Handleiding Ecoforest Hidrocopper

Handleiding Ecoforest Hidrocopper
MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR LES
MODELES HIDRO COPPER, LES HIDRO COPPER
ENCASTRABLES ET CANTINA COPPER.
Fonctionnement, installation et maintenance.
MANUEL RAPIDE DE MISE EN MARCHE
La premier chose que nous devons faire est relié le poêle au reseau.
Sur le display nous pouvons oberser une séquence d’allumage, lequel nous indique le modèle de
poêle, la version de software et la dernière date de ce software.
Ensuite, remplir la trémie de combustible de granulés et fermer la porte.
Une fois ces opérations réalisées nous devons nous assurés que le foyer du poêle n’a aucun objet qui
empêche le combustion, c’est-à-dire, il doit seulement y avoir le grille perforée.
Nous vérifions que la porte de cristale est bien fermée pour assurer un bon fonctionnement.
Ces opérations réalisées, nous allumons notre poêle. Au premier allumage nous devons ouvrir les
fenêtres de la pièce car le poêle degagera une légère odeur de peinture.
Pour allumer le poêle nous devons appuyer sur le bouton allumage,(
) une fois appuyer sur le
bouton le poêle s’allumera automatiquement.
Le processus d’allumage passe par diverses phases : allumage, préchauffage, et fonctionnement
normal.
Le préchauffage est un processus totalement automatique dans lequel le poêle cherchera
automatiquement le niveau minimum de température.
Finalement le fonctionnement normal, qui est le passage dans lequel se trouvera le poêle pour
réaliser la température que nous lui indiquons.
Pour augmenter ou diminuer la chaleur, nous appuierons sur le bouton montée ou baisser de
combustible (◄►).
Pour éteindre le poêle nous devons appuyer sur le bouton d’arrêt (
), et ne jamais le débrancher
pour qu’il s’éteigne.
La programmation se réalisera avec le bouton menu (voir paragraphe de programmation dans le
manuel d’instruction).
De toute manière, et à travers ces brèves explications, il est recommande de lire attentivement le
manuel d’instruction d’installation et du fonctionnement pour éviter certaines erreurs dans l’installation et
la maintenance.
1
SOMMAIRE
1.- TENIR BIEN EN COMPTE QUE...
page 3
2.- AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS.
Page 3
3.- QUALITÉ DE COMBUSTIBLE.
Page 3
4.- INSTALLATION
page 3-8
5.- FONCTIONNEMENT
page 8-9
6.- ALLUMAGE
page 9-10
7.- ARRET
page 10
8.- MENU 1, SELECTION DE LA LANGUE, PROGRAMMATION
DE L’HEURE ET DES PROGRAMMES
page 10-15
9.- MENU 2, VISUALISATIONS DES DONNEES
page 15-16
10.- MENU 3, SERVICE TECHNIQUE
page 16-18
11.- NETTOYAGE ET MAINTENANCE
page 18-22
12.- PROBLÈMES ET RECOMMANDATIONS
page 22-24
13.- GARANTIE
page 25
14.- SHÉMA DE L’HIDRO COPPER
page 26
15.- PIÈCES DÉTAILLÉES
page 27
16.- SCHÉMA DE L’ENCASTRABLE COPPER
page 28
17.- PIÈCES DÉTAILLÉES
page 29
18.- SCHÉMA DU CANTINA COPPER
page 30
19.- PIÈCES DÉTAILLÉES
page 31
20.- SHÉMA ELECTRIQUE
page 32
21.- SHÉMA ELECTRIQUE, DESCRIPTION
page 33
22.- DIMENSIONS DE L’HIDRO COPPER
page 34
23.- DIMENSIONS DE L’ENCASTRABLE
page 35
24.- DIMENSIONS DU CANTINA
page 36
Vendredi 30/06/2.006
2
1.
TENIR BIEN EN COMPTE QUE...
Votre poêle est prévu pour bruler le bois aggloméré (granulés de 6mm de diamètre).
Pour prévenir d’éventuels accidents il est nécessaire d’effectuer une installation correcte en suivant les
instructions spécifiées dans le manuel. Votre distributeur Ecoforest est prêt a vous aider et vous fournir des
informations concernant les codes, les régles de montage, et normes d’installation dans votre zone.
Le système d’évacuation des gaz de combustion du poêle fonctionne par depression dans la chambre de
combustion, il est donc nécessaire que ce systeme soit hermetiquement sceller, cependant une révision périodique
est remmandée assurer une entrée correcte d’air.
Il est conseillé de nettoyer la sortie de gaz chaque semestre ou après une tonne de combustible.
Pour éviter la possiblité d’un disfonctionnement, il est nécessaire d’installer la sortie de gaz à la verticale en
utilisant un “T” et au moins 1,5 mètres de tube a la vertical.
La prise de terre electrique devra être branché sur du 220V-50Hz.
Faire attention que le cable d’alimentation ne reste pas sous le poêle, ni qu’il soit a proximité de zones
chaudes, ni qu’il ne soit pa en contacte avec des superficies coupantes qui pourraient le détériorer.
Quand le poêle est installé dans un logement mobil, la prise de terre doit etre connecté a une partie métallique
dans le sol, parfaitement maintenue a la carroserie.
S’assurer que la structure de la maison peut supporter le poid du poêle.
Quand le tube de sortie de gaz passe par des murs ou des toits, vérifiez qu’il n’est en contact avec aucun
matériel combustible, afin d’éviter tout risque d’incendie.
En raison de l’absence de contrôle direct sur l’installation du poêle, Ecoforest ne le garantit pas et
n’assume pas la responsabilité des dommages qui pourraient survenir en cas de mauvaise utilisation ou
d’une mauvaise installation.
2.
AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS.
2.1. Positionnez le poêle sur un endroit stable pour éviter les déplacements non desirés.
2.2. N’utilisez en aucun cas pour allumer votre poêle, de l’essence, du combustible pour lanterne, du kéroséne, ni
aucun liquide de nature similaire. Eloignez tout type de combustible du poêle.
2.3. N’essayer pas d’allumer le poêle si la vitre est cassée.
2.4. Assurer-vous que la vitre de la chambre de combustion est bien fermée durant le fonctionnement de l’appareil
et verifier aussi les trappes de nettoyage.
2.5. Ne pas surcharger le poêle, un effort continu de chaleur peut provoquer un vieillissement prématuré et la
peinture peut se détériorer
3.
QUALITE DU COMBUSTIBLE.
Votre poêle fonctionne avec de l’aggloméré (granulés) de 6 mm de diamètre. Sur le marché, il existe de
nombreuses marques de granulés de qualité tres différentes, il est donc important de choisir ceux qui ne contiennent
pas d’impureté.
La association de Bois Agglomerer (APEI) a établi une norme de qualité pour les fabricants de ce type de
combustible. Utilisez des granulés de bonne qualité votre fournisseur pourra vous en conseiller.
Le rendement de votre poêle peut varier selon le type de granulés que vous utilisez.
Comme Ecoforest ne dispose d’aucun type de contrôle sur la qualité des granulés que vous utilisez, nous ne
pouvons garantir le plein rendement de votre poêle. Nous vous recommandons d’utiliser nos granulés
homologués selon la norme DIN 51731 : 1996-10, et reconnaissable au logo Ecoforest imprimé sur les sacs de
15kg.
4.
INSTALLATION
POUR ENLEVER LA POELE DE LA PALETTE
4.1. Couper le feuillard avec des ciseaux ou un couteau et retirer la boite de carton.
4.2. Enlever le poêle de la palette.
3
NORMES POUR LA SORTIE DE GAZ.
4.3. La sortie de gaz doit se trouver dans un endroit aéré, il ne peut pas être dans un endroit ferme ou a demi fermé
comme des garages, des couloirs, l’intérieur de la chambre d’air du logement ou des endroits ou peuvent se
concentrer les gaz.
4.4. La surface du poêle peut atteindre des températures suffisantes pour provoquer une brûlure, nous vous
recommandons d’utiliser une grille non combustible pour éiter des brûlures chez les enfants ou les persones
agées.
Le bout du tuyau de sortie des gaz doit être plus Aut. Que la sortie du poêle.
Il est indispensable d’installer au moins un mètre et demi de tubes a la verticale , quand l’appareil sort
directement à travers le mur pour ainsi créer un courant d’air naturel et empêcher la présence de fumée ou
d’odeurs lors d’une coupure de courant .
4.5. Distance des portes, fenêtres, grille de ventilation ou entrée d’air au logement:
-
Pas moins de 1.2m en dessous
Pas moins de 1.2m à l’horizontal
Pas moins de 50cm vers le haut.
4.6. La distance minimale entre la sortie des gaz et le sol doit être au moins de 30 centimètres, et cela en fonction
du type de surface. Les gaz peuvent brûler le gazon, les plantes, et les arbustes situés près des sorties de gaz.
4.7. La distance entre la sortie des gaz et le trottoir doit être d’au moins de 2 mètres.
4.8. La distance minimale entre des matières combustibles doit être d’au moins 60 centimètres.
4.9. Ne jamais mettre le tuyau de sortie de gaz du poêle dans une cheminée ou un tube déja installé qui fait 4 fois
la taille du tuyau du poêle.
