjǎ
ǂǒǘƿƲǂǕƿǔǕdžǕǐDžǞǐǗǐǒƾǓDŽNJǂǎǂDžNJǂNjǝǙdžǕdžǕLjǎ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ ǎǂ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdžǕǐǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐǍƿǎǖǍǂ
15
ƜǎǂǒǏLjDžNJǂNjǐǑƿǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ
ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǕLjǓ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǏdžNjNJǎƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǕǚǎǍLjǎǖǍƽǕǚǎ
16
ƲǂǒƽǃnjdžǙLj
ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǕLjǓ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ
ƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂDžNJǂNjǝǙdžǕdžǕLjǎǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǕǐǖ
ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ ǎǂ ǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdž Ǖǐ
džǑǝǍdžǎǐǍƿǎǖǍǂ
185
ƧǎDždžǀǏdžNJǓǗǚǕdžNJǎƿǓǐljǝǎLjǓǙLjǗǀǚǎ/('
--
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ Ʊ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ džǀǎǂNJ
džNjǕǝǓnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
00
ƴǕǂljdžǒƽǂǎǂǍǍƾǎǐƦdžǎǖǑƽǒǘǐǖǎǗǚǎLjǕNJNjƽǍLjǎǞǍǂǕǂ
ǔǕǐǎǂǖǕǝǍǂǕǐǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
09
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐǍdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ Ǖǚǎ ǎƾǚǎ ǗǚǎLjǕNJNjǟǎ
ǍLjǎǖǍƽǕǚǎǔǕǐǎǂǖǕǝǍǂǕǐǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǑǘǖǑƽǒǘǐǖǎ
ǗǚǎLjǕNJNjƽǍLjǎǞǍǂǕǂǔǖǎǐnjNJNjƽǍdžǍƾDŽNJǔǕǐǕǂ
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ NjǂǕƽ ǕLjǎ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ Ƶǐ
džǑNJnjdžDŽǍƾǎǐ ǎƾǐ ǗǚǎLjǕNJNjǝ ǍƿǎǖǍǂ ǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJ džNjdžǀǎLj
ǕLjǔǕNJDŽǍƿ
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ Ɵnjǂ Ǖǂ ǎƾǂ ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ
ƾǘǐǖǎǂǎǂǑǂǒǂǘljdžǀNjǂNJǖǑƽǒǘǐǖǎǗǚǎLjǕNJNjƽǍLjǎǞǍǂǕǂ
ǔǖǎǐnjNJNjƽ
FF
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ Ʃ ǍǎƿǍLj Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ džǀǎǂNJ
ǑnjƿǒLjǓ
--
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ Ʀdžǎ ƾǘdžNJ ǒǖljǍNJǔǕdžǀ Lj ǟǒǂ NjǂNJ ǂǑǐǍƾǎǐǖǎ
ǍǝǎǐǎǑǂnjNJƽǍLjǎǞǍǂǕǂ
$Q
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj džDŽDŽǒǂǗƿ
ǍLjǎǞǍǂǕǐǓǔdždžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLj
Ʊ ǂǒNJljǍǝǓ Ǒǘ ǖǑǐDžLjnjǟǎdžNJ Ǖǐ ǔǖǎǐnjNJNjǝ ǂǒNJljǍǝ
ǎƾǚǎǗǚǎLjǕNJNjǟǎǍLjǎǖǍƽǕǚǎ
rA
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǝǕNJ ǖǑƽǒǘdžNJ ǔdž džǏƾnjNJǏLj
ǑǒǝǔǃǂǔLjǔǕǐǎǂǖǕǝǍǂǕǐǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǂǑǝǂǑǝǔǕǂǔLj
L3
ƴǕǂljdžǒƽǂǎǂǍǍƾǎǐƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJLjǔǕƽljǍLjƾǎǕǂǔLjǓ
Ǖǐǖ ƿǘǐǖ ǔǕǐ ǍdžDŽƽǗǚǎǐ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ džǀǎǂNJ ƦNJǂǕǀljdžǎǕǂNJDžNJǂǗǐǒdžǕNJNjƾǓǔǕƽljǍdžǓǂǑǝǕǐ/ƾǚǓǕǐ/
Ǖǐ/ǂǎǕNJǔǕǐNJǘdžǀǔdžǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLjǕǐǖNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ
GR
5.4
186
5.5
ƧǑNJǔNjǝǑLjǔLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǂǖǕNJǐǞǃnj3
17
ƲnjƿNjǕǒǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓǐǍNJnjǀǂǓ212))
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ
NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ ljƾǔdžǕdž Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝǂǖǕNJǐǞdžǎǕǝǓƿdžNjǕǝǓnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdžǍNJǂdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLj
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž
ǕLjǎNjnjƿǔLj
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǕLjǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǂǖǕNJǐǞǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂ
ǃDŽdžǀǕdžǂǑǝǕǐǎǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ
18
ƲnjƿNjǕǒǐǂǞǏLjǔLjǓǕLjǓƾǎǕǂǔLjǓǕǐǖƿǘǐǖ)ODVK
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǂǖǏƿǔdžǕdž
ǕLjǎ ƾǎǕǂǔLj Ǖǐǖ ƿǘǐǖ ǔǕǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǂǖǕNJǐǞ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž
ǍNJǂDždžǞǕdžǒLjdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLj
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǂǖǏƿǔdžǕdž
ǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ
19
ƮdžǀǚǔLjǕLjǓƾǎǕǂǔLjǓǕǐǖƿǘǐǖ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǍdžNJǟǔdžǕdž
ǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖƿǘǐǖǔǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǂǖǕNJǐǞ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǍdžNJǟǔdžǕdž
ǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǂǖǕNJǐǞDždžǎƾǘdžNJNjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀǔǕǐǔǕǂljǍǝ
ǃƽǔLjǓ ǑǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž ǑǂǕLjǍƾǎǂ Ǖǂ ǑnjƿNjǕǒǂ ǂǞǏLjǔLjǓ
ǕLjǓ ƾǎǕǂǔLjǓ Ǖǐǖ ƿǘǐǖ )ODVK NjǂNJ ǍdžǀǚǔLjǓ ǕLjǓ ƾǎǕǂǔLjǓ Ǖǐǖ ƿǘǐǖ
ǕǂǖǕǝǘǒǐǎǂDŽNJǂǎǂdžNJǔƾnjljdžǕdžǔdžǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ
5.6
ƧǎDždžNJNjǕNJNjƿnjǖǘǎǀǂ/('ǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǂǖǕNJǐǞ
Ʈǚǃ
‡ƴǕǂljdžǒƽǂǎǂǍǍƾǎǐƵǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǂǖǕNJǐǞ
DždžǎdžǀǎǂNJNjǂǕǂǘǚǒLjǍƾǎǐǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
‡ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ Ƶǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǂǖǕNJǐǞ
džǀǎǂNJ NjǂǕǂǘǚǒLjǍƾǎǐ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ǂnjnjƽ ǐ
ǔǕǂljǍǝǓ ǃƽǔLjǓ Dždžǎ džǀǎǂNJ DžNJǂljƾǔNJǍǐǓ ǂǎǂLJƿǕLjǔLj
ǔdždžǏƾnjNJǏLjƿdžNjǕǝǓdžǍǃƾnjdžNJǂǓ
ƮǑnjdž
‡ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎLj ƟǕǂǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ǂǖǕNJǐǞdžǀǎǂNJǔǕLjǎǖǑǐDžǐǘƿǕǐǖǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
NjǂNJǑnjƿǒǚǓǗǐǒǕNJǔǍƾǎǐ
‡ƮǝnjNJǓ Lj NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ǂǖǕNJǐǞ ǐnjǐNjnjLjǒǚljdžǀ Ǎdž džǑNJǕǖǘǀǂ ljǂ ǂNjǐǖǔǕdžǀ ƾǎǂ
ǍǂNjǒǞ ÄǍǑNJǑ¶ NjǂNJ Lj džǎDždžNJNjǕNJNjƿ njǖǘǎǀǂ /(' Ǖǐǖ ljǂ
ǂǒǘǀǔdžNJ ǎǂ ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ ǍǑnjdž džǑǀ DždžǖǕ ǑdžǒǀǑǐǖ
NjƽljdžǗǐǒƽ
‡Ʈǀǂ ǂǎǂnjǂǍǑƿ Ƶǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǂǖǕNJǐǞ
džǀǎǂNJ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ NjǂNJ Dždžǎ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ
ǔǕLjǎǖǑǐDžǐǘƿǕǐǖǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
‡ƦNJǑnjƿ ǂǎǂnjǂǍǑƿ Ƶǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǂǖǕNJǐǞ
ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕǂNJ džNjdžǀǎLj ǕLj ǔǕNJDŽǍƿ ǔdž NjnjƿǔLj NjǂNJ džƽǎ
Ǖǐ ǔƿǍǂ NjǂǕǂǔǕdžǀ ǂǔljdžǎƾǓ ljǂ ǂNjǐǞDŽǐǎǕǂNJ DžNJǑnjƽ
ÄǍǑNJǑ¶
‡ƴǖǎdžǘdžǀǓ ǂǎǂnjǂǍǑƾǓ Ƶǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ǂǖǕNJǐǞ NjǚDžǚǎǀLJdžNJ džNjdžǀǎLj ǕLj ǔǕNJDŽǍƿ Ƨƽǎ ǗǐǒƽǕdž
Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǂǖǕNJǐǞ ljǂ ǂNjǐǞǕdž Ǖǐǎ
NjǚDžǚǎNJǔǍǝǔǕǐǂǖǕǀǔǂǓ
ƬǝNjNjNJǎLj
‡ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎLj ƟǕǂǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ǂǖǕNJǐǞ ǗǐǒǕǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǖǑǐDžǐǘƿ Ǖǐǖ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ
ǃƽǔLjǓ
‡Ʈǀǂ ǂǎǂnjǂǍǑƿ ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǝǕNJ Lj ǍǑǂǕǂǒǀǂ džǀǎǂNJ
ǔdž ǘǂǍLjnjƿ ǔǕƽljǍLj ǗǝǒǕNJǔLjǓ NjǂNJ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝǂǖǕNJǐǞDždžǎǃǒǀǔNjdžǕǂNJǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
Ƶǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǂǖǕNJǐǞ ǑǂǒƽDŽdžNJ ǔǞǎǕǐǍǂ
DžNJǑnjƽÄǍǑNJǑ¶
‡ƦNJǑnjƿǂǎǂnjǂǍǑƿƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJLjǍǑǂǕǂǒǀǂdžǀǎǂNJ
ǔdž ǘǂǍLjnjƿ ǔǕƽljǍLj ǗǝǒǕNJǔLjǓ NjǂNJ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǂǖǕNJǐǞ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ džǎ Ǎƾǔǚ NjnjƿǔLjǓ Ƶǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǂǖǕNJǐǞ ǑǂǒƽDŽdžNJ ǔǞǎǕǐǍǂ
DžNJǑnjƽÄǍǑNJǑ¶
‡ƵǒNJǑnjƾǓ ǂǎǂnjǂǍǑƾǓ ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǝǕNJ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝǂǖǕNJǐǞǃǒǀǔNjdžǕǂNJǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjƾǎǂǒǏLjǓ
ǕdžǒǍǂǕNJǔǍǐǞnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓƧƽǎǗǐǒƽǕdžǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝǂǖǕNJǐǞljǂǂNjǐǞǔdžǕdžǕǒǀǂǔǞǎǕǐǍǂÄǍǑNJǑ¶
ǔǕǐǂǖǕǀǔǂǓ
GR
187
188
ƬǝNjNjNJǎLj
ǍǑnjdž
6
‡ƲǂnjnjǝǍdžǎǐdžǎǂnjnjƽǏƵǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǂǖǕNJǐǞ
ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ ǔdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ
ƮǝnjNJǓ Lj NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ǂǖǕNJǐǞ ǐnjǐNjnjLjǒǚljdžǀ Ǎdž džǑNJǕǖǘǀǂ ljǂ ǂNjǐǖǔǕdžǀ ƾǎǂ
ǍǂNjǒǞÄǍǑNJǑ¶džǑǀDždžǖǕǑdžǒǀǑǐǖ
ƧƥƬƣƵƣƴƵƣƴƩƵƱƶƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
6.1
ƴǞǎDždžǔLjǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓǃnj3
‡ƴǖǎDžƾǔǕdž Ǖǐ ǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ NjǂNJ Ǖǐ NjǂnjǟDžNJǐ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ DŽǒǂǍǍƿǓ
ǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
‡ƤƽnjǕdž Ǖǐ ǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ ǔdž ǑǒǀLJǂ 9 $& NjǂNJ ǔǖǎDžƾǔǕdž Ǖǐ
ƽnjnjǐ ǃǞǔǍǂ Ǖǐǖ NjǂnjǚDžǀǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ DŽǒǂǍǍƿǓ ǔǕLjǎ ǑǒǀLJǂ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓDŽǒǂǍǍƿǓ
ƲǒǐdžNJDžǐǑǐǀLjǔLj
ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǂǑǐNjnjdžNJǔǕNJNjƽ Ǖǐ ǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ NjǂNJ Ǖǐ NjǂnjǟDžNJǐ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓDŽǒǂǍǍƿǓǑǐǖǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎǐǎǕǂNJǔǕLjǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ
6.2
ƵǐǑǐljƾǕLjǔLjNjǂNJǗǝǒǕNJǔLjǕǚǎǍǑǂǕǂǒNJǟǎǃnj3
‡ƵǐǑǐljdžǕƿǔǕdž ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ Ǒǐǖ ǔǖǍǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎǐǎǕǂNJ ǔǕLj
ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ ǔǕǐ ǘǟǒǐ Ǖǚǎ ǍǑǂǕǂǒNJǟǎ Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǘdžNJǒǝǓ ǔǞǍǗǚǎǂ Ǎdž ǕNJǓ ǔLjǍƽǎǔdžNJǓ ǑǐnjNJNjǝǕLjǕǂǓ
ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔǕdž ǂǑǐNjnjdžNJǔǕNJNjƽ ǕNJǓ džǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
ǕǞǑǐǖ1L0+ǑǐǖǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎǐǎǕǂNJǔǕLjǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ
‡ƵǐǑǐljdžǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂǑƽNjNJ Ǖǐǖ ǘǟǒǐǖ ǍǑǂǕǂǒNJǟǎ Ǒƽǎǚ ǂǑǝ ǕNJǓ
ǍǑǂǕǂǒǀdžǓNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǔǞǒǕdžǕǐDŽNJǂǎǂNjnjdžǀǔdžNJǍdžƾǎǂǘǂǒǂNjǕLjǒNJǔǕNJNjǝ
ÄNjnjNJNj¶
‡ƵǐǑǐljdžǕƿǔǕdžǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
NjǂNJǂǗƿǔǕdžǕNJǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓǕǐǖǎǂǗǐǒǕNJǔǕǐǞǎdžǑǀǟǒdžǓǑǒǐǕǐǞ
ǕǐǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdžDŽNJǂǑǒǟǕLjǗǐǒƽ
> ƮǝnjNJǓǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓǕǐǑǐljdžǕLjljdžǀǍdžǕǐǔǚǔǕǝ
ǕǒǝǑǐǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓƿǕǐǗǐǒǕNJǔǕƿljǂǂNjǐǖǔǕdžǀƾǎǂÄǍǑNJǑ¶
189
ƧDŽNjǂǕƽǔǕǂǔLj NjǂNJ ǗǝǒǕNJǔLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ǂǖǕNJǐǞǃnj3
‡ƲǒǐǔǂǒǕƿǔǕdžǕǐƽDŽNjNJǔǕǒǐǔǕǐǎNjǐǒǍǝǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ǂǖǕNJǐǞǔǞǍǗǚǎǂǍdžǕLjǎdžNJNjǝǎǂǂǎƽnjǐDŽǂǍdžǕǐǂǎǑǒǐǕNJǍƽǕdžǎǂǕǐ
ǗǐǒƽǕdžǔǕǐǂǒNJǔǕdžǒǝƿǕǐDždžǏǀǂǖǕǀ
‡ƲǒNJǎǂǑǝǕLjǘǒƿǔLjǕǐǑǐljdžǕƿǔǕdžǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǂǖǕNJǐǞ
ǔǕLjǎ ǖǑǐDžǐǘƿ Ǖǐǖ ǔǕLj ǍǐǎƽDžǂ ǃƽǔLjǓ DŽNJǂ ǎǂ ǗǐǒǕNJǔǕdžǀ Ʃ
džǎDždžNJNjǕNJNjƿnjǖǘǎǀǂ/('ǔǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǂǖǕNJǐǞljǂǂǎƽǙdžNJ
NjǝNjNjNJǎLjǝǕǂǎǕǐǑǒǚǕǐǕǐǑǐljdžǕƿǔdžǕdžǔǕǐǗǐǒǕNJǔǕƿNjǂNJljǂǂnjnjƽǏdžNJ
ǔdžǍǑnjdžǍǝnjNJǓǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǗǐǒǕNJǔǕdžǀǑnjƿǒǚǓ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
Ʃ ǍǑǂǕǂǒǀǂ Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǂǖǕNJǐǞ Dždžǎ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ
ǑǒǐǔǑdžnjǂǔǕdžǀǐǞǕdžǎǂǂǎǕNJNjǂǕǂǔǕǂljdžǀǂǑǝǕǐǘǒƿǔǕLj
7
ƸƳƩƴƩƵƱƶƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
7.1
ƲǒǂDŽǍǂǕǐǑǐǀLjǔLjdžǏdžǒǘǝǍdžǎLjǓNjnjƿǔLjǓ
7.1.1 ƬnjƿǔLjǍdžǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLjǐnjǝNjnjLjǒǐǖǕǐǖǂǒNJljǍǐǞǑǒǟǕǂ
‡ƴǘLjǍǂǕǀǔǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ Ǒǐǖ ljƾnjdžǕdž ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž NjǂNJ
NjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdžǕǐNjǐǖǍǑǀ DŽNJǂǎǂǂǎǐǀǏdžNJLjDŽǒǂǍǍƿNjǂNJǎǂNjnjLjljdžǀ
ǐǂǒNJljǍǝǓ
> Ƨƽǎ NjǂǕƽ Ǖǐ ǔǘLjǍǂǕNJǔǍǝ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ NjƽǎdžǕdž NjƽǑǐNJǐ njƽljǐǓ
ǑǂǕƿǔǕdžǕǐNjǐǖǍǑǀ DŽNJǂǎǂDžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžǕǐǕdžnjdžǖǕǂǀǐǙLjǗǀǐ
7.1.2 ƣǑ¶džǖljdžǀǂǓNjnjƿǔLj
‡ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǐǖǍǑǀ DŽNJǂ ǎǂ ǂǎǐǀǏdžǕdž ǕLj DŽǒǂǍǍƿ NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
ǔǘLjǍǂǕǀǔǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝǕLjnjdžǗǟǎǐǖǑǐǖljƾnjdžǕdžǎǂNjǂnjƾǔdžǕdž
7.1.3 ƬnjƿǔLjǂǒNJljǍǐǞǂǑǝǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐ
OK DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž Ǖǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂǕƽnjǐDŽǐNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿ
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
‡ƴǕLjǔǖǎƾǘdžNJǂǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕLjǎdžǑNJnjdžDŽǍƾǎLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƵǂǂnjǗǂǒNJljǍLjǕNJNjƽǑnjƿNjǕǒǂǔƽǓdžǑNJǕǒƾǑǐǖǎǎǂdžǎǕǐǑǀLJdžǕdžDŽǒƿDŽǐǒǂ
NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ Ǖǚǎ ǐǑǐǀǚǎ Ǖǐ ǝǎǐǍǂ ǂǒǘǀLJdžNJ Ǎdž Ǖǐ DŽǒƽǍǍǂ Ǒǐǖ
ǂǎǕNJǔǕǐNJǘdžǀǔǕǐǑnjƿNjǕǒǐǑǐǖljǂǑǂǕƿǔdžǕdž
GR
6.3
190
7.1.4
njƿǔLj ǂǒNJljǍǐǞ ǂǑǝ ǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ DžNJǂǕǀljdžǕǂNJ
Ƭ
Ǎǝǎǐǎ džǗ¶ ǝǔǐǎ Lj ǖǑLjǒdžǔǀǂ ǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓ NjnjƿǔLjǓ džǀǎǂNJ
džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
‡ƴǕLjǔǖǎƾǘdžNJǂǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕLjǎdžǑNJnjdžDŽǍƾǎLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƮǑǐǒdžǀǕdždžǑǀǔLjǓǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎǑǂǕǟǎǕǂǓǕǐ
DžǞǐǗǐǒƾǓ
7.1.5 ƬnjƿǔLjǂǒNJljǍǐǞǂǑǝǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ NjǂNJ
‡ƲǂǕƿǔǕdž
NjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕǐǎdžǑNJljǖǍLjǕǝǂǒNJljǍǝ
‡ƴǕLjǔǖǎƾǘdžNJǂǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕǐǎdžǑNJnjdžDŽǍƾǎǐǂǒNJljǍǝ
7.1.6 ƸǒǐǎǝǍdžǕǒǐDžNJƽǒNjdžNJǂǓNjnjƿǔLjǓ
Ƶǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓ ǍdžǕǒƽ ǂǖǕǝǍǂǕǂ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ Njƽljdž
NjnjƿǔLjǓ
Ƶǐ ǘǒǐǎǝǍdžǕǒǐ DžNJƽǒNjdžNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǂǍƾǔǚǓ ǍǝnjNJǓ
ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž ǍNJǂ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ƿ ǂǗǐǞ Ǒdžǒƽǔǐǖǎ DždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂ ǍdžǕƽ ǕLjǎ ǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐǀLjǔLj džǏdžǒǘǝǍdžǎLjǓ NjnjƿǔLjǓ NjǂNJ
ǑǂǒǂǍƾǎdžNJǔǕLjǎǐljǝǎLjdžǑǀDždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂǍdžǕƽǕǐǕƾnjǐǓǕLjǓNjnjƿǔLjǓ
Ʃ DžNJƽǒNjdžNJǂ NjnjƿǔLjǓ ǂǑdžNJNjǐǎǀLJdžǕǂNJ ǔdž ǍǐǒǗƿ ƺƺƭƭƦƦ ++0066
ǝǑǐǖƺƺǐNJǟǒdžǓƭƭǕǂnjdžǑǕƽNjǂNJƦƦǕǂDždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂ
7.2
ƣǑƽǎǕLjǔLjdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjǓNjnjƿǔLjǓ
Ƨƽǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓ Dždžǎ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǖǑǐDžǐǘƿ
ǗǝǒǕNJǔLjǓ
‡ƧǎǝǔǚǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐNjǐǖDžǐǖǎǀLJdžNJǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂǂǑǂǎǕƿǔdžǕdžǕLjǎ
NjnjƿǔLj
ƴLjǍdžǀǚǔLj
Ƨƽǎ Lj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ´ƣƶƵ ƣƲƣƯƵƩƴƩµ $872 $16:(5 džǀǎǂNJ
džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj ´21µ ǕǝǕdž ǂǒNjdžǀ ǎǂ ǔLjNjǟǔdžǕdž Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓ ǂǑǝ Ǖǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ƿ Ǖǐ ǗǐǒǕNJǔǕƿ DŽNJǂ ǎǂ
ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž ǍNJǂ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj NjǂNJ Dždžǎ ǘǒdžNJƽLJdžǕǂNJ ǎǂ ǑǂǕƿǔdžǕdž
NjƽǑǐNJǐNjǐǖǍǑǀ
7.3
ƵdžǒǍǂǕNJǔǍǝǓNjnjƿǔLjǓ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdžǕLjǎ
NjnjƿǔLj
Ɲ
‡ƣǗƿǔǕdž Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓ ǔǕLjǎ ǖǑǐDžǐǘƿ Ǖǐǖ
ǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓƿǕǐǖǗǐǒǕNJǔǕƿDŽNJǂǎǂǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdžǕLjǎNjnjƿǔLj
7.4
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓǔǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ǘdžNJǒǝǓ
ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ džǎǂnjnjǂDŽƿ ǍdžǕǂǏǞ
ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ NjǂNJ NjǂǎǐǎNJNjƿǓ ǘǒƿǔLjǓ Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǘdžNJǒǝǓ
7.5
ƳǞljǍNJǔLjǔǕƽljǍLjǓƾǎǕǂǔLjǓǕǐǖƿǘǐǖ
ƶǑƽǒǘǐǖǎ ǔǕƽljǍdžǓ ǂǑǝ ´ƧƯƵ ƩƸƱƶ µ 92/80( ƾǚǓ ´ƧƯƵ
ƩƸƱƶµ92/80(DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖƿǘǐǖǕǝǔǐǔǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝǝǔǐNjǂNJǔǕǐǍdžDŽƽǗǚǎǐǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǔǕƽljǍLjƾǎǕǂǔLjǓǂǑǝǕǐƾǚǓǕǐ
ƩǕǒƾǘǐǖǔǂǒǞljǍNJǔLjdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǔǕLjǎǐljǝǎLj
> ƮǝnjNJǓ ǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž ǕLjǎ NjnjƿǔLj Lj ǒǞljǍNJǔLj ljǂ ǑǂǒǂǍdžǀǎdžNJ ǔǕLjǎ
ǕdžnjdžǖǕǂǀǂdžǑNJnjdžDŽǍƾǎLjǔǕƽljǍLj
7.6
ƣǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj ǕLjǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ Ǖǐǖ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǘdžNJǒǝǓ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžǂǎǂǍǐǎƿǑǂǕƿǔǕdžNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǑǂǕLjǍƾǎǐǕǐ#
ǀǂNj
Njǚ
DŽNJǂǎǂǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖ
ljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀǔǕLjǎǐljǝǎLj
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǘdžNJǒǝǓƵǝǕdžǕǐdžNJNjǐǎǀDžNJǐ
/&'
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƣNjǝǍLjNjNJǂǎLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞdžǀǎǂNJǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLjǔdž
ǑdžǒǀǑǕǚǔLj džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjǓ Njnjƿ
NjnjƿǔLjǓ
ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǏǂNjǐnjǐǖljdžǀ ǎǂ
ƿǔ
NjǂNJǎǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjƾǎDždžNJǏLj´ƬƭƩƴƩµ
ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJǕǐdžNJNjǐǎǀDžNJǐ
&$//ƿǐǂǒNJljǍǝǓǕǐǖNjǂnjǐǞǎǕǐǓ
‡ƥNJǂ ǎǂ džǑǂǎdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ǑǂǕƿǔǕdž
ǏǂǎƽNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǑǂǕLjǍƾǎǐǕǐ#
GR
191
192
7.7
ƧǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLjNjnjdžNJDžǟǍǂǕǐǓǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖ
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ NjnjdžNJDžǟǎdžǕdž Ǖǐ ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽNJǐ ƾǕǔNJ ǟǔǕdž ǎǂ ǍLjǎ
ǑǂǕLjljdžǀǂNjǐǞǔNJǂNjƽǑǐNJǐǑnjƿNjǕǒǐNjǂljǟǓǍdžǕǂǗƾǒdžǕdžǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓǑǂǕƿǔǕdžNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdž
ǑǂǕLjǍƾǎǐǕǐ*DŽNJǂǎǂdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕǐNjnjdžǀDžǚǍǂǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖ
Džǚ
ƵǝǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀǕǐdžNJNjǐǎǀDžNJǐ ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǑƽǎǕǂ ǎǂ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž ǍNJǂ
džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLjǝǕǂǎǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓNjǐǖDžǐǖǎǀLJdžNJ
ƥNJǂǎǂǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕǐNjnjdžǀDžǚǍǂǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖǑǂǕƿǔǕdžǏǂǎƽ
NjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǑǂǕLjǍƾǎǐǕǐ*
7.8
ƧǑǂǎƽNjnjLjǔLjǕdžnjdžǖǕǂǀǐǖǂǒNJljǍǐǞ
ƮǑǐǒdžǀǕdžǎǂǏǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǐǑǐNJǐǎDžƿǑǐǕdžǂǑǝǕǐǖǓǕdžnjdžǖǕǂǀǐǖǓ
ǂǒNJljǍǐǞǓ Ǒǐǖ ƾǘdžǕdž NjǂnjƾǔdžNJ Ƨƽǎ ƾǘdžǕdž ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ NjƽǑǐNJǐǎ ǂǑǝ
ǕǐǖǓǂǒNJljǍǐǞǓǂǖǕǐǞǓǔǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐǍdžǝǎǐǍǂǕǝǕdž
ǂǎǕǀǕǐǖǂǒNJljǍǐǞljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǕǐǝǎǐǍǂǔǕLjǎǐljǝǎLj
Ʊ Ǒnjƾǐǎ ǑǒǝǔǗǂǕǐǓ ǂǒNJljǍǝǓ Ǒǐǖ ƾǘdžǕdž NjǂnjƾǔdžNJ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ
ǑǒǟǕLjljƾǔLjǕLjǓnjǀǔǕǂǓdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
7.8.1 ƧǑǂǎƽNjnjLjǔLjǂǒNJljǍǐǞǂǑǝǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
DŽNJǂ ǎǂ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ǑǂǕƿǔǕdž
ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎǔǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJNjƽǑǐNJǐǝǎǐǍǂǑǂǕƿǔǕdž#
DŽNJǂǎǂDždžǀǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝǕLjǓǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLjǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjNJǎLjljdžǀǕdžǍƾǔǂǔǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
‡ƴǕLjǔǖǎƾǘdžNJǂǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕǐǎdžǑNJnjdžDŽǍƾǎǐǂǒNJljǍǝ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎDždžǎǖǑƽǒǘǐǖǎǂǒNJljǍǐǀǔǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂ
džǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ƬƧƯƩµ(037<
193
ƲǒǂDŽǍǂǕǐǑǐǀLjǔLjdžǔǚǕdžǒNJNjƿǓNjnjƿǔLjǓ
7.9.1
ƧǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂ Ǎdž ƽnjnjǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓ
ǂǖǕNJǐǞ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓǑǂǕƿǔǕdž ƵǝǕdžǔǕLjǎ
ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǘdžNJǒǝǓ ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕǐǞǎ ǐNJ
ǂǒNJljǍǐǀǝnjǚǎǕǚǎƽnjnjǚǎǂǔǞǒǍǂǕǚǎǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎǘdžNJǒǝǓǂǖǕNJǐǞ
ǑǐǖƾǘǐǖǎNjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓǍǂLJǀǍdžƾǎǂ´µ
‡ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǘdžNJǒǝǓ
ǂǖǕNJǐǞǑǐǖljƾnjdžǕdžǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžƿǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž9DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdž
ǝnjǂǕǂǂǔǞǒǍǂǕǂǂNjǐǖǔǕNJNjƽǘdžNJǒǝǓǂǖǕNJǐǞ
‡ƵǝǕdž Ǖǐ NjǂnjǐǞǍdžǎǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓǂǖǕNJǐǞ ljǂ
NjǚDžǚǎǀǔdžNJ NjǂNJ ljǂ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ ǑǂǕLjljdžǀ Ǖǐ ǔǕǐ ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓǂǖǕNJǐǞ DŽNJǂ ǎǂ ǂǑǐNjǂǕǂǔǕǂljdžǀ Lj
NjnjƿǔLjdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓƾǘdžNJNjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀǍǝǎǐǎƽnjnjǐƾǎǂǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓǂǖǕNJǐǞ Ǎdž Ǖǐ ǑƽǕLjǍǂ Ǖǐǖ ljǂ NjnjLjljdžǀ Ǖǐ ƽnjnjǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓǂǖǕNJǐǞǂǍƾǔǚǓ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
Ƨƽǎ NjǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ džǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ DždžǘljdžǀǕdž
džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ljǂ ǂNjǐǞǔdžǕdž ǑǒǐdžNJDžǐǑǐNJLjǕNJNjƽ ÄǍǑNJǑ¶ NjǂNJ ljǂ
ǑǒƾǑdžNJǎǂǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdžǕLjǎNjnjƿǔLjdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓǑǒǐNjdžNJǍƾǎǐǖǎǂ
ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdžǕLjǎdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLj
7.9.2 ƬnjƿǔLjǝnjǚǎǕǚǎǂǔǞǒǍǂǕǚǎǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎǘdžNJǒǝǓǂǖǕNJǐǞ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓǑǂǕƿǔǕdž ƵǝǕdžǔǕLjǎ
ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǘdžNJǒǝǓ ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕǐǞǎ ǐNJ
ǂǒNJljǍǐǀ ǝnjǚǎ Ǖǚǎ NjǂǕǂǘǚǒLjǍƾǎǚǎ ǂǔǞǒǍǂǕǚǎ ǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎ
ǘdžNJǒǝǓǂǖǕNJǐǞ
‡ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑnjƿNjǕǒǐ 9 DŽNJǂ ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž ǝnjǂ Ǖǂ NjǂǕǂǘǚǒLjǍƾǎǂ
ǂǔǞǒǍǂǕǂǂNjǐǖǔǕNJNjƽǘdžNJǒǝǓǂǖǕNJǐǞ
7.9.3
ƮdžǕǂǃǀǃǂǔLj džǏǚǕdžǒNJNjƿǓ NjnjƿǔLjǓ ǔdž ƽnjnjǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓǂǖǕNJǐǞ
ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓdžǏǚǕdžǒNJNjƿǓNjnjƿǔLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƧƯƦƱƧƲƫƬµ,17(5&20
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKƵǝǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǘdžNJǒǝǓ
ljǂdžǍǗǂǎNJǔǕǐǞǎǐNJǂǒNJljǍǐǀǝnjǚǎǕǚǎNjǂǕǂǘǚǒLjǍƾǎǚǎǂǔǞǒǍǂǕǚǎ
GR
7.9
194
ǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎǘdžNJǒǝǓǂǖǕNJǐǞNjǂljǟǓNjǂNJƾǎǂ9ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǎ
ǂǒNJljǍǝ Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǘdžNJǒǝǓǂǖǕNJǐǞ ǔǕǐ ǐǑǐǀǐ
ljƾnjdžǕdžǎǂǍdžǕǂǃNJǃƽǔdžǕdžǕLjǎNjnjƿǔLj
‡ƵǝǕdž Lj džǏǚǕdžǒNJNjƿ NjnjƿǔLj ljǂ Ǖdžljdžǀ ǂǖǕǝǍǂǕǂ ǔdž NjǒƽǕLjǔLj NjǂNJ Ǖǐ
NjǂnjǐǞǍdžǎǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓǂǖǕNJǐǞ ljǂ ǂǒǘǀǔdžNJ ǎǂ
NjǚDžǚǎǀLJdžNJ
‡ƪǂǑǒƾǑdžNJǎǂǑǂǕLjljdžǀǕǐ ǔǕǐNjǂnjǐǞǍdžǎǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ǘdžNJǒǝǓǂǖǕNJǐǞDŽNJǂǎǂǂǑǐNjǂǕǂǔǕǂljdžǀLjNjnjƿǔLjdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ
ǔǕǐ DžNJNjǝ ǔǂǓ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓ ƿ
‡ƲǂǕƿǔǕdž
ǕǐǑǐljdžǕƿǔǕdžǕǐǔǕLjǎǖǑǐDžǐǘƿǗǝǒǕNJǔLjǓDŽNJǂǎǂǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdžǕLjDžNJNjƿ
ǔǂǓNjnjƿǔLjǍdžǕǐǎdžǏǚǕdžǒNJNjǝǔǖǎǐǍNJnjLjǕƿ
> ƵǝǕdž Lj džǏǚǕdžǒNJNjƿ NjnjƿǔLj ljǂ ǍdžǕǂǃNJǃǂǔǕdžǀ ǔǕǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓǂǖǕNJǐǞǑǐǖNjǂnjƾǔǂǕdž
ƴLjǍdžǀǚǔLj
Ƨƽǎ Ǖǐ ƽnjnjǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓǂǖǕNJǐǞ Dždžǎ ǂǑǂǎǕƿǔdžNJ
ǕLjǎ NjnjƿǔLj džǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž ǕLjǎ NjnjƿǔLj
džǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ NjǂNJ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ džǏǚǕdžǒNJNjƿ NjnjƿǔLj
ǑǂǕǟǎǕǂǓ 8
ƲƳƱƴƺƲƫƬƱƴƵƩƭƧƷƺƯƫƬƱƴƬƣƵƣƭƱƥƱƴ
ƴdž Njƽljdž ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓ ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdž
ǍƾǘǒNJ NjǂNJ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ Ǎdž ǐǎǝǍǂǕǂ
NjǂNJ ǂǒNJljǍǐǞǓ Ƭƽljdž NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ ǍǑǐǒdžǀ
ǎǂ ǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎdžNJ ƾǎǂǎ ǂǒNJljǍǝ ǍƿNjǐǖǓ ǍƾǘǒNJ ǙLjǗǀǂ NjǂNJ ƾǎǂ
ǝǎǐǍǂ ǍƿNjǐǖǓ ǍƾǘǒNJ ǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓ ƮǑǐǒdžǀǕdž džǑǀǔLjǓ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž
DžNJǂǗǐǒdžǕNJNjǝ ƿǘǐ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ DŽNJǂ Njƽljdž NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ
NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ ƴLjǍdžǀǚǔLj ƱNJ DžNJǂǗǐǒdžǕNJNjǐǀ ƿǘǐNJ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ
ǂǎǂǑǂǒƽDŽǐǎǕǂNJ Ǎǝǎǐǎ ǝǕǂǎ DždžǘljdžǀǕdž ǍNJǂ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj
NjǂNJ ǐ ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǐǖ NjǂnjǐǞǎǕǐǓ ǔǖǍǗǚǎdžǀ Ǎdž Ǖǐǎ ǂǑǐljLjNjdžǖǍƾǎǐ
ǂǒNJljǍǝ ǕLjǓ ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLjǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ Ǎdž ǕLjǎ ǑǒǐǜǑǝljdžǔLj
ǝǕNJ ƾǘdžǕdž džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJ ǕLjǎ ǖǑLjǒdžǔǀǂ ǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓ NjnjƿǔLjǓ
ƱNJ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ ǂǑǐljLjNjdžǞǐǎǕǂNJ NjǂǕ¶
ǂnjǗǂǃLjǕNJNjƿǔdžNJǒƽǕǐǖǐǎǝǍǂǕǐǓ
8.1
ƲǒǐǔljƿNjLjǎƾǂǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓǔǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƵƩƭƬƣƵƣƭµ3+21(%22.
NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž Ǖǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ
NjǂǕƽnjǐDŽǐ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀǔǕLjǎǐljǝǎLjLjƾǎDždžNJǏLj´ƲƳƱƴƪƩƬƩµ
$''
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǝǎǐǍǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝ
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž Ǖǐǎ džǑNJljǖǍLjǕǝ ƿǘǐ
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ
NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞDŽNJǂǕLjǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdž ǕLjǎ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǔǕǐǎ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐ
8.2
ƣǎǂLJƿǕLjǔLjǍNJǂǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓǔǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƵƩƭƬƣƵƣƭµ3+21(%22.
NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž Ǖǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ
NjǂǕƽnjǐDŽǐ
‡ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǑǒǟǕǐDŽǒƽǍǍǂǕǐǖǐǎǝǍǂǕǐǓǑǐǖǂǎǂLJLjǕƽǕdž
ǍdžǕLjǃǐƿljdžNJǂǕǚǎǂnjǗǂǒNJljǍLjǕNJNjǟǎǑnjƿNjǕǒǚǎǑǘǂǎǕǐǝǎǐǍǂ
ǂǒǘǀLJdžNJǍdž&ǑǂǕƿǔǕdžǕǐǑnjƿNjǕǒǐǕǒdžNJǓǗǐǒƾǓNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdž
DŽNJǂǎǂǍdžǕǂNjNJǎLjljdžǀǕdžǔǕLjǎNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǑǐǖǂǎǂLJLjǕƽǕdž
9
ƧƫƵƱƶƳƥƫƣƣƯƣƥƯƺƳƫƴƩƴƬƭƩƴƩƴƧưƣƳƵƣƵƣƫ
ƭ
ƣƲƱƵƱƦƫƬƵƶƱƴƵƣƪƧƳƩƴƵƩƭƧƷƺƯƫƣƴ
ƩnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǖǕƿdžǀǎǂNJDžNJǂljƾǔNJǍLjdžǗ¶ǝǔǐǎǕLjǎƾǘdžǕdždžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJ
ǔǕǐǎǗǐǒƾǂǔǕǂljdžǒƿǓǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓǑǐǖǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdžƵǐǕLjnjƾǗǚǎǐ
ǂǖǕǝ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ ǍƾǘǒNJ NjǂNJ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓ NjnjƿǔdžNJǓ
ǍǂLJǀ Ǎdž ǕLjǎ LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ NjǂNJ ǟǒǂ NjnjƿǔLjǓ ǔǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ Ʊ
ǂǒNJljǍǝǓǕǐǖNjǂnjǐǞǎǕǐǓljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǔǕLjǎǐljǝǎLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǘdžNJǒǝǓǝǕǂǎǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐNjǐǖDžǐǖǎǀLJdžNJƧƽǎǐǂǒNJljǍǝǓ
ǔǖǍǗǚǎdžǀ Ǎdž NjƽǑǐNJǂ ǂǑǝ ǕNJǓ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ
NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ Ǖǐ ǂǎǕǀǔǕǐNJǘǐ ǝǎǐǍǂ ǕLjǓ
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓdžǎǂnjnjƽǏǍdžǕǐǎǂǒNJljǍǝNjǂNJǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ǘdžNJǒǝǓljǂǑǂǒƽDŽdžNJǕǐǎƿǘǐNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞǑǐǖƾǘdžǕdžǂǎǕNJǔǕǐNJǘǀǔdžNJǔǕLj
ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
GR
195
196
Ƨƽǎ ǐ Njǂnjǟǎ ƾǘdžNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJ ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǑǝNjǒǖǙLjǓ Ǖǐǖ
ǂǒNJljǍǐǞǕǐǖǕǝǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjƾǎDždžNJǏLj´ƣƲƱƬƳƶƹƩµ
:,7++(/'
Ƨƽǎ ǐ ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǐǖ NjǂnjǐǞǎǕǐǓ Dždžǎ džǀǎǂNJ DžNJǂljƾǔNJǍǐǓ Ǒǘ njǝDŽǚ
DžNJdžljǎǐǞǓNjnjƿǔLjǓƿNjnjƿǔLjǓǂǑǝǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjƾǎǕǒǐǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂ
džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjƾǎDždžNJǏLj´ƧƬƵƱƴƬƣƭƶƹµ2872)$5($
ƧƽǎƾǘǐǖǎNjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀǎƾdžǓNjnjƿǔdžNJǓǔǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǕǝǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLj
ǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǘdžNJǒǝǓljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjƾǎDždžNJǏLj´;ƯƧƧƴ
ƬƭƩƴ´ ; 1(: &$//6 Ǎdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ
Ʃ ƾǎDždžNJǏLj ǎƾǚǎ Njnjƿǔdžǚǎ ljǂ ǑǂǒǂǍdžǀǎdžNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ǍƾǘǒNJǓ ǝǕǐǖ
ǑǒǐǃƽnjdžǕdžǝnjdžǓǕNJǓNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓǎƾǚǎNjnjƿǔdžǚǎǔǕǐǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓ
9.1
ƲǒǐǃǐnjƿnjǀǔǕǂǓNjnjƿǔdžǚǎ
ƟnjdžǓǐNJdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓNjnjƿǔdžNJǓǂǑǐljLjNjdžǞǐǎǕǂNJǔǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎǍdž
ǕLjǎǑNJǐǑǒǝǔǗǂǕLjǔǕLjǎǂǒǘƿǕLjǓnjǀǔǕǂǓƧƽǎnjLjǗljdžǀdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj
NjnjƿǔLj džǎǝǔǚ Lj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ džǀǎǂNJ ǑnjƿǒLjǓ ǕǝǕdž Njƽljdž ǎƾǂ
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ljǂ ǂǎǕNJNjǂljNJǔǕƽ ǕLjǎ džNjƽǔǕǐǕdž ǑǂnjǂNJǝǕdžǒLj Ƶǖǘǝǎ
ǂǎǂǑƽǎǕLjǕdžǓ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓ NjnjƿǔdžNJǓ
Ǒǐǖ Dždžǎ ƾǘǐǖǎ ǑǒǐǃnjLjljdžǀ
ƿ
Ǒǐǖ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕǐ Ǎƾǔǐǎ ǕLjǓ
džǑNJǔLjǍǂǀǎǐǎǕǂNJ Ǎdž Ǖǐ džNJNjǐǎǀDžNJǐ
ǕdžnjdžǖǕǂǀǂǓDŽǒǂǍǍƿǓǕLjǓǐljǝǎLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽǑǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ƭƫƴƵ
ƬƭƩƴƧƺƯµ&$///,67NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdžOK
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
‡ƲǂǕƿǔǕdž # DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǃƽnjdžǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ Ǖǐǖ NjǂnjǐǞǎǕǐǓ džƽǎ
ǖǑƽǒǘdžNJ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ƴƵƱƫƸƧƫƣµ'(7$,/6
NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjLjǍdžǒǐǍLjǎǀǂNjǂNJLjǟǒǂ
ǕLjǓNjnjƿǔLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂdžǑNJǔǕǒƾǙdžǕdžǔǕLjǎǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎLjǐljǝǎLj
9.2
ƦNJǂDŽǒǂǗƿNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓǕLjǓnjǀǔǕǂǓNjnjƿǔdžǚǎ
‡ƣNjǐnjǐǖljƿǔǕdžǕǂǃƿǍǂǕǂNjǂNJǕLjǓdžǎǝǕLjǕǂǓ´ƲǒǐǃǐnjƿnjǀǔǕǂǓ
Njnjƿǔdžǚǎµ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƦƫƣƥƳƣƷƩµ'(/(7(
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
9.3
ƦNJǂDŽǒǂǗƿǝnjǚǎǕǚǎNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǚǎǕLjǓnjǀǔǕǂǓNjnjƿǔdžǚǎ
ƣNjǐnjǐǖljƿǔǕdžǕǂǃƿǍǂǕǂNjǂNJǕLjǓdžǎǝǕLjǕǂǓ´ƲǒǐǃǐnjƿnjǀǔǕǂǓ
Njnjƿǔdžǚǎµ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƦƫƣƥƳƣƷ ƱƭƺƯµ '(/(7(
$//
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ưƣƯƣƦƺƴ"µ&21),50"
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
> ƵǝǕdž ǝnjdžǓ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ ljǂ DžNJǂDŽǒǂǗǐǞǎ NjǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ
džǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ƬƧƯƩµ(037<
10
ƳƶƪƮƫƴƧƫƴƵƱƶƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
Ƶǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ DžNJǂljƾǕdžNJ ǍNJǂ ǔdžNJǒƽ ǂǑǝ ǒǖljǍǀǔdžNJǓ Ǎdž ǕNJǓ ǐǑǐǀdžǓ
ǍǑǐǒdžǀǕdžǎǂdžǏǂǕǐǍNJNjdžǞǔdžǕdžǕǐǎǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓǕǐǖ
10.1
ƳǞljǍNJǔLjǕLjǓDŽnjǟǔǔǂǓǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǘdžNJǒǝǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƳƶƪƮƫƴƧƫƴƣƬµ+66(77,1*6
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƥƭƺƴƴƣµ/$1*8$*(
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿDŽnjǟǔǔǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
10.2
ƳǞljǍNJǔLj
ǕLjǓ
njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
ǂǖǕǝǍǂǕLjǓ
ǂǑƽǎǕLjǔLjǓ
džNJǔdžǒǘǐǍƾǎǚǎNjnjƿǔdžǚǎ
Ƨƽǎ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǖǕǝǍǂǕLjǓ ǂǑƽǎǕLjǔLjǓ ljǂ
ǍǑǐǒdžǀǕdžǎǂǂǑǂǎǕƽǕdžǂǖǕǝǍǂǕǂǕǖǘǝǎdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓNjnjƿǔdžNJǓǂǑnjǟǓ
ǔLjNjǟǎǐǎǕǂǓǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓǂǑǝǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
ƿ ǕLj ǃƽǔLj ǗǝǒǕNJǔLjǓ ǘǚǒǀǓ ǎǂ ǘǒdžNJƽLJdžǕǂNJ ǎǂ ǑǂǕƿǔdžǕdž NjƽǑǐNJǐ
ǑnjƿNjǕǒǐ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƳƶƪƮƫƴƧƫƴƣƬµ+66(77,1*6
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƣƶƵ ƣƲƣƯƵƩƴƩµ $872
$16:(5
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžƿǎǂǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž
ǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǖǕǝǍǂǕLjǓǂǑƽǎǕLjǔLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
GR
197
198
10.3
ƬǂǕǂǘǟǒLjǔLjǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
ƴLjǍǂǎǕNJNjǝ
ƬǂǕƽ ǕLjǎ ǂDŽǐǒƽ Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ ǝnjǂ Ǖǂ ǂǔǞǒǍǂǕǂ ǂNjǐǖǔǕNJNjƽ
ǘdžNJǒǝǓ džǀǎǂNJ ƿDžLj NjǂǕǂǘǚǒLjǍƾǎǂ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ǔǖǎdžǑǟǓ Dždžǎ
ǘǒdžNJƽLJdžǕǂNJǎǂǕǂNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdždžǔdžǀǓ
ƩNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǘdžNJǒǝǓǔǕLjǍǐǎƽDžǂǃƽǔLjǓ
džǀǎǂNJ ǂǎǂDŽNjǂǀǂ Ǎǝǎǐǎ džƽǎ ǂDŽǐǒƽǔdžǕdž džǑNJǑǒǝǔljdžǕǂ ǂǔǞǒǍǂǕǂ
ǂNjǐǖǔǕNJNjƽ ǘdžNJǒǝǓ ƿ ǔdž ǑdžǒǀǑǕǚǔLj ǃnjƽǃLjǓ NjƽǑǐNJǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǘdžNJǒǝǓ
ƮǑǐǒdžǀǕdžǎǂNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdžǍƾǘǒNJǂǔǞǒǍǂǕǂǂNjǐǖǔǕNJNjƽǘdžNJǒǝǓǔdž
NjƽljdžǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓǝǑǐǖǐǂǒNJljǍǝǓNjƽljdžǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ǘdžNJǒǝǓƾǚǓljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǔǕLjǎǐljǝǎLjǕǐǖƴLjǍdžǀǚǔLjƬƽljdž
ǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓǍǑǐǒdžǀǎǂNjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀǍǝǎǐǎǔdžƾǎǂǎ
ǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
10.4
ƥNJǂǎǂNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdžƾǎǂǎƾǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓ
ǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž ǑǂǕLjǍƾǎǐ Ǖǐ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ DŽNJǂ
ǑdžǒNJǔǔǝǕdžǒǂ ǂǑǝ DždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂ DŽNJǂ ǎǂ ljƾǔdžǕdž Ǖǐ ǔǕǂljǍǝ
ǃƽǔLjǓ ǔdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ Ʊ ǔǕǂljǍǝǓ ǃƽǔLjǓ
ljǂ ǑǂǒǂǍdžǀǎdžNJ ǔdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ džǑǀ njdžǑǕǝ
ǑdžǒǀǑǐǖ ǔǖǎdžǑǟǓ Lj ǑǂǒǂNjƽǕǚ DžNJǂDžNJNjǂǔǀǂ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǘdžNJǒǝǓ ljǂ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ ƾǘdžNJ ǐnjǐNjnjLjǒǚljdžǀ
ǍƾǔǂǔǕǐǘǒǝǎǐǂǖǕǝ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƬƣƵƣƸƺƳƫƴƩµ5(*,675$7,21
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´3,1"µ
‡ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž Ǖǐǎ ǙƿǗNJǐ NjǚDžNJNjǝ 3,1 Ǖǐǖ ǔǖǔǕƿǍǂǕǐǓ
ǑǒǐdžǑNJnjǐDŽƿ´µ
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj ƵǝǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj
ƾǎDždžNJǏLj´ƲƧƳƫƮƧƯƧƵƧµ3/($6(:$,7
Ƨƽǎ Lj NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǘdžNJǒǝǓ džǀǎǂNJ
džǑNJǕǖǘƿǓljǂǂNjǐǖǔǕdžǀƾǎǂǓƿǘǐǓdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLjǓNjǂNJLjƾǎDždžNJǏLj ljǂ
ǔǕǂǍǂǕƿǔdžNJǎǂǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ
ƴǕǐ ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓ ljǂ džNjǘǚǒLjljdžǀ ǐ
ǂǍƾǔǚǓ džǑǝǍdžǎǐǓ DžNJǂljƾǔNJǍǐǓ ǂǒNJljǍǝǓ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
Ʊ ǂǒNJljǍǝǓ ǂǖǕǝǓ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǘdžNJǒǝǓ ǝǕǂǎ Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj
ǂǎǂǍǐǎƿǓƧƽǎLjDžNJǂDžNJNjǂǔǀǂNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ljǂ džǏǂNjǐnjǐǖljdžǀ ǎǂ
ǘdžNJǒǝǓ Dždžǎ džǀǎǂNJ džǑNJǕǖǘƿǓ Lj ƾǎDždžNJǏLj
ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ
10.5
ƬǂǕǂǘǟǒLjǔLjdžǑNJǑǒǝǔljdžǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǂǖǕNJǐǞ
ƴLjǍǂǎǕNJNjǝ
Ƶǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǂǖǕNJǐǞ džǀǎǂNJ ƿDžLj NjǂǕǂǘǚǒLjǍƾǎǐ ǔǕǐ
ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ NjǂǕƽ ǕLjǎ ǂDŽǐǒƽ Ǖǐǖ ǑǒǐǛǝǎǕǐǓ NjǂNJ Dždžǎ ǘǒdžNJƽLJdžǕǂNJ
ǎǂ Ǖǐ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdž džǔdžǀǓ Ʃ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǂǖǕNJǐǞ ǘǒdžNJƽLJdžǕǂNJ Ǎǝǎǐǎ ǝǕǂǎ ǂDŽǐǒƽǔdžǕdž ƾǎǂ ǎƾǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǂǖǕNJǐǞƿǂǎǂǖǕǝǑǐǖƾǘdžǕdžǘƽǔdžNJǕǂDždžDžǐǍƾǎǂ
NjǂǕǂǘǟǒLjǔƿǓǕǐǖNjǂNJLjdžǎDždžNJNjǕNJNjƿnjǖǘǎǀǂ/('ǕǐǖǂǎƽǃdžNJǍǚǃ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƲǒǐǕǐǞ džǑNJǘdžNJǒƿǔdžǕdž ǎǂ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdž ƾǎǂ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ǂǖǕNJǐǞ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ǃdžǃǂNJǚljdžǀǕdž ǝǕNJ ǐ NjǚDžNJNjǝǓ 3,1 Ǖǐǖ
ǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓdžǀǎǂNJǒǖljǍNJǔǍƾǎǐǓǔǕǐ´µDžNJǂǗǐǒdžǕNJNjƽDždžǎljǂ
ǍǑǐǒƾǔdžǕdžǎǂǕǐNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdž
‡ƲǂǕƿǔǕdžNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǑǂǕLjǍƾǎǂǕǂǑnjƿNjǕǒǂǂǞǏLjǔLjǓǕLjǓƾǎǕǂǔLjǓ
Ǖǐǖƿǘǐǖ18 NjǂNJǍdžǀǚǔLjǓǕLjǓƾǎǕǂǔLjǓǕǐǖƿǘǐǖ19 ǕǂǖǕǝǘǒǐǎǂDŽNJǂ
ǎǂ ljƾǔdžǕdž Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǂǖǕNJǐǞ ǔdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ ƵǝǕdž Lj džǎDždžNJNjǕNJNjƿ njǖǘǎǀǂ /(' Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǂǖǕNJǐǞ ljǂ ǂǒǘǀǔdžNJ ǎǂ ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ džǎǂnjnjƽǏ NjǝNjNjNJǎLj
NjǂNJǍǑnjdž
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž ǑǂǕLjǍƾǎǐ Ǖǐ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ DŽNJǂ
ǑdžǒNJǔǔǝǕdžǒǂǂǑǝDždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂDŽNJǂǎǂljƾǔdžǕdžǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
ǔdžǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ
‡ƵǐǑǐljdžǕƿǔǕdž Ǖǐ ǍLj NjǂǕǂǘǚǒLjǍƾǎǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǂǖǕNJǐǞ
ǔǕLjǎǖǑǐDžǐǘƿǗǝǒǕNJǔLjǓǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
‡ƵǝǕdž
Lj
džǎDždžNJNjǕNJNjƿ
njǖǘǎǀǂ
/('
Ǖǐǖ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ǂǖǕNJǐǞ
ljǂ
ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ
ǍǑnjdž
džǑǀ
DždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂǑdžǒǀǑǐǖNjǂNJdžƽǎLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjdžǀǎǂNJdžǑNJǕǖǘƿǓljǂ
ǂNjǐǖǔǕdžǀƾǎǂǍǂNjǒǞÄǍǑNJǑ¶
ƴLjǍdžǀǚǔLj
Ƨƽǎ Lj džǎDždžNJNjǕNJNjƿ njǖǘǎǀǂ /(' Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǂǖǕNJǐǞ
ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJǂǒDŽƽǍǚǃǂǖǕǝǔLjǍǂǀǎdžNJǝǕNJǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ǂǖǕNJǐǞ džǀǎǂNJ NjǂǕǂǘǚǒLjǍƾǎǐ ǂnjnjƽ ǐ ǔǕǂljǍǝǓ ǃƽǔLjǓ Dždžǎ džǀǎǂNJ
DžNJǂljƾǔNJǍǐǓ
GR
199
200
10.6
ƧǑǂǎǂǗǐǒƽǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎǚǎǒǖljǍǀǔdžǚǎǕǐǖǕLjnjdžǗǟǎǐǖ
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ džǑǂǎǂǗƾǒdžǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔǕNJǓ ǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎdžǓ
ǒǖljǍǀǔdžNJǓ Ǖǐǖ ƮdžǕƽ ǂǑǝ ǕLjǎ džǑǂǎǂǗǐǒƽ ǝnjdžǓ ǐNJ ǑǒǐǔǚǑNJNjƾǓ
ǒǖljǍǀǔdžNJǓ ǐNJ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ ǕLjǓ njǀǔǕǂǓ Njnjƿǔdžǚǎ ǐNJ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ
ǕLjǓ njǀǔǕǂǓ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ NjǂNJ Ǖǂ ǍLjǎǞǍǂǕǂ Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ ljǂ DžNJǂDŽǒǂǗǐǞǎ ƺǔǕǝǔǐ ǐNJ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ Ǖǐǖ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞNjǂǕǂnjǝDŽǐǖljǂǑǂǒǂǍdžǀǎǐǖǎǂǎǂnjnjǐǀǚǕdžǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƲƳƱƧƲƫƭƱƥƩµ'()$8/7
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´3,1"µ
‡ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž Ǖǐǎ ǙƿǗNJǐ NjǚDžNJNjǝ 3,1 Ǖǐǖ ǔǖǔǕƿǍǂǕǐǓ
ǑǒǐdžǑNJnjǐDŽƿ´µ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ưƣƯƣƦƺƴ"µ&21),50"
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLjƵǝǕdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐljǂdžǑǂǎƾnjljdžNJǔǕNJǓ
ǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎdžǓǒǖljǍǀǔdžNJǓ
11
ƣƶƵƱƮƣƵƱƴƵƩƭƧƷƺƯƩƵƩƴ
Ƶǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ DžNJǂljƾǕdžNJ ƾǎǂǎ ǂǖǕǝǍǂǕǐ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ ǐ ǐǑǐǀǐǓ
džDŽDŽǒƽǗdžNJ ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ ǂǑǝ Ǖǖǘǝǎ ǂǎǂǑƽǎǕLjǕdžǓ NjnjƿǔdžNJǓ
ǝǕǂǎdžǀǎǂNJdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓƱǂǖǕǝǍǂǕǐǓǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓǍǑǐǒdžǀǎǂ
ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJǍƾǘǒNJNjǂNJǍLjǎǞǍǂǕǂǍdžǍƾDŽNJǔǕLjdžǑNJǕǒdžǑǕƿǔǖǎǐnjNJNjƿ
DžNJƽǒNjdžNJǂ džDŽDŽǒǂǗƿǓ Ǖǂ njdžǑǕƽ ǑdžǒǀǑǐǖ ƧNjǕǝǓ ǂǑǝ ǕLjǎ džDŽDŽǒǂǗƿ
džNJǔdžǒǘǝǍdžǎǚǎ ǗǚǎLjǕNJNjǟǎ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ džDŽDŽǒƽǙdžǕdž NjǂNJ
ǗǚǎLjǕNJNjƾǓǖǑdžǎljǖǍǀǔdžNJǓDŽNJǂƽnjnjǐǖǓǘǒƿǔǕdžǓǕǐǖǀDžNJǐǖǕLjnjdžǗǟǎǐǖ
Ƨƽǎ Lj ǍǎƿǍLj Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ džǀǎǂNJ ǑnjƿǒLjǓ ǔǕLjǎ
ǐljǝǎLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǘdžNJǒǝǓljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjƾǎDždžNJǏLj
´7$0 ƲƭƩƳƩƴµ 7$0 )8// džǎǂnjnjƽǏ Ǎdž Ǖǐ ǝǎǐǍǂ Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǘdžNJǒǝǓ ƿ ǕLjǎ ǟǒǂ ǂǎƽnjǐDŽǂ Ǎdž ǕLj ǒǞljǍNJǔLj Ǖǐǖ
ǕǒǝǑǐǖ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǐljǝǎLjǓ Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǘdžNJǒǝǓ
ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ƴǕLjǎ ǑdžǒǀǑǕǚǔLj ǂǖǕƿ ljǂ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ
DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžǍdžǒNJNjƽǍLjǎǞǍǂǕǂDŽNJǂǎǂdžǑNJǕǒƾǙdžǕdžǕLjǎdžDŽDŽǒǂǗƿǎƾǚǎ
ƮdžǒNJNjƾǓ ǂǑǝ ǕNJǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀdžǓ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ ǝǑǚǓ
ǍdžǕǂǏǞ ƽnjnjǚǎ Lj ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ NjǂNJ Lj džǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj
ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ ǍǑǐǒǐǞǎ ǎǂ
džNjǕdžnjdžǔǕǐǞǎǂǑǝǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓƱƾnjdžDŽǘǐǓNjǂNJLjǂǒǘNJNjƿǒǞljǍNJǔLj
ǕǐǖǂǖǕǝǍǂǕǐǖǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǍǑǐǒdžǀǎǂDŽǀǎdžNJNjǂNJǍƾǔǚǕǐǖǍdžǎǐǞǕǐǖ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǘdžNJǒǝǓǝǑǚǓǑdžǒNJDŽǒƽǗdžǕǂNJNjǂǕǚǕƾǒǚ
201
ƧǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj
ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj
Ǖǐǖ
ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
ƮǑǐǒdžǀǕdžǎǂdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžNjǂNJǎǂǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕǐǎǂǖǕǝǍǂǕǐ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǂǑǝǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓ
ƟǕǂǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ džǀǎǂNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ ´21µ
Ǖǖǘǝǎ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ljǂ ǂǑǂǎǕLjljdžǀ ǂǖǕǝǍǂǕǂ ǍdžǕƽ ǕLjǎ
ǑǂǒƾnjdžǖǔLjǕLjǓǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎLjǓNjǂljǖǔǕƾǒLjǔLjǓǂǑƽǎǕLjǔLjǓNjǂNJǔǕLj
ǔǖǎƾǘdžNJǂǐNjǂnjǟǎǍǑǐǒdžǀǎǂǔǂǓǂǗƿǔdžNJƾǎǂǗǚǎLjǕNJNjǝǍƿǎǖǍǂ
ƟǕǂǎǐǂǖǕǝǍǂǕǐǓǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓdžǀǎǂNJǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ´2))µ
Ǖǖǘǝǎ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ljǂ ǂǑǂǎǕLjljdžǀ ǂǖǕǝǍǂǕǂ ǍdžǕƽ ǂǑǝ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞǓ NjǂNJ ǐ Njǂnjǟǎ ljǂ ǂNjǐǞǔdžNJ Ǖǐ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ DŽNJǂ
Ǖǐǎ ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ´ƮƱƯƱ ƣƲƣƯƵµ $16:(5 21/< ƴǕLjǎ
ǑdžǒǀǑǕǚǔLjǂǖǕƿǐNjǂnjǟǎDždžǎljǂǍǑǐǒdžǀǎǂǔǂǓǂǗƿǔdžNJǗǚǎLjǕNJNjǝ
ǍƿǎǖǍǂ
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƣƶƵ ƵƩƭƧƷƺƯµ $16
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ
0$&+,1(
‡ƲǂǕƿǔǕdž OKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´7$0212))µ7$021
2))
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´21µƿ´2))µ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
> Ƨƽǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ džǀǎǂNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ ´21µ
ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj /&' Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǘdžNJǒǝǓ ljǂ
džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjƾǎDždžNJǏLj > Ƨƽǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ džǀǎǂNJ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ
´2))µǔǕLjǎǐljǝǎLj/&'ǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǘdžNJǒǝǓDždžǎ
ljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjƾǎDždžNJǏLj 11.2
ƣǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ ǗǚǎLjǕNJNjǟǎ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ ǔǕǐǎ ǂǖǕǝǍǂǕǐ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
Ƨƽǎ ƾǘǐǖǎ džDŽDŽǒǂǗdžǀ ǎƾǂ ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ ǔǕǐǎ ǂǖǕǝǍǂǕǐ
Lj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǘdžNJǒǝǓ ljǂ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj
ǍƾǘǒNJǓǝǕǐǖǂǎǂǑǂǒǂǘljǐǞǎǝnjǂǕǂǎƾǂ
ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJLjƾǎDždžNJǏLj
ǗǚǎLjǕNJNjƽǍLjǎǞǍǂǕǂƬƽljdžǎƾǐǗǚǎLjǕNJNjǝǍƿǎǖǍǂǑǐǖǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJ
ǂǑǐljLjNjdžǞdžǕǂNJǂǖǕǝǍǂǕǂǚǓǑǂnjNJǝǍƿǎǖǍǂdžNjǕǝǓdžƽǎǕǐDžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž
Ƶǂ ǑǂnjNJƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ ǂǎǂǑǂǒƽDŽǐǎǕǂNJ ǂǗǐǞ ǐnjǐNjnjLjǒǚljdžǀ Lj
ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǝnjǚǎǕǚǎǎƾǚǎ
GR
11.1
202
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƣƶƵ ƵƩƭƧƷƺƯµ $16
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ
0$&+,1(
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƣƯƣƲƣƳ ƮƯƮµ 06*
3/$<%$&.
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ ǂǒǘǀǔdžNJ Lj ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ Ǖǚǎ ǗǚǎLjǕNJNjǟǎ
ǍLjǎǖǍƽǕǚǎǔǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓƵǝǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂ
džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjLjǍdžǒǐǍLjǎǀǂNjǂNJǟǒǂdžDŽDŽǒǂǗƿǓǕǐǖǍLjǎǞǍǂǕǐǓǑǐǖ
ǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJdžNjdžǀǎLjǕLjǔǕNJDŽǍƿ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
Ǒǐǖ
Ƶǂ ǎƾǂ ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ ǖǑǐDžLjnjǟǎǐǎǕǂNJ ǂǑǝ ƾǎǂ
džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕǐ Ǎƾǔǐǎ ǕLjǓ ǕdžnjdžǖǕǂǀǂǓ DŽǒǂǍǍƿǓ ǕLjǓ ǐljǝǎLjǓ Ǖǐǖ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǘdžNJǒǝǓ
ljǂdžǏǂǗǂǎNJǔǕdžǀNjǂNJDždžǎ
ƮǝnjNJǓƾǎǂǎƾǐǍƿǎǖǍǂǂǎǂǑǂǒǂǘljdžǀǕǐ
ljǂǏǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀdžƽǎǏǂǎǂNjǐǞǔdžǕdžǕǐǀDžNJǐǍƿǎǖǍǂ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎDždžǎǖǑƽǒǘǐǖǎǗǚǎLjǕNJNjƽǍLjǎǞǍǂǕǂǔǕLjǎǐljǝǎLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǘdžNJǒǝǓljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀDŽNJǂnjǀDŽǐLjƾǎDždžNJǏLj´´NjǂNJ
NjǂǕǝǑNJǎLjƾǎDždžNJǏLj´ƣƯƣƲƣƳƮƯƮµ06*3/$<%$&.
