7742959_FR-VOLVO-PENTA-DB-MOTEURS

7742959_FR-VOLVO-PENTA-DB-MOTEURS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
D2-55, D2-75
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Ce manuel d’instructions est disponible dans les langues suivantes :
This operator’s manual is available in
English.
Dit instructieboek kan worden besteld
in het Nederlands.
Complete the form at the end of the operator’s manual to order a copy.
De bestelcoupon vindt u achter in het instructieboek.
Diese Betriebsanleitung ist auch auf
Deutsch erhältlich.
Denne instruktionsbog kan bestilles på
dansk.
Ein Bestellcoupon ist am Ende der Betriebsanleitung zu finden.
Bestillingskupon findes i slutningen af instruktionsbogen.
Den här instruktionsboken kan beställas på svenska.
Tämän ohjekirjan voi tilata myös suomenkielisenä.
Beställningskupong finns i slutet av instruktionsboken.
Tilauskuponki on ohjekirjan lopussa.
Este libro de instrucciones puede solicitarse en español.
Este manual de instruções pode ser
encomendado em português.
El cupón de pedido se encuentra al final del
libro.
O talão de requerimento encontra-se no fim
do manual.
Questo manuale d’istruzioni può essere ordinato in lingua italiana.
Áõôü ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò äéáôßèåôáé
óôçí áããëéêÞ ãëþóóá.
Il tagliando per l’ordinazione è riportato alla
fine del manuale.
Ãéá íá ðáñáããåßëåôå Ýíá áíôßôõðï,
óõìðëçñþóôå ôç öüñìá ðïõ âñßóêåôáé óôï
ôÝëïò áõôïý ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Bienvenue à bord
Les moteurs marins Volvo Penta sont aujourd’hui présents partout dans le monde. Ils
sont utilisés dans toutes les conditions d’exploitation possibles, aussi bien par les plaisanciers que par les professionnels. Or, ceci n’est pas le fruit du hasard.
Avec plus de 90 années d’existence en qualité de constructeur de moteurs et plus de
500.000 moteurs marins livrés, le nom de Volvo Penta est aujourd’hui synonyme de fiabilité, d’innovation technologique, de hautes performances et de longue durée de vie.
Nous pensons que ces qualificatifs correspondent également à ce que vous attendez
de votre nouveau moteur marin Volvo Penta.
Afin que ces attentes soient récompensées, nous souhaitons que vous preniez le
temps de lire attentivement ce manuel d’instructions et que vous suiviez les conseils qui
y sont donnés en ce qui concerne l’utilisation et l’entretien, avant de lever l’ancre.
Sincères salutations
AB VOLVO PENTA
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
1
Table des matières
Informations de sécurité ..................................... 3–7
Programme de maintenance .......................... 27–28
Introduction ......................................................... 8–9
Rodage ................................................................ 8
Types de carburant et d’huile ............................... 8
Moteurs homologués ............................................ 9
Informations de garantie ....................................... 9
Maintenance et entretien ................................. 29–52
Moteur, généralités ............................................ 29
Système de lubrification ..................................... 32
Système à eau douce ........................................ 33
Système à eau de mer ....................................... 36
Système d’alimentation ...................................... 40
Système électrique ............................................ 42
Schéma des composants électriques ................ 47
Transmission S et inverseur .............................. 48
Introduction ..................................................... 10–14
D2-55 ................................................................. 10
D2-75 ................................................................. 12
Numéros d’identification ..................................... 14
Instrumentation ............................................... 15–18
Commandes ......................................................... 19
Démarrage du moteur. .................................... 20–23
Préparations et mise en route ............................ 20
Démarrage du moteur à l’aide de
batteries auxiliaires ............................................ 23
Fonctionnement .............................................. 24–25
Contrôle des instruments ................................... 24
Vitesse de croisière ........................................... 24
Manœuvres ........................................................ 25
En mer ............................................................... 25
Arrêt du moteur ....................................................
Après l’arrêt du moteur .......................................
Mise en rade ......................................................
Précautions à prendre par temps froid ................
2
Mise en rade/Lancement ................................. 53–55
Conservation ...................................................... 53
Destockage ........................................................ 54
« Mise en peinture de la transmission et
de la coque immergée » ..................................... 55
Recherche de pannes ........................................... 56
Caractéristiques Techniques .......................... 57–58
Généralités ........................................................ 57
Systèmes de lubrification, de refroidissement et
systèmes électriques ......................................... 57
Transmission S et inverseur .............................. 58
Spécifications carburant ..................................... 58
26
26
26
26
© 2003 AB VOLVO PENTA
Tous droits de modifications réservés. Imprimé sur papier recyclable.
(Couverture: Sjöfartverket, autorisation 9809095)
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Précautions de sécurité
Lisez attentivement ce chapitre. Il concerne votre sécurité. Le présent chapitre décrit la présentation des informations relatives à la sécurité dans le Manuel d’instructions et sur le moteur lui-même. Il donne également une vue
d’ensemble des précautions de sécurité de base à prendre pour la mise en marche du bateau et l’entretien du
moteur.
Assurez-vous d’avoir le bon Manuel d’Instructions avant la lecture. Si vous n’avez pas le bon, veuillez
contacter votre revendeur Volvo Penta.
Si les opérations sont mal effectuées, il pourrait résulter des dommages corporels, ou des
dommages occasionnés aux biens ou au moteur. Lisez attentivement le Manuel d’instructions avant l’utilisation ou la révision du moteur. Si un point vous semble obscur, veuillez
demander conseil à votre revendeur Volvo Penta.
Ce symbole est utilisé dans le manuel et sur le moteur pour vous informer des informations
relatives à la sécurité. Lisez toujours très attentivement ces précautions de sécurité.
Les textes d’avertissement ont la priorité suivante dans le Manuel d’instructions :
AVERTISSEMENT ! Danger de dommages corporels, de dégâts matériels ou de panne
mécanique grave en cas de non respect de ces instructions.
IMPORTANT ! Servant à attirer votre attention sur quelque chose qui pourrait occasionner
des dégâts ou une panne des produits ou des dégâts matériels.
NOTE ! Servant à attirer votre attention sur des informations importantes qui permettent de
faciliter votre travail ou les opérations.
Ce symbole est utilisé dans certains cas sur nos produits, et se rapporte à des informations importantes dans le Manuel d’instructions. Assurez-vous que les symboles d’avertissement et d’information sur le moteur et la transmission soient toujours visibles et lisibles.
Remplacez les symboles abîmés ou recouverts de peinture.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
3
Précautions de sécurité
Mesures de sécurité à prendre lors de l’utilisation du bateau
Votre nouveau bateau
Manœuvre
Lisez les Manuels d’instructions et les autres informations fournies avec votre nouveau bateau. Apprenez à
faire marcher correctement et en toute sécurité le
moteur, les commandes ainsi que tout l’équipement.
Evitez les changements brusques de vitesse et de
trajectoire. Ceci pourrait déséquilibrer une personne
présente sur le bateau et la faire tomber ou la projeter
à l’eau.
S’il s’agit de votre premier bateau, ou un type de
bateau que vous ne connaissez pas, nous vous
recommandons d’apprendre à commander le bateau
calmement et sans hâte. Familiarisez-vous avec le
comportement du bateau à différentes vitesses,
conditions climatiques et charges avant de larguer les
amarres pour votre premier « vrai » voyage.
L’hélice en mouvement peut provoquer de graves
blessures. Vérifiez bien que personne ne se trouve
dans l’eau avant de vous engager en avant ou en
arrière. Ne naviguez jamais près des baigneurs ou
dans des zones susceptibles d’accueillir des baigneurs.
N’oubliez pas que d’après la loi, la personne qui pilote
un bateau doit connaître et respecter les règles
relatives au trafic et à la sécurité en mer. Assurezvous que vous connaissez bien les règles en vigueur
et les eaux sur lesquelles vous devez naviguer en
contactant les autorités ou l’organisation compétentes.
Il est fortement conseillé de prendre un cours de
manœuvre et de matelotage. Nous vous conseillons
de contacter votre organisation maritime locale pour
trouver un cours approprié.
Accidents
Les statistiques montrent qu’une mauvaise maintenance des bateaux et moteurs, ainsi qu’un manque
d’équipement de sécurité sont souvent la cause
d’accidents en mer.
Assurez-vous que votre bateau est entretenu conformément au Manuel d’instructions approprié, et que
l’équipement de sécurité nécessaire se trouve à bord
et est utilisable.
Liste de contrôle quotidienne
Prenez l’habitude de contrôler visuellement le moteur
et le compartiment moteur avant la mise en marche
du bateau (avant le démarrage du moteur), et après
la mise en marche du moteur (après l’arrêt du
moteur). Ceci vous permettra de détecter rapidement
toute fuite de carburant, de réfrigérant et d’huile, ainsi
que toute autre anomalie déjà présente ou imminente.
4
Evitez de trop équilibrer une transmission hors bord,
ce qui réduirait trop la direction.
Remplissage de carburant
Lors du remplissage de carburant, il existe toujours un
danger d’incendie et d’explosion. Il est interdit de
fumer, et le moteur doit être coupé.
Ne remplissez jamais trop le réservoir. Fermez
correctement le bouchon de remplissage du réservoir
de carburant.
Utilisez seulement le carburant préconisé dans le
Manuel d’instructions. Une qualité d’huile incorrecte
peut entraîner des problèmes de fonctionnement et un
arrêt du moteur. Dans le cas d’un moteur diesel,
l’utilisation de carburant de mauvaise qualité peut
provoquer le grippage de la bielle de commande et
l’emballage du moteur, avec le risque supplémentaire
de dommages au moteur et de dommages corporels.
Ne démarrez pas le moteur
Ne démarrez pas ou ne faites pas tourner le
moteur en cas de risque imminent de fuite de
carburant ou de gazole dans le bateau, à
proximité de produits explosifs etc. Un environnement comportant des explosifs implique
un risque d’incendie et/ou d’explosion.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Précautions de sécurité
Empoisonnement au monoxyde de
carbone
Lorsqu’un bateau se déplace vers l’avant, des remous
se forment derrière le bateau. Parfois, ces remous
sont tellement puissants, que les gaz d’échappement
peuvent être aspirés dans la cabine ou les places du
bateau, entraînant ainsi un risque d’empoisonnement
au monoxyde de carbone pour les personnes qui se
trouvent à bord.
Le problème des remous est le plus important avec de
grands et larges bateaux équipés d’une proue carrée.
Mais d’autres types de bateaux peuvent également
avoir des problèmes de remous dans certaines conditions, par exemple en utilisation avec une tente gréée.
Entre autres facteurs pouvant augmenter l’effet de
remous, on retrouve les conditions de vent, la distribution de la charge, le mouvement de la mer, l’assiette,
les trappes et soupapes ouvertes.
La plupart des bateaux modernes sont conçus de
manière à réduire les remous au maximum. Si un
problème de remous se produit, n’ouvrez pas les
trappes ni les soupapes sur la partie avant du bateau.
Ceci ne ferait qu’accroître le remous. Essayez plutôt
de changer la vitesse, l’assiette ou la distribution de la
charge sur le bateau. En outre, diminuez, ouvrez ou
changez le cordage de la tente d’une autre façon si
une tente est gréée. Contactez le concessionnaire à
qui vous avez acheté le bateau pour obtenir de plus
amples informations sur la résolution de ce problème,
au cas où il se poserait.
Liste de contrôle
●
●
●
●
●
Equipements de sécurité : Gilets de sauvetage pour tous les passagers, équipement de communication, fusées de secours, extincteur d’incendie homologué, matériel de premier secours, bouée
de sauvetage, ancre, pagaie, torche, etc.
Pièces de rechange et outils : roue d’hélice, filtres à carburant, fusibles, ruban adhésif, colliers de
flexibles, huile moteur, hélice et outils pour toutes les réparations possibles.
Procurez-vous les cartes et étudiez l’itinéraire prévu. Calculez la distance et la consommation de
carburant. Ecoutez les informations météo.
Assurez-vous que des personnes de votre entourage soient informées de votre voyage si vous
prévoyez un voyage plus long. N’oubliez pas de les informer si vos plans ont changé ou ont été
retardés.
Informez vos passagers et votre équipage de l’emplacement de l’équipement de sécurité et de sa
manipulation. Assurez-vous que vous n’êtes pas la seule personne à bord qui sache démarrer le
bateau et l’utiliser en toute sécurité.
La liste doit être complétée car les exigences en matière de sécurité varient en fonction du type de
bateau et de son utilisation etc. Nous vous conseillons de contacter votre organisation maritime
locale ou une organisation de sécurité maritime pour de plus amples informations concernant la
sécurité en mer.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
5
Précautions de sécurité
Mesures de sécurité concernant les opérations de
maintenance et d’entretien
Préparations
Connaissance
La manuel du propriétaire contient des instructions
concernant la réalisation de la maintenance courante
et des opérations d’entretien correctement et en toute
sécurité. Lisez attentivement les instructions avant de
commencer.
Une documentation d’entretien couvrant des opérations plus compliquées est disponible chez votre
revendeur Volvo Penta.
N’intervenez jamais sur le moteur si vous n’êtes pas
sûr des opérations, contactez votre revendeur Volvo
Penta qui vous rendra volontiers service.
Arrêtez le moteur
Coupez le moteur avant d’ouvrir ou de retirer les
trappes du moteur. Sauf indication contraire, toutes
les opérations de maintenance et d’entretien devront
s’effectuer lorsque le moteur est à l’arrêt.
Pour éviter tout démarrage intempestif du moteur du
bateau, retirez la clé de contact, coupez l’alimentation
du moteur sur l’interrupteur principal, et verrouillez-le
en position OFF avant de procéder à toute intervention. Placez un signe d’avertissement dans la position
de commande pour indiquer que des travaux sont en
cours.
Il est dangereux d’approcher ou d’intervenir sur un
moteur en marche. Des vêtements lâches, des
cheveux, des doigts ou un outil lâché peuvent se
prendre dans les parties tournantes du moteur, et
peuvent entraîner des blessures graves. Volvo Penta
vous conseille de confier à un atelier Volvo Penta
agréé toutes les révisions à effectuer avec le moteur
en marche.
Levage du moteur
Pour le levage du moteur, utilisez toujours les œillets
de levage installés sur le moteur (inverseur le cas
échéant). Assurez-vous toujours que l’équipement de
levage est en bon état et est suffisamment résistant
pour le levage (poids du moteur avec tout équipement
supplémentaire). Par mesure de sécurité, soulevez le
moteur avec une poutre de levage réglable. Les
chaînes et câbles doivent être installés parallèlement
les uns aux autres et, dans le mesure du possible,
perpendiculaires au dessus du moteur. N’oubliez pas
qu’un équipement supplémentaire installé sur le
moteur peut modifier son centre de gravité. Un équipement de levage spécial peut alors s’avérer nécessaire
pour conserver le bon équilibre et sécuriser la manipulation du moteur. Ne travaillez jamais sur un moteur
suspendu à un treuil.
6
Avant de démarrer le moteur
Reposez toutes les pièces de protection déposées
lors des opérations d’entretien avant de démarrer le
moteur. Vérifiez qu’aucun outil ou aucun autre élément n’a été laissé sur le moteur.