4.10. Ne pas installer le tube de sortie de gaz dans la tuyauterie de la hotte extracteur (d’un manteau extractif).
4.11. Si l’extrémité de la sortie des gaz n’est pas correcte ou si le mélange d’air de combustion de combustion est
trop pauvre, il peut y avoir des tâches sur le mur de la maison oú sur la façade de l’immeuble.
Comme nous ne pouvons pas contrôler le respect de ces normes, nous ne sommes pas responsable des
incidents qui en dérouleraient .
Il est recommandé de faire installer le poêle par un installateur agrée.
EMPLACEMENT DU POELE
4.12. Vérifiez les espaces entre le combustible et le poele.
4.13. N’installer pas le poêle dans une chambre.
4.14. La sortie de gaz peut se faire à travers un mur exterieur derrière le poêle ou être connectée à un trou déja
existant .
Si vous disposez d’une cheminée, vous pouvez en profiter pour passer le tuyau a l’intérieur.
4.15. Le cable électrique fourni par Ecoforest mesure 1,8 mètres de long, vous pouvez avoir besoin d’un cable plus
long, vous devez toujours utiliser un cable avec une prise de terre.
ESPACES LIBRES
Il faut respecter des distances de sécurité quand vous installez le poêle dans un espace où il y a des matières
inflamables, voir figure 1:
A.B.C.D.-
Coté paroi du poêle 42cm
Arrière du poêle 3cm
Coin du poêle 42cm
En face du centre du poêle 15cm
42 cm
3 cm
42 cm
15 cm
Figure 1
4
INSTALLATION DANS UN COIN
Le tube de sortie de gaz peut etre installé en traversant le mur, avec un coude 45, 90 degrés ou avec un tube
flexible d’acier onixidable en situant un “T” avec regard et 1.5m à la verticale.
SORTIE DE GAZ DANS LE MUR
4.16. Choisissez l’endroit oú vous voulez placer le poele,en tenant compte du paragraphe sur l’emplacement.
L’installation sera plus facile et ne doit pas affecter la structure, la plomberie ou l’électricité de votre
logement.
4.17. Installer une protection au sol si necessaire, le plus souvent, la base fournie avec le poêle est suffisante
4.18. Tenez compte de la distance de sécurité du mur
Figure 2
4.19. Localisez le centre de la canalisation de sortie de gaz dans le poêle, faites une marque de 9cm, percer le mur,
et assurez vous de laisser 10 centimètres de séparation d’avec des produits inflamables qui pourraient se
trouver dans le mur.
4.20. Introduisez un tuyau de sortie des gaz par le trou fait dans le mur, unissez-le avec la bouche d’entrée de la
hotte et fixez-le avec une métallique, nous vous recommandons de sceller les joints avec de la silicone à haute
température.
4.21. Poussez le poêle vers l’arrière jusqu’à son emplacement définitif.
4.22. Placez un “T” d’acier inoxidable à l’extérieur de votre logement, avec ce “T” vous pouvez maintenir la
canalisation à la verticale et en meme temps, vous disposerez d’un regard pour le nettoyage pour de futurs
entretiens. Si vous avez une cheminée intérieure, le “T” sera situé à l’intérieur du logement, dans la partie
arrière du poêle.
4.23. Maintenir le tuyau contre le mur avec des brides métalliques.
4.24. Nous vous recommandons d’installer au bout du tuyau, un abat-vent d’acier inoxydable pour une grande
durée de la canalisation.
SORTIE DES GAZ DANS UN MUR DE BOIS
4.25. Suivez les instructions du paragraphe 4.17 “sortie des gaz dans un mur”.
4.26. Au moment de perçer dans un mur de bois, il faut penser que vous devez installer un manchon isolant, donc
le trou dans le mur doit être de 20 centimètres exterieur et 10 centimètres intérieur.
4.27. Une fois le mur perçé , introduisez un morceau de tuyau à l’intérieur du manchon, s’il est laché vous pouvez
l’entourer de laine de verre et placer un enjoliveur à chaque côte.
4.28. À partir de là, poursuivez à partir du point 4.20 du paragraphe précédent.
5
Figure3
INSTALLATION D’UNE CONDUITE VERTICALE AVEC TERMINAISON SUR LE TOIT
Suivre les instructions indiquées dans les paragraphes précédents et, prendre en compte les éléments suivants:
4.29. Poser une toiture lorsque le toit est perforé.
S’assurer que le couvre-vent dépasse du toit de 90cm.
Figure 4
INSTALLATION VERTICALE INTERIEUR A TRAVERS LE TOIT
Suivre les instructions indiquées dans les paragraphes précédents et aussi prendre en compte les détails
suivants:
4.30. Installer un “T” avec un regard ferme.
4.31. Installer la conduite pour qu’elle sorte à la verticale à partir du “T”. Lorsqu’elle arrive au toit, s’assurer que la
onduite a un manchon isolant et laisser également 10cm de séparation d’avec des matériaux combustibles.
4.32. Poser une toiture protectrice et s’assurer que le tuyau dépasse du toit de 90cm.
6
Figure 5
4.33. Suivre les instructions du paragraphe précédent 4.20 “sortie de gaz dans le mur”.
INSTALLATION DU POELE EN CHEMINEE FRANÇAISE
4.34. Installer le poêle selon la figure 6, faire très attention en placant un couverlce métallique et le tube d’acier
inoxidable de sortie de gaz.
Figure 6
7
SEPARATION MINIMALE DES MATERIAUX COMBUSTIBLES
A.B.C.-
Mur côte du poêle
Etagère
Protecteur de sol
42 cm
40 cm
42 cm
Figure 7
CONNEXION DU THERMOSTAT D’ATMOSPHÈRE.
Le thermostat d’atmosphère se branche dans la partie arrière du poêle comme s’est indiqué dans la figure 7A
et nous serons que le poêle le reconnait car nous verrons ecrit la température ambiante sur le panneau de
commande.
Figure 7A
Figure 7B
COMMANDE A DISTANCE.
La commande à distance rattachée au poêle sert à enclencher l’allumage y/o et l’arrêt, en plus de la régulation
du combustible.
Il suffit juste d’appuyer sur le bouton dont on à besoin pour réaliser l’action. La touche d’allumage-arrêt est
divisée c’est-à-dire realiza la funcion de encendido o apagado segun necesitamos. Chaque action effectuée avec
la commande à distance, sera confirmer par le poêle par un signal lumineux sur le clavier.
5.
FONCTIONNEMENT.
Brancher le câble de réseau à la prise située dans la partie postérieure droite du poêle.
Espere por favor
******--******
2-8
Modelo
HIDRO COPPER
ECOFOREST
22:10 06/02/06
20 ºC
A
L’ecran indique alors qu’il est nécessaire de patienter, et une séquence
graphique affichée dans la partie inférieure révéle que le système a
lancé une procédure de test.
L’ecran affiche ensuite le modèle du poêle
Des que le système du poêle à realisé tous les contrôles, l’ecran affiche
le jour et l’heure. Si ces données ne sont pas correctes, voir le point 8
menu 1 qui indique comment le modifier.
Si le test initial ne se termine pas à l’écran précédent, il convient de consulter les informations de l’écran.
8
DETALLE DEL PANEL DE MANDOS.
Figure 8
5.1. ECRAN:
Il informe de l’Etat du poêle et reflète les interventions réalisées par l’utilisateur sur le clavier. Il affiche le
niveau de chute de combustible, la température ambiente (à condition de disposer d’une sonde de température
ambiente connectée), le fonctionnement et l’arrêt du moteur sans fin, l’heure, le jour de la semaine et l’état de
connexion ou deconnexion du chronothermostat, du thermostat de température ambiante, du mode de veille,
de l’air en mode automatique, de l’air en mode manuel et de la chute de combustible.
5.2. TOUCHE D’ALLUMAGE ET D’ARRET (ON/OFF):
Elle permet d’allumer et d’éteindre le poêle.
5.3. TOUCHE MENU:
Cette touche permet de sélectionner les différentes fonctions du poêle (réglage de l’heure, des minutes, du
jour de la semaine, température du poele, programmes d’allumage et d’arrêt etc…).
5.4. TOUCHE DE DIMINUTION:
Réduit la température (chute de combustible) générée par le poêle, en plus des fonction du menu.
5.5. TOUCHE D’AUGMENTATION:
Augmente la température (chute de combustible) générée par le poêle, en plus des fonctions du
menu.
6.
ALLUMAGE.
Procéder comme suit pour allumer le poêle Ecoforest pour la première fois ou après un RESET.
Note importante : Au moment du premier allumage du poêle, il est necessaire d’ouvrir les fenêtres du
logement, car en s’échauffant, le poêle dégagera une odeur de peinture très désagréable. Nous conseillons de
faire brûler cette dernière au préalable chez l’installateur.
6.1. Avant de procéder à l’allumage, il est necessaire de vérifier l’état de la trémie (elle pourrait ne pas contenir ou
très peu de pellets).
6.2. Dès que l’ecran affiche Ecoforest dans sa partie supérieure et l’heure et jour dans sa partie inférieur, le poêle
est pret pour être allumé en pressant le bouton ON/OFF, après quoi la séquence suivante s’affiche :
ALLUMAGE
>>>>>>>>>>>>>>>>
Le poêle est en phase d’allumage. Le régime de l’extracteur monte
automatiquement jusqu’au niveau de puissance approprié et la chute
de combustible programmée d’usine commence, tandis que l’électrode
d’allumage commence à chauffer.
AUTO _ _ _ 20 ºC
19:00 VENDREDI
A
Dès que la temperature minimum de fonctionnement du poele est
atteinte, l’electrode d’allumage se desactive et l’ecran indique une
nouvelle séquence de prechauffage similaire a celle ci-contre.
9
NIVEAU 5 _ _ _ 20 ºC
19:00 VENDREDI
A
Au terme du préchauffage, l’écran affiche NIVEAU 5, qui indique la
chute de combustible, les tirets (_ _ _ _) indiquent que le
chronothermostat, le thermostat et le dispositif de veille sont
desactivés. Les indications suivantes sont la température ambiante,
l’heure et le jour actuels et, en fin un symbole “A”, “ ”, ou “M”. Le
symbole “A” indique que le poêle fonctionne en mode d’air
automatique, le symbole “
” indique que le moteur de la vis sans fin
est en marche et remplace le symbole “A” lorsque celui-ci démarre.
Enfin , le symbole “M” révèle que l’air est activé en mode manuel et
le régime de l’extracteur est controlé par le compte-tours de
l’extracteur lui-même.
6.3. Dès ce moment,il est possible de régler les paramètres internes au besoin, le contrôle du poêle est donc total.
6.4. Si l’allimentation électrique du poêle est interrompue alors que la procédure d’allumage est en cours, le
système réalise un nouveau contrôle et reprend la procédure d’allumage dès que le courant est rétabli.
6.5. Pour augmenter la chute de combustible , il suffit de presser la touche augmentation (►), le niveau maximum
etant le niveau.
6.6. De la même manière, pour réduire la chute de combustible et , par conséquent, la température, il suffit de
presser la touche de diminution (◄), le niveau minimum étant le 1.
Remarque : Le poêle augmente automatiquement la chute de combustible s’il détecte une température trop
faible à la sortie des gaz. Ce système de sécurite s’active normalement à une fréquence plus importante lorsque le
poêle est neuf, et a été concu de manière à éviter toute condensation éventuelle à l’intérieur de la tuyauterie de
sortie de gaz par manque de température.
Si le poêle réduit au minimum la chute de pellets en raison du niveau de la température ambiante et cette
dernière retombe ensuite en dessous de la température minimum programmée à la sortie des gaz , le poêle se remet
automatiquement au niveau atteint avant la réduction de chute de pellets en raison du niveau de la température
ambiente, et si une température plus importante est demandée, le systeme augmente alors le niveau jusqu’à
atteindre la température nécessaire à la sortie du gaz , afin d’éviter toute condensation éventuelle à l’intérieur de la
tuyauterie et des arrêts non souhaitées (le poêle s’éteint si la température à la sortie des gaz tombe en dessous de la
température minimum programmée).
7. ARRET.
Pour éteindre le poêle manuellement, il est nécessaire de presser la touche ON/OFF, l’écran affiche alors la
séquence suivante :
ARRET
*****************
ECOFOREST
22:10 VENDREDI
20 ºC
A
La validation de la procédure d’arrêt prend 10 secondes, c’est-à-dire
que pendant ce temps, il est possible de relancer le fonctionnement du
poêle en pressant la touche ON/OFF. Ce délais étant écoulé, il est
nécessaire d’attendre que le poêle se refroidisse totalement avant de
l’allumer de nouveau.
Lorsque le poêle se refroidit totalement, l’écran initial est de nouveau
affiche.
8. MENU 1, SELECTION DE LA LANGUE, MISE A JOUR DE L’HORLOGE,
PROGRAMMATIONS ET EAU CHAUDE SANITAIRE
Lorsque le poêle se branche, il se presente dans la langue et avec l’heure et le jour programés d’usine. En
fonction du pays d’utilisation , il peut être nécessaire de modifier ces paramètres. Pour sélectionner la langue,
actionner la touche menu et agir sur les touches d’augmentation et de diminution. Une pression sur la touche
MENU permet d’afficher le MENU 1.
10
MENU 1
Programmer usuger
Une nouvelle pression sur la touche MENU affiche:
1-0
Selection langue
Presser de nouveau la touche MENU
Des pressions successives sur la touche d’augmentation (►)
permettent de faire défiler les langues : ESPAGNOL, DANOIS,
PORTUGUAIS, ANGLAIS, ITALIEN, ALLEMAND, et enfin
FRANCAIS. Pour confirmer la langue souhaitée, il suffit de presser la
touche MENU, puis la touche ON/OFF ( ) pour abandoner le menu.
Selection langue
FRANCAIS
Pour abandonner la sélection de langue, presser la touche d’allumage/arret ( ). Le système affiche alors
l’écran principal.
Pour modifier l’heure et le jour indiqués à l’ecran, presser de nouveau la touche MENU. L’écran affiche :
MENU 1
Programme usager
Presser de nouveau la touche MENU pour accéder à l’ecran:
1-0
Selection langue
Presser la touche d’augmentation (►) pour passer à l’ecran :
1-1
Programme horloge
Presser de nouveau la touche MENU pour accéder à la fonction de
réglage de l’heure.
Programme horloge
19:00
Vendredi
À ce moment, l’heure s’affiche en clignotant et les touches
d’augmentation/diminution (◄►) permettent de régler l’heure
souhaitée. Pour confirmer l’heure, presser la touche MENU, après
quoi les minutes commencent à clognotés.Régler les minutes de la
meme manière que l’heure, puis confirmer en pressant sur la touche
MENU. L’étape suivante consiste à définir le jour de la semaine, en
procédant de la même manière. Pour abandonner ce menu, presser le
bouton d’allumage/arret (
). L’écran revient alors au point 1-1 de
programmation de l’horloge.
A
Pour programmer l’allumage et /ou l’arret du poêle, il est necessaire de réaliser les mêmes opérations que
celles décrites auparavant jusqu’au MENU 1-1. Ce menu étant affiche, presser la touche d’augmentation. L’écran
affiche:
1-2 Programme 1
allum. / eteint
Dès que le MENU 1-2 s’affiche sur l’écran, presser la touche MENU
pour accéder a la fonction de programmation de l’allumage.
1-2
Programme 1
ON
Semana
Presser de nouveau la touche MENU pour accéder a la fonction de
programmation de l’heure, des minutes, de la température ambiante et
d’une semaine ou d’un jour determinés.
1-2
07 : 00
21º
ON
Semaine
1
Les touches d’augmentations et de diminution (◄►) permettent de
modifier les valeurs affichées à l’écran, en premier lieu l’heure (qu’il
est nécessaire de confirmer en pressant la touche MENU), puis les
11
minutes et enfin la température souhaitée. Pour confirmer cette
programmation, presser la touche MENU. Le systeme passe alors a la
programmation de l’arrêt. Si la programmation de l’arrêt n’est pas
souhaitée, presser la touche d’allumage et d’arrêt ( ). Si dans le menu
1-4 est activé le thermostat, le poêle répondra suivant la température
reglée dans le menu 1-2 ON SEMAINE.
1-2
1-2
Programme 1
OFF
Semaine
Procéder de la même manière que pour l’allumage.
Le réglage des paramètres d’arrêt est indiqué à celui des paramètres
d’allumage. Pour les confirmer et poursuivre en programmant un jour
concret de la semaine, presser la touche MENU et , pour abandonner
le menu, presser la touche d’allumage et d’arrêt ( ).
12 : 00
OFF
Semaine
S’il n’est pas souhaité de programmer un même allumage pour toute
la semaine, mais au contraire que le poêle s’allume un jour determiné,
il suffit de continuer à presser la touche MENU jusqu’à ce que la
partie inférieure de l’ecran affiche le jour souhaité, puis de presser la
touche MENU.
1-2 Programa 1
ON
Lundi
1-2
07 : 00
21ºC
ON
Lundi
1
A ce moment, reprendre les points expliqués auparavant. Presser les
touches d’augmentation et de diminution jusqu’à obtenir les valeurs
souhaitées. Utiliser la touche MENU pour passer de l’heure aux
minutes, à la température ambiante et au jour de la semaine.
1-2 ─ ─ :─ ─
──
ON
Lundi
S’il est nécessaire d’annuler l’un ou l’autre des programmés qui sont
activés, il suffit de se situer dans le programe en question et de
modifier l’heure d’allumage a la valeur 00:00, en pressant la touche
d’augmentation (►). Quand l’heure arrive a sa valeur finale, l’ecran
remplace les valeurs de l’heure, des minutes et de la température par
des tirets. Cette programmation étant réalisée, revenir à l’écran
principal ou attendre qu’il s’affiche automatiquement au bout de 60
secondes.
1-3 Programa 2
allum. / eteint
Pour définir un second programme d’allumage/arret, la procédure est
la même que celle du point 1-2 programme 1, à la différence qu’il est
dans ce cas nécessaire de se situer au point 1-3 programme 2.
1-4 Programación
chronothermostat
Accedez au MENU 1 et presser la touche d’augmentation (►) jusqu’a
ce que l’ecran 1-4 de programmation du chrnothermostat s’affiche,
presser la touche MENU, etc.
1-4 Chemin
crono
Pour activer les programmes d’allumage et/ou d’arret, presser la
touche d’augmentation (►). L’ecran révèle que la fonction est activée
en affichant un symbole “C”entre le niveau de combustible et la
température ambiante. Sa principale utilité consiste à pouvoir
désactiver les programmes sans rien devoir effacer.
1-4 Chemin
thermostat
NON
NON
Le contrôle du poêle sera assuré par l’intermediaire du thermostat de
température ambiante, c’est-à-dire, dès que la température souhaitée
sera atteinte, le systeme réduira le niveau de chute de combustible au
minimum nécessaire pour ne pas éteindre le poêle. Pour réactiver le
poêle, presser la touche d’augmentation (►). L’ecran révèle que le
système est activé en affichant un symbole “T” entre le niveau de
combustible et la température ambiante. Lorsque le poêle réduit la
12
chute de combustible après avoir atteint la température ambiante
souhaitée, l’écran remplace le niveau de chute de combustible
précédent par l’indication “MINUMUM”.
1-4 Chemin standby
thermostat
NON
Si ce menu est activé, le poêle s’eteint lorsque la température
ambiante depasse de 2 degrés la température selectionnée. Il se
rallume dès que la température ambiante est retombée et que le poêle
s’est refroidi. Pour le réactiver, presser la touche d’augmentation (►).
L’écran indique qu’il est activé en affichant le symbole “S” entre le
niveau de combustible et la température ambiante.
S’il est souhaitée que le poêle s’allume avec un niveau de pellets supérieur à celui configuré d’usine (niveau
5), il est nécessaire de modifier ce paramètre au point 1-5. Procéder de la même manière qu’auparavant pour
parvenir à ce point, c’est-à-dire presser la touche MENU jusqu’à ce que l’écran affiche:
1-5 Programamme
nivel pellets
Dès que cet écran s’affiche, presser la touche MENU.
1-5 5
___
nivel pellets
Il suffit alors de modifier la valeur à l’aide des touches
d’augmentation/diminution en fonction du niveau de chute de pellets
auquel il est souhaité que le poêle s’allume (1,3,5,7,9). Pour
abandonner le menu, presser ( ) pour revenir au point 1-5 de niveau
de pellets.
Une pression sur la touche d’allumage (
) permet de revenir à l’écran principal, et une pression sur la
touche d’augmentation (►) permet d’accéder au menu 1-6 de réglage de l’aire de combustion.
Bien que le poêle se régle automatiquement, il est parfois nécessaire
de réaliser un réglage “fin”, par exemple en raison d’un manque de
propreté du poêle, de l’encrassement de l’échangeur de chaleur, d’une
chambre de combustion pleine de cendres, etc. Ce réglage est simple.
Dès que l’écran affiche le point 1-6, presser la touche MENU. L’écran
affiche alors:
1-6 Reglage Air
de combustion
1-6A Reglage Air
combust.
.00 mB
Le réglage de l’air de combustion en milibars. Pour modifier ce
dernier, il suffit d’augmenter ou de réduire sa valeur à l’aide des
touches correspondantes plus ou moins extraction. Ce réglage est
uniquement nécessaire en cas de problèmes de la tuyauterie de sortie
de gaz, et admet une plage de 9 points vers le haut. Et de 9 points vers
le bas. Presser (►) pour abandonner le menu et revenir au point 1-6
de réglage de l’air de combustion.
Si la touche MENU est pressée.
1-6B Reglege tour
extract.
00 rpm
Dans ce MENU régler manuellement les révolutions de l’extracteur en
pressant la touche d’augmentation/diminution (◄►) pour augmenter
ou diminuer les révolutions de l’extracteur, lire attentivement le point
1-7A réglage air dans dans ses différentes modalités.
Une pression sur la touche d’allumage ( ) permet de revenir a l’écran principal, une pression sur la touche
d’augmentation (►) permet d’accéder au menu 1-7 de programmation usages divers.
1-7 Programamme
useges divers
Presser la touche pour y accéder
Si la touche menu est pressé.
13
7-A Reglage air
Chemin:
1
Par défaut c’est la valeur de l’air programmée. L’air de combustion se
régle automatiquement en fonction du niveau potentiel à chaque
instant. Dans ce mode la quantité de pellets qui correspond à chaque
niveau est modulable automatiquement (en foncton des moteurs sansfin) en prenant comme référence la sortie de gaz pour ainsi maintenir
le niveau potenciel désiré, même si la qualité ou le pouvoir
calorifique.
Si la touche d’augmentation (►) est pressée.
7-A Reglage air
Chemin:
2
En mode 2 l’air se régle de la même facon qu’en mode 1, mais la
quantité de pellets qui correspond à chaque niveau est invariable (les
cycles de la vise sans-fin ne peuvent pas être changés).
Si la touche d’augmentation (►)est pressée.
7-A Reglage air
Chemin:
3
En mode 3 l’air de la combustion se régle à travers le compteur de
révolutions du moteur extracteur. Dans chaque niveau de pellets, selon
le modèle du poêle sont preétablis quelques valeurs de révolutions.
Ces valeurs peut être variées selon la nécessité (voire point 1-6B). La
vise sans-fin s’ajuste automatiquement. Si le niveau d’humidité des
pellets est haut ou la composition est trop résineuse utiliser le mode 4.
Si la touche d’augmentation est augmentée (►) est pressée.
7-A Reglage air
Chemin:
4
Le réglage de l’air est le même que le mode 3 mais la quantité de
pellets est invariable.
Presser la touche MENU.
7-B Test control
hardware
OUI
Ce test permet de désactiver tous les contrôles que le poêle effectué
lorsqu’il se connecte pour la première fois, ainsi que ceux qu’il réalise
pendant le fonctionnement. Cette fonction est activée par défaut.
7-C Son
clavier
Comme son nom l’indique, cette fonction active ou desactive le son
émis par le clavier chaque fois qu’une touche est pressée.
OUI
Une pression sur la touche d’allumage/arret (
divers.
1-8 Programammer
t ºC eau
1-8 Programammer
T. ºC eau
), permet de revenir au point 1-7 de programation usages
_ _ ºC
Menu pour le réglage de la température de l’eau, c’est-à-dire, dans ce
menu régler la température de l’eau jusqu’à ce que nous voulons que
le circuit fonctionne. Presser MENU.
65ºC
La température de l’eau sera indiquer et reglée par defaut à 65▪C, et
pourra varier entre 40 ºC et 75 ºC en pressant sur les touches
d’augmentation ou diminution.
Une pression sur la touche d’allumage/arret (
), permet de revenir au point 1-8 de programmation température
d’eau. Presser la touche d’augmentation (►) pour arriver au point 1-9.
1-9 Programammer
T. ºC standby
_ _ ºC
Presser la touche MENU et entrer dans le menu.
14
1-9 Programammer
T. ºC stand
MINIME _ _ _
19:00 VENDREDI
78 ºC
20 ºC
A
Ce menu a été concu pour régler la température d’arrêt du poêle, et est
régler à l’usine à 78 ºC. Si le poêle est mal installé, la température de
l’eau montera très rapidement et pour éviter que s’active le thermostat
de sécurité le poêle s’éteindra. Quand la température de sortie de gaz
et d’eau diminuent, elle se rallumera. Dans le point 1-9 peut se régler
la température d’activation du “Stand by” si cela est desirer.
Une fois que l’eau à atteint la température desirée, le niveau de chute
de combustible sera remplacer par la valeur minimale de chute de
combustible necessaire pour que le poêle ne s’éteigne pas. Quand la
température de l’eau baisse de 2 ºC les paramètres de combustible
antérieure se reinitialisera.
8.1. Eau chaude sanitaire (A.C.S)
Actuellement les chaudières Ecoforest pouvent incorporer des séries et sous-commande un échange d’eau
chaude sanitaire (A.C.S).
Relier la chaudière selon le schéma joint. Une fois que la chaudière est reliée au circuit d’eau chaude du
logement, il suffit d’ouvrir le robinet d’eau chaude.
Tenir en compte que pour la génération d’eau chaude sanitaire la chaudière doit être allumée.
Esquema conexionado grupo A.C.S.
9.
MENU 2, AFFICHAGE DE DONNEES.
Si toutes les données relatives au fonctionnement ont été programmées au MENU 1, le MENU 2 permet
d’afficher les paramétres de fonctionnement du poêle telles que les températures, le regime de rotation de
l’extracteur, le niveau d’air d’extraction, etc.
La même procédure est à suivre pour accéder au MENU 2. Presser la touche MENU. L’écran affiche alors le
MENU 1, puis ensuite presser la touche d’augmentation (►). L’écran affiche alors:
MENÚ 2
Afficher donnees
2-0 Température
des gaz
2-1 Température
inte. CPU
2-2 Température
sonde NTC
Presser la touche MENU pour accéder à la fonction d’affichage des
données.
20ºC
Comme son nom l’indique, cette valeur est celle de la température de
sortie des gaz en temps réel. Presser la touche d’augmentation (►)
pour passer au point suivant.
25ºC
Informe de la température interne de la plaque éléctronique CPU. Sa
température de service est comprise entre 10 ºC et 60 ºC. Presser la
touche d’augmentation (►) pour passer au point suivant.
20ºC
Indique en temps réel la température de la sonde qui contrôle la
vitesse du convecteur. Presser la touche d’augmentation (►) pour
passer au point suivant.
15
2-3 Depression
d´ air
0.00mB
2-4 Vitesse
extracteur
rpm
2-5 Fontionneme.
total
000000 h.
2-6 Allumages:
000000
2-7 Premier niv.
air dep.
2-8
2-9
0.00 mB
Modèle
HIDRO COPPER
CPU: 0000000
logiciel: V_5.1
Informe en temps réel de la valeur de la depression d’air générée par
le poêle à l’intérieur du tube d’air. Si cette valeur n’est pas optimale,
le poêle informe d’un défaut. Presser la touche d’augmentation (►)
pour passer au point suivant.
Affichage du régime en tours par minute (t/m) auquel le moteur de
l’extracteur tourne. Presser la touche d’augmentation (►) pour passer
au point suivant.
Total des heures de fonctionnement depuis que le poêle à été allumé
pour la première fois. Presser la touche d’augmentation (►) pour
passer au point suivant. Ceci est utile pour la maintenance et la
garantie.
Indique le nombre d’allumage réalisé depuis la première mise en
service du poêle. Valeur utile pour connaitre la durée de vie de
l’électrode d’allumage (resistance). Presser la touche d’augmentation
pour passer au point suivant.
Niveau d’air mise en mémoire au premier allumage du poêle. Cette
valeur est utile pour détecter si le tube de sortie des gaz est plein de
cendres. Presser la touche d’augmentation (►) pour passer au point
suivant.
Indique le modèle de poêle utilisé. Presser la touche d’augmentation
(►) pour passer au point suivant.
Indique le numéro de CPU et la version actuelle du software du poêle.
Cette valeur est utile pour mettre à jour le logiciel du poêle. Presser la
touche d’augmentation (►) pour passer au point suivant.
ECOFOREST
00-34 986262184
Téléphone de contacte d’Ecoforest, ce numero peut varier selon le
distributeur. Presser la touche d’augmentation pour passer au point
suivant.
A 00 B 00 C 00
D 00 00
E 05.0
Lecture à temps réelle et représentant un système hexadécimal de
différentes données du poêle. Données de référence pour le service
technique.
10. MENU 3 ET 4 SERVICE TECHNIQUE.
Le menu 3 est uniquement et exclusivement destiné au service technique, car il permet de manipuler des
concepts qui requiere certaines connaissances techniques et mecaniques du poêle. En outre il est possible d’y
accéder uniquement en introduisant un mot de passe.
Pour parvenir au menu 3 procéder de la même manière décrite auparavant, c’est-à-dire depuis l’écran
principale presser la touche MENU, puis l’ecran MENU 1 programme utilisateur étant affiché, presser la touche
d’augmentation (►) pour afficher l’écran du MENU 2 affichage donnée et presser de nouveau sur la touche
d’augmentation (►) pour parvenir au MENU 3 service technique. Pour passer d’un point à un autre presser la
touche MENU.
MENU 3
Service techniq.
Resser la touche MENU. L’écran affiche alors :
16
MENU 3
Introduire correctement le mot de passe pour accéder immediatement
au MENU 3.
3-0 Convec./Pompe
hors service
Mise en marche pour contrôle du convecteur ou bombe accélératrice
mais cela dépend si le modèle est d’air ou d’eau. Presser la touche
d’augmentation (►), arrêt en pressant la touche de diminution (◄),
l’écran lui-même affichera l’état d’activation.
3-1 Extracteur
hors service
Mise en marche pour contrôle du moteur de l’extracteur en pressant la
touche d’augmentation, arrêt en pressant la touche de diminution; sur
l’écran sera indiqué :
3-1 Extracteur
0.00 mB
Active le moteur de l’extracteur, celui ci commence à tourner à vitesse
maximale, en indiquant la dépression générée et les révolutions de
l’extracteur. Ces paramètres varient en fonction de l’installation, de la
cendre accumulée dans le poêle ou de sa maintenance.
password:
0000 rpm
3-2 Moteur a vis
hors service t
Mise en marche pour contrôle de la vis sans fin en pressant la touche
d’augmentation (►), arrêt en pressant la touche de diminution (◄).
L’écran lui-même affiche l’état d’activation. Il est nécessaire de tenir
compte que le moteur de la vis sans fin est connecté en série au
thermostat de sécurité, si ce thermostat se trouve activé le moteur de la
vis sans fin ne tournera plus.
3-3 Electrode
hors service
Mise en marche pour contrôle de l’électrode d’allumage (resistance
d’allumage) en pressant la touche d’augmentation (►), arrêt en
pressant sur la touche (◄), l’ecran lui-même affichera l’état
d’activation.
3-4 Rechand
on/off ext_1
Ce point est utile pour connecter des centrales de contrôle de
température et allumer ou éteindre le poêle à distance. Ce contacte
peut-être une centrale de contrôle, un thermostat d’eau, un thermostat
ambiant, etc. Presser MENU.
3-4 Rechand
on/off ext_1
3-5 Pompe a eau
Temp. ºC ON
3-5 Bomba agua
Temp. ºC ON
NO
_ _ ºC
40 ºC
Touche d’augmentation (►). Presser MENU.
Point utile pour réguler la température d’allumage après un stand-by
par eau. Presser MENU :
Par défaut la température d’allumage de la chaudière sera programmer
à la fabrique après un stand-by a 40 ºC. Dans ce menu ce qui peut
varier c’est la valeur de la température d’allumage. Ce menu est
directement en relation avec le point 1-9 température d’arrêt par satndby d’eau.
3-6
Reglage off.
moteur a vis
Réglage de la duree pendant laquelle le moteur de la vis sans fin reste
éteint entre les impulsions. Presser MENU :
3-6
Temp app off.
Niveau < - >
Cette valeur se régle à l’aide des touches d’augmentation (►)et de
diminution (◄).
5.0
17
MENU 4
Usage ECOFOREST
Usage exclusif d’Ecoforest
11. NETTOYAGE ET MAINTENANCE.
Pour un bon fonctionnement de votre poêle, il est nécessaire de réaliser les opérations suivantes de nettoyage
et de maintenance avec la périodicité indiquée. Toujous avec le poêle refroidi.
NETTOYAGE JOURNALIER A FROID
11.1. Echange de chaleur, modele Hidro copper y Cantina
Actionner les baguettes du rateau de l’échangeur de chaleur qui se situent sur le flan gauche, pour cela ouvrir
la porte latérale gauche. Ce travail est utile de le faire avec la porte fermée pour que les cendres tombent dans le
poêle.
Figure 12
Figure 12A
Echange de chaleur, modele Encastrable.
Figure 12B
11.2 Cendres dans le foyer
En ouvrant la porte nous accédons au panier perforé ou se produit la combustion, aspirez-le et proceder
ensuite a son extraction (attention en le remplacant ultérieurement). Afin de nettoyer tout les trous, vérifier qu’ils
sont tous bien propre et ainsi pourvoir aspirer de la même façon le porte-panier sur lequel il sera placé.
Figure 13
18
11.3. La porte frontal
Essuyer les verres avec un papier ou appliquer un nettoyant pour vitres. Cette opération doit-être realisée
uniquement avec du verre froid car cela evitera que celui-ci se casse à cause d’une variation brusque de
température. En cas de rupture du verre, bien prendre en compte qu’il s’agit d’un verre en céramique résistant au
température (700◦C). Il est recommandé que se soit votre fournisseur qui le change. Ne jamais changer le poêle
avec le verre cassé.
La poignée de fermeture, bien qu’elle soit ajustée un écrou auto-bloquant, doit-être révisé de façon
périodique, l’ajuster quand cela est nécessaire afin d’éviter une perte hermétique dans le foyer de combustion.
11.4. Nettoyage du tiroir du cendrier (seulement concernant dans les modeles Hidro copper et Cantina).
Au piedestal du poêle se trouve une porte enjoliveur pourvu d’un aimant qui donne accès au tiroir cendrier
comme l’indique la figure 14. Une fois le tiroir du cendrier nettoyé s’assurer que sa porte soit parfaitement fermée.
Figure 14
IMPORTANT : Si le poêle fonctionne en étant saturé de cendres ou de résidus, cela peut provoquer la
déformation du panier, de la porte du panier, ou de la grille du foyer, provoquant ainsi un fonctionnement
défectueux.
Une fois les parois de la façade du poêle nettoyées, s’assurer que les trappes de nettoyage soient parfaitement
fermées, car c’est d’elles que dépend le bon fonctionnement du poêle.
Lorsque nous sommes assurés que les trappes de nettoyage et les portes latérales soient bien fermées, nous
devons ouvrir la porte du foyer, aspirer le panier et le porte panier et les enlever pour aspirer la totalité du foyer.
Figure 14A
NETTOYAGE PAR CONSOMMATION
Le nettoyage par consommation doit-être fait tous les 500kg de combustible. Celui-ci peut-être effectuer à
différentes fréquences cela dependant de la qualité du combustible et du type d’installation des sorties de gaz. Pour
maintenir un rendement optimal de notre poêle réaliser cette maintenance en respectant la periodicité indiquée.
11.5. Regard de nettoyage de l’Hidro copper, la Cantina, et l’Encastrable.
Le regard de nettoyage de l’Hidro copper et de la Cantina se trouve sur le piedestal en-dessous du tiroir du
cendrier. Il suffit de l’ouvrir et d’aspirer l’intérieur du collecteur (voire figure).
Dans le cas de l’encastrable ouvrir les deux regards placés ensemble près du collecteur. Sur la figure on peut
observer le regard du latéral droit, ainsi que le même sur le latéral gauche.
19
Figure 15
Figure 16
11.51.Nettoyage de l’echangeur de chaleur.
Le nettoyage de l’échangeur de chaleur doit-être réaliser tous les 500kg de combustible. Ce nettoyage est
recommandable parce-que si cela n’est pas effectuer aux fréquences indiquées le poêle réduit son rendement.
Pour effectuer ce nettoyage enlever le couvercle de l’enjoliveur et ouvrir la porte supérieur qui donne accès à
l’échangeur d’eau.
Une fois en vue l’échangeur de chaleur et la porte de verre fermée pour éviter que les cendres sortent du
foyer, introduir la brosse de nettoyage envoyée avec la chaudière entre les tubes horizontaux. Le système de
nettoyage de l’Hidro copper et de la Cantina est exactement pareil. Concernant le nettoyage de l’encastrable utiliser
plusieurs fois les rastrillos de nettoyage qui se trouvent sur la porte frontale, voire figure 12B.
Figure 16A
Figure 16B
MAINTENANCE EN FIN DE SAISON
Il est nécessaire afin d’assurer la continuité du bon fonctionnement de l’appareil, et assurer un allongement de
sa vie de durée. Lorsque la saison du froid est terminée, contactez votre fournisseur (s’il ne la pas fait avec vous), et
prenez rendez-vous pour réaliser cette maintenance. Afin de mener a bien les travaux cités auparavant ainsi que les
suivants (toujours avec le poêle hors-tension):
11.6. Nettoyage du sensor thermo-couple de sortie de gaz.
Nettoyer a l’aide d’une brosse sèche le sensor de sortie de gaz, qui est visse à l’extracteur , avant de le
prendre, il convient de bien lubrifier les tours.
11.7. Nettoyage du foyer.
En plus du nettoyage journalier fait de façon minutieuse, il faudra lubrifier les éléments suivants avec un
aérosol (spray):
Panier perforé.
Porte panier.
Tubes échangeur de chaleur.
Faces centrale et latérales.
Vis des parties amovibles.
20
11.8. Nettoyage du circuit de sortie de gaz du poêle. Toujours avec le poêle hors-tension. (très important)
Avec le poêle debranché, ouvrir les portes latérales qui donnent accès aux trapees de nettoyage. Retirer les
bouchons latéraux et introduir la brosse de fil de fer et la bouger dans tous les sens afin de retirer les cendres
collées sur la façade de la chambre de gaz.
Pour un nettoyage optimum du collecteur de l’extracteur, il est nécessaire de démonter l’extracteur, ce qui
donnera un accès total à toute la zone pour un meilleur nettoyage. Une fois l’extracteur démonté, le nettoyer
avec une brosse sèche, en faisant particulièrement attention à la turbine et à la carcasse.
Figure 17
11.9. Démonter et nettoyer la tuyauterie de sortie de gaz.
En montant la tuyauterie de sortie de gaz, s’assurer qu’elle est bien fermée, de préférence avec du silicone.
11.10.Lubrification de l’axe sans fin, parties supérieure et inférieure, avec un aérosol (spray). Une petite quantité
est suffisante.
Figure 18
11.11.Nettoyage du conduit de chute de pellets.
Utilisez la brosse fournie par Ecoforest pour entraîner toute la saleté qui pourrait rester collée jusqu’au bout
du conduit.
Figura 19
21
11.12.Lubrification des charnières et des poignées de la porte en verre.
11.13.Révision des joints de la porte en verre.
Contrôler en détail toute imperfection qui pourrait provoquer une echapée d’air. Procéder à son changement
en cas de nécessité.
IMPORTANT : Après avoir effectué un nettoyage ou une mise au point, il est nécessaire de verifier le bon
fonctionnement du poêle. Une fois le poêle éteint, et durant la période ou vous ne l’utilisez pas, il faut laisser
le poêle hors-tension. Une fois ces vérifications réalisées, le poêle doit rester éteint jusqu’à la nouvelle saison.
REVISION EN DEBUT DE SAISON
Il faut vérifier qu’il n’y ait aucun élément étrange dans l’entrée d’air à combustion, ni dans la sortie de
gaz (tels que des nids d’oiseaux), qui empêche une circulation normale.
De plus il est recommandé de nettoyer la partie arrière du poêle. On y accède par la grille arrière ou par les
portes latérales pour extraire le plus rapidement possible la poussière qui s’est accumulée durant la saison estivale.
12. PROBLÈMES ET RECOMMANDATIONS
CE QU’IL NE FAUT PAS FAIRE.
12.1. Ne pas allumer et eteindre le poêle de façon successive, car ceci pourrait endommagé les composants
electroniques et les divers moteurs de 220V.
12.2. Ne pas toucher le poêle avec les mains mouillées. Bien que le poêle soit equipé d’une prise de terre, il est tout
de même un appareil electrique. Une decharge pourrait alors survenir en cas de mauvaises manipulations.
Seul un technicien qualifié doit resoudre les problèmes rencontrés.
12.3. Ne retirer aucune vis des zones exposées à une haute température sans qu’ils n’aient été lubrifiés avec de
l’huile pénétrante.
QUE FAIRE SI...
LE COURANT NE PARVIENT PAS AU POÊLE:
12.4. Assurez-vous que le poêle soit bien sous tension et que la prise ait du courant.
12.5. Vérifier que le cable ne soit pas détérioré ou coupé. Avec le poêle hors-tension, ouvrir la porte latérale droite,
et vérifier s’il y a une réglette souple dans la C.P.U.
LE POELE NE S’ALLUME PAS
Si les pellets ne tombent pas:
12.6. Vérifiez qu’il y ait des pellets dans la trémie.
12.7. Vérifiez que la porte en verre soit bien fermée.
12.8. Vérifiez que le tube de sortie de gaz ne soit pas obstrué par des éléments étranges, tels que des nids d’oiseaux,
du plastique, etc.
12.9. Vérifier que le thermostat de sécurité, qui se trouve a l’intérieur du poêle en ouvrant la porte latérale droite
pour l’activer et presser le bouton rouge si nécessaire. Cette opération doit se réaliser avec le poêle horstension.
Si les pellets tombent:
12.10.Vérifier que le panier soit bien placé, et qu’il touche le tube de la resistance et que le trou central du panier
coïncide avec ce même tube.
22
Figure 20
12.11.Vérifiez que la porte en verre soit bien fermée.
12.12.Prétez une attention particulière au nettoyage du poêle car unn manque de nettoyage excessif peut empêcher
le poêle de s’allumer.
12.13.Vérifiez que la résistance d’allumage fonctionne.
LA RESISTANCE D’ALLUMAGE NE FONCTIONNE PAS:
12.14.Vérifiez que la résistance chauffe, en prenant le panier et en observant s’il devient rouge vif (ne pas toucher).
L’EXTRACTEUR DE LA SORTIE DE GAZ NE FONCTIONNE PAS OU FONCTIONNE MAL:
12.15.Assurez-vous que le moteur ne soit pas raide, en le faisant tourner avec les mains, toujours avec le poêle
hors-tension.
12.16.Vérifiez que le courant parvienne bien au moteur, en allumant le poêle.
12.17.Vérifiez également la réglette de connexion, de l’extracteur et du condensateur, situés sur la partie arrière du
poêle et assurez-vous qu’aucun cable ne soit coupé.
LA BOMBE ACCÉLÉRATRICE NE TOURNE PLUS.
12.18.Assurez-vous que la bombe ne soit pas raide. Pour cela mettre le poêle hors-tension, ouvrir la porte latérale
droite du poêle, enlever les vis du purgeur d’air et à l’aide d’un tournevis la faire tournée.
LE MOTEUR REDUCTEUR NE FONCTIONNE PAS OU FONCTIONNE MAL:
12.19.Si Le moteur-reducteur ne tourne pas, et que l’ecran de commandes indique les impulsions, il faut en premier
lieu mettre le poêle hors tension et vérifiez que le thermostat de sécurité ne soit pas activé. S’il s’est ouvert,
refermez le en presant son bouton rouge avec un style ou un objet dur.
12.20.Vérifiez que la porte en verre soit bien fermée.
12.21.Si le courant ne parvient pas au moteur réducteur et que ce dernier tourne plus lentement que la normale, il
peut etre obstrué par une vis, par un morceau de bois, etc...Afin de résoudre ce problème, il faudra vider la
trémie et si nécessaire démonter la vis sans fin.
12.22.Si le moteur réducteur fait à chaque fois un bruit en tournant, c’est parce qu’il manque du graissage. Il faut
alors graisser la bague du laiton de la vis sans fin et en aucun cas le moteur réducteur lui-même.Assurez vous
que le moteur extracteur fonctionne, car s’il ne fonctionne pas les combustibles ne tombent pas.
LE POÊLE S’ETEINT
12.23.Vérifier que le poêle ait du courant.
12.24.Le poêle n’a plus de pellets.
12.25.Une programmation oubliée dans le progammateur peut éteindre le poêle.
23
12.26.Une mauvaise qualité des pellets, l’humidité, l’excès de sciure, peuvent être les raisons d’un arrêt non
souhaité.
12.27.Si le poêle s’éteint alors qu’il y a des pellets à moitié brulés dans le panier de combustions, ceci peut etre du
a un manque de nettoyage. Pour cela revoir le paragraphe de nettoyage et maintenance.
12.28.Trop de saleté a l’intérieur du poêle, ou une utilisation prolongée sans nettoyage.
12.29.Si le poêle est éteint et qu’il n’y a plus de pellets dans le panier, contrôler le moteur réducteur, le ventilateur à
extraction et l’extracteur.
24
13. GARANTIE.
ECOFOREST offre une garantie limitee à 2 ans sur toutes les pièces de fabrication en acier, et limitée à 2 ans
sur les composants electriques.
Les pièces suivantes ne sont pas couvertes par la garantie.
•
•
•
•
•
•
Verre de la porte.
Joint en fibre de la porte.
Panier perforé.
Peinture.
Turbine de l‘extracteur.
Résistance d’allumage.
La garantie limitée couvre les défauts des matériaux de fabrication, bien sur à condition que le produit ait été
installé et manipulé selon les instructions.
Si le produit est endommagé du fait d’une mauvaise instalaltion ou d’un usage incorrect, la garantie ne couvrira pas
les éventuelles détériorations occasionées.
Les frais générés par une mauvaise maintenance du poêle, saleté accumulée, par manque de nettoyage ou du
fait d’un mauvais nettoyage, ne sont pas couverts par la garantie.
Les frais des démontages et des réinstallations ne sont pas couverts par la garantie.
La décision de réparer ou de substituer l’appareil revient au fabricant.
Les frais émanant de la charge et du transport jusqu’à et depuis l’usine sont supportés par le consommateur.
Ecoforest n’assume aucune responsabilité qui pourrait provenir d’une variation de la tension de 220V.
ECOFOREST se reserve le droit d’inclure des changements sans la necessité de les notifier.
Toutes les réclamations doivent etre envoyées par écrit à :
ECOFOREST Biomasa Eco Forestal de Villacañas, S.A.
Sampayo-Areeiro, 51
36215 Vigo (España)
Fax : 34-986-262186
Tlf : 34-986-417700
Les renseignements que vous devez inclure dans votre réclamation :
•
•
•
•
•
•
•
•
Nom et adresse de votre fournisseur
Date d’achat
Nom, adresse et numéro de téléphone de l’installateur
Nom, adresse, et numéro de l’acheteur
Copie de la garantie sceller
Date de l’insatallation
Numéro de série du poêle
Contrôle, révisions et maintenance annuelles scellés par votre distributeur
Assurez-vous d’expliquez clairement le motif de votre plainte, en apportant tous les renseignements
nécessaires afin d’éviter que se produise toute interprétation erronée.
25
14. SCHÉMA DU POÊLE.
26
15. PIÈCES DETAILLÉES DU POÊLE.
1
1A
1B
1C
1D
1E
1F
2
2A
2B
2C
2D
2E
2F
2G.
2H.
2I.
2J.
2K.
2L.
3.
3A.
3B.
4.
4A.
4B.
4C.
5.
5A.
6.
6A.
7.
7A.
7B.
7C.
8.
9.
10.
10A.
10B.
10C.
11.
14.
14A.
14B.
14C.
15.
16.
17.
17A.
17C.
17D.
17E.
17F.
Moteur réducteur
Vis sans sin
Supplément du moteur réducteur
Support du moteur réducteur avec bague
Bague en bronze axe du sans fin.
Accouplement axe du sans fin
Jeu de vis du sans fin
Extracteur complet
Carcasse aluminium de l’extracteur
Moteur de l’extracteur
Joint du moteur
Turbine de l’extracteur
Joint de la bride de l’extracteur
Jeu de vis de l’extracteur
Bride union moteur
Amortissement de bruit
Ventilateur du moteur
Bride union de l’amortisseur de bruits
Joint moteur
Bride union carcasse
Bombe accélératrice complete avec raccords
Bombe accélératrice
Jeu de raccords avec joints
Résistance
Tube support avec glissière pour la résistance
Résistance d’allumage avec tube support
Vis de la résistance
Cable d’alimentation
Source d’alimentation
Plaquette electronique C.P.U
Tole support C.P.U
Thermostat ambiant à distance
Thermostat ambiant à distance de 3M
Thermostat ambiant à distance 7M
Commande à distance
Capteur de température de la sortie de gaz
Capteur de température d’eau
Interphase du clavier (ecran)
Bande de connexion du clavier
Boutonnerie
Support du clavier
Grille de sécurité
Réglette de connexion de l’extracteur
Condensateur de 0.5µF
Support de la réglette de l’extracteur
Résistance de l’extracteur 12KΩ 10W
Cable interne de force
Cable interne de manoeuvre
Thermostat de sécurité avec réarmement 75-95ºC
Thermostat de sécurité du trémie 80º
Mesure de pression
Vase d’expansion de 4 litres
Valve de sécurité
Purgeur d’air
18.
20.
21.
21A.
21B.
22.
23.
23A.
24.
24A.
24B.
24C.
24D.
24E.
24F.
24G.
25.
25A.
25D.
25E.
25F.
25G.
25H.
25I.
26.
26A
26B.
26C.
27.
29.
30.
34.
34A.
34B.
34C.
34D.
34E.
34F.
34G.
34H.
34I.
34J.
34K.
34L.
34M.
34N.
34Ñ.
49.
27
Aimant de l’enjolliveur et des portes
Grille arrière
Couvercle du trémie
Grille supérieure du trémie
Couvercle de l’échangeur
Couvercle supérieur
Couvercle frontal du regard de l’échangeur
Grille frontale
Porte latérale gauche
Colonne latérale gauche
Porte latérale droite
Colonne latérale droite
Supplément inférieur gauche
Supplément inférieur droite
Supplément supérieur gauche
Supplément supérieur droit
Porte compléte en verre
Encradrement de la porte du foyer
Verre vitrocéramique
Joint adhésif du verre
Joint en fibre de la porte
Baguette d’attache des verres, 4 pièces
Poignée de la porte
Système de fermeture
Porte frontale enjoliveur du cendrier
Porte du tiroir du cendrier
Joint du couvercle du cendrier (du tiroir)
Tiroir du cendrier
Panier perforé
Couvercle rond du regard de nettoyage
Boule de la baguette du rateau de l’échangeur
Ensemble complet pour A.C.S
Échangeur des plaques
Support de l’échangeur de plaques
Plaque électronique activation de l’échangeur ACS
Support plaque electronique activation ACS
Kit cable connexion de l’échangeur
Tube en laiton ¾ H-H (x2 unites)
Tube en laiton ½ H-H (x2 unites)
Prolongation ¾ x 50M-H (x2unites)
Prolongation ½ x 50 M-H (x 2 unites)
Tube raccord de 3 pièces ¾
Tube M-H réduit 1’’x ¾ (x2 unites)
Valve sphère M-H avec raccord ¾ (x2 unites)
Pillier ¾ (x2 unites)
Raccord flexible en acier de 100-195mm
Raccord flexible en acier de 170-400mm
Logo
16. SCHÉMA DE L’ENCASTRABLE
28
17. PIÈCES DÉTAILLÉES DE L’ENCASTRABLE.
1
1A
1B
1C
1D
1E
1F
2
2A
2B
2C
2D
2E
2F
2G.
2H.
2I.
2J.
2K.
2L.
3.
3A.
3B.
4.
4A.
4B.
4C.
5.
5A.
6.
6A.
7.
7A.
7B.
7C.
8.
9.
10.
10A.
10B.
14.
14A.
14B.
14C.
15.
16.
17.
17A..
17C.
17D.
17E.
17F.
Moteur réducteur
Vis sans sin
Supplément du moteur réducteur
Support du moteur réducteur avec bague
Bague en bronze axe du sans fin.
Accouplement axe du sans fin
Jeu de vis du sans fin
Extracteur complet
Carcasse aluminium de l’extracteur
Moteur de l’extracteur
Joint du moteur
Turbine de l’extracteur
Joint de la bride de l’extracteur
Jeu de vis de l’extracteur
Bride union moteur
Amortissement de bruit
Ventilateur du moteur
Bride union de l’amortisseur de bruits
Joint moteur
Bride union carcasse
Bombe accélératrice complete avec raccords
Bombe accélératrice
Jeu de raccords avec joints
Résistance
Tube support avec glissière pour la résistance
Résistance d’allumage avec tube support
Vis de la résistance
Cable d’alimentation
Source d’alimentation
Plaquette electronique C.P.U
Tole support C.P.U
Thermostat ambiant à distance
Thermostat ambiant à distance de 3M
Thermostat ambiant à distance 7M
Commande à distance
Capteur de température de la sortie de gaz
Capteur de température d’eau
Interphase du clavier (ecran)
Bande de connexion du clavier
Boutonnerie
Réglette de connexion de l’extracteur
Condensateur de 0.5µF
Support de la réglette de l’extracteur
Résistance de l’extracteur 12KΩ 10W
Cable interne de force
Cable interne de manoeuvre
Thermostat de sécurité avec réarmement 75-95ºC
Thermostat de sécurité du trémie 80º
Mesure de pression
Vase d’expansion de 4 litres
Valve de sécurité
Purgeur d’air
21.
21C.
22.
23A.
24A.
24C.
25.
25A.
25D.
25E.
25F.
25G.
25H.
25I.
26D.
26E.
27.
29.
32A
32B
32C
32D
32E
32F
32G
49.
29
Couvercle du trémie
Tole de la trémie
Couvercle supérieur
Grille frontale
Colonne latérale gauche
Colonne latérale droite
Porte compléte en verre
Encradrement de la porte du foyer
Verre vitrocéramique
Joint adhésif du verre
Joint en fibre de la porte
Baguette d’attache des verres, 4 pièces
Poignée de la porte
Système de fermeture
Plateau receuil cendres
Enjolliveur frontal inférieur
Panier perforé
Couvercle de control du regard de nettoyage
Jeu panneaux de baguettes complet
Cadre latéral droit
Cadre supérieur
Cadre latéral gauche
Jeu de baguettes 3 pièces
Equerré d’attache
Ruban d’aimant adhésif
Logo
18. SCHÉMA DE LA CANTINA.
30
19. PIÈCES DÉTAILLÉES DE LA CANTINA.
1
1A
1B
1C
1D
1E
1F
2
2A
2B
2C
2D
2E
2F
2G.
2H.
2I.
2J.
2K.
2L.
3.
3A.
3B.
4.
4A.
4B.
4C.
5.
5A.
6.
6A.
7.
7A.
7B.
7C.
8.
9.
10.
10A.
10B.
10C.
11.
14.
14A.
14B.
14C.
15.
16.
17.
17A.
17C.
17D.
17E.
17F.
Moteur réducteur
Vis sans sin
Supplément du moteur réducteur
Support du moteur réducteur avec bague
Bague en bronze axe du sans fin.
Accouplement axe du sans fin
Jeu de vis du sans fin
Extracteur complet
Carcasse aluminium de l’extracteur
Moteur de l’extracteur
Joint du moteur
Turbine de l’extracteur
Joint de la bride de l’extracteur
Jeu de vis de l’extracteur
Bride union moteur
Amortissement de bruit
Ventilateur du moteur
Bride union de l’amortisseur de bruits
Joint moteur
Bride union carcasse
Bombe accélératrice complète avec raccords
Bombe accélératrice
Jeu de raccords et joints
Résistance
Tube support avec glissière pour la résistance
Résistance d’allumage avec tube support
Vis de la résistance
Cable d’alimentation
Source d’alimentation
Plaquette électronique C.P.U
Tole support C.P.U
Thermostat ambiant à distance
Thermostat ambiant à distance de 3M
Thermostat ambiant à distance 7M
Commande à distance
Capteur de température de la sortie de gaz
Capteur de température d’eau
Interphase du clavier (ecran)
Bande de connexion du clavier
Boutonnerie
Support du clavier
Grille de sécurité
Réglette de connexion de l’extracteur
Condensateur de 0.5µF
Support de la réglette de l’extracteur
Résistance de l’extracteur 12KΩ 10W
Cable interne de force
Cable interne de manoeuvre
Thermostat de sécurité avec réarmement 75-95ºC
Thermostat de sécurité du trémie 80º
Mesure de pression
Vase d’expansion de 4 litres
Valve de sécurité
Purgeur d’air
18.
20.
21.
21A.
21B.
22.
23.
24.
24A.
24B.
24C.
24D.
24E.
24F.
24G.
25.
25A.
25D.
25E.
25F.
25G.
25H.
25I.
26.
26A
26B.
26C.
27.
29.
30.
34.
34A.
34B.
34C.
34D.
34E.
34F.
34G.
34H.
34I.
34J.
34K.
34L.
34M.
34N.
34Ñ.
49.
31
Aimant de l’enjolliveur et des portes
Grille arrière
Couvercle du trémie
Grille supérieure du trémie
Couvercle de l’échangeur
Couvercle supérieur
Couvercle frontal du regard de l’échangeur
Porte latérale gauche
Colonne latérale gauche
Porte latérale droite
Colonne latérale droite
Supplément inférieur gauche
Supplément inférieur droite
Supplément supérieur gauche
Supplément supérieur droit
Porte compléte en verre
Encradrement de la porte du foyer
Verre vitrocéramique
Joint adhésif du verre
Joint en fibre de la porte
Baguette d’attache des verres, 4 pièces
Poignée de la porte
Système de fermeture
Porte frontale enjoliveur du cendrier
Porte du tiroir du cendrier
Joint du couvercle du cendrier (du tiroir)
Tiroir du cendrier
Panier perforé
Couvercle rond du regard de nettoyage
Boule de la baguette du rateau de l’échangeur
Ensemble complet pour A.C.S
Échangeur des plaques
Support de l’échangeur de plaques
Plaque électronique activation de l’échangeur ACS
Support plaque électronique activation ACS
Kit cable connexion de l’échangeur
Tube en laiton 3/4 H-H (x2 unités)
Tube en laiton 1/2 H-H (x2 unités)
Prolongation 3/4 x 50M-H (x2unités)
Prolongation 1/2 x 50 M-H (x 2 unités)
Tube raccord de 3 pièces 3/4
Tube M-H réduit 1’’x 3/4 (x2 unités)
Valve sphère M-H avec raccord 3/4 (x2 unités)
Pillier 3/4 (x2 unités)
Raccord flexible en acier de 100-195mm
Raccord flexible en acier de 170-400mm
Logo
20. SCHÉMA ÉLECTRIQUE.
32
21. ESQUEMA ELÉCTRICO, DESCRIPCIÓN.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Mesure de pression
Capteur de température NTC (mesure de température de l’air ou d’eau selon le modèle)
Capteur de température du termo-couple (mesure de température de sortie de gaz).
Panneau de contrôle ou clavier
CPU (UNI_CONTROL)
Fusible (super rapide 6 ampères)
Prise pour la mesure de la depression de l’aire
Connecteur porte série (situer dans la partie arrière du poêle)
Ruban plat (connecté au clavier de la CPU)
Résistance pour la selection du modèle
Source d’alimentation (UNI_ALIMENTATION)
Condensateur de l’extracteur (1.5µF)
Thermostat de sécurité avec réarmement automatique (situé dans la trémie)
Thermostat de sécurité
Résistance de l’extracteur (12kΩ - 10W)
Electrode d’allumage (résistance d’allumage)
Convecteur d’air ou bombe accélératrice (selon le modèle)
Moteur sans fin
Moteur extracteur
Cable de connexion au réseau
Réglette de connexion de l’extracteur
Tuyau de silicone (pour la mesure de dépression en entrée d’air)
Cable d’alimentation (contrôle)
Cable d’alimentation (force)
Cable porte série CS (porte serie+rpm)
33
22. DIMENSIONS DE L’HIDROCOPPER.
POÊLE HIDROCOPPER.
o
o
o
o
o
o
o
o
o
HAUTEUR:1.088 mm
HAUTEUR AVEC LA TRÉMIE OUVERTE: 1.245 mm
LARGEUR: 675 mm
PROFONDEUR: 606 mm
POIDS: 189 Kg.
PUISSANCE Q.M.S.: 24 KW.
PUISSANCE MINIME DU INSTALLATION: 10 KW
RENDEMENT:85 %
CAPACITE DE LA TRÉMIE: 40 Kg.
34
23. DIMENSIONS DE L’ENCASTRABLE COPPER.
ENCASTRABLE.
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
HAUTEUR: 650 mm
HAUTEUR AVEC PANNEAUX: 770 mm
LARGEUR: 635 mm
LARGEUR AVEC PANNEAUX: 955 mm
PROFONDEUR: 698 mm
SAILLANTE DU ENCASTRER: 229 mm
POIDS: 148 Kg.
PUISSANCE Q.M.S.: 20 KW.
PUISSANCE MINIME DU INSTALLATION: 10 KW
RENDEMENT: 85 %
CAPACITÉ DE LA TREMIÉ: 35 Kg.
35
24. DIMENSIONS DU CANTINA.
POÊLE CANTINA.
o
o
o
o
o
o
o
o
o
HAUTEUR:1.086 mm
HAUTEUR AVEC LA TRÉMIE OUVERTE: 1.245 mm
LARGEUR: 655 mm
PROFONDEUR: 605 mm
POIDS: 190 Kg.
PUISSANCE Q.M.S.: 24 KW.
PUISSANCE MINIME DU INSTALLATION: 10 KW
RENDEMENT:85 %
CAPACITÉ DE LA TRÉMIE: 40 Kg.
36
CONTRÔLE DES RÉVISIONS ET DES MAINTENANCES ANNUELLES.
Pour optimiser le fonctionnement de votre appareil ECOFOREST, il est indispensable de réaliser les
opérations de maintenance détaillées dans le chapitre 11 du manuel d’instructions. Celles qui doivent être réalisées
annuellement doivent être exécutées par un technicien qualifié. Contactez votre distributeur afin qu’il vous envoie
le personnel adapté. Afin de ne pas perdre la garantie de votre appareil, vous devez réaliser la
maintenance annuelle, et pour qu’elle soit effective, le technicien qui l’effectuera devra couvrir et sceller (ou à
défaut signer) les encadrés ci-dessous.
37
VEUILLEZ CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR DE FUTURES CONSULTATIONS
ATTENTION :
L’installation et le service doivent être
réalisés par un technicien qualifié. Le
système d’extraction et le poêle doivent
être nettoyés par un professionnel,
chaque année, après utilisation de deux
tonnes de combustibles.
Agence pour l’EUROPE ::
Ecoforest Biomasa Eco-Forestal de Villacañas, S.A.
Sampayo Areeiro, 51
36.215
Tlf.- 34-986 417 700
34-986 262 184.
34-986 262 185.
Fax.- 34 986 262 186.
34-986 417 422.
http://www.ecoforest.es
e-MAIL: info@ecoforest.es
38
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising