Yamaha-YBR-125-Custom-Manuel

Yamaha-YBR-125-Custom-Manuel

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

YBR125

27S-F8199-F0

U27SF0F0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

U27SF0F0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

INTRODUCTION

FAU10100

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !

Le modèle YBR125 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.

Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YBR125, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.

Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !

U27SF0F0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10151

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !

AVERTISSEMENT

ATTENTION:

Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne inspectant ou réparant la moto.

La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager la moto.

N.B.:

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.

N.B.:

Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.

Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

FWA10030

AVERTISSEMENT

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.

* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.

U27SF0F0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU37230

YBR125

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

© 2008* par Yamaha Motor Co., Ltd.

1 re

édition, février 2008

Tous droits réservés

Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.

Imprimé en Chine

U27SF0F0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1

DESCRIPTION ..................................2-1

Vue gauche .....................................2-1

Vue droite ........................................2-2

Commandes et instruments.............2-3

CONTRÔLES AVANT

UTILISATION ..................................... 4-1

Points à contrôler avant chaque utilisation ..................................... 4-2

COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1

Contacteur à clé/antivol ..................3-1

Témoins et témoins d’alerte ...........3-2

Bloc de compteur de vitesse ..........3-2

Compte-tours ..................................3-3

Système embarqué de diagnostic de pannes ...................................3-3

Jauge de niveau du carburant ........3-3

Combinés de contacteurs ...............3-4

Levier d’embrayage ........................3-5

Sélecteur ........................................3-5

Levier de frein .................................3-5

Pédale de frein ...............................3-6

Bouchon de réservoir de carburant .....................................3-6

Carburant ........................................3-7

Pots catalytiques ............................3-8

Kick .................................................3-8

Réglage des combinés ressort-amortisseur .....................3-8

Porte-bagages ................................3-9

Béquille latérale ............................3-10

Coupe-circuit d’allumage ..............3-10

UTILISATION ET CONSEILS

IMPORTANTS CONCERNANT LE

PILOTAGE ......................................... 5-1

Mise en marche du moteur ............ 5-1

Passage des vitesses .................... 5-2

Comment réduire sa consommation de carburant ................................ 5-3

Rodage du moteur ......................... 5-3

Stationnement ................................ 5-4

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET

PETITES RÉPARATIONS ................. 6-1

Trousse de réparation .................... 6-1

Tableau des entretiens et graissages périodiques ............... 6-2

Dépose et repose des caches ........ 6-7

Contrôle de la bougie ..................... 6-8

Huile moteur ................................. 6-10

Nettoyage de l’élément du filtre

à air ........................................... 6-11

Contrôle du régime de ralenti du moteur ....................................... 6-13

Réglage du jeu de câble des gaz ............................................ 6-13

Jeu des soupapes ........................ 6-14

Pneus ........................................... 6-14

Roues coulées ............................. 6-16

Réglage de la garde du levier d’embrayage ............................. 6-16

Contrôle de la garde du levier de frein avant ................................. 6-17

Réglage de la garde de la pédale de frein ..................................... 6-17

Contrôle du sélecteur ................... 6-18

Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière ................. 6-18

Contrôle des plaquettes de frein avant et des mâchoires de frein arrière ....................................... 6-19

Contrôle du niveau du liquide du frein avant ................................. 6-19

Changement du liquide de frein ... 6-20

Tension de la chaîne de transmission ............................. 6-21

Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission ............ 6-22

Contrôle et lubrification des câbles ....................................... 6-23

Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz .... 6-23

Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage ............................. 6-23

Contrôle et lubrification de la pédale de frein .......................... 6-24

Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale ..... 6-24

U27SF0F0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

Lubrification des pivots du bras oscillant .....................................6-25

Contrôle de la fourche ..................6-25

Contrôle de la direction ................6-26

Contrôle des roulements de roue ...........................................6-26

Batterie .........................................6-26

Remplacement du fusible .............6-28

Remplacement de l’ampoule du phare .........................................6-29

Remplacement de l’ampoule du feu arrière/stop ..........................6-30

Remplacement d’une ampoule de clignotant ..............................6-31

Remplacement de l’ampoule de la veilleuse ...........................6-31

Roue avant ...................................6-32

Roue arrière .................................6-33

Diagnostic de pannes ...................6-35

Schéma de diagnostic de pannes ......................................6-36

SOIN ET REMISAGE DE LA

MOTO .................................................7-1

Remarque concernant les pièces de couleur mate ..........................7-1

Soin ................................................7-1

Remisage .......................................7-3

CARACTÉRISTIQUES ..................... 8-1

RENSEIGNEMENTS

COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1

Numéros d’identification ................ 9-1

TABLE DES MATIÈRES

U27SF0F0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FAU10281

LES MOTOS SONT DES VÉHICULES

MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND

DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉ-

QUATES ET DES CAPACITÉS DU CON-

DUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT

PRENDRE CONNAISSANCE DES EXI-

GENCES SUIVANTES AVANT DE PREN-

DRE LA ROUTE.

LE PILOTE DOIT :

S’INFORMER CORRECTEMENT

AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉ-

TENTE SUR TOUS LES ASPECTS

DE L’UTILISATION D’UNE MOTO.

OBSERVER LES AVERTISSE-

MENTS ET PROCÉDER AUX EN-

TRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.

SUIVRE DES COURS AFIN D’AP-

PRENDRE À MAÎTRISER LES TECH-

NIQUES DE CONDUITE SÛRES ET

CORRECTES.

FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR

UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX

INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU

LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANI-

QUE L’EXIGE.

Conduite en toute sécurité

Toujours effectuer les contrôles avant utilisation. Un contrôle méticuleux peut

● permettre d’éviter des accidents.

Cette moto est conçue pour le trans-

● port du pilote et d’un passager.

La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. En se faisant bien voir, on peut diminuer les risques d’accident.

Dès lors :

• Porter une combinaison de couleur vive.

• Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de moto se produisent.

• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.

De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n’ont pas un permis spécial pour véhicules à deux roues qui ont le plus d’accidents.

• Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimentés.

1-1

• Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance.

• S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.

De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une VITESSE EXCES-

SIVE ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).

• Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.

• Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.

U27SF0F0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule.

• Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.

• Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager.

• Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.

Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.

Cette moto a été conçue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.

Équipement

La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Toujours porter un casque homologué.

Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.

Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.

Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident.

Ne jamais toucher le moteur ou l’échappement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures.

Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds.

Les consignes ci-dessus s’adressent

également au passager.

Modifications

Des modifications non approuvées par

Yamaha ou le retrait de pièces d’origine peuvent rendre la conduite de la moto dangereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.

Charge et accessoires

Le fait de monter des accessoires ou de fixer des bagages sur la moto peut réduire sa stabilité et sa maniabilité si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoires ou de bagages.

Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement :

Charge

S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum.

Charge maximale:

190 kg (419 lb)

Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :

Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. S’efforcer de répartir au mieux le poids de façon égale des deux côtés de la moto afin de ne pas la déséquilibrer.

1-2

1

U27SF0F0.book Page 3 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.

Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets

(ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.

Accessoires

Des accessoires Yamaha d’origine sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement con-

çus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du montage et de l’utilisation d’accessoires d’autres marques. Sélectionner et monter judicieusement tout accessoire.

Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.

Ne jamais monter d’accessoires ou transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.

• Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.

• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable.

De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.

• Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son

● contrôle du véhicule. De tels accessoires ne sont donc pas recommandés.

La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité du système

électrique de la moto, une panne électrique peut résulter, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.

Essence et gaz d’échappement

L’ESSENCE EST UN PRODUIT

TRÈS INFLAMMABLE :

• Toujours couper le moteur avant de faire le plein.

• Bien veiller à ne pas renverser d’essence sur le moteur et sur les éléments de l’échappement.

• Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité d’une flamme.

Ne jamais mettre le moteur en marche ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé.

1-3

U27SF0F0.book Page 4 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

Toujours couper le moteur et retirer la clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. Au moment de se garer, garder les points suivants à l’esprit :

• Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces

éléments.

• Ne pas garer la moto dans une descente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.

• Ne pas garer la moto près d’une source de flammes ou d’étincelles

(ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter tout risque d’incendie.

Lors du transport de la moto dans un autre véhicule, s’assurer qu’elle soit bien à la verticale. Si la moto est inclinée, de l’essence risque de fuir du réservoir de carburant.

En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

peau ou les vêtements, se laver immédiatement à l’eau et au savon et changer de vêtements.

1

1-4

2

U27SF0F0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

DESCRIPTION

Vue gauche

1 2,3,4

7 6

1. Phare (page 6-29)

2. Fusible (page 6-28)

3. Batterie (page 6-26)

4. Trousse de réparation (page 6-1)

5. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-

amortisseur (page 3-8)

6. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-10)

7. Sélecteur (page 3-5)

2-1

5

FAU10410

U27SF0F0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

Vue droite

1 2

DESCRIPTION

FAU10420

2

6

1. Porte-bagages (page 3-9)

2. Élément du filtre à air (page 6-11)

3. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-10)

4. Pédale de frein (page 3-6)

5. Kick (page 3-8)

6. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-

amortisseur (page 3-8)

5 4 3

2-2

2

U27SF0F0.book Page 3 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

DESCRIPTION

Commandes et instruments

1 2 3 4 5 6 7 8

FAU10430

1. Levier d’embrayage (page 3-5)

2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-4)

3. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)

4. Compteur de vitesse (page 3-2)

5. Jauge de carburant (page 3-3)

6. Compte-tours (page 3-3)

7. Combiné de contacteurs droit (page 3-4)

8. Levier de frein (page 3-5)

2-3

10 9

9. Poignée des gaz (page 6-13)

10.Bouchon du réservoir de carburant (page 3-6)

U27SF0F0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

Contacteur à clé/antivol

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU10460 FAU10660

OFF (arrêt)

Tous les circuits électriques sont coupés.