Ne démarrez jamais un moteur turbo sans installer le
filtre à air. Le compresseur rotatif installé dans le
turbocompresseur peut provoquer de graves blessures
corporelles. Des corps étrangers peuvent également
être aspirés et endommager l’unité.
Incendie et explosion
Carburant et huile de lubrification
Tous les carburants, la plupart des lubrifiants et
beaucoup de produits chimiques sont inflammables.
Lisez et observez les instructions qui figurent sur
l’emballage.
Lorsque vous intervenez sur le système d’alimentation, assurez-vous que le moteur est froid. La présence de carburant sur une surface chaude ou un
composant électrique peut provoquer un incendie.
Rangez les chiffons imprégnés de carburant et tous
les autres matériaux inflammables pour qu’ils ne
prennent pas feu. Dans certaines circonstances, les
chiffons imbibés d’huile peuvent s’enflammer spontanément.
Ne fumez pas pendant le plein de carburant, d’huile ou
à proximité d’une station de remplissage, ou dans le
compartiment moteur.
Composants qui ne sont pas d’origine
Les composants utilisés dans le système d’allumage
et d’alimentation (moteurs à essence) et des systèmes électriques prévus sur les produits Volvo Penta
sont conçus et fabriqués de manière à minimiser les
risques d’incendie et d’explosion.
L’utilisation de pièces détachées Volvo Penta autres
que celles d’origine peut se traduire par un incendie ou
une explosion sur le bateau.
Batteries
Les batteries contiennent et dégagent du gaz oxhydrique, particulièrement pendant la charge. Ce gaz est
facilement enflammé et très inflammable.
Ne fumez pas, et ne laissez pas de flammes nues ou
d’étincelles à proximité des batteries ou du compartiment à batteries.
Le raccord incorrect d’un câble de borne de batterie ou
d’un câble de pontage peut provoquer une étincelle,
qui, à son tour, peut suffire à entraîner une explosion.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Précautions de sécurité
Bombe de démarrage
N’utilisez jamais de bombe de démarrage ou un
produit similaire pour démarrer un moteur muni d’un
système de préchauffage (bougies de préchauffage/
démarreur). L’élément de démarrage pourrait provoquer une explosion dans le collecteur d’admission.
Danger de dommages corporels.
Si l’intervention doit se faire avec le moteur à température de service et le bouchon de remplissage de
réfrigérant ou un robinet ouverts, ou un flexible de
réfrigérant débranché, ouvrez le bouchon de réfrigérant avec précaution et lentement pour libérer la
pression avant d’enlever complètement le bouchon.
Notez que le réfrigérant peut être toujours chaud et
causer des brûlures.
Surfaces chaudes et liquides
Il existe toujours un risque d’explosions lorsque vous
intervenez sur un moteur chaud. Faites attention aux
surfaces chaudes. Par exemple : le tuyau d’échappement, le turbocompresseur, le carter d’huile, le tuyau
d’air de suralimentation, le démarreur, le réfrigérant
chaud et l’huile chaude dans les conduites d’huile et
les flexibles.
Empoisonnement au monoxyde de
carbone
Ne démarrez le moteur que dans un endroit bien aéré.
Si vous faites tourner le moteur dans un espace clos,
veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’aération pour
évacuer les gaz d’échappement et les émissions de la
ventilation du carter de la zone de travail.
Produits chimiques
La plupart des produits chimiques tels que l’antigel, le
produit antirouille, l’huile d’inhibition, le produit dégraissant, etc., sont nocifs pour la santé. Lisez et observez les instructions qui figurent sur l’emballage.
Certains produits chimiques comme l’huile d’inhibition
sont inflammables et ne doivent pas être inhalés.
Vérifiez qu’il y ait une bonne ventilation, et utilisez un
masque de protection lorsque vous vaporisez. Lisez
et observez les instructions qui figurent sur l’emballage.
Placez les produits chimiques et tous les autres
agents nocifs hors de portée des enfants. Afin de
protéger l’environnement, veillez à consigner les
produits chimiques usagés dans une décharge autorisée.
Système de refroidissement
Il existe un risque de pénétration d’eau lorsque vous
intervenez sur le système à eau de mer. Coupez le
moteur et fermez la soupape de fond avant toute
intervention sur le système.
Système de lubrification
L’huile chaude peut provoquer des brûlures. Evitez
tout contact de la peau avec de l’huile chaude. Assurez-vous que le système de lubrification n’est pas
sous pression avant de commencer à travailler
dessus. Ne démarrez ou n’utilisez jamais le moteur
lorsque bouchon de remplissage d’huile est retiré, cela
risquerait d’entraîner l’éjection d’huile.
Système d’alimentation
Veillez à toujours utiliser des gants de protection
lorsque vous recherchez des fuites. Les liquides
éjectés sous pression peuvent pénétrer le tissu
corporel, provoquant des blessures graves. Il existe
toujours un risque d’empoisonnement du sang.
Recouvrez toujours l’alternateur, si celui-ci est situé
sous le filtre à carburant. L’alternateur peut être
endommagé par les éclaboussures de carburant.
Système électrique
Coupure d’alimentation
Coupez toujours le moteur et le courant à l’aide des
interrupteurs principaux avant toute intervention sur le
système électrique. Isolez l’alimentation de rive au
chauffage de bloc moteur, chargeur de batterie ou aux
accessoires installées sur le moteur.
Batteries
L’électrolyte des batteries est extrêmement corrosive.
Protégez votre peau ainsi que vos affaires lors du
chargement ou de la manutention de batteries. Utilisez toujours des lunettes et des gants de protection.
Si l’électrolyte de batterie entre en contact avec la
peau nue, lavez immédiatement la peau avec beaucoup d’eau et de savon. En cas d’éclaboussures
d’acide de batterie dans les yeux, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau et contactez un médecin.
N’enlevez pas le bouchon de remplissage de réfrigérant lorsque le moteur est chaud. Un échappement de
vapeur ou de réfrigérant chaud peut se produire et
provoquer des brûlures.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
7
Introduction
Le présent manuel d’instructions a été élaboré pour que vous tiriez le meilleur bénéfice de votre moteur Volvo
Penta. Il contient toutes les informations dont vous avez besoin pour faire fonctionner et entretenir votre moteur
correctement et en toute sécurité. Veuillez lire attentivement le Manuel d’instructions et apprendre comment
mettre en marche le moteur, les commandes ainsi que tout l’équipement, et ce en toute sécurité.
Gardez toujours le Manuel d’instructions à portée de main. Conservez-le en lieu sûr, et n’oubliez pas de le donner
au nouveau propriétaire si un jour vous vendez votre bateau.
Approche environnementale
Nous souhaitons tous vivre dans un environnement
propre et salubre, dans lequel l’air est pur, les arbres resplendissants, l’eau des lacs et des mers
propre et les rayons du soleil bienfaisants. Hélas,
ceci n’est aujourd’hui pas toujours évident sans un
effort commun.
En qualité de constructeur de moteurs marins, Volvo
Penta a une responsabilité certaine, aussi les questions relatives à l’environnement tiennent une place
de premier plan dans notre travail de développement
des produits. Volvo Penta propose aujourd’hui une
large gamme de moteurs pour laquelle d’importants
efforts ont été entrepris en ce qui concerne la réduction des fumées d’échappement, la consommation
de carburant, le bruit du moteur etc.
Nous espérons que vous apprécierez à juste titre
ces propriétés. Suivez toujours les conseils stipulés
dans le manuel d’instruction quant à la qualité des
carburants, l’utilisation et l’entretien du moteur. Vous
participerez ainsi au respect de l’environnement.
Prenez contact avec votre revendeur Volvo Penta si
vous remarquez des augmentations de consommation de carburant ou de fumées d’échappement.
Adaptez la distance et la vitesse du bateau de manière que les remous ou le niveau sonore élevé ne
nuisent pas à la faune aquatique, aux bateaux amarrés ou aux débarcadères. Quel que soi l’endroit où
vous jetez l’ancre, faites preuve de considération et
laissez les endroits que vous visitez dans l’état que
vous aimeriez les trouver. N’oubliez pas de déposer
les déchets nocifs tels que les huiles, les liquides de
refroidissement, les peintures et les produits de lavage usagés, les batteries hors service etc., dans
des centres de recyclage autorisés.
En unissant nos efforts, nous réussirons à conserver un environnement propre et agréable.
Rodage
Le moteur doit être rôdé pendant les 10 premières
heures de service comme suit :
Faites tourner le moteur normalement. Ne le faites
pas tourner en pleine charge ou seulement pendant de
courts laps de temps. Pendant la période de rodage,
évitez de faire tourner le moteur à un régime moteur
constant.
8
On peut s’attendre à ce que le moteur consomme
plus d’huile moteur pendant la période de rodage
qu’en fonctionnement normal. Vérifiez le niveau
d’huile plus souvent qu’il n’est préconisé.
Au cours de la première période d’utilisation, l’inspection de première révision prescrite « Inspection
de première révision » doit être réalisée. Pour plus
d’information, voir le « Livret de garantie et de service ».
Carburant et huiles
N’utilisez que les carburants et huiles préconisés
dans le chapitre Caractéristiques techniques. Les
autres qualités de carburant et d’huile peuvent provoquer des problèmes de fonctionnement, une consommation de carburant élevée et, à long terme, une
durée de service du moteur réduite.
Changez toujours l’huile, les filtres à huile et les filtres
à carburant aux intervalles préconisés.
Entretien et pièces de rechange
Les moteurs marins de Volvo Penta sont conçus
pour assurer une haute sécurité d’exploitation et une
longue durée de vie. Ils sont construits pour une utilisation en milieu marin mais également pour y nuire
le moins possible. En respectant les conseils
d’entretien et en utilisant uniquement des pièces
d’origine Volvo Penta, vous assurez une longue durée d’utilisation sans problèmes.
Le réseau mondial Volvo Penta de revendeurs
agréés sont à votre service. Ce sont des spécialistes des produits Volvo Penta et ils disposent d’accessoires et des pièces de rechange d’origine, de
l’équipement de test et des outils spéciaux nécessaires à des travaux d’entretien et de réparation de
grande qualité.
Respectez toujours les intervalles d’entretien qui
figurent dans le Manuel d’instructions. N’oubliez pas
de donner le numéro d’identification du moteur/
transmission lors de la commande d’entretien et de
pièces de rechange.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Introduction
Moteurs homologués
Si vous possédez un moteur certifié en terme d‘émissions d’échappement, il est important de tenir compte
des points suivants :
●
Le moteur ne doit être modifié en aucune façon,
sauf avec les accessoires et kits de service
approuvés par Volvo Penta.
La certification signifie qu’un type de moteur est
contrôlé et approuvé par les autorités. Le fabricant du
moteur garantit que tous les moteurs fabriqués de ce
type correspondent au moteur homologué.
●
Aucune modification des conduits d’échappement
et des conduits d’admission d’air au moteur ne
peut être effectuée.
●
Seul le personnel agréé est autorisé à rompre les
plombs de sécurité.
Ceci implique des exigences spéciales pour la
maintenance et l’entretien comme suit :
●
Les intervalles de maintenance et d’entretien
préconisés par Volvo Penta doivent être respectés.
●
Seules des pièces Volvo Penta d’origine peuvent
être utilisées.
●
L’entretien des pompes d’injection et des injecteurs ou les réglages de la pompe doivent être
effectués par un atelier agréé Volvo Penta.
Sinon, les instructions générales contenues dans le
Manuel d’instructions doivent être respectées, en ce
qui concerne le fonctionnement, l’entretien et la
maintenance.
IMPORTANT ! Des travaux de maintenance/
d’entretien trop tardifs ou inoppportuns ou
l’utilisation de pièces de rechange autres que
des pièces d’origine Volvo Penta annuleront la
responsabilité d’AB Volvo Penta concernant la
conformité des spécification du moteur avec la
variante homologuée.
Volvo Penta décline toute responsabilité pour les
dommages ou coûts découlant des points
suivants.
Garantie
Votre nouveau moteur marin Volvo Penta est couvert par une garantie limitée, conformément aux
conditions et instructions qui figurent dans le carnet de garantie et d’entretien.
Notez que la responsabilité de AB Volvo Penta est limitée suivant les indications du carnet de garantie
et d’entretien. Lisez ce carnet dès que vous réceptionnez le moteur. Il contient des informations importantes concernant les cartes de garantie, l’entretien et la maintenance que vous devez, en tant que
propriétaire, vérifier et effectuer. Sinon, la responsabilité couverte dans la garantie pourrait vous être
refusée par AB Volvo Penta.
Contactez votre revendeur Volvo Penta si vous n’avez pas reçu de carnet de garantie et d’entretien et une copie client de la carte de garantie.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
9
Présentation
1
2
9
3
10
8
7
4
6
11
15
5
12
D2-55 avec inverseur MS25L
1
2
9
6
7
5
D2-55 avec inverseur HS25A
10
14
D2-55 avec inverseur MS25L
3
4
13
10
8
15
11
12
13
14
D2-55 avec inverseur HS25A
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Présentation
9 10
1
2
3
8
7
4
15
17
5
11 12 13
14
16
18
D2-55 avec transmission de bateau à voile MS25S
19
20
D2-55 avec transmission de bateau à voile MS25S
1. Bouchon de remplissage du réfrigérant
8. Filtre à air/Admission d’air
15. Pompe à eau de mer
2. Echangeur thermique
9. Jauge d’huile, moteur
16. Admission d’eau de refroidissement,
transmission S
4. Alternateur
10. Bouchon de remplissage du réfrigérant, moteur
5. Démarreur
11. Pompe à carburant
18. Hélice escamotable
6. Refroidisseur d’huile (inverseur)
12. Filtre à huile
19. Anode réactives
7. Jauge d’huile, inverseur/transmission S
13. Filtre à carburant
20. Bouchon de vidange d’huile,
transmission S
3. Boîtier de relais avec fusibles
14. Pompe d’injection
17. Soupape de fond, transmission S
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
11
Présentation
2
1
3
5
4
11 12
10
9
8
6
17
13
14
7
D2-75 avec inverseur MS25L
1
2
3
4
15
16
D2-75 avec inverseur MS25L
5
11 12
10
6
8
7
D2-75 avec inverseur HS25A
12
9
13
14
15
16
D2-75 avec inverseur HS25A
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
17
Présentation
1
2
3
4
5
11 12
10
9
8
19
7
13
14
15
16
17
18
20
21
D2-75 avec transmission de bateau à voile 150S
1. Bouchon de remplissage du réfrigérant
22
D2-75 avec transmission de bateau à voile 150S
9. Jauge d’huile, inverseur/transmission S
17. Pompe à eau de mer
2. Boîtier de relais avec fusibles
10. Filtre à air/Admission d’air
3. Echangeur thermique
11. Jauge d’huile, moteur
18. Admission d’eau de refroidissement,
transmission S
4. Refroidisseur d'air de suralimentation
19. Soupape de fond, transmission S
5. Turbo
12. Bouchon de remplissage du réfrigérant,
moteur
6. Refroidisseur d’huile (inverseur)
13. Pompe à carburant
21. Anode réactives
7. Démarreur
14. Filtre à huile
8. Alternateur
15. Filtre à carburant
22. Bouchon de vidange d’huile,
transmission S
20. Hélice escamotable
16. Pompe d’injection
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
13
Présentation
Numéro d’identification
Le moteur et la transmission portent des plaques d’identification avec des numéros d’identification. Ces informations doivent toujours être signalées à la commande de pièces de rechange et à la demande d’entretien. Il existe
probablement des plaques similaires sur votre bateau et son équipement. Prenez note des détails indiqués ciaprès, faites une copie de la page et conservez-la de manière à en avoir encore une si le bateau venait à être
volé.