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǕLjǓ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ ǑǂǕƿǔǕdž
ƿ DŽNJǂ ǎǂ ǂǖǏƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ ǍdžNJǟǔdžǕdž ǂǎǕǀǔǕǐNJǘǂ ǕLjǎ ƾǎǕǂǔLj Ǖǐǖ
ƿǘǐǖ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽ ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ
džǎǂnjnjǂDŽƿǍdžǕǂǏǞǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞNjǂNJǍdžDŽǂǗǟǎǐǖǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ǕNJǓ ǑǂǒǂNjƽǕǚ njdžNJǕǐǖǒDŽǀdžǓ
NjǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǕLjǓǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓǍLjǎǖǍƽǕǚǎ
ƦƫƣƬƱƲƩ
6723
ƦNJǂNjǐǑƿ ǕLjǓ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ
ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ džǑNJǔǕǒǐǗƿ ǔǕǐ ǍdžǎǐǞ ´ƣƶƵ
ƵƩƭƧƷƺƯµ$160$&+,1(
ƲƳƱƴƲ
ƧƮƲƳƱƴ
)25:$5'
ƦNJǂNjǐǑƿ ǕLjǓ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ
ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ ƾǎǂǒǏLj ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ Ǖǐǖ
džǑǝǍdžǎǐǖ
ƲƳƱƩƥƱƶƮ
ƮƯƮ
35(9,286
ƧǑǂǎƽnjLjǙLj ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ
ǍLjǎǞǍǂǕǐǓǂǑǝǕLjǎǂǒǘƿ
ƦƫƣƥƳƣƷƩ
'(/(7(
ƦNJǂDŽǒǂǗƿ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ ƾǎǂǒǏLj
ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓǕǐǖdžǑǝǍdžǎǐǖ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽ ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕNJǓ ǂNjǝnjǐǖljdžǓ
ǔǖǎǕǐǍdžǞǔdžNJǓ DŽNJǂ ǎǂ džNjǕdžnjƾǔdžǕdž DžNJƽǗǐǒdžǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀdžǓ NjǂǕƽ ǕLj
DžNJƽǒNjdžNJǂǕLjǓǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓǍLjǎǖǍƽǕǚǎ
‡ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑnjƿNjǕǒǐ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ
ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ
‡ƲǂǕƿǔǕdžǕǐǑnjƿNjǕǒǐǍǀǂǗǐǒƽDŽNJǂǎǂDžNJǂNjǝǙdžǕdžǕLjǎǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ
ǕǐǖǕǒƾǘǐǎǕǐǓǍLjǎǞǍǂǕǐǓNjǂNJǎǂdžǑǂǎǂnjƽǃdžǕdžǕLjǎǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ
ǕǐǖǀDžNJǐǖǍLjǎǞǍǂǕǐǓǂǑǝǕLjǎǂǒǘƿƲǂǕƿǔǕdžǕǐDžǞǐǗǐǒƾǓDŽNJǂǎǂ
DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ ǎǂ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdžǕǐǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐǍƿǎǖǍǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑnjƿNjǕǒǐ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ Ǖǐǖ
ǕǒƾǘǐǎǕǐǓǍLjǎǞǍǂǕǐǓNjǂNJǎǂǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdžǕǐdžǑǝǍdžǎǐǍƿǎǖǍǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑnjƿNjǕǒǐ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž Ǖǐ ǍƿǎǖǍǂ Ǒǐǖ
ǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJdžNjdžǀǎLjǕLjǔǕNJDŽǍƿ
11.2.1 ƧDŽDŽǒǂǗƿǕǐǖDžNJNjǐǞǔǂǓǍLjǎǞǍǂǕǐǓǖǑǐDžǐǘƿǓ2*0
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ džDŽDŽǒƽǙdžǕdž Ǖǐ DžNJNjǝ ǔǂǓ ǏdžǘǚǒNJǔǕǝ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ
DŽNJǂ ǕǐǖǓ ǕǒǝǑǐǖǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ´ƣƲƣƯƵ Ƨƥƥµ $16 5(&25'
NjǂNJ ´ƮƱƯƱ ƣƲƣƯƵµ $16:(5 21/< Ƨƽǎ džDŽDŽǒƽǙdžǕdž Ǖǐ DžNJNjǝ ǔǂǓ
ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ ljǂ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀ
ǂǖǕǝǝǕǂǎǂǑǂǎǕƽǍNJǂdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLjƧƽǎDžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžǕǐDžNJNjǝ
ǔǂǓǍƿǎǖǍǂǖǑǐDžǐǘƿǓǕǝǕdžǐǂǖǕǝǍǂǕǐǓǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓljǂǂǒǘǀǔdžNJ
ǎǂǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǂǖǕǝǍǂǕǂǕǐǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎǐǍƿǎǖǍǂǖǑǐDžǐǘƿǓ
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƣƶƵ ƵƩƭƧƷƺƯµ $16
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ
0$&+,1(
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƳƶƪƮƫƴ 7$0µ 7$0
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ
6(77,1*6
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƳƶƪƮƫƴ 2*0µ 2*0
6(77,1*6
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƣƲƣƯƵ Ƨƥƥµ $16 5(&25'ƿ´ƮƱƯƱƣƲƣƯƵµ$16:(521/<
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƧƥƥƳƣƷƩƮƩƯµ5(&25'
0(66
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂǂǒǘǀǔdžǕdžǕLjǎdžDŽDŽǒǂǗƿǕǐǖDžNJNjǐǞǔǂǓǍLjǎǞǍǂǕǐǓ
ǖǑǐDžǐǘƿǓ ƵǝǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǘdžNJǒǝǓ
ljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ƧƥƥƳƣƷƩµ5(&25',1*
GR
203
204
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂDžNJǂNjǝǙdžǕdžǕLjǎdžDŽDŽǒǂǗƿNjǂNJǎǂǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdžǕǐ
DžNJNjǝǔǂǓǍƿǎǖǍǂǖǑǐDžǐǘƿǓ
> Ƶǐ ǎdžǐǂǑǐljLjNjdžǖǍƾǎǐ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ ljǂ ǂǎǂǑǂǒǂǘljdžǀ
ǂǖǕǝǍǂǕǂ
DŽNJǂǎǂdžǑNJǔǕǒƾǙdžǕdžǔǕLjǎǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎLj
‡ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽǑǂǕƿǔǕdž
ǐljǝǎLj ǘǚǒǀǓ ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdž Ǖǐ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ Ǒǐǖ ǍǝnjNJǓ
džDŽDŽǒƽǙǂǕdž
12
ƧƥƥƶƩƴƩƬƣƫƴƧƳƤƫƴ
ƵǐǕLjnjƾǗǚǎǐǂǖǕǝǑǂǒƾǘdžǕǂNJǍdždžDŽDŽǞLjǔLjDžNJƽǒNjdžNJǂǓNJǔǘǞǐǓǍLjǎǟǎ
ǂǑǝǕLjǎLjǍdžǒǐǍLjǎǀǂǂDŽǐǒƽǓLjǐǑǐǀǂǂǎǂDŽǒƽǗdžǕǂNJǔǕLjǎǂǑǝDždžNJǏLj
ǂDŽǐǒƽǓ Ʃ džDŽDŽǞLjǔLj ǂǖǕƿ Dždžǎ NjǂnjǞǑǕdžNJ ǃnjƽǃdžǓ ƿ džnjǂǕǕǟǍǂǕǂ Ǒǐǖ
ǐǗdžǀnjǐǎǕǂNJ ǔdž ǂǕǖǘƿǍǂǕǂ NjǂNjƿ ǘǒƿǔLj ǗǖǔNJǐnjǐDŽNJNjƿ Ǘljǐǒƽ
ǂǍƾnjdžNJǂ ǃnjƽǃdžǓ ǔǕLjǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿ DŽǒǂǍǍƿ ǑǕǟǔLj NjdžǒǂǖǎǐǞ ǍLj
džǏǐǖǔNJǐDžǐǕLjǍƾǎLj ǑǂǒƾǍǃǂǔLj ǔǕLj ǔǖǔNjdžǖƿ ƿ ǂǑǝǑdžNJǒǂ ǒǞljǍNJǔLjǓ
ƿdžǑNJǔNjdžǖƿǓǂǑǝǐǑǐNJǐǎDžƿǑǐǕdžǕǒǀǕǐdžNjǕǝǓǕǚǎdžǏǐǖǔNJǐDžǐǕLjǍƾǎǚǎ
ǂǎǕNJǑǒǐǔǟǑǚǎ
ƷǖnjƽǏǕdž ǕLjǎ ǂǑǝDždžNJǏLj ǂDŽǐǒƽǓ NjǂljǟǓ ǂǖǕƿ ǂǑǐǕdžnjdžǀ ǕdžNjǍƿǒNJǐ
NJǔǘǞǐǓǕLjǓdžDŽDŽǞLjǔLjǓ
12.1
ƥNJǂǝǔǐDžNJƽǔǕLjǍǂLjǍǐǎƽDžǂNjǂnjǞǑǕdžǕǂNJǂǑǝǕLjǎdžDŽDŽǞLjǔLj
‡ƣǑǐǔǖǎDžƾǔǕdžǕLjǍǐǎƽDžǂǃƽǔLjǓǂǑǝǕLjǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿDŽǒǂǍǍƿNjǂNJ
ǕǐDžǀNjǕǖǐǒdžǞǍǂǕǐǓ
‡ƴǖǔNjdžǖƽǔǕdž ǝnjǂ Ǖǂ ǍƾǒLj ǕLjǓ ǔǖǔNjdžǖƿǓ Ǎdž Ǖǂ ǂǒǘNJNjƽ ǖnjNJNjƽ
ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂǓ
‡ƲǂǒǂDžǟǔǕdžǕLjǔǖǔNjdžǖƿǔǕǐNjǂǕƽǔǕLjǍǂǂǑǝǕǐǐǑǐǀǐǕLjǎdžǀǘǂǕdž
ǂDŽǐǒƽǔdžNJǍǂLJǀǍdžǕLjǎǂǑǝDždžNJǏLjǂDŽǐǒƽǓ
‡ƪǖǍLjljdžǀǕdžǎǂǔǖǍǑdžǒNJnjƽǃdžǕdžNjǂNJǕǐǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ
12.2
ƮdžǕƽǕLjnjƿǏLjǕLjǓNJǔǘǞǐǓǕLjǓdžDŽDŽǞLjǔLjǓ
ƧƽǎLjǔǖǔNjdžǖƿDždžǎNjǂnjǞǑǕdžǕǂNJǑnjƾǐǎǂǑǝǕLjǎdžDŽDŽǞLjǔLjdžǑNJNjǐNJǎǚǎƿǔǕdž
ǍǂLJǀ ǍǂǓ Ǎƾǔǚ ǕLjǓ DžNJdžǞljǖǎǔLjǓ ZZZDHJWHOHSKRQHVHX ǔǕǐ
ƦNJǂDžǀNjǕǖǐ
ƵǐǑǒǐǛǝǎǂǖǕǝnjdžNJǕǐǖǒDŽdžǀǍǝǎǐǎǍdždžǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
ƧƽǎǕǐǑǐljdžǕƿǔdžǕdžǍǑǂǕǂǒǀdžǓǍǀǂǓǘǒƿǔLjǓǔǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ǘdžNJǒǝǓ NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǕǐǑǐljdžǕƿǔdžǕdž Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓ
ǔǕLjǎ ǖǑǐDžǐǘƿ Ǖǐǖ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ǘdžNJǒǝǓ ljǂ ǖǑǐǔǕdžǀ LJLjǍNJƽ Lj ǐǑǐǀǂ ƦƧƯ ljǂ NjǂnjǞǑǕdžǕǂNJ ǂǑǝ ǕLjǎ
džDŽDŽǞLjǔLj
205
ƵƧƸƯƫƬƣƴƵƱƫƸƧƫƣ
ƲǒǝǕǖǑǐ
'LJLWDO
(QKDQFHG
7HOHFRPPXQLFDWLRQ'(&7
&RUGOHVV
ƧǞǒǐǓ
ǔǖǘǎǐǕƿǕǚǎ
ƾǚǓ*+]džǞǒǐǓLJǟǎLjǓ 0+]
ƧǞǒǐǓLJǟǎLjǓ
NjǂǎǂnjNJǟǎ
0+]
ƧǍǃƾnjdžNJǂ
njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
ƣǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓ
ƮƾǘǒNJǍǔdždžǏǚǕdžǒNJNjǐǞǓǘǟǒǐǖǓƮƾǘǒNJ
ǍǔdždžǔǚǕdžǒNJNjǐǞǓǘǟǒǐǖǓ
ƣǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǂǖǕNJǐǞ
ƮƾǘǒNJǍǔdždžǏǚǕdžǒNJNjǐǞǓǘǟǒǐǖǓƮƾǘǒNJ
ǍǔdždžǔǚǕdžǒNJNjǐǞǓǘǟǒǐǖǓ
ƸǒǝǎǐǓ
njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓǍdž
ǕNJǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
ƣǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǘdžNJǒǝǓ
ƴdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
ǟǒdžǓƱǍNJnjǀǂǟǒdžǓ
ƸǒǝǎǐǓǗǝǒǕNJǔLjǓǕǚǎǍǑǂǕǂǒNJǟǎǟǒdžǓ
ƣǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǂǖǕNJǐǞ
ƴdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓǟǒdžǓ
ƱǍNJnjǀǂǟǒdžǓ
ƸǒǝǎǐǓǗǝǒǕNJǔLjǓǕǚǎǍǑǂǕǂǒNJǟǎǟǒdžǓ
ƧǞǒǐǓ
ljdžǒǍǐNjǒǂǔNJǟǎ
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂƾǚǓƒ&ƣǑǐljƿNjdžǖǔLjƾǚǓ
ƒ&
ƵǒǐǗǐDžǐǔǀǂ
ǒdžǞǍǂǕǐǓ
ƴǕǂljǍǝǓǃƽǔLjǓ
6XQVWURQJ66$:(8+
ƧǀǔǐDžǐǓ9aǔǕǂ+]$
ƜǏǐDžǐǓ9'&P$
ƜǏǐDžǐǓ9'&P$
ƷǐǒǕNJǔǕƿǓ
7HQ3DR6/%6/9
ƧǀǔǐDžǐǓ9$&ǔǕǂ+]P$
ƜǏǐDžǐǓ9'&P$
GR
13
206
14
ƦƩƭƺƴƩ&(
Ƶǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ ǔǖǍǍǐǒǗǐǞǕǂNJ Ǎdž ǕNJǓ ǐǖǔNJǟDždžNJǓ ǂǑǂNJǕƿǔdžNJǓ NjǂNJ
ǕNJǓ njǐNJǑƾǓ ǔǘdžǕNJNjƾǓ DžNJǂǕƽǏdžNJǓ ǕLjǓ ƧǖǒǚǑǂǛNjƿǓ ƱDžLjDŽǀǂǓ ƧƬ
Ǒdžǒǀ ǕdžǒǍǂǕNJNjǐǞ ǒǂDžNJǐǗǚǎNJNjǐǞ NjǂNJ ǕLjnjdžǑNJNjǐNJǎǚǎNJǂNjǐǞ džǏǐǑnjNJǔǍǐǞ
577( ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǃǒdžǀǕdž ǕLj DžƿnjǚǔLj ǔǖǍǍǝǒǗǚǔLjǓ ǔǕLj
DžNJdžǞljǖǎǔLjwww.aegtelephones.eu
15
ƣƲƱƳƳƫƹƩƵƩƴƴƶƴƬƧƶƩƴƲƧƳƫƤƣƭƭƱƯ
ƴǕǐǕƾnjǐǓǕLjǓǚǗƾnjNJǍLjǓDžNJƽǒNjdžNJǂǓLJǚƿǓǕǐǖǑǒǐǛǝǎǕǐǓDždžǎljǂǑǒƾǑdžNJ
ǎǂǂǑǐǒǒǀǙdžǕdžǕǐǑǒǐǛǝǎǂǖǕǝǍǂLJǀǍdžǕǂNjǐNJǎƽǐNJNjNJǂNjƽǂǑǐǒǒǀǍǍǂǕƽ
ǔǂǓ ƣǎǕǀljdžǕǂ ljǂ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ ǑǂǒǂDžǟǔdžǕdž Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǔdž ǔLjǍdžǀǐ
ǔǖnjnjǐDŽƿǓǂǘǒƿǔǕǐǖLjnjdžNjǕǒNJNjǐǞNjǂNJLjnjdžNjǕǒǐǎNJNjǐǞdžǏǐǑnjNJǔǍǐǞǑǒǐǓ
ǂǎǂNjǞNjnjǚǔLjƵǐǔǞǍǃǐnjǐǑǐǖǂǑdžNJNjǐǎǀLJdžǕǂNJǑƽǎǚǔǕǐǑǒǐǛǝǎǍƾǔǂ
ǔǕǐ džDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ ǘǒƿǔLjǓ ƿNjǂNJ Ǒƽǎǚ ǔǕLj ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ ǖǑǐDžLjnjǟǎdžNJ
ǂNjǒNJǃǟǓ ǂǖǕǝ ƬƽǑǐNJǂ ǂǑǝ Ǖǂ ǖnjNJNjƽ NjǂǕǂǔNjdžǖƿǓ Ǖǐǖ ǑǒǐǛǝǎǕǐǓ
ǍǑǐǒǐǞǎ ǎǂ džǑǂǎǂǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJLjljǐǞǎ džƽǎ Ǖǂ ǑǂǒǂDžǟǔdžǕdž ǔdž
NjƾǎǕǒǐ ǂǎǂNjǞNjnjǚǔLjǓ Ʈdž ǕLjǎ džǑǂǎǂǘǒLjǔNJǍǐǑǐǀLjǔLj NjƽǑǐNJǚǎ
ǕǍLjǍƽǕǚǎ ƿ ǑǒǟǕǚǎ ǖnjǟǎ ǂǑǝ ƽǘǒLjǔǕǂ ǑǒǐǛǝǎǕǂ ǔǖǎdžNJǔǗƾǒdžǕdž
ǔLjǍǂǎǕNJNjƽ ǔǕLjǎ ǑǒǐǔǕǂǔǀǂ Ǖǐǖ ǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎǕǐǓ ƥNJǂ ǑdžǒNJǔǔǝǕdžǒdžǓ
ǑnjLjǒǐǗǐǒǀdžǓǔǘdžǕNJNjƽǍdžǕǂǔLjǍdžǀǂǔǖnjnjǐDŽƿǓǂǘǒƿǔǕǚǎǔǖǔNjdžǖǟǎ
ǑǒǐǓ ǂǎǂNjǞNjnjǚǔLj ǔǕLjǎ ǑdžǒNJǐǘƿ ǔǂǓ ǂǑdžǖljǖǎljdžǀǕdž ǔǕNJǓ ǕǐǑNJNjƾǓ
ǂǒǘƾǓ
ƱNJǍǑǂǕǂǒǀdžǓǑǒƾǑdžNJǎǂǂǗǂNJǒǐǞǎǕǂNJǑǒNJǎǂǑǝǕLjǎǂǑǝǒǒNJǙLjǕLjǓ
ǔǖǔNjdžǖƿǓ ƣǑǐǒǒǀǙǕdž ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ Ǎdž ǑdžǒNJǃǂnjnjǐǎǕNJNjƽ ǗNJnjNJNjǝ
ǕǒǝǑǐ ǔǞǍǗǚǎǂ Ǎdž ǕǐǖǓ NjǂǎǐǎNJǔǍǐǞǓ Ǒǐǖ NJǔǘǞǐǖǎ ǔǕLj ǘǟǒǂ
ǔǂǓ
16
ƬƣƪƣƳƫƴƮƱƴƬƣƫƷƳƱƯƵƫƦƣ
ƮLjǎ NjǂljǂǒǀǔdžǕdž ǐǑǐNJǐDžƿǑǐǕdž ǍƾǒǐǓ Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ Ǎdž ǃdžǎLJǝnjNJǐ
DžNJǂnjǖǕNJNjƽ ƿ ƽnjnjǐǖǓ ǐǒDŽǂǎNJNjǐǞǓ DžNJǂnjǞǕdžǓ DžNJǝǕNJ NjƽǕNJ ǕƾǕǐNJǐ
ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ ǑǒǐNjǂnjƾǔdžNJ ǍǝǎNJǍLj LJLjǍNJƽ Lj ǐǑǐǀǂ Dždžǎ NjǂnjǞǑǕdžǕǂNJ ǂǑǝ
ǕLjǎdžDŽDŽǞLjǔLj
ƧƽǎǘǒdžNJǂǔǕdžǀNjǂljǂǒǀǔǕdžǕǐǍdžƾǎǂdžnjǂǗǒƽǃǒdžDŽǍƾǎǐǑǂǎǀ
ƦNJǂǕLjǒdžǀǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǍǂNjǒNJƽ ǂǑǝ ǔǖǎljƿNjdžǓ ǑǐnjǞ ǖǙLjnjƿǓ
ljdžǒǍǐNjǒǂǔǀǂǓǖDŽǒǂǔǀǂǓƿƽǍdžǔLjǓLjnjNJǂNjƿǓǂNjǕNJǎǐǃǐnjǀǂǓNjǂNJǍLjǎ
ǕǐǂǗƿǎdžǕdžǎǂǃǒǂǘdžǀ
207
OMTANKE FOR MILJØET
Tak, fordi du købte dette produkt. Dette produkt er udviklet og samlet
med den størst mulige omtanke for dig og miljøet. Det er årsagen til, at vi
leverer dette produkt med en vejledning til hurtig installation, hvorved vi
reducerer mængden af papir (sider) og minimerer fældningen af træer til
fremstilling af vejledningen.
En fyldestgørende og detaljeret brugervejledning med beskrivelse af
alle funktioner finder du på vores websted www.aegtelephones.eu.
Download venligst den komplette brugervejledning for at gøre brug af
produktets avancerede funktioner. Af hensyn til miljøet beder vi dig om
ikke at udskrive hele brugervejledningen. Tak, fordi du hjælper os med at
beskytte miljøet.
2
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Når du anvender din telefon, bør du altid følge grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger for at reducere risikoen for brand, elektrisk
stød og personskade, herunder:
1. Læs og vær sikker på, at du forstår alle anvisningerne.
2. Følg alle advarsler og anvisninger, som er markeret på produktet.
3. Tag netadapteren ud af vægstikket, før du rengør produktet Du må
ikke anvende væskerengøringsmidler eller midler på spraydåse.
Anvend en fugtig klud til rengøring.
4. Telefonen må ikke opbevares under varme og fugtige forhold
eller i direkte sollys. Telefonen må ikke blive våd eller anvendes i
nærheden af vand (f.eks. i nærheden af et badekar, en køkkenvask, et
svømmebassin).
5. Vægstik og forlængerledninger må ikke overbelastes, da dette kan
udgøre brandfare eller risiko for elektrisk stød.
6. Tag dette produkt ud af vægstikket under følgende forhold:
tNår netledningen eller netstikket er beskadiget.
tHvis produktet ikke fungerer normalt, når du følger
betjeningsanvisningerne.
tHvis produktet tabes på gulvet, og huset derved beskadiges.
tHvis produktydelsen ændres.
7. Du må ALDRIG bruge telefonen udendørs i tordenvejr - tag
telefonledningen ud af basisenheden og netstikket, hvis der
DK
EN
1
208
forekommer stormvejr i området. Beskadigelse som følge af
lynnedslag dækkes ikke af garantien.
8. Telefonen må ikke anvendes til at rapportere gasudslip i nærheden af
det formodede udslip.
9. Brug kun de medfølgende NiMH-batterier (nikkelmetalhybrid)!
10. Brug af andre batterityper eller ikke-genopladelige/primære
batterier kan være farligt. Dette kan forårsage interferens på og/eller
beskadigelse af enheden og omgivelserne. Producenten kan ikke
holdes ansvarlig for beskadigelse forårsaget af sådant misbrug.
11. Du må ikke anvende opladningsenheder fra tredjepart. Dette kan
beskadige batterierne.
12. Sørg for, at batterierne sættes i produktet med korrekt polaritet.
13. Bortskaf batterierne på forsvarlig vis. Batterierne må ikke nedsænkes
i vand, brændes eller bortskaffes, hvor der er risiko for, at de kan
punktere.
3
ANVENDELSESFORMÅL
Denne telefon er beregnet til brug med forbindelse til et offentligt,
analogt telefonnetværk eller en analog udvidelse af et godkendt
kompatibelt PBX-omstillingssystem.
4
UDPAKNING AF TELEFONEN
Kassen indeholder:
t1 telefonrør
t1 basisenhed
t1 netadapter
t1 telefonledning
t2 genopladelige batterier
t1 brugervejledning
Gem emballagen på et sikkert sted i tilfælde af, at du senere får brug for
at transportere telefonen.
5
LÆR TELEFONEN AT KENDE
5.1
Oversigt over telefonrør (se p1)
#
Forklaring
1
Tasten Op
tI inaktiv tilstand: Tryk på tasten Op for at få adgang til
opkaldslisten
tI menutilstand: Tryk på tasten Op for at rulle op
igennem menupunkterne
tI telefonbogen/genopkaldslisten/opkaldslisten: Tryk på
tasten Op for at rulle op igennem listen
tUnder et opkald: Tryk på tasten Op for at øge
telefonrørets lydstyrke
tUnder ringning: Tryk på tasten Op for at øge
ringelydstyrken
2
Højre brugerdefinerede tast (ryd/tilbage/slå lyden
fra/samtaleanlæg)
tI hovedmenutilstand: Tryk på denne tast for at gå
tilbage til pauseskærmen
tI undermenutilstand: Tryk på denne tast for at gå
tilbage til forrige niveau
tI undermenutilstand: Tryk på denne tast og hold den
nede for at gå tilbage til pauseskærmen
tI tilstanden redigering/forudindtastning: Tryk på denne
tast for at slette et tegn/ciffer
tI tilstanden redigering/forudindtastning: Tryk på denne
tast og hold den nede for at slette alle tegn/cifre
tUnder et opkald: Tryk på denne tast for at slå
mikrofonen til/fra
tI inaktiv tilstand: Tryk på denne tast for at føre en
samtale med et andet telefonrør
DK
EN
209
210
3
Tasten Off/Læg på
tUnder et opkald: Tryk på tasten Off for at afslutte et
opkald og vende tilbage til pauseskærmen
tI tilstanden menu/redigering: Tryk på tasten Off for at
gå tilbage til forrige menu
tI inaktiv tilstand: Tryk på tasten Off og hold den nede
for at slukke for telefonrøret
tI inaktiv tilstand (når telefonrøret er slukket): Tryk
på tasten Off og hold den nede for at tænde for
telefonrøret
4
Tasten Flash
tI tilstanden inaktiv/forudindtastning: Tryk på tasten for
at indsætte et flash
tUnder et opkald: Tryk for at indtaste et flash
R
5
Tasten Højttaler
tUnder et opkald: Tryk på tasten Højttaler for at slå
højttaleren til/fra
tPå genopkaldslisten/opkaldslisten/telefonbogslisten:
Tryk på tasten Højttaler for at foretage et opkald med
højttaler
tUnder ringning: Tryk på tasten Højttaler for at besvare
et opkald med højttaler
6
Tasten Ned (genopkald/ned)
tI inaktiv tilstand: Tryk på tasten Ned for at få adgang til
genopkaldslisten
tI menutilstand: Tryk på tasten Ned for at rulle igennem
menupunkterne
tI telefonbogen/genopkaldslisten/opkaldslisten: Tryk på
tasten Ned for at rulle ned igennem listen
tUnder et opkald: Tryk på tasten Ned for at reducere
telefonrørets lydstyrke
tUnder ringning: Tryk på tasten Ned for at reducere
ringelydstyrken
7
Tasten Tal
tI tilstanden inaktiv/forudindtastning: Tryk på tasten Tal
for at foretage et opkald
tPå
genopkaldsliste/opkaldsliste/optegnelse
i
telefonbogen: Tryk på tasten Tal for at foretage et
opkald til den viste person
tUnder ringning: Tryk på tasten Tal for at besvare et
opkald
8
Venstre brugerdefinerede tast (menu/OK)
tI inaktiv tilstand: Tryk på denne tast for at få adgang til
hovedmenuen
tI undermenutilstand: Tryk på denne tast for at bekræfte
indstillingen
tUnder et opkald: Tryk på denne tast for at få adgang
til
samtaleanlæg/telefonbog/genopkaldsliste/
opkaldsliste
OK
5.2
Displayikoner og symboler (se p2)
LCD-displayet giver dig oplysninger om telefonens aktuelle status.
Forklaring
Konstant, når telefonrøret er inden for basisenhedens
rækkevidde.
Blinker, når telefonrøret er uden for basisenhedens
rækkevidde eller ikke registreret på basisenheden.
Konstant, når en samtale på samtaleanlægget er i gang.
Blinker, når der kommer et indgående internt opkald.
Angiver, at et opkald er i gang på det pågældende telefonrør.
Angiver, at højttaleren er i brug.
Angiver, at telefonsvareren (TAM) er slået til og blinker, når
der er lagt en ny besked.
Angiver, at telefonrørets ringer er slået fra.
DK
EN
211
212
Konstant, når en alarm er indstillet.
Blinker, når alarmen lyder.
Angiver, at tastaturet er låst.
Angiver, at der er lagt en ny besked på telefonsvareren.
(Dette er en tjeneste, der tilbydes af netværksudbyderen).
Angiver, at batteriet er fuldt opladet.
Hele ikonet blinker under opladning af batteriet.
Internt blokikon blinker, når batteriet er næsten fuldt opladet.
Angiver, at batteriet skal oplades.
Blinker, når batteriniveauet er lavt.
Angiver, at der er flere tegn eller cifre foran de viste.
Angiver, at der er flere tegn eller cifre efter de viste.
Funktion for venstre brugerdefineret tast. Tryk på denne tast
for at få adgang til hovedmenuen.
Funktion for venstre brugerdefineret tast. Tryk på denne tast
for at bekræfte den aktuelle indstilling.
Angiver ny besked på telefonsvareren/nyt opkald på listen
over beskeder på telefonsvareren/opkaldslisten.
Angiver flere valg på lister ovenfor eller nedenfor.
Funktion for højre brugerdefineret tast. Tryk på denne tast for
at starte et opkald på samtaleanlægget.
Funktion for højre brugerdefineret tast. Tryk på denne tast for
at gå tilbage til det forrige niveau i menuen eller annullere
den aktuelle handling.
Funktion for højre brugerdefineret tast. Tryk på alarm, eller slå
mikrofonen til eller fra under et opkald.
213
Basisenhed med telefonsvarer (TAM) og betjening (se P3)
#
Forklaring
9
Find
tTryk for at finde/søge efter alle registrerede telefonrør
eller trådløse headsets.
tHold knappen nede for at aktivere basisenhedens
registreringstilstand, når et nyt telefonrør eller headset
skal registreres.
10
Telefonsvarer til/fra
Tryk for at slå telefonsvareren til eller fra.
11
Slet
I inaktiv tilstand: Hold knappen nede for at slette alle
beskeder, hvis du har gennemgået alle beskeder på
telefonsvareren.
Under afspilning af besked: Tryk for at slette den aktuelle
besked.
12
Lydstyrke ned
I inaktiv tilstand, under afspilning eller under
opkaldsfiltrering: Skruer ét niveau ned for højttalerens
lydstyrke (0 til 8).
13
Lydstyrke op
I inaktiv tilstand, under afspilning eller under
opkaldsfiltrering: Skruer ét niveau op for højttalerens
lydstyrke (0 til 8).
14
Gentag
Under afspilning af besked: Tryk én gang for at gentage
afspilningen af den aktuelle besked fra starten. Tryk to
gange for at springe tilbage til forrige besked.
15
Afspil/stop
I tilstanden til afspilning af beskeder: Tryk for at starte
eller stoppe afspilning af beskeder.
16
Fremad
I tilstanden til afspilning af beskeder: Tryk for at springe
frem til næste besked.
DK
EN
5.3
214
5.4
Basisenhed LED-displayoplysninger med to cifre
--
Lyser konstant: Telefonsvareren er slukket.
00
Lyser konstant: Der er ingen beskeder på telefonsvareren.
09
Flash i inaktiv tilstand: Angiver antallet af nye beskeder på
telefonsvareren (i dette eksempel er der 9 nye beskeder ud
af en kapacitet på 59 beskeder).
Blinker under afspilning af besked: Den valgte nye besked
afspilles.
Lyser konstant: Alle de nye beskeder er blevet aflyttet, og der
er 9 telefonsvarerbeskeder i alt.
FF
Blinker: Telefonsvarerens hukommelse er fuld.
--
Blinker: Uret er ikke indstillet, og der er kun gamle beskeder.
An/09
Blinker: Angiver et indgående opkald/optagelse af et
indgående opkald.
Tallet (eksempelvis 09) angiver antallet af nye beskeder i alt.
rA
Blinker: Angiver, at linjens fjernadgang anvendes.
L3
Lyser konstant: Angiver, at basisenhedens lydniveau er på 3.
Der er ni lydstyrkeniveauer fra L0 til L8 (ved L0 er ringetonen
slået fra).
5.5
Oversigt over det trådløse headset (se P4)
17
Tænd/sluk / tale til/fra
tI inaktiv tilstand: Hold knappen nede for at tænde eller slukke
det trådløse headset.
tUnder ringning: Tryk for at besvare opkaldet.
tUnder et opkald: Tryk for at afslutte opkaldet.
tUnder registrering: Tryk for at afslutte registreringstilstanden.
18
Lydstyrke op/flash
tUnder et opkald: Tryk for at øge øretelefonens lydstyrke. Hold
knappen nede for at besvare yderligere et indgående opkald.
tUnder ringning: Tryk for at øge ringelydstyrken.
215
Bemærk:
Hvis det trådløse headset ikke er registreret, skal du trykke på knappen
Lydstyrke op/flash samtidig med knappen Lydstyrke ned for at aktivere
registreringstilstanden.
5.6
LED-indikatorlamper på det trådløse headset
Lilla
tLyser konstant: Det trådløse headset er ikke registreret.
tBlinker: Det trådløse headset er registreret, men kan
ikke få forbindelse til basisenheden (søger eller uden for
rækkevidde).
Blå
tLyser konstant: Når headsettet er placeret i basisenheden og
er fuldt opladet.
tNår headsettet er blevet registreret korrekt, blinker det blå
lys i ca. tre sekunder ad gangen, og det afgiver en lang tone.
tEnkelt blink: Det trådløse headset er i inaktiv tilstand og er
ikke placeret på basisenheden.
tDobbeltblink: Det trådløse headset bruges til et opkald, og
hvis signalet bliver svagt, afgiver det dobbelte biplyde.
tVedvarende blink: Det trådløse headset ringer. Der høres
også en ringetone i øretelefonen.
Rød
tLyser konstant: Når det trådløse headset oplades på
basisenheden.
tEnkelt blink: Indikerer, at batteriniveauet er lavt, og at
enheden ikke står på basisenheden. Headsettet afgiver
korte, dobbelte biplyde.
tDobbeltblink: Indikerer, at batteriniveauet er lavt, mens
headsettet er i brug, og det afgiver korte, dobbelte biplyde.
tTredobbelt blink: Indikerer, at headsettet tændes/slukkes, og
der høres tre korte biplyde i høretelefonen.
Rød/
blå
tSkiftevis: Det trådløse headset er i registreringstilstand. Når
headsettet er registreret korrekt, vil headsettet afgive en
biplyd i ca. tre sekunder.
DK
EN
19
Lydstyrke ned
tUnder et opkald: Tryk for at reducere øretelefonens lydstyrke.
tUnder ringning: Tryk for at reducere ringelydstyrken.
216
6
INSTALLERING AF TELEFONEN
6.1
Tilslutning af basisenheden (se P5)
tSæt strømforsyningsledningen og telefonledningen i basisenheden.
tSæt den anden ende af netadapteren i et vægstik (230 V AC) og
telefonledningen i telefonstikket i væggen.
Advarsel:
Brug kun den medfølgende adapter og telefonledning.
6.2
Isætning og opladning af batterierne (se P6)
tSæt de to medfølgende batterier i batterirummet i henhold til
polaritetsmarkeringerne. Brug kun de genopladelige batterier af typen
NiMH, som følger med telefonen.
tPlacér dækslet til batterirummet over batterierne, og før det opad, indtil
det klikker på plads.
tSæt telefonrøret i basisenheden og oplad det i 15 timer, før telefonrøret
anvendes for første gang.
>Telefonrøret bipper, når det er korrekt placeret på basisenheden eller
i opladeren.
6.3
Installation og opladning af det trådløse headset (se P7)
tSæt ørekrogen fast på headsettet som vist. Headsettet kan tilpasses til
brug på enten venstre eller højre øre.
tSæt det trådløse headset i holderen på basisenheden til opladning før
brug. LED-lampen på headsettet lyser rødt, når headsettet placeres i
opladeren, og den lyser grønt, når opladningen er gennemført.
Bemærk:
Headset-batteriet kan ikke udskiftes af brugeren.
7
SÅDAN BRUGES TELEFONEN
7.1
Sådan foretages et opkald
7.1.1 Sådan forudindtastes et nummer
tIndtast telefonnummeret, og tryk på for at etablere forbindelse til
linjen og kalde nummeret.
>Hvis du indtaster nummeret og taster forkert, kan du trykke på for
at slette cifrene.
7.1.2 Sådan foretages et direkte opkald
for at etablere forbindelse til linjen, og indtast derefter
tTryk på
telefonnummeret.
7.1.3 Sådan foretages et opkald fra telefonbogen
tTryk på , , OK for at få adgang til telefonbogen, og tryk på /
for at vælge den ønskede person i telefonbogen.
tTryk på for at foretage opkald til den valgte person fra telefonbogen.
Bemærk:
De alfanumeriske taster giver dig genveje til personer i telefonbogen, hvis
navn begynder med det tilsvarende bogstav.
7.1.4
Sådan foretages et opkald fra opkaldslisten (kun tilgængeligt
med nummervisning)
for at få adgang til opkaldslisten, og tryk på
/
for at
tTryk på
vælge den ønskede person fra opkaldslisten.
tTryk på for at foretage opkald til den valgte person på opkaldslisten.
Bemærk:
Du kan også trykke to gange på
for at få adgang til opkaldslisten.
7.1.5 Sådan foretages et opkald fra genopkaldslisten
for at få adgang til genopkaldslisten, og tryk på / for at
tTryk på
vælge det ønskede nummer på genopkaldslisten.
tTryk på for at foretage opkald til det nummer på genopkaldslisten.
7.1.6 Opkaldstimer
Telefonrøret registrerer automatisk hvert opkalds varighed.
Opkaldstimeren vises, så snart du besvarer et opkald eller i 15 sekunder
efter et opkald og forbliver på skærmen i 5 sekunder, efter at opkaldet er
afsluttet.
DK
EN
217
218
Timeren viser varigheden i formatet timer, minutter og sekunder
(TT:MM:SS).
7.2
Sådan besvares et opkald
Hvis telefonrøret ikke sidder i holderen på basisenheden:
tNår telefonen ringer, skal du trykke på for at besvare et opkald.
Bemærk:
Hvis “AUTO ANSWER” er indstillet til “ON”, betyder det, at du kan løfte
telefonrøret på basisenheden eller opladeren for at besvare opkaldet
automatisk. Du behøver ikke at trykke på nogen tast.
7.3
Sådan afsluttes et opkald
under et opkald for at afslutte opkaldet.
tTryk på knappen
ELLER
tSæt telefonrøret tilbage på basisenheden eller opladeren for at afslutte
opkaldet.
7.4
Højttaler på telefonrøret
Under et opkald kan du trykke på for at skifte imellem håndfri højttaler
og normal brug af telefonrøret.
7.5
Sådan justeres lydstyrken
Der findes 5 lydstyrkeniveauer (“VOLUME 1” til “VOLUME 5”) at vælge
imellem for både telefonrør og højttaler.
Under et opkald:
tTryk på / for at vælge lydstyrke 1-5. Den aktuelle indstilling vises.
>Når du afslutter opkaldet, forbliver indstillingen på det sidste valgte
niveau.
7.6
Sådan slås telefonrørets ringer fra
Når telefonrøret ikke er i brug, skal du trykke p
på # og holder knappen
vises på LCD-skærmen.
nede for at slå telefonrørets ringer fra. Ikonet
Bemærk:
og viser “CALL” eller
Displayet blinker stadig med opkaldsikonet
opkalderens nummer, når der kommer et indgående opkald - også selv
om ringeren er slået fra.
tTryk på knappen # og hold den nede igen for at slå ringeren til igen.
219
Bemærk:
Du kan stadig bruge til at besvare et opkald, når telefonrøret ringer.
Tryk på * og hold knappen nede for at aktivere tastaturet igen.
7.8
Sådan foretager du genopkald til det seneste nummer
Du kan foretage genopkald til de ti senest kaldte numre. Hvis du har gemt
et navn i telefonbogen, der hører til nummeret, vises navnet i stedet.
Det senest kaldte nummer vises øverst på genopkaldslisten.
7.8.1 Sådan foretages genopkald til et nummer på genopkaldslisten
for at få adgang til
tNår telefonrøret ikke er i brug, skal du trykke på
genopkaldslisten.
Bemærk:
Hvis der vises et navn på genopkaldslisten, skal du trykke på # for at vise
nummeret for dette navn.
tTryk på / for at gennemse genopkaldslisten.
tTryk på for at foretage opkald til det valgte nummer på genopkaldslisten.
Bemærk:
Hvis der ikke findes numre på genopkaldslisten, viser displayet “EMPTY ”.
7.9
Sådan foretages et internt opkald
7.9.1 Internt opkald til et andet telefonrør eller headset
tFra inaktiv tilstand skal du trykke på , hvorefter alle de andre
registrerede telefonrør/headsets vises, sammen med et “9“.
tIndtast nummeret på det telefonrør/headset, du ønsker at ringe til, eller
tryk på 9 for at ringe til alle telefonrør eller headsets.
tDet valgte telefonrør/headset ringer, og der skal trykkes på på det
pågældende telefonrør/headset for at besvare det interne opkald.
Bemærk:
Hvis der kun er registreret ét andet telefonrør/headset på basisenheden,
ringer dette telefonrør/headset med det samme, når der trykkes på .
DK
EN
7.7
Sådan aktiveres tastaturlåsen
Du kan låse tastaturet, så det ikke anvendes ved en fejltagelse, mens du
bærer rundt på telefonrøret.
tNår telefonrøret ikke err i brug, skal du holde * nede for at aktivere
vises.
tastaturlåsen, og ikonet
220
Bemærk:
Kommer der et eksternt opkald, mens du benytter telefonsystemet
som internt samtaleanlæg, hører du en biplyd, og du skal afslutte den
igangværende samtale, før du kan besvare det eksterne opkald.
7.9.2 Opkald til alle telefonrør og headsets
tMed telefonen i inaktiv tilstand trykker du på for at få vist numrene på
alle registrerede telefonrør/headsets.
tTryk på tasten 9 for at ringe til alle registrerede telefonrør/headsets.
7.9.3
Omstilling af et eksternt opkald til et andet telefonrør/
headset
Under et eksternt opkald:
tTryk på og / for at vælge “INTERCOM“.
tTryk på OK for at vise alle de andre registrerede telefonrør-/headsetnumre, samt 9. Indtast nummeret på det telefonrør/headset, du ønsker
at omstille opkaldet til.
tDet eksterne opkald stilles automatisk i venteposition, og det valgte
telefonrør/headset ringer.
tTryk på på det valgte telefonrør/headset for at besvare det interne
opkald.
tTryk på på det telefonrør, der ringes fra, eller sæt telefonrøret tilbage
i opladningsholderen for at afslutte det igangværende eksterne opkald.
>Det eksterne opkald omstilles til det valgte telefonrør/headset.
Bemærk:
Hvis det andet telefonrør/headset ikke besvarer opkaldet, kan du afbryde
funktionen og vende tilbage til det eksterne opkald ved at trykke på .
8
PRIVAT TELEFONBOG
Hvert telefonrør kan lagre op til 50 private personer med navne og
numre i telefonbogen. Optegnelsen for hver person i telefonbogen kan
indeholde maks. 20 cifre for telefonnummeret og maks. 12 tegn for navnet.
Du kan også vælge forskellige ringetoner til personerne i telefonbogen.