La clé peut être retirée.

Déblocage de la direction

FAU43140

LOCK (antivol)

La direction est bloquée et tous les circuits

électriques sont coupés. La clé peut être retirée.

Blocage de la direction

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.

FAU33590

ON (marche)

Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière et la veilleuse s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut

être retirée.

N.B.:

Le phare s’allume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”, même lorsque le moteur cale.

1. Appuyer.

2. Tourner.

1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.

2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée.

3. Retirer la clé.

3-1

1. Tourner.

Introduire la clé, puis la tourner sur “OFF”.

FWA10060

AVERTISSEMENT

Ne jamais placer la clé de contact sur

“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et

être la cause d’un accident. Bien veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou

“LOCK”.

3

U27SF0F0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Témoins et témoins d’alerte

FAU11003

1 2 3

1. Témoin des clignotants “ ”

2. Témoin du point mort “ ”

3. Témoin de feu de route “ ”

4. Témoin d’alerte de panne moteur “

4

FAU11020

Témoin des clignotants “ ”

Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite.

FAU11060

Témoin du point mort “ ”

Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.

FAU11080

Témoin de feu de route “ ”

Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.

FAU45740

Témoin d’alerte de panne moteur “ ”

Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lorsqu’un des circuits électriques contrôlant le moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic

de pannes se trouvent à la page 3-3.)

Contrôler le bon fonctionnement du circuit

électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

FAU11630

Bloc de compteur de vitesse

1

4

2

3

1. Compteur de vitesse

2. Compteur kilométrique

3. Totalisateur journalier

4. Molette de remise à zéro du totalisateur journalier

Le bloc de compteur de vitesse est équipé d’un compteur de vitesse, d’un compteur kilométrique et d’un totalisateur journalier. Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite. Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue. Le totalisateur journalier affiche la distance parcourue depuis sa dernière remise à zéro à l’aide de la molette de remise à zéro. Le totalisateur journalier permet d’estimer l’autonomie offerte par un plein de carburant. Cette information permettra de planifier les arrêts pour ravitaillement en carburant.

3-2

U27SF0F0.book Page 3 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Compte-tours

1

2

FAU11851

1. Compte-tours

2. Zone rouge du compte-tours

Le compte-tours électrique permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale.

FCA10031

ATTENTION:

Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours.

Zone rouge : 10000 tr/mn et au-delà

FAU12090

Système embarqué de diagnostic de pannes

Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.

Lorsqu’un de ces circuits est défectueux, le témoin d’alerte de panne moteur se met à clignoter ou s’allume. Dans ce cas, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

FCA11170

ATTENTION:

Le cas échéant, consulter un concessionnaire Yamaha le plus rapidement possible afin d’éviter tout risque d’endommagement du moteur.

FAU37052

Jauge de niveau du carburant

2

1

1. Jauge de carburant

2. Zone rouge

La jauge de niveau de carburant indique la quantité de carburant se trouvant dans le réservoir de carburant. L’aiguille se déplace vers “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau de carburant diminue. Quand l’aiguille atteint la zone rouge, il reste environ 3.0 L

(0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Il convient alors de refaire le plein dès que possible.

N.B.:

La jauge de niveau de carburant n’affiche le niveau du carburant que lorsque le contacteur à clé doit être à la position “ON”.

3

3-3

U27SF0F0.book Page 4 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Combinés de contacteurs

Gauche

FAU12347 FAU12400

Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ”

Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement.

FAU41700

Le témoin d’alerte de panne du moteur s’allume lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON”, et lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n’indique donc pas une panne.

1. Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ”

2. Contacteur des clignotants “ / ”

3. Contacteur d’avertisseur “ ”

Droite

1. Contacteur du démarreur “ ”

FAU12460

Contacteur des clignotants “ / ”

Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.

FAU12500

Contacteur d’avertisseur “ ”

Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.

FAU12710

Contacteur du démarreur “ ”

Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur.

FCA10050

ATTENTION:

Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise

en marche figurant à la page 5-1.

3-4

U27SF0F0.book Page 5 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

Levier d’embrayage

FAU12820

Sélecteur

1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU12890 FAU12870

Levier de frein

1

1. Levier d’embrayage

Le levier d’embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement.

Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur d’embrayage, qui est lié au système

du coupe-circuit d’allumage. (Voir page

3-10.)

1. Sélecteur

Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s’utilise conjointement avec le levier d’embrayage lors du changement des 5 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.

1. Levier de frein

Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.

3

3-5

U27SF0F0.book Page 6 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Pédale de frein

FAU12941

1

1. Pédale de frein

La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.

FAU13001

Bouchon de réservoir de carburant

1

2

N.B.:

Le bouchon ne peut être remis en place correctement si la clé n’est pas dans la serrure.

De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas correctement mis en place et verrouillé.

FWA11140

AVERTISSEMENT

S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est remis correctement en place avant de démarrer.

1. Bouchon du réservoir de carburant

2. Déverrouiller.

Retrait du bouchon du réservoir de carburant

Introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retiré.

Repose du bouchon du réservoir de carburant

1. Remettre le bouchon en place, la clé

étant insérée dans la serrure.

2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, puis la retirer.

3-6

U27SF0F0.book Page 7 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

Carburant

1

2

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU13220 FCA10070

ATTENTION:

Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.

d’essence différente ou une essence super sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.

FAU13320

3

1. Tube de remplissage du réservoir de carburant

2. Niveau de carburant

S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l’embout du tuyau de la pompe dans l’orifice de remplissage du réservoir de carburant et à remplir celuici jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.

FWA10880

AVERTISSEMENT

Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès, sinon le carburant risque de déborder lorsqu’il chauffe et se dilate.

Éviter d’en renverser sur le moteur chaud.

Carburant recommandé :

ESSENCE ORDINAIRE SANS

PLOMB EXCLUSIVEMENT

Capacité du réservoir de carburant :

12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)

Quantité de la réserve :

3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)

FCA11400

ATTENTION:

Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.

Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque

3-7

U27SF0F0.book Page 8 Friday, April 11, 2008 4:49 PM

3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU13443

Pots catalytiques

Le système d’échappement de ce véhicule est équipé de pots catalytiques.

FWA10860

AVERTISSEMENT

Le système d’échappement est chaud lorsque le moteur a tourné. S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.

FCA16490

ATTENTION:

Prendre les précautions suivantes afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’endommagement.

Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb va endommager irrémédiablement les pots catalytiques.

Ne jamais garer le véhicule à proximité d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de

l’herbe ou d’autres matières facilement inflammables.

Ne pas laisser tourner le moteur trop longtemps au ralenti.

Kick

FAU43150

1. Pédale de kick

Si le moteur ne se met pas en marche lorsqu’on appuie sur le contacteur du démarreur, utiliser le kick. Pour mettre le moteur en marche à l’aide du kick, déployer la pédale de kick, appuyer légèrement sur celle-ci de sorte à mettre les pignons en prise, puis l’actionner vigoureusement mais en souplesse. Le kick permet la mise en marche du moteur quelle que soit la vitesse engagée, pourvu que le moteur soit débrayé et que la béquille latérale soit relevée.

Il est toutefois préférable de sélectionner le point mort avant de mettre le moteur en marche.

FAU14880

Réglage des combinés ressortamortisseur

1

(a)

(b)

2

1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort

2. Indicateur de position

Chaque combiné ressort-amortisseur est

équipé d’une bague de réglage de la précontrainte de ressort.

FCA10100

ATTENTION:

Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du réglage minimum et maximum.

3-8

U27SF0F0.book Page 9 Friday, April 11, 2008 4:49 PM

FWA10210

AVERTISSEMENT

Toujours sélectionner le même réglage pour les deux combinés ressort-amortisseur. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.

Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.

Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressortamortisseur dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (b).

N.B.:

Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélectionnée figurant sur la bague de réglage et l’indicateur de position figurant sur l’amortisseur.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU15111

Réglage de la précontrainte de ressort :

Minimum (réglage doux) :

1

Standard :

3

Maximum (réglage dur) :

5

Porte-bagages

1

1. Porte-bagages

FWA10171

AVERTISSEMENT

Ne pas dépasser la charge maximale du porte-bagages, qui est de 3 kg (6.6 lb).

Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule, qui est de 190 kg

(419 lb).

3

3-9

U27SF0F0.book Page 10 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU15301

Béquille latérale

La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.

N.B.:

Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines situations. (Le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d’allumage est expliqué ciaprès.)

FWA10240

AVERTISSEMENT

Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.

Le système de coupe-circuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu’il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ci-après et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.

FAU43161

Coupe-circuit d’allumage

Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui comprend les contacteurs de béquille latérale, d’embrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes.

Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’une vitesse est engagée et que la béquille latérale est relevée mais que le levier d’embrayage n’est pas actionné.

Il empêche la mise en marche du mo-

● teur lorsqu’une vitesse est engagée et que le levier d’embrayage est actionné mais que la béquille latérale n’a pas

été relevée.

Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse est engagée et que l’on déploie la béquille latérale.

Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d’allumage en effectuant le procédé suivant.

FWA10260

AVERTISSEMENT

Pour ce contrôle, le véhicule doit

être dressé sur sa béquille centrale.

Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha avant de démarrer.

3-10

U27SF0F0.book Page 11 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

Le moteur étant coupé :

1. Déployer la béquille latérale.

2. Mettre le contact.

3. Mettre la boîte de vitesses au point mort.

4. Appuyer sur le contacteur du démarreur ou sur la pédale de kick.

Le moteur démarre-t-il ?

OUI NON

Le moteur tournant toujours :

5. Relever la béquille latérale.

6. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.

7. Engager une vitesse.

8. Déployer la béquille latérale.

Le moteur cale-t-il ?

OUI NON

Après que le moteur a calé :

9. Relever la béquille latérale.

10. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.

11. Appuyer sur le contacteur du démarreur ou sur la pédale de kick.

Le moteur démarre-t-il ?

OUI NON

Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.

3-11

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Le contacteur de point mort pourrait être défectueux.

Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux.

Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

Le contacteur d’embrayage pourrait être défectueux.

Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

3

U27SF0F0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

4

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

FAU15593

Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques, ou encore une chute de la pression de gonflage des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.

N.B.:

Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.

FWA11150

AVERTISSEMENT

Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.

4-1

U27SF0F0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

FAU15605

Points à contrôler avant chaque utilisation

ÉLÉMENTS

Carburant

Huile moteur

Frein avant

Frein arrière

Embrayage

Poignée des gaz

Câbles de commande

CONTRÔLES

• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.

• Refaire le plein de carburant si nécessaire.

• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.

• Contrôler le niveau d’huile du moteur.

• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.

• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.

• Contrôler le fonctionnement.

• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.

• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.

• Remplacer si nécessaire.

• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.

• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.

• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

• Contrôler le fonctionnement.

• Contrôler la garde à la pédale.

• Régler si nécessaire.

• Contrôler le fonctionnement.

• Lubrifier le câble si nécessaire.

• Contrôler la garde au levier.

• Remplacer si nécessaire.

• S’assurer du fonctionnement en douceur.

• Contrôler le jeu de câble des gaz.

• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.

• S’assurer du fonctionnement en douceur.

• Lubrifier si nécessaire.

PAGES

3-7

6-10

6-19, 6-19

6-17, 6-19

6-16

6-13, 6-23

6-23

4

4-2

U27SF0F0.book Page 3 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

4

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs

Contacteur de béquille latérale

ÉLÉMENTS

Chaîne de transmission

Roues et pneus

Sélecteur

Frein, pédale

Levier de frein et d’embrayage

Béquille centrale, béquille latérale

Attaches du cadre

CONTRÔLES

• Contrôler la tension de la chaîne.

• Remplacer si nécessaire.

• Contrôler l’état de la chaîne.

• Lubrifier si nécessaire.

• S’assurer de l’absence d’endommagement.

• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.

• Contrôler la pression de gonflage.

• Corriger si nécessaire.

• S’assurer du fonctionnement en douceur.

• Corriger si nécessaire.

• S’assurer du fonctionnement en douceur.

• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.

• S’assurer du fonctionnement en douceur.

• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.

• S’assurer du fonctionnement en douceur.

• Lubrifier les pivots si nécessaire.

• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.

• Serrer si nécessaire.

• Contrôler le fonctionnement.

• Corriger si nécessaire.

• Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.

• Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

PAGES

6-21, 6-22

6-14, 6-16

6-24

6-23

6-24

3-10

4-3

U27SF0F0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

FAU15950

FWA10270

AVERTISSEMENT

Il importe, avant d’utiliser le véhicule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Au moindre doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un concessionnaire Yamaha.

Ne jamais mettre le moteur en marche ou utiliser le véhicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Toujours veiller à ce que l’endroit soit bien ventilé.

Avant de démarrer, toujours s’assurer de relever la béquille latérale.

Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.

N.B.:

Ce modèle est équipé d’un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d’un renversement. Pour mettre le moteur en marche après une chute, bien veiller à d’abord tourner la clé sur “OFF” et puis de la tourner sur “ON”. Si le contact n’est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l’actionnement du bouton du démarreur.

FAU45310 FAU43181

Mise en marche du moteur

Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre pas en action, il faut qu’une des conditions suivantes soit remplie :

La boîte de vitesses doit être au point mort.

Une vitesse doit être engagée, le levier d’embrayage actionné et la béquille latérale relevée.

FWA10290

AVERTISSEMENT

Avant de mettre le moteur en marche, contrôler le fonctionnement du système de coupe-circuit d’allumage en suivant le procédé décrit à

la page 3-10.

Ne jamais rouler avec la béquille latérale déployée.

1. Tourner la clé de contact sur “ON”.

2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.

N.B.:

Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, le témoin de point mort devrait s’allumer. Si ce n’est pas le cas, il faut faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

5

5-1

U27SF0F0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

5

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

3. Mettre le moteur en marche en appuyant sur le contacteur du démarreur ou en actionnant la pédale de kick.

N.B.:

Si le moteur ne se met pas en marche à l’aide du contacteur du démarreur, relâcher celui-ci, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée. Si le moteur ne se met pas en marche à l’aide du démarreur, utiliser le kick.

FCA11370

ATTENTION:

Le témoin d’alerte de panne moteur doit s’allumer lorsque la clé est tournée sur

“ON”, puis il doit s’éteindre quelques secondes plus tard. Si le témoin d’alerte de panne moteur s’allume ou clignote après la mise en marche du moteur, couper immédiatement le moteur et faire contrôler le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha.

FCA11040

ATTENTION:

En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid !

Passage des vitesses

FAU16671

1. Sélecteur

2. Point mort

La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc.

Les positions du sélecteur sont indiquées sur l’illustration.

N.B.:

Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.

5-2

U27SF0F0.book Page 3 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

FCA10260

ATTENTION:

Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s’effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d’endommager la boîte de vitesses.

Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d’éviter d’endommager le moteur, la boîte de vitesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses.

FAU16810

Comment réduire sa consommation de carburant

La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant :

Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations.

Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d’emballer le moteur à vide.

Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux de signalisation, passages à niveau).

FAU16830

Rodage du moteur

Les premiers 1000 km (600 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit.

Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1000 km (600 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et

éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.

FAU37250

0–500 km (0–300 mi)

Éviter de faire tourner le moteur à plus de

6000 tr/mn de façon prolongée.

Après chaque heure d’utilisation, laisser refroidir le moteur pendant cinq à dix minutes.

Varier la vitesse du véhicule de temps à autre. Ne pas rouler continuellement à la même ouverture des gaz.

500–1000 km (300–600 mi)

Éviter de faire tourner le moteur à plus de

7500 tr/mn de façon prolongée.

Changer de rapport librement mais ne jamais accélérer à fond.

5

5-3

U27SF0F0.book Page 4 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

5

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

FCA10280

ATTENTION:

Changer l’huile moteur après 1000 km

(600 mi) d’utilisation.

1000 km (600 mi) et au-delà

Le rodage est terminé et l’on peut rouler normalement.

FCA10310

ATTENTION:

Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du comptetours.

Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.

FAU17212

Stationnement

Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.

FWA10310

AVERTISSEMENT

Comme le moteur et le système d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments.

Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser.

FCA10380

ATTENTION:

Ne jamais se garer à proximité d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement inflammables.

5-4

U27SF0F0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAU17240 FAU17340

Trousse de réparation

La sécurité est l’impératif numéro un du bon motocycliste. La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux sont expliqués aux pages suivantes.

Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉ-

CONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES

RACCOURCIR en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule.

FWA10320

AVERTISSEMENT

Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

1

1. Trousse de réparation

La trousse de réparation se trouve derrière

le cache A. (Voir page 6-7.)

Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.

N.B.:

Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail

à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.

FWA10350

AVERTISSEMENT

Toute modification non approuvée par

Yamaha risque d’entraîner une perte de rendement et de rendre la conduite de ce véhicule dangereuse. Consulter un concessionnaire Yamaha avant de procéder

à la moindre modification.

6

6-1

U27SF0F0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

6

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAU17715

Tableau des entretiens et graissages périodiques

N.B.:

Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances

sont exprimées en milles pour le R.-U.).

À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 6000 km (3500 mi).

L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

N° ÉLÉMENTS

CONTRÔLES OU ENTRETIENS À

EFFECTUER

1000 km

(600 mi)

1

*

Canalisation de carburant

2

3

4

5

6

Bougie

* Soupapes

Élément du filtre à air

Embrayage

* Frein avant

• S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées.

• Contrôler l’état.

• Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes.

• Remplacer.

• Contrôler le jeu aux soupapes.

• Régler.

• Nettoyer.

• Remplacer.

• Contrôler le fonctionnement.

• Régler.

• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite.

• Remplacer les plaquettes de frein.

