AEG | Voxtel D205 | Installation guide | AEG Voxtel D205 Installation guide

1
UK
QUICK START GUIDE
UK
DE
FR
NL
IT
SW
PL
GR
CORDLESS
TELEPHONE
Voxtel D205
V2
DK
BUL
CZ
2
P1
P2
1
OK
8
7
6
2
P3
3
1
2 ABC 3 DEF
4 GHI 5 JKL 6MNO
7 PQRS 8 TUV 9WXYZ
0
5
P4
R
4
P5
16
9
10
11
12
13
15 14
3
BECAUSE WE CARE
Thank you for purchasing this product. This product has been designed
and assembled with utmost care for you and the environment. This is
why we supply this product with a quick installation guide to reduce the
number of paper (pages) and therefor save trees to be cut for making this
paper.
A full and detailed user guide with all the features descripted can be
found on our website www.aegtelephones.eu . Please download the full
user guide in case you want to make use of all the advanced features of
your product. To save the environment we ask you not to print this full user
guide. Thank you for supporting us to protect our environment.
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your telephone, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and injury, including the
following:
1. Read and understand all the instructions.
2. Follow all warnings and instructions marked on the product.
3. Unplug the power adapter from the wall outlet before cleaning. Do not
use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp cloth for cleaning.
4. Keep your phone away from hot, humid conditions or strong sunlight
and don’t let it get wet or use this product near water (for example,
near a bath tub , kitchen sink, swimming pool).
5. Do not overload wall outlets and extension cords as this can result in
the risk of fire or electric shock.
6. Unplug this product from the wall outlet under the following conditions:
tWhen the power supply cord or plug is damaged.
tIf the product does not operate normally by following the operating
instructions.
tIf the product has been dropped and the cabinet has been damaged.
tIf the product exhibits a distinct change in performance.
7. NEVER use your phone outdoors during a thunderstorm-unplug the
base from the telephone line and the mains socket when there are
storms in your area. Damage caused by lightning is not covered by
the guarantee.
8. Do not use the telephone to report a gas leak in the vicinity of the leak.
9. Use only the supplied NiMH (Nickel Metal Hydride) batteries!
UK
1
4
10. The use of other battery types or non-rechargeable batteries/primary
cells can be dangerous. These may cause interference and/or damage
to the unit or surroundings. The manufacturer will not be held liable for
damage arising from such non-compliance.
11. Do not use third party charging bays. Damage may be caused to the
batteries.
12. Please ensure the batteries are inserted in the correct polarity.
13. Dispose of batteries safely. Do not immerse them in water, burn them,
or put them where they could get punctured.
3
Intended use
This telephone is intended to be connected to a public analogue
telephone network or to an analogue extension of an approved
compatible PBX system.
4
UNPACKING YOUR PHONE
In the box you will find:
t1 Handset
t1 Base station
t1 Mains power adapter
t1 Telephone line cord
t2 Rechargeable batteries
t1 User manual
Keep the packing materials in a safe place in case you later need to
transport the device.
5
GETTING TO KNOW YOUR PHONE
5.1
Handset overview (see P1)
UK
5
#
Meaning
1
Up key
tIn idle mode: press to access the call list
tIn menu mode: press to scroll up the menu items
tIn phonebook list / redial list / call list: press to scroll up
the list
tDuring a call: press to increase the earpiece volume
tDuring ringing: press to increase the ringer volume
2
Right soft key (clear/back/mute/intercom)
tIn main menu mode: press to go back to idle screen
tIn sub-menu mode: press to go back to previous level
tIn sub-menu mode: press and hold to go back to idle
screen
tIn editing / predialling mode: press to clear a character/
digit
tIn editing / predialling mode: press and hold to delete all
the characters / digits
tDuring a call: press to mute / unmute the microphone
tIn idle mode: press to intercom another handset
3
Off / hang up key
tDuring a call: press to end a call and go back to idle screen
tIn menu / editing mode: press to go back to previous
menu
tIn idle mode: press and hold to power off the handset
tIn idle mode (when the handset is powered off): press and
hold to power on the handset
4
Recall/flash key
tIn idle / predialling mode: press to insert a recall / flash
tDuring a call: press to generate flash / recall signal
R
6
5
Speakerphone key
tDuring a call: press to turn on / off the speakerphone.
tCall list / phonebook entry: press to make a call with
speakerphone
tDuring ringing: press to answer a call with speakerphone
6
Down key (redial/down)
tIn idle mode: press to access the redial list
tIn menu mode: press to scroll down the menu items
tIn phonebook list / redial list / call list: press to scroll down
the list
tDuring a call: press to decrease the earpiece volume
tDuring ringing: press to decrease the ringer volume
7
Talk key
tIn idle / predialling mode: press to make a call
tIn redial list / call list / phonebook list: press to make a call
to the displayed entry
tDuring ringing: Press to answer a call
8
Left soft key (menu/ok)
tIn idle mode: press to access the main menu
tIn sub-menu mode: press to confirm the selection
tDuring a call: press to access Intercom/phonebook/ redial
list/ call list
OK
5.2
Display icons and symbols (see P2)
The LCD display gives you information on the current status of the
telephone.
Meaning
Steady when the handset is in range of the base.
Flashes when out of range of the base or not registered to
the base.
Steady when an intercom call is in progress.
Flashes when there is an incoming internal call.
Indicates a call is in progress on that handset.
7
Indicates that your answering machine (TAM) is on and flashes
when there is a new message.
Indicates that the handset ringer is switched off.
Steady when an alarm is set.
Flashes when the alarm is sounding.
Indicates that the keypad is locked.
Indicates when you have a new Voice Mail message.
(This is a caller display service from the network operator.)
Indicates when the battery is fully charged.
Whole icon flashes when the battery is charging.
Internal block icon flashes when the battery is in final charging
stage.
Indicates when the battery needs charging.
Flashes when low battery power level is detected.
Indicates when there are more characters or numbers in front
of those
being displayed.
Indicates when there are more characters or numbers after
those being
displayed.
Left soft key function. Press to access the main menu.
Left soft key function. Press to confirm the current selection.
Indicates new TAM message / new call in TAM message list
/ call list.
Indicates more options available in lists, above or below.
Right soft key function. Press to start an intercom call.
UK
Indicates that speakerphone is being used.
8
Right soft key function. Press to go back to the previous menu
(back) level or cancel the current action.
Right soft key function. Press the alarm, or mute/unmute the
microphone during a call.
5.3
Base station with telephone answering machine (TAM) control
(see P4)
#
Meaning
9
Delete
Press once to delete the message during playback.
In idle mode, press and hold to delete all the old
messages.
10
Skip forward
Press to skip the current message and play the next
message.
11
Play/stop
Press to play messages.
Press to stop the message playback.
12
Press to increase the playback volume.
13
Press to decrease the playback volume.
14
Find
Press to page your registered handset(s).
Press and hold to start the registration process.
15
TAM on/off
Press to turn on the answering machine.
Press again to turn off the answering machine.
16
Skip backward
Press to repeat playing the current message from the
beginning.
Press twice to skip back to the previous message.
9
Base two digit-LED display information
0F-> -0n-> XX
Displayed when the answering machine is turned off.
Displayed when the answering machine is turned on where
XX is number of messages in TAM memory.
00
Steady on: no voice messages in the TAM.
XX
Flashing: there are XX new messages recorded where XX
is from 01 to 59.
ZZ
Steady on: there are ZZ old messages in the TAM memory
and no new messages.
XX/FF
Flashing XX alternately with FF: there are XX new voice
messages recorded and the TAM memory is full.
FF
Flashing FF: the TAM memory is full and there are no new
messages.
- - /XX
Flashing XX alternately with - -: the time / date is not set
and there are XX new messages recorded.
--
Flashing - -: the time / date is not set and there are no new
messages recorded.
XX
XX steady on: playing the current XX old recorded
message.
XX flashing: playing the current XX new recorded incoming
message.
A1/A2
Steady on: playing the current outgoing message (OGM)
where A1 is the answer & record OGM and A2 is the
answer only OGM.
XX/An
Flashing XX alternately with An: currently recording the
new XX incoming message.
rA
Flashing: remote access is in progress from a handset or
via the external line.
LX
Steady on: indicates the current volume level where X is
from 1 to 8.
UK
5.4
10
6
INSTALLATION
6.1
Connecting the base station (see p5)
tPlug the power supply and line cord into the base station.
tPlug the power adapter into a 230 V ac/50Hz mains socket and the line
cord into your telephone line socket.
Warning:
Use only the provided adaptor, using other power supplies may cause a
hazard or damage the phone.
Install the base unit in a position where the mains adapter plug will reach
an easily accessible mains socket to unplug in case needed. Never try to
lengthen the mains power cable.
Note:
The base unit needs mains power for normal operation, not just for
charging the handset batteries.
6.2
Installing and charging the batteries (see P3)
tPlace the 2 supplied batteries into the battery compartment with
the polarity markings. Use only the NiMH rechargeable battery type
provided with the telephone.
tPosition the battery compartment cover over the batteries and slide up
to click into place.
tPut the handset on the base and charge for 15 hours before using the
handset for the first time.
>The handset will give a beep when it is properly placed on the base
or charger.
7
TELEPHONE OPERATION
7.1
Make a call
7.1.1 Preparatory dialling
tEnter the phone number and press to connect to the line and dial the
number.
>When entering the number, if you make a mistake, press to delete
digits.
7.1.2 Direct dialling
tPress to connect to the line and then enter the phone number.
7.1.3 Call from the phonebook
tPress , , OK to access the phonebook and press
desired phonebook entry.
tPress to dial out the selected phonebook entry.
/
to select the
Note:
The alphanumeric keys provide a short-cut to find entries beginning with
the corresponding letters.
7.1.4 Call from the call list (only available with caller display)
to access the call list and press / to select the desired call
tPress
list entry.
tPress to dial out the selected call list entry.
7.1.5 Call from the redial list
to access the redial list and press /
tPress
redial number.
tPress to dial out the selected redial number.
to select the desired
7.1.6 Call timer
Your handset automatically times the duration of every call.
The call timer is displayed as soon as you answer a call or 15 seconds after
dialling and remains on the screen for 5 seconds after the end of the call.
It is shown in hours, minutes and seconds format (HH:MM:SS).
7.2
Answer a call
If the handset is not on the charging cradle:
tWhen the phone rings, press to answer a call.
Note:
If “AUTO ANSWER” is set to “ON”, then lifting the handset off the base or
charger will answer the call automatically and no keys need to be pressed.
7.3
End a call
to end the call.
tDuring a call press
OR
tPut the handset on the base station or charger to end the call.
UK
11
12
7.4
Handset speakerphone
During a call, you can press
to alternate between hands-free
speakerphone and normal handset use.
7.5
Adjust volume
There are 5 levels (“VOLUME 1” to “VOLUME 5”) to choose from for each
of the earpiece and speaker volumes.
During a call:
tPress / to select volume 1-5. The current setting is shown.
>When you end the call, the setting will remain at the last selected
level.
7.6
Turn off the handset ringer
In idle, press and hold # to turn off the handset ringer. The
displayed on the LCD.
icon is
Note:
and show “CALL” or the caller
The display will still flash the call icon
display number, when there is an incoming call, even if the ringer is turned
off.
To turn the ringer back on, press and hold # again.
7.7
Turn on the keypad lock
You can lock the keypad so that it cannot be used accidentally while
carrying it around.
icon will
tIn idle, press and hold * to turn on the keypad lock and the
display.
Note:
You can still use to answer a call when the handset is ringing.
To turn the keypad lock off, press and hold * again.
7.8
Redial the last number
You can redial any of the 5 last numbers called. If you have stored a name
in phonebook to go with the number, the name will be displayed instead.
The most recent last number will display at the top of the redial list.
7.8.1 Redial a number from the redial list
to access the redial list.
tIn idle mode, press
Note:
If the redial list entry shows a name, press # to view the number of this
entry.
tPress
tPress
/ to browse the redial list.
to dial to the selected redial number.
Note:
If there are no numbers in the redial list, the display shows “EMPTY ”.
7.9
Find the handset
You can locate the handset by pressing the find key 14 . All the handsets
registered to the base will produce the paging tone and show “PAGING“
on the display for 60 seconds.
on any handset or
on the
You can stop the paging by pressing
base again.
Note:
If there is an incoming call during paging, the phone will ring with the
incoming call instead of paging.
8
PRIVATE PHONEBOOK
Each handset can store up to 50 private phonebook entries with names
and numbers. Each phonebook entry can have a maximum of 20
digits for the phone number and 12 characters for the name. You can
also select different ringtones for your phonebook entries. (Note: the
different ringtones only play when you receive a call if you subscribe to
caller display and the incoming number matches the stored number.)
Phonebook entries are stored alphabetically by name.
8.1
Add a new phonebook entry
In idle:
and
/
to select “PHONEBOOK” and then press OK to
tPress
access the phonebook.
tPress OK to show “ADD”.
tPress OK and then enter the name.
tPress OK and then enter the number.
tPress OK and / to select the desired ringtone for your phonebook
entry.
tPress OK to store the phonebook entry.
UK
13
14
8.2
Search for a phonebook entry
In idle:
tPress
and
/
to select “PHONEBOOK” and then press OK to
access the phonebook.
tEnter the first letter of the name using the alphanumeric keys (e.g. if it
begins with C, press the 2 key three times) and then / to scroll to
the entry you want.
8.3
Edit a phonebook entry
In idle:
and
/
to select “PHONEBOOK and then press
tPress
access the phonebook.
tPress / to select the desired phonebook entry.
tPress OK and / to select “EDIT”.
tPress OK to display the current name.
tEdit the name and press OK.
tEdit the number and press OK.
tPress / to select the ringtone and press OK to confirm.
8.4
Delete a phonebook entry
In idle:
and
/
to select “PHONEBOOK” and then press
tPress
access the phonebook.
tPress / to select the desired phonebook entry.
tPress OK and / to select “DELETE”.
tPress OK to confirm, and the entry will be deleted.
9
OK to
OK to
CALLER DISPLAY (NETWORK DEPENDENT)
This feature is available if you have subscribed to the calling Line
Identification service with your network service provider. Your phone can
store up to 20 received calls with date/time information in the call list. The
number will be shown on the handset display when the phone is ringing.
If the number matches with one of the entries in your private phonebook,
the caller‘s name stored in the private phonebook will be displayed
alternately with the number, and the handset will ring with the ringtone
associated with that phonebook entry.
If the call is from someone who withheld their number, “WITHHELD” will
display.
If the call is from someone whose number is unavailable, e.g. an
international call or from a private exchange, “OUT OF AREA” will display.
If you‘ve got new caller display records, the handset will display “X NEW
CALLS“ in standby mode. The New calls indication will remain until all the
new call records have been viewed on that handset.
9.1
View the call list
All received calls are saved in the call list with the latest call at the top of
the list. When the call list is full, the oldest call will be replaced by a new
call. Any unanswered calls which have not been viewed are marked with a
icon at the centre of the bottom line of the display.
to access the call list.
tPress
OR Press and / to show “CALL LIST”, then press OK.
tPress / to select the desired entry.
tPress # to view the caller’s number if applicable.
/
to show “DETAILS”, and then OK to display the date
tPress ,
and time of the call.
tPress OK to go back to the previous screen.
9.2
Delete an entry in the call list
tFollow steps 1 and 2 in section “9.1 View the call list” on page 15.
tPress and / to select “DELETE”.
tPress OK to confirm.
9.3
Delete all call list entries
Follow steps 1 and 2 in section “9.1 View the call list” on page 15.
tPress and / to select “DELETE ALL”.
tPress OK to display “CONFIRM?”.
tPress OK to confirm.
>All entries will be deleted and the display will show “EMPTY”.
UK
15
16
10
PHONE SETTINGS
Your phone comes with a selection of settings that you can change to
personalise your phone the way you like it to work.
10.1
Date and time settings
If you subscribe to caller display the time and date settings will be
automatically updated by the network when you receive an incoming call.
The caller display service only sends the month and date, not the year, so
you may need to set the year.
10.1.1 Change the date format
tPress and / to select “HS SETTINGS”.
tPress OK and / to select “DATE & TIME”.
tPress OK and / to select “DATE FORMAT”.
tPress OK and / to select your desired date format (DD-MM-YY or
MM-DD-YY ).
tPress OK to confirm.
10.1.2 Change the time format
tPress and / to select “HS SETTINGS”.
tPress OK and / to select “DATE & TIME”.
tPress OK and / to select “TIME FORMAT”.
tPress OK and / to select your desired time format (12 HR or 24 HR).
tPress OK to confirm.
10.1.3 Set the time
tPress and / to select “HS SETTINGS”.
tPress OK and / to select “DATE & TIME”.
tPress OK and / to select “SET TIME”.
tPress OK and then enter the time information in 24 hour format.
tPress OK to confirm.
Note:
If time has been set before, the current time will display, otherwise,
“HH:MM” will display.
10.1.4 Set the date
tPress and / to select “HS SETTINGS”.
tPress OK and / to select “DATE & TIME”.
tPress OK and / to select “SET DATE”.
tPress OK and then enter the date information in the format you set in
section “10.1.1 Change the date format” on page 16.
tPress OK to confirm.
Note:
If date has been set before, the current date will display, otherwise, “DDMM-YY ” will display.
10.1.5 Set the handset language
tPress and / to select “HS SETTINGS”.
tPress OK and / to select “LANGUAGE”.
tPress OK and / to select the desired language.
tPress OK to confirm.
10.2
Base Settings
10.2.1 Set the base ringer melody
tPress and / to select “BS SETTINGS”.
tPress OK and / to select “BS RINGER”.
/
to select the desired melody you want from a
tPress OK and
choice of 5.
tPress OK to confirm.
Note:
The respective ringer melody will be played while browsing the melody
list.
10.2.2 Set the ringer volume
tPress and / to select “BS SETTINGS”.
tPress OK and / to select “RING VOLUME”.
/
to select the desired ringer volume (a total of 6
tPress OK and
ringer volume levels including “VOLUME OFF”).
tPress OK to confirm.
Note:
The respective ringer volume will be played during your selection.
UK
17
18
10.3
Handset registration
Important:
When you purchase your phone, all handsets are already registered to
your base, so you do not need to register them.
Handset registration is only necessary when you buy extra handsets or if a
handset has become faulty.
You can register additional handsets to have up to five handsets per base
unit, with each handset‘s number (1 to 5) shown on its display. (Note: each
handset can only be registered to one base.)
To register a new handset to your base:
on the base station for more than five seconds, to
tPress and hold
put the base station into registration mode. It will stay in registration
mode for about 1 minute, so the following handset sequence must be
completed within this time.
tPress and / to select “REGISTRATION”.
tPress OK to display PIN?------.
tEnter the 4-digit system PIN (default 0000).
tPress OK to confirm, and the display will show “SEARCHING”.
If the handset registration is successful, you will hear a confirmation tone
will stop flashing.
and the
The handset will automatically be allocated the next available handset
number. This handset number is shown in the handset display in standby
will still flash.
mode. If the handset registration is unsuccessful, the
11
ANSWERING MACHINE
Your phone includes a telephone answering machine that records
unanswered calls when it is on.The answering machine can store up to
59 messages within the maximum recording time of approximately 15
minutes. As well as recording incoming messages, you can record memos
for other users of your phone.
If the answering machine memory is full, the Handset will display “TAM
FULL” alternately with the handsets name or time, depending on the
handset standby display mode set. You will have to delete some messages
before any new ones can be recorded.
Some answering machine functions can be operated from the base,
including playing messages and turning the answering machine on or
off. The answering machine can also be controlled and set up using the
handset menu functions, as below.
11.1
Turn on/off the answering machine
You can turn the answering machine on or off using the handset.
When the answering machine is set to “ON”, calls will be answered after
the set answer delay and the caller can then leave you a message.
When the answering machine is set to “OFF”, calls will be answered after
14 rings and the answer only message will be played to your callers. They
will not be able to leave you a message.
tPress and / to select “ANS. MACHINE”.
tPress OK and / to select “TAM ON/OFF”.
tPress OK and / to select “ON” or “OFF”.
tPress OK to confirm.
displays on the handset LCD.
>If answering machine is set to “ON”,
will not display on the
>If answering machine is set to “OFF”,
handset LCD.
11.2
Listen to the messages in the answering machine
When new messages are recorded on the answering machine, the
flashes on the handset display until all the new messages are played. After
a new message is played it will be saved as an old message automatically
unless it is deleted.
Old messages will be played after all new messages are all played.
tPress and / to select “ANS. MACHINE”.
tPress OK and / to select “MSG PLAYBACK”.
tPress OK to start message playback through the earpiece and the
screen displays the date and time information of the message received.
Note:
is placed at the centre of the bottom of the handset display to
A
indicate that it is a new message.
will disappear and will not be
When a message has been played, the
shown when you listen to this message again.
UK
19
20
Note:
If there are no messages, the handset display will briefly show “00-00 0000“ then return to “MSG PLAYBACK”.
or
to increase or decrease the
tDuring message playback, press
message playback volume respectively.
and
/
to select “STOP”, “FORWARD”, “PREVIOUS”,
tPress
“DELETE” to perform the following functions during message playback.
STOP
Stop the current message playback and return to the
ANS. MACHINE menu.
FORWARD
Skip to play the next message. The date and time
information of the next message will display if there is
another message.
PREVIOUS
Repeat playing the current message from the beginning.
The date and time information of the current message
will display.
DELETE
Delete the current message and the next message will
be played.
Note:
Alternatively, you can use the following shortcut keys to control different
operations during message playback.
tPress key 5 to stop message playback.
tPress key 4 once to skip to repeat playing the current message from the
beginning. Press twice to skip backward to play the previous message.
tPress key 6 to skip to play next message.
tPress key 2 to delete the current message playback.
11.3
Delete all messages in the answering machine
tPress and / to select “ANS. MACHINE”.
tPress OK and / to select “DELETE ALL”.
tPress OK to display “CONFIRM?”.
tPress OK to delete all old messages.
Note:
If there are no more messages in the answering machine, “EMPTY” will
display and return back to “ANS. MACHINE” menu.
11.4
Answering machine settings
You can use the “TAM SETTINGS” menu through the handset to change
the settings of your answering machine.
11.4.1 Set the answer mode
By default, the answer machine is set in “ANS & REC” mode which allows
callers to leave a message. This mode can be changed to “ANSWER
ONLY” which does not allow callers to leave a message. In that case, your
callers will be prompted to call back later.
tPress and / to select “ANS. MACHINE”.
tPress OK and / to select “TAM SETTINGS”.
tPress OK and / to select “ANSWER MODE”.
tPress OK and / to select “ANS & REC” or “ANSWER ONLY”.
tPress OK to confirm.
When your answering machine memory is full and it is in “ANS & RECORD”,
the answer mode will change to “ANSWER ONLY” automatically. It will
return to “ANS & RECORD” mode automatically after some messages
have been deleted.
11.4.2 Set the outgoing message (OGM) language.
The answering machine announces the outgoing message when it
answers a call. There is a pre-set OGM for each of “ANS & RECORD”
mode or “ANSWER ONLY” mode.
tPress and / to select “ANS. MACHINE”.
tPress OK and / to select “TAM SETTINGS”.
tPress OK and / to select “TAM LANGUAGE”.
tPress OK and / to select your desired OGM language.
tPress OK to confirm.
11.4.3 Record Your Own Outgoing Message (OGM)
You can record your own OGM for ANS & REC mode or ANSWER
ONLY mode. When you record your own OGM, it will be used when the
answering machine answers the call. If your personalised OGM is deleted,
the pre-set OGM will be restored automatically.
tPress and / to select “ANS. MACHINE”.
tPress OK and / to select “TAM SETTINGS”.
tPress OK and / to select “OGM SETTINGS”.
tPress OK and / to select “ANS & RECORD” or “ANSWER ONLY”.
UK
21
22
tPress OK and / to select “RECORD MESS”.
tPress OK to start recording your personalised OGM and “RECORDING”
is displayed on the screen.
tPress OK to stop and save your personalised OGM.
>Your newly saved OGM will playback automatically.
to return to previous screen without saving the
tAlternatively, press
personalised OGM
12
GUARANTEE AND SERVICE
The phone is guaranteed for 24 months from the date of purchase shown
on your sales receipt. This guarantee does not cover any faults or defects
caused by accidents, misuse, fair wear and tear, neglect, faults on the
telephone line, lightning, tampering with the equipment, or any attempt
at adjustment or repair other than through approved agents.
Please keep your sales (till) receipt this is your proof of guarantee.
12.1
While the unit is under Guarantee
tDisconnect the base unit from the telephone line and the mains
electricity supply.
tPack up all parts of your phone system, using the original package.
tReturn the unit to the shop where you bought it, making sure you take
your sales receipt.
tRemember to include the mains adapter.
12.2
After the Guarantee has expired
If the unit is no longer under Guarantee, contact us via www.
aegtelephones.eu
This product works with rechargeable batteries only. If you put
nonrechargeable batteries in the handset and place it on the base, the
handset will be damaged and this in NOT covered under the warranty
conditions.
23
TECHNICAL DETAILS
Standard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication
(DECT)
1.88 to 1.9 GHz (bandwidth = 20 MHz)
Channel bandwidth
1.728 MHz
Operating range
Up to 300m outdoors; Up to 50m indoors
Operating time
Standby: 100 hours, Talking: 10 hours
Battery charge time:15 hours
Temperature range
Operating 0° C to 40° C,
Storage -20° C to 60° C
Electrical power
Base unit:
input 100-240VAC 50/60Hz 150mA,
output 6VDC 450mA
Charger unit:
input 100-240VAC 50/60Hz 150mA,
output 6VDC 300mA
14
CE DECLARATION
This product is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC.
The Declaration of conformity can be found on: www.aegtelephones.eu
UK
13
24
15
DISPOSAL OF THE DEVICE (ENVIRONMENT)
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product into
the normal household garbage but bring the product to a collection point
for the recycling of electrical and electronic equipments. The symbol on
the product, user guide and/or box indicate this. Some of the product
materials can be re-used if you bring them to a recycling point. By reusing
some parts or raw materials from used products you make an important
contribution to the protection of the environment. Please contact your
local authorities in case you need more information on the collection
points in your area.
Batteries must be removed before disposing of the device. Dispose of
the batteries in an environmental manner according to your country
regulations.
16
CLEANING AND CARE
Do not clean any part of your phone with benzene, thinners or other
solvent chemicals as this may cause permanent damage which is not
covered by the Guarantee.
When necessary, clean it with a damp cloth.
Keep your phone system away from hot, humid conditions or strong
sunlight, and don‘t let it get wet.
25
UNSER EINSATZ FÜR DIE UMWELT
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkte entschieden haben. Dieses
Gerät wurde mit größter Sorgfalt entwickelt und zusammengebaut, um
Ihnen ein exzellentes Produkt zu bieten und gleichzeitig die Umwelt
zu schonen. Deshalb liegt diesem Produkt eine Kurzanleitung bei, um
die Papiermenge zu reduzieren. So müssen weniger Bäume für die
Herstellung von Papier abgeholzt werden.
Eine vollständige und ausführliche Bedienungsanleitung finden Sie
auf unserer Website www.aegtelephones.eu. Downloaden Sie bitte
die vollständige Bedienungsanleitung, wenn Sie alle fortschrittlichen
Funktionen Ihres Produkts nutzen möchten. Zum Schutz der Umwelt
bitten wir Sie, die vollständige Bedienungsanleitung nicht auszudrucken.
Vielen Dank, dass Sie uns beim Umweltschutz unterstützen.
2
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Beim Gebrauch Ihres Telefons sollten die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um das Risiko von Feuer,
Stromschlag und Verletzungen zu vermeiden. Dies gilt einschließlich dem
Folgenden:
1. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen.
2. Befolgen Sie alle auf dem Produkt markierten Warnungen und
Anweisungen.
3. Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker des Netzadapters aus
der Steckdose. Benutzen Sie keine flüssigen Reinigungsmittel oder
Sprühreiniger. Benutzen Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch.
4. Setzen Sie Ihr Telefon weder Hitze, feuchten Bedingungen noch
starkem Sonnenlicht aus und lassen Sie es nicht nass werden. Benutzen
Sie es auch nicht in der Nähe von Wasser (zum Beispiel in der Nähe
einer Badewanne, einer Küchenspüle oder eines Swimming-Pools).
5. Überlasten Sie die Steckdosen und Verlängerungskabel nicht, weil
dies zum Risiko eines Feuers oder eines Stromschlags führen kann.
6. Ziehen Sie den Netzstecker bei den folgenden Umständen aus der
Steckdose:
tWenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind.
tWenn das Produkt bei Befolgung der Bedienungsanweisungen nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
EN
DE
1
26
tWenn das Produkt herunter gefallen ist und das Gehäuse beschädigt
wurde.
tWenn bei dem Produkt eindeutige Leistungsänderungen auftreten.
7. Benutzen Sie das Telefon NIEMALS während eines Gewitters. Trennen
Sie die Basisstation vom Telefonnetz und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, wenn in Ihrer Umgebung Gewitter auftreten.
Durch Blitzschlag verursachte Schäden werden nicht von der Garantie
abgedeckt.
8. Verwenden Sie das Telefon nicht in der Nähe des Gaslecks, wenn Sie
ein Gasleck melden wollen.
9. Benutzen Sie ausschließlich die mitgelieferten NiMH (NickelMetallhydrid)-Akkus!
10. Die Verwendung von anderen Akku-Typen oder nicht
wiederaufladbaren Batterien/Primärzellen kann gefährlich sein. Dies
könnte Störungen verursachen und/oder das Gerät beschädigen oder
die Umgebung beeinflussen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch eine solche Nichtbeachtung verursacht wurden.
11. Verwenden Sie keine Ladegeräte von anderen Herstellern. Die Akkus
könnten beschädigt werden.
12. Stellen Sie sicher, dass die Akkus mit der richtigen Polarität eingelegt
sind.
13. Entsorgen Sie die Akkus sicher. Tauchen Sie sie nicht in Wasser ein,
verbrennen Sie sie nicht oder legen Sie sie nicht an einen Ort, wo sie
durchstochen werden könnten.
3
VERWENDUNGSZWECK
Dieses Telefon ist für den Anschluss an ein öffentliches analoges
Telefonnetz oder an eine analoge Verlängerung einer zugelassenen
kompatiblen PBX-Telefonanlage vorgesehen.
4
LIEFERUMFANG
Im Lieferumfang ist Folgendes enthalten:
t1 Mobilteil
t1 Basisstation
t1 Netzteil
t1 Telefonanschlusskabel
t2 Akkus
t1 Benutzerhandbuch
27
5
EINFÜHRUNG
5.1
Überblick Mobilteil (siehe P1)
#
Symbol- und Zeichenerklärung
1
Aufwärts-Taste
tIm Ruhezustand: Drücken, um zur Anrufliste zu gelangen
tIm Menümodus: Drücken, um die Menüpunkte nach
oben zu durchsuchen
tIn der
Telefonbuchliste / Wahlwiederholungsliste
/ Anrufliste: Drücken, um die Liste nach oben zu
durchsuchen
tWährend eines Anrufs: Drücken, um die Lautstärke der
Höreinheit zu erhöhen
tWährend dem Klingeln: Drücken, um die Lautstärke des
Ruftons zu erhöhen
2
Rechte Softtaste (Eingabe löschen / zurück / stumm /
interne Anrufe)
tIm Hauptmenümodus: Drücken, um zurück zum
Ruhezustand zu gelangen
tIm Untermenü-Modus: Drücken, um zur vorigen
Menüebene zu gelangen
tIm Untermenü-Modus: Gedrückt halten, um zurück zum
Ruhemodus zu gelangen
tIm
Bearbeitungs/
Wahlvorbereitungsmodus:
Drücken, um einen eingegebenen Buchstaben / eine
eingegebene Ziffer zu löschen
tIm Bearbeitungs- / Wahlvorbereitungsmodus: Gedrückt
halten, um alle eingegebenenen Buchstaben / Ziffern zu
löschen
tWährend eines Anrufs: Drücken, um den Lautsprecher
stumm / laut zu schalten
tIm Ruhezustand: Drücken, um einen internen Anruf zu
tätigen
EN
DE
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für spätere Transporte Ihres
Telefons an einem sicheren Ort auf.
28
3
Auflege-/Ausschalttaste
tWährend eines Anrufs: Drücken, um eine Anruf zu
beenden und zurück in den Ruhezustand zu gelangen.
tIm Menü- / Bearbeitungsmodus: Drücken, um zum
vorigen Menü zu gelangen
tIm Ruhezustand: Gedrückt halten, um das Mobilteil
auszuschalten
tIm Ruhezustand (Mobilteil ist ausgeschaltet): Gedrückt
halten, um das Mobilteil anzuschalten
4
Rückruf-Taste
tIm Ruhezustand- / Wahlvorbereitungsmodus: Drücken,
um einen Rückruf zu starten
tWährend eines Anrufs: Drücken, um ein Rückrufsignal zu
bekommen
R
5
Lautsprechertaste
tWährend eines Anrufs: Drücken, um Freisprechfunktion
an- / auszuschalten
tAnrufliste / Telefonbucheinträge: Drücken, um einen
Anruf mit Freisprechfunktion zu tätigen
tWährend dem Klingeln: Drücken, um einen Anruf mit
Freisprechfunktion entgegen zu nehmen
6
Abwärts-Taste (Wahlwiederholung / abwärts):
tIm Ruhezustand: Drücken, um zur Wahlwiederholungsliste
zu gelangen
tIm Menümodus: Drücken, um die Menüpunkte abwärts
zu durchsuchen
tIn der Telefonbuchliste / Wahlwiederholungsliste /
Anrufliste: Drücken, um die Liste abwärts zu durchsuchen
tWährend eines Anrufs: Drücken, um die Lautstärke der
Höreinheit zu reduzieren
tWährend dem Klingeln: Drücken, um die Lautstärke des
Ruftons zu reduzieren
7
Sprechtaste
tIm Ruhezustand- / Wahlvorbereitungsmodus: Drücken,
um einen Anruf zu tätigen
tIn der Wahlwiederholungsliste / Anrufliste /
Telefonbuchliste: Drücken, um den angezeigten Eintrag
anzurufen
tWährend dem Klingeln: Drücken, um einen Anruf
entgegen zu nehmen
8
Linke Softtatse (Menü / OK)
tIm Ruhezustand: Drücken, um ins Hauptmenü zu
gelangen
tIm Untermenü-Modus: Drücken, um die Auswahl zu
bestätigen
tWährend eines Anrufs: Drücken, um zur Interne-AnrufFunktion / zum Telefonbuch / zur Wahlwiederholungsliste
/ Anrufliste zu gelangen
OK
5.2
Display-Zeichen- und Symbole (siehe P2)
Das LCD-Display zeigt Ihnen Informationen über den aktuellen Zustand
des Telefons.
Symbol- und Zeichenerklärung
Konstant, wenn das Mobilteil in Reichweite der Basisstation
ist
Blinkend, wenn das Mobilteil außerhalb der Reichweite der
Basisstation ist.
Konstant, wenn ein interner Anruf stattfindet.
Blinkend, wenn ein interner Anruf eingeht
Zeigt an , dass mit diesem Mobilteil im Moment telefoniert
wird.
Zeigt an, dass die Freisprechfunktion benutzt wird.
Zeigt an, dass ihr Anrufbeantworter eingeschaltet ist und
blinkt, sobald eine neue Nachricht angekommen ist.
Zeigt an, dass der Klingelton des Mobilteils ausgeschaltet
ist.
EN
DE
29
30
Konstant, wenn eine Weckzeit eingestellt ist.
Blinkt, wenn der Wecker klingelt.
Zeigt an, dass das Tastenfeld gesperrt ist.
Zeigt an, dass Sie eine neue Nachricht in der Mailbox haben.
(Dies
ist
ein
Rufnummern-Anzeige-Service
Ihres
Telefonanbieters.)
Zeigt an, dass der Akku vollständig geladen ist.
Das Symbol blinkt, während der Akku lädt.
Blinkender Innenbereich des Symbols zeigt an, dass der
Akku fast fertig geladen hat.
Zeigt an, dass der Akku geladen werden muss.
Blinkt bei schwachem Ladezustand des Akkus.
Zeigt an, dass sich vor den sichtbaren noch weitere Ziffern /
Buchstaben auf dem Display befinden.
Zeigt an, dass sich hinter den sichtbaren noch weitere Ziffern
/ Buchstaben auf dem Display befinden.
Linke Softtaste. Drücken, um zum Hauptmenü zu gelangen.
Linke Softtaste. Drücken, um die aktuelle Auswahl zu
bestätigen.
Zeigt eine neue Nachricht auf dem Anrufbeantworter /
neuen Anruf in der Anrufbeantworterliste / die Anrufliste an.
Zeigt weitere Optionen in Listen an, abwärts bzw. aufwärts.
Rechte Softtaste. Drücken, um einen internen Anruf zu
tätigen.
Rechte Softtaste. Drücken, um zum vorherigen Menü,
eine Ebene zurück zu gelangen oder die aktuelle Aktion
abzubrechen.
Rechte Softtaste. Aktiviert den Wecker oder schaltet das
Mikrofon während eines Anrufs auf stumm bzw. laut.
31
Basisstation mit Steuerung des Anrufbeantworters (siehe P4)
#
Symbol- und Zeichenerklärung
9
Löschen
Einmal drücken, um eine Nachricht während des
Abspielens zu löschen.
Im Ruhezustand: Gedrückt halten, um alle alten
Nachrichten zu löschen.
10
Vorwärts
Drücken, um die aktuelle Nachricht zu überspringen
und die nächste abzuspielen.
11
Play / Stop
Drücken, um Nachrichten abzuspielen.
Drücken, um das Abspielen zu unterbrechen.
12
Drücken, um die Abspiellautstärke zu erhöhen.
13
Drücken, um die Abspiellautstärke zu reduzieren.
14
Suchen
Drücken, um Ihr(e) registrierte(s)(n) Mobilteile per
Anklingeln zu suchen.
Gedrückt halten, um die Registrierung zu starten.
15
Anrufbeantworter an / aus
Drücken, um den Anrufbeantworter anzuschalten.
Erneut drücken, um ihn wieder auszuschalten.
16
Zurück
Drücken, um die aktuelle Nachricht erneut von Beginn
abzuspielen.
Zweimal drücken, um zur vorherigen Nachricht zu
gelangen.
EN
DE
5.3
32
5.4
Zweistellige LED Displayinformationen der Basisstation
0F-> --
Wird angezeigt, wenn der Anrufbeantworter ausgeschaltet
ist.
0n->
XX
Wird angezeigt, wenn der Anrufbeantworter angeschaltet
ist und XX zeigt die Anzahl der Nachrichten auf dem
Anrufbeantworter an.
00
Konstant: Keine Nachrichten auf dem Anrufbeantworter.
XX
Blinkend: Es befinden sich neue Nachrichten auf dem
Anrufbeantworter (XX = 01 bis 59).
ZZ
Konstant: Es befinden sich ZZ alte und keine neuen
Nachrichten auf dem Anrufbeantworter.
XX/FF
Blinkendes XX, abwechselnd mit FF: Es gibt XX neue
Nachrichten, der Speicher ist voll.
FF
Blinkendes FF: Der Speicher ist voll, es gibt keine neuen
Nachrichten.
- - /XX
Blinkendes XX, abwechselnd mit - -: Datum und Zeit wurden
nicht eingestellt. Es gibt neue Nachrichten.
--
Blinkendes - -: Datum und Zeit wurden nicht eingestellt. Es
gibt keine neuen Nachrichten.
XX
XX konstant: Die alte Nachricht XX wird momentan
abgespielt.
Blinkendes XX: Die neue Nachricht XX wird momentan
abgespielt.
A1/A2
Konstant: Die aktuelle Ansage wird abgespielt. A1 ist
Ansage und Aufnahme, A2 ist nur Ansage.
XX/An
Blinkendes XX, abwechselnd mit An: Momentan wird eine
eingehende Nachricht aufgezeichnet.
rA
Blinkend: Ein Fernzugriff von einem Mobilteil oder über
eine externe Leitung findet statt.
LX
Konstant: Zeigt die aktuelle Lautstärkeeinstellung an (X =
1- 8).
33
AUFSTELLEN
6.1
Die Basisstation (siehe P5)
tVerbinden Sie das Netzadapter und das Telefonanschlusskabel mit der
Basisstation.
tStecken Sie das Netzadapter in eine 230 V AC/50 Hz-Steckdose und das
Telefonanschlusskabel in den Telefonwandanschluss.
Achtung:
Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Netzadapter. Wenn Sie
andere Netzadapter verwenden, könnte dies zu Gefahren und Schäden
am Telefon führen.
Installieren Sie die Basisstation an einer Stelle, bei der die Netzsteckdose
leicht zugänglich ist, falls es notwendig ist, den Netzadapter aus der
Steckdose zu ziehen. Versuchen Sie niemals, das Netzadapterkabel zu
verlängern.
Hinweis:
Die Basisstation benötigt Netzspannung für den normalen Betrieb und
nicht nur zum Aufladen der Akkus des Mobilteils.
6.2
Installieren und Laden der Akkus (siehe P3)
tLegen Sie die beiden mitgelieferten Akkus in das Akkufach mit den
Polaritätsmarkierungen ein. Verwenden Sie ausschließlich den Akkus
vom Typ der mit dem Telefon mitgelieferten NiMH-Akkus.
tHalten Sie die Abdeckung des Akkufachs über die Batterien und
schieben Sie sie nach unten, bis sie einrastet..
tStellen Sie das Mobilteil auf die Basisstation und laden Sie es vor dem
ersten Gebrauch 15 Stunden auf.
>Das Mobilteil wird einen Piepton abgeben, wenn es auf der
Basisstation oder auf dem Ladegerät ordnungsgemäß aufliegt.
EN
DE
6
34
7
DAS TELEFON
7.1
Anrufen
7.1.1 Wählvorbereitung
tGeben Sie die Telefonnummer ein und drücken Sie , um die Verbindung
zum Telefonnetz herzustellen und die Nummer zu wählen.
>Wenn Ihnen beim Eingeben der Nummer ein Fehler unterläuft,
drücken Sie , um die letzte Ziffer zu löschen.
7.1.2 Direktruf
tDrücken Sie , um die Verbindung zum Telefonnetz herzustellen und
geben Sie die Telefonnummer ein.
7.1.3 Anruf aus dem Telefonbuch
tDrücken Sie , , OK, um zum Telefonbuch zu gelangen und drücken
Sie / , um den gewünschten Eintrag auszuwählen.
tDrücken Sie , um die Nummer des ausgewählten Eintrags anzurufen.
Hinweis:
Die alphanumerischen Tasten ermöglichen eine Kurzwahl, um Einträge
mit den entsprechenden Anfangsbuchstaben zu finden.
7.1.4
Anruf von der Anrufliste (nur verfügbar, wenn Anrufernummer
angezeigt wird)
tDrücken Sie , um zur Anrufliste zu gelangen und drücken Sie /
,um den gewünschten Eintrag der Anrufliste auszuwählen.
tDrücken Sie , um die Nummer des ausgewählten Eintrags der
Anrufliste anzurufen.
7.1.5 Anruf aus der Wahlwiederholungsliste
, um zur Wahlwiederholungsliste zu gelangen und
tDrücken Sie
/ , um die gewünschte Wahlwiederholungsnummer
drücken Sie
auszuwählen.
tDrücken Sie , um die ausgewählte Wahlwiederholungsnummer
anzurufen.
35
7.2
Anrufe annehmen
Wenn das Mobilteil nicht in der Basisstation ist:
tWenn das Telefon klingelt, drücken Sie , um einen Anruf entgegen zu
nehmen.
Hinweis:
Wenn “AUTO ANTWORT (AUTO ANSWER)” auf “EIN (ON)” gestellt ist,
dann können Sie den Anruf entgegen nehmen, indem Sie das Mobilteil
von der Basisstation abnehmen; der Anruf wird automatisch entgegen
genommen, Sie müssen keine Taste drücken.
7.3
Anrufe beenden
tDrücken Sie während eines Gespräches , um den Anruf zu beenden.
ODER
tStellen Sie das Mobilteil auf die Basisstation, um den Anruf zu beenden.
7.4
Freisprechfunktion des Mobilteils
drücken, um zwischen der
Während eines Anrufes können Sie
Freisprechfunktion und dem normalen Betrieb des Mobilteils zu wechseln.
7.5
Lautstärke-Regelung
Es gibt 5 wählbare Lautstärke-Einstellungen [“LAUTST, 1” bis “LAUTST,
5” (VOLUME 1” bis “VOLUME 5”)] für jeweils Hör- und Sprecheinheit des
Mobilteils.
Während eines Anrufs:
/
um eine Lautstärke-Einstellung zwischen 1 und 5
tDrücken Sie
auszuwählen. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
>Wenn Sie den Anruf beenden, bleibt die Lautstärke bei der zuletzt
gewählten Einstellung.
EN
DE
7.1.6 Gesprächsdaueranzeige
Ihr Mobilteil erfasst automatisch die Dauer von jedem Anruf.
Die Gesprächsdaueranzeige erscheint sofort, wenn Sie einen Anruf
entgegen nehmen oder 15 Sekunden nach einem Wählvorgang und
bleibt für 5 Sekunden nach Beendigung eines Telefonats sichtbar.
Die Dauer wird in Stunden, Minuten und Sekunden in diesem Format
angezeigt: HH:MM:SS
36
7.6
Das Mobilteil für eingehende Anrufe stumm stellen
Im Ruhezustand
die Taste # gedrückt halten, um das Mobilteil stumm zu
ezu
ust
stellen.
wird auf dem LCD angezeigt.
Hinweis:
Bei stumm geschaltetem
etem Mobilteil wird ein eingehender Anruf mit dem
und “ANRUF (CALL)” oder der Anrufernummer
blinkendem Symbol
angezeigt.
Sie können die Stumm-Funktion deaktivieren, indem Sie erneut die
Rautetaste # gedrückt halten.
7.7
Tastensperre aktivieren.
Sie können das Tastenfeld sperren, so dass es beim Mitnehmen /
Herumtragen nicht versehentlich benutzt wird.
ntas * gedrückt halten, um die Tastensperre
tIm Ruhezustand: Die Sterntaste
wird angezeigt.
zu aktivieren. Das Symbol
Hinweis:
Sie können weiterhin verwenden, um einen Anruf entgegen zu nehmen,
wenn das Mobilteil klingelt.
Um die Tastensperre zu deaktivieren, wieder die Sterntaste * gedrückt
halten.
7.8
Wahlwiederholung der zuletzt gewählten Nummern
Sie können jede der 5 zuletzt gewählten Nummern erneut wählen. Wenn
Sie zu einer Nummer einen Namen im Telefonbuch eingetragen haben,
wird dieser Name statt der Nummer angezeigt.
Die zuletzt gewählte Nummer wird in der Wahlwiederholungsliste an
erster Stelle angezeigt.
7.8.1 Eine Nummer aus der Wahlwiederholungsliste erneut anrufen.
, um zur Wahlwiederholungsliste zu
tIm Ruhezustand: Drücken Sie
gelangen.
Hinweis:
Wenn die Wahlwiederholungsliste einen Namen anzeigt, drücken Sie die
Rautetaste #, um die Nummer des Eintrages zu sehen.
tDrücken Sie / , um die Wahlwiederholungsliste zu durchsuchen.
tDrücken Sie , um die ausgewählte Wahlwiederholungsnummer
anzurufen.
37
7.9
Das Mobilteil finden
Sie können das Mobilteil finden, indem sie die Ortungstaste 14 drücken.
Alle zur Basisstation gehörigen Mobilteile erzeugen einen Ton und
“PAGING (PAGING)” wird für 60 Sekunden auf dem Display angezeigt
auf einem beliebigen
Sie können den Ton ausschalten, indem Sie
Mobilteil oder erneut an der Basisstation drücken.
Hinweis:
Wenn während der Paging-Funktion ein Anruf eingeht, dann klingelt das
Telefon mit dem normalen Rufton.
8
PRIVATES TELEFONBUCH
Jedes Mobilteil kann bis zu 50 private Telefonbucheinträge mit
Namen und Nummern speichern. Jeder dieser Einträge kann
maximal 20 Ziffern für die Nummer und 12 Zeichen für den Namen
haben. Sie können auch verschiedene Ruftöne für Ihre verschiedenen
Telefonbucheinträge auswählen (Hinweis: Die Funktion für verschiedene
Ruftöne bei eingehenden Anrufen ist nur dann möglich, wenn Sie
die Rufnummernanzeige freigeschaltet haben und die Nummer des
eingehenden Anrufes der gespeicherten Nummer zugeordnet ist.) Die
Telefonbucheinträge sind alphabetisch nach Namen geordnet.
8.1
Einen neuen Telefonbucheintrag hinzu fügen
Im Ruhezustand:
und
/ , um “TELEF, BUCH (PHONEBOOK)”
tDrücken Sie
auszuwählen und dann drücken Sie OK, um zum Telefonbuch zu
gelangen.
tDrücken Sie OK, um “HINZUFÜGEN (ADD)” anzuzeigen.
tDrücken Sie OK und geben Sie dann den Namen ein.
tDrücken Sie OK und geben Sie dann die Nummer ein.
/ , um den gewünschten Rufton für Ihren
tDrücken Sie OK und
Telefonbucheintrag auszuwählen.
tDrücken Sie OK, um den neuen Telefonbucheintrag zu speichern.
EN
DE
Hinweis:
Wenn keine Einträge in der Wahlwiederholungsliste vorhanden sind, wird
“LEER (EMPTY)” angezeigt.
38
8.2
Suche nach einem Telefonbucheintrag
Im Ruhezustand:
tDrücken Sie
und
/ , um “TELEF, BUCH (PHONEBOOK)”
auszuwählen und dann drücken Sie OK, um zum Telefonbuch zu
gelangen.
tGeben Sie den ersten Buchstaben des Namens über die
alphanumerischen Tasten ein (wenn der Name z. B. mit “C” beginnt,
dann drücken Sie die Taste “2” drei Mal) und dann drücken Sie / ,
um zum gewünschten Eintrag zu gelangen.
8.3
Einen Telefonbucheintrag bearbeiten
Im Ruhezustand:
und
/ , um “TELEF, BUCH (PHONEBOOK)”
tDrücken Sie
auszuwählen und dann drücken Sie OK, um zum Telefonbuch zu
gelangen.
/ , um den gewünschten Telefonbucheintrag
tDrücken Sie
auszuwählen.
tDrücken Sie OK und / , um “AENDERN (EDIT)” auszuwählen.
tDrücken Sie OK, um den aktuellen Namen anzuzeigen.
tBearbeiten Sie den Namen und drücken Sie OK.
tBearbeiten Sie die Nummer und drücken Sie OK.
/ , um den Rufton auszuwählen und drücken Sie OK
tDrücken Sie
zur Bestätigung.
8.4
Einen Telefonbucheintrag löschen
Im Ruhezustand:
und
/ , um “TELEF, BUCH (PHONEBOOK)”
tDrücken Sie
auszuwählen und dann drücken Sie OK, um zum Telefonbuch zu
gelangen.
/ , um den gewünschten Telefonbucheintrag
tDrücken Sie
auszuwählen.
tDrücken Sie OK und / , um “LOESCHEN (DELETE)” auszuwählen.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung, der Eintrag wird gelöscht.
39
RUFNUMMERNANZEIGE (NETZABHÄNGIG)
Diese Funktion ist nur möglich, wenn Sie bei Ihrem Telefonanbieter die
Rufnummernerkennung freigeschaltet haben. Ihr Telefon kann bis zu 20
eingegangene Anrufe mit Datums- und Zeitanzeige in der Anrufliste
speichern. Die Nummer wird auf dem Mobilteil angezeigt, wenn das
Telefon klingelt. Stimmt die Nummer mit einem Eintrag in Ihrem privaten
Telefonbuch überein, dann wird abwechselnd der Name des Anrufers und
seine Nummer angezeigt. Dabei ertönt der dem Anrufer zugewiesene
Rufton.
Handelt es sich um einen Anruf mit Rufnummernunterdrückung, dann
erscheint im Display “UNTERDRUECKT (WITHHELD)”.
Handelt es sich um einen Anruf, dessen Nummer nicht verfügbar ist, z. B
bei privaten Telefonen oder internationalen Anrufen, erscheint auf dem
Display “AUSSERHALB BEREICH (OUT OF AREA)”.
Wenn Sie neue Anrufe haben, werden diese auf dem Mobilteil im
Standby-Zustand durch “X NEUE ANRUFE (X NEW CALLS)“ angezeigt.
Die Liste der Anrufe in Abwesenheit wird solange angezeigt, bis alle
Anrufe gesehen wurden.
9.1
Anrufliste einsehen
Alle eingegangenen Anrufe sind in der Anrufliste gespeichert, wobei der
letzte Anruf an oberster Stelle der Liste steht. Ist die Anrufliste voll, wird
der älteste Anruf durch einen neuen ersetzt Alle unbeantworteten Anrufe,
-Symbol in der
die noch nicht angesehen wurden, sind mit einem
unteren Mitte des Displays markiert.
tDrücken Sie , um zur Anrufliste zu gelangen.
und
/
um “ANRUFLISTE (CALL LIST)”
ODER drücken Sie
anzuzeigen, dann drücken Sie OK.
tDrücken Sie / , um den gewünschten Eintrag auszuwählen.
tDrücken Sie die Rautetaste #, um die Nummer des Anrufers zu sehen
(wenn möglich).
/ , um “DETAILS (DETAILS)” anzuzeigen, dann
tDrücken Sie ,
drücken Sie OK, um Datum und Uhrzeit des Anrufes anzuzeigen.
tDrücken Sie OK, um zurück zur vorigen Ansicht zu gelangen.
EN
DE
9
40
9.2
Einträge in der Anrufliste löschen
tBefolgen Sie die Schritte 1 und 2 in Kapitel “9. 1 Anrufliste sehen” auf
Seite 39.
tDrücken Sie und / , um “LOESCHEN (DELETE)” auszuwählen.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
9.3
Alle Einträge aus der Anrufliste löschen
Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 in Kapitel “9. 1 Anrufliste sehen” auf
Seite 39.
und
/ , um “ALLE LOESCH, (DELETE ALL)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
tDrücken Sie OK, um “BESTAETIGEN? (CONFIRM?)” anzuzeigen.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
>Alle Einträge werden gelöscht und es wird “LEER (EMPTY)” angezeigt.
10
TELEFONEINSTELLUNGEN
Ihr Telefon verfügt über einige Voreinstellungen, die Sie Ihren persönlichen
Erfordernissen anpassen können.
10.1
Datums- und Uhrzeiteinstellungen
Wenn Sie die Rufnummeranzeige freigeschaltet haben, dann werden bei
einem eingehenden Anruf Zeit und Datum automatisch aktualisiert.
Die Rufnummernanzeige aktualisiert nur Tag und Monat, Sie müssen also
eventuell noch das Jahr einstellen.
10.1.1 Datumsformat ändern
und
/ , um “MOBILT EINST (HS SETTINGS)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
/ , um “DATUM & ZEIT (DATE & TIME)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
tDrücken Sie OK und / , um “DATUMSFORMAT (DATE FORMAT)”
auszuwählen.
/ , um Ihr gewünschtes Datumsformat (DDtDrücken Sie OK und
MM-YY oder MM-DD-YY ) auszuwählen.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
10.1.2 Zeitformat ändern
und
/ , um “MOBILT EINST (HS SETTINGS)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
/ , um “DATUM & ZEIT (DATE & TIME)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
/ , um “ZEIT FORMAT (TIME FORMAT)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
tDrücken Sie OK und / , um Ihr gewünschtes Zeitformat (12 STD or
24 STD) auszuwählen.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
10.1.3 Die Zeit einstellen
und
/ , um “MOBILT EINST (HS SETTINGS)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
/ , um “DATUM & ZEIT (DATE & TIME)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
tDrücken Sie OK und / , um “ZEIT EINST (SET TIME)” auszuwählen.
tDrücken Sie OK und geben Sie dann die Uhrzeit im 24-Stunden-Format
ein.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
Hinweis:
Wurde die Zeit schon voreingestellt, wird die aktuelle Zeit, ansonsten
“HH:MM” angezeigt.
10.1.4 Das Datum einstellen
und
/ , um “MOBILT EINST (HS SETTINGS)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
/ , um “DATUM & ZEIT (DATE & TIME)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
/ , um “DATUM EINST (SET DATE)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
tDrücken Sie OK und geben Sie dann das Datum in dem Format ein,
wie Sie es in Kapitel “10.1.1 Datumsformat ändern” auf Seite 40
ausgewählt haben.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
Hinweis:
Wurde das Datum schon voreingestellt, wird das aktuelle Datum,
ansonsten “DD-MM-YY” angezeigt.
EN
DE
41
42
10.1.5 Die Sprache des Mobilteil einstellen
und
/ , um “MOBILT EINST (HS SETTINGS)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
tDrücken Sie OK und / , um “SPRACHE (LANGUAGE)” auszuwählen.
tDrücken Sie OK und / , um die gewünschte Sprache auszuwählen.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
10.2
Einstellungen der Basisstation
10.2.1 Die Ruftonmelodie der Basisstation einstellen
tDrücken Sie
und
/ , um “EINST BASIS (BS SETTINGS)”
auszuwählen.
/ , um “RUFTON BASIS (BS RINGER)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
tDrücken Sie OK und / , um aus 5 Melodien eine auszuwählen.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
Hinweis:
Die jeweilige Ruftonmelodie wird während des Durchsuchens der
Melodienliste abgespielt.
10.2.2 Die Ruftonlautstärke einstellen
und
/ , um “EINST BASIS (BS SETTINGS)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
/ , um “RUFT.LAUTST, (RING VOLUME)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
/ , um die gewünschte Ruftonlautstärke
tDrücken Sie OK und
auszuwählen (es gibt insgesamt 6 Lautstärken, inkl. “LAUTST.AUS
(VOLUME OFF)”.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
Hinweis:
Die jeweilige Ruftonlautstärke wird während des Durchsuchens der
Melodienliste abgespielt.
10.3
Registrierung des Mobilteils
Wichtig:
Bei Kauf des Telefons sind alle Mobilteile schon bei der Basisstation
registriert, Sie müssen also nichts mehr tun.
Die Registrierung von Mobilteilen ist nur dann notwendig, wenn Sie
zusätzliche Mobilteile benötigen oder ein Original-Mobilteil fehlerhaft ist.
43
an der Basisstation für mindestens 5 Sekunden gedrückt.
tHalten Sie
Die Basisstation ist jetzt im Registriermodus. Sie bleibt für etwa 1 Minute
im Registriermodus, so dass die folgenden Schritte innerhalb dieser Zeit
am Mobilteil ausgeführt werden müssen.
und
/ , um “REGISTRIERUNG (REGISTRATION)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
tDrücken Sie OK, um PIN?------ anzuzeigen.
tGeben Sie die vierstellige PIN ein (Voreinstellung 0000).
tDrücken Sie OK zur Bestätigung. Es wird “SUCHEN (SEARCHING)”
angezeigt.
War die Registrierung erfolgreich, hören Sie einen Bestätigungston und
hört auf zu blinken.
Dem Mobilteil wird automatisch die nächste verfügbare MobilteilNummer zugewiesen. Diese Nummer wird im Standby-Modus auf dem
Mobilteil angezeigt. War die Registrierung nicht erfolgreich, dann blinkt
weiterhin.
11
AUTOMATISCHER ANRUFBEANTWORTER
Ihr Telefon verfügt über einen automatischen Anrufbeantworter, der
Anrufe in Abwesenheit entgegen nimmt (wenn er eingeschaltet ist). Er
kann bis zu 59 Nachrichten mit einer maximalen Gesamtdauer von ca.
15 Minuten aufzeichnen. Sie können neben eingehenden Anrufen auch
Kurznachrichten für andere Nutzer des Telefons aufnehmen.
Wenn der Speicher des Anrufbeantworters voll ist, zeigt ihr Mobilteil
abwechselnd “AB VOLL (TAM FULL)” und den Mobilteil-Namen oder die
Uhrzeit an (je nach eingestelltem Standby-Modus). Um neue Nachrichten
aufzuzeichnen, müssen zunächst einige ältere gelöscht werden.
Einige der Anrufbeantworter-Funktionen können von der Basisstation aus
gesteuert werden, inklusive dem Abspielen von Nachrichten und dem
Ein- und Ausschalten des Anrufbeantworters. Der Anrufbeantworter kann
auch über die Funktionen des Mobilteils eingestellt und bedient werden:
EN
DE
Sie können bis zu 5 zusätzliche Mobilteile pro Basisstation registrieren,
wobei die Nummer jedes einzelnen Mobilteils (1-5) auf dem Display
angezeigt wird. (Hinweis: Jedes Mobilteil kann nur bei einer Basisstation
registriert werden.
Um ein neues Mobilteil bei Ihrer Basisstation zu registrieren:
44
11.1
Ein- / Ausschalten des Anrufbeantworters
Sie können den Anrufbeantworter mit dem Mobilteil ein- bzw. ausschalten.
Ist der Anrufbeantworter auf “ON” gestellt, werden Anrufe nach der
eingestellten Wartezeit entgegen genommen und der Anrufer kann
Ihnen eine Nachricht hinterlassen.
Ist der Anrufbeantworter auf “OFF” gestellt, werden Anrufe nach einer
Wartezeit von 14 Klingelzeichen mit der von Ihnen aufgezeichneten
Sprachnachricht entgegen genommen. Anrufer können keine Nachricht
auf den Anrufbeantworter sprechen.
und
/ , um “ANRUFBEANTW, (ANS MACHINE)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
/ , um “AB AN/AUS (TAM ON/OFF)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
/ , um “AN (ON)” oder “AUS (OFF)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
auf dem
>Ist der Anrufbeantworter auf “AN (ON)” gestellt, wird
Mobilteil angezeigt.
nicht auf
>Ist der Anrufbeantworter auf “AUS (OFF)” gestellt, wird
dem Mobilteil angezeigt.
11.2
Nachrichten abspielen
Befinden sich neue Nachrichten auf dem Anrufbeantworter, blinkt solange
auf dem Mobilteil, bis alle neuen Nachrichten abgespielt worden
sind. Nach dem Abspielen einer neuen Nachricht wird sie automatisch als
alte Nachricht gespeichert, es sei denn, sie wird gelöscht.
Nach allen neuen Nachrichten werden die alten Nachrichten abgespielt.
und
/ , um “ANRUFBEANTW. (ANS MACHINE)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
tDrücken Sie OK und / , um “NACHR. ABSPIEL. (MSG PLAYBACK)”
auszuwählen.
tDrücken Sie OK, um über die Höreinheit Nachrichten anzuhören. Es
werden Datum und Uhrzeit der empfangenen Nachrichten auf dem
Mobilteil angezeigt.
Hinweis:
in der unteren Mitte des Mobilteil-Displays wird angezeigt, dass
Mit
es sich um eine neue Nachricht handelt.
45
Nach dem Abspielen einer Nachricht verschwindet
und wird bei
erneutem Abspielen der Nachricht nicht mehr angezeigt.
oder
tWährend dem Abspielen einer Nachricht können Sie bei Bedarf
drücken, um die Abspiellautstärke zu erhöhen bzw. zu reduzieren.
und
/ , um “STOPP (STOP)”, “VORWAERTS
tDrücken Sie
(FORWARD)”, “ZURUECK (PREVIOUS)”, “LOESCHEN (DELETE)”
auszuwählen. Damit können folgende Funktionen während des
Abspielens genutzt werden.
STOP
(STOP)
Unterbricht das aktuelle Abspielen einer Nachricht und
geht zurück zum ANS MACHINE- Menü.
VORWÄRTS
(FORWARD)
Überspringen, um zur nächsten Nachricht zu gelangen.
Datum und Zeit der nächsten Nachricht werden
angezeigt, wenn es eine nächste Nachricht gibt.
ZURÜCK
(PREVIOUS)
Spielt die aktuelle Nachricht erneut von Beginn ab.
Datum und Zeit der aktuellen Nachricht werden
angezeigt.
LÖSCHEN
(DELETE)
Löscht die aktuelle Nachricht und die folgende wird
abgespielt.
Hinweis:
Alternativ können Sie auch folgende Kurzbefehltasten benutzen, um
verschiedene Funktionen während des Abspielens zu nutzen.
tDrücken sie Taste “5”, um das Abspielen einer Nachricht zu
unterbrechen.
tDrücken sie einmal Taste “4”, um wieder zum Anfang der aktuellen
Nachricht zu gelangen. Durch zweimaliges Drücken gelangen Sie zur
vorherigen Nachricht.
tDrücken Sie Taste “6”, um die nächste Nachricht abzuspielen.
tDrücken Sie Taste “2”, um die aktuelle Nachricht zu löschen.
EN
DE
Hinweis:
Sind keine Nachrichten vorhanden, zeigt das Mobilteil kurz “00-00 00-00”
an und wechselt dann wieder zu “NACHR. ABSPIEL. (MSG PLAYBACK)”.
46
11.3
Alle Nachrichten vom Anrufbeantworter löschen
tDrücken Sie
und
/ , um “ANRUFBEANTW, (ANS MACHINE)”
auszuwählen.
/ , um “ALLE LOESCH, (DELETE ALL)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
tDrücken Sie OK, um “BESTAETIGEN? (CONFIRM?)” anzuzeigen.
tDrücken Sie OK, um alle alten Nachrichten zu löschen.
Hinweis:
Befinden sich keine weiteren Nachrichten auf dem Anrufbeantworter, wird
zunächst “LEER (EMPTY)” und anschließend wieder “ANS MACHINE”Menü angezeigt.
11.4
Anrufbeantworter-Einstellungen
Sie können mit dem Mobilteil das “AB-EINST. (TAM SETTINGS)”-Menü
verwenden, um die Einstellungen des Anrufbeantworters zu ändern.
11.4.1 Anrufbeantwortermodus einstellen
Der Anrufbeantworter ist auf “ANTW+AUFNEH. (ANS & REC)”-Modus
voreingestellt. So können Anrufer Nachrichten hinterlassen. Sie können
den Modus auf “NUR ANTW, (ANSWER ONLY)” umstellen. So können
Anrufer keine Nachrichten hinterlassen. In diesem Fall wird der Anrufer
aufgefordert, später erneut anzurufen.
und
/ , um “ANRUFBEANTW, (ANS MACHINE)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
/ , um “AB-EINST, (TAM SETTINGS)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
tDrücken Sie OK und / , um “ANTW,-MODUS (ANSWER MODE)”
auszuwählen.
tDrücken Sie OK und / , um“ANTW+AUFNEH, (ANS & REC)” oder
“NUR ANTW, (ANSWER ONLY)” auszuwählen.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
Ist der Anrufbeantworter im “ANTW+AUFNEH, (ANS & RECORD)”Modus und sein Speicher voll, dann wechselt er automatisch in den
“NUR ANTW, (ANSWER ONLY)”-Modus. Er wechselt automatisch in den
“ANTW+AUFNEH, (ANS & RECORD)”-Modus zurück, sobald einige
Nachrichten gelöscht werden.
47
und
/ , um “ANRUFBEANTW, (ANS MACHINE)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
/ , um “AB-EINST, (TAM SETTINGS)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
/ , um “AB-SPRACHE (TAM LANGUAGE)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
/ , um die gewünschte Sprache ihrer
tDrücken Sie OK und
automatischen Ansage auszuwählen.
tDrücken Sie OK zur Bestätigung.
11.4.3 Eigene Ansage aufnehmen
Sie können Ihre eigene Ansage für den “ANTW+AUFNEH, (ANS &
REC)”-Modus oder für den “NUR ANTW. (ANSWER ONLY)”-Modus
aufnehmen. Wenn Sie eine eigene Ansage aufnehmen, wird diese vom
Anrufbeantworter bei einem eingehenden Anruf abgespielt. Wird die
persönliche Ansage gelöscht, wird die automatische Ansage wieder
hergestellt.
und
/ , um “ANRUFBEANTW, (ANS MACHINE)”
tDrücken Sie
auszuwählen.
/ , um “AB-EINST. (TAM SETTINGS)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
/ , um “ANSAGE-EINSTELL (OGM
tDrücken Sie OK und
SETTINGS)” auszuwählen.
tDrücken Sie OK und / , um “ANTW+AUFNEH, (ANS & RECORD)”
oder “NUR ANTW, (ANSWER ONLY)” auszuwählen.
/ , um “ANSAGE AUFN, (RECORD MESS)”
tDrücken Sie OK und
auszuwählen.
tDrücken Sie OK, um Ihre eigene Ansage aufzunehmen. Während der
Aufnahme wird “AUFNAHME (RECORDING)” angezeigt.
EN
DE
11.4.2 Die Sprache der automatischen Anrufbeantworter-Ansage
einstellen
Der Anrufbeantworter spielt die Ansage ab, wenn er einen Anruf
entgegen nimmt. Es gibt jeweils eine automatische Ansage für den
“ANTW+AUFNEH, (ANS & RECORD)”-Modus und den “NUR ANTW,
(ANSWER ONLY)”-Modus.
48
tDrücken OK, um Ihre eigene Ansage zu beenden und zu speichern.
>Ihre neu gespeicherte Ansage wird automatisch nach der Aufnahme
abgespielt.
. Ihre eigene Ansage
tUm einen Schritt zurück zu gehen, drücken Sie
wird nicht gespeichert.
12
GARANTIE UND SERVICE
Die Garantiefrist für das Gerät beträgt 24 Monate ab dem Datum des
Kaufbeleges. Diese Garantie deckt keine Fehlfunktionen oder Defekte
ab, die durch Unfälle, Missbrauch, normalen Verschleiß, Nachlässigkeit,
Defekte im Telefonnetz, Blitzeinschlag, jeglichen Versuch zur Modifikation/
Reparatur des Geräts seitens des Kunden oder nicht autorisierten
Servicepersonals entstanden sind.
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg (Kassenbon) auf; dieser gilt als
Garantiebeweis.
12.1
Während der Garantielaufzeit
tTrennen Sie die Basisstation von der Telefonleitung und dem Stromnetz.
tVerpacken Sie alle Teile des Telefons in der Originalverpackung.
tBringen Sie das Gerät zu dem Händler, bei dem Sie es gekauft haben.
Vergessen Sie nicht, Ihren Kaufbeleg mitzunehmen.
tDenken Sie daran, das Netzteil ebenfalls einzupacken.
12.2
Nach Ablauf der Garantielaufzeit
Wenn für das Gerät keine Garantie mehr besteht, kontaktieren
Sie uns bitte über www.aegtelephones.eu
Dieses Gerät arbeitet ausschließlich mit nachladbaren Akkus. Wenn
Sie nichtnachladbare Batterien verwenden und das Mobilteil auf die
Basisstation stellen, wird das Mobilteil beschädigt und die Garantie
erlischt.
49
13
TECHNISCHE DATEN
Standard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication
(DECT)
Kanalbandbreite
1,728 MHz
Betriebsbereich
Bis zu 300 m im Freien; Bis zu 50 m in Gebäuden
Betriebsdauer
Standby: 100 Stunden, Gespräch: 10 Stunden
Akkuladezeit: 15 Stunden
Temperaturbereich
in Betrieb: 0° C - 40° C, Lagerung (ausgeschaltet):
-20° C - 60° C
Stromversorgung
Basisstation
Netzspannung 100-240VAC 50/60Hz 150mA,
Ausgangsspannung 6VDC 450mA
Ladeeinheit:
Netzspannung 100-240VAC 50/60Hz 150mA,
Ausgangsspannung 6VDC 300mA
14
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt entspricht den maßgeblichen Anforderungen und
anderen relevanten Bestimmungen der FuTKEE-Richtlinie 1999/5/EG.
Die Konformitätserklärung liegt vor unter: www.aegtelephones.eu
15
ENTSORGUNG DES GERÄTS
(UMWELTSCHUTZ)
Am Ende des Produktlebenszyklus sollten Sie dieses Gerät nicht über
den normalen Hausmüll entsorgen, sondern es zu einer Sammelstelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bringen.
Das Symbol auf dem Produkt, auf der Bedienungsanleitung und/
oder der Verpackung weist darauf hin. Einige der Materialen können
wiederverwendet werden, wenn sie an einer Recyclingstelle abgegeben
werden. Mit der Verwertung einiger Teile oder Rohstoffe aus gebrauchten
EN
DE
1,88 - 1,9 GHz (Bandbreite = 20 MHz)
50
Produkten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Bitte
setzen Sie sich mit Ihren örtlichen Behörden in Verbindung, falls Sie mehr
Informationen zu den Sammelstellen in Ihrer Gegend benötigen.
Die Akkus müssen entfernt werden, bevor das Gerät entsorgt
wird. Die Akkus sind umweltschonend und gemäß den nationalen
Bestimmungen an Ihrem Wohnort zu entsorgen.
16
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie keine Teile Ihres Telefons mit Benzin, Verdünnungsmitteln
oder Chemikalien auf Lösungsmittelbasis, da dies zu bleibenden Schäden
führen kann, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.
Reinigen Sie das Gerät, falls notwendig, mit einem feuchten Tuch.
Halten Sie Ihr Telefon von Hitze, Feuchtigkeit / Nässe oder starker
Sonneneinstrahlung fern.
51
NOTRE ENGAGEMENT
Merci d‘avoir fait l‘acquisition de ce produit. Lors de la conception et de
l‘assemblage de ce produit, nous avons tout mis en œuvre afin de vous
protéger vous, ainsi que l‘environnement. C‘est la raison pour laquelle
nous accompagnons ce produit d‘un guide d‘installation rapide visant à
réduire le nombre de pages et ainsi à faire en sorte que moins d‘arbres
soient abattus pour fabriquer ce papier.
Un guide de l‘utilisateur complet et détaillé, décrivant toutes les fonctions,
se trouve sur notre site Web à l‘adresse suivante : www.aegtelephones.
eu. Si vous souhaitez utiliser l‘ensemble des fonctions avancées de
votre produit, veuillez télécharger le guide de l‘utilisateur complet. Pour
protéger l‘environnement, nous vous demandons de ne pas l‘imprimer
dans son intégralité. Merci de nous aider à protéger l‘environnement.
2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Afin de réduire le risque d‘incendie, de choc électrique et de blessures
lorsque vous utilisez votre téléphone, les précautions de sécurité de base
doivent toujours être respectées, y compris les mises en garde suivantes :
1. Veillez à avoir lu et compris toutes les instructions.
2. Respectez tous les avertissements et les instructions figurant sur le
produit.
3. Débranchez l‘adaptateur secteur de la prise murale avant le nettoyage.
N‘utilisez pas de produits de nettoyage liquides ou sous forme
d‘aérosol. Utilisez un chiffon humide pour le nettoyage.
4. Maintenez votre téléphone à l‘abri des conditions chaudes et humides,
ou ne l‘exposez pas à un fort ensoleillement et évitez de le mouiller.
Ne l‘utilisez pas à proximité d‘une source d‘eau (par exemple, près
d‘une baignoire, d‘un évier, d‘une piscine).
5. Ne surchargez pas les prises murales et rallonges, car cela entraînerait
un risque d‘incendie ou de choc électrique.
6. Débranchez ce produit de la prise murale dans les conditions suivantes:
tle cordon d‘alimentation électrique ou la prise sont endommagés ;
tle produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous respectez
les instructions de fonctionnement ;
tle produit est tombé et le boîtier a été endommagé ;
tle produit montre une baisse indéniable de performances.
FR
1
52
7. N‘utilisez JAMAIS votre téléphone à l‘extérieur pendant un orage.
Débranchez la base de la ligne téléphonique et de la prise secteur en
cas d‘orage à proximité. Les dommages causés par la foudre ne sont
pas couverts par la garantie.
8. N‘utilisez pas le téléphone pour signaler une fuite de gaz lorsque vous
vous trouvez vous-même à proximité de la fuite.
9. Utilisez uniquement les piles NiMH (Nickel-métal hydrure) fournies !
10. L‘utilisation d‘autres types de piles ou de piles non rechargeables/
cellules primaires peut s‘avérer dangereuse. Cela peut entraîner des
interférences et/ou des dommages pour l‘unité ou les environs. Le
fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages issus de
cette non-conformité.
11. N‘utilisez jamais de baies de chargement tierces. Les piles pourraient
s‘en trouver endommagées.
12. Veillez à ce que la polarité soit respectée lors de l‘insertion des piles.
13. Mettez les piles au rebut en toute sécurité. Vous ne devez en aucun
cas les immerger dans de l‘eau, les brûler ou les placer quelque part
où elles risqueraient d‘être percées.
3
UTILISATION CONFORME
Ce téléphone est destiné à être raccordé à un réseau téléphonique
analogique public ou à l‘extension analogique d‘un standard téléphonique
compatible et agréé.
4
DÉBALLAGE DE VOTRE TÉLÉPHONE
Le carton d‘emballage contient :
t1 combiné
t1 station de base
t1 adaptateur secteur
t1 cordon pour la ligne téléphonique
t2 piles rechargeables
t1 manuel de l‘utilisateur
Conservez l‘emballage en lieu sûr au cas où vous seriez amené à
transporter l‘appareil ultérieurement.