L’aspect et l’emplacement des plaques d’identification sont présentés ci-dessous. Les chiffres entre crochets se
rapportent à l’emplacement des numéros d’identification sur la plaque d’identification.
Moteur
Désignation du produit (1) ...................................................................................................
Numéro de série (2) .............................................................................................................
Numéro de produit (3) ..........................................................................................................
Numéro de certification (4) ..................................................................................................
Transmission S / Inverseur
Désignation du produit (5) ....................................................................................................
Numéro de série (6) ..............................................................................................................
Numéro de produit (7) ...........................................................................................................
Rapport de multiplication (8) .................................................................................................
Désignation de l’hélice .........................................................................................................
Autocollant du moteur et de la transmission
XXXXXX (7)
XXX (5)
XX (8)
XXXXXXXXXX (6)
Transmission S et inverseur
Plaque du moteur
14
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrumentation
Le présent chapitre décrit uniquement les tableaux d’instruments disponibles comme solutions de rechange
standard pour votre moteur chez Volvo Penta. Notez que sur certains bateaux, les instruments, les panneaux
d’alarme, les contacteurs à clé etc. peuvent être montés séparément sans le tableau d’instruments présentés
dans le présent document.
Si vous souhaitez installer une instrumentation supplémentaire, ou si votre bateau est équipé d’instruments non
décrits ici, veuillez contacter votre revendeur Volvo Penta.
6
7
3
8
Tableau d’instruments avec interrupteur
de contact
1. Tachymètre et compteur horaire (équipement
optionnel). Affiche le régime du moteur. Multipliez
cette valeur par 100 pour obtenir le nombre de
tours/minute. Le compteur horaire affiche le temps
de service du moteur en heures et en dixièmes
d’heure.
2. Sirène d’alarme acoustique.
3. Affichage d’avertissement. Reportez-vous à 22–25.
4. Interrupteur de l’éclairage des instruments.
5. Test d’alarme/interrupteur d’acquittement.
Pour tester l’alarme : Appuyez sur l’interrupteur.
Tous les témoins d’avertissement s’allument et
l’alarme sonore est déclenchée.
1
5 2
1
4
9
5 2
Acquittement de l’alarme : Enfoncez l’interrupteur s’il y a une alarme. L’alarme sonore s’arrête,
mais le témoin d’avertissement associé continue
de clignoter jusqu’à ce que la panne soit résolue.
6. Jauge de température. Affiche la température du
liquide de refroidissement.
7. Jauge de pression d’huile. Affiche la pression
d’huile dans le moteur.
8. Voltmètre. Affiche la tension de charge de l’alternateur.
9. Interrupteur de contact. Reportez-vous à la description dans le prochain chapitre.
3
9
4
Interrupteur de contact
Les clés de contact portent une plaque de code.
Indiquez ce code pour commander de nouvelles clés.
Conservez le code de façon à ce qu’il ne soit pas
accessible à des personnes non autorisées.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
15
Instrumentation
S = L’inhibiteur de redémarrage automatique est
engagé. La clé retourne automatiquement à la
position 0.
0 = On peut insérer ou retirer la clé.
I = Position de marche.
II = Position des bougies de préchauffage. Les
bougies de préchauffage sont connectées et
préchauffent le moteur.
III = Position de démarrage. Le démarreur est engagé.
IMPORTANT ! Lisez la partie du chapitre consacrée aux instructions pour le démarrage : Démarrage du moteur.
10
Tableau d’instruments sans interrupteur
de contact
15 11
Le tableau d’instruments ne dispose pas d’un interrupteur de contact. Afin d’empêcher les personnes non
autorisées de démarrer le moteur, la cabine de pilotage
doit être équipée d’un verrou ou un interrupteur principal
verrouillable doit être utilisé.
10. Tachymètre et compteur horaire (équipement
optionnel). Affiche le régime du moteur. Multipliez
cette valeur par 100 pour obtenir le nombre de
tours/minute. Le compteur horaire affiche le temps
de service du moteur en heures et en dixièmes
d’heure.
12
14
13
11. Sirène d’alarme acoustique
12. Affichage d’avertissement. Reportez-vous à 22–25.
13. Interrupteur pour connecter et déconnecter le
tableau d’instruments.
14. Bouton de démarrage. Le démarreur s’engage
lorsqu’on appuie sur ce bouton.
15. Test d’alarme/acquittement et interrupteur basculant de bougie de préchauffage.
Bougies de préchauffage actives : Lorsque
l’interrupteur basculant est en position relevée, les
bougies de préchauffage sont activées.
Pour tester l’alarme : Déplacez l’interrupteur
basculant vers le bas. Tous les témoins d’avertissement s’allument et l’alarme sonore est déclenchée.
Acquittement de l’alarme : En cas d’alarme,
l’interrupteur basculant se déplace vers le bas et
l’alarme est acquittée. L’alarme sonore s’arrête,
mais le témoin d’avertissement associé continue
de clignoter jusqu’à ce que la panne soit résolue.
16
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrumentation
16
Tableau d’instruments avec fonction marche/arrêt électrique
21 17
Le tableau d’instruments ne dispose pas d’un interrupteur de contact. Afin d’empêcher les personnes non
autorisées de démarrer le moteur, la cabine de pilotage
doit être équipée d’un verrou ou un interrupteur principal
verrouillable doit être utilisé.
16. Tachymètre et compteur horaire (équipement optionnel). Affiche le régime du moteur. Multipliez cette
valeur par 100 pour obtenir le nombre de tours/
minute. Le compteur horaire affiche le temps de
service du moteur en heures et en dixièmes d’heure.
17. Sirène d’alarme acoustique
18
20
19
18. Affichage d’avertissement. Reportez-vous à 22–25.
19. Interrupteur à bascule pour activation/désactivation
du tableau d’instruments et de la fonction d’arrêt.
20. Bouton de démarrage. Le démarreur s’engage
lorsqu’on appuie sur ce bouton.
21. Test d’alarme/acquittement et interrupteur basculant
de bougie de préchauffage.
Bougies de préchauffage actives : Lorsque
l’interrupteur basculant est en position relevée, les
bougies de préchauffage sont activées.
Pour tester l’alarme : Déplacez l’interrupteur
basculant vers le bas. Tous les témoins d’avertissement s’allument et l’alarme sonore est déclenchée.
Acquittement de l’alarme : En cas d’alarme,
l’interrupteur basculant se déplace vers le bas et
l’alarme est acquittée. L’alarme sonore s’arrête,
mais le témoin d’avertissement associé continue de
clignoter jusqu’à ce que la panne soit résolue.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
17
Instrumentation
Affichage d’avertissement
Si l’alarme sonore est déclenchée, l’un des trois
témoins d’avertissement (22–24) du tableau d’instruments se met à clignoter afin d’indiquer la source de
l’alarme.
23 24
22
22. Température du réfrigérant moteur trop élevée.
25
IMPORTANT ! Si l’alarme est déclenchée :
Diminuez le régime moteur jusqu’au ralenti (point
mort). Si la température ne baisse pas, coupez le
moteur. Détectez et réparez la panne.
23. Pression d’huile basse.
IMPORTANT ! Si l’alarme est déclenchée :
Coupez immédiatement le moteur et cherchez
l’origine du problème.
24. L’alternateur ne charge pas.
25. La lampe témoin s’allume lorsque les bougies de
préchauffage sont en service.
Assurez-vous que les témoins d’avertissement
fonctionnent avant de démarrer le moteur suivant la
description du tableau d’instruments concerné.
Affichage d’avertissement supplémentaire
Si l’alarme sonore est déclenchée, l’un des quatre
témoins d’avertissement se met à clignoter afin
d’indiquer la source de l’alarme. L’affichage d’avertissement supplémentaire est un équipement optionnel.
26. Non utilisé.
26 27 28 29
27. Faible niveau de réfrigérant. Remplissez de
réfrigérant jusqu’au niveau correct avant de
démarrer.
28. Eau dans le préfiltre à carburant optionnel. Vidangez l’eau dans le filtre. Reportez-vous aux instructions dans le chapitre Maintenance.
29. Alarme supplémentaire pour une fonction optionnelle.
18
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Commandes
La fonction de changement de vitesses et la commande du régime moteur sont regroupées dans un seul levier. Si
nécessaire, la fonction de changement de vitesses peut être désengagée aisément, de manière à ce que seul le
régime du moteur soit commandé par le levier. Le levier de commande est doté d’un frein à friction réglable. Un
interrupteur de point mort est disponible en tant qu’équipement optionnel; celui-ci permet de démarrer le moteur
uniquement lorsque la transmission/l’inverseur est désengagée.
Manœuvre
Le changement de vitesses et le régime du moteur sont commandés par le même levier (1).
T
T
1
N = Point mort. Transmission/inverseur désengagé(e).
F = Transmission/inverseur engagé(e) pour la marche en avant.
R = Transmission/inverseur engagé(e) pour la marche en arrière.
T = Commande du régime du moteur
2
Commande pour installation supérieure
T
T
1
Désengagement de la fonction de changement de
vitesse
●
Placez le levier (1) au point mort (N).
●
Enfoncez le bouton (2), déplacez le levier légèrement vers
l’avant et relâchez le bouton.
La fonction de changement de vitesses est à présent désengagée et le levier ne commande que le régime du moteur. Lorsque
le levier est ramené au point mort, il s’engage de nouveau
automatiquement.
2
IMPORTANT ! Il faut éviter d’engager la transmission/l’inverseur par erreur.
Commande pour installation latérale
Réglage du frein de friction
Le frein de friction agit seulement sur les mouvements de
commande du régime du moteur.
●
Soulevez le cache au-dessus de la commande. Pour les
commandes latérales il faut d’abord retirer le levier.
●
Placez le levier en position demi-papillon/marche arrière.
●
Réglez le frein de friction. En tournant la vis dans le sens
des aiguilles d’une montre (+), le déplacement du levier
est plus dur et dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre (–), le déplacement du levier est facilité.
●
Remontez le cache et le levier.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
19
Démarrage du moteur
Prenez l’habitude de vérifier visuellement le moteur et le compartiment moteur avant la mise en marche du bateau.
Ceci permettra de détecter rapidement toute anomalie déjà présente ou imminente. Vérifiez également que les
instruments et l’affichage d’avertissement indiquent des valeurs normales au démarrage du moteur.
Avant le démarrage
Ouvrez le robinet de fond pour la prise d’eau de refroidissement.
Ouvrez le robinet de carburant.
Procédez aux interventions présentées dans la section « Opérations
à effectuer quotidiennement avant le premier démarrage » du programme de maintenance.
Actionnez l’interrupteur principal.
IMPORTANT ! Ne coupez jamais le circuit à l’aide de l’interrupteur principal lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait gravement
endommager l’alternateur.
20
Mettez en route le ventilateur du compartiment moteur (le cas
échéant) et laissez-le tourner pendant au moins quatre minutes.
Vérifiez que vous avez suffisamment de carburant.
Enfoncer la commande d’arrêt si le bateau est équipé d’un tel
dispositif.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Démarrage. Tableau d’instruments avec
serrure de contact
AVERTISSEMENT ! N’utilisez jamais de bombe de démarrage ou
d’autres produits similaires pour démarrer le moteur. Danger
d’explosion !
1. Si le moteur est froid: Désenclenchez la fonction de changement
de marche et déplacez le levier de commande vers l’avant en position de demie accélération.
AVERTISSEMENT! Assurez-vous que la fonction de changement de marche est bien désenclenchée.
Si le moteur est chaud: Déplacez le levier de commande en position neutre/ralenti.
2. Insérez la clé dans le contact. Tournez la clé jusqu’à la position
« I ». Les trois témoins d’avertissement s’allument et peuvent être
vérifiés.
Vérifiez le fonctionnement de l’alarme sonore en appuyant sur le
bouton « Test d’Alarme ».
3. Tournez la clé jusqu’à la position « II ». La lampe témoin s’allume et
les bougies de préchauffage sont connectées pour préchauffer le
moteur. Maintenez l’activation des bougies de préchauffage pendant
10 secondes (max. 30 secondes).
IMPORTANT! Préchauffez toujours le moteur (même s’il est
chaud).
4. Tournez la clé jusqu’à la position « III » pour démarrer. Relâchez la
clé dès le démarrage du moteur, la clé revient automatiquement en
position « I ».
IMPORTANT ! Si le démarreur atteint sa durée d’engagement
maximale (20 à 30 secondes), laissez-le refroidir pendant cinq
minutes avant de tenter un nouveau démarrage du moteur.
5. Faites chauffer le moteur à faible régime et à faible charge.
IMPORTANT ! N’emballez pas le moteur lorsqu’il est froid.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
21
Démarrage du moteur
Démarrage. Tableau d’instruments sans interrupteur de contact
AVERTISSEMENT ! N’utilisez jamais de bombe de démarrage ou
d’autres produits similaires pour démarrer le moteur. Danger
d’explosion !
1. Si le moteur est froid: Désenclenchez la fonction de changement
de marche et déplacez le levier de commande vers l’avant en position de demie accélération.
AVERTISSEMENT! Assurez-vous que la fonction de changement de marche est bien désenclenchée.
Si le moteur est chaud: Déplacez le levier de commande en position neutre/ralenti.
2. Tableau d’instruments sans clé de contact : Activez le tableau
d’instruments en appuyant sur l’interrupteur « POWER ON/OFF ».
Les trois témoins d’avertissement s’allument et peuvent être
vérifiés.Assurez-vous que l’alarme sonore fonctionne en poussant
l’interrupteur basculant en position « Test d’Alarme ».
Tableau d’instruments avec fonction marche/arrêt électrique :
Activer le tableau d’instruments en appuyant sur l’interrupteur à bascule vers le bas, sur « POWER ON ». Les trois lampes témoins
s’allument et peuvent être contrôlées.
3. Poussez l’interrupteur basculant en position « Préchauffage »
(« GLOW »). La lampe témoin s’allume et les bougies de préchauffage sont connectées pour préchauffer le moteur. Maintenez l’activation des bougies de préchauffage pendant 10 secondes (max. 30
secondes).
IMPORTANT! Préchauffez toujours le moteur (même s’il est
chaud).
4. Enfoncez le bouton de démarrage. Relâchez le bouton de démarrage dès que le moteur démarre.
IMPORTANT ! Si le démarreur atteint sa durée d’engagement
maximale (20 à 30 secondes), laissez-le refroidir pendant cinq
minutes avant de tenter un nouveau démarrage du moteur.
5. Faites chauffer le moteur à faible régime et à faible charge.
IMPORTANT ! N’emballez pas le moteur lorsqu’il est froid.