(Bemærk: de forskellige ringetoner afspilles kun, når du modtager et
opkald, hvis du abonnerer på nummervisning, og det indgående nummer
svarer til det lagrede nummer). Optegnelser i telefonbogen lagres
alfabetisk efter navn.
8.1
Sådan tilføjer du en ny person til telefonbogen
Når telefonrøret ikke er i brug:
tTryk på og / for at vælge “PHONEBOOK”, og tryk derefter på
OK for at få adgang til telefonbogen.
tTryk på OK for at vise “ADD”.
tTryk på OK, og indtast derefter navnet.
tTryk på OK, og indtast derefter nummeret.
tTryk på OK og / for at vælge den ønskede ringetone til personen
i telefonbogen.
tTryk på OK for at lagre optegnelsen i telefonbogen.
8.2
Sådan søger du efter en person i telefonbogen
Når telefonrøret ikke er i brug:
tTryk på og / for at vælge “PHONEBOOK”, og tryk derefter på
OK for at få adgang til telefonbogen.
tIndtast det første bogstav i navnet vha. de alfanumeriske taster (f.eks.
hvis navnet begynder med C, trykker du tasten 2 tre gange) og derefter
/ for at rulle ned til den ønskede person.
9
NUMMERVISNIN G (AFHÆNGER AF NETVÆRKET)
Denne funktion er tilgængelig, hvis du har abonnement på en
nummervisningstjeneste hos din netværksudbyder. Telefonen kan lagre op
til 20 modtagne opkald med dato/tidspunkt på opkaldslisten. Nummeret
vises på telefonrørets display, når telefonen ringer. Hvis nummeret svarer
til en af optegnelserne i din private telefonbog, vises det navn, der er
lagret for opkalderen i den private telefonbog, og nummeret skiftevis, og
telefonrøret ringer med den ringetone, der er tildelt opkalderen.
Hvis opkaldet kommer fra en person, der tilbageholder sit nummer, vises
“WITHHELD”.
Hvis opkaldet kommer fra en person, hvis nummer ikke er tilgængeligt,
f.eks. et internationalt opkald eller et opkald fra en privat omstilling, vises
“OUT OF AREA”.
Hvis du modtager opkald fra en ny person, viser telefonrøret i standby “X
NEW CALLS“. Angivelsen af nye opkald vises, indtil alle de nye opkald er
blevet gennemset på det pågældende telefonrør.
DK
EN
221
222
9.1
Sådan vises opkaldslisten
Alle modtagne opkald lagres på opkaldslisten. Det seneste opkald vises
øverst på listen. Hvis opkaldslisten er fuld, erstatter det nyeste opkald
det ældste nummer på listen. Ubesvarede opkald, som ikke er blevet
i midten af displayets bundlinje.
gennemset, markeres med ikonet
for at få adgang til opkaldslisten.
tTryk på
og
/
for at vise “CALL LIST”, og tryk derefter på
ELLER tryk på
OK.
tTryk på / for at vælge den ønskede optegnelse.
tTryk på # for evt. at vise opkalderens nummer.
/
for at vise “DETAILS”, og derefter på OK for at vise
tTryk på ,
datoen og tidspunktet for opkaldet.
tTryk på OK for at vende tilbage til den forrige skærm.
9.2
Sådan slettes en optegnelse på opkaldslisten
tFølg trin 1 og 2 i afsnit “9.1 Sådan vises opkaldslisten”.
tTryk på og / for at vælge “DELETE”.
tTryk på OK for at bekræfte.
9.3
Sådan slettes alle optegnelser på opkaldslisten
Følg trin 1 og 2 i afsnit “9.1 Sådan vises opkaldslisten”.
tTryk på og / for at vælge “DELETE ALL”.
tTryk på OK for at vise “CONFIRM?”.
tTryk på OK for at bekræfte.
>Alle optegnelser slettes, og displayet viser “EMPTY”.
10
TELEFONENS INDSTILLINGER
Telefonen leveres med standardindstillinger, som du kan ændre for at
personliggøre telefonen, som du ønsker.
10.1
Sådan indstilles telefonrørets sprog
tTryk på og / for at vælge “HS SETTINGS”.
tTryk på OK og / for at vælge “LANGUAGE”.
tTryk på OK og / for at vælge det ønskede sprog.
tTryk på OK for at bekræfte.
10.2
Sådan indstilles autosvar
Hvis du aktiverer autosvar, kan du besvare et opkald automatisk blot ved
at løfte telefonrøret fra basisenheden eller opladeren, uden at trykke på
nogen knapper.
tTryk på og / for at vælge “HS SETTINGS”.
tTryk på OK og / for at vælge “AUTO ANSWER”.
tTryk på OK og / for at slå autosvar til og fra.
tTryk på OK for at bekræfte.
10.3
Registrering
Vigtigt:
Når du køber telefonen, er alle telefonrør allerede registreret på
basisenheden. Derfor behøver du ikke at registrere dem.
Registrering af et telefonrør kræves kun, hvis du køber yderligere
telefonrør, eller hvis et telefonrør er fejlbehæftet.
Du kan registrere yderligere telefonrør med op til maks. fem telefonrør pr.
basisenhed, så nummeret på hvert telefonrør (1 til 5) vises på displayet.
(Bemærk: et telefonrør kan kun registreres på en enkelt basisenhed).
10.4
Sådan registreres et nyt telefonrør på basisenheden:
og hold knappen nede på basisenheden i mere end fem
tTryk på
sekunder for at sætte basisenheden i registreringstilstand. Basisenheden
forbliver i registreringstilstand i ca. 1 minut. Derfor skal følgende sekvens
for telefonrøret afsluttes inden for dette tidsrum.
tTryk på og / for at vælge “REGISTRATION”.
tTryk på OK for at vise ”PIN?------”.
tIndtast systemets PIN-kode på fire cifre (standard er „0000“).
tTryk på OK for at bekræfte. Displayet viser “PLEASE WAIT”.
Hvis registreringen af telefonrøret er korrekt, hører du en bekræftelsestone
holder op med at blinke.
og
Telefonrøret
tildeles
automatisk
det
næste
tilgængelige
telefonrørsnummer. Dette telefonrørsnummer vises i standby på
telefonrørets display. Hvis registreringen af telefonrøret ikke er udført
med at blinke.
korrekt, fortsætter
DK
EN
223
224
10.5
Sådan registreres endnu et trådløst headset
Vigtigt:
Det trådløse headset er for-registreret ved levering, så det skal
sandsynligvis ikke registreres. Registrering af et headset er kun
nødvendigt, hvis du køber et nyt headset, eller hvis registreringen er gået
tabt og LED-lampen på headsettet lyser lilla.
Bemærk:
Før du forsøger at registrere et headset på basisenheden, skal du sikre
dig, at basisenhedens pin-kode er indstillet til “0000”. Ellers vil det ikke
være muligt at registrere headsettet.
tHold knappen til lydstyrke op 18 samt knappen til lydstyrke ned 19
inde for at aktivere headsettets registreringstilstand. LED-lampen på
det trådløse headset blinker skiftevis rødt og blåt.
og hold knappen nede på basisenheden i mere end fem
tTryk på
sekunder for at sætte basisenheden i registreringstilstand.
tAnbring det ikke-registrerede trådløse headset på basisenhedens
opladningsholder.
tLED-lampen på headsettet blinker blåt i ca. tre sekunder, og der lyder
en lang biptone, hvis registreringen gennemføres korrekt.
Bemærk:
Hvis LED-lampen på headsettet blinker langsomt lilla, betyder det, at
headsettet er registreret, men at der ikke kan oprettes forbindelse til
basisenheden.
10.6
Nulstilling af din telefon
Du kan nulstille din telefon til standardindstillingerne. Efter en nulstilling
vil alle dine personlige indstillinger, fortegnelser i opkaldslisten og
genopkaldslisten samt dine telefonsvarerbeskeder være slettet, men din
telefonbog vil være uændret:
tTryk på og / for at vælge “DEFAULT”.
tTryk på OK for at vise ”PIN?------”.
tIndtast systemets PIN-kode på fire cifre (standard er „0000“).
tTryk på OK for at vise “CONFIRM?”.
tTryk på OK for at bekræfte, hvorefter telefonen nulstilles til
standardindstillingerne.
225
TELEFONSVARER
Telefonen omfatter en telefonsvarer, der optager ubesvarede opkald, når
telefonsvareren er slået til. Telefonsvareren kan lagre op til 59 beskeder
inden for en maksimal optagelsesperiode på ca. 15 minutter. Ud over at
optage indgående beskeder kan telefonsvareren anvendes til at optage
memoer til andre brugere af telefonen.
Hvis telefonsvarerens hukommelse er fuld, viser telefonrøret skiftevis
“TAM FULL” og navnet på telefonrøret eller tidspunktet afhængigt af
telefonrørets standbyindstilling. Du bliver derfor nødt til at slette nogle
beskeder, før nye beskeder kan optages.
Nogle af telefonsvarerens funktioner kan betjenes fra basisenheden,
herunder afspilning af beskeder og aktivering/deaktivering af
telefonsvareren. Telefonsvareren kan også betjenes og indstilles vha.
menufunktionerne på telefonrøret, som beskrevet nedenfor.
11.1
Sådan aktiveres/deaktiveres telefonsvareren
Du kan aktivere/deaktivere telefonsvareren vha. telefonrøret.
Når telefonsvareren står på “ON”, besvares opkald efter indstillingerne
for besvarelsestid, og opkalderen kan derefter lægge en besked.
Når telefonsvareren står på “OFF”, besvares opkald efter 14 ring, og
opkalderen hører derefter kun din besked. Opkalderen vil ikke kunne
lægge en besked.
tTryk på og / for at vælge “ANS. MACHINE”.
tTryk på OK og / for at vælge “TAM ON/OFF”.
tTryk på OK og / for at vælge “ON” eller “OFF”.
tTryk på OK for at bekræfte.
på telefonrørets LCD>Hvis telefonsvareren står på “ON”, vises
skærm.
ikke på telefonrørets
>Hvis telefonsvareren står på “OFF”, vises
LCD-skærm.
11.2
Sådan aflyttes beskederne på telefonsvareren
på telefonrørets
Når nye beskeder lægges på telefonsvareren, blinker
display, indtil alle nye beskeder er afspillet. Efter at en ny besked er blevet
afspillet, gemmes den automatisk som en gammel besked, indtil den
slettes.
DK
EN
11
226
Gamle beskeder afspilles, efter at alle nye beskeder er afspillet.
tTryk på og / for at vælge “ANS. MACHINE”.
tTryk på OK og / for at vælge “MSG PLAYBACK”.
tTryk på OK for at begynde at afspille beskeder igennem højttaleren.
Skærmen viser dato og tidspunkt for den modtagne besked.
Bemærk:
vises på midten af bundlinjen på telefonrørets display for at angive,
En
at dette er en ny besked.
og vises ikke, når du lytter til
Når en besked er afspillet, forsvinder
beskeden igen.
Bemærk:
Hvis der ikke er indgået beskeder, viser telefonrørets display kort “00-00
00-00“ og går derefter tilbage til “MSG PLAYBACK”.
eller
for hhv. at
tUnder afspilning af beskeder skal du trykke på
for at skifte mellem
øge eller reducere afspilningslydstyrken og på
telefonrør og højttaler.
tTryk på og / for at vælge følgende funktioner under afspilning
af beskeder:
STOP
Stop afspilningen og vend tilbage til menuen “ANS.
MACHINE“.
FORWARD
Spring til afspilning af næste besked.
PREVIOUS
Gentager afspilning af aktuel besked fra begyndelsen.
DELETE
Slet den aktuelle besked, og næste besked afspilles.
Bemærk:
Alternativt kan du bruge følgende genvejstaster til at betjene forskellige
funktioner under afspilning af beskeder.
tTryk på tasten 5 for at standse afspilning af beskeder.
tTryk på tasten 4 én gang for at gentage afspilning af den aktuelle besked
fra starten. Tryk på tasten to gange for at springe tilbage til afspilning
af forrige besked.
tTryk på tasten 6 for at springe frem til næste besked.
tTryk på tasten 2 for at slette afspilning af den aktuelle besked.
227
tTryk på og / for at vælge “ANS. MACHINE”.
tTryk på OK og / for at vælge “TAM SETTINGS”.
tTryk på OK og / for at vælge “OGM SETTINGS”.
tTryk på OK og / for at vælge “ANS & RECORD” eller “ANSWER
ONLY”.
tTryk på OK og / for at vælge “RECORD MESS”.
tTryk på OK for at starte indspilningen af din individuelt tilpassede
udgående besked. “RECORDING” vises på skærmen.
tTryk på OK for at stoppe og gemme din individuelt tilpassede udgående
besked.
>Din nyligt gemte udgående besked afspilles automatisk.
for at vende tilbage til forrige skærm
tAlternativt kan du trykke på
uden at gemme den individuelt tilpassede udgående besked.
12
GARANTI OG SERVICE
Telefonen er omfattet af en garanti på 24 måneder fra købsdatoen, som
er angivet på købskvitteringen. Denne garanti dækker ikke eventuelle
fejl eller fejlfunktioner, som skyldes ulykker, forkert brug, normal slitage,
misligholdelse, fejl på telefonlinjen, lynnedslag, manipulation af udstyret
eller ved enhver form for justering eller reparation, som ikke foretages af
en godkendt tekniker.
Husk at gemme din købskvittering, da den fungerer som dit
garantibevis.
12.1
Hvis enheden er dækket af garantien
tAfbryd basisenheden fra telefonledningen og strømforsyningen.
tPak alle telefonsystemets dele i den originale emballage.
tReturnér enheden til den butik, hvor du købte den, og husk at
medbringe købskvitteringen.
tHusk at medbringe strømforsyningsadapteren.
DK
EN
11.2.1 Indspil din egen udgående besked
Du kan indspille din egen udgående besked for tilstandene “ANS & REC”
og “ANSWER ONLY”. Når du indspiller din egen udgående besked, vil
den blive brugt, når telefonsvareren besvarer opkald. Hvis din individuelt
tilpassede udgående besked slettes, anvendes den forudindspillede
udgående besked automatisk igen.
228
12.2
Hvis garantien er udløbet
Hvis enheden ikke længere er dækket af garantien, skal du kontakte os via
www.aegtelephones.eu.
Dette produkt fungerer kun med genopladelige batterier. Hvis du isætter
ikke-genopladelige batterier i telefonrøret og placerer telefonrøret på
basisenheden, beskadiges telefonrøret. Dette dækkes IKKE af garantien.
13
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Standard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication
(DECT)
Frekvensinterval
1,88 til 1,9 GHz (båndbredde = 20 MHz)
Kanalbåndbredde
1,728 MHz
Rækkevidde
Op til 300 m udendørs, op til 50 m indendørs
For headset:
Op til 150 m udendørs, op til 25 m indendørs
Driftstid
Standby: 100 timer; taletid: 10 timer
Batteriopladning: 15 timer
For headset: Standby: 50 timer; taletid: 6 timer;
batteriopladning: 15 timer
Temperaturinterval
Driftstemperatur 0 °C til 40 °C;
opbevaring -20 °C til 60 °C
Elektrisk spænding
Basisenhed:
Sunstrong: SSA-10W2 EU 058100/058060H
input 200-240 V~50 Hz 0,3 A;
output 1: 5,8V DC 600 mA,
output 2: 5,8V DC 1.000 mA
Oplader:
Ten Pao: S004LB0600030 / S004LV0600030
input 100-240 V AC 50/60 Hz 150 mA;
output 6 V DC 300 mA
229
14
CE-ERKLÆRING
15
BORTSKAFFELSE AF APPARATET (MILJØ)
Efter endt levetid for produktet må det ikke bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald, men skal indleveres hos et
indsamlingssted til genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Symbolet
på produktet, brugervejledningen og/eller kassen angiver dette.
Visse produktmaterialer kan genbruges, hvis du indleverer dem på
en genbrugsstation. Ved at genbruge visse dele eller råmaterialer fra
udtjente produkter bidrager du til at gøre en vigtig indsats for beskyttelsen
af miljøet. Kontakt de lokale myndigheder, hvis du har behov for flere
oplysninger om indsamlingsstederne i dit område.
Batterierne skal fjernes, inden apparatet bortskaffes. Bortskaf
batterierne på en miljømæssigt forsvarlig måde i overensstemmelse
med bestemmelserne i dit land.
16
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør ikke telefonens dele med benzen, fortynder eller andre
opløsningsmidler, da dette kan forårsage permanente skader, som ikke
dækkes af garantien.
Rengør om nødvendigt apparatet med en fugtig klud.
Telefonsystemet må ikke stå i varme, fugtige omgivelser eller direkte
sollys, og det må ikke blive vådt.
DK
EN
Dette produkt er i overensstemmelse med de obligatoriske krav og andre
bestemmelser i R&TTE-direktivet 1999/5/EF.
Overensstemmelseserklæringen kan findes på: www.aegtelephones.eu
230
1
ǵǮȇǼȀǼǻǶdzDZǾǶǴǮ
ǯșȎȑȜȒȎȞȖȚ ȐȖ ȥȓ ȕȎȘȡȝȖȣȠȓ ȠȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȀȜȗ ȓ ȝȞȜȓȘȠȖȞȎț
Ȗ ȟȨȕȒȎȒȓț ȟ ȚȎȘȟȖȚȎșțȎ ȑȞȖȔȎ ȕȎ ȐȎȟ Ȗ ȜȘȜșțȎȠȎ ȟȞȓȒȎ
ǽȜȞȎȒȖ ȠȜȐȎ ȒȜȟȠȎȐȭȚȓ ȠȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȟ ȘȞȎȠȘȜ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ
ȕȎ ȖțȟȠȎșȖȞȎțȓ ȕȎ ȒȎ țȎȚȎșȖȚ ȘȜșȖȥȓȟȠȐȜȠȜ ȖȕȝȜșȕȐȎțȎ
ȣȎȞȠȖȭȏȞȜȭȟȠȞȎțȖȤȖȖȒȎȟȝȎȟȖȚȒȨȞȐȓȠȎȘȜȖȠȜȏȖȣȎȏȖșȖ
ȜȠȞȭȕȎțȖȕȎȖȕȞȎȏȜȠȐȎțȓȠȜțȎȣȎȞȠȖȭȠȎ
ǽȨșțȜ Ȗ ȝȜȒȞȜȏțȜ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ ȕȎ ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ ȟ ȐȟȖȥȘȖ
ȜȝȖȟȎțȖȢȡțȘȤȖȖȚȜȔȓȒȎȏȨȒȓțȎȚȓȞȓțȜțȎȡȓȏȟȎȗȠwww.
aegtelephones.eu ǺȜșȭ ȖȕȠȓȑșȓȠȓ ȝȨșțȜȠȜ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ ȕȎ
ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ Ȑ ȟșȡȥȎȗ ȥȓ ȖȟȘȎȠȓ ȒȎ ȟȓ ȐȨȕȝȜșȕȐȎȠȓ ȜȠ ȐȟȖȥȘȖ
ȞȎȕȦȖȞȓțȖ ȢȡțȘȤȖȖ țȎ ȝȞȜȒȡȘȠȎ ǵȎ ȒȎ ȜȝȎȕȖȠȓ ȜȘȜșțȎȠȎ
ȟȞȓȒȎȐȖȚȜșȖȚȒȎțȓȜȠȝȓȥȎȠȐȎȠȓȠȜȐȎȝȨșțȜȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜȕȎ
ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭǯșȎȑȜȒȎȞȖȚȐȖȥȓțȖȝȜȒȘȞȓȝȭȠȓȐȜȝȎȕȐȎțȓȠȜțȎ
ȜȘȜșțȎȠȎȟȞȓȒȎ
2
ǰǮǴǻǶǶǻǿȀǾȁǸȄǶǶǵǮǯdzǵǼǽǮǿǻǼǿȀ
ǽȞȖ ȖȕȝȜșȕȐȎțȓ țȎ ȠȓșȓȢȜțȎ ȐȖțȎȑȖ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȟȓ ȟȝȎȕȐȎȠ
ȜȟțȜȐțȖ ȚȓȞȘȖ ȕȎ ȏȓȕȜȝȎȟțȜȟȠ ȕȎ ȒȎ ȟȓ țȎȚȎșȖ ȞȖȟȘȨȠ ȜȠ
ȝȜȔȎȞȠȜȘȜȐȡȒȎȞȖțȎȞȎțȭȐȎțȖȭȐȘșȬȥȖȠȓșțȜȟșȓȒțȖȠȓ
ǽȞȜȥȓȠȓȠȓȖȞȎȕȏȓȞȓȠȓȐȟȖȥȘȖȖțȟȠȞȡȘȤȖȖ
ǿȝȎȕȐȎȗȠȓȐȟȖȥȘȖȝȞȓȒȡȝȞȓȔȒȓțȖȭȖȖțȟȠȞȡȘȤȖȖȜȠȏȓșȭȕȎțȖ
ȐȨȞȣȡȝȞȜȒȡȘȠȎ
ǶȕȘșȬȥȓȠȓ ȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭ ȎȒȎȝȠȓȞ ȜȠ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖȭ ȘȜțȠȎȘȠ
ȝȞȓȒȖ ȝȜȥȖȟȠȐȎțȓ ǻȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȠȓȥțȖ ȖșȖ ȎȓȞȜȕȜșțȖ
ȝȜȥȖȟȠȐȎȧȖȝȞȓȝȎȞȎȠȖǵȎȝȜȥȖȟȠȐȎțȓȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓȐșȎȔțȎ
ȘȨȞȝȎ
DzȞȨȔȠȓ ȠȓșȓȢȜțȎ ȒȎșȓȥ ȜȠ ȑȜȞȓȧȖ Ȗ ȐșȎȔțȖ ȡȟșȜȐȖȭ
ȖșȖ ȟȖșțȎ ȟșȨțȥȓȐȎ ȟȐȓȠșȖțȎ Ȗ țȓ ȝȜȕȐȜșȭȐȎȗȠȓ ȠȜȗ ȒȎ
ȟȓ țȎȚȜȘȞȖ ȟȨȧȜ ȠȎȘȎ țȓ ȑȜ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȏșȖȕȜ ȒȜ ȐȜȒȎ
țȎȝȞȖȚȓȞȏșȖȕȜȒȜȐȎțȎȘȡȣțȓțȟȘȎȚȖȐȘȎȝșȡȐȓțȏȎȟȓȗț
ǻȓ ȝȞȓȠȜȐȎȞȐȎȗȠȓ ȟȠȓțțȖȠȓ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖ ȘȜțȠȎȘȠȖ Ȗ
ȡȒȨșȔȖȠȓșțȖȠȓ ȘȎȏȓșȖ ȠȨȗ ȘȎȠȜ ȠȜȐȎ ȚȜȔȓ ȒȎ ȒȜȐȓȒȓ ȒȜ
ȞȖȟȘȜȠȝȜȔȎȞȖșȖȠȜȘȜȐȡȒȎȞ
ǶȕȘșȬȥȓȠȓȠȜȕȖȝȞȜȒȡȘȠȜȠȟȠȓțțȖȭȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖȘȜțȠȎȘȠȝȞȖ
ȟșȓȒțȖȠȓȡȟșȜȐȖȭ
‡ȘȜȑȎȠȜȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭȠȘȎȏȓșȖșȖȧȓȝȟȓșȟȎȕȎȚȨȞȟȓțȖ
‡ȎȘȜ ȝȞȜȒȡȘȠȨȠ țȓ ȞȎȏȜȠȖ țȜȞȚȎșțȜ ȝȞȖ ȟȝȎȕȐȎțȓ țȎ
ȖțȟȠȞȡȘȤȖȖȠȓȕȎȞȎȏȜȠȎ
‡ȎȘȜȝȞȜȒȡȘȠȨȠȓȏȖșȖȕȝȡȟțȎȠȖȘȜȞȝȡȟȨȠȓȝȜȐȞȓȒȓț
‡ȎȘȜ ȝȞȜȒȡȘȠȨȠ ȝȞȜȭȐȭȐȎ ȜȟȜȏȓțȎ ȝȞȜȚȭțȎ ȐȨȐ
ȢȡțȘȤȖȜțȖȞȎțȓȠȜȟȖ
ǻǶǸǼDZǮ țȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȠȓșȓȢȜțȎ țȎ ȜȠȘȞȖȠȜ ȝȜ ȐȞȓȚȓ
țȎ ȑȞȨȚȜȠȓȐȖȥțȎ ȏȡȞȭ ² ȖȕȘșȬȥȓȠȓ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȜȠ
ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ șȖțȖȭ Ȗ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎ ȚȞȓȔȎ ȘȜȑȎȠȜ Ȑ
ȞȓȑȖȜțȎ ȖȚȎ ȑȞȨȚȜȠȓȐȖȥțȖ ȏȡȞȖ ǽȜȐȞȓȒȎ ȝȞȖȥȖțȓțȎ ȜȠ
ȟȐȓȠȘȎȐȖȤȎțȓȟȓȝȜȘȞȖȐȎȜȠȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ
ǻȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȠȓșȓȢȜțȎ ȕȎ ȟȨȜȏȧȎȐȎțȓ ȕȎ Ƞȓȥ țȎ ȑȎȕ Ȑ
ȏșȖȕȜȟȠȒȜȠȓȥȎ
ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȟȎȚȜ ȝȞȓȒȜȟȠȎȐȓțȖȠȓ 1L0+ țȖȘȓș
ȚȓȠȎșȣȖȒȞȖȒțȖȏȎȠȓȞȖȖ
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓȠȜțȎȒȞȡȑȖȠȖȝȜȐȓȏȎȠȓȞȖȖȖșȖțȓȎȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖ
ȏȎȠȓȞȖȖȜȟțȜȐțȖ ȘșȓȠȘȖ ȚȜȔȓ ȒȎ ȓ ȜȝȎȟțȜ Ȁȓ ȚȜȔȓ ȒȎ
ȝȞȖȥȖțȭȠ ȟȚȡȧȓțȖȭ ȖȖșȖ ȝȜȐȞȓȒȎ țȎ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ ȖșȖ
ȕȎȜȏȖȘȎșȭȧȎȠȎȟȞȓȒȎǽȞȜȖȕȐȜȒȖȠȓșȭȠțȓțȜȟȖȜȠȑȜȐȜȞțȜȟȠ
ȕȎȧȓȠȖȝȞȜȖȕȠȖȥȎȧȖȜȠțȓȟȝȎȕȐȎțȓțȎȑȜȞțȜȠȜȡȟșȜȐȖȓ
ǻȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȕȎȞȭȒțȖ ȟȠȎțȤȖȖ țȎ ȒȞȡȑȖ ȝȞȜȖȕȐȜȒȖȠȓșȖ
ǺȜȔȓȒȎȐȨȕțȖȘțȓȝȜȐȞȓȒȎȐȏȎȠȓȞȖȖȠȓ
ȁȐȓȞȓȠȓ ȟȓ ȥȓ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ ȟȎ ȝȜȟȠȎȐȓțȖ ȟ ȝȞȎȐȖșțȖȭ
ȝȜșȭȞȖȠȓȠ
ǶȕȣȐȨȞșȓȠȓȏȎȠȓȞȖȖȠȓȝȜȏȓȕȜȝȎȟȓțțȎȥȖțǻȓȑȖȝȜȠȎȝȭȗȠȓ
ȐȨȐȐȜȒȎțȓȑȖȖȕȑȎȞȭȗȠȓȖțȓȑȖȝȜȟȠȎȐȭȠȓțȎȚȓȟȠȎȘȨȒȓȠȜ
ȚȜȔȓȒȎȏȨȒȎȠȝȞȜȏȖȠȖ
3
ǽǾdzDzǻǮǵǻǮȅdzǻǶdz
ȀȎȕȖ ȠȓșȓȢȜțțȎ ȟȖȟȠȓȚȎ ȓ ȝȞȓȒțȎȕțȎȥȓțȎ ȕȎ ȟȐȨȞȕȐȎțȓ ȘȨȚ
ȜȏȧȓȟȠȐȓțȎȎțȎșȜȑȜȐȎȠȓșȓȢȜțțȎȚȞȓȔȎȖșȖȘȨȚȎțȎșȜȑȜȐȎ
ȐȨȠȞȓȦțȎșȖțȖȭțȎȜȒȜȏȞȓțȎȟȨȐȚȓȟȠȖȚȎȥȎȟȠțȎȠȓșȓȢȜțțȎ
ȤȓțȠȞȎșȎ3%;
4
ǾǮǵǼǽǮǸǼǰǮǻdzǻǮȀdzǹdzȂǼǻǮ
ǰȘȡȠȖȭȠȎȧȓțȎȚȓȞȖȠȓ
‡ǿșȡȦȎșȘȎ
‡ǯȎȕȜȐȎȟȠȎțȤȖȭ
BUL
231
232
‡ǵȎȣȞȎțȐȎȧȎȒȎȝȠȓȞȕȎȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȚȞȓȔȎ
‡ǸȎȏȓșțȎȠȓșȓȢȜțțȎșȖțȖȭ
‡ǮȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖȏȎȠȓȞȖȖ
‡ǾȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜȕȎȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ
ǵȎȝȎȕȓȠȓȜȝȎȘȜȐȨȥțȖȠȓȚȎȠȓȞȖȎșȖțȎȟȖȑȡȞțȜȚȭȟȠȜȐȟșȡȥȎȗ
ȥȓȐȏȨȒȓȧȓȟȓțȎșȜȔȖȒȎȝȞȓȚȓȟȠȖȠȓȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ
5
ǵǮǽǼǵǻǮǰǮǻdzǿȀdzǹdzȂǼǻǮ
5.1
ǼȏȧȝȞȓȑșȓȒțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȐȔ3
#
ǵțȎȥȓțȖȓ
1
ǯȡȠȜțȕȎȝȜȟȜȘȎțȎȑȜȞȓ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȜȠȐȜȞȖȠȓȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȚȓțȬțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓ
țȎȑȜȞȓȓșȓȚȓțȠȖȠȓȜȠȚȓțȬȠȜ
‡ǰ ȟȝȖȟȨȘȎ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓșȟȝȖȟȨȘȎ
ȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
țȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓțȎȑȜȞȓȐȟȝȖȟȨȘȎ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ
ȕȎ ȒȎ ȡȐȓșȖȥȖȠȓ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ
ȐȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȡȐȓșȖȥȖȠȓțȖȐȜȠȜțȎȕȐȨțȓțȓ
2
Dzȓȟȓț ȢȡțȘȤȖȜțȎșȓț ȏȡȠȜț ȖȕȥȖȟȠȐȎțȓ
țȎȕȎȒȏȓȕȕȐȡȘȖțȠȓȞȘȜȚ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȜȟțȜȐțȜȠȜ ȚȓțȬ țȎȠȖȟțȓȠȓ
ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ ȓȘȞȎțȎ țȎ ȞȓȔȖȚȎ țȎ
ȑȜȠȜȐțȜȟȠ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȒȚȓțȬ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȟȓ
ȐȨȞțȓȠȓȘȨȚȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜțȖȐȜ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȝȜȒȚȓțȬțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓ
ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ ȓȘȞȎțȎ țȎ ȞȓȔȖȚȎ țȎ
ȑȜȠȜȐțȜȟȠ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ
țȎȏȖȞȎțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȖȕȠȞȖȓȠȓȟȖȚȐȜș
ȤȖȢȞȎ
233
3
ǯȡȠȜțȕȎȖȕȘșȬȥȐȎțȓȕȎȠȐȎȞȭțȓ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞ Ȗ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ
ȓȘȞȎțȎțȎȞȓȔȖȚȎțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȚȓțȬȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎ
ȒȎȟȓȐȨȞțȓȠȓȘȨȚȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜȚȓțȬ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓ
ȕȎȒȎȖȕȘșȬȥȖȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ ȘȜȑȎȠȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ȓ ȖȕȘșȬȥȓțȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȐȘșȬȥȖȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
4
ǯȡȠȜțȕȎȐȞȓȚȓȕȎȝȞȓȘȨȟȐȎțȓ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȐȚȨȘȐȎțȓ țȎ ȐȞȓȚȓ
ȕȎȝȞȓȘȨȟȐȎțȓ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ
țȎȏȖȞȎțȓțȎȐȞȓȚȓȕȎȝȞȓȘȨȟȐȎțȓ
5
R
ǯȡȠȜțȕȎȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȐȘșȬȥȖȠȓȖȕȘșȬȥȖȠȓȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
‡ǰ ȟȝȖȟȨȘ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓȟȝȖȟȨȘ ȟ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȟȝȖȟȨȘ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȜȐȓȒȓȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞ ȟ
ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓș
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȝȞȖȓȚȓȠȓȝȜȐȖȘȐȎțȓȟȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓș
BUL
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȖȕȠȞȖȓȠȓȐȟȖȥȘȖȟȖȚȐȜșȖȤȖȢȞȖ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȕȎȑșȡȦȖȠȓȐȘșȬȥȖȠȓȚȖȘȞȜȢȜțȎ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓ ȐȨȠȞȓȦțȎ ȐȞȨȕȘȎ ȟ ȒȞȡȑȎ
ȟșȡȦȎșȘȎ
234
6
ǯȡȠȜț ȕȎ ȝȜȟȜȘȎ țȎȒȜșȡ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ
țȎȒȜșȡ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȐșȓȕȓȠȓȐȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȚȓțȬțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓ
țȎȒȜșȡȓșȓȚȓțȠȖȠȓțȎȚȓțȬȠȜ
‡ǰ ȟȝȖȟȨȘȎ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓșȟȝȖȟȨȘȎ
ȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
țȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓțȎȒȜșȡȟȝȖȟȨȘȎ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
țȎȚȎșȖȠȓțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
țȎȚȎșȖȠȓțȖȐȜȠȜțȎȕȐȨțȓțȓ
7
ǯȡȠȜțȕȎȞȎȕȑȜȐȜȞ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓ
‡ǰ ȟȝȖȟȨȘ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓȟȝȖȟȨȘ ȟ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȟȝȖȟȨȘ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș
țȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓȝȜȐȖȘȐȎțȓȘȨȚ
țȜȚȓȞȎȜȠȝȜȘȎȕȎțȖȭȕȎȝȖȟ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȝȞȖȓȚȓȠȓȝȜȐȖȘȐȎțȓ
8
ǹȭȐȢȡțȘȤȖȜțȎșȓțȏȡȠȜțȚȓțȬ2.