5
DESCRIPTION DE VOTRE TÉLÉPHONE
5.1
Présentation du combiné (voir P1)
#
Légende
1
Touche Haut
tEn mode inactif : appuyez pour accéder au journal
tEn mode menu : Appuyez pour faire défiler les éléments
du menu vers le haut
tDans le répertoire/la liste bis/le journal : appuyez pour
faire défiler la liste vers le haut
tPendant un appel : appuyez pour augmenter le volume
de l‘écouteur
tPendant que la sonnerie retentit : appuyez pour
augmenter le volume de la sonnerie
2
Touche de fonction droite (effacer/retour/muet/
interphone)
tEn mode menu principal : appuyez pour revenir à l‘écran
inactif
tEn mode sous-menu : appuyez pour revenir au niveau
précédent
tEn mode sous-menu : appuyez et maintenez enfoncé
pour revenir à l‘écran inactif
tEn mode modification/numérotation préalable : appuyez
pour effacer un caractère/chiffre
tEn mode modification/numérotation préalable : appuyez
et maintenez enfoncé pour supprimer tous les caractères/
chiffres
tPendant un appel : appuyez pour activer/désactiver le
mode muet du microphone
tEn mode inactif : appuyez pour utiliser un autre combiné
en tant qu‘interphone
FR
53
54
3
Touche Off/raccrochage
tPendant un appel : appuyez pour mettre fin à un appel et
revenir à l‘écran inactif
tEn mode menu/modification : appuyez pour revenir au
menu précédent
tEn mode inactif : appuyez et maintenez enfoncé pour
arrêter le combiné
tEn mode inactif (lorsque le combiné est arrêté) : appuyez
et maintenez enfoncé pour activer le combiné
4
Touche de rappel/clignotement
tEn mode inactif/numérotation préalable : appuyez pour
insérer un rappel/clignotement
tPendant un appel : appuyez pour générer un
clignotement/signal de rappel
R
5
Touche du haut-parleur
tPendant un appel : appuyez pour activer/désactiver le
haut-parleur.
tEntrée du journal/du répertoire : appuyez pour passer un
appel avec le haut-parleur
tPendant que la sonnerie retentit : appuyez pour répondre
à un appel avec le haut-parleur
6
Touche Bas (renumérotation/bas)
tEn mode inactif : appuyez pour accéder à la liste bis
tEn mode menu : appuyez pour faire défiler vers le bas les
éléments du menu
tDans le répertoire/la liste bis/le journal : appuyez pour
faire défiler la liste vers le bas
tPendant un appel : appuyez pour réduire le volume de
l‘écouteur
tPendant que la sonnerie retentit : appuyez pour réduire
le volume de la sonnerie
7
Touche de conversation
tEn mode inactif/numérotation préalable : appuyez pour
passer un appel
tDans la liste bis/le journal/le répertoire : appuyez pour
appeler l‘entrée affichée
tPendant que la sonnerie retentit : appuyez pour répondre
à un appel
8
Touche de fonction gauche (menu/ok)
tEn mode inactif : appuyez pour accéder au menu
principal
tEn mode sous-menu : appuyez pour confirmer la
sélection
tPendant un appel : appuyez pour accéder à l‘interphone/
l‘annuaire/le journal/la liste bis
OK
5.2
Icônes et symboles à l‘écran (voir P2)
L‘écran LCD fournit des informations sur l‘état actuel du téléphone.
Légende
Fixe lorsque le combiné se trouve à portée de la base.
Clignote lorsqu‘il se trouve hors de portée de la base ou qu‘il
n‘est pas enregistré sur la base.
Fixe lorsqu‘un appel de type interphone est en cours.
Clignote lors de la réception d‘un appel entrant interne.
Indique qu‘un appel est en cours sur ce combiné.
Indique que l‘écouteur est en cours d‘utilisation.
Indique que votre répondeur est activé et clignote en
présence d‘un nouveau message.
Indique que la sonnerie du combiné est désactivée.
Fixe lorsqu‘une alarme est activée.
Clignote lorsque l‘alarme retentit.
Indique que le clavier est verrouillé.
FR
55
56
Vous signale lorsque vous avez reçu un nouveau message
vocal.
Remarque : Il s‘agit d‘un service d‘affichage du numéro de
l‘appelant qui peut être souscrit auprès de l‘opérateur réseau.
Indique lorsque le chargement de la pile est terminé.
L‘icône toute entière clignote lorsque la pile est en cours de
chargement.
L‘icône de bloc interne clignote lorsque la pile en est à la
phase finale de chargement.
Indique que la pile a besoin d‘être chargée.
Clignote lorsque le niveau de charge détecté est faible.
Indique lorsqu‘il y a d‘autres caractères ou chiffres devant
ceux
qui sont affichés.
Indique lorsqu‘il y a d‘autres caractères ou chiffres après ceux
qui sont affichés.
Fonction de la touche de fonction gauche. Appuyez pour
accéder au menu principal.
Fonction de la touche de fonction gauche. Appuyez pour
confirmer la sélection actuelle.
Indique qu‘un nouveau message sur le répondeur/nouvel
appel se trouve dans la liste des messages du répondeur/le
journal.
Indique que d‘autres options sont disponibles dans les listes,
au-dessus ou au-dessous.
Fonction de la touche de fonction droite. Appuyez pour
passer un appel d‘interphone.
Fonction de la touche de fonction droite. Appuyez pour
revenir au niveau précédent du menu
ou annuler l‘action actuelle.
Fonction de la touche de fonction droite. Appuyez sur
l‘alarme ou activez/désactivez le mode muet du microphone
pendant un appel.
57
Station de base avec commande du répondeur (TAM) (voir P4)
#
Légende
9
Suppression
Appuyez une fois pour supprimer le message pendant
la lecture.
En mode inactif, appuyez sur cette touche et maintenezla enfoncée pour supprimer tous les anciens messages.
10
Suivant
Appuyez ici pour ignorer le message actuel et lire le
message suivant.
11
Lecture/pause
Appuyez ici pour lire les messages.
Appuyez ici pour arrêter la lecture du message.
12
Appuyez ici pour augmenter le volume de lecture.
13
Appuyez ici pour réduire le volume de lecture.
14
Recherche
Appuyez ici pour procéder à une recherche base de
votre ou de vos combiné(s) enregistré(s).
Appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée
pour lancer le processus d‘enregistrement.
15
Répondeur on/off
Appuyez ici pour activer le répondeur.
Appuyez à nouveau ici pour désactiver le répondeur.
16
Retour
Appuyez ici pour répéter la lecture du message actuel
depuis le début.
Appuyez deux fois pour revenir au message précédent.
FR
5.3
58
5.4
Affichage d‘informations de base par LED à deux chiffres
0F-> --
Apparaît lorsque le répondeur est désactivé.
0n-> XX
Apparaît lorsque le répondeur est activé ; XX désigne
le nombre de messages figurant dans la mémoire du
répondeur.
00
Fixe : aucun message vocal dans la mémoire du répondeur.
XX
Clignotant : le nombre de nouveaux messages enregistrés
est de XX ; XX est compris entre 01 et 59.
ZZ
Fixe : la mémoire du répondeur comporte ZZ anciens
messages et aucun nouveau message.
XX/FF
XX clignotant en alternance avec FF : la mémoire du
répondeur est saturée car elle comporte XX nouveaux
messages vocaux.
FF
FF clignotant : la mémoire du répondeur est saturée et ne
comporte aucun nouveau message.
- - /XX
XX clignotant en alternance avec - - : la date/heure n‘est
pas réglée et XX nouveaux messages sont enregistrés.
--
- - clignotant : la date/heure n‘est pas réglée et aucun
nouveau message n‘est enregistré.
XX
XX fixe : lecture des XX anciens messages enregistrés
actuellement.
XX clignotant : lecture des XX nouveaux messages entrants
enregistrés actuels.
A1/A2
Fixe : lecture de l‘annonce actuelle ; A1 correspond
à l‘annonce de REP.ENREG. (ANS & RECORD) et A2
correspond à l‘annonce de REP. SEUL (ANSWER ONLY).
XX/An
XX clignotant en alternance avec An : enregistrement des
XX nouveaux messages entrants.
rA
Clignotant : l‘accès distant est en cours à partir d‘un
combiné ou via la ligne extérieure.
LX
Fixe : indique le niveau de volume actuel où X est compris
entre 1 et 8.
59
6
INSTALLATION
6.1
Raccordement de la station de base (voir P5)
tBranchez le cordon d‘alimentation et celui de la ligne téléphonique sur
la station de base.
tBranchez l‘adaptateur secteur sur une prise secteur 230 VCA/50 Hz et
le cordon de la ligne téléphonique sur votre prise téléphonique murale.
Avertissement :
Installez l‘unité de base dans une position permettant à la fiche de
l‘adaptateur secteur d‘accéder facilement à une prise de courant afin qu‘il
soit possible de le débrancher au besoin. Ne tentez jamais de rallonger le
câble d‘alimentation secteur.
Remarque :
L‘unité de base nécessite une alimentation secteur pour fonctionner
normalement et pas seulement pour charger les piles du combiné.
6.2
Mise en place et chargement des piles (voir P3)
tPlacez les 2 piles fournies dans le logement en respectant les repères
de polarité. Utilisez uniquement des piles rechargeables NiMH du type
fourni avec le téléphone.
tPositionnez le couvercle du logement sur les piles et faites-le glisser
jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
tPlacez le combiné sur la base et laissez-le charger pendant 15 heures
avant de l‘utiliser pour la première fois.
>Le combiné émet un bip lorsqu‘il est placé correctement sur la base
ou le chargeur.
FR
Utilisez uniquement l‘adaptateur fourni. Le recours à d‘autres alimentations
électriques peut entraîner des dangers ou endommager le téléphone.
60
7
FONCTIONNEMENT DU TÉLÉPHONE
7.1
Passage d‘un appel
7.1.1 Numérotation préalable
tSaisissez le numéro de téléphone et appuyez sur pour vous connecter
à la ligne téléphonique et composer le numéro.
>Si vous commettez une erreur lors de la saisie du numéro, appuyez sur
pour supprimer des chiffres.
7.1.2 Numérotation directe
tAppuyez sur pour vous connecter à la ligne, puis saisissez le numéro
de téléphone.
7.1.3 Appel depuis le répertoire
tAppuyez sur , , OK pour accéder au répertoire, puis appuyez sur
/ pour sélectionner l‘entrée de répertoire souhaitée.
tAppuyez sur pour composer l‘entrée de répertoire sélectionnée.
Remarque :
Les touches alphanumériques servent de raccourci pour rechercher les
entrées commençant par les lettres correspondantes.
7.1.4
Appel à partir du journal (uniquement disponible avec la
fonction d‘affichage du numéro de l‘appelant)
pour accéder au journal, puis appuyez sur / pour
tAppuyez sur
sélectionner l‘entrée de journal souhaitée.
pour composer le numéro de l‘entrée de journal
tAppuyez sur
sélectionnée.
7.1.5 Appel à partir de la liste bis
pour accéder à la liste bis et appuyez sur
tAppuyez sur
sélectionner le numéro voulu.
tAppuyez sur pour composer le numéro bis sélectionné.
/
pour
7.1.6 Minuterie
Votre combiné décompte automatiquement la durée de chaque appel.
La minuterie apparaît dès que vous répondez à un appel ou 15 secondes
après la numérotation et demeure à l‘écran pendant 5 secondes une fois
l‘appel terminé.
Elle est exprimée au format heures, minutes et secondes (HH:MM:SS).
61
7.2
Réponse à un appel
Si le combiné ne se trouve pas sur le réceptacle de chargement :
tLorsque le téléphone sonne, appuyez sur pour répondre à un appel.
7.3
Fin d‘un appel
pour mettre fin à l‘appel.
tPendant un appel, appuyez sur
OU
tPlacez le combiné sur la station de base ou sur le chargeur pour mettre
fin à l‘appel.
7.4
Combiné et haut-parleur
pour passer du mode
Pendant un appel, vous pouvez appuyer sur
mains libres à une utilisation normale du combiné et inversement.
7.5
Réglage du volume
Vous pouvez faire votre choix parmi 5 niveaux, VOLUME 1 (VOLUME 1)
à VOLUME 5 (VOLUME 5), tant pour le volume des écouteurs que des
haut-parleurs.
Pendant un appel :
/
pour sélectionner le volume 1 à 5. Le paramètre
tAppuyez sur
actuel est affiché.
>Lorsque vous mettez fin à l‘appel, le réglage demeure au dernier
niveau sélectionné.
7.6
Désactivation de la sonnerie du combiné
a
En mode inactif, appuyez sur la touche # ett m
maintenez-la
enfoncée pour
apparaît sur l‘écran LCD.
désactiver la sonnerie du combiné. L‘icône
Remarque :
clignote et la mention APPEL (CALL)
À l‘écran, l‘icône d‘appel
apparaît ou le numéro de l‘appelant s‘affiche en cas de réception d‘un
appel même si la sonnerie est désactivée.
Pour réactiver la sonnerie, appuyez à nouveau sur la touche # et
maintenez-la enfoncée.
FR
Remarque :
Si la fonction REPONSE AUTO (AUTO ANSWER) est définie sur ON
(ON), soulevez le combiné de la base ou du chargeur pour répondre
automatiquement à l‘appel sans devoir appuyer sur des touches.
62
7.7
Activation du verrouillage du clavier
Vous pouvez verrouiller le clavier de manière à ce que les touches ne
puissent pas être activées par accident lors du transport.
tEn mode inactif, appuyez sur la touche * et maintenez-la enfoncée pour
apparaît.
activer le verrouillage du clavier. L‘icône
Remarque :
Vous pouvez toujours utiliser pour répondre à un appel lorsque le
combiné sonne.
Pour désactiver le verrouillage du clavier, appuyez à nouveau sur la touche
* et maintenez-la enfoncée.
7.8
Rappel du dernier numéro
Vous pouvez rappeler n‘importe lequel des 5 derniers numéros appelés.
Si vous avez enregistré ce numéro sous un nom dans le répertoire, le nom
en question apparaît à la place de celui-ci.
Le dernier numéro apparaît en premier dans la liste bis.
7.8.1 Rappel d‘un numéro à partir de la liste bis
pour accéder à la liste bis.
tEn mode inactif, appuyez sur
Remarque :
Si l‘entrée de liste bis indique un nom, appuyez sur la touche # pour
afficher le numéro correspondant.
tAppuyez sur / pour parcourir la liste bis.
tAppuyez sur pour composer le numéro de rappel sélectionné.
Remarque :
Si la liste bis ne contient aucun numéro, l‘écran affiche la mention VIDE
(EMPTY).
7.9
Recherche du combiné
Vous pouvez localiser le combiné en appuyant sur la touche de recherche
14 . Tous les combinés enregistrés sur la base émettent la tonalité de
recherche de base et affichent la mention RECH.BASE (PAGING) à l‘écran
pendant 60 secondes.
Vous pouvez interrompre la tonalité de recherche de base en appuyant à
sur le combiné ou sur sur la base.
nouveau sur
63
Remarque :
Si un appel entrant intervient pendant la recherche de base, le téléphone
fait retentir la sonnerie d‘appel entrant au lieu de la tonalité de recherche
de base.
RÉPERTOIRE PRIVÉ
Chaque combiné peut stocker jusqu‘à 50 entrées de répertoire privé
regroupant des noms et des numéros. Chaque entrée de répertoire
peut comporter 20 chiffres au maximum pour le numéro de téléphone
et 12 caractères pour le nom. Vous pouvez également sélectionner
différentes sonneries pour vos entrées de répertoire. (Remarque : les
différentes sonneries ne se font entendre à la réception d‘un appel que si
vous souscrivez à un service d‘affichage du numéro de l‘appelant et que
le numéro entrant correspond à un numéro enregistré.) Les entrées de
répertoire sont enregistrées dans l‘ordre alphabétique par nom.
8.1
Ajout d‘une nouvelle entrée de répertoire
En mode inactif :
et sur
/
pour sélectionner REPERTOIRE
tAppuyez sur
(PHONEBOOK), puis appuyez sur OK pour accéder au répertoire.
tAppuyez sur OK pour afficher AJOUTER (ADD).
tAppuyez sur OK, puis saisissez le nom.
tAppuyez sur OK, puis saisissez le numéro.
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner la sonnerie souhaitée
pour votre entrée de répertoire.
tAppuyez sur OK pour enregistrer l‘entrée de répertoire.
8.2
Recherche d‘une entrée de répertoire
En mode inactif :
et sur
/
pour sélectionner REPERTOIRE
tAppuyez sur
(PHONEBOOK), puis appuyez sur OK pour accéder au répertoire.
tSaisissez la première lettre du nom à l‘aide des touches alphanumériques
(par exemple, s‘il débute par C, appuyez trois fois sur la touche 2), puis
appuyez sur / pour faire défiler la liste jusqu‘à l‘entrée souhaitée.
8.3
Modification d‘une entrée de répertoire
En mode inactif :
et sur
/
pour sélectionner REPERTOIRE
tAppuyez sur
(PHONEBOOK), puis appuyez sur OK pour accéder au répertoire.
FR
8
64
tAppuyez sur / pour sélectionner l‘entrée de répertoire souhaitée.
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner MODIFIER (EDIT).
tAppuyez sur OK pour afficher le nom actuel.
tModifiez le nom et appuyez sur OK.
tModifiez le numéro et appuyez sur OK.
tAppuyez sur / pour sélectionner la sonnerie, puis appuyez sur OK
pour confirmer.
8.4
Suppression d‘une entrée de répertoire
En mode inactif :
et sur
/
pour sélectionner REPERTOIRE
tAppuyez sur
(PHONEBOOK), puis appuyez sur OK pour accéder au répertoire.
tAppuyez sur / pour sélectionner l‘entrée de répertoire souhaitée.
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner SUPPRIMER (DELETE).
tAppuyez sur OK pour confirmer : l‘entrée est supprimée.
9
AFFICHAGE DU NUMÉRO DE L‘APPELANT
(DÉPENDANT DU RÉSEAU)
Cette fonction est disponible si vous avez souscrit au service
d‘identification de l‘appelant auprès de votre prestataire de services
réseau. Votre téléphone peut mémoriser jusqu‘à 20 appels reçus avec
horodatage dans le journal. Le numéro apparaît sur l‘écran du combiné
lorsque le téléphone sonne. Si le numéro correspond à l‘une des entrées
de votre répertoire privé, le nom d‘appelant mémorisé dans le répertoire
privé apparaît en alternance avec le numéro et le combiné fait retentir la
sonnerie associée à cette entrée.
Si l‘appel provient de quelqu‘un ayant masqué son numéro, la mention
SECRET (WITHHELD) apparaît.
Si l‘appel provient de quelqu‘un dont le numéro n‘est pas disponible,
par exemple, un appel international ou provenant d‘un échange privé, la
mention INDISPONIBLE (OUT OF AREA) apparaît.
Si vous avez des enregistrements de nouveaux appels, le combiné affiche
la mention X NVX APPEL (X NEW CALLS) en mode de veille. L‘indication
NVX APPEL (X NEW CALLS) demeure affichée jusqu‘à ce que tous les
enregistrements de nouveaux appels aient été visualisés sur ce combiné.
65
pour accéder au journal.
tAppuyez sur
et sur
/
pour afficher la
Vous pouvez également appuyer sur
fonction JOURNAL (CALL LIST), puis appuyez sur OK.
tAppuyez sur / pour sélectionner l‘entrée souhaitée.
tAppuyez sur # pour afficher le numéro de l‘appelant s‘il y a lieu.
tAppuyez sur , / pour afficher la fonction DETAILS (DETAILS), puis
sur OK pour afficher la date et l‘heure de l‘appel.
tAppuyez sur OK pour revenir à l‘écran précédent.
9.2
Suppression d‘une entrée du journal
tSuivez les étapes 1 et 2 de la section « 9.1 Affichage du journal », page
65.
tAppuyez sur et sur / pour sélectionner SUPPRIMER (DELETE).
tAppuyez sur OK pour confirmer.
9.3
Suppression de toutes les entrées du journal
Suivez les étapes 1 et 2 de la section « 9.1 Affichage du journal », page
65.
tAppuyez sur et sur / pour sélectionner SUPPRIM.TOUT (DELETE
ALL).
tAppuyez sur OK pour afficher CONFIRM? (CONFIRM?).
tAppuyez sur OK pour confirmer.
>Toutes les entrées sont supprimées et l‘écran indique la mention VIDE
(EMPTY).
FR
9.1
Affichage du journal
Tous les appels reçus sont enregistrés dans le journal. Le dernier en date
apparaît en haut de la liste. Lorsque le nombre maximal d‘appels du
journal est atteint, l‘appel le plus ancien est remplacé par le nouveau.
au
Tout appel manqué n‘ayant pas été visualisé est marqué de l‘icône
centre en bas de l‘écran.
66
10
PARAMÈTRES DU TÉLÉPHONE
Votre téléphone est fourni avec un ensemble de paramètres que vous
pouvez modifier afin de personnaliser votre téléphone à votre guise.
10.1
Paramètres de date et d‘heure
Si vous souscrivez à un service d‘affichage du numéro de l‘appelant, les
paramètres de date et d‘heure sont mis à jour automatiquement par le
réseau lorsque vous recevez un appel entrant.
Le service d‘affichage du numéro de l‘appelant envoie uniquement le
mois et la date, mais sans l‘année. Par conséquent, vous pouvez être
amené à définir l‘année.
10.1.1 Modification du format de date
et sur
/
pour sélectionner REGL. COMB (HS
tAppuyez sur
SETTINGS).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner DATE & HEURE (DATE
& TIME).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner FORMAT DATE (DATE
FORMAT).
/
pour sélectionner le format de date
tAppuyez sur OK et sur
souhaité, JJ-MM-AA (DD-MM-YY) ou MM-JJ-AA (MM-DD-YY).
tAppuyez sur OK pour confirmer.
10.1.2 Modification du format de l‘heure
et sur
/
pour sélectionner REGL. COMB (HS
tAppuyez sur
SETTINGS).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner DATE & HEURE (DATE
& TIME).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner FORMAT HEURE (TIME
FORMAT).
/
pour sélectionner le format d‘heure
tAppuyez sur OK et sur
souhaité (12 HEURES ou 24 HEURES).
tAppuyez sur OK pour confirmer.
10.1.3 Réglage de l‘heure
et sur
/
pour sélectionner REGL. COMB (HS
tAppuyez sur
SETTINGS).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner DATE & HEURE (DATE
& TIME).
67
tAppuyez sur OK et sur
/
pour sélectionner REGLER HEURE (SET
TIME).
tAppuyez sur OK, puis saisissez l‘heure au format 24 heures.
tAppuyez sur OK pour confirmer.
10.1.4 Réglage de la date
et sur
/
pour sélectionner REGL. COMB (HS
tAppuyez sur
SETTINGS).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner DATE & HEURE (DATE
& TIME).
/
pour sélectionner REGLER DATE (SET
tAppuyez sur OK et sur
DATE).
tAppuyez sur OK, puis saisissez la date au format défini à la section
« 10.1.1 Modification du format de date », page 66.
tAppuyez sur OK pour confirmer.
Remarque :
Si la date a été définie au préalable, la date du jour apparaît. Sinon, la
mention JJ-MM-AA (DD-MM-YY) est affichée.
10.1.5 Réglage de la langue du combiné
et sur
/
pour sélectionner REGL. COMB (HS
tAppuyez sur
SETTINGS).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner LANGUE (LANGUAGE).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner la langue souhaitée.
tAppuyez sur OK pour confirmer.
10.2
Réglages de base
10.2.1 Réglage de la mélodie de la sonnerie de base
tAppuyez sur
et sur
/
pour sélectionner REGL. BASE (BS
SETTINGS).
/
pour sélectionner SONN. BASE (BS
tAppuyez sur OK et sur
RINGER).
/
pour sélectionner la mélodie souhaitée
tAppuyez sur OK et sur
parmi un choix de 5.
tAppuyez sur OK pour confirmer.
FR
Remarque :
Si l‘heure a été définie auparavant, l‘heure actuelle apparaît. Sinon, la
mention HH:MM (HH:MM) apparaît.
68
Remarque :
Chaque mélodie est jouée pendant que vous parcourez la liste.
10.2.2 Réglage du volume de la sonnerie
et sur
/
pour sélectionner REGL. BASE (BS
tAppuyez sur
SETTINGS).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner VOL.SONNERIE (RING
VOLUME).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner le volume de sonnerie
souhaité, parmi un total de 6 niveaux de volume de sonnerie y compris
VOLUME OFF (VOLUME OFF).
tAppuyez sur OK pour confirmer.
Remarque :
Le volume correspondant est émis pendant votre sélection.
10.3
Enregistrement du combiné
Important :
Lorsque vous achetez votre téléphone, tous les combinés sont déjà
enregistrés sur votre base. Par conséquent, vous n‘avez pas besoin de
les enregistrer.
L‘enregistrement du combiné n‘est nécessaire que si vous achetez des
combinés supplémentaires ou si un combiné tombe en panne.
Vous pouvez enregistrer des combinés supplémentaires jusqu‘à un
maximum de 5 combinés par unité de base. Le numéro de chaque
combiné (1 à 5) apparaît sur son écran. (Remarque : chaque combiné ne
peut être enregistré que sur une base.)
Pour enregistrer un nouveau combiné sur votre base :
tAppuyez sur la touche sur la station de base et maintenez-la enfoncée
pendant plus de 5 secondes pour faire passer la station de base en
mode d‘enregistrement. Elle demeure en mode d‘enregistrement
pendant env. 1 minute. La séquence suivante devra être réalisée dans
ce délai.
et sur
/
pour sélectionner ASSOCIATION
tAppuyez sur
(REGISTRATION).
tAppuyez sur OK pour afficher PIN? (PIN?------).
tSaisissez le code PIN du système à 4 chiffres (par défaut : 0000).
69
tAppuyez sur OK pour confirmer. L‘écran indique alors la mention
CHERCHE (SEARCHING).
Si l‘enregistrement du combiné réussit, vous entendrez un son de
cessera de clignoter.
confirmation et la mention
Le combiné est automatiquement associé au numéro de combiné
disponible suivant. Ce numéro de combiné apparaît sur l‘écran du
combiné en mode de veille. Si l‘enregistrement du combiné échoue, la
continue de clignoter.
mention
RÉPONDEUR
Votre téléphone comprend un répondeur qui enregistre les appels
manqués lorsqu‘il est en marche. Le répondeur peut enregistrer
jusqu‘à 59 messages dans le délai d‘enregistrement maximal d‘environ
15 minutes. Outre l‘enregistrement des messages entrants, vous pouvez
enregistrer des mémos pour les autres utilisateurs de votre téléphone.
Si la mémoire du répondeur est saturée, le combiné affiche la mention
MEM REP SAT (TAM FULL) en alternance avec le nom des combinés ou
l‘heure selon le mode d‘affichage de veille du combiné défini. Vous devrez
supprimer certains messages avant de pouvoir en enregistrer d‘autres.
Certaines fonctions du répondeur peuvent être commandées à partir de la
base, y compris la lecture des messages et l‘activation ou la désactivation
du répondeur. Le répondeur peut également être commandé et configuré
à l‘aide des fonctions du menu du combiné comme indiqué ci-dessous.
11.1
Activation/désactivation du répondeur
Vous pouvez activer ou désactiver le répondeur à l‘aide du combiné.
Lorsque le répondeur est configuré sur ON (ON), les appels font l‘objet
d‘une réponse à l‘issue de la temporisation définie et l‘appelant peut
vous laisser un message.
Lorsque le répondeur est configuré sur OFF (OFF), les appels font l‘objet
d‘une réponse après 14 sonneries et le message REP. SEUL (ANSWER
ONLY) est diffusé à vos appelants. Ils ne seront pas en mesure de vous
laisser un message.
FR
11
70
et sur
/
pour sélectionner REPONDEUR (ANS
tAppuyez sur
MACHINE).
/
pour sélectionner REP. ON/OFF (TAM
tAppuyez sur OK et sur
ON/OFF).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner ON (ON) ou OFF (OFF).
tAppuyez sur OK pour confirmer.
apparaît sur l‘écran
>Si le répondeur est configuré sur ON (ON),
LCD du combiné.
n‘apparaît pas sur
>Si le répondeur est configuré sur OFF (OFF),
l‘écran LCD du combiné.
11.2
Écoute des messages du répondeur
Lorsque de nouveaux messages sont enregistrés sur le répondeur, la
clignote sur l‘écran du combiné jusqu‘à ce que tous les
mention
nouveaux messages aient été écoutés. Une fois qu‘un nouveau message a
été écouté, il est automatiquement enregistré en tant qu‘ancien message
jusqu‘à sa suppression.
Les anciens messages sont lus à la suite des nouveaux.
et sur
/
pour sélectionner REPONDEUR (ANS
tAppuyez sur
MACHINE).
/
pour sélectionner LIRE MSG (MSG
tAppuyez sur OK et sur
PLAYBACK).
tAppuyez sur OK pour lancer la lecture du message via l‘écouteur. L‘écran
affiche les informations de date et d‘heure concernant le message reçu.
Remarque :
apparaît au centre en bas de l‘écran du combiné pour indiquer qu‘il
s‘agit d‘un nouveau message.
disparaît et n‘apparaît pas lorsque vous
Lorsqu‘un message a été lu,
réécoutez ce message.
Remarque :
En l‘absence de messages, l‘écran du combiné indique brièvement 00-00
00-00 avant de revenir à LIRE MSG (MSG PLAYBACK).
ou sur
pour
tPendant la lecture du message, appuyez sur
augmenter ou réduire respectivement le volume de lecture du message.
et sur
/
pour sélectionner STOP (STOP),
tAppuyez sur
TRANSFÉRER (FORWARD), PRÉCÉDENT (PREVIOUS) ou SUPPRIMER
71
STOP (STOP)
Arrête la lecture du message actuel et revient au menu
REPONDEUR.
TRANSFÉRER
(FORWARD)
Passe à la lecture du message suivant. Les informations
de date et d‘heure du message suivant apparaissent
en l‘absence d‘un autre message.
PRÉCÉDENT
(PREVIOUS)
Répète la lecture du message actuel depuis le début.
Les informations de date et d‘heure du message
actuel s‘affichent.
SUPPRIMER
(DELETE)
Supprime le message actuel et le message suivant est
lu.
Remarque :
Sinon, vous pouvez utiliser les touches de raccourci suivantes pour
commander les différentes opérations pendant la lecture des messages.
tAppuyez sur la touche 5 pour arrêter la lecture du message.
tAppuyez une fois sur la touche 4 pour répéter la lecture du message
actuel depuis le début. Appuyez deux fois dessus pour revenir à la
lecture du message précédent.
tAppuyez sur la touche 6 pour passer à la lecture du message suivant.
tAppuyez sur la touche 2 pour supprimer le message actuellement lu.
11.3
Suppression de tous les messages du répondeur
et sur
/
pour sélectionner REPONDEUR (ANS
tAppuyez sur
MACHINE).
/
pour sélectionner SUPPRIM.TOUT
tAppuyez sur OK et sur
(DELETE ALL).
tAppuyez sur OK pour afficher CONFIRM? (CONFIRM?).
tAppuyez sur OK pour supprimer tous les anciens messages.
Remarque :
S‘il ne reste plus de messages sur le répondeur, la mention VIDE (EMPTY)
apparaît, puis le menu REPONDEUR (ANS MACHINE) réapparaît.
11.4
Paramètres du répondeur
Vous pouvez utiliser le menu REGLAGES REP (TAM SETTINGS) du
combiné pour modifier les paramètres de votre répondeur.
FR
(DELETE) pour exécuter les fonctions suivantes pendant la lecture du
message.
72
11.4.1 Réglage du mode de réponse
Par défaut, le répondeur est configuré en mode REP. ENREG. (ANS &
REC) qui permet aux appelants de laisser un message. Ce mode peut être
changé en REP. SEUL (ANSWER ONLY) ne permettant pas aux appelants
de laisser un message. Dans ce cas, vos appelants sont invités à rappeler
ultérieurement.
et sur
/
pour sélectionner REPONDEUR (ANS
tAppuyez sur
MACHINE).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner REGLAGES REP (TAM
SETTINGS).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner MODE REP. (ANSWER
MODE).
/
pour sélectionner REP. ENREG. (ANS &
tAppuyez sur OK et sur
REC) ou REP. SEUL (ANSWER ONLY).
tAppuyez sur OK pour confirmer.
Lorsque la mémoire de votre répondeur est saturée et se trouve en
mode REP. ENREG. (ANS & RECORD), le mode de réponse passe
automatiquement à REP. SEUL (ANSWER ONLY). Le mode REP. ENREG.
(ANS & RECORD) est automatiquement réactivé lorsque certains
messages ont été supprimés.
11.4.2 Réglage de la langue de l‘annonce
Lorsqu‘il répond à l‘appel, le répondeur diffuse votre annonce. Une
annonce est prédéfinie pour chacun des modes REP & ENREG (ANS &
RECORD) ou REP. SEUL (ANSWER ONLY).
et sur
/
pour sélectionner REPONDEUR (ANS
tAppuyez sur
MACHINE).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner REGLAGES REP (TAM
SETTINGS).
/
pour sélectionner LANGUE REP (TAM
tAppuyez sur OK et sur
LANGUAGE).
/
pour sélectionner la langue souhaitée
tAppuyez sur OK et sur
pour votre annonce.
tAppuyez sur OK pour confirmer.
73
et sur
/
pour sélectionner REPONDEUR (ANS
tAppuyez sur
MACHINE).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner REGLAGES REP (TAM
SETTINGS).
/
pour sélectionner ANNONCES (OGM
tAppuyez sur OK et sur
SETTINGS).
tAppuyez sur OK et sur / pour sélectionner REP & ENREG (ANS &
RECORD) ou REP. SEUL (ANSWER ONLY).
/
pour sélectionner ENR MSG (RECORD
tAppuyez sur OK et sur
MESS).
tAppuyez sur OK pour lancer l‘enregistrement de votre annonce
personnalisée. La mention ENREG (RECORDING) apparaît à l‘écran.
tAppuyez sur OK pour arrêter et enregistrer votre annonce personnalisée.
>L‘annonce que vous venez d‘enregistrer est lue automatiquement.
pour revenir à l‘écran précédent sans enregistrer
tSinon, appuyez sur
l‘annonce personnalisée.
12
GARANTIE ET SERVICE
Le téléphone est garanti 24 mois à compter de la date d‘achat indiquée
sur votre facture. Cette garantie ne couvre pas les défaillances ou défauts
dus à des accidents, à une utilisation non conforme, à l‘usure ordinaire, à
une négligence, à des défaillances de la ligne téléphonique, à la foudre,
à une altération de l‘équipement ou à toute tentative de réglage ou de
réparation qui ne serait pas réalisée par des agents agréés.
Conservez bien votre facture : elle constitue votre garantie.
12.1
Pendant que l‘unité est sous garantie
tDébranchez l‘unité de base de la ligne téléphonique et du secteur.
tEmballez l‘ensemble des pièces de votre téléphone en les replaçant
dans l‘emballage d‘origine.
FR
11.4.3 Enregistrement de votre propre annonce
Vous pouvez enregistrer votre propre annonce pour le mode REP &
ENREG (ANS & REC) ou REP. SEUL (ANSWER ONLY). Lorsque vous
enregistrez votre propre annonce, elle est utilisée lorsque le répondeur
répond à l‘appel. Si votre annonce personnalisée est supprimé, l‘annonce
prédéfinie est restaurée automatiquement.
74
tRetournez l‘unité au magasin où vous l‘avez achetée et veillez à apporter
votre facture.
tN‘oubliez pas d‘inclure l‘adaptateur secteur dans l‘emballage.
12.2
Une fois la garantie expirée
Si l‘unité n‘est plus sous garantie, contactez-nous via www.
aegtelephones.eu.
Ce produits fonctionne uniquement avec des piles rechargeables. Si
vous insérez des piles non rechargeables dans le combiné et que vous
le placez sur la base, le combiné sera endommagé et ces dommages ne
sont PAS couverts par la garantie.
13
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Standard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication
(DECT)
1,88 à 1,9 GHz (largeur de bande = 20 MHz)
Largeur de
bande du canal
1,728 MHz
Plage de
fonctionnement
Jusqu‘à 300 m en extérieur ;
jusqu‘à 50 m en intérieur
Temps de
fonctionnement
En veille : 100 heures, en conversation : 10 heures
Délai de chargement des piles : 15 heures
Plage de
température
En fonctionnement de 0 °C à 40 °C, en rangement
de -20 °C à 60 °C
Puissance
électrique
Unité de base :
entrée 100-240 VCA 50/60 Hz 150 mA,
sortie 6 VCC 450 mA
Unité du chargeur :
entrée 100-240 VCA 50/60 Hz 150 mA,
sortie 6 VCC 300 mA
75
14
DÉCLARATION CE
Ce produit est conforme aux exigences essentielles et à d‘autres
dispositions applicables de la directive R&TTE 1999/5/CE.
La déclaration de conformité se trouve sur le site www.aegtelephones.
eu.
MISE AU REBUT DE L‘APPAREIL
(RESPECT DE L‘ENVIRONNEMENT)
Lorsque le produit est usagé, ne le jetez pas dans les ordures ménagères
: apportez-le à un point de collecte où ses composants électriques et
électroniques pourront être recyclés. Le symbole figurant sur le produit,
dans le guide de l‘utilisateur et/ou sur l‘emballage l‘indique. Certains
matériaux du produit sont réutilisables si vous l‘apportez à un point de
recyclage. En permettant la réutilisation de certaines pièces ou matières
premières de ces produits usagés, vous apportez une contribution
importante à la protection de l‘environnement. Veuillez contacter les
autorités locales si vous avez besoin de davantage d‘informations
concernant les points de collecte de votre région.
Les piles doivent être retirées avant la mise au rebut de l‘appareil.
Jetez les piles en respectant l‘environnement et la réglementation
de votre pays.
16
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vous ne devez nettoyer aucune pièce de votre téléphone avec du
benzène, des diluants ou d‘autres produits chimiques solvants car cela
risque d‘entraîner des dommages irréversibles qui ne sont pas couverts
par la garantie.
Au besoin, nettoyez le téléphone avec un chiffon humide.
Faites en sorte que votre téléphone ne soit pas soumis à des
conditions chaudes et humides, ni à un fort ensoleillement et évitez
qu‘il ne se mouille.
FR
15
76
1
ONZE ZORG
Wij willen u bedanken voor de aankoop van dit product. Bij de ontwikkeling
en montage van dit product stonden u en het milieu centraal. Daarom
krijgt u bij dit product een verkorte installatiehandleiding, zodat er minder
papier wordt gebruikt en er dus minder bomen moeten worden gekapt.
Een volledige, gedetailleerde gebruikershandleiding met beschrijvingen
van alle functies vindt u op onze website, www.aegtelephones.eu. Hier
kunt u de gebruikershandleiding integraal downloaden zodat u alle
geavanceerde functies van uw product kunt gebruiken. Om het oog
op het milieu zouden wij u evenwel willen verzoeken om de volledige
handleiding niet af te drukken. Bedankt dat u ons steunt in onze zorg
voor het milieu.
2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Wanneer u uw telefoon gebruikt, dient u steeds enkele fundamentele
veiligheidsvoorschriften in acht te nemen om het risico op brand,
elektrische schokken en letsels te beperken:
1. Lees alle instructies en zorg dat u ze begrijpt.
2. Houd rekening met alle waarschuwingen en instructies die op het
product zijn vermeld.
3. Trek de netvoedingsadapter uit het stopcontact alvorens u het toestel
reinigt. Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen of spuitbussen.
Gebruik een vochtige doek om het toestel te reinigen.
4. Houd uw telefoon uit de buurt van warme, vochtige omgevingen of
direct zonlicht, maak het toestel niet nat en gebruik het niet in de
buurt van water (bad, gootsteen, zwembad enz.).
5. Zorg dat u de stopcontacten en verlengkabels niet overbelast om
brand en elektrische schokken te vermijden.
6. Haal dit product in de volgende omstandigheden uit het stopcontact:
tBij schade aan het netsnoer of de stekker.
tAls het product niet normaal werkt bij toepassing van de
gebruiksinstructies.
tAls men het product heeft laten vallen en de behuizing beschadigd
is.
tAls de prestaties van het product drastisch gewijzigd zijn.
7. Gebruik uw telefoon NOOIT buiten tijdens een onweersbui. Koppel
het toestel los van de telefoonlijn en het stopcontact wanneer het
77
NL
onweert in uw omgeving. Schade door blikseminslag wordt niet
gedekt door de garantie.
8. Gebruik de telefoon niet om een gaslek te melden wanneer u zich in
de buurt van het lek bevindt.
9. Gebruik
alleen
de
meegeleverde
NiMH-batterijen
(nikkelmetaalhydride)!
10. Het gebruik van andere batterijtypes of niet-oplaadbare batterijen/
primaire cellen kan gevaarlijk zijn. Dat kan leiden tot interferentie
en/of schade aan het toestel of de omgeving. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade door het niet-naleven van
deze voorschriften.
11. Gebruik geen laders van andere fabrikanten. Zij kunnen de batterijen
beschadigen.
12. Zorg dat de batterijen volgens de juiste polariteit zijn geplaatst.
13. Doe batterijen veilig weg. U mag ze niet onderdompelen in water,
verbranden of achterlaten op plaatsen waar ze mogelijk doorboord
worden.
3
Bedoeld gebruik
Deze telefoon is bedoeld voor aansluiting op een openbaar analoog
telefoonnetwerk of een analoge verlenging van een compatibel PBXsysteem.
4
DE VERPAKKING VAN UW
TELEFOON VERWIJDEREN
In de doos zit het volgende:
t1 Handset
t1 Basisstation
t1 Netvoedingsadapter
t1 Telefoonsnoer
t2 Oplaadbare batterijen
t1 Gebruikershandleiding
Bewaar het verpakkingsmateriaal op een veilige plek zodat u het later
kunt gebruiken als u het toestel moet vervoeren.
78
5
UW TELEFOON
5.1
Overzicht handset (zie P1)
#
Betekenis
1
Toets voor omhoog
tIn de standby modus: indrukken om de oproeplijst te
openen
tIn menumodus: indrukken om omhoog te gaan in het
menu
tIn telefoonboek / herhaallijst / oproeplijst: indrukken om
omhoog te gaan in de lijst
tTijdens een oproep: indrukken om het volume van de
handset te verhogen
tTijdens het rinkelen: indrukken om het belvolume te
verhogen
2
Displaytoets rechts (wissen/terug/dempen/intercom)
tIn hoofdmenumodus: drukken om naar het standby
display te gaan
tIn submenumodus: drukken om naar het vorige niveau
te gaan
tIn submenumodus: houd ingedrukt om terug te keren
naar het inactieve display
tIn de bewerkings-/voorkiesmodus: drukken om een
karakter/cijfer te wissen
tIn de bewerkings-/voorkiesmodus: houd ingedrukt om
alle karakters / cijfers te wissen
tTijdens een oproep: drukken om de microfoon te
dempen/te activeren
tIn de standby modus: drukken om een intercomgesprek
te voeren met een andere handset
3
Toets voor UIT / inhaken
tTijdens een oproep: indrukken om een oproep te
beëindigen om terug te gaan naar het standby display
tIn de menu-/bewerkingsmodus: indrukken om terug te
gaan naar het vorige menu
tIn de standby modus: Ingedrukt houden om de handset
uit te schakelen
tIn de uit modus (wanneer de handset is uitgeschakeld):
Ingedrukt houden om de handset in te schakelen
4
Flash toets
tIn de standby/voorkiesmodus:
indrukken om een
herhaalnummer/flash in te voegen
tTijdens een oproep: indrukken om een flashsignaal te
genereren
R
5
Luidspreker toets
tTijdens een oproep: indrukken om de luidspreker in/uit
te schakelen.
tContactpersoon in oproeplijst / telefoonboek: indrukken
om te bellen met de luidspreker
tTijdens het rinkelen: indrukken om een oproep te
beantwoorden met de luidspreker
6
Toets voor omlaag (opnieuw kiezen/omlaag)
tIn de standby modus: indrukken om de herhaallijst te
openen
tIn menumodus: indrukken om omlaag te gaan in het
menu
tIn telefoonboek / herhaallijst / oproeplijst: indrukken om
omlaag te gaan in de lijst
tTijdens een oproep: indrukken om het volume van de
handset te verlagen
tTijdens het rinkelen: indrukken om het belvolume te
verlagen
NL
79
80
7
Afhaaktoets
tIn de standby/voorkiesmodus:
indrukken om te
telefoneren
tIn de herhaallijst / de oproeplijst / het telefoonboek:
indrukken om te bellen naar het weergegeven nummer
tTijdens het rinkelen: indrukken om een oproep te
beantwoorden
8
Softtoets links (menu/ok)
tIn de standby modus: drukken om het hoofdmenu te
openen
tIn submenumodus: drukken om de selectie te bevestigen
tTijdens een oproep: drukken om de intercom / het
telefoonboek / de herhaallijst / de oproeplijst te
gebruiken
OK
5.2
Displaypictogrammen en symbolen (zie P2)
Het lcd-scherm geeft informatie over de huidige status van de telefoon.
Betekenis
Brandt wanneer de handset binnen bereik van het basisstation
is.
Knippert wanneer hij buiten bereik van het basisstation is of
niet geregistreerd is op het basisstation.
Brandt wanneer een intercomgesprek wordt gevoerd.
Knippert bij een inkomende interne oproep.
Geeft aan dat er een gesprek wordt gevoerd met die handset.
Geeft aan dat de luidspreker wordt gebruikt.
Geeft aan dat uw antwoordapparaat (TAM) aan staat en
knippert wanneer er een nieuw bericht is.
Geeft aan dat de beltoon van de handset is uitgeschakeld.
Brandt wanneer er een alarm is ingesteld.
Knippert wanneer het alarm weerklinkt.
81
Geeft aan dat het klavier is vergrendeld.
Geeft aan dat u een nieuw voicemailbericht hebt.
(Dit is een oproepweergavedienst van de netwerkoperator).
Geeft aan dat de batterij volledig is opgeladen.
Het hele pictogram knippert wanneer de batterij wordt
opgeladen.
Het binnenste deel van het pictogram knippert wanneer de
batterij zich in de laatste laadfase bevindt.
Geeft aan dat de batterij moet worden opgeladen.
Knippert bij een laag batterijniveau.
Geeft aan dat er meer karakters of cijfers zijn na degene die
worden
weergegeven.
Softtoets links: drukken om het hoofdmenu te openen.
Softtoets links: drukken om de selectie te bevestigen.
Geeft een nieuw bericht op het antwoordapparaat / een
nieuwe oproep in de berichtenlijst van het antwoordapparaat
/ de bellijst aan.
Geeft aan dat er hoger of lager in de lijst nog meer opties zijn.
Softtoets rechts: drukken om een intercomgesprek te starten.
Softtoets rechts: drukken om terug te keren naar het vorige
menuniveau
(terug) of de huidige actie te annuleren.
Softtoets rechts: druk op het alarm of demp/activeer de
microfoon tijdens een gesprek.
NL
Geeft aan dat er meer karakters of cijfers zijn voor degene die
worden weergegeven.
82
5.3
Basisstation met antwoordapparaat (TAM) (zie P4)
#
Betekenis
9
Wissen
Een keer indrukken om het bericht te wissen tijdens het
afspelen.
In de inactieve modus, toets ingedrukt houden om alle
oude berichten te wissen.
10
Snel vooruit
Indrukken om het huidige bericht over te slaan en het
volgende af te spelen.
11
Afspelen/stoppen
Indrukken om berichten af te spelen.
Druk nogmaals om het afspelen te stoppen.
12
Indrukken om het afspeelvolume te verhogen.
13
Indrukken om het afspeelvolume te verlagen.
14
Zoeken
Indrukken om de geregistreerde handset(s) te pagen.
Houd ingedrukt om het registratieproces te starten.
15
ANTW aan/uit
Indrukken om het antwoordapparaat in te schakelen.
Druk opnieuw om het antwoordapparaat uit te schakelen.
16
Snel achteruit
Indrukken om het huidige bericht opnieuw af te spelen
vanaf het begin.
Druk twee keer om terug te keren naar het vorige bericht.
5.4
Basisdisplay
0F-> -0n-> XX
Weergegeven
uitgeschakeld.
wanneer
het
antwoordapparaat
is
Weergegeven wanneer het antwoordapparaat is
ingeschakeld. XX is het aantal berichten in het geheugen
van het antwoordapparaat.
00
Brandt continu: geen berichten op het antwoordapparaat.
XX
Knippert: er zijn XX nieuwe berichten opgenomen. XX is
een cijfer tussen 01 en 59.
ZZ
Brandt continu: er zijn ZZ oude berichten in het geheugen
van het antwoordapparaat en geen nieuwe berichten.
XX/FF
XX en FF knipperen afwisselend: er zijn XX nieuwe
spraakberichten opgenomen en het geheugen van het
antwoordapparaat is vol.
FF
FF knippert: het geheugen van het antwoordapparaat is
vol en er zijn geen nieuwe berichten.
- - /XX
XX knippert afwisselend met - -: de tijd / de datum is niet
ingesteld en er zijn XX nieuwe berichten opgenomen.
--
- - knippert: de tijd / de datum is niet ingesteld en er zijn
geen nieuwe berichten opgenomen.
XX
XX brandt continu: het huidige XX oude opgenomen
bericht wordt afgespeeld.
XX knippert: het huidige XX nieuw opgenomen inkomende
bericht wordt afgespeeld.
A1/A2
Brandt continu: het huidige uitgaande bericht wordt
afgespeeld: A1 is het bericht voor antwoorden & opnemen,
A2 voor alleen antwoorden.
XX/An
XX en An knipperen afwisselend: het nieuwe XX inkomende
bericht wordt momenteel opgenomen.
rA
Knippert: afstandsbediening actief vanaf een handset of
via de externe lijn.
LX
Brandt continu: geeft het huidige volumeniveau weer. X is
een cijfer van 1 tot 8.
NL
83
84
6
INSTALLATIE
6.1
Het basisstation aansluiten (zie P5)
tSluit het netsnoer en telefoonsnoer aan op het basisstation.
tSteek de netadapter in een stopcontact van 210 - 230 V AC / 50 Hz en
het telefoonsnoer in de telefooncontactdoos.
Waarschuwing:
Gebruik alleen de meegeleverde adapter. Andere adapters kunnen
risico‘s inhouden of de telefoon beschadigen.
Plaats het basisstation op een plek waar u de netsnoerstekker kunt
aansluiten op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact, zodat u hem
wanneer nodig snel kunt uittrekken. Probeer nooit het netsnoer te
verlengen.
Opmerking:
Het basistoestel heeft een stopcontact nodig om normaal te functioneren,
niet alleen om de batterijen van de handset op te laden.
6.2
De batterijen plaatsen en opladen (zie P3)
tPlaats
de
twee
meegeleverde
batterijen
conform
de
polariteitsaanduidingen in het batterijcompartiment. Gebruik enkel de
bij de telefoon geleverde, oplaadbare NiMH-batterijen.
tPlaats de afdekking van het batterijcompartiment over de batterijen en
schuif ze omhoog tot ze klikt.
tPlaats de handset op het basistoestel en laad hem gedurende 15 uur op
alvorens u de handset voor het eerst gebruikt.
>De handset biept kort wanneer hij correct op het basisstation of de
lader is geplaatst.
7
BEDIENING VAN DE TELEFOON
7.1
Telefoneren
7.1.1 Voorkiezen
tVoer het telefoonnummer in en druk op om verbinding te maken en
het nummer te bellen.
>Als u bij de invoer van het nummer een fout maakt, druk dan op
om cijfers te wissen.
85
7.1.2 Direct kiezen
om verbinding te maken en voer vervolgens het
tDruk op
telefoonnummer in.
7.1.3 Een nummer uit het telefoonboek bellen
tDruk op , , OK om het telefoonboek te openen en druk op
om de gewenste contactpersoon te selecteren.
tDruk op om de geselecteerde contactpersoon te bellen.
Opmerking:
De alfanumerieke toetsen fungeren als snelkoppeling
contactpersonen met de overeenkomstige letters.
/
naar
Een nummer van de oproeplijst bellen (enkel met
oproepweergave)
om de oproeplijst te openen en druk op
/
om het
tDruk op
gewenste nummer in de oproeplijst te selecteren.
tDruk op om het geselecteerde oproepnummer te bellen.
7.1.5 Nummerherhaling
om de lijst met laatst gevormde nummers te openen en
tDruk op
druk op / om het gewenste nummer in de lijst te selecteren.
tDruk op om het geselecteerde nummer te bellen.
7.1.6 Gesprekstimer
Uw handset registreert automatisch de duurtijd van elk gesprek.
De timer wordt weergegeven zodra u een oproep beantwoordt of 15
seconden na het bellen en blijft op het display tot 5 seconden na het
einde van het gesprek.
De tijd wordt weergegeven in uren, minuten en seconden (UU:MM:SS)
(HH:MM:SS).
7.2
Een oproep beantwoorden
Als de handset niet op de lader staat:
tWanneer de telefoon rinkelt, drukt u op
beantwoorden.
om een oproep te
Opmerking:
Als de functie “AUTOM.ANTW” (AUTO ANSWER) op “AAN” (ON) staat,
wordt de oproep automatisch beantwoord wanneer men de handset van
het basisstation neemt en moet er geen toets worden ingedrukt.
NL
7.1.4
86
7.3
Een oproep beëindigen
tDruk tijdens een oproep op
om de oproep te beëindigen.
OF
tPlaats de handset op het basisstation of de lader om de oproep te
beëindigen.
7.4
Handenvrij bellen
Tijdens een gesprek drukt u op om af te wisselen tussen de handenvrije
luidsprekermodus en de normale handsetmodus.
7.5
Volume regelen
Er zijn vijf volumeniveaus (“VOLUME 1” (VOLUME 1) tot “VOLUME 5”
(VOLUME 5)) waarmee u het volume van de handset en de luidspreker
kunt kiezen.
Tijdens een oproep:
/
om volume 1-5 te kiezen. De huidige instelling wordt
tDruk op
weergegeven.
>Wanneer u de oproep beëindigt, blijft het laatst ingestelde niveau
behouden.
7.6
De beltoon van de handset uitschakelen
In de standby modus houdt
de toets # ingedrukt om de beltoon uit te
dt u d
wordt weergegeven op het lcd-scherm.
schakelen. Het pictogram
Opmerking:
en verschijnt
Bij een inkomend gesprek knippert het pictogram
“OPROEP” (CALL) of het nummer van de oproeper op het display, zelfs
wanneer de beltoon is uitgeschakeld.
Om de beltoon opnieuw te activeren, houdt u # opnieuw ingedrukt.
7.7
Toetsvergrendeling
U kunt de toetsen vergrendelen, zodat u het niet per ongeluk gebruikt
wanneer u de handset op zak hebt.
et to
tIn de standby modus houdt u de toets * ingedrukt om het
toetsenbord
te vergrendelen. Op het display verschijnt het pictogram .
Opmerking:
U kunt nog steeds gebruiken om een oproep te beantwoorden wanneer
de handset rinkelt.
Om het toetsenbord te ontgrendelen, houdt u * opnieuw ingedrukt.
87
7.8
Laatste nummer herhaling
U kunt de vijf laatst gebelde nummers opnieuw kiezen. Als er in het
telefoonboek een naam aan het nummer is gekoppeld, verschijnt de
naam in plaats van het nummer.
Het laatst gebelde nummer verschijnt bovenaan de herhaallijst.
7.8.1 Een nummer uit de herhaallijst bellen
om de herhaallijst te openen.
tIn de standby modus drukt u op
Opmerking:
Als de herhaallijst een naam bevat, drukt u op # om het nummer te zien
dat bij de naam hoort.
Opmerking:
Als er geen nummers in de herhaallijst staan, verschijnt er op het display
“LEEG” (EMPTY).
7.9
Een handset zoeken
U kunt een handset lokaliseren door op de zoektoets te drukken 14
Alle handsets die op het basisstation zijn geregistreerd, produceren
een oproeptoon en geven op het display “PAGING” (PAGING) weer
gedurende 60 seconden.
U kunt de oproepfunctie uitschakelen door op gelijk welke handset op
of op het basisstation op te drukken.
Opmerking:
Als er een oproep binnenkomt terwijl de pagingfunctie wordt gebruikt,
vervangt het gerinkel van de telefoon de oproeptoon.
8
TELEFOONBOEK
Elke handset bevat een telefoonboek waarin men tot vijftig contactpersonen
kan opslaan met naam en nummer. Voor elk telefoonboekcontact zijn er
maximaal 20 cijfers voor het telefoonnummer en 12 karakters voor de
naam beschikbaar. U kunt ook verschillende beltonen selecteren voor
uw telefoonboekcontacten. (Opmerking: de verschillende beltonen
worden alleen afgespeeld wanneer u bent geabonneerd op de dienst
NL
tDruk op / om door de herhaallijst te bladeren.
tDruk op om het in de herhaallijst geselecteerde nummer te bellen.
88
oproepweergave en als het inkomende nummer overeenkomt met
het opgeslagen nummer). De telefooncontacten worden alfabetisch
opgeslagen per naam.
8.1
Een nieuw contact toevoegen
In de inactieve modus:
tDruk op en / om “TELEF.BOEK” (PHONEBOOK) te selecteren
en druk vervolgens op OK om het telefoonboek te openen.
tDruk op OK om “TOEVOEGEN” (ADD) weer te geven.
tDruk op OK en voer vervolgens de naam in.
tDruk op OK en voer het nummer in.
tDruk op OK en / om de gewenste beltoon voor uw contactpersoon
te selecteren.
tDruk op OK om de contactpersoon op te slaan.
8.2
Een contactpersoon opzoeken in het telefoonboek
In de standby modus:
/
om “TELEF.BOEK” (PHONEBOOK) te kiezen en
tDruk op en
vervolgens op OK om het telefoonboek te openen.
tVoer de eerste letter van de naam in met de alfanumerieke toetsen
(bv. druk drie keer op toets 2 voor een naam beginnend met een C)
en druk vervolgens op / om naar de gewenste contactpersoon te
bladeren.
8.3
Een contactpersoon in het telefoonboek bewerken
In de standby modus:
tDruk op en / om “TELEF.BOEK” (PHONEBOOK) te selecteren
en vervolgens op OK om het telefoonboek te openen.
/
om de gewenste contactpersoon in het telefoonboek
tDruk op
te selecteren.
tDruk op OK en / om “BEWERKEN” (EDIT) te selecteren.
tDruk op OK om de huidige naam weer te geven.
tBewerk de naam en druk op OK.
tBewerk het nummer en druk op OK.
tDruk op / om de beltoon te selecteren en op OK om te bevestigen.
8.4
Een contactpersoon uit het telefoonboek wissen
In de standby modus:
tDruk op en / om “TELEF.BOEK” (PHONEBOOK) te selecteren
en druk vervolgens op OK om het telefoonboek te openen.
89
tDruk op
/
om de gewenste contactpersoon in het telefoonboek
te selecteren.
tDruk op OK en / om “WISSEN” (DELETE) te kiezen.
tDruk op OK om te bevestigen en de contactpersoon te wissen.
NUMMERWEERGAVE (NETWERKAFHANKELIJK)
Deze functie is beschikbaar als u bij uw telefoonprovider hebt ingetekend
op de dienst nummerweergave. Uw telefoon kan tot 20 ontvangen
oproepen met datum/uur opslaan in de bellijst. Wanneer de telefoon
rinkelt, wordt het nummer getoond op het display van de handset. Als
het nummer overeenkomt met een nummer in uw telefoonboek, wordt
de bijbehorende naam uit het telefoonboek afwisselend weergegeven
met het nummer en gebruikt de handset de beltoon die aan de
desbetreffende contactpersoon in de telefoonboek is gekoppeld.
Als de oproep afkomstig is van personen met geheim nummer, verschijnt
er “VERBORGEN” (WITHHELD) op het display.
Als de oproep afkomstig is van een persoon wiens nummer onbeschikbaar
is (bv. internationale oproep of huistelefooncentrale) verschijnt er
“BUITENBEREIK” (OUT OF AREA).
Als u nieuwe gemiste oproepen hebt, verschijnt er in stand-bymodus “X
NW GESPR.” (X NEW CALLS) op de handset. Deze aanduiding blijft staan
tot alle nieuwe gemiste oproepen op de handset zijn bekeken.
9.1
De bellijst bekijken
Alle ontvangen oproepen worden opgeslagen in de oproeplijst en de
laatste oproep staat bovenaan de lijst. Wanneer de oproeplijst vol is,
wordt de oudste oproep vervangen door een nieuwe. Onbeantwoorde
oproepen die nog niet bekeken zijn, worden gemarkeerd met het
in het midden van de onderste displaylijn.
pictogram
om de oproeplijst te openen.
tDruk op
en
/
tot “BELLIJST” (CALL LIST) verschijnt en druk
OF druk op
op OK.
tDruk op / om het gewenste nummer te selecteren.
tDruk indien van toepassing op # om het nummer van de beller te
bekijken.
/
tot “DETAILS” (DETAILS) verschijnt en dan op OK
tDruk op ,
om de datum en het tijdstip van de oproep weer te geven.
tDruk op OK om terug naar het vorige display te gaan.
NL
9
90
9.2
Een oproep uit de oproeplijst wissen
tVolg stappen 1 en 2 van sectie “9.1 De bellijst bekijken”; zie pagina
89.
tDruk op en / om “WISSEN” (DELETE) te kiezen.
tDruk op OK om te bevestigen.
9.3
De hele oproeplijst wissen
Volg stappen 1 en 2 van sectie “9.1 De bellijst bekijken” ; zie pagina 89
.
tDruk op en / om “ALLES WISEN” (DELETE ALL) te kiezen.
tDruk op OK om “BEVES.?” (CONFIRM?) weer te geven.
tDruk op OK om te bevestigen.
>Alle nummers worden gewist en op het display verschijnt “LEEG”
(EMPTY).
10
TELEFOONINSTELLINGEN
Uw telefoon heeft een aantal instellingen die u kunt wijzigen om de
werking ervan aan uw eigen voorkeuren aan te passen.
10.1
Datum- en tijdsinstellingen
Als u een abonnement op nummerweergave hebt, worden de tijd en
de datum automatisch bijgewerkt door het netwerk wanneer u een
inkomende oproep ontvangt.
De dienst nummerweergave verzendt alleen de maand en de dag, niet
het jaar. Dat moet u mogelijk nog zelf instellen.
10.1.1 Het datumformaat wijzigen
tDruk op en / “HANDSET INST” (HS SETTINGS) te selecteren.
/
om “DATUM & TIJD” (DATE & TIME) te
tDruk op OK en
selecteren.
/
om “DATUMFORMAAT” (DATE FORMAT) te
tDruk op OK en
selecteren.
/
om het gewenste datumformaat (DD-MM-JJ
tDruk op OK en
(DD-MM-YY) of MM-DD-JJ (MM-DD-YY)) te selecteren.
tDruk op OK om te bevestigen.
91
10.1.2 Het tijdformaat wijzigen
tDruk op en / “HANDSET INST” (HS SETTINGS) te selecteren.
/
om “DATUM & TIJD” (DATE & TIME) te
tDruk op OK en
selecteren.
/
om “TIJDFORMAAT” (TIME FORMAT) te
tDruk op OK en
selecteren.
tDruk op OK en / om het gewenste tijdformaat (12 UUR (12 HR) of
24 UUR (24 HR)) te selecteren.
tDruk op OK om te bevestigen.
Opmerking:
Indien de tijd al eerder werd ingesteld, wordt het huidige uur
weergegeven, anders ziet u “UU:MM” (HH:MM) op het display.
10.1.4 De datum instellen
tDruk op en / om “HANDSET INST” (HS SETTINGS) te selecteren.
/
om “DATUM & TIJD” (DATE & TIME) te
tDruk op OK en
selecteren.
tDruk op OK en / om “DATUM INST.” (SET DATE) te selecteren.
tDruk op OK en voer de datuminformatie in volgens het formaat dat u
hebt ingesteld in sectie “10.1.1 Het datumformaat wijzigen” op pagina
90.
tDruk op OK om te bevestigen.
Opmerking:
Indien de datum al eerder werd ingesteld, wordt de huidige datum
weergegeven, anders ziet u “DD-MM-JJ” (DD-MM-YY) op het display.
10.1.5 De taal van de handset instellen
tDruk op en / om “HANDSET INST” (HS SETTINGS) te selecteren.
tDruk op OK en / om “TAAL” (LANGUAGE) te selecteren.
tDruk op OK en / om de gewenste taal in te stellen.
tDruk op OK om te bevestigen.
NL
10.1.3 De tijd instellen
tDruk op en / om “HANDSET INST” (HS SETTINGS) te selecteren.
/
om “DATUM & TIJD” (DATE & TIME) te
tDruk op OK en
selecteren.
tDruk op OK en / om “TIJD INSTEL.” (SET TIME) te selecteren.
tDruk op OK en voer de tijdsinformatie in 24-urenformaat in.
tDruk op OK om te bevestigen.
92
10.2
Basisinstellingen
10.2.1 De basisbeltoon instellen
tDruk op en / om “BASIS INST” (BS SETTINGS) te selecteren.
tDruk op OK en / om “BASIS BEL” (BS RINGER) te selecteren.
/
om de gewenste beltoon te kiezen uit de vijf
tDruk op OK en
mogelijkheden.
tDruk op OK om te bevestigen.
Opmerking:
De geselecteerde beltoon wordt afgespeeld terwijl u door de lijst bladert.
10.2.2 Het belvolume instellen
tDruk op en / om “BASIS INST” (BS SETTINGS) te selecteren.
/
om “BELVOLUME” (RING VOLUME) te
tDruk op OK en
selecteren.
tDruk op OK en / om het gewenste belvolume te selecteren uit zes
belniveaus, waaronder “VOLUME UIT” (VOLUME OFF).
tDruk op OK om te bevestigen.
Opmerking:
De beltoon wordt afgespeeld op het respectievelijke belvolume dat u
selecteert.
10.3
Registratie van handsets
Belangrijk:
Wanneer u uw telefoon koopt, zijn alle handsets reeds geregistreerd op
uw basisstation. U hoeft ze dus niet meer te registreren.
Een handset registreren is alleen nodig wanneer u extra handsets bijkoopt
of wanneer een handset defect raakt.
U kunt bijkomende handsets registreren tot een maximum van vijf
handsets per basisstation. Het nummer van de handset (1 tot 5) wordt
weergegeven op het display. (Opmerking: elke handset kan slechts op
een basisstation geregistreerd worden.)
Een nieuwe handset op uw basisstation registreren:
op het basisstation gedurende vijf seconden ingedrukt
tHoud toets
om het basisstation in registratiemodus te brengen. Het blijft ongeveer
93
1 minuut in registratiemodus. De volgende reeks handelingen op de
handset moet binnen deze tijd worden voltooid.
tDruk op en / om “REGISTRATIE” (REGISTRATION) te selecteren.
tDruk op OK. PIN?------ verschijnt.
tVoer de viercijferige pincode in (standaard 0000).
tDruk op OK om te bevestigen. Op het display verschijnt “ZOEKEN”
(SEARCHING).
Als de handset met succes is geregistreerd, hoort u een bevestigingstoon
met knipperen.
en stopt
De handset zal automatisch worden toegewezen aan het volgende
vrije handsetnummer. Dat handsetnummer wordt op het display van de
handset weergegeven wanneer deze in stand-by staat. Als de handset
knipperen.
niet goed is geregistreerd, blijft
ANTWOORDAPPARAAT
Uw telefoon omvat een antwoordapparaat dat onbeantwoorde oproepen
beantwoordt, wanneer het aan staat. Het antwoordapparaat kan maximaal
59 berichten opslaan met een maximale opnametijd van ongeveer 15
minuten. Behalve de opname van inkomende berichten kunt u ook zelf
memo‘s opnemen voor andere gebruikers van uw telefoon.
Als het geheugen van het antwoordapparaat vol staat, toont het display
afwisselend de handsetnaam of de tijd (naargelang de ingestelde
displaymodus) en “ANTW.APP VOL” (TAM FULL). U moet enkele
berichten wissen alvorens u nieuwe berichten kunt opnemen.
Bepaalde functies van het antwoordapparaat kunnen vanaf het basistoestel
worden bediend, zoals berichten afspelen en het antwoordapparaat inen uitschakelen. Het antwoordapparaat kan ook worden ingesteld met de
functies van het handsetmenu, zoals hieronder beschreven.
11.1
Het antwoordapparaat in- en uitschakelen
U kunt het antwoordapparaat in- en uitschakelen met de handset.
Wanneer het antwoordapparaat “AAN” (ON) staat, worden oproepen
beantwoord na de ingestelde antwoordvertraging, zodat de beller een
boodschap kan inspreken.
Wanneer het antwoordapparaat “UIT” (OFF) staat, worden oproepen na
14 keer rinkelen beantwoord en krijgen bellers uw antwoordbericht te
horen. Ze kunnen dan geen bericht achterlaten.
NL
11
94
tDruk op en / om “ANT.APPAR” (ANS. MACHINE) te selecteren.
/
om “ANTW AAN/UIT” (TAM ON/OFF) te
tDruk op OK en
selecteren.
tDruk op OK en / om “AAN” (ON) of “UIT” (OFF) te selecteren.
tDruk op OK om te bevestigen.
weergegeven
>Als het antwoordapparaat “AAN” (ON) staat, wordt
op het lcd-scherm van de handset.
niet
>Als het antwoordapparaat “UIT” (OFF) staat, wordt
weergegeven op het lcd-scherm van de handset.
11.2
De berichten op het antwoordapparaat beluisteren
Wanneer nieuwe berichten worden opgenomen op het antwoordapparaat,
op het display van de handset tot alle nieuwe berichten
knippert
zijn afgespeeld. Nadat een nieuw bericht is afgespeeld, wordt het
automatisch opgeslagen als een oud bericht, tenzij het wordt verwijderd.
Oude berichten worden afgespeeld nadat alle nieuwe berichten zijn
beluisterd.
tDruk op en / om “ANT.APPAR” (ANS. MACHINE) te selecteren.
/
om “WEERG.BDSCHP” (MSG PLAYBACK) te
tDruk op OK en
selecteren.
tDruk op OK om berichten af te spelen via de handset. Op het display
verschijnt de datum en het tijdstip waarop het bericht werd ontvangen.
Opmerking:
weergegeven
Centraal onderaan het display van de handset wordt een
om aan te geven dat dit een nieuw bericht is.
. Ze wordt ook niet
Wanneer een bericht werd beluisterd, verdwijnt de
opnieuw weergegeven wanneer men het bericht opnieuw beluistert.
Opmerking:
Als er geen berichten zijn, toont de handset kort “00-00 00-00” alvorens
terug te keren naar “WEERG.BDSCHP” (MSG PLAYBACK).
of
om het
tDruk tijdens het afspelen van berichten op
afspeelvolume van het bericht te verhogen resp. verlagen.
tDruk op en / om “STOP” (STOP), “DOORSTUREN” (FORWARD),
“VORIGE” (PREVIOUS) of “WISSEN” (DELETE) te selecteren om de
volgende functies uit te voeren tijdens het afspelen van het bericht.
STOP
(STOP)
Het afspelen van het huidige bericht stoppen en
terugkeren naar het menu van ANT.APPAR (ANS.
MACHINE).
VOORUIT
(FORWARD)
Verder gaan naar het volgende bericht. De datum en het
tijdstip van het volgende bericht worden weergegeven
als er nog een bericht is.
VORIGE
(PREVIOUS)
Het huidige bericht opnieuw afspelen vanaf het begin.
De datum en het tijdstip van de huidige oproep worden
weergegeven.
WISSEN
(DELETE)
Het huidige bericht wissen en het volgende bericht
afspelen.
Opmerking:
Als alternatief kunt u ook de volgende sneltoetsen gebruiken om de
verschillende functies uit te voeren tijdens het afspelen van de berichten.
tDruk op toets 5 om het afspelen te stoppen.
tDruk een keer op toets 4 om het huidige bericht opnieuw af te spelen
vanaf het begin. Druk twee keer om terug te gaan naar het vorige
bericht.
tDruk op toets 6 om over te gaan naar het volgende bericht.
tDruk op toets 2 om het huidige bericht te wissen.
11.3
Alle berichten op het antwoordapparaat wissen
tDruk op en / om “ANT.APPAR” (ANS. MACHINE) te selecteren.
tDruk op OK en / om “ALLES WISEN” (DELETE ALL) te selecteren.
tDruk op OK om “BEVES.?” (CONFIRM?) weer te geven.
tDruk op OK om oude berichten te wissen.
Opmerking:
Als er geen berichten meer op het antwoordapparaat staan, verschijnt
“LEEG” (EMPTY) op het display en keert het toestel terug naar het menu
“ANT.APPAR” (ANS. MACHINE).
11.4
Instellingen van het antwoordapparaat
U kunt het menu “ANTW. INSTEL” (TAM SETTINGS) gebruiken vanaf de
handset om de instellingen van uw antwoordapparaat te wijzigen.
NL
95
96
11.4.1 De antwoordmodus instellen
Standaard staat het antwoordapparaat in de modus “ANTW & OPN”
(ANS & REC), die bellers de kans geeft om een bericht in te spreken.
Deze modus kan worden gewijzigd in “ALEN ANTW.” (ANSWER ONLY),
waarbij bellers geen boodschap kunnen inspreken. In dat geval wordt
bellers gevraagd later terug te bellen.
tDruk op en / om “ANT.APPAR” (ANS. MACHINE) te selecteren.
/
om “ANTW. INSTEL” (TAM SETTINGS) te
tDruk op OK en
selecteren.
/
om “ANTW. MODUS” (ANSWER MODE) te
tDruk op OK en
selecteren.
/
om “ANTW & OPN” (ANS & REC) of “ALEN
tDruk op OK en
ANTW.” (ANSWER ONLY) te selecteren.
tDruk op OK om te bevestigen.
Wanneer het geheugen van uw antwoordapparaat vol is en de modus
“ANTW & OPN” (ANS & RECORD) actief is, wordt de antwoordmodus
automatisch gewijzigd in “ALEN ANTW.” (ANSWER ONLY). De modus
“ANTW & OPN” (ANS & RECORD) wordt automatisch weer ingeschakeld
nadat er enkele berichten werden gewist.
11.4.2 De taal van het uitgaande bericht instellen
Het antwoordapparaat speelt het uitgaande bericht af wanneer het een
oproep beantwoordt. Er is een vooraf opgenomen uitgaande bericht
voor beide modi, “ANTW & REC” (ANS & RECORD) en “ALEN ANTW.”
(ANSWER ONLY).
tDruk op en / om “ANT.APPAR” (ANS. MACHINE) te selecteren.
/
om “ANTW. INSTEL” (TAM SETTINGS) te
tDruk op OK en
selecteren.
/
om “ANTW. TAAL” (TAM LANGUAGE) te
tDruk op OK en
selecteren.
tDruk op OK en / om de gewenste taal voor het uitgaande bericht
te selecteren.
tDruk op OK om te bevestigen.
97
tDruk op en / om “ANT.APPAR” (ANS. MACHINE) te selecteren.
/
om “ANTW. INSTEL” (TAM SETTINGS) te
tDruk op OK en
selecteren.
/
om “UITG BS INST” (OGM SETTINGS) te
tDruk op OK en
selecteren.
tDruk op OK en / om “ANTW & REC” (ANS & RECORD) of “ALEN
ANTW.” (ANSWER ONLY) te selecteren.
/
om “BERICHT OPN.” (RECORD MESS) te
tDruk op OK en
selecteren.
tDruk op OK om uw persoonlijke uitgaande bericht op te nemen. Op
het display verschijnt “OPNEMEN” (RECORDING).
tDruk op OK om te stoppen en uw persoonlijke uitgaande bericht op
te slaan.
>Uw nieuw opgeslagen uitgaande bericht wordt automatisch
afgespeeld.
tOm terug te keren naar het vorige display zonder het persoonlijke
.
uitgaande bericht op te nemen, drukt u op
12
GARANTIE EN SERVICE
De telefoon wordt geleverd met 24 maanden garantie vanaf de
aankoopdatum vermeld op uw aankoopbon. Onder deze garantie
vallen geen storingen of defecten als gevolg van ongevallen, verkeerd
gebruik, normale slijtage, onachtzaamheid, storingen in de telefoonlijn,
blikseminslag, knoeien met de apparatuur of pogingen om het toestel
aan te passen of te repareren die niet door goedgekeurde servicepunten
zijn uitgevoerd.
Bewaar uw aankoopbon; dat is uw garantiebewijs.
NL
11.4.3 Uw eigen uitgaande bericht opnemen
U kunt uw eigen uitgaande bericht opnemen voor de modi ANTW &
REC (ANS & REC) en ALEN ANTW. (ANSWER ONLY). Wanneer u uw
eigen uitgaande bericht opneemt, wordt dit gebruikt wanneer het
antwoordapparaat een oproep beantwoordt. Wanneer uw eigen bericht
wordt gewist, wordt het vooraf opgenomen bericht automatisch hersteld.
98
12.1
Tijdens de garantieperiode
tKoppel het basisstation los van de telefoonlijn en de netvoeding.
tDoe alle onderdelen van uw telefoonsysteem in de originele verpakking.
tBreng het toestel terug naar de winkel waar u het hebt gekocht en
neem uw aankoopbon mee.
tVergeet ook de netvoedingsadapter niet.
12.2
Na de garantieperiode
Als het toestel niet meer onder garantie valt, kunt u contact
met ons opnemen via www.aegtelephones.eu
Dit product werkt enkel met oplaadbare batterijen. Als u niet-oplaadbare
batterijen in de handset steekt en de handset op het basisstation plaatst,
wordt de handset beschadigd en deze schade is NIET gedekt door de
garantie.
13
TECHNISCHE INFORMATIE
Standaard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication
(DECT)
1,88 tot 1,9 GHz (bandbreedte = 20 MHz)
Kanaalbandbreedte
1,728 MHz
Bereik
Tot 300 meter buiten; tot 50 meter binnen
Gebruikstijden
Stand-by: min. 100 uur,
gesprekstijd: min. 10 uur
Laadtijd batterij: 15 uur
Temperatuurbereik
Werkt bij 0 °C tot 40 °C,
Opslag bij -20 °C tot 60 °C
Elektrische
aansluiting
Basisstation:
input 100-240 V AC 50/60 Hz 150 mA,
output 6VDC 450 mA
Laadtoestel:
input 100-240 V AC 50/60 Hz 150 mA,
output 6VDC 300 mA
99
14
CE-VERKLARING
Dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante
voorschriften van de R&TTE-richtlijn 1999/5/EC.