22
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Démarrage du moteur
Démarrage à l’aide de batteries auxiliaires
AVERTISSEMENT ! Les batteries émettent du gaz oxhydrique.
Ce gaz est facilement inflammable et très volatile. Un court
circuit, une flamme nue ou une étincelle peuvent provoquer une
grande explosion. Assurez-vous que la ventilation est bonne.
Ne confondez jamais les bornes positive et négative de la batterie. Une telle confusion entraînerait des étincelles et une explosion.
C B
1. Assurez-vous que les batteries auxiliaires possèdent la même
tension nominale que la tension système du moteur.
2. Raccordez d’abord le câble de démarrage rouge à la borne + (A) de
la batterie déchargée puis à la borne + (B) de la batterie auxiliaire.
A
D
3. Raccordez d’abord le câble de démarrage noir à la borne – (C) de la
batterie auxiliaire puis à l’emplacement (D) où il y a un bon contact
avec le bloc-cylindres aussi loin de la batterie déchargée que
possible.
4. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti rapide pendant
environ dix minutes pour charger la batterie.
AVERTISSEMENT ! Il est dangereux d’approcher ou de travailler
sur un moteur qui tourne. Prenez garde aux composants tournants et aux surfaces chaudes.
Ne touchez pas les connexions pendant que vous essayez de
démarrer le moteur : Cela pourrait provoquer des étincelles. Ne
vous penchez pas au-dessus des batteries.
5. Coupez le moteur. Débranchez les câbles de démarrage exactement dans l’ordre inverse de leur branchement.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
23
Fonctionnement
Evitez les changements brusques de vitesse et de trajectoire. Un passager risquerait de tomber ou de passer pardessus bord.
AVERTISSEMENT ! L’hélice en mouvement peut provoquer de graves blessures. Vérifiez bien que personne
ne se trouve dans l’eau avant de vous engager en avant ou en arrière. Ne naviguez jamais près des baigneurs ou dans des zones susceptibles d’accueillir des baigneurs.
B
A
C
Contrôle des instruments
Vérifiez les instruments et l’affichage d’avertissement immédiatement
après le démarrage du moteur, puis à intervalles réguliers pendant
l’utilisation du bateau. Coupez le moteur en cas de valeurs anormales
affichées, d’allumage d’un témoin d’avertissement ou si l’alarme sonore
est déclenchée. Pour les moteurs équipés d’instruments de mesure,
les valeurs standards ci-après sont applicables :
Pression d’huile (A)
La pression normale de l’huile en service oscille entre 150 et 500 kPa.
Au ralenti moteur, cette température est généralement plus basse.
L’alarme sonore se déclenche automatiquement si la pression d’huile
est trop basse.
IMPORTANT ! Si l’alarme est déclenchée : Coupez le moteur
sans attendre. Détectez et réparez la panne.
Température du réfrigérant moteur) (B)
La température normale de service oscille entre 75 et 90°C. L’alarme
sonore se déclenchera automatiquement si la température du réfrigérant moteur est trop élevée.
IMPORTANT ! Si l’alarme est déclenchée : Diminuez le régime
moteur jusqu’au ralenti (point mort). Si la température ne baisse
pas, coupez le moteur. Détectez et réparez la panne.
Charge (C)
Le courant de charge en service est d’environ 14 V. Lorsque le moteur
est à l’arrêt, la tension batterie est d’environ 12 V.
Vitesse de croisière
Il convient d’éviter de faire tourner le moteur à plein régime, car c’est
peu économique et peu confortable. Volvo Penta recommande une
vitesse de croisière oscillant entre 500 et 1000 tr/mn de moins que le
régime maximum à pleine charge. En fonction du type de coque, le
choix de l’hélice, la charge et les conditions, etc., le régime moteur
maximum peut varier à vitesse maxi, mais il doit rester dans la plage
de la pleine charge.
Plage de pleine charge : ....................... 2700–3000 tr/mn
24
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Fonctionnement
Manœuvre
1.
2.
Le passage entre la marche avant et arrière doit s’effectuer au ralenti
moteur. Le passage de vitesses à des vitesses plus élevées pourrait
endommager la transmission ou l’inverseur, et serait de toute façon
peu confortable pour les personnes se trouvant à bord.
1. Diminuez le régime, en passant au ralenti et, si possible, attendez
que le bateau perde le maximum de sa vitesse.
2. D’un mouvement rapide et ferme, amenez le levier de commande
de l’inverseur au point mort. Attendez un moment.
3.
3. D’un mouvement rapide et ferme, amenez le levier de commande
en position de marche arrière, puis augmentez la vitesse.
Vanne de glissement
L’inverseur HS25 peut être équipé d’une soupape de glissement qui
permet de réduire la vitesse minimum du bateau sans palier de 20–80%
à des régimes moteur jusqu’à 1200 tr/mn.
IMPORTANT! A un régime moteur supérieur à 1200 tr/min,
l’inverseur risque d’être surchauffé.
En mer
En mer, le levier de commande doit se trouver au point mort si le
bateau est équipé d’un inverseur HS25. Si le bateau est équipé d’une
transmission S ou d’un inverseur MS25, le levier de commande doit
se trouver en position de marche arrière en cas d’hélice pliante, et au
point mort en cas d’hélice fixe.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
25
Arrêt du moteur
Il convient de faire tourner le moteur pendant quelques minutes au ralenti (au point mort) avant de le couper. Ceci
évite le bouillonnement et égalise la température. Cette précaution est particulièrement importante si le moteur a
tourné à haut régime et à forte charge.
Arrêt
Si le bateau est équipé d’une commande d’arrêt : Tirez et maintenez la
commande d’arrêt sortie jusqu’à ce que le moteur se soit arrêté. Enfoncez
la commande d’arrêt. Si le tableau de commande est équipé d’un interrupteur de contact, la clé doit être tournée en position d’arrêt « S ». La clé revient automatiquement en position « 0 » une fois relâchée ; vous pouvez
ensuite la retirer.
Si le bateau est équipé de la fonction marche/arrêt électrique : Appuyer sur
l’interrupteur à bascule vers le haut, sur « STOP », jusqu’à ce que le moteur s’arrête. Relâcher l’interrupteur à bascule. Ce dernier est équipé d’un
ressort de rappel et revient automatiquement en position « POWER ON ».
Après l’arrêt du moteur
●
Vérifiez le moteur et le compartiment moteur afin de déceler d’éventuelles fuites
●
Fermez le robinet de carburant et la soupape de fond pour l’admission de l’eau de refroidissement.
IMPORTANT ! N’oubliez pas d’ouvrir les robinets avant de redémarrer le moteur.
●
Vérifiez le compteur horaire et effectuez l’entretien préventif conformément au schéma de maintenance.
●
Coupez l’interrupteur principal si vous ne comptez pas utiliser le
bateau pendant un certain temps.
IMPORTANT ! Ne coupez jamais le circuit à l’aide des interrupteurs principaux lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait gravement
endommager l’alternateur.
Mise en rade
Si vous ne comptez pas utiliser le bateau pendant un certain temps tout
en le laissant dans l’eau, il faut faire tourner le moteur à température de
service au moins une fois tous les 14 jours. Cette opération permet
d’éviter la corrosion du moteur. Si vous ne comptez pas utiliser le
bateau pendant une période supérieure à deux mois, la procédure de
conservation à long terme est indispensable. Reportez-vous au chapitre
« Mise en rade/Lancement ».
Précautions à prendre par temps froid
Pour éviter tous dégâts de gel, il faut purger le système d’eau de mer et le
réfrigérant du système d’eau douce doit comporter suffisamment de liquide
antigel. Reportez-vous au chapitre Maintenance « Systèmes de refroidissement ».
IMPORTANT ! Une batterie mal chargée pourrait éclater en cas de gel.
26
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Programme de maintenance
Votre moteur Volvo Penta et son équipement sont conçus pour assurer une fiabilité et une longévité optimales.
Ils sont construits pour répondre aux critères d’une utilisation marine et d’un impact minimum sur
l’environnement. Un entretien préventif conforme au schéma de maintenance permet de garantir ces propriétés est d’éviter des risques de temps morts imprévus.
Inspection de garantie
Au cours de la première période d’utilisation, l’inspection de première révision prescrite doit être effectuée par
un atelier agréé Volvo Penta. Voir le « Livret de garantie et de service » pour plus de détails.
SCHÉMA DE MAINTENANCE
AVERTISSEMENT! Avant de commencer tout travail d’entretien, veuillez lire attentivement le chapitre « Maintenance ». Vous y trouverez toutes les recommandations
permettant d’effectuer les opérations de manière sûre et correcte.
IMPORTANT! Lorsque les heures d’exploitation et de calendrier sont indiquées, la
maintenance doit se faire selon l’intervalle qui se présente en premier. Les points de
maintenance marqués d’un doivent être effectués par un atelier agrée Volvo Penta.
Quotidiennement avant de demarrer pour la premiere fois
● Moteur et compartiment moteur. Inspection général. ......................................page 29
● Huile moteur. Contrôle du niveau ...................................................................page 32
● Réfrigérant. Contrôle du niveau ...................................................................... page 34
Tous les 14 jours
● Préfiltre à carburant. Vidangez l’eau ............................................................... page 41
● Courroie d’entraînement. Contrôlez ................................................................page 30
● Filtre à eau de mer. Nettoyage .......................................................................page 37
● Batterie. Contrôlez le niveau de l’acide ..........................................................page 43
● Inverseur. Contrôlez le niveau d’huile ............................................................. page 48
● Transmission S. Contrôlez le niveau d’huile ................................................... page 48
Au moins une fois par an
● Hélice escamotable. Nettoyage ...................................................................... page 50
● Transmission S. Contrôlez le joint en caoutchouc (coque/transmission) ........page 52
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
27
Programme de maintenance
Toutes les 200 heures de service / au moins une fois par an
● Inverseur. Vidange d’huile .............................................................................. page 49
● Inverseur (HS25) Nettoyage du filtre à huile ................................................... page 49
● Inverseur. Lubrifiez le joint de l’arbre d’hélice. ................................................ page 52
● Transmission S. Vidange d’huile ....................................................................page 48
● Transmission S/Inverseur. Contrôle de la protection anticorrosion .................page 50
Toutes les 500 heures de service / au moins une fois par an
● Huile moteur. Remplacez ............................................................................... page 32
● Filtre à huile. Remplacez ................................................................................page 32
● Filtre à carburant. Remplacez ........................................................................ page 41
● Préfiltre à carburant. Remplacez ....................................................................page 41
● Vitesse de ralenti. Contrôlez ..........................................................................page 31
● Réfrigérant 1). Remplacez ................................................................................page 35
● Pompe à eau de mer. Contrôlez la roue d’hélice ............................................page 36
● Soupape de vide. Nettoyage ..........................................................................page 37
1)
Si le système d’eau douce contient un mélange avec agent anticorrosion, il faut le changer tous les ans. Si
le système d’eau douce contient un mélange antigel (glycol), il faut le changer tous les deux ans.
Toutes les 500 heures de service / au moins une fois tous les deux ans
● Filtre à air. Nettoyage ..................................................................................... page 31
● Réfrigérant 1). Remplacez ................................................................................page 35
● Echangeur thermique. Nettoyage ................................................................... page 35
Injecteurs. Contrôlez la pression ............................................................ non présenté
Jeu des soupapes. Réglage ................................................................... non présenté
1)
Si le système d’eau douce contient un mélange avec agent anticorrosion, il faut le changer tous les ans. Si
le système d’eau douce contient un mélange antigel (glycol), il faut le changer tous les deux ans.
Toutes les 500 heures de service ou au moins tous les cinq ans
Inverseur. Remplacement du joint de l’arbre d’hélice .......................... non présenté
Tous les sept ans
Transmission S. Remplacement du joint en caoutchouc entre
la coque et la transmission .................................................................... non présenté
28
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance
Ce chapitre contient des instructions concernant la façon dont les opérations d’entretien doivent être effectuées
ainsi que des informations techniques générales. Lisez attentivement les instructions avant de commencer. Les
intervalles d’entretien figurent dans le chapitre ci-dessus. Programme de maintenance
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement les précautions de sécurité concernant la maintenance et l’entretien dans le chapitre : Précautions de sécurité, à lire avant toute intervention
AVERTISSEMENT ! Sauf indication contraire, toutes les opérations de maintenance et d’entretien devront
s’effectuer lorsque le moteur est à l’arrêt. Coupez le moteur avant d’ouvrir ou de retirer les trappes du
moteur. Immobilisez le moteur en retirant la clé de contact, en coupant l’alimentation avec l’interrupteur
principal.
Moteur, généralités
Contrôle quotidien
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle visuel du
moteur et de son compartiment avant de démarrer le
moteur, et après la conduite, moteur arrêté. Ceci vous
permet de constater rapidement s’il y a quelque chose
d’anormal.
Soyez spécialement attentif aux fuites de carburant,
de réfrigérant ou d’huile moteur éventuelles, vis desserrées, courroies usées ou relâchées, raccordements
mal fixés, durits ou câbles électriques endommagés.
Ce contrôle ne demande que quelques minutes mais il
permet d’éviter de graves temps morts et des réparations onéreuses.
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de résidu
de carburant, d’huiles et de graisse sur le moteur
et dans le compartiment moteur représente un
risque d’incendie et doit être nettoyée au plus
vite.
IMPORTANT ! Si vos découvrez des traces de
fuite de carburant ou d’huile, vérifiez leur origine
et prenez les mesures requises pour réparer.
IMPORTANT ! En cas de lavage haute pression,
ne dirigez jamais le jet sur les joints, les conduites en caoutchouc ou les composants électriques. N’utilisez jamais la haute pression pour laver le moteur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
29
Maintenance: Moteur, généralités
Courroie d’entraînement. Contrôlez
La courroie entraîne la pompe de circulation et l’alternateur. Une courroie trop lâche peut entraîner un
glissement, un mauvais refroidissement et une
mauvaise charge. Une courroie trop serrée risque
d’endommager les roulements de la pompe de circulation et d’endommager l’alternateur.
3
Contrôlez régulièrement la tension de la courroie.
Réglez comme il convient. Vérifiez que la courroie
n’est ni fissurée, ni abîmée. Remplacez une courroie
usée. Gardez une courroie de rechange à bord.
2
10 mm
4
1
D2-75
Courroie d’entraînement. Réglage et
remplacement
AVERTISSEMENT ! Veillez à toujours couper le
moteur avant toute intervention d’entretien.
IMPORTANT ! Serrez la vis (1) à 50–60 Nm.
Contrôlez et, le cas échéant, réglez les courroies,
après avoir fait tourner le moteur pour faire chauffer
les courroies. Il doit être possible de baisser une
courroie bien tendue d’environ 10 mm, en appuyant
dessus entre les poulies par une simple pression du
pousse.
2
D2-55: Pour régler, desserrez les vis (1 et 2). Tendez
la courroie, ajustez à la tension correcte et serrez les
vis. Contrôlez la tension.
D2-75: Desserrer les vis de fixation (1-3) de l’alternateur. Tendre la courroie à la tension correcte, à l’aide
de la vis de réglage (4). Serrer les vis (1-3) et contrôler la tension.