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȜȠȐȜȞȖȠȓȑșȎȐțȜȠȜȚȓțȬ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȒȚȓțȬ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓȖȕȏȜȞȎ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȜȠȐȜȞȖȠȓ ȖțȠȓȞȘȜȚȎȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș
ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓȟȝȖȟȨȘȎ ȟ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
OK
235
5.2
ǶȘȜțȖȖȟȖȚȐȜșȖțȎȒȖȟȝșȓȭȐȔ3
/&'ȒȖȟȝșȓȭȠȐȖȒȎȐȎȖțȢȜȞȚȎȤȖȭȕȎȠȓȘȡȧȜȠȜȟȨȟȠȜȭțȖȓțȎ
ȠȓșȓȢȜțȎ
ǵțȎȥȓțȖȓ
ǿȐȓȠȖ ȘȜȑȎȠȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ Ȑ ȜȏȣȐȎȠȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭ
ǺȖȑȎȘȜȑȎȠȜȓȖȕȐȨțȜȏȣȐȎȠȎțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȖșȖ
țȓȓȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȎȘȨȚțȓȭ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȟȠȎȕȖȟșȡȦȎșȘȎȟȓȝȞȜȐȓȔȒȎȞȎȕȑȜȐȜȞ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȟȓȖȕȝȜșȕȐȎȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭȠ
ȁȘȎȕȐȎ ȥȓ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ 7$0 ȓ ȐȘșȬȥȓț Ȗ
ȚȖȑȎȘȜȑȎȠȜȖȚȎțȜȐȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȕȐȨțȓțȓȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȓȖȕȘșȬȥȓțȜ
ǿȐȓȠȖȘȜȑȎȠȜȓȕȎȒȎȒȓțȎȎșȎȞȚȎ
ǺȖȑȎȘȜȑȎȠȜȕȐȨțȖȎșȎȞȚȎȠȎ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎȓȕȎȘșȬȥȓțȎ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȖȚȎȠȓțȜȐȜȟȨȜȏȧȓțȖȓȐȑșȎȟȜȐȎȠȎȝȜȧȎ
ȀȜȐȎȓȡȟșȡȑȎȜȠȚȞȓȔȜȐȖȭȜȝȓȞȎȠȜȞ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȏȎȠȓȞȖȭȠȎȓȕȎȞȓȒȓțȎțȎȝȨșțȜ
ȄȭșȎȠȎȖȘȜțȎȚȖȑȎȒȜȘȎȠȜȏȎȠȓȞȖȭȠȎȟȓȕȎȞȓȔȒȎ
ǶȘȜțȎȠȎȐȨȐȐȨȠȞȓȦțȖȭȏșȜȘȚȖȑȎȘȜȑȎȠȜȏȎȠȓȞȖȭȠȎȓ
ȐȘȞȎȗțȖȭȓȠȎȝțȎȕȎȞȓȔȒȎțȓȠȜ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȏȎȠȓȞȖȭȠȎȠȞȭȏȐȎȒȎȟȓȕȎȞȓȒȖ
ǺȖȑȎȘȜȑȎȠȜȏȨȒȓȞȎȕȝȜȕțȎȠțȖȟȨȘȕȎȞȭȒțȎȏȎȠȓȞȖȭȠȎ
ȁȘȎȕȐȎ ȥȓ ȖȚȎ Ȝȧȓ ȟȖȚȐȜșȖ ȖșȖ ȤȖȢȞȖ ȝȞȓȒ
ȝȜȘȎȕȎțȖȠȓ
ȁȘȎȕȐȎ ȥȓ ȖȚȎ Ȝȧȓ ȟȖȚȐȜșȖ ȖșȖ ȤȖȢȞȖ ȟșȓȒ
ȝȜȘȎȕȎțȖȠȓ
BUL
ǿȐȓȠȖȘȜȑȎȠȜȓȐȣȜȒȞȎȕȑȜȐȜȞȝȜȖțȠȓȞȘȜȚȎ
ǺȖȑȎȘȜȑȎȠȜȖȚȎȐȣȜȒȭȧȜȐȨȠȞȓȦțȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
236
ȂȡțȘȤȖȭțȎșȓȐȖȭȢȡțȘȤȖȜțȎșȓțȏȡȠȜțǻȎȠȖȟțȓȠȓȕȎ
ȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓȑșȎȐțȜȠȜȚȓțȬ
ȂȡțȘȤȖȭțȎșȓȐȖȭȢȡțȘȤȖȜțȎșȓțȏȡȠȜțǻȎȠȖȟțȓȠȓȕȎ
ȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓȠȓȘȡȧȖȭȖȕȏȜȞ
ȁȘȎȕȐȎ ȥȓ ȖȚȎ țȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞțȜȐȖ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ȟȝȖȟȨȘȎȟȨȟȟȨȜȏȧȓțȖȭțȎȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȐȟȝȖȟȨȤȖȠȓȟȎțȎșȖȥțȖȜȧȓȜȝȤȖȖȜȠȑȜȞȓ
ȖșȖȜȠȒȜșȡ
ȂȡțȘȤȖȭ țȎ ȒȓȟțȖȭ ȢȡțȘȤȖȜțȎșȓț ȏȡȠȜț ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȕȎȒȎȟȠȎȞȠȖȞȎȠȓȝȜȐȖȘȐȎțȓȝȜȖțȠȓȞȘȜȚȎ
ȂȡțȘȤȖȭ țȎ ȒȓȟțȖȭ ȢȡțȘȤȖȜțȎșȓț ȏȡȠȜț ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȕȎȒȎȟȓȐȨȞțȓȠȓȐȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜȚȓțȬȖșȖȒȎȜȠȘȎȔȓȠȓ
ȠȓȘȡȧȜȠȜȒȓȗȟȠȐȖȓ
ȂȡțȘȤȖȭ țȎ ȒȓȟțȖȭ ȢȡțȘȤȖȜțȎșȓț ȏȡȠȜț ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȎșȎȞȚȎȠȎ ȖșȖ ȕȎȑșȡȦȓȠȓȐȘșȬȥȓȠȓ ȚȖȘȞȜȢȜțȎ ȝȜ
ȐȞȓȚȓțȎȞȎȕȑȜȐȜȞ
5.3
ǯȎȕȜȐȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȟ ȘȜțȠȞȜș țȎ ȠȓșȓȢȜțȓț ȟȓȘȞȓȠȎȞ
7$0ȐȔ3
#
ǵțȎȥȓțȖȓ
9
ǻȎȚȖȞȎțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ țȎȚȓȞȖȠȓ ȝȜȕȐȨțȖȠȓ țȎ
ȐȟȖȥȘȖȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖȟșȡȦȎșȘȖȖșȖȏȓȕȔȖȥțȖȭ
ȘȜȚȝșȓȘȠ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȐȘșȬȥȖȠȓ
ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ
ȝȞȖ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ țȎ țȜȐȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȖșȖ
ȘȜȚȝșȓȘȠ
10
ǰȘșȬȥȐȎțȓȖȕȘșȬȥȐȎțȓțȎȜȠȑȜȐȜȞ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȐȘșȬȥȖȠȓȖȕȘșȬȥȖȠȓȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ
11
ǶȕȠȞȖȐȎțȓ
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓȕȎ
ȒȎȖȕȠȞȖȓȠȓȐȟȖȥȘȖȟȠȎȞȖȟȨȜȏȧȓțȖȭȎȘȜȐȟȖȥȘȖ
ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȟȎ ȏȖșȖ
ȝȞȓȟșȡȦȎțȖ
ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ
țȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȖȕȠȞȖȓȠȓȠȓȘȡȧȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
12
ǻȎȚȎșȭȐȎțȓțȎțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎ
ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ ȝȜ ȐȞȓȚȓ țȎ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȖșȖ ȝȜ ȐȞȓȚȓ
țȎ ȢȖșȠȞȖȞȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȚȎșȭȐȎțȓ țȎ
țȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎțȎȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭȟȓȒțȜțȖȐȜ
ȒȜ
13
ȁȐȓșȖȥȎȐȎțȓțȎțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎ
ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ ȝȜ ȐȞȓȚȓ țȎ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȖșȖ ȝȜ ȐȞȓȚȓ
țȎ ȢȖșȠȞȖȞȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȡȐȓșȖȥȎȐȎțȓ țȎ
țȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎțȎȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭȟȓȒțȜțȖȐȜ
ȒȜ
14
ǽȜȐȠȜȞȓțȖȓ
ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȐȓȒțȨȔ ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȐȠȜȞȖ ȠȓȘȡȧȜȠȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȜȠ țȎȥȎșȜȠȜ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȒȐȎ ȝȨȠȖ ȕȎ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓțȎȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
15
ǰȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȟȠȜȝ
ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ
țȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȖșȖȝȞȓȘȞȎȠȭȐȎțȓ
țȎȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜțȎȟȨȜȏȧȓțȖȭȠȎ
16
ǽȞȜȝȡȟȘȎțȓ
ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓ ȟșȓȒȐȎȧȜȠȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ
BUL
237
238
5.4
ǶțȢȜȞȚȎȤȖȭțȎȒȐȡȤȖȢȞȓțȖȭ/('ȒȖȟȝșȓȗțȎȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭ
--
ǽȜȟȠȜȭțțȜȟȐȓȠȖȠȓșȓȢȜțțȖȭȠȟȓȘȞȓȠȎȞȓȖȕȘșȬȥȓț
00
ǽȜȟȠȜȭțțȜ ȟȐȓȠȖ țȭȚȎ ȑșȎȟȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȑ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞ
09
ǺȖȑȎȓȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠȡȘȎȕȐȎȏȞȜȭțȎțȜȐȖȠȓ
ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ țȎȝȞ ȖȚȎ
ȜȏȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȘȎȠȜ
ȘȎȝȎȤȖȠȓȠȨȠȓȕȎ
ǺȖȑȎȝȜȐȞȓȚȓțȎȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓțȎȟȨȜȏȧȓțȖȓ
ȖȕȏȞȎțȜȠȜ țȜȐȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞȟȓȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎ
ǽȜȟȠȜȭțțȜ ȟȐȓȠȖ ȐȟȖȥȘȖ țȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ ȟȎ
ȝȞȜȥȓȠȓțȖȖȖȚȎȜȏȧȜȟȨȜȏȧȓțȖȭȐȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ
FF
ǺȖȑȎȝȎȚȓȠȠȎțȎȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞȓȝȨșțȎ
--
ǺȖȑȎȐȞȓȚȓȠȜțȓȓȕȎȒȎȒȓțȜȖȜȟȠȎȐȎȠȟȎȚȜȟȠȎȞȖ
ȟȨȜȏȧȓțȖȭ
$Q
ǺȖȑȎ ȡȘȎȕȐȎ ȐȣȜȒȭȧȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓȕȎȝȖȟȐȎțȓ țȎ
ȐȣȜȒȭȧȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǻȜȚȓȞȨȠ țȎȝȞ ȡȘȎȕȐȎ ȜȏȧȖȭȠ ȏȞȜȗ țȎ țȜȐȖȠȓ
ȟȨȜȏȧȓțȖȭ
rA
ǺȖȑȎȡȘȎȕȐȎȥȓȓȐȣȜȒȜȠȒȎșȓȥȓțȒȜȟȠȨȝȒȜșȖțȖȭȠȎ
L3
ǽȜȟȠȜȭțțȜ ȟȐȓȠȖ ȡȘȎȕȐȎ ȥȓ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ țȜ
ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȓDzȜȟȠȨȝțȖ
ȟȎ ȒȓȐȓȠ țȖȐȎ țȎ ȕȐȡȘȎ ȜȠ / ȒȜ / / ȜȕțȎȥȎȐȎ ȥȓ
ȕȐȨțȓțȓȠȜȓȖȕȘșȬȥȓțȜ
239
ǼȏȧȝȞȓȑșȓȒțȎȏȓȕȔȖȥțȖȭȘȜȚȝșȓȘȠȐȔ3
17
ǰȘșȬȥȐȎțȓȖȕȘșȬȥȐȎțȓțȎȕȎȣȞȎțȐȎțȓȞȎȕȑȜȐȜȞ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȐȘșȬȥȖȠȓȖșȖȖȕȘșȬȥȖȠȓȏȓȕȔȖȥțȖȭȘȜȚȝșȓȘȠ
‡ǽȜȐȞȓȚȓțȎȕȐȨțȓțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȜȠȑȜȐȜȞȖȠȓțȎ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓ
‡ǽȜȐȞȓȚȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓ
‡ǽȜȐȞȓȚȓțȎȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȖȕșȓȕȓȠȓ
ȜȠȞȓȔȖȚȎțȎȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ
18
ȁȐȓșȖȥȎȐȎțȓțȎțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎȐȞȓȚȓȕȎȝȞȓȘȨȟȐȎțȓ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȡȐȓșȖȥȖȠȓ
țȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎǻȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓ
ȕȎȒȎȜȠȑȜȐȜȞȖȠȓțȎȐȠȜȞȜȐȣȜȒȭȧȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȡȐȓșȖȥȖȠȓ
țȖȐȜȠȜțȎȕȐȨțȓțȓ
19
ǻȎȚȎșȭȐȎțȓțȎțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ țȎȚȎșȖȠȓ
țȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ țȎȚȎșȖȠȓ
țȖȐȜȠȜțȎȕȐȨțȓțȓ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ ȏȓȕȔȖȥțȖȭȠ ȘȜȚȝșȓȘȠ țȓ ȓ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎț țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ
ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȏȡȠȜțȎ ȕȎ ȡȐȓșȖȥȎȐȎțȓ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎȐȞȓȚȓ ȕȎ
ȝȞȓȘȨȟȐȎțȓȕȎȓȒțȜȟȏȡȠȜțȎȕȎțȎȚȎșȭȐȎțȓțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎȕȎ
ȒȎȟȠȎȞȠȖȞȎȠȓȞȓȔȖȚȎțȎȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ
5.6
ǿȐȓȠȜȒȖȜȒțȖȖțȒȖȘȎȠȜȞȖțȎȏȓȕȔȖȥțȖȭȘȜȚȝșȓȘȠ
ǽȡȞȝȡȞțȜ
‡ǽȜȟȠȜȭțțȜ ȟȐȓȠȖ ȏȓȕȔȖȥțȖȭȠ ȘȜȚȝșȓȘȠ țȓ ȓ
ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎț
‡ǺȖȑȎ
ȏȓȕȔȖȥțȖȭȠ
ȘȜȚȝșȓȘȠ
ȓ
ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎț țȜ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ țȓ
ȓȒȜȟȠȨȝțȎȠȨȞȟȖȟȓȖșȖȓȖȕȐȨțȜȏȣȐȎȠ
BUL
5.5
240
ǿȖțȪȜ
‡ǽȜȟȠȜȭțțȜ
ȟȐȓȠȖ
ȘȜȑȎȠȜ
ȘȜȚȝșȓȘȠȨȠ
ȓ ȝȜȟȠȎȐȓț Ȑ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ Ȗ
ȓțȎȝȨșțȜȕȎȞȓȒȓț
‡ǿșȓȒȡȟȝȓȦțȜȠȜȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓțȎȘȜȚȝșȓȘȠȎ
ȟȖțȭȠȎ ȟȐȓȠșȖțȎ ȧȓ ȟȓ ȐȘșȬȥȐȎ Ȗ ȖȕȘșȬȥȐȎ
țȎ ȖțȠȓȞȐȎșȖ ȜȠ ȜȘȜșȜ ȠȞȖ ȟȓȘȡțȒȖ Ȗ ȧȓ ȟȓ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓȝȞȜȒȨșȔȖȠȓșȓțȕȐȡȘȜȐȟȖȑțȎș
‡dzȒțȜȘȞȎȠțȜ
ȚȖȑȎțȓ
ȏȓȕȔȖȥțȖȭȠ
ȘȜȚȝșȓȘȠ ȓ Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ Ȗ țȓ
ȓȐȨȞȣȡȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
‡DzȐȡȘȞȎȠțȜ ȚȖȑȎțȓ ȏȓȕȔȖȥțȖȭȠ ȘȜȚȝșȓȘȠ ȓ Ȑ
ȝȞȜȤȓȟțȎȞȎȕȑȜȐȜȞȖȎȘȜȟȖșȎȠȎțȎȟȖȑțȎșȎ
ȟȓȝȜțȖȔȖȧȓȟȓȥȡȓȒȐȡȘȞȎȠȓțȕȐȡȘȜȐȟȖȑțȎș
‡ǽȞȜȒȨșȔȖȠȓșțȜ ȚȖȑȎțȓ ȏȓȕȔȖȥțȖȭȠ ȘȜȚȝșȓȘȠ
ȕȐȨțȖǵȐȨțȓțȓȠȜȧȓȟȓȥȡȓȖȐȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ȅȓȞȐȓțȜ
‡ǽȜȟȠȜȭțțȜ ȟȐȓȠȖ ȘȜȑȎȠȜ ȏȓȕȔȖȥțȖȭȠ ȘȜȚȝșȓȘȠ
ȟȓȕȎȞȓȔȒȎȐȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
‡dzȒțȜȘȞȎȠțȜ ȚȖȑȎțȓ ȡȘȎȕȐȎ ȥȓ ȕȎȞȭȒȨȠ
țȎ ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ ȓ țȖȟȨȘ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ țȓ ȓ
ȐȨȞȣȡ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ Ȗ ȘȜȚȝșȓȘȠȨȠ ȧȓ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎȘȞȎȠȘȖȒȐȜȗțȖȕȐȡȘȜȐȖȟȖȑțȎșȖ
‡DzȐȡȘȞȎȠțȜ ȚȖȑȎțȓ ȡȘȎȕȐȎ ȥȓ ȕȎȞȭȒȨȠ țȎ
ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ ȓ țȖȟȨȘ ȒȜȘȎȠȜ ȘȜȚȝșȓȘȠȨȠ
ȟȓ ȖȕȝȜșȕȐȎ Ȗ ȟȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎȠ ȘȞȎȠȘȖ
ȒȐȡȘȞȎȠțȖȕȐȡȘȜȐȖȟȖȑțȎșȖ
‡ȀȞȖȘȞȎȠțȜ ȚȖȑȎțȓ ȡȘȎȕȐȎ ȐȘșȬȥȐȎțȓ
ȖȕȘșȬȥȐȎțȓ țȎ ȘȜȚȝșȓȘȠȎ Ȗ ȝȞȓȕ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ȟȓȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎȠȠȞȖȘȞȎȠȘȖȕȐȡȘȜȐȖȟȖȑțȎșȎ
ȅȓȞȐȓțȜ
ȟȖțȪȜ
‡ǽȞȓȐȘșȬȥȐȎțȓ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ ȏȓȕȔȖȥțȖȭȠ
ȘȜȚȝșȓȘȠȓȐȞȓȔȖȚțȎȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓǸȜȑȎȠȜ
ȘȜȚȝșȓȘȠȨȠ ȟȓ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎ ȡȟȝȓȦțȜ ȧȓ
ȝȞȜȕȐȡȥȖȕȐȡȘȜȐȟȖȑțȎșȕȎȜȘȜșȜȟȓȘȡțȒȖ
241
6
ǶǻǿȀǮǹǶǾǮǻdzǻǮȀdzǹdzȂǼǻǮ
6.1
ǿȐȨȞȕȐȎțȓțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȐȔ3
‡ǰȘșȬȥȓȠȓ ȕȎȣȞȎțȐȎțȓȠȜ Ȗ ȟȐȨȞȔȓȠȓ ȘȎȏȓșȎ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ
șȖțȖȭȘȨȚȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
‡ǿȐȨȞȔȓȠȓ ȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭ ȎȒȎȝȠȓȞ ȘȨȚ ȝȜȒȣȜȒȭȧ 9 $&
ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖ ȘȜțȠȎȘȠ Ȗ ȘȎȏȓșȎ țȎ șȖțȖȭȠȎ ȘȨȚ ȑțȓȕȒȜȠȜ ȕȎ
ȠȓșȓȢȜțțȎșȖțȖȭțȎȠȓșȓȢȜțȎ
ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȟȎȚȜ ȝȞȓȒȜȟȠȎȐȓțȖȭ ȎȒȎȝȠȓȞ Ȗ ȘȎȏȓș țȎ
ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎșȖțȖȭ
6.2
ǽȜȟȠȎȐȭțȓȖȕȎȞȓȔȒȎțȓțȎȏȎȠȓȞȖȖȠȓȐȔ3
‡ǽȜȟȠȎȐȓȠȓ ȒȐȓȠȓ ȒȜȟȠȎȐȓțȖ Ȑ ȘȜȚȝșȓȘȠȎ ȏȎȠȓȞȖȖ Ȑ
ȜȠȒȓșȓțȖȓȠȜ ȕȎ ȏȎȠȓȞȖȖ ȘȎȠȜ ȟȝȎȕȐȎȠȓ ȝȜșȭȞȖȠȓȠȎ ȘȎȘȠȜ ȓ
ȝȜȘȎȕȎțȜ ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȟȎȚȜ ȒȜȟȠȎȐȓțȖȠȓ Ȑ ȘȜȚȝșȓȘȠȎ 1L0+
ȎȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖȏȎȠȓȞȖȖ
‡ǽȜȟȠȎȐȓȠȓ ȘȎȝȎȘȎ țȎ ȜȠȒȓșȓțȖȓȠȜ țȎ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ ȐȨȞȣȡ
ȏȎȠȓȞȖȖȠȓȖȑȜȝșȨȕțȓȠȓțȎȑȜȞȓȕȎȒȎȧȞȎȘțȓțȎȚȭȟȠȜ
‡ǽȜȟȠȎȐȓȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȐȨȞȣȡȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȖȜȟȠȎȐȓȠȓȒȎ
ȟȓȕȎȞȓȔȒȎȕȎȥȎȟȎȝȞȓȒȖȒȎȖȕȝȜșȕȐȎȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȕȎ
ȝȨȞȐȖȝȨȠ
> ǿșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓ ȕȐȡȘȜȐ ȟȖȑțȎș ȘȜȑȎȠȜ ȟȓ
ȝȜȟȠȎȐȖ ȝȞȎȐȖșțȜ ȐȨȞȣȡ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȖșȖ ȕȎȞȭȒțȜȠȜ
ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜ
6.3
ǽȜȟȠȎȐȭțȓȖȕȎȞȓȔȒȎțȓțȎȏȓȕȔȖȥțȖȭȘȜȚȝșȓȘȠȐȔ3
‡ǽȞȖȘȞȓȝȓȠȓ
ȘȡȘȎȠȎ
ȕȎ
ȡȣȜ
ȘȨȚ
ȘȜȞȝȡȟȎ
țȎ
ȘȜȚȝșȓȘȠȎ
ȘȎȘȠȜ
ȓ
ȡȘȎȕȎțȜ
ȕȎ
ȞȎȏȜȠȎ
ȖșȖ
ȟșȭȐȜȠȜȖșȖȟȒȭȟțȜȠȜȡȣȜȟȝȜȞȓȒȝȞȓȒȝȜȥȖȠȎțȖȭȠȎȟȖ
‡ǽȜȟȠȎȐȓȠȓ ȏȓȕȔȖȥțȖȭ ȘȜȚȝșȓȘȠ ȐȨȞȣȡ ȐȖșȘȎȠȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭȕȎȕȎȞȓȔȒȎțȓȝȞȓȒȖȒȎȑȜȖȕȝȜșȕȐȎȠȓǿȐȓȠȜȒȖȜȒȨȠ
țȎȘȜȚȝșȓȘȠȎȧȓȟȐȓȠȖȐȥȓȞȐȓțȜȘȜȑȎȠȜȝȜȟȠȎȐȖȠȓȘȜȚȝșȓȘȠȎ
ȕȎȝȨȞȐȖȝȨȠȐȨȞȣȡȕȎȞȭȒțȜȠȜȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȖȧȓȟȐȓȠȖȐȟȖțȪȜ
ȘȜȑȎȠȜȓȕȎȞȓȒȓțȒȜȘȞȎȗ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǯȎȠȓȞȖȭȠȎțȎȘȜȚȝșȓȘȠȎțȓȓȒȜȟȠȨȝțȎȕȎȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭȖțȓȟȓ
ȝȜȒȚȓțȭȜȠțȓȑȜ
BUL
ǽȞȓȒȡȝȞȓȔȒȓțȖȓ
242
7
ǶǵǽǼǹǵǰǮǻdzǻǮȀdzǹdzȂǼǻǮ
7.1
ǼȟȨȧȓȟȠȐȭȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
7.1.1 ǽȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜțȎȏȖȞȎțȓ
‡ǰȨȐȓȒȓȠȓȠȓșȓȢȜțțȖȭțȜȚȓȞȖțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȟȓȟȐȨȞȔȓȠȓ
ȟșȖțȖȭȠȎȖțȎȏȓȞȓȠȓțȜȚȓȞȎ
> ǮȘȜ ȒȜȝȡȟțȓȠȓ ȑȞȓȦȘȎ ȝȞȖ ȐȨȐȓȔȒȎțȓȠȜ țȎ țȜȚȓȞȎ
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȖȕȠȞȖȓȠȓȤȖȢȞȖȠȓ
7.1.2 DzȖȞȓȘȠțȜțȎȏȖȞȎțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȟȐȨȞȔȓȠȓ ȟ șȖțȖȭȠȎ Ȗ ȐȨȐȓȒȓȠȓ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭțȜȚȓȞ
7.1.3 ǽȜȐȖȘȐȎțȓȥȞȓȕȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OKȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓșȖ
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȕȎȝȖȟȜȠȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȡȘȎȕȎȠȓș
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȡȘȎȕȎȠȓș
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǯȡȠȜțȖȠȓȟȏȡȘȐȖȖȤȖȢȞȖȜȟȖȑȡȞȭȐȎȠȘȞȎȠȨȘȝȨȠȕȎțȎȚȖȞȎțȓ
țȎȕȎȝȖȟȖȕȎȝȜȥȐȎȧȖȟȨȟȟȨȜȠȐȓȠțȖȠȓȏȡȘȐȖ
7.1.4
ȜȐȖȘȐȎțȓ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ țȎșȖȥțȜ ȟȎȚȜ ȟ
ǽ
ȢȡțȘȤȖȭȕȎȝȜȘȎȕȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ
ȕȎ ȒȎ ȐșȓȕȓȠȓ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ Ȗ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ
ȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǶȚȎȠȓȒȜȟȠȨȝȒȜȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȖȘȎȠȜțȎȠȖȟțȓȠȓ ȒȐȎ
ȝȨȠȖ
7.1.5 ǽȜȐȖȘȐȎțȓȜȠȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
ȕȎ ȒȎ ȐșȓȕȓȠȓ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ Ȗ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ
ȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
243
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
7.2
ǽȞȖȓȚȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǮȘȜȟșȡȦȎșȘȎȠȎțȓȓȝȜȟȠȎȐȓțȎȐȨȞȣȡȐȖșȘȎȠȎȕȎȕȎȞȓȔȒȎțȓ
‡ǸȜȑȎȠȜ ȠȓșȓȢȜțȨȠ ȕȐȨțțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȖȓȚȓȠȓ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ ´$872 $16:(5µ ȓ ȟ țȎȟȠȞȜȗȘȎ ´21µ ȘȜȑȎȠȜ ȐȒȖȑțȓȠȓ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȜȠ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȖșȖ ȕȎȞȭȒțȜȠȜ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ ȟȓ ȝȞȖȓȚȎ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ Ȗ țȓ ȟȓ țȎșȎȑȎ ȒȎ
țȎȠȖȟȘȎȠȓȏȡȠȜțȖ
7.3
ǽȞȓȘȞȎȠȭȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȞȎȕȑȜȐȜȞ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ
ȞȎȕȑȜȐȜȞȎ
ǶǹǶ
‡ǽȜȟȠȎȐȓȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȐȨȞȣȡȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȖșȖȕȎȞȭȒțȜȠȜ
ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȕȎȒȎȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓȞȎȕȑȜȐȜȞȎ
7.4
ǰȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ǽȜȐȞȓȚȓțȎȞȎȕȑȜȐȜȞțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȝȞȓȐȘșȬȥȖȠȓȚȓȔȒȡ
ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭȕȎÅȟȐȜȏȜȒțȖȞȨȤȓ´ȖțȜȞȚȎșțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎ
7.5
ǾȓȑȡșȖȞȎțȓțȎțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎ
DzȜȟȠȨȝțȖ ȟȎ țȖȐȎ Å92/80( ´ ȒȜ Å92/80( ´ ȜȠ ȘȜȖȠȜ
ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ țȎ
ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
ǽȜȐȞȓȚȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
BUL
7.1.6 ȀȎȗȚȓȞțȎȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
ǿșȡȦȎșȘȎȠȎ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ȜȠȥȖȠȎ ȝȞȜȒȨșȔȖȠȓșțȜȟȠȠȎ țȎ ȐȟȭȘȜ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ȀȎȗȚȓȞȨȠȕȎȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎȟȓȖȕȐȓȔȒȎȐȓȒțȎȑȎȧȜȚȜȠȑȜȐȜȞȖȠȓ
țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȖșȖ ȟȓȘȡțȒȖ ȟșȓȒ țȎȏȖȞȎțȓ țȎ țȜȚȓȞ Ȗ
ȜȟȠȎȐȎȖȕȐȓȒȓțțȎȒȖȟȝșȓȭȐȝȞȜȒȨșȔȓțȖȓțȎȟȓȘȡțȒȖȟșȓȒ
ȘȞȎȭțȎȞȎȕȑȜȐȜȞȎ
ǽȜȘȎȕȐȎ ȟȓ ȐȨȐ ȢȜȞȚȎȠ țȎ ȥȎȟȜȐȓ ȚȖțȡȠȖ Ȗ ȟȓȘȡțȒȖ
ȅȅǺǺǿǿ
244
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ țȖȐȜ țȎ ȕȐȡȘȎ ȜȠ ȒȜ ǽȜȘȎȕȎțȎȓȠȓȘȡȧȎȠȎțȎȟȠȞȜȗȘȎ
> ǸȜȑȎȠȜ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞ ȧȓ ȟȓ ȕȎȝȎȕȖ ȝȜȟșȓȒțȜ
ȖȕȏȞȎțȎȠȎțȎȟȠȞȜȗȘȎȕȎțȖȐȜ
7.6
ǶȕȘșȬȥȐȎțȓțȎȕȐȨțȓțȓȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓ#ȕȎȒȎȖȕȘșȬȥȖȠȓ
ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ țȎ /&'
ȕȐȨțȓțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ǶȘȜțȎȠȎ
ȒȖȟȝșȓȭ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
DzȜȞȖȘȜȑȎȠȜȕȐȨțȓțȓȠȜȓȖȕȘșȬȥȓțȜțȎȒȖȟȝșȓȭȧȓȝȞȜȒȨșȔȖ
Ȭȥȓț
ȖȧȓȟȓȝȜȘȎȕȐȎÅ&$//´ȖșȖ
ȒȎȚȖȑȎȖȘȜțȎȠȎȕȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
țȜȚȓȞȨȠțȎȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȘȜȑȎȠȜȖȚȎȐȣȜȒȭȧȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
‡ǵȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȜȠțȜȐȜ ȕȐȨțȓțȓȠȜ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ
ȜȠțȜȐȜ#
7.7
ǮȘȠȖȐȖȞȎțȓțȎȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜțȎȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ
ǺȜȔȓȠȓȒȎȕȎȘșȬȥȖȠȓȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎȠȎȘȎȥȓȒȎțȓȚȜȔȓȒȎȟȓ
ȖȕȝȜșȕȐȎȟșȡȥȎȗțȜȒȜȘȎȠȜțȜȟȖȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȟȨȟȟȓȏȓȟȖ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓ*ȕȎȒȎȎȘȠȖȐȖȞȎȠȓ
ȞȎ
ȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜțȎȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎȖȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓȖȘȜțȎȠȎ ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǰȨȝȞȓȘȖ ȠȜȐȎ ȧȓ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ ȖȕȝȜșȕȐȎȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȖȓȚȓȠȓ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓȘȜȑȎȠȜȟșȡȦȎșȘȎȠȎȕȐȨțȖ
ǵȎȒȎȒȓȎȘȠȖȐȖȞȎȠȓȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜțȎȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎțȎȠȖȟțȓȠȓ
ȖȕȎȒȞȨȔȠȓȜȠțȜȐȜ*
7.8
ǽȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓțȎȝȜȟșȓȒțȖȭțȎȏȞȎțțȜȚȓȞ
ǺȜȔȓȠȓȒȎțȎȏȓȞȓȠȓȝȜȐȠȜȞțȜȐȟȓȘȖȜȠȝȜȟșȓȒțȖȠȓțȎȏȞȎțȖ
țȜȚȓȞȎǮȘȜȟȠȓȕȎȝȎȚȓȠȖșȖȖȚȓȘȨȚțȜȚȓȞȎȐȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȡȘȎȕȎȠȓșȐȚȓȟȠȜȠȜȐȎȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓȖȚȓȠȜ
ǽȜȟșȓȒțȖȭȠ țȎȏȞȎț țȜȚȓȞ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ Ȑ țȎȥȎșȜȠȜ țȎ
ȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
7.8.1
ǽȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓțȎțȜȚȓȞȜȠȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȐșȓȕȓȠȓȐȟȝȖȟȨȘȎ
ȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
245
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ ȕȎȝȖȟȨȠ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ ȝȜȘȎȕȐȎ ȖȚȓ
țȎȠȖȟțȓȠȓ#ȕȎȒȎȐȖȒȖȠȓțȜȚȓȞȎȕȎȠȜȕȖȕȎȝȖȟ
ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȑșȓȒȎȠȓ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
țȎȏȖȞȎțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎțȎȏȓȞȓȠȓȖȕȏȞȎțȖȭțȜȚȓȞ
7.9
7.9.1
ǼȟȨȧȓȟȠȐȭȐȎțȓțȎȐȨȠȞȓȦțȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǽȜȐȖȘȐȎțȓ ȝȜ ȖțȠȓȞȘȜȚȎ țȎ ȒȞȡȑȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȖșȖ
ȘȜȚȝșȓȘȠȟșȡȦȎșȘȎȟȚȖȘȞȜȢȜț
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓ ȖȧȓȟȓȝȜȘȎȔȎȠțȜȚȓȞȎȠȎ
țȎ ȐȟȖȥȘȖ ȜȟȠȎțȎșȖ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖ ȟșȡȦȎșȘȖȘȜȚȝșȓȘȠȖ
ȟșȡȦȎșȘȖȟȚȖȘȞȜȢȜțȕȎȓȒțȜȟÅ´
‡ǰȨȐȓȒȓȠȓ țȜȚȓȞȎ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎȘȜȚȝșȓȘȠȎ ȘȜȖȠȜ ȔȓșȎȓȠȓ
ȒȎțȎȏȓȞȓȠȓȖșȖȐȨȐȓȒȓȠȓ9ȕȎȒȎȝȜȐȖȘȎȠȓȐȟȖȥȘȖȟșȡȦȎșȘȖ
ȖșȖȘȜȚȝșȓȘȠȖ
‡ǻȎȏȞȎțȎȠȎ ȟșȡȦȎșȘȎȘȜȚȝșȓȘȠ ȧȓ ȕȐȨțțȓ Ȗ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ
țȎȠȖȟțȓȠȓ țȎȠȎȕȖȟșȡȦȎșȘȎȘȜȚȝșȓȘȠȕȎȒȎȟȓȜȟȨȧȓȟȠȐȖ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓȝȜȖțȠȓȞȘȜȚȎ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ ȘȨȚ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȓ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȎ ȟȎȚȜ ȓȒțȎ
ȒȜȝȨșțȖȠȓșțȎ ȟșȡȦȎșȘȎȘȜȚȝșȓȘȠ ȟ țȎȠȖȟȘȎțȓȠȜ țȎ
țȓȕȎȏȎȐțȜȧȓȟȓțȎȏȓȞȓȒȞȡȑȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎȘȜȚȝșȓȘȠ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜȟȓȝȜșȡȥȖȐȨțȦțȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȒȜȘȎȠȜȝȞȜȐȓȔȒȎȠȓȞȎȕȑȜȐȜȞ
ȝȜȖțȠȓȞȘȜȚȎȧȓȥȡȓȠȓȝȞȓȒȡȝȞȓȒȖȠȓșțȖȟȖȑțȎșȖȖȧȓȠȞȭȏȐȎ
ȒȎȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜȝȜȖțȠȓȞȘȜȚȎȝȞȓȒȖȒȎȝȞȖȓȚȓȠȓ
ȐȨțȦțȜȠȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
7.9.2 ǽȜȐȖȘȐȎțȓțȎȐȟȖȥȘȖȟșȡȦȎșȘȖȖȘȜȚȝșȓȘȠȖ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓ ȖȧȓȟȓȝȜȘȎȔȎȠțȜȚȓȞȎȠȎ
țȎȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖȠȓȟșȡȦȎșȘȖȘȜȚȝșȓȘȠȖ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜțȎ 9 ȕȎ ȒȎ ȝȜȐȖȘȎȠȓ ȐȟȖȥȘȖ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖ
ȟșȡȦȎșȘȖȘȜȚȝșȓȘȠȖ
BUL
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜțȭȚȎțȜȚȓȞȎȐȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓțȎȒȖȟȝșȓȭ
ȧȓȟȓȝȜȘȎȕȐȎÅ(037<´
246
7.9.3
ǽȞȓȣȐȨȞșȭțȓțȎȐȨțȦțȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȘȨȚȒȞȡȑȎȟșȡȦȎșȘȎ
ȘȜȚȝșȓȘȠ
ǽȜȐȞȓȚȓțȎȐȨțȦțȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ,17(5&20´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȎȠ țȜȚȓȞȎȠȎ ȐȟȖȥȘȖ ȒȞȡȑȖ
ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖ ȟșȡȦȎșȘȖȘȜȚȝșȓȘȠȖ ȝșȬȟ 9 ǰȨȐȓȒȓȠȓ
țȜȚȓȞȎȕȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȘȜȚȝșȓȘȠȎȘȨȚȘȜȭȠȜȘȜȗȠȜȔȓșȎȓȠȓ
ȒȎȝȞȓȣȐȨȞșȖȠȓȞȎȕȑȜȐȜȞȎ
‡ǰȨțȦțȜȠȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȟȓȝȜȟȠȎȐȭțȎȖȕȥȎȘȐȎțȓȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜȖ
țȎȏȞȎțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎȘȜȚȝșȓȘȠȕȐȨțȖ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ țȎ țȎȏȞȎțȎȠȎ ȟșȡȦȎșȘȎȘȜȚȝșȓȘȠ ȕȎ ȒȎ
ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓȐȨȠȞȓȦțȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ țȎȝȜȐȖȘȐȎȧȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎȖșȖȭȝȜȟȠȎȐȓȠȓȐȨȞȣȡ
ȐȖșȘȎȠȎȕȎȕȎȞȓȔȒȎțȓȕȎȒȎȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓȠȓȘȡȧȜȠȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ȟȐȨțȦțȖȭȝȜȐȖȘȐȎȧ
> ǰȨțȦțȜȠȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȟȓ ȝȞȓȣȐȨȞșȭ ȘȨȚ țȎȏȞȎțȎȠȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȘȜȚȝșȓȘȠ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ ȒȞȡȑȎȠȎ ȟșȡȦȎșȘȎȘȜȚȝșȓȘȠ țȓ ȜȠȑȜȐȜȞȖ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ
ȝȜȖțȠȓȞȘȜȚȎȚȜȔȓȠȓȒȎȑȜȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓȖȒȎȟȓȐȨȞțȓȠȓȘȨȚ
ȐȨțȦțȜȠȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȘȎȠȜțȎȠȖȟțȓȠȓ 8
ȅǮǿȀdzǻȀdzǹdzȂǼǻdzǻȁǸǮǵǮȀdzǹ
ǰȟȭȘȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȚȜȔȓ ȒȎ ȟȨȣȞȎțȖ ȒȜ ȥȎȟȠțȖ ȕȎȝȖȟȎ Ȑ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș ȟ ȖȚȓțȎ Ȗ țȜȚȓȞȎ ǰȟȓȘȖ ȕȎȝȖȟ Ȑ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓșȚȜȔȓȒȎȟȨȒȨȞȔȎȚȎȘȟȖȚȡȚȤȖȢȞȖ
ȕȎȠȓșȓȢȜțȓțțȜȚȓȞȖȟȖȚȐȜșȎȕȎȖȚȓǺȜȔȓȠȓȟȨȧȜȒȎ
ȖȕȏȓȞȓȠȓ Ȗ ȞȎȕșȖȥțȖ ȠȜțȜȐȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓ ȕȎ ȞȎȕșȖȥțȖȠȓ ȕȎȝȖȟȖ
ȜȠ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș ǵȎȏȓșȓȔȘȎ ȞȎȕșȖȥțȖȠȓ ȠȜțȜȐȓ țȎ
ȕȐȨțȓțȓȟȓȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎȠȟȎȚȜȘȜȑȎȠȜȝȜșȡȥȎȐȎȠȓȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ȎȘȜ ȟȠȓ ȎȏȜțȖȞȎțȖ ȕȎ ȡȟșȡȑȎȠȎ ȕȎ ȝȜȘȎȕȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ
Ȗ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠ țȜȚȓȞ ȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȎ țȎ ȕȎȝȎȚȓȠȓțȖȭ țȜȚȓȞ
ǵȎȝȖȟȖȠȓȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓșȟȓȟȨȣȞȎțȭȐȎȠȐȎȕȏȡȥȓțȞȓȒ
ȝȜȖȚȓ
247
8.2
ȀȨȞȟȓțȓțȎȕȎȝȖȟȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ Å3+21(%22.´ Ȗ ȟșȓȒ
ȠȜȐȎțȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
‡ǰȨȐȓȒȓȠȓ ȝȨȞȐȎȠȎ ȏȡȘȐȎ ȜȠ ȖȚȓȠȜ ȥȞȓȕ ȏȡȠȜțȖȠȓ ȟ ȤȖȢȞȖ Ȗ
ȏȡȘȐȖ țȎȝȞ ȎȘȜ ȕȎȝȜȥȐȎ ȟ & țȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜț ȠȞȖ ȝȨȠȖ Ȗ
ȟșȓȒȠȜȐȎȟ ȝȞȓȐȨȞȠȓȠȓȒȜȔȓșȎțȖȭȕȎȝȖȟ
9
ǽǼǸǮǵǰǮǻdzǻǮǽǼǰǶǸǰǮȇǶȍǰ
ǵǮǰǶǿǶǺǼǿȀǼȀǺǾdzǴǮȀǮ
ȀȎȕȖ ȢȡțȘȤȖȭ ȓ ȒȜȟȠȨȝțȎ ȎȘȜ ȟȠȓ ȎȏȜțȖȞȎțȖ ȕȎ ȡȟșȡȑȎȠȎ
ȕȎ ȖȒȓțȠȖȢȖȘȎȤȖȭ țȎ ȐȣȜȒȭȧȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȝȞȖ ȚȞȓȔȜȐȖȭ ȟȖ
ȜȝȓȞȎȠȜȞȀȓșȓȢȜțȨȠȚȜȔȓȒȎȟȨȣȞȎțȖȒȜȝȞȖȓȠȖȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ȟȖțȢȜȞȚȎȤȖȭȕȎȒȎȠȎȠȎȥȎȟȎȐȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭǻȜȚȓȞȨȠ
ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȘȜȑȎȠȜ ȠȓșȓȢȜțȨȠ
ȕȐȨțȖ ǮȘȜ țȜȚȓȞȨȠ ȟȨȐȝȎȒȎ ȟ ȓȒȖț ȜȠ ȕȎȝȖȟȖȠȓ Ȑ ȥȎȟȠțȖȭ ȐȖ
ȠȓșȓȢȜțȓț ȡȘȎȕȎȠȓș ȕȎȝȎȚȓȠȓțȜȠȜ ȖȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ ȧȓ
ȟȓȝȜȘȎȔȓȐȚȓȟȠȜțȜȚȓȞȎȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȧȓȕȐȨțȖȟȠȜțȎțȎ
ȕȐȨțȓțȓȝȞȖȟȨȓȒȖțȓțȘȨȚȠȜȕȖȕȎȝȖȟȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
ǮȘȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜȓȜȠșȖȤȓȘȜȓȠȜȓȟȘȞȖșȜțȜȚȓȞȎȟȖȧȓȟȓ
ȝȜȘȎȔȓÅ:,7++(/'´
ǮȘȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜȓȜȠșȖȤȓȥȖȗȠȜțȜȚȓȞțȓȓȒȜȟȠȨȝȓțțȎȝȞ
ȚȓȔȒȡțȎȞȜȒțȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȖșȖ ȠȎȘȜȐȎ ȜȠ ȥȎȟȠțȎ ȠȓșȓȢȜțțȎ
ȤȓțȠȞȎșȎȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓÅ2872)$5($´
BUL
8.1
DzȜȏȎȐȭțȓțȎțȜȐȕȎȝȖȟȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ Å3+21(%22.´ Ȗ ȟșȓȒ
ȠȜȐȎțȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȐșȓȕȓȠȓȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ$''´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖȟșȓȒȠȜȐȎȐȨȐȓȒȓȠȓȖȚȓȠȜ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖȟșȓȒȠȜȐȎȐȨȐȓȒȓȠȓțȜȚȓȞȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȠȜțțȎȕȐȨțȓțȓ
ȕȎȕȎȝȖȟȎȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȟȨȣȞȎțȖȠȓȕȎȝȖȟȎȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
248
ǮȘȜȖȚȎȠȓțȜȐȖȕȎȝȖȟȖȐȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȘȎȕȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ
țȎ ȒȖȟȝșȓȭ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ Å; 1(: &$//6´ Ȑ
ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ ǶțȒȖȘȎȤȖȭȠȎ ȕȎ țȜȐȖ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȧȓ
ȜȟȠȎțȓȒȜȘȎȠȜȐȟȖȥȘȖțȜȐȖȕȎȝȖȟȖțȓȏȨȒȎȠȝȞȓȑșȓȒȎțȖțȎȠȎȕȖ
ȟșȡȦȎșȘȎ
9.1
ǽȞȓȑșȓȒțȎȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ǰȟȖȥȘȖ ȝȜșȡȥȓțȖ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȟȓ ȕȎȝȎȚȓȠȭȐȎȠ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȘȎȠȜ ȝȜȟșȓȒțȜȠȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȓ Ȑ țȎȥȎșȜȠȜ țȎ
ȟȝȖȟȨȘȎǸȜȑȎȠȜȟȝȖȟȨȘȨȠȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȟȓȕȎȝȨșțȖțȎȗȟȠȎȞȜȠȜ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȧȓ ȟȓ ȕȎȚȓțȖ ȟ țȜȐȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ǰȟȖȥȘȖ țȓȝȞȖȓȠȖ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȘȜȖȠȜ țȓ ȟȎ ȏȖșȖ ȝȞȓȑșȓȒȎțȖ ȟȓ ȜȠȏȓșȭȕȐȎȠ ȟ
ȖȘȜțȎ ȐȟȞȓȒȎȠȎțȎȒȜșțȖȭȞȓȒțȎȒȖȟȝșȓȭ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ǶǹǶ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ Å&$// /,67´ ȟșȓȒ
ȘȜȓȠȜțȎȠȖȟțȓȠȓOK
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȕȎȝȖȟ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ # ȕȎ ȒȎ ȐȖȒȖȠȓ țȜȚȓȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ ȎȘȜ ȓ
ȒȜȟȠȨȝȓț
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ'(7$,/6´ȖȟșȓȒȠȜȐȎ²
OKȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȎȠȒȎȠȎȠȎȖȥȎȟȨȠțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȟȓȐȨȞțȓȠȓȘȨȚȝȞȓȒȣȜȒțȖȭȓȘȞȎț
9.2
ǶȕȠȞȖȐȎțȓțȎȕȎȝȖȟȐȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
‡ǶȕȝȨșțȓȠȓ ȟȠȨȝȘȖ Ȗ Ȑ ȞȎȕȒȓș Å ǽȞȓȑșȓȒ țȎ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ'(/(7(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
9.3
ǶȕȠȞȖȐȎțȓțȎȐȟȖȥȘȖȕȎȝȖȟȖȐȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ǶȕȝȨșțȓȠȓ ȟȠȨȝȘȖ Ȗ Ȑ ȞȎȕȒȓș Å ǽȞȓȑșȓȒ țȎ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ'(/(7($//´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ&21),50"´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
> ǰȟȖȥȘȖ ȕȎȝȖȟȖ ȧȓ ȟȓ ȖȕȠȞȖȭȠ Ȗ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ
Å(037<´
249
10
ǻǮǿȀǾǼǷǸǶǻǮȀdzǹdzȂǼǻǮ
ȀȓșȓȢȜțȨȠ ȓ ȟțȎȏȒȓț ȟ ȞȓȒȖȤȎ țȎȟȠȞȜȗȘȖ ȘȜȖȠȜ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ
ȝȞȜȚȓțȭȠȓȕȎȒȎȑȜȝȓȞȟȜțȎșȖȕȖȞȎȠȓȟȝȜȞȓȒȟȐȜȖȠȓȔȓșȎțȖȭ
10.2
ǵȎȒȎȐȎțȓțȎȎȐȠȜȚȎȠȖȥȓțȜȠȑȜȐȜȞ
ǮȘȜȐȘșȬȥȖȠȓȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȖȭȜȠȑȜȐȜȞȚȜȔȓȠȓȒȎȜȠȑȜȐȜȞȖȠȓțȎ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ȘȎȠȜ ȟȎȚȜ ȐȒȖȑțȓȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȜȠ
ȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȖșȖȕȎȞȭȒțȜȠȜȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȏȓȕȒȎȟȓțȎșȎȑȎ
ȒȎțȎȠȖȟȘȎȠȓȏȡȠȜț
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ+66(77,1*6´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ$872$16:(5´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȐȘșȬȥȖȠȓȖșȖȖȕȘșȬȥȖȠȓȢȡțȘȤȖȭȠȎ
ȕȎȎȐȠȜȚȎȠȖȥȓțȜȠȑȜȐȜȞ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
10.3
ǾȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ
ǰȎȔțȜ
ǸȜȑȎȠȜ ȕȎȘȡȝȖȠȓ ȠȓșȓȢȜțȎ ȐȟȖȥȘȖ ȟșȡȦȎșȘȖ Ȑȓȥȓ ȟȎ
ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖȘȨȚȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȠȎȘȎȥȓțȓȓțȓȜȏȣȜȒȖȚȜ
ȒȎȑȖȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȠȓ
ǾȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȓ țȓȜȏȣȜȒȖȚȜ ȟȎȚȜ ȘȜȑȎȠȜ
ȘȡȝȡȐȎȠȓ ȒȜȝȨșțȖȠȓșțȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȖșȖ ȎȘȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȟȓ
ȝȜȐȞȓȒȖ
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȠȓ ȒȜȝȨșțȖȠȓșțȖ ȟșȡȦȎșȘȖ ȒȜ
ȝȓȠ ȟșȡȦȎșȘȖ ȕȎ ȐȟȭȘȎ ȏȎȕȜȐȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȘȎȠȜ țȜȚȓȞȨȠ țȎ
ȐȟȭȘȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȒȜ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ țȎ țȓȗțȖȭ ȒȖȟȝșȓȗ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ ȐȟȭȘȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȚȜȔȓ ȒȎ ȟȓ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎ ȟȎȚȜ
ȘȨȚȓȒțȎȏȎȕȜȐȎȟȠȎțȤȖȭ
BUL
10.1
ǵȎȒȎȐȎțȓțȎȓȕȖȘȎțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ+66(77,1*6´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ/$1*8$*(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȓȕȖȘ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
250
10.4
ǵȎ ȒȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȠȓ țȜȐȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȘȨȚ ȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȕȎ ȝȜȐȓȥȓ ȜȠ
ȝȓȠ ȟȓȘȡțȒȖ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȐȘșȬȥȖȠȓ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ Ȑ ȞȓȔȖȚ
țȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ Ȁȭ ȧȓ ȜȟȠȎțȓ Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ
ȕȎȜȘȜșȜȚȖțȡȠȎȠȎȘȎȥȓȝȞȜȤȓȒȡȞȎȠȎȟȨȟȟșȡȦȎșȘȎȠȎȝȜ
ȒȜșȡȠȞȭȏȐȎȒȎȟȓȖȕȝȨșțȖȐȞȎȚȘȖȠȓțȎȠȜȐȎȐȞȓȚȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ5(*,675$7,21´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ3,1"´
‡ǰȨȐȓȒȓȠȓȤȖȢȞȓțȖȭ3,1ȕȎȟȖȟȠȓȚȎȠȎȝȜȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ²
Å´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓȖțȎȒȖȟȝșȓȭȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓ
Å3/($6(:$,7´
ǮȘȜȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȓȡȟȝȓȦțȜȧȓȥȡȓȠȓȠȜț
ȕȎȝȜȠȐȨȞȔȒȓțȖȓȖ ȧȓȟȝȞȓȒȎȚȖȑȎ
ǸȨȚ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ȧȓ ȟȓ țȎȕțȎȥȖ ȟșȓȒȐȎȧȖȭȠ
ȟȐȜȏȜȒȓț țȜȚȓȞ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȀȜȕȖ țȜȚȓȞ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ
țȎ ȒȖȟȝșȓȭ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ ǮȘȜ
ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȓțȓȡȟȝȓȦțȜ ȧȓȝȞȜȒȨșȔȖ
ȒȎȚȖȑȎ
10.5
ǵȎȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓțȎȒȜȝȨșțȖȠȓșțȎȏȓȕȔȖȥțȎȟșȡȦȎșȘȎ
ǰȎȔțȜ
ǯȓȕȔȖȥțȎȠȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȓ ȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȎ
ȝȞȖ ȒȜȟȠȎȐȘȎȠȎ Ȗ țȓ ȓ țȓȜȏȣȜȒȖȚȜ ȒȎ ȟȓ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎ
ǾȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȓ țȓȜȏȣȜȒȖȚȜ ȟȎȚȜ ȘȜȑȎȠȜ
ȘȡȝȖȠȓțȜȐȎȟșȡȦȎșȘȎȖșȖȎȘȜȏȨȒȓȕȎȑȡȏȓțȎȞȓȑȖȟȠȞȎȤȖȭȠȎȖ
ȟȐȓȠȜȒȖȜȒȨȠțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȓȝȡȞȝȡȞȓț
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǽȞȓȒȖȒȎȟȓȜȝȖȠȎȠȓȒȎȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȠȓȟșȡȦȎșȘȎȘȨȚȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭ ȟȓ ȡȐȓȞȓȠȓ ȥȓ ȟȖȟȠȓȚțȖȭȠ ǽǶǻ ȘȜȒ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭ ȓ Å´ Ȑ ȝȞȜȠȖȐȓț ȟșȡȥȎȗ țȭȚȎ ȒȎ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ
ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȏȡȠȜțȎ ȕȎ ȡȐȓșȖȥȎȐȎțȓ țȎ țȖȐȜȠȜ țȎ
ȕȐȡȘȎ 18 ȕȎȓȒțȜȟȠȜȕȖȕȎțȎȚȎșȭȐȎțȓțȎțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎ 19 ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȐȘșȬȥȖȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ
251
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ ȟȐȓȠȜȒȖȜȒȨȠ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȚȖȑȎ ȏȎȐțȜ Ȑ ȝȡȞȝȡȞțȜ ȠȜȐȎ
ȜȕțȎȥȎȐȎȥȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȓȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȎțȜȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
țȓȓȒȜȟȠȨȝțȎ
10.6
ǻȡșȖȞȎțȓțȎȠȓșȓȢȜțȎ
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȐȨȕȟȠȎțȜȐȖȠȓ țȎȟȠȞȜȗȘȖȠȓ ȝȜ ȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ
țȎ ȠȓșȓȢȜțȎ ȟȖ ǿșȓȒ țȡșȖȞȎțȓȠȜ ȐȟȖȥȘȖȠȓ ȝȓȞȟȜțȎșțȖ
țȎȟȠȞȜȗȘȖ ȕȎȝȖȟȖ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ Ȗ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ
ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ ȘȎȘȠȜ Ȗ ȟȨȜȏȧȓțȖȭȠȎ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȧȓ ȏȨȒȎȠ ȖȕȠȞȖȠȖ țȜ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȡȘȎȕȎȠȓș ȧȓ
ȜȟȠȎțȓțȓȝȞȜȚȓțȓț
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ'()$8/7´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ3,1"´
‡ǰȨȐȓȒȓȠȓȤȖȢȞȓțȖȭ3,1ȕȎȟȖȟȠȓȚȎȠȎȝȜȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ²
Å´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ&21),50"´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓȖȠȓșȓȢȜțȨȠȧȓȟȓțȡșȖȞȎ
ȒȜțȎȟȠȞȜȗȘȖȠȓȟȖȝȜȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ
11
ȀdzǹdzȂǼǻdzǻǿdzǸǾdzȀǮǾ
ȀȓșȓȢȜțȨȠ ȐȘșȬȥȐȎ ȠȓșȓȢȜțȓț ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȘȜȗȠȜ ȕȎȝȖȟȐȎ
țȓȝȞȖȓȠȖȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȘȜȑȎȠȜ ȓ ȐȘșȬȥȓț ȀȓșȓȢȜțțȖȭȠ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȚȜȔȓ ȒȎ ȕȎȝȖȦȓ ȒȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ ȟ ȜȏȧȜ
ȚȎȘȟȖȚȎșțȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȜȘȜșȜ ȚȖțȡȠȖ ǻȎȞȓȒ
ȟ ȐȣȜȒȭȧȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ ȚȜȑȎȠ ȒȎ ȏȨȒȎȠ ȕȎȝȖȟȎțȖ Ȗ ȑșȎȟȜȐȖ
ȏȓșȓȔȘȖȕȎȜȟȠȎțȎșȖȠȓȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȖțȎȠȓșȓȢȜțȎ
BUL
ǿȐȓȠȜȒȖȜȒȨȠțȎȏȓȕȔȖȥțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎȧȓȝȞȓȐȘșȬȥȐȎȚȓȔȒȡ
ȥȓȞȐȓțȜȖȟȖțȪȜ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȕȎ ȝȜȐȓȥȓ ȜȠ
ȝȓȠȟȓȘȡțȒȖȕȎȒȎȝȞȓȐȘșȬȥȖȠȓȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȐȞȓȔȖȚțȎ
ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ
‡ǽȜȟȠȎȐȓȠȓ țȓȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȎȠȎ ȏȓȕȔȖȥțȎ ȟșȡȦȎșȘȎ țȎ
ȏȎȕȜȐȎȠȎȕȎȞȭȒțȎȟȠȎțȤȖȭ
‡ǿȐȓȠȜȒȖȜȒȨȠ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ ȚȖȑȎ Ȑ ȟȖțȪȜ ȕȎ ȜȘȜșȜ
ȟȓȘȡțȒȖ Ȗ ȧȓ ȟȓ ȑȓțȓȞȖȞȎ ȒȨșȨȑ ȕȐȡȘȜȐ ȟȖȑțȎș ȎȘȜ
ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜȓȡȟȝȓȦțȜ
252
ǮȘȜȝȎȚȓȠȠȎțȎȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞȓȝȨșțȎțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ Å7$0 )8//´ Ȗ ȧȓ ȟȓ ȞȓȒȡȐȎ ȟ ȖȚȓȠȜ țȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȖșȖ ȥȎȟȎ Ȑ ȕȎȐȖȟȖȚȜȟȠ ȜȠ ȕȎȒȎȒȓțȖȭ ȞȓȔȖȚ țȎ
ȑȜȠȜȐțȜȟȠ ȕȎ ȒȖȟȝșȓȭ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȇȓ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȖȕȠȞȖȓȠȓ
țȭȘȜȖȟȨȜȏȧȓțȖȭȝȞȓȒȖȏȨȒȎȠȕȎȝȖȟȎțȖțȜȐȖ
ǻȭȘȜȖȜȠȢȡțȘȤȖȖȠȓțȎȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞȚȜȑȎȠȒȎȏȨȒȎȠ
ȡȝȞȎȐșȭȐȎțȖȜȠȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȐȘșȬȥȖȠȓșțȜȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ
țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȗ ȐȘșȬȥȐȎțȓ ȖșȖ ȖȕȘșȬȥȐȎțȓ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞȀȓșȓȢȜțțȖȭȠȟȓȘȞȓȠȎȞȚȜȔȓȒȎȏȨȒȓȡȝȞȎȐșȭȐȎțȖ
țȎȟȠȞȜȗȐȎțȥȞȓȕȢȡțȘȤȖȖȠȓȐȚȓțȬȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȘȎȘȠȜȓ
ȜȝȖȟȎțȜȝȜȒȜșȡ
11.1
ǰȘșȬȥȐȎțȓȖȕȘșȬȥȐȎțȓțȎȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞ
ǺȜȔȓȠȓȒȎȐȘșȬȥȖȠȓȖșȖȖȕȘșȬȥȖȠȓȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞȥȞȓȕ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ǸȜȑȎȠȜȠȓșȓȢȜțțȖȭȠȟȓȘȞȓȠȎȞȓȟțȎȟȠȞȜȗȘȎÅ21´ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
ȧȓ ȟȓ ȝȞȖȓȚȎȠ ȟșȓȒ ȘȎȠȜ ȖȕȠȓȥȓ ȕȎȒȎȒȓțȜȠȜ ȕȎȘȨȟțȓțȖȓ Ȗ
ȠȜȑȎȐȎȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠȧȓȚȜȔȓȒȎȐȖȜȟȠȎȐȖȟȨȜȏȧȓțȖȓ
ǸȜȑȎȠȜȠȓșȓȢȜțțȖȭȠȟȓȘȞȓȠȎȞȓȟțȎȟȠȞȜȗȘȎÅ2))´ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
ȧȓ ȟȓ ȝȞȖȓȚȎȠ ȟșȓȒ ȝȜȕȐȨțȭȐȎțȖȭ Ȗ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠ ȝȞȜȟȠȜ
ȧȓȥȡȓȟȨȜȏȧȓțȖȓȕȎȜȠȑȜȐȜȞȀȜȗțȭȚȎȒȎȚȜȔȓȒȎȐȖȜȟȠȎȐȖ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ$160$&+,1(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ7$0212))´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ21´ȖșȖÅ2))´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
> ǮȘȜ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȓ ȟ țȎȟȠȞȜȗȘȎ Å21´ /&'
ȒȖȟȝșȓȭȠțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȝȜȘȎȕȐȎ > ǮȘȜ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȓ ȟ țȎȟȠȞȜȗȘȎ Å2))´ /&'
ȒȖȟȝșȓȭȠțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎțȭȚȎȒȎȝȜȘȎȕȐȎ 11.2
ǽȞȜȟșȡȦȐȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȭȠȎ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ
ǸȜȑȎȠȜ ȏȨȒȎȠ ȕȎȝȖȟȎțȖ țȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȒȜȘȎȠȜ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȚȖȑȎ
țȓ ȏȨȒȎȠ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓțȖ ȐȟȖȥȘȖ țȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ ǿșȓȒ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜțȎțȜȐȜȟȨȜȏȧȓțȖȓȠȜȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜȧȓȟȓ
ȕȎȝȎȕȖȘȎȠȜȟȠȎȞȜȎȘȜțȓȏȨȒȓȖȕȠȞȖȠȜ
253
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ Ȑ ȟȞȓȒȎȠȎ țȎ ȒȜșțȎȠȎ ȥȎȟȠ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ țȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎȕȎȒȎȡȘȎȔȓȥȓȠȜȐȎȓțȜȐȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
ǸȜȑȎȠȜȏȨȒȓȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓțȜȒȎȒȓțȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȧȓȖȕȥȓȕțȓ
ȖțȭȚȎȒȎȟȓȝȜȘȎȕȐȎȎȘȜȝȞȜȟșȡȦȎȠȓȠȜȐȎȟȨȜȏȧȓțȖȓȜȠțȜȐȜ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ țȭȚȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ ȒȖȟȝșȓȭȠ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ ȝȜȘȎȔȓ
ȕȎ ȘȞȎȠȘȜ Å ´ Ȗ ȟșȓȒ ȠȜȐȎ ȧȓ ȟȓ ȐȨȞțȓ ȘȨȚ Å06*
3/$<%$&.´
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ
ȖșȖ ȕȎȒȎȡȐȓșȖȥȖȠȓȖșȖțȎȚȎșȖȠȓțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎțȎ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓȠȜ ȖșȖ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȝȞȓȐȘșȬȥȖȠȓȚȓȔȒȡȟșȡȦȎșȘȎȠȎȖȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȟșȓȒțȖȠȓ ȢȡțȘȤȖȖ ȝȜ
ȐȞȓȚȓțȎȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓțȎȟȨȜȏȧȓțȖȓ
STOP
ǿȝȖȞȎțȓțȎȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜȖȐȞȨȧȎțȓȘȨȚ
ȚȓțȬȠȜÅǮ160$&+,1(´
)25:$5'
ǽȞȓȟȘȎȥȎȘȨȚȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓțȎȟșȓȒȐȎȧȜȠȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ
35(9,286
ǽȜȐȠȎȞȭ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓȜȠțȎȥȎșȜȠȜ
'(/(7(
ǶȕȠȞȖȐȎ
ȠȓȘȡȧȜȠȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎȟșȓȒȐȎȧȜȠȜ
țȎ
ȠȓȘȡȧȜȠȜ
Ȗ
ȟȓ
BUL
ǿȠȎȞȖȠȓ
ȟȨȜȏȧȓțȖȭ
ȧȓ
ȟȓ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȎȠ
ȟșȓȒ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜțȎȐȟȖȥȘȖțȜȐȖȟȨȜȏȧȓțȖȭ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ$160$&+,1(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ06*3/$<%$&.´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK ȕȎ ȒȎ ȟȠȎȞȠȖȞȎȠȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜ țȎ
ȟȨȜȏȧȓțȖȭȠȎȝȞȓȕȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭȖțȎȒȖȟȝșȓȭȟȓȝȜȘȎȕȐȎ
ȖțȢȜȞȚȎȤȖȭȕȎȒȎȠȎȠȎȖȥȎȟȎțȎȝȜșȡȥȓțȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
254
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
DzȞȡȑȎ ȐȨȕȚȜȔțȜȟȠ ȓ ȒȎ ȖȕȝȜșȕȐȎȠȓ ȟșȓȒțȖȠȓ ȏȡȠȜțȖ ȕȎ ȏȨȞȕ
ȒȜȟȠȨȝ ȕȎ ȒȎ ȡȝȞȎȐșȭȐȎȠȓ ȞȎȕșȖȥțȖȠȓ ȜȝȓȞȎȤȖȖ ȝȜ ȐȞȓȚȓ țȎ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓțȎȟȨȜȏȧȓțȖȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜț ȕȎ ȒȎ ȟȝȞȓȠȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜ țȎ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓȠȜ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓȏȡȠȜțȐȓȒțȨȔȕȎȒȎȝȞȓȚȖțȓȠȓȘȨȚȝȜȐȠȜȞȓțȖȓ
țȎȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜțȎȠȓȘȡȧȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓȜȠțȎȥȎșȜȠȜ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓȒȐȎȝȨȠȖȕȎȒȎȝȞȓȚȖțȓȠȓȘȨȚȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓțȎ
ȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓȏȡȠȜțȕȎȒȎȝȞȓȚȖțȓȠȓȘȨȚȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓțȎ
ȟșȓȒȐȎȧȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓȏȡȠȜțȕȎȒȎȖȕȠȞȖȓȠȓȠȓȘȡȧȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
11.2.1 ǵȎȝȖȟȐȎțȓțȎȟȜȏȟȠȐȓțȜȖȕȣȜȒȭȧȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ2*0
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȕȎȝȖȦȓȠȓ ȟȐȜȓ ȟȜȏȟȠȐȓțȜ ȖȕȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ
2*0 ȕȎ ȞȓȔȖȚȎ Å$16 5(&´ ȖșȖ Å$16:(5 21/<´ ǸȜȑȎȠȜ
ȕȎȝȖȟȐȎȠȓ ȟȜȏȟȠȐȓțȜ ȖȕȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ 2*0 ȠȜ ȧȓ ȟȓ
ȖȕȝȜșȕȐȎȘȜȑȎȠȜȠȓșȓȢȜțțȖȭȠȟȓȘȞȓȠȎȞȝȞȖȓȚȎȝȜȐȖȘȐȎțȓǮȘȜ
ȐȎȦȓȠȜȝȓȞȟȜțȎșȖȕȖȞȎțȜȖȕȣȜȒȭȧȜȟȨȜȏȧȓțȖȓȏȨȒȓȖȕȠȞȖȠȜ
ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ȧȓ ȟȓ ȐȨȕȟȠȎțȜȐȖ ȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ ȕȎȒȎȒȓțȜȠȜ
ȖȕȣȜȒȭȧȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ$160$&+,1(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ7$06(77,1*6´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ2*06(77,1*6´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ Å$16 5(&25'´ ȖșȖ
Å$16:(521/<´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ5(&25'0(66´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK ȕȎ ȒȎ ȕȎȝȜȥțȓȠȓ ȒȎ ȕȎȝȖȟȐȎȠȓ
ȝȓȞȟȜțȎșȖȕȖȞȎțȜȠȜ ȟȖ ȖȕȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ Ȗ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ
ȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓÅ5(&25',1*´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK ȕȎ ȒȎ ȟȝȞȓȠȓ ȕȎȝȖȟȎ Ȗ ȒȎ ȕȎȝȎȚȓȠȖȠȓ
ȝȓȞȟȜțȎșȖȕȖȞȎțȜȠȜȟȖȖȕȣȜȒȭȧȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
> ǻȜȐȜȕȎȝȖȟȎțȜȠȜ ȐȖ ȖȕȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȧȓ ȟȓ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ
ȕȎȒȎȟȓȐȨȞțȓȠȓȘȨȚ
‡DzȞȡȑȎȐȨȕȚȜȔțȜȟȠȓȒȎțȎȠȖȟțȓȠȓ
ȝȞȓȒȣȜȒțȖȭȓȘȞȎțȏȓȕȒȎȕȎȝȎȚȓȠȭȐȎȠȓȝȓȞȟȜțȎșȖȕȖȞȎțȜȠȜ
ȖȕȣȜȒȭȧȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
255
12
DZǮǾǮǻȄǶȍǶǼǯǿǹȁǴǰǮǻdz
12.1
DzȜȘȎȠȜȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜȓȐȑȎȞȎțȤȖȭ
‡ǶȕȘșȬȥȓȠȓ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ șȖțȖȭ Ȗ ȜȠ
ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎȚȞȓȔȎ
‡ǽȞȖȏȓȞȓȠȓ ȐȟȖȥȘȖ ȘȜȚȝȜțȓțȠȖ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ ȟȖȟȠȓȚȎ Ȑ
ȜȞȖȑȖțȎșțȎȠȎȜȝȎȘȜȐȘȎ
‡ǰȨȞțȓȠȓȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜȐȚȎȑȎȕȖțȎȜȠȘȜȗȠȜȟȠȓȑȜȘȡȝȖșȖȘȎȠȜ
țȓȕȎȏȞȎȐȭȠȓȒȎȐȕȓȚȓȠȓȟȐȜȭȠȎȞȎȕȝȖȟȘȎȕȎȝȜȘȡȝȘȎ
‡ǻȓ ȕȎȏȞȎȐȭȗȠȓ ȒȎ ȒȜȏȎȐȖȠȓ Ȗ ȎȒȎȝȠȓȞȎ ȕȎ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎ
ȚȞȓȔȎ
12.2
ǿșȓȒȖȕȠȖȥȎțȓȠȜțȎȟȞȜȘȎțȎȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ
ǮȘȜȑȎȞȎțȤȖȭȠȎțȎȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜȓȖȕȠȓȘșȎȟȐȨȞȔȓȠȓȟȓȟțȎȟțȎ
ȎȒȞȓȟwww.aegtelephones.eu
ȀȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȞȎȏȜȠȖ ȟȎȚȜ ȟ ȎȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖ ȏȎȠȓȞȖȖ ǮȘȜ
ȝȜȟȠȎȐȖȠȓ ȜȏȖȘțȜȐȓțȖ ȏȎȠȓȞȖȖ Ȑ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ ȭ ȝȜȟȠȎȐȖȠȓ
ȐȨȞȣȡȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȟșȡȦȎșȘȎȠȎȧȓȟȓȝȜȐȞȓȒȖȖȠȜȐȎǻdz
ȟȓȝȜȘȞȖȐȎȜȠȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ
BUL
ȀȓșȓȢȜțȨȠ ȓ ȟ ȑȎȞȎțȤȖȭ Ȑ ȝȞȜȒȨșȔȓțȖȓ țȎ ȚȓȟȓȤȎ ȜȠ
ȒȎȠȎȠȎțȎȝȜȘȡȝȘȎȡȘȎȕȎțȎțȎȞȎȕȝȖȟȘȎȠȎȕȎȝȞȜȒȎȔȏȎȀȎȕȖ
ȑȎȞȎțȤȖȭțȓȝȜȘȞȖȐȎțȓȖȕȝȞȎȐțȜȟȠȖȖșȖȒȓȢȓȘȠȖȝȞȖȥȖțȓțȖ
ȝȞȖ ȖțȤȖȒȓțȠȖ țȓȝȞȎȐȖșțȎ ȡȝȜȠȞȓȏȎ țȜȞȚȎșțȜ ȖȕțȜȟȐȎțȓ
țȓȏȞȓȔțȜȟȠ țȓȖȕȝȞȎȐțȜȟȠȖ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ șȖțȖȭ ȚȨșțȖȖ
ȚȜȒȖȢȖȘȎȤȖȖ Ȑ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ ȖșȖ ȘȎȘȨȐȠȜ Ȗ ȒȎ ȓ ȜȝȖȠ ȕȎ
țȎȟȠȞȜȗȘȎȖșȖȞȓȚȜțȠȖȕȐȨȞȦȓțȜȠțȓȡȝȨșțȜȚȜȧȓțȖșȖȤȎ
ǵȎȝȎȕȓȠȓȞȎȕȝȖȟȘȎȠȎȕȎȝȜȘȡȝȘȎȘȎȟȜȐȏȜțȠȨȗȘȎȠȜȠȜȐȎȓ
ȐȎȦȎȠȎȑȎȞȎțȤȖȭ
256
13
ȀdzȃǻǶȅdzǿǸǶDzǮǻǻǶ
ǿȠȎțȒȎȞȠ
'LJLWDO(QKDQFHG&RUGOHVV
7HOHFRPPXQLFDWLRQ'(&7
ȅȓȟȠȜȠȓțȜȏȣȐȎȠ
ȒȜ*+]ȥȓȟȠȜȠȓțȜȏȣȐȎȠ 0+]
ȅȓȟȠȜȠȓțȜȏȣȐȎȠ
țȎȘȎțȎșȎ
0+]
ǾȎȏȜȠȓțȜȏȣȐȎȠ
DzȜPțȎȜȠȘȞȖȠȜȒȜPțȎȕȎȘȞȖȠȜ
ǵȎȘȜȚȝșȓȘȠȎȒȜPțȎȜȠȘȞȖȠȜȒȜ
PțȎȕȎȘȞȖȠȜ
ǰȞȓȚȓțȎȞȎȏȜȠȎ
ǾȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠȥȎȟȎȞȎȕȑȜȐȜȞ
ȥȎȟȎ
ǰȞȓȚȓ țȎ ȕȎȞȓȔȒȎțȓ țȎ ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ ȥȎȟȎ
ǵȎ ȘȜȚȝșȓȘȠȎ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ
ȥȎȟȎ ȞȎȕȑȜȐȜȞ ȥȎȟȎ ȐȞȓȚȓ țȎ
ȕȎȞȓȔȒȎțȓțȎȏȎȠȓȞȖȭȠȎȥȎȟȎ
ȀȓȚȝȓȞȎȠȡȞȓț
ȒȖȎȝȎȕȜț
ǾȎȏȜȠȎ ƒ& ȒȜ ƒ& ȟȨȣȞȎțȓțȖȓ ƒ&
ȒȜƒ&
dzșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȜ
ȕȎȣȞȎțȐȎțȓ
ǯȎȕȜȐȎȟȠȎțȤȖȭ
6XQVWURQJ66$:(8+
ȐȣȜȒȭȧȎȚȜȧțȜȟȠ9a+]$
ȖȕȣȜȒțȎȚȜȧțȜȟȠ9'&P$
ȖȕȣȜȒțȎȚȜȧțȜȟȠ9'&P$
ǵȎȞȭȒțȜȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜ
7HQ3DR6/%6/9
ȐȣȜȒȭȧȎȚȜȧțȜȟȠ9$&+]
P$
ȖȕȣȜȒțȎȚȜȧțȜȟȠ9'&P$
257
14
&(DzdzǸǹǮǾǮȄǶȍ
15
ǶǵȃǰȈǾǹȍǻdzǻǮȁǿȀǾǼǷǿȀǰǼȀǼ
ǼǸǼǹǻǮǿǾdzDzǮ
ǰȘȞȎȭțȎȓȘȟȝșȜȎȠȎȤȖȜțțȖȭȤȖȘȨșțȎȝȞȜȒȡȘȠȎțȓȠȞȭȏȐȎȒȎȑȜ
ȖȕȣȐȨȞșȭȠȓȕȎȓȒțȜȟȏȖȠȜȐȖȠȓȜȠȝȎȒȨȤȖȎȠȞȭȏȐȎȒȎȑȜȝȞȓȒȎȒȓȠȓ
Ȑ ȟȨȏȖȞȎȠȓșȓț ȝȡțȘȠ ȕȎ ȞȓȤȖȘșȖȞȎțȓ țȎ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȜ Ȗ
ȓșȓȘȠȞȜțțȜ ȜȏȜȞȡȒȐȎțȓ ȀȜȐȎ ȓ ȡȘȎȕȎțȜ ȥȞȓȕ ȟȖȚȐȜșȎ ȐȨȞȣȡ
ȝȞȜȒȡȘȠȎȐȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜȠȜȕȎȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭȖțȎȘȡȠȖȭȠȎǻȭȘȜȖȜȠ
ȚȎȠȓȞȖȎșȖȠȓȐȝȞȜȒȡȘȠȎȚȜȑȎȠȒȎȏȨȒȎȠȖȕȝȜșȕȐȎțȖȝȜȐȠȜȞțȜ
ȎȘȜ ȑȖ ȝȞȓȒȎȒȓȠȓ Ȑ ȝȡțȘȠ ȕȎ ȞȓȤȖȘșȖȞȎțȓ ȅȞȓȕ ȝȜȐȠȜȞțȜȠȜ
ȖȕȝȜșȕȐȎțȓ țȎ țȭȘȜȖ ȥȎȟȠȖ ȖșȖ ȟȡȞȜȐȖțȖ ȜȠ ȡȝȜȠȞȓȏȓțȖ
ȝȞȜȒȡȘȠȖȐȖȓȒȎȐȎȠȓȐȎȔȓțȝȞȖțȜȟȕȎȜȝȎȕȐȎțȓȠȜțȎȜȘȜșțȎȠȎ
ȟȞȓȒȎ ǿȐȨȞȔȓȠȓ ȟȓ ȟ ȚȓȟȠțȖȠȓ ȐșȎȟȠȖ ȎȘȜ ȟȓ țȡȔȒȎȓȠȓ ȜȠ
ȒȜȝȨșțȖȠȓșțȎ ȖțȢȜȞȚȎȤȖȭ ȜȠțȜȟțȜ ȟȨȏȖȞȎȠȓșțȖȠȓ ȝȡțȘȠȜȐȓ
ȐȨȐȐȎȦȖȭȞȓȑȖȜț
ǯȎȠȓȞȖȖȠȓ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȟȓ ȖȕȐȎȒȭȠ ȝȞȓȒȖ ȖȕȣȐȨȞșȭțȓȠȜ țȎ
ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ ǶȕȣȐȨȞșȓȠȓ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ ȝȜ ȏȓȕȜȝȎȟȓț ȕȎ
ȜȘȜșțȎȠȎȟȞȓȒȎțȎȥȖțȟȨȜȏȞȎȕțȜțȎȤȖȜțȎșțȖȠȓȞȎȕȝȜȞȓȒȏȖ
16
ǽǼȅǶǿȀǰǮǻdzǶǼǯǿǹȁǴǰǮǻdz
ǻȓ ȝȜȥȖȟȠȐȎȗȠȓ țȖȘȎȘȐȎ ȥȎȟȠ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțȎ ȟ ȏȓțȕȜș
ȞȎȕȞȓȒȖȠȓșȖ ȖșȖ ȒȞȡȑȖ ȞȎȕȠȐȎȞȭȧȖ ȣȖȚȖȥȓȟȘȖ ȐȓȧȓȟȠȐȎ
ȠȨȗ ȘȎȠȜ ȠȜȐȎ ȚȜȔȓ ȒȎ ȝȞȖȥȖțȖ ȠȞȎȗțȎ ȝȜȐȞȓȒȎ ȘȜȭȠȜ țȓ ȟȓ
ȝȜȘȞȖȐȎȜȠȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ
ǽȞȖțȓȜȏȣȜȒȖȚȜȟȠȝȜȥȖȟȠȐȎȗȠȓȟȐșȎȔțȎȘȨȞȝȎ
ǽȎȕȓȠȓ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ ȟȖȟȠȓȚȎ ȒȎșȓȥ ȜȠ ȑȜȞȓȧȖ Ȗ ȐșȎȔțȖ
ȡȟșȜȐȖȭ Ȗ ȟȖșțȎ ȟșȨțȥȓȐȎ ȟȐȓȠșȖțȎ ǻȓ ȝȜȕȐȜșȭȐȎȗȠȓ ȒȎ ȟȓ
țȎȚȜȘȞȖ
BUL
ȀȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȓ Ȑ ȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȖȓ ȟ ȜȟțȜȐțȖȠȓ ȖȕȖȟȘȐȎțȖȭ Ȗ ȒȞȡȑȖ
ȟȐȨȞȕȎțȖȞȎȕȝȜȞȓȒȏȖțȎDzȖȞȓȘȠȖȐȎ577(dzǼ
DzȓȘșȎȞȎȤȖȭȠȎȕȎȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȖȓȚȜȔȓȠȓȒȎțȎȚȓȞȖȠȓțȎȎȒȞȓȟ
www.aegtelephones.eu
258
1
1$ÿ(01É0=É/(æÌ
'ďNXMHPH YiP ]D ]DNRXSHQt WRKRWR YìURENX 7RWR ]DĢt]HQt E\OR
QDYUçHQR D Y\UREHQR V PD[LPiOQt SpĀt R YiV L çLYRWQt SURVWĢHGt
9ìUREHN GRGiYiPH VH VWUXĀQìP QiYRGHP N SRXçLWt QHERĨ VH
VQDçtPHVQtçLWVSRWĢHEXSDStUXSRĀHWVWUDQDXFKUiQLWWDNVWURP\
NWHUpE\SURYìUREXYďWåtKRPQRçVWYtSDStUXE\ORQXWQpSRUD]LW
ÔSOQì QiYRG N SRXçLWt V GHWDLOQtPL SRSLV\ YHåNHUìFK IXQNFt MH N
GLVSR]LFLQDQDåLFKLQWHUQHWRYìFKVWUiQNiFKwww.aegtelephones.