6-2

DISTANCE AU COMPTEUR

6000 km

(3500 mi)

12000 km

(7000 mi)

18000 km

(10500 mi)

24000 km

(14000 mi)

CON-

TRÔLE AN-

NUEL

Quand la limite est atteinte.

U27SF0F0.book Page 3 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

N° ÉLÉMENTS

CONTRÔLES OU ENTRETIENS À

EFFECTUER

1000 km

(600 mi)

DISTANCE AU COMPTEUR

6000 km

(3500 mi)

12000 km

(7000 mi)

18000 km

(10500 mi)

24000 km

(14000 mi)

CON-

TRÔLE AN-

NUEL

7

8

9

* Frein arrière

* Durite de frein

* Roues

10 * Pneus

11 * Roulements de roue

12 *

13

Douilles d’articulation de bras oscillant

Chaîne de transmission

• Contrôler le fonctionnement et régler la garde de la pédale de frein.

• Remplacer les mâchoires de frein.

• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement.

• Remplacer.

• Contrôler le voile et l’état.

• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.

• Remplacer si nécessaire.

• Contrôler la pression de gonflage.

• Corriger si nécessaire.

• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés.

• S’assurer que les douilles n’ont pas de jeu.

• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.

• Contrôler la tension, l’alignement et l’état de la chaîne.

• Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques.

√ √

Quand la limite est atteinte.

Tous les 4 ans

Tous les 50000 km (30000 mi)

Tous les 1000 km (600 mi) et après le nettoyage de la moto ou la conduite sous la pluie

6

6-3

U27SF0F0.book Page 4 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

6

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

14 *

ÉLÉMENTS

Roulements de direction

15 * Attaches du cadre

16

17

18

19

20 *

Axe de pivot de levier de frein

Axe de pivot de pédale de frein

Axe de pivot de levier d’embrayage

Béquille latérale, béquille centrale

Contacteur de béquille latérale

21 * Fourche avant

22 *

23 *

Combinés ressortamortisseur

Injection de carburant

CONTRÔLES OU ENTRETIENS À

EFFECTUER

1000 km

(600 mi)

• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure.

• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.

• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.

• Lubrifier à la graisse silicone.

• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.

• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.

• Contrôler le fonctionnement.

• Lubrifier.

• Contrôler le fonctionnement.

• Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile.

• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que les amortisseurs ne fuient pas.

• Contrôler le régime de ralenti du moteur.

DISTANCE AU COMPTEUR

6000 km

(3500 mi)

12000 km

(7000 mi)

18000 km

(10500 mi)

24000 km

(14000 mi)

CON-

TRÔLE AN-

NUEL

√ √ √ √

Tous les 24000 km (14000 mi)

6-4

U27SF0F0.book Page 5 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

N° ÉLÉMENTS

CONTRÔLES OU ENTRETIENS À

EFFECTUER

1000 km

(600 mi)

24 Huile moteur

• Changer.

• Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de fuites d’huile.

25 *

26

Contacteur de feu stop sur frein avant et arrière

Pièces mobiles et câbles

• Contrôler le fonctionnement.

• Lubrifier.

27 *

28 *

Boîtier de poignée et câble des gaz

Système d’admission d’air

29 *

Éclairage, signalisation et contacteurs

• Contrôler le fonctionnement et le jeu.

• Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.

• Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.

• S’assurer du bon état du clapet de coupure d’air, du clapet flexible et de la durite.

• Remplacer toute pièce endommagée.

• Contrôler le fonctionnement.

• Régler le faisceau de phare.

DISTANCE AU COMPTEUR

6000 km

(3500 mi)

12000 km

(7000 mi)

18000 km

(10500 mi)

24000 km

(14000 mi)

CON-

TRÔLE AN-

NUEL

FAU18660

6

N.B.:

Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides.

6-5

6

U27SF0F0.book Page 6 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

Entretien des freins hydrauliques

• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.

• Remplacer les composants internes du maître-cylindre et de l’étrier et changer le liquide de frein tous les deux ans.

• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

6-6

U27SF0F0.book Page 7 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAU18771

Dépose et repose des caches

Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches illustrés. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer un cache.

1

Cache A

FAU36961

Dépose du cache

1. Faire glisser le cache-serrure du cache, introduire ensuite la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre.

1. Cache A

1. Cache B

1

2

Mise en place du cache

1. Remettre l’arrière du cache en place, puis appuyer sur l’avant du cache, la clé étant dans la serrure.

1. Cache-serrure du cache

2. Déverrouiller.

1

2. Déloger l’avant du cache en tirant sur celui-ci tout en laissant la clé dans la serrure, puis le faire glisser vers l’avant afin de déloger l’arrière du cache.

2. Tout en appuyant sur le cache, tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure du cache.

6-7

6

U27SF0F0.book Page 8 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

6

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

Cache B

Dépose du cache

1. Retirer la vis.

1

FAU37070

Repose du cache

1. Remettre l’arrière du cache en place, puis appuyer sur l’avant du cache.

FAU19603

Contrôle de la bougie

La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user.

L’état de la bougie peut en outre révéler l’état du moteur.

Dépose de la bougie

1. Retirer le capuchon de bougie.

2. Remettre la vis en place.

1. Vis

2. Déloger l’avant du cache en tirant sur celui-ci, puis le faire glisser vers l’avant afin de déloger l’arrière.

1. Capuchon de bougie

2. Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de réparation.

6-8

U27SF0F0.book Page 9 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1. Clé à bougie

Bougie spécifiée :

NGK/CR6HSA

Couple de serrage :

Bougie :

12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)

Mise en place de la bougie

1. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications.

N.B.:

Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de

1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.

4. Remonter le capuchon de bougie.

Contrôle de la bougie

1. S’assurer que la couleur de la porcelaine autour de l’électrode est d’une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales.

N.B.:

Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.

2. Contrôler l’usure des électrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si l’usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie.

1. Écartement des électrodes

Écartement des électrodes :

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.

3. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifié.

6-9

6

U27SF0F0.book Page 10 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

6

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAU37171

Huile moteur

Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l’huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, ajouter de l’huile moteur du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.

5. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, puis serrer le bouchon de remplissage d’huile.

Contrôle du niveau d’huile moteur

1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.

N.B.:

S’assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau d’huile.

Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.

2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.

3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis retirer le bouchon de remplissage d’huile. Essuyer la jauge avant de l’insérer à nouveau, sans la visser, dans l’orifice de remplissage, puis la retirer et vérifier le niveau d’huile.

1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur

N.B.:

Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

1. Jauge

2. Repère de niveau maximum

3. Repère de niveau minimum

Changement de l’huile moteur

1. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.

2. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir l’huile usagée.

3. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange afin de vidanger l’huile du carter moteur.

1. Vis de vidange d’huile moteur

2. Bac à vidange

6-10

U27SF0F0.book Page 11 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

4. Monter la vis de vidange de l’huile moteur, puis la serrer au couple de serrage spécifié.

“ENERGY CONSERVING II” ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.

S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.

Couple de serrage :

Vis de vidange de l’huile moteur :

20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)

1

5. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage de l’huile moteur.

2

Huile moteur recommandée :

Voir page 8-1.

Quantité d’huile :

1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)

FCA11620

ATTENTION:

Ne pas mélanger d’additif chimique

à l’huile afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car l’huile moteur lubrifie également l’embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer

également de ne pas utiliser une huile portant la désignation

1. Classe “CD”

2. Appellation “ENERGY CONSERVING II”

6. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s’il y a présence de fuites d’huile. En cas de fuite d’huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.

7. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.

FAU37121

Nettoyage de l’élément du filtre à air

Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Augmenter la fréquence du nettoyage si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.

1. Déposer le cache B. (Voir page 6-7.)

2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre

à air après avoir retiré ses vis.

2

1

1

1. Vis

2. Couvercle du boîtier de filtre à air

3. Retirer l’élément du filtre.

6

6-11

U27SF0F0.book Page 12 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

6

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1

2

1. Élément du filtre à air

2. Élément en mousse

4. Retirer l’élément en mousse de l’élément de filtre à air.

5. Tapoter l’élément de sorte à enlever le gros de la crasse, puis éliminer le reste des impuretés comme illustré, en insufflant de l’air comprimé par le côté tamis de l’élément du filtre à air. Remplacer l’élément si celui-ci est endommagé.

1. Élément du filtre à air

1

6. Nettoyer l’élément en mousse dans du dissolvant, puis le comprimer afin d’éliminer le dissolvant, et le remettre en place sur l’élément de filtre à air une fois bien séché. Si l’élément en mousse est endommagé, il faut le remplacer.

FWA10430

AVERTISSEMENT

Utiliser exclusivement un produit destiné au nettoyage de ces pièces. Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion, ne jamais utiliser d’essence ou de dissolvant à point d’inflammation bas.

FCA15100

ATTENTION:

Manipuler l’élément en mousse avec soin et ne pas le tordre afin d’éviter de l’endommager.

7. Mettre l’élément en mousse en place sur l’élément du filtre à air, puis monter l’élément dans le boîtier de filtre à air.

FCA10480

ATTENTION:

S’assurer que l’élément du filtre à air soit correctement logé dans le boîtier de filtre à air.

Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir remonté l’élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résulter.

8. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de ses vis.

6-12

U27SF0F0.book Page 13 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

9. Contrôler si le tube de vidange, qui se trouve au fond du boîtier de filtre à air, contient de l’eau ou des crasses et, le cas échéant, vidanger après avoir retiré le collier, puis le bouchon.

FAU44730

Contrôle du régime de ralenti du moteur

Contrôler et, si nécessaire, faire régler le régime de ralenti du moteur par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant plusieurs minutes entre

1000 et 2000 tr/mn, tout en l’emballant quelques fois dans les 4000 à 5000 tr/mn.

FAU21370

Réglage du jeu de câble des gaz

1. Collier

2. Bouchon du tube de vidange du filtre à air

10. Remettre le bouchon en place sur le tube de vidange, puis fixer le collier.

11. Reposer le cache.

Régime de ralenti du moteur :

1300–1500 tr/mn

1. Jeu de câble des gaz

2. Contre-écrou

3. Écrou de réglage du jeu de câble des gaz

Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–7.0

mm (0.12–0.28 in) à la poignée des gaz.

Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et le régler comme suit si nécessaire.

N.B.:

Il faut s’assurer que le régime de ralenti du moteur soit réglé correctement avant de procéder au contrôle et au réglage du jeu de câble des gaz.

1. Desserrer le contre-écrou.

2. Pour augmenter le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour diminuer le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).

6-13

6

U27SF0F0.book Page 14 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

6

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

3. Serrer le contre-écrou.

FAU21401

Jeu des soupapes

À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour

éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire

Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

FAU21561

Pneus

Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus.

Pression de gonflage

Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.

FWA10500

AVERTISSEMENT

Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.

Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.

6-14

U27SF0F0.book Page 15 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :

0–90 kg (0–198 lb) :

Avant :

175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)

Arrière :

200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)

90–190 kg (198–419 lb) :

Avant :

175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)

Arrière :

280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)

Charge* maximale :

190 kg (419 lb)

* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires

total du pilote, passager, des bagages et accessoires ne dépasse pas la limite de charge de ce véhicule.

Ne pas transporter d’objet mal fixé qui pourrait se détacher.

Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté.

Régler la suspension et la pression de gonflage des pneus en fonction de la charge.

Contrôler l’état des pneus et la pression de gonflage avant chaque départ.

Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire

Yamaha.

Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :

1.6 mm (0.06 in)

N.B.:

La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule.

FWA11020

AVERTISSEMENT

Toute charge influe énormément sur la maniabilité, la puissance de freinage, le rendement ainsi que la sécurité de conduite de la moto. Il importe donc de respecter les consignes de sécurité qui suivent.

NE JAMAIS SURCHARGER LA

MOTO. Une surcharge risque d’abîmer les pneus, de faire perdre le contrôle et d’être à l’origine d’un accident grave. S’assurer que le poids

Contrôle des pneus

1. Flanc de pneu

2. Profondeur de sculpture de pneu

Renseignements sur les pneus

Ce véhicule est équipé de roues coulées et de pneus sans chambre à air.

FWA10460

AVERTISSEMENT

Les pneus avant et arrière doivent

être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route.

6

6-15

U27SF0F0.book Page 16 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

6

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont

été homologués par Yamaha Motor

Co., Ltd. pour ce modèle.

Pneu avant :

Taille :

3.00-18 47P

Fabricant/modèle :

CHENG SHIN/C-6039

Pneu arrière :

Taille :

3.50-16 58P

Fabricant/modèle :

CHENG SHIN/C-289

FWA10470

AVERTISSEMENT

Faire remplacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale.

Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit

être confié à un concessionnaire

Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.

FAU21960

Roues coulées

Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues.

Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont pas voilées. Si une roue est endommagée de quelque fa-

çon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée.

Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage.

Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.

Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques.

FAU22032

Réglage de la garde du levier d’embrayage

1. Contre-écrou (levier d’embrayage)

2. Vis de réglage de la garde du levier d’embrayage

3. Garde du levier d’embrayage

La garde du levier d’embrayage doit être de

10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier d’embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.

1. Desserrer le contre-écrou situé au levier d’embrayage.

2. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner la vis de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).

6-16

U27SF0F0.book Page 17 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

3. Si la garde spécifiée a pu être obtenue en suivant les explications ci-dessus, il suffit à présent de serrer le contre-

écrou. Si elle n’a pu être obtenue, il faut poursuivre et effectuer les étapes restantes.

4. Desserrer le câble d’embrayage en tournant la vis de réglage à fond dans le sens (a).

5. Desserrer le contre-écrou situé plus vers le bas du câble d’embrayage.

FAUT1221

Contrôle de la garde du levier de frein avant

FAU39812

Réglage de la garde de la pédale de frein

(b)

(a)

1

2

1. Contre-écrou (câble d’embrayage)

2. Écrou de réglage de la garde du levier d’embrayage (câble d’embrayage)

6. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner l’écrou de réglage de la garde dans le sens (a).

Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).

7. Serrer les deux contre-écrous.

1. Garde du levier de frein

La garde du levier de frein doit être de 0.0–

7.0 mm (0.00–0.28 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier de frein et, si nécessaire, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire

Yamaha.

FWA10641

AVERTISSEMENT

Une garde du levier de frein incorrecte signale un problème au niveau du système de freinage qui pourrait rendre la conduite dangereuse. Ne pas utiliser le véhicule avant d’avoir fait vérifier et réparer le système de freinage par un concessionnaire Yamaha.

1. Garde de la pédale de frein

La garde à l’extrémité de la pédale de frein doit être de 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde de la pédale de frein et, si nécessaire, la régler comme suit.

Pour augmenter la garde de la pédale de frein, tourner l’écrou de réglage à la tringle de frein dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).

6

6-17

U27SF0F0.book Page 18 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

(a)

1

(b)

FAU44820

Contrôle du sélecteur

Contrôler le fonctionnement du sélecteur avant chaque départ. Si le fonctionnement ne s’effectue pas en douceur, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire

Yamaha.

FAU22291

Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière

6

1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein

FWA10680

AVERTISSEMENT

Toujours régler la garde de la pédale de frein après avoir réglé la tension de la chaîne de transmission ou après la dépose et la repose de la roue arrière.

Si on ne parvient pas à obtenir le réglage spécifié, confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.

Après avoir réglé la garde de la pédale de frein, contrôler le fonctionnement du feu stop.

1. Contacteur de feu stop sur frein arrière

2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière

Le contacteur de feu stop sur frein arrière est actionné par la pédale de frein, et lorsque son réglage est correct, le feu stop s’allume juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur de feu stop comme suit.

1. Déposer le cache B. (Voir page 6-7.)

2. Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a) si le feu stop s’allume trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (b) si le feu stop s’allume trop tôt.

3. Reposer le cache.

6-18

U27SF0F0.book Page 19 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAU22380

Contrôle des plaquettes de frein avant et des mâchoires de frein arrière

Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et des mâchoires de frein arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

usée au point que ses rainures ont presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.

Mâchoires de frein arrière

1

FAU43170

2

FAU22430

Plaquettes de frein avant

FAU37001

Contrôle du niveau du liquide du frein avant

1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein

Sur chaque plaquette de frein avant figurent des rainures d’indication d’usure. Ces rainures permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein.

Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est

1. Repère d’indication de limite d’usure de frein arrière

2. Index d’indication d’usure de mâchoire de frein

Le frein arrière est muni d’un indicateur d’usure. Cet indicateur permet de contrôler l’usure des mâchoires sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des mâchoires en vérifiant la position de l’indicateur d’usure tout en actionnant le frein. Si une mâchoire de frein est usée au point que le indicateur touche le repère d’indication de limite d’usure, faire remplacer la paire de mâchoires par un concessionnaire Yamaha.

1. Repère de niveau minimum

Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d’air peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité des freins.

Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut signaler la présence d’une fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il convient donc de contrôler l’usure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage.

Prendre les précautions suivantes :

Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer, en tournant le guidon, que le haut du maître-cylindre est à l’horizontale.

6-19

6

U27SF0F0.book Page 20 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

6

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

Utiliser uniquement le liquide de frein recommandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein.

Liquide de frein recommandé :

DOT 4

N.B.:

Si le liquide DOT 4 n’est pas disponible, utiliser du DOT 3.

Toujours faire l’appoint avec un liquide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein.

Veiller à ce que, lors du remplissage, de l’eau ne pénètre pas dans le maître-cylindre. En effet, l’eau abaisserait nettement le point d’ébullition du liquide et pourrait provoquer un bouchon de vapeur ou “vapor lock”.

Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.

L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire

Yamaha.

FAU22720

Changement du liquide de frein

Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étanchéité du maître-cylindre de frein et de l’étrier, ainsi que la durite de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles fuient.

Bagues d’étanchéité : Remplacer tous les deux ans.

Durite de frein : Remplacer tous les quatre ans.

6-20

U27SF0F0.book Page 21 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAU22760

Tension de la chaîne de transmission

Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.

FAU22793

Contrôle de la tension de la chaîne de transmission

1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.

2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.

3. Faire tourner la roue arrière de quelques tours afin de trouver la partie la plus tendue de la chaîne.

4. Mesurer la tension comme illustré.

Tension de la chaîne de transmission :

20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)

5. Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme suit.

FAU37112

Réglage de la tension de la chaîne de transmission

1. Desserrer l’écrou de réglage de la garde de la pédale de frein, l’écrou du bras d’ancrage de frein et l’écrou d’axe.

1

2

3

2. Desserrer le contre-écrou de tendeur de chaîne à chaque extrémité du bras oscillant.

3. Pour tendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de chaque extrémité du bras oscillant dans le sens

(a). Pour détendre la chaîne, tourner la vis de réglage dans le sens (b), puis pousser la roue arrière vers l’avant.

N.B.:

Se servir des repères d’alignement situés de part et d’autre du bras oscillant afin de régler les deux tendeurs de chaîne de façon identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct.

6

1. Tension de la chaîne de transmission

5

4

1. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission

2. Contre-écrou de tendeur de chaîne

3. Écrou d’axe

4. Écrou du bras d’ancrage de frein

5. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein

6-21

1. Repères d’alignement

2. Contre-écrou de tendeur de chaîne

3. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission

U27SF0F0.book Page 22 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

6

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FCA10570

ATTENTION:

Une chaîne mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d’autres pièces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaîne de transmission soit toujours dans les limites spécifiées.

4. Serrer les deux contre-écrous, puis serrer l’écrou d’axe et l’écrou du bras d’ancrage de frein à leur couple de serrage spécifique.

Couples de serrage :

Écrou d’axe :

80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)

Écrou du bras d’ancrage de frein :

19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)

5. Régler la garde de la pédale de frein.

(Voir page 6-17.)

FWA10660

AVERTISSEMENT

Après avoir réglé la garde de la pédale de frein, contrôler le fonctionnement du feu stop.

Nettoyage et graissage de la

FAU23022

chaîne de transmission

Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s’usera rapidement, surtout lors de la conduite dans les régions humides ou poussiéreuses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit.

FCA10581

ATTENTION:

Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie.

1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une petite brosse à poils doux.

FCA11120

ATTENTION:

Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de dissolvants inappropriés, car cela endommagerait ses joints toriques.

2. Essuyer soigneusement la chaîne.

3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques.

FCA11110

ATTENTION:

Ne pas utiliser de l’huile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci pourraient contenir des additifs qui vont endommager les joints toriques de la chaîne de transmission.

6-22

U27SF0F0.book Page 23 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAU23100

Contrôle et lubrification des câbles

Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire.

Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha.

FAU23111

Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz

Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier le câble aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Lubrifiant recommandé :

Huile moteur

FAU23142

Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage

Levier de frein

FWA10720

AVERTISSEMENT

Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du câble et entraînera sa rouille. Remplacer dès que possible tout câble endommagé afin d’éviter de créer un état de conduite dangereux.

Levier d’embrayage

6

Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et d’embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.

6-23

6

U27SF0F0.book Page 24 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

Lubrifiants recommandés :

Levier de frein :

Graisse silicone

Levier d’embrayage :

Graisse à base de savon au lithium

FAU23182

Contrôle et lubrification de la pédale de frein

Contrôle et lubrification des

FAU23212

béquilles centrale et latérale

Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein avant chaque départ et lubrifier l’articulation de la pédale quand nécessaire.

Lubrifiant recommandé :

Graisse à base de savon au lithium

Contrôler le fonctionnement des béquilles centrale et latérale avant chaque départ et lubrifier les articulations et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.

FWA10740

AVERTISSEMENT

Si les béquilles latérale ou centrale ne se déploient et ne se replient pas en douceur, les faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.

Lubrifiant recommandé :

Graisse à base de savon au lithium

6-24

U27SF0F0.book Page 25 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAUM1650

Lubrification des pivots du bras oscillant

Contrôler les pivots du bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

FAU23271

Contrôle de la fourche

Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Lubrifiant recommandé :

Graisse à base de savon au lithium

Contrôle de l’état général

FWA10750

AVERTISSEMENT

Caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser.

S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d’huile ne sont pas importantes.

Contrôle du fonctionnement

1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale.

2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

FCA10590

ATTENTION:

Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.

6

6-25

U27SF0F0.book Page 26 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

6

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAU23280

Contrôle de la direction

Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant.

FWA10750

AVERTISSEMENT

Caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser.

2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

FAU23290

Contrôle des roulements de roue

Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.

Batterie

2

1

3

FAU23380

1. Batterie

2. Câble négatif de batterie (noir)

3. Câble positif de batterie (rouge)

La batterie se situe derrière le cache A.

(Voir page 6-7.)

Ce modèle est équipé d’une batterie de type étanche et celle-ci ne requiert aucun entretien. Il n’est donc pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée.

FCA10620

ATTENTION:

Ne jamais enlever le capuchon d’étanchéité des éléments de la batterie, sous peine d’endommager la batterie de fa-

çon irréversible.

6-26

U27SF0F0.book Page 27 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FWA10760

AVERTISSEMENT

L’électrolyte de batterie est extrêmement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie. En cas de contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.

• EXTERNE : rincer abondamment

à l’eau courante.

• INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin.

• YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.

Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.

TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE

PORTÉE DES ENFANTS.

Charge de la batterie

Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires

électriques.

Conservation de la batterie

1. Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec.

2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.

3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule.

4. Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.

FCA10630

ATTENTION:

Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l’endommager de façon irréversible.

Utiliser un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries étanches. L’utilisation

6-27

d’un chargeur de batterie conventionnel va endommager la batterie.

Si l’on ne peut se procurer un chargeur de batterie étanche, il est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire

Yamaha.

6

U27SF0F0.book Page 28 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

6

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAU43211

Remplacement du fusible

Le fusible se situe derrière le cache A. (Voir page 6-7.)

Pour accéder au fusible, déposer le coupleur du relais de démarreur.

1

1. Coupleur de relais de démarreur

1. Fusible

2. Relais de démarreur

1

2

Le fusible de rechange se trouve à l’arrière du support du relais de démarreur.

Pour accéder au fusible de rechange, déposer le relais de démarreur, attaché à son support, en le tirant, puis retourner le relais.

1

2

FCA10640

ATTENTION:

Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d’éviter de gravement endommager l’équipement électrique, voire de provoquer un incendie.

3. Tourner la clé de contact sur “ON” et allumer tous les circuits électriques afin de vérifier si l’équipement électrique fonctionne.

4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha.

3

1. Relais de démarreur

2. Support du relais de démarreur

3. Fusible de rechange

Si le fusible est grillé, le remplacer comme suit.

1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et

éteindre tous les circuits électriques.

2. Retirer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’intensité spécifiée.

Fusible spécifié :

15.0 A

6-28

U27SF0F0.book Page 29 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAU43190

Remplacement de l’ampoule du phare

Le phare est équipé d’une ampoule de quartz. Si l’ampoule du phare grille, la remplacer comme suit :

1. Déposer l’optique de phare après avoir retiré les vis.

1. Vis

2. Déposer la protection de la douille d’ampoule de phare.

1. Protection de douille d’ampoule de phare

3. Retirer la douille et l’ampoule de phare en tournant la douille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

1

1. Douille d’ampoule de phare

4. Retirer l’ampoule défectueuse en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

1. Ampoule de phare

FWA10790

AVERTISSEMENT

Une ampoule de phare devient brûlante rapidement après avoir été allumée. Il faut donc tenir tout produit inflammable

à distance et attendre qu’elle ait refroidi avant de la toucher.

5. Monter une ampoule neuve dans la douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.

FCA10660

ATTENTION:

Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de l’ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement

6-29

6

U27SF0F0.book Page 30 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS toute crasse ou trace de doigts sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool ou de diluant pour peinture.

FAU24131

Remplacement de l’ampoule du feu arrière/stop

1. Déposer la lentille du feu stop/arrière après avoir retiré les vis.

3. Monter une ampoule neuve dans la douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.

4. Remettre la lentille en place et la fixer

à l’aide de ses vis.

FCA10680

ATTENTION:

Ne pas serrer les vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.

1

6

1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.

6. Reposer l’ampoule et sa douille en tournant cette dernière dans le sens des aiguilles d’une montre.

7. Reposer la protection de la douille d’ampoule de phare.

8. Monter l’optique de phare, puis la fixer

à l’aide de ses vis.

9. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire

Yamaha.

1. Vis

2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

1

1. Ampoule de feu arrière/stop

6-30

U27SF0F0.book Page 31 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAU24202

Remplacement d’une ampoule de clignotant

1. Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré la vis.

FAU37270

Remplacement de l’ampoule de la veilleuse

Si l’ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.

1. Déposer l’optique de phare après avoir retiré les vis.

1

1. Douille d’ampoule de veilleuse

3. Extraire l’ampoule défectueuse en tirant sur celle-ci.

1. Vis

2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

3. Monter une ampoule neuve dans la douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.

4. Remettre la lentille en place et la fixer

à l’aide de la vis.

FCA11190

ATTENTION:

Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.

1. Vis

2. Déposer la douille, attachée à l’ampoule, en tirant sur celle-ci.

1. Ampoule de veilleuse

4. Monter une ampoule neuve dans la douille.

5. Reposer la douille, attachée à l’ampoule, en appuyant sur celle-ci.

6. Monter l’optique de phare, puis la fixer

à l’aide de ses vis.

6-31

6

U27SF0F0.book Page 32 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

6

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAU24360

Roue avant

FAU37041

Dépose de la roue avant

FWA10820

AVERTISSEMENT

Il est préférable de confier tout travail sur la roue à un concessionnaire Yamaha.

Caler solidement la moto pour qu’elle ne puisse se renverser.

1. Dresser la moto sur sa béquille centrale.

2. Débrancher le câble du compteur de vitesse de la roue avant.

1. Capuchon en caoutchouc

2. Écrou d’axe

3. Rondelle

4. Déposer l’écrou d’axe et la rondelle.

FCA11070

ATTENTION:

Ne pas actionner le frein après la dépose de la roue et du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l’excès.

FAU37030

Mise en place de la roue avant

1. Monter la prise du compteur de vitesse sur le moyeu de roue en veillant à engager les ergots dans les fentes.

1. Câble de compteur de vitesse

3. Retirer le capuchon en caoutchouc des deux côtés de l’axe de roue.

1. Capuchon en caoutchouc

2. Axe de roue

3. Rondelle

5. Extraire l’axe, puis déposer la roue.

1. Prise du compteur de vitesse

2. Soulever la roue entre les bras de fourche.

6-32

U27SF0F0.book Page 33 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

N.B.:

Veiller à laisser un écart suffisant entre les plaquettes de frein avant d’insérer le disque de frein et veiller à aligner la fente de la prise du compteur de vitesse sur la retenue du bras de fourche.

Roue arrière

FAU25080

Couple de serrage :

Écrou d’axe :

59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf)

6. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

7. Brancher le câble de compteur de vitesse.

FAU37180

Dépose de la roue arrière

FWA10820

AVERTISSEMENT

Il est préférable de confier tout travail sur la roue à un concessionnaire Yamaha.

Caler solidement la moto pour qu’elle ne puisse se renverser.

1. Desserrer l’écrou d’axe et l’écrou du bras d’ancrage au flasque de frein.

2. Séparer le bras d’ancrage du flasque de frein en retirant la goupille fendue, l’écrou et la vis.

1. Retenue de la prise du compteur de vitesse

3. Introduire l’axe de roue en veillant à ce que la rondelle du côté gauche soit montée côté chanfreiné vers l’extérieur, puis monter l’écrou d’axe.

4. Replier la béquille centrale afin de reposer la roue avant à terre.

5. Serrer l’écrou d’axe au couple de serrage spécifié, puis monter les deux capuchons en caoutchouc de sorte qu’ils recouvrent les rondelles.

1

2

4 3

1. Écrou d’axe

2. Bras d’ancrage de frein

3. Goupille fendue du bras d’ancrage de frein

4. Vis et écrou du bras d’ancrage de frein

6-33

6

U27SF0F0.book Page 34 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

6

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

3

3. Dresser la moto sur sa béquille centrale.

4. Retirer l’écrou de réglage de la garde de la pédale de frein, puis détacher la tige de frein de la biellette de frein.

1

2

1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein

2. Tige de frein

3. Biellette de frein

5. Desserrer le contre-écrou du tendeur de chaîne et la vis de réglage de la chaîne de transmission aux deux extrémités du bras oscillant.

1. Axe de roue

2. Contre-écrou de tendeur de chaîne

3. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission

6. Retirer l’écrou d’axe, puis extraire l’axe de roue.

7. Pousser la roue vers l’avant, puis séparer la chaîne de transmission de la couronne arrière.

N.B.:

Il n’est pas nécessaire de démonter la chaîne pour déposer et reposer la roue.

8. Déposer la roue.

FAU37192

Mise en place de la roue arrière

1. Mettre la roue en place en insérant l’axe de roue par le côté gauche.

2. Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrière.

6-34

3. Monter l’écrou d’axe.

4. Monter la tige de frein sur la biellette de frein, puis monter l’écrou de réglage de la garde de la pédale de frein sur la tige.

5. Raccorder le bras d’ancrage au flasque de frein en montant la vis et l’écrou.

6. Régler la tension de la chaîne de

transmission. (Voir page 6-21.)

7. Replier la béquille centrale afin de reposer la roue arrière à terre.

8. Serrer l’écrou du bras d’ancrage de frein et l’écrou d’axe à leur couple de serrage spécifique.

Couples de serrage :

Écrou du bras d’ancrage de frein :

19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)

Écrou d’axe :

80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)

9. Mettre une goupille fendue neuve en place.

10. Régler la garde de la pédale de frein.

(Voir page 6-17.)

FWA10660

AVERTISSEMENT

Après avoir réglé la garde de la pédale de frein, contrôler le fonctionnement du feu stop.

U27SF0F0.book Page 35 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAU25850

Diagnostic de pannes

Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir.

Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.

Le schéma de diagnostic de pannes ciaprès permet d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoirfaire et des outils nécessaires à son entretien adéquat.

Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses.

6

6-35

U27SF0F0.book Page 36 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

6

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

Schéma de diagnostic de pannes

AVERTISSEMENT

Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.

1. Carburant

Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.

Niveau de carburant suffisant

Réservoir de carburant vide

Contrôler la compression.

Faire le plein de carburant.

Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.

2. Compression

Actionner le démarreur

électrique ou le kick.

Compression

Pas de compression

Contrôler l’allumage.

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

3. Allumage

Déposer la bougie et contrôler les électrodes.

Humides

Sèches

Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Actionner le démarreur électrique ou le kick.

Le moteur ne se met pas en marche.

Contrôler la batterie.

4. Batterie

Actionner le démarreur

électrique.

Le démarreur tourne rapidement.

Le démarreur tourne lentement.

La batterie est en bon état.

Contrôler la connexion des câbles de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.

FAU45730

FWA10840

Le moteur ne se met pas en marche.

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

6-36

U27SF0F0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

FAU37833

Remarque concernant les pièces de couleur mate

FCA15192

ATTENTION:

Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d’entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule.

L’emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.

Soin

FAU26002

Un des attraits incontestés de la moto réside dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et ses performances et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.

Avant le nettoyage

1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique.

2. S’assurer que tous les capuchons et couvercles, le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement installés.

3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la chaîne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau.

Nettoyage

FCA10771

ATTENTION:

Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S’il s’avère nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.

Un nettoyage incorrect risque d’endommager les pièces en plastique, telles que caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d’instrument, etc. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement avec des chiffons ou éponges et de l’eau et des détergents doux.

Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant

7

7-1

U27SF0F0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

7

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou d’électrolyte.

Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints

(de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air.

Motos équipées d’un pare-brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s’assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.

Après utilisation dans des conditions normales

Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, d’un détergent doux et d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.

Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées

L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.

N.B.:

Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps.

1. Nettoyer la moto à l’eau froide additionnée de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid.

FCA10790

ATTENTION:

Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait l’action corrosive du sel.

2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.

Après le nettoyage

1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant.

2. Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.

3. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.

4. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.

5. Les taches qui subsistent peuvent être

éliminées en pulvérisant de l’huile.

7-2

U27SF0F0.book Page 3 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

6. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.

7. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.

8. Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.

FWA11130

AVERTISSEMENT

S’assurer de ne pas avoir appliqué d’huile ou de cire sur les freins et les pneus.

Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.

FCA10800

ATTENTION:

Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès.

Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc d’huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.

Remisage

FAU43200

N.B.:

Pour toute question relative au choix et à l’emploi des produits d’entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.

Remisage de courte durée

Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto d’une housse poreuse.

FCA10810

ATTENTION:

Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d’une bâche alors qu’elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.

Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.

Remisage de longue durée

Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :

1. Suivre toutes les instructions de la section “Soin” de ce chapitre.

2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade.

7-3

7

U27SF0F0.book Page 4 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

7

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion.

a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.

b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de bougie.

c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles

à l’étape suivante.) d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur.

(Ceci permet de répartir l’huile sur la paroi du cylindre.) e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.

FWA10950

AVERTISSEMENT

Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car celles-ci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures.

4. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.

5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis

élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il n’est pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.

6. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau.

7. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas conserver la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de

0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)].

Pour plus d’informations au sujet de l’entreposage de la batterie, se repor-

ter à la page 6-26.

N.B.:

Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.

7-4

U27SF0F0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

Dimensions:

Longueur hors tout:

2055 mm (80.9 in)

Largeur hors tout:

845 mm (33.3 in)

Hauteur hors tout:

1125 mm (44.3 in)

Hauteur de la selle:

760 mm (29.9 in)

Empattement:

1290 mm (50.8 in)

Garde au sol:

140 mm (5.51 in)

Rayon de braquage minimum:

1750 mm (68.9 in)

Poids:

Avec huile et carburant:

130.0 kg (287 lb)

Moteur:

Type de moteur:

Refroidissement par air, 4 temps, SACT

Disposition du ou des cylindres:

Monocylindre incliné vers l’avant

Cylindrée:

123.7 cm³

Alésage

× course:

54.0

× 54.0 mm (2.13 × 2.13 in)

Taux de compression:

10.00 :1

Système de démarrage:

Démarreur électrique et kick

Système de graissage:

Carter humide

Huile moteur:

Type:

SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 ou SAE

15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50

-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C

SAE 10W-30

SAE 10W-40

SAE 10W-50

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

Classification d’huile moteur recommandée:

API Service de type SG et au-delà/JASO

MA

Quantité d’huile moteur:

Vidange périodique:

1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)

Filtre à air:

Élément du filtre à air:

Élément de type sec

Carburant:

Carburant recommandé:

Essence ordinaire sans plomb exclusivement

Capacité du réservoir:

12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)

Quantité de la réserve:

3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)

CARACTÉRISTIQUES

Injection de carburant:

Corps de papillon d’accélération:

Fabricant:

MIKUNI

Type / quantité:

AC26-6/1

Bougie(s):

Fabricant/modèle:

NGK/CR6HSA

Écartement des électrodes:

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

Embrayage:

Type d’embrayage:

Humide, multidisque

Transmission:

Système de réduction primaire:

Engrenage hélicoïdal

Taux de réduction primaire:

68/20 (3.400)

Système de réduction secondaire:

Entraînement par chaîne

Taux de réduction secondaire:

43/14 (3.071)

Type de boîte de vitesses:

Prise constante, 5 rapports

Commande:

Au pied gauche

Rapport de démultiplication:

1 re

:

2 e

:

37/14 (2.643)

32/18 (1.778)

3 e

:

25/19 (1.316)

8

8-1

U27SF0F0.book Page 2 Wednesday, February 27, 2008 2:37 PM

8

CARACTÉRISTIQUES

4 e

:

23/22 (1.045)

5 e

:

21/24 (0.875)

Châssis:

Type de cadre:

Simple berceau interrompu

Angle de chasse:

27.42 °

Chasse:

102.0 mm (4.02 in)

Pneu avant:

Type:

Sans chambre (Tubeless)

Taille:

3.00-18 47P

Fabricant/modèle:

CHENG SHIN/C-6039

Pneu arrière:

Type:

Sans chambre (Tubeless)

Taille:

3.50-16 58P

Fabricant/modèle:

CHENG SHIN/C-289

Charge:

Charge maximale:

190 kg (419 lb)

(Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires)

Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):

Conditions de charge:

0–90 kg (0–198 lb)

Avant:

175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)

Arrière:

200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)

Conditions de charge:

90–190 kg (198–419 lb)

Avant:

175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)

Arrière:

280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)

Roue avant:

Type de roue:

Roue coulée

Taille de jante:

J18M/CxMT1.85

Roue arrière:

Type de roue:

Roue coulée

Taille de jante:

J16M/CxMT2.15

Frein avant:

Type:

Frein monodisque

Commande:

À la main droite

Liquide recommandé:

DOT 3 ou 4

Frein arrière:

Type:

Frein à tambour

Commande:

Au pied droit

8-2

Suspension avant:

Type:

Fourche télescopique

Type de ressort/amortisseur:

Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique

Débattement des roues:

110.0 mm (4.33 in)

Suspension arrière:

Type:

Bras oscillant

Type de ressort/amortisseur:

Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique

Débattement des roues:

105.0 mm (4.13 in)

Partie électrique:

Système d’allumage:

TCI (numérique)

Système de charge:

Alternateur avec rotor à aimantation permanente

Batterie:

Modèle:

YTX7L-BS

Voltage, capacité:

12 V, 6.0 Ah

Phare:

Type d’ampoule:

À incandescence

Voltage et wattage d’ampoule

× quantité:

Phare:

12 V, 35 W/35.0 W

× 1

U27SF0F0.book Page 3 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

Feu arrière/stop:

12 V, 5.0 W/21.0 W

× 1

Clignotant avant:

12 V, 10.0 W

× 2

Clignotant arrière:

12 V, 10.0 W

× 2

Veilleuse:

12 V, 5.0 W

× 1

Éclairage des instruments:

12 V, 1.7 W

× 4

Témoin de point mort:

14 V, 3.0 W

× 1

Témoin de feu de route:

14 V, 3.0 W

× 1

Témoin des clignotants:

14 V, 3.0 W

× 1

Témoin d’avertissement de panne du moteur:

14 V, 3.0 W

× 1

Fusible:

Fusible:

15.0 A

CARACTÉRISTIQUES

8

8-3

U27SF0F0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

9

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

FAU26351

Numéros d’identification

Inscrire le numéro d’identification de la clé, le numéro d’identification du véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du véhicule.

NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA

CLÉ :

Numéro d’identification de la clé

FAU26381

Le numéro d’identification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.

N.B.:

Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.

FAU36980

Étiquette des codes du modèle

1

NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU

VÉHICULE :

1. Numéro d’identification de la clé

Le numéro d’identification de la clé est poin-

çonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et s’y référer lors de la commande d’une nouvelle clé.

FAU26400

Numéro d’identification du véhicule

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR

L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :

1

1. Étiquette des codes du modèle

L’étiquette des codes du modèle est collée

sur le cadre, derrière le cache A. (Voir page

6-7.) Inscrire les renseignements repris sur

cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire

Yamaha.

1. Numéro d’identification du véhicule

9-1

U27SF0F0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

A

B

Avertisseur, contacteur........................... 3-4

C

Batterie ................................................. 6-26

Béquille latérale .................................... 3-10

Béquilles centrale et latérale, contrôle et lubrification ....................... 6-24

Bougie, contrôle...................................... 6-8

Bras oscillant, lubrification des pivots... 6-25

Câble des gaz, réglage du jeu .............. 6-13

Câbles, contrôle et lubrification ............ 6-23

Caches, dépose et repose...................... 6-7

Caractéristiques...................................... 8-1

Carburant................................................ 3-7

Carburant, économies ............................ 5-3

Carburant, jauge de niveau .................... 3-3

Chaîne de transmission, nettoyage et graissage ....................... 6-22

Chaîne de transmission, tension .......... 6-21

Clé de contact, numéro d’identification... 9-1

Clignotant, remplacement d’une ampoule.............................................. 6-31

Clignotants, contacteur........................... 3-4

Combinés de contacteurs....................... 3-4

Combinés ressort-amortisseur, réglage ................................................. 3-8

Compte-tours.......................................... 3-3

Compteur de vitesse............................... 3-2

Contacteur à clé/antivol .......................... 3-1

Coupe-circuit d’allumage ...................... 3-10

D

Démarrage du moteur ............................ 5-1

Démarreur, contacteur............................ 3-4

E

Dépannage, schéma de diagnostic.......6-36

Détection de pannes ...............................3-3

Direction, contrôle .................................6-26

Embrayage, levier ...................................3-5

Embrayage, réglage de la garde du levier ...................................................6-16

Emplacement des éléments ....................2-1

Entretiens et graissages périodiques, tableau ..................................................6-2

Étiquette des codes du modèle ...............9-1

F

H

Feu arrière/stop, remplacement d’une ampoule ..............................................6-30

Feu stop, réglage du contacteur ...........6-18

Filtre à air, nettoyage de l’élément ........6-11

Fourche, contrôle ..................................6-25

Frein avant, contrôle de la garde du levier ..............................................6-17

Frein, levier .............................................3-5

Frein, pédale ...........................................3-6

Frein, réglage de la garde de la pédale .................................................6-17

Fusible, remplacement..........................6-28

Huile moteur..........................................6-10

I

J

Inverseur feu de route/feu de croisement ............................................3-4

K

Jeu des soupapes .................................6-14

Kick .........................................................3-8

INDEX

L

N

Numéros d’identification ......................... 9-1

P

Leviers de frein et d’embrayage, contrôle et lubrification........................ 6-23

Liquide de frein, changement ............... 6-20

Liquide de frein, contrôle du niveau ...... 6-19

Panne du moteur, témoin ....................... 3-2

Pannes, diagnostic ............................... 6-35

Pédale de frein, contrôle et lubrification ......................................... 6-24

Phare, remplacement d’une ampoule ... 6-29

Pièces de couleur mate .......................... 7-1

Plaquettes et mâchoires de frein, contrôle............................................... 6-19

Pneus.................................................... 6-14

Poignée et câble des gaz, contrôle et lubrification........................ 6-23

Points à contrôler avant chaque utilisation............................................... 4-2

Porte-bagages ........................................ 3-9

Pots catalytiques..................................... 3-8

R

S

Ralenti du moteur, contrôle................... 6-13

Remisage................................................ 7-3

Réservoir de carburant, bouchon ........... 3-6

Rodage du moteur .................................. 5-3

Roue arrière.......................................... 6-33

Roue avant ........................................... 6-32

Roues ................................................... 6-16

Roulements de roue, contrôle............... 6-26

Sécurité................................................... 1-1

U27SF0F0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

INDEX

T

Sélecteur................................................. 3-5

Sélecteur, contrôle ................................ 6-18

Soin......................................................... 7-1

Stationnement......................................... 5-4

V

Témoin de feu de route........................... 3-2

Témoin des clignotants ........................... 3-2

Témoin du point mort .............................. 3-2

Témoins et témoins d’alerte.................... 3-2

Trousse de réparation............................. 6-1

Véhicule, numéro d’identification ............ 9-1

Veilleuse, remplacement d’une ampoule.............................................. 6-31

Vitesses, sélection .................................. 5-2

U27SF0F0.book Page 3 Thursday, February 21, 2008 10:23 AM

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

PRINTED IN CHINA

2008.02-0.3

×2 CR

(F)

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project