U vindt de conformiteitsverklaring op: www.aegtelephones.eu
HET TOESTEL AFDANKEN (MILIEU)
Aan het einde van de levensduur van het product mag u dit product
niet weggooien met het normale huishoudafval, maar moet u het
product naar een inzamelingspunt voor de recycling van elektrische
en elektronische apparatuur brengen. Dat wordt aangegeven met
het symbool op het product, in de gebruikershandleiding en/of op de
verpakking. Sommige productmaterialen kunnen worden hergebruikt
als u ze naar een inzamelingspunt brengt. Door sommige onderdelen
of grondstoffen van gebruikte producten aan te bieden voor hergebruik
levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor meer informatie
over de inzamelingspunten in uw regio.
De batterijen moeten worden verwijderd voordat het toestel wordt
weggegooid. Gooi de batterijen op een milieuvriendelijke manier
weg, volgens de voorschriften van uw land.
16
REINIGING EN ZORG
Reinig geen onderdelen van de telefoon met benzeen, thinners of andere
chemicaliën met oplosmiddelen. Hierdoor kan permanente schade
ontstaan die niet onder de garantie valt.
Reinig het toestel wanneer nodig met een vochtige doek.
Houd uw telefoonsysteem uit de buurt van hete, vochtige
omstandigheden of fel zonlicht en laat het niet nat worden.
NL
15
100
1
PERCHÉ CI TENIAMO
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Il presente prodotto è stato
progettato e assemblato con la massima cura per l‘utente e l‘ambiente.
Per questo motivo, forniamo in dotazione una guida rapida di installazione
allo scopo di ridurre il numero di pagine e di conseguenza l‘abbattimento
di alberi per la produzione di questa carta.
Il manuale d‘uso completo e dettagliato con la descrizione di tutte
le caratteristiche è disponibile sul sito Web www.aegtelephones.
eu. Scaricare il manuale completo se si desidera utilizzare tutte le
caratteristiche avanzate del prodotto. Per salvaguardare l‘ambiente, si
raccomanda di non stampare il manuale per intero. Grazie per sostenerci
nel nostro impegno alla protezione dell‘ambiente.
2
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni personali, è
necessario utilizzare il telefono rispettando sempre le precauzioni di
sicurezza fondamentali, tra cui quelle riportate di seguito.
1. Leggere e comprendere tutte le istruzioni.
2. Seguire gli avvertimenti e le istruzioni riportate sul prodotto.
3. Scollegare l‘adattatore di alimentazione dalla presa a muro prima di
effettuare la pulizia. Non utilizzare detergenti liquidi o spray. Per la
pulizia, utilizzare un panno umido.
4. Tenere il telefono lontano da ambienti caldi, umidi o dalla luce intensa
del sole; fare attenzione a non bagnarlo e a non utilizzarlo in prossimità
di acqua (ad esempio, vicino a una vasca da bagno, al lavabo della
cucina o a una piscina).
5. Non sovraccaricare le prese a muro e i cavi di prolunga per evitare
qualsiasi rischio di incendio o scosse elettriche.
6. Scollegare il prodotto dalla presa a muro nelle seguenti situazioni:
tquando il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati;
tse il prodotto non funziona in modo normale nonostante il rispetto
delle istruzioni fornite;
tse il prodotto è caduto e risulta danneggiato all‘esterno;
tse il prodotto mostra evidenti alterazioni delle prestazioni.
7. Non utilizzare MAI il telefono all‘esterno durante un temporale.
Scollegare la base dalla linea telefonica e dalla presa di corrente in
101
caso di temporali nella propria zona. I danni provocati da fulmini non
sono coperti da garanzia.
8. Non utilizzare il telefono per segnalare una perdita di gas nelle
vicinanze della perdita.
9. Utilizzare unicamente le batterie all’idruro di nichel (NiMH, Nickel
Metal Hydride) fornite in dotazione.
10. L‘uso di altri tipi di batterie o di battere non ricaricabili/primarie può
essere pericoloso in quanto può causare interferenza e/o danneggiare
l‘unità e i relativi componenti. Il costruttore non può essere ritenuto
responsabile per danni derivati dal mancato rispetto di questa
istruzione.
11. Non utilizzare vani di ricarica di dispositivi diversi per evitare di
danneggiare le batterie.
12. Accertarsi che le batterie vengano inserite rispettando la polarità
corretta.
13. Smaltire le batterie in modo sicuro. Non immergerle in acqua, non
bruciarle e non gettarle in luoghi in cui rischiano di essere perforate.
USO PREVISTO
Questo telefono è progettato per essere collegato a una rete telefonica
analogica pubblica o a una prolunga analogica di un sistema PBX
compatibile approvato.
4
DISIMBALLAGGIO DEL TELEFONO
La confezione contiene:
t1 portatile
t1 stazione base
t1 adattatore di alimentazione
t1 cavo di linea telefonica
t2 batterie ricaricabili
t1 manuale d‘uso
Conservare i materiali di imballaggio in un luogo sicuro nel caso in cui sia
necessario il trasporto del dispositivo.
IT
3
102
5
IMPARARE A CONOSCERE IL TELEFONO
5.1
Panoramica del portatile (vedi P1)
#
Significato
1
Tasto Su
tNella modalità in attesa: premere per accedere all‘elenco
delle chiamate
tIn modalità menu: premere per scorrere verso l‘alto le
voci del menu
tNell‘elenco della rubrica / elenco di ripetizione / elenco
delle chiamate: premere per scorrere verso l‘alto l‘elenco
tDurante una chiamata: premere per alzare il volume
dell‘auricolare
tDurante la riproduzione della suoneria: premere per
alzare il volume della suoneria
2
Tasto programmabile destro (eliminazione/indietro/
esclusione/intercomunicazione)
tNella modalità di menu principale: premere per tornare
alla schermata in attesa
tNella modalità di sottomenu: premere per tornare al
livello precedente
tNella modalità di sottomenu: tenere premuto per tornare
alla schermata in attesa
tIn modalità di modifica/precomposizione: premere per
cancellare un carattere o una cifra
tIn modalità di modifica/precomposizione: tenere
premuto per eliminare tutti i caratteri e le cifre
tDurante una chiamata: premere per escludere o
ripristinare il microfono
tNella modalità in attesa: premere per stabilire
un‘intercomunicazione con un altro portatile
3
Tasto di spegnimento/chiusura comunicazione
tDurante una chiamata: premere per terminare una
chiamata e tornare alla schermata in attesa
tNella modalità di menu/modifica: premere per tornare al
menu precedente
tNella modalità in attesa: tenere premuto per spegnere
il portatile
tNella modalità in attesa (con il portatile spento): tenere
premuto per accendere il portatile
4
Tasto di richiamata/flash
tNella modalità in attesa/di precomposizione: premere
per inserire una richiamata/flash
tDurante una chiamata: premere per generare un segnale
flash/richiamata
R
5
Tasto vivavoce
tDurante una chiamata: premere per attivare/disattivare
la modalità vivavoce
tElenco delle chiamate/voce della rubrica: premere per
effettuare una chiamata in modalità vivavoce
tDurante la riproduzione della suoneria: premere per
rispondere a una chiamata in modalità vivavoce
6
Tasto Giù (ripetizione/giù)
tNella modalità in attesa: premere per accedere all‘elenco
di ripetizione
tIn modalità menu: premere per scorrere verso il basso le
voci del menu
tNell‘elenco della rubrica / elenco di ripetizione / elenco
delle chiamate: premere per scorrere verso il basso
l‘elenco
tDurante una chiamata: premere per abbassare il volume
dell‘auricolare
tDurante la riproduzione della suoneria: premere per
abbassare il volume della suoneria
IT
103
104
7
Tasto di conversazione
tNella modalità in attesa/di precomposizione: premere
per effettuare una chiamata
tNell‘elenco di ripetizione / elenco delle chiamate /
rubrica: premere per chiamare il numero corrispondente
alla voce visualizzata
tDurante la riproduzione della suoneria: premere per
rispondere a una chiamata
8
Tasto programmabile sinistro (menu/ok)
tNella modalità in attesa: premere per accedere al menu
principale
tNella modalità di sottomenu: premere per confermare la
selezione
tDurante una chiamata: premere per accedere alla
modalità di intercomunicazione/rubrica/elenco di
ripetizione/elenco chiamate
OK
5.2
Icone e simboli sul display (vedi P2)
Sul display LCD vengono mostrate informazioni sullo stato del telefono.
Significato
Fisso quando il portatile si trova nel raggio di azione della
base.
Lampeggiante quando il portatile non si trova nel raggio di
azione della base o non è associato alla base.
Fisso in caso di intercomunicazione in corso.
Lampeggiante in caso di chiamata interna in arrivo.
Indica una chiamata in corso su quel portatile.
Indica che la modalità vivavoce è in uso.
Indica che la segreteria telefonica (TAM) è attivata e lampeggia
quando è presente un nuovo messaggio.
Indica che la suoneria del portatile è disattivata.
Fisso quando è impostato un allarme.
Lampeggiante quando l‘allarme suona.
105
Indica che il tastierino è bloccato.
Indica la presenza di un nuovo messaggio Voice Mail.
(Si tratta di un servizio di visualizzazione del chiamante offerto
dall‘operatore di rete.)
Indica la carica completa della batteria.
L‘icona lampeggia quando la batteria è sotto carica.
Il blocco interno dell‘icona lampeggia quando la batteria è
nella fase finale di caricamento.
Indica che la batteria deve essere ricaricata.
Lampeggia quando viene rilevato un livello di carica della
batteria basso.
Indica che non vi sono altri caratteri o numeri prima di quelli
visualizzati.
Indica che non vi sono altri caratteri o numeri dopo quelli
visualizzati.
Funzione del tasto programmabile sinistro. Premere per
confermare l‘opzione selezionata.
Indica la presenza di un nuovo messaggio di segreteria /
una nuova chiamata nell‘elenco dei messaggi di segreteria o
nell‘elenco delle chiamate.
Indica ulteriori opzioni disponibili negli elenchi, sopra o sotto.
Funzione del tasto programmabile destro. Premere per avviare
un‘intercomunicazione.
Funzione del tasto programmabile destro. Premere per
tornare al livello precedente
del menu (indietro) o per annullare l‘azione in corso.
Funzione del tasto programmabile destro. Premere per
arrestare l‘allarme o escludere/ripristinare il microfono durante
una chiamata.
IT
Funzione del tasto programmabile sinistro. Premere per
accedere al menu principale.
106
5.3
Stazione base con comando segreteria telefonica (TAM)
(vedi P4)
#
Significato
9
Eliminazione
premere una volta per eliminare il messaggio durante
la riproduzione.
Nella modalità in attesa, tenere premuto per eliminare
tutti i vecchi messaggi.
10
Passa avanti
Premere per saltare il messaggio in riproduzione e
riprodurre il messaggio successivo.
11
Riproduzione/stop
Premere per riprodurre i messaggi.
Premere per arrestare la riproduzione dei messaggi.
12
Premere per alzare il volume di riproduzione.
13
Premere per abbassare il volume di riproduzione.
14
Ricerca
Premere per cercare i portatili registrati.
Tenere premuto per avviare il processo di registrazione.
15
Attivazione/disattivazione TAM
Premere per attivare la segreteria telefonica.
Premere nuovamente per disattivare la segreteria
telefonica.
16
Torna indietro
Premere per ripetere dall‘inizio la riproduzione del
messaggio selezionato.
Premere due volte per tornare al messaggio
precedente.
107
Informazioni sul display LED a due cifre della base
0F-> --
Viene visualizzato quando la segreteria telefonica è
disattivata.
0n-> XX
Viene visualizzato quando la segreteria telefonica è
attivata, e XX rappresenta il numero di messaggi presenti
nella memoria TAM.
00
Fisso: nessun messaggio vocale nella TAM.
XX
Lampeggiante: sono registrati XX messaggi nuovi, dove
XX è un numero compreso tra 01 a 59.
ZZ
Fisso: sono presenti ZZ vecchi messaggi nella memoria
TAM e nessun nuovo messaggio.
XX/FF
XX lampeggiante in alternanza con FF: sono registrati XX
messaggi vocali nuovi e la memoria TAM è piena.
FF
FF lampeggiante: la memoria TAM è piena e non ci sono
nuovi messaggi.
- - /XX
XX lampeggiante in alternanza con - -: data/ora non sono
impostate e sono registrati XX nuovi messaggi.
--
- - lampeggiante: data/ora non sono impostate e non sono
presenti nuovi messaggi registrati.
XX
XX fisso: riproduzione del vecchio messaggio registrato
selezionato XX.
XX lampeggiante: riproduzione del nuovo messaggio
registrato selezionato XX.
A1/A2
Fisso: riproduzione del messaggio in uscita (OGM)
impostato, dove A1 è l‘OGM di risposta e registrazione e
A2 è l‘OGM di sola risposta.
XX/An
XX lampeggiante in alternanza con An: registrazione in
corso del nuovo messaggio in arrivo XX.
rA
Lampeggiante: accesso da remoto in corso da un portatile
o tramite la linea esterna.
LX
Fisso: indica il livello di volume selezionato, dove X è un
numero da 1 a 8.
IT
5.4
108
6
INSTALLAZIONE
6.1
Collegamento della stazione base (vedi P5)
tCollegare il cavo di alimentazione e il cavo della linea alla stazione base.
tInserire l‘adattatore di alimentazione in una presa di corrente da 230 V
ca/50 Hz e il cavo della linea nella presa della linea telefonica.
Avvertimento:
Utilizzare esclusivamente l‘adattatore fornito in dotazione; l‘uso di altri
alimentatori può generare una situazione di pericolo o danneggiare il
telefono.
Installare l‘unità base in una posizione da cui la spina dell‘adattatore di
alimentazione possa essere collegata a una presa di corrente facilmente
accessibile, in modo da poter effettuare lo scollegamento in caso di
necessità. Non tentare mai di prolungare il cavo di alimentazione.
Nota:
L‘unità base richiede l‘alimentazione elettrica per funzionare in modo
normale e non solo per ricaricare le batterie del portatile.
6.2
Installazione e caricamento delle batterie (vedi P3)
tInserire le 2 batterie fornite in dotazione nel vano batterie rispettando
le indicazioni della polarità. Utilizzare unicamente le batterie di tipo
ricaricabile NiMH fornite con il telefono.
tPosizionare il coperchio del vano batterie sopra le batterie e farlo
scorrere per bloccarlo in posizione.
tCollocare il portatile sulla base e lasciarlo sotto carica per 15 ore prima
del primo utilizzo.
>Quando viene posizionato sulla base o sul caricatore in modo
corretto, il portatile emette un segnale acustico.
109
7
FUNZIONAMENTO DEL TELEFONO
7.1
Esecuzione di una chiamata
7.1.1 Composizione preliminare
tInserire il numero di telefono e premere per collegarsi alla linea e
comporre il numero.
>Se si commette un errore durante l‘inserimento del numero, premere
per eliminare le cifre composte.
7.1.2 Composizione diretta
tPremere per collegarsi alla linea, quindi inserire il numero di telefono.
7.1.3 Chiamata dalla rubrica
, OK per accedere alla rubrica, quindi premere
/
tPremere ,
per selezionare la voce desiderata.
tPremere per comporre il numero della voce selezionata della rubrica.
Nota:
I tasti alfanumerici consentono di trovare le voci inserendo le relative
iniziali.
Chiamata dall‘elenco delle chiamate (disponibile solo con la
visualizzazione del chiamante)
per accedere all‘elenco delle chiamate, quindi premere /
tPremere
per selezionare la voce desiderata all‘interno dell‘elenco.
tPremere per comporre il numero della voce selezionata.
7.1.5 Chiamata dall‘elenco di ripetizione
per accedere all‘elenco di ripetizione, quindi premere
tPremere
per selezionare il numero che si desidera ripetere.
tPremere per comporre il numero selezionato.
/
7.1.6 Timer di chiamata
Il portatile calcola automaticamente la durata di ogni chiamata.
Il timer di chiamata viene visualizzato non appena si risponde a una
chiamata o 15 secondi dopo la composizione del numero e rimane sullo
schermo per 5 secondi dopo il termine della chiamata.
La durata è visualizzata nel formato ore, minuti e secondi (HH:MM:SS).
IT
7.1.4
110
7.2
Risposta a una chiamata
Se il portatile non si trova sul supporto di carica:
tQuando il telefono suona, premere per rispondere a una chiamata.
Nota:
Se “RISPOSTA AUT” (AUTO ANSWER) è impostato su “ATTIVA” (ON),
sollevando il portatile dalla base o dal caricatore è possibile rispondere
alla chiamata in modo automatico senza dover premere alcun tasto.
7.3
Conclusione di una chiamata
per terminare la conversazione.
tDurante una chiamata, premere
OPPURE
tPer terminare la chiamata, collocare il portatile sulla stazione base o sul
caricatore.
7.4
Modalità vivavoce del portatile
sia per selezionare la
Durante una chiamata, è possibile premere
modalità vivavoce che per tornare alla modalità normale.
7.5
Regolazione del volume
È possibile scegliere tra 5 diversi livelli di volume (da “VOLUME 1” a
“VOLUME 5”) sia in modalità normale che in modalità vivavoce.
Durante una chiamata:
/
per selezionare un livello di volume da 1 a 5. Viene
tPremere
visualizzata l‘impostazione selezionata.
>Quando si termina una chiamata, rimane impostato l‘ultimo livello
selezionato.
7.6
Disattivazione della suoneria del portatile
varre lla suoneria del
Nella modalità in attesa, tenere premuto # per disattivare
.
portatile. Sullo schermo LCD viene visualizzata l‘icona
Nota:
In caso di chia
chiamata
in arrivo, sul display continua a lampeggiare l‘icona di
a
e viene visualizzato “CHIAMATA” (CALL) oppure il numero
chiamata
del chiamante, anche se la suoneria è disattivata.
Per ripristinare la suoneria, tenere nuovamente premuto #.
111
7.7
Blocco del tastierino
È possibile bloccare il tastierino per evitare che venga utilizzato in modo
involontario durante il trasporto.
tNella modalità in attesa, temere p
premuto
* per bloccare il tastierino; sul
re
display viene visualizzata l‘icona .
Nota:
Se il portatile suona, è comunque possibile rispondere alla chiamata
premendo .
Per sbloccare il tastierino, tenere nuovamente premuto *.
7.8
Ripetizione dell‘ultimo numero chiamato
È possibile ripetere uno degli ultimi 5 numeri chiamati. Se nella rubrica il
numero è associato a un nome, sul display viene visualizzato unicamente
il nome.
Il numero più recente viene visualizzato in cima all‘elenco di ripetizione.
Nota:
Se nell‘elenco di ripetizione è visualizzato un nome, premere # per
visualizzare il numero corrispondente a questa voce.
tPremere
tPremere
/ per scorrere l‘elenco di ripetizione.
per comporre il numero selezionato da ripetere.
Nota:
Se nell‘elenco di ripetizione non sono presenti numeri, sul display viene
visualizzato „VUOTO“ (EMPTY).
7.9
Ricerca del portatile
È possibile individuare il portatile premendo il tasto 14 . Tutti i portatili
associati alla base emettono il tono di paging e sul display viene
visualizzato „CERCAPORT“ (PAGING) per 60 secondi.
su un portatile o premere
Per arrestare la funzione di paging, premere
nuovamente sulla base.
Nota:
In caso di chiamata in arrivo durante la ricerca del portatile, il telefono
riproduce la suoneria di chiamata in arrivo anziché il tono di paging.
IT
7.8.1 Ripetizione di un numero chiamato dall‘elenco di ripetizione
per accedere all‘elenco di
tNella modalità in attesa, premere
ripetizione.
112
8
RUBRICA PERSONALE
Ciascun portatile è in grado di memorizzare fino a 50 voci contenenti
nomi e numeri nella rubrica personale. Ogni voce della rubrica può
essere composta da un massimo di 20 cifre per il numero di telefono e
12 caratteri per il nome. È inoltre possibile selezionare diverse suonerie
per le voci della rubrica. (Nota: le diverse suonerie vengono riprodotte
soltanto quando si riceve una chiamata, se si è iscritti a un servizio di
visualizzazione del chiamante e se il numero della chiamata in arrivo
corrisponde al numero memorizzato.) Le voci della rubrica vengono
memorizzate in base al nome e presentate in ordine alfabetico.
8.1
Aggiunta di una nuova voce nella rubrica
Nella modalità in attesa:
tPremere e / per selezionare “RUBRICA” (PHONEBOOK), quindi
premere OK per accedere alla rubrica.
tPremere OK per visualizzare „AGGIUNGI“ (ADD).
tPremere OK e inserire il nome.
tPremere OK e inserire il numero.
tPremere OK e / per selezionare la suoneria da associare alla voce
della rubrica.
tPremere OK per memorizzare la voce in rubrica.
8.2
Ricerca di una voce nella rubrica
Nella modalità in attesa:
tPremere e / per selezionare “RUBRICA” (PHONEBOOK), quindi
premere OK per accedere alla rubrica.
tInserire la prima lettera del nome tramite i tasti alfanumerici (es., se il
nome inizia con C, premere tre volte il tasto 2), quindi premere /
per scorrere l‘elenco fino alla voce desiderata.
8.3
Modifica di una voce della rubrica
Nella modalità in attesa:
tPremere e / per selezionare „RUBRICA“ (PHONEBOOK), quindi
premere OK per accedere alla rubrica.
tPremere / per selezionare la voce desiderata.
tPremere OK e / per selezionare “MODIFICA” (EDIT).
tPremere OK per visualizzare il nome selezionato.
tModificare il nome e premere OK.
tModificare il numero e premere OK.
113
tPremere
/
confermare.
per selezionare la suoneria, quindi premere
OK per
8.4
Eliminazione di una voce della rubrica
Nella modalità in attesa:
tPremere e / per selezionare “RUBRICA” (PHONEBOOK), quindi
premere OK per accedere alla rubrica.
tPremere / per selezionare la voce desiderata.
tPremere OK e / selezionare “ELIMINA” (DELETE).
tPremere OK per confermare; la voce verrà eliminata.
VISUALIZZAZIONE DEL CHIAMANTE
(IN BASE ALLA RETE)
Questa funzione è disponibile se si è iscritti a un servizio di identificazione
della linea del chiamante presso il proprio gestore di rete. Il telefono è
in grado di memorizzare fino a 20 chiamate ricevute con l‘indicazione di
data/ora nell‘elenco delle chiamate. Quando il telefono suona, il numero
del chiamante viene visualizzato sul display del portatile. Se il numero
corrisponde a una delle voci della rubrica personale, il nome e il numero
del chiamante memorizzati nella rubrica privata vengono visualizzati in
alternanza sul display e il telefono riproduce la suoneria associata a quella
voce della rubrica.
Se un chiamante nasconde il proprio numero, all‘arrivo della chiamata sul
display compare „PRIVATO“ (WITHHELD).
Se il numero di un chiamante non è disponibile, ad esempio se si tratta
di una chiamata internazionale o di una conversazione privata, verrà
visualizzato „NON DISPON.“ (OUT OF AREA).
Se sono presenti nuovi numeri di chiamanti, sul display del portatile in
modalità stand-by compare „X CHIAMATE“ (X NEW CALLS). L‘indicazione
delle nuove chiamate resta visibile finché tutti i nuovi numeri non vengono
visualizzati sul portatile.
9.1
Visualizzazione dell‘elenco delle chiamate
Tutte le chiamate ricevute vengono salvate nell‘elenco delle chiamate
con la chiamata più recente in cima alla lista. Se l‘elenco delle chiamate
è pieno, la chiamata meno recente viene sostituita da una nuova
p
chiamata. Le chiamate non risposte
che non sono state visualizzate sono
al centro della riga inferiore del display.
contrassegnate con l‘icona
IT
9
114
tPremere
per accedere all‘elenco delle chiamate.
OPPURE Premere e / per visualizzare “LISTA CHIAM” (CALL LIST),
quindi premere OK.
tPremere / per selezionare la voce desiderata.
tPremere # per visualizzare il numero del chiamante (se applicabile).
/
per visualizzare “DETTAGLI” (DETAILS), quindi OK
tPremere ,
per visualizzare la data e l‘ora della chiamata.
tPremere OK per tornare alla schermata precedente.
9.2
Eliminazione di una voce dall‘elenco delle chiamate
tEffettuare i passaggi 1 e 2 descritti nella sezione “9.1 Visualizzazione
dell‘elenco delle chiamate” a pagina 113.
tPremere e / selezionare “ELIMINA” (DELETE).
tPremere OK per confermare.
9.3
Eliminazione di tutte le voci dell‘elenco delle chiamate
Effettuare i passaggi 1 e 2 descritti nella sezione “9.1 Visualizzazione
dell‘elenco delle chiamate” a pagina 113.
tPremere e / per selezionare “ELIM. TUTTI” (DELETE ALL).
tPremere OK per visualizzare “CONFERM?” (CONFIRM?).
tPremere OK per confermare.
>Tutte le voci vengono eliminate e sul display viene visualizzato
“VUOTO” (EMPTY).
10
IMPOSTAZIONI DEL TELEFONO
Il telefono presenta una serie di impostazioni che è possibile modificare
per personalizzare l‘apparecchio in base alle proprie esigenze.
10.1
Impostazioni di data e ora
Se si è iscritti a un servizio di visualizzazione del chiamante, le impostazioni
di data e ora vengono aggiornate automaticamente dalla rete alla
ricezione di una chiamata in arrivo.
Il servizio di visualizzazione del chiamante comunica unicamente il mese e
il giorno; l‘anno dovrà essere impostato dall‘utente.
10.1.1 Modifica del formato della data
tPremere e / per selezionare “IMPOSTA PORT” (HS SETTINGS).
tPremere OK e / per selezionare “DATA E ORA” (DATE & TIME).
115
tPremere OK e
/
per selezionare “FORMATO DATA” (DATE
FORMAT).
/
per selezionare il formato della data desiderato
tPremere OK e
(GG-MM-AA o MM-GG-AA).
tPremere OK per confermare.
10.1.2 Modifica del formato dell‘ora
tPremere e / per selezionare “IMPOSTA PORT” (HS SETTINGS).
tPremere OK e / per selezionare “DATA E ORA” (DATE & TIME).
/
per selezionare “FORMATO ORA” (TIME
tPremere OK e
FORMAT).
/
per selezionare il formato dell‘ora desiderato
tPremere OK e
(12ORE o 24ORE).
tPremere OK per confermare.
Nota:
Se l‘ora è stata impostata in precedenza, viene visualizzata l‘ora
corrispondente all‘impostazione; in caso contrario, compare “HH:MM”
(HH:MM).
10.1.4 Impostazione della data
tPremere e / per selezionare “IMPOSTA PORT” (HS SETTINGS).
tPremere OK e / per selezionare “DATA E ORA” (DATE & TIME).
tPremere OK e / per selezionare “IMPOSTA DATA” (SET DATE).
tPremere OK, quindi inserire l‘indicazione della data nel formato
impostato nella sezione “10.1.1 Modifica del formato della data” a
pagina 80.
tPremere OK per confermare.
Nota:
Se la data è stata impostata in precedenza, viene visualizzata la data
corrispondente all‘impostazione; in caso contrario, compare “GG-MMAA” (DD-MM-YY).
IT
10.1.3 Impostazione dell‘ora
tPremere e / per selezionare “IMPOSTA PORT” (HS SETTINGS).
tPremere OK e / per selezionare “DATA E ORA” (DATE & TIME).
tPremere OK e / per selezionare “IMPOSTA ORA” (SET TIME).
tPremere OK, quindi inserire l‘indicazione dell‘ora nel formato 24 ore.
tPremere OK per confermare.
116
10.1.5 Impostazione della lingua del portatile
tPremere e / per selezionare “IMPOSTA PORT” (HS SETTINGS).
tPremere OK e / per selezionare “LINGUA” (LANGUAGE).
tPremere OK e / per selezionare la lingua desiderata.
tPremere OK per confermare.
10.2
Impostazioni della base
10.2.1 Impostazione della melodia della suoneria della base
tPremere e / per selezionare “IMPOSTA BASE” (BS SETTINGS).
tPremere OK e / per selezionare “SUON BASE” (BS RINGER).
/
per selezionare la melodia desiderata tra le 5
tPremere OK e
disponibili.
tPremere OK per confermare.
Nota:
Le melodie corrispondenti vengono riprodotte durante lo scorrimento
dell‘elenco.
10.2.2 Impostazione del volume della suoneria
tPremere e / per selezionare “IMPOSTA BASE” (BS SETTINGS).
tPremere OK e / per selezionare “VOLUME” (RING VOLUME).
tPremere OK e / per selezionare il volume della suoneria desiderato
(sono disponibili 6 livelli di volume compresa l‘opzione “ESCLUSA”
(VOLUME OFF)).
tPremere OK per confermare.
Nota:
Il volume corrispondente viene riprodotto durante la selezione.
10.3
Registrazione del portatile
Importante:
Quando si acquista il telefono, tutti i portatili sono già associati alla base,
per cui non è necessario effettuarne la registrazione.
La registrazione dei portatili è necessaria unicamente quando si
acquistano portatili aggiuntivi o se un portatile è difettoso.
È possibile registrare per ogni base un massimo di cinque portatili,
ognuno dei quali mostra sul display il proprio numero (da 1 a 5). (Nota:
ciascun portatile può essere associato a una sola base.)
117
Per associare un nuovo portatile alla base:
tTenere premuto
sulla stazione base per oltre cinque secondi per
impostare la modalità di registrazione nella base. La base rimane in
modalità di registrazione per circa 1 minuto, entro il quale sarà possibile
completare sul portatile le operazioni riportate di seguito.
tPremere e / per selezionare “REGISTRA” (REGISTRATION).
tPremere OK per visualizzare PIN?------.
tInserire il PIN di sistema da 4 cifre (predefinito 0000).
tPremere OK per confermare; sul display viene visualizzato “RICERCA”
(SEARCHING).
Se la registrazione del portatile è stata effettuata correttamente, viene
smette di lampeggiare.
emesso un tono di conferma e
Il portatile viene automaticamente assegnato al numero di portatile
successivo. Questo numero viene visualizzato sul display del portatile in
modalità stand-by. Se la registrazione del portatile non è stata effettuata
lampeggia in modo continuo.
correttamente,
SEGRETERIA TELEFONICA
Il telefono è dotato di una segreteria telefonica che, quando è attiva,
registra le chiamate non risposte. La segreteria telefonica è in grado di
memorizzare fino a 59 messaggi in un tempo massimo di registrazione di
15 minuti circa. Durante la registrazione di messaggi è possibile registrare
anche promemoria per altri utenti dello stesso telefono.
Se la memoria della segreteria è piena, sul portatile viene visualizzato
“SEGR PIENA” (TAM FULL) insieme al nome del portatile o all‘ora, a
seconda della modalità di visualizzazione stand-by impostata. Prima di
poter registrare nuovi messaggi, sarà necessario eliminarne alcuni.
Alcune funzioni della segreteria telefonica, tra cui la riproduzione dei
messaggi e l‘attivazione o la disattivazione della segreteria, possono
essere azionate dalla base. La segreteria può essere azionata e impostata
anche utilizzando le funzioni di menu del portatile, come descritto di
seguito.
IT
11
118
11.1
Attivazione/disattivazione della segreteria telefonica
La segreteria telefonica può essere attivata o disattivata tramite il portatile.
Quando la segreteria è impostata su „ATTIVA“ (ON), le chiamate ricevono
una risposta dopo il ritardo impostato e il chiamante può lasciare un
messaggio.
Quando la segreteria è impostata su „DISATTIVA“ (OFF), le chiamate
ricevono una risposta dopo 14 squilli e i chiamanti ascoltano il messaggio
di sola risposta. In questo caso, i chiamanti non possono lasciare un
messaggio.
tPremere e / per selezionare “SEGRETERIA” (ANS. MACHINE).
tPremere OK e / per selezionare “SEGR ACC/SP” (TAM ON/OFF).
/
per selezionare “ATTIVA” (ON) o “DISATTIVA”
tPremere OK e
(OFF).
tPremere OK per confermare.
>Se la segreteria telefonica è impostata su „ATTIVA“ (ON), sul display
.
LCD del portatile viene visualizzato
non
>Se la segreteria telefonica è impostata su „DISATTIVA“ (OFF),
viene visualizzato sul display LCD del portatile.
11.2
Ascolto dei messaggi nella segreteria telefonica
Quando nella segreteria telefonica vengono registrati nuovi
lampeggia sul display del portatile finché non vengono
messaggi,
riprodotti tutti i nuovi messaggi. Al termine della riproduzione
di un nuovo messaggio, questo viene automaticamente salvato
come vecchio messaggio, tranne nel caso in cui venga eliminato.
I vecchi messaggi vengono riprodotti al termine della riproduzione di tutti
i nuovi messaggi.
tPremere e / per selezionare “SEGRETERIA” (ANS. MACHINE).
/
per selezionare “ASCOLTO MESS” (MSG
tPremere OK e
PLAYBACK).
tPremere OK per avviare la riproduzione dei messaggi tramite
l‘auricolare; sullo schermo vengono visualizzate la data e l‘ora di
ricezione del messaggio.
Nota:
Al centro della parte inferiore del display del portatile, viene visualizzato il
per indicare che si tratta di un messaggio nuovo.
simbolo
119
Una volta riprodotto un messaggio, il simbolo
scompare e non verrà
visualizzato nuovamente durante gli ascolti futuri dello stesso messaggio.
Nota:
Se non sono presenti messaggi, sul display del portatile viene visualizzato
brevemente „00-00 00-00“ per poi tornare su “ASCOLTO MESS” (MSG
PLAYBACK).
STOP
(STOP)
Arresta la riproduzione del messaggio in corso e
torna al menu SEGRETERIA (ANS. MACHINE).
INOLTRA
(FORWARD)
Consente di passare alla riproduzione del messaggio
successivo. L‘indicazione di data e ora del messaggio
successivo viene visualizzata se è presente un altro
messaggio.
PRECEDENTE
(PREVIOUS)
Consente di ripetere dall‘inizio la riproduzione
del messaggio selezionato. Viene visualizzata
l‘indicazione di data e ora del messaggio selezionato.
ELIMINA
(DELETE)
Consente di eliminare il messaggio selezionato e di
visualizzare il messaggio successivo.
Nota:
In alternativa, è possibile utilizzare le combinazioni di tasti per controllare
le varie operazioni durante la riproduzione dei messaggi.
tPremere il tasto 5 per arrestare la riproduzione dei messaggi.
tPremere una volta il tasto 4 per ripetere dall‘inizio la riproduzione del
messaggio selezionato. Premere due volte per riprodurre il messaggio
precedente.
tPremere il tasto 6 per riprodurre il messaggio successivo.
tPremere il tasto 2 per eliminare la riproduzione del messaggio
selezionato.
IT
o
rispettivamente
tDurante la riproduzione dei messaggi, premere
per alzare o abbassare il volume di riproduzione.
e
/
per selezionare “STOP” (STOP), “INOLTRA”
tPremere
(FORWARD), “PRECEDENTE” (PREVIOUS), “ELIMINA” (DELETE) ed
eseguire le relative operazioni durante la riproduzione dei messaggi.
120
11.3
Eliminazione di tutti i messaggi nella segreteria telefonica
tPremere e / per selezionare “SEGRETERIA” (ANS. MACHINE).
tPremere OK e / per selezionare “ELIM. TUTTI” (DELETE ALL).
tPremere OK per visualizzare “CONFERM?” (CONFIRM?).
tPremere OK per eliminare tutti i vecchi messaggi.
Nota:
Se non sono presenti messaggi nella segreteria telefonica, viene
visualizzato „VUOTO“ (EMPTY) e si torna al menu “SEGRETERIA” (ANS.
MACHINE).
11.4
Impostazioni della segreteria telefonica
È possibile selezionare il menu „IMPOSTA SEGR“ (TAM SETTINGS) dal
portatile per modificare le impostazioni della segreteria.
11.4.1 Impostazione della modalità di risposta
Nella segreteria telefonica è attivata in modo predefinito la modalità
“RISP.& REG.” (ANS & REC) che consente ai chiamanti di lasciare un
messaggio. Questa modalità può essere modificata in “SOLO RISP.”
(ANSWER ONLY) che non consente ai chiamanti di lasciare un messaggio.
In questo caso, ai chiamanti viene chiesto di richiamare più tardi.
tPremere e / per selezionare “SEGRETERIA” (ANS. MACHINE).
/
per selezionare “IMPOSTA SEGR” (TAM
tPremere OK e
SETTINGS).
/
per selezionare “MOD.RISPOSTA” (ANSWER
tPremere OK e
MODE).
/
per selezionare “RISP.& REG.” (ANS & REC) o
tPremere OK e
“SOLO RISP.” (ANSWER ONLY).
tPremere OK per confermare.
Quando la memoria della segreteria telefonica è piena ed è selezionata
l‘opzione “RISP.& REG.” (ANS & RECORD), la modalità di risposta
viene automaticamente modificata in “SOLO RISP.” (ANSWER
ONLY). La modalità “RISP.& REG.” (ANS & RECORD) viene ripristinata
automaticamente dopo l‘eliminazione di alcuni messaggi.
11.4.2 Impostazione della lingua del messaggio in uscita (OGM)
Quando risponde a una chiamata, la segreteria telefonica riproduce il
messaggio in uscita. È disponibile un OGM preimpostato per entrambe
le modalità “RISP.& REG.” (ANS & RECORD) e “SOLO RISP.” (ANSWER
ONLY).
121
tPremere e / per selezionare “SEGRETERIA” (ANS. MACHINE).
/
per selezionare “IMPOSTA SEGR” (TAM
tPremere OK e
SETTINGS).
/
per selezionare “LINGUA SEGR” (TAM
tPremere OK e
LANGUAGE).
tPremere OK e / per selezionare la lingua dell‘OGM.
tPremere OK per confermare.
tPremere e / per selezionare “SEGRETERIA” (ANS. MACHINE).
/
per selezionare “IMPOSTA SEGR” (TAM
tPremere OK e
SETTINGS).
/
per selezionare “IMPOST OGM” (OGM
tPremere OK e
SETTINGS).
tPremere OK e / per selezionare “RISP.& REG.” (ANS & RECORD)
o “SOLO RISP.” (ANSWER ONLY).
/
per selezionare “REGISTRA MES” (RECORD
tPremere OK e
MESS).
tPremere OK per iniziare a registrare l‘OGM personalizzato; sullo
schermo viene visualizzato “REGISTRAZ.” (RECORDING).
tPremere OK per terminare e salvare l‘OGM personalizzato.
>L‘OGM appena salvato viene riprodotto automaticamente.
per tornare alla schermata precedente
tIn alternativa, premere
senza salvare l‘OGM personalizzato.
12
GARANZIA E ASSISTENZA
Il telefono è in garanzia per 24 mesi a partire dalla data di acquisto
indicata sullo scontrino. La garanzia non copre danni o difetti dovuti a
incidenti, uso improprio, normale usura e rottura, negligenza, guasti
sulla linea telefonica, fulmini, manomissione dell‘apparecchiatura o
qualunque intervento di regolazione e riparazione non effettuato da
tecnici autorizzati.
Conservare lo scontrino (fiscale) d‘acquisto poiché rappresenta la
prova della garanzia.
IT
11.4.3 Registrazione del messaggio in uscita personale (OGM)
È possibile registrare un OGM personalizzato per le modalità RISP.& REG.
o SOLO RISP. Quando si registra l‘OGM personalizzato, questo verrà
utilizzato quando la segreteria telefonica risponde alla chiamata. Se l‘OGM
personalizzato è stato eliminato, verrà ripristinato automaticamente
l‘OGM preimpostato.
122
12.1
In caso di guasto dell‘unità coperto da garanzia
tScollegare l‘unità base dalla linea telefonica e dalla rete di alimentazione
elettrica.
tImballare tutti i componenti dell‘apparecchio telefonico utilizzando il
materiale di imballaggio originale.
tRestituire l‘unità al negozio in cui è stato effettuato l‘acquisto portando
con sé lo scontrino.
tRicordarsi di includere l‘adattatore di alimentazione.
12.2
Alla scadenza della garanzia
Se l‘unità non è più coperta da garanzia, contattarci al sito Web www.
aegtelephones.eu
Questo prodotto funziona unicamente con batterie ricaricabili. Se si
inseriscono batterie non ricaricabili nel portatile e si colloca quest‘ultimo
sulla base, il portatile subirà danni che NON sono coperti dalle condizioni
di garanzia.
13
DATI TECNICI
Standard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication
(DECT)
da 1,88 a 1,9 GHz (larghezza di banda = 20 MHz)
Larghezza di
banda canali
1,728 MHz
Raggio di azione
Fino a 300 m all‘esterno; Fino a 50 m all‘interno
Autonomia
Stand-by: 100 ore, Conversazione: 10 ore
Tempo di ricarica della batteria: 15 ore
Intervallo di
temperatura
Funzionamento: da 0°C a 40°C;
conservazione: da -20°C a 60°C
Alimentazione
elettrica
Unità base:
ingresso 100-240 VCA 50/60 Hz 150 mA,
uscita 6 VCC 450 mA
Unità caricatore:
ingresso 100-240 VCA 50/60 Hz 150 mA,
uscita 6 VCC 300 mA
123
14
DICHIARAZIONE CE
Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla Direttiva R&TTE 1999/5/CE.
La Dichiarazione di conformità è riportata nel sito Web:
www.aegtelephones.eu
SMALTIMENTO DELL‘APPARECCHIO
(AMBIENTE)
Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato
nel contenitore dei rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso
un apposito punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici. Questa raccomandazione è segnalata dal simbolo riportato
sul prodotto, sul manuale d‘uso e/o sulla confezione. Alcuni materiali
del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati presso un centro
di riciclaggio. Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati
si offre un importante contributo alla protezione dell‘ambiente. Per
maggiori informazioni sui punti di raccolta più vicini, contattare le autorità
locali.
Prima di smaltire il dispositivo, è necessario rimuovere le batterie.
Le batterie dovranno essere smaltite nel rispetto dell‘ambiente in
conformità alle norme vigenti nel proprio paese.
16
PULIZIA E CURA
Non pulire nessuna parte del telefono con benzene, diluenti o altri
solventi chimici per evitare di causare danni permanenti non coperti dalla
garanzia.
Se necessario, pulire con un panno inumidito.
Tenere l‘apparecchio telefonico lontano dal caldo e dall‘umidità o
dalla luce intensa del sole; fare attenzione a non bagnarlo.
IT
15
124
1
VI BRYR OSS
Tack för att du valt att köpa den här produkten. Produkten har utformats
och monterats utifrån största möjliga omsorg om dig och miljön. Därför
levereras produkten med en snabbinstallationsguide för att minimera
antalet sidor och därmed minska den totala pappersförbrukningen och
förhindra att träd skövlas i onödan.
En fullständig och detaljerad instruktionsbok där alla funktioner beskrivs
finns på vår webbplats www.aegtelephones.eu. Hämta den fullständiga
instruktionsboken om du vill använda produktens alla avancerade
funktioner. För att värna om miljön ber vi dig att inte skriva ut den
fullständiga instruktionsboken. Tack för att du stödjer oss i arbetet med
att skydda miljön.
2
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
När du använder din telefon ska du alltid vidta grundläggande
säkerhetsåtgärder för att minska risken för brand, elektriska stötar och
personskador, inklusive följande:
1. Läs och tillgodogör dig alla instruktioner.
2. Följ alla varningar och instruktioner som visas på produkten.
3. Koppla ur strömadaptern från vägguttaget före rengöring. Använd
inte flytande rengöringsmedel eller sprejrengöringsmedel. Använd en
fuktig trasa för rengöring.
4. Undvik att utsätta telefonen för värme, fukt eller starkt solljus, se till att
den inte blir våt och använd den inte i närheten av vatten (exempelvis i
närheten av ett badkar, en diskbänk eller en simbassäng).
5. Överbelasta inte vägguttag och förlängningssladdar eftersom detta
kan innebära risk för brand eller elektriska stötar.
6. Koppla ur den här produkten från vägguttaget i följande fall:
tNär strömkabeln eller kontakten har skadats.
tOm produkten inte fungerar normalt när bruksanvisningarna följs.
tOm produkten har tappats och höljet har skadats.
tOm produkten uppvisar påtagliga förändringar i funktionen.
7. Använd ALDRIG telefonen utomhus under åskväder – koppla ur
basstationen från telefonledningen och vägguttaget vid åskväder i
närheten. Skador som orsakas av blixtnedslag täcks inte av garantin.
8. Använd inte telefonen för att anmäla en gasläcka i närheten av
telefonen.
125
9. Använd endast de medföljande NiMH-batterierna (nickelmetallhydrid)!
10. Användande av andra batterityper eller batterier som inte är
laddningsbara/engångsbatterier kan innebära fara. De kan orsaka
störningar och/eller skador i enheten eller omgivningen. Tillverkaren
tar inget ansvar för skador som uppstår till följd av att denna anvisning
inte efterlevs.
11. Använd inte laddare från andra tillverkare. Detta kan skada batterierna.
12. Kontrollera att batterierna har satts i med polerna åt rätt håll.
13. Batterierna ska avfallshanteras på ett säkert sätt. Undvik att sänka ned
dem i vatten, bränna dem eller placera dem så att de riskerar att börja
läcka.
3
Avsedd användning
Den här telefonen är avsedd för anslutning till ett publikt analogt
telefonnät eller till en analog anknytning till ett kompatibelt växelsystem
(PBX).
PACKA UPP DIN TELEFON
I förpackningen hittar du följande:
t1 handenhet
t1 basstation
t1 nätadapter
t1 telefonkabel
t2 laddningsbara batterier
t1 instruktionsbok
Spara förpackningsmaterialet på en säker plats om du skulle behöva
transportera enheten vid ett senare tillfälle.
SW
4
126
5
BEKANTA DIG MED DIN TELEFON
5.1
Översikt över handenheten (se P1)
#
Förklaring
1
Knappen Upp
tI inaktivt läge: tryck för att öppna listan över inkomna
nummer
tI menyläge: tryck för att gå uppåt bland menyalternativen
tI listor (telefonbok/uppringda nummer/inkomna
nummer): tryck för att gå uppåt i listan
tUnder ett samtal: tryck för att öka volymen i luren
tVid ringsignal: tryck för att öka ringsignalens styrka
2
Höger programknapp (rensa/bakåt/tyst/intern)
tI huvudmenyläge: tryck för att gå tillbaka till skärmen för
inaktivt läge
tI undermenyläge: tryck för att gå tillbaka till föregående
nivå
tI undermenyläge: håll intryckt för att gå tillbaka till
skärmen för inaktivt läge
tI redigeringsläge/läge före uppringning: tryck för att
radera ett tecken/en siffra
tI redigeringsläge/läge före uppringning: håll intryckt för
att radera alla tecken/siffror
tUnder ett samtal: tryck för att inaktivera/aktivera
mikrofonen
tI inaktivt läge: tryck för att tala internt med en annan
handenhet
3
Knappen Av/lägg på
tUnder ett samtal: tryck för att avsluta ett samtal och gå
tillbaka till skärmen för inaktivt läge
tI menyläge/redigeringsläge: tryck för att gå tillbaka till
föregående meny
tI inaktivt läge: håll intryckt för att stänga av handenheten
tI inaktivt läge (när handenheten är avstängd): håll intryckt
för att sätta på handenheten
127
R
5
Knappen Högtalartelefon
tUnder ett samtal: tryck för att aktivera/inaktivera
högtalartelefon
tPost i listan över inkomna nummer/telefonboken: tryck
för att ringa upp via högtalartelefon
tVid ringsignal: tryck för att besvara ett samtal via
högtalartelefon
6
Knappen Ned (återuppringning/ned)
tI inaktivt läge: tryck för att öppna listan över uppringda
nummer
tI menyläge: tryck för att gå nedåt bland menyalternativen
tI listor (telefonbok/uppringda nummer/inkomna
nummer): tryck för att gå nedåt i listan
tUnder ett samtal: tryck för att minska volymen i luren
tVid ringsignal: tryck för att minska ringsignalens styrka
7
Knappen Tala
tI inaktivt läge/läge före uppringning: tryck för att ringa
ett samtal
tI listor (telefonbok/uppringda nummer/inkomna
nummer): tryck för att ringa upp den post som visas
tVid ringsignal: tryck för att besvara ett samtal
8
Vänster programknapp (meny/OK)
tI inaktivt läge: tryck för att öppna huvudmenyn
tI undermenyläge: tryck för att bekräfta aktuellt val
tUnder ett samtal: tryck för att komma åt interntelefon/
telefonbok/uppringda nummer/inkomna nummer
OK
SW
4
Knappen Återuppringning/paus
tI inaktivt läge/läge före uppringning: tryck för att infoga
en återuppringning/paus
tUnder ett samtal: tryck för att generera en signal för
återuppringning/paus
128
5.2
Ikoner och symboler på displayen (se P2)
På LCD-displayen visas information om aktuell status för telefonen.
Förklaring
Lyser konstant när handenheten är inom räckhåll för
basstationen.
Blinkar när handenheten är utom räckhåll för basstationen eller
inte har registrerats i basstationen.
Lyser konstant när ett internsamtal pågår.
Blinkar vid ett inkommande internsamtal.
Indikerar att ett samtal pågår på den aktuella handenheten.
Indikerar att högtalartelefon används.
Indikerar att telefonsvararen är på och blinkar när det finns ett
nytt meddelande.
Indikerar att handenhetens ringsignal är avstängd.
Lyser konstant när ett alarm är inställt.
Blinkar när alarmet aktiveras.
Indikerar att knappsatsen är låst.
Indikerar att du har ett nytt röstmeddelande.
(Detta
är
en
nummerpresentationstjänst
telefonoperatören.)
från
Indikerar när batteriet är fulladdat.
Hela ikonen blinkar när batteriet laddas.
Rektangeln i mitten av ikonen blinkar när batteriet är nästan
fulladdat.
Indikerar när batteriet behöver laddas.
Blinkar när låg batterinivå har upptäckts.
Indikerar när det finns fler tecken eller siffror före de som visas
på
displayen.
129
Indikerar när det finns fler tecken eller siffror efter de som visas
på
displayen.
Funktion för vänster programknapp. Tryck för att öppna
huvudmenyn.
Funktion för vänster programknapp. Tryck för att bekräfta det
aktuella valet.
Indikerar nytt telefonsvararmeddelande/nytt samtal i
telefonsvararlistan/nytt samtal i listan över inkomna nummer.
Indikerar fler tillgängliga alternativ i listor, ovanför eller
nedanför.
Funktion för höger programknapp. Tryck för att inleda ett
internsamtal.
Funktion för höger programknapp. Tryck för att gå tillbaka till
föregående menynivå
(bakåt) eller avbryta den aktuella åtgärden.
Funktion för höger programknapp. Tryck för alarm eller för att
inaktivera/aktivera mikrofonen under ett samtal.
Basstation med kontroll för telefonsvarare (se P4)
#
Förklaring
9
Radera
Tryck en gång för att radera meddelandet under
avlyssning.
I inaktivt läge: håll intryckt för att radera alla gamla
meddelanden.
10
Hoppa framåt
Tryck för att hoppa över det aktuella meddelandet och
lyssna av nästa meddelande.
11
Spela upp/stoppa
Tryck för att lyssna av meddelanden.
Tryck för att stoppa avlyssningen.
SW
5.3
130
12
Tryck för att öka uppspelningsvolymen.
13
Tryck för att minska uppspelningsvolymen.
14
Sök
Tryck för att lokalisera registrerade handenheter.
Håll intryckt för att starta registreringsprocessen.
15
Telefonsvarare på/av
Tryck för att sätta på telefonsvararen.
Tryck igen för att stänga av telefonsvararen.
16
Hoppa bakåt
Tryck för att spela upp det aktuella meddelandet från
början.
Tryck två gånger för att hoppa bakåt till föregående
meddelande.
5.4
Information på basstationens tvåsiffriga LED-display
0F-> --
Visas när telefonsvararen är avstängd.
0n-> XX
Visas när telefonsvararen är på. XX är antalet meddelanden
på telefonsvararen.
00
Lyser konstant: inga röstmeddelanden på telefonsvararen.
XX
Blinkar: det finns XX nya meddelanden, där XX är ett antal
från 01 till 59.
ZZ
Lyser konstant: det finns ZZ gamla meddelanden på
telefonsvararen och inga nya meddelanden.
XX/FF
XX blinkar och växlar med FF: det finns XX nya
röstmeddelanden och telefonsvararen är full.
FF
FF blinkar: telefonsvararen är full och det finns inga nya
meddelanden.
- - /XX
XX blinkar och växlar med - -: datum/tid har inte ställts in
och det finns XX nya meddelanden.
131
--
- - blinkar: datum/tid har inte ställts in och det finns inga
nya meddelanden.
XX
XX lyser konstant: det gamla meddelandet XX spelas upp.
XX blinkar: det nya inkommande meddelandet XX spelas
upp.
A1/A2
Lyser konstant: det aktuella utgående meddelandet spelas
upp. A1 är det utgående meddelandet för SV & INSP (ANS
& RECORD) och A2 är det utgående meddelandet för
ENDAST SVAR (ANSWER ONLY).
XX/An
XX blinkar och växlar med An: det nya inkommande
meddelandet XX spelas in.
rA
Blinkar: pågående fjärråtkomst från en handenhet eller via
den externa linjen.
LX
Lyser konstant: indikerar den aktuella volymen där X är en
nivå från 1 till 8.
6
INSTALLATION
Varning:
Använd endast den medföljande adaptern. Om någon annan typ av
strömförsörjning används kan detta orsaka fara eller skador på telefonen.
Installera basstationen på en plats där nätadapterkontakten är tillräckligt
nära ett lättåtkomligt nätuttag så att den kan kopplas ur vid behov. Försök
aldrig att förlänga strömkabeln.
Obs:
Basstationen kräver ström för att fungera normalt, inte bara för att ladda
handenhetens batterier.
SW
6.1
Ansluta basstationen (se P5)
tAnslut strömkabeln och telefonkabeln till basstationen.
tAnslut strömadaptern till ett 230 V AC/50 Hz nätuttag och telefonkabeln
till telefonjacket.
132
6.2
Installera och ladda batterierna (se P3)
tPlacera de 2 medföljande batterierna i batterifacket i enlighet med
polaritetsmarkeringarna. Använd endast den typ av laddningsbara
NiMH-batterier som levereras med telefonen.
tPlacera batteriluckan över batterierna och skjut uppåt för att låsa den.
tPlacera handenheten i basstationen och ladda i 15 timmar innan du
använder handenheten för första gången.
>Handenheten avger en pipsignal när den är korrekt placerad i
basstationen eller laddaren.
7
ANVÄNDA TELEFONEN
7.1
Ringa ett samtal
7.1.1 Förberedande nummerinmatning
tMata in telefonnumret och tryck på för att ansluta till linjen och ringa
upp numret.
>Om du gör fel när du matar in numret kan du radera siffror genom att
trycka på .
7.1.2 Direktuppringning
tTryck på för att ansluta till linjen och mata sedan in telefonnumret.
7.1.3 Uppringning från telefonboken
tTryck på , , OK för att öppna telefonboken och tryck på
att välja önskad post i telefonboken.
tTryck på för att ringa upp den valda posten i telefonboken.
/
för
Obs:
Med de alfanumeriska knapparna kan du snabbt hitta de poster som
börjar med motsvarande bokstäver.
7.1.4
Uppringning från listan över inkomna nummer (endast
tillgängligt med nummerpresentation)
för att öppna listan över inkomna nummer och tryck på /
tTryck på
för att välja önskad post i listan.
tTryck på för att ringa upp den valda posten i listan.
133
7.1.5 Uppringning från listan över uppringda nummer
för att öppna listan över uppringda nummer och tryck på
tTryck på
/ för att välja önskat nummer.
tTryck på för att ringa upp det valda numret i listan.
7.1.6 Samtalstimer
Handenheten registrerar automatiskt samtalstiden för varje samtal.
Samtalstimern visas direkt när du besvarar ett samtal eller 15 sekunder
efter uppringning och fortsätter att visas på displayen under 5 sekunder
efter att samtalet har avslutats.
Den visas i formatet timmar, minuter och sekunder (TT:MM:SS).
7.2
Besvara ett samtal
Om handenheten inte sitter i laddningshållaren:
tNär telefonen ringer trycker du på för att besvara ett samtal.
Obs:
Om AUTOSVAR (AUTO ANSWER) har angetts till PA (ON) besvaras
samtalet automatiskt när handenheten lyfts från basstationen eller
laddaren och inga knappar behöver tryckas in.
7.4
Högtalarläge för handenhet
Under ett samtal kan du trycka på för att växla mellan handsfree-läge
med högtalartelefon och normal användning av handenheten.
7.5
Justera volymen
Det finns 5 nivåer (VOLYM 1 (VOLUME 1) till VOLYM 5 (VOLUME 5)) att
välja mellan för såväl luren som högtalaren.
Under ett samtal:
tTryck på / för att välja volym 1–5. Den aktuella inställningen visas.
>När du avslutar samtalet sparas inställningen av den senast valda
nivån.
SW
7.3
Avsluta ett samtal
under samtalet för att avsluta det.
tTryck på
ELLER
tPlacera handenheten i basstationen eller laddaren för att avsluta
samtalet.
134
7.6
Inaktivera handenhetens ringsignal
Inaktivera handenhetens
ringsignal genom att hålla # intryckt i inaktivt
nd
den
läge. Ikonen
visas på displayen.
Obs:
kommer fortfarande att blinka och SAMTAL (CALL)
Samtalsikonen
eller det inkommande numret att visas på displayen vid ett inkommande
samtal, även om ringsignalen har stängts av.
Du återaktiverar ringsignalen genom att hålla # intryckt igen.
7.7
Aktivera knapplåset
Du kan låsa knappsatsen så att den inte används av misstag när du bär
omkring på handenheten.
tAktivera knapplåset genom att hålla * intryckt i inaktivt läge. Ikonen
visas.
Obs:
Du kan fortfarande använda för att besvara ett samtal när handenheten
ringer.
Du inaktiverar knapplåset genom att hålla * intryckt igen.
7.8
Ringa upp senast slagna nummer
Du kan ringa upp de 5 senast slagna numren. Om du har sparat ett namn
i telefonboken för det aktuella numret, visas namnet i stället för numret.
Det senast slagna numret visas överst i listan.
7.8.1 Ringa upp ett nummer från listan över uppringda nummer
i inaktivt läge för att öppna listan över uppringda nummer.
tTryck på
Obs:
Om posten i listan över uppringda nummer visas som ett namn, kan du
visa numret genom att trycka på #.
tTryck på
tTryck på
/ för att navigera i listan.
för att ringa upp det valda numret.
Obs:
Om det inte finns några nummer i listan över uppringda nummer visas
TOM (EMPTY) på displayen.
135
7.9
Lokalisera handenheten
Du kan lokalisera handenheten genom att trycka på knappen 14 . Alla
handenheter som har registrerats i basstationen avger en söksignal och
visar BASENHET (PAGING) på displayen under 60 sekunder.
Du kan stoppa sökningen genom att trycka på på valfri handenhet eller
trycka på på basstationen igen.
Obs:
Om det kommer ett inkommande samtal under sökningen avger
telefonen ringsignalen i stället för söksignalen.
8
PRIVAT TELEFONBOK
8.1
Lägga till en ny post i telefonboken
I inaktivt läge:
/
för att välja TELEFONBOK (PHONEBOOK) och
tTryck på och
tryck sedan på OK för att öppna telefonboken.
tTryck på OK för att visa LAGRA NY (ADD).
tTryck på OK och mata sedan in namnet.
tTryck på OK och mata sedan in numret.
/
för att välja önskad ringsignal för posten i
tTryck på OK och
telefonboken.
tTryck på OK för att lagra posten i telefonboken.
8.2
Söka efter en post i telefonboken
I inaktivt läge:
/
för att välja TELEFONBOK (PHONEBOOK) och
tTryck på och
tryck sedan på OK för att öppna telefonboken.
SW
Varje handenhet kan lagra upp till 50 poster med namn och nummer
i den privata telefonboken. Varje post i telefonboken får innehålla
maximalt 20 siffror för telefonnumret och 12 tecken för namnet. Du kan
också välja olika ringsignaler för posterna i telefonboken. (Obs: De olika
ringsignalerna används endast vid inkommande samtal om du använder
nummerpresentation och det inkommande numret stämmer överens
med det lagrade numret.) Posterna i telefonboken sparas alfabetiskt efter
namnet.
136
tMata in den första bokstaven i namnet med de alfanumeriska knapparna
(om det exempelvis börjar på C, trycker du på knappen 2 tre gånger)
och tryck sedan på / för att gå till den önskade posten.
8.3
Redigera en post i telefonboken
I inaktivt läge:
/
för att välja TELEFONBOK (PHONEBOOK) och
tTryck på och
tryck sedan på OK för att öppna telefonboken.
tTryck på / för att välja den önskade posten i telefonboken.
tTryck på OK och / för att välja REDIGERA (EDIT).
tTryck på OK för att visa det aktuella namnet.
tRedigera namnet och tryck på OK.
tRedigera numret och tryck på OK.
tTryck på / för att välja ringsignal och tryck på OK för att bekräfta.
8.4
Radera en post i telefonboken
I inaktivt läge:
/
för att välja TELEFONBOK (PHONEBOOK) och
tTryck på och
tryck sedan på OK för att öppna telefonboken.
tTryck på / för att välja den önskade posten i telefonboken.
tTryck på OK och / för att välja RADERA (DELETE).
tTryck på OK för att bekräfta. Posten raderas.
9
NUMMERPRESENTATION
(OPERATÖRSBEROENDE)
Den här funktionen är tillgänglig om du abonnerar på tjänsten för
nummerpresentation hos din telefonoperatör. Telefonen kan lagra upp till
20 mottagna samtal med information om datum/tid i listan över inkomna
nummer. Numret visas på handenhetens display när telefonen ringer. Om
numret matchar någon av posterna i din privata telefonbok visas namnet
på den som ringer från den privata telefonboken växlande med numret,
och handenheten ringer med den ringsignal som har kopplats till posten
i telefonboken.
Om samtalet kommer från någon med hemligt nummer visas HEMLIGT
NR (WITHHELD) på displayen.
137
Om samtalet kommer från någon vars nummer inte är tillgängligt, t.ex.
om det är ett internationellt samtal eller ett samtal från en privat växel,
visas NR SAKNAS (OUT OF AREA) på displayen.
Om det finns nya nummerpresentationsposter visas X NYA NR (X NEW
CALLS) på handenhetens display i standbyläge. Indikeringen om nya
nummer blir kvar tills alla nya nummerpresentationsposter har visats på
den aktuella handenheten.
9.1
Visa listan över inkomna nummer
Alla mottagna samtal sparas i listan över inkomna nummer med det
senaste samtalet överst i listan. När listan är full ersätts det äldsta samtalet
med ett nytt samtal. Alla obesvarade samtal som inte har visats markeras
i mitten av den nedersta raden på displayen.
med ikonen
för att öppna listan över inkomna nummer.
tTryck på
ELLER Tryck på och / för att visa INKOMNA NR (CALL LIST) och
tryck sedan på OK.
tTryck på / för att välja den önskade posten.
tTryck på # för att visa numret för den som ringer, om detta är relevant.
tTryck på , / för visa VISA (DETAILS) och sedan på OK för att visa
datum och tid för samtalet.
tTryck på OK för att gå tillbaka till föregående skärm.
9.3
Radera alla poster i listan över inkomna nummer
Följ steg 1 och 2 i avsnittet ”9.1 Visa listan över inkomna nummer” på
sidan 137.
tTryck på och / för att välja RADERA ALLA (DELETE ALL).
tTryck på OK för att visa KONFIRM. (CONFIRM?).
tTryck på OK för att bekräfta.
>Alla poster raderas och TOM (EMPTY) visas på displayen.
SW
9.2
Radera en post i listan över inkomna nummer
tFölj steg 1 och 2 i avsnittet ”9.1 Visa listan över inkomna nummer” på
sidan 137.
tTryck på och / för att välja RADERA (DELETE).
tTryck på OK för att bekräfta.
138
10
TELEFONINSTÄLLNINGAR
Telefonen levereras med en uppsättning inställningar som du kan ändra
för att anpassa telefonen efter ditt sätt att använda den.
10.1
Inställningar för datum och tid
Om du abonnerar på en nummerpresentationstjänst uppdateras
inställningarna för datum och tid automatiskt från telefonnätet när du tar
emot ett inkommande samtal.
Nummerpresentationstjänsten skickar endast månad och datum, inte år,
så du måste kanske ställa in året.
10.1.1 Ändra datumformatet
tTryck på och / för att välja FUNKTIONER (HS SETTINGS).
tTryck på OK och / för att välja DATUM/TID (DATE & TIME).
tTryck på OK och / för att välja DATUMFORMAT (DATE FORMAT).
/
för att välja önskat datumformat (DD-MM-AA
tTryck på OK och
(DD-MM-YY) eller MM-DD-AA (MM-DD-YY)).
tTryck på OK för att bekräfta.
10.1.2 Ändra tidsformatet
tTryck på och / för att välja FUNKTIONER (HS SETTINGS).
tTryck på OK och / för att välja DATUM/TID (DATE & TIME).
tTryck på OK och / för att välja TIDSFORMAT (TIME FORMAT).
/
för att välja önskat tidsformat (12-TIM (12 HR)
tTryck på OK och
eller 24-TIM (24 HR)).
tTryck på OK för att bekräfta.
10.1.3 Ställa in tiden
tTryck på och / för att välja FUNKTIONER (HS SETTINGS).
tTryck på OK och / för att välja DATUM/TID (DATE & TIME).
tTryck på OK och / för att välja ANGE TID (SET TIME).
tTryck på OK och ange sedan tidsinformationen i 24-timmarsformat.
tTryck på OK för att bekräfta.
Obs:
Om tiden redan har ställts in visas den aktuella tiden, annars visas TT:MM
(HH:MM).
139
10.1.4 Ställa in datumet
tTryck på och / för att välja FUNKTIONER (HS SETTINGS).
tTryck på OK och / för att välja DATUM/TID (DATE & TIME).
tTryck på OK och / för att välja ANGE DATUM (SET DATE).
tTryck på OK och ange sedan datuminformationen i det format som du
angav enligt avsnittet ”10.1.1 Ändra datumformatet” på sidan 138.
tTryck på OK för att bekräfta.
Obs:
Om datumet redan har ställts in visas det aktuella datumet, annars visas
DD-MM-AA (DD-MM-YY).
10.1.5 Ställa in språk för handenheten
tTryck på och / för att välja FUNKTIONER (HS SETTINGS).
tTryck på OK och / för att välja SPRAK (LANGUAGE).
tTryck på OK och / för att välja önskat språk.
tTryck på OK för att bekräfta.
10.2
Inställningar för basstationen
10.2.1 Ställa in ringsignal för basstationen
tTryck på och / för att välja SYSTEM (BS SETTINGS).
tTryck på OK och / för att välja BAS SIGNAL (BS RINGER).
tTryck på OK och / för att välja önskad signal bland 5 alternativ.
tTryck på OK för att bekräfta.
10.2.2 Ställa in ringsignalens styrka
tTryck på och / för att välja SYSTEM (BS SETTINGS).
tTryck på OK och / för att välja RINGSTYRKA (RING VOLUME).
tTryck på OK och / för att välja önskad styrka på ringsignalen (totalt
6 olika nivåer inklusive VOLYM AV (VOLUME OFF)).
tTryck på OK för att bekräfta.
Obs:
De olika ringsignalsstyrkorna spelas upp när du gör ditt val.
SW
Obs:
De olika ringsignalerna spelas upp när du går igenom listan.
140
10.3
Handenhetsregistrering
Viktigt:
När du köper din telefon är alla handenheter redan registrerade i
basstationen, så du behöver inte registrera dem.
Handenhetsregistrering krävs bara när du köper extra handenheter eller
om en handenhet har slutat fungera.
Du kan registrera ytterligare handenheter och använda upp till fem
handenheter per basstation. Numret för varje handenhet (1 till 5) visas
då på displayen. (Obs: Varje handenhet kan endast registreras i en
basstation.)
Så här registrerar du en ny handenhet i basstationen:
på basstationen intryckt i minst fem sekunder för att försätta
tHåll
basstationen i registreringsläge. Basstationen förblir i registreringsläge
i cirka 1 minut, så följande handenhetsprocedur måste slutföras inom
denna tid.
tTryck på och / för att välja REGISTRERING (REGISTRATION).
tTryck på OK för att visa PIN?------ (PIN?------).
tAnge den 4-siffriga PIN-koden (standard: 0000).
tTryck på OK för att bekräfta. BASENHET (SEARCHING) visas på
displayen.
Om handenhetsregistreringen lyckas hörs en bekräftelsesignal och
slutar blinka.
Handenheten
tilldelas
automatiskt
det
första
tillgängliga
handenhetsnumret. Detta nummer visas på handenhetens display i
att
standbyläge. Om handenhetsregistreringen misslyckas fortsätter
blinka.
11
TELEFONSVARARE
Telefonen innehåller en telefonsvarare som spelar in obesvarade samtal
när den är aktiverad. Telefonsvararen kan lagra upp till 59 meddelanden
med en maximal inspelningstid på cirka 15 minuter. Förutom att spela
in inkommande meddelanden kan du spela in memo till andra som
använder telefonen.
141
Om telefonsvararen är full visas SVARARE FULL (TAM FULL) på
handenhetens display växlande med handenhetens namn eller tid,
beroende på vilket standbyläge som har valts för handenhetens display.
Du måste radera några meddelanden innan det går att spela in nya.
Vissa telefonsvararfunktioner kan utföras från basstationen, som att
lyssna av meddelanden eller sätta på och stänga av telefonsvararen.
Telefonsvararen kan också hanteras och konfigureras med hjälp av
handenhetens menyfunktioner, enligt nedan.
11.1
Sätta på/stänga av telefonsvararen
Du kan sätta på eller stänga av telefonsvararen med hjälp av handenheten.
När telefonsvararen har ställts in på PA (ON) besvaras samtal efter den
inställda svarsfördröjningen och den som ringer kan sedan lämna ett
meddelande.
När telefonsvararen har ställts in på AV (OFF) besvaras samtal efter 14
ringsignaler och meddelandet för ENDAST SVAR (ANSWER ONLY)
spelas upp för dem som ringer. De kommer inte att kunna lämna något
meddelande.
11.2
Lyssna av meddelanden på telefonsvararen
på
När nya meddelanden har spelats in på telefonsvararen blinkar
handenhetens display tills alla nya meddelanden har lyssnats av. När ett
nytt meddelande har lyssnats av sparas det automatiskt som ett gammalt
meddelande, om det inte raderas.
Gamla meddelanden spelas upp när alla nya meddelanden har lyssnats
av.
tTryck på och / för att välja TFN-SVARARE (ANS. MACHINE).
tTryck på OK och / för att välja SPELA UPP (MSG PLAYBACK).
tTryck på OK för att börja lyssna av meddelanden i luren. Information om
datum och tid för det mottagna meddelandet visas på displayen.
SW
tTryck på och / för att välja TFN-SVARARE (ANS. MACHINE).
tTryck på OK och / för att välja AV/PA (TAM ON/OFF).
tTryck på OK och / för att välja PA (ON) eller AV (OFF).
tTryck på OK för att bekräfta.
på handenhetens
>Om telefonsvararen har ställts in på PA (ON) visas
display.
på
>Om telefonsvararen har ställts in på AV (OFF) visas inte
handenhetens display.
142
Obs:
visas längst ned i mitten på handenhetens display för att indikera att
det finns ett nytt meddelande.
och visas inte när du
När ett meddelande har lyssnats av försvinner
spelar upp det här meddelandet igen.
Obs:
Om det inte finns några meddelanden visas 00-00 00-00 hastigt
på handenhetens display, som sedan återgår till SPELA UPP (MSG
PLAYBACK).
eller
för att öka
tNär du lyssnar av meddelanden kan du trycka på
respektive minska uppspelningsvolymen.
och
/
för att välja STOPP (STOP), HOPPA FRAM
tTryck på
(FORWARD), HOPPA BAK (PREVIOUS) eller RADERA (DELETE) om du
vill utföra följande funktioner under avlyssningen.
STOPP
(STOP)
Stoppa uppspelningen av det aktuella meddelandet
och återgå till menyn TFN-SVARARE (ANS.
MACHINE).
HOPPA FRAM
(FORWARD)
Hoppa till nästa meddelande. Information om datum
och tid för nästa meddelande visas, om det finns
något.
HOPPA BAK
(PREVIOUS)
Lyssna av det aktuella meddelandet från början igen.
Datum och tid för det aktuella meddelandet visas.
RADERA
(DELETE)
Radera det aktuella meddelandet. Nästa meddelande
spelas upp.
Obs:
Du kan också använda följande snabbknappar för att utföra olika åtgärder
under avlyssningen.
tTryck på knappen 5 för att stoppa avlyssningen.
tTryck en gång på knappen 4 för att hoppa till början av det aktuella
meddelandet och lyssna av det igen. Tryck två gången för att hoppa
bakåt till föregående meddelande.
tTryck på knappen 6 för att hoppa till nästa meddelande.
tTryck på knappen 2 för att radera det aktuella meddelandet.
143
11.3
Radera alla meddelanden på telefonsvararen
tTryck på och / för att välja TFN-SVARARE (ANS. MACHINE).
tTryck på OK och / för att välja RADERA ALLA (DELETE ALL).
tTryck på OK för att visa KONFIRM. (CONFIRM?).
tTryck på OK för att radera alla gamla meddelanden.
Obs:
Om det inte finns några fler meddelanden på telefonsvararen visas TOM
(EMPTY) på displayen, som sedan återgår till menyn TFN-SVARARE (ANS.
MACHINE).
11.4.1 Ställa in svarstyp
Som standard är telefonsvararen inställd på läget SV & INSP (ANS & REC),
så att de som ringer kan lämna ett meddelande. Det här läget kan ändras
till ENDAST SVAR (ANSWER ONLY), så att de som ringer inte kan lämna
något meddelande. I det fallet kommer de som ringer att uppmanas att
ringa tillbaka senare.
tTryck på och / för att välja TFN-SVARARE (ANS. MACHINE).
tTryck på OK och / för att välja FUNKTIONER (TAM SETTINGS).
tTryck på OK och / för att välja SVARSTYP (ANSWER MODE).
/
för att välja SV & INSP (ANS & REC) eller
tTryck på OK och
ENDAST SVAR (ANSWER ONLY).
tTryck på OK för att bekräfta.
När telefonsvararen blir full och svarstypen är SV & INSP (ANS &
RECORD), ändras svarstypen automatiskt till ENDAST SVAR (ANSWER
ONLY). Den återgår automatiskt till SV & INSP (ANS & RECORD) efter att
några meddelanden har raderats.
11.4.2 Ställa in språk för utgående meddelande
Det utgående meddelandet spelas upp när ett samtal besvaras av
telefonsvararen. Det finns förinspelade utgående meddelanden både för
läget SV & INSP (ANS & RECORD) och för läget ENDAST SVAR (ANSWER
ONLY).
tTryck på och / för att välja TFN-SVARARE (ANS. MACHINE).
tTryck på OK och / för att välja FUNKTIONER (TAM SETTINGS).
SW
11.4
Inställningar för telefonsvararen
Du kan använda menyn FUNKTIONER (TAM SETTINGS) via handenheten
om du vill ändra inställningarna för telefonsvararen.
144
tTryck på OK och / för att välja SVARS-SPRÅK (TAM LANGUAGE).
/
för att välja önskat språk för det utgående
tTryck på OK och
meddelandet.
tTryck på OK för att bekräfta.
11.4.3 Spela in ett eget utgående meddelande
Du kan spela in ett eget utgående meddelande för läget SV & INSP (ANS
& REC) eller läget ENDAST SVAR (ANSWER ONLY). När du spelar in
ett eget utgående meddelande används detta när ett samtal besvaras
av telefonsvararen. Om ditt personliga utgående meddelande raderas
återställs det förinspelade utgående meddelandet automatiskt.
tTryck på och / för att välja TFN-SVARARE (ANS. MACHINE).
tTryck på OK och / för att välja FUNKTIONER (TAM SETTINGS).
tTryck på OK och / för att välja UTG MEDD (OGM SETTINGS).
tTryck på OK och / för att välja SV & INSP (ANS & RECORD) eller
ENDAST SVAR (ANSWER ONLY).
tTryck på OK och / för att välja SPELA IN (RECORD MESS).
tTryck på OK för att börja spela in ditt personliga utgående meddelande.
INSPELNING (RECORDING) visas på displayen.
tTryck på OK för att stoppa inspelningen och spara ditt personliga
utgående meddelande.
>Det utgående meddelande som precis har sparats spelas upp
automatiskt.
för att återgå till föregående skärm utan att
tDu kan också trycka på
spara det personliga utgående meddelandet.
12
GARANTI OCH SERVICE
Telefonens garanti gäller i 24 månader från det inköpsdatum som finns
angivet på inköpskvittot. Denna garanti omfattar inte skador som orsakats
på grund av olycka, felaktig användning, slitage, försummelse, fel på
telefonnätet, blixtnedslag, otillåten modifiering av utrustningen, eller
försök till justering eller reparation på annat sätt än genom godkända
ombud.
Spara kvittot eftersom detta utgör ditt garantibevis.
145
12.1
När enheten omfattas av garantin
tKoppla från basenheten från telefonnätet och strömförsörjningen.
tPacka alla delar av ditt telefonsystem i originalförpackningen.
tÅterlämna enheten till den butik där du köpte den och se till att ta med
inköpskvittot.
tKom ihåg att inkludera nätadaptern.
12.2
Efter garantiperiodens slut
Om enheten inte längre omfattas av garantin, kontaktar du oss via www.
aegtelephones.eu
Den här produkten fungerar endast med laddningsbara batterier. Om du
använder batterier som inte är laddningsbara i handenheten och placerar
den i basstationen kommer handenheten att skadas och detta omfattas
då INTE av garantivillkoren.
13
TEKNISK INFORMATION
Standard
DECT
(Digital
Telecommunication)
Enhanced
Cordless
Kanalbandbredd
1,728 MHz
Räckvidd
Upp till 300 m utomhus – Upp till 50 m inomhus
Användningstid
Standbytid: 100 timmar – Taltid: 10 timmar
Batteriladdningstid: 15 timmar
Temperaturintervall
Användning: 0° C till 40° C,
förvaring: -20° C till 60° C
Strömförsörjning
Basstation:
in: 100–240 VAC 50/60Hz 150 mA,
ut: 6 VDC 450 mA
Laddare:
in: 100–240 VAC 50/60Hz 150 mA,
ut: 6 VDC 300 mA
SW
1,88 till 1,9 GHz (bandbredd=20 MHz)
146
14
CE-DEKLARATION
Denna produkt uppfyller grundläggande krav och tillämpliga regler i
direktivet 1999/5/EG om radioutrustning och teleterminalutrustning.
En försäkran om överensstämmelse finns på: www.aegtelephones.eu
15
KASSERING AV ENHETEN (MILJÖ)
Vid slutet av produktens livscykel ska du inte kasta den i de vanliga
hushållssoporna utan lämna in den på en insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Symbolen på
produkten, instruktionsboken och/eller förpackningen visar detta. Vissa
av produktmaterialen kan återanvändas om du tar med dem till en
återvinningsstation. Genom att du på detta sätt ser till att vissa delar eller
råmaterial återanvänds bidrar du till arbetet för att skydda miljön. Kontakta
dina lokala myndigheter för mer information om insamlingsplatser i ditt
område.
Batterier måste tas ur innan enheten kasseras. Gör dig av med
batterierna på ett miljövänligt sätt i enlighet med nationella regler.
16
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör inte någon del av telefonen med bensen, förtunningsmedel eller
andra lösningsmedel eftersom detta kan orsaka permanenta skador som
inte omfattas av garantin.
Rengör vid behov med hjälp av en fuktig trasa.
Håll ditt telefonsystem borta från värme, fukt eller starkt solljus och
se till att det inte blir blött.
147
1
BO NIE JEST NAM WSZYSTKO JEDNO
']LčNXMHP\ ]D ]DNXS QDV]HJR SURGXNWX =DSURMHNWRZDQR JR L
]PRQWRZDQR ] WURVNĈ R NOLHQWD L ĤURGRZLVNR QDWXUDOQH : ]ZLĈ]NX
] W\P GR SURGXNWX GRãĈF]DP\ LQVWUXNFMč V]\ENLHM LQVWDODFML DE\
]PQLHMV]\þ OLF]Eč VWURQ ³ D W\P VDP\P LORĤþ Xİ\WHJR SDSLHUX ³
L ]DSRELHF Z\FLčFLX GU]HZ SRWU]HEQ\FK GR Z\SURGXNRZDQLD
GRNXPHQWDFML
3HãQ\ SRGUčF]QLN Xİ\WNRZQLND ]DZLHUDMĈF\ V]F]HJyãRZ\ RSLV
ZV]\VWNLFK IXQNFML PRİQD ]QDOHĮþ Z VHUZLVLH ::: SRG DGUHVHP
www.aegtelephones.eu
3REUDQLH
SHãQHJR
SRGUčF]QLND
Xİ\WNRZQLNDXPRİOLZLVNRU]\VWDQLH]HZV]\VWNLFK]DDZDQVRZDQ\FK
IXQNFML SURGXNWX : WURVFH R ĤURGRZLVNR QDWXUDOQH RGUDG]DP\
GUXNRZDQLH SHãQHJR SRGUčF]QLND Xİ\WNRZQLND ']LčNXMHP\ ]D
ZVSDUFLHZQDV]\FKVWDUDQLDFKRRFKURQčĤURGRZLVND
:$į1(,16758.&-('27<&=ć&(
%(=3,(&=(Ę67:$
3RGF]DV NRU]\VWDQLD ] WHOHIRQX QDOHİ\ ]DZV]H SU]HVWU]HJDþ
SRGVWDZRZ\FK]DVDGEH]SLHF]HęVWZDZFHOX]PQLHMV]HQLDU\]\ND
SRUDİHQLD SUĈGHP SRZVWDQLD SRİDUX OXE Z\VWĈSLHQLD REUDİHę
FLDãD'RW\FKSRGVWDZRZ\FK]DVDGQDOHİĈPLQ
1DOHİ\SU]HF]\WDþ]H]UR]XPLHQLHPZV]\VWNLHLQVWUXNFMH
1DOHİ\ SU]HVWU]HJDþ ZV]\VWNLFK RVWU]HİHę L LQVWUXNFML
XPLHV]F]RQ\FKQDSURGXNFLH
3U]HG F]\V]F]HQLHP QDOHİ\ Z\FLĈJQĈþ ZW\F]Nč ] JQLD]GND
ĤFLHQQHJR1LHQDOHİ\VWRVRZDþĤURGNyZF]\V]F]ĈF\FKZSã\QLH
DQLZDHUR]ROX'RF]\V]F]HQLDQDOHİ\Xİ\ZDþZLOJRWQHMV]PDWNL
7HOHIRQ QDOHİ\ SU]HFKRZ\ZDþ ] GDOD RG ĮUyGHã Z\VRNLHM
WHPSHUDWXU\ ZLOJRFL L VLOQHJR ĤZLDWãD VãRQHF]QHJR 1LH QDOHİ\
GRSXV]F]DþGRMHJR]DPRF]HQLD=WHOHIRQXQLHZROQRNRU]\VWDþ
Z PLHMVFDFK QDUDİRQ\FK QD G]LDãDQLH ZRG\ QD SU]\NãDG Z
ZDQQLHSU]\NXFKHQQ\P]OHZLHOXESU]\EDVHQLHNĈSLHORZ\P
1LH ZROQR SU]HFLĈİDþ JQLD]GHN ĤFLHQQ\FK DQL SU]HGãXİDF]\
SRQLHZDİ PRİH WR GRSURZDG]Lþ GR SRZVWDQLD SRİDUX OXE
VSRZRGRZDþSRUDİHQLHHOHNWU\F]QH
: QDVWčSXMĈF\FK SU]\SDGNDFK SURGXNW SRZLQLHQ ]RVWDþ
RGãĈF]RQ\RGJQLD]GNDĤFLHQQHJR
PL
2
148
‡-HĤOLQDVWĈSLXV]NRG]HQLHSU]HZRGX]DVLODMĈFHJROXEZW\F]NL
‡-HĤOL SURGXNW QLH G]LDãD QRUPDOQLH PLPR SRVWčSRZDQLD
]JRGQLH]LQVWUXNFMDPL
‡-HĤOL SURGXNW ]RVWDã XSXV]F]RQ\ L QDVWĈSLãR XV]NRG]HQLH
REXGRZ\
‡-HĤOL QDVWĈSLãD Z\UDĮQD ]PLDQD Z Z\GDMQRĤFL G]LDãDQLD
SURGXNWX
1,*'< QLH ZROQR NRU]\VWDþ ] WHOHIRQX SRGF]DV EXU]\
SR]D EXG\QNLHP -HĤOL Z RNROLF\ Z\VWčSXMĈ Z\ãDGRZDQLD
DWPRVIHU\F]QH QDOHİ\ RGãĈF]\þ ED]č RG OLQLL WHOHIRQLF]QHM L
JQLD]GNDHOHNWU\F]QHJR*ZDUDQFMDQLHREHMPXMHXV]NRG]HQLD
WHOHIRQXVSRZRGRZDQHJRXGHU]HQLHPSLRUXQD
: SU]\SDGNX Z\VWĈSLHQLD Z\FLHNX JD]X QLH ZROQR Xİ\ZDþ
WHOHIRQXZEH]SRĤUHGQLHMRNROLF\DZDULLZFHOX]DZLDGRPLHQLD
RGSRZLHGQLFKVãXİE
1DOHİ\Xİ\ZDþW\ONRGRVWDUF]RQ\FK]SURGXNWHPDNXPXODWRUyZ
1L0+QLNORZRPHWDORZRZRGRURZ\FK
8İ\FLH DNXPXODWRUyZ LQQHJR W\SX EDWHULL QLHQDGDMĈF\FK
VLč GR SRQRZQHJR ãDGRZDQLD OXE LQQ\FK RJQLZ PRİH E\þ
QLHEH]SLHF]QH 0RJĈ RQH VSRZRGRZDþ LQWHUIHUHQFMč L
OXE VSRZRGRZDþ XV]NRG]HQLH XU]ĈG]HQLD DOER RWRF]HQLD
3URGXFHQW QLH RGSRZLDGD ]D V]NRG\ SRZVWDãH Z Z\QLNX
]DVWRVRZDQLDQLH]JRGQ\FKĮUyGHãHQHUJLL
1LH ZROQR NRU]\VWDþ ] ãDGRZDUHN LQQ\FK ÀUP 0RİH WR
GRSURZDG]LþGRXV]NRG]HQLDDNXPXODWRUyZ
1DOHİ\ VLč XSHZQLþ İH DNXPXODWRU\ ]RVWDã\ XPLHV]F]RQH
]JRGQLH]LFKELHJXQRZRĤFLĈ
$NXPXODWRU\ QDOHİ\ RGSRZLHGQLR XW\OL]RZDþ 1LH QDOHİ\ LFK
]DQXU]DþZZRG]LHVSDODþDQLG]LXUDZLþ
3
8į<7.2:$1,(=*2'1(=35=(=1$&=(1,(0
7HQ WHOHIRQ MHVW SU]H]QDF]RQ\ GR SRGãĈF]HQLD GR SXEOLF]QHM
DQDORJRZHM VLHFL WHOHIRQLF]QHM OXE DQDORJRZHM OLQLL ZHZQčWU]QHM
]DWZLHUG]RQHJR]JRGQHJRV\VWHPX3%;
149
4
52=3$.2:<:$1,(7(/()218
=DZDUWRĤþRSDNRZDQLD
‡VãXFKDZND
‡ED]D
‡]DVLODF]
‡SU]HZyGWHOHIRQLF]Q\GRED]\
‡DNXPXODWRU\]PRİOLZRĤFLĈSRQRZQHJRãDGRZDQLD
‡SRGUčF]QLNXİ\WNRZQLND
5
32=1$-6:Ð-7(/()21
5.1
,nIoUPaFMe ogylne na tePat sãuFhawNL patU] 31
#
=naF]enLe
1
3U]\FLsN pU]eMĤFLa w gyUč
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
SU]HMĤFLHGROLVW\SRãĈF]Hę
‡:WU\ELHPHQX1DFLĤQLčFLHSRZRGXMHSU]HZLQLčFLH
SR]\FMLPHQXZJyUč
‡1DOLĤFLHSRQRZQHJRZ\ELHUDQLDSRãĈF]HęLNVLĈİNL
WHOHIRQLF]QHM 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH SU]HZLQLčFLH
OLVW\ZJyUč
‡3RGF]DV UR]PRZ\ 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
]ZLčNV]HQLHJãRĤQRĤFL
‡3RGF]DV G]ZRQLHQLD 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
]ZLčNV]HQLHJãRĤQRĤFLG]ZRQND
PL
1DZ\SDGHNNRQLHF]QRĤFLWUDQVSRUWXXU]ĈG]HQLDQDOHİ\]DFKRZDþ
RSDNRZDQLH
150
2
3Uaw\ pU]\FLsN pUogUaPow\ NasuMwsteF]w\FLs]
LnteUNoP
‡: WU\ELH PHQX JãyZQHJR 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
SRZUyWGRHNUDQXEH]F]\QQRĤFL
‡:WU\ELHSRGPHQX1DFLĤQLčFLHSRZRGXMHSRZUyW
GRSRSU]HGQLHJRPHQX
‡: WU\ELH SRGPHQX 1DFLĤQLčFLH L SU]\WU]\PDQLH
SRZRGXMHSRZUyWGRHNUDQXEH]F]\QQRĤFL
‡: WU\ELH HG\FML SU]HG Z\EUDQLHP QXPHUX
1DFLĤQLčFLHSRZRGXMHVNDVRZDQLH]QDNXOXEF\IU\
‡: WU\ELH HG\FML SU]HG Z\EUDQLHP QXPHUX
1DFLĤQLčFLH L SU]\WU]\PDQLH SRZRGXMH XVXQLčFLH
ZV]\VWNLFK]QDNyZOXEF\IU
‡3RGF]DV UR]PRZ\ 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
Z\FLV]HQLHOXEDQXORZDQLHZ\FLV]HQLDPLNURIRQX
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
QDZLĈ]DQLHSRãĈF]HQLDLQWHUNRPX]LQQĈVãXFKDZNĈ
3
3U]\FLsN wãĈF]nLNaUo]ãĈF]enLa
‡3RGF]DV UR]PRZ\ 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
]DNRęF]HQLH UR]PRZ\ L SRZUyW GR HNUDQX
EH]F]\QQRĤFL
‡: WU\ELH PHQXHG\FML 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
SRZUyWGRSRSU]HGQLHJRPHQX
‡:WU\ELHEH]F]\QQRĤFL1DFLĤQLčFLHLSU]\WU]\PDQLH
SRZRGXMHZ\ãĈF]HQLHVãXFKDZNL
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL JG\ VãXFKDZND MHVW
Z\ãĈF]RQD1DFLĤQLčFLHLSU]\WU]\PDQLHSRZRGXMH
ZãĈF]HQLHVãXFKDZNL
4
3U]\FLsN IunNFML GoGatNow\FhoF]eNLwanLa Áash
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL SU]HG Z\EUDQLHP
QXPHUX 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH Z\ZRãDQLH IXQNFML
GRGDWNRZHMRF]HNLZDQLD
‡3RGF]DV UR]PRZ\ 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
Z\JHQHURZDQLH V\JQDãX IXQNFML GRGDWNRZHM RF]HNLZDQLD
R
5
3U]\FLsN gãoĤnLNa
‡3RGF]DV UR]PRZ\ 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
ZãĈF]HQLHZ\ãĈF]HQLHJãRĤQLND
‡/LVWD SRãĈF]Hę ZSLV NVLĈİNL WHOHIRQLF]QHM
1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH QDZLĈ]DQLH SRãĈF]HQLD ]
ZãĈF]RQ\PJãRĤQLNLHP
‡3RGF]DV G]ZRQLHQLD 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
RGHEUDQLHSRãĈF]HQLD]ZãĈF]RQ\PJãRĤQLNLHP
6
3U]\FLsN pU]eMĤFLa w Gyã w\ELeU] ponownLe pU]eMGĮ
w Gyã
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
RWZRU]HQLHOLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
‡:WU\ELHPHQX1DFLĤQLčFLHSRZRGXMHSU]HZLQLčFLH
SR]\FMLPHQXZGyã
‡1DOLĤFLHSRQRZQHJRZ\ELHUDQLDSRãĈF]HęLNVLĈİNL
WHOHIRQLF]QHM 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH SU]HZLQLčFLH
OLVW\ZGyã
‡3RGF]DV UR]PRZ\ 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
]PQLHMV]HQLHJãRĤQRĤFL
‡3RGF]DV G]ZRQLHQLD 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
]PQLHMV]HQLHJãRĤQRĤFLG]ZRQND
7
3U]\FLsN Uo]Pow\
‡:WU\ELHEH]F]\QQRĤFLSU]HGZ\EUDQLHPQXPHUX
1DFLĤQLčFLHSRZRGXMHQDZLĈ]DQLHSRãĈF]HQLD
‡1D OLĤFLH SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD SRãĈF]Hę
OXE NVLĈİNL WHOHIRQLF]QHM 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
QDZLĈ]DQLHZ\ĤZLHWODQHJRSRãĈF]HQLD
‡3RGF]DV G]ZRQLHQLD 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
RGHEUDQLHSRãĈF]HQLD
8
/ew\ pU]\FLsN pUogUaPow\ PenuoN
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
RWZRU]HQLHPHQXJãyZQHJR
‡: WU\ELH SRGPHQX 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
SRWZLHUG]HQLHZ\ERUX
‡3RGF]DV UR]PRZ\ 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
RWZRU]HQLHOLVW\SRãĈF]HęSRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
NVLĈİNLWHOHIRQLF]QHMOXELQWHUNRPX
OK
PL
151
152
5.2
:\ĤwLetlane LNon\ L s\PEole patU] 32
:\ĤZLHWODF] /&' ]DZLHUD LQIRUPDFMH QD WHPDW DNWXDOQHJR VWDQX
WHOHIRQX
=naF]enLe
:\ĤZLHWODQD JG\ VãXFKDZND ]QDMGXMH VLč Z ]DVLčJX
ED]\
0LJDJG\VãXFKDZNDMHVWSR]D]DVLčJLHPED]\OXEQLH
MHVW]DUHMHVWURZDQDZED]LH
:\ĤZLHWODQDJG\WUZDSRãĈF]HQLHLQWHUNRPX
0LJDJG\WHOHIRQV\JQDOL]XMHSU]\FKRG]ĈFHSRãĈF]HQLH
ZHZQčWU]QH
:VND]XMHİHWUZDSRãĈF]HQLH
:VND]XMHİHXİ\ZDQ\MHVWJãRĤQLN
:VND]XMH İH DXWRPDW\F]QD VHNUHWDUND MHVW ZãĈF]RQD
0LJDJG\QDJUDQRQRZĈZLDGRPRĤþ
:VND]XMHİHG]ZRQHNVãXFKDZNLMHVWZ\ãĈF]RQ\
:\ĤZLHWODQDJG\XVWDZLRQRDODUP
0LJDJG\DODUPG]ZRQL
:VND]XMHİHNODZLDWXUDMHVW]DEORNRZDQD
:VND]XMHQRZĈZLDGRPRĤþSRF]W\JãRVRZHM
-HVW WR XVãXJD SRãĈF]HQLD SU]\FKRG]ĈFHJR
XGRVWčSQLDQDSU]H]RSHUDWRUDVLHFL
:VND]XMHİHDNXPXODWRUMHVWZSHãQLQDãDGRZDQ\
&DãDLNRQDPLJDSRGF]DVãDGRZDQLDDNXPXODWRUD
:HZQčWU]QD F]čĤþ LNRQ\ PLJD SRGF]DV NRęFRZHJR
HWDSXãDGRZDQLDDNXPXODWRUD
:VND]XMHNLHG\DNXPXODWRUZ\PDJDãDGRZDQLD
0LJDJG\SR]LRPQDãDGRZDQLDDNXPXODWRUDMHVWQLVNL
153
:VND]XMHİHZLčFHM]QDNyZOXEF\IU]QDMGXMHVLčSU]HG
W\PL
NWyUHVĈZ\ĤZLHWODQH
:VND]XMH İH ZLčFHM ]QDNyZ OXE F\IU ]QDMGXMH VLč SR
W\FK
NWyUHVĈZ\ĤZLHWODQH
)XQNFMDOHZHJRSU]\FLVNXSURJUDPRZHJR1DFLĤQLčFLH
SRZRGXMHRWZRU]HQLHPHQXJãyZQHJR
)XQNFMDOHZHJRSU]\FLVNXSURJUDPRZHJR1DFLĤQLčFLH
SRZRGXMHSRWZLHUG]HQLHELHİĈFHJRZ\ERUX
:VND]XMH QRZĈ ZLDGRPRĤþ DXWRPDW\F]QHM VHNUHWDUNL
DOER QRZH SRãĈF]HQLH QD OLĤFLH SRãĈF]Hę OXE OLĤFLH
ZLDGRPRĤFLDXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUNL
:VND]XMH İH QD OLĤFLH GRVWčSQH VĈ GDOV]H RSFMH
RGSRZLHGQLRSRZ\İHMLSRQLİHM
)XQNFMDSUDZHJRSU]\FLVNXSURJUDPRZHJR1DFLĤQLčFLH
SRZRGXMHUR]SRF]čFLHSRãĈF]HQLDLQWHUNRPX
)XQNFMD
SUDZHJR
SU]\FLVNX
SURJUDPRZHJR
1DFLĤQLčFLHSRZRGXMHSRZUyWGRSRSU]HGQLHJRPHQX
ZVWHF]
OXEDQXORZDQLHELHİĈFHJRG]LDãDQLD
)XQNFMDSUDZHJRSU]\FLVNXSURJUDPRZHJR1DFLĤQLčFLH
SRZRGXMH Z\ãĈF]HQLH DODUPX DOER Z\FLV]HQLH OXE
DQXORZDQLHZ\FLV]HQLDPLNURIRQXSRGF]DVUR]PRZ\
6teUowanLe Ea]Ĉ ] autoPat\F]nĈ seNUetaUNĈ patU] 34
#
=naF]enLe
9
8suę
-HGQRNURWQH QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH XVXQLčFLH
RGWZDU]DQHMZLDGRPRĤFL
1DFLĤQLčFLHLSU]\WU]\PDQLHZWU\ELHEH]F]\QQRĤFL
SRZRGXMH
XVXQLčFLH
ZV]\VWNLFK
VWDU\FK
ZLDGRPRĤFL
PL
5.3
154
10
Dalej
1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH RGWZRU]HQLH QDVWčSQHM
ZLDGRPRĤFL
11
2GtwyU]]atU]\Paj
1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH UR]SRF]čFLH RGWZDU]DQLD
ZLDGRPRĤFL
3RQRZQH QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH ]DWU]\PDQLH
RGWZDU]DQLDZLDGRPRĤFL
12
1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH ]ZLčNV]HQLH JãRĤQRĤFL
RGWZDU]DQLD
13
1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH ]PQLHMV]HQLH JãRĤQRĤFL
RGWZDU]DQLD
14
=najGĮ
1DFLĤQLčFLH
SRZRGXMH
SU]\ZRãDQLH
]DUHMHVWURZDQ\FKVãXFKDZHN
1DFLĤQLčFLHLSU]\WU]\PDQLHSRZRGXMHUR]SRF]čFLH
SURFHVXUHMHVWUDFML
15
:ãĈF]w\ãĈF] autoPat\F]nĈ seNUetaUNč
1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH ZãĈF]HQLH DXWRPDW\F]QHM
VHNUHWDUNL
3RQRZQH QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH Z\ãĈF]HQLH
DXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUNL
16
:steF]
1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH UR]SRF]čFLH RGWZDU]DQLD
ELHİĈFHMZLDGRPRĤFLRGSRF]ĈWNX
'ZXNURWQH QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH SU]HMĤFLH GR
SRSU]HGQLHMZLDGRPRĤFL
155
2F\IUowe LnIoUPaFje w\ĤwLetlane na w\ĤwLetlaF]u /(D
Ea]\
0F-> --
:\ĤZLHWODQ\ JG\ DXWRPDW\F]QD VHNUHWDUND MHVW
Z\ãĈF]RQD
0n-> XX
:\ĤZLHWODQ\ JG\ DXWRPDW\F]QD VHNUHWDUND MHVW
ZãĈF]RQD SU]\ F]\P ;; WR OLF]ED ZLDGRPRĤFL Z
SDPLčFLVHNUHWDUNL
00
:\ĤZLHWODQD
FLĈJOH
%UDN
DXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUFH
ZLDGRPRĤFL
QD
XX
0LJDMĈFD:VND]XMHİHQDJUDQHVĈQRZHZLDGRPRĤFL
SU]\F]\P;;WROLF]EDZLDGRPRĤFL]]DNUHVXRGGR
ZZ
:\ĤZLHWODQD FLĈJOH /LF]ED VWDU\FK ZLDGRPRĤFL
Z SDPLčFL DXWRPDW\F]QHM VHNUHWDUNL WR == 1LH PD
İDGQ\FKQRZ\FKZLDGRPRĤFL
XXFF
/LF]ED ;; Z\ĤZLHWODQD ]DPLHQQLH ]H ]QDNDPL ))
/LF]ED QDJUDQ\FK QRZ\FK ZLDGRPRĤFL WR ;; D
SDPLčþDXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUNLMHVWSHãQD
FF
0LJDMĈFH ]QDNL )) 3DPLčþ DXWRPDW\F]QHM VHNUHWDUNL
MHVWSHãQDLQLHPDİDGQ\FKQRZ\FKZLDGRPRĤFL
- - XX
/LF]ED;;Z\ĤZLHWODQD]DPLHQQLH]H]QDNDPL1LH
XVWDZLRQRJRG]LQ\LGDW\DOLF]EDQDJUDQ\FKQRZ\FK
ZLDGRPRĤFLWR;;
--
0LJDMĈFH]QDNL1LHXVWDZLRQRJRG]LQ\LGDW\LQLH
PDİDGQ\FKQRZ\FKZLDGRPRĤFL
XX
&LĈJOHZ\ĤZLHWODQDOLF]ED;;7UZDRGWZDU]DQLHVWDUHM
QDJUDQHMZLDGRPRĤFLQXPHU;;
0LJDMĈFDOLF]ED;;7UZDRGWZDU]DQLHQRZHMQDJUDQHM
ZLDGRPRĤFLSU]\FKRG]ĈFHMQXPHU;;
$1$2
:\ĤZLHWODQH FLĈJOH 7UZD RGWZDU]DQLH ELHİĈFHM
ZLDGRPRĤFLGODG]ZRQLĈF\FKSU]\F]\PZDUWRĤþ$
R]QDF]DZLDGRPRĤþZWU\ELHRGSRZLHG]LLQDJUDQLD
D$³W\ONRRGSRZLHG]L
PL
5.4
156
6
XX$n
/LF]ED;;Z\ĤZLHWODQD]DPLHQQLH]H]QDNDPL$Q7UZD
QDJU\ZDQLHQRZHMZLDGRPRĤFLSU]\FKRG]ĈFHMQXPHU
;;
rA
0LJDMĈFH 8]\VNDQR GRVWčS ]GDOQ\ ]H VãXFKDZNL OXE
OLQLL]HZQčWU]QHM
LX
:\ĤZLHWODQH FLĈJOH :VND]XMH ELHİĈF\ SR]LRP
JãRĤQRĤFLJG]LH;WROLF]EDRGGR
,167$/$&-$
6.1
3oGãĈF]anLe Ea]\ patr] 35
‡3RGãĈF]GRED]\SU]HZyG]DVLODMĈF\LSU]HZyGWHOHIRQLF]Q\
‡3RGãĈF] ]DVLODF] GR JQLD]GND HOHNWU\F]QHJR SUĈGX ]PLHQQHJR
9+]DSU]HZyGWHOHIRQLF]Q\GRJQLD]GNDWHOHIRQLF]QHJR
2str]eİenLe
1DOHİ\ Xİ\ZDþ W\ONR ]DVLODF]D GRVWDUF]RQHJR ] SURGXNWHP
.RU]\VWDQLH ] LQQ\FK ]DVLODF]\ PRİH E\þ QLHEH]SLHF]QH OXE
VSRZRGRZDþXV]NRG]HQLHWHOHIRQX
%D]DSRZLQQD]RVWDþXVWDZLRQDZWDNLPPLHMVFXDE\PRİQDE\ãR
Z UD]LH NRQLHF]QRĤFL ãDWZR RGãĈF]\þ ]DVLODF] RG ĮUyGãD ]DVLODQLD
1LJG\QLHQDOHİ\Xİ\ZDþSU]HGãXİDF]DSU]HZRGX]DVLODMĈFHJR
8waga
3RGF]DVQRUPDOQHJRG]LDãDQLDED]DSRZLQQDE\þSRGãĈF]RQDGR
ĮUyGãDSUĈGX=DVLODQLHQLHMHVWZ\NRU]\VW\ZDQHW\ONRGRãDGRZDQLD
DNXPXODWRUyZVãXFKDZNL
6.2
,nstalowanLe L ãaGowanLe aNuPulatoryw patr] 33
‡8PLHĤþ GRVWDUF]RQH DNXPXODWRU\ Z NRPRU]H EDWHU\MQHM
]JRGQLH ] R]QDF]HQLDPL ELHJXQRZRĤFL 8İ\ZDM W\ONR PRİOLZ\FK
GRSRQRZQHJRãDGRZDQLDDNXPXODWRUyZ1L0+GRVWDUF]RQ\FK
UD]HP]WHOHIRQHP
‡8PLHĤþSRNU\ZčNRPRU\EDWHU\MQHMQDGDNXPXODWRUDPLLSU]HVXę
MĈZJyUč%čG]LHVã\FKDþFKDUDNWHU\VW\F]QHNOLNQLčFLH
157
‡8PLHĤþ VãXFKDZNč QD ED]LH L SR]RVWDZ GR ãDGRZDQLD QD JRG]LQSU]HGSLHUZV]\PXİ\FLHP
> 3R SRSUDZQ\P XPLHV]F]HQLX QD ED]LH OXE Z ãDGRZDUFH
VãXFKDZNDZ\GDMHV\JQDãSRWZLHUG]HQLD
7
2%6â8*$7(/()218
7.1
1awLĈ]\wanLe poãĈF]enLa
7.1.1 :stčpne w\ELeranLe nuPeru
‡:SURZDGĮ QXPHU WHOHIRQX L QDFLĤQLM SU]\FLVN DE\ QDZLĈ]Dþ
SRãĈF]HQLH]OLQLĈWHOHIRQLF]QĈDQDVWčSQLHZ\EUDþQXPHU
> -HĤOL SRGF]DV ZSURZDG]DQLD QXPHUX SRSHãQLV] EãĈG QDFLĤQLM
SU]\FLVN DE\XVXQĈþF\IU\
7.1.2 %e]poĤreGnLe w\ELeranLe nuPeru
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLH]OLQLĈWHOHIRQLF]QĈ
DQDVWčSQLHZSURZDGĮQXPHUWHOHIRQX
7.1.3 1awLĈ]\wanLe poãĈF]enLa ] NsLĈİNL teleIonLF]nej
i OK DE\ X]\VNDþ GRVWčS GR NVLĈİNL
‡1DFLĤQLM SU]\FLVNL WHOHIRQLF]QHM D QDVWčSQLH QDFLVNDM SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ
İĈGDQ\ZSLV
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN DE\ QDZLĈ]Dþ SRãĈF]HQLH ] QXPHUHP
Z\EUDQHJRZSLVXZNVLĈİFHWHOHIRQLF]QHM
8waga
1DFLVNDMĈF NODZLV]H DOIDQXPHU\F]QH PRİQD Z\V]XNLZDþ ZSLV\
UR]SRF]\QDMĈFHVLčRGSRZLHGQLPLOLWHUDPL
1awLĈ]\wanLe poãĈF]enLa ] lLst\ poãĈF]eę Gostčpne t\lNo
] IunNFjĈ w\ĤwLetlanLa nuPeru G]wonLĈFego
DE\ X]\VNDþ GRVWčS GR OLVW\ QXPHUyZ
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN
G]ZRQLĈF\FKDQDVWčSQLHQDFLVNDMSU]\FLVNL DE\Z\EUDþ
İĈGDQĈSR]\FMč]OLVW\SRãĈF]Hę
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN DE\ QDZLĈ]Dþ SRãĈF]HQLH ] Z\EUDQ\P
QXPHUHP]OLVW\
PL
7.1.4
158
7.1.5 1awLĈ]\wanLe poãĈF]enLa ] lLst\ ponownego w\ELeranLa
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN
DE\ X]\VNDþ GRVWčS GR OLVW\ SRQRZQHJR
Z\ELHUDQLD D QDVWčSQLH QDFLVNDM SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ
İĈGDQ\QXPHUSRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN DE\ QDZLĈ]Dþ SRãĈF]HQLH ] Z\EUDQ\P
QXPHUHPSRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
7.1.6 LLF]nLN F]asu ro]Pow\
6ãXFKDZND DXWRPDW\F]QLH UHMHVWUXMH F]DV WUZDQLD NDİGHJR
SRãĈF]HQLD
/LF]QLN F]DVX UR]PRZ\ MHVW Z\ĤZLHWODQ\ ]DUD] SR RGHEUDQLX
SRãĈF]HQLD OXE VHNXQG SR Z\EUDQLX QXPHUX L SR]RVWDMH QD
HNUDQLHSU]H]VHNXQGSR]DNRęF]HQLXSRãĈF]HQLD
&]DVMHVWZ\ĤZLHWODQ\ZIRUPDFLH**0066
7.2
2GELeranLe poãĈF]enLa
-HĤOLVãXFKDZNDQLH]QDMGXMHVLčQDãDGRZDUFH
‡.LHG\G]ZRQLWHOHIRQQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\RGHEUDþSRãĈF]HQLH
8waga
-HĤOL IXQNFMD $87202'32: $872 $16:(5 ]RVWDãD XVWDZLRQD
QD ZDUWRĤþ :/$&=21( 21 SRGQLHVLHQLH VãXFKDZNL ] ED]\ OXE
ãDGRZDUNL VSRZRGXMH DXWRPDW\F]QH RGHEUDQLH SRãĈF]HQLD EH]
NRQLHF]QRĤFLQDFLVNDQLDMDNLFKNROZLHNSU]\FLVNyZ
7.3
.oęF]enLe poãĈF]enLa
‡:WUDNFLHSRãĈF]HQLDQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\MH]DNRęF]\þ
LUB
‡2Gãyİ VãXFKDZNč QD ED]č OXE QD ãDGRZDUNč DE\ ]DNRęF]\þ
SRãĈF]HQLH
7.4
*ãoĤnLN sãuFhawNL
:WUDNFLHSRãĈF]HQLDPRİQDQDFLVQĈþSU]\FLVN DE\SU]HãĈF]\þ
VLčPLčG]\WU\EHPJãRĤQLNDLQRUPDOQ\PWU\EHPVãXFKDZNL
7.5
ZPLana gãoĤnoĤFL
,VWQLHMH PRİOLZRĤþ XVWDZLHQLD SR]LRPyZ JãRĤQRĤFL VãXFKDZNL L
JãRĤQLND³RG*/26126&92/80(GR*/26126&92/80(
3RGF]DVUR]PRZ\
159
‡1DFLVNDM SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ JãRĤQRĤþ %LHİĈFH
XVWDZLHQLHMHVWZ\ĤZLHWODQH
> 3R ]DNRęF]HQLX SRãĈF]HQLD XVWDZLHQLH WR SR]RVWDQLH QD
RVWDWQLRZ\EUDQ\PSR]LRPLH
7.6
:\ãĈF]anLe G]wonNa sãuFhawNL
: WU\ELH JRWRZRĤFL QDFLĤQLM L SU]\WU]\PDM NODZLV] DE\ Z\ãĈF]\þ
G]ZRQHN
1D Z\ĤZLHWODF]X /&' ]RVWDQLH Z\ĤZLHWORQD
QH
HN VãXFKDZNL
V
LNRQD
Uwaga
1DZHW MHĤOL G]ZRQHN ]RVWDQLH Z\ãĈF]RQ\ Z SU]\SDGNX
SU]\FKRG]ĈFHJR
HJ
JR SRãĈF]HQLD QD HNUDQLH EčG]LH PLJDãD LNRQD
L EčG]LH Z\ĤZLHWODQ\ NRPXQLNDW 32/$&=(1,(
SRãĈF]HQLD
&$//OXEQXPHUG]ZRQLĈFHJR
$E\]SRZURWHPZãĈF]\þG]ZRQHNSRQRZQLHQDFLĤQLMLSU]\WU]\PDM
NODZLV]
7.7
:ãĈF]anLe EloNaG\ NlawLatur\
.ODZLDWXUč PRİQD ]DEORNRZDþ DE\ QLH PRİQD E\ãR MHM
SU]\SDGNRZRXİ\þSRGF]DVWUDQVSRUWX
‡: WU\ELH JRWRZRĤFL QDFLĤQLM L SU]\WU]\PDM NODZLV]
] DE\ ZãĈF]\þ
EORNDGčNODZLDWXU\=RVWDQLHZ\ĤZLHWORQDLNRQD 7.8
3onawLanLe w\ELeranLa ostatnLego nuPeru
,VWQLHMH PRİOLZRĤþ SRQRZQHJR Z\EUDQLD GRZROQHJR QXPHUX
] RVWDWQLFK SRãĈF]Hę -HĤOL QD]ZD ]RVWDãD ]DSLVDQD Z NVLĈİFH
WHOHIRQLF]QHM]DPLDVWQXPHUXMHVWZ\ĤZLHWODQDQD]ZD
8 JyU\ OLVW\ SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD MHVW Z\ĤZLHWODQ\ QXPHU ]
NWyUHJRSRFKRG]LQDMĤZLHİV]HSRãĈF]HQLH
PL
Uwaga
-HĤOL VãXFKDZND G]ZRQL QDGDO PRİQD Xİ\þ SU]\FLVNX DE\
RGHEUDþSRãĈF]HQLH
$E\Z\ãĈF]\þEORNDGčNODZLDWXU\QDFLĤQLMSRQRZQLHLSU]\WU]\PDM
NODZLV]
160
7.8.1 3onowne w\ELeranLe nuPeru ] lLst\ ponownego w\ELeranLa
‡:WU\ELHJRWRZRĤFLQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\X]\VNDþGRVWčSGR
OLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
Uwaga
-HĤOL QD OLĤFLH SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD MHVW Z\ĤZLHWODQD QD]ZD
PRİQDQDFLVQĈþNODZLV]DE\Z\ĤZLHWOLþQXPHUSU]\SRU]ĈGNRZDQ\
GRWHMSR]\FML
DE\ SU]HMU]Hþ OLVWč SRQRZQHJR
‡1DFLVNDM SU]\FLVNL
Z\ELHUDQLD
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN DE\ QDZLĈ]Dþ SRãĈF]HQLH ] Z\EUDQ\P
QXPHUHPSRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
Uwaga
-HĤOLQDOLĤFLHSRQRZQHJRZ\ELHUDQLDQLHPDİDGQ\FKQXPHUyZ
QDZ\ĤZLHWODF]X]RVWDQLHZ\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW38672(037<
7.9
2GnajG\wanLe sãuFhawNL
6ãXFKDZNč PRİQD ]ORNDOL]RZDþ QDFLVNDMĈF NODZLV] V]XNDQLD 14
:V]\VWNLH VãXFKDZNL ]DUHMHVWURZDQH Z ED]LH Z\GDG]Ĉ V\JQDã
SU]\ZRã\ZDQLD D QD Z\ĤZLHWODF]X EčG]LH SU]H] VHNXQG
Z\ĤZLHWODQ\NRPXQLNDW35=<:2/3$*,1*
QD
3U]\ZRã\ZDQLH PRİQD ]DWU]\PDþ QDFLVNDMĈF SU]\FLVN
GRZROQHMVãXFKDZFHOXESRQRZQLHSU]\FLVN QDED]LH
Uwaga
-HĤOLZWUDNFLHSU]\ZRã\ZDQLDQDVWĈSLSUyEDQDZLĈ]DQLDSRãĈF]HQLD
SU]\FKRG]ĈFHJR Z WHOHIRQLH EčG]LH Vã\V]DOQ\ V\JQDã G]ZRQND
SRãĈF]HQLDSU]\FKRG]ĈFHJRDQLHV\JQDãSU]\ZRã\ZDQLD
8
35<:$71$.6,ćį.$7(/()21,&=1$
: NDİGHM VãXFKDZFH PRİQD ]DSLVDþ GR ZSLVyZ SU\ZDWQHM
NVLĈİNL WHOHIRQLF]QHM ] QD]ZDPL L QXPHUDPL .DİG\ ZSLV Z NVLĈİFH
WHOHIRQLF]QHM PRİH ]DZLHUDþ GR F\IU QXPHUX WHOHIRQX L ]QDNyZ QD]Z\ 'OD SRV]F]HJyOQ\FK ZSLVyZ NVLĈİNL WHOHIRQLF]QHM
PRİQD UyZQLHİ Z\EUDþ UyİQH G]ZRQNL 8ZDJD UyİQH G]ZRQNL
VĈ RGWZDU]DQH SRGF]DV RGELHUDQLD SRãĈF]HQLD W\ONR ZWHG\
MHĤOL ]RVWDQLH DNW\ZRZDQD VXEVNU\SFMD Z\ĤZLHWODQLD QXPHUX
161
G]ZRQLĈFHJR L MHĤOL QXPHU SRãĈF]HQLD SU]\FKRG]ĈFHJR MHVW
]JRGQ\ ] ]DSLVDQ\P QXPHUHP :SLV\ Z NVLĈİFH WHOHIRQLF]QHM VĈ
]DSLV\ZDQHZNROHMQRĤFLDOIDEHW\F]QHMZJQD]Z\
8.1
DoGawanLe nowego wpLsu Go NsLĈİNL teleIonLF]nej
:WU\ELHJRWRZRĤFL
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN L SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ RSFMč .6,$=.$
7(/3+21(%22.DQDVWčSQLHQDFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\X]\VNDþ
GRVWčSGRNVLĈİNLWHOHIRQLF]QHM
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\Z\ĤZLHWOLþRSFMč'2'$-$''
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDQDVWčSQLHZSURZDGĮQD]Zč
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDQDVWčSQLHZSURZDGĮQXPHU
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK D QDVWčSQLH SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ
İĈGDQ\G]ZRQHNGODZSLVXZNVLĈİFHWHOHIRQLF]QHM
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\]DSLVDþZSLVZNVLĈİFHWHOHIRQLF]QHM
8.3
(G\Fja wpLsu NsLĈİNL teleIonLF]nej
:WU\ELHJRWRZRĤFL
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN L SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ RSFMč .6,$=.$
7(/3+21(%22.DQDVWčSQLHQDFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\X]\VNDþ
GRVWčSGRNVLĈİNLWHOHIRQLF]QHM
DE\ Z\EUDþ SRİĈGDQ\ ZSLV NVLĈİNL
‡1DFLVNDM SU]\FLVNL
WHOHIRQLF]QHM
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK D QDVWčSQLH SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ
RSFMč('<&-$(',7
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\Z\ĤZLHWOLþELHİĈFĈQD]Zč
‡=PRG\ÀNXMQD]ZčDQDVWčSQLHQDFLĤQLMSU]\FLVNOK
‡=PRG\ÀNXMQXPHUDQDVWčSQLHQDFLĤQLMSU]\FLVNOK
PL
8.2
:\s]uNLwanLe wpLsu w NsLĈİFe teleIonLF]nej
:WU\ELHJRWRZRĤFL
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN L SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ RSFMč .6,$=.$
7(/3+21(%22.DQDVWčSQLHQDFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\X]\VNDþ
GRVWčSGRNVLĈİNLWHOHIRQLF]QHM
‡.RU]\VWDMĈF ] NODZLV]\ DOIDQXPHU\F]Q\FK ZSURZDGĮ SLHUZV]Ĉ
OLWHUč QD]Z\ QS MHĤOL QD]ZD UR]SRF]\QD VLč RG OLWHU\ & QDFLĤQLM
NODZLV] WU]\NURWQLH D QDVWčSQLH QDFLVNDM SU]\FLVNL DE\
SU]HZLQĈþHNUDQGRİĈGDQHJRZSLVX
162
‡1DFLVNDMSU]\FLVNL DE\Z\EUDþV\JQDãG]ZRQNDDQDVWčSQLH
QDFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]LþZ\EyU
8.4
UsuwanLe wpLsu ] NsLĈİNL teleIonLF]nej
:WU\ELHJRWRZRĤFL
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN L SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ RSFMč .6,$=.$
7(/3+21(%22.DQDVWčSQLHQDFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\X]\VNDþ
GRVWčSGRNVLĈİNLWHOHIRQLF]QHM
DE\ Z\EUDþ SRİĈGDQ\ ZSLV NVLĈİNL
‡1DFLVNDM SU]\FLVNL
WHOHIRQLF]QHM
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK D QDVWčSQLH SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ
RSFMč8681'(/(7(
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ:SLV]RVWDQLHXVXQLčW\
9
:<ģ:,(7/$1,(180(58'=:21,ć&(*2
=$/(į1,(2'6,(&,
7D IXQNFMD MHVW GRVWčSQD SRG ZDUXQNLHP ]DVXEVNU\ERZDQLD
XVãXJLSUH]HQWDFMLQXPHUXXGRVWDZF\XVãXJVLHFLRZ\FK1DOLĤFLH
SRãĈF]HęZWHOHIRQLHPRİH]RVWDþ]DSLVDQ\FKGRRGHEUDQ\FK
SRãĈF]HęUD]HP]LQIRUPDFMĈRGDFLHLJRG]LQLHSRãĈF]HQLD*G\
WHOHIRQG]ZRQLQXPHUMHVWZ\ĤZLHWODQ\QDZ\ĤZLHWODF]XVãXFKDZNL
-HĤOL QXPHU MHVW ]JRGQ\ ] MHGQ\P ] ZSLVyZ Z SU\ZDWQHM NVLĈİFH
WHOHIRQLF]QHM QD]ZD ]DSLVDQD Z WHM NVLĈİFH WHOHIRQLF]QHM EčG]LH
Z\ĤZLHWODQD SU]HPLHQQLH ] QXPHUHP D Z VãXFKDZFH EčG]LH
Vã\V]DOQ\V\JQDãG]ZRQNDSRZLĈ]DQ\]NRQNUHWQ\PZSLVHP
-HĤOL SRãĈF]HQLH EčG]LH SRFKRG]LãR ] ]DVWU]HİRQHJR QXPHUX
WHOHIRQX]RVWDQLHZ\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW=$675=(=21<:,7++(/'
-HĤOL SRãĈF]HQLH EčG]LH SRFKRG]LãR RG RVRE\ NWyUHM QXPHU MHVW
QLHGRVWčSQ\ QD SU]\NãDG EčG]LH WR UR]PRZD PLčG]\QDURGRZD
OXE]QXPHUXZHZQčWU]QHJR]RVWDQLHZ\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW32=$
2%6=$52872)$5($
-HĤOL ]DUHMHVWURZDQR QRZH SRãĈF]HQLD Z WU\ELH JRWRZRĤFL QD
Z\ĤZLHWODF]X VãXFKDZNL EčG]LH Z\ĤZLHWODQ\ NRPXQLNDW ; 12:(
32/ ; 1(: &$//6 ,QIRUPDFMH R QRZ\FK SRãĈF]HQLDFK EčGĈ
Z\ĤZLHWODQH GR F]DVX SU]HMU]HQLD ZV]\VWNLFK UHNRUGyZ SRãĈF]Hę
QDZ\ĤZLHWODF]XVãXFKDZNL
163
9.1
:\ĤwLetlanLe lLst\ poãĈF]eę
:V]\VWNLHRGHEUDQHSRãĈF]HQLDVĈ]DSLV\ZDQHQDOLĤFLHSRãĈF]Hę
3RãĈF]HQLH QDMQRZV]H ]QDMGXMH VLč QD SRF]ĈWNX OLVW\ -HĤOL OLVWD
SRãĈF]Hę ]RVWDQLH ]DSHãQLRQD QDMVWDUV]H SRãĈF]HQLD ]RVWDQLH
]DVWĈSLRQH QRZ\P :V]\VWNLH QLHRGHEUDQH SRãĈF]HQLD
NWyUH
S
Z\ĤZLHWODQĈ QD
QLH ]RVWDã\ Z\ĤZLHWORQH VĈ R]QDF]RQH LNRQĈ
ĤURGNXGROQHJRZLHUV]DZ\ĤZLHWODF]D
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\X]\VNDþGRVWčSGROLVW\SRãĈF]Hę
LUB1DFLĤQLMSU]\FLVN LSU]\FLVNL DE\Z\ĤZLHWOLþRSFMč/,67$
32/&$///,67DQDVWčSQLHQDFLĤQLMSU]\FLVNOK
‡1DFLVNDMSU]\FLVNL DE\Z\EUDþİĈGDQDSR]\FMč
‡1DFLĤQLM NODZLV] DE\ Z\ĤZLHWOLþ QXPHU G]ZRQLĈFHJR MHĤOL PD
]DVWRVRZDQLH
DE\ Z\EUDþ RSFMč 6=&=(*2/<
‡1DFLĤQLM SU]\FLVNL '(7$,/6 D QDVWčSQLH QDFLĤQLM SU]\FLVN OK DE\ Z\ĤZLHWOLþ GDWč
LJRG]LQčSRãĈF]HQLD
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRZUyFLþGRSRSU]HGQLHJRHNUDQX
9.3
UsuwanLe ws]\stNLFh po]\FjL ] lLst\ poãĈF]eę
:\NRQDMNURNLL]VHNFML:\ĤZLHWODQLHOLVW\SRãĈF]HęQDVWURQLH
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN L SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ RSFMč 8681
:6=<67'(/(7($//
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK DE\ Z\ĤZLHWOLþ NRPXQLNDW 327:,(5'
&21),50"
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
> :V]\VWNLH SR]\FMH ]RVWDQĈ XVXQLčWH L ]RVWDQLH Z\ĤZLHWORQ\
NRPXQLNDW38672(037<
PL
9.2
UsuwanLe po]\FjL ] lLst\ poãĈF]eę
‡:\NRQDM NURNL L ] VHNFML :\ĤZLHWODQLH OLVW\ SRãĈF]Hę QD
VWURQLH
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DQDVWčSQLHSU]\FLVNL DE\Z\EUDþRSFMč
8681'(/(7(
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
164
10
867$:,(1,$7(/()218
1RZR ]DNXSLRQ\ WHOHIRQ PD Z\EUDQH GRP\ĤOQH XVWDZLHQLD
IDEU\F]QH NWyUH PRİQD ]PLHQLþ DE\ GRVWRVRZDþ XU]ĈG]HQLH GR
ZãDVQ\FKSRWU]HE
10.1
UstawLenLa Gat\ L goG]Ln\
: SU]\SDGNX ]DVXEVNU\ERZDQLD XVãXJL SUH]HQWDFML QXPHUX
UR]PyZF\ XVWDZLHQLD GDW\ L JRG]LQ\ ]RVWDQĈ DXWRPDW\F]QLH
]DNWXDOL]RZDQH SU]H] VLHþ Z PRPHQFLH RGHEUDQLD SRãĈF]HQLD
SU]\FKRG]ĈFHJR
:UDPDFKXVãXJLSUH]HQWDFMLQXPHUXUR]PyZF\Z\V\ãDQHVĈW\ONR
LQIRUPDFMHRPLHVLĈFXLGQLXZLčFPRİHE\þNRQLHF]QHXVWDZLHQLH
URNX
10.1.1 ZPLana IorPatu Gat\
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DQDVWčSQLHSU]\FLVNL DE\Z\EUDþRSFMč
867$:6/8&++66(77,1*6
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK D QDVWčSQLH SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ
RSFMč'$7$,*2'='$7(7,0(
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK D QDVWčSQLH SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ
RSFMč)250$7'$7<'$7()250$7
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK D QDVWčSQLH SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ
İĈGDQ\IRUPDWGDW\''0055OXE00''55
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
10.1.2 ZPLana IorPatu goG]Ln\
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DQDVWčSQLHSU]\FLVNL DE\Z\EUDþRSFMč
867$:6/8&++66(77,1*6
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK D QDVWčSQLH SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ
RSFMč'$7$,*2'='$7(7,0(
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK D QDVWčSQLH SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ
RSFMč)250$7*2'=7,0()250$7
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK D QDVWčSQLH SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ
İĈGDQ\IRUPDWJRG]LQ\*2'=,11<OXE*2'=,11<
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
165
10.1.3 UstawLanLe goG]Ln\
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DQDVWčSQLHSU]\FLVNL DE\Z\EUDþRSFMč
867$:6/8&++66(77,1*6
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK D QDVWčSQLH SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ
RSFMč'$7$,*2'='$7(7,0(
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK D QDVWčSQLH SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ
RSFMč867$:*2'=6(77,0(
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDQDVWčSQLHZSURZDGĮLQIRUPDFMHRJRG]LQLH
ZIRUPDFLHJRG]LQQ\P
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
Uwaga
-HĤOL JRG]LQD E\ãD MXİ ZF]HĤQLHM XVWDZLDQD ]RVWDQLH Z\ĤZLHWORQ\
ELHİĈF\F]DV:SU]HFLZQ\PUD]LH]RVWDQLHZ\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW
**00++00
10.1.4 UstawLanLe Gat\
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DQDVWčSQLHSU]\FLVNL DE\Z\EUDþRSFMč
867$:6/8&++66(77,1*6
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK D QDVWčSQLH SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ
RSFMč'$7$,*2'='$7(7,0(
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK D QDVWčSQLH SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ
RSFMč867$:'$7(6(7'$7(
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN OKDQDVWčSQLHZSURZDGĮLQIRUPDFMHRGDFLH
ZIRUPDFLHXVWDZLRQ\PZVHNFML=PLDQDIRUPDW\GDW\QD
VWURQLH
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
10.1.5 UstawLanLe jč]\Na sãuFhawNL
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
867$:6/8&++66(77,1*6
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
-(=<./$1*8$*(
Z\ELHU]
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK L ]D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ
RGSRZLHGQLMč]\N
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
PL
Uwaga
-HĤOL ZF]HĤQLHM XVWDZLRQR GDWč ]RVWDQLH RQD Z\ĤZLHWORQD :
SU]HFLZQ\P UD]LH ]RVWDQLH Z\ĤZLHWORQD ZDUWRĤþ ''0055 ''
00<<
166
10.2
UstawLenLa Ea]\
10.2.1 UstawLanLe PeloGLL G]wonNa Ea]\
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ
867$:%$=<%66(77,1*6
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ
'=:21%$=<%65,1*(5
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ
]SLčFLXGRVWčSQ\FKPHORGLL
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
Z\ELHU]RSFMč
Z\ELHU]RSFMč
Z\ELHU]MHGQĈ
Uwaga
2GSRZLHGQLH PHORGLH G]ZRQND EčGĈ RGWZDU]DQH SRGF]DV
SU]HJOĈGDQLDOLVW\PHORGLL
10.2.2 UstawLanLe gãoĤnoĤFL G]wonNa
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
867$:%$=<%66(77,1*6
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
*/261'=:215,1*92/80(
Z\ELHU]
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK L ]D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ
RGSRZLHGQLĈ JãRĤQRĤþ G]ZRQND 'RVWčSQ\FK MHVW V]HĤþ
SR]LRPyZJãRĤQRĤFLZW\P*/261:</92/80(2))
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
Uwaga
']ZRQHN R RGSRZLHGQLHM JãRĤQRĤFL EčG]LH RGWZDU]DQ\ SRGF]DV
Z\ELHUDQLD
10.3
5ejestrowanLe sãuFhawNL
:aİne
3R ]DNXSLH WHOHIRQX ZV]\VWNLH VãXFKDZNL VĈ MXİ ]DUHMHVWURZDQH Z
ED]LHLQLHWU]HEDLFKUHMHVWURZDþ
5HMHVWURZDQLH MHVW NRQLHF]QH W\ONR Z SU]\SDGNX ]DNXSX
GRGDWNRZ\FKVãXFKDZHNOXEDZDULLVãXFKDZNL
:MHGQHMED]LHPRİQD]DUHMHVWURZDþPDNV\PDOQLHSLčþVãXFKDZHN
1DHNUDQLHVãXFKDZNLEčG]LHZ\ĤZLHWODQ\RGSRZLHGQLQXPHURG
GR 8ZDJD 'DQĈ VãXFKDZNč PRİQD ]DUHMHVWURZDþ W\ONR Z
MHGQHMED]LH
167
$E\]DUHMHVWURZDþQRZĈVãXFKDZNčZED]LH
‡1DFLĤQLMLSU]\WU]\PDMSU]\FLVN ED]\SU]H]PLQLPXPSLčþVHNXQG
DE\SU]HãĈF]\þED]čZWU\EUHMHVWUDFML%D]DSR]RVWDQLHZWU\ELH
UHMHVWUDFML SU]H] RN PLQXWč 3RQLİV]H F]\QQRĤFL Z VãXFKDZFH
QDOHİ\Z\NRQDþZW\PF]DVLH
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
5(-(675$&-$5(*,675$7,21
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN OK1DHNUDQLH]RVWDQLHZ\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW
3,1"
‡3RGDMF]WHURF\IURZ\NRG3,1XU]ĈG]HQLDGRP\ĤOQLH
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK DE\ SRWZLHUG]Lþ 1D HNUDQLH ]RVWDQLH
Z\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW6=8.$1,(6($5&+,1*
-HĤOL]DUHMHVWURZDQLHVãXFKDZNLSRZLRGãRVLč]RVWDQLHRGWZRU]RQ\
GĮZLčNSRWZLHUG]HQLDDLNRQD SU]HVWDQLHPLJDþ
6ãXFKDZFH ]RVWDQLH DXWRPDW\F]QLH SU]\SLVDQ\ NROHMQ\ GRVWčSQ\
QXPHU 7HQ QXPHU EčG]LH Z\ĤZLHWODQ\ QD HNUDQLH VãXFKDZNL Z
WU\ELHJRWRZRĤFL-HĤOL]DUHMHVWURZDQLHVãXFKDZNLQLHSRZLHG]LHVLč
LNRQD EčG]LHQDGDOPLJDþ
11
$8720$7<&=1$6(.5(7$5.$
3R ]DSHãQLHQLX SDPLčFL DXWRPDW\F]QHM VHNUHWDUNL QD HNUDQLH
VãXFKDZNLEčG]LHZ\ĤZLHWODQ\NRPXQLNDW6(.53(/1$7$0)8//QD
]PLDQč]QD]ZĈVãXFKDZNLOXEJRG]LQĈZ]DOHİQRĤFLRGXVWDZLHę
HNUDQX GOD WU\EX JRWRZRĤFL VãXFKDZNL 1DOHİ\ XVXQĈþ QLHNWyUH
LVWQLHMĈFHZLDGRPRĤFLDE\PRİQDE\ãRQDJU\ZDþNROHMQH
'RVWčS GR QLHNWyU\FK IXQNFML DXWRPDW\F]QHM VHNUHWDUNL PRİQD
X]\VNDþ]ED]\0RİOLZHMHVWQDSU]\NãDGRGWZDU]DQLHZLDGRPRĤFL
RUD] ZãĈF]DQLH L Z\ãĈF]DQLH DXWRPDW\F]QHM VHNUHWDUNL
.RQÀJXURZDQLHDXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUNLLVWHURZDQLHQLĈRGE\ZD
PL
7HOHIRQ XGRVWčSQLD IXQNFMč DXWRPDW\F]QHM VHNUHWDUNL NWyUD
QDJU\ZD QLHRGHEUDQH SRãĈF]HQLD $XWRPDW\F]QD VHNUHWDUND
PRİH ]DSLVDþ GR ZLDGRPRĤFL SU]\ F]\P PDNV\PDOQ\ F]DV
QDJU\ZDQLD WR RN PLQXW 2SUyF] QDJU\ZDQLD SRãĈF]Hę
SU]\FKRG]ĈF\FKPRİQDWDNİHQDJU\ZDþZLDGRPRĤFLGODLQQ\FK
Xİ\WNRZQLNyZWHOHIRQX
168
VLč ]D SRPRFĈ IXQNFML PHQX VãXFKDZNL ]JRGQLH ] SRQLİV]\P
RSLVHP
11.1
:ãĈF]anLew\ãĈF]anLe autoPat\F]nej seNretarNL
$XWRPDW\F]QĈ VHNUHWDUNč PRİQD ZãĈF]\þ L Z\ãĈF]\þ SU]\ Xİ\FLX
VãXFKDZNL
:SU]\SDGNXZãĈF]HQLD21DXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUNLSRãĈF]HQLD
EčGĈRGELHUDQHSRXVWDZLRQ\PRSyĮQLHQLXRGSRZLHG]LDRVRED
G]ZRQLĈFDEčG]LHPRJãD]RVWDZLþZLDGRPRĤþ
-HĤOL DXWRPDW\F]QD VHNUHWDUND ]RVWDQLH Z\ãĈF]RQD 2))
SRãĈF]HQLD EčGĈ RGELHUDQH SR G]ZRQNDFK L G]ZRQLĈF\P
EčG]LH MHG\QLH RGWZDU]DQD RGSRZLHGĮ 1LH EčGĈ RQL PRJOL
SR]RVWDZLþZLDGRPRĤFL
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
6(.5$8720$160$&+,1(
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
6(.5:/:</7$0212))
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
:/$&=21(21OXE:</$&=21(2))
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
> -HĤOLDXWRPDW\F]QDVHNUHWDUNDMHVWZãĈF]RQD21QDHNUDQLH
/&'VãXFKDZNLMHVWZ\ĤZLHWODQDLNRQD > -HĤOLDXWRPDW\F]QDVHNUHWDUNDMHVWZ\ãĈF]RQD2))QDHNUDQLH
/&'VãXFKDZNLQLHMHVWZ\ĤZLHWODQDLNRQD 11.2
2GsãuFhLwanLe wLaGoPoĤFL ] autoPat\F]nej seNretarNL
-HĤOLQDDXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUFHQDJUDQHVĈQRZHZLDGRPRĤFL
GR PRPHQWX RGWZRU]HQLD ZV]\VWNLFK W\FK ZLDGRPRĤFL QD
3RRGWZRU]HQLXQRZHM
HNUDQLHVãXFKDZNLEčG]LHPLJDþLNRQD
ZLDGRPRĤFL]RVWDQLHRQD]DSLVDQDMDNRVWDUDZLDGRPRĤþFK\ED
İH]RVWDQLHXVXQLčWD
6WDUH ZLDGRPRĤFL VĈ RGWZDU]DQH SR RGWZRU]HQLX ZV]\VWNLFK
QRZ\FKZLDGRPRĤFL
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
6(.5$8720$160$&+,1(
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
2'7::,$'06*3/$<%$&.
169
‡3R QDFLĤQLčFLX SU]\FLVNX OK UR]SRF]QLH VLč RGWZDU]DQLH
ZLDGRPRĤFLZVãXFKDZFHDQDHNUDQLHEčG]LHZ\ĤZLHWODQDGDWD
LJRG]LQDMHMRGHEUDQLD
Uwaga
8GRãXHNUDQXVãXFKDZNLZ\ĤZLHWODQDMHVWLNRQD NWyUDZVND]XMH
İHZLDGRPRĤþMHVWQRZD
]QLNQLH L QLH EčG]LH
3R RGWZRU]HQLX ZLDGRPRĤFL LNRQD
Z\ĤZLHWODQDSRGF]DVRGWZDU]DQLDZLDGRPRĤFLSRUD]NROHMQ\
Uwaga
:SU]\SDGNXEUDNXZLDGRPRĤFLQDHNUDQLHVãXFKDZNL]RVWDQLHQD
FKZLOč Z\ĤZLHWORQ\ NRPXQLNDW D QDVWčSQLH ]RVWDQLH
Z\ĤZLHWORQDRSFMD2'7::,$'06*3/$<%$&.
STOP
6723
8PRİOLZLD ]DWU]\PDQLH RGWZDU]DQLD ELHİĈFHM
ZLDGRPRĤFL L SRZUyW GR PHQX 6(.5 $8720
$160$&+,1(
35=(-'='$/
)25:$5'
8PRİOLZLD RGWZRU]HQLH QDVWčSQHM ZLDGRPRĤFL
-HĤOL LVWQLHMH QDVWčSQD ZLDGRPRĤþ ]RVWDQLH
Z\ĤZLHWORQDGDWDLJRG]LQDMHMQDJUDQLD
:67(&=
35(9,286
8PRİOLZLDRGWZRU]HQLHELHİĈFHMZLDGRPRĤFLRG
SRF]ĈWNX=RVWDQLHZ\ĤZLHWORQDGDWDLJRG]LQD
QDJUDQLDELHİĈFHMZLDGRPRĤFL
8681'(/(7( 8PRİOLZLD XVXQLčFLH ELHİĈFHM L RGWZRU]HQLH
QDVWčSQHMZLDGRPRĤFL
Uwaga
'R VWHURZDQLD RSHUDFMDPL SRGF]DV RGWZDU]DQLD ZLDGRPRĤFL
PRİQDWDNİHXİ\þQDVWčSXMĈF\FKSU]\FLVNyZ
PL
‡3RGF]DV RGWZDU]DQLD ZLDGRPRĤFL PRİQD UHJXORZDþ JãRĤQRĤþ
]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ i i
XPRİOLZLDMĈ Z\EUDQLH RSFML 6723 6723
‡3U]\FLVNL 35=(-'= '$/ )25:$5' :67(&= 35(9,286 L 8681 '(/(7(
VãXİĈF\FK GR Z\NRQ\ZDQLD SRQLİV]\FK F]\QQRĤFL SRGF]DV
RGWZDU]DQLDZLDGRPRĤFL
170
‡1DFLĤQLčFLH SU]\FLVNX SRZRGXMH ]DWU]\PDQLH RGWZDU]DQLD
ZLDGRPRĤFL
‡-HGQRNURWQH QDFLĤQLčFLH SU]\FLVNX SRZRGXMH UR]SRF]čFLH
RGWZDU]DQLD ELHİĈFHM ZLDGRPRĤFL RG SRF]ĈWNX 'ZXNURWQH
QDFLĤQLčFLH WHJR SU]\FLVNX SRZRGXMH RGWZRU]HQLH SRSU]HGQLHM
ZLDGRPRĤFL
‡1DFLĤQLčFLH SU]\FLVNX SRZRGXMH RGWZRU]HQLH QDVWčSQHM
ZLDGRPRĤFL
‡1DFLĤQLčFLHSU]\FLVNXSRZRGXMHXVXQLčFLHREHFQLHRGWZDU]DQHM
ZLDGRPRĤFL
11.3
UsuwanLe ws]\stNLFh wLaGoPoĤFL ] autoPat\F]nej
seNretarNL
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
6(.5$8720$160$&+,1(
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
8681:6=<67'(/(7($//
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK =RVWDQLH Z\ĤZLHWORQ\ NRPXQLNDW 327:,(5'
&21),50"
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\XVXQĈþZV]\VWNLHVWDUHZLDGRPRĤFL
Uwaga
3R XVXQLčFLX ZV]\VWNLFK ZLDGRPRĤFL ] DXWRPDW\F]QHM VHNUHWDUNL
]RVWDQLH Z\ĤZLHWORQ\ NRPXQLNDW 38672 (037< D QDVWčSQLH
]RVWDQLH SRQRZQLH Z\ĤZLHWORQH PHQX 6(.5 $8720 $16
0$&+,1(
11.4
UstawLenLa autoPat\F]nej seNretarNL
8VWDZLHQLD DXWRPDW\F]QHM VHNUHWDUNL PRİQD ]PLHQLDþ SU]\ Xİ\FLX
PHQX867$:6(.57$06(77,1*6ZVãXFKDZFH
11.4.1 UstawLanLe tr\Eu oGpowLeG]L
'RP\ĤOQLHDXWRPDW\F]QDVHNUHWDUNDG]LDãDZWU\ELH2'3,1$*5
$165(&NWyU\XPRİOLZLDG]ZRQLĈF\P]RVWDZLHQLHZLDGRPRĤFL
7HQ WU\E PRİQD ]PLHQLþ QD WU\E 7</.2 2'32: $16:(5 21/<
Z NWyU\P ]RVWDZLHQLH ZLDGRPRĤFL QLH MHVW PRİOLZH ']ZRQLĈF\
]RVWDQĈSRSURV]HQLRVSUyERZDQLHSyĮQLHM
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
6(.5$8720$160$&+,1(
171
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
867$:6(.57$06(77,1*6
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
75<%2'32:$16:(502'(
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
2'3,1$*5$165(&OXE7</.22'32:$16:(521/<
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
3R ]DSHãQLHQLX SDPLčFL DXWRPDW\F]QHM VHNUHWDUNL G]LDãDMĈFHM
Z WU\ELH 2'3 , 1$*5 $16 5(& WU\E RGSRZLHG]L ]RVWDQLH
DXWRPDW\F]QLH ]PLHQLRQ\ QD 7</.2 2'32: $16:(5 21/<
7U\E2'3,1$*5$165(&]RVWDQLHSU]\ZUyFRQ\SRXVXQLčFLX
QLHNWyU\FKZLDGRPRĤFL
11.4.2 UstawLanLe jč]\Na wLaGoPoĤFL Gla G]wonLĈF\Fh.
$XWRPDW\F]QD
VHNUHWDUND
RGWZDU]D
ZLDGRPRĤþ
GOD
G]ZRQLĈF\FK SR RGHEUDQLX SRãĈF]HQLD 'RVWčSQH VĈ GRP\ĤOQH
ZLDGRPRĤFL GOD G]ZRQLĈF\FK RGG]LHOQLH GOD WU\EX 2'3 , =$3
$165(&L7</.22'32:$16:(521/<
11.4.3 1agr\wanLe wãasnej wLaGoPoĤFL Gla G]wonLĈF\Fh
,VWQLHMHPRİOLZRĤþQDJUDQLDZãDVQHMZLDGRPRĤFLGODG]ZRQLĈF\FK
RGWZDU]DQHMZWU\ELH2'3,=$3$165(&OXE7</.22'32:
$16:(5 21/< -HĤOL ]RVWDQLH QDJUDQD ZãDVQD ZLDGRPRĤþ GOD
G]ZRQLĈF\FKEčG]LHRQDRGWZDU]DQDSRRGHEUDQLXSRãĈF]HQLD
SU]H] DXWRPDW\F]QĈ VHNUHWDUNč : SU]\SDGNX XVXQLčFLD
ZãDVQHM ZLDGRPRĤFL GOD G]ZRQLĈF\FK DXWRPDW\F]QLH ]RVWDQLH
SU]\ZUyFRQDZLDGRPRĤþGRP\ĤOQD
PL
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
6(.5$8720$160$&+,1(
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
867$:6(.57$06(77,1*6
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
-(=<.6(.57$0/$1*8$*(
Z\ELHU]
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK L ]D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ
RGSRZLHGQLMč]\NZLDGRPRĤFLGODG]ZRQLĈF\FK
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\SRWZLHUG]Lþ
172
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
6(.5$8720$160$&+,1(
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
867$:6(.57$06(77,1*6
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
8672'32:2*06(77,1*6
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
2'3,=$3$165(&OXE7</.22'32:$16:(521/<
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKL]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč
1$*5$-:,$'5(&25'0(66
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN OK DE\ UR]SRF]Ĉþ QDJU\ZDQLH ZãDVQHM
ZLDGRPRĤFL GOD G]ZRQLĈF\FK 1D HNUDQLH ]RVWDQLH Z\ĤZLHWORQ\
NRPXQLNDW1$*5<:$1,(5(&25',1*
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNOKDE\]DWU]\PDþL]DSLVDþZãDVQĈZLDGRPRĤþ
GODG]ZRQLĈF\FK
> =DSLVDQDZLDGRPRĤþGODG]ZRQLĈF\FK]RVWDQLHDXWRPDW\F]QLH
RGWZRU]RQD
VSRZRGXMH SRZUyW GR SRSU]HGQLHJR
‡1DFLĤQLčFLH SU]\FLVNX
HNUDQXEH]]DSLV\ZDQLDZãDVQHMZLDGRPRĤFLGODG]ZRQLĈF\FK
12
*:$5$1&-$,6(5:,6
$SDUDW WHOHIRQLF]Q\ MHVW REMčW\ JZDUDQFMĈ SU]H] RNUHV PLHVLčF\ RG GDW\ ]DNXSX ZLGQLHMĈFHM QD GRNXPHQFLH ]DNXSX
*ZDUDQFMD QLH REHMPXMH XVWHUHN SRZVWDã\FK Z Z\QLNX
Z\SDGNX QLHSUDZLGãRZHJR Xİ\WNRZDQLD QRUPDOQHJR ]Xİ\FLD
]DQLHGEDQLDDZDULLOLQLLWHOHIRQLF]QHMZ\ãDGRZDQLDHOHNWU\F]QHJR
PDQLSXORZDQLD SU]\ VSU]čFLH DQL SUyE\ UHJXODFML OXE QDSUDZ\
FK\EDİHZ\NRQDQHMSU]H]XSRZDİQLRQ\FKVHUZLVDQWyZ
ZaFhowaj GoNuPent ]aNupu gG\İ jest on w\Pagan\ Go realL]aFjL
gwaranFjL.
12.1
.LeG\ aparat jest na gwaranFjL
‡2GãĈF] RG ED]\ SU]HZyG WHOHIRQLF]Q\ L RGãĈF] ED]č RG VLHFL
HOHNWU\F]QHM
‡6SDNXM ZV]\VWNLH HOHPHQW\ XU]ĈG]HQLD GR RU\JLQDOQHJR
RSDNRZDQLD
‡=ZUyþDSDUDWGRVNOHSXZNWyU\P]RVWDã]DNXSLRQ\3DPLčWDMR
GRVWDUF]HQLXGRNXPHQWX]DNXSX
173
‡3DPLčWDMDE\]DSDNRZDþ]DVLODF]
12.2
3o w\gaĤnLčFLu gwaranFjL
-HĤOLDSDUDWQLHMHVWMXİREMčW\JZDUDQFMĈVNRQWDNWXMVLč]ÀUPĈ$(*
]DSRĤUHGQLFWZHPVWURQ\ www.aegtelephones.eu.
:XU]ĈG]HQLXQDOHİ\VWRVRZDþW\ONRDNXPXODWRU\-HĤOLZVãXFKDZFH
]RVWDQĈXİ\WH]Z\NãHEDWHULHL]RVWDQLHRQDXPLHV]F]RQDZED]LH
VãXFKDZND ]RVWDQLH XV]NRG]RQD 7DNLH XV]NRG]HQLD 1,( VĈ REMčWH
JZDUDQFMĈ
13
'$1(7(&+1,&=1(
6tanGarG
'LJLWDO
(QKDQFHG
7HOHFRPPXQLFDWLRQ'(&7
&RUGOHVV
6]eroNoĤþ
pasPa Nanaãu
0+]
ZasLčg G]LaãanLa
'RPQD]HZQĈWU]'RPZHZQĈWU]
&]as G]LaãanLa
*RWRZRĤþJRG]LQUR]PRZDJRG]LQ
&]DVãDGRZDQLDDNXPXODWRUDJRG]LQ
ZaNres tePperatur
']LDãDQLH
RG
ƒ&
GR
ƒ&
SU]HFKRZ\ZDQLHRG²ƒ&GRƒ&
ZasLlanLe
%D]D
SUĈG ZHMĤFLRZ\ ² 9$& +]
P$SUĈGZ\MĤFLRZ\9'&P$
âDGRZDUND
SUĈG ZHMĤFLRZ\ ² 9$& +]
P$SUĈGZ\MĤFLRZ\9'&P$
PL
RG GR *+] V]HURNRĤþ SDVPD
0+]
174
14
'(./$5$&-$:(
3URGXNWMHVW]JRGQ\]SRGVWDZRZ\PLZ\PRJDPLLLQQ\PLLVWRWQ\PL
SU]HSLVDPLG\UHNW\Z\577(:(
'HNODUDFMč]JRGQRĤFLPRİQD]QDOHĮþQDVWURQLH
www.aegtelephones.eu
15
87</,=$&-$85=ć'=(1,$ģ52'2:,6.2
3R]DNRęF]HQLXXİ\WNRZDQLDSURGXNWXQLHQDOHİ\JRZ\U]XFDþGR
]Z\NãHJR SRMHPQLND QD RGSDG\ NRPXQDOQH OHF] QDOHİ\ ]DQLHĤþ
JR GR SXQNWX ]ELyUNL ]DNãDGX XW\OL]DFML VSU]čWX HOHNWU\F]QHJR L
HOHNWURQLF]QHJR :VND]XMH WR V\PERO XPLHV]F]RQ\ QD SURGXNFLH
SRGUčF]QLNXXİ\WNRZQLNDLOXESXGHãNX1LHNWyUHPDWHULDã\Xİ\WHGR
Z\NRQDQLDDSDUDWXQDGDMĈVLčGRSRQRZQHJRZ\NRU]\VWDQLDMHĤOL
]RVWDQĈSU]HND]DQHGRSXQNWXUHF\NOLQJX3RQRZQHZ\NRU]\VWDQLH
QLHNWyU\FK F]čĤFL OXE VXURZFyZ SRFKRG]ĈF\FK ]H ]Xİ\W\FK
SURGXNWyZ WR ZDİQ\ DVSHNW V\VWHPX RFKURQ\ ĤURGRZLVND $E\
X]\VNDþ ZLčFHM LQIRUPDFML QD WHPDW SXQNWyZ ]ELyUNL Z QDMEOLİV]HM
RNROLF\VNRQWDNWXMVLč]ORNDOQ\PRUJDQHPDGPLQLVWUDFML
3r]eG ut\lL]aFjĈ ur]ĈG]enLa w\jPLj ] nLego EaterLe. BaterLe naleİ\
]ut\lL]owaþ w sposyE ]goGn\ ] ]asaGaPL oFhron\ ĤroGowLsNa L
pr]epLsaPL oEowLĈ]ujĈF\PL w Gan\P Nraju.
16
&=<6=&=(1,(,.216(5:$&-$
1LH QDOHİ\ F]\ĤFLþ DSDUDWX WHOHIRQLF]QHJR EHQ]HQHP
UR]FLHęF]DOQLNDPLDQLLQQ\PLUR]SXV]F]DOQLNDPLFKHPLF]Q\PLJG\İ
PRİH WR VSRZRGRZDþ WUZDãH XV]NRG]HQLH XU]ĈG]HQLD QLHREMčWH
JZDUDQFMĈ
: ra]Le potr]eE\ pr]etr]\j ur]ĈG]enLe wLlgotnĈ s]PatNĈ.
Aparat teleIonLF]n\ naleİ\ uPLeĤFLþ ] Gala oG ĮryGeã w\soNLej
tePperatur\ wLlgoFL L sLlnego ĤwLatãa sãoneF]nego. 1Le naleİ\
GopuĤFLþ Go jego ]aPoF]enLa.
175
ƧƲƧƫƦƩƯƱƫƣƨƱƮƣƴƵƧƥƫƣƴƣƴ
ƴǂǓdžǖǘǂǒNJǔǕǐǞǍdžDŽNJǂǕLjǎǂDŽǐǒƽǂǖǕǐǞǕǐǖǑǒǐǛǝǎǕǐǓƵǐǑǒǐǛǝǎ
ǂǖǕǝƾǘdžNJǔǘdžDžNJǂǔǕdžǀNjǂNJNjǂǕǂǔNjdžǖǂǔǕdžǀǍdžǕLjǍƾDŽNJǔǕLjDžǖǎǂǕƿǗǒǐǎǕǀDžǂ
DŽNJǂ džǔƽǓ NjǂNJ Ǖǐ ǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎ ƣǖǕǝǓ džǀǎǂNJ ǐ njǝDŽǐǓ Ǒǐǖ ǑǂǒƾǘǐǖǍdž
Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ ǍǂLJǀ Ǎdž ƾǎǂǎ ǐDžLjDŽǝ DŽǒƿDŽǐǒLjǓ džDŽNjǂǕƽǔǕǂǔLjǓ
ǑǒǐNjdžNJǍƾǎǐǖǎǂǍdžNJǟǔǐǖǍdžǕLjǎǑǐǔǝǕLjǕǂǕǐǖǂǑǂNJǕǐǞǍdžǎǐǖǘǂǒǕNJǐǞ
ǕǖǑǚǍƾǎǚǎǔdžnjǀDžǚǎNjǂNJǔǖǎdžǑǟǓǎǂDžNJǂǔǟǔǐǖǍdžǕǂDžƾǎDžǒǂǑǐǖ
ljǂNjǝǃǐǎǕǂǎDŽNJǂǕLjǎNjǂǕǂǔNjdžǖƿǕǐǖdžǎnjǝDŽǚǘǂǒǕNJǐǞ
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǃǒdžǀǕdž ƾǎǂ ǑnjƿǒdžǓ NjǂNJ njdžǑǕǐǍdžǒƾǓ džDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ ǘǒƿǔLjǓ
Ǎdž ǑdžǒNJDŽǒǂǗƾǓ ǝnjǚǎ Ǖǚǎ njdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎ ǔǕLjǎ ǕǐǑǐljdžǔǀǂ ǍǂǓ ǔǕǐ
ZHE ǔǕLj DžNJdžǞljǖǎǔLj www.aegtelephones.eu Ƨƽǎ ljƾnjdžǕdž ǎǂ
ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdžǝnjdžǓǕNJǓǑǒǐǘǚǒLjǍƾǎdžǓnjdžNJǕǐǖǒDŽǀdžǓǕǐǖǑǒǐǛǝǎǕǐǓ
ǂǖǕǐǞNjƽǎǕdžnjƿǙLjǕǐǖǑnjƿǒǐǖǓLjnjdžNjǕǒǐǎNJNjǐǞdžDŽǘdžNJǒNJDžǀǐǖǘǒƿǔLjǓ
ƴǂǓǑǂǒǂNjǂnjǐǞǍdžǎǂǍLjǎǕǖǑǟǔdžǕdžǐnjǝNjnjLjǒǐǕǐǑnjƿǒdžǓdžDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ
ǘǒƿǔLjǓDŽNJǂnjǝDŽǐǖǓdžǏǐNJNjǐǎǝǍLjǔLjǓǘǂǒǕNJǐǞƴǂǓdžǖǘǂǒNJǔǕǐǞǍdžǑǐǖ
ǍǂǓǖǑǐǔǕLjǒǀLJdžǕdžDŽNJǂǕLjǎǑǒǐǔǕǂǔǀǂǕǐǖǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎǕǐǓ
2
ƴƩƮƣƯƵƫƬƧƴƱƦƩƥƫƧƴƣƴƷƣƭƧƫƣƴ
ƬǂǕƽ ǕLj ǘǒƿǔLj Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ NjǂNJ ǑǒǐNjdžNJǍƾǎǐǖ ǎǂ ǍdžNJǚljdžǀ ǐ
NjǀǎDžǖǎǐǓ ǑǒǝNjnjLjǔLjǓ ǑǖǒNjǂDŽNJƽǓ LjnjdžNjǕǒǐǑnjLjǏǀǂǓ NjǂNJ ǔǚǍǂǕNJNjǟǎ
ǃnjǂǃǟǎljǂǑǒƾǑdžNJǑƽǎǕǐǕdžǎǂǕLjǒǐǞǎǕǂNJǐNJǃǂǔNJNjƾǓǑǒǐǗǖnjƽǏdžNJǓ
ǂǔǗǂnjdžǀǂǓǝǑǚǓdžǀǎǂNJǍdžǕǂǏǞƽnjnjǚǎǐNJǑǂǒǂNjƽǕǚ
ƮdžnjdžǕƿǔǕdžNjǂNJNjǂǕǂǎǐƿǔǕdžǝnjdžǓǕNJǓǐDžLjDŽǀdžǓ
ƣNjǐnjǐǖljdžǀǕdž ǝnjdžǓ ǕNJǓ ǑǒǐdžNJDžǐǑǐNJƿǔdžNJǓ NjǂNJ ǕNJǓ ǐDžLjDŽǀdžǓ Ǒǐǖ
džǑNJǔLjǍǂǀǎǐǎǕǂNJǑƽǎǚǔǕǐǑǒǐǛǝǎ
ƲǒǐǕǐǞdžNjǕdžnjƾǔdžǕdždžǒDŽǂǔǀdžǓNjǂljǂǒNJǔǍǐǞǃDŽƽLJdžǕdžǕǐǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ
ǂǑǝǕLjǎǑǒǀLJǂƮLjǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdžNjǂljǂǒNJǔǕNJNjƽǔdžǖDŽǒƿǍǐǒǗƿ
ƿǔdžǔǑǒƾǖƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdžƾǎǂdžnjǂǗǒƽǃǒdžDŽǍƾǎǐǑǂǎǀDŽNJǂǕǐǎ
NjǂljǂǒNJǔǍǝ
ƦNJǂǕLjǒdžǀǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǍǂNjǒNJƽ ǂǑǝ ǔǖǎljƿNjdžǓ ǖǙLjnjƿǓ
ljdžǒǍǐNjǒǂǔǀǂǓǖDŽǒǂǔǀǂǓNjǂNJƽǍdžǔLjǓLjnjNJǂNjƿǓǂNjǕNJǎǐǃǐnjǀǂǓǍLjǎ
Ǖǐ ǂǗƿǔdžǕdž ǎǂ ǃǒǂǘdžǀ NjǂNJ ǍLjǎ Ǖǐ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž NjǐǎǕƽ ǔdž ǎdžǒǝ
ǑǘDžǀǑnjǂǔdžǍǑǂǎNJƾǒǂǎdžǒǐǘǞǕLjǎNJǑǕƿǒǂƿǑNJǔǀǎǂ
ƮLjǎ ǖǑdžǒǗǐǒǕǟǎdžǕdž ǕNJǓ ǑǒǀLJdžǓ NjǂNJ ǕNJǓ ǍǑǂnjǂǎǕƾLJdžǓ DžNJǝǕNJ NjƽǕNJ
ǕƾǕǐNJǐljǂǍǑǐǒǐǞǔdžǎǂǑǒǐNjǂnjƾǔdžNJǑǖǒNjǂDŽNJƽƿLjnjdžNjǕǒǐǑnjLjǏǀǂ
ƤDŽƽnjǕdžǕǐǑǒǐǛǝǎǂǖǕǝǂǑǝǕLjǎǑǒǀLJǂǔǕNJǓǑǂǒǂNjƽǕǚǔǖǎljƿNjdžǓ
‡ƟǕǂǎǕǐNjǂnjǟDžNJǐǒdžǞǍǂǕǐǓƿǕǐǗNJǓǕǐǖƾǘdžNJǖǑǐǔǕdžǀLJLjǍNJƽ
GR
1
176
‡ƧƽǎǕǐǑǒǐǛǝǎDždžǎnjdžNJǕǐǖǒDŽdžǀNjǂǎǐǎNJNjƽdžǗ¶ǝǔǐǎǂNjǐnjǐǖljdžǀǕdž
ǕNJǓǐDžLjDŽǀdžǓǘdžNJǒNJǔǍǐǞ
‡Ƨƽǎ Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǑƾǔdžNJ ǂǑǝ NjƽǑǐNJǐ ǞǙǐǓ NjǂNJ Ǖǐ ǑdžǒǀǃnjLjǍƽ Ǖǐǖ
ǖǑǐǔǕdžǀLJLjǍNJƽ
‡Ƨƽǎ Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǑǂǒǐǖǔNJƽǔdžNJ ǂǏNJǐǔLjǍdžǀǚǕLj ǍdžǕǂǃǐnjƿ ǕLjǓ
ǂǑǝDžǐǔƿǓǕǐǖ
ƲƱƵƧ ǍLjǎ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž džǏǚǕdžǒNJNjǐǞǓ ǘǟǒǐǖǓ
NjǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǂǕǂNJDŽǀDžǂǓ ƴdž ǑdžǒǀǑǕǚǔLj ǑǕǟǔLjǓ Njdžǒǂǖǎǟǎ
ǔǕLjǎ ǑdžǒNJǐǘƿ ǔǂǓ ǂǑǐǔǖǎDžƾdžǕdž Ǖǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ǂǑǝ ǕLjǎ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿDŽǒǂǍǍƿNjǂNJǕLjǎǑǒǀLJǂǒdžǞǍǂǕǐǓƵǖǘǝǎLJLjǍNJƽǑǐǖljǂ
ǔǖǍǃdžǀǂǑǝǑǕǟǔLjNjdžǒǂǖǎǐǞDždžǎNjǂnjǞǑǕdžǕǂNJǂǑǝǕLjǎdžDŽDŽǞLjǔLj
ƮLjǎ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ DŽNJǂ ǎǂ ǂǎǂǗƾǒdžǕdž Ǖǖǘǝǎ
DžNJǂǒǒǐƿ ǗǖǔNJNjǐǞ ǂdžǒǀǐǖ džǎǟ ǃǒǀǔNjdžǔǕdž NjǐǎǕƽ ǔǕǐ ǔLjǍdžǀǐ ǕLjǓ
DžNJǂǒǒǐƿǓ
ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǂǑǐNjnjdžNJǔǕNJNjƽ ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ ǎNJNjdžnjǀǐǖǖDžǒNJDžǀǐǖ
ǍdžǕƽnjnjǐǖ1L0+ǑǐǖǔǖǍǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎǐǎǕǂNJǔǕLjǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ
Ƶǖǘǝǎ ǘǒƿǔLj ƽnjnjǚǎ ǕǞǑǚǎ džǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎǚǎ ǍǑǂǕǂǒNJǟǎ ƿ
ǍǑǂǕǂǒNJǟǎǍǀǂǓǘǒƿǔLjǓǍǑǐǒdžǀǎǂǂǑǐǃdžǀdžǑNJNjǀǎDžǖǎLjƴdžǂǎǕǀljdžǕLj
ǑdžǒǀǑǕǚǔLjǍǑǐǒdžǀǎǂǑǒǐNjnjLjljǐǞǎǑǂǒdžǍǃǐnjƾǓƿNjǂNJLJLjǍNJƽǔǕLj
ǔǖǔNjdžǖƿNjǂNJǔǕǐǎǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎǕǂǘǟǒǐƱNjǂǕǂǔNjdžǖǂǔǕƿǓDždžǎljǂ
ǗƾǒdžNJNjǂǍǀǂdžǖljǞǎLjDŽNJǂǕǖǘǝǎLJLjǍNJƾǓǑǐǖljǂǐǗdžǀnjǐǎǕǂNJǔǕLjǍLj
ǔǖǍǍǝǒǗǚǔƿǔǂǓǑǒǐǓǕLjǎǐDžLjDŽǀǂǂǖǕƿ
ƮLjǎ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǗǐǒǕNJǔǕƾǓ ǕǒǀǕǚǎ NjǂǕǂǔNjdžǖǂǔǕǟǎ ƴdž
ǂǎǕǀljdžǕLjǑdžǒǀǑǕǚǔLjǍǑǐǒdžǀǎǂǑǒǐNjnjLjljdžǀLJLjǍNJƽǔǕNJǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
ƤdžǃǂNJǚljdžǀǕdž ǝǕNJ ljǂ ǕǐǑǐljdžǕƿǔdžǕdž ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ Ǎdž ǕLj ǔǚǔǕƿ
ǑǐnjNJNjǝǕLjǕǂ
ƣǑǐǒǒǀǑǕdžǕdžǕNJǓƽǘǒLjǔǕdžǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓǍdžǂǔǗǂnjƿǕǒǝǑǐƮLjǎǕNJǓ
ǃǖljǀLJdžǕdžǔdžǎdžǒǝǍLjǎǕNJǓǑdžǕƽǕdžǔǕLjǗǚǕNJƽNjǂNJǍLjǎǕNJǓǕǒǖǑƽǕdž
3
ƸƳƩƴƩƥƫƣƵƩƯƱƲƱƫƣƲƳƱƱƳƫƨƧƵƣƫ
ƵǐǕLjnjƾǗǚǎǐǂǖǕǝǑǒǐǐǒǀLJdžǕǂNJDŽNJǂǔǞǎDždžǔLjǔdžDžLjǍǝǔNJǐǂǎǂnjǐDŽNJNjǝ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ DžǀNjǕǖǐ ƿ ǔdž ǂǎǂnjǐDŽNJNjƿ džǔǚǕdžǒNJNjƿ DŽǒǂǍǍƿ džǎǝǓ
džDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐǖNjǂNJǔǖǍǃǂǕǐǞǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞNjƾǎǕǒǐǖ
177
ƣƲƱƴƶƴƬƧƶƣƴƫƣƵƱƶƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
ƮƾǔǂǔǕLjǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂljǂǃǒdžǀǕdžǕǂdžǏƿǓ
‡ƣNjǐǖǔǕNJNjǝ
‡ƴǕǂljǍǝǓǃƽǔLjǓ
‡ƵǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ
‡ƬǂnjǟDžNJǐǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓDŽǒǂǍǍƿǓ
‡ƧǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
‡ƧDŽǘdžNJǒǀDžNJǐǘǒƿǔLjǓ
ƷǖnjƽǏǕdž Ǖǂ ǖnjNJNjƽ ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂǓ ǔdž ǂǔǗǂnjƾǓ ǔLjǍdžǀǐ DŽNJǂ ǕLjǎ
ǑdžǒǀǑǕǚǔLj Ǒǐǖ ljǂ ǘǒdžNJǂǔǕdžǀǕdž ǎǂ ǍdžǕǂǗƾǒdžǕdž ǕLj ǔǖǔNjdžǖƿ ǔǕǐ
Ǎƾnjnjǐǎ
5
ƥƯƺƳƫƮƫƣƮƧƵƱƵƩƭƧƷƺƯƱ
5.1
ƧǑNJǔNjǝǑLjǔLj Ǖǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǃnj. 31
#
ƧǑdžǏƿDŽLjǔLj
1
ƲnjƿNjǕǒǐ ÅdžǑƽǎǚ´
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdž
ǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
NjNJǎLjljdžǀǕdž ǑǒǐǓ Ǖǂ džǑƽǎǚ Ǎƾǔǂ ǔǕNJǓ DžNJǂljƾǔNJǍdžǓ
džǎǕǐnjƾǓǍdžǎǐǞ
‡Ʈƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǚǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ
NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ
ƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂNjNJǎLjljdžǀǕdžǑǒǐǓǕǂdžǑƽǎǚǍƾǔǂ
ǔǕLjnjǀǔǕǂ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǂǖǏƿǔdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖƿǘǐǖǔǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǂǖǏƿǔdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ
GR
4
178
2
ƦdžǏǀ ǑnjƿNjǕǒǐ njdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎ DžNJǂDŽǒǂǗƿ Ǒǀǔǚ
ǔǀDŽǂǔLj džǎDžǐǔǖǎdžǎǎǝLjǔLj
‡ƴdžǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓNjǖǒǀǚǓǍdžǎǐǞƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂ
ǎǂdžǑNJǔǕǒƾǙdžǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƴdžǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓǖǑǐǍdžǎǐǞƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂ
džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdžǔǕǐǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐdžǑǀǑdžDžǐǍdžǎǐǞ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǖǑǐǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ
NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ
ǐljǝǎLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ NjnjƿǔLjǓ Ǎdž
ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ǑǒǟǕǂ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž ƾǎǂǎ ǘǂǒǂNjǕƿǒǂ ƿ
ǙLjǗǀǐ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ NjnjƿǔLjǓ Ǎdž
ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ǑǒǟǕǂ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ
DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžǝnjǐǖǓǕǐǖǓǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓƿǕǂǙLjǗǀǂ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžƿǎǂǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjǔǀDŽǂǔLj
ǕǐǖǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǍNJnjƿǔdžǕdž Ǎdž ƽnjnjǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
džǎDžǐǔǖǎdžǎǎǝLjǔLj
3
ƲnjƿNjǕǒǐ ǕdžǒǍǂǕNJǔǍǐǞ NjnjƿǔLjǓ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž ǍNJǂ NjnjƿǔLj NjǂNJ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ
ǐljǝǎLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕǐ ǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐ
ǍdžǎǐǞ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ
ƲǂǕƿǔǕdžǕǐNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǕǐǑǂǕLjǍƾǎǐDŽNJǂǎǂljƾǔdžǕdž
ǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝdžNjǕǝǓnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ NjǂNJ
Ǖǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ džNjǕǝǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ
NjǒǂǕƿǔǕdžǕǐǑǂǕLjǍƾǎǐDŽNJǂǎǂljƾǔdžǕdžǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ǔdžnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
4
R
ƬǐǖǍǑǀ ǔǕNJDŽǍNJǂǀǐǖ ǂǎǐǀDŽǍǂǕǐǓ ǕLjǓ DŽǒǂǍǍƿǓ Flash
5eFall
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓNjnjƿǔLj
Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ
ǑǒǟǕǂƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǑǂǒdžǍǃƽnjdžǕdžƾǎǂǔƿǍǂ
)ODVK5HFDOOǔǕǐǎǂǒNJljǍǝǑǐǖǔǘLjǍǂǕǀLJdžǕdž
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdžƾǎǂǔƿǍǂ)ODVK5HFDOO
5
ƲnjƿNjǕǒǐ ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ
ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLjǎ
ǂǎǐNJNjǕƿǔǖǎǐǍNJnjǀǂ
‡Ʈƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ njǀǔǕǂ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǚǎ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐNJƿǔdžǕdž džǏdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj Ǎdž ǂǎǐNJNjǕƿ
ǔǖǎǐǍNJnjǀǂ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž ǍNJǂ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj Ǎdž ǂǎǐNJNjǕƿ
ǔǖǎǐǍNJnjǀǂ
6
ƲnjƿNjǕǒǐ ÅNjƽǕǚ´ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjNjƽǕǚ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdž
ǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
NjNJǎLjljdžǀǕdž ǑǒǐǓ Ǖǂ NjƽǕǚ ǂǎƽǍdžǔǂ ǔǕNJǓ džǎǕǐnjƾǓ
ǍdžǎǐǞ
‡Ʈƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǚǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ
NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ NjNJǎLjljdžǀǕdž ǑǒǐǓ Ǖǂ NjƽǕǚ Ǎƾǔǂ
ǔǕLjnjǀǔǕǂ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǍdžNJǟǔdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖƿǘǐǖǔǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǍdžNJǟǔdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ
GR
179
180
7
ƲnjƿNjǕǒǐ ǐǍNJnjǀǂǓ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓNjnjƿǔLj
Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ
ǑǒǟǕǂ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐNJƿǔdžǕdž
džǏdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLj
‡Ʈƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ
njǀǔǕǂ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǚǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž ǕLjǎ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
Ǒǐǖ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ džNjdžǀǎLj ǕLj ǔǕNJDŽǍƿ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdžǍNJǂdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLj
8
ƣǒNJǔǕdžǒǝ ǑnjƿNjǕǒǐ njdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎ ǍdžǎǐǞ2.
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdž
ǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕǐNjǖǒǀǚǓǍdžǎǐǞ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǖǑǐǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ
džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLjǕLjǓdžǑNJnjǐDŽƿǓǔǂǓ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎDžǐǔǖǎdžǎǎǝLjǔLjǓ
ǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
ǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
OK
5.2
ƧNJNjǐǎǀDžNJǂ NjǂNJ ǔǞǍǃǐnjǂ Ǒǐǖ džǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj
ǃnj. 32
Ʃ ǐljǝǎLj ǖDŽǒǟǎ NjǒǖǔǕƽnjnjǚǎ /&' ǔƽǓ džǎLjǍdžǒǟǎdžNJ DŽNJǂ ǕLjǎ
ǕǒƾǘǐǖǔǂNjǂǕƽǔǕǂǔLjǕǐǖǕLjnjdžǗǟǎǐǖ
ƧǑdžǏƿDŽLjǔLj
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ ǝǕǂǎ Ǖǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ džǎǕǝǓ
ǕLjǓdžǍǃƾnjdžNJǂǓǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ ǝǕǂǎ Ǖǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ džNjǕǝǓ
ǕLjǓ džǍǃƾnjdžNJǂǓ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ ƿ ǝǕǂǎ Dždžǎ ƾǘdžNJ
NjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ NjǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjnjƿǔLjǓ
džǎDžǐǔǖǎdžǎǎǝLjǔLjǓ
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ ǝǕǂǎ DžƾǘdžǔǕdž džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj
džǎDžǐǔǖǎdžǎǎǝLjǔLjǓ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǝǕNJ ǍNJǂ NjnjƿǔLj ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ ǔdž džǏƾnjNJǏLj ǔǕǐ
ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǝǕNJ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǐNJNjǕƿǓ
ǂNjǒǝǂǔLjǓ
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ ǝǕǂǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ
džǀǎǂNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ ǝǕǂǎ ǖǑƽǒǘdžNJ ǎƾǐ
ǗǚǎLjǕNJNjǝǍƿǎǖǍǂ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
džǀǎǂNJǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ ǝǕǂǎ ƾǘdžNJ ǒǖljǍNJǔǕdžǀ Lj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
ǂǗǞǑǎNJǔLjǓ
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐǝǕǂǎLjǘdžǀLjǂǗǞǑǎNJǔLj
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǕǐǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽNJǐdžǀǎǂNJNjnjdžNJDžǚǍƾǎǐ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJƾǘdžǕdžǎƾǐǗǚǎLjǕNJNjǝǍƿǎǖǍǂ
ƣǖǕƿdžǀǎǂNJLjǖǑLjǒdžǔǀǂǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓNjnjƿǔLjǓǕǐǖǗǐǒƾǂ
ǔǕǂljdžǒƿǓǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǐNJǍǑǂǕǂǒǀdžǓdžǀǎǂNJǑnjƿǒǚǓǗǐǒǕNJǔǍƾǎdžǓ
ƱnjǝNjnjLjǒǐǕǐdžNJNjǐǎǀDžNJǐǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJǝǕǂǎǐNJǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
ǗǐǒǕǀLJǐǎǕǂNJ
Ƶǐ džǔǚǕdžǒNJNjǝ ǕǍƿǍǂ Ǖǐǖ džNJNjǐǎNJDžǀǐǖ ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ ǝǕǂǎ
ǐNJǍǑǂǕǂǒǀdžǓǃǒǀǔNjǐǎǕǂNJǔǕǐǕdžnjdžǖǕǂǀǐǔǕƽDžNJǐǗǝǒǕNJǔƿǓ
ǕǐǖǓ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǐNJǍǑǂǕǂǒǀdžǓǘǒdžNJƽLJǐǎǕǂNJǗǝǒǕNJǔLj
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐǝǕǂǎLjǍǑǂǕǂǒǀǂdžǀǎǂNJdžNjǗǝǒǕNJǔǕLj
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǖǑƽǒǘǐǖǎNjNJƽnjnjǐNJǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓƿǙLjǗǀǂ
ǑǒNJǎǂǑǝdžNjdžǀǎǐǖǓǂ
ǑǐǖdžǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJǔǕLjǎǐljǝǎLj
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǖǑƽǒǘǐǖǎNjNJƽnjnjǐNJǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓƿǙLjǗǀǂ
ǍdžǕƽǂǑǝdžNjdžǀǎǐǖǓǂ
ǑǐǖdžǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJǔǕLjǎǐljǝǎLj
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ Ǖǐǖ ǂǒNJǔǕdžǒǐǞ ǑnjƿNjǕǒǐǖ njdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎ
ƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕǐNjǖǒǀǚǓǍdžǎǐǞ
GR
181
182
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ Ǖǐǖ ǂǒNJǔǕdžǒǐǞ ǑnjƿNjǕǒǐǖ njdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǃdžǃǂNJǟǔdžǕdž ǕLjǎ Ǖǒƾǘǐǖǔǂ džǑNJnjǐDŽƿ
ǔǂǓ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǕLjǎ ǞǑǂǒǏLj ǎƾǐǖ ǗǚǎLjǕNJNjǐǞ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ
ǔǕǐǎ ǂǖǕǝǍǂǕǐ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ ǎƾǂǓ NjnjƿǔLjǓ ǔǕLj
njǀǔǕǂ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ ǎƾǂǓ
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓǔǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǝǕNJ ǖǑƽǒǘǐǖǎ NjNJ ƽnjnjdžǓ DžNJǂljƾǔNJǍdžǓ džǑNJnjǐDŽƾǓ
ǔǕLjnjǀǔǕǂǑǒǐǓǕǂdžǑƽǎǚƿǑǒǐǓǕǂNjƽǕǚ
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǕǐǖDždžǏNJǐǞǑnjƿNjǕǒǐǖnjdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎƲǂǕƿǔǕdžǕǐ
DŽNJǂǎǂdžNjNjNJǎƿǔdžǕdžǍNJǂNjnjƿǔLjdžǎDžǐǔǖǎdžǎǎǝLjǔLjǓ
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǕǐǖDždžǏNJǐǞǑnjƿNjǕǒǐǖnjdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎƲǂǕƿǔǕdžǕǐ
DŽNJǂǎǂdžǑNJǕǒƾǙdžǕdžǔǕǐǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐdžǑǀǑdžDžǐǍdžǎǐǞ
ǑǀǔǚƿǎǂǂNjǖǒǟǔdžǕdžǕLjǎǕǒƾǘǐǖǔǂdžǎƾǒDŽdžNJǂ
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǕǐǖDždžǏNJǐǞǑnjƿNjǕǒǐǖnjdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎƲǂǕƿǔǕdžǕǐ
DŽNJǂǎǂǂNjǖǒǟǔdžǕdžǕLjǎǂǗǞǑǎNJǔLjƿDŽNJǂǎǂdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž
ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj ǔǀDŽǂǔLj ǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ NjǂǕƽ ǕLj
DžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓ
5.3
ƴǕǂljǍǝǓ ǃƽǔLjǓ Ǎdž NjǐǖǍǑNJƽ džnjƾDŽǘǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
ǃnj. 34
#
ƧǑdžǏƿDŽLjǔLj
9
ƦNJǂDŽǒǂǗƿ
ƬǂǕƽǕLjǎǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿdžǎǝǓǍLjǎǞǍǂǕǐǓǑǂǕƿǔǕdž
Ǖǐ Ǎǀǂ Ǘǐǒƽ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž Ǖǐ ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐ
ǍƿǎǖǍǂ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓǑǂǕƿǔǕdž
ǕǐNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǕǐǑǂǕLjǍƾǎǐDŽNJǂǎǂDžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžǝnjǂ
ǕǂǑǂnjNJƽǍLjǎǞǍǂǕǂ
10
ƮdžǕƽǃǂǔLj ǔǕǐ džǑǝǍdžǎǐ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ
Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ ǎǂ ǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdž
ǕǐdžǑǝǍdžǎǐ
11
ƜǎǂǒǏLj DžNJǂNjǐǑƿ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ
ƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǂǒǘǀǔdžǕdžǕLjǎǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǕǚǎ
ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ
ǕǚǎǍLjǎǖǍƽǕǚǎ
12
ƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǂǖǏƿǔdžǕdžǕLjǔǕƽljǍLjƾǎǕǂǔLjǓǕLjǓ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ
13
ƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǍdžNJǟǔdžǕdžǕLjǔǕƽljǍLjƾǎǕǂǔLjǓǕLjǓ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ
14
ƣǎǂLJƿǕLjǔLj ǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǂǎǂLJLjǕƿǔdžǕdž Ǖǐǂ
NjǂǕǂǘǚǒLjǍƾǎǐǂǂNjǐǖǔǕNJNjǝƽ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǏdžNjNJǎƿǔdžNJ Lj DžNJǂDžNJNjǂǔǀǂ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎ
ǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
15
ƧǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj
ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj
ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž Ǖǐǎ ǂǖǕǝǍǂǕǐ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ Ǐǂǎƽ DŽNJǂ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž Ǖǐǎ
ǂǖǕǝǍǂǕǐǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
16
ƮdžǕƽǃǂǔLj ǔǕǐ ǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ Ǎǀǂ Ǘǐǒƽ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ ǎǂ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdžǕǐǀDžNJǐǍƿǎǖǍǂǂǑǝǕLjǎǂǒǘƿ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DžǞǐ ǗǐǒƾǓ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ ǎǂ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdžǕǐǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐǍƿǎǖǍǂ
GR
183
184
5.4
ƧǎDždžǀǏdžNJǓ ǗǚǕdžNJǎƿǓ ǐljǝǎLjǓ 2 ǙLjǗǀǚǎ L(D
0F-> --
Ʃ ƾǎDždžNJǏLj ǂǖǕƿ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǝǕǂǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓdžǀǎǂNJǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ
0n-> XX
Ʃ ƾǎDždžNJǏLj ǂǖǕƿ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǝǕǂǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ džǀǎǂNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ ǝǑǐǖ ;; ǐ
ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǚǎ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ Ǒǐǖ ǖǑƽǒǘǐǖǎ ǔǕLj ǍǎƿǍLj
ǕǐǖǂǖǕǝǍǂǕǐǖǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
00
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ Ʀdžǎ ǖǑƽǒǘǐǖǎ
ǍLjǎǞǍǂǕǂǔǕǐǎǂǖǕǝǍǂǕǐǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
ǗǚǎLjǕNJNjƽ
XX
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ Ɯǘǐǖǎ džDŽDŽǒǂǗdžǀ ƸƸ ǎƾǂ ǍLjǎǞǍǂǕǂ ǝǑǐǖ
ƸƸǍdžǕǂǏǞNjǂNJ
ZZ
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ ƶǑƽǒǘǐǖǎ == ǑǂnjNJƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ
ǔǕLjǍǎƿǍLjǕǐǖǂǖǕǝǍǂǕǐǖǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿNjǂNJNjǂǎƾǎǂǎƾǐ
ǍƿǎǖǍǂ
XXFF
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ džǎǂnjnjǂDŽƿ ;; Ǎdž )) Ɯǘǐǖǎ džDŽDŽǒǂǗdžǀ ;;
ǎƾǂ ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ NjǂNJ Lj ǍǎƿǍLj Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿdžǀǎǂNJǑnjƿǒLjǓ
FF
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ )) Ʃ ǍǎƿǍLj Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
džǀǎǂNJǑnjƿǒLjǓNjǂNJDždžǎǖǑƽǒǘǐǖǎǎƾǂǍLjǎǞǍǂǕǂ
- - XX
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ džǎǂnjnjǂDŽƿ ;; Ǎdž Ʀdžǎ ƾǘdžNJ ǒǖljǍNJǔǕdžǀ Lj
ǟǒǂLjǍdžǒǐǍLjǎǀǂNjǂNJƾǘǐǖǎdžDŽDŽǒǂǗdžǀ;;ǎƾǂǍLjǎǞǍǂǕǂ
--
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐƦdžǎƾǘdžNJǒǖljǍNJǔǕdžǀLjǟǒǂLjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ
NjǂNJDždžǎǖǑƽǒǘǐǖǎǎƾǂǍLjǎǞǍǂǕǂ
XX
ƴǕǂljdžǒƽǂǎǂǍǍƾǎǐƸƸƣǖǕƿǎǕLjǔǕNJDŽǍƿǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJ
ǕǐǑǂnjNJǝǍƿǎǖǍǂǖǑ¶ǂǒNJljǍƸƸ
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ;;ƣǖǕƿǎǕLjǔǕNJDŽǍƿǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJǕǐǎƾǐ
ǍƿǎǖǍǂǖǑ¶ǂǒNJljǍƸƸ
A1A2
ƴǕǂljdžǒƽǂǎǂǍǍƾǎǐƣǖǕƿǎǕLjǔǕNJDŽǍƿǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJǕǐ
ǕǒƾǘǐǎǍƿǎǖǍǂǖǑǐDžǐǘƿǓǝǑǐǖǕǐ$ǖǑǐDžLjnjǟǎdžNJǕǐ
ǍƿǎǖǍǂǖǑǐDžǐǘƿǓDŽNJǂǕǐǎǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ´ƣƲƣƯƵ
Ƨƥƥµ $16 5(&25' džǎǟ Ǖǐ $ ǖǑǐDžLjnjǟǎdžNJ Ǖǐ
ǍƿǎǖǍǂǖǑǐDžǐǘƿǓDŽNJǂǕǐǎǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ´ƮƱƯƱ
ƣƲƣƯƵµ$16:(521/<
6
XXAn
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ džǎǂnjnjǂDŽƿ ƸƸ Ǎdž $Q ƣǖǕƿǎ ǕLj ǔǕNJDŽǍƿ
džDŽDŽǒƽǗdžǕǂNJǕǐǎƾǐdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎǐǍƿǎǖǍǂǖǑ¶ǂǒNJljǍƸƸ
rA
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ ƣǖǕƿǎ ǕLj ǔǕNJDŽǍƿ džǀǎǂNJ ǔdž džǏƾnjNJǏLj
ǂǑǐǍǂNjǒǖǔǍƾǎLj ǑǒǝǔǃǂǔLj Ǎƾǔǚ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ƿ
džǏǚǕdžǒNJNjƿǓǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓDŽǒǂǍǍƿǓ
LX
ƴǕǂljdžǒƽǂǎǂǍǍƾǎǐƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǕLjǎǕǒƾǘǐǖǔǂǔǕƽljǍLj
ƾǎǕǂǔLjǓǕǐǖƿǘǐǖǝǑǐǖƸǍdžǕǂǏǞNjǂNJ
ƧƥƬƣƵƣƴƵƣƴƩ
6.1
ƴǞǎDždžǔLj Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ ǃnj. 35
‡ƴǖǎDžƾǔǕdž Ǖǐ ǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ NjǂNJ Ǖǐ NjǂnjǟDžNJǐ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ DŽǒǂǍǍƿǓ
ǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
‡ƤƽnjǕdžǕǐǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝǔdžǑǒǀLJǂ9$&+]NjǂNJǔǖǎDžƾǔǕdžǕǐ
ƽnjnjǐ ǃǞǔǍǂ Ǖǐǖ NjǂnjǚDžǀǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ DŽǒǂǍǍƿǓ ǔǕLjǎ ǑǒǀLJǂ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓDŽǒǂǍǍƿǓ
ƲǒǐdžNJDžǐǑǐǀLjǔLj
ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǂǑǐNjnjdžNJǔǕNJNjƽ Ǖǐ ǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ Ǒǐǖ ǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎdžǕǂNJ
ǔǕLj ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ Ƶǖǘǝǎ ǘǒƿǔLj ƽnjnjǐǖ ǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǐǞ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ
ǂǑǐǃdžǀdžǑNJNjǀǎDžǖǎLjƿǎǂǑǒǐNjǂnjƾǔdžNJLJLjǍNJƽǔǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐ
ƵǐǑǐljdžǕƿǔǕdžǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓǔdžƾǎǂǔLjǍdžǀǐǑǐǖǕǐǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ
ǎǂ ǗǕƽǎdžNJ ǔdž ǍNJǂ džǖǑǒǝǔNJǕLj ǑǒǀLJǂ DŽNJǂ ǎǂ ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ Ǖǐ ǃDŽƽnjdžǕdž
džǞNjǐnjǂ NjǂNJ DŽǒƿDŽǐǒǂ ǔdž ǑdžǒǀǑǕǚǔLj ǂǎƽDŽNjLjǓ ƴdž NjǂǍǀǂ ǑdžǒǀǑǕǚǔLj
ǍLjǎdžǑNJǘdžNJǒƿǔdžǕdžǎǂdžǑNJǍLjNjǞǎdžǕdžǕǐNjǂnjǟDžNJǐǒdžǞǍǂǕǐǓ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
Ʊ ǔǕǂljǍǝǓ ǃƽǔLjǓ ǘǒdžNJƽLJdžǕǂNJ ǕǒǐǗǐDžǐǔǀǂ ǒdžǞǍǂǕǐǓ DŽNJǂ ǕLjǎ
NjǂǎǐǎNJNjƿnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǕǐǖNjǂNJǝǘNJǍǝǎǐǎDŽNJǂǕLjǗǝǒǕNJǔLjǕǚǎǍǑǂǕǂǒNJǟǎ
ǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
6.2
ƵǐǑǐljƾǕLjǔLj NjǂNJ ǗǝǒǕNJǔLj Ǖǚǎ ǍǑǂǕǂǒNJǟǎ ǃnj. 33
‡ƵǐǑǐljdžǕƿǔǕdž ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ Ǒǐǖ ǔǖǍǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎǐǎǕǂNJ ǔǕLj
ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂǔǕǐǘǟǒǐǕǚǎǍǑǂǕǂǒNJǟǎǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǔǞǍǗǚǎǂ
Ǎdž ǕNJǓ ǔLjǍƽǎǔdžNJǓ ǑǐnjNJNjǝǕLjǕǂǓ ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔǕdž ǂǑǐNjnjdžNJǔǕNJNjƽ ǕNJǓ
džǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓǕǞǑǐǖ1L0+ǑǐǖǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎǐǎǕǂNJ
ǔǕLjǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ
GR
185
186
‡ƵǐǑǐljdžǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂǑƽNjNJ Ǖǐǖ ǘǟǒǐǖ ǍǑǂǕǂǒNJǟǎ Ǒƽǎǚ ǂǑǝ ǕNJǓ
ǍǑǂǕǂǒǀdžǓNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǔǞǒǕdžǕǐDŽNJǂǎǂNjnjdžǀǔdžNJǍdžƾǎǂǘǂǒǂNjǕLjǒNJǔǕNJNjǝ
ÄNjnjNJNj¶
‡ƵǐǑǐljdžǕƿǔǕdž Ǖǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ NjǂNJ ǂǗƿǔǕdž ǕNJǓ
ǍǑǂǕǂǒǀdžǓǕǐǖǎǂǗǐǒǕNJǔǕǐǞǎdžǑǀǟǒdžǓǑǒǐǕǐǞǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdž
ǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝDŽNJǂǑǒǟǕLjǗǐǒƽ
> ƮǝnjNJǓǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǕǐǑǐljdžǕLjljdžǀǍdžǕǐǔǚǔǕǝǕǒǝǑǐǔǕǐǔǕǂljǍǝ
ǃƽǔLjǓƿǕǐǗǐǒǕNJǔǕƿljǂǂNjǐǖǔǕdžǀƾǎǂÄǍǑNJǑ¶
7
ƸƧƫƳƫƴƮƱƴƵƱƶƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
7.1
ƲǒǂDŽǍǂǕǐǑǐǀLjǔLj džǏdžǒǘǝǍdžǎLjǓ NjnjƿǔLjǓ
7.1.1
ƬnjƿǔLj Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ǑǒǟǕǂ
‡ƴǘLjǍǂǕǀǔǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ Ǒǐǖ ljƾnjdžǕdž ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž NjǂNJ
NjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdžǕǐNjǐǖǍǑǀ DŽNJǂǎǂǂǎǐǀǏdžNJLjDŽǒǂǍǍƿNjǂNJǎǂNjnjLjljdžǀ
ǐǂǒNJljǍǝǓ
> Ƨƽǎ NjǂǕƽ Ǖǐ ǔǘLjǍǂǕNJǔǍǝ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ NjƽǎdžǕdž NjƽǑǐNJǐ njƽljǐǓ
ǑǂǕƿǔǕdžǕǐNjǐǖǍǑǀ DŽNJǂǎǂDžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžǕǐǕdžnjdžǖǕǂǀǐǙLjǗǀǐ
7.1.2
ƣǑ¶ džǖljdžǀǂǓ NjnjƿǔLj
‡ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǐǖǍǑǀ DŽNJǂ ǎǂ ǂǎǐǀǏdžǕdž ǕLj DŽǒǂǍǍƿ NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
ǔǘLjǍǂǕǀǔǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝǕLjnjdžǗǟǎǐǖǑǐǖljƾnjdžǕdžǎǂNjǂnjƾǔdžǕdž
7.1.3
ƬnjƿǔLj ǂǒNJljǍǐǞ ǂǑǝ Ǖǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ
OK DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž Ǖǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂǕƽnjǐDŽǐNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿ
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
‡ƴǕLjǔǖǎƾǘdžNJǂǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕLjǎdžǑNJnjdžDŽǍƾǎLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƵǂǂnjǗǂǒNJljǍLjǕNJNjƽǑnjƿNjǕǒǂǔƽǓdžǑNJǕǒƾǑǐǖǎǎǂdžǎǕǐǑǀLJdžǕdžDŽǒƿDŽǐǒǂ
NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ Ǖǚǎ ǐǑǐǀǚǎ Ǖǐ ǝǎǐǍǂ ǂǒǘǀLJdžNJ Ǎdž Ǖǐ DŽǒƽǍǍǂ Ǒǐǖ
ǂǎǕNJǔǕǐNJǘdžǀǔǕǐǑnjƿNjǕǒǐǑǐǖljǂǑǂǕƿǔdžǕdž
7.1.4
ƬnjƿǔLj ǂǒNJljǍǐǞ ǂǑǝ ǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ DžNJǂǕǀljdžǕǂNJ
Ǎǝǎǐǎ džǗ¶ ǝǔǐǎ Lj ǖǑLjǒdžǔǀǂ ǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓ NjnjƿǔLjǓ džǀǎǂNJ
džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
‡ƴǕLjǔǖǎƾǘdžNJǂǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕLjǎdžǑNJnjdžDŽǍƾǎLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
7.1.5 ƬnjƿǔLj ǂǒNJljǍǐǞ ǂǑǝ ǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ NjǂNJ
‡ƲǂǕƿǔǕdž
NjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕǐǎdžǑNJljǖǍLjǕǝǂǒNJljǍǝ
‡ƴǕLjǔǖǎƾǘdžNJǂǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕǐǎdžǑNJnjdžDŽǍƾǎǐǂǒNJljǍǝ
7.1.6 ƸǒǐǎǝǍdžǕǒǐ DžNJƽǒNjdžNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ
ƵǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǍdžǕǒƽǂǖǕǝǍǂǕǂǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂNjƽljdžNjnjƿǔLjǓ
Ƶǐ ǘǒǐǎǝǍdžǕǒǐ DžNJƽǒNjdžNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǂǍƾǔǚǓ ǍǝnjNJǓ
ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž ǍNJǂ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ƿ ǂǗǐǞ Ǒdžǒƽǔǐǖǎ DždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂ ǍdžǕƽ ǕLjǎ ǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐǀLjǔLj džǏdžǒǘǝǍdžǎLjǓ NjnjƿǔLjǓ NjǂNJ
ǑǂǒǂǍƾǎdžNJǔǕLjǎǐljǝǎLjdžǑǀDždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂǍdžǕƽǕǐǕƾnjǐǓǕLjǓNjnjƿǔLjǓ
Ʃ DžNJƽǒNjdžNJǂ NjnjƿǔLjǓ ǂǑdžNJNjǐǎǀLJdžǕǂNJ ǔdž ǍǐǒǗƿ ƺƺƭƭƦƦ ++0066
ǝǑǐǖƺƺǐNJǟǒdžǓƭƭǕǂnjdžǑǕƽNjǂNJƦƦǕǂDždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂ
7.2
ƣǑƽǎǕLjǔLj džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjǓ NjnjƿǔLjǓ
ƧƽǎǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝDždžǎǃǒǀǔNjdžǕǂNJǔǕLjǎǖǑǐDžǐǘƿǗǝǒǕNJǔLjǓ
‡ƧǎǝǔǚǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐNjǐǖDžǐǖǎǀLJdžNJǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂǂǑǂǎǕƿǔdžǕdžǕLjǎ
NjnjƿǔLj
ƴLjǍdžǀǚǔLj
Ƨƽǎ Lj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ´ƣƶƵ ƣƲƣƯƵƩƴƩµ $872 $16:(5 džǀǎǂNJ
džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj´21µ21ǕǝǕdžǂǒNjdžǀǎǂǔLjNjǟǔdžǕdžǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ǂǑǝ Ǖǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ƿ Ǖǐ ǗǐǒǕNJǔǕƿ DŽNJǂ ǎǂ ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž ǍNJǂ
džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLjNjǂNJDždžǎǘǒdžNJƽLJdžǕǂNJǎǂǑǂǕƿǔdžǕdžNjƽǑǐNJǐNjǐǖǍǑǀ
7.3
ƵdžǒǍǂǕNJǔǍǝǓ NjnjƿǔLjǓ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdžǕLjǎ
NjnjƿǔLj
Ɲ
‡ƣǗƿǔǕdž Ǖǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǔǕLjǎ ǖǑǐDžǐǘƿ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ ƿ Ǖǐǖ
ǗǐǒǕNJǔǕƿDŽNJǂǎǂǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdžǕLjǎNjnjƿǔLj
GR
187
188
7.4
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ ǔǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ džǎǂnjnjǂDŽƿ ǍdžǕǂǏǞ
ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ ǔǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ NjǂNJ NjǂǎǐǎNJNjƿǓ ǘǒƿǔLjǓ Ǖǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
7.5
ƳǞljǍNJǔLj ǔǕƽljǍLjǓ ƾǎǕǂǔLjǓ Ǖǐǖ ƿǘǐǖ
ƶǑƽǒǘǐǖǎ ǔǕƽljǍdžǓ ǂǑǝ ´ƧƯƵ ƩƸƱƶ µ 92/80( ƾǚǓ ´ƧƯƵ
ƩƸƱƶµ92/80(DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖƿǘǐǖǕǝǔǐǔǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝǝǔǐNjǂNJǔǕǐǍdžDŽƽǗǚǎǐǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǔǕƽljǍLjƾǎǕǂǔLjǓǂǑǝǕǐƾǚǓǕǐ
ƩǕǒƾǘǐǖǔǂǒǞljǍNJǔLjdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǔǕLjǎǐljǝǎLj
> ƮǝnjNJǓ ǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž ǕLjǎ NjnjƿǔLj Lj ǒǞljǍNJǔLj ljǂ ǑǂǒǂǍdžǀǎdžNJ ǔǕLjǎ
ǕdžnjdžǖǕǂǀǂdžǑNJnjdžDŽǍƾǎLjǔǕƽljǍLj
7.6
ƣǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj ǕLjǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ Ǖǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžǂǎǂǍǐǎƿǑǂǕƿǔǕdžNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǑǂǕLjǍƾǎǐǕǐ
DŽNJǂǎǂǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ǑǐNJƿ
ƿǔ
ljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀǔǕLjǎǐljǝǎLj/&'
ƵǝǕdžǕǐdžNJNjǐǎǀDžNJǐ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƣNjǝǍLjNjNJǂǎLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞdžǀǎǂNJǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLjǔdž
ǑdžǒǀǑǕǚǔLj džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjǓ NjnjƿǔLjǓ
ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǏǂNjǐnjǐǖljdžǀ ǎǂ
ƿ
NjǂNJǎǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjƾǎDždžNJǏLj´ƬƭƩƴƩµ
ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJǕǐdžNJNjǐǎǀDžNJǐ
&$//ƿǐǂǒNJljǍǝǓǕǐǖNjǂnjǐǞǎǕǐǓ
ƥNJǂ ǎǂ džǑǂǎdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ǑǂǕƿǔǕdž
ǏǂǎƽNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǑǂǕLjǍƾǎǐǕǐ
7.7
ƧǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj NjnjdžNJDžǟǍǂǕǐǓ ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖ
ƮǑǐǒdžǀǕdžǎǂNjnjdžNJDžǟǎdžǕdžǕǐǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽNJǐƾǕǔNJǟǔǕdžǎǂǍLjǎǑǂǕLjljdžǀ
ǂNjǐǞǔNJǂNjƽǑǐNJǐǑnjƿNjǕǒǐNjǂljǟǓǍdžǕǂǗƾǒdžǕdžǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓǑǂǕƿǔǕdžNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdž
ǑǂǕLjǍƾǎǐǕǐDŽNJǂǎǂdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕǐNjnjdžǀDžǚǍǂǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖ
Džǚ
ƵǝǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀǕǐdžNJNjǐǎǀDžNJǐ ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǑƽǎǕǂ ǎǂ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž ǍNJǂ
džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLjǝǕǂǎǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝNjǐǖDžǐǖǎǀLJdžNJ
ƥNJǂǎǂǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕǐNjnjdžǀDžǚǍǂǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖǑǂǕƿǔǕdžǏǂǎƽ
NjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǑǂǕLjǍƾǎǐǕǐ
7.8
ƧǑǂǎƽNjnjLjǔLj ǕdžnjdžǖǕǂǀǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǏǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdž ǐǑǐNJǐǎDžƿǑǐǕdž ǂǑǝ ǕǐǖǓ ǕdžnjdžǖǕǂǀǐǖǓ
ǂǒNJljǍǐǞǓ Ǒǐǖ ƾǘdžǕdž NjǂnjƾǔdžNJ Ƨƽǎ ƾǘdžǕdž ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ NjƽǑǐNJǐǎ ǂǑǝ
ǕǐǖǓǂǒNJljǍǐǞǓǂǖǕǐǞǓǔǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐǍdžǝǎǐǍǂǕǝǕdž
ǂǎǕǀǕǐǖǂǒNJljǍǐǞljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǕǐǝǎǐǍǂǔǕLjǎǐljǝǎLj
Ʊ Ǒnjƾǐǎ ǑǒǝǔǗǂǕǐǓ ǂǒNJljǍǝǓ Ǒǐǖ ƾǘdžǕdž NjǂnjƾǔdžNJ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ
ǑǒǟǕLjljƾǔLjǕLjǓnjǀǔǕǂǓdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
7.8.1 ƧǑǂǎƽNjnjLjǔLj ǂǒNJljǍǐǞ ǂǑǝ ǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
DŽNJǂ ǎǂ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ǑǂǕƿǔǕdž
ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎǔǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJNjƽǑǐNJǐǝǎǐǍǂǑǂǕƿǔǕdž
DŽNJǂǎǂDždžǀǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝǕLjǓǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLjǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjNJǎLjljdžǀǕdžǍƾǔǂǔǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
‡ƴǕLjǔǖǎƾǘdžNJǂǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕǐǎdžǑNJnjdžDŽǍƾǎǐǂǒNJljǍǝ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎDždžǎǖǑƽǒǘǐǖǎǂǒNJljǍǐǀǔǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂ
džǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ƬƧƯƩµ(037<
7.9
ƣǎǂLJƿǕLjǔLj Ǖǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ƥNJǂǎǂdžǎǕǐǑǀǔdžǕdžǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǑǂǕƿǔǕdžǕǐǑnjƿNjǕǒǐǂǎǂLJƿǕLjǔLjǓ14 ƵǝǕdžǝnjǂǕǂǂNjǐǖǔǕNJNjƽǑǐǖƾǘǐǖǎNjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
ljǂ ǑǂǒǂDŽƽDŽǐǖǎ Ǖǐǎ ƿǘǐ ǂǎǂLJƿǕLjǔLjǓ NjǂNJ ljǂ džǍǗǂǎǀǔǐǖǎ ǔǕLjǎ
ǐljǝǎLjǕǐǖǓǕLjǎƾǎDždžNJǏLj´ƵƩƭƧƧƫƦƱƲµ3$*,1*džǑǀDždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂ
ƥNJǂǎǂDžNJǂNjǝǙdžǕdžǕLjǎǂǎǂLJƿǕLjǔLjǑǂǕƿǔǕdž ǔdžǐǑǐNJǐDžƿǑǐǕdžǂǑǝǕǂ
ǂNjǐǖǔǕNJNjƽƿǏǂǎƽǕǐ ǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎDždžǘljdžǀǕdždžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLjNjǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǕLjǓǂǎǂLJƿǕLjǔLjǓǕǐ
ǕLjnjƾǗǚǎǐljǂNjǐǖDžǐǖǎǀǔdžNJǖǑǐDžLjnjǟǎǐǎǕǂǓǕLjǎdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLj
ǂǎǕǀǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžNJǕǐǎƿǘǐǂǎǂLJƿǕLjǔLjǓ
GR
189
190
8
ƲƳƱƴƺƲƫƬƱƴƵƩƭƧƷƺƯƫƬƱƴƬƣƵƣƭƱƥƱƴ
ƴdž Njƽljdž ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdž ǍƾǘǒNJ NjǂNJ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞNjǂǕǂnjǝDŽǐǖǍdžǐǎǝǍǂǕǂNjǂNJǂǒNJljǍǐǞǓ
ƬƽljdžNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞNjǂǕǂnjǝDŽǐǖǍǑǐǒdžǀǎǂǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎdžNJ
ƾǎǂǎ ǂǒNJljǍǝ ǍƿNjǐǖǓ ǍƾǘǒNJ ǙLjǗǀǂ NjǂNJ ƾǎǂ ǝǎǐǍǂ ǍƿNjǐǖǓ ǍƾǘǒNJ
ǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓ ƮǑǐǒdžǀǕdž džǑǀǔLjǓ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž DžNJǂǗǐǒdžǕNJNjǝ ƿǘǐ
NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ DŽNJǂ Njƽljdž NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ
ƴLjǍdžǀǚǔLjƱNJDžNJǂǗǐǒdžǕNJNjǐǀƿǘǐNJNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞǂǎǂǑǂǒƽDŽǐǎǕǂNJǍǝǎǐǎ
ǝǕǂǎDždžǘljdžǀǕdžǍNJǂdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLjNjǂNJǐǂǒNJljǍǝǓǕǐǖNjǂnjǐǞǎǕǐǓ
ǔǖǍǗǚǎdžǀ Ǎdž Ǖǐǎ ǂǑǐljLjNjdžǖǍƾǎǐ ǂǒNJljǍǝ ǕLjǓ ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLjǓ
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ Ǎdž ǕLjǎ ǑǒǐǜǑǝljdžǔLj ǝǕNJ ƾǘdžǕdž džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJ ǕLjǎ
ǖǑLjǒdžǔǀǂ ǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓ NjnjƿǔLjǓ ƱNJ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ
NjǂǕǂnjǝDŽǐǖǂǑǐljLjNjdžǞǐǎǕǂNJNjǂǕ¶ǂnjǗǂǃLjǕNJNjƿǔdžNJǒƽǕǐǖǐǎǝǍǂǕǐǓ
8.1
ƲǒǐǔljƿNjLj ǎƾǂǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ ǔǕǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƵƩƭƬƣƵƣƭµ3+21(%22.
NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž Ǖǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ
NjǂǕƽnjǐDŽǐ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀǔǕLjǎǐljǝǎLjLjƾǎDždžNJǏLj´ƲƳƱƴƪƩƬƩµ
$''
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǝǎǐǍǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝ
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž Ǖǐǎ džǑNJljǖǍLjǕǝ ƿǘǐ
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ
NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞDŽNJǂǕLjǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdž ǕLjǎ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǔǕǐǎ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐ
8.2
ƣǎǂLJƿǕLjǔLj ǍNJǂǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ ǔǕǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƵƩƭƬƣƵƣƭµ3+21(%22.
NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž Ǖǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ
NjǂǕƽnjǐDŽǐ
‡ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǑǒǟǕǐDŽǒƽǍǍǂǕǐǖǐǎǝǍǂǕǐǓǑǐǖǂǎǂLJLjǕƽǕdž
ǍdžǕLjǃǐƿljdžNJǂǕǚǎǂnjǗǂǒNJljǍLjǕNJNjǟǎǑnjƿNjǕǒǚǎǑǘǂǎǕǐǝǎǐǍǂ
ǂǒǘǀLJdžNJǍdž&ǑǂǕƿǔǕdžǕǐǑnjƿNjǕǒǐǕǒdžNJǓǗǐǒƾǓNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdž
DŽNJǂǎǂǍdžǕǂNjNJǎLjljdžǀǕdžǔǕLjǎNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǑǐǖǂǎǂLJLjǕƽǕdž
8.3
ƧǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƵƩƭƬƣƵƣƭµ3+21(%22.
NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž Ǖǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ
NjǂǕƽnjǐDŽǐ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƧƲƧưƧƳƥƣƴƫƣµ(',7
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀǔǕLjǎǐljǝǎLjǕǐǝǎǐǍǂǕLjǓǕǒƾǘǐǖǔǂǓ
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ
‡ƦNJǐǒljǟǔǕdžǕǐǝǎǐǍǂNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdžOK
‡ƦNJǐǒljǟǔǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdžOK
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ƿǘǐ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
‡ƲǂǕƿǔǕdž
ǑǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
8.4
ƦNJǂDŽǒǂǗƿ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƵƩƭƬƣƵƣƭµ3+21(%22.
NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž Ǖǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ
NjǂǕƽnjǐDŽǐ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƦƫƣƥƳƣƷƩµ'(/(7(
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj ƵǝǕdž Lj ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLj NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
ljǂDžNJǂDŽǒǂǗdžǀ
9
ƧƫƵƱƶƳƥƫƣƣƯƣƥƯƺƳƫƴƩƴƬƭƩƴƩƴƧưƣƳƵƣƵƣƫ
ƭ
ƣƲƱƵƱƦƫƬƵƶƱƴƵƣƪƧƳƩƴƵƩƭƧƷƺƯƫƣƴ
Ʃ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǖǕƿ džǀǎǂNJ DžNJǂljƾǔNJǍLj džǗ¶ ǝǔǐǎ ƾǘdžǕdž džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJ
ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓ NjnjƿǔLjǓ ǔǕǐǎ Ǘǐǒƾǂ ǔǕǂljdžǒƿǓ
ǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓ Ǒǐǖ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž Ƶǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ ǍǑǐǒdžǀ
ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ ǍƾǘǒNJ NjǂNJ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓ NjnjƿǔdžNJǓ ǍǂLJǀ Ǎdž ǕLjǎ
LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ NjǂNJ ǟǒǂ NjnjƿǔLjǓ ǔǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ Ʊ ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǐǖ
NjǂnjǐǞǎǕǐǓ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǝǕǂǎ Ǖǐ
ǕLjnjƾǗǚǎǐ NjǐǖDžǐǖǎǀLJdžNJ Ƨƽǎ ǐ ǂǒNJljǍǝǓ ǔǖǍǗǚǎdžǀ Ǎdž NjƽǑǐNJǂ ǂǑǝ
ǕNJǓ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ
džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǕǐǂǎǕǀǔǕǐNJǘǐǝǎǐǍǂǕLjǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓdžǎǂnjnjƽǏǍdžǕǐǎ
ǂǒNJljǍǝNjǂNJǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝljǂǑǂǒƽDŽdžNJǕǐǎƿǘǐNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞǑǐǖƾǘdžǕdž
ǂǎǕNJǔǕǐNJǘǀǔdžNJǔǕLjǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
GR
191
192
Ƨƽǎ ǐ Njǂnjǟǎ ƾǘdžNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJ ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǑǝNjǒǖǙLjǓ Ǖǐǖ
ǂǒNJljǍǐǞǕǐǖǕǝǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjƾǎDždžNJǏLj´ƣƲƱƬƳƶƹƩµ
:,7++(/'
Ƨƽǎ ǐ ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǐǖ NjǂnjǐǞǎǕǐǓ Dždžǎ džǀǎǂNJ DžNJǂljƾǔNJǍǐǓ Ǒǘ njǝDŽǚ
DžNJdžljǎǐǞǓNjnjƿǔLjǓƿNjnjƿǔLjǓǂǑǝǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjƾǎǕǒǐǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂ
džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjƾǎDždžNJǏLj´ƧƬƵƱƴƬƣƭƶƹµ2872)$5($
Ƨƽǎ ƾǘǐǖǎ NjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀ ǎƾdžǓ NjnjƿǔdžNJǓ ǔǕǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǕǝǕdž ǔǕLjǎ
ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ Lj ƾǎDždžNJǏLj ´; ƯƧƧƴ ƬƭƩƴ´ ;
1(: &$//6 Ǎdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ Ʃ ƾǎDždžNJǏLj
ǎƾǚǎNjnjƿǔdžǚǎljǂǑǂǒǂǍdžǀǎdžNJǔǕLjǎǐljǝǎLjǍƾǘǒNJǓǝǕǐǖǑǒǐǃƽnjdžǕdž
ǝnjdžǓǕNJǓNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓǎƾǚǎNjnjƿǔdžǚǎǔǕǐǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
9.1
Ʋǒǐǃǐnjƿ njǀǔǕǂǓ Njnjƿǔdžǚǎ
ƟnjdžǓǐNJdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓNjnjƿǔdžNJǓǂǑǐljLjNjdžǞǐǎǕǂNJǔǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎǍdž
ǕLjǎǑNJǐǑǒǝǔǗǂǕLjǔǕLjǎǂǒǘƿǕLjǓnjǀǔǕǂǓƧƽǎnjLjǗljdžǀdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj
NjnjƿǔLj džǎǝǔǚ Lj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ džǀǎǂNJ ǑnjƿǒLjǓ ǕǝǕdž Njƽljdž ǎƾǂ
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ljǂ ǂǎǕNJNjǂljNJǔǕƽ ǕLjǎ džNjƽǔǕǐǕdž ǑǂnjǂNJǝǕdžǒLj Ƶǖǘǝǎ
ǂǎǂǑƽǎǕLjǕdžǓ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓ NjnjƿǔdžNJǓ
Ǒǐǖ Dždžǎ ƾǘǐǖǎ ǑǒǐǃnjLjljdžǀ
ƿ
Ǒǐǖ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕǐ Ǎƾǔǐǎ ǕLjǓ
džǑNJǔLjǍǂǀǎǐǎǕǂNJ Ǎdž Ǖǐ džNJNjǐǎǀDžNJǐ
ǕdžnjdžǖǕǂǀǂǓDŽǒǂǍǍƿǓǕLjǓǐljǝǎLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽǑǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ƭƫƴƵ
ƬƭƩƴƧƺƯµ&$///,67NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdžOK
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǃƽnjdžǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ Ǖǐǖ NjǂnjǐǞǎǕǐǓ džƽǎ
ǖǑƽǒǘdžNJ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ƴƵƱƫƸƧƫƣµ'(7$,/6
NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjLjǍdžǒǐǍLjǎǀǂNjǂNJLjǟǒǂ
ǕLjǓNjnjƿǔLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂdžǑNJǔǕǒƾǙdžǕdžǔǕLjǎǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎLjǐljǝǎLj
9.2
ƦNJǂDŽǒǂǗƿ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ ǕLjǓ njǀǔǕǂǓ Njnjƿǔdžǚǎ
‡ƣNjǐnjǐǖljƿǔǕdžǕǂǃƿǍǂǕǂNjǂNJǕLjǓdžǎǝǕLjǕǂǓ´ƲǒǐǃǐnjƿnjǀǔǕǂǓ
NjnjƿǔdžǚǎµǔǕLjǔdžnjǀDžǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƦƫƣƥƳƣƷƩµ'(/(7(
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
9.3
ƦNJǂDŽǒǂǗƿ ǝnjǚǎ Ǖǚǎ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǚǎ ǕLjǓ njǀǔǕǂǓ Njnjƿǔdžǚǎ
ƣNjǐnjǐǖljƿǔǕdžǕǂǃƿǍǂǕǂNjǂNJǕLjǓdžǎǝǕLjǕǂǓ´ƲǒǐǃǐnjƿnjǀǔǕǂǓ
NjnjƿǔdžǚǎµǔǕLjǔdžnjǀDžǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƦƫƣƥƳƣƷ ƱƭƺƯµ '(/(7(
$//
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ưƣƯƣƦƺƴ"µ&21),50"
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
> ƵǝǕdž ǝnjdžǓ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ ljǂ DžNJǂDŽǒǂǗǐǞǎ NjǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ
džǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ƬƧƯƩµ(037<
10
ƳƶƪƮƫƴƧƫƴƵƱƶƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
Ƶǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ DžNJǂljƾǕdžNJ ǍNJǂ ǔdžNJǒƽ ǂǑǝ ǒǖljǍǀǔdžNJǓ Ǎdž ǕNJǓ ǐǑǐǀdžǓ
ǍǑǐǒdžǀǕdžǎǂdžǏǂǕǐǍNJNjdžǞǔdžǕdžǕǐǎǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓǕǐǖ
10.1
ƳǖljǍǀǔdžNJǓ LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂǓ NjǂNJ ǟǒǂǓ
ƧƽǎƾǘdžǕdždžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJǕLjǎǖǑLjǒdžǔǀǂǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓNjǂnjǐǞǎǕǐǓǍdž
Ǖǐǎ Ǘǐǒƾǂ ǔǕǂljdžǒƿǓ ǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓ ǔǂǓ Lj LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ NjǂNJ Lj ǟǒǂ
ǒǖljǍǀLJǐǎǕǂNJǂǖǕǝǍǂǕǂǂǑǝǕǐDžǀNjǕǖǐǔǕǂljdžǒƿǓǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓǍdžNjƽljdž
džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLj
ƺǔǕǝǔǐ Lj ǖǑLjǒdžǔǀǂ ǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓ NjnjƿǔLjǓ ǂǑǐǔǕƾnjnjdžNJ Ǎǝǎǐǎ Ǖǐ
ǍƿǎǂNjǂNJǕLjǎLjǍƾǒǂǐǑǝǕdžǍǑǐǒdžǀǎǂǘǒdžNJǂǔǕdžǀǎǂǒǖljǍǀǔdžǕdžǕǐƾǕǐǓ
10.1.1 ƣnjnjǂDŽƿ ǕLjǓ ǍǐǒǗƿǓ ǕLjǓ LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƳƶƪƮƫƴƧƫƴƣƬµ+66(77,1*6
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƩƮƧƳ ƺƳƣµ '$7( 7,0(
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƮƱƳƷƩƩƮƧƳƱƮµ'$7(
)250$7
OK NjǂNJ
DŽNJǂ
ǎǂ
džǑNJnjƾǏdžǕdž
ǕLjǎ
‡ƲǂǕƿǔǕdž
džǑNJljǖǍLjǕƿ
ǍǐǒǗƿ
LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂǓ
´ƩƩƮƮƧƧµ
''00<<ƿ´ƮƮƩƩƧƧµ00''<<
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
10.1.2 ƣnjnjǂDŽƿ ǕLjǓ ǍǐǒǗƿǓ ǕLjǓ ǟǒǂǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƳƶƪƮƫƴƧƫƴƣƬµ+66(77,1*6
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƩƮƧƳ ƺƳƣµ '$7( 7,0(
GR
193
194
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƮƱƳƷƩ ƺƳƣƴµ 7,0(
)250$7
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿǍǐǒǗƿǟǒǂǓ
´ƺƳµ+5ƿ´ƺƳµ+5
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
10.1.3 ƳǞljǍNJǔLj ǕLjǓ ǟǒǂǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƳƶƪƮƫƴƧƫƴƣƬµ+66(77,1*6
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƩƮƧƳ ƺƳƣµ '$7( 7,0(
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƳƶƪƮƺƳƣƴµ6(77,0(
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎdžNJǔǂDŽƽDŽdžǕdžǕLjǎǟǒǂǔdžǚǒLjǍǐǒǗƿ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎLjǟǒǂdžǀǘdžǒǖljǍNJǔǕdžǀǔǕǐǑǂǒdžnjljǝǎljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjǕǒƾǘǐǖǔǂ
ǟǒǂDžNJǂǗǐǒdžǕNJNjƽljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ƺƺƭƭµ++00
10.1.4 ƳǞljǍNJǔLj ǕLjǓ LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƳƶƪƮƫƴƧƫƴƣƬµ+66(77,1*6
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƩƮƧƳ ƺƳƣµ '$7( 7,0(
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƳƶƪƮƩƮƧƳƣƴµ6(7'$7(
‡ƲǂǕƿǔǕdž OKNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎdžNJǔǂDŽƽDŽdžǕdžǕLjǎLjǍdžǒǐǍLjǎǀǂǍdžǕLjǍǐǒǗƿ
Ǒǐǖ džǀǘǂǕdž džǑNJnjƾǏdžNJ ǔǞǍǗǚǎǂ Ǎdž ǕLjǎ džǎǝǕLjǕǂ ´ ƣnjnjǂDŽƿ ǕLjǓ
ǍǐǒǗƿǓǕLjǓLjǍdžǒǐǍLjǎǀǂǓµǔǕLjǔdžnjǀDžǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
ƴLjǍdžǀǚǔLj
Ƨƽǎ Lj LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ džǀǘdž ǒǖljǍNJǔǕdžǀ ǔǕǐ Ǒǂǒdžnjljǝǎ ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj
Ǖǒƾǘǐǖǔǂ LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ DžNJǂǗǐǒdžǕNJNjƽ ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj ´ƩƩ
ƮƮƧƧµ''00<<
10.1.5 ƳǞljǍNJǔLj ǕLjǓ DŽnjǟǔǔǂǓ Ǖǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƳƶƪƮƫƴƧƫƴƣƬµ+66(77,1*6
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƥƭƺƴƴƣµ/$1*8$*(
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿDŽnjǟǔǔǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
195
ƳǖljǍǀǔdžNJǓ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ
10.2.1 ƳǞljǍNJǔLj ǍdžnjǚDžǀǂǓ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƳƶƪƮƫƴƧƫƴƤƴµ%66(77,1*6
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƬƱƶƦƱƶƯƤƴµ%65,1*(5
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ǕLjǎ džǑNJljǖǍLjǕƿ ǍdžnjǚDžǀǂ
ǂǎƽǍdžǔǂǔdžǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎdžǓǍdžnjǚDžǀdžǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƬǂljǟǓ ǍdžǕǂNjNJǎdžǀǔǕdž Ǎƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ ǍdžnjǚDžNJǟǎ Lj Ǖǒƾǘǐǖǔǂ
džǑNJǔLjǍǂǔǍƾǎLjǍdžnjǚDžǀǂljǂǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJ
10.2.2 ƳǞljǍNJǔLj ǕLjǓ ƾǎǕǂǔLjǓ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƳƶƪƮƫƴƧƫƴƤƴµ%66(77,1*6
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƧƯƵƣƴƩ ƬƱƶƦµ 5,1*
92/80(
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ǕLjǎ džǑNJljǖǍLjǕƿ ǔǕƽljǍLj
ƾǎǕǂǔLjǓ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ǂǎƽǍdžǔǂ ǔdž ǔǖǎǐnjNJNjƽ ǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎdžǓ
ǔǕƽljǍdžǓ ǔǖǍǑdžǒNJnj ǕLjǓ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLjǓ ´ƧƯƵ ƩƸƱƶ 2))µ
92/80(2))
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƬǂljǟǓǍdžǕǂNjNJǎdžǀǔǕdžǍƾǔǂǔǕLjnjǀǔǕǂǔǕǂljǍǟǎƾǎǕǂǔLjǓNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ
LjǕǒƾǘǐǖǔǂdžǑNJǔLjǍǂǔǍƾǎLjǔǕƽljǍLjNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞljǂǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJ
10.3
ƬǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ
ƴLjǍǂǎǕNJNjǝ
ƬǂǕƽ ǕLjǎ ǂDŽǐǒƽ Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ ǝnjǂ Ǖǂ ǂNjǐǖǔǕNJNjƽ džǀǎǂNJ ƿDžLj
NjǂǕǂǘǚǒLjǍƾǎǂ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ǔǖǎdžǑǟǓ Dždžǎ ǘǒdžNJƽLJdžǕǂNJ ǎǂ Ǖǂ
NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdždžǔdžǀǓ
Ʃ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǔǕLj ǍǐǎƽDžǂ ǃƽǔLjǓ džǀǎǂNJ ǂǎǂDŽNjǂǀǂ
Ǎǝǎǐǎ džƽǎ ǂDŽǐǒƽǔdžǕdž džǑNJǑǒǝǔljdžǕǂ ǂNjǐǖǔǕNJNjƽ ƿ ǔdž ǑdžǒǀǑǕǚǔLj
ǃnjƽǃLjǓNjƽǑǐNJǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdž ǍƾǘǒNJ ǂNjǐǖǔǕNJNjƽ ǔdž Njƽljdž ǔǕǂljǍǝ
ǃƽǔLjǓǝǑǐǖǐǂǒNJljǍǝǓNjƽljdžǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞƾǚǓljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ
ǔǕLjǎǐljǝǎLjǕǐǖƴLjǍdžǀǚǔLjƬƽljdžǂNjǐǖǔǕNJNjǝǍǑǐǒdžǀǎǂNjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀ
ǍǝǎǐǎǔdžƾǎǂǎǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
GR
10.2
196
ƥNJǂǎǂNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdžƾǎǂǎƾǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž ǑǂǕLjǍƾǎǐ Ǖǐ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ DŽNJǂ
ǑdžǒNJǔǔǝǕdžǒǂǂǑǝDždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂDŽNJǂǎǂljƾǔdžǕdžǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
ǔdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ Ʊ ǔǕǂljǍǝǓ
ǃƽǔLjǓ ljǂ ǑǂǒǂǍdžǀǎdžNJ ǔdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞdžǑǀnjdžǑǕǝǑdžǒǀǑǐǖǔǖǎdžǑǟǓLjǑǂǒǂNjƽǕǚDžNJǂDžNJNjǂǔǀǂ
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ljǂ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ ƾǘdžNJ ǐnjǐNjnjLjǒǚljdžǀ Ǎƾǔǂ
ǔǕǐǘǒǝǎǐǂǖǕǝ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƬƣƵƣƸƺƳƫƴƩµ5(*,675$7,21
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´3,1"µ3,1"
‡ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž Ǖǐǎ ǙƿǗNJǐ NjǚDžNJNjǝ 3,1 Ǖǐǖ ǔǖǔǕƿǍǂǕǐǓ
ǑǒǐdžǑNJnjǐDŽƿ
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj ƵǝǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj
ƾǎDždžNJǏLj´ƣƯƣƨƩƵƩƴƩµ6($5&+,1*
ƧƽǎLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞdžǀǎǂNJdžǑNJǕǖǘƿǓljǂǂNjǐǖǔǕdžǀƾǎǂǓ
ƿǘǐǓdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLjǓNjǂNJLjƾǎDždžNJǏLj ljǂǔǕǂǍǂǕƿǔdžNJǎǂǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ
ƴǕǐ ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ljǂ džNjǘǚǒLjljdžǀ ǐ ǂǍƾǔǚǓ džǑǝǍdžǎǐǓ
DžNJǂljƾǔNJǍǐǓǂǒNJljǍǝǓǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞƱǂǒNJljǍǝǓǂǖǕǝǓljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ
ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǝǕǂǎ Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ ǔdž
NjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƧƽǎLjDžNJǂDžNJNjǂǔǀǂNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
DždžǎdžǀǎǂNJdžǑNJǕǖǘƿǓLjƾǎDždžNJǏLj ljǂdžǏǂNjǐnjǐǖljdžǀǎǂǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ
11
ƣƶƵƱƮƣƵƱƴƵƩƭƧƷƺƯƩƵƩƴ
Ƶǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ DžNJǂljƾǕdžNJ ƾǎǂǎ ǂǖǕǝǍǂǕǐ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ ǐ ǐǑǐǀǐǓ
džDŽDŽǒƽǗdžNJ ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ ǂǑǝ Ǖǖǘǝǎ ǂǎǂǑƽǎǕLjǕdžǓ NjnjƿǔdžNJǓ
ǝǕǂǎdžǀǎǂNJdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓƱǂǖǕǝǍǂǕǐǓǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓǍǑǐǒdžǀǎǂ
ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJǍƾǘǒNJNjǂNJǍLjǎǞǍǂǕǂǍdžǍƾDŽNJǔǕLjdžǑNJǕǒdžǑǕƿǔǖǎǐnjNJNjƿ
DžNJƽǒNjdžNJǂ džDŽDŽǒǂǗƿǓ Ǖǂ njdžǑǕƽ ǑdžǒǀǑǐǖ ƧNjǕǝǓ ǂǑǝ ǕLjǎ džDŽDŽǒǂǗƿ
džNJǔdžǒǘǝǍdžǎǚǎ ǗǚǎLjǕNJNjǟǎ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ džDŽDŽǒƽǙdžǕdž NjǂNJ
ǗǚǎLjǕNJNjƾǓǖǑdžǎljǖǍǀǔdžNJǓDŽNJǂƽnjnjǐǖǓǘǒƿǔǕdžǓǕǐǖǀDžNJǐǖǕLjnjdžǗǟǎǐǖ
ƧƽǎLjǍǎƿǍLjǕǐǖǂǖǕǝǍǂǕǐǖǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿdžǀǎǂNJǑnjƿǒLjǓǔǕLjǎǐljǝǎLj
Ǖǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ Lj ƾǎDždžNJǏLj ´7$0 ƲƭƩƳƩƴµ 7$0
)8// džǎǂnjnjƽǏ Ǎdž Ǖǐ ǝǎǐǍǂ Ǖǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ƿ ǕLjǎ ǟǒǂ ǂǎƽnjǐDŽǂ
Ǎdž ǕLj ǒǞljǍNJǔLj Ǖǐǖ ǕǒǝǑǐǖ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǐljǝǎLjǓ Ǖǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ƴǕLjǎ ǑdžǒǀǑǕǚǔLj ǂǖǕƿ ljǂ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ
DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžǍdžǒNJNjƽǍLjǎǞǍǂǕǂDŽNJǂǎǂdžǑNJǕǒƾǙdžǕdžǕLjǎdžDŽDŽǒǂǗƿǎƾǚǎ
ƮdžǒNJNjƾǓ ǂǑǝ ǕNJǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀdžǓ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ ǝǑǚǓ
ǍdžǕǂǏǞ ƽnjnjǚǎ Lj ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ NjǂNJ Lj džǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj
ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ ǍǑǐǒǐǞǎ ǎǂ
džNjǕdžnjdžǔǕǐǞǎǂǑǝǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓƱƾnjdžDŽǘǐǓNjǂNJLjǂǒǘNJNjƿǒǞljǍNJǔLj
ǕǐǖǂǖǕǝǍǂǕǐǖǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǍǑǐǒdžǀǎǂDŽǀǎdžNJNjǂNJǍƾǔǚǕǐǖǍdžǎǐǞǕǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǝǑǚǓǑdžǒNJDŽǒƽǗdžǕǂNJNjǂǕǚǕƾǒǚ
11.1
ƧǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj
ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj
Ǖǐǖ
ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
ƮǑǐǒdžǀǕdžǎǂdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžNjǂNJǎǂǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕǐǎǂǖǕǝǍǂǕǐ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǂǑǝǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ƟǕǂǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ džǀǎǂNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ ´21µ
Ǖǖǘǝǎ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ljǂ ǂǑǂǎǕLjljdžǀ ǂǖǕǝǍǂǕǂ ǍdžǕƽ ǕLjǎ
ǑǂǒƾnjdžǖǔLjǕLjǓǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎLjǓNjǂljǖǔǕƾǒLjǔLjǓǂǑƽǎǕLjǔLjǓNjǂNJǔǕLj
ǔǖǎƾǘdžNJǂǐNjǂnjǟǎǍǑǐǒdžǀǎǂǔǂǓǂǗƿǔdžNJƾǎǂǗǚǎLjǕNJNjǝǍƿǎǖǍǂ
ƟǕǂǎǐǂǖǕǝǍǂǕǐǓǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓdžǀǎǂNJǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ´2))µ
Ǖǖǘǝǎ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ljǂ ǂǑǂǎǕLjljdžǀ ǂǖǕǝǍǂǕǂ ǍdžǕƽ ǂǑǝ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞǓ NjǂNJ ǐ Njǂnjǟǎ ljǂ ǂNjǐǞǔdžNJ Ǖǐ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ DŽNJǂ
Ǖǐǎ ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ´ƮƱƯƱ ƣƲƣƯƵµ $16:(5 21/< ƴǕLjǎ
ǑdžǒǀǑǕǚǔLjǂǖǕƿǐNjǂnjǟǎDždžǎljǂǍǑǐǒdžǀǎǂǔǂǓǂǗƿǔdžNJǗǚǎLjǕNJNjǝ
ǍƿǎǖǍǂ
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƣƶƵ ƵƩƭƧƷƺƯµ $16
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ
0$&+,1(
‡ƲǂǕƿǔǕdž OKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´7$0212))µ7$021
2))
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´21µ21ƿ´2))µ2))
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
> Ƨƽǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ džǀǎǂNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ ´21µ
ǔǕLjǎǐljǝǎLj/&'ǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjƾǎDždžNJǏLj > Ƨƽǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ džǀǎǂNJ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ
´2))µǔǕLjǎǐljǝǎLj/&'ǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞDždžǎljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLj
ƾǎDždžNJǏLj GR
197
198
11.2
ƣǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ ǗǚǎLjǕNJNjǟǎ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ ǔǕǐǎ ǂǖǕǝǍǂǕǐ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
Ƨƽǎ ƾǘǐǖǎ džDŽDŽǒǂǗdžǀ ǎƾǂ ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ ǔǕǐǎ ǂǖǕǝǍǂǕǐ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǔǕLjǎǐljǝǎLjǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞljǂǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJLjƾǎDždžNJǏLj
Lj
ǍƾǘǒNJǓ ǝǕǐǖ ǂǎǂǑǂǒǂǘljǐǞǎ ǝnjǂ Ǖǂ ǎƾǂ ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ
Ƭƽljdž ǎƾǐ ǗǚǎLjǕNJNjǝ ǍƿǎǖǍǂ Ǒǐǖ ǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJ ǂǑǐljLjNjdžǞdžǕǂNJ
ǂǖǕǝǍǂǕǂǚǓǑǂnjNJǝǍƿǎǖǍǂdžNjǕǝǓdžƽǎǕǐDžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž
Ƶǂ ǑǂnjNJƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ ǂǎǂǑǂǒƽDŽǐǎǕǂNJ ǂǗǐǞ ǐnjǐNjnjLjǒǚljdžǀ Lj
ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǝnjǚǎǕǚǎǎƾǚǎ
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƣƶƵ ƵƩƭƧƷƺƯµ $16
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ
0$&+,1(
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƣƯƣƲƣƳ ƮƯƮµ 06*
3/$<%$&.
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ ǂǒǘǀǔdžNJ Lj ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ Ǖǚǎ ǗǚǎLjǕNJNjǟǎ
ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ ǔǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ƵǝǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ Lj
LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂNjǂNJǟǒǂdžDŽDŽǒǂǗƿǓǕǐǖǍLjǎǞǍǂǕǐǓǑǐǖǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJ
džNjdžǀǎLjǕLjǔǕNJDŽǍƿ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
Ǒǐǖ
Ƶǂ ǎƾǂ ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ ǖǑǐDžLjnjǟǎǐǎǕǂNJ ǂǑǝ ƾǎǂ
džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕǐ Ǎƾǔǐǎ ǕLjǓ ǕdžnjdžǖǕǂǀǂǓ DŽǒǂǍǍƿǓ ǕLjǓ ǐljǝǎLjǓ Ǖǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ljǂdžǏǂǗǂǎNJǔǕdžǀNjǂNJDždžǎ
ƮǝnjNJǓƾǎǂǎƾǐǍƿǎǖǍǂǂǎǂǑǂǒǂǘljdžǀǕǐ
ljǂǏǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀdžƽǎǏǂǎǂNjǐǞǔdžǕdžǕǐǀDžNJǐǍƿǎǖǍǂ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎDždžǎǖǑƽǒǘǐǖǎǗǚǎLjǕNJNjƽǍLjǎǞǍǂǕǂǔǕLjǎǐljǝǎLjǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀDŽNJǂnjǀDŽǐLjƾǎDždžNJǏLj´´NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎLjƾǎDždžNJǏLj
´ƣƯƣƲƣƳƮƯƮµ06*3/$<%$&.
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǕLjǓ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ ǑǂǕƿǔǕdž ƿ
DŽNJǂǎǂǂǖǏƿǔdžǕdžƿǎǂǍdžNJǟǔdžǕdžǂǎǕǀǔǕǐNJǘǂǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖƿǘǐǖ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓǍLjǎǖǍƽǕǚǎ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƦƫƣƬƱƲƩµ6723´ƲƳƱƴƲ
ƧƮƲƳƱƴµ )25:$5' ´ƲƳƱƩƥƱƶƮ ƮƯƮµ 35(9,286 ƿ
´ƦƫƣƥƳƣƷƩµ'(/(7(NjǂNJǎǂdžNjǕdžnjƾǔdžǕdžǕNJǓǂǎǕǀǔǕǐNJǘdžǓnjdžNJǕǐǖǒDŽǀdžǓ
NjǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǕLjǓǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓǍLjǎǖǍƽǕǚǎ
ƦƫƣƬƱƲƩ
6723
ƦNJǂNjǐǑƿ ǕLjǓ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ
ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ džǑNJǔǕǒǐǗƿ ǔǕǐ ǍdžǎǐǞ ´ƣƶƵ
ƵƩƭƧƷƺƯµ$160$&+,1(
ƲƳƱƴƲ
ƧƮƲƳƱƴ
)25:$5'
ƦNJǂNjǐǑƿ ǕLjǓ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ
ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ ƾǎǂǒǏLj ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ Ǖǐǖ
džǑǝǍdžǎǐǖƧƽǎǖǑƽǒǘdžNJdžǑǝǍdžǎǐǍƿǎǖǍǂǔǕLjǎ
ǐljǝǎLjljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjLjǍdžǒǐǍLjǎǀǂNjǂNJLjǟǒǂ
džDŽDŽǒǂǗƿǓǕǐǖdžǑǝǍdžǎǐǖǍLjǎǞǍǂǕǐǓ
ƲƳƱƩƥƱƶƮ
ƮƯƮ
35(9,286
ƧǑǂǎƽnjLjǙLj ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ
ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ ǂǑǝ ǕLjǎ ǂǒǘƿ ƴǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ
džǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjLjǍdžǒǐǍLjǎǀǂNjǂNJLjǟǒǂdžDŽDŽǒǂǗƿǓ
ǕǐǖǕǒƾǘǐǎǕǐǓǍLjǎǞǍǂǕǐǓ
ƦƫƣƥƳƣƷƩ
'(/(7(
ƦNJǂDŽǒǂǗƿ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ
ƾǎǂǒǏLjǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓǕǐǖdžǑǝǍdžǎǐǖ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽ ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕNJǓ ǂNjǝnjǐǖljdžǓ
ǔǖǎǕǐǍdžǞǔdžNJǓ DŽNJǂ ǎǂ džNjǕdžnjƾǔdžǕdž DžNJƽǗǐǒdžǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀdžǓ NjǂǕƽ ǕLj
DžNJƽǒNjdžNJǂǕLjǓǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓǍLjǎǖǍƽǕǚǎ
‡ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑnjƿNjǕǒǐ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ
ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ
‡ƲǂǕƿǔǕdžǕǐǑnjƿNjǕǒǐǍǀǂǗǐǒƽDŽNJǂǎǂDžNJǂNjǝǙdžǕdžǕLjǎǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ
ǕǐǖǕǒƾǘǐǎǕǐǓǍLjǎǞǍǂǕǐǓNjǂNJǎǂdžǑǂǎǂnjƽǃdžǕdžǕLjǎǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ
ǕǐǖǀDžNJǐǖǍLjǎǞǍǂǕǐǓǂǑǝǕLjǎǂǒǘƿƲǂǕƿǔǕdžǕǐDžǞǐǗǐǒƾǓDŽNJǂǎǂ
DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ ǎǂ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdžǕǐǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐǍƿǎǖǍǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑnjƿNjǕǒǐ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ Ǖǐǖ
ǕǒƾǘǐǎǕǐǓǍLjǎǞǍǂǕǐǓNjǂNJǎǂǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdžǕǐdžǑǝǍdžǎǐǍƿǎǖǍǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑnjƿNjǕǒǐ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž Ǖǐ ǍƿǎǖǍǂ Ǒǐǖ
ǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJdžNjdžǀǎLjǕLjǔǕNJDŽǍƿ
GR
199
200
11.3
ƦNJǂDŽǒǂǗƿ ǝnjǚǎ Ǖǚǎ ǗǚǎLjǕNJNjǟǎ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƣƶƵ ƵƩƭƧƷƺƯµ $16
0$&+,1(
‡ƲǂǕƿǔǕdž OKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƦƫƣƥƳƣƷƱƭƺƯµ'(/(7(
$//
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ưƣƯƣƦƺƴ"µ&21),50"
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂDžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžǝnjǂǕǂǑǂnjNJƽǍLjǎǞǍǂǕǂ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎDždžǎƾǘǐǖǎǂǑǐǍdžǀǎdžNJƽnjnjǂǍLjǎǞǍǂǕǂǔǕǐǎǂǖǕǝǍǂǕǐǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
ǔǕLjǎǐljǝǎLjǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ƬƧƯƩµ(037<
NjǂNJ Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ljǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžNJ ǔǕǐ ǍdžǎǐǞ ´ƣƶƵ ƵƩƭƧƷƺƯµ $16
0$&+,1(
11.4
ƳǖljǍǀǔdžNJǓ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdž Ǖǐ ǍdžǎǐǞ ´ƳƶƪƮƫƴ 7$0µ 7$0
6(77,1*6ǍƾǔǚǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞDŽNJǂǎǂǂnjnjƽǏdžǕdžǕNJǓǒǖljǍǀǔdžNJǓǕǐǖ
ǂǖǕǝǍǂǕǐǖǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
11.4.1 ƳǞljǍNJǔLj Ǖǐǖ ǕǒǝǑǐǖ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǂǑƽǎǕLjǔLjǓ džNJǔdžǒǘǐǍƾǎǚǎ
Njnjƿǔdžǚǎ
ƣǑǝǑǒǐdžǑNJnjǐDŽƿǐǂǖǕǝǍǂǕǐǓǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓdžǀǎǂNJǒǖljǍNJǔǍƾǎǐǓǔdž
ǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ´ƣƲƣƯƵƧƥƥµ$165(&DŽNJǂǎǂdžǑNJǕǒƾǑdžNJǔǕǐǖǓ
NjǂnjǐǞǎǕdžǓǎǂǂǗƿǎǐǖǎƾǎǂǗǚǎLjǕNJNjǝǍƿǎǖǍǂƮǑǐǒdžǀǕdžǎǂǂnjnjƽǏdžǕdž
Ǖǐǎ ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǔdž ´ƮƱƯƱ ƣƲƣƯƵµ $16:(5 21/< džƽǎ
Dždžǎ ljƾnjdžǕdž ǎǂ džǑNJǕǒƾǙdžǕdž ǔǕǐǖǓ NjǂnjǐǞǎǕdžǓ ǎǂ ǂǗƿǎǐǖǎ ǗǚǎLjǕNJNjƽ
ǍLjǎǞǍǂǕǂƴǕLjǎǑdžǒǀǑǕǚǔLjǂǖǕƿǕǐǔǘdžǕNJNjǝǍƿǎǖǍǂǖǑǐDžǐǘƿǓljǂ
ǑǒǐǕǒƾǑdžNJǕǐǖǓNjǂnjǐǞǎǕdžǓǎǂǏǂǎǂNjǂnjƾǔǐǖǎǂǒDŽǝǕdžǒǂ
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƣƶƵ ƵƩƭƧƷƺƯµ $16
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ
0$&+,1(
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƳƶƪƮƫƴ 7$0µ 7$0
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ
6(77,1*6
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƭƧƫƵ ƣƲƣƯƵµ $16:(5
02'(
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƣƲƣƯƵƧƥƥµ$165(&
ƿ´ƮƱƯƱƣƲƣƯƵµ$16:(521/<
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
Ƨƽǎ Lj ǍǎƿǍLj Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ džǀǎǂNJ ǑnjƿǒLjǓ NjǂNJ ǐ
džǑNJnjdžDŽǍƾǎǐǓ ǕǒǝǑǐǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ Ǖǐǖ džǀǎǂNJ ´ƣƲƣƯƵ Ƨƥƥµ $16
5(&25' ǕǝǕdž ǐ ǕǒǝǑǐǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ljǂ ǂnjnjƽǏdžNJ ǂǖǕǝǍǂǕǂ ǔdž
´ƮƱƯƱƣƲƣƯƵµ$16:(521/<ƧƽǎDžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžǍdžǒNJNjƽǗǚǎLjǕNJNjƽ
ǍLjǎǞǍǂǕǂ ǐ ǕǒǝǑǐǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ ljǂ
džǑǂǎƾnjljdžNJǂǖǕǝǍǂǕǂǔdž´ƣƲƣƯƵƧƥƥµ$165(&25'
11.4.2 ƳǞljǍNJǔLj ǕLjǓ DŽnjǟǔǔǂǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ ǖǑǐDžǐǘƿǓ
ƟǕǂǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ ǂǑǂǎǕƽ ǍNJǂ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj
ǂǎǂǑǂǒƽDŽdžNJǕǐǍƿǎǖǍǂǖǑǐDžǐǘƿǓƶǑƽǒǘdžNJǏdžǘǚǒNJǔǕǝǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎǐ
ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ DŽNJǂ ǕǐǖǓ ǕǒǝǑǐǖǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ´ƣƲƣƯƵ Ƨƥƥµ
$165(&25'NjǂNJ´ƮƱƯƱƣƲƣƯƵµ$16:(521/<
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƣƶƵ ƵƩƭƧƷƺƯµ $16
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ
0$&+,1(
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƳƶƪƮƫƴ 7$0µ 7$0
6(77,1*6
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƥƭƺƴƴƣ 7$0µ 7$0
/$1*8$*(
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿDŽnjǟǔǔǂǕǐǖ
ǍLjǎǞǍǂǕǐǓǖǑǐDžǐǘƿǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
11.4.3 ƧDŽDŽǒǂǗƿ Ǖǐǖ DžNJNjǐǞ ǔǂǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ ǖǑǐDžǐǘƿǓ
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ džDŽDŽǒƽǙdžǕdž Ǖǐ DžNJNjǝ ǔǂǓ ǏdžǘǚǒNJǔǕǝ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ
DŽNJǂ ǕǐǖǓ ǕǒǝǑǐǖǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ´ƣƲƣƯƵ Ƨƥƥµ $16 5(&25'
NjǂNJ ´ƮƱƯƱ ƣƲƣƯƵµ $16:(5 21/< Ƨƽǎ džDŽDŽǒƽǙdžǕdž Ǖǐ DžNJNjǝ ǔǂǓ
ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ ljǂ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀ
ǂǖǕǝǝǕǂǎǂǑǂǎǕƽǍNJǂdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLjƧƽǎDžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžǕǐDžNJNjǝ
ǔǂǓǍƿǎǖǍǂǖǑǐDžǐǘƿǓǕǝǕdžǐǂǖǕǝǍǂǕǐǓǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓljǂǂǒǘǀǔdžNJ
ǎǂǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǂǖǕǝǍǂǕǂǕǐǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎǐǍƿǎǖǍǂǖǑǐDžǐǘƿǓ
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƣƶƵ ƵƩƭƧƷƺƯµ $16
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ
0$&+,1(
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƳƶƪƮƫƴ 7$0µ 7$0
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ
6(77,1*6
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƳƶƪƮƫƴ 2*0µ 2*0
6(77,1*6
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ´ƣƲƣƯƵ Ƨƥƥµ $16 5(&25'ƿ´ƮƱƯƱƣƲƣƯƵµ$16:(521/<
GR
201
202
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKNjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƧƥƥƳƣƷƩƮƩƯµ5(&25'
0(66
‡ƲǂǕƿǔǕdžOKDŽNJǂǎǂǂǒǘǀǔdžǕdžǕLjǎdžDŽDŽǒǂǗƿǕǐǖDžNJNjǐǞǔǂǓǍLjǎǞǍǂǕǐǓ
ǖǑǐDžǐǘƿǓ ƵǝǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj
ƾǎDždžNJǏLj´ƧƥƥƳƣƷƩµ5(&25',1*
‡ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž NjǂNJ ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdž Ǖǐ DžNJNjǝ ǔǂǓ
ǍƿǎǖǍǂǖǑǐDžǐǘƿǓ
> Ƶǐ ǎdžǐǂǑǐljLjNjdžǖǍƾǎǐ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ ljǂ ǂǎǂǑǂǒǂǘljdžǀ
ǂǖǕǝǍǂǕǂ
DŽNJǂǎǂdžǑNJǔǕǒƾǙdžǕdžǔǕLjǎǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎLj
‡ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽǑǂǕƿǔǕdž
ǐljǝǎLj ǘǚǒǀǓ ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdž Ǖǐ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ Ǒǐǖ ǍǝnjNJǓ
džDŽDŽǒƽǙǂǕdž
12
ƧƥƥƶƩƴƩƬƣƫƴƧƳƤƫƴ
ƵǐǕLjnjƾǗǚǎǐǂǖǕǝǑǂǒƾǘdžǕǂNJǍdždžDŽDŽǞLjǔLjDžNJƽǒNjdžNJǂǓNJǔǘǞǐǓǍLjǎǟǎ
ǂǑǝǕLjǎLjǍdžǒǐǍLjǎǀǂǂDŽǐǒƽǓLjǐǑǐǀǂǂǎǂDŽǒƽǗdžǕǂNJǔǕLjǎǂǑǝDždžNJǏLj
ǂDŽǐǒƽǓ Ʃ džDŽDŽǞLjǔLj ǂǖǕƿ Dždžǎ NjǂnjǞǑǕdžNJ ǃnjƽǃdžǓ ƿ džnjǂǕǕǟǍǂǕǂ Ǒǐǖ
ǐǗdžǀnjǐǎǕǂNJ ǔdž ǂǕǖǘƿǍǂǕǂ NjǂNjƿ ǘǒƿǔLj ǗǖǔNJǐnjǐDŽNJNjƿ Ǘljǐǒƽ
ǂǍƾnjdžNJǂ ǃnjƽǃdžǓ ǔǕLjǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿ DŽǒǂǍǍƿ ǑǕǟǔLj NjdžǒǂǖǎǐǞ ǍLj
džǏǐǖǔNJǐDžǐǕLjǍƾǎLj ǑǂǒƾǍǃǂǔLj ǔǕLj ǔǖǔNjdžǖƿ ƿ ǂǑǝǑdžNJǒǂ ǒǞljǍNJǔLjǓ
ƿdžǑNJǔNjdžǖƿǓǂǑǝǐǑǐNJǐǎDžƿǑǐǕdžǕǒǀǕǐdžNjǕǝǓǕǚǎdžǏǐǖǔNJǐDžǐǕLjǍƾǎǚǎ
ǂǎǕNJǑǒǐǔǟǑǚǎ
ƷǖnjƽǏǕdž ǕLjǎ ǂǑǝDždžNJǏLj ǂDŽǐǒƽǓ NjǂljǟǓ ǂǖǕƿ ǂǑǐǕdžnjdžǀ ǕdžNjǍƿǒNJǐ
NJǔǘǞǐǓ ǕLjǓ džDŽDŽǞLjǔLjǓ.
12.1
ƥNJǂ ǝǔǐ DžNJƽǔǕLjǍǂ Lj ǍǐǎƽDžǂ NjǂnjǞǑǕdžǕǂNJ ǂǑǝ ǕLjǎ džDŽDŽǞLjǔLj
‡ƣǑǐǔǖǎDžƾǔǕdžǕLjǍǐǎƽDžǂǃƽǔLjǓǂǑǝǕLjǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿDŽǒǂǍǍƿNjǂNJ
ǕǐDžǀNjǕǖǐǒdžǞǍǂǕǐǓ
‡ƴǖǔNjdžǖƽǔǕdž ǝnjǂ Ǖǂ ǍƾǒLj ǕLjǓ ǔǖǔNjdžǖƿǓ Ǎdž Ǖǂ ǂǒǘNJNjƽ ǖnjNJNjƽ
ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂǓ
‡ƲǂǒǂDžǟǔǕdžǕLjǔǖǔNjdžǖƿǔǕǐNjǂǕƽǔǕLjǍǂǂǑǝǕǐǐǑǐǀǐǕLjǎdžǀǘǂǕdž
ǂDŽǐǒƽǔdžNJǍǂLJǀǍdžǕLjǎǂǑǝDždžNJǏLjǂDŽǐǒƽǓ
‡ƪǖǍLjljdžǀǕdžǎǂǔǖǍǑdžǒNJnjƽǃdžǕdžNjǂNJǕǐǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ
12.2
ƮdžǕƽ ǕLj njƿǏLj ǕLjǓ NJǔǘǞǐǓ ǕLjǓ džDŽDŽǞLjǔLjǓ
Ƨƽǎ Lj ǔǖǔNjdžǖƿ Dždžǎ NjǂnjǞǑǕdžǕǂNJ Ǒnjƾǐǎ ǂǑǝ ǕLjǎ džDŽDŽǞLjǔLj
džǑNJNjǐNJǎǚǎƿǔǕdžǍǂLJǀǍǂǓǍƾǔǚǕLjǓDžNJdžǞljǖǎǔLjǓwww.aegtelephones.
eu ǔǕǐ ƦNJǂDžǀNjǕǖǐ.
ƵǐǑǒǐǛǝǎǂǖǕǝnjdžNJǕǐǖǒDŽdžǀǍǝǎǐǎǍdždžǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
Ƨƽǎ ǕǐǑǐljdžǕƿǔdžǕdž ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ ǍǀǂǓ ǘǒƿǔLjǓ ǔǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ NjǂNJ
NjǂǕǝǑNJǎǕǐǑǐljdžǕƿǔdžǕdžǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǔǕLjǎǖǑǐDžǐǘƿǕǐǖǔǕǐǔǕǂljǍǝ
ǃƽǔLjǓǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝljǂǖǑǐǔǕdžǀLJLjǍNJƽLjǐǑǐǀǂƦƧƯljǂNjǂnjǞǑǕdžǕǂNJ
ǂǑǝǕLjǎdžDŽDŽǞLjǔLj
13
ƵƧƸƯƫƬƣƴƵƱƫƸƧƫƣ
ƲǒǝǕǖǑǐ
'LJLWDO(QKDQFHG&RUGOHVV7HOHFRPPXQLFDWLRQ
'(&7
ƾǚǓ*+]džǞǒǐǓLJǟǎLjǓ 0+]
ƧǞǒǐǓ LJǟǎLjǓ
NjǂǎǂnjNJǟǎ
0+]
ƧǍǃƾnjdžNJǂ
njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
ƮƾǘǒNJǍǔdždžǏǚǕdžǒNJNjǐǞǓǘǟǒǐǖǓƮƾǘǒNJ
ǍǔdždžǔǚǕdžǒNJNjǐǞǓǘǟǒǐǖǓ
ƸǒǝǎǐǓ
njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ Ǎdž
ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
ƴdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓǟǒdžǓ
ƱǍNJnjǀǂǟǒdžǓ
ƸǒǝǎǐǓǗǝǒǕNJǔLjǓǕǚǎǍǑǂǕǂǒNJǟǎǟǒdžǓ
ƧǞǒǐǓ
ljdžǒǍǐNjǒǂǔNJǟǎ
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂƾǚǓƒ&
ƣǑǐljƿNjdžǖǔLjƾǚǓƒ&
ƵǒǐǗǐDžǐǔǀǂ
ǒdžǞǍǂǕǐǓ
ƴǕǂljǍǝǓǃƽǔLjǓ
ƧǀǔǐDžǐǓ9$&ǔǕǂ+]P$
ƜǏǐDžǐǓ9'&P$
ƷǐǒǕNJǔǕƿǓ
ƧǀǔǐDžǐǓ9$&ǔǕǂ+]P$
ƜǏǐDžǐǓ9'&P$
GR
203
204
14
ƦƩƭƺƴƩ&(
Ƶǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ ǔǖǍǍǐǒǗǐǞǕǂNJ Ǎdž ǕNJǓ ǐǖǔNJǟDždžNJǓ ǂǑǂNJǕƿǔdžNJǓ NjǂNJ
ǕNJǓ njǐNJǑƾǓ ǔǘdžǕNJNjƾǓ DžNJǂǕƽǏdžNJǓ ǕLjǓ ƧǖǒǚǑǂǛNjƿǓ ƱDžLjDŽǀǂǓ ƧƬ
Ǒdžǒǀ ǕdžǒǍǂǕNJNjǐǞ ǒǂDžNJǐǗǚǎNJNjǐǞ NjǂNJ ǕLjnjdžǑNJNjǐNJǎǚǎNJǂNjǐǞ džǏǐǑnjNJǔǍǐǞ
577( ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǃǒdžǀǕdž ǕLj DžƿnjǚǔLj ǔǖǍǍǝǒǗǚǔLjǓ ǔǕLj
DžNJdžǞljǖǎǔLjwww.aegtelephones.eu
15
ƣƲƱƳƳƫƹƩƵƩƴƴƶƴƬƧƶƩƴƲƧƳƫƤƣƭƭƱƯ
ƴǕǐǕƾnjǐǓǕLjǓǚǗƾnjNJǍLjǓDžNJƽǒNjdžNJǂǓLJǚƿǓǕǐǖǑǒǐǛǝǎǕǐǓDždžǎljǂǑǒƾǑdžNJ
ǎǂǂǑǐǒǒǀǙdžǕdžǕǐǑǒǐǛǝǎǂǖǕǝǍǂLJǀǍdžǕǂNjǐNJǎƽǐNJNjNJǂNjƽǂǑǐǒǒǀǍǍǂǕƽ
ǔǂǓ ƣǎǕǀljdžǕǂ ljǂ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ ǑǂǒǂDžǟǔdžǕdž Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǔdž ǔLjǍdžǀǐ
ǔǖnjnjǐDŽƿǓǂǘǒƿǔǕǐǖLjnjdžNjǕǒNJNjǐǞNjǂNJLjnjdžNjǕǒǐǎNJNjǐǞdžǏǐǑnjNJǔǍǐǞǑǒǐǓ
ǂǎǂNjǞNjnjǚǔLjƵǐǔǞǍǃǐnjǐǑǐǖǂǑdžNJNjǐǎǀLJdžǕǂNJǑƽǎǚǔǕǐǑǒǐǛǝǎǍƾǔǂ
ǔǕǐ džDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ ǘǒƿǔLjǓ ƿNjǂNJ Ǒƽǎǚ ǔǕLj ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ ǖǑǐDžLjnjǟǎdžNJ
ǂNjǒNJǃǟǓ ǂǖǕǝ ƬƽǑǐNJǂ ǂǑǝ Ǖǂ ǖnjNJNjƽ NjǂǕǂǔNjdžǖƿǓ Ǖǐǖ ǑǒǐǛǝǎǕǐǓ
ǍǑǐǒǐǞǎ ǎǂ džǑǂǎǂǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJLjljǐǞǎ džƽǎ Ǖǂ ǑǂǒǂDžǟǔdžǕdž ǔdž
NjƾǎǕǒǐ ǂǎǂNjǞNjnjǚǔLjǓ Ʈdž ǕLjǎ džǑǂǎǂǘǒLjǔNJǍǐǑǐǀLjǔLj NjƽǑǐNJǚǎ
ǕǍLjǍƽǕǚǎ ƿ ǑǒǟǕǚǎ ǖnjǟǎ ǂǑǝ ƽǘǒLjǔǕǂ ǑǒǐǛǝǎǕǂ ǔǖǎdžNJǔǗƾǒdžǕdž
ǔLjǍǂǎǕNJNjƽ ǔǕLjǎ ǑǒǐǔǕǂǔǀǂ Ǖǐǖ ǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎǕǐǓ ƥNJǂ ǑdžǒNJǔǔǝǕdžǒdžǓ
ǑnjLjǒǐǗǐǒǀdžǓǔǘdžǕNJNjƽǍdžǕǂǔLjǍdžǀǂǔǖnjnjǐDŽƿǓǂǘǒƿǔǕǚǎǔǖǔNjdžǖǟǎ
ǑǒǐǓ ǂǎǂNjǞNjnjǚǔLj ǔǕLjǎ ǑdžǒNJǐǘƿ ǔǂǓ ǂǑdžǖljǖǎljdžǀǕdž ǔǕNJǓ ǕǐǑNJNjƾǓ
ǂǒǘƾǓ
ƱNJ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ ǂǗǂNJǒǐǞǎǕǂNJ ǑǒNJǎ ǂǑǝ ǕLjǎ ǂǑǝǒǒNJǙLj ǕLjǓ
ǔǖǔNjdžǖƿǓ. ƣǑǐǒǒǀǙǕdž ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ Ǎdž ǑdžǒNJǃǂnjnjǐǎǕNJNjƽ ǗNJnjNJNjǝ
ǕǒǝǑǐ ǔǞǍǗǚǎǂ Ǎdž ǕǐǖǓ NjǂǎǐǎNJǔǍǐǞǓ Ǒǐǖ NJǔǘǞǐǖǎ ǔǕLj ǘǟǒǂ
ǔǂǓ.
16
ƬƣƪƣƳƫƴƮƱƴƬƣƫƷƳƱƯƵƫƦƣ
ƮLjǎ NjǂljǂǒǀǔdžǕdž ǐǑǐNJǐDžƿǑǐǕdž ǍƾǒǐǓ Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ Ǎdž ǃdžǎLJǝnjNJǐ
DžNJǂnjǖǕNJNjƽƿƽnjnjǐǖǓǐǒDŽǂǎNJNjǐǞǓDžNJǂnjǞǕdžǓDžNJǝǕNJNjƽǕNJǕƾǕǐNJǐǍǑǐǒdžǀǎǂ
ǑǒǐNjǂnjƾǔdžNJǍǝǎNJǍLjLJLjǍNJƽLjǐǑǐǀǂDždžǎNjǂnjǞǑǕdžǕǂNJǂǑǝǕLjǎdžDŽDŽǞLjǔLj
Ƨƽǎ ǘǒdžNJǂǔǕdžǀ NjǂljǂǒǀǔǕdž Ǖǐ Ǎdž ƾǎǂ džnjǂǗǒƽ ǃǒdžDŽǍƾǎǐ Ǒǂǎǀ.
ƦNJǂǕLjǒdžǀǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǍǂNjǒNJƽ ǂǑǝ ǔǖǎljƿNjdžǓ ǑǐnjǞ ǖǙLjnjƿǓ
ljdžǒǍǐNjǒǂǔǀǂǓ ǖDŽǒǂǔǀǂǓ ƿ ƽǍdžǔLjǓ LjnjNJǂNjƿǓ ǂNjǕNJǎǐǃǐnjǀǂǓ NjǂNJ ǍLjǎ
Ǖǐ ǂǗƿǎdžǕdž ǎǂ ǃǒǂǘdžǀ.
205
OMTANKE FOR MILJØET
Tak, fordi du købte dette produkt. Dette produkt er udviklet og samlet
med den størst mulige omtanke for dig og miljøet. Det er årsagen til, at vi
leverer dette produkt med en vejledning til hurtig installation, hvorved vi
reducerer mængden af papir (sider) og minimerer fældningen af træer til
fremstilling af vejledningen.
En fyldestgørende og detaljeret brugervejledning med beskrivelse af
alle funktioner finder du på vores websted www.aegtelephones.eu.
Download venligst den komplette brugervejledning for at gøre brug af
produktets avancerede funktioner. Af hensyn til miljøet beder vi dig om
ikke at udskrive hele brugervejledningen. Tak, fordi du hjælper os med at
beskytte miljøet.
2
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Når du anvender din telefon, bør du altid følge grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger for at reducere risikoen for brand, elektrisk
chok og personskade, herunder:
1. Læs og vær sikker på, at du forstår alle anvisningerne.
2. Følg alle advarsler og anvisninger, som er markeret på produktet.
3. Tag netadapteren ud af vægstikket, før du rengør produktet Du må
ikke anvende væskerengøringsmidler eller midler på spraydåse.
Anvend en fugtig klud til rengøring.
4. Telefonen må ikke opbevares under varme og fugtige forhold
eller i direkte sollys. Telefonen må ikke blive våd eller anvendes i
nærheden af vand (f.eks. i nærheden af et badekar, en køkkenvask, et
svømmebassin).
5. Vægstik og forlængerledninger må ikke overbelastes, da dette kan
udgøre brandfare eller risiko for elektrisk chok.
6. Tag dette produkt ud af vægstikket under følgende forhold:
tNår netledningen eller netstikket er beskadiget.
tHvis produktet ikke fungerer normalt, når du følger
betjeningsanvisningerne.
tHvis produktet tabes på gulvet, og huset derved beskadiges.
tHvis produktydelsen ændres.
7. Du må ALDRIG bruge telefonen udendørs i tordenvejr - tag
telefonledningen ud af basisenheden og netstikket, hvis der
DK
EN
1
206
forekommer stormvejr i området. Beskadigelse som følge af
lynnedslag dækkes ikke af garantien.
8. Telefonen må ikke anvendes til at rapportere gasudslip i nærheden af
det formodede udslip.
9. Brug kun de medfølgende NiMH-batterier (nikkelmetalhybrid)!
10. Brug af andre batterityper eller ikke-genopladelige/primære
batterier kan være farligt. Dette kan forårsage interferens på og/eller
beskadigelse af enheden og omgivelserne. Producenten kan ikke
holdes ansvarlig for beskadigelse forårsaget af sådant misbrug.
11. Du må ikke anvende opladningsenheder fra tredjepart. Dette kan
beskadige batterierne.
12. Sørg for, at batterierne sættes i produktet med korrekt polaritet.
13. Bortskaf batterierne på forsvarlig vis. Batterierne må ikke nedsænkes
i vand, brændes eller bortskaffes, hvor der er risiko for, at de kan
punktere.
3
ANVENDELSESFORMÅL
Denne telefon er beregnet til brug med forbindelse til et offentligt,
analogt telefonnetværk eller en analog udvidelse af et godkendt
kompatibelt PBX-omstillingssystem.
4
UDPAKNING AF TELEFONEN
Kassen indeholder:
t1 telefonrør
t1 basisenhed
t1 netadapter
t1 telefonledning
t2 genopladelige batterier
t1 brugervejledning
Gem emballagen på et sikkert sted i tilfælde af, at du senere får brug for
at transportere telefonen.
5
LÆR TELEFONEN AT KENDE
5.1
Oversigt over telefonrør (se p1)
#
Forklaring
1
Tasten Op
tI uvirksom tilstand: Tryk på tasten Op for at få adgang til
opkaldslisten
tI menutilstand: Tryk på tasten Op for at rulle op igennem
menupunkterne
tI telefonbogen/genopkaldslisten/opkaldslisten: Tryk på
tasten Op for at rulle op igennem listen
tUnder et opkald: Tryk på tasten Op for at øge
telefonrørets lydstyrke
tUnder ringning: Tryk på tasten Op for at øge
ringelydstyrken
2
Højre brugerdefinerede tast (ryd/tilbage/slå lyden fra/
samtaleanlæg)
tI hovedmenutilstand: Tryk på denne tast for at gå tilbage
til pauseskærmen
tI undermenutilstand: Tryk på denne tast for at gå tilbage
til forrige niveau
tI undermenutilstand: Tryk på denne tast og hold den
nede for at gå tilbage til pauseskærmen
tI tilstanden redigering/forudindtastning Tryk på denne
tast for at slette et tegn/ciffer
tI tilstanden redigering/forudindtastning Tryk på denne
tast og hold den nede for at slette alle tegn/cifre
tUnder et opkald: Tryk på denne tast for at slå mikrofonen
til/fra
tI uvirksom tilstand: Tryk på denne tast for at føre en
samtale med et andet telefonrør
DK
EN
207
208
3
Tasten Off/Læg på
tUnder et opkald: Tryk på tasten Off for at afslutte et
opkald og vende tilbage til pauseskærmen
tI tilstanden menu/redigering: Tryk på tasten Off for at gå
tilbage til forrige menu
tI uvirksom tilstand: Tryk på tasten Off og hold den nede
for at slukke for telefonrøret
tI uvirksom tilstand (når telefonrøret er slukket): Tryk på
tasten Off og hold den nede for at tænde for telefonrøret
4
Tasten Genopkald/Flash
tI tilstanden uvirksom/forudindtastning: Tryk på tasten
Genopkald for at foretage et genopkald/flash
tUnder et opkald: Tryk på tasten Genopkald for at
generere flash-/genopkaldssignal
R
5
Tasten Højttaler
tUnder et opkald: Tryk på tasten Højttaler for at slå
højttaleren til/fra.
tOpkaldsliste/optegnelse i telefonbogen: Tryk på tasten
Højttaler for at foretage et opkald med højttaler
tUnder ringning: Tryk på tasten Højttaler for at besvare et
opkald med højttaler
6
Tasten Ned (genopkald/ned)
tI uvirksom tilstand: Tryk på tasten Ned for at få adgang
til genopkaldslisten
tI menutilstand: Tryk på tasten Ned for at rulle igennem
menupunkterne
tI telefonbogen/genopkaldslisten/opkaldslisten: Tryk på
tasten Ned for at rulle ned igennem listen
tUnder et opkald: Tryk på tasten Ned for at reducere
telefonrørets lydstyrke
tUnder ringning: Tryk på tasten Ned for at reducere
ringelydstyrken
7
Tasten Tal
tI tilstanden uvirksom/forudindtastning: Tryk på tasten Tal
for at foretage et opkald
tPå
genopkaldsliste/opkaldsliste/optegnelse
i
telefonbogen: Tryk på tasten Tal for at foretage et
opkald til den viste person
tUnder ringning: Tryk på tasten Tal for at besvare et
opkald
8
Venstre brugerdefinerede tast (menu/OK)
tI uvirksom tilstand: Tryk på denne tast for at få adgang
til hovedmenuen
tI undermenutilstand: Tryk på denne tast for at bekræfte
indstillingen
tUnder et opkald: Tryk på denne tast for at få adgang til
samtaleanlæg/telefonbog/genopkaldsliste/opkaldsliste
OK
5.2
Displayikoner og symboler (se p2)
LCD-displayet giver dig oplysninger om telefonens aktuelle status.
Forklaring
Konstant, når telefonrøret er inden for basisenhedens
rækkevidde.
Blinker, når telefonrøret er uden for basisenhedens
rækkevidde eller ikke registreret på basisenheden.
Konstant, når en samtale på samtaleanlægget er i gang.
Blinker, når der kommer et indgående internt opkald.
Angiver, at et opkald er i gang på det pågældende telefonrør.
Angiver, at højttaleren er i brug.
Angiver, at telefonsvareren (TAM) er slået til og blinker, når der
er lagt en ny besked.
Angiver, at telefonrørets ringer er slået fra.
Konstant, når en alarm er indstillet.
Blinker, når alarmen lyder.
DK
EN
209
210
Angiver, at tastaturet er låst.
Angiver, at der er lagt en ny besked på telefonsvareren.
(Dette er en nummervisningstjeneste, der tilbydes af
netværksudbyderen).
Angiver, at batteriet er fuldt opladet.
Hele ikonet blinker under opladning af batteriet.
Internt blokikon blinker, når batteriet er næsten fuldt opladet.
Angiver, at batteriet skal oplades.
Blinker, når batteriniveauet er lavt.
Angiver, at der er flere tegn eller cifre foran de viste.
Angiver, at der er flere tegn eller cifre efter de viste.
Funktion for venstre brugerdefineret tast. Tryk på denne tast
for at få adgang til hovedmenuen.
Funktion for venstre brugerdefineret tast. Tryk på denne tast
for at bekræfte den aktuelle indstilling.
Angiver ny besked på telefonsvareren/nyt opkald på listen
over beskeder på telefonsvareren/opkaldslisten.
Angiver flere valg på lister ovenfor eller nedenfor.
Funktion for højre brugerdefineret tast. Tryk på denne tast for
at starte et opkald på samtaleanlægget.
Funktion for højre brugerdefineret tast. Tryk på denne tast for
at vende tilbage til forrige menuniveau
(tilbage) eller annullere den aktuelle handling.
Funktion for højre brugerdefineret tast. Tryk på alarm, eller slå
mikrofonen til eller fra under et opkald.
211
Basisenhed med telefonsvarer (TAM) og betjening (se p4)
#
Forklaring
9
Slet
Tryk på denne tast én gang for at slette beskeden
under afspilning.
I uvirksom tilstand skal du trykke på denne tast og
holde den nede for at slette alle gamle beskeder.
10
Spring frem
Tryk på denne tast for at springe den aktuelle besked
over og afspille næste besked.
11
Afspil/stop
Tryk på denne tast for at afspille beskeder.
Tryk på denne tast for at standse afspilning af beskeder.
12
Tryk på denne tast for at øge afspilningslydstyrken.
13
Tryk på denne tast for at reducere afspilningslydstyrken.
14
Find
Tryk på denne tast for at finde dit/dine registrerede
telefonrør.
Tryk på denne tast og hold den nede for at starte
registreringsprocessen.
15
Telefonsvareren slået til/fra
Tryk på denne tast for at slå telefonsvareren til.
Tryk på tasten igen for at slå telefonsvareren fra.
16
Spring tilbage
Tryk på denne tast for at gentage den aktuelle besked
fra begyndelsen.
Tryk på denne tast to gange for at springe tilbage til
forrige besked.
DK
EN
5.3
212
5.4
Basisenhed LED-displayoplysninger med to cifre
0F-> -0n-> XX
Vises, når telefonsvareren er slået fra.
Vises, når telefonsvareren er slået til. XX er antallet af
beskeder i telefonsvarerens hukommelse.
00
Konstant: Ingen beskeder på telefonsvareren.
XX
Blinker: Der er XX nye beskeder på telefonsvareren, hvor
XX er 01 til 59.
ZZ
Konstant: Der er ZZ gamle beskeder i telefonsvarerens
hukommelse og ingen nye beskeder.
XX/FF
XX og FF blinker skiftevis: Der er XX nye beskeder på
telefonsvareren, og telefonsvarerens hukommelse er fuld.
FF
FF blinker: Telefonsvarerens hukommelse er fuld, og der er
ingen nye beskeder.
- - /XX
XX og - - blinker skiftevis: Tidspunkt/dato er ikke indstillet,
og der er XX nye beskeder på telefonsvareren.
--
- - blinker: Tidspunkt/dato er ikke indstillet, og der er ingen
nye beskeder på telefonsvareren.
XX
XX lyser konstant: Afspiller de aktuelle XX gamle beskeder.
XX blinker: Afspiller de aktuelle XX nye indgående
beskeder.
A1/A2
Konstant: Afspiller den aktuelle udgående besked (OGM),
hvor A1 er „besvar og optag besked“ og A2 er „kun
besvar“.
XX/An
XX og An blinker skiftevis: Indspiller aktuelt den nye XX
indgående besked.
rA
Blinker: Fjernadgang er i gang fra et telefonrør eller via
den eksterne linje.
LX
Konstant: Angiver det aktuelle lydniveau, hvor X er imellem
1 og 8.
213
INSTALLATION
6.1
Tilslutning af basisenheden (se p5)
tSæt den ene ende af netledningen i vægstikket og den anden i
basisenheden.
tSæt netadapteren i et vægstik på 230 V AC/50 Hz og telefonledningen
i telefonstikket i væggen.
Advarsel:
Brug kun den medfølgende adapter. Brug af andre adaptere kan udgøre
en fare eller beskadige telefonen.
Installér basisenheden på et sted, hvor netadapterstikket er nemt
tilgængeligt, så telefonen hurtigt kan udtages fra netstikket, hvis det
bliver nødvendigt. Forsøg aldrig at forlænge netledningen.
Bemærk:
Basisenheden skal være forbundet til netstikket - og ikke kun under
opladning af telefonrørets batterier - for at fungere normalt.
6.2
Isætning og opladning af batterierne (se p3)
tSæt de to medfølgende batterier i batterirummet i henhold til
polaritetsmarkeringerne. Brug kun genopladelige batterier af typen
NiMH, som følger med telefonen.
tPlacér dækslet til batterirummet over batterierne, og før det opad, indtil
det klikker på plads.
tSæt telefonrøret i basisenheden og oplad det i 15 timer, før telefonrøret
anvendes for første gang.
>Telefonrøret bipper, når det er korrekt placeret på basisenheden eller
i opladeren.
DK
EN
6
214
7
BETJENING AF TELEFONEN
7.1
Sådan foretages et opkald
7.1.1 Sådan forudindtastes et nummer
tIndtast telefonnummeret, og tryk på for at etablere forbindelse til
linjen og kalde nummeret.
for
>Hvis du indtaster nummeret og taster forkert, kan du trykke på
at slette cifrene.
7.1.2 Sådan foretages et direkte opkald
for at etablere forbindelse til linjen, og indtast derefter
tTryk på
telefonnummeret.
7.1.3 Sådan foretages et opkald fra telefonbogen
tTryk på , , OK for at få adgang til telefonbogen, og tryk på /
for at vælge den ønskede person i telefonbogen.
tTryk på for at foretage opkald til den valgte person fra telefonbogen.
Bemærk:
De alfanumeriske taster giver dig genveje til personer i telefonbogen, hvis
navn begynder med det tilsvarende bogstav.
7.1.4
Sådan foretages et opkald fra opkaldslisten (kun tilgængeligt
med nummervisning)
for at få adgang til opkaldslisten, og tryk på
/
for at
tTryk på
vælge den ønskede person fra opkaldslisten.
tTryk på for at foretage opkald til den valgte person på opkaldslisten.
7.1.5 Sådan foretages et opkald fra genopkaldslisten
for at få adgang til genopkaldslisten, og tryk på / for at
tTryk på
vælge det ønskede nummer på genopkaldslisten.
tTryk på for at foretage opkald til det nummer på genopkaldslisten.
7.1.6 Opkaldstimer
Telefonrøret registrerer automatisk hvert opkalds varighed.
Opkaldstimeren vises, så snart du besvarer et opkald eller i 15 sekunder
efter et opkald og forbliver på skærmen i 5 sekunder, efter at opkaldet er
afsluttet.
Timeren viser varigheden i formatet timer, minutter og sekunder
(TT:MM:SS).
215
Bemærk:
Hvis “AUTO ANSWER” er indstillet til “ON”, betyder det, at du kan løfte
telefonrøret på basisenheden eller opladeren for at besvare opkaldet
automatisk. Du behøver ikke at trykke på nogen tast.
7.3
Sådan afsluttes et opkald
under et opkald for at afslutte opkaldet.
tTryk på knappen
ELLER
tSæt telefonrøret tilbage på basisenheden eller opladeren for at afslutte
opkaldet.
7.4
Højttaler på telefonrøret
Under et opkald kan du trykke på for at skifte imellem håndfri højttaler
og normal brug af telefonrøret.
7.5
Sådan justeres lydstyrken
Der findes 5 lydstyrkeniveauer (“VOLUME 1” til “VOLUME 5”) at vælge
imellem for både telefonrør og højttaler.
Under et opkald:
tTryk på / for at vælge lydstyrke 1-5. Den aktuelle indstilling vises.
>Når du afslutter opkaldet, forbliver indstillingen på det sidste valgte
niveau.
7.6
Sådan slås telefonrørets ringer fra
ke
ep
å # og holder knappen
Når telefonrøret ikke er i brug, skal du trykke
på
vises på LCD-skærmen.
nede for at slå telefonrørets ringer fra. Ikonet
Bemærk:
og viser “CALL” eller
Displayet blinker stadig med opkaldsikonet
opkalderens nummer, når der kommer et indgående opkald - også selv
om ringeren er slået fra.
Tryk på knappen # og hold den nede igen for at slå ringeren til igen.
DK
EN
7.2
Sådan besvares et opkald
Hvis telefonrøret ikke sidder i holderen på basisenheden:
tNår telefonen ringer, skal du trykke på for at besvare et opkald.
216
7.7
Sådan aktiveres tastaturlåsen
Du kan låse tastaturet, så det ikke anvendes ved en fejltagelse, mens du
bærer rundt på telefonrøret.
tNår telefonrøret ikke err i brug, skal du holde * nede for at aktivere
vises.
tastaturlåsen, og ikonet
Bemærk:
Du kan stadig anvende til at besvare et opkald, når telefonrøret ringer.
Tryk på * og hold knappen nede for at aktivere tastaturet igen.
7.8
Sådan foretager du genopkald til det seneste nummer
Du kan foretage genopkald til de fem senest kaldte numre. Hvis du har
gemt et navn i telefonbogen, der hører til nummeret, vises navnet i stedet.
Det senest kaldte nummer vises øverst på genopkaldslisten.
7.8.1 Sådan foretages genopkald til et nummer på genopkaldslisten
for at få adgang til
tNår telefonrøret ikke er i brug, skal du trykke på
genopkaldslisten.
Bemærk:
Hvis der vises et navn på genopkaldslisten, skal du trykke på # for at vise
nummeret for dette navn.
tTryk på / for at gennemse genopkaldslisten.
tTryk på for at foretage opkald til det valgte nummer på genopkaldslisten.
Bemærk:
Hvis der ikke findes numre på genopkaldslisten, viser displayet “EMPTY ”.
7.9
Sådan findes telefonrøret
Du kan lokalisere telefonrøret ved at trykke på finde-tasten 14 . Alle
telefonrør, der er registreret på basisenheden, afgiver en biptone og viser
“PAGING“ på displayet i 60 sekunder.
på et
Du kan standse søgningen efter telefonrøret ved at trykke på
hvilket som helst telefonrør eller på basisenheden igen.
Bemærk:
Hvis der kommer et indgående opkald under søgningen, ringer telefonen
med det indgående opkald i stedet for at bippe.
217
PRIVAT TELEFONBOG
Hvert telefonrør kan lagre op til 50 private personer med navne og
numre i telefonbogen. Optegnelsen for hver person i telefonbogen kan
indeholde maks. 20 cifre for telefonnummeret og maks. 12 tegn for navnet.
Du kan også vælge forskellige ringetoner til personerne i telefonbogen.
(Bemærk: de forskellige ringetoner afspilles kun, når du modtager et
opkald, hvis du abonnerer på nummervisning, og det indgående nummer
svarer til det lagrede nummer). Optegnelser i telefonbogen lagres
alfabetisk efter navn.
8.1
Sådan tilføjer du en ny person til telefonbogen
Når telefonrøret ikke er i brug:
tTryk på og / for at vælge “PHONEBOOK”, og tryk derefter på
OK for at få adgang til telefonbogen.
tTryk på OK for at vise “ADD”.
tTryk på OK, og indtast derefter navnet.
tTryk på OK, og indtast derefter nummeret.
tTryk på OK og / for at vælge den ønskede ringetone til personen
i telefonbogen.
tTryk på OK for at lagre optegnelsen i telefonbogen.
8.2
Sådan søger du efter en person i telefonbogen
Når telefonrøret ikke er i brug:
tTryk på og / for at vælge “PHONEBOOK”, og tryk derefter på
OK for at få adgang til telefonbogen.
tIndtast det første bogstav i navnet vha. de alfanumeriske taster (f.eks.
hvis navnet begynder med C, trykker du tasten 2 tre gange) og derefter
/ for at rulle ned til den ønskede person.
8.3
Sådan redigerer du en optegnelse i telefonbogen
Når telefonrøret ikke er i brug:
og
/
for at vælge “PHONEBOOK, og tryk derefter på
tTryk på
OK for at få adgang til telefonbogen.
tTryk på / for at vælge den ønskede person i telefonbogen.
tTryk på OK og / for at vælge “EDIT”.
tTryk på OK for at vise det aktuelle navn.
tRedigér navnet, og tryk på OK.
tRedigér nummeret, og tryk på OK.
tTryk på / for at vælge ringetone, og tryk på OK for at bekræfte.
DK
EN
8
218
8.4
Sådan sletter du et navn i telefonbogen
Når telefonrøret ikke er i brug:
tTryk på og / for at vælge “PHONEBOOK”, og tryk derefter på
OK for at få adgang til telefonbogen.
tTryk på / for at vælge den ønskede person i telefonbogen.
tTryk på OK og / for at vælge “DELETE”.
tTryk på OK for at bekræfte, og optegnelsen slettes.
9
NUMMERVISNING (AFHÆNGER AF NETVÆRKET)
Denne funktion er tilgængelig, hvis du har abonnement på en
nummervisningstjeneste fra din netværksudbyder. Telefonen kan lagre op
til 20 modtagne opkald med dato/tidspunkt på opkaldslisten. Nummeret
vises på telefonrørets display, når telefonen ringer. Hvis nummeret svarer
til en af optegnelserne i din private telefonbog, vises det navn, der er
lagret for opkalderen i den private telefonbog, og nummeret skiftevis, og
telefonrøret ringer med den ringetone, der er tildelt opkalderen.
Hvis opkaldet kommer fra en person, der tilbageholder sit nummer, vises
“WITHHELD”.
Hvis opkaldet kommer fra en person, hvis nummer ikke er tilgængeligt,
f.eks. et internationalt opkald eller et opkald fra en privat omstilling, vises
“OUT OF AREA”.
Hvis du modtager opkald fra en ny person, viser telefonrøret i standby “X
NEW CALLS“. Angivelsen af nye opkald vises, indtil alle de nye opkald er
blevet gennemset på det telefonrør.
9.1
Sådan vises opkaldslisten
Alle modtagne opkald lagres på opkaldslisten. Det seneste opkald vises
øverst på listen. Hvis opkaldslisten er fuld, erstatter det nyeste opkald
det ældste nummer på listen. Ubesvarede opkald, som ikke er blevet
i midten af displayets bundlinje.
gennemset, markeres med ikonet
for at få adgang til opkaldslisten.
tTryk på
ELLER tryk på og / for at vise “CALL LIST”, og tryk derefter på OK.
tTryk på / for at vælge den ønskede optegnelse.
tTryk på # for evt. at vise opkalderens nummer.
/
for at vise “DETAILS”, og derefter på OK for at vise
tTryk på ,
datoen og tidspunktet for opkaldet.
tTryk på OK for at vende tilbage til den forrige skærm.
219
9.3
Sådan slettes alle optegnelser på opkaldslisten
Følg trin 1 og 2 i afsnit “9.1 Sådan vises opkaldslisten” på side 218.
tTryk på og / for at vælge “DELETE ALL”.
tTryk på OK for at vise “CONFIRM?”.
tTryk på OK for at bekræfte.
>Alle optegnelser slettes, og displayet viser “EMPTY”.
10
TELEFONENS INDSTILLINGER
Telefonen leveres med standardindstillinger, som du kan ændre for at
personliggøre telefonen, som du ønsker.
10.1
Indstillinger for dato og tidspunkt
Hvis du abonnerer på en nummervisningstjeneste, indstilles tid og dato
automatisk af netværket, når du modtager dit første indgående opkald.
Nummervisningstjenesten indstiller kun måned og dato, men du skal
stadig selv indstille det korrekte årstal.
10.1.1 Sådan indstilles datoformatet
tTryk på og / for at vælge “HS SETTINGS”.
tTryk på OK og / for at vælge “DATE & TIME”.
tTryk på OK og / for at vælge “DATE FORMAT”.
tTryk på OK og / for at vælge det ønskede datoformat (DD-MM-YY
eller MM-DD-YY ).
tTryk på OK for at bekræfte.
10.1.2 Sådan indstilles tidsformatet
tTryk på og / for at vælge “HS SETTINGS”.
tTryk på OK og / for at vælge “DATE & TIME”.
tTryk på OK og / for at vælge “TIME FORMAT”.
tTryk på OK og / for at vælge det ønskede tidsformat (12 HR eller
24 HR).
tTryk på OK for at bekræfte.
DK
EN
9.2
Sådan slettes en optegnelse på opkaldslisten
tFølg trin 1 og 2 i afsnit “9.1 Sådan vises opkaldslisten” på side 218.
tTryk på og / for at vælge “DELETE”.
tTryk på OK for at bekræfte.
220
10.1.3 Sådan indstilles tiden
tTryk på og / for at vælge “HS SETTINGS”.
tTryk på OK og / for at vælge “DATE & TIME”.
tTryk på OK og / for at vælge “SET TIME”.
tTryk på OK, og indtast derefter tidspunktet i 24 timers format.
tTryk på OK for at bekræfte.
Bemærk:
Hvis tiden tidligere er blevet indstillet, vises den aktuelle tid. Ellers vises
“HH:MM”.
10.1.4 Sådan indstilles datoen
tTryk på og / for at vælge “HS SETTINGS”.
tTryk på OK og / for at vælge “DATE & TIME”.
tTryk på OK og / for at vælge “SET DATE”.
tTryk på OK og indtast derefter datooplysningerne i det format, du
indstillede i afsnit “10.1.1 Sådan indstilles datoformatet” på side 219.
tTryk på OK for at bekræfte.
Bemærk:
Hvis datoen tidligere er blevet indstillet, vises den aktuelle dato. Ellers
vises “DD-MM-YY”.
10.1.5 Sådan indstilles telefonrørets sprog
tTryk på og / for at vælge “HS SETTINGS”.
tTryk på OK og / for at vælge “LANGUAGE”.
tTryk på OK og / for at vælge det ønskede sprog.
tTryk på OK for at bekræfte.
10.2
Indstillinger på basisenheden
10.2.1 Sådan indstilles basisenhedens ringemelodi
tTryk på og / for at vælge “BS SETTINGS”.
tTryk på OK og / for at vælge “BS RINGER”.
/
for at vælge den ønskede melodi iblandt fem
tTryk på OK og
muligheder.
tTryk på OK for at bekræfte.
Bemærk:
Den valgte ringemelodi afspilles, når du gennemser melodilisten.
221
Bemærk:
Den valgte ringelydstyrke afspilles under valget af lydstyrke.
10.3
Sådan registreres telefonrøret
Vigtigt:
Når du køber telefonen, er alle telefonrør allerede registreret på
basisenheden. Derfor behøver du ikke at registrere dem.
Registrering af et telefonrør kræves kun, hvis du køber yderligere
telefonrør, eller hvis et telefonrør er fejlbehæftet.
Du kan registrere yderligere telefonrør med op til maks. fem telefonrør pr.
basisenhed, så nummeret på hvert telefonrør (1 til 5) vises på displayet.
(Bemærk: et telefonrør kan kun registreres på en enkelt basisenhed).
Sådan registreres et nyt telefonrør på basisenheden:
og hold knappen nede på basisenheden i mere end fem
tTryk på
sekunder for at sætte basisenheden i registreringstilstand. Basisenheden
forbliver i registreringstilstand i ca. 1 minut. Derfor skal følgende sekvens
for telefonrøret afsluttes inden for dette tidsrum.
tTryk på og / for at vælge “REGISTRATION”.
tTryk på OK for at vise PIN?------.
tIndtaste systemets PIN-kode på fire cifre (standard 0000).
tTryk på OK for at bekræfte, og displayet viser “SEARCHING”.
Hvis registreringen af telefonrøret er korrekt, hører du en bekræftelsestone
holder op med at blinke.
og
Telefonrøret
tildeles
automatisk
det
næste
tilgængelige
telefonrørsnummer. Dette telefonrørsnummer vises i standby på
telefonrørets display. Hvis registreringen af telefonrøret ikke er udført
med at blinke.
korrekt, fortsætter
DK
EN
10.2.2 Sådan indstilles ringelydstyrken
tTryk på og / for at vælge “BS SETTINGS”.
tTryk på OK og / for at vælge “RING VOLUME”.
/
for at vælge den ønskede ringelydstyrke (der
tTryk på OK og
findes seks niveauer for ringelydstyrke, herunder lydløs; “VOLUME
OFF”).
tTryk på OK for at bekræfte.
222
11
TELEFONSVARER
Telefonen omfatter en telefonsvarer, der optager ubesvarede opkald, når
telefonsvareren er slået til. Telefonsvareren kan lagre op til 59 beskeder
inden for en maksimal optagelsesperiode på ca. 15 minutter. Ud over at
optage indgående beskeder kan telefonsvareren anvendes til at optage
memoer til andre brugere af telefonen.
Hvis telefonsvarerens hukommelse er fuld, viser telefonrøret skiftevis
“TAM FULL” og navnet på telefonrøret eller tidspunktet afhængigt af
telefonrørets standbyindstilling. Du bliver derfor nødt til at slette nogle
beskeder, før nye beskeder kan optages.
Nogle af telefonsvarerens funktioner kan betjenes fra basisenheden,
herunder afspilning af beskeder og aktivering/deaktivering af
telefonsvareren. Telefonsvareren kan også betjenes og indstilles vha.
menufunktionerne på telefonrøret, som beskrevet nedenfor.
11.1
Sådan aktiveres/deaktiveres telefonsvareren
Du kan aktivere/deaktivere telefonsvareren vha. telefonrøret.
Når telefonsvareren står på “ON”, besvares opkald efter indstillingerne
for besvarelsestid, og opkalderen kan derefter lægge en besked.
Når telefonsvareren står på “OFF”, besvares opkald efter 14 ring, og
opkalderen hører derefter kun din besked. Opkalderen vil ikke kunne
lægge en besked.
tTryk på og / for at vælge “ANS. MACHINE”.
tTryk på OK og / for at vælge “TAM ON/OFF”.
tTryk på OK og / for at vælge “ON” eller “OFF”.
tTryk på OK for at bekræfte.
på telefonrørets LCD>Hvis telefonsvareren står på “ON”, vises
skærm.
ikke på telefonrørets
>Hvis telefonsvareren står på “OFF”, vises
LCD-skærm.
11.2
Sådan aflyttes beskederne på telefonsvareren
på telefonrørets
Når nye beskeder lægges på telefonsvareren, blinker
display, indtil alle nye beskeder er afspillet. Efter at en ny besked er blevet
afspillet, gemmes den automatisk som en gammel besked, indtil den
slettes.
Gamle beskeder afspilles, efter at alle nye beskeder er afspillet.
223
Bemærk:
vises på midten af bundlinjen på telefonrørets display for at angive,
En
at dette er en ny besked.
og vises ikke, når du lytter til
Når en besked er afspillet, forsvinder
beskeden igen.
Bemærk:
Hvis der ikke er indgået beskeder, viser telefonrørets display kort “00-00
00-00“ og går derefter tilbage til “MSG PLAYBACK”.
eller
for hhv. at øge
tUnder afspilning af beskeder skal du trykke på
eller reducere afspilningslydstyrken.
tTryk på og / for at vælge “STOP”, “FORWARD”, “PREVIOUS”,
“DELETE” for at udføre følgende funktioner under afspilning af
beskeder.
STOP
Stop afspilning af den aktuelle besked og vend tilbage
til menuen ANS. MACHINE.
FORWARD
Spring til afspilning af næste besked. Dato og tidspunkt
for næste besked vises, hvis der findes en besked til.
PREVIOUS
Gentager afspilning af aktuel besked fra begyndelsen.
Dato og tidspunkt for den aktuelle besked vises.
DELETE
Slet den aktuelle besked, og næste besked afspilles.
Bemærk:
Alternativt kan du bruge følgende genvejstaster til at betjene forskellige
funktioner under afspilning af beskeder.
tTryk på tasten 5 for at standse afspilning af beskeder.
tTryk på tasten 4 én gang for at gentage afspilning af den aktuelle besked
fra starten. Tryk på tasten to gange for at springe tilbage til afspilning
af forrige besked.
tTryk på tasten 6 for at springe frem til næste besked.
tTryk på tasten 2 for at slette afspilning af den aktuelle besked.
DK
EN
tTryk på og / for at vælge “ANS. MACHINE”.
tTryk på OK og / for at vælge “MSG PLAYBACK”.
tTryk på OK for at begynde at afspille beskeder igennem telefonrøret.
Skærmen viser dato og tidspunkt for den modtagne besked.
224
11.3
Sådan slettes alle beskeder på telefonsvareren
tTryk på og / for at vælge “ANS. MACHINE”.
tTryk på OK og / for at vælge “DELETE ALL”.
tTryk på OK for at vise “CONFIRM?”.
tTryk på OK for at slette alle gamle beskeder.
Bemærk:
Hvis der ikke er flere beskeder på telefonsvareren, vises “EMPTY” på
displayet, og displayet vender tilbage til menuen “ANS. MACHINE”.
11.4
Indstillinger på telefonsvareren
Du kan bruge menuen “TAM SETTINGS” på telefonrøret til at ændre
indstillingerne på telefonsvareren.
11.4.1 Sådan indstilles svartilstanden
Som standard er telefonsvareren indstillet til tilstanden “ANS & REC”,
som giver opkalderen mulighed for at lægge en besked. Denne tilstand
kan ændres til “ANSWER ONLY”, som ikke giver opkalderen mulighed
for at lægge en besked. I denne tilstand opfordres opkalderen til at ringe
igen senere.
tTryk på og / for at vælge “ANS. MACHINE”.
tTryk på OK og / for at vælge “TAM SETTINGS”.
tTryk på OK og / for at vælge “ANSWER MODE”.
tTryk på OK og / for at vælge “ANS & REC” eller “ANSWER ONLY”.
tTryk på OK for at bekræfte.
Når telefonsvarerens hukommelse er fuld og telefonsvareren står på “ANS
& RECORD”, ændres besvarelsestilstanden automatisk til “ANSWER
ONLY”. Telefonsvareren vender automatisk tilbage til “ANS & RECORD”,
når beskeder er blevet slettet.
11.4.2 Sådan indstilles sproget for den udgående besked (OGM).
Telefonsvareren afspiller den udgående besked, når den besvarer et
opkald. Der findes en forudindspillet udgående besked for hver af
tilstandene “ANS & RECORD” eller “ANSWER ONLY”.
tTryk på og / for at vælge “ANS. MACHINE”.
tTryk på OK og / for at vælge “TAM SETTINGS”.
tTryk på OK og / for at vælge “TAM LANGUAGE”.
tTryk på OK og / for at vælge det ønskede sprog for den udgående
besked.
tTryk på OK for at bekræfte.
225
tTryk på og / for at vælge “ANS. MACHINE”.
tTryk på OK og / for at vælge “TAM SETTINGS”.
tTryk på OK og / for at vælge “OGM SETTINGS”.
tTryk på OK og / for at vælge “ANS & RECORD” eller “ANSWER
ONLY”.
tTryk på OK og / for at vælge “RECORD MESS”.
tTryk på OK for at starte indspilningen af din individuelt tilpassede
udgående besked. “RECORDING” vises på skærmen.
tTryk på OK for at stoppe og gemme din individuelt tilpassede udgående
besked.
>Din nyligt gemte udgående besked afspilles automatisk.
for at vende tilbage til forrige skærm
tAlternativt kan du trykke på
uden at gemme den individuelt tilpassede udgående besked.
12
GARANTI OG SERVICE
Telefonen er omfattet af en garanti på 24 måneder fra købsdatoen, som
er angivet på købskvitteringen. Denne garanti dækker ikke eventuelle
fejl eller fejlfunktioner, som skyldes ulykker, forkert brug, normal slitage,
misligholdelse, fejl på telefonlinjen, lynnedslag, manipulation af udstyret
eller ved enhver form for justering eller reparation, som ikke foretages af
en godkendt tekniker.
Husk at gemme din købskvittering, da den fungerer som dit
garantibevis.
12.1
Hvis enheden er dækket af garantien
tAfbryd basisenheden fra telefonledningen og strømforsyningen.
tPak alle telefonsystemets dele i den originale emballage.
tReturnér enheden til den butik, hvor du købte den, og husk at
medbringe købskvitteringen.
tHusk at medbringe strømforsyningsadapteren.
DK
EN
11.4.3 Indspil din egen udgående besked (OGM)
Du kan indspille din egen udgående besked for tilstandene “ANS &
RECORD” og “ANSWER ONLY”. Når du indspiller din egen udgående
besked, vil den blive brugt, når telefonsvareren besvarer opkald. Hvis
din individuelt tilpassede udgående besked slettes, anvendes den
forudindspillede udgående besked automatisk igen.
226
12.2
Hvis garantien er udløbet
Hvis enheden ikke længere er dækket af garantien, skal du kontakte os via
www.aegtelephones.eu.
Dette produkt fungerer kun med genopladelige batterier. Hvis du isætter
ikke-genopladelige batterier i telefonrøret og placerer telefonrøret på
basisenheden, beskadiges telefonrøret. Dette dækkes IKKE af garantien.
13
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Standard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication
(DECT)
1,88 til 1,9 GHz (båndbredde = 20 MHz)
Kanalbåndbredde
1,728 MHz
Rækkevidde
Op til 300 m udendørs; op til 50 m indendørs
Driftstid
Standby: 100 timer, Samtaletid: 10 timer
Batteriopladning: 15 timer
Temperaturinterval
Betjening 0°C til 40°C,
opbevaring -20°C til 60°C
Elektrisk spænding
Basisenhed:
input 100-240VAC 50/60Hz 150mA,
output 6VDC 450mA
Oplader:
input 100-240VAC 50/60Hz 150mA,
output 6VDC 300mA
14
CE-ERKLÆRING
Dette produkt er i overensstemmelse med de obligatoriske krav og andre
bestemmelser i R&TTE-direktivet 1999/5/EF.
Overensstemmelseserklæringen kan findes på: www.aegtelephones.eu
227
BORTSKAFFELSE AF APPARATET (MILJØ)
Efter endt levetid for produktet må det ikke bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald, men skal indleveres hos et
indsamlingssted til genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Symbolet
på produktet, brugervejledningen og/eller kassen angiver dette.
Visse produktmaterialer kan genbruges, hvis du indleverer dem på
en genbrugsstation. Ved at genbruge visse dele eller råmaterialer fra
udtjente produkter bidrager du til at gøre en vigtig indsats for beskyttelsen
af miljøet. Kontakt de lokale myndigheder, hvis du har behov for flere
oplysninger om indsamlingsstederne i dit område.
Batterierne skal fjernes, inden apparatet bortskaffes. Bortskaf
batterierne på en miljømæssigt forsvarlig måde i overensstemmelse
med bestemmelserne i dit land.
16
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør ikke telefonens dele med benzen, fortynder eller andre
opløsningsmidler, da dette kan forårsage permanente skader, som ikke
dækkes af garantien.
Rengør om nødvendigt apparatet med en fugtig klud.
Telefonsystemet må ikke stå i varme, fugtige omgivelser eller direkte
sollys, og det må ikke blive vådt.
DK
EN
15
228
1
ǵǮȇǼȀǼǻǶdzDZǾǶǴǮ
ǯșȎȑȜȒȎȞȖȚ ȐȖ ȥȓ ȕȎȘȡȝȖȣȠȓ ȠȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȀȜȗ ȓ ȝȞȜȓȘȠȖȞȎț
Ȗ ȟȨȕȒȎȒȓț ȟ ȚȎȘȟȖȚȎșțȎ ȑȞȖȔȎ ȕȎ ȐȎȟ Ȗ ȜȘȜșțȎȠȎ ȟȞȓȒȎ
ǽȜȞȎȒȖ ȠȜȐȎ ȒȜȟȠȎȐȭȚȓ ȠȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȟ ȘȞȎȠȘȜ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ
ȕȎ ȖțȟȠȎșȖȞȎțȓ ȕȎ ȒȎ țȎȚȎșȖȚ ȘȜșȖȥȓȟȠȐȜȠȜ ȖȕȝȜșȕȐȎțȎ
ȣȎȞȠȖȭȏȞȜȭȟȠȞȎțȖȤȖȖȒȎȟȝȎȟȖȚȒȨȞȐȓȠȎȘȜȖȠȜȏȖȣȎȏȖșȖ
ȜȠȞȭȕȎțȖȕȎȖȕȞȎȏȜȠȐȎțȓȠȜțȎȣȎȞȠȖȭȠȎ
ǽȨșțȜ Ȗ ȝȜȒȞȜȏțȜ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ ȕȎ ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ ȟ ȐȟȖȥȘȖ
ȜȝȖȟȎțȖȢȡțȘȤȖȖȚȜȔȓȒȎȏȨȒȓțȎȚȓȞȓțȜțȎȡȓȏȟȎȗȠwww.
aegtelephones.eu ǺȜșȭ ȖȕȠȓȑșȓȠȓ ȝȨșțȜȠȜ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ ȕȎ
ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ Ȑ ȟșȡȥȎȗ ȥȓ ȖȟȘȎȠȓ ȒȎ ȟȓ ȐȨȕȝȜșȕȐȎȠȓ ȜȠ ȐȟȖȥȘȖ
ȞȎȕȦȖȞȓțȖ ȢȡțȘȤȖȖ țȎ ȝȞȜȒȡȘȠȎ ǵȎ ȒȎ ȜȝȎȕȖȠȓ ȜȘȜșțȎȠȎ
ȟȞȓȒȎȐȖȚȜșȖȚȒȎțȓȜȠȝȓȥȎȠȐȎȠȓȠȜȐȎȝȨșțȜȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜȕȎ
ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭǯșȎȑȜȒȎȞȖȚȐȖȥȓțȖȝȜȒȘȞȓȝȭȠȓȐȜȝȎȕȐȎțȓȠȜțȎ
ȜȘȜșțȎȠȎȟȞȓȒȎ
2
ǰǮǴǻǶǶǻǿȀǾȁǸȄǶǶǵǮǯdzǵǼǽǮǿǻǼǿȀ
ǽȞȖ ȖȕȝȜșȕȐȎțȓ țȎ ȠȓșȓȢȜțȎ ȐȖțȎȑȖ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȟȓ ȟȝȎȕȐȎȠ
ȜȟțȜȐțȖ ȚȓȞȘȖ ȕȎ ȏȓȕȜȝȎȟțȜȟȠ ȕȎ ȒȎ ȟȓ țȎȚȎșȖ ȞȖȟȘȨȠ ȜȠ
ȝȜȔȎȞȠȜȘȜȐȡȒȎȞȖțȎȞȎțȭȐȎțȖȭȐȘșȬȥȖȠȓșțȜȟșȓȒțȖȠȓ
ǽȞȜȥȓȠȓȠȓȖȞȎȕȏȓȞȓȠȓȐȟȖȥȘȖȖțȟȠȞȡȘȤȖȖ
ǿȝȎȕȐȎȗȠȓȐȟȖȥȘȖȝȞȓȒȡȝȞȓȔȒȓțȖȭȖȖțȟȠȞȡȘȤȖȖȜȠȏȓșȭȕȎțȖ
ȐȨȞȣȡȝȞȜȒȡȘȠȎ
ǶȕȘșȬȥȓȠȓ ȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭ ȎȒȎȝȠȓȞ ȜȠ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖȭ ȘȜțȠȎȘȠ
ȝȞȓȒȖ ȝȜȥȖȟȠȐȎțȓ ǻȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȠȓȥțȖ ȖșȖ ȎȓȞȜȕȜșțȖ
ȝȜȥȖȟȠȐȎȧȖȝȞȓȝȎȞȎȠȖǵȎȝȜȥȖȟȠȐȎțȓȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓȐșȎȔțȎ
ȘȨȞȝȎ
DzȞȨȔȠȓ ȠȓșȓȢȜțȎ ȒȎșȓȥ ȜȠ ȑȜȞȓȧȖ Ȗ ȐșȎȔțȖ ȡȟșȜȐȖȭ
ȖșȖ ȟȖșțȎ ȟșȨțȥȓȐȎ ȟȐȓȠșȖțȎ Ȗ țȓ ȝȜȕȐȜșȭȐȎȗȠȓ ȠȜȗ ȒȎ
ȟȓ țȎȚȜȘȞȖȟȨȧȜ ȠȎȘȎ țȓ ȑȜ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȏșȖȕȜ ȒȜ ȐȜȒȎ
țȎȝȞȖȚȓȞȏșȖȕȜȒȜȐȎțȎȘȡȣțȓțȟȘȎȚȖȐȘȎȝșȡȐȓțȏȎȟȓȗț
ǻȓ ȝȞȓȠȜȐȎȞȐȎȗȠȓ ȟȠȓțțȖȠȓ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖ ȘȜțȠȎȘȠȖ Ȗ
ȡȒȨșȔȖȠȓșțȖȠȓ ȘȎȏȓșȖ ȠȨȗ ȘȎȠȜ ȠȜȐȎ ȚȜȔȓ ȒȎ ȒȜȐȓȒȓ ȒȜ
ȞȖȟȘȜȠȝȜȔȎȞȖșȖȠȜȘȜȐȡȒȎȞ
ǶȕȘșȬȥȓȠȓȠȜȕȖȝȞȜȒȡȘȠȜȠȟȠȓțțȖȭȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖȘȜțȠȎȘȠȝȞȖ
ȟșȓȒțȖȠȓȡȟșȜȐȖȭ
‡ȘȜȑȎȠȜȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭȘȎȏȓșȖșȖȧȓȝȟȓșȟȎȕȎȚȨȞȟȓțȖ
‡ȎȘȜ ȝȞȜȒȡȘȠȨȠ țȓ ȞȎȏȜȠȖ țȜȞȚȎșțȜ ȝȞȖ ȟȝȎȕȐȎțȓ țȎ
ȖțȟȠȞȡȘȤȖȖȠȓȕȎȞȎȏȜȠȎ
‡ȎȘȜȝȞȜȒȡȘȠȨȠȓȏȖșȖȕȝȡȟțȎȠȖȘȜȞȝȡȟȨȠȓȝȜȐȞȓȒȓț
‡ȎȘȜ ȝȞȜȒȡȘȠȨȠ ȝȞȜȭȐȭȐȎ ȜȟȜȏȓțȎ ȝȞȜȚȭțȎ ȐȨȐ
ȢȡțȘȤȖȜțȖȞȎțȓȠȜȟȖ
ǻǶǸǼDZǮ țȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȠȓșȓȢȜțȎ țȎ ȜȠȘȞȖȠȜ ȝȜ ȐȞȓȚȓ
țȎ ȑȞȨȚȜȠȓȐȖȥțȎ ȏȡȞȭ ² ȖȕȘșȬȥȓȠȓ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȜȠ
ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ șȖțȖȭ Ȗ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎ ȚȞȓȔȎ ȘȜȑȎȠȜ Ȑ
ȞȓȑȖȜțȎ ȖȚȎ ȑȞȨȚȜȠȓȐȖȥțȖ ȏȡȞȖ ǽȜȐȞȓȒȎ ȝȞȖȥȖțȓțȎ ȜȠ
ȟȐȓȠȘȎȐȖȤȎțȓȟȓȝȜȘȞȖȐȎȜȠȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ
ǻȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȠȓșȓȢȜțȎ ȕȎ ȟȨȜȏȧȎȐȎțȓ ȕȎ Ƞȓȥ țȎ ȑȎȕ Ȑ
ȏșȖȕȜȟȠȒȜȠȓȥȎ
ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȟȎȚȜ ȝȞȓȒȜȟȠȎȐȓțȖȠȓ 1L0+ țȖȘȓș ȚȓȠȎș
ȣȖȏȞȖȒțȖȏȎȠȓȞȖȖ
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓȠȜțȎȒȞȡȑȖȠȖȝȜȐȓȏȎȠȓȞȖȖȖșȖțȓȎȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖ
ȏȎȠȓȞȖȖȜȟțȜȐțȖ ȓșȓȚȓțȠȖ ȚȜȔȓ ȒȎ ȓ ȜȝȎȟțȜ Ȁȓ ȚȜȔȓ
ȒȎȝȞȖȥȖțȭȠȟȚȡȧȓțȖȭȖȖșȖȝȜȐȞȓȒȎțȎȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜȖșȖ
ȕȎȜȏȖȘȎșȭȧȎȠȎȟȞȓȒȎǽȞȜȖȕȐȜȒȖȠȓșȭȠțȓțȜȟȖȜȠȑȜȐȜȞțȜȟȠ
ȕȎȧȓȠȖȝȞȜȖȕȠȖȥȎȧȖȜȠțȓȟȝȎȕȐȎțȓțȎȑȜȞțȜȠȜȡȟșȜȐȖȓ
ǻȓȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȟȠȎțȤȖȖțȎȒȞȡȑȖȝȞȜȖȕȐȜȒȖȠȓșȖ
ǺȜȔȓȒȎȐȨȕțȖȘțȓȝȜȐȞȓȒȎȐȏȎȠȓȞȖȖȠȓ
ȁȐȓȞȓȠȓ ȟȓ ȥȓ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ ȟȎ ȝȜȟȠȎȐȓțȖ ȟ ȝȞȎȐȖșțȖȭ
ȝȜșȭȞȖȠȓȠ
ǶȕȣȐȨȞșȓȠȓȏȎȠȓȞȖȖȠȓȝȜȏȓȕȜȝȎȟȓțțȎȥȖțǻȓȑȖȝȜȠȎȝȭȗȠȓ
ȐȨȐȐȜȒȎțȓȑȖȖȕȑȎȞȭȗȠȓȖțȓȑȖȝȜȟȠȎȐȭȠȓțȎȚȓȟȠȎȘȨȒȓȠȜ
ȚȜȔȓȒȎȏȨȒȎȠȝȞȜȏȖȠȖ
3
ǽǾdzDzǻǮǵǻǮȅdzǻǶdz
ȀȎȕȖ ȠȓșȓȢȜțțȎ ȟȖȟȠȓȚȎ ȓ ȝȞȓȒțȎȕțȎȥȓțȎ ȕȎ ȟȐȨȞȕȐȎțȓ ȘȨȚ
ȜȏȧȓȟȠȐȓțȎȎțȎșȜȑȜȐȎȠȓșȓȢȜțțȎȚȞȓȔȎȖșȖȘȨȚȎțȎșȜȑȜȐȎ
ȐȨȠȞȓȦțȎșȖțȖȭțȎȜȒȜȏȞȓțȎȟȨȐȚȓȟȠȖȚȎȥȎȟȠțȎȠȓșȓȢȜțțȎ
ȤȓțȠȞȎșȎ3%;
BUL
229
230
4
ǾǮǵǼǽǮǸǼǰǮǻdzǻǮȀdzǹdzȂǼǻǮ
ǰȘȡȠȖȭȠȎȧȓțȎȚȓȞȖȠȓ
‡ǿșȡȦȎșȘȎ
‡ǯȎȕȜȐȎȟȠȎțȤȖȭ
‡ǵȎȣȞȎțȐȎȧȎȒȎȝȠȓȞȕȎȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȚȞȓȔȎ
‡ǸȎȏȓșȕȎȠȓșȓȢȜțțȎșȖțȖȭ
‡ǮȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖȏȎȠȓȞȖȖ
‡ǾȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜȕȎȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ
ǵȎȝȎȕȓȠȓȜȝȎȘȜȐȨȥțȖȠȓȚȎȠȓȞȖȎșȖțȎȟȖȑȡȞțȜȚȭȟȠȜȐȟșȡȥȎȗ
ȥȓȐȏȨȒȓȧȓȟȓțȎșȜȔȖȒȎȝȞȓȚȓȟȠȖȠȓȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ
5
ǵǮǽǼǵǻǮǰǮǻdzǿȀdzǹdzȂǼǻǮ
5.1
Ǽȏȧ ȝȞȓȑșȓȒ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȐȔ. 31
#
ǵțȎȥȓțȖȓ
1
ǯȡȠȜț ȕȎ ȝȜȟȜȘȎ țȎȑȜȞȓ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓ
ȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȚȓțȬțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓ
țȎȑȜȞȓȓșȓȚȓțȠȖȠȓȜȠȚȓțȬȠȜ
‡ǰ ȟȝȖȟȨȘȎ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓșȟȝȖȟȨȘȎ
ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
țȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓțȎȑȜȞȓȐȟȝȖȟȨȘȎ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȡȐȓșȖȥȖȠȓțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎȐȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǽȜȐȞȓȚȓțȎȕȐȨțȓțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȡȐȓșȖȥȖȠȓ
țȖȐȜȠȜțȎȕȐȨțȓțȓ
2
Dzȓȟȓț ȢȡțȘȤȖȜțȎșȓț ȏȡȠȜț ȖȕȥȖȟȠȐȎțȓțȎȕȎȒ
ȏȓȕ ȕȐȡȘȖțȠȓȞȘȜȚ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȜȟțȜȐțȜȠȜȚȓțȬțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎ
ȟȓȐȨȞțȓȠȓȘȨȚȓȘȞȎțȎțȎȞȓȔȖȚȎțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȒȚȓțȬ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȟȓ
ȐȨȞțȓȠȓȘȨȚȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜțȖȐȜ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȒȚȓțȬ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ
ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ ȓȘȞȎțȎ țȎ ȞȓȔȖȚȎ țȎ
ȑȜȠȜȐțȜȟȠ
231
3
ǯȡȠȜț ȕȎ ȖȕȘșȬȥȐȎțȓȕȎȠȐȎȞȭțȓ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞ Ȗ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ
ȓȘȞȎțȎțȎȞȓȔȖȚȎțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȚȓțȬȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ
ȒȎȟȓȐȨȞțȓȠȓȘȨȚȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜȚȓțȬ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓȕȎ
ȒȎȖȕȘșȬȥȖȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ ȘȜȑȎȠȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ȓ ȖȕȘșȬȥȓțȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȐȘșȬȥȖȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
4
ǯȡȠȜț
ȕȎ
ȜȏȞȎȠțȜ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓȐȞȓȚȓ
ȕȎ
ȝȞȓȘȨȟȐȎțȓ
‡ǰ
ȞȓȔȖȚ
țȎ
ȑȜȠȜȐțȜȟȠȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȐȚȨȘțȓȠȓ ȜȏȞȎȠțȜ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓȐȞȓȚȓțȎȝȞȓȘȨȟȐȎțȓ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȑȓțȓȞȖȞȎȠȓ ȟȖȑțȎș ȕȎ ȝȞȓȘȨȟȐȎțȓȜȏȞȎȠțȜ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓ
5
R
ǯȡȠȜț ȕȎ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȐȘșȬȥȖȠȓȖȕȘșȬȥȖȠȓȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
‡ǿȝȖȟȨȘ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȕȎȝȖȟȖ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȡȘȎȕȎȠȓș țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȜȐȓȒȓȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞ
ȟȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓș
‡ǽȜȐȞȓȚȓțȎȕȐȨțȓțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȞȖȓȚȓȠȓ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓȟȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓș
BUL
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȖȕȠȞȖȓȠȓ ȟȖȚȐȜș
ȤȖȢȞȎ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ
țȎȏȖȞȎțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓȕȎȒȎȖȕȠȞȖȓȠȓ
ȐȟȖȥȘȖȟȖȚȐȜșȖȤȖȢȞȖ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȕȎȑșȡȦȖȠȓȐȘșȬȥȖȠȓȚȖȘȞȜȢȜțȎ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓȐȨȠȞȓȦțȎȐȞȨȕȘȎȟȒȞȡȑȎȟșȡȦȎșȘȎ
232
6
ǯȡȠȜț ȕȎ ȝȜȟȜȘȎ țȎȒȜșȡ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ
țȎȒȜșȡ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȐșȓȕȓȠȓȐ
ȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȚȓțȬțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓ
țȎȒȜșȡȓșȓȚȓțȠȖȠȓțȎȚȓțȬȠȜ
‡ǰ ȟȝȖȟȨȘȎ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓșȟȝȖȟȨȘȎ
ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
țȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓțȎȒȜșȡȟȝȖȟȨȘȎ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
țȎȚȎșȖȠȓțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǽȜȐȞȓȚȓțȎȕȐȨțȓțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎțȎȚȎșȖȠȓ
țȖȐȜȠȜțȎȕȐȨțȓțȓ
7
ǯȡȠȜț ȕȎ ȞȎȕȑȜȐȜȞ
‡ǰ
ȞȓȔȖȚ
țȎ
ȑȜȠȜȐțȜȟȠȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓ
‡ǰ ȟȝȖȟȨȘ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓȟȝȖȟȨȘ ȟ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȟȝȖȟȨȘ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȘȨȚ
țȜȚȓȞȎȜȠȝȜȘȎȕȎțȖȭȕȎȝȖȟ
‡ǽȜȐȞȓȚȓțȎȕȐȨțȓțȓǻȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȞȖȓȚȓȠȓ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓ
8
ǹȭȐ ȢȡțȘȤȖȜțȎșȓț ȏȡȠȜț ȚȓțȬ2.
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠǻȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓ
ȑșȎȐțȜȠȜȚȓțȬ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȒȚȓțȬ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓȖȕȏȜȞȎ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȜȠȐȜȞȖȠȓ ȖțȠȓȞȘȜȚȎȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș
ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓȟȝȖȟȨȘȎ ȟ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
OK
233
5.2
ǶȘȜțȖ Ȗ ȟȖȚȐȜșȖ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ ȐȔ. 32
/&'ȒȖȟȝșȓȭȠȐȖȒȎȐȎȖțȢȜȞȚȎȤȖȭȕȎȠȓȘȡȧȜȠȜȟȨȟȠȜȭțȖȓțȎ
ȠȓșȓȢȜțȎ
ǵțȎȥȓțȖȓ
ǿȐȓȠȖ ȘȜȑȎȠȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ Ȑ ȜȏȣȐȎȠȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭ
ǺȖȑȎȘȜȑȎȠȜȓȖȕȐȨțȜȏȣȐȎȠȎțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȖșȖ
țȓȓȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȎȘȨȚțȓȭ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȟȠȎȕȖȟșȡȦȎșȘȎȟȓȝȞȜȐȓȔȒȎȞȎȕȑȜȐȜȞ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȟȓȖȕȝȜșȕȐȎȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭȠ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȠȓșȓȢȜțțȖȭȠȟȓȘȞȓȠȎȞ7$0ȓȐȘșȬȥȓțȖ
ȚȖȑȎȘȜȑȎȠȜȖȚȎțȜȐȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȕȐȨțȓțȓȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȓȖȕȘșȬȥȓțȜ
ǿȐȓȠȖȘȜȑȎȠȜȓȕȎȒȎȒȓțȎȎșȎȞȚȎ
ǺȖȑȎȘȜȑȎȠȜȕȐȨțȖȎșȎȞȚȎȠȎ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎȓȕȎȘșȬȥȓțȎ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȖȚȎȠȓțȜȐȜȟȨȜȏȧȓțȖȓȐȑșȎȟȜȐȎȠȎȝȜȧȎ
ȀȜȐȎ ȓ ȡȟșȡȑȎ ȕȎ ȝȜȘȎȕȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ ȜȠ
ȚȞȓȔȜȐȖȭȜȝȓȞȎȠȜȞ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȏȎȠȓȞȖȭȠȎȓȕȎȞȓȒȓțȎțȎȝȨșțȜ
ȄȭșȎȠȎȖȘȜțȎȚȖȑȎȒȜȘȎȠȜȏȎȠȓȞȖȭȠȎȟȓȕȎȞȓȔȒȎ
ǶȘȜțȎȠȎȐȨȐȐȨȠȞȓȦțȖȭȏșȜȘȚȖȑȎȘȜȑȎȠȜȏȎȠȓȞȖȭȠȎȓ
ȐȘȞȎȗțȖȭȓȠȎȝțȎȕȎȞȓȔȒȎțȓȠȜ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȏȎȠȓȞȖȭȠȎȠȞȭȏȐȎȒȎȟȓȕȎȞȓȒȖ
ǺȖȑȎ ȘȜȑȎȠȜ ȏȨȒȓ ȞȎȕȝȜȕțȎȠ țȖȟȨȘ ȕȎȞȭȒ țȎ
ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȖȚȎȜȧȓȟȖȚȐȜșȖȖșȖȤȖȢȞȖȝȞȓȒ
ȝȜȘȎȕȎțȖȠȓ
BUL
ǿȐȓȠȖȘȜȑȎȠȜȓȐȣȜȒȞȎȕȑȜȐȜȞȝȜȖțȠȓȞȘȜȚȎ
ǺȖȑȎȘȜȑȎȠȜȖȚȎȐȣȜȒȭȧȜȐȨȠȞȓȦțȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
234
ȁȘȎȕȐȎȥȓȖȚȎȜȧȓȟȖȚȐȜșȖȖșȖȤȖȢȞȖȟșȓȒ
ȝȜȘȎȕȎțȖȠȓ
ȂȡțȘȤȖȭțȎșȓȐȖȭȢȡțȘȤȖȜțȎșȓțȏȡȠȜțǻȎȠȖȟțȓȠȓȕȎ
ȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓȑșȎȐțȜȠȜȚȓțȬ
ȂȡțȘȤȖȭțȎșȓȐȖȭȢȡțȘȤȖȜțȎșȓțȏȡȠȜțǻȎȠȖȟțȓȠȓȕȎ
ȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓȠȓȘȡȧȖȭȖȕȏȜȞ
ȁȘȎȕȐȎ ȥȓ ȖȚȎ țȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞțȜȐȖ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ȟȝȖȟȨȘȎȟȨȟȟȨȜȏȧȓțȖȭțȎȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȐȟȝȖȟȨȤȖȠȓȟȎțȎșȖȥțȖȜȧȓȜȝȤȖȖȜȠȑȜȞȓ
ȖșȖȜȠȒȜșȡ
ȂȡțȘȤȖȭțȎȒȓȟțȖȭȢȡțȘȤȖȜțȎșȓțȏȡȠȜțǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȕȎȒȎȟȠȎȞȠȖȞȎȠȓȝȜȐȖȘȐȎțȓȝȜȖțȠȓȞȘȜȚȎ
ȂȡțȘȤȖȭțȎȒȓȟțȖȭȢȡțȘȤȖȜțȎșȓțȏȡȠȜțǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȕȎȒȎȟȓȐȨȞțȓȠȓȘȨȚȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜțȖȐȜ
țȎ ȚȓțȬȠȜ țȎȕȎȒ ȖșȖ ȒȎ ȜȠȘȎȔȓȠȓ ȠȓȘȡȧȜȠȜ
ȒȓȗȟȠȐȖȓ
ȂȡțȘȤȖȭțȎȒȓȟțȖȭȢȡțȘȤȖȜțȎșȓțȏȡȠȜțǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȎșȎȞȚȎȠȎ ȖșȖ ȕȎȑșȡȦȓȠȓȐȘșȬȥȓȠȓ ȚȖȘȞȜȢȜțȎ ȝȜ
ȐȞȓȚȓțȎȞȎȕȑȜȐȜȞ
5.3
ǯȎȕȜȐȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȟ ȘȜțȠȞȜș țȎ ȠȓșȓȢȜțȓț ȟȓȘȞȓȠȎȞ
7A0 ȐȔ. 34
#
ǵțȎȥȓțȖȓ
9
ǶȕȠȞȖȐȎțȓ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓȐȓȒțȨȔȕȎȒȎȖȕȠȞȖȓȠȓȟȨȜȏȧȓțȖȓȠȜ
ȝȜȐȞȓȚȓțȎȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓȕȎ
ȒȎȖȕȠȞȖȓȠȓȐȟȖȥȘȖȟȠȎȞȖȟȨȜȏȧȓțȖȭ
10
ǽȞȓȟȘȎȥȎțȓ țȎȝȞȓȒ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȜȝȡȟțȓȠȓ ȠȓȘȡȧȜȠȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓȖȒȎȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓȠȓȟșȓȒȐȎȧȜȠȜ
11
ǰȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȟȠȜȝ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓȠȓȟȨȜȏȧȓțȖȭȠȎ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȟȝȞȓȠȓȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜțȎ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ
12
ǻȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȡȐȓșȖȥȖȠȓțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎțȎ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ
13
ǻȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎțȎȚȎșȖȠȓțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎțȎ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ
14
ǻȎȚȖȞȎțȓ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȠȨȞȟȖȠȓ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖȠȓ
ȟșȡȦȎșȘȖ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓȕȎȒȎȕȎȝȜȥțȓȠȓȝȞȜȤȓȟȎ
ȝȜȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ
15
ǰȘșȬȥȐȎțȓȖȕȘșȬȥȐȎțȓ
țȎ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓȜȠțȜȐȜȕȎȒȎȖȕȘșȬȥȖȠȓȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ
16
ǽȞȓȟȘȎȥȎțȓ țȎȕȎȒ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȜȐȠȜȞȖȠȓȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜ
țȎȠȓȘȡȧȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓȜȠțȎȥȎșȜȠȜ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȒȐȎ ȝȨȠȖ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȟȘȜȥȖȠȓ ȘȨȚ
ȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
5.4
ǶțȢȜȞȚȎȤȖȭ țȎ ȒȐȡȤȖȢȞȓțȖȭ L(D ȒȖȟȝșȓȗ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭ
0F-> --
ǽȜȘȎȕȐȎ ȟȓ ȘȜȑȎȠȜ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȓ
ȖȕȘșȬȥȓț
0n-> XX
ǽȜȘȎȕȐȎ ȟȓ ȘȜȑȎȠȜ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȓ
ȐȘșȬȥȓțȘȎȠȜ;;ȓȏȞȜȭȠțȎȟȨȜȏȧȓțȖȭȠȎȐȝȎȚȓȠȠȎ
țȎȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞ
00
ǿȐȓȠȖ țȭȚȎ ȑșȎȟȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ
BUL
235
236
XX
ǺȖȑȎ ȖȚȎ ȕȎȝȖȟȎțȖ ;; țȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ ȘȎȠȜ ;;
ȓȜȠȒȜ
ZZ
ǿȐȓȠȖ ȖȚȎ == ȟȠȎȞȖ ȟȨȜȏȧȓțȖ Ȑ ȝȎȚȓȠȠȎ țȎ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞȖțȭȚȎțȜȐȖȟȨȜȏȧȓțȖȭ
XXFF
ǺȖȑȎ ;; ȟȚȓțȭ ȟȓ ȟ )) ȖȚȎ ȕȎȝȖȟȎțȖ ;; țȜȐȖ
ȑșȎȟȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȗ ȝȎȚȓȠȠȎ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞȓȝȨșțȎ
FF
ǺȖȑȎ))ȝȎȚȓȠȠȎțȎȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞȓȝȨșțȎ
ȖțȭȚȎțȜȐȖȟȨȜȏȧȓțȖȭ
- - XX
ǺȖȑȎ ;; ȟȚȓțȭ ȟȓ ȟ ȥȎȟȨȠ Ȗ ȒȎȠȎȠȎ țȓ ȟȎ
ȕȎȒȎȒȓțȖȖȖȚȎȕȎȝȖȟȎțȖ;;țȜȐȖȟȨȜȏȧȓțȖȭ
--
ǺȖȑȎ ȥȎȟȨȠ Ȗ ȒȎȠȎȠȎ țȓ ȟȎ ȕȎȒȎȒȓțȖ Ȗ țȭȚȎ
ȕȎȝȖȟȎțȖțȜȐȖȟȨȜȏȧȓțȖȭ
XX
ǿȐȓȠȖ;;ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓțȎȠȓȘȡȧȜȠȜ;;ȟȠȎȞȜ
ȕȎȝȖȟȎțȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
ǺȖȑȎ ;; ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȠȓȘȡȧȜȠȜ ;; țȜȐȜ
ȕȎȝȖȟȎțȜȐȣȜȒȭȧȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
A1A2
ǿȐȓȠȖ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȠȓȘȡȧȜȠȜ ȖȕȣȜȒȭȧȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ 2*0 ȘȎȠȜ $ ȓ ȖȕȣȜȒȭȧȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȕȎ ȜȠȑȜȐȜȞ Ȗ ȕȎȝȖȟȐȎțȓ Ȏ $ ȓ
ȖȕȣȜȒȭȧȜȟȨȜȏȧȓțȖȓȟȎȚȜȕȎȜȠȑȜȐȜȞ
XXAn
ǺȖȑȎ ;; ȟȚȓțȭ ȟȓ ȟ $Q Ȑ ȚȜȚȓțȠȎ ȟȓ ȕȎȝȖȟȐȎ
țȜȐȜȠȜ;;ȐȣȜȒȭȧȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
rA
ǺȖȑȎ Ȑ ȣȜȒ ȓ ȜȠȒȎșȓȥȓț ȒȜȟȠȨȝ ȜȠ ȟșȡȦȎșȘȎ ȖșȖ
ȝȞȓȕȐȨțȦțȎșȖțȖȭ
LX
ǿȐȓȠȖ ȡȘȎȕȐȎ ȠȓȘȡȧȜȠȜ țȖȐȜ țȎ ȕȐȡȘȎ ȘȎȠȜ ; ȓ ȜȠ
ȒȜ
237
6
ǺǼǻȀǮǴ
6.1
ǿȐȨȞȕȐȎțȓ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȐȔ. 35
‡ǰȘșȬȥȓȠȓ ȕȎȣȞȎțȐȎțȓȠȜ Ȗ ȟȐȨȞȔȓȠȓ ȘȎȏȓșȎ țȎ șȖțȖȭȠȎ ȘȨȚ
ȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
‡ǿȐȨȞȔȓȠȓ ȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭ ȎȒȎȝȠȓȞ ȘȨȚ 9 DF+]
ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖ ȘȜțȠȎȘȠ Ȗ ȘȎȏȓșȎ ȕȎ șȖțȖȭȠȎ ȘȨȚ ȑțȓȕȒȜȠȜ ȕȎ
ȠȓșȓȢȜțțȎșȖțȖȭțȎȠȓșȓȢȜțȎ
ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȟȎȚȜ ȝȞȓȒȜȟȠȎȐȓțȖȭ ȎȒȎȝȠȓȞ ǶȕȝȜșȕȐȎțȓȠȜ țȎ
ȒȞȡȑȠȖȝȕȎȣȞȎțȐȎțȓȚȜȔȓȒȎȒȜȐȓȒȓȒȜȜȝȎȟțȜȟȠȖșȖȝȜȐȞȓȒȎ
țȎȠȓșȓȢȜțȎ
ǽȜȟȠȎȐȓȠȓ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ țȎ ȚȭȟȠȜ ȘȨȒȓȠȜ ȧȓȝȟȓșȨȠ țȎ
ȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭȎȒȎȝȠȓȞȧȓȟȠȖȑȎȒȜșȓȟțȜȒȜȟȠȨȝȓțȘȜțȠȎȘȠȕȎ
ȒȎȚȜȔȓȠȓȑȜȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭȎȒȎȝȠȓȞȝȞȖțȓȜȏȣȜȒȖȚȜȟȠǻȖȘȜȑȎ
țȓȟȓȜȝȖȠȐȎȗȠȓȒȎȡȒȨșȔȖȠȓȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭȘȎȏȓș
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǵȎȣȞȎțȐȎȧȖȭȠ ȘȎȏȓș ȓ țȓȜȏȣȜȒȖȚ ȕȎ țȜȞȚȎșțȎȠȎ ȞȎȏȜȠȎ țȎ
ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ Ȏ țȓ ȟȎȚȜ ȕȎ ȕȎȞȓȔȒȎțȓ țȎ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ țȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
6.2
ǽȜȟȠȎȐȭțȓ Ȗ ȕȎȞȓȔȒȎțȓ țȎ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ ȐȔ. 33
‡ǽȜȟȠȎȐȓȠȓȒȐȓȠȓȐȘșȬȥȓțȖȐȘȜȚȝșȓȘȠȎȏȎȠȓȞȖȖȐȜȠȒȓșȓțȖȓȠȜ
ȕȎ ȏȎȠȓȞȖȖ ȘȎȠȜ ȟȝȎȕȐȎȠȓ ȝȜșȭȞȖȠȓȠȎ ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȟȎȚȜ
ȐȘșȬȥȓțȖȠȓ Ȑ ȘȜȚȝșȓȘȠȎ țȎ ȠȓșȓȢȜțȎ 1L0+ ȎȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖ
ȏȎȠȓȞȖȖ
‡ǽȜȟȠȎȐȓȠȓ ȘȎȝȎȘȎ țȎ ȜȠȒȓșȓțȖȓȠȜ țȎ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ ȐȨȞȣȡ
ȏȎȠȓȞȖȖȠȓȖȑȜȝșȨȕțȓȠȓțȎȑȜȞȓȕȎȒȎȧȞȎȘțȓțȎȚȭȟȠȜ
‡ǽȜȟȠȎȐȓȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȐȨȞȣȡȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȖȜȟȠȎȐȓȠȓȕȎ
ȒȓȕȎȞȓȔȒȎȕȎȥȎȟȎȝȞȓȒȖȒȎȖȕȝȜșȕȐȎȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȕȎ
ȝȨȞȐȖȝȨȠ
> ǿșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓ ȕȐȡȘȜȐ ȟȖȑțȎș ȘȜȑȎȠȜ ȟȓ
ȝȜȟȠȎȐȖ ȝȞȎȐȖșțȜ ȐȨȞȣȡ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȖșȖ ȕȎȞȭȒțȜȠȜ
ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜ
BUL
ǽȞȓȒȡȝȞȓȔȒȓțȖȓ
238
7
ǾǮǯǼȀǮǿȀdzǹdzȂǼǻǮ
7.1
ǼȟȨȧȓȟȠȐȭȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ
7.1.1 ǽȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ țȎȏȖȞȎțȓ
‡ǰȨȐȓȒȓȠȓȠȓșȓȢȜțțȖȭțȜȚȓȞȖțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȟȓȟȐȨȞȔȓȠȓ
ȘȨȚșȖțȖȭȠȎȖțȎȏȓȞȓȠȓțȜȚȓȞȎ
> ǮȘȜ ȒȜȝȡȟțȓȠȓ ȑȞȓȦȘȎ ȝȞȖ ȐȨȐȓȔȒȎțȓȠȜ țȎ țȜȚȓȞȎ
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȖȕȠȞȖȓȠȓȤȖȢȞȖȠȓ
7.1.2 DzȖȞȓȘȠțȜ țȎȏȖȞȎțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȟȐȨȞȔȓȠȓ ȟ șȖțȖȭȠȎ Ȗ ȐȨȐȓȒȓȠȓ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭțȜȚȓȞ
7.1.3 ǽȜȐȖȘȐȎțȓ ȥȞȓȕ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK ȕȎ ȒȎ ȐșȓȕȓȠȓ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș
ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ
Ȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȡȘȎȕȎȠȓș
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǯȡȠȜțȖȠȓȟȏȡȘȐȖȖȤȖȢȞȖȜȟȖȑȡȞȭȐȎȠȘȞȎȠȨȘȝȨȠȕȎțȎȚȖȞȎțȓ
țȎȕȎȝȖȟȖȕȎȝȜȥȐȎȧȖȟȨȟȟȨȜȠȐȓȠțȖȠȓȏȡȘȐȖ
7.1.4
ǽȜȐȖȘȐȎțȓ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ țȎșȖȥțȜ ȟȎȚȜ ȟ
ȢȡțȘȤȖȭ ȕȎ ȝȜȘȎȕȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ
ȕȎ ȒȎ ȐșȓȕȓȠȓ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ Ȗ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ
ȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
7.1.5 ǽȜȐȖȘȐȎțȓ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ
ȕȎ ȒȎ ȐșȓȕȓȠȓ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ Ȗ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ
ȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
239
7.2
ǽȞȖȓȚȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǮȘȜȟșȡȦȎșȘȎȠȎțȓȓȝȜȟȠȎȐȓțȎȐȨȞȣȡȐȖșȘȎȠȎȕȎȕȎȞȓȔȒȎțȓ
‡ǸȜȑȎȠȜ ȠȓșȓȢȜțȨȠ ȕȐȨțțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȖȓȚȓȠȓ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ ´$872 $16:(5µ ȓ ȟ țȎȟȠȞȜȗȘȎ ´21µ ȘȜȑȎȠȜ ȐȒȖȑțȓȠȓ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȜȠ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȖșȖ ȕȎȞȭȒțȜȠȜ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ ȟȓ ȝȞȖȓȚȎ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ Ȗ țȓ ȟȓ țȎșȎȑȎ ȒȎ
țȎȠȖȟȘȎȠȓȏȡȠȜțȖ
7.3
ǽȞȓȘȞȎȠȭȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȞȎȕȑȜȐȜȞ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ
ȞȎȕȑȜȐȜȞȎ
ǶǹǶ
‡ǽȜȟȠȎȐȓȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȐȨȞȣȡȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȖșȖȕȎȞȭȒțȜȠȜ
ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȕȎȒȎȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓȞȎȕȑȜȐȜȞȎ
7.4
ǰȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓș țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ǽȜȐȞȓȚȓțȎȞȎȕȑȜȐȜȞțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȝȞȓȐȘșȬȥȖȠȓȚȓȔȒȡ
ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭȕȎÅȟȐȜȏȜȒțȖȞȨȤȓ´ȖțȜȞȚȎșțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎ
7.5
ǾȓȑȡșȖȞȎțȓ țȎ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ
DzȜȟȠȨȝțȖ ȟȎ țȖȐȎ Å92/80( ´ ȒȜ Å92/80( ´ ȜȠ ȘȜȖȠȜ
ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ țȎ
ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
ǽȜȐȞȓȚȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ țȖȐȜ țȎ ȕȐȡȘȎ ȜȠ ȒȜ ǽȜȘȎȕȎțȎȓȠȓȘȡȧȎȠȎțȎȟȠȞȜȗȘȎ
> ǸȜȑȎȠȜ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞ ȧȓ ȟȓ ȕȎȝȎȕȖ ȝȜȟșȓȒțȜ
ȖȕȏȞȎțȎȠȎțȎȟȠȞȜȗȘȎȕȎțȖȐȜ
BUL
7.1.6 ȀȎȗȚȓȞ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
ǿșȡȦȎșȘȎȠȎ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ȜȠȥȖȠȎ ȝȞȜȒȨșȔȖȠȓșțȜȟȠȠȎ țȎ ȐȟȭȘȜ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ȀȎȗȚȓȞȨȠȕȎȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎȟȓȖȕȐȓȔȒȎȐȓȒțȎȑȎȧȜȚȜȠȑȜȐȜȞȖȠȓ
țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȖșȖ ȟȓȘȡțȒȖ ȟșȓȒ țȎȏȖȞȎțȓ țȎ țȜȚȓȞ Ȗ
ȜȟȠȎȐȎȖȕȐȓȒȓțțȎȒȖȟȝșȓȭȐȝȞȜȒȨșȔȓțȖȓțȎȟȓȘȡțȒȖȟșȓȒ
ȘȞȎȭțȎȞȎȕȑȜȐȜȞȎ
ǽȜȘȎȕȐȎ ȟȓ ȐȨȐ ȢȜȞȚȎȠ țȎ ȥȎȟȜȐȓ ȚȖțȡȠȖ Ȗ ȟȓȘȡțȒȖ
ȅȅǺǺǿǿ
240
7.6
ǶȕȘșȬȥȐȎțȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓȕȎȒȎȖȕȘșȬȥȖȠȓ
ȒȞ
ȞȨȔ
ȕȐȨțȓțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ǶȘȜțȎȠȎ
ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ țȎ /&'
ȒȖȟȝșȓȭ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
DzȜȞȖȘȜȑȎȠȜȕȐȨțȓțȓȠȜȓȖȕȘșȬȥȓțȜțȎȒȖȟȝșȓȭȧȓȝȞȜȒȨșȔȖ
Ȭȥȓț
ȖȧȓȟȓȝȜȘȎȕȐȎÅ&$//´ȖșȖ
ȒȎȚȖȑȎȖȘȜțȎȠȎȕȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
țȜȚȓȞȨȠțȎȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȘȜȑȎȠȜȖȚȎȐȣȜȒȭȧȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǵȎȒȎȐȘșȬȥȖȠȓȜȠțȜȐȜȕȐȨțȓțȓȠȜțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓȜȠțȜȐȜ
7.7
ǮȘȠȖȐȖȞȎțȓ țȎ ȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜ țȎ ȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ
ǺȜȔȓȠȓȒȎȕȎȘșȬȥȖȠȓȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎȠȎȘȎȥȓȒȎțȓȚȜȔȓȒȎȟȓ
ȖȕȝȜșȕȐȎȟșȡȥȎȗțȜȒȜȘȎȠȜțȜȟȖȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȟȨȟȟȓȏȓȟȖ
ȞȎ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓȕȎȒȎȎȘȠȖȐȖȞȎȠȓ
ȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜțȎȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎȖȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓȖȘȜțȎȠȎ ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǰȨȝȞȓȘȖ ȠȜȐȎ ȧȓ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ ȖȕȝȜșȕȐȎȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȖȓȚȓȠȓ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓȘȜȑȎȠȜȟșȡȦȎșȘȎȠȎȕȐȨțȖ
ǵȎȒȎȒȓȎȘȠȖȐȖȞȎȠȓȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜțȎȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎțȎȠȖȟțȓȠȓ
ȖȕȎȒȞȨȔȠȓȜȠțȜȐȜ
7.8
ǽȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ țȎ ȝȜȟșȓȒțȖȭ țȎȏȞȎț țȜȚȓȞ
ǺȜȔȓȠȓȒȎțȎȏȓȞȓȠȓȝȜȐȠȜȞțȜȐȟȓȘȖȜȠȝȜȟșȓȒțȖȠȓțȎȏȞȎțȖ
țȜȚȓȞȎǮȘȜȟȠȓȕȎȝȎȚȓȠȖșȖȖȚȓȘȨȚțȜȚȓȞȎȐȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȡȘȎȕȎȠȓșȐȚȓȟȠȜȠȜȐȎȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓȖȚȓȠȜ
ǽȜȟșȓȒțȖȭȠ țȎȏȞȎț țȜȚȓȞ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ Ȑ țȎȥȎșȜȠȜ țȎ
ȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
7.8.1
ǽȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ țȎ țȜȚȓȞ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȐșȓȕȓȠȓȐȟȝȖȟȨȘȎ
ȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ ȕȎȝȖȟȨȠ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ ȝȜȘȎȕȐȎ ȖȚȓ
țȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȐȖȒȖȠȓțȜȚȓȞȎȕȎȠȜȕȖȕȎȝȖȟ
241
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȑșȓȒȎȠȓ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎțȎȏȓȞȓȠȓȖȕȏȞȎțȖȭțȜȚȓȞ
7.9
ǻȎȚȖȞȎțȓ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ țȎȚȓȞȖȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȘȎȠȜ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜțȎ ȕȎ
țȎȚȖȞȎțȓ 14 ǰȟȖȥȘȖ ȟșȡȦȎșȘȖ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖ ȘȨȚ ȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭ ȧȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȎȠ ȟȖȑțȎș ȕȎ ȠȨȞȟȓțȓ Ȗ ȧȓ ȝȜȘȎȕȐȎȠ
Å3$*,1*´țȎȒȖȟȝșȓȭȟȖȐȝȞȜȒȨșȔȓțȖȓțȎȟȓȘȡțȒȖ
ǺȜȔȓȠȓȒȎȟȝȞȓȠȓȠȨȞȟȓțȓȠȜȘȎȠȜțȎȠȖȟțȓȠȓ țȎȘȜȭȠȜȖȒȎȓ
ȟșȡȦȎșȘȎȖșȖțȎȠȖȟțȓȠȓȜȠțȜȐȜ țȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜȖȚȎȐȣȜȒȭȧȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȝȜȐȞȓȚȓțȎȠȨȞȟȓțȓȠȓșȓȢȜțȨȠ
ȧȓ ȕȐȨțȖ ȕȎ ȐȣȜȒȭȧȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȐȚȓȟȠȜ ȒȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎ
ȟȖȑțȎșȎȕȎȠȨȞȟȓțȓ
8
ȅǮǿȀdzǻȀdzǹdzȂǼǻdzǻȁǸǮǵǮȀdzǹ
ǰȟȭȘȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȚȜȔȓ ȒȎ ȟȨȣȞȎțȖ ȒȜ ȥȎȟȠțȖ ȕȎȝȖȟȎ Ȑ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș ȟ ȖȚȓțȎ Ȗ țȜȚȓȞȎ ǰȟȓȘȖ ȕȎȝȖȟ Ȑ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓșȚȜȔȓȒȎȟȨȒȨȞȔȎȚȎȘȟȖȚȡȚȤȖȢȞȖ
ȕȎȠȓșȓȢȜțȓțțȜȚȓȞȖȟȖȚȐȜșȎȕȎȖȚȓǺȜȔȓȠȓȟȨȧȜȒȎ
ȖȕȏȓȞȓȠȓȖȞȎȕșȖȥțȖȠȜțȜȐȓțȎȕȐȨțȓțȓȕȎȞȎȕșȖȥțȖȠȓȕȎȝȖȟȖȠȓ
ȜȠ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș ǵȎȏȓșȓȔȘȎ ȞȎȕșȖȥțȖȠȓ ȠȜțȜȐȓ țȎ
ȕȐȨțȓțȓȟȓȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎȠȟȎȚȜȘȜȑȎȠȜȝȜșȡȥȎȐȎȠȓȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ȎȘȜ ȟȠȓ ȎȏȜțȖȞȎțȖ ȕȎ ȡȟșȡȑȎȠȎ ȕȎ ȝȜȘȎȕȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ
Ȗ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠ țȜȚȓȞ ȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȎ țȎ ȕȎȝȎȚȓȠȓțȖȭ țȜȚȓȞ
ǵȎȝȖȟȖȠȓȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓșȟȓȟȨȣȞȎțȭȐȎȠȐȎȕȏȡȥȓțȞȓȒ
ȝȜȖȚȓ
8.1
DzȜȏȎȐȭțȓ țȎ țȜȐ ȕȎȝȖȟ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ Å3+21(%22.´ Ȗ ȟșȓȒ
ȠȜȐȎțȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȐșȓȕȓȠȓȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ$''´
BUL
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜțȭȚȎțȜȚȓȞȎȐȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓțȎȒȖȟȝșȓȭ
ȧȓȟȓȝȜȘȎȕȐȎÅ(037<´
242
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖȟșȓȒȠȜȐȎȐȨȐȓȒȓȠȓȖȚȓȠȜ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖȟșȓȒȠȜȐȎȐȨȐȓȒȓȠȓțȜȚȓȞȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȠȜțțȎȕȐȨțȓțȓ
ȕȎȕȎȝȖȟȎȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȟȨȣȞȎțȖȠȓȕȎȝȖȟȎȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
8.2
ȀȨȞȟȓțȓ țȎ ȕȎȝȖȟ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ Å3+21(%22.´ Ȗ ȟșȓȒ
ȠȜȐȎțȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȐșȓȕȓȠȓȐȠȓșȓȢȜțțȎȠȎȘțȖȑȎ
‡ǰȨȐȓȒȓȠȓ ȝȨȞȐȎȠȎ ȏȡȘȐȎ ȜȠ ȖȚȓȠȜ ȥȞȓȕ ȏȡȠȜțȖȠȓ ȟ ȤȖȢȞȖ Ȗ
ȏȡȘȐȖ țȎȝȞ ȎȘȜ ȕȎȝȜȥȐȎ ȟ & țȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜț ȠȞȖ ȝȨȠȖ Ȗ
ȟșȓȒȠȜȐȎȟ ȝȞȓȐȨȞȠȓȠȓȒȜȔȓșȎțȖȭȕȎȝȖȟ
8.3
ǾȓȒȎȘȠȖȞȎțȓ țȎ ȕȎȝȖȟ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ Å3+21(%22.´ Ȗ ȟșȓȒ
ȠȜȐȎțȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȐșȓȕȓȠȓȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȕȎȝȖȟȜȠȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȡȘȎȕȎȠȓș
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ(',7´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓȠȓȘȡȧȜȠȜȖȚȓ
‡ǾȓȒȎȘȠȖȞȎȗȠȓȖȚȓȠȜȖțȎȠȖȟțȓȠȓOK
‡ǾȓȒȎȘȠȖȞȎȗȠȓțȜȚȓȞȎȖțȎȠȖȟțȓȠȓOK
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȠȜțȎțȎȕȐȨțȓțȓȖțȎȠȖȟțȓȠȓ
OKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
8.4
ǶȕȠȞȖȐȎțȓ țȎ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ Å3+21(%22.´ Ȗ ȟșȓȒ
ȠȜȐȎțȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȐșȓȕȓȠȓȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȕȎȝȖȟȜȠȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȡȘȎȕȎȠȓș
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ'(/(7(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓȖȕȎȝȖȟȨȠȧȓȟȓȖȕȠȞȖȓ
243
ǽǼǸǮǵǰǮǻdzǻǮǽǼǰǶǸǰǮȇǶȍ
ǰǵǮǰǶǿǶǺǼǿȀǼȀǺǾdzǴǮȀǮ
ȀȎȕȖ ȢȡțȘȤȖȭ ȓ ȒȜȟȠȨȝțȎ ȎȘȜ ȟȠȓ ȎȏȜțȖȞȎțȖ ȕȎ ȡȟșȡȑȎȠȎ
ȕȎ ȖȒȓțȠȖȢȖȘȎȤȖȭ țȎ ȐȣȜȒȭȧȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȝȞȖ ȚȞȓȔȜȐȖȭ ȟȖ
ȜȝȓȞȎȠȜȞȀȓșȓȢȜțȨȠȚȜȔȓȒȎȟȨȣȞȎțȖȒȜȝȞȖȓȠȖȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ȟȖțȢȜȞȚȎȤȖȭȕȎȒȎȠȎȠȎȥȎȟȎȐȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭǻȜȚȓȞȨȠ
ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȘȜȑȎȠȜ ȠȓșȓȢȜțȨȠ
ȕȐȨțȖ ǮȘȜ țȜȚȓȞȨȠ ȟȨȐȝȎȒȎ ȟ ȓȒȖț ȜȠ ȕȎȝȖȟȖȠȓ Ȑ ȥȎȟȠțȖȭ ȐȖ
ȠȓșȓȢȜțȓț ȡȘȎȕȎȠȓș ȖȚȓȠȜ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ ȕȎȝȎȚȓȠȓțȜ Ȑ
țȓȑȜ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ ȐȚȓȟȠȜ țȜȚȓȞȎ Ȏ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ ȕȐȨțȖ
ȟȠȜțȎțȎȕȐȨțȓțȓȝȞȖȟȨȓȒȖțȓțȘȨȚȠȜȕȖȕȎȝȖȟȐȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȡȘȎȕȎȠȓș
ǮȘȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜȓȜȠșȖȤȓȘȜȓȠȜȓȟȘȞȖșȜțȜȚȓȞȎȟȖȧȓȟȓ
ȝȜȘȎȔȓÅ:,7++(/'´
ǮȘȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜȓȜȠșȖȤȓȥȖȗȠȜțȜȚȓȞțȓȓȒȜȟȠȨȝȓțțȎȝȞ
ȚȓȔȒȡțȎȞȜȒțȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȖșȖ ȠȎȘȜȐȎ ȜȠ ȥȎȟȠțȎ ȠȓșȓȢȜțțȎ
ȤȓțȠȞȎșȎȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓÅ2872)$5($´
ǮȘȜȖȚȎȠȓțȜȐȖȕȎȝȖȟȖȐȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȘȎȕȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ
țȎ ȒȖȟȝșȓȭ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ Å; 1(: &$//6´ Ȑ
ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ ǶțȒȖȘȎȤȖȭȠȎ ȕȎ țȜȐȖ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȧȓ
ȜȟȠȎțȓȒȜȘȎȠȜȐȟȖȥȘȖțȜȐȖȕȎȝȖȟȖțȓȏȨȒȎȠȝȞȓȑșȓȒȎțȖțȎȠȎȕȖ
ȟșȡȦȎșȘȎ
9.1
ǽȞȓȑșȓȒ țȎ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ǰȟȖȥȘȖ ȝȜșȡȥȓțȖ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȟȓ ȕȎȝȎȚȓȠȭȐȎȠ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȘȎȠȜ ȝȜȟșȓȒțȜȠȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȓ Ȑ țȎȥȎșȜȠȜ țȎ
ȟȝȖȟȨȘȎǸȜȑȎȠȜȟȝȖȟȨȘȨȠȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȟȓȕȎȝȨșțȖțȎȗȟȠȎȞȜȠȜ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȧȓ ȟȓ ȕȎȚȓțȖ ȟ țȜȐȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ǰȟȖȥȘȖ țȓȝȞȖȓȠȖ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȘȜȖȠȜ țȓ ȟȎ ȏȖșȖ ȝȞȓȑșȓȒȎțȖ ȟȓ ȜȠȏȓșȭȕȐȎȠ ȟ
ȖȘȜțȎ ȐȟȞȓȒȎȠȎțȎȒȜșțȖȭȞȓȒțȎȒȖȟȝșȓȭ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ǶǹǶ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ Å&$// /,67´ ȟșȓȒ
ȘȜȓȠȜțȎȠȖȟțȓȠȓOK
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȕȎȝȖȟ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȐȖȒȖȠȓ țȜȚȓȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ ȎȘȜ ȓ
ȒȜȟȠȨȝȓț
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ'(7$,/6´ȖȟșȓȒȠȜȐȎ²
OKȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȎȠȒȎȠȎȠȎȖȥȎȟȨȠțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȟȓȐȨȞțȓȠȓțȎȝȞȓȒȣȜȒțȖȭȓȘȞȎț
BUL
9
244
9.2
ǶȕȠȞȖȐȎțȓ țȎ ȕȎȝȖȟ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
‡ǶȕȝȨșțȓȠȓ ȟȠȨȝȘȖ Ȗ Ȑ ȞȎȕȒȓș Å ǽȞȓȑșȓȒ țȎ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ´țȎȟȠȞȎțȖȤȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ'(/(7(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
9.3
ǶȕȠȞȖȐȎțȓ țȎ ȐȟȖȥȘȖ ȕȎȝȖȟȖ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ǶȕȝȨșțȓȠȓ ȟȠȨȝȘȖ Ȗ Ȑ ȞȎȕȒȓș Å ǽȞȓȑșȓȒ țȎ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ´țȎȟȠȞȎțȖȤȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ'(/(7($//´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ&21),50"´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
> ǰȟȖȥȘȖ ȕȎȝȖȟȖ ȧȓ ȟȓ ȖȕȠȞȖȭȠ Ȗ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ
Å(037<´
10
ǻǮǿȀǾǼǷǸǶǻǮȀdzǹdzȂǼǻǮ
ȀȓșȓȢȜțȨȠ ȓ ȟțȎȏȒȓț ȟ ȞȓȒȖȤȎ țȎȟȠȞȜȗȘȖ ȘȜȖȠȜ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ
ȝȞȜȚȓțȭȠȓȕȎȒȎȑȜȝȓȞȟȜțȎșȖȕȖȞȎȠȓȟȝȜȞȓȒȟȐȜȖȠȓȔȓșȎțȖȭ
10.1
ǻȎȟȠȞȜȗȘȖ ȕȎ ȒȎȠȎ Ȗ ȥȎȟ
ǮȘȜ ȟȠȓ ȎȏȜțȖȞȎțȖ ȕȎ ȡȟșȡȑȎȠȎ ȕȎ ȝȜȘȎȕȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ
țȎȟȠȞȜȗȘȖȠȓ ȕȎ ȒȎȠȎ Ȗ ȥȎȟ ȧȓ ȟȓ ȎȘȠȡȎșȖȕȖȞȎȠ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ
ȥȞȓȕȚȞȓȔȎȠȎȝȞȖȝȜșȡȥȎȐȎțȓțȎȐȣȜȒȭȧȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ȁȟșȡȑȎȠȎ ȕȎ ȝȜȘȎȕȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ ȧȓ ȖȕȝȞȎȧȎ ȟȎȚȜ
ȚȓȟȓȤȎȖȒȎȠȎȠȎțȜțȓȖȑȜȒȖțȎȠȎȠȎȘȎȥȓȚȜȔȓȒȎȟȓțȎșȜȔȖ
ȒȎȕȎȒȎȒȓȠȓȑȜȒȖțȎȠȎ
10.1.1 ǽȞȜȚȭțȎ țȎ ȢȜȞȚȎȠȎ țȎ ȒȎȠȎȠȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ+66(77,1*6´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ'$7(7,0(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ'$7()250$7´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȢȜȞȚȎȠ ȕȎ
ȒȎȠȎȖȥȎȟÅ''00<<´ȖșȖÅ00''<<´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
10.1.2 ǽȞȜȚȭțȎ țȎ ȢȜȞȚȎȠȎ țȎ ȥȎȟȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ+66(77,1*6´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ'$7(7,0(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ7,0()250$7´
245
OK
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
Ȗ
ȔȓșȎțȖȭ ȜȠ ȐȎȟ ȢȜȞȚȎȠ țȎ
Å+5´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
ȕȎ
ȒȎ
ȥȎȟȎ Å
ȖȕȏȓȞȓȠȓ
+5´ ȖșȖ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜȥȎȟȨȠȐȓȥȓȓȏȖșțȎȟȠȞȜȗȐȎțȧȓȟȓȝȜȘȎȕȐȎȠȓȘȡȧȖȭȠȥȎȟ
ȐȝȞȜȠȖȐȓțȟșȡȥȎȗȧȓȟȓȖȕȐȓȒȓÅ++00´
10.1.4 ǵȎȒȎȐȎțȓ țȎ ȒȎȠȎȠȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ+66(77,1*6´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ'$7(7,0(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ6(7'$7(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖȟșȓȒȠȜȐȎȐȨȐȓȒȓȠȓȖțȢȜȞȚȎȤȖȭȠȎȕȎȒȎȠȎȠȎ
ȐȨȐȢȜȞȚȎȠȎȕȎȒȎȒȓțȐȞȎȕȒȓșÅǽȞȜȚȭțȎțȎȢȜȞȚȎȠȎ
țȎȒȎȠȎȠȎ´țȎȟȠȞȎțȖȤȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ ȒȎȠȎȠȎ Ȑȓȥȓ ȓ ȏȖșȎ ȕȎȒȎȐȎțȎ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ ȠȓȘȡȧȎȠȎ
ȒȎȠȎȐȝȞȜȠȖȐȓțȟșȡȥȎȗȧȓȟȓȖȕȐȓȒȓÅ''00<<´
10.1.5 ǵȎȒȎȐȎțȓ țȎ ȓȕȖȘȎ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ+66(77,1*6´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ/$1*8$*(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȓȕȖȘ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
10.2
ǻȎȟȠȞȜȗȘȖ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ
10.2.1 ǵȎȒȎȐȎțȓ țȎ ȚȓșȜȒȖȭ ȕȎ ȕȐȨțȓțȓ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ%66(77,1*6´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ%65,1*(5´
BUL
10.1.3 ǻȎȟȠȞȜȗȐȎțȓ țȎ ȥȎȟȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ+66(77,1*6´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ'$7(7,0(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ6(77,0(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖȟșȓȒȠȜȐȎȐȨȐȓȒȓȠȓȖțȢȜȞȚȎȤȖȭȠȎȕȎȥȎȟȎȐ
ȥȎȟȜȐȢȜȞȚȎȠ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
246
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȎȠȎȚȓșȜȒȖȭȜȠ
țȎșȖȥțȖȠȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǿȨȜȠȐȓȠțȎȠȎȚȓșȜȒȖȭțȎȕȐȨțȓțȓȧȓȟȓȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎȒȜȘȎȠȜ
ȝȞȓȑșȓȔȒȎȠȓȟȝȖȟȨȘȎȟȚȓșȜȒȖȖ
10.2.2 ǵȎȒȎȐȎțȓ țȎ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȨțȓțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ%66(77,1*6´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ5,1*92/80(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȜȠȜ țȖȐȜ țȎ
ȕȐȨțȓțȓ ȖȚȎ ȜȏȧȜ țȖȐȎ ȕȎ ȟȖșȎ țȎ ȕȐȨțȓțȓ ȐȘșȬȥȖȠȓșțȜ
Å92/80(2))´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǿȨȜȠȐȓȠțȜȠȜ țȖȐȜ țȎ ȕȐȨțȓțȓ ȧȓ ȟȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎ ȒȜȘȎȠȜ
ȝȞȎȐȖȠȓȖȕȏȜȞȎȟȖ
10.3
ǾȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎ
ǰȎȔțȜ
ǸȜȑȎȠȜ ȕȎȘȡȝȖȠȓ ȠȓșȓȢȜțȎ ȐȟȖȥȘȖ ȟșȡȦȎșȘȖ Ȑȓȥȓ ȟȎ
ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖȘȨȚȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȠȎȘȎȥȓțȓȓțȓȜȏȣȜȒȖȚȜ
ȒȎȑȖȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȠȓ
ǾȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȓ țȓȜȏȣȜȒȖȚȜ ȟȎȚȜ ȘȜȑȎȠȜ
ȘȡȝȡȐȎȠȓ ȒȜȝȨșțȖȠȓșțȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȖșȖ ȎȘȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȟȓ
ȝȜȐȞȓȒȖț
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȠȓ ȒȜȝȨșțȖȠȓșțȖ ȟșȡȦȎșȘȖ ȒȜ
ȝȓȠ ȟșȡȦȎșȘȖ ȕȎ ȐȟȭȘȎ ȏȎȕȜȐȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȘȎȠȜ țȜȚȓȞȨȠ țȎ
ȐȟȭȘȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȒȜ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ țȎ țȓȗțȖȭ ȒȖȟȝșȓȗ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ ȐȟȭȘȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȚȜȔȓ ȒȎ ȟȓ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎ ȟȎȚȜ
ȘȨȚȓȒțȎȏȎȕȜȐȎȟȠȎțȤȖȭ
ǵȎȒȎȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȠȓțȜȐȎȟșȡȦȎșȘȎȘȨȚȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȕȎ ȝȜȐȓȥȓ ȜȠ
ȝȓȠ ȟȓȘȡțȒȖ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȐȘșȬȥȖȠȓ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ Ȑ ȞȓȔȖȚ
țȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ Ȁȭ ȧȓ ȜȟȠȎțȓ Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ
247
ǸȨȚ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ȧȓ ȟȓ țȎȕțȎȥȖ ȟșȓȒȐȎȧȖȭȠ
ȟȐȜȏȜȒȓț țȜȚȓȞ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȀȜȕȖ țȜȚȓȞ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ
țȎ ȒȖȟȝșȓȭ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ ǮȘȜ
ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎțȓȓȡȟȝȓȦțȜ ȧȓȝȞȜȒȨșȔȖ
ȒȎȚȖȑȎ
11
ȀdzǹdzȂǼǻdzǻǿdzǸǾdzȀǮǾ
ȀȓșȓȢȜțȨȠ ȐȘșȬȥȐȎ ȠȓșȓȢȜțȓț ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȘȜȗȠȜ ȕȎȝȖȟȐȎ
țȓȝȞȖȓȠȖȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȘȜȑȎȠȜ ȓ ȐȘșȬȥȓț ȀȓșȓȢȜțțȖȭȠ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȚȜȔȓ ȒȎ ȕȎȝȖȦȓ ȒȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ ȟ ȜȏȧȜ
ȚȎȘȟȖȚȎșțȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȜȘȜșȜ ȚȖțȡȠȖ ǻȎȞȓȒ
ȟ ȐȣȜȒȭȧȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ ȚȜȑȎȠ ȒȎ ȏȨȒȎȠ ȕȎȝȖȟȎțȖ Ȗ ȑșȎȟȜȐȖ
ȏȓșȓȔȘȖȕȎȜȟȠȎțȎșȖȠȓȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȖțȎȠȓșȓȢȜțȎ
ǮȘȜȝȎȚȓȠȠȎțȎȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞȓȝȨșțȎțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ Å7$0 )8//´ Ȗ ȧȓ ȟȓ ȞȓȒȡȐȎ ȟ ȖȚȓȠȜ țȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȖșȖ ȥȎȟȎ Ȑ ȕȎȐȖȟȖȚȜȟȠ ȜȠ ȕȎȒȎȒȓțȖȭ ȞȓȔȖȚ țȎ
ȑȜȠȜȐțȜȟȠ ȕȎ ȒȖȟȝșȓȭ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȇȓ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȖȕȠȞȖȓȠȓ
țȭȘȜȖȟȨȜȏȧȓțȖȭȝȞȓȒȖȏȨȒȎȠȕȎȝȖȟȎțȖțȜȐȖ
ǻȭȘȜȖȜȠȢȡțȘȤȖȖȠȓțȎȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞȚȜȑȎȠȒȎȏȨȒȎȠ
ȡȝȞȎȐșȭȐȎțȖȜȠȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȐȘșȬȥȖȠȓșțȜȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ
țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȗ ȐȘșȬȥȐȎțȓ ȖșȖ ȖȕȘșȬȥȐȎțȓ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞȀȓșȓȢȜțțȖȭȠȟȓȘȞȓȠȎȞȚȜȔȓȒȎȏȨȒȓȡȝȞȎȐșȭȐȎțȖ
țȎȟȠȞȜȗȐȎțȥȞȓȕȢȡțȘȤȖȖȠȓȐȚȓțȬȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȘȎȘȠȜȓ
ȜȝȖȟȎțȜȝȜȒȜșȡ
BUL
ȕȎȜȘȜșȜȚȖțȡȠȎȠȎȘȎȥȓȝȞȜȤȓȒȡȞȎȠȎȟȨȟȟșȡȦȎșȘȎȠȎȝȜ
ȒȜșȡȠȞȭȏȐȎȒȎȟȓȖȕȝȨșțȖȐȞȎȚȘȖȠȓțȎȠȜȐȎȐȞȓȚȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ5(*,675$7,21´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ3,1"´
‡ǰȨȐȓȒȓȠȓȤȖȢȞȓțȖȭ3,1ȕȎȟȖȟȠȓȚȎȠȎȝȜȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ²
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓȖțȎȒȖȟȝșȓȭȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓ
Å6($5&+,1*´
ǮȘȜȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȓȡȟȝȓȦțȜȧȓȥȡȓȠȓȠȜț
ȕȎȝȜȠȐȨȞȔȒȓțȖȓȖ ȧȓȟȝȞȓȒȎȚȖȑȎ
248
11.1
ǰȘșȬȥȐȎțȓȖȕȘșȬȥȐȎțȓ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ
ǺȜȔȓȠȓȒȎȐȘșȬȥȖȠȓȖșȖȖȕȘșȬȥȖȠȓȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞȥȞȓȕ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ǸȜȑȎȠȜȠȓșȓȢȜțțȖȭȠȟȓȘȞȓȠȎȞȓȟțȎȟȠȞȜȗȘȎÅ21´ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
ȧȓ ȟȓ ȝȞȖȓȚȎȠ ȟșȓȒ ȘȎȠȜ ȖȕȠȓȥȓ ȕȎȒȎȒȓțȜȠȜ ȕȎȘȨȟțȓțȖȓ Ȗ
ȠȜȑȎȐȎȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠȧȓȚȜȔȓȒȎȐȖȜȟȠȎȐȖȟȨȜȏȧȓțȖȓ
ǸȜȑȎȠȜȠȓșȓȢȜțțȖȭȠȟȓȘȞȓȠȎȞȓȟțȎȟȠȞȜȗȘȎÅ2))´ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
ȧȓ ȟȓ ȝȞȖȓȚȎȠ ȟșȓȒ ȝȜȕȐȨțȭȐȎțȖȭ Ȗ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠ ȝȞȜȟȠȜ
ȧȓȥȡȓȟȨȜȏȧȓțȖȓȕȎȜȠȑȜȐȜȞȀȜȗțȭȚȎȒȎȚȜȔȓȒȎȐȖȜȟȠȎȐȖ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ$160$&+,1(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ7$0212))´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ21´ȖșȖÅ2))´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
> ǮȘȜȠȓșȓȢȜțțȖȭȠȟȓȘȞȓȠȎȞȓȟțȎȟȠȞȜȗȘȎ/&'ȒȖȟȝșȓȭȠțȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎȝȜȘȎȕȐȎ > ǮȘȜ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȓ ȟ țȎȟȠȞȜȗȘȎ Å2))´ /&'
ȒȖȟȝșȓȭȠțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎțȭȚȎȒȎȝȜȘȎȕȐȎ 11.2
ǽȞȜȟșȡȦȐȎțȓ
țȎ
ȟȨȜȏȧȓțȖȭȠȎ
ȜȠ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ
ǸȜȑȎȠȜ ȏȨȒȎȠ ȕȎȝȖȟȎțȖ țȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȒȜȘȎȠȜ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȚȖȑȎ
țȓ ȏȨȒȎȠ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓțȖ ȐȟȖȥȘȖ țȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ ǿșȓȒ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜțȎțȜȐȜȟȨȜȏȧȓțȖȓȠȜȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜȧȓȟȓ
ȕȎȝȎȕȖȘȎȠȜȟȠȎȞȜȎȘȜțȓȏȨȒȓȖȕȠȞȖȠȜ
ǿȠȎȞȖȠȓ
ȟȨȜȏȧȓțȖȭ
ȧȓ
ȟȓ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȎȠ
ȟșȓȒ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜțȎȐȟȖȥȘȖțȜȐȖȟȨȜȏȧȓțȖȭ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ$160$&+,1(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ06*3/$<%$&.´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK ȕȎ ȒȎ ȟȠȎȞȠȖȞȎȠȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜ țȎ
ȟȨȜȏȧȓțȖȭȠȎ ȝȞȓȕ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ
ȖțȢȜȞȚȎȤȖȭȕȎȒȎȠȎȠȎȖȥȎȟȎțȎȝȜșȡȥȓțȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ Ȑ ȟȞȓȒȎȠȎ țȎ ȒȜșțȎȠȎ ȥȎȟȠ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ țȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎȕȎȒȎȡȘȎȔȓȥȓȠȜȐȎȓțȜȐȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
249
ǸȜȑȎȠȜȏȨȒȓȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓțȜȒȎȒȓțȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȧȓȖȕȥȓȕțȓ
ȖțȭȚȎȒȎȟȓȝȜȘȎȕȐȎȎȘȜȝȞȜȟșȡȦȎȠȓȠȜȐȎȟȨȜȏȧȓțȖȓȜȠțȜȐȜ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ
ȖșȖ ȕȎȒȎȡȐȓșȖȥȖȠȓȖșȖȟȨȜȠȐȓȠțȜȒȎțȎȚȎșȖȠȓțȖȐȜȠȜțȎ
ȕȐȡȘȎțȎȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓțȎȟȨȜȏȧȓțȖȓȠȜ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ Å6723´ Å)25:$5'´
Å35(9,286´Å'(/(7(´ȕȎȒȎȖȕȐȨȞȦȖȠȓȢȡțȘȤȖȖȠȓȝȜȒȜșȡȝȜ
ȐȞȓȚȓțȎȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓțȎȟȨȜȏȧȓțȖȓ
STOP
ǿȝȖȞȎ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜ
țȎ
ȠȓȘȡȧȜȠȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ Ȗ ȟȓ ȐȞȨȧȎ ȘȨȚ ȚȓțȬȠȜ ÅǮ16
0$&+,1(´
)25:$5'
ǽȞȓȟȘȎȥȎȘȨȚȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓțȎȟșȓȒȐȎȧȜȠȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓǶțȢȜȞȚȎȤȖȭȠȎȕȎȒȎȠȎȠȎȖȥȎȟȎțȎ
ȟșȓȒȐȎȧȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓȎȘȜȖȚȎ
ȒȞȡȑȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
35(9,286
ǽȜȐȠȎȞȭ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜ țȎ ȠȓȘȡȧȜȠȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȜȠ țȎȥȎșȜȠȜ ȇȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ
ȖțȢȜȞȚȎȤȖȭȠȎ ȕȎ ȥȎȟȎ Ȗ ȒȎȠȎȠȎ țȎ ȠȓȘȡȧȜȠȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ
'(/(7(
ǶȕȠȞȖȐȎȠȓȘȡȧȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓȖȟȓȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎ
ȟșȓȒȐȎȧȜȠȜ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
DzȞȡȑȎ ȐȨȕȚȜȔțȜȟȠ ȓ ȒȎ ȖȕȝȜșȕȐȎȠȓ ȟșȓȒțȖȠȓ ȏȡȠȜțȖ ȕȎ ȏȨȞȕ
ȒȜȟȠȨȝ ȕȎ ȒȎ ȡȝȞȎȐșȭȐȎȠȓ ȞȎȕșȖȥțȖȠȓ ȜȝȓȞȎȤȖȖ ȝȜ ȐȞȓȚȓ țȎ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓțȎȟȨȜȏȧȓțȖȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜț ȕȎ ȒȎ ȟȝȞȓȠȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜ țȎ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓȠȜ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓȏȡȠȜțȐȓȒțȨȔȕȎȒȎȝȞȓȟȘȜȥȖȠȓȘȨȚȝȜȐȠȜȞȓțȖȓ
țȎȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜțȎȠȓȘȡȧȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓȜȠțȎȥȎșȜȠȜ
BUL
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ țȭȚȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ ȒȖȟȝșȓȭȠ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ ȝȜȘȎȔȓ
ȕȎ ȘȞȎȠȘȜ Å ´ Ȗ ȟșȓȒ ȠȜȐȎ ȧȓ ȟȓ ȐȨȞțȓ ȘȨȚ Å06*
3/$<%$&.´
250
ǻȎȠȖȟțȓȠȓȒȐȎȝȨȠȖȕȎȒȎȝȞȓȚȖțȓȠȓȘȨȚȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓțȎ
ȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓȏȡȠȜțȕȎȒȎȝȞȓȚȖțȓȠȓȘȨȚȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓțȎ
ȟșȓȒȐȎȧȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓȏȡȠȜțȕȎȒȎȖȕȠȞȖȓȠȓȠȓȘȡȧȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
11.3
ǶȕȠȞȖȐȎțȓ țȎ ȐȟȖȥȘȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ$160$&+,1(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ'(/(7($//´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ&21),50"´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȖȕȠȞȖȓȠȓȐȟȖȥȘȖȟȠȎȞȖȟȨȜȏȧȓțȖȭ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ țȭȚȎ ȝȜȐȓȥȓ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȧȓ ȟȓ
ȝȜȘȎȔȓÅ(037<´ȖȧȓȟȓȖȕȐȓȒȓȜȠțȜȐȜȚȓțȬȠȜÅ$160$&+,1(´
11.4
ǻȎȟȠȞȜȗȘȖ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ
ǺȜȔȓȠȓȒȎȖȕȝȜșȕȐȎȠȓȚȓțȬȠȜÅ7$06(77,1*6´ȝȞȓȕȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ȕȎȒȎȝȞȜȚȓțȖȠȓțȎȟȠȞȜȗȘȖȠȓțȎȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞ
11.4.1 ǵȎȒȎȐȎțȓ țȎ ȞȓȔȖȚȎ țȎ ȠȓșȓȢȜțȓț ȟȓȘȞȓȠȎȞ
ǽȜ ȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȓ Ȑ ȞȓȔȖȚ Å$16 5(&´ ȘȜȓȠȜ ȝȜȕȐȜșȭȐȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ ȒȎ ȜȟȠȎȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ
ȀȜȕȖȞȓȔȖȚȚȜȔȓȒȎȏȨȒȓȟȚȓțȓțȟÅ$16:(521/<´ȝȞȖȘȜȗȠȜ
ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠ țȓ ȚȜȔȓ ȒȎ ȜȟȠȎȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ǰ ȠȜȕȖ ȟșȡȥȎȗ
ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȠȓ ȧȓ ȏȨȒȎȠ ȝȜȒȘȎțȓțȖ ȒȎ ȟȓ ȜȏȎȒȭȠ ȜȠțȜȐȜ ȝȜ
ȘȨȟțȜ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ$160$&+,1(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ7$06(77,1*6´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ$16:(502'(´
ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ Å$16 5(&´ ȖșȖ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ
Å$16:(521/<´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
ǸȜȑȎȠȜȝȎȚȓȠȠȎțȎȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞȟȓȕȎȝȨșțȖȖȠȜȗȓȐ
ȞȓȔȖȚÅ$165(&25'´ȞȓȔȖȚȨȠțȎȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞȟȓ
ȝȞȜȚȓțȖȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜȘȨȚÅ$16:(521/<´ȀȜȗȧȓȟȓȐȨȞțȓȐ
ȞȓȔȖȚÅ$165(&25'´ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜȟșȓȒȘȎȠȜȏȨȒȎȠȖȕȠȞȖȠȖ
țȭȘȜșȘȜȟȨȜȏȧȓțȖȭ
251
11.4.2 ǵȎȒȎȐȎțȓ țȎ ȓȕȖȘȎ țȎ ȖȕȣȜȒȭȧȜȠȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ 2*0
ȀȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎȖȕȣȜȒȭȧȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
ȘȜȑȎȠȜ ȝȞȖȓȚȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ DzȜȟȠȨȝțȜ ȓ ȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ
ȕȎȒȎȒȓțȜȖȕȣȜȒȭȧȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ2*0ȕȎȐȟȓȘȖȜȠȞȓȔȖȚȖȠȓ
Å$165(&25'´ȖșȖÅ$16:(521/<´
11.4.3 ǵȎȝȖȟȐȎțȓ țȎ ȟȜȏȟȠȐȓțȜ ȖȕȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ 2*0
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȕȎȝȖȦȓȠȓ ȟȐȜȓ ȟȜȏȟȠȐȓțȜ ȖȕȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ
2*0 ȕȎ ȞȓȔȖȚȎ Å$16 5(&´ ȖșȖ Å$16:(5 21/<´ ǸȜȑȎȠȜ
ȕȎȝȖȟȐȎȠȓ ȟȜȏȟȠȐȓțȜ ȖȕȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ 2*0 ȠȜ ȧȓ ȟȓ
ȖȕȝȜșȕȐȎȘȜȑȎȠȜȠȓșȓȢȜțțȖȭȠȟȓȘȞȓȠȎȞȝȞȖȓȚȎȝȜȐȖȘȐȎțȓǮȘȜ
ȐȎȦȓȠȜȝȓȞȟȜțȎșȖȕȖȞȎțȜȖȕȣȜȒȭȧȜȟȨȜȏȧȓțȖȓȏȨȒȓȖȕȠȞȖȠȜ
ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ȧȓ ȟȓ ȐȨȕȟȠȎțȜȐȖ ȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ ȕȎȒȎȒȓțȜȠȜ
ȖȕȣȜȒȭȧȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ$160$&+,1(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ7$06(77,1*6´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ2*06(77,1*6´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ Å$16 5(&25'´ ȖșȖ
Å$16:(521/<´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ5(&25'0(66´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK ȕȎ ȒȎ ȕȎȝȜȥțȓȠȓ ȒȎ ȕȎȝȖȟȐȎȠȓ
ȝȓȞȟȜțȎșȖȕȖȞȎțȜȠȜ ȟȖ ȖȕȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ Ȗ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ
ȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓÅ5(&25',1*´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK ȕȎ ȒȎ ȟȝȞȓȠȓ ȕȎȝȖȟȎ Ȗ ȒȎ ȕȎȝȎȚȓȠȖȠȓ
ȝȓȞȟȜțȎșȖȕȖȞȎțȜȠȜȟȖȖȕȣȜȒȭȧȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
> ǻȜȐȜȕȎȝȖȟȎțȜȠȜ ȐȖ ȖȕȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȧȓ ȟȓ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ
ȕȎȒȎȟȓȐȨȞțȓȠȓȘȨȚ
‡DzȞȡȑȎȐȨȕȚȜȔțȜȟȠȓȒȎțȎȠȖȟțȓȠȓ
ȝȞȓȒȣȜȒțȖȭȓȘȞȎțȏȓȕȒȎȕȎȝȎȚȓȠȭȐȎȠȓȝȓȞȟȜțȎșȖȕȖȞȎțȜȠȜ
ȖȕȣȜȒȭȧȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ
BUL
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ$160$&+,1(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ7$06(77,1*6´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ7$06(77,1*6´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȖ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȜȠȐȎȟȓȕȖȘțȎ
ȖȕȣȜȒȭȧȜȠȜȟȨȜȏȧȓțȖȓ2*0
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓOKȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
252
12
DZǮǾǮǻȄǶȍǶǼǯǿǹȁǴǰǮǻdz
ȀȓșȓȢȜțȨȠ ȓ ȟ ȑȎȞȎțȤȖȭ Ȑ ȝȞȜȒȨșȔȓțȖȓ țȎ ȚȓȟȓȤȎ ȜȠ
ȒȎȠȎȠȎțȎȝȜȘȡȝȘȎȡȘȎȕȎțȎțȎȞȎȕȝȖȟȘȎȠȎȕȎȝȞȜȒȎȔȏȎȀȎȕȖ
ȑȎȞȎțȤȖȭțȓȝȜȘȞȖȐȎțȓȖȕȝȞȎȐțȜȟȠȖȖșȖȒȓȢȓȘȠȖȝȞȖȥȖțȓțȖ
ȝȞȖ ȖțȤȖȒȓțȠȖ țȓȝȞȎȐȖșțȎ ȡȝȜȠȞȓȏȎ țȜȞȚȎșțȜ ȖȕțȜȟȐȎțȓ
țȓȏȞȓȔțȜȟȠ țȓȖȕȝȞȎȐțȜȟȠȖ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ șȖțȖȭ ȚȨșțȖȖ
ȚȜȒȖȢȖȘȎȤȖȖ Ȑ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ ȖșȖ ȘȎȘȨȐȠȜ Ȗ ȒȎ ȓ ȜȝȖȠ ȕȎ
țȎȟȠȞȜȗȘȎȖșȖȞȓȚȜțȠȖȕȐȨȞȦȓțȜȠțȓȡȝȨșțȜȚȜȧȓțȖșȖȤȎ
ǵȎȝȎȕȓȠȓ ȞȎȕȝȖȟȘȎȠȎ ȕȎ ȝȜȘȡȝȘȎ ȘȎȟȜȐ ȏȜț ȠȨȗ ȘȎȠȜ ȠȜȐȎ ȓ
ȐȎȦȎȠȎ ȑȎȞȎțȤȖȭ.
12.1
DzȜȘȎȠȜ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ ȓ Ȑ ȑȎȞȎțȤȖȭ
‡ǶȕȘșȬȥȓȠȓ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ șȖțȖȭ Ȗ ȜȠ
ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎȚȞȓȔȎ
‡ǽȞȖȏȓȞȓȠȓ ȐȟȖȥȘȖ ȘȜȚȝȜțȓțȠȖ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ ȟȖȟȠȓȚȎ Ȑ
ȜȞȖȑȖțȎșțȎȠȎȜȝȎȘȜȐȘȎ
‡ǰȨȞțȓȠȓȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜȐȚȎȑȎȕȖțȎȜȠȘȜȗȠȜȟȠȓȑȜȘȡȝȖșȖȘȎȠȜ
țȓȕȎȏȞȎȐȭȠȓȒȎȐȕȓȚȓȠȓȟȐȜȭȠȎȞȎȕȝȖȟȘȎȕȎȝȜȘȡȝȘȎ
‡ǻȓ ȕȎȏȞȎȐȭȗȠȓ ȒȎ ȒȜȏȎȐȖȠȓ Ȗ ȎȒȎȝȠȓȞȎ ȕȎ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎ
ȚȞȓȔȎ
12.2
ǿșȓȒ ȖȕȠȖȥȎțȓȠȜ țȎ ȟȞȜȘȎ țȎ ȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ
ǮȘȜȑȎȞȎțȤȖȭȠȎțȎȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜȓȖȕȠȓȘșȎȟȐȨȞȔȓȠȓȟȓȟțȎȟ
țȎȎȒȞȓȟ
www.aegtelephones.eu
ȀȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȞȎȏȜȠȖ ȟȎȚȜ ȟ ȎȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖ ȏȎȠȓȞȖȖ ǮȘȜ
ȝȜȟȠȎȐȖȠȓ ȜȏȖȘțȜȐȓțȖ ȏȎȠȓȞȖȖ Ȑ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ ȭ ȝȜȟȠȎȐȖȠȓ
ȐȨȞȣȡȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȟșȡȦȎșȘȎȠȎȧȓȟȓȝȜȐȞȓȒȖȖȠȜȐȎǻdz
ȟȓȝȜȘȞȖȐȎȜȠȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ
253
13
ȀdzȃǻǶȅdzǿǸǶDzǮǻǻǶ
ǿȠȎțȒȎȞȠ
'LJLWDO
(QKDQFHG
7HOHFRPPXQLFDWLRQ'(&7
&RUGOHVV
ȅȓȟȠȜȠȓț
ȜȏȣȐȎȠ țȎ
ȘȎțȎșȎ
0+]
ǾȎȏȜȠȓț ȜȏȣȐȎȠ
DzȜPțȎȜȠȘȞȖȠȜDzȜPțȎȕȎȘȞȖȠȜ
ǰȞȓȚȓ țȎ
ȞȎȏȜȠȎ
ǾȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠȥȎȟȎǾȎȕȑȜȐȜȞȖ
ȥȎȟȎ
ǰȞȓȚȓ țȎ ȕȎȞȓȔȒȎțȓ țȎ ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ ȥȎȟȎ
ȀȓȚȝȓȞȎȠȡȞȓț
ȒȖȎȝȎȕȜț
ǾȎȏȜȠȎƒ&ȒȜƒ&ȟȨȣȞȎțȓțȖȓƒ&ȒȜ
ƒ&
dzșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȜ
ȕȎȣȞȎțȐȎțȓ
ǯȎȕȜȐȎȟȠȎțȤȖȭ
ȐȣȜȒȭȧȎ ȚȜȧțȜȟȠ 9$& +]
P$ȖȕȣȜȒȭȧȎȚȜȧțȜȟȠ9'&P$
ǵȎȞȭȒțȜȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜ
ȐȣȜȒȭȧȎ ȚȜȧțȜȟȠ 9$& +]
P$ȖȕȣȜȒȭȧȎȚȜȧțȜȟȠ9'&P$
14
&(DzdzǸǹǮǾǮȄǶȍ
ȀȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȓ Ȑ ȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȖȓ ȟ ȜȟțȜȐțȖȠȓ ȖȕȖȟȘȐȎțȖȭ Ȗ ȒȞȡȑȖ
ȟȐȨȞȕȎțȖȞȎȕȝȜȞȓȒȏȖțȎDzȖȞȓȘȠȖȐȎ577(dzǼ
DzȓȘșȎȞȎȤȖȭȠȎȕȎȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȖȓȚȜȔȓȠȓȒȎțȎȚȓȞȖȠȓțȎȎȒȞȓȟ
www.aegtelephones.eu
BUL
ȒȜ*+]ȥȓȟȠȜȠȓțȜȏȣȐȎȠ 0+]
254
15
ǶǵȃǰȈǾǹȍǻdzǻǮȁǿȀǾǼǷǿȀǰǼȀǼ
ǼǸǼǹǻǮǿǾdzDzǮ
ǰȘȞȎȭțȎȓȘȟȝșȜȎȠȎȤȖȜțțȖȭȤȖȘȨșțȎȝȞȜȒȡȘȠȎțȓȠȞȭȏȐȎȒȎȑȜ
ȖȕȣȐȨȞșȭȠȓȕȎȓȒțȜȟȏȖȠȜȐȖȠȓȜȠȝȎȒȨȤȖȎȠȞȭȏȐȎȒȎȑȜȝȞȓȒȎȒȓȠȓ
Ȑ ȟȨȏȖȞȎȠȓșȓț ȝȡțȘȠ ȕȎ ȞȓȤȖȘșȖȞȎțȓ țȎ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȜ Ȗ
ȓșȓȘȠȞȜțțȜ ȜȏȜȞȡȒȐȎțȓ ȀȜȐȎ ȓ ȡȘȎȕȎțȜ ȥȞȓȕ ȟȖȚȐȜșȎ ȐȨȞȣȡ
ȝȞȜȒȡȘȠȎȐȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜȠȜȕȎȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭȖțȎȘȡȠȖȭȠȎǻȭȘȜȖȜȠ
ȚȎȠȓȞȖȎșȖȠȓȐȝȞȜȒȡȘȠȎȚȜȑȎȠȒȎȏȨȒȎȠȖȕȝȜșȕȐȎțȖȝȜȐȠȜȞțȜ
ȎȘȜ ȑȖ ȝȞȓȒȎȒȓȠȓ Ȑ ȝȡțȘȠ ȕȎ ȞȓȤȖȘșȖȞȎțȓ ȅȞȓȕ ȝȜȐȠȜȞțȜȠȜ
ȖȕȝȜșȕȐȎțȓ țȎ țȭȘȜȖ ȥȎȟȠȖ ȖșȖ ȟȡȞȜȐȖțȖ ȜȠ ȡȝȜȠȞȓȏȓțȖ
ȝȞȜȒȡȘȠȖȐȖȓȒȎȐȎȠȓȐȎȔȓțȝȞȖțȜȟȕȎȜȝȎȕȐȎțȓȠȜțȎȜȘȜșțȎȠȎ
ȟȞȓȒȎ ǿȐȨȞȔȓȠȓ ȟȓ ȟ ȚȓȟȠțȖȠȓ ȐșȎȟȠȖ ȎȘȜ ȟȓ țȡȔȒȎȓȠȓ ȜȠ
ȒȜȝȨșțȖȠȓșțȎ ȖțȢȜȞȚȎȤȖȭ ȜȠțȜȟțȜ ȟȨȏȖȞȎȠȓșțȖȠȓ ȝȡțȘȠȜȐȓ
ȐȨȐȐȎȦȖȭȞȓȑȖȜț
ǯȎȠȓȞȖȖȠȓ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȟȓ ȖȕȐȎȒȭȠ ȝȞȓȒȖ ȖȕȣȐȨȞșȭțȓȠȜ țȎ
ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ. ǶȕȣȐȨȞșȓȠȓ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ ȝȜ ȏȓȕȜȝȎȟȓț ȕȎ
ȜȘȜșțȎȠȎ ȟȞȓȒȎ țȎȥȖț ȟȨȜȏȞȎȕțȜ țȎȤȖȜțȎșțȖȠȓ ȞȎȕȝȜȞȓȒȏȖ.
16
ǽǼȅǶǿȀǰǮǻdzǶǼǯǿǹȁǴǰǮǻdz
ǻȓ ȝȜȥȖȟȠȐȎȗȠȓ țȖȘȎȘȐȎ ȥȎȟȠ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțȎ ȟ ȏȓțȕȜș
ȞȎȕȞȓȒȖȠȓșȖȖșȖȒȞȡȑȖȞȎȕȠȐȎȞȭȧȖȣȖȚȖȥțȖȐȓȧȓȟȠȐȎȠȨȗȘȎȠȜ
ȠȜȐȎȚȜȔȓȒȎȝȞȖȥȖțȖȠȞȎȗțȎȝȜȐȞȓȒȎȘȜȭȠȜțȓȟȓȝȜȘȞȖȐȎȜȠ
ȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ
ǽȞȖ țȓȜȏȣȜȒȖȚȜȟȠ ȝȜȥȖȟȠȐȎȗȠȓ ȟ ȐșȎȔțȎ ȘȨȞȝȎ.
ǽȎȕȓȠȓ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ ȟȖȟȠȓȚȎ ȒȎșȓȥ ȜȠ ȑȜȞȓȧȖ Ȗ ȐșȎȔțȖ
ȡȟșȜȐȖȭ Ȗ ȟȖșțȎ ȟșȨțȥȓȐȎ ȟȐȓȠșȖțȎ. ǻȓ ȝȜȕȐȜșȭȐȎȗȠȓ ȒȎ ȟȓ
țȎȚȜȘȞȖ.
255
1
1$ÿ(01É0=É/(æÌ
'ďNXMHPH YiP ]D ]DNRXSHQt WRKRWR YìURENX 7RWR ]DĢt]HQt E\OR
QDYUçHQR D Y\UREHQR V PD[LPiOQt SpĀt R YiV L çLYRWQt SURVWĢHGt
9ìUREHN GRGiYiPH VH VWUXĀQìP QiYRGHP N SRXçLWt QHERĨ VH
VQDçtPHVQtçLWVSRWĢHEXSDStUXSRĀHWVWUDQDXFKUiQLWWDNVWURP\
NWHUpE\SURYìUREXYďWåtKRPQRçVWYtSDStUXE\ORQXWQpSRUD]LW
ÔSOQì QiYRG N SRXçLWt V GHWDLOQtPL SRSLV\ YHåNHUìFK IXQNFt MH N
GLVSR]LFLQDQDåLFKLQWHUQHWRYìFKVWUiQNiFKwww.aegtelephones.
eu 3RNXG VL SĢHMHWH Y\XçtYDW SRNURĀLOìFK IXQNFt VYpKR WHOHIRQX
PĪçHWH VL ~SOQì QiYRG ] WRKRWR XPtVWďQt VWiKQRXW = GĪYRGĪ
RFKUDQ\çLYRWQtKRSURVWĢHGtYiVçiGiPHDE\VWHWHQWR~SOQìQiYRG
QHWLVNOLDXFKRYDOLMHMSRX]HYHOHNWURQLFNpSRGREď'ďNXMHPHYiP
]DSRGSRUXSĢLRFKUDQďçLYRWQtKRSURVWĢHGt
'ĩ/(æ,7e%(=3(ÿ12671Ì32.<1<
3ĢLSRXçtYiQtWHOHIRQXYçG\GRGUçXMWH]iNODGQtSUDYLGODEH]SHĀQRVWL
D SĢHGFKi]HMWH QHEH]SHĀt Y]QLNX SRçiUX ~UD]ĪP HOHNWULFNìP
SURXGHPDGDOåtP]UDQďQtP7DWRSUDYLGOD]DKUQXMtQiVOHGXMtFt
'ĪNODGQďVHVH]QDPWHVQiYRGHPNSRXçLWtSĢtVWURMH
3RVWXSXMWH Y VRXODGX V YHåNHUìPL YDURYiQtPL D SRN\Q\
Y\]QDĀHQìPLSĢtPRQDYìURENX
3ĢHGĀLåWďQtPSĢtVWURMHRGSRMWHMHKRDGDSWpURGHOHNWULFNpVtWď.
ĀLåWďQtQHSRXçtYHMWHWHNXWpĀLVWLFtSURVWĢHGN\QHERVSUHMH3ĢtVWURM
ĀLVWďWHSRX]HQDYOKĀHQRXWNDQLQRX
7HOHIRQ FKUDěWH SĢHG SĪVREHQtP KRUND YOKNRVWL D SĢtPpKR
VOXQHĀQtKR VYďWOD 1HSRXçtYHMWH MHM Y EOt]NRVWL YRG\ QDSĢtNODG
SREOtçNRXSHOQRYìFKYDQNXFK\ěVNìFKGĢH]ĪED]pQĪ
9\KìEHMWH VH QDGPďUQpPX ]DWtçHQt HOHNWULFNìFK ]iVXYHN D
SURGOXçRYDFtFK NDEHOĪ 1DGPďUQp PQRçVWYt SĢLSRMHQìFK
VSRWĢHELĀĪPĪçH]SĪVRELWY]QtFHQt]iVXYN\QHER~UD]HOHNWULFNìP
SURXGHP
7HQWRSĢtVWURMRGSRMWHRGHOHNWULFNpVtWďYSĢtSDGďçH
‡MVRXMHKRQDSiMHFtNDEHOQHER]iVWUĀNDSRåNR]HQ\
‡SĢtVWURM ]D QRUPiOQtFK SURYR]QtFK SRGPtQHN QHSUDFXMH
VSUiYQď
‡GRåORNSRåNR]HQtYQďMåtFKNU\WĪSĢtVWURMHMHKRSiGHP
‡GRåORNYì]QDPQp]PďQďIXQNĀQRVWLĀLYìNRQQRVWLSĢtVWURMH
CZ
2
256
=DERXĢN\1,.'<QHSRXçtYHMWHWHOHIRQPLPREXGRY\D]iNODGQX
SĢtVWURMHLKQHGRGSRMWHRGWHOHIRQQtVtWďDHOHNWULFNpVtWď=iUXND
SĢtVWURMHQHSRNUìYiSRåNR]HQt]SĪVREHQi]iVDKHPEOHVNX
9SĢtSDGď~QLNXSO\QXQHSRXçtYHMWHSĢtVWURMYEOt]NRVWLPtVWD~QLNX
3RXçtYHMWH
SRX]H
V
SĢtVWURMHP
GRGiYDQp
1L0+
QLNOPHWDOK\GULGRYpEDWHULH
3RXçLWt MLQìFK W\SĪ EDWHULt YĀHWQď EDWHULt QD MHGQR SRXçLWt
SULPiUQtFK ĀOiQNĪ MH QHEH]SHĀQp 7\WR W\S\ EDWHULt PRKRX
]SĪVRELWUXåHQtDQHERSRåNR]HQtSĢtVWURMHQHERRNROQtFK]DĢt]HQt
9ìUREFH QHRGSRYtGi ]D SRåNR]HQt ]SĪVREHQi QHGRGUçHQtP
WRKRWRSRN\QX
1HSRXçtYHMWH QDEtMHĀN\ RG MLQìFK YìUREFĪ 0RKOR E\ GRMtW N
SRåNR]HQtEDWHULtSĢtVWURMH
8MLVWďWHVHSURVtPçHEDWHULHMVRXGRSĢtVWURMHYORçHQ\GOHVSUiYQp
SRODULW\
6 EDWHULHPL QDNOiGHMWH GOH ]iNODGQtFK SUDYLGHO EH]SHĀQRVWL
1HSRWiSďMWHMHGRYRG\QHYKD]XMWHMHGRRWHYĢHQpKRRKQďD
SRXSO\QXWtçLYRWQRVWL]DMLVWďWHMHMLFKĢiGQRXOLNYLGDFL
3
Ôÿ(/3ġÌ6752-(
7HQWR WHOHIRQ MH XUĀHQ N SĢLSRMHQt N YHĢHMQp DQDORJRYp WHOHIRQQt
VtWL QHER DQDORJRYp YHGOHMåt VWDQLFL VFKYiOHQpKR NRPSDWLELOQtKR
V\VWpPX3%;
4
PO VYBALENÍ TELEFONU
9EDOHQtQDOH]QHWH
‡VOXFKiWNR
‡]iNODGQtVWDQLFL
‡VtĨRYìDGDSWpU
‡NDEHOWHOHIRQQtOLQN\
‡GREtMHFtEDWHULH
‡QiYRGNSRXçLWt
2EDORYp PDWHULiO\ XVFKRYHMWH SUR SĢtSDGQp EXGRXFt SRXçLWt SĢL
SĢHSUDYďSĢtVWURMH
5
6(=1É0(1Ì67(/()21(0
5.1
3ĢehleG IunNFt sluFhitNa YL] oEr. 31
#
9ì]naP
1
6PďroYp tlaĀttNo ² sPďr Y]hĪru
‡3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWHVWLVNQďWHSURSĢtVWXSN
VH]QDPXKRYRUĪ
‡9 UHçLPX QDEtGN\ VWLVNQďWH SUR SURFKi]HQt
QDEtGN\IXQNFt
‡9WHOHIRQQtPVH]QDPXVH]QDPXSURRSDNRYDQp
YROiQtVH]QDPXKRYRUĪVWLVNQďWHSURSURFKi]HQt
VH]QDPX
‡%ďKHP KRYRUX VWLVNQďWH SUR ]YìåHQt KODVLWRVWL
UHSURGXNWRUXVOXFKiWND
‡%ďKHP Y\]YiQďQt VWLVNQďWH SUR ]YìåHQt KODVLWRVWL
Y\]YiQďQt
2
3raYp PďNNp tlaĀttNo Y\Pa]at]pďt]tluPLt
LnterNoP
‡9 UHçLPX KODYQt QDEtGN\ VWLVNQďWH SUR QiYUDW GR
VWDYXQHĀLQQRVWL
‡9 UHçLPX SRGQDEtGN\ VWLVNQďWH SUR QiYUDW QD
SĢHGFKR]t~URYHě
‡9 UHçLPX SRGQDEtGN\ VWLVNQďWH D SĢLGUçWH SUR
QiYUDWGRVWDYXQHĀLQQRVWL
‡%ďKHP ~SUDY\UHçLPX SĢHGEďçQpKR Y\WRĀHQt
ĀtVODVWLVNQďWHSURY\PD]iQtStVPHQHĀtVOLFH
‡%ďKHP ~SUDY\UHçLPX SĢHGEďçQpKR Y\WRĀHQt
ĀtVOD VWLVNQďWH D SĢLGUçWH SUR RGVWUDQďQt YåHFK
StVPHQĀtVOLF
‡%ďKHP KRYRUX VWLVNQďWH SUR ]WOXPHQt]HVtOHQt
KODVLWRVWLPLNURIRQX
‡3RNXG WHOHIRQ QHSRXçtYiWH VWLVNQďWH SUR
SURSRMHQtLQWHUNRPVGDOåtPVOXFKiWNHP
CZ
257
258
3
7laĀttNo Y\pnutt]aYďåent
‡%ďKHP KRYRUX VWLVNQďWH SUR XNRQĀHQt KRYRUX D
QiYUDWGRVWDYXQHĀLQQRVWL
‡9 UHçLPX QDEtGN\~SUDY VWLVNQďWH SUR QiYUDW N
SĢHGFKR]tQDEtGFH
‡3RNXG WHOHIRQ QHSRXçtYiWH VWLVNQďWH D SĢLGUçWH
SURY\SQXWtVOXFKiWND
‡3RNXG WHOHIRQ QHSRXçtYiWH SĢL Y\SQXWpP
VOXFKiWNX VWLVNQďWH D SĢLGUçWH SUR ]DSQXWt
VOXFKiWND
4
7laĀttNo IunNFt reFallÁash
‡3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWHYUHçLPXSĢHGEďçQpKR
Y\WRĀHQtĀtVODVWLVNQďWHSURYORçHQtUHFDOOÁDVK
‡%ďKHP KRYRUX VWLVNQďWH SUR JHQHURYiQt VLJQiOX
UHFDOOÁDVK
R
5
7laĀttNo reproGuNtoru
‡%ďKHP KRYRUX VWLVNQďWH SUR ]DSQXWtY\SQXWt
UHSURGXNWRUX
‡=i]QDP Y VH]QDPX KRYRUĪWHOHIRQQtP VH]QDPX
VWLVNQďWH SUR SURYHGHQt KRYRUX SRPRFt
UHSURGXNWRUX
‡%ďKHP Y\]YiQďQt VWLVNQďWH SUR SĢLMHWt KRYRUX GR
UHSURGXNWRUX
6
6PďroYp tlaĀttNo ² sPďr GolĪ opaNoYanp Yolint
GolĪ
‡3RNXG WHOHIRQ QHSRXçtYiWH VWLVNQďWH SUR SĢtVWXS
GRVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQt
‡9 UHçLPX QDEtGN\ VWLVNQďWH SUR SURFKi]HQt
SRORçHNQDEtGN\
‡9WHOHIRQQtPVH]QDPXVH]QDPXSURRSDNRYDQp
YROiQtVH]QDPXKRYRUĪVWLVNQďWHSURSURFKi]HQt
VH]QDPXVPďUHPGROĪ
‡%ďKHP KRYRUX VWLVNQďWH SUR VQtçHQt KODVLWRVWL
UHSURGXNWRUXVOXFKiWND
‡%ďKHP Y\]YiQďQt VWLVNQďWH SUR VQtçHQt KODVLWRVWL
Y\]YiQďQt
7
7laĀttNo hoYoru
‡3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWHYUHçLPXSĢHGEďçQpKR
Y\WRĀHQtĀtVODVWLVNQďWHSURSURYHGHQtKRYRUX
‡9 VH]QDPX SUR RSDNRYDQp YROiQt VH]QDPX
KRYRUĪWHOHIRQQtPVH]QDPXVWLVNQďWHSURYROiQt
ĀtVOD]REUD]HQpKR]i]QDPX
‡%ďKHPY\]YiQďQtVWLVNQďWHSURSĢLMHWtKRYRUX
8
LeYp PďNNp tlaĀttNo PenuoN
‡3RNXG WHOHIRQ QHSRXçtYiWH VWLVNQďWH SUR SĢtVWXS
GRKODYQtQDEtGN\
‡9 UHçLPX SRGQDEtGN\ VWLVNQďWH SUR SRWYU]HQt
YROE\
‡%ďKHPKRYRUXVWLVNQďWHSURSĢtVWXSNLQWHUNRPX
WHOHIRQQtPX VH]QDPX VH]QDPX SUR RSDNRYiQt
YROiQtVH]QDPXKRYRUĪ
OK
5.2
,Non\ a s\PEol\ na GLsplejL YL] oEr. 32
/&'GLVSOHM]REUD]XMHLQIRUPDFHRPRPHQWiOQtPVWDYXWHOHIRQX
9ì]naP
6WDELOQtSRNXGMHVOXFKiWNRYGRVDKX]iNODGQ\
%OLNi SRNXG MH VOXFKiWNR PLPR GRVDK ]iNODGQ\ QHER
QHQtUHJLVWURYiQR]iNODGQRX
6WDELOQt SRNXG SUREtKi KRYRU SURVWĢHGQLFWYtP
LQWHUNRPX
%OLNiYSĢtSDGďLQWHUQtKRSĢtFKR]tKRKRYRUX
,QGLNXMHSUREtKDMtFtKRYRUYHGHQìSRPRFtVOXFKiWND
,QGLNXMHçHMHSRXçtYiQUHSURGXNWRU
,QGLNXMH]DSQXWtWHOHIRQQtKR]i]QDPQtNX7$0DEOLNi
SRNXGE\O\SĢLMDW\QRYp]SUiY\
,QGLNXMHY\SQXWtY\]YiQďQtVOXFKiWND
6WDELOQtSĢLQDVWDYHQt]YXNRYpKRXSR]RUQďQt
%OLNiEďKHP]YXNRYpKRXSR]RUQďQt
CZ
259
260
,QGLNXMHX]DPĀHQtNOiYHVQLFH
,QGLNXMHQRYRXKODVRYRX]SUiYX
7RWR MH IXQNFH SRVN\WRYDQi SURYR]RYDWHOHP VtWď Y
UiPFLVOXçE\]REUD]RYiQtLQIRUPDFtRYRODMtFtP
,QGLNXMHSOQpQDELWtEDWHULH
&HOiLNRQDEOLNiSRNXGVHEDWHULHQDEtMt
9QLWĢHN LNRQ\ EOLNi SRNXG MH QDEtMHQt EDWHULH Y
]iYďUHĀQpIi]L
,QGLNXMHçHEDWHULLMHQXWQpQDEtW
%OLNiSĢL]MLåWďQtQt]NpKRVWDYXEDWHULH
,QGLNXMH çH VH SĢHG ]REUD]HQìPL StVPHQ\ QHER ĀtVO\
QDFKi]HMtGDOåt
NWHUiGLVSOHMQH]REUD]XMH
,QGLNXMH çH VH ]D ]REUD]HQìPL StVPHQ\ QHER ĀtVO\
QDFKi]HMtGDOåt
NWHUiGLVSOHMQH]REUD]XMH
)XQNFH OHYpKR PďNNpKR WODĀtWND 6WLVNQďWH SUR SĢtVWXS
GRKODYQtQDEtGN\
)XQNFHOHYpKRPďNNpKRWODĀtWND6WLVNQďWHSURSRWYU]HQt
YROE\
,QGLNXMH QRYRX ]SUiYX 7$0 QRYì KRYRU Y VH]QDPX
KRYRUĪ7$0VH]QDPXKRYRUĪ
,QGLNXMHYtFHPRçQRVWtYVH]QDPHFKYìåHQHERQtçH
)XQNFH SUDYpKR PďNNpKR WODĀtWND 6WLVNQďWH SUR
]DKiMHQtKRYRUXYUiPFLLQWHUNRPX
)XQNFHSUDYpKRPďNNpKRWODĀtWND6WLVNQďWHSURQiYUDW
NSĢHGFKR]t~URYQL
]SďWQDEtGN\QHER]UXåHQtVWiYDMtFtRSHUDFH
)XQNFH SUDYpKR PďNNpKR WODĀtWND 6WLVNQďWH SUR
]YXNRYp XSR]RUQďQt QHER ]WOXPHQt]YìåHQt KODVLWRVWL
PLNURIRQXEďKHPKRYRUX
261
ZiNlaGnt stanLFe s oYliGintP teleIonntho ]i]naPntNu
7A0 YL] oEr. 34
#
9ì]naP
9
2GstranLt
6WLVNQďWHMHGQRXSURRGVWUDQďQtSĢHKUiYDQp]SUiY\
3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWHVWLVNQďWHDSĢLGUçWHSUR
RGVWUDQďQtYåHFKVWDUìFK]SUiY
10
3ĢesNoĀLt YpĢeG
6WLVNQďWH SUR SĢHVNRĀHQt SĢHKUiYDQp ]SUiY\ D
SĢHKUiQt]SUiY\QiVOHGXMtFt
11
3Ģehrit]astaYLt
6WLVNQďWHSURSĢHKUiYiQt]SUiY
6WLVNQďWHSUR]DVWDYHQtSĢHKUiYiQt]SUiY
12
6WLVNQďWHSUR]YìåHQtKODVLWRVWLSĢHKUiYiQt
13
6WLVNQďWHSURVQtçHQtKODVLWRVWLSĢHKUiYiQt
14
1ajtt
6WLVNQďWH SUR Y\KOHGiQt UHJLVWURYDQpKR VOXFKiWND
UHJLVWURYDQìFKVOXFKiWHN
6WLVNQďWHDSĢLGUçWHSUR]DKiMHQtSURFHVXUHJLVWUDFH
15
7A0 ]ap.Y\p.
6WLVNQďWHSUR]DSQXWtWHOHIRQQtKR]i]QDPQtNX
2SďWVWLVNQďWHSURY\SQXWtWHOHIRQQtKR]i]QDPQtNX
16
3ĢesNoĀLt Y]aG
6WLVNQďWH SUR RSDNRYDQt SĢHKUiYiQt ]SUiY\ RG
]DĀiWNX
6WLVNQďWHGYDNUiWSURSĢHKUiYiQtSĢHGFKR]t]SUiY\
CZ
5.3
262
5.4
,nIorPaFe ]oEra]oYanp GYouFLIernìP L(D GLsplejeP na
]iNlaGnď
0F-> -0n-> XX
=REUD]tVHSRNXGMHWHOHIRQQt]i]QDPQtNY\SQXWì
=REUD]tVHSRNXGMH]i]QDPQtN]DSQXWì;;MHSRĀHW
]SUiYYSDPďWL7$0
00
6YtWtVWiOHY7$0QHMVRXçiGQp]SUiY\
XX
%OLNi Y SDPďWL MH QDKUiQR ;; QRYìFK ]SUiY ;; MH
MHMLFKSRĀHWYUR]PH]tRGGR
ZZ
6YtWtVWiOHYSDPďWL7$0MH==VWDUìFK]SUiYDçiGQp
QRYp]SUiY\
XXFF
%OLNDMtFt;;VWĢtGDYďV))YSDPďWL7$0MHQDKUiQR;;
QRYìFKKODVRYìFK]SUiYDSDPďĨ7$0MH]DSOQďQD
FF
%OLNDMtFt )) SDPďĨ 7$0 MH ]DSOQďQD D QHMVRX Y Qt
çiGQpQRYp]SUiY\
- - XX
%OLNDMtFt;;VWĢtGDYďVĀDVGDWXPQHQtQDVWDYHQR
DYSDPďWLMHQDKUDQìFK;;QRYìFK]SUiY
--
%OLNDMtFtĀDVGDWXPQHQtQDVWDYHQRDYSDPďWL
QHMVRXçiGQpQRYp]SUiY\
XX
;; VWiOH VYtWt SĢHKUiYiQt VWiYDMtFt ;; VWDUp XORçHQp
]SUiY\
;;EOLNiSĢHKUiYiQtVWiYDMtFt;;QRYpXORçHQpSĢtFKR]t
]SUiY\
A1A2
6YtWtVWiOHSĢHKUiYiQtVWiYDMtFtXYtWDFt]SUiY\2*0
NGH$MHXYtWDFt]SUiYDSURUHçLPSĢLMHWtDQDKUiYiQt
D$MHXYtWDFt]SUiYDSURUHçLPSRXKpKRSĢLMHWt
XXAn
%OLNDMtFt;;VWĢtGDYďV$QSUREtKiQDKUiYiQtQRYp;;
SĢLMDWp]SUiY\
rA
%OLNi SUREtKi Y]GiOHQì SĢtVWXS SURVWĢHGQLFWYtP
VOXFKiWNDQHERH[WHUQtOLQN\
LX
6YtWtVWiOHLQGLNXMHPRPHQWiOQt~URYHěKODVLWRVWLNGH;
MHKRGQRWDPH]LD
263
6
,167$/$&(
6.1
3ĢLpojent ]iNlaGnt stanLFe YL] oEr. 35
‡'R ]iNODGQt VWDQLFH SĢtVWURMH ]DSRMWH QDSiMHFt NDEHO D NDEHO
WHOHIRQQtOLQN\
‡=DSRMWHVtĨRYìDGDSWpUSĢtVWURMHGRHOHNWULFNp]iVXYN\9$&
+]DNDEHOSURSĢLSRMHQtWHOHIRQQtOLQN\GR]iVXYN\WHOHIRQQtVtWď
9aroYint
=iNODGQt MHGQRWNX SĢtVWURMH XPtVWďWH WDN DE\ VtĨRYì DGDSWpU EH]
REWtçt GRVDKRYDO N HOHNWULFNp ]iVXYFH D DE\ MHM Y SĢtSDGď QRX]H
E\OR PRçQp VQDGQR RGSRMLW 1DSiMHFt NDEHO SĢtVWURMH QLNG\
QHSURGOXçXMWH
3o]niPNa
=iNODGQt MHGQRWND SĢtVWURMH Y\XçtYi HOHNWULFNp SĢLSRMHQt SUR VYĪM
EďçQìSURYR](OHNWĢLQD]GHWHG\QHVORXçtSRX]HNGREtMHQtEDWHULt
6.2
9loçent a GoEtjent EaterLt YL] oEr. 33
‡9ORçWHEDWHULHGRGDQpVSROXVSĢtVWURMHPGRRGGtOXSUREDWHULH
GOHVSUiYQpSRODULW\3RXçtYHMWHYìKUDGQďGREtMHFt1L0+EDWHULH
GRGiYDQpVSROXVSĢtVWURMHP
‡.U\W RGGtOX SUR EDWHULH SRVXěWH VPďUHP Y]KĪUX WDN DE\ ]DSDGO
GRYìĢH]X
‡3RORçWH
VOXFKiWNR
QD
]iNODGQX
D
SĢHG
MHKR
SUYQtP
SRXçLWtP
QDEtMHMWH
EDWHULH
SR
GREX
DVL
KRGLQ
> 3RNXG MH VOXFKiWNR QD ]iNODGQď QHER QDEtMHFtP ]DĢt]HQt
XPtVWďQRVSUiYQďY\Gi]YXNRYìVLJQiO
CZ
3RXçtYHMWH YìKUDGQď DGDSWpU GRGiYDQì VSROX V SĢtVWURMHP
3RXçtYiQtMLQìFK]GURMĪMHQHEH]SHĀQpDPĪçH]SĪVRELWSRåNR]HQt
SĢtVWURMH
264
7
35292=7(/()218
7.1
+oYor
7.1.1 3ĢeGEďçnp Y\toĀent teleIonntho Ātsla
‡=DGHMWHWHOHIRQQtĀtVORDVWLVNQďWHWODĀtWNR SURSĢLSRMHQtNWHOHIRQQt
OLQFHDY\WRĀHQtĀtVOD
> 3RNXG SĢL ]DGiYiQt WHOHIRQQtKR ĀtVOD XGďOiWH FK\EX VWLVNQďWH
WODĀtWNR DY\PDçWHFK\EQRXĀtVOLFL
7.1.2 3ĢtPp Y\toĀent teleIonntho Ātsla
‡6WLVNQďWH WODĀtWNR SUR SĢLSRMHQt WHOHIRQQt OLQN\ D SRWp ]DGHMWH
WHOHIRQQtĀtVOR
7.1.3 9olint na teleIonnt Ātsla uloçeni Y se]naPu
‡3UR SĢtVWXS N WHOHIRQQtPX VH]QDPX VWLVNQďWH OK D SRWp
VWLVNQďWH SURYìEďUSRçDGRYDQpSRORçN\VH]QDPX
‡3UR Y\WRĀHQt ]YROHQp SRORçN\ WHOHIRQQtKR VH]QDPX VWLVNQďWH
WODĀtWNR 3o]niPNa
$OIDQXPHULFNiWODĀtWNDXPRçěXMtU\FKOpKOHGiQtNRQNUpWQtFKSRORçHN
]HVH]QDPXXORçHQìFKWHOHIRQQtFKĀtVHOSRGOHSRĀiWHĀQtFKStVPHQ
7.1.4
9olint na Ātslo ]e se]naPu hoYorĪ IunNFe je Gostupni
pou]e pĢL ]oEra]ent LnIorPaFt o YolajtFtP
‡3URSĢtVWXSGRVH]QDPXKRYRUĪVWLVNQďWH DSRWpVWLVNQďWH SURYROEXSRçDGRYDQpSRORçN\VH]QDPX
‡3URY\WRĀHQt]YROHQpSRORçN\VH]QDPXKRYRUĪVWLVNQďWH 7.1.5 9olint ]e se]naPu pro opaNoYanp Yolint
‡3URSĢtVWXSGRVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQtVWLVNQďWH DSRWp
VWLVNQďWH SUR YROEX SRçDGRYDQpKR ĀtVOD SUR RSDNRYDQp
YROiQt
‡3URY\WRĀHQt]YROHQpKRĀtVODSURRSDNRYDQpYROiQtVWLVNQďWH 265
7.1.6 DplNa hoYoru
6OXFKiWNRYDåHKRSĢtVWURMHDXWRPDWLFN\PďĢtGREXWUYiQtNDçGpKR
KRYRUX
,QIRUPDFHRGpOFHKRYRUXVHGLVSOHML]REUD]tMDNPLOHSĢLMPHWHKRYRU
QHERVHNXQGSRY\WRĀHQtYRODQpKRĀtVODD]ĪVWDQH]REUD]HQD
SRGREXVHNXQGSRXNRQĀHQtKRYRUX
7DWR LQIRUPDFH VH ]REUD]XMH Y KRGLQiFK PLQXWiFK D VHNXQGiFK
++0066
7.2
3ĢLjett hoYoru
3RNXGVOXFKiWNRQHQtYGREtMHFtVWDQLFL
‡KG\çWHOHIRQ]YRQtVWLVNQďWHSURSĢLMHWtKRYRUXWODĀtWNR 7.3
UNonĀent hoYoru
‡3URXNRQĀHQtKRYRUXVWLVNQďWHWODĀtWNR 1(B2
‡=DYďVWH VOXFKiWNR QD ]iNODGQX QHER GREtMHFt VWDQLFL D KRYRU
EXGHDXWRPDWLFN\XNRQĀHQ
7.4
6luFhitNoreproGuNtor
%ďKHPKRYRUXO]HVWLVNQXWtPWODĀtWND SĢHFKi]HWPH]LSRXçtYiQtP
UHSURGXNWRUX SUR WHOHIRQRYiQt Y UHçLPX KDQGVIUHH D EďçQìP
WHOHIRQRYiQtPSRPRFtVOXFKiWND
7.5
1astaYent hlasLtostL
8 VOXFKiWND L UHSURGXNWRUX O]H Y\EtUDW ] ~URYQt Å+/$6,7267 µ
92/80(DçÅ+/$6,7267µ92/80(
%ďKHPKRYRUX
‡6WLVNQXWtP WODĀtWHN ]YROWH SRçDGRYDQRX ~URYHě KODVLWRVWL
²$NWXiOQtQDVWDYHQtVH]REUD]tQDGLVSOHML
> 3R XNRQĀHQt KRYRUX ]ĪVWDQH KODVLWRVW QD SRVOHGQt QDVWDYHQp
~URYQL
CZ
3o]niPNa
3RNXGMHÅ$8735,-(0´$872$16:(5QDVWDYHQQDÅ=$3´21
GRMGH SR RGHEUiQt VOXFKiWND ]H ]iNODGQ\ QHER GREtMHFt VWDQLFH
N DXWRPDWLFNpPX SĢLMHWt KRYRUX D QHEXGH QXWQp VWLVNQRXW çiGQp
WODĀtWNR
266
7.6
9\pnutt Y\]Yinďnt sluFhitNa
3RNXG VOXFKiWNR QHSRXçtYiWH VWLVNQďWH D SĢLGUçWH
SUR Y\SQXWt
UçWH
H Y\]YiQďQtVOXFKiWND1DGLVSOHMLVH]REUD]tLNRQD
3o]niPNa
3RY\SQXWtY\]YiQďQtVOXFKiWNDEXGHYSĢtSDGďSĢtFKR]tKRKRYRUX
YS
SĢtS
S
D]REUD]tVHÅ+2925µ
QDGLVSOHMLQDGiOHEOLNDWLNRQDKRYRUX
&$//QHERĀtVORYRODMtFtKR
3URRSďWRYQp]DSQXWtY\]YiQďQt]QRYXVWLVNQďWHDSĢLGUçWH
7.7
ANtLYaFe ]iPNu NliYesnLFe
.OiYHVQLFL O]H X]DPNQRXW D ]DEUiQLW WDN QiKRGQpPX VWLVNQXWt
WODĀtWHNSĢLSĢHQiåHQtSĢtVWURMH
SĢLG
‡3RNXGSĢtVWURMQHSRXçtYiWHVWLVNQďWHDSĢLGUçWHDDNWLYXMWH]iPHN
NOiYHVQLFH1DGLVSOHMLVH]REUD]tLNRQD 3o]niPNa
9 SĢtSDGď SĢtFKR]tKR KRYRUX MH QDGiOH PRçQp SĢLMtPDW KRYRU\
SRPRFtWODĀtWND 3URY\SQXWt]iPNXNOiYHVQLFHRSďWVWLVNQďWHDSĢLGUçWH
7.8
2paNoYanp Yolint posleGntho Yolanpho Ātsla
3ĢtVWURM XPRçěXMH RSDNRYDQp YROiQt OLERYROQpKR ] SRVOHGQtFK
YRODQìFK ĀtVHO 9 SĢtSDGď çH MVWH GR WHOHIRQQtKR VH]QDPX XORçLOL
MPpQR]REUD]tVHPtVWRĀtVODWRWRMPpQR
1DSUYQtPPtVWďVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQtVH]REUD]tSRVOHGQt
YRODQpĀtVOR
7.8.1
2paNoYanp Yolint Ātsla ]e se]naPu Ātsel pro opaNoYanp
Yolint
‡3RNXGSĢtVWURMQHSRXçtYiWHVWLVNQďWHSURSĢtVWXSGRVH]QDPXĀtVHO
SURRSDNRYDQpYROiQtWODĀtWNR 3o]niPNa
3RNXG VH Y VH]QDPX ĀtVHO SUR RSDNRYDQp YROiQt ]REUD]t MPpQR
VWLVNQďWHSUR]REUD]HQtWHOHIRQQtKRĀtVODWRKRWR]i]QDPXWODĀtWNR
‡3URSURFKi]HQtVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQtVWLVNQďWH ‡3URY\WRĀHQt]YROHQpKRĀtVODSURRSDNRYDQpYROiQtVWLVNQďWH 267
3o]niPNa
3RNXG QHMVRX Y VH]QDPX SUR RSDNRYDQp YROiQt XORçHQD çiGQi
ĀtVOD]REUD]tVHQDGLVSOHMLÅ35$='1<µ(037<
7.9
1ale]ent sluFhitNa
=WUDFHQp VOXFKiWNR O]H QDOp]W SR VWLVNQXWt WODĀtWND 14 9HåNHUi
VOXFKiWND UHJLVWURYDQi ]iNODGQRX SĢtVWURMH Y\GDMt Y\KOHGiYDFt
WyQDMHMLFKGLVSOHMHEXGRXSRGREXVHNXQG]REUD]RYDW]SUiYX
Å3$*,1*´3$*,1*
9\KOHGiYiQtPĪçHWH]DVWDYLWVWLVNQXWtP QDOLERYROQpPVOXFKiWNX
QHERVWLVNQXWtP QD]iNODGQď
3o]niPNa
3RNXG EXGH EďKHP Y\KOHGiYiQt QXWQp SĢLMPRXW SĢtFKR]t KRYRU
EXGHWHOHIRQQDPtVWRY\KOHGiYDFtKRWyQXY\]YiQďW
7(/()211Ì6(=1$0
.DçGpVOXFKiWNRMHY\EDYHQRSDPďWtSURXORçHQtDç]i]QDPĪ
REVDKXMtFtFK MPpQD D WHOHIRQQt ĀtVOD .DçGì ]i]QDP PĪçH
REVDKRYDWDçGYDFHWLPtVWQpWHOHIRQQtĀtVORDMPpQRRGpOFHDç
StVPHQ 5Ī]QìP ]i]QDPĪP XORçHQìP Y SDPďWL O]H WDNp SĢLGďOLW
UĪ]QpY\]YiQďFtWyQ\3R]QiPNDW\WRUĪ]QpY\]YiQďFtWyQ\EXGRX
SRXçLW\SRX]HSĢLSĢtFKR]tFKKRYRUHFKYUiPFL]REUD]HQtLQIRUPDFt
RYRODMtFtPSRNXGEXGHĀtVORYRODMtFtKRRGSRYtGDWĀtVOXXORçHQpPX
YSDPďWL=i]QDP\VHYSDPďWLXNOiGDMtYDEHFHGQtPSRĢDGt
8.1
3ĢLGint noYpho ]i]naPu Go tel. se]naPu
3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWH
‡6WLVNQďWH D SUR YROEX ´7(/ 6(=1$0µ 3+21(%22. D
SRWpVWLVNQďWHOKSURSĢtVWXSGRWHOHIRQQtKRVH]QDPX
‡6WLVNQďWHOKD]REUD]tVHÅ35,'$7µ$''
‡6WLVNQďWHOKD]DGHMWHMPpQR
‡6WLVNQďWHOKD]DGHMWHĀtVOR
‡6WLVNQďWHOKD DY\EHUWHSRçDGRYDQìY\]YiQďFtWyQNWHUì
EXGHSĢLGďOHQSĢtVOXåQpPX]i]QDPXYWHOVH]QDPX
‡6WLVNQďWHOKSURXORçHQt]i]QDPXYWHOVH]QDPX
CZ
8
268
8.2
9\hleGiYint Y teleIonntP se]naPu
3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWH
‡6WLVNQďWH D SUR YROEX Å7(/ 6(=1$0µ 3+21(%22. D
SRWpVWLVNQďWHOKSURSĢtVWXSGRWHOVH]QDPX
‡3RPRFt DOIDQXPHULFNìFK WODĀtWHN ]DGHMWH SUYQt StVPHQR MPpQD
RVRE\ NWHURX VL SĢHMHWH YRODW QDSĢ SRNXG MPpQR ]DĀtQi
StVPHQHP&VWLVNQďWHWĢLNUiWWODĀtWNRDSRWpVWLVNQďWH SUR
SĢHFKRGQDSRçDGRYDQì]i]QDP
8.3
ÔpraYa ]i]naPĪ Y tel. se]naPu
3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWH
‡6WLVNQďWH D SUR YROEX Å7(/ 6(=1$0´ 3+21(%22. D
SRWpVWLVNQďWHOKSURSĢtVWXSGRWHOVH]QDPX
‡3URYROEXSRçDGRYDQpKR]i]QDPXVWLVNQďWH ‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ835$9,7µ(',7
‡3UR]REUD]HQtSRçDGRYDQpKRMPpQDVWLVNQďWHOK
‡8SUDYWHMPpQRDVWLVNQďWHOK
‡8SUDYWHĀtVORDVWLVNQďWHOK
‡6WLVNQďWH SURYìEďUY\]YiQďFtKRWyQXDSRWpVWLVNQďWH OK
SURSRWYU]HQt
8.4
2Gstranďnt ]i]naPu ] tel. se]naPu
3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWH
‡6WLVNQďWH D SUR YROEX ´7(/ 6(=1$0µ 3+21(%22. D
SRWpVWLVNQďWHOKSURSĢtVWXSGRWHOHIRQQtKRVH]QDPX
‡3URYROEXSRçDGRYDQpKR]i]QDPXVWLVNQďWH ‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ2'675$1,7µ'(/(7(
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHOKD]i]QDPEXGHRGVWUDQďQ
9
=2%5$=(1Ì,1)250$&Ì2
92/$-Ì&Ì0'/(6/8æ(%6Ì7Ď
7DWR IXQNFH MH GRVWXSQi SRNXG MVWH X SURYR]RYDWHOH YDåt VtWď
SĢLKOiåHQt NH VOXçEď LGHQWLÀNDFH ĀtVOD YRODMtFtKR 3DPďĨ YDåHKR
WHOHIRQXXNOiGiGRVH]QDPXKRYRUĪDçSĢLMDWìFKKRYRUĪYĀHWQď
LQIRUPDFt R GDWXĀDVX YROiQt %ďKHP Y\]YiQďQt WHOHIRQX VH QD
GLVSOHML VOXFKiWND ]REUD]t ĀtVOR YRODMtFtKR 3RNXG ĀtVOR RGSRYtGi
QďNWHUpPX ]H ]i]QDPĪ Y WHO VH]QDPX ]REUD]t GLVSOHM VWĢtGDYď
269
9.1
3rohltçent se]naPu hoYorĪ
9HåNHUpSĢLMDWpKRYRU\VHXNOiGDMtYVH]QDPXKRYRUĪYHNWHUpPMH
QDSUYQtPPtVWďXYHGHQSRVOHGQtKRYRU3RNXGMHVH]QDPKRYRUĪ
]DSOQďQ EXGH ]i]QDP R QHMVWDUåtP KRYRUX QDKUD]HQ QRYďMåtP
9åHFKQ\QHSĢLMDWpDQHSURKOpGQXWpKRYRU\MVRXR]QDĀHQ\LNRQRX
XPtVWďQRXXSURVWĢHGVSRGQtKRĢiGNXGLVSOHMH
‡3URSĢtVWXSGRVH]QDPXKRYRUĪVWLVNQďWH 1(B2 6WLVNQďWH D SUR ]REUD]HQt Å6(=1 +29258µ &$//
/,67DSRWpVWLVNQďWHOK
‡3URYìEďUSRçDGRYDQpKR]i]QDPXVWLVNQďWH ‡3UR]REUD]HQtĀtVODYRODMtFtKRMHOLGRVWXSQpVWLVNQďWH
SUR ]REUD]HQt Å'(7$,/<µ '(7$,/6 D SRWp
‡6WLVNQďWH VWLVNQďWHOKSUR]REUD]HQtGDWDDĀDVXYROiQt
‡3URQiYUDWQDSĢHGFKR]tREUD]RYNXVWLVNQďWHOK
9.2
2Gstranďnt ]i]naPu ]e se]naPu hoYorĪ
‡3URYHĊWHNURN\D]RGGtOXÅ3URKOtçHQtVH]QDPXKRYRUĪµQD
VWUDQď269.
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ2'675$1,7µ'(/(7(
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHOK
9.3
2Gstranďnt YåeFh ]i]naPĪ ]e se]naPu hoYorĪ
3URYHĊWHNURN\D]RGGtOXÅ3URKOtçHQtVH]QDPXKRYRUĪµQD
VWUDQď269
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ2'67596(µ'(/(7($//
‡6WLVNQďWHOKSUR]REUD]HQtÅ1$36$7"µ&21),50"
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHOK
> 9åHFKQ\ ]i]QDP\ EXGRX RGVWUDQďQ\ D QD GLVSOHML VH ]REUD]t
Å35$='1<µ(037<
CZ
MPpQRDĀtVORYRODMtFtKRDY\]YiQďFtWyQVOXFKiWNDEXGHRGSRYtGDW
SĢtVOXåQpPXQDVWDYHQt]i]QDPXYWHOVH]QDPX
3RNXGMHĀtVORYRODMtFtKRVNU\Wp]REUD]tVHÅ6.5<72µ:,7++(/'
3RNXGQHO]HĀtVORYRODMtFtKR]MLVWLWMDNMHWRPXQDSĢXPH]LQiURGQtFK
KRYRUĪQHERGRPiFtFK~VWĢHGHQ]REUD]tVHÅ0,02'26$+µ287
2)$5($
9SĢtSDGďQRYìFK]i]QDPĪRYRODMtFtFKVHYUHçLPXSĢLSUDYHQRVWL
QDGLVSOHMLVOXFKiWND]REUD]tÅ;129(+29´;1(:&$//67DWR
]SUiYD]ĪVWDQH]REUD]HQDGRNXGVLXçLYDWHOQDVOXFKiWNX]i]QDP\
RQRYìFKYRODMtFtFKQHSURKOpGQH
270
10
1$67$9(1Ì7(/()218
9iå WHOHIRQ QDEt]t ĢDGX QDVWDYHQt NWHUi PĪçHWH PďQLW GOH VYìFK
RVREQtFKSRçDGDYNĪQDMHKRSURYR]
10.1
1astaYent Gata a Āasu
3RNXGMVWHSĢLKOiåHQLNSĢLMtPiQtLQIRUPDFtRYRODMtFtPĀDVDGDWXP
VHDXWRPDWLFN\DNWXDOL]XMHSĢLSĢLMHWtKRYRUX
6OXçED]REUD]HQtLQIRUPDFtRYRODMtFtP]DKUQXMHSRX]HPďVtFDGHQ
QLNROLURNNWHUìMHQXWQpQDVWDYLW
10.1.1 ZPďna IorPitu Gata
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ1$677(/µ+66(77,1*6
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ'$780$&$6µ'$7(7,0(
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ)250$7'$7$µ'$7()250$7
‡6WLVNQďWH OK D SUR YROEX SRçDGRYDQpKR IRUPiWX GDWD
''0055''00<<QHER00''5500''<<
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHOK
10.1.2 ZPďna IorPitu Āasu
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ1$677(/µ+66(77,1*6
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ'$780$&$6µ'$7(7,0(
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ)250$7&$68µ7,0()250$7
‡6WLVNQďWH OK D SUR YROEX SRçDGRYDQpKR IRUPiWX ĀDVX
+2'+5QHER+2'+5
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHOK
10.1.3 1astaYent Āasu
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ1$677(/µ+66(77,1*6
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ'$780$&$6µ'$7(7,0(
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ1$67$9,7&$6µ6(77,0(
‡6WLVNQďWHOKDSRWp]DGHMWHĀDVYHIRUPiWXKRGLQ
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHOK
3o]niPNa
3RNXG E\O ĀDV MLç ]DGiQ ]REUD]t VH DNWXiOQt ĀDV 9 RSDĀQpP
SĢtSDGďVH]REUD]tÅ++00µ++00
10.1.4 1astaYent Gata
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ1$677(/µ+66(77,1*6
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ'$780$&$6µ'$7(7,0(
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ1$67'$780µ6(7'$7(
271
‡6WLVNQďWHOKDSRWp]DGHMWHGDWXPYHIRUPiWXNWHUìMVWHQDVWDYLOL
GOHSRVWXSXYRGGtOXÅ=PďQDIRUPiWXGDWDµQDVWUDQď
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHOK
3o]niPNa
3RNXG
E\OR
GDWXP
MLç
]DGiQR
]REUD]t
VH
DNWXiOQt
GDWXP
9
RSDĀQpP
SĢtSDGď
VH
]REUD]t
Å''0055µ''00<<
10.1.5 1astaYent ja]\Na sluFhitNa
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ1$677(/µ+66(77,1*6
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ-$=<.µ/$1*8$*(
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXSRçDGRYDQpKRMD]\ND
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHOK
1astaYent ]iNlaGn\
10.2.1 1astaYent Y\]YinďFt PeloGLe ]iNlaGn\
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ1$67=$./µ%66(77,1*6
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ=921(1,=$.µ%65,1*(5
SUR YROEX SRçDGRYDQp PHORGLH ] ‡6WLVNQďWH OK D
QDEt]HQìFKPRçQRVWt
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHOK
3o]niPNa
0HORGLHEXGRXSĢHKUiYiQ\EďKHPSURFKi]HQtVH]QDPXPHORGLt
10.2.2 1astaYent hlasLtostL Y\]Yinďnt
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ1$67=$./µ%66(77,1*6
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ+/$6,7267µ5,1*92/80(
‡6WLVNQďWH OKD SURYROEXSRçDGRYDQpKODVLWRVWLY\]YiQďQt
PRçQRVW YìEďUX ]H ~URYQt KODVLWRVWL Y\]YiQďQt YĀHWQď Å+/$6
9<3µ92/80(2))
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHOK
3o]niPNa
%ďKHP SURFKi]HQt MHGQRWOLYìFK ~URYQt KODVLWRVWL EXGH Y\]YiQďFt
PHORGLHSĢHKUiYiQDYSĢtVOXåQpKODVLWRVWL
CZ
10.2
272
10.3
5egLstraFe sluFhitNa
DĪleçLtp
3R]DNRXSHQtSĢtVWURMHMVRXMHKRYHåNHUiVOXFKiWNDMLçUHJLVWURYiQD
]iNODGQRX'RGDWHĀQiUHJLVWUDFHWHG\QHQtQXWQi
5HJLVWUDFHVOXFKiWNDMHQXWQiSRX]HYSĢtSDGďNG\]DNRXStWHGDOåt
VOXFKiWNRQHERSĢLSRUXåHGRGDQpKRVOXFKiWND
.DçGi]iNODGQDQDEt]tPRçQRVWUHJLVWUDFHDçSďWLVOXFKiWHNMHMLFKç
ĀtVODDçVH]REUD]tQDGLVSOHML3R]QiPNDNDçGpVOXFKiWNRO]H
UHJLVWURYDWSRX]HNMHGQp]iNODGQď
3URUHJLVWUDFLQRYpKRVOXFKiWNDNYDåt]iNODGQď
‡3URXYHGHQt]iNODGQ\GRUHçLPXUHJLVWUDFHVWLVNQďWHDSĢLGUçWH
QD]iNODGQďQDGREXGHOåtQHçSďWVHNXQG=iNODGQD]ĪVWDQHY
UHçLPXUHJLVWUDFHDVLPLQXWX1iVOHGXMtFtSRVWXSMHSURWRQXWQp
SURYpVWEďKHPWRKRWRĀDVRYpKROLPLWX
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ5(*,675$&(µ5(*,675$7,21
‡6WLVNQďWHOKSUR]REUD]HQtÅ3,1.2'µ3,1"
‡=DGHMWHĀW\ĢFLIHUQìV\VWpPRYìNyG3,1SĢHGQDVWDYHQìNyG
‡6WLVNQďWHOKSURSRWYU]HQtDQDGLVSOHMLVH]REUD]tÅ9<+/('$9$1,µ
6($5&+,1*
9 SĢtSDGď ~VSďåQp UHJLVWUDFH VOXFKiWND ]D]Qt SRWYU]RYDFt WyQ D
LNRQD SĢHVWDQHEOLNDW
6OXFKiWNXEXGHDXWRPDWLFN\SĢLGďOHQRSUYQtYROQpĀtVORVOXFKiWND
7RWR ĀtVOR VOXFKiWND VH Y UHçLPX SĢLSUDYHQRVWL ]REUD]t QD MHKR
GLVSOHML9SĢtSDGďQH~VSďåQpUHJLVWUDFHVOXFKiWNDEXGHLNRQD
VWiOHEOLNDW
11
7(/()211Ì=É=1$01Ì.
9iå SĢtVWURM MH Y\EDYHQ WHOHIRQQtP ]i]QDPQtNHP NWHUì SRNXG
MH ]DSQXWì XFKRYiYi ]i]QDP\ R YåHFK QHSĢLMDWìFK KRYRUHFK
=i]QDPQtN Pi NDSDFLWX KRYRUĪ SĢL PD[LPiOQt GpOFH ]i]QDPX
PLQXW.URPďQDKUiYiQtSĢtFKR]tFK]SUiYPĪçHWHQDKUiWLY]ND]\
SURMLQpXçLYDWHOHSĢtVWURMH
9SĢtSDGď]DSOQďQtSDPďWL]i]QDPQtNXVHY]iYLVORVWLQDQDVWDYHQt
UHçLPX SĢLSUDYHQRVWL VOXFKiWND QD MHKR GLVSOHML ]REUD]t Å7$0 -(
273
3/1$µ 7$0 )8// Qi]HY WHOHIRQX D ĀDV 3ĢHG QDKUiQtP QRYp
]SUiY\EXGHQXWQpRGVWUDQLWQďNWHURXVWDUåt]SUiYX
1ďNWHUpIXQNFHWHOHIRQQtKR]i]QDPQtNXYĀHWQďSĢHKUiYiQt]SUiY
D ]DStQiQt D Y\StQiQt O]H RYOiGDW ]H ]iNODGQ\ SĢtVWURMH 7HOHIRQQt
]i]QDPQtNO]HWDNpRYOiGDWDQDVWDYRYDWSRPRFtIXQNFtVOXFKiWND
MDNMHXYHGHQRQtçH
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ=$=1$01,.´$160$&+,1(
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ7$0=$39<3µ7$0212))
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ=$3µ21QHERÅ9<3µ2))
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHOK
> 3RNXG MH ]i]QDPQtN QDVWDYHQ QD Å=$3µ 21 ]REUD]t VH QD
GLVSOHMLVOXFKiWND > 3RNXGMH]i]QDPQtNQDVWDYHQQDÅ9<3µ2)) VHQDGLVSOHML
VOXFKiWNDQH]REUD]t
11.2
3ĢehriYint ]priY ] teleIonntho ]i]naPntNu
\
3RNXGMVRXQD]i]QDPQtNXQDKUiQ\]SUiY\EOLNiGRSĢHKUiQtYåHFK
3RSĢHKUiQtEXGHDç
QRYìFK]SUiYQDGLVSOHMLVOXFKiWNDLNRQD
GR ~SOQpKR RGVWUDQďQt NDçGi QRYi ]SUiYD DXWRPDWLFN\ XORçHQD
PH]LVWDUp]SUiY\
6WDUp]SUiY\O]HSĢHKUiYDWDçSRSĢHKUiQtYåHFKQRYìFK]SUiY
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ=$=1$01,.´$160$&+,1(
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ35(+5$7=35µ06*3/$<%$&.
‡6WLVNQďWH OKSURSĢHKUiYiQt]SUiYSURVWĢHGQLFWYtPUHSURGXNWRUX
VOXFKiWNDDGLVSOHM]REUD]tLQIRUPDFHRGDWXDĀDVXSĢLMHWt]SUiY\
3o]niPNa
MHXPtVWďQDXSURVWĢHGVSRGQtKRĢiGNXGLVSOHMHVOXFKiWND
,NRQD
DLQGLNXMHSĢLMHWtQRYp]SUiY\
CZ
11.1
ZapnuttY\pnutt teleIonntho ]i]naPntNu
7HOHIRQQt]i]QDPQtNO]H]DSQRXWY\SQRXWSRPRFtVOXFKiWND
3RNXG MH WHOHIRQQt ]i]QDPQtN QDVWDYHQ QD Å=$3µ 21 EXGRX
KRYRU\ SĢLMtPiQ\ SR XSO\QXWt QDVWDYHQpKR ]SRçGďQt SĢLMHWt SR
NWHUpPYiPYRODMtFtEXGHPRFL]DQHFKDW]SUiYX
3RNXG MH WHOHIRQQt ]i]QDPQtN QDVWDYHQ QD Å9<3µ 2)) EXGH
KRYRUSĢLMDWSR]D]YRQďQtFKDYRODMtFtPXEXGHSRX]HSĢHKUiQD
YDåH]SUiYD9RODMtFtYiPQHEXGHPRFL]DQHFKDW]SUiYX
274
3R SĢHKUiQt ]SUiY\ LNRQD
]SUiY\VHMLçQH]REUD]t
]PL]t D SĢL GDOåtP SĢHKUiYiQt WpWR
3o]niPNa
3RNXG QHE\O\ SĢLMDW\ çiGQp QRYp ]SUiY\ ]REUD]t GLVSOHM VOXFKiWND
NUiWFH Å ´ D SRWp VH YUiWt N Å35(+5$7 =35µ 06*
3/$<%$&.
‡%ďKHPSĢHKUiYiQt]SUiYVWLVNQďWH QHER SUR]YìåHQtQHER
]WOXPHQtKODVLWRVWLSĢHKUiYiQt
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ6723µ6723´6.2.'235('8µ
)25:$5'Å35('&+=35µ35(9,286Å2'675$1,7µ'(/(7(D
SRXçLMWHQďNWHURX]WďFKWRIXQNFtEďKHPSĢHKUiYiQt
STOP
6723
=DVWDYHQt SĢHKUiYiQt ]SUiY\ D QiYUDW GR
QDEtGN\=$=1$01,.$160$&+,1(
6.2.'235('8 3ĢHMtW N SĢHKUiYiQt GDOåt ]SUiY\ 3RNXG MH Y
)25:$5'
SDPďWL GDOåt ]SUiYD ]REUD]t VH GDWXP D ĀDV
MHMtKRSĢLMHWt
35('&+=35
35(9,286
3ĢHKUiYiQt VWiYDMtFt ]SUiY\ RG ]DĀiWNX
=REUD]tVHGDWXPDĀDVSĢLMHWtVWiYDMtFt]SUiY\
2'675$1,7
'(/(7(
2GVWUDQďQt VWiYDMtFt ]SUiY\ D SĢHKUiQt GDOåt
]SUiY\YSRĢDGt
3o]niPNa
%ďKHP SĢHKUiYiQt ]SUiY O]H YìåH XYHGHQp IXQNFH RYOiGDW WDNp
SRPRFtNOiYHVRYìFK]NUDWHN
‡6WLVNQXWtPWODĀtWNDO]HSĢHKUiYiQt]SUiY]DVWDYLW
‡-HGQtP VWLVNQXWtP WODĀtWND O]H SĢHKUiYDQRX ]SUiYX SĢHVNRĀLW
RSDNRYDWMHMtSĢHKUiYiQt'YďPDVWLVNQXWtPLO]HSĢHKUiWSĢHGFKR]t
]SUiYX
‡6WLVNQXWtPWODĀtWNDO]HSĢHKUiWQiVOHGXMtFt]SUiYX
‡6WLVNQXWtPWODĀtWNDO]HSĢHKUiYDQRX]SUiYXRGVWUDQLW
11.3
2Gstranďnt YåeFh ]priY uloçenìFh Y ]i]naPntNu
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ=$=1$01,.´$160$&+,1(
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ2'67596(µ'(/(7($//
‡6WLVNQďWHOKSUR]REUD]HQtÅ1$36$7"µ&21),50"
275
‡6WLVNQďWHOKSURRGVWUDQďQtYåHFKVWDUìFK]SUiY
3o]niPNa
9SĢtSDGďçHY]i]QDPQtNXQHMVRXXORçHQ\çiGQp]SUiY\]REUD]t
VH Å35$='1<µ (037< D GLVSOHM VH YUiWt N QDEtGFH Å=$=1$01,.´
$160$&+,1(
11.4.1 1astaYent reçLPu pĢLjett
=i]QDPQtNMHSĢHGQDVWDYHQYUHçLPXÅ35,-(01$+5´$165(&
NWHUìXPRçěXMHYRODMtFtP]DQHFKiYDW]SUiY\7HQWRUHçLPO]H]PďQLW
QD Å328=( 35,-´ $16:(5 21/< NWHUì QHXPRçěXMH YRODMtFtP
]DQHFKiYDW ]SUiY\ 9 WDNRYpP SĢtSDGď EXGRX YRODMtFt Y\]YiQL
DE\YROiQtRSDNRYDOLSR]GďML
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ=$=1$01,.´$160$&+,1(
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ1$67$97$0´7$06(77,1*6
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ5(=,035,-08´$16:(502'(
‡6WLVNQďWH OK D SUR YROEX Å35,-(01$+5´ $16 5(&
QHERÅ328=(35,-´$16:(521/<
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHOK
9 SĢtSDGď çH MH SDPďĨ ]i]QDPQtNX ]DSOQďQD D ]i]QDPQtN
MH Y UHçLPX Å35,-(01$+5´ $16 5(&25'µ SĢHMGH SĢtVWURM
DXWRPDWLFN\GRUHçLPXÅ328=(35,-´$16:(521/<µ'RUHçLPX
Å35,-(01$+5´ $16 5(&25' VH SĢtVWURM DXWRPDWLFN\ YUiWt SR
Y\PD]iQtQďNWHUìFK]SUiY
11.4.2 1astaYent ja]\Na uYttaFt ]priY\ 2*0
7HOHIRQQt]i]QDPQtNVHSĢLSĢLMHWtKRYRUXRKOiVtXYtWDFt]SUiYRX3UR
NDçGì]UHçLPĪÅ2'32$3ġÌ-´$165(&25'DÅ328=(35,-´
$16:(521/<MHSĢHGQDVWDYHQD]YOiåWQtXYtWDFt]SUiYD2*0
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ=$=1$01,.´$160$&+,1(
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ1$67$97$0´7$06(77,1*6
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ-$=<.7$0´7$0/$1*8$*(
‡6WLVNQďWH OK D SUR YROEX SRçDGRYDQpKR MD]\ND XYtWDFt
]SUiY\
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWHOK
CZ
11.4
1astaYent ]i]naPntNu
3RPRFt QDEtGN\ VOXFKiWND Å1$67$9 7$0´ 7$0 6(77,1*6 O]H
]PďQLWQDVWDYHQt]i]QDPQtNX
276
11.4.3 1ahrint Ylastnt uYttaFt ]priY\ 2*0
3UR NDçGì ] UHçLPĪ Å2'32$ 3ġÌ-´ $16 5(& D Å328=( 35,-´
$16:(5 21/< PĪçHWH QDKUiW YODVWQt XYtWDFt ]SUiYX 2*0 3R
QDKUiQtYDåtYODVWQtXYtWDFt]SUiY\2*0EXGHSĢtVWURMWXWR]SUiYX
SRXçtYDWSĢLNDçGpPSĢLMHWtKRYRUX3RRGVWUDQďQtYDåtYODVWQtXYtWDFt
]SUiY\ 2*0 VH SĢtVWURM DXWRPDWLFN\ YUiWt N SĢHGQDVWDYHQìP
XYtWDFtP]SUiYiP2*0
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ=$=1$01,.´$160$&+,1(
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ1$67$97$0´7$06(77,1*6
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ1$672*0´2*06(77,1*6
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ2'32$3ġÌ-´$165(&25'
QHERÅ328=(35,-´$16:(521/<
‡6WLVNQďWHOKD SURYROEXÅ1$+5$7=35´5(&25'0(66
‡6WLVNQďWHOKSUR]DKiMHQtQDKUiYiQtYDåtYODVWQt2*0DQDGLVSOHML
VH]REUD]tÅ1$+5$9$1,´5(&25',1*
‡6WLVNQďWHOKSUR]DVWDYHQtQDKUiYiQtDXORçHQtYDåtYODVWQt2*0
> 9DåH QRYi XYtWDFt ]SUiYD 2*0 VH EXGH DXWRPDWLFN\
SĢHKUiYDW
SURQiYUDWQDSĢHGFKR]tREUD]RYNXEH]
‡3ĢtSDGQďVWLVNQďWH
XORçHQtYDåtYODVWQtXYtWDFt]SUiY\2*0
12
=É58.$$6(59,6
=iUXNDQDSĢtVWURMSODWtSRGREXPďVtFĪRGGDWDMHKR]DNRXSHQt
XYHGHQpKR QD ~ĀWHQFH 7DWR ]iUXND VH QHWìNi SRåNR]HQt QHER
YDG Y]QLNOìFK Y GĪVOHGNX QHKRG\ ]QHXçLWt RSRWĢHEHQt Y]QLNOpKR
EďçQìP SRXçtYiQtP ]iYDG WHOHIRQQt OLQN\ SRåNR]HQt HOHNWULFNìP
YìERMHP QHVSUiYQp PDQLSXODFH V SĢtVWURMHP QHER MDNìFKNROL
SRNXVĪRQDVWDYHQtQHERRSUDY\SĢtVWURMHMLQìFKQHçSURYHGHQìFK
DXWRUL]RYDQìPL]iVWXSFL
3oNlaGnt GoNlaG o ]aNoupent pĢtstroje peĀlLYď usFhoYejte ]iruNu
l]e uplatnLt pou]e na jeho ]iNlaGď.
12.1
DoNuG je pĢtstroj Y ]iruFe
‡2GSRMWH]iNODGQXSĢtVWURMHRGWHOHIRQQtOLQN\DHOHNWULFNpVtWď
‡=DEDOWHYåHFKQ\VRXĀiVWLSĢtVWURMHGRSĪYRGQtKRREDOX
‡9UDĨWH SĢtVWURM GR SURGHMQ\ NGH MVWH MHM ]DNRXSLOL 9çG\ SĢHGORçWH
SRNODGQtGRNODG
‡1H]DSRPHěWHSĢLEDOLWWDNpVtĨRYìDGDSWpU
277
12.2
3o upl\nutt ]iruĀnt lhĪt\
3RNXG VH QD SĢtVWURM MLç QHY]WDKXMH ]iUXND NRQWDNWXMWH QiV
SURVWĢHGQLFWYtPLQWHUQHWRYìFKVWUiQHNwww.aegtelephones.eu
7HQWR YìUREHN SUDFXMH SRX]H V GREtMHFtPL EDWHULHPL 9 SĢtSDGď
çH GR VOXFKiWND YORçtWH EDWHULH NWHUp QHMVRX GREtMHFt D XPtVWtWH
VOXFKiWNRQD]iNODGQXSĢtVWURMHGRMGHNSRåNR]HQtVOXFKiWNDNWHUp
1(1ÌNU\WR]iUXNRXSRVN\WRYDQRXQDSĢtVWURM
13
7(&+1,&.eÔ'$-(
6tanGarG
'LJLWDO
(QKDQFHG
7HOHFRPPXQLFDWLRQ'(&7
&RUGOHVV
ätĢNa pisPa Nanilu
0+]
3roYo]nt Gosah
$çPPLPREXGRY\
$çPYEXGRYiFK
DoEa proYo]u
3RKRWRYRVWQtKRGLQ
'REDKRYRUXKRGLQ
'REDGREtMHQtEDWHULHKRGLQ
7eplotnt ro]sah
3URYR]ƒ&Dçƒ&
6NODGRYiQtƒ&Dçƒ&
1apijent
=iNODGQDSĢtVWURMH
YVWXS ² 9 $& +] P$
YìVWXS9'&P$
'REtMHFtMHGQRWND
YVWXS ² 9 $& +] P$
YìVWXS9'&P$
CZ
Dç*+]YOQRYìUR]VDK 0+]
278
14
352+/Éä(1Ì26+2'Ď
15
/,.9,'$&(=$ġÌ=(1Ìä(751É.
æ,9271Ì0835267ġ('Ì
7HQWRYìUREHNY\KRYXMH]iNODGQtPSRçDGDYNĪPDGDOåtPSĢtVOXåQìP
XVWDQRYHQtPVPďUQLFH577((6
3URKOiåHQtRVKRGďQDOH]QHWHQDVWUiQNiFK
www.aegtelephones.eu
3R XSO\QXWt MHKR çLYRWQRVWL YìUREHN QHY\KD]XMWH VSROX V EďçQìP
NRPXQiOQtP RGSDGHP DOH GRSUDYWH MHM GR VEďUQpKR GYRUD N
UHF\NODFLMHKRHOHNWULFNìFKDHOHNWURQLFNìFKVRXĀiVWt7HQWRSRN\Q
MH]Qi]RUQďQV\PERO\QDSĢtVWURMLQiYRGXNSRXçLWtDQHERREDOX
1ďNWHUp]PDWHULiOĪ]QLFKçMHSĢtVWURMY\UREHQPRKRXEìWRSďWRYQď
Y\XçLW\ SRNXG MH GRSUDYtWH GR UHF\NODĀQtKR ]DĢt]HQt 2SďWRYQìP
Y\XçLWtP QďNWHUìFK VRXĀiVWt D VXURYLQ ] SRXçLWìFK SURGXNWĪ
Yì]QDPQď SĢLVStYiWH N RFKUDQď çLYRWQtKR SURVWĢHGt .RQWDNWXMWH
SURVtP PtVWQt ~ĢDG\ D Y\çiGHMWH VL GDOåt LQIRUPDFH R VEďUQìFK
GYRUHFKYHYDåtREODVWL
3ĢeG lLNYLGaFt ]aĢt]ent ] nďj Pust Eìt oGeErin\ EaterLe. BaterLe
]lLNYLGujte ]pĪsoEeP åetrnìP N çLYotntPu prostĢeGt a Y soulaGu s
PtstntPL pĢeGpLs\.
16
ÿ,ä7Ď1Ì$Ô'5æ%$
æiGQRXVRXĀiVWSĢtVWURMHQHĀLVWďWHEHQ]HQHPĢHGLGO\QHERMLQìPL
FKHPLFNìPL UR]SRXåWďGO\ 0RKOR E\ GRMtW N MHKR QHYUDWQpPX
SRåNR]HQtQDNWHUpVHQHY]WDKXMH]iUXND
9 pĢtpaGď nutnostL oGstraěte neĀLstot\ ] pĢtstroje poPoFt YlhNp
tNanLn\.
3Ģtstroj uFhoYiYejte PLPo pĪsoEent Y\soNìFh teplot pĢtPpho
sluneĀntho sYďtla a YlhNa. 3ĢeGFhi]ejte pronLNint YoG\ Go pĢtstroje.
CZ
279
© 2012 Binatone Electronics International Limited
All rights reserved
Subject to avaibility. Rights of modification reserved.
AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ)
www.aegtelephones.eu
Download PDF

advertising