eu 3RNXG VL SĢHMHWH Y\XçtYDW SRNURĀLOìFK IXQNFt VYpKR WHOHIRQX
PĪçHWH VL ~SOQì QiYRG ] WRKRWR XPtVWďQt VWiKQRXW = GĪYRGĪ
RFKUDQ\çLYRWQtKRSURVWĢHGtYiVçiGiPHDE\VWHWHQWR~SOQìQiYRG
QHWLVNOLDXFKRYDOLMHMSRX]HYHOHNWURQLFNpSRGREď'ďNXMHPHYiP
]DSRGSRUXSĢLRFKUDQďçLYRWQtKRSURVWĢHGt
2
'ĩ/(æ,7e%(=3(ÿ12671Ì32.<1<
3ĢLSRXçtYiQtWHOHIRQXYçG\GRGUçXMWH]iNODGQtSUDYLGODEH]SHĀQRVWL
D SĢHGFKi]HMWH QHEH]SHĀt Y]QLNX SRçiUX ~UD]ĪP HOHNWULFNìP
SURXGHPDGDOåtP]UDQďQtP7DWRSUDYLGOD]DKUQXMtQiVOHGXMtFt
'ĪNODGQďVHVH]QDPWHVQiYRGHPNSRXçLWtSĢtVWURMH
3RVWXSXMWH Y VRXODGX V YHåNHUìPL YDURYiQtPL D SRN\Q\
Y\]QDĀHQìPLSĢtPRQDYìURENX
3ĢHGĀLåWďQtPSĢtVWURMHRGSRMWHMHKRDGDSWpURGHOHNWULFNpVtWď.
ĀLåWďQtQHSRXçtYHMWHWHNXWpĀLVWLFtSURVWĢHGN\QHERVSUHMH3ĢtVWURM
ĀLVWďWHSRX]HQDYOKĀHQRXWNDQLQRX
7HOHIRQ FKUDěWH SĢHG SĪVREHQtP KRUND YOKNRVWL D SĢtPpKR
VOXQHĀQtKR VYďWOD 1HSRXçtYHMWH MHM Y EOt]NRVWL YRG\ QDSĢtNODG
SREOtçNRXSHOQRYìFKYDQNXFK\ěVNìFKGĢH]ĪED]pQĪ
9\KìEHMWH VH QDGPďUQpPX ]DWtçHQt HOHNWULFNìFK ]iVXYHN D
SURGOXçRYDFtFK NDEHOĪ 1DGPďUQp PQRçVWYt SĢLSRMHQìFK
VSRWĢHELĀĪPĪçH]SĪVRELWY]QtFHQt]iVXYN\QHER~UD]HOHNWULFNìP
SURXGHP
7HQWRSĢtVWURMRGSRMWHRGHOHNWULFNpVtWďYSĢtSDGďçH
‡MVRXMHKRQDSiMHFtNDEHOQHER]iVWUĀNDSRåNR]HQ\
‡SĢtVWURM ]D QRUPiOQtFK SURYR]QtFK SRGPtQHN QHSUDFXMH
VSUiYQď
‡GRåORNSRåNR]HQtYQďMåtFKNU\WĪSĢtVWURMHMHKRSiGHP
‡GRåORNYì]QDPQp]PďQďIXQNĀQRVWLĀLYìNRQQRVWLSĢtVWURMH
=DERXĢN\1,.'<QHSRXçtYHMWHWHOHIRQPLPREXGRY\D]iNODGQX
SĢtVWURMHLKQHGRGSRMWHRGWHOHIRQQtVtWďDHOHNWULFNpVtWď=iUXND
SĢtVWURMHQHSRNUìYiSRåNR]HQt]SĪVREHQi]iVDKHPEOHVNX
9SĢtSDGď~QLNXSO\QXQHSRXçtYHMWHSĢtVWURMYEOt]NRVWLPtVWD~QLNX
3RXçtYHMWH
SRX]H
V
SĢtVWURMHP
GRGiYDQp
1L0+
QLNOPHWDOK\GULGRYpEDWHULH
3RXçLWt MLQìFK W\SĪ EDWHULt YĀHWQď EDWHULt QD MHGQR SRXçLWt
SULPiUQtFK ĀOiQNĪ MH QHEH]SHĀQp 7\WR W\S\ EDWHULt PRKRX
]SĪVRELWUXåHQtDQHERSRåNR]HQtSĢtVWURMHQHERRNROQtFK]DĢt]HQt
9ìUREFH QHRGSRYtGi ]D SRåNR]HQt ]SĪVREHQi QHGRGUçHQtP
WRKRWRSRN\QX
1HSRXçtYHMWH QDEtMHĀN\ RG MLQìFK YìUREFĪ 0RKOR E\ GRMtW N
SRåNR]HQtEDWHULtSĢtVWURMH
8MLVWďWHVHSURVtPçHEDWHULHMVRXGRSĢtVWURMHYORçHQ\GOHVSUiYQp
SRODULW\
6 EDWHULHPL QDNOiGHMWH GOH ]iNODGQtFK SUDYLGHO EH]SHĀQRVWL
1HSRWiSďMWHMHGRYRG\QHYKD]XMWHMHGRRWHYĢHQpKRRKQďD
SRXSO\QXWtçLYRWQRVWL]DMLVWďWHMHMLFKĢiGQRXOLNYLGDFL
3
Ôÿ(/3ġÌ6752-(
7HQWR WHOHIRQ MH XUĀHQ N SĢLSRMHQt N YHĢHMQp DQDORJRYp WHOHIRQQt
VtWL QHER DQDORJRYp YHGOHMåt VWDQLFL VFKYiOHQpKR NRPSDWLELOQtKR
V\VWpPX3%;
4
329<%$/(1Ì7(/()218
9EDOHQtQDOH]QHWH
‡VOXFKiWNR
‡]iNODGQtVWDQLFL
‡VtĨRYìDGDSWpU
‡NDEHOWHOHIRQQtOLQN\
‡GREtMHFtEDWHULH
‡QiYRGNSRXçLWt
2EDORYp PDWHULiO\ XVFKRYHMWH SUR SĢtSDGQp EXGRXFt SRXçLWt SĢL
SĢHSUDYďSĢtVWURMH
CZ
259
260
5
6(=1É0(1Ì67(/()21(0
5.1
3ĢHKOHGIXQNFtVOXFKiWNDYL]REU3
#
9ì]QDP
1
6PďURYpWODĀtWNR²VPďUY]KĪUX
‡3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWHVWLVNQďWHSURSĢtVWXSN
VH]QDPXKRYRUĪ
‡9 UHçLPX QDEtGN\ VWLVNQďWH SUR SURFKi]HQt
QDEtGN\IXQNFt
‡9WHOHIRQQtPVH]QDPXVH]QDPXSURRSDNRYDQp
YROiQtVH]QDPXKRYRUĪVWLVNQďWHSURSURFKi]HQt
VH]QDPX
‡%ďKHP KRYRUX VWLVNQďWH SUR ]YìåHQt KODVLWRVWL
UHSURGXNWRUXVOXFKiWND
‡%ďKHP Y\]YiQďQt VWLVNQďWH SUR ]YìåHQt KODVLWRVWL
Y\]YiQďQt
2
3UDYp VRIWZDURYp WODĀtWNR Y\PD]DW]SďW]WOXPLW
LQWHUNRP
‡9 UHçLPX KODYQt QDEtGN\ VWLVNQďWH SUR QiYUDW GR
VWDYXQHĀLQQRVWL
‡9 UHçLPX SRGQDEtGN\ VWLVNQďWH SUR QiYUDW QD
SĢHGFKR]t~URYHě
‡9 UHçLPX SRGQDEtGN\ VWLVNQďWH D SĢLGUçWH SUR
QiYUDWGRVWDYXQHĀLQQRVWL
‡9 UHçLPX ~SUDY SĢHGEďçQpKR Y\WRĀHQt ĀtVOD
VWLVNQďWHSURY\PD]iQtStVPHQHĀtVOLFH
‡9 UHçLPX ~SUDY SĢHGEďçQpKR Y\WRĀHQt ĀtVOD
VWLVNQďWHDSĢLGUçWHSURRGVWUDQďQtYåHFKStVPHQ
ĀtVOLF
‡%ďKHP KRYRUX VWLVNQďWH SUR ]WOXPHQt]HVtOHQt
KODVLWRVWLPLNURIRQX
‡3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWHVWLVNQďWHSURSURSRMHQt
LQWHUNRPVGDOåtPVOXFKiWNHP
3
7ODĀtWNRY\SQXWt]DYďåHQt
‡%ďKHP KRYRUX VWLVNQďWH SUR XNRQĀHQt KRYRUX D
QiYUDWGRVWDYXQHĀLQQRVWL
‡9 UHçLPX QDEtGN\~SUDY VWLVNQďWH SUR QiYUDW N
SĢHGFKR]tQDEtGFH
‡3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWHVWLVNQďWHDSĢLGUçWHSUR
Y\SQXWtVOXFKiWND
‡3RNXG WHOHIRQ QHSRXçtYiWH SĢL Y\SQXWpP
VOXFKiWNX VWLVNQďWH D SĢLGUçWH SUR ]DSQXWt
VOXFKiWND
4
7ODĀtWNR)ODVK
‡3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWHYUHçLPXSĢHGEďçQpKR
Y\WRĀHQtĀtVODVWLVNQďWHSURYORçHQtVLJQiOXÁDVK
‡%ďKHPKRYRUXVWLVNQďWHSURY\WRĀHQtVLJQiOXÁDVK
R
5
7ODĀtWNRUHSURGXNWRUX
‡%ďKHP KRYRUX VWLVNQďWH SUR ]DSQXWtY\SQXWt
UHSURGXNWRUX
‡9 VH]QDPX SUR RSDNRYDQp YROiQt VH]QDPX
KRYRUĪ WHOHIRQQtP VH]QDPX VWLVNQďWH SUR
SURYHGHQtKRYRUXSRPRFtUHSURGXNWRUX
‡%ďKHP Y\]YiQďQt VWLVNQďWH SUR SĢLMHWt KRYRUX GR
UHSURGXNWRUX
6
6PďURYp WODĀtWNR ² VPďU GROĪ RSDNRYDQp YROiQt
GROĪ
‡3RNXG WHOHIRQ QHSRXçtYiWH VWLVNQďWH SUR SĢtVWXS
GRVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQt
‡9 UHçLPX QDEtGN\ VWLVNQďWH SUR SURFKi]HQt
SRORçHNQDEtGN\
‡9WHOHIRQQtPVH]QDPXVH]QDPXSURRSDNRYDQp
YROiQtVH]QDPXKRYRUĪVWLVNQďWHSURSURFKi]HQt
VH]QDPXVPďUHPGROĪ
‡%ďKHP KRYRUX VWLVNQďWH SUR VQtçHQt KODVLWRVWL
UHSURGXNWRUXVOXFKiWND
‡%ďKHP Y\]YiQďQt VWLVNQďWH SUR VQtçHQt KODVLWRVWL
Y\]YiQďQt
CZ
261
262
7
7ODĀtWNRKRYRUX
‡3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWHYUHçLPXSĢHGEďçQpKR
Y\WRĀHQtĀtVODVWLVNQďWHSURSURYHGHQtKRYRUX
‡9 VH]QDPX SUR RSDNRYDQp YROiQt VH]QDPX
KRYRUĪWHOHIRQQtPVH]QDPXVWLVNQďWHSURYROiQt
ĀtVOD]REUD]HQpKR]i]QDPX
‡%ďKHPY\]YiQďQtVWLVNQďWHSURSĢLMHWtKRYRUX
8
/HYpVRIWZDURYpWODĀtWNRPHQXRN
‡3RNXG WHOHIRQ QHSRXçtYiWH VWLVNQďWH SUR SĢtVWXS
GRKODYQtQDEtGN\
‡9UHçLPXSRGQDEtGN\VWLVNQďWHSURSRWYU]HQtYROE\
‡%ďKHPKRYRUXVWLVNQďWHSURSĢtVWXSNLQWHUNRPX
WHOHIRQQtPXVH]QDPXVH]QDPXSURRSDNRYDQp
YROiQtVH]QDPXKRYRUĪ
OK
5.2
,NRQ\DV\PERO\QDGLVSOHMLYL]REU3
/&'GLVSOHM]REUD]XMHLQIRUPDFHRPRPHQWiOQtPVWDYXWHOHIRQX
9ì]QDP
6WDELOQtSRNXGMHVOXFKiWNRYGRVDKX]iNODGQ\
%OLNi SRNXG MH VOXFKiWNR PLPR GRVDK ]iNODGQ\ QHER
QHQtUHJLVWURYiQR]iNODGQRX
6WDELOQtSRNXGSUREtKiKRYRUSURVWĢHGQLFWYtPLQWHUNRPX
%OLNiYSĢtSDGďLQWHUQtKRSĢtFKR]tKRKRYRUX
,QGLNXMHSUREtKDMtFtKRYRUYHGHQìSRPRFtVOXFKiWND
,QGLNXMHçHMHSRXçtYiQUHSURGXNWRU
,QGLNXMH ]DSQXWt WHOHIRQQtKR ]i]QDPQtNX 7$0 D EOLNi
SRNXGE\O\SĢLMDW\QRYp]SUiY\
,QGLNXMHY\SQXWtY\]YiQďQtVOXFKiWND
6WDELOQtSĢLQDVWDYHQt]YXNRYpKRXSR]RUQďQt
%OLNiEďKHP]YXNRYpKRXSR]RUQďQt
263
,QGLNXMHX]DPĀHQtNOiYHVQLFH
,QGLNXMHQRYRXKODVRYRX]SUiYX
7RWRMHIXQNFHSRVN\WRYDQiSURYR]RYDWHOHPVtWď
,QGLNXMHSOQpQDELWtEDWHULH
&HOiLNRQDEOLNiSRNXGVHEDWHULHQDEtMt
9QLWĢHNLNRQ\EOLNiSRNXGMHQDEtMHQtEDWHULHY]iYďUHĀQp
Ii]L
,QGLNXMHçHEDWHULLMHQXWQpQDEtW
%OLNiSĢL]MLåWďQtQt]NpKRVWDYXEDWHULH
,QGLNXMH çH VH SĢHG ]REUD]HQìPL StVPHQ\ QHER ĀtVO\
QDFKi]HMtGDOåtNWHUiGLVSOHMQH]REUD]XMH
)XQNFH OHYpKR VRIWZDURYpKR WODĀtWND 6WLVNQďWH SUR
SĢtVWXSGRKODYQtQDEtGN\
)XQNFH OHYpKR VRIWZDURYpKR WODĀtWND 6WLVNQďWH SUR
SRWYU]HQtYROE\
,QGLNXMH QRYRX ]SUiYX 7$0 QRYì KRYRU Y VH]QDPX
KRYRUĪ7$0VH]QDPXKRYRUĪ
,QGLNXMHYtFHPRçQRVWtYVH]QDPHFKYìåHQHERQtçH
)XQNFH SUDYpKR VRIWZDURYpKR WODĀtWND 6WLVNQďWH SUR
]DKiMHQtKRYRUXYUiPFLLQWHUNRPX
)XQNFH SUDYpKR VRIWZDURYpKR WODĀtWND 6WLVNQďWH SUR
SĢHFKRG ]SďW QD SĢHGFKR]t ~URYHě QDEtGN\ QHER SUR
]UXåHQtSUREtKDMtFtDNFH
)XQNFH SUDYpKR VRIWZDURYpKR WODĀtWND 6WLVNQďWH SUR
]YXNRYp XSR]RUQďQt QHER ]WOXPHQt]HVtOHQt PLNURIRQX
EďKHPKRYRUX
CZ
,QGLNXMH çH VH ]D ]REUD]HQìPL StVPHQ\ QHER ĀtVO\
QDFKi]HMtGDOåtNWHUiGLVSOHMQH]REUD]XMH
264
5.3
=iNODGQt VWDQLFH V RYOiGiQtP WHOHIRQQtKR ]i]QDPQtNX
7$0YL]REU3
#
9ì]QDP
9
1DMtW
‡6WLVNQďWH SUR Y\KOHGiQt Y\YROiQt YåHFK
UHJLVWURYDQìFK VOXFKiWHN QHER EH]GUiWRYìFK
WHOHIRQĪ
‡6WLVNQďWHDSRGUçWHSURXYHGHQt]iNODGQtVWDQLFH
GR UHçLPX UHJLVWUDFH SĢL UHJLVWUDFL QRYpKR
EH]GUiWRYpKRWHOHIRQXQHERVOXFKiWND
10
=DSQXWtQHERY\SQXWtWHOHIRQQtKR]i]QDPQtNX
6WLVNQďWH SUR ]DSQXWt QHER Y\SQXWt WHOHIRQQtKR
]i]QDPQtNX
11
2GVWUDQLW
3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWHVWLVNQďWHDSRGUçWHSUR
RGVWUDQďQtYåHFK]SUiYSRNXGE\O\]NRQWURORYiQ\
YåHFKQ\]SUiY\YWHOHIRQQtP]i]QDPQtNX
3ĢL SĢHKUiYiQt ]SUiY\ VWLVNQďWH SUR RGVWUDQďQt
DNWXiOQt]SUiY\
12
=HVODEHQtKODVLWRVWL
.G\ç QHQt WHOHIRQ SRXçtYiQ SĢL SĢHKUiYiQt ]SUiY\
QHER SĢL KODVLWpP RGSRVOHFKX KRYRUĪ VQtçHQt
KODVLWRVWLUHSURGXNWRUXRMHGQX~URYHěDç
13
=YìåHQtKODVLWRVWL
.G\ç QHQt WHOHIRQ SRXçtYiQ SĢL SĢHKUiYiQt ]SUiY\
QHER SĢL KODVLWpP RGSRVOHFKX KRYRUĪ ]YìåHQt
KODVLWRVWLUHSURGXNWRUXRMHGQX~URYHěDç
14
2SDNRYiQt
3ĢLSĢHKUiYiQt]SUiY\MHGQtPVWLVNQXWtPWODĀtWNDO]H
SĢHKUiYiQtDNWXiOQt]SUiY\RSDNRYDWRG]DĀiWNX
6WLVNQďWHGYDNUiWSURSĢHKUiQtSĢHGFKR]t]SUiY\
15
3ĢHKUiW]DVWDYLW
9UHçLPXSĢHKUiYiQt]SUiY\VWLVNQďWHSURSĢHKUiQt
QHER]DVWDYHQtSĢHKUiYiQt
265
3ĢHVNRĀLW
9UHçLPXSĢHKUiYiQt]SUiY\VWLVNQďWHSURSĢHKUiQt
GDOåt]SUiY\
16
,QIRUPDFH ]REUD]RYDQp GYRXFLIHUQìP /(' GLVSOHMHP QD
]iNODGQď
--
1HSĢHWUçLWďVYtWtWHOHIRQQt]i]QDPQtNMHY\SQXWì
00
1HSĢHWUçLWďVYtWtYWHOHIRQQtP]i]QDPQtNXQHMVRXçiGQp
KODVRYp]SUiY\
09
%OLNiSRNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWH]QDĀtSRĀHWQRYìFK
]SUiY Y WHOHIRQQtP ]i]QDPQtNX QDSĢ WHOHIRQQt
]i]QDPQtNREVDKXMHFHONHP]SUiYVNDSDFLWRXQD
]SUiY
%OLNi SĢL SĢHKUiYiQt ]SUiY\ -H SĢHKUiYiQD Y\EUDQi
QRYi]SUiYDYWHOHIRQQtP]i]QDPQtNX
1HSĢHWUçLWďVYtWtYåHFKQ\QRYp]SUiY\E\O\SĢHĀWHQ\DY
WHOHIRQQtP]i]QDPQtNXMHFHONHP]SUiY
FF
%OLNiSDPďĨWHOHIRQQtKR]i]QDPQtNXMHSOQi
--
%OLNiQHQtQDVWDYHQìĀDVD]EìYDMtSRX]HVWDUp]SUiY\
$Q
%OLNi ]QDĀt SĢtFKR]t KRYRU QDKUiYiQt SĢtFKR]tKR
KRYRUX
ÿtVORQDSĢ]QDĀtFHONRYìSRĀHWQRYìFK]SUiY
rA
%OLNi]QDĀtSUREtKDMtFtY]GiOHQìSĢtVWXS
L3
1HSĢHWUçLWďVYtWt]QDĀtçH~URYHěKODVLWRVWLUHSURGXNWRUX
]iNODGQ\MH.GLVSR]LFLMHGHYďW~URYQtKODVLWRVWLRG/
SR//]QDPHQiY\SQXWpY\]YiQďQt
CZ
5.4
266
5.5
3ĢHKOHGEH]GUiWRYpKRWHOHIRQXYL]REU3
17
1DSiMHQtY\SQXWtQHER]DSQXWtKRYRUX
‡3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWHVWLVNQďWHDSRGUçWHSUR]DSQXWt
QHERY\SQXWtQDSiMHQtEH]GUiWRYpKRVOXFKiWND
‡%ďKHPY\]YiQďQtVWLVNQďWHSURSĢtMHPKRYRUX
‡%ďKHPKRYRUXVWLVNQďWHSURXNRQĀHQtKRYRUX
‡%ďKHP UHJLVWUDFH VWLVNQďWH SUR XNRQĀHQt UHçLPX
UHJLVWUDFH
18
=HVtOHQtKODVLWRVWLÁDVK
‡%ďKHPKRYRUXVWLVNQďWHSUR]YìåHQtKODVLWRVWLUHSURGXNWRUX
VOXFKiWND 6WLVNQďWH D SRGUçWH SUR SĢtMHP GUXKpKR
SĢtFKR]tKRKRYRUX
‡%ďKHPY\]YiQďQtVWLVNQďWHSUR]YìåHQtKODVLWRVWLY\]YiQďQt
19
=HVODEHQtKODVLWRVWL
‡%ďKHPKRYRUXVWLVNQďWHSURVQtçHQtKODVLWRVWLUHSURGXNWRUX
VOXFKiWND
‡%ďKHPY\]YiQďQtVWLVNQďWHSURVQtçHQtKODVLWRVWLY\]YiQďQt
3R]QiPND
3RNXG QHQt EH]GUiWRYì WHOHIRQ UHJLVWURYiQ VWLVNQďWH D SRGUçWH
WODĀtWNR ]YìåHQt KODVLWRVWL VLJQiOX ÁDVK VSROHĀQď V WODĀtWNHP SUR
VQtçHQtKODVLWRVWLSURY\YROiQtUHçLPXUHJLVWUDFH
5.6
.RQWURON\/('QDEH]GUiWRYpPWHOHIRQX
3XUSXURYi
‡1HSĢHWUçLWď VYtWt EH]GUiWRYp VOXFKiWNR QHQt
]DUHJLVWURYDQp
‡%OLNi EH]GUiWRYp VOXFKiWNR MH UHJLVWURYDQp DOH
]iNODGQD QHQt GRVWXSQi SUREtKi Y\KOHGiYiQt
]iNODGQ\QHERMHPLPRGRVDK
0RGUi
‡1HSĢHWUçLWď VYtWt NG\ç MH VOXFKiWNR XVD]HQp Y
]iNODGQďDSOQďQDELWp
‡3R ~VSďåQp UHJLVWUDFL VOXFKiWND PRGUi NRQWUROND
EOLNQH D Y\SQH VH SĢLEOLçQď QD WĢL VHNXQG\ D
GORX]HStSQH
‡-HGQR]DEOLNiQtEH]GUiWRYpVOXFKiWNRMHYUHçLPX
QHĀLQQRVWLDPLPR]iNODGQX
267
6
ÿHUYHQi
‡1HSĢHWUçLWď VYtWt NG\ç VH EH]GUiWRYp VOXFKiWNR
QDEtMtY]iNODGQď
‡-HGQR ]DEOLNiQt ]QDĀt Y\ELWRX EDWHULL MHGQRWND
QHQtY]iNODGQďDVOXFKiWNRGYDNUiWNUiWFHStSQH
‡'YRMLWp EOLNQXWt ]QDĀt Y\ELWRX EDWHULL NG\ç MH
VOXFKiWNRSRXçtYiQRD]D]QtGYRMLWpNUiWNpStSQXWt
‡7URMLWp EOLNQXWt ]QDĀt Y\SQXWt QHER ]DSQXWt
VOXFKiWND D Y UHSURGXNWRUX VOXFKiWND ]D]Qt WĢL
NUiWNiStSQXWt
ÿHUYHQi
PRGUi
‡3ĢHSQXWtGLVSOHMHEH]GUiWRYpVOXFKiWNRMHYUHçLPX
UHJLVWUDFH3R~VSďåQpP]DUHJLVWURYiQtVOXFKiWND
EXGHSĢLEOLçQďVHNXQG\]QtWStSiQt
,167$/$&(7(/()218
6.1
3ĢLSRMHQt]iNODGQtVWDQLFHYL]REU3
‡'R]iNODGQtVWDQLFH]DSRMWHQDSiMHFtåěĪUXDNDEHOWHOHIRQQtOLQN\
‡=DSRMWH RSDĀQì NRQHF QDSiMHFtKR DGDSWpUX GR YKRGQp
HOHNWULFNp ]iVXYN\ 9 $& D WHOHIRQQt NDEHO GR ]GtĢN\ SUR
WHOHIRQQtOLQNX
9DURYiQt
3RXçtYHMWHSRX]HGRGiYDQìDGDSWpUDWHOHIRQQtNDEHO
6.2
,QVWDODFHDGREtMHQtEDWHULtYL]REU3
‡'RSURVWRUXSUREDWHULHYORçWHEDWHULHGRGDQpVSROXVSĢtVWURMHP
'RGUçXMWH Y\]QDĀHQRX SRODULWX 3RXçtYHMWH YìKUDGQď GRGiYDQp
GREtMHFt1L0+EDWHULH
‡.U\W RGGtOX SUR EDWHULH SRVXěWH VPďUHP Y]KĪUX WDN DE\ ]DSDGO
GRYìĢH]X
CZ
‡'YRMLWp EOLNQXWt EH]GUiWRYp VOXFKiWNR SUiYď
REVOXKXMHSUREtKDMtFtKRYRUDNG\çVLJQiO]HVOiEQH
R]YHVHGYRMLWpStSQXWt
‡1HSĢHWUçLWď EOLNi EH]GUiWRYp VOXFKiWNR Y\]YiQt
9\]YiQďQt EXGH VO\åHW WDNp Y UHSURGXNWRUX
VOXFKiWND
268
‡3RORçWH
VOXFKiWNR
QD
]iNODGQX
D
SĢHG
MHKR
SUYQtP
SRXçLWtP
QDEtMHMWH
EDWHULH
SR
GREX
DVL
KRGLQ
> 3RNXG MH VOXFKiWNR QD ]iNODGQď QHER QDEtMHFtP ]DĢt]HQt
XPtVWďQRVSUiYQďY\Gi]YXNRYìVLJQiO
6.3
,QVWDODFHDGREtMHQtEH]GUiWRYpKRVOXFKiWNDYL]REU3
‡3ĢLSRMWH N WďOX EH]GUiWRYpKR VOXFKiWND KiĀHN SUR ]DYďåHQt
QD XFKR GOH Y\REUD]HQt ² GOH SRWĢHE\ SUR OHYRVWUDQQp QHER
SUDYRVWUDQQpSRXçtYiQt
‡3ĢHGSRXçLWtPEH]GUiWRYpVOXFKiWNRYORçWHGRQDEtMHFt]iNODGQ\
DQDELMWHKR.RQWUROND/('QDEH]GUiWRYpPVOXFKiWNXEXGHSĢL
SUYQtPYORçHQtGRQDEtMHĀN\VYtWLWĀHUYHQďDNG\çEXGHVOXFKiWNR
SOQďQDELWpEXGHVYtWLWVYďWOHPRGĢH
3R]QiPND
%DWHULH VOXFKiWND QHQt XçLYDWHOĪP SĢtVWXSQi D QHMHGQi VH R
Y\PďQLWHOQRXVRXĀiVW
7
328æÌ9É1Ì7(/()218
7.1
+RYRU
7.1.1 3ĢHGEďçQpY\WRĀHQtWHOHIRQQtKRĀtVOD
‡=DGHMWHWHOHIRQQtĀtVORDVWLVNQďWHWODĀtWNR SURSĢLSRMHQtNWHOHIRQQt
OLQFHDY\WRĀHQtĀtVOD
> 3RNXG SĢL ]DGiYiQt WHOHIRQQtKR ĀtVOD XGďOiWH FK\EX VWLVNQďWH
WODĀtWNR DY\PDçWHFK\EQRXĀtVOLFL
7.1.2 3ĢtPpY\WRĀHQtWHOHIRQQtKRĀtVOD
‡6WLVNQďWH WODĀtWNR SUR SĢLSRMHQt WHOHIRQQt OLQN\ D SRWp ]DGHMWH
WHOHIRQQtĀtVOR
7.1.3 9ROiQtQDWHOHIRQQtĀtVODXORçHQiYVH]QDPX
‡3UR SĢtVWXS N WHOHIRQQtPX VH]QDPX VWLVNQďWH OK D SRWp
VWLVNQďWH SURYìEďUSRçDGRYDQpSRORçN\VH]QDPX
‡3UR Y\WRĀHQt ]YROHQp SRORçN\ WHOHIRQQtKR VH]QDPX VWLVNQďWH
WODĀtWNR 269
3R]QiPND
$OIDQXPHULFNiWODĀtWNDXPRçěXMtU\FKOpKOHGiQtNRQNUpWQtFKSRORçHN
]HVH]QDPXXORçHQìFKWHOHIRQQtFKĀtVHOSRGOHSRĀiWHĀQtFKStVPHQ
7.1.4
ROiQt QD ĀtVOR ]H VH]QDPX KRYRUĪ IXQNFH MH GRVWXSQi
9
SRX]HSĢL]REUD]HQtLQIRUPDFtRYRODMtFtP
‡3URSĢtVWXSGRVH]QDPXKRYRUĪVWLVNQďWH DSRWpVWLVNQďWH SURYROEXSRçDGRYDQpSRORçN\VH]QDPX
‡3URY\WRĀHQt]YROHQpSRORçN\VH]QDPXKRYRUĪVWLVNQďWH 3R]QiPND
'RVH]QDPXVHWDNpGRVWDQHWHNG\çGYDNUiWVWLVNQHWH 7.1.6 'pONDKRYRUX
6OXFKiWNRYDåHKRSĢtVWURMHDXWRPDWLFN\PďĢtGREXWUYiQtNDçGpKR
KRYRUX
,QIRUPDFHRGpOFHKRYRUXVHGLVSOHML]REUD]tMDNPLOHSĢLMPHWHKRYRU
QHERVHNXQGSRY\WRĀHQtYRODQpKRĀtVODD]ĪVWDQH]REUD]HQD
SRGREXVHNXQGSRXNRQĀHQtKRYRUX
7DWR LQIRUPDFH VH ]REUD]XMH Y KRGLQiFK PLQXWiFK D VHNXQGiFK
++0066
7.2
3ĢLMHWtKRYRUX
3RNXGVOXFKiWNRQHQtYGREtMHFtVWDQLFL
‡NG\çWHOHIRQ]YRQtVWLVNQďWHSURSĢLMHWtKRYRUXWODĀtWNR 3R]QiPND
3RNXGMHÅ$8735,-(0´$872$16:(5QDVWDYHQQDÅ=$3´21
GRMGH SR RGHEUiQt VOXFKiWND ]H ]iNODGQ\ QHER GREtMHFt VWDQLFH
N DXWRPDWLFNpPX SĢLMHWt KRYRUX D QHEXGH QXWQp VWLVNQRXW çiGQp
WODĀtWNR
CZ
7.1.5 9ROiQt]HVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQt
‡3URSĢtVWXSGRVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQtVWLVNQďWH DSRWp
VWLVNQďWH SUR YROEX SRçDGRYDQpKR ĀtVOD SUR RSDNRYDQp
YROiQt
‡3URY\WRĀHQt]YROHQpKRĀtVODSURRSDNRYDQpYROiQtVWLVNQďWH 270
7.3
8NRQĀHQtKRYRUX
‡3URXNRQĀHQtKRYRUXVWLVNQďWHWODĀtWNR 1(%2
‡=DYďVWH VOXFKiWNR QD ]iNODGQX QHER GREtMHFt VWDQLFL D KRYRU
EXGHDXWRPDWLFN\XNRQĀHQ
7.4
6OXFKiWNRUHSURGXNWRU
%ďKHPKRYRUXO]HVWLVNQXWtPWODĀtWND SĢHFKi]HWPH]LSRXçtYiQtP
UHSURGXNWRUX SUR WHOHIRQRYiQt Y UHçLPX KDQGVIUHH D EďçQìP
WHOHIRQRYiQtPSRPRFtVOXFKiWND
7.5
1DVWDYHQtKODVLWRVWL
8 VOXFKiWND L UHSURGXNWRUX O]H Y\EtUDW ] ~URYQt Å+/$6,7267 ´
92/80(DçÅ+/$6,7267´92/80(
%ďKHPKRYRUX
‡6WLVNQXWtP WODĀtWHN ]YROWH SRçDGRYDQRX ~URYHě KODVLWRVWL
²$NWXiOQtQDVWDYHQtVH]REUD]tQDGLVSOHML
> 3R XNRQĀHQt KRYRUX ]ĪVWDQH KODVLWRVW QD SRVOHGQt QDVWDYHQp
~URYQL
7.6
9\SQXWtY\]YiQďQtVOXFKiWND
3RNXG VOXFKiWNR QHSRXçtYiWH VWLVNQďWH D SĢLGUçWH
UçWWH # SUR Y\SQXWt
Y\]YiQďQtVOXFKiWND1DGLVSOHMLVH]REUD]tLNRQD
3R]QiPND
3RY\SQXWtY\]YiQďQtVOXFKiWNDEXGHYSĢtSDGďSĢtFKR]tKRKRYRUX
YS
SĢtS
S
D]REUD]tVHÅ+2925´
QDGLVSOHMLQDGiOHEOLNDWLNRQDKRYRUX
&$//QHERĀtVORYRODMtFtKR
‡3URRSďWRYQp]DSQXWtY\]YiQďQt]QRYXVWLVNQďWHDSĢLGUçWH#
7.7
$NWLYDFH]iPNXNOiYHVQLFH
.OiYHVQLFL O]H X]DPNQRXW D ]DEUiQLW WDN QiKRGQpPX VWLVNQXWt
WODĀtWHNSĢLSĢHQiåHQtSĢtVWURMH
‡3RNXGSĢtVWURMQHSRXçtYiWHVWLVNQďWHDSĢLGUçWH*DDNWLYXMWH]iPHN
SĢLG
NOiYHVQLFH1DGLVSOHMLVH]REUD]tLNRQD 3R]QiPND
.G\ç VOXFKiWNR Y\]YiQt MH QDGiOH PRçQp SĢLMtPDW KRYRU\ SRPRFt
WODĀtWND 3URY\SQXWt]iPNXNOiYHVQLFHRSďWVWLVNQďWHDSĢLGUçWH*
271
7.8
2SDNRYDQpYROiQtSRVOHGQtKRYRODQpKRĀtVOD
3ĢtVWURM XPRçěXMH RSDNRYDQp YROiQt OLERYROQpKR ] SRVOHGQtFK
YRODQìFK ĀtVHO 9 SĢtSDGď çH MVWH GR WHOHIRQQtKR VH]QDPX XORçLOL
MPpQR]REUD]tVHPtVWRĀtVODWRWRMPpQR
1DSUYQtPPtVWďVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQtVH]REUD]tSRVOHGQt
YRODQpĀtVOR
7.8.1
2SDNRYDQpYROiQtĀtVOD]HVH]QDPXĀtVHOSURRSDNRYDQp
YROiQt
‡3RNXGSĢtVWURMQHSRXçtYiWHVWLVNQďWHSURSĢtVWXSGRVH]QDPXĀtVHO
SURRSDNRYDQpYROiQtWODĀtWNR 3R]QiPND
3RNXG VH Y VH]QDPX ĀtVHO SUR RSDNRYDQp YROiQt ]REUD]t MPpQR
VWLVNQďWHSUR]REUD]HQtWHOHIRQQtKRĀtVODWRKRWR]i]QDPXWODĀtWNR#
3R]QiPND
3RNXG QHMVRX Y VH]QDPX SUR RSDNRYDQp YROiQt XORçHQD çiGQi
ĀtVOD]REUD]tVHQDGLVSOHMLÅ35$='1<´(037<
7.9
8VNXWHĀQďQtLQWHUQtKRKRYRUX
7.9.1 5HçLPLQWHUNRPXVMLQìPWHOHIRQHPQHERVOXFKiWNHP
‡.G\çQHQtWHOHIRQSRXçtYiQVWLVNQďWH D]REUD]tVHĀtVODRVWDWQtFK
UHJLVWURYDQìFK EH]GUiWRYìFK WHOHIRQĪ QHER VOXFKiWHN VSROX V
ĀtVOHPÅ´
‡=DGHMWH ĀtVOR EH]GUiWRYpKR WHOHIRQX QHER VOXFKiWND NWHUp
FKFHWHYRODWQHER]DGHMWHÅ9´SUR]DYROiQtYåHFKEH]GUiWRYìFK
WHOHIRQĪDVOXFKiWHN
‡9RODQìEH]GUiWRYìWHOHIRQQHERVOXFKiWNRY\]YiQtDNXVNXWHĀQďQt
KRYRUXSURVWĢHGQLFWYtPLQWHUNRPXQDQďPPXVtEìWVWLVNQXWR 3R]QiPND
3RNXG MH VH ]iNODGQt VWDQLFt UHJLVWURYiQ SRX]H MHGHQ EH]GUiWRYì
WHOHIRQQHERVOXFKiWNRPĪçHWHKR]DYRODWRNDPçLWďVWLVNQXWtP 3R]QiPND
3RNXG SĢL KRYRUX SURVWĢHGQLFWYtP LQWHUNRPX GRMGH N H[WHUQtPX
KRYRUX XVO\åtWH YìVWUDçQi StSQXWt D SĢHG SĢLMHWtP WRKRWR H[WHUQtKR
KRYRUXPXVtWHKRYRUSURVWĢHGQLFWYtPLQWHUNRPXXNRQĀLW
CZ
‡3URSURFKi]HQtVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQtVWLVNQďWH ‡3URY\WRĀHQt]YROHQpKRĀtVODSURRSDNRYDQpYROiQtVWLVNQďWH 272
7.9.2 9ROiQtYåHFKWHOHIRQĪDVOXFKiWHN
‡.G\ç QHQt WHOHIRQ SRXçtYiQ VWLVNQďWH D ]REUD]t VH ĀtVOD
UHJLVWURYDQìFKEH]GUiWRYìFKWHOHIRQĪQHERVOXFKiWHN
‡6WLVNQďWH 9 SUR Y\]YiQďQt YåHFK UHJLVWURYDQìFK EH]GUiWRYìFK
WHOHIRQĪQHERVOXFKiWHN
7.9.3
3ĢHVPďURYiQtH[WHUQtKRKRYRUXQDMLQìEH]GUiWRYìWHOHIRQ
QHERVOXFKiWNR
%ďKHPH[WHUQtKRKRYRUX
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ,17+2925<´,17(5&20
‡6WLVNQXWtP OK ]REUD]tWH YåHFKQD ĀtVOD RVWDWQtFK UHJLVWURYDQìFK
EH]GUiWRYìFK WHOHIRQĪ QHER VOXFKiWHN YĀHWQď ĀtVOD 9 =DGHMWH
ĀtVOREH]GUiWRYpKRWHOHIRQXQHERVOXFKiWNDNDPFKFHWHKRYRU
SĢHVPďURYDW
‡([WHUQtKRYRUMHDXWRPDWLFN\XYHGHQGRUHçLPXĀHNiQtDY\]YiQt
YRODQìEH]GUiWRYìWHOHIRQQHERVOXFKiWNR
‡.QDYi]iQtLQWHUQtKRKRYRUXVWLVNQďWHQDYRODQpPEH]GUiWRYpP
WHOHIRQXQHERVOXFKiWNX ‡3URXNRQĀHQtSUREtKDMtFtKRKRYRUXVH[WHUQtP~ĀDVWQtNHPVWLVNQďWH
QD YRODMtFtP EH]GUiWRYpP WHOHIRQX QHER WHOHIRQ YORçWH GR
QDEtMHFtVWDQLFH
> ([WHUQt KRYRU MH SĢHVPďURYiQ QD YRODQì EH]GUiWRYì WHOHIRQ
QHERVOXFKiWNR
3R]QiPND
3RNXG FtORYì EH]GUiWRYì WHOHIRQ QHER VOXFKiWNR QD LQWHUNRP
QHUHDJXMHPĪçHWHLQWHUNRPSĢHUXåLWDYUiWLWVHNH[WHUQtPXKRYRUX
VWLVNQXWtP 8
7(/()211Ì6(=1$0
.DçGpVOXFKiWNRMHY\EDYHQRSDPďWtSURXORçHQtDç]i]QDPĪ
REVDKXMtFtFK MPpQD D WHOHIRQQt ĀtVOD .DçGì ]i]QDP PĪçH
REVDKRYDWDçGYDFHWLPtVWQpWHOHIRQQtĀtVORDMPpQRRGpOFHDç
StVPHQ 5Ī]QìP ]i]QDPĪP XORçHQìP Y SDPďWL O]H WDNp SĢLGďOLW
UĪ]QpY\]YiQďFtWyQ\3R]QiPNDW\WRUĪ]QpY\]YiQďFtWyQ\EXGRX
SRXçLW\SRX]HSĢLSĢtFKR]tFKKRYRUHFKYUiPFL]REUD]HQtLQIRUPDFt
RYRODMtFtPSRNXGEXGHĀtVORYRODMtFtKRRGSRYtGDWĀtVOXXORçHQpPX
YSDPďWL=i]QDP\VHYSDPďWLXNOiGDMtYDEHFHGQtPSRĢDGt
273
8.2
9\KOHGiYiQtYWHOHIRQQtPVH]QDPX
3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWH
‡6WLVNQďWH D SUR YROEX Å7(/ 6(=1$0´ 3+21(%22. D
SRWpVWLVNQďWHOKSURSĢtVWXSGRWHOVH]QDPX
‡3RPRFt DOIDQXPHULFNìFK WODĀtWHN ]DGHMWH SUYQt StVPHQR MPpQD
RVRE\ NWHURX VL SĢHMHWH YRODW QDSĢ SRNXG MPpQR ]DĀtQi
StVPHQHP&VWLVNQďWHWĢLNUiWWODĀtWNRDSRWpVWLVNQďWH SUR
SĢHFKRGQDSRçDGRYDQì]i]QDP
9
=2%5$=(1Ì,1)250$&Ì2
92/$-Ì&Ì0'/(6/8æ(%6Ì7Ď
7DWR IXQNFH MH GRVWXSQi SRNXG MVWH X SURYR]RYDWHOH YDåt VtWď
SĢLKOiåHQt NH VOXçEď LGHQWLÀNDFH ĀtVOD YRODMtFtKR 3DPďĨ YDåHKR
WHOHIRQXXNOiGiGRVH]QDPXKRYRUĪDçSĢLMDWìFKKRYRUĪYĀHWQď
LQIRUPDFt R GDWXĀDVX YROiQt %ďKHP Y\]YiQďQt WHOHIRQX VH QD
GLVSOHML VOXFKiWND ]REUD]t ĀtVOR YRODMtFtKR 3RNXG ĀtVOR RGSRYtGi
QďNWHUpPX ]H ]i]QDPĪ Y WHO VH]QDPX ]REUD]t GLVSOHM VWĢtGDYď
MPpQRDĀtVORYRODMtFtKRDY\]YiQďFtWyQVOXFKiWNDEXGHRGSRYtGDW
SĢtVOXåQpPXQDVWDYHQt]i]QDPXYWHOVH]QDPX
3RNXGMHĀtVORYRODMtFtKRVNU\Wp]REUD]tVHÅ6.5<72´:,7++(/'
3RNXGQHO]HĀtVORYRODMtFtKR]MLVWLWMDNMHWRPXQDSĢXPH]LQiURGQtFK
KRYRUĪQHERGRPiFtFK~VWĢHGHQ]REUD]tVHÅ0,02'26$+´287
2)$5($
9SĢtSDGďQRYìFK]i]QDPĪRYRODMtFtFKVHYUHçLPXSĢLSUDYHQRVWL
QDGLVSOHMLVOXFKiWND]REUD]tÅ;129(+29´;1(:&$//67DWR
]SUiYD]ĪVWDQH]REUD]HQDGRNXGVLXçLYDWHOQDVOXFKiWNX]i]QDP\
RQRYìFKYRODMtFtFKQHSURKOpGQH
CZ
8.1
3ĢLGiQtQRYpKR]i]QDPXGRWHOVH]QDPX
3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWH
‡6WLVNQďWH D SUR YROEX Å7(/ 6(=1$0´ 3+21(%22. D
SRWpVWLVNQďWHOKSURSĢtVWXSGRWHOHIRQQtKRVH]QDPX
‡6WLVNQďWHOKD]REUD]tVHÅ35,'$7´$''
‡6WLVNQďWHOKD]DGHMWHMPpQR
‡6WLVNQďWHOKD]DGHMWHĀtVOR
‡6WLVNQďWHOKD DY\EHUWHSRçDGRYDQìY\]YiQďFtWyQNWHUì
EXGHSĢLGďOHQSĢtVOXåQpPX]i]QDPXYWHOVH]QDPX
‡6WLVNQďWHOKSURXORçHQt]i]QDPXYWHOVH]QDPX
274
9.1
3URKOtçHQtVH]QDPXKRYRUĪ
9HåNHUpSĢLMDWpKRYRU\VHXNOiGDMtYVH]QDPXKRYRUĪYHNWHUpPMH
QDSUYQtPPtVWďXYHGHQSRVOHGQtKRYRU3RNXGMHVH]QDPKRYRUĪ
]DSOQďQ EXGH ]i]QDP R QHMVWDUåtP KRYRUX QDKUD]HQ QRYďMåtP
9åHFKQ\QHSĢLMDWpDQHSURKOpGQXWpKRYRU\MVRXR]QDĀHQ\LNRQRX
XPtVWďQRXXSURVWĢHGVSRGQtKRĢiGNXGLVSOHMH
‡3URSĢtVWXSGRVH]QDPXKRYRUĪVWLVNQďWH 1(%2 6WLVNQďWH D SUR ]REUD]HQt Å6(=1 +29258´ &$//
/,67DSRWpVWLVNQďWHOK
‡3URYìEďUSRçDGRYDQpKR]i]QDPXVWLVNQďWH ‡3UR]REUD]HQtĀtVODYRODMtFtKRMHOLGRVWXSQpVWLVNQďWH#
SUR ]REUD]HQt Å'(7$,/<´ '(7$,/6 D SRWp
‡6WLVNQďWH VWLVNQďWHOKSUR]REUD]HQtGDWDDĀDVXYROiQt
‡3URQiYUDWQDSĢHGFKR]tREUD]RYNXVWLVNQďWHOK
9.2
2GVWUDQďQt]i]QDPX]HVH]QDPXKRYRUĪ
‡3URYHĊWHNURN\D]RGGtOXÅ3URKOtçHQtVH]QDPXKRYRUĪ´
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ2'675$1,7´'(/(7(
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHOK
9.3
2GVWUDQďQtYåHFK]i]QDPĪ]HVH]QDPXKRYRUĪ
3URYHĊWHNURN\D]RGGtOXÅ3URKOtçHQtVH]QDPXKRYRUĪ´
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ2'67596(´'(/(7($//
‡6WLVNQďWHOKSUR]REUD]HQtÅ1$36$7"´&21),50"
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHOK
> 9åHFKQ\ ]i]QDP\ EXGRX RGVWUDQďQ\ D QD GLVSOHML VH ]REUD]t
Å35$='1<´(037<
10
1$67$9(1Ì7(/()218
9iå WHOHIRQ QDEt]t ĢDGX QDVWDYHQt NWHUi PĪçHWH PďQLW GOH VYìFK
RVREQtFKSRçDGDYNĪQDMHKRSURYR]
10.1
1DVWDYHQtMD]\NDVOXFKiWND
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ1$677(/´+66(77,1*6
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ-$=<.´/$1*8$*(
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXSRçDGRYDQpKRMD]\ND
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHOK
275
10.2
1DVWDYHQtDXWRPDWLFNpKRSĢtMPX
3RNXG]DSQHWHIXQNFL$XWRPDWLFNìSĢtMHPPĪçHWHKRYRU\SĢLMtPDW
DXWRPDWLFN\ SRXKìP ]YHGQXWtP VOXFKiWND ]H ]iNODGQ\ QHER
QDEtMHĀN\EH]QXWQRVWLVWLVNQRXWQďMDNpWODĀtWNR
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ1$677(/´+66(77,1*6
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ$8735,-(0´$872$16:(5
SUR Y\SQXWt QHER ]DSQXWt IXQNFH
‡6WLVNQďWH OK D
DXWRPDWLFNpKRSĢtMPX
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHOK
10.3
5HJLVWUDFH
.DçGi]iNODGQDQDEt]tPRçQRVWUHJLVWUDFHDçSďWLVOXFKiWHNMHMLFKç
ĀtVODDçVH]REUD]tQDGLVSOHML3R]QiPNDNDçGpVOXFKiWNRO]H
UHJLVWURYDWSRX]HNMHGQp]iNODGQď
10.4
3URUHJLVWUDFLQRYpKRVOXFKiWNDNYDåt]iNODGQď
‡3URXYHGHQt]iNODGQ\GRUHçLPXUHJLVWUDFHVWLVNQďWHDSĢLGUçWH
QD]iNODGQďQDGREXGHOåtQHçSďWVHNXQG=iNODGQD]ĪVWDQHY
UHçLPXUHJLVWUDFHDVLPLQXWX1iVOHGXMtFtSRVWXSMHSURWRQXWQp
SURYpVWEďKHPWRKRWRĀDVRYpKROLPLWX
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ5(*,675$&(´5(*,675$7,21
‡6WLVNQďWHOKSUR]REUD]HQtÅ3,1.2'´3,1"
‡=DGHMWHĀW\ĢFLIHUQìV\VWpPRYìNyG3,1SĢHGQDVWDYHQìNyG
‡6WLVNQďWH OK SUR SRWYU]HQt D QD GLVSOHML EXGH ]REUD]HQR
Å9<&.(-7(´3/($6(:$,7
9 SĢtSDGď ~VSďåQp UHJLVWUDFH VOXFKiWND ]D]Qt SRWYU]RYDFt WyQ D
LNRQD SĢHVWDQHEOLNDW
6OXFKiWNXEXGHDXWRPDWLFN\SĢLGďOHQRSUYQtYROQpĀtVORVOXFKiWND
7RWR ĀtVOR VOXFKiWND VH Y UHçLPX SĢLSUDYHQRVWL ]REUD]t QD MHKR
GLVSOHML9SĢtSDGďQH~VSďåQpUHJLVWUDFHVOXFKiWNDEXGHLNRQD
VWiOHEOLNDW
CZ
'ĪOHçLWp
3R]DNRXSHQtSĢtVWURMHMVRXMHKRYHåNHUiVOXFKiWNDMLçUHJLVWURYiQD
]iNODGQRX'RGDWHĀQiUHJLVWUDFHWHG\QHQtQXWQi
5HJLVWUDFHVOXFKiWNDMHQXWQiSRX]HYSĢtSDGďNG\]DNRXStWHGDOåt
VOXFKiWNRQHERSĢLSRUXåHGRGDQpKRVOXFKiWND
276
10.5
5HJLVWUDFHGDOåtKREH]GUiWRYpKRVOXFKiWND
'ĪOHçLWp
%H]GUiWRYpVOXFKiWNRMHSĢLGRGiQtSĢHGHPUHJLVWURYiQRDUHJLVWUDFL
WDNQHQtQXWQpSURYiGďW5HJLVWUDFHVOXFKiWNDMHQH]E\WQiSRX]H
WHKG\NG\çVLNRXStWHVOXFKiWNRQRYpQHERNG\çGRMGHNH]UXåHQt
MHKRUHJLVWUDFHDNRQWUROND/('QDVOXFKiWNXVYtWtSXUSXURYď
3R]QiPND
3ĢHG SRNXVHP R UHJLVWUDFL VOXFKiWND N ]iNODGQt VWDQLFL MH QXWQp
DE\E\ONyG3,1]iNODGQtVWDQLFHQDVWDYHQQDÅ´MLQDNQHEXGH
PRçQpVOXFKiWNRUHJLVWURYDW
‡6WLVNQďWH D SRGUçWH WODĀtWNR SUR ]HVtOHQt KODVLWRVWL 18 VSROHĀQď V
WODĀtWNHPSUR]HVODEHQtKODVLWRVWL19 DXYHĊWHVOXFKiWNRGRUHçLPX
UHJLVWUDFH.RQWUROND/('QDEH]GUiWRYpPVOXFKiWNXEXGHEOLNDW
VWĢtGDYďĀHUYHQďDPRGĢH
‡3URXYHGHQt]iNODGQ\GRUHçLPXUHJLVWUDFHVWLVNQďWHDSĢLGUçWH
QD]iNODGQďQDGREXGHOåtQHçSďWVHNXQG
‡3RORçWH QHUHJLVWURYDQp EH]GUiWRYp VOXFKiWNR GR QDEtMHFt
]iNODGQ\
‡.RQWUROND/('VOXFKiWNDEXGHSĢLEOLçQďVHNXQG\EOLNDWPRGĢHD
YSĢtSDGď~VSďåQpUHJLVWUDFH]D]QtGORXKpStSQXWt
3R]QiPND
3RNXGNRQWUROND/('VOXFKiWNDEOLNiSRPDOXSXUSXURYď]QDPHQi
WRçHMHVOXFKiWNRUHJLVWURYDQpDOH]iNODGQDQHQtGRVWXSQi
10.6
2EQRYHQtWHOHIRQX
7HOHIRQ PĪçHWH REQRYLW GR ]iNODGQtKR QDVWDYHQt 3R REQRYHQt
EXGRXYåHFKQDYDåHRVREQtQDVWDYHQt]i]QDP\VH]QDPXKRYRUĪ
]i]QDP\ VH]QDPX RSDNRYDQpKR YROiQt D ]SUiY\ ]i]QDPQtNX
RGVWUDQďQ\DOHYiåWHOHIRQQtVH]QDP]ĪVWDQHQH]PďQďQ
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ9<&+2=,´'()$8/7
‡6WLVNQďWHOKSUR]REUD]HQtÅ3,1.2'´3,1"
‡=DGHMWHĀW\ĢFLIHUQìV\VWpPRYìNyG3,1SĢHGQDVWDYHQìNyG
‡6WLVNQďWHOKSUR]REUD]HQtÅ1$36$7"´&21),50"
‡6WLVNQďWHOKSURSRWYU]HQtDWHOHIRQEXGHREQRYHQGRYìFKR]tKR
QDVWDYHQt
277
11
7(/()211Ì=É=1$01Ì.
11.1
=DSQXWtY\SQXWtWHOHIRQQtKR]i]QDPQtNX
7HOHIRQQt]i]QDPQtNO]H]DSQRXWY\SQRXWSRPRFtVOXFKiWND
3RNXG MH WHOHIRQQt ]i]QDPQtN QDVWDYHQ QD Å=$3´ 21 EXGRX
KRYRU\ SĢLMtPiQ\ SR XSO\QXWt QDVWDYHQpKR ]SRçGďQt SĢLMHWt SR
NWHUpPYiPYRODMtFtEXGHPRFL]DQHFKDW]SUiYX
3RNXG MH WHOHIRQQt ]i]QDPQtN QDVWDYHQ QD Å9<3´ 2)) EXGH
KRYRUSĢLMDWSR]D]YRQďQtFKDYRODMtFtPXEXGHSRX]HSĢHKUiQD
YDåH]SUiYD9RODMtFtYiPQHEXGHPRFL]DQHFKDW]SUiYX
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ=$=1$01,.´$160$&+,1(
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ7$0=$39<3´7$0212))
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ=$3´21QHERÅ9<3´2))
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHOK
> 3RNXG MH ]i]QDPQtN QDVWDYHQ QD Å=$3´ 21 ]REUD]t VH QD
GLVSOHMLVOXFKiWND > 3RNXGMH]i]QDPQtNQDVWDYHQQDÅ9<3´2)) VHQDGLVSOHML
VOXFKiWNDQH]REUD]t
11.2
3ĢHKUiYiQt]SUiY]WHOHIRQQtKR]i]QDPQtNX
\
3RNXGMVRXQD]i]QDPQtNXQDKUiQ\]SUiY\EOLNiGRSĢHKUiQtYåHFK
3RSĢHKUiQtEXGHDç
QRYìFK]SUiYQDGLVSOHMLVOXFKiWNDLNRQD
GR ~SOQpKR RGVWUDQďQt NDçGi QRYi ]SUiYD DXWRPDWLFN\ XORçHQD
PH]LVWDUp]SUiY\
6WDUp]SUiY\O]HSĢHKUiYDWDçSRSĢHKUiQtYåHFKQRYìFK]SUiY
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ=$=1$01,.´$160$&+,1(
CZ
9iå SĢtVWURM MH Y\EDYHQ WHOHIRQQtP ]i]QDPQtNHP NWHUì SRNXG
MH ]DSQXWì XFKRYiYi ]i]QDP\ R YåHFK QHSĢLMDWìFK KRYRUHFK
=i]QDPQtN Pi NDSDFLWX KRYRUĪ SĢL PD[LPiOQt GpOFH ]i]QDPX
PLQXW.URPďQDKUiYiQtSĢtFKR]tFK]SUiYPĪçHWHQDKUiWLY]ND]\
SURMLQpXçLYDWHOHSĢtVWURMH
9 SĢtSDGď ]DSOQďQt SDPďWL WHOHIRQQtKR ]i]QDPQtNX VH Y ]iYLVORVWL
QDQDVWDYHQtUHçLPXSĢLSUDYHQRVWLVOXFKiWNDQDMHKRGLVSOHML]REUD]t
Å7$0-(3/1$´7$0)8//Qi]HYWHOHIRQXDĀDV3ĢHGQDKUiQtP
QRYp]SUiY\EXGHQXWQpRGVWUDQLWQďNWHURXVWDUåt]SUiYX
1ďNWHUpIXQNFHWHOHIRQQtKR]i]QDPQtNXYĀHWQďSĢHKUiYiQt]SUiY
D ]DStQiQt D Y\StQiQt O]H RYOiGDW ]H ]iNODGQ\ SĢtVWURMH 7HOHIRQQt
]i]QDPQtNO]HWDNpRYOiGDWDQDVWDYRYDWSRPRFtIXQNFtVOXFKiWND
MDNMHXYHGHQRQtçH
278
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ35(+5$7=35´06*3/$<%$&.
‡6WLVNQďWHOKSURSĢHKUiYiQt]SUiYSURVWĢHGQLFWYtPUHSURGXNWRUXD
GLVSOHM]REUD]tLQIRUPDFHRGDWXDĀDVXSĢLMHWt]SUiY\
3R]QiPND
MHXPtVWďQDXSURVWĢHGVSRGQtKRĢiGNXGLVSOHMHVOXFKiWND
,NRQD
DLQGLNXMHSĢLMHWtQRYp]SUiY\
\
]PL]t D SĢL GDOåtP SĢHKUiYiQt WpWR
3R SĢHKUiQt ]SUiY\ LNRQD
]SUiY\VHMLçQH]REUD]t
3R]QiPND
3RNXG QHE\O\ SĢLMDW\ çiGQp QRYp ]SUiY\ ]REUD]t GLVSOHM VOXFKiWND
NUiWFH Å ´ D SRWp VH YUiWt N Å35(+5$7 =35´ 06*
3/$<%$&.
‡3ĢL SĢHKUiYiQt ]SUiY\ VWLVNQďWH QHER SUR ]YìåHQt QHER
VQtçHQtKODVLWRVWLSĢHKUiYiQt]SUiY\QHERVWLVNQďWH SURSĢHSQXWt
PH]LVOXFKiWNHPDUHSURGXNWRUHP
‡6WLVNQďWH D SURYìEďUQiVOHGXMtFtFKIXQNFtSĢLSĢHKUiYiQt
]SUiY\
67236723
=DVWDYHQt SĢHKUiYiQt D QiYUDW GR QDEtGN\
Å=$=1$01,.´$160$&+,1(
6.2.'235('8
)25:$5'
3ĢHMtWNSĢHKUiYiQtGDOåt]SUiY\
35('&+=35
35(9,286
3ĢHKUiYiQtVWiYDMtFt]SUiY\RG]DĀiWNX
2'675$1,7
'(/(7(
2GVWUDQďQt VWiYDMtFt ]SUiY\ D SĢHKUiQt GDOåt
]SUiY\YSRĢDGt
3R]QiPND
%ďKHP SĢHKUiYiQt ]SUiY O]H YìåH XYHGHQp IXQNFH RYOiGDW WDNp
SRPRFtNOiYHVRYìFK]NUDWHN
‡6WLVNQXWtPWODĀtWNDO]HSĢHKUiYiQt]SUiY]DVWDYLW
‡-HGQtP VWLVNQXWtP WODĀtWND O]H SĢHKUiYDQRX ]SUiYX SĢHVNRĀLW
RSDNRYDWMHMtSĢHKUiYiQt'YďPDVWLVNQXWtPLO]HSĢHKUiWSĢHGFKR]t
]SUiYX
‡6WLVNQXWtPWODĀtWNDO]HSĢHKUiWQiVOHGXMtFt]SUiYX
‡6WLVNQXWtPWODĀtWNDO]HSĢHKUiYDQRX]SUiYXRGVWUDQLW
279
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ=$=1$01,.´$160$&+,1(
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ1$67$97$0´7$06(77,1*6
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ1$672*0´2*06(77,1*6
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ2'32$3ġÌ-´$165(&25'
QHERÅ328=(35,-´$16:(521/<
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ1$+5$7=35´5(&25'0(66
‡6WLVNQďWHOKSUR]DKiMHQtQDKUiYiQtYDåtYODVWQt2*0DQDGLVSOHML
VH]REUD]tÅ1$+5$9$1,´5(&25',1*
‡6WLVNQďWHOKSUR]DVWDYHQtQDKUiYiQtDXORçHQtYDåtYODVWQt2*0
> 9DåH QRYi XYtWDFt ]SUiYD 2*0 VH EXGH DXWRPDWLFN\
SĢHKUiYDW
SURQiYUDWQDSĢHGFKR]tREUD]RYNXEH]
‡3ĢtSDGQďVWLVNQďWH
XORçHQtYDåtYODVWQtXYtWDFt]SUiY\2*0
12
=É58.$$6(59,6
=iUXNDQDSĢtVWURMSODWtSRGREXPďVtFĪRGGDWDMHKR]DNRXSHQt
XYHGHQpKR QD ~ĀWHQFH 7DWR ]iUXND VH QHWìNi SRåNR]HQt QHER
YDG Y]QLNOìFK Y GĪVOHGNX QHKRG\ ]QHXçLWt RSRWĢHEHQt Y]QLNOpKR
EďçQìP SRXçtYiQtP ]iYDG WHOHIRQQt OLQN\ SRåNR]HQt HOHNWULFNìP
YìERMHP QHVSUiYQp PDQLSXODFH V SĢtVWURMHP QHER MDNìFKNROL
SRNXVĪRQDVWDYHQtQHERRSUDY\SĢtVWURMHMLQìFKQHçSURYHGHQìFK
DXWRUL]RYDQìPL]iVWXSFL
3RNODGQtGRNODGR]DNRXSHQtSĢtVWURMHSHĀOLYďXVFKRYHMWH]iUXNX
O]HXSODWQLWSRX]HQDMHKR]iNODGď
12.1
'RNXGMHSĢtVWURMY]iUXFH
‡2GSRMWH]iNODGQXSĢtVWURMHRGWHOHIRQQtOLQN\DHOHNWULFNpVtWď
‡=DEDOWHYåHFKQ\VRXĀiVWLSĢtVWURMHGRSĪYRGQtKRREDOX
‡9UDĨWH SĢtVWURM GR SURGHMQ\ NGH MVWH MHM ]DNRXSLOL 9çG\ SĢHGORçWH
SRNODGQtGRNODG
‡1H]DSRPHěWHSĢLEDOLWWDNpVtĨRYìDGDSWpU
CZ
11.2.1 1DKUiQtYODVWQtXYtWDFt]SUiY\2*0
3UR NDçGì ] UHçLPĪ Å2'32$ 3ġÌ-´ $16 5(& D Å328=( 35,-´
$16:(5 21/< PĪçHWH QDKUiW YODVWQt XYtWDFt ]SUiYX 2*0 3R
QDKUiQtYDåtYODVWQtXYtWDFt]SUiY\2*0EXGHSĢtVWURMWXWR]SUiYX
SRXçtYDWSĢLNDçGpPSĢLMHWtKRYRUX3RRGVWUDQďQtYDåtYODVWQtXYtWDFt
]SUiY\ 2*0 VH SĢtVWURM DXWRPDWLFN\ YUiWt N SĢHGQDVWDYHQìP
XYtWDFtP]SUiYiP2*0
280
12.2
3RXSO\QXWt]iUXĀQtOKĪW\
3RNXG VH QD SĢtVWURM MLç QHY]WDKXMH ]iUXND NRQWDNWXMWH QiV
SURVWĢHGQLFWYtPLQWHUQHWRYìFKVWUiQHN www.aegtelephones.eu
7HQWR YìUREHN SUDFXMH SRX]H V GREtMHFtPL EDWHULHPL 9 SĢtSDGď
çH GR VOXFKiWND YORçtWH EDWHULH NWHUp QHMVRX GREtMHFt D XPtVWtWH
VOXFKiWNRQD]iNODGQXSĢtVWURMHGRMGHNSRåNR]HQtVOXFKiWNDNWHUp
1(1ÌNU\WR]iUXNRXSRVN\WRYDQRXQDSĢtVWURM
13
7(&+1,&.eÔ'$-(
6WDQGDUG
'LJLWDO (QKDQFHG &RUGOHVV 7HOHFRPPXQLFDWLRQ
'(&7
)UHNYHQĀQt
UR]VDK
Dç*+]YOQRYìUR]VDK 0+]
ätĢNDSiVPD
NDQiOX
0+]
3URYR]Qt
GRVDK
$çPPLPREXGRY\DçPYEXGRYiFK
3URVOXFKiWNRDçPPLPREXGRY\DçPY
EXGRYiFK
'RED
SURYR]X
3RKRWRYRVWQtKRGLQKRYRUKRGLQ
ÿDVQDEtMHQtEDWHULHKRGLQ
3UR VOXFKiWNR SRKRWRYRVWQt KRGLQ KRYRU KRGLQĀDVQDEtMHQtEDWHULHKRGLQ
7HSORWQt
UR]VDK
3URYR]Qt WHSORWD ƒ & Dç ƒ& VNODGRYDFt
WHSORWDƒ&Dçƒ&
1DSiMHQt
=iNODGQDSĢtVWURMH
6XQVWURQJ66$:(8+
YVWXS9a+]$
YìVWXS9'&P$
YìVWXS9'&P$
'REtMHFtMHGQRWND
7HQ3DR6/%6/9
YVWXS9$&+]P$
YìVWXS9'&P$
281
14
352+/Éä(1Ì26+2'Ď
7HQWRYìUREHNY\KRYXMH]iNODGQtPSRçDGDYNĪPDGDOåtPSĢtVOXåQìP
XVWDQRYHQtPVPďUQLFH577((6
3URKOiåHQtRVKRGďQDOH]QHWHQDVWUiQNiFK
www.aegtelephones.eu
/,.9,'$&(=$ġÌ=(1Ìä(751É.
æ,9271Ì0835267ġ('Ì
3R XSO\QXWt MHKR çLYRWQRVWL YìUREHN QHY\KD]XMWH VSROX V EďçQìP
NRPXQiOQtP RGSDGHP DOH GRSUDYWH MHM GR VEďUQpKR GYRUD N
UHF\NODFLMHKRHOHNWULFNìFKDHOHNWURQLFNìFKVRXĀiVWt7HQWRSRN\Q
MH]Qi]RUQďQV\PERO\QDSĢtVWURMLQiYRGXNSRXçLWtDQHERREDOX
1ďNWHUp]PDWHULiOĪ]QLFKçMHSĢtVWURMY\UREHQPRKRXEìWRSďWRYQď
Y\XçLW\ SRNXG MH GRSUDYtWH GR UHF\NODĀQtKR ]DĢt]HQt 2SďWRYQìP
Y\XçLWtP QďNWHUìFK VRXĀiVWt D VXURYLQ ] SRXçLWìFK SURGXNWĪ
Yì]QDPQď SĢLVStYiWH N RFKUDQď çLYRWQtKR SURVWĢHGt .RQWDNWXMWH
SURVtP PtVWQt ~ĢDG\ D Y\çiGHMWH VL GDOåt LQIRUPDFH R VEďUQìFK
GYRUHFKYHYDåtREODVWL
3ĢHG OLNYLGDFt ]DĢt]HQt ] QďM PXVt EìW RGHEUiQ\ EDWHULH %DWHULH
]OLNYLGXMWH ]SĪVREHP åHWUQìP N çLYRWQtPX SURVWĢHGt D Y VRXODGX V
PtVWQtPLSĢHGSLV\
16
ÿ,ä7Ď1Ì$Ô'5æ%$
æiGQRXVRXĀiVWSĢtVWURMHQHĀLVWďWHEHQ]HQHPĢHGLGO\QHERMLQìPL
FKHPLFNìPL UR]SRXåWďGO\ 0RKOR E\ GRMtW N MHKR QHYUDWQpPX
SRåNR]HQtQDNWHUpVHQHY]WDKXMH]iUXND
9 SĢtSDGď QXWQRVWL RGVWUDěWH QHĀLVWRW\ ] SĢtVWURMH SRPRFt YOKNp
WNDQLQ\
3ĢtVWURM XFKRYiYHMWH PLPR SĪVREHQt Y\VRNìFK WHSORW SĢtPpKR
VOXQHĀQtKRVYďWODDYOKND3ĢHGFKi]HMWHSURQLNiQtYRG\GRSĢtVWURMH
CZ
15
© 2012 Binatone Electronics International Limited
All rights reserved
Subject to avaibility. Rights of modification reserved.
AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ)
www.aegtelephones.eu
Download PDF

advertising