1
D2-55
30
Pour remplacer la courroie, desserrez les vis (1 et 2).
Enfoncez l’alternateur vers le bloc-cylindres afin que
la courroie puisse être retirée. Nettoyez les rainures
de poulie. Montez la nouvelle courroie. Réglez de la
manière décrite ci-dessus. Contrôlez de nouveau la
tension de la courroie, après quelques heures de
service.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Moteur, généralités
Filtre à air. Nettoyage
Enlevez le collier de flexible (1) et déposez le filtre.
Enlevez le ressort à l’intérieur du filtre. Si nécessaire,
nettoyez le filtre en le lavant dans de l’eau savonneuse. Ensuite, rincez-le dans de l’eau claire. Pressez le
filtre pour faire sortir l’eau et pour qu’il soit sec.
IMPORTANT ! Assurez-vous qu’aucune impureté n’entre dans le moteur.
1
Ralenti. Réglage
Pour le régime de ralenti du moteur: Référez-vous au
chapitre des caractéristiques techniques. Un régime
de moteur plus bas peut faire caler le moteur et un
régime de moteur plus élevé peut entraîner de nouvelles contraintes pour la transmission/l’inverseur lors du
changement du sens de la marche.
A
B
C
Réglez comme suit, le moteur étant à température de
service :
1* Placez le levier de commande au point mort.
Assurez-vous que l’espace (A) est d’environ 3
mm. Réglage : Desserrez le contre-écrou (B) et
réglez jusqu’à ce que l’espace correct soit obtenu
avec la vis (C). Serrez le contre-écrou.
*Ce point ne s’applique pas aux bateaux équipés de deux
positions de commande.
2 Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti,
le sélecteur de vitesse étant au point mort.
D
E
AVERTISSEMENT ! Il est dangereux d’approcher ou de travailler sur un moteur qui tourne.
Prenez garde aux composants tournants et aux
surfaces chaudes.
3 Desserrez le contre-écrou (D). Réglez le régime de
moteur à l’aide de la vis de réglage (E). Serrez le
contre-écrou. Répétez l’étape 1.
Vanne de délestage (TMD22, TAMD22)
Si le moteur n’est pas utilisé pendant une période plus
longue, la soupape de pression de suralimentation
pourrait être grippée. Contrôlez la rotation de l’arbre.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
31
Maintenance: Système de lubrification
Système de lubrification
IMPORTANT ! Dans le cas d’un moteur neuf ou remis à neuf, l’huile et les filtres à huile doivent être changés au bout de 20 à 50 heures de service. Par la suite, il faut les changer toutes les 500 heures de service
ou au moins une fois par an. Utilisez uniquement les qualités d’huile préconisées : Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
2
Niveau d’huile. Contrôle et remplissage
1
Le niveau d’huile doit se situer dans la zone hachurée
sur la jauge (1). Il convient de le contrôler tous les
jours avant le démarrage du moteur. Pour refaire les
niveaux, utilisez le cache-soupapes (2). Faites l’appoint d’huile lentement. Attendez quelques minutes
avant de contrôler de nouveau le niveau d’huile, pour
permettre à l’huile de descendre jusqu’au carter. Puis,
vérifiez de nouveau le niveau. Utilisez uniquement les
qualités d’huile préconisées : Reportez-vous au
chapitre « Caractéristiques techniques ».
IMPORTANT ! Ne remplissez pas d’huile audessus du niveau MAXI.
Huile et filtres à huile. Remplacement
1. Faites tourner le moteur jusqu’à sa température de
service pour que l’huile soit aspirée facilement.
Coupez le moteur.
2. Aspirez l’huile à l’aide d’une pompe de vidange
d’huile à travers la conduite de vidange d’huile.
AVERTISSEMENT ! L’huile chaude et les
surfaces chaudes peuvent provoquer des
brûlures.
3. Dévissez l’ancien filtre. (Pour éviter les gaspillages
d’huile, placez un sachet en plastique au-dessus
du filtre avant de le dévisser).
4. Vérifiez que la surface de contact du moteur est
propre.
5. Lubrifiez le joint en caoutchouc du filtre avec un
peu d’huile. Vissez le nouveau filtre à la main,
jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la surface de
contact. Faites ensuite un demi-tour supplémentaire, mais pas plus !
6. Remplissez de l’huile jusqu’au niveau correct.
Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner au
ralenti. Vérifiez que le témoin d’avertissement de
basse pression d’huile s’éteint.
7. Coupez le moteur. Attendez environ 10 minutes
avant de contrôler le niveau d’huile. Faites l’appoint, si nécessaire. Vérifiez qu’il n’existe aucune
fuite autour du filtre à huile.
NOTE ! Récupérez l’huile usagée et le filtre pour
les consigner dans une décharge autorisée.
32
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système à eau douce
Système à eau douce
Le système à eau douce est le système interne de refroidissement du moteur. C’est un système clos qui doit
toujours être rempli d’un fluide de refroidissement pour protéger le moteur contre la corrosion interne et les dommages causés par le gel, le cas échéant. La pompe de circulation veille à ce que la circulation d’eau dans le système soit efficace. À une certaine température, le thermostat s’ouvre progressivement pour être complètement
ouvert à la température normale de service. Lorsque le thermostat s’ouvre, le fluide de refroidissement chaud traverse un échangeur thermique dans lequel il est refroidi par l’eau du système à eau de mer du moteur (voir prochain chapitre).
Réfrigérant. Généralités
Le système à eau douce doit être rempli d’un réfrigérant qui protège le moteur de la corrosion interne et du
gel, si le climat l’implique.
IMPORTANT ! N’utilisez jamais d’eau seule.
Si le système à eau douce contient un mélange
antigel, il faut changer celui-ci tous les deux ans. Si le
système contient un mélange avec agent
anticorrosion, celui-ci doit être changé tous les ans.
Nous vous recommandons d’utiliser toute l’année un
mélange d’eau et d’antigel Volvo Penta, et ce quel
que soit le climat.
Qualité de l’eau
Pour éviter de bloquer le système de refroidissement,
le réfrigérant doit être mélangé à de l’eau propre. En
cas de doutes sur le qualité de l’eau, il convient
d’utiliser de l’eau distillée ou du réfrigérant prémélangé.
En cas de risque de gel
Utilisez un mélange à 50% de liquide antigel Volvo
Penta (glycol) et 50% d’eau propre. Ce mélange
protège contre le gel jusqu’à environ –40°C et doit être
utilisé toute l’année.
Mélangez le réfrigérant dans un récipient séparé avant
le remplissage.
IMPORTANT ! Il doit y avoir au moins 40% de
produit antigel dans le système pour assurer une
protection complète contre la corrosion.
AVERTISSEMENT ! Le glycol est un produit
toxique (à la consommation).
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
33
Maintenance: Système à eau douce
S’il n’y a aucun risque de gel
Lorsqu’il n’y a jamais de risque de gel, de l’eau peut
être utilisée comme réfrigérant associée à un produit
antirouille Volvo Penta.
Mélangez suivant les instructions de l’emballage.
Faites chauffer le moteur après le remplissage pour
que les additifs agissent de façon optimale.
Si la durée de service excède 600 heures par an, le
réfrigérant anticorrosion doit être complété par 1/2 litre
de produit anticorrosion toutes les 600 heures.
AVERTISSEMENT ! Les produits antirouille sont
toxiques (à la consommation).
IMPORTANT ! Ne mélangez jamais le liquide
antigel (glycol) avec des produits anticorrosion.
La formation de mousse qui s’ensuit perturbe le
refroidissement.
Niveau de réfrigérant. Contrôle et remplissage
AVERTISSEMENT ! N’ouvrez pas le bouchon de
remplissage du système de refroidissement du
moteur lorsque le moteur est encore chaud, sauf
en cas d’urgence. Il peut se produire un échappement de vapeur ou de réfrigérant chaud.
MAX
MIN
1
Tournez le bouchon de remplissage jusqu’à sa première butée, afin de laisser s’échapper la pression du
système, avant de retirer le bouchon. Faites l’appoint
de réfrigérant si nécessaire. Le niveau doit se situer
entre le rebord inférieur du col de remplissage et
l’ergot de niveau (1). Remettez le bouchon de remplissage.
Si un vase d’expansion séparé est installé (option), le
niveau du liquide de refroidissement doit se trouver
entre les repères MAX et MIN sur le vase d’expansion
optionnel.
IMPORTANT ! Lors du remplissage d’un système totalement vidangé, le niveau du réfrigérant
doit être contrôlé au bout d’une heure d’utilisation
étant donné que le système se purge automatiquement. Faites l’appoint, si nécessaire.
34
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système à eau douce
Réfrigérant. Changement
Les additifs anticorrosion deviennent moins efficaces
avec le temps ; il convient alors de changer le réfrigérant. Si le système à eau douce contient un mélange
antigel, il faut changer celui-ci tous les deux ans. Si le
système contient un mélange avec agent
anticorrosion, celui-ci doit être changé tous les ans.
Vidangez le liquide de refroidissement et nettoyez
l’échangeur thermique conformément aux paragraphes
suivants. Fermez le robinet et le bouchon de vidange,
faites le plein avec du liquide de refroidissement neuf.
Réfrigérant. Vidange
1
Mettez un bac de récupération adéquat sous le bouchon de vidange du moteur (1) et sous le robinet de
vidange de l’échangeur thermique (2). Enlevez le couvercle du filtre sur l’échangeur thermique pour que le
liquide s’évacue plus rapidement. Ouvrez le bouchon
de vidange (1) et le robinet de vidange (2) pour vidanger tout le liquide de refroidissement. Avant de mettre
du liquide de refroidissement neuf, nettoyez l’échangeur thermique comme indiqué dans les paragraphes
suivants.
NOTE ! Consignez le réfrigérant usagé dans une
décharge autorisée.
Echangeur thermique. Nettoyage
La performance du réfrigérant est réduite par le
calibrage de l’échangeur thermique. C’est pourquoi il
doit être rincé lors de la vidange du réfrigérant.
1. Vidangez le réfrigérant comme indiqué ci-dessus.
2. Faites passer un flexible dans le tuyau de remplissage sur l’échangeur thermique. Rincez avec de
l’eau douce jusqu’à ce que l’eau qui ressort par le
robinet de vidange soit parfaitement propre. Laissez bien toute l’eau s’écouler.
2
3. Fermez le robinet et le bouchon de vidange. Faites
le plein avec du liquide de refroidissement jusqu’au
niveau exact. Remettez le couvercle du filtre en
place.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
35
Maintenance: Système à eau de mer
Système à eau de mer
Le système à eau de mer est le système de refroidissement externe du moteur. Sur les moteurs avec embase, la
pompe à eau de mer aspire l’eau par l’embase, l’eau passe ensuite par le filtre à eau de mer avant d’être pompée
dans le refroidisseur d’air de suralimentation, l’échangeur thermique et le refroidisseur d’huile du moteur. L’eau est
enfin refoulée dans le coude d’échappement où elle est mélangée aux gaz d’échappement.
Sur les moteurs avec inverseur, la pompe à eau de mer aspire l’eau par la prise d’eau de mer, l’eau passe ensuite
par le filtre à eau de mer (équipement optionnel) ainsi que dans le refroidisseur d’huile de l’inverseur avant d’arriver
dans le refroidisseur d’air de suralimentation, l’échangeur thermique et le refroidisseur d’huile du moteur. L’eau est
enfin refoulée dans le coude d’échappement où elle est mélangée aux gaz d’échappement.
AVERTISSEMENT ! Lors d’intervention sur le système à eau de mer, il existe un risque de pénétration d’eau
dans le bateau (si celui-ci est dans l’eau). Si une durit, un bouchon ou autre élément placés sous la ligne de
flottaison, sont déposés, l’eau pénètre dans le bateau. Par conséquent, fermez toujours le soupape de
fond. Si le bateau n’en est pas équipé, l’entrée d’eau doit être bloquée de manière sûre et fiable. Si cela
n’est pas possible, le bateau devra être mis en cale sèche.
Roue d’hélice. Contrôle/Remplacement
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration
d’eau. Fermez la soupape de fond.
2
1
Fermez la soupape de fond. Retirez le couvercle (1)
de la pompe à eau de mer. Retirez la roue d’hélice
(2). En cas de fissures ou d’autres défauts, la roue
d’hélice doit être remplacée. Lubrifiez le carter de la
pompe ainsi que l’intérieur du couvercle, à l’aide
d’un peu de graisse imperméable à l’eau pour
caoutchouc. Remontez la roue d’hélice dans un
mouvement de rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre. Montez le couvercle, ainsi qu’un
nouveau joint d’étanchéité. Ouvrez la soupape de
fond.
IMPORTANT ! Embarquez toujours une roue
d’hélice de rechange.
36
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système à eau de mer
Soupape de vide. Nettoyage
Certains moteurs disposent d’une soupape de vide
montée dans la tuyauterie d’eau de mer.
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration
d’eau. Fermez la soupape de fond.
Fermez la soupape de fond. Démontez la soupape.
Dévissez le couvercle hexagonal. Le couvercle
contient un diaphragme et un joint d’étanchéité.
Nettoyez toutes les pièces. Retournez le couvercle.
Installez d’abord le diaphragme, suivi du joint d’étanchéité. Retournez également le logement de la soupape. Vissez en place le couvercle, sans trop serrer
(0,2 kpm), sinon la soupape pourrait s’arrêter de
fonctionner.
Filtre à eau de mer. Nettoyage
Le filtre à eau de mer est un équipement optionnel.
Dévissez le couvercle (1) et retirez la plaque d’étanchéité (2). Sortez et nettoyez la cartouche (3).
1
2
3
IMPORTANT ! Si le bateau est utilisé dans une
eau qui contient beaucoup de contaminants,
algues, etc., il faut contrôler le filtre plus fréquemment que prévu dans le programme de
maintenance. Sinon, il y a un risque de colmatage du filtre, avec surchauffe du moteur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
37
Maintenance: Système à eau de mer
Système d’eau de mer. Nettoyage par
rinçage et inhibition de la corrosion
Lors de la mise en rade pour l’hiver (ou pour la saison morte), le système d’eau de mer doit être rincé
afin d’éliminer les dépôts et les cristaux d’eau de
mer. Il doit également être traité contre la corrosion
interne.
2
1
MISE EN GARDE ! Risque d’infiltration d’eau.
Cette intervention doit être effectuée une fois le
bateau mis en rade.
Il est dangereux de s’approcher ou d’intervenir
sur un moteur qui tourne. Faites attention aux
éléments en rotation et aux éventuelles surfaces brûlantes.
Le glycol est un produit toxique (il est dangereux s’il est ingéré). Récupérez le glycol usagé
qui a été vidangé et consignez-le dans un endroit approprié.
1. Ouvrez le robinet d’eau de mer (1).
2. Débranchez le flexible au niveau du robinet d’eau
de mer (1) ou sur le filtre d’eau de mer (2) côté
sortie (si le moteur est équipé d’un filtre de ce
type).
3. Placez l’extrémité libre du flexible dans un seau
rempli d’eau douce. Remplissez le système.
IMPORTANT ! La roue hélice s’abîme si elle
tourne à sec.
4. Assurez-vous qu’aucune personne ne se trouve
à proximité de l’hélice et qu’aucun élément ne
peut être éclaboussé à l’arrière de la sortie
d’échappement.
5. Réglez le levier de commande sur le neutre. Démarrez le moteur. Laissez tournez le moteur à
vitesse de ralenti élevée pendant quelques minutes. Arrêtez le moteur.
6. Remplissez le seau d’un mélange à base d’antigel (50% de glycol Volvo Penta glycol et 50%
d’eau douce). Récupérez le mélange s’écoulant
du système dans un récipient approprié.
7. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti. Coupez le moteur quelques instants avant
que le mélange soit épuisé.
Répétez l’opération si nécessaire jusqu’à ce que
le système soit entièrement rincé avec le mélange.
8. Rebranchez le flexible.
Le mélange protège de la corrosion et du gel. Le
mélange doit rester à l’intérieur du système d’eau de
mer pendant toute la période de mise en rade. Vidangez le mélange juste avant le lancement du bateau.
38
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système à eau de mer
Système d’eau de mer. Vidange
S’il vous est impossible de stocker le compartiment
moteur afin de le préserver du gel, le système d’eau
de mer doit être vidangé afin d’éviter toute détérioration.
8
2
Remarque : l’ensemble de l’eau de mer doit être vidangé. Le type de vidange doit être adapté à la manière dont le moteur est installé et doit tenir compte des
équipements supplémentaires éventuellement raccordés, comme par exemple le filtre d’eau de mer (2), la
soupape de vide (8), le silencieux (7) etc.
9
4
5
7
3
MISE EN GARDE ! Risque d’infiltration d’eau.
Fermez la valve de fond avant de procéder à
l’intervention.
5
1
IMPORTANT ! Si le bateau est mis en rade pour
l’hiver ou la saison morte, le système d’eau de
mer doit alors être rincé et protégé contre la corrosion conformément aux instructions de la section précédente.
MS25S / 150S
8
Vidange:
1. Fermez le robinet d’eau de mer (1).
4
2
9
2. Déposez le couvercle et la plaque d’étanchéité se
trouvant sur le filtre à eau de mer (2).
3. Déposez le couvercle (3) de la pompe à eau de
mer. Laissez l’eau s’écouler.
7
3
4. Ouvrez le robinet de vidange (4) sur le côté de
l’échangeur thermique et videz l’eau.
D2-75 : Ouvrir le robinet de vidange sur le radiateur
d’air de suralimentation (9) et vidanger l’eau.
6
5
1
5. Débranchez les flexibles à l’emplacement indiqué
par des flèches (5). Vidangez les flexibles.
6. Ouvrez le bouchon de vidange (6) sur le refroidisseur d’huile de l’inverseur et vidangez l’eau. Fermez le bouchon de vidange.
MS25 / HS25
7. Vidangez le silencieux (7), le système d’échappement et tout autre équipement supplémentaire raccordé au système d’eau de mer et au système
d’échappement.
6
8. Reposez l’ensemble des flexibles, le couvercle sur
la pompe d’eau de mer, ainsi que le couvercle et la
plaque d’étanchéité sur le filtre d’eau de mer. Fermez le robinet de vidange de l’échangeur thermique.
D2-75 : Fermer le robinet de vidange sur le radiateur d’air de suralimentation
6
HS25
MS25
9. Ouvrez le robinet d’eau de mer lors de la prochaine
utilisation du bateau.
MISE EN GARDE ! Contrôlez qu’il n’y a pas
de fuite dans le système d’eau de mer.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
39
Maintenance: Système d’alimentation
Système d’alimentation
Toutes interventions sur la pompe à injection du moteur ou sur les injecteurs doivent être effectuées dans un
atelier agréé. Utilisez uniquement les qualités d’huile préconisées : Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques
techniques ».
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie. Lorsque vous intervenez sur le système d’alimentation, assurezvous que le moteur est froid. La présence de carburant sur une surface chaude ou un composant électrique
peut provoquer un incendie. Mettez les chiffons imprégnés de carburant et tous les autres éléments inflammables à l’écart des zones à risques d’incendie.
1
Purge du système d’alimentation
Le système d’alimentation doit être purgé après le
remplacement des filtres à carburant ou après avoir
fait le plein de carburant après une panne sèche.
1. Ouvrez la vis de purge (1) sur le support du filtre,
en dévissant d’environ trois tours. Evitez tout
renversement de carburant. Disposez des chiffons
autour du point de purge.
3
2. Pompez le carburant à l’aide de la pompe à main
(2), jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bulles d’air
visibles dans le carburant. Continuez à pomper,
tout en serrant la vis de purge.
D2-55: Si le débit de la pompe est faible, faites
pivoter le moteur de manière à ce que le repère
sur la poulie soit sur « TOP » (reportez-vous à
l’illustration). Si le débit de la pompe est toujours faible, faites tourner le moteur d’un tour
supplémentaire pour arriver jusqu’au repère
« TOP ».
2
D2-55
Le collecteur d’admission de la pompe est équipé
d’une crépine (3). En temps normal, il n’est pas
nécessaire de nettoyer la crépine car le moteur
doit être équipé en série d’un préfiltre à carburant.
Si aucun préfiltre à carburant est installé, il se peut
que la crépine obturée soit à l’origine du faible débit.
D2-75: Si l’un des joints toriques (4) est endommagé, le remplacer.
D2-55
3. Démarrez le moteur et vérifiez l’étanchéité.
1
3
4
2
AVERTISSEMENT ! Il est dangereux d’approcher ou de travailler sur un moteur qui tourne.
Prenez garde aux composants tournants et aux
surfaces chaudes.
D2-75
40
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système d’alimentation
Filtre à carburant. Changement
Nettoyez le support du filtre. Pour éviter les gaspillages de carburant, placez un sachet en plastique audessus du filtre avant de le dévisser. Dévissez le
filtre. Lubrifiez le joint en caoutchouc du filtre avec un
peu d’huile. Vissez le nouveau filtre à la main, jusqu’à
ce qu’il entre en contact avec la surface de contact.
Faites ensuite un demi-tour supplémentaire, mais pas
plus ! Purgez le système de carburant. Consignez le
filtre usagé dans une décharge autorisée.
Démarrez le moteur et vérifiez l’étanchéité.
AVERTISSEMENT ! Il est dangereux d’approcher ou de travailler sur un moteur qui tourne.
Prenez garde aux composants tournants et aux
surfaces chaudes.
1
Préfiltre à carburant. Vidange/Remplacement de la cartouche de filtre
Vidange
Le préfiltre à carburant est un équipement optionnel.
Placez un bac sous le filtre à carburant. Videz l’eau et
les impuretés en utilisant le bouchon/robinet au fond de
la cuve du filtre.
IMPORTANT ! Attendez quelques heures après
avoir coupé le moteur avant de vidanger le
filtre.
Remplacement de la cartouche de filtre
Fermez le robinet de carburant au niveau du réservoir de carburant. Placez un récipient sous le filtre à
carburant.
Déposez la cuve du filtre en desserrant la vis (1). Videz
et nettoyez la cuve du filtre. Remplacez la cartouche et
remettez la cuve en place. Ouvrez le robinet de carburant. Purgez le système d’alimentation. Déposez la
cartouche du filtre à carburant dans une déchetterie adéquate.
Démarrez le moteur et vérifiez l’étanchéité.
AVERTISSEMENT ! Il est dangereux d’approcher ou de travailler sur un moteur qui tourne.
Prenez garde aux composants tournants et aux
surfaces chaudes.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
41
Maintenance: Système électrique
Système électrique
AVERTISSEMENT ! Coupez toujours le moteur et le courant à l’aide des interrupteurs principaux avant toute
intervention sur le système électrique. Isolez l’alimentation de rive au chauffage de bloc moteur, chargeur de
batterie ou aux accessoires installées sur le moteur.
Interrupteur principal
Il ne faut jamais couper l’interrupteur principal avant
que le moteur ne soit coupé. Si le circuit entre l’alternateur et la batterie est coupé alors que le moteur
tourne, l’alternateur peut être gravement endommagé.
Pour les mêmes raisons, il ne faut jamais commuter
les circuits de charge pendant que le moteur tourne.
IMPORTANT ! Ne coupez jamais le circuit à
l’aide des interrupteurs principaux lorsque le
moteur tourne.
Connexions électriques
Vérifiez également que toutes les autres connexions
électriques sont sèches et exemptes d’oxydation et
qu’il n’y a pas de mauvais contact. Pulvérisez ces
connexions, si nécessaire, avec un produit hydrofuge
(Volvo Penta Universal oil).
Fusibles
Le moteur est équipé d’un porte-fusible possédant des
fusibles 15 A. Celui-ci est situé sur le boîtier de relais,
à l’arrière gauche du moteur. Un fusible protège le
système et coupe l’alimentation en cas de surcharge,
les autres sont des fusibles de rechange.
En cas de déclenchement d’un fusible, le système
peut être reconnecté en déplaçant le câble sur le
fusible suivant. Cherchez toujours l’origine de la
surcharge avant de réinitialiser le fusible !
IMPORTANT ! Veillez à toujours avoir des
fusibles de rechange à bord du bateau.
42
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système électrique
Batterie. Maintenance
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et
d’explosion. Il convient d’interdire toute flamme
nue ou étincelles électriques à proximité de la ou
des batteries.
AVERTISSEMENT ! Ne confondez jamais les
bornes positive et négative de la batterie. Une
telle confusion entraînerait des étincelles et une
explosion.
AVERTISSEMENT ! L’électrolyte de batterie
contient de l’acide sulfurique extrêmement
corrosif. Protégez votre peau ainsi que vos
affaires lors du chargement ou de la manutention
de batteries. Utilisez toujours des lunettes et
des gants de protection. Si l’électrolyte de
batterie entre en contact avec la peau nue, lavez
immédiatement la peau avec beaucoup d’eau et
de savon. En cas d’éclaboussures d’acide de
batterie dans les yeux, rincez immédiatement
avec beaucoup d’eau et contactez un médecin.
Branchement et débranchement
Branchez d’abord le câble de batterie rouge + sur la
borne + de la batterie. Puis, branchez le câble noir de
la batterie – à la borne – de la batterie.
Lors du débranchement de la batterie, débranchez
d’abord le câble – (noir), puis le câble + (rouge).
Nettoyage
Les batteries doivent rester propres et sèches. L’oxydation ou la saleté sur la batterie et sur les bornes de
batterie peut provoquer des courts-circuits, des
chutes de tension et la décharge, notamment par
temps humide. Nettoyez les bornes de la batterie,
ainsi que les câbles, à l’aide d’une brosse en laiton,
afin d’enlever toute oxydation. Serrez bien les bornes
de câbles et lubrifiez-les avec de la graisse pour
bornes ou de la vaseline.
Remplissage
L’électrolyte doit se situer à un niveau 5 à 10 mm audessus des plaques à l’intérieur de la batterie. Faites
l’appoint, si nécessaire, avec de l’eau distillée. Après
avoir fait l’appoint, rechargez la batterie pendant au
moins 30 minutes, en faisant tourner le moteur au
ralenti rapide. NOTE ! Certaines batterie ne nécessitant pas d’entretien comportent des instructions
spécifiques qu’il faut respecter.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
43
Maintenance: Système électrique
Batterie. Charge
AVERTISSEMENT ! Danger d’explosion ! Les
batteries émettent du gaz d’hydrogène pendant
la charge; celui-ci, mélangé à l’air, peut former
un gaz explosif – le gaz oxhydrique. Un courtcircuit, une flamme nue ou une étincelle peuvent
provoquer une grosse explosion. Assurez-vous
que la ventilation est bonne.
AVERTISSEMENT ! L’électrolyte de batterie
contient de l’acide sulfurique extrêmement
corrosif. Protégez votre peau ainsi que vos
affaires lors de la charge ou de la manutention
de batteries. Utilisez toujours des lunettes et
des gants de protection. Si l’électrolyte de
batterie entre en contact avec la peau nue, lavez
immédiatement la peau avec beaucoup d’eau et
de savon. En cas d’éclaboussures d’acide de
batterie dans les yeux, rincez immédiatement
avec beaucoup d’eau et contactez un médecin.
Si la batterie s’est déchargée, elle doit être chargée.
Si le bateau n’a pas été utilisé pendant un certain
temps, chargez la batterie, puis chargez-la lentement
(reportez-vous aux recommandations du fabricant).
Une batterie mal chargée sera endommagée et peut
exploser par temps froid.
IMPORTANT ! Suivez scrupuleusement les
instructions fournies avec le chargeur de batterie. Pour éviter la corrosion électrolytique quand
un chargeur externe est raccordé, débranchez
toujours les câbles de la batterie avant de
brancher le chargeur.
Pendant la charge, dévissez les bouchons de remplissage, mais laissez-les dans leurs trous. La
ventilation doit être bonne, notamment en cas de
recharge des batteries dans un local fermé.
AVERTISSEMENT ! Coupez systématiquement
le circuit de charge avant de débrancher les
connecteurs du chargeur de batterie. Ne confondez jamais les bornes positive et négative de la
batterie. Une telle confusion entraînerait des
étincelles et une explosion.
Des instructions spéciales sont applicables lors de la
charge rapide des batteries. Evitez la charge rapide
des batteries, car elle réduit leur durée de vie.
44
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système électrique
Installations électriques
Le courant de fuite du système électrique peut être
provoqué par une installation ou un équipement
électrique incorrects. Le courant de fuite peut faire
sortir la protection galvanique des composants tels
que la transmission, la roue d’hélice, l’arbre de roue
d’hélice, le manche et la quille du gouvernail, et
provoquer des dégâts par la corrosion électrolytique.
IMPORTANT ! Les interventions sur le circuit
basse tension du bateau doivent être confiées à
du personnel qualifié ou expérimenté. L’installation ou les travaux sur un équipement fonctionnant sur le courant de terre doivent uniquement
être réalisés par des électriciens compétents
pour ce genre d’installation haute-tension.
Les points suivants sont à respecter systématiquement :
1. En cas de raccordement à une alimentation de
rive, la masse de sûreté doit être à terre, jamais
sur le bateau. L’alimentation de rive doit toujours
avoir un disjoncteur de panne de masse.
Les unités d’alimentation de rive (transformateur,
rectificateur, chargeurs de batterie, etc.) doivent
être destinés à un usage marin et le circuit haute
tension doit être séparé par une protection
galvanique du circuit de basse tension.
C
A
2. L’acheminement et la fixation des câbles électriques doivent s’effectuer de manière à ce qu’il n’y
ait pas de frottement, d’exposition à l’humidité ou
à l’eau de fond de cale dans la carlingue.
3. La transmission S est isolée électriquement (A) du
moteur et ne doit jamais être utilisée comme
masse.
B
IMPORTANT! La transmission S ne doit
jamais être utilisée comme masse ni connectée électriquement à un autre équipement,
comme une radio, un équipement de navigation, le gouvernail, les échelles de bain, etc.
Les masses de protection pour la radio, l’équipement de navigation, le gouvernail, les marches de
natation ou tout autre équipement avec câbles de
masse séparés doivent être reliées à une borne de
masse commune (B).
4. Un interrupteur principal (C) doit être raccordé à la
borne positive (+) de la batterie de démarrage.
L’interrupteur principal doit couper le courant
alimentant tous les équipements consommateurs
d’électricité, et doit être coupé si le bateau n’est
pas utilisé.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
45
Maintenance: Système électrique
5. Si une batterie auxiliaire est en cours d’utilisation,
un interrupteur principal (D) doit être raccordé entre
sa borne + et le bloc de fusibles. L’interrupteur
principal de la batterie auxiliaire doit couper tous
matériels consommateurs d’électricité reliés à
cette batterie et doit être coupé lorsque la puissance électrique n’est plus nécessaire.
Tout l’équipement raccordé à la batterie auxiliaire
doit posséder des interrupteurs séparés.
D
46
Pour charger simultanément deux circuits de
batterie indépendantes, installez un distributeur de
charge Volvo Penta (équipement optionnel) sur le
générateur standard.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Schéma des composants électriques
Schéma des composants électriques
5
6
7
4
3
1
1. Capteur de température du réfrigérant
moteur D2-55 (option)
2
8
2. Thermo-contact, liquide de refroidissement D2-55
3. Capteur de température du réfrigérant
moteur D2-75
4. Thermo-contact, liquide de refroidissement D2-75
9
5. Fusibles
6. Relais de démarrage
7. Relais de bougie de préchauffage
8. Résistance de charge
9. Capteur de régime moteur
10. Démarreur
11. Alternateur
12. Bougies de préchauffage. Autres 4 x.
10
13. Jauge de pression d’huile D2-55 (option)
14. Mano-contact d’huile D2-55
11
15. Capteur / témoin de pression d’huile combiné D2-75
12
13
14
15
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
47
Maintenance: Transmission S et inverseur
Transmission S et inverseur
La transmission S et, dans certains cas, l’hélice (inverseur) sont équipées d’une anode réactive qui empêche la
corrosion galvanique. Une installation électrique défectueuse peut également détériorer la protection galvanique.
Les dommages dus à la corrosion électrolytique se produisent rapidement et sont souvent très étendus. Pour de
plus amples informations, reportez-vous au chapitre : « Système électrique »
IMPORTANT ! Une peinture mal appliquée ou non adaptée sur la quille peut annuler le système de protection
anticorrosion. Pour de plus amples informations sur la peinture, reportez-vous au chapitre : Mise en rade/
Lancement
Niveau d’huile. Contrôle
Retirez la jauge d’huile en tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Nettoyez la
jauge d’huile à l’aide d’un chiffon et replacez-la dans
le propulseur / inverseur sans la visser. Retirez la
jauge d’huile et contrôlez le niveau d’huile. Le niveau
d’huile doit se situer entre les repères MIN et MAX.
Faites l’appoint d’huile comme il convient par le tube
de jauge. Pour toute information concernant la qualité et la capacité d’huile : Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
MS10/MS15
MS25S
IMPORTANT ! Ne dépassez jamais le niveau
maximum. Le niveau d’huile doit toujours être
compris entre le niveau minimum et le niveau
maximum recommandés.
Vidange d’huile. Transmission S
Retirez la jauge d’huile. Retirez le bouchon du carter
du mécanisme d’hélice et laissez s’écouler l’huile.
Assurez-vous que le joint torique du bouchon est
intact. Remplacez, si nécessaire. Posez le bouchon
et le joint torique. Remplissez de l’huile jusqu’au
niveau correct. Pour des informations concernant la
qualité et la capacité d’huile : Reportez-vous au
chapitre « Caractéristiques techniques ».
IMPORTANT ! Si l’huile est de couleur grise,
cela signifie que de l’eau a pénétré dans la
transmission. Veuillez contacter un atelier agréé
Volvo Penta.
48
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Transmission S et inverseur
Vidange d’huile. Inverseur
Retirez la jauge d’huile. Aspirez l’huile à l’aide d’une
pompe à huile à travers l’orifice de la jauge d’huile.
Remplissez de l’huile jusqu’au niveau correct.
Pour des informations concernant la qualité et la
capacité d’huile : Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Vidange d’huile et nettoyage du filtre.
HS25
1
2
3
4
5
1. Nettoyez autour de la protection (2) pour empêcher
les saletés de pénétrer dans le logement du filtre.
2. Défaites les vis (1). Déposez la protection (2) et le
joint d’étanchéité (3).
3. Retirez soigneusement le filtre (4). Nettoyez le
filtre dans du kérosène (laissez le joint d’étanchéité
dessus). Nettoyez le logement du filtre.
4. Aspirez l’huile à l’aide d’une pompe à huile à
travers l’orifice de la jauge d’huile.
5. Mesurez la quantité d’huile correcte et remplissez
par l’orifice de la jauge d’huile ou le logement de
filtre. Pour des informations concernant la qualité
et la capacité d’huile : Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
IMPORTANT ! Ne surremplissez jamais
l’inverseur.
6. Remettez le filtre (4) en place avec le joint
d’étanchéité (5) dans le logement du filtre. Vérifiez
que le filtre se positionne bien au fond.
IMPORTANT ! Si le filtre ne repose pas à
plat, il risque de se briser lors de la pose du
couvercle (2).
7. Centrez le joint d’étanchéité (3) au-dessus du filtre.
Posez le couvercle.
8. Placez le levier de commande au point mort.
Faites démarrer le moteur et laissez tourner à 1500
tr/mn pendant quelques minutes, jusqu’à ce que le
refroidisseur d’huile de l’inverseur soit rempli
d’huile.
9. Coupez le moteur et contrôlez le niveau d’huile.
Faites l’appoint, si nécessaire.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
49
Maintenance: Transmission S et inverseur
Protection anticorrosion. Contrôle
Contrôlez l’anode réactive (1) située sur la transmission et les trois anodes réactives (2) sur l’hélice.
Remplacez les anodes au moins une fois par saison
ou si 50% du matériau a été détruit.
IMPORTANT ! Utilisez des anodes réactives
en zinc pour une utilisation en eau de mer et
des anodes en magnésium pour une utilisation
en eau douce.
Réparez les éventuels dégâts de peinture sur la
transmission conformément aux instructions figurant
chapitre : Mise en rade / Lancement.
2
1
Remplacement des anodes réactives
1. Déposez l’hélice (reportez-vous à la section suivante).
2. Déposez les anodes réactives. Nettoyez soigneusement en grattant les surfaces de contact
de la transmission et de l’hélice.
3. Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage
sur les vis des anodes réactives sur l’hélice.
4. Posez les anodes réactives neuves. Serrez les
anodes afin que les parties métalliques soient
bien en contact.
5. Reposez l’hélice.
Les anodes réactives s’oxydent au contact de l’air.
Ceci a pour effet de réduire la protection cathodique.
Une anode parfaitement neuve peut ainsi être également oxydée en surface. Nettoyez systématiquement les anodes réactives avant le lancement du
bateau.
IMPORTANT ! Utilisez du papier émeri. N’effectuez pas le nettoyage avec des outils en
acier qui pourraient abîmer la protection cathodique.
Hélice escamotable. Nettoyage
L’hélice doit être nettoyée et lubrifiée une fois par
an. Déposez l’hélice et nettoyez soigneusement l’ensemble des composants. Appliquez de la graisse
résistante à l’eau sur la pale d’hélice et les surfaces
de roulement afin que l’hélice puisse s’escamoter
facilement. Appliquez également de la graisse imperméable sur les goujons, le manchon entretoise
(transmission), l’arbre et le moyeu d’hélice.
MISE EN GARDE ! Evitez tout démarrage accidentel. Retirez la clé de contact et coupez
l’alimentation au niveau de l’interrupteur général avant d’intervenir sur l’hélice.
50
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Transmission S et inverseur
Dépose
1. Placez le levier de commande en position de
« Marche avant ».
A
2. Déposez la pale de l’hélice en dévissant d’abord
complètement les vis de blocage (5), puis en
repoussant les goujons de l’arbre (1).
1
6
3
4
3. Transmission : Repliez les languettes de la
rondelle à languette (3) et retirez la vis de blocage
(4), la rondelle à languette et l’écrou (6).
Inverseur : Retirez l’écrou (7), la rondelle (8) puis
les vis de blocage (9).
4. Sortez le moyeu d’hélice et le manchon entretoise
(transmission). Nettoyez et lubrifiez conformément aux instructions décrites.
5
Repose
1. Reposez le manchon entretoise (transmission) et
le moyeu d’hélice sur l’arbre.
B
2. Transmission : Posez l’écrou (6). Posez une
pale d’hélice dans le moyeu et placez un bloc en
bois entre la pale d’hélice et la coque immergée
du bateau. Serrez le contre-écrou à 70 Nm.
1
Inverseur : Posez la rondelle (8) et serrez l’écrou
(7) à 220 Nm. Appliquez du produit d’étanchéité
pour filetage sur la vis de blocage (9). Une fois
que les vis de blocage ont été serrées, appliquez
également du produit d’étanchéité pour filetage sur
les têtes de vis.
5
6
3
4
3. Transmission : Placez la rondelle à languette (3)
sur l’écrou. Posez et serrez la vis de blocage (4) à
20 Nm et repliez une des languettes de la rondelle
vers la tête de vis.
IMPORTANT ! La rondelle à languette (3)
doit être remplacée si nécessaire. Utilisez
uniquement les vis de blocage d’origine
Volvo Penta (4).
C
1
4. Montez une pale d’hélice dans le moyeu d’hélice
et enfoncez le goujon (1) de manière à ce que la
rainure pratiquée dans celui-ci soit centrée exactement dans le trou de la vis de blocage (5). Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage sur la vis
de blocage et serrez à 10 Nm.
9
7 8
9
5
5. Montez les autres pales de la même manière.
Assurez-vous que les pales sont au même angle
par rapport à l’arbre d’hélice et qu’elles tournent
facilement.
A = Hélice escamotable à 3 pales (transmission)
B = Hélice escamotable à 2 pales (transmission)
C = Hélice escamotable à 3 pales (inverseur)
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
51
Maintenance: Transmission S et inverseur
Joint de l’arbre d’hélice. Inverseur
Si le bateau est équipé d’un arbre Volvo Penta, le joint
de l’arbre doit être purgé et lubrifié immédiatement
après le lancement.
Purgez la bague en la comprimant, tout en appuyant
sur l’arbre jusqu’à l’apparition d’eau. Insérez ensuite
environ 1 cm3 de graisse hydrofuge dans le joint.
IMPORTANT ! Le joint doit être remplacé toutes
les 500 heures de service ou tous les cinq ans.
Joint en caoutchouc. Transmission S
Contrôlez régulièrement l’état du joint en caoutchouc
entre la transmission et la coque pour détecter d’éventuelles traces de fissures et d’usure.
AVERTISSEMENT ! Le joint doit être remplacé
tous les sept ans ou plus tôt en cas de défaut.
Cette intervention doit être pratiquée par un
atelier agréé.
52
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Mise en rade et lancement
Avant de sortir le bateau de l’eau pour le stockage d’hiver/hors saison, demandez à un atelier agréé Volvo Penta
de contrôler le moteur et les autres équipements.
L’intervention de conservation doit permettre de s’assurer que le moteur et la transmission ne seront pas endommagés pendant qu’ils sont hors service pendant l’hiver/hors saison. Il est important que cette intervention soit
effectuée correctement, sans oublis. Nous avons donc établi une liste de contrôle traitant des points les plus
importants.
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement le chapitre Maintenance avant de procéder aux travaux. Il contient
des instructions concernant la réalisation des travaux correctement et en toute sécurité.
Conservation
Les tâches suivantes sont effectuées au mieux
lorsque le bateau est dans l’eau :
●
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à
huile.
●
Changez l’huile de l’inverseur.
●
Remplacez le filtre à carburant. Remplacez le
préfiltre à carburant, le cas échéant.
●
Faites tourner le moteur jusqu’à sa température de
service normale.
●
Sortez le bateau de l’eau.
●
Vidangez, le cas échéant, l’eau et les
contaminants ayant pénétré dans le réservoir de
carburant. Remplissez complètement le réservoir
de carburant afin d’éviter toute condensation.
●
Nettoyez l’extérieur du moteur. N’utilisez pas de jet
haute pression pour nettoyer le moteur. Retouchez
les zones de peinture endommagées, à l’aide de
peinture d’origine Volvo Penta.
●
Contrôlez tous les câbles de commande et traitez
à l’antirouille.
●
Remettez en état les zones de peinture endommagées, à l’aide de peinture d’origine Volvo Penta.
NOTE ! Lisez les instructions spécifiques portant
sur la mise en peinture de la transmission, dans la
section : Mise en peinture de la transmission et de
la coque immergée.
●
Débranchez les câbles de la batterie. Nettoyez et
rechargez les batteries. NOTE ! Une batterie mal
chargée pourrait éclater en cas de gel.
●
Pulvérisez les composants du système électrique
avec un produit hydrofuge.
●
Déposez l’hélice pour le stockage. Lubrifiez l’arbre
de l’hélice à l’aide de graisse hydrofuge. Démontez
les hélices escamotables, nettoyez et lubrifiez.
●
Contrôlez attentivement le joint en caoutchouc
entre la transmission et la coque.
Les tâches suivantes doivent être effectuées une
fois le bateau sorti de l’eau :
●
Nettoyez la coque et la transmission dès la sortie
du bateau (avant qu’il ne soit sec).
IMPORTANT ! Procédez avec précaution lors du
nettoyage à l’aide d’un jet d’eau haute pression.
Ne dirigez jamais le jet d’eau vers le joint d’arbre
d’hélice, les rondelles etc.
●
Changez l’huile de la transmission.
●
Nettoyez la soupape de vide et le filtre à eau de
mer (équipement optionnel).
●
Nettoyez et inhibez le système à eau de mer.
●
Retirez la roue de la pompe à eau de mer. Stockez
la roue d’hélice dans un lieu frais, dans un sachet
un plastique.
●
Vérifiez l’état de l’antigel du réfrigérant moteur.
Faites l’appoint, si nécessaire.
IMPORTANT ! Un mélange anticorrosion
dans le système de refroidissement du
moteur n’assure aucune protection contre le
gel. Si le moteur est susceptible d’être
soumis à des températures de gel, le système doit être vidangé.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
53
Maintenance: Mise en rade et lancement
Destockage
●
Contrôlez le niveau d’huile du moteur et de la
transmission/inverseur. Faites l’appoint si nécessaire. Si le système contient de l’huile d’inhibition,
vidangez le système et remplissez d’huile neuve,
changez le filtre à huile. Pour la qualité de l’huile :
Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques
techniques ».
●
Vidangez l’antigel du système à eau de mer.
●
Installez la roue d’hélice dans la pompe à eau de
mer (remplacez-la si elle semble usée).
●
Fermez/serrez les robinets de vidange/bouchons.
●
Contrôlez les courroies d’entraînement.
●
Contrôlez l’état des flexibles en caoutchouc et
serrez les colliers de flexible.
●
Contrôlez le niveau de réfrigérant moteur, ainsi que
la protection antigel. Faites l’appoint si nécessaire.
●
Raccordez les batteries entièrement chargées.
54
●
Peignez la transmission et la coque : Voir page
suivante.
●
Contrôlez l’anode réactive sur la transmission. S’il
reste moins de 50% de l’anode, il faut la remplacer. Nettoyez avec du papier émeri avant le
lancement du bateau.
IMPORTANT ! N’utilisez pas de brosse en acier
ou autres outils du même type pour le nettoyage,
car ils peuvent endommager la protection galvanique.
●
Remontez l’hélice.
●
Lancez le bateau. Vérifiez l’étanchéité.
●
Purgez et lubrifiez joint de l’arbre d’hélice (inverseur).
●
Mettez le moteur en route. Vérifiez qu’il n’y ait
aucune fuite de carburant, de réfrigérant moteur ou
de gaz d’échappement, et que toutes les fonctions
de commande fonctionnent.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Mise en rade et lancement
Mise en peinture de la transmission et de la coque immergée
Généralités
La plupart des pays ont promulgué des lois pour
limiter l’utilisation des produits anti-encrassement.
Dans certains cas, ces produits sont strictement
interdits sur les bateaux de plaisance. Dans ce cas,
demandez conseil à votre revendeur Volvo Penta
pour connaître les méthodes de rechange.
IMPORTANT ! Cherchez quelles réglementations
portent sur l’utilisation de produits anti-encrassement.
Transmission
La peinture fait partie de la protection anticorrosion de
la transmission; par conséquent, il est très important
que tout dégât de peinture soit réparé.
Poncez légèrement les surfaces métalliques à l’aide
d’un papier de qualité 120, et d’un papier plus lisse
pour les surfaces peintes. Lavez à l’aide de diluants
ou de produits similaires. Il convient de combler et de
poncer tous pores dans la surface. Peignez avec
l’apprêt et la peinture de finition d’origine Volvo Penta.
Laissez sécher la peinture.
La transmission doit être peinte avec du produit antiencrassement pour empêcher l’encrassement. Appliquez suivant les instructions de l’emballage.
IMPORTANT ! Il ne faut jamais peindre les
anodes réactives de la transmission et de
l’hélice.
Coque immergée
Un produit anti-encrassement contenant de l’oxyde de
cuivre risque d’augmenter la corrosion galvanique
et ne doit donc jamais être utilisé.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
55
Recherche de pannes
Un certain nombre de symptômes et les causes possibles de problèmes au niveau du moteur sont décrits
dans le tableau ci-dessous. En cas de pannes ou d’avaries n’ayant pas pu être résolues, veillez à toujours
contacter les revendeurs Volvo Penta.
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement les précautions de sécurité concernant la maintenance et
l’entretien dans le chapitre : Précautions de sécurité, avant toute intervention.
Symptômes et causes possibles
Le démarreur ne tourne pas ou tourne lentement
1, 2, 3
Le moteur ne démarre pas
4, 5, 6, 7, 8, 9
Le moteur démarre mais s’arrête de nouveau
6, 7, 8, 9
Le moteur est difficile à démarrer
6, 7, 8, 9
Le moteur n’atteint pas le bon régime en pleine charge
7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 18
Le moteur cogne
14
Le moteur tourne irrégulièrement
6, 7, 8, 9, 13, 14
Le moteur vibre
18, 19
Consommation de carburant élevée
10, 11, 13, 15, 18
Fumée d’échappement noire
5, 13, 15, 18
Fumée d’échappement blanche ou bleue
15, 25
Pression d’huile basse
16, 17
Température de réfrigérant moteur trop élevée
20, 21, 22, 23, 24
Absence de charge ou charge médiocre
2, 26
1. Batterie déchargée
2. Mauvais contact/circuit ouvert
3. Fusible déclenché
4. Commande d’arrêt sortie
5. Pré-chauffage inadapté
6. Manque de carburant
7. Filtre à carburant encrassé.
8. Air dans le système d’injection de
carburant
9. Eau/contaminants dans le carburant
10. Bateau anormalement chargé
56
11. Encrassement de la coque immergée/
transmission/hélice
19. Suspension moteur défectueuse
12. Déplacement du levier de commande
de limitation de vitesse
21. Admission/tuyau/filtre d’eau de mer
bouchés
13. Alimentation en air insuffisante
22. Glissement de la courroie d’entraînement de la pompe de circulation
14. Température de réfrigérant moteur
trop élevée
15. Température de réfrigérant moteur
trop faible
16. Niveau d’huile de graissage trop faible.
17. Filtre à carburant bouché
18. Hélice défectueuse/incorrecte
20. Trop peu de réfrigérant
23. Roue d’hélice défectueuse
24. Thermostat défectueux/incorrect
25. Niveau d’huile de graissage trop
élevé
26. Glissement de la courroie d’entraînement de l’alternateur
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Caractéristiques techniques
Généralités
Désignation du moteur ............................................
N° des cylindres ......................................................
Alésage de cylindre .................................................
Course de cylindre ...................................................
Déplacement global de cylindre ..............................
Alimentation, reportez-vous à la documentation
commerciale
Vitesse de ralenti .....................................................
Rotation, vue de devant ..........................................
Inclinaison max. en arrière en marche ...................
Bande max. en marche ...........................................
Jeu aux soupapes (à l’arrêt, moteur froid)
admission et échappement ..................................
Poids, moteur sec ...................................................
D2-55 A
4
84 mm
100 mm
2,2 litre
D2-75 A
4
84 mm
100 mm
2,2 litre
850 ±25 tr/mn
Sens horaire
20o
30o
850 ±25 tr/mn
Sens horaire
20o
30o
0,20 mm
225 kg
0,20 mm
233 kg
Système de lubrification
Volume d’huile, avec filtre à huile, environ :
sans inclinaison du moteur ..................................
Qualité d’huile ..........................................................
.................................................................................
Viscosité à –5o – +50oC* .........................................
10,5 litre
VDS–2, ACEA E5,
API CH–4
SAE 15W/40,
SAE 20W/50
Couple de serrage du bouchon de vidange d’huile . 30–40 Nm
10,5 litre
VDS–2, ACEA E5,
API CH–4
SAE 15W/40,
SAE 20W/50
30–40 Nm
* Température d’air ambiant constante
Système de refroidissement
Thermostats, n°. ......................................................
Le thermostat commence à s’ouvrir à ....................
il est totalement ouvert à ...................
Capacité du système d’eau douce, environ ...........
1 vis
82o ±2oC
95oC
9,5 litres
1 vis
83o ±2oC
95oC
9,5 litres
12 V
15A
70 Ah
14V/60A
840 W
2,0 kW
12 V
15 Ah
70 Ah
14V/115A
1610 W
2,0 kW
Système électrique
Tension système .....................................................
Fusibles ...................................................................
Capacité de batterie (batterie de démarrage) .........
Alternateur CA tension/courant maxi. ...................
puissance d’environ ......................
Démarreur, puissance approximative .....................
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
57
Maintenance: Caractéristiques techniques
Inverseur
MS25
Désignation de type ..................................................
Rapport de vitesse
Rotation à droite (position A) ..............................
Rotation à gauche (position B) ...........................
Angle (arbre de sortie) : ............................................
Capacité d’huile, environ ..........................................
Qualité d’huile ...........................................................
MS25L
2,27:1 / 2,74:1
2,10:1 / 2,72:1
0o
1,05 litre
CD SAE 15W40* ou
ATF (Dexron II, III)*
Poids ......................................................................... 25 kg
MS25A
2,23:1 / 2,74:1
2,74:1
8o
0,75 litre
CD SAE 15W40* ou
ATF (Dexron II, III)*
25 kg
HS25
Désignation de type ..................................................
Rapport de vitesse ...................................................
Angle (arbre de sortie) ..............................................
Capacité d’huile, environ ..........................................
Qualité d’huile ...........................................................
Poids .........................................................................
HS25A
2,29:1 / 2,71:1
8°
1,8 litres
ATF (Dexron II, III)
31 kg
Transmission de bateau à voile
Désignation de type ..................................................
Rapport de vitesse ...................................................
Volume d’huile, environ ............................................
différence de volume mini.– maxi. .......................
Qualité d’huile ...........................................................
Viscosité ...................................................................
Poids .........................................................................
Couple de serrage :
bouchon de vidange d’huile ..................................
*
MS25S, MS25SR
2,19:1
2,0 litres
0,3 litres
CD
SAE 15W40
32 kg
150S, 150SR
2,19:1
3,25 litres
0,1 litres
ATF
10 ±5 Nm
10 ±5 Nm
31 kg
AVERTISSEMENT ! Ne mélangez jamais plusieurs qualités d’huile en faisant l’appoint. Il est recommandé
d’utiliser la même qualité d’huile que celle déjà présente dans l’inverseur.
Spécification de carburant
Le carburant doit répondre aux normes nationales et internationales. Par exemple :
EN 590 (normes nationales écologiques et de réponse par temps froid)
ASTM D 975 No 1-D et 2-D
JIS KK 2204
Teneur en soufre : En conformité avec les exigences réglementaires.
Les carburants de faible densité (« gasoil urbain » en Suède et « gasoil de ville » en Finlande) peuvent
provoquer une baisse de puissance de 5% et une augmentation de la consommation de carburant de
2–3%.
58
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Notes
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
59
Notes
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
60
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
✂
Yes please,
I would like an operator’s manual in English at no charge.
Orders can also be placed via
the Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publication number: 774 2957
42200/615001/155099900192
Post or fax this coupon to:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Name
Address
Country
NB! This offer is valid for a period of 12 months from delivery of the boat.
Availability after this period will be as far as supplies admit.
✂
Ja,
ich will kostenlos eine Betriebsanleitung in deutscher Sprache erhalten.
Die Bestellung kann auch über
das Internet erfolgen:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publikationsnummer: 7742958
42200/615001/155099900192
Schicken Sie den Coupon
per Post oder als Fax an:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Schweden
Fax: +46 31 545 772
Name
Anschrift
Land
Bitte beachten Sie, dass dieses Angebot für die Dauer von 12 Monaten ab dem
Lieferdatum des Bootes gilt, danach bis zum Aufbrauchen des Lagerbestandes.
✂
Oui merci,
Vous pouvez également passer
la commande par Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Nom
Adresse
Pays
42200/615001/155099900192
Envoyez ou faxez le bon de
commande à:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Suède
Fax: +46 31 545 772
Je souhaite recevoir un manuel d’instructions gratuit en français.
Numéro de publication: 774 2959
Notez que l’offre est valable pendant 12 mois à partir de la date de livraison du bateau, ensuite seulement en fonction des stocks disponibles.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
61
✂
Sí gracias,
deseo recibir gratuitamente un libro de instrucciones en español.
El pedido puede hacerse también por internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Número de publicación: 774 2961
42200/615001/155099900192
Franquear o enviar fax a:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Suecia
Fax: +46 31 545 772
Nombre
Dirección
País
Nótese que el ofrecimiento vale durante 12 meses después de la fecha de entrega
de la embarcación, y posteriormente solamente mientras duren las existencias.
✂
Sì, grazie,
desidero ricevere gratuitamente un manuale d’istruzioni in lingua italiana.
L’ordinazione può essere fatta
anche su Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Public. No.: 774 2962
42200/615001/155099900192
Spedire il tagliando per posta o
per fax a:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Svezia
Fax: +46 31 545 772
Nome e Cognome
Indirizzo
Paese
Si ricorda che l’offerta è valida per 12 mesi dalla data di consegna dell’imbarcazione; dopo il suddetto periodo l’offerta resta valida solo in base alla disposizione della
pubblicazione in oggetto.
✂
Ja tack,
Posta eller faxa kupongen till:
Dokument & Distribution center
Ordermottagningen
ARU2, Avd. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sverige
Fax: +46 31 545 772
Beställningen kan även göras
via internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publikationsnummer: 7742956
Namn
Adress
Land
42200/615001/155099900192
jag vill kostnadsfritt ha en instruktionsbok på svenska.
Observera att erbjudandet gäller i 12 månader från båtens leveransdatum,
därefter endast i mån av tillgång.
62
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
✂
Ja graag,
Ik wil kosteloos een instructieboek in het Nederlands ontvangen.
U kunt ook bestellen via
internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publicatienummer: 774 2965
42200/615001/155099900192
Stuur of fax de coupon naar:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Zweden
Fax: +46 31 545 772
Naam
Adres
Land
Denk eraan dat het aanbod geldt gedurende 12 maanden na de datum
waarop de boot werd afgeleverd, daarna alleen indien nog verkrijgbaar.
✂
Ja tak,
jeg vil gerne gratis have en instruktionsbog på dansk
Bestillingen kan også ske på
internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publikationsnummer: 7742963
42200/615001/155099900192
Send kuponen med post eller
fax til:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sverige
Fax: +46 31 545 772
Navn
Adresse
Land
Bemærk at tilbudet gælder i 12 måneder fra bådens leveringsdato, Derefter kun så længe lager haves.
✂
Kyllä kiitos,
Postita tai faksaa kuponki
osoitteella:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Ruotsi
Fax: +46 31 545 772
Tilauksen voi tehdä myös
Internetissä:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Julkaisunumero: 7742964
Nimi
Osoite
Maa
42200/615001/155099900192
haluan suomenkielisen ohjekirjan veloituksetta.
Huomaa, että tarjous on voimassa 12 kuukautta veneen toimituspäivämäärästä lukien ja sen jälkeen vain niin kauan kuin kirjoja riittää.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
63
✂
Sim, obrigado(a)!
Gostaria de receber gratuitamente um manual de instruções em português.
A encomenda também pode
ser feita através da Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Número de publicação: 774 2966
42200/615001/155099900192
Envie o talão pelo correio ou
um fax para:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Suécia
Fax: +46 31 545 772
Nome
Endereço
País
Observar que esta oferta é válida durante um período de 12 meses a contar da
data de entrega do barco. Após este período, a oferta está dependente do número
de exemplares disponíveis.
✂
Íáé,
Ôá÷õäñïìÞóôå áõôü ôï êïõðüíé
óôçí ðáñáêÜôù äéåýèõíóç Þ
óôåßëôå ôï ìå öáî óôïí
ðáñáêÜôù áñéèìü öáî:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Ìðïñåßôå åðßóçò íá äþóåôå ôçí
ðáñáããåëßá óáò ìÝóù ôïõ Internet, óôç äéåýèõíóç:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
64
Áñéèìüò Ýêäïóçò: 7742967
¼íïìá
Äéåýèõíóç
×þñá
42200/615001/155099900192
Èá Þèåëá Ýíá áíôßôõðï ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò óôçí áããëéêÞ ãëþóóá ÷ùñßò êáìéÜ ÷ñÝùóç.
ÐÑÏÓÏ×Ç: ÁõôÞ ç ðñïóöïñÜ éó÷ýåé ãéá ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï 12 ìçíþí áðü ôçí
ðáñÜäïóç ôïõ óêÜöïõò. ÌåôÜ ôï ðÝñáò ôçò åí ëüãù ÷ñïíéêÞò ðåñéüäïõ ç äéáèåóéìüôçôá
ôùí áíôéôýðùí èá åîáñôÜôáé áðü ôçí ðïóüôçôá ôùí áðïèåìÜôùí.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
French 06-2009
7742959-5
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement