2delijns-Frans_Operator Manual 080.1 v1.1

2delijns-Frans_Operator Manual 080.1 v1.1
Table des matières
2
3
Santé, sécurité et environnement .................................................... 3
1.1
Informations générales concernant la sécurité ............................. 3
1.2
Conditions particulières des pays ............................................... 4
1.3
Mise au rebut .......................................................................... 4
Description fonctionnelle ................................................................. 6
2.1
Aperçu ................................................................................... 7
2.1.1 flexFeed® (1) ................................................................ 8
2.1.2 Zone d’assemblage (2) ................................................... 8
2.1.3 Secur’Eject (3) .............................................................. 8
2.1.4 powerFold® (4) .............................................................. 8
2.1.5 Inséreuse (6) ................................................................ 8
2.2
Commandes de fonctionnement ................................................ 9
2.3
Boutons de l’écran .................................................................. 10
2.4
Description du logiciel ............................................................. 10
2.4.1 Menu principal .............................................................. 10
2.4.2 Info tâche .................................................................... 12
2.4.3 Compteurs ................................................................... 13
2.4.4 Réglages écran ............................................................. 13
2.4.5 Menu Tâches ................................................................ 14
2.4.6 Menu Superviseur ......................................................... 15
Mode d’emploi ............................................................................... 21
3.1
Installation ............................................................................ 21
3.2
Préparation ........................................................................... 21
3.2.1 Bacs d’alimentation des documents ................................. 21
3.2.2 Machine à Empiler Transporteuse .................................... 22
3.3
Mise en marche ...................................................................... 22
3.4
Chargement de documents ...................................................... 23
3.4.1 Orientation des documents ............................................ 23
3.4.2 Guides latéraux ............................................................ 24
3.4.3 Séparation des documents ............................................. 25
3.4.4 Approvisionnement du bac d'alimentation des documents ...... 25
3.4.5 Réglage des stoppeurs de documents .............................. 26
3.5
Chargement d’enveloppes ....................................................... 26
3.5.1 Réglage des guides latéraux ........................................... 26
3.5.2 Séparation des enveloppes ............................................ 27
3.5.3 Alimentation des enveloppes .......................................... 27
3.6
Cachetage des enveloppes ....................................................... 27
3.7
Sélection des tâches ou Auto Set .............................................. 28
3.7.1 Utilisation de Auto Set ................................................... 28
3.7.2 Sélection d’une autre tâche ............................................ 31
3.8
Exécution du courrier quotidien ................................................ 32
3.9
Création d’une tâche ............................................................... 33
3.9.1 Réglages Tâche ............................................................ 34
3.9.2 Réglages Enveloppe ...................................................... 34
3.9.3 Réglages Document ...................................................... 35
3.9.4 Réglages Plis ................................................................ 36
3.9.5 Reconnaissance optique de marques OMR (option) ............ 38
3.9.6 Réglages de la détection de double document ................... 40
3.9.7 Nom Tâche .................................................................. 41
3.9.8 Publipostage/affranchissement (option) ........................... 41
FRANÇAIS
1
1
4
5
6
7
8
2
3.10 Modification d’une tâche .......................................................... 42
3.11 Copie d’une tâche ................................................................... 43
3.12 Suppression d’une tâche ......................................................... 44
Options .......................................................................................... 45
4.1
Activation d’une option ........................................................... 45
4.2
Reconnaissance optique de marques (OMR) ............................... 45
4.2.1 Généralités .................................................................. 45
4.2.2 Alignement .................................................................. 46
4.2.3 Orientation des documents ............................................ 47
4.2.4 Codes OMR .................................................................. 47
4.3
Services en ligne .................................................................... 51
4.3.1 Généralités .................................................................. 51
4.3.2 Mise en marche des services en ligne .............................. 51
4.3.3 Connexion ................................................................... 51
4.3.4 Messages ................................................................... 52
4.3.5 Menu configuration ....................................................... 53
4.4
MaxiFeederTM ........................................................................ 54
4.4.1 Fonction ...................................................................... 54
4.4.2 Préparations ................................................................ 54
4.4.3 Réglez les guides latéraux ............................................. 55
4.4.4 Séparation des documents ............................................. 55
4.4.5 Alimentation des documents .......................................... 56
4.5
insert’n Frank™ (insert’n Mail) ................................................. 56
Entretien ....................................................................................... 57
5.1
Entretien par l’opérateur ......................................................... 57
Recherche des erreurs ................................................................... 58
6.1
Messages d’erreur .................................................................. 58
6.2
Levée des blocages ................................................................ 59
6.2.1 Sortie, Zone d’humectage et d’insertion ........................... 59
6.2.2 Alimenteur d’enveloppes ............................................... 60
6.2.3 Chemin enveloppe inférieur ........................................... 60
6.2.4 powerFold® ................................................................... 61
6.2.5 flexFeed® ..................................................................... 61
6.2.6 Zone d’assemblage ....................................................... 61
6.3
Recherche des pannes par l’opérateur ....................................... 62
Caractéristiques ............................................................................ 66
7.1
Caractéristiques techniques ..................................................... 66
7.2
Dimensions de la configuration ................................................. 66
7.3
Autres caractéristiques ............................................................ 66
7.4
Caractéristiques du papier ....................................................... 67
7.5
Caractéristiques pour les enveloppes et l’insertion ...................... 68
Glossaire ....................................................................................... 69
Index.............................................................................................. 72
1.
SANTÉ, SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT
1.1
Informations générales concernant la sécurité
Il convient de lire attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation de cette
machine.
Conformément à la directive européenne relative à la sécurité des machines (CE98-37),
ce mode d'emploi doit être disponible dans la/les langue(s) nationale(s) du pays où est
livrée la machine. Par conséquent, si vous ne disposez pas d'un mode d'emploi dans la/les
langue(s) de votre pays, nous vous prions de bien vouloir contacter votre distributeur
agréé.
Avertissements
•
Si l’unité de pliage et d'alimentation et l’inséreuse doivent être séparées
physiquement, l’opérateur doit faire attention au poids élevé de l’unité pendant la
séparation.
•
Avant toute connexion, vérifiez si le système est compatible avec la tension
d’alimentation locale. Reportez-vous à la plaque signalétique.
Mesures de sécurité
•
Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel compétent.
•
Les capots de protection ne doivent être ouverts que par un personnel qualifié ayant
connaissance des risques impliqués.
Pour des raisons de sécurité, la machine ne fonctionne pas lorsque les capots
sont ouverts.
•
Veillez à ne pas approcher cheveux longs, doigts, bijoux, etc. des pièces mobiles.
•
La prise de courant doit être facilement accessible, de préférence à proximité
immédiate de la machine.
•
Pour des raisons de sécurité, il est essentiel que la machine soit raccordée à une prise
secteur raccordée à la terre.
•
La protection de court-circuit du matériel dépend aussi de la protection de votre
circuit électrique (max. 20 A).
•
La pièce suivante est considérée comme le dispositif de déconnexion de l'appareil :
-
Fiche du cordon d'alimentation
-
Connecteur 12 pôles, situé sur la droite
3
FRANÇAIS
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'accident ou de dommages corporels
causés par l'utilisation de la machine par un personnel non compétent.
Conventions
Avertissement
Ce symbole :
•
Identifie les situations dans lesquelles un usage inapproprié de la
machine peut engendrer des dommages corporels ou des dommages
irrémédiables ou catastrophiques pour la machine.
•
Indique que le mode d'emploi doit être consulté.
Avertissement
Ce symbole indique un danger causé par la présence de haute tension.
Note
Une note fournit des informations pertinentes complémentaires.
1.2
Conditions particulières des pays
Danemark
Au Danemark, certains types d'appareils de classe 1 peuvent être dotés d'une fiche qui
n'établit pas un raccordement adéquat à la terre lors d'une introduction dans une prise de
courant de type danois.
Assurez-vous que la machine présente des raccordements parfaitement fonctionnels du
point de vue de la mise à la terre de protection (la fiche et la prise de courant doivent
concorder).
Japon
•
Le raccordement à la terre doit être établi avant le branchement de la fiche sur le
secteur.
•
L'alimentation doit toujours être débranchée avant le raccordement à la terre.
Langues
Ce mode d'emploi est également disponible dans d'autres langues. Pour plus
d'informations, veuillez contacter votre fournisseur local.
1.3
Mise au rebut
La politique environnementale de la Communauté européenne a notamment pour objectif
de préserver, protéger et améliorer la qualité de l'environnement, de protéger la santé des
personnes et de faire une utilisation prudente et rationnelle des ressources naturelles.
Cette politique se base sur le principe de précaution selon lequel des mesures préventives
doivent être mises en place et toute pollution ou dégradation de l'environnement doit être
corrigée en priorité à la source.
Une collecte sélective des déchets est essentielle pour garantir le recyclage et la
réutilisation des déchets générés lors de la mise au rebut des équipements électriques ou
électroniques et pour atteindre le niveau de protection défini au sein de la Communauté
européenne afin de protéger la santé publique et l'environnement.
4
Plus spécifiquement, certains matériaux et composants d'appareils électriques ou
électroniques usagés requièrent un traitement sélectif, car toute manipulation ou mise ou
rebut inappropriée en surface, sous terre, immergée ou dans l'atmosphère représenterait
une menace majeure pour l'environnement et la santé publique.
Afin de faciliter une collecte et un traitement distincts des déchets domestiques
classiques, le logo suivant est apposé sur les appareils électriques et électroniques :
Ne pas mélanger aux déchets
Renvoyer l'appareil ou
domestiques classiques
utiliser le système de collecte dédié aux
appareils électriques et électroniques.
Equipement fabriqué après le
13 août 2005.
FRANÇAIS
Toute mise au rebut recourant à d'autres méthodes est interdite par la loi. Nous vous
encourageons en outre à participer activement à la réussite d'une telle collecte pour le
bien-être des générations actuelles et futures.
Pour plus d'informations sur la mise au rebut adéquate de ce produit, veuillez contacter
votre revendeur local.
5
2.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Le système alimente, plie et insère les documents dans les enveloppes, puis ferme et
empile ces dernières. Le suivi automatique garantit un nombre correct d’insertions par
enveloppe.
Cette machine est un système de pliage et d’insertion sophistiqué capable de traiter
rapidement et facilement de grandes quantités de courrier. L’exploitation de ce système
s’effectue au moyen d’une interface conviviale.
Les paramètres système (type de document, type d’enveloppe et type de pliage) sont
enregistrés dans ce que l’on nomme des tâches. Ces tâches peuvent être programmées
par un utilisateur autorisé.
Le système est équipé de diverses fonctionnalités spéciales telles que la détection de
l’épaisseur du document, les tâches programmables, Auto Set, flexFeed®, la détection de
double document, la permutation de trémies, l’alimentation multiple, le courrier quotidien,
Secur’Eject et powerFold®.
6
2.1
Aperçu
Le système comprend les parties suivantes :
1.
flexFeed®
2.
Zone d'assemblage
3.
Secur’Eject
4.
powerFold®
5.
Alimenteur d’enveloppes
6.
Inséreuse
7.
Sortie des enveloppes (comprenant le
convoyeur empileur)
1
3
2
6
FRANÇAIS
4
7
5
7
2.1.1
flexFeed® (1)
Le flexFeed® assure l’alimentation du système. Deux types d’alimenteur sont disponibles :
l’alimenteur automatique et l’alimenteur spécial. L’alimenteur ne nécessite aucun réglage
pour la séparation. Le flexFeed® est équipé de la détection de double document.
Elle permet le système de détecter les jeux de documents défectueux. Le flexFeed® est
équipé de la permutation de trémies. Cela signifie qu’il est possible d’associer les
alimenteurs deux par deux. Ainsi, lorsque le premier alimenteur est vide, le système
passe automatiquement à l'autre. L’alimenteur vide peut entre temps être rechargé sans
interruption. Il est également possible de charger plusieurs documents à partir d’un seul
alimenteur. De cette manière, un même alimenteur peut gérer plus de documents,
par exemple un original et la copie d’un document.
Pour traiter des documents ou des jeux de documents qui ne peuvent être traités
automatiquement (documents agrafés, par exemple), l’alimenteur automatique supérieur
est équipé d'une fonction de courrier quotidien.
2.1.2
Zone d’assemblage (2)
Après l’alimentation, les documents sont rassemblés et alignés dans la zone
d’assemblage.
2.1.3
Secur’Eject (3)
Secur’Eject rejette automatiquement les jeux de documents incorrects. De cette manière,
le système n’est pas interrompu. Les jeux corrects sont transportés vers l’unité
powerFold®.
2.1.4
powerFold® (4)
L’unité powerFold® plie les documents. Les types de pliage disponibles sont les suivants :
•
Pas de pli
•
Pli simple
•
Pli lettre
•
Pli zigzag
•
Double pli parallèle
2.1.5
Inséreuse (6)
Après le pliage, les documents sont transportés vers l’inséreuse, où ils sont insérés dans
une enveloppe. L’inséreuse ferme ensuite les enveloppes (ou non) et les empile sur le
convoyeur empileur. Le suivi automatique garantit un nombre correct d’insertions par
enveloppe.
8
2.2
Commandes de fonctionnement
I
H
J
K
G
A B C D E
F
FRANÇAIS
L
M
N
X W V
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
U
convoyeur empileur
capot loco
levier de déverrouillage de la loco
prise d'alimentation, interrupteur
d’alimentation
capot de l’inséreuse
Connecteur RS232/USB/modem
écran (panneau de commande)
capot de la tête de lecture OMR
poignée du capot de transport vertical
bac d’alimentation des documents
bras de l’assembleuse
espace de stockage du manuel
d'utilisation
powerFold®
T
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
S R QP O
poignée de verrouillage powerFold®
prises d’air de nettoyage des capteurs
poignée de transport manuel des
enveloppes
poignée de déverrouillage des
rouleaux du chemin enveloppe
réservoir d’eau
soufflets de nettoyage des capteurs
capot latéral (ouvert)
molette de réglage de guide latéral
guides latéraux de la trémie
d’enveloppes
levier de réglage de la séparation des
enveloppes
support d’enveloppes
9
2.3
Boutons de l’écran
La machine est équipée d’un écran tactile graphique.
Trois boutons sont situés au niveau de l’écran :
•
A : la touche Vider
Si vous appuyez sur la touche Vider lorsque des
documents sont en cours de traitement, le système
arrête l’alimentation des documents après la fin du
jeu. Le jeu sera inséré et le système sera vidé de
façon à pouvoir démarrer immédiatement une
nouvelle tâche. Si nécessaire, les enveloppes
doivent être retirées manuellement. Si vous
appuyez sur la touche Vider alors que le système
est déjà à l’arrêt, il traitera un jeu de documents
avant d’être vidé.
A
B
C
Lorsqu’un alimenteur est vide suite à la pression de la touche Vider, un bouton
apparaît, accompagné du message Alimenteur vide. Une pression sur le bouton
permet d’ignorer l’alimenteur vide et ainsi de poursuivre le processus
de vidage.
•
B : la touche Marche
•
C : la touche Stop
Lorsque vous appuyez sur la touche Marche, le système commence le traitement.
Lorsque vous appuyez sur la touche Stop, le système ne s’arrête pas immédiatement,
mais à la première occasion survenant au cours du traitement. C’est pourquoi des
jeux peuvent être incomplets dans certaines parties du système.
Attention
L'écran est revêtu d'une fine couche sensible à la pression. Pour éviter d'endommager
gravement l'écran, n'utilisez pas d'objets tranchants pour exercer une pression.
2.4
Description du logiciel
2.4.1
Menu principal
Après la mise en marche, l’écran
« menu principal (1) » s’affiche.
Cet écran présente le numéro de la tâche
sélectionnée ainsi que le nombre total d'enveloppes
qui ont été traitées dans le cadre de cette tâche.
Le menu principal comporte 2 menus,
le « menu principal (1) » et le « menu principal (2) ».
10
Le « menu principal (1) » comporte 7 fonctions :
•
: informations relatives aux tâches (voir 2.4.2 « Info tâche » à la page
12): fournit les informations sur les tâches.
La fonction Informations relatives aux tâches est disponible dans tous les menus où le
bouton
apparaît.
: permet d’accéder au menu « Sélection des tâches » pour
sélectionner une autre tâche (voir 3.7.2 « Sélection d’une autre tâche » à la page 31).
•
: permet d’accéder au menu « Test tâche » pour réaliser un test tâche
(voir « Réalisation d’un test tâche » à la page 31).
•
: permet d’accéder au menu « Compteurs » pour réinitialiser le
compteur ou définir une valeur stop (voir 2.4.3 « Compteurs » à la page 13).
•
: permet d’accéder au menu « Auto Set » pour démarrer une tâche
Auto Set (voir 3.7.1 « Utilisation de Auto Set » à la page 28).
•
: pivoter l’écran à 180°.
•
: permet d’accéder au « menu principal (2) ».
FRANÇAIS
•
Le « menu principal (2) » comporte 6 fonctions :
•
: informations relatives aux
tâches (voir 2.4.2 « Info tâche » à la page 12):
fournit les informations sur les tâches.
•
: modifie les réglages de l’écran
et du volume (voir 2.4.4 « Réglages écran » à la
page 13).
•
: permet d’accéder au « menu
tâche » afin de créer, modifier, copier ou effacer
une tâche (voir 2.4.5 « Menu Tâches » à la page
14, personnel autorisé uniquement).
•
: permet d’accéder au « menu superviseur » pour modifier les
réglages système (voir 2.4.6 « Menu Superviseur » à la page 15, personnel autorisé
uniquement).
•
: permet de retourner au « menu principal (1) ».
•
: pivoter l’écran à 180°.
11
2.4.2
Info tâche
Pour accéder au menu « Info tâche », appuyez sur
. Ce menu affiche toutes les
informations concernant la tâche sélectionnée.
Si l'option insert‘n Frank™ est utilisée, le menu
« info insert‘n Frank™ » est également disponible à
l'aide bouton
. Si l'OMR en option est utilisé,
le menu « paramètres OMR unique » est également
disponible à l'aide bouton
.
Pour retourner au « menu principal (1/2) », appuyez sur
.
Le menu « info tâche » contient les informations suivantes :
Affiche les informations concernant la taille des enveloppes (format ISO ou
hauteur en mm).
Indique le type de pliage.
3
2
1
Indique quels alimenteurs où prélever les documents sont
sélectionnés (en noir).
Le signe en dessous de cette icône indique si la fonction de détection de
double document est activée ON
correspondant.
ou désactivée OFF
pour l’alimenteur
Le nombre en dessous de l'icône indique combien de feuilles doivent être
prises dans l’alimenteur correspondant.
Indique que l’alimenteur correspondant est défini pour le courrier quotidien.
Le format du document dans l’alimenteur correspondant (code ISO ou
hauteur en mm) est indiqué en dessous de l'icône.
3
2
Indique que les alimenteurs correspondants sont liés. Cela implique que si un
alimenteur est vide, le système prend automatiquement les documents dans
l'autre.
Ce signe indique si la fonction de reconnaissance optique de marques (OMR)
de l’alimenteur correspondant est activée (en option).
12
2.4.3
Compteurs
Pour accéder au menu « compteurs », appuyez sur
dans le « menu principal (1) ».
Le menu « compteurs » comporte les fonctions
suivantes :
•
: appuyez sur ce bouton pour
réinitialiser le compteur de courrier quotidien et
le mettre à zéro.
•
: appuyez sur ce bouton pour
saisir une valeur stop.
Le compteur stop est désactivé lorsqu’il est mis à zéro. L’écran affiche alors
« Stop à NON ».
Le compteur stop peut être réglé sur une valeur comprise entre 0 (désactivé) et 9999.
Le système fonctionne jusqu’à ce que le compteur de tâches atteigne la valeur du
compteur stop. Le système s’arrête et peut être redémarré.
Note
Les réglages du compteur sont fonction de la tâche.
Réglages écran
FRANÇAIS
2.4.4
Pour accéder au menu « réglages écran », appuyez
sur
dans le « menu principal (2) ».
Le menu « réglages écran » comporte les fonctions
suivantes :
•
: permet de modifier le contraste de
l'écran. Le graphique représente le réglage du
contraste.
•
: permet de régler le volume des signaux acoustiques. Le graphique
représente le réglage du volume.
•
Pivoter l’écran : appuyez sur le bouton
pour faire pivoter l’écran à 180 °.
13
2.4.5
Menu Tâches
Le bouton
menu de connexion.
permet d’afficher un
Pour éviter que des tâches soient modifiées ou
supprimées sans que leur auteur n’en soit informé,
ce menu est protégé par un code PIN. Le code PIN
est 2546.
Lorsqu’un code PIN erroné est saisi, le curseur
retourne sur le premier chiffre pour un autre essai.
Après 3 saisies erronées, l’écran affiche à nouveau le
« menu principal (1) ».
La saisie du code PIN correct permet d’afficher le
« menu tâche ».
Ce menu sert à créer, à supprimer ou à modifier
des tâches.
Le « menu tâche » comporte les fonctions suivantes :
•
: informations relatives aux
tâches (voir 2.4.2 « Info tâche » à la page 12).
•
: permet de créer une tâche
(voir 3.16 « Création d’une tâche » à la page 33.)
•
: permet de modifier une tâche (voir 3.17 « Modification d’une tâche »
à la page 42).
•
: permet de copier une tâche (voir 3.18 « Copie d’une tâche » à la
page 43).
•
•
14
: permet de supprimer une tâche (voir 3.19 « Suppression d’une
tâche » à la page 44).
: permet de quitter et retourner au « menu principal (1) ».
2.4.6
Menu Superviseur
Le bouton
menu de connexion.
permet d’afficher un
Entrez le code PIN 2546 pour accéder au menu
« superviseur ».
La saisie du code PIN correct permet d’afficher le
« menu superviseur ».
Ce menu permet de vérifier et de configurer le
système.
Le « menu superviseur » comporte les fonctions
suivantes :
: permet d’afficher les
informations système, comme par exemple :
-
Le certificat de souplesse, utilisé pour l’OMR
-
Le compteur depuis la dernière visite : la valeur du compteur depuis la
dernière visite
-
La dernière erreur générée par le système
L’écran affiche un bouton
présentes dans l’ensemble du système.
•
: il permet d’afficher les versions logicielles
: permet d’afficher les informations optionnelles et les
informations système :
-
L’ID puce
-
L’ID système
-
Les options installées
Pour installer de nouvelles options,
voir 4.1 « Activation d’une option » à la page 45.
•
: permet d’ouvrir le menu superviseur « réglages tâches »
(voir « Réglages des tâches (Superviseur) » à la page 16). A partir de ce menu,
il est possible de définir les paramètres système.
•
: ouvre le « menu test » (voir « Test » à la page 19). Utilisez ce menu
pour tester le système.
15
FRANÇAIS
•
•
: permet d’ouvrir le menu « Services en ligne » (optionnel,
voir 4.3 « Services en ligne » à la page 51). Cet écran permet de connecter le
système à un serveur et de recevoir des messages.
Réglages des tâches (Superviseur)
Attention
Normalement, les réglages des tâches sont uniquement modifiés par un ingénieur de
service. Par conséquent, adressez-vous en premier lieu au centre d’assistance du
fournisseur avant de modifier un réglage. La modification de réglages des tâches peut
engendrer des dysfonctionnements dans le traitement des tâches.
Le menu « réglages tâches » (superviseur) peut être
ouvert à partir du « menu superviseur ». A partir de
ce menu, il est possible de définir les paramètres
système. Le menu « réglages tâches » comporte les
fonctions suivantes :
•
: permet d’ouvrir le
« menu mode » pour définir le mode de sortie
d’une tâche (voir « Menu Mode » à la page 16).
•
: permet d’ouvrir le menu
« offset document » pour définir l’offset document d’un jeu de documents pour
une tâche (voir « Offset document » à la page 17).
•
: permet d’ouvrir le menu « offset BRE » pour activer ou désactiver
l’offset BRE (voir « Offset BRE » à la page 18).
•
: permet d’ouvrir le menu « fermeture rabat » (voir « Fermeture
rabat » à la page 19). Utilisez cette fonction pour améliorer le processus d’humectage
des enveloppes.
Menu Mode
Pour ouvrir le « menu mode », sélectionnez
, puis
« menu superviseur ».
dans le
Ce menu permet, pour chaque tâche 1 à 25 et Auto
Set, de choisir entre la sortie Mode 1 et Mode 2 à
l’aide du bouton
défaut.
. Le Mode 2 est le réglage par
Le Mode 1 sert à gérer la diversité des paramètres
papier (épaisseur; format), assurant ainsi un
traitement correct dans des conditions papier extrêmes.
16
Le Mode 2 se caractérise par sa vitesse d’exécution élevée et se déroule comme suit :
•
Au cours de l’alimentation multiple (plus d’une page depuis un même alimenteur),
le mouvement sur l’assembleuse est minimal. En mode 1, l’unité de déviation est
utilisée pour terminer le processus d’assemblage (moins de papier sur le
transport papier).
•
Lors du transfert d’un jeu de l’assembleuse vers le powerFold®, le jeu suivant est
déjà en cours d’introduction dans l’assembleuse. Ceci engendre un chevauchement
temporel de jeux allant dans deux directions différentes. En mode 1, le jeu a
complètement quitté l’assembleuse avant le traitement du jeu suivant.
•
L’appel anticipé de l’enveloppe est utilisé. Cela signifie qu’un jeu (plié) quitte le
flexFeed® avant que l’enveloppe soit prête en position d’insertion. En mode 1,
l’enveloppe est déjà en position d’insertion avant que le jeu ne quitte le flexFeed®.
Il est conseillé d’utiliser le Mode 1 lorsque l’épaisseur du papier est inférieure ou égale à
65 g/m2, la longueur du document supérieure ou égale à 12 pouces (305 mm) et pour les
situations où le Mode 2 fonctionne mal. Dans tous les autres cas, il est conseillé d’utiliser
le Mode 2.
Si vous sélectionnez le Mode 2, vous pouvez sélectionner le type d’enveloppe réponse
(avec ou sans fenêtre).
Offset document
FRANÇAIS
Pour ouvrir le menu « offset document »,
sélectionnez
, puis
dans le « menu superviseur ».
Le transport vertical des documents des différents
alimenteurs est organisé de façon que les
documents se chevauchent partiellement.
Ce chevauchement assure le bon alignement des
documents dans la zone de l’assembleuse.
Dans le menu « offset document », vous pouvez
définir dans quelle mesure les documents ne se
chevauchent pas, c’est-à-dire la valeur de l’offset
document. La valeur par défaut est 50 mm (2,0 pouces).
L’offset document peut varier entre 20 mm (0,8 pouces)
et 75 mm (3,0 pouces).
17
Offset BRE
Pour afficher le menu « offset BRE », sélectionnez
, puis
« menu superviseur ».
dans le
Si un document est plus long que le pli adresse du
jeu mais plus court que la hauteur de l’enveloppe,
il arrive qu’il soit plié sans que cela soit nécessaire.
Dans certaines conditions, il est possible d’empêcher
le pliage d’un tel document. Ceci est possible grâce
au menu « offset BRE » (BRE signifie Business Reply
Envelope, c’est-à-dire enveloppe réponse).
Pour chaque tâche 1 à 25 et Auto Set, un offset peut être activé ou désactivé à l’aide du
bouton
.
Lorsque l’offset est activé, le dernier document ajouté au jeu est déplacé du reste du jeu
(offset). Ce document est retenu sur une distance donnée. Cela signifie que le bord
inférieur du document supérieur quitte l’assembleuse en dernier. Ce document n’est alors
pas plié. Au cours de l’insertion dans l’enveloppe, les documents du jeu seront réalignés.
Les conditions sont les suivantes :
•
L’alimenteur qui fournit ce document supérieur (BRE) est défini sur un document par
jeu (pas d’alimentation multiple).
•
Le document directement en dessous de ce document doit être plus long d’au moins
60 mm (2,4 pouces) que la BRE.
•
Le document supérieur doit être plus long que le pli adresse du jeu.
•
Le mode de pliage est soit Pli simple, soit Pli lettre (et non Pli zigzag).
•
Le document supérieur doit être plus court que la hauteur de l’enveloppe.
Note
Il est possible d’utiliser l’offset BRE pour une BRE et un encart (carte) dans un même jeu.
Une autre condition est que cet encart soit plus petit ou égal au pli adresse du jeu et soit
placé directement sous la BRE dans le jeu.
L’ensemble de l’offset BRE se fonde sur la friction entre les documents au sein d’un jeu.
Il est par conséquent nécessaire d’utiliser ces conditions pour réduire le risque de
transport, pliage et insertion défectueux.
18
Fermeture rabat
Pour ouvrir le menu « fermeture rabat »,
sélectionnez
, puis
dans le « menu superviseur ». Utilisez cette fonction
pour améliorer le processus d’humectage des
enveloppes pour une tâche donnée. L’offset peut
varier entre -20 et 20. Si l’offset est par exemple
réglé sur +10, le processus d'humectage est activé
10 impulsions plus tard qu’à l’origine.
Pour chaque tâche 1 à 25 et Auto Set, un offset peut
être défini.
Test
Le « menu test » peut être ouvert à partir du
« menu superviseur ». Utilisez ce menu pour
contrôler le système, réinitialiser toutes les
photocellules et exécuter un test OMR. Le menu
comprend les fonctions suivantes :
: utilisez cette fonction pour
vérifier si tous les moteurs, embrayages et
capteurs sont connectés correctement.
Ce test définit le statut des actionneurs et des
embrayages en activant brièvement les actionneurs,
puis en mesurant le courant.
FRANÇAIS
•
Remarque
Retirez tout le papier et fermez tous les capots avant le test.
•
: Utilisez cette fonction pour calibrer toutes les photocellules.
Remarque
Retirez tout le papier et fermez tous les capots avant le calibrage.
•
: utilisez cette fonction pour aligner et tester la tête de lecture OMR
(voir « Test OMR » à la page 20).
19
Test OMR
Le menu « test OMR » peut être ouvert à partir du
« menu test ». Utilisez ce menu pour aligner et
tester la tête de lecture OMR (voir « Position de la
tête de lecture » à la page 46). Le menu comprend
les fonctions suivantes :
•
: alignez la tête de lecture OMR.
Placez un document avec les des marques de
lecture dans l'alimenteur puis appuyez sur ce
bouton.
•
: indique la qualité de la marque et le nombre de marques lues depuis
le dernier document traité. Le gain pour l'amplificateur OMR est également affiché.
20
3.
MODE D’EMPLOI
3.1
Installation
Attention
Vous risquez d'endommager sérieusement la machine si vous la reliez à une alimentation
inappropriée. Avant de brancher la machine, vérifiez si la tension mentionnée sur la
plaque signalétique est conforme à la tension de l'alimentation locale.
3.2
Préparation
3.2.1
Bacs d’alimentation des documents
1.
Maintenez l’alimenteur légèrement incliné,
comme dans l’illustration.
2.
Placez l’avant du bac d’alimentation des
documents sous les deux rouleaux noirs.
3.
Levez le bac d’alimentation (en levant les
rouleaux noirs) jusqu’à ce qu’il soit possible
d’accrocher l’alimenteur.
4.
Déplacez le bac d’alimentation vers la machine
et déplacez les crochets au-dessus des points de
montage (des deux côtés).
5.
Laissez le bac d’alimentation reposer sur la
machine.
FRANÇAIS
Mettez en place les bacs d’alimentation des
documents :
21
3.2.2
Machine à Empiler Transporteuse
Mettez en place le convoyeur empileur :
1.
Positionnez la fourche vers l’avant.
2.
Déplacez le convoyeur comme indiqué par les
flèches.
3.
Soulevez le convoyeur à l’aide des crochets de
suspension au-dessus des deux tiges
(supérieure et inférieure) puis abaissez-le.
Assurez-vous que la fourche est bien accrochée
à l’excentrique.
A
4.
Desserrez le bouton A (situé sous le support d’enveloppes) et faites doucement
pivoter le support d’enveloppes pour l’ajuster.
5.
Serrez le bouton.
6.
Connectez le connecteur.
3.3
Mise en marche
Pour démarrer le système :
1.
Branchez la machine sur le secteur.
2.
Mettez la machine sous tension à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation. L’interrupteur
d’alimentation est situé à l’arrière de la
machine.
L’écran affiche le « menu principal (1) »
(les écrans principaux sont décrits à la section
2.4.1 « Menu principal » à la page 10).
22
Chargement de documents
3.4.1
Orientation des documents
FRANÇAIS
3.4
Si l’option powerFold® étendue est installée, les règles d’alimentation suivantes
s’appliquent aux documents avec position d’adresse en bas :
Type des documents
un document
permutation de
magasin
deux documents
Porte adresse dans la pair
d’alimenteurs couplés supérieur.
Visible et vers la haut.
Porte adresse dans l’alimenteur
supérieur.
Visible et vers la haut.
document + encart
Type de plis
sans pliage
pli zigzag
pli simple
Porte adresse dans l’alimenteur
supérieur.
Visible et vers la haut.
Porte adresse dans l’alimenteur
supérieur.
Visible et vers la haut.
23
3.4.2
Guides latéraux
Pour ajuster les guides latéraux, il est conseillé de
retirer le bac d’alimentation des documents de
l’alimenteur comme suit :
1.
Poussez la poignée A vers le bas.
2.
Levez le bac d’alimentation des documents vers
le haut pour le décrocher, puis sortez-le de
l’alimenteur.
3.
Desserrez le bouton B d'un demi-tour.
4.
Saisissez les guides latéraux par le milieu et
séparez-les autant que possible.
5.
Placez une petite pile de documents entre les
guides latéraux.
6.
Saisissez les guides latéraux par le milieu et
poussez-les vers les documents.
A
L’espace entre les guides latéraux et les
documents doit suffire aux documents pour que
ces derniers disposent juste du jeu nécessaire.
7.
Resserrez le bouton B.
8.
Retirez la pile de documents.
9.
Replacez le bac d'alimentation des documents
(3.2.1 « Bacs d’alimentation des documents » à la page 21).
24
B
3.4.3
Séparation des documents
L'expression « séparation des documents » se rapporte au réglage permettant de séparer
le document supérieur du reste des documents dans la pile. Cela permet d'éviter que trop
de documents soient pris en même temps dans la pile.
La séparation des documents pour les alimenteurs automatiques est réglée
automatiquement. Aucun réglage manuel n’est nécessaire.
La séparation des documents pour les alimenteurs
spéciaux doit être réglée manuellement, selon la
procédure suivante :
Poussez le bouton B vers l’avant jusqu’au clic.
2.
Ouvrez le guide latéral gauche A en le tournant
vers le bas.
3.
Placez un document sur le bac d’alimentation et
faites-le glisser sur environ 60 mm (2,4 pouces)
vers l’intérieur (tournez le bouton B dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre si la
séparation est définie sur étroite).
4.
Poussez le document entre les rouleaux de
séparation situés derrière les entraîneurs de
papier en caoutchouc.
5.
Tournez le bouton B dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
résistance ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour au contraire la
diminuer.
A
B
La séparation est correctement réglée lorsqu’il existe une légère résistance au niveau
du document.
6.
Tirez le bouton B une fois terminé.
7.
Fermez le guide latéral gauche.
3.4.4
Approvisionnement du bac d'alimentation des documents
Approvisionnez le bac d'alimentation des documents comme suit :
1.
Ouvrez le guide latéral gauche A en le tournant vers le bas.
Les rouleaux d’alimentation sont soulevés automatiquement.
2.
Placez une pile de documents entre les guides latéraux.
3.
Tournez à nouveau le guide latéral gauche A vers le haut.
4.
Approvisionnez les documents (selon le type de documents et le type de pli) comme
dans l’illustration 3.4.1 « Orientation des documents » à la page 23.
25
FRANÇAIS
1.
3.4.5
Réglage des stoppeurs de documents
Les stoppeurs de documents marquent la position à laquelle les documents provenant
de l’alimenteur tournent en direction de la zone de pliage. La position des stoppeurs de
documents est définie automatiquement par le système au cours de la programmation
des tâches.
Par défaut, les stoppeurs de documents sont réglés
sur la position B. Dans cette position, il est possible
de traiter de nombreux types de documents
(max. 297 mm; 11,7 pouces) et aucun réglage n’est
nécessaire.
Lorsque, pour une tâche sélectionnée, une autre
position de stoppeur est programmée, l’opérateur
doit positionner correctement les stoppeurs de
documents comme indiqué à l’écran.
Pour régler la position du stoppeur :
1.
Soulevez et maintenez le bras de
l'assembleuse D.
2.
Appuyez sur le stoppeur et tirez le taquet latéral
avant vers le haut.
A B C D
Pour remplacer le stoppeur :
1.
Placez le taquet arrière plat dans la fente.
2.
Poussez le stoppeur pour le positionner correctement.
La position d’arrêt A permet de traiter des documents d’un format allant jusqu’à 148 mm
(5,8 pouces), la position d’arrêt B permet de traiter des documents d’un format allant
jusqu’à 297 mm (11,7 pouces) et la position d’arrêt C permet de traiter des documents
d’un format allant jusqu’à 356 mm (14 pouces).
3.5
Chargement d’enveloppes
3.5.1
Réglage des guides latéraux
Réglez les guides latéraux C en tournant la
molette D de sorte que les enveloppes :
•
S'ajustent précisément aux guides latéraux
•
Puissent glisser librement
Note
Si la distance entre les guides latéraux est trop
grande, les enveloppes arrivent en biais dans la
machine.
C
B
A C D
26
3.5.2
Séparation des enveloppes
Pour régler la séparation des enveloppes :
1.
Tirez le petit levier Avers le bas.
2.
Insérez une enveloppe jusqu’aux stoppeurs.
3.
Remettez le levier A dans sa position initiale.
La séparation des enveloppes est alors réglée.
3.5.3
Alimentation des enveloppes
1.
Placez l'enveloppe inférieure entre les rouleaux
(rabat fermé, bord inférieur de l'enveloppe vers
la machine).
2.
Décompactez la pile d'enveloppes et placez-la
au-dessus de l'enveloppe inférieure.
3.
Faites bouger le support d'enveloppes B vers
l’intérieur ou vers l'extérieur de telle sorte que
la partie à rabat de l'enveloppe se lève
d'environ 20 mm.
4.
Tournez le support d'enveloppes B pour que le
poids des enveloppes soit réparti de manière
égale des deux côtés.
Cachetage des enveloppes
FRANÇAIS
3.6
B
Note
Voir également 5.1 « Entretien par l’opérateur » à la page 57.
Activez ou désactivez le cachetage des enveloppes.
1.
Levez la poignée pour ouvrir le capot supérieur.
2.
Poussez la manette bleue A vers
pour
désactiver le cachetage des enveloppes ou
vers
3.
pour l’activer.
Fermez le capot supérieur.
A
27
Lorsque le cachetage des enveloppes est activé,
le réservoir de liquide de cachetage doit être rempli :
1.
Ouvrez le capot avant A.
2.
Remplissez le réservoir B de liquide de
cachetage jusqu'au niveau « Max ».
3.
Fermez le capot avant A.
Avant de lancer la tâche, patientez environ
5 minutes pour permettre à la machine d’humidifier
les balais.
3.7
B
A
Sélection des tâches ou Auto Set
Une fois les préparations terminées (paragraphe 3.2 à 3.6), continuez à utiliser la fonction
Auto Set (voir 3.7.1 « Utilisation de Auto Set » à la page 28) ou sélectionnez une autre
tâche et réalisez un test tâche (3.7.2 « Sélection d’une autre tâche » à la page 31).
La fonction Auto Set détermine automatiquement les réglages de la tâche en mesurant la
taille des documents et des enveloppes. Dans le cadre de ce processus, une feuille est
prise à partir de chaque alimenteur chargé. Le type de pli est ensuite déterminé en
fonction de la longueur maximale de document (qui est aussi la longueur du jeu de
documents) et de la longueur de l'enveloppe.
3.7.1
Utilisation de Auto Set
Lorsque la fonction Auto Set est activée, la machine prend une feuille dans chaque
alimenteur rempli. Les documents prélevés sont pliés (si nécessaire) et insérés dans des
enveloppes.
Seuls les alimenteurs opérationnels seront sélectionnés. Dans la tâche Auto Set, seule la
Détection de double document (DFC) de l’alimenteur supérieur sera sélectionnée
(automatiquement).
Note
La function Auto Set ne peut pas être utilisée en association avec des alimenteurs liés ou
l’alimentation multiple.
La fonction Auto Set n’est pas possible en mode Pliage seul ou avec des enveloppes à
rabat ouvert.
28
Note
Avant de lancer Auto Set, assurez-vous qu’aucun document ou enveloppe n’est resté dans
la machine.
1.
Chargez les enveloppes.
2.
Chargez les documents face imprimée vers le
haut, bord supérieur en tête.
Placez le porte-adresse dans l’alimenteur
supérieur.
3.
Dans le « menu principal (1) », appuyez
sur
.
Le menu « Auto Set » s’affiche.
4.
Appuyez sur
pour charger une
enveloppe dans la position d'insertion dans la
machine.
Position d’insertion
Note
Ce réglage doit être vérifié uniquement en cas de problème ou de changement de type
d'enveloppe.
1.
Actionnez le levier de verrouillage de la loco et
soulevez-la en position verticale.
Le pli de la patte doit être situé sous l’indicateur
vert C. Si tel n’est pas le cas, réglez la position
d’insertion comme suit :
2.
Réglez la position en appuyant sur
pour ajuster la position d'insertion à gauche ou
à droite. Chacune des courses du bouton arrête
l’enveloppe suivante à 0,5 mm sur la droite
(plus tôt) ou sur la gauche (plus tard).
3.
Appuyez sur
d’nsertion.
4.
Vérifiez à nouveau la position d'insertion, puis ajustez si besoin.
pour charger une nouvelle enveloppe dans la position
Si nécessaire, réglez les guides d'insertion des enveloppes, voir « Réglage des guides
d'insertion des enveloppes » à la page 30.
29
FRANÇAIS
L'enveloppe est visible à travers la fenêtre du
capot supérieur.
Réglage des guides d'insertion des enveloppes
Pour régler les guides d'insertion des enveloppes :
1.
Desserrez le bouton moleté D sur le dessus de chaque guide.
2.
Réglez les guides de façon que le bout entre d'environ 5 mm (0,2 pouces) dans
l'enveloppe.
3.
Resserrez le bouton moleté.
Les guides peuvent être déplacés sur le côté pour atteindre la position souhaitée.
Attention
Lors du réglage des guides en position latérale, assurez-vous que le guide A ne se trouve
pas sur le capteur B. Si la position du guide n’est pas correcte, l’écran affiche un message
d’erreur.
4.
Placez les guides extérieurs à environ 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 pouces) des bords de
l’enveloppe.
Vérifiez la position des guides d’insertion lorsque vous sélectionnez un autre type
d’enveloppe.
Position de l’adresse
Lorsque la position de l'enveloppe et la position des guides sont correctes :
1.
Appuyez sur
pour charger une feuille pliée dans l'enveloppe.
L'enveloppe sera cachetée (si la fonction correspondante est activée,
voir 3.6 « Cachetage des enveloppes » à la page 27) et éjectée dans le
convoyeur empileur
2.
Contrôlez la position de l'adresse par rapport à la fenêtre d'adresse de l'enveloppe.
3.
Si besoin, appuyez sur les flèches Vers le haut ou Vers le bas pour ajuster la position
de l'adresse.
Chaque pression sur le bouton remonte l’adresse d’un 1 mm (0,04 pouces) avec un
maximum de 12 mm (0,48 pouces) plus bas ou plus haut.
Si la position d’adresse requise excède le maximum de 24 mm (0,96 pouces),
la fonction Auto Set ne peut pas être utilisée. A la place, utilisez une tâche
programmée.
4.
Appuyez sur
pour refaire un essai.
5.
Vérifiez à nouveau la position de l'adresse, puis ajustez si besoin.
6.
Appuyez sur
pour quitter cet écran et revenir au « menu principal (1) » ou
appuyez sur le bouton
30
pour lancer la tâche immédiatement.
Lancement de la tâche
Pour lancer une tâche :
1.
Appuyez sur le bouton
pour lancer la tâche.
Au cours du lancement, l’écran affiche le menu « insertion ».
2.
Appuyez sur le bouton
pour arrêter la tâche. La machine s'arrête immédiatement.
3.
Appuyez sur le bouton
pour vider le chemin document afin de préparer la
machine en vue d'une nouvelle tâche.
Si une tâche Auto Set a été définie correctement, ces réglages peuvent être enregistrés
dans une tâche. Utilisez la fonction copier du menu tâche (voir 3.18 « Copie d’une tâche »
à la page 43) pour enregistrer les réglages.
3.7.2
Sélection d’une autre tâche
Pour sélectionner une autre tâche :
Appuyez sur
une autre tâche prédéfinie.
pour sélectionner
2.
Appuyez sur les flèches pour sélectionner un
autre numéro de tâche. L'écran affiche les
options de la tâche correspondante (voir 2.4.2 «
Info tâche » à la page 12).
3.
Appuyez sur
sélectionnée.
FRANÇAIS
1.
pour confirmer la tâche
Réalisation d’un test tâche
Pour réaliser un test tâche :
1.
Appuyez sur
menu « test tâche ».
pour afficher le
Le message suivant peut s’afficher :
« Envoi manuel active » ou « Envoi manuel
inactive ». Dans ce cas :
a
b
Vérifiez si la manette du courrier
quotidien est dans la bonne position
(voir 3.12 « Exécution du courrier quotidien
» à la page 32).
Correct si nécessaire.
c
Appuyez sur le bouton
d
Appuyez à nouveau sur
Le menu « test tâche » s’affiche.
.
.
31
2.
Appuyez sur
pour charger une nouvelle enveloppe dans la position
d'insertion. Vous pouvez ainsi vérifier et ajuster la position d'insertion de l'enveloppe
(voir « Position d’insertion » à la page 29).
3.
Lorsque la position de l'enveloppe et la position des guides sont correctes, appuyez
sur
pour charger une feuille pliée dans l'enveloppe.
L'enveloppe sera cachetée (si la fonction correspondante est activée,
voir 3.6 « Cachetage des enveloppes » à la page 27) et éjectée dans le
convoyeur empileur
Une fois le test terminé, démarrez la tâche (voir « Lancement de la tâche » à la page 31).
3.8
Exécution du courrier quotidien
Pour traiter des documents ou des jeux de documents qui ne peuvent être traités
automatiquement (par exemple, les documents agrafés), l’alimenteur supérieur est
équipé d'un interrupteur de courrier quotidien.
Pour activer la fonction de courrier quotidien :
1.
Sélectionnez une tâche où la fonction de courrier quotidien est activée :
a
b
Dans le « menu principal (1) », appuyez sur
.
Recherchez une tâche avec la fonction de courrier quotidien à l’aide des flèches.
La fonction de courrier quotidien est identifiée par l'icône
« Info tâche ».
dans l'écran
c
2.
Appuyez sur
pour sélectionner la tâche et retourner au
« menu principal (1) »
Tournez le guide latéral gauche A du bac
B
supérieur vers le bas.
La manette du courrier quotidien B devient
visible.
3.
Placez la manette sur
pour activer la
fonction de courrier quotidien.
4.
Tournez le guide latéral gauche A vers le haut.
5.
Placez le document ou le jeu de documents dans
l’alimenteur.
Si nécessaire, réglez les guides latéraux
(voir 3.4.2 « Guides latéraux » à la page 24).
6.
Appuyez sur le bouton
A
pour lancer la tâche.
Le document ou le jeu de documents est plié et inséré dans l'enveloppe, comme décrit
dans la tâche sélectionnée.
7.
32
Placez le document ou le jeu de documents suivant dans l’alimenteur. La machine
continue à fonctionner pour traiter le document ou le jeu de documents inséré.
8.
Lorsque l'opération de courrier quotidien est terminée, appuyez sur le bouton
pour arrêter la tâche.
9.
Tournez le guide latéral gauche A vers le bas.
10. Placez la manette de la fonction de courrier quotidien sur la position AUTO pour la
désactiver et activer la séparation automatique des documents.
3.9
Création d’une tâche
Pour créer une nouvelle tâche .
1.
Appuyez sur
principal » à la page 10).
2.
Saisissez le code PIN.
à partir du « menu principal (2) » (voir 2.4.1 « Menu
Le « menu tâche » s’ouvre (voir2.4.5 « Menu
Tâches » à la page 14).
3.
Appuyez sur
.
Le menu « création tâche » s’affiche. La nouvelle
tâche doit être enregistrée avec un numéro de
tâche. L'écran indique le premier numéro de
tâche libre.
4.
Appuyez sur
FRANÇAIS
Appuyez sur les flèches pour choisir un numéro
de tâche libre supérieur ou inférieur (si disponible).
pour confirmer le numéro de tâche libre sélectionné.
L’écran « réglages tâches » s’ouvre. La signification de l’ensemble des boutons et
réglages est expliquée à la section 3.16.1 « Réglages Tâche » à la page 34.
5.
Appuyez sur
pour enregistrer la tâche selon les réglages entrés avec le
numéro de tâche et le nom définis.
Pour nommer une tâche, voir 3.16.7 « Nom Tâche » à la page 41.
6.
Appuyez sur
pour effectuer un test tâche avec les nouveaux réglages
actifs (voir « Réalisation d’un test tâche » à la page 31).
Note
Un nouveau numéro de tâche sélectionné démarre avec le paramètre par défaut.
33
3.9.1
Réglages Tâche
Les réglages suivants sont disponibles dans le menu
« réglages tâche » :
Réglages enveloppe (voir 3.16.2 « Réglages
Enveloppe » à la page 34)
Réglages document (voir 3.16.3 « Réglages
Document » à la page 35)
Réglages pliage (voir 3.16.4 « Réglages Plis
» à la page 36)
Réglages de la reconnaissance optique
de marques OMR (si installé)
(voir 3.16.5 « Reconnaissance optique de
marques OMR (option) » à la page 38)
Réglages de la détection de double
document (voir 3.16.6 « Réglages de la
détection de double document » à la page 40)
Réglages de la dénomination des tâches
(voir 3.16.7 « Nom Tâche » à la page 41)
Paramètres de publipostage/
affranchissement (si disponible)
(voir 3.16.8 « Publipostage/
affranchissement (option) » à la page 41)
3.9.2
Réglages Enveloppe
Cet écran permet d'entrer les propriétés des
enveloppes utilisées.
Le haut de l'écran présente deux boutons de
sélection. Vous pouvez en sélectionner un. Le bouton
de réglages sélectionné s'affiche en jaune.
•
Appuyez sur
pour sélectionner un format
enveloppe. Utilisez le bouton
dimensions applicables.
pour saisir les
Il est également possible de sélectionner des enveloppes ISO ou des dimensions en
pouces (selon les réglages de l'installation).
La hauteur des enveloppes peut être définie entre 90 mm (3,5 pouces) et 162 mm
(6,38 pouces).
•
34
Appuyez sur
pour définir la tâche sans insertion des documents dans des
enveloppes (mode pliage seul). Cette sélection peut être utile pour les tâches
prévoyant uniquement le tri ou le pliage de documents.
3.9.3
Réglages Document
Cet écran permet de régler les formats des
documents et le nombre des documents qui doivent
être pris dans les différents alimenteurs.
•
Appuyez sur
pour définir le nombre de
pages des différents alimenteurs.
-
Appuyez sur
pour sélectionner un
alimenteur. L’alimenteur sélectionné est mis
en surbrillance.
-
Appuyez sur les flèches pour modifier le nombre de feuilles à prélever dans
l’alimenteur en surbrillance.
Si le nombre de documents est 0, l’alimenteur correspondant est désélectionné.
Note
Lorsqu’un alimenteur est réglé sur courrier quotidien, le nombre de documents est
toujours 1 et ne peut pas être réglé dans cet écran.
Lorsque vous utilisez powerFold® et l'adresse en bas (voir 3.16.4 « Réglages Plis » à la
page 36), le nombre de feuilles est limité.
•
Appuyez sur
pour saisir la hauteur du document. La hauteur ou le format ISO du
document s'affiche à côté de l’alimenteur correspondant.
-
Appuyez sur
pour sélectionner un alimenteur. L’alimenteur sélectionné est
mis en surbrillance.
-
Appuyez sur
pour afficher un clavier numérique afin d'entrer les dimensions
exactes du document.
Les dimensions peuvent être entrées en mm, en pouces ou en tant que format
normalisé ISO (selon les réglages de l'installation). La machine ne permet pas
d'entrer des dimensions excédant les plages techniques. Le format des
documents peut être défini entre 90 mm (3,54 pouces) et 356 mm (14 pouces).
Le format de document par défaut d’une nouvelle tâche est de 297 mm
(11,7 pouces).
35
FRANÇAIS
Note
Le nombre maximum de pages par alimenteur est de 25. En cas de pliage, l’épaisseur
maximum est de 8 feuilles pour le pli lettre et 10 feuilles (80 gr./m2) pour le pli simple.
•
Appuyez sur
pour lier deux alimenteurs. Cette fonction permet de remplir deux
alimenteurs adjacents avec des documents identiques. Ainsi, lorsque le premier
alimenteur est vide, le système passe automatiquement à l'autre.
-
Appuyez sur
pour sélectionner deux alimenteurs adjacents. Les alimenteurs
sélectionnés sont mis en surbrillance.
-
Appuyez sur
L'indication
pour lier deux alimenteurs en surbrillance.
apparaît alors entre les alimenteurs sélectionnés.
Note
Quand deux alimenteurs sont liés, le programme applique automatiquement le nombre et
le format des documents de l’alimenteur le plus bas à l’autre alimenteur.
•
Appuyez sur
pour saisir le réglage de la fonction de courrier quotidien.
Cette fonction permet de traiter des documents ou des jeux de documents qui ne
peuvent être traités automatiquement (voir 3.12 « Exécution du courrier quotidien » à
la page 32). L’alimenteur défini pour la fonction de courrier quotidien sera
automatiquement sélectionné.
-
Appuyez sur
pour activer la fonction de courrier quotidien. L’icône
apparaît derrière l’alimentaire de courrier quotidien. Si vous appuyez à nouveau
sur
3.9.4
, la fonction de courrier quotidien sera désactivée.
Réglages Plis
Cet écran permet de régler les dimensions des plis et
le type d’adresse.
Si le système est équipé d'une troisième table de
pliage et d'une unité de tournage (powerFold®
étendu), le menu « réglages de pliage » se compose
de deux parties:
•
La première partie vous permet de définir le
type d’adresse. Vous pouvez passer du haut au
bas à l’aide du bouton
. Si vous
sélectionnez Type adresse Bas, seuls trois
réglages plis restent disponibles.
Une pression sur le bouton
36
permet d’ouvrir le second écran réglages plis.
•
Cet écran vous permet de sélectionner le
type de pli.
Les options suivantes sont alors disponibles :
Pas de pli (aucun réglage requis)
Pli simple
Pli lettre
Double pli parallèle
Pli zigzag
À l'exception du cas où aucun pliage n'est requis, l'écran affiche un simple diagramme du
document avec les positions de pliage. Pour modifier les positions de pli, appuyez sur
près d’un pli. Entrez la position requise pour le pli.
Type de pli
Position minimale
Position maximale
Pli simple
75 mm
Longueur du document le
plus long moins 25 mm
(0,98 pouces)
25 mm (powerFold® étendu)
Pli lettre
Premier pli
75 mm
25 mm (powerFold® étendu)
Second pli
Pli zigzag
Premier pli
Double pli
parallèle
Longueur du document le
plus long moins 50 mm
(1,97 pouces)
Position du premier pli plus
25 mm
Longueur du document le
plus long moins 25 mm
(0,98 pouces)
75 mm
Longueur du document le
plus long moins 100 mm
(3,94 pouces)
25 mm (powerFold® étendu)
Second pli
Position du premier pli plus
25 mm
Longueur du document le
plus long moins 75 mm
(2,95 pouces)
Premier pli
75 mm
Longueur du document le
plus long moins 50 mm
(1,97 pouces)
25 mm (powerFold® étendu)
Second pli
Position du premier pli plus
25 mm
FRANÇAIS
Le tableau suivant montre les positions de pli possibles :
Longueur du document le
plus long moins 25 mm
(0,98 pouces)
Note
L'écran indique quand les positions entrées sont hors plage.
37
3.9.5
Reconnaissance optique de marques OMR (option)
Pour une description complète de la fonction de
reconnaissance optique de marques (OMR),
voir 4.2 « Reconnaissance optique de marques
(OMR) » à la page 45. Flex-OMR est également en
option. Flex-OMR permet de lire les codes non
Neopost.
Le menu « réglages OMR » permet d'activer ou de
désactiver la fonction OMR et de définir les réglages
de base de la reconnaissance optique de marques.
Le premier menu « réglages OMR » couvre les réglages suivants :
•
Type code : Le réglage « Aucun » est le réglage par défaut. La fonction OMR est
désactivée.
Modifiez le réglage en utilisant le bouton
suivants :
. Les codes disponibles sont les
-
OMR unique pour la lecture des codes Neopost
-
Flex 1-9 pour la lecture des codes non Neopost
•
Lecture à partir de l’alimenteur : Appuyez sur le bouton
alimenteur et activer la fonction OMR.
pour sélectionner un
•
Lecture mode inverse : la lecture mode inverse signifie que la marque d’insertion
est sur la première page du jeu. Le système va détecter la fin d’un jeu grâce à la
première page du jeu suivant. En raison de l’alimentation et de l’assemblage,
la lecture mode inverse principal possède les limitations suivantes :
-
La dernière marque du code doit être imprimée à 85 mm (3,3 pouces) du haut
maximum.
-
Les encarts et les encarts sélectifs ne peuvent pas être traités.
Si l’alimenteur est vide, le dernier jeu reste sur l’assembleuse car le début du jeu
suivant n’a pas pu être détecté. Dans ce cas, le message Alimenteur vide comporte
une fonction
l’assembleuse.
. Appuyer sur le bouton
permet d’insérer le jeu resté dans
Note
La lecture mode inverse n’est pas disponible en OMR 0, 1, 2 et 3.
38
Appuyer sur le bouton
permet d’afficher le
menu « réglages OMR » suivant. Ce menu couvre les
réglages suivants :
•
première marque à partir du haut : appuyez sur
pour régler la position de la première
marque optique, mesurée à partir du haut de la
feuille. La valeur peut varier entre 15 mm
(0,6 pouces) et 277 mm (10,9 pouces).
•
Maximum de pages : sélectionnez le nombre
maximal de pages du jeu de documents à l’aide
des flèches.
Note
Un jeu peut comporter au maximum 25 feuilles. Lorsque le nombre de feuilles dépasse
8 ou 10, en fonction du pli, il n'est plus possible de plier le document. Dans ce cas,
la longueur maximale des pages est de 156 mm (6.1 pouces) pour une enveloppe C5.
Vous devez alors également vous assurer que le type de pli défini est Pas de pli.
Si vous ne respectez pas ce principe, des blocages se produiront certainement.
vous appuyez ensuite sur le bouton
, la machine démarre et répète le processus
jusqu'à ce qu'elle rencontre une marque d'insertion ou de déviation. Elle affiche alors
l'erreur VS:135 (Dernière partie de jeu).
Appuyer sur le bouton
permet d’afficher le
menu « réglages OMR » suivant. Ce menu couvre le
réglage suivant :
•
Arrêt erreur lecture : appuyez sur
pour
définir si la machine doit s’arrêter ou non en cas
de mauvaise lecture d’une marque optique.
Lorsque « arrêt erreur lecture » est activé, la
machine s’arrête à la détection d’erreurs de lecture
OMR. Le jeu incorrect est dévié. Une fois la machine
remise à zéro, la dernière partie du jeu est également
déviée et le système recommence à fonctionner. Les
jeux déviés doivent être vérifiés par l’opérateur.
Lorsque « arrêt erreur lecture » est désactivé, la machine ne s’arrête pas à la détection
d’erreurs de lecture OMR. Le jeu incorrect est dévié. La dernière partie du jeu est
également déviée et le système recommence à fonctionner. A la détection de 5 erreurs de
lecture OMR à la suite, le système s’arrête et génère un code d’erreur.
39
FRANÇAIS
Lorsque le nombre maximal de feuilles dépasse le nombre maximal programmé de feuilles
dans un jeu, la machine s'arrête et affiche l'erreur VT:110. Si vous retirez le jeu et que
3.9.6
Réglages de la détection de double document
Cet écran permet d’activer ou de désactiver les
réglages de la détection de double document (DFC)
pour les différents alimenteurs et de régler la
mesure de l’épaisseur.
Pour régler la DFC des différents alimenteurs :
1.
2.
Appuyez sur le bouton
un alimenteur.
pour sélectionner
Appuyez sur le bouton
pour activer
désactiver
ou
la détection de double document.
Si la DFC est activée, vous pouvez activer ou désactiver Continuer sur double à l’aide du
bouton
. Si Continuer sur double est activé (« oui »), la machine ne s’arrête pas si
deux pages sont alimentées au lieu d’une. Le jeu de documents contenant la page en
double est dévié.
Au démarrage d’une tâche, le premier document pris par alimenteur est utilisé pour
mesure de référence. Lorsqu’un document excède cette épaisseur de référence,
un message d’erreur s’affiche.
Note
Pour la fonction de courrier quotidien, la DFC sera automatiquement désactivée.
Pour régler la mesure de l’épaisseur :
1.
2.
Appuyez sur le bouton
pour sélectionner une zone d’insertion.
Appuyez sur le bouton
pour activer
ou désactiver
la mesure de l’épaisseur.
Si la mesure de l’épaisseur est activée, vous pouvez régler la zone mesurée :
3.
Appuyez sur le bouton
4.
Réglez la zone mesurée à l’aide des flèches.
.
La position standard de la zone mesurée est suffisante pour un grand nombre de
documents différents. La position de la zone mesurée peut être ajustée uniquement en
cas d’utilisation de types spéciaux de documents, par exemple des cartes de format
réduit.
Lorsque l’épaisseur définie ne correspond pas à la valeur de référence, un message
d’erreur s’affiche.
40
3.9.7
Nom Tâche
Il est possible d'enregistrer la tâche avec un nom
de tâche descriptif afin de pouvoir la reconnaître
facilement. Ce nom s'affiche alors dans l'écran
principal pendant la sélection des tâches.
1.
Entrez un nom de tâche avec le clavier
alphanumérique.
2.
Appuyez sur
pour effacer un caractère à
gauche de la position du curseur
(espacement arrière).
3.
Appuyez sur
pour effacer tous les
caractères entrés et recommencer.
3.9.8
Publipostage/affranchissement (option1)
Si la machine est reliée à une affranchisseuse,
cette option vous permet de sélectionner le mode
affranchissement.
Appuyez sur le bouton
Mode transport
FRANÇAIS
•
pour sélectionner :
Les enveloppes passent par la machine à
affranchir sans être affranchies. Appuyez sur le
bouton
•
pour revenir au « menu tâche ».
Machine à affranchir
La machine à affranchir imprime/affranchit les enveloppes selon les réglages de la
machine à affranchir.
Si vous appuyez sur le bouton
, un écran
s'affiche et permet de lier une tâche de machine
à affranchir à une tâche d'insertion. Sélectionnez
une tâche à l'aide des flèches. Si aucun lien n'est
requis, sélectionnez « Tâche actuelle ». Appuyez
sur le bouton
tâche ».
•
pour revenir au « menu
Données Inséreuse
L'affranchisseuse imprime/affranchit les enveloppes conformément au poids total et
au format communiqués par l'inséreuse.
1. Demandez à votre fournisseur si cette option est disponible dans votre pays et sur votre
affranchisseuse.
41
Si vous appuyez sur le bouton
, un écran apparaît pour permettre la saisie du
poids de documents individuels et d'enveloppes et de la largeur de l'enveloppe. Entrez
ces données à l'aide des boutons
bouton
et
. Appuyez sur le
pour revenir à l'écran précédent.
Pour lier une tâche de l'affranchisseuse à la tâche de l'inséreuse, utilisez les flèches
pour sélectionner une tâche. Si aucun lien n'est requis, sélectionnez
« Tâche actuelle ». Appuyez sur le bouton
pour revenir au « menu tâche ».
Pour une description complète de cette option, voir l'annexe.
3.10
Modification d’une tâche
Pour modifier une tâche existante :
1.
Appuyez sur
principal » à la page 10).
2.
Saisissez le code PIN.
à partir du « menu principal (2) » (voir 2.4.1 « Menu
Le « menu tâche » s’ouvre (voir2.4.5 « Menu
Tâches » à la page 14).
3.
Appuyez sur
.
Le menu « modifier tâche » s’affiche.
4.
Appuyez sur les flèches pour sélectionner un
autre numéro de tâche.
5.
Appuyez sur
pour confirmer le numéro
de tâche sélectionné.
L’écran « réglages tâches » s’ouvre. Reportez-vous à la section 3.16.1 « Réglages
Tâche » à la page 34 pour la signification de l’ensemble des boutons et réglages.
6.
Appuyez sur
pour enregistrer la tâche selon les réglages entrés avec le
numéro de tâche et le nom définis.
Pour nommer une tâche, voir 3.16.7 « Nom Tâche » à la page 41.
7.
42
Appuyez sur
pour effectuer un test tâche avec les nouveaux réglages
actifs (voir « Réalisation d’un test tâche » à la page 31).
3.11
Copie d’une tâche
Pour copier les réglages d’une tâche existante ou des tâches Auto Set vers une
nouvelle tâche :
1.
2.
Appuyez sur
principal » à la page 10).
à partir du « menu principal (2) » (voir 2.4.1 « Menu
Saisissez le code PIN.
Le « menu tâche » s’ouvre (voir2.4.5 « Menu
Tâches » à la page 14).
3.
Appuyez sur
.
Le menu « copier tâche » s’affiche.
4.
Appuyez sur les flèches pour choisir un autre
numéro de tâche pour copier ou coller.
Note
Vous pouvez uniquement coller des réglages dans de nouvelles tâches.
Appuyez sur
6.
Appuyez sur
pour voir les détails de la tâche à copier.
pour copier des réglages de la tâche.
Si toutes les tâches sont programmées, l’écran affiche « Pas de tâche disponible ».
Il est possible de coller une tâche Auto Set dans une tâche. Avant qu’une tâche Auto Set
puisse être copiée, Auto Set doit être défini correctement (voir 3.7.1 « Utilisation de Auto
Set » à la page 28).
43
FRANÇAIS
5.
3.12
Suppression d’une tâche
Pour supprimer une tâche existante :
1.
Appuyez sur
principal » à la page 10).
2.
Saisissez le code PIN.
à partir du « menu principal (2) » (voir 2.4.1 « Menu
Le « menu tâche » s’ouvre (voir2.4.5 « Menu
Tâches » à la page 14).
3.
Appuyez sur
.
Le menu « supprimer tâche » s’affiche.
4.
Appuyez sur les flèches pour sélectionner un
autre numéro de tâche.
5.
Appuyez sur
de la tâche.
6.
Appuyez sur
44
pour voir les détails
. La tâche est supprimée sans avertissement.
4.
OPTIONS
4.1
Activation d’une option
Pour activer une nouvelle option :
1.
Dans le « menu du superviseur », choisissez
.
Les options logicielles s'activent par le biais de codes de licence. Conjointement avec
le numéro d'identification de la machine, ces codes de licence activent les options
correspondantes. Les options logicielles activées et disponibles s'affichent dans cet
écran. Pour des informations concernant ces codes de licence, contactez votre
revendeur.
2.
Appuyez sur
options logicielles.
pour activer d'autres
3.
Entrez le code de licence que vous avez reçu du
fournisseur pour activer l'option correspondante
sur la machine.
4.
Appuyez sur
pour confirmer la clé de
licence et revenir au menu « options ».
5.
Mettez le système hors tension puis sous tension.
4.2
Reconnaissance optique de marques (OMR)
4.2.1
Généralités
FRANÇAIS
Utilisez les flèches pour déplacer le curseur dans
les caractères entrés.
La machine de pliage et d'insertion peut être équipée d'une fonction de reconnaissance
optique de marques.(OMR) ou Flex-OMR. Cette option permet à la machine de lire des
codes spéciaux qui ont été imprimés sur les documents. Ces codes contiennent des
informations concernant le traitement des feuilles. Avec Flex-OMR, le système peut aussi
lire les codes non-Neopost.
Les feuilles comportant un code imprimé sont placées dans un alimenteur. Selon le code
programmé, les autres alimenteurs peuvent servir d’alimenteurs sélectifs pour placer des
encarts.
Dans le cas d'un pli en zigzag, l'adresse doit être imprimée sur la dernière page du jeu.
Avec les autres types de pli, la première feuille d'un jeu contient toujours l'adresse.
Un code de pleine longueur est imprimé sur chaque feuille du jeu.
Le code se trouvant sur la dernière feuille du jeu contient les instructions d'insertion.
Les autres feuilles portent, quant à elles, l'instruction d'accumulation. Si un contrôle de
parité est exécuté, le contrôle concerne chaque feuille. Si le jeu ne contient qu'une seule
feuille, cette feuille est considérée comme la dernière feuille. Le code doit apparaître au
même endroit sur chaque page, quelle que soit la longueur du code.
45
4.2.2
Alignement
Position de la tête de lecture
La position horizontale de la tête de lecture doit être alignée sur la même position que
les marques imprimées sur les documents. Pour aligner la tête de lecture, procédez
comme suit :
1.
Ouvrez le menu « test OMR » à partir du
« menu test » (voir 2.4.6 « Menu Superviseur »
à la page 15).
2.
Appuyez sur
procédure d'alignement.
3.
Placez un document avec les des marques de
lecture dans l'alimenteur (alimenteur 1 ou 2,
selon la tâche sélectionnée).
4.
Appuyez sur
pour commencer la
.
Le document est transporté vers la tête de
lecture.
5.
Soulevez le capot de la tête de lecture spéciale
OMR dans l'alimenteur.
6.
Délacez la tête de lecture jusqu'à ce que le
pointeur rouge soit exactement au-dessus du
centre des marques de lecture.
7.
Ouvrez le capot de transport vertical et retirez les documents.
8.
Appuyez sur
pour définir l'alignement.
9.
Appuyez sur
pour terminer la procédure d'alignement.
Note
Lorsque la tête de lecture est alignée, il peut être nécessaire d'enlever certains guides
papier et de les placer de l'autre côté de la tête de lecture.
46
4.2.3
Orientation des documents
Activez la fonction OMR et déterminez la position des marques de lecture comme décrit à
la section « Reconnaissance optique de marques OMR (option) » à la page 38.
FRANÇAIS
Orientation des documents :
4.2.4
Codes OMR
Qualité d’impression
•
Les marques doivent être imprimées en noir.
•
Les marques se trouvant sur la même feuille doivent avoir une égale intensité.
•
Les marques doivent être imprimées à la même position sur chaque feuille.
•
Pour les imprimantes matricielles, il est préférable d'imprimer les caractères dans une
qualité de type courrier afin d'obtenir le meilleur noir possible (double frappe).
•
Vérifiez la présence de bruit de fond. Un changement de couleur d'un formulaire ou
d'un dessin de fond de page, un logo ou une copie au verso de la feuille qui passerait
à travers la feuille pourrait en effet être lu par la tête de lecture et perturber la
fonction OMR.
•
Vérifiez également la qualité du ruban ou de la cartouche avant l'impression.
47
Code minimum/Commandes de base
Le code minimum correspond à une seule marque
sur une seule ligne (insertion). Cependant, pour plus
de fiabilité, nous vous recommandons d'utiliser au
moins 2 marques.
La première ligne est la marque de départ.
Une marque imprimée sur la deuxième ligne désigne
une insertion. Une absence de marque sur la
deuxième ligne indique une accumulation.
Note
Dans certains cas, à la demande du client, la lecture des commandes de base peut être
inversée par le service clients. L'absence de marque est alors interprétée comme une
commande d'insertion et la présence d'une marque comme une commande
d'accumulation.
Longueur
Au-dessus de la première marque et en dessous de
la dernière, un espace de 8,5 mm doit être libre de
toute impression. La zone du code minimum se
compose ainsi de 6 lignes :
•
2 lignes pour imprimer les commandes
(de base)
•
4 lignes d'espace libre
La distance entre les lignes peut être définie entre
2,54 mm et 6,35 mm.
Largeur du code, espacement et pas des caractères
La largeur minimale de la zone du code est de 7 caractères. De gauche à droite :
•
2 caractères non imprimés (4,2 mm)
•
Marque de suivi (3 caractères ou 6,3 mm)
•
2 caractères non imprimés
Un pas de 10 ou de 12 est accepté.
La marque de suivi peut être imprimée en utilisant le signe de soulignement (_),
lequel doit avoir une épaisseur d'au moins 0,2 mm.
48
Marques supplémentaires
Pour commander un plus grand nombre de fonctions
du système d'insertion, il est nécessaire d'utiliser un
plus grand nombre de marques.
Les fonctions complémentaires suivantes sont
disponibles par le biais d'options logicielles :
•
Marque de déviation (dévie & continue)
•
Marque d'arrêt (dévie & arrête)
•
1 marque : alimentation sélective à partir de la
station x (6 au maximum selon la configuration)
•
1, 2 ou 3 marques : contrôle de séquence 4, 2
et 1 respectivement
•
1 marque : marque de contrôle de parité (paire)
•
1 marque : marque de sécurité
Remarques générales :
•
Les marques doivent toujours être utilisées dans l'ordre présenté ci-dessus.
Si une fonction est supprimée, les fonctions suivantes remontent d'une ligne.
•
Le code choisi doit toujours être utilisé sur tous les documents qui doivent être traités
par la reconnaissance optique de marques.
•
La définition de la longueur du code et des marques constituent des opérations de
réglage de service.
•
D'autres marques ou fonctions peuvent être définies via des codes spéciaux
(codes Flex).
FRANÇAIS
•
Marque de déviation (dévie & continue)
Le jeu sera dévié et le système continue.
Marque d’arrêt (dévie & arrête)
Le jeu sera dévié et le système s'arrête et indique erreur VS:113 (arrêt de la lecture des
marques).
Marque d’alimentation sélective
Lorsqu'une ou plusieurs marques d'alimentation sélective sont imprimées, le système sait
à partir de quel alimenteur il doit ajouter un encart.
Contrôle de séquence
Des feuilles d'une pile peuvent accidentellement être déclassées ou manquantes.
Cette situation peut être détectée par le contrôle de séquence.
Chaque feuille comporte un code binaire dans son code de lecture.
Marque de parité
L'ajout d'une marque de parité permet de contrôler le code de lecture. Lorsque le code
OMR-2 est utilisé, la somme des marques doit être paire.
49
Marque de sécurité
La marque de sécurité est utilisée comme une
sécurité supplémentaire. En effet, avec un papier en
biais, la tête de lecture peut manquer une partie du
code de lecture. Dans ce cas, la marque de sécurité
n'est pas lue et le système renvoie une erreur.
La marque de sécurité indique également la fin du
code de lecture.
Cette marque doit toujours être présente sur le
document si elle a été activée comme code OMR.
Exemples de codes OMR
La figure illustre la légende de l'exemple suivant.
Dans cet exemple, la station d'alimentation 1 est la
station de lecture. Les stations d'alimentation 2 à 6
sont sélectionnées pour l'alimentation sélective.
Exemple de code
Cet exemple illustre un jeu de 8 feuilles avec trois
alimentations sélectives (stations 2, 3 et 4) et trois
marques de contrôle de séquence.
•
La première position est utilisée pour la marque
de départ qui doit être imprimée sur chaque
feuille.
•
La position de la deuxième marque sert à la
commande d'insertion ou d'accumulation. La
marque est imprimée sur la dernière feuille du
jeu (l'insertion est nécessaire).
•
Les positions 3, 4 et 5 sont réservées à
l'alimentation sélective à partir des stations 2, 3
et 4. Il convient d'imprimer une marque en
position 3 en cas d'alimentation sélective à
partir de la station 2. Il convient d'imprimer une
marque en position 4 en cas d'alimentation
sélective à partir de la station 3. Il convient
d'imprimer une marque en position 5 en cas
d'alimentation sélective à partir de la station 4.
•
Les positions 6, 7 et 8 sont utilisées pour les
marques de contrôle de séquence.
50
4.3
Services en ligne
4.3.1
Généralités
La machine de pliage et d'insertion peut être équipée de services en ligne. Cette option
permet à la machine de se connecter à serveur central. Au cours de la connexion, des
données sont téléchargées à partir de et vers la machine. C'est toujours la machine qui
initie la connexion ; il n'est pas possible d'établir une connexion de l'extérieur. Contactez
votre fournisseur pour savoir si cette option est disponible.
4.3.2
Mise en marche des services en ligne
Pour mettre en marche les services en ligne :
1.
Dans le « menu page (2) », sélectionnez
2.
Entrez le code PIN 2546 pour accéder au menu
Superviseur.
3.
Appuyez sur
.
.
Le menu « services en ligne » comporte les fonctions
suivantes :
: ouvre le menu « connexion » pour établir une connexion à un serveur
central et afficher l'historique de connexion (voir 4.3.3 « Connexion » à la page 51).
•
: ouvre le menu « messages » pour afficher les messages reçus
(voir 4.3.4 « Messages » à la page 52).
•
: ouvre les menus « configuration » pour modifier les réglages des
services en ligne (voir 4.3.5 « Menu configuration » à la page 53).
4.3.3
FRANÇAIS
•
Connexion
La machine établit une connexion à heures fixes.
Vous pouvez connecter manuellement la machine au
serveur. Pour établir la connexion au serveur :
1.
Appuyez sur
« services en ligne ».
dans le menu
L'écran affiche le menu « connexion ».
2.
Appuyez sur
pour connecter
manuellement la machine au serveur OLS.
Vous pouvez afficher à l'écran l'état de la
connexion. Le texte du bouton devient
Appuyez sur
.
pour interrompre la connexion au serveur.
51
Le « menu connexion » comporte les fonctions suivantes :
•
: ouvre le menu « historique » pour afficher l'historique de connexion
(voir « Historique » à la page 52).
•
: ce bouton s'affiche lorsque la machine a reçu de nouveaux messages
et ouvre le menu « messages » (voir 4.3.4 « Messages » à la page 52).
Historique
Le menu « historique » affiche les précédentes
connexions de la machine au serveur.
1.
Appuyez sur
ou
ancienne connexion.
2.
Appuyez sur
pour afficher des
informations sur l'ancienne connexion
sélectionnée.
4.3.4
pour sélectionner une
Messages
Lorsque vous appuyez sur
dans le
menu « services en ligne », l'écran affiche les
messages reçus du serveur. Le contenu d'un
message correspond à un nouveau logiciel ou à une
nouvelle tâche.
1.
Appuyez sur
message.
ou
pour sélectionner un
2.
Appuyez sur
pour obtenir plus
d'informations sur un message sélectionné.
Si un nouveau logiciel ou une nouvelle tâche peut être installé, le bouton
apparaît.
Pour installer un nouveau logiciel ou une nouvelle tâche :
1.
Appuyez sur
.
Le menu « nouveau logiciel » ou « nouvelle tâche » s'affiche. Appuyez sur
pour obtenir plus d'informations sur le logiciel ou la tâche.
2.
52
Appuyez sur
pour installer le nouveau logiciel ou la nouvelle tâche ou
appuyez sur
pour rejeter le nouveau logiciel ou la nouvelle tâche.
Lorsque vous appuyez sur
, un menu de confirmation s'ouvre :
•
Pour un nouveau logiciel, appuyez sur
pour retourner au menu « installation ».
•
Pour une nouvelle tâche, appuyez sur
ou sur
pour sélectionner un numéro
de tâche libre (voir 3.16 « Création d’une tâche » à la page 33).
Appuyez sur
pour confirmer l'installation ou sur
pour confirmer le numéro de tâche sélectionné ou appuyez sur
pour retourner au menu message.
Après la confirmation de l'installation du nouveau logiciel ou de la nouvelle tâche,
le menu « message » s'affiche.
4.3.5
Menu configuration
Lorsque vous appuyez sur
dans
le menu « services en ligne », le menu
« configuration » s'ouvre. Utilisez ce menu pour
modifier les réglages OLS.
Le menu comporte deux écrans contenant les
fonctions suivantes :
Détection tonalité on/off
FRANÇAIS
•
Ce réglage est requis si aucune tonalité ne se
fait entendre pendant l'établissement de la
connexion. La valeur par défaut est on. Ce
réglage convient pour certains systèmes de
commutation téléphonique PABX.
Appuyez sur
•
pour activer ou désactiver la détection de la tonalité.
Numéro de téléphone du serveur : Contactez votre fournisseur pour obtenir le numéro
de téléphone du serveur OLS.
Pour modifier le numéro :
a
b
•
Appuyez sur
.
Entrez le bon numéro avec le clavier alphanumérique.
c
Appuyez sur
pour confirmer le nouveau numéro.
Préfixe : cette fonction permet de composer un numéro ou une chaîne pour accéder à
une ligne externe.
a
b
Appuyez sur
.
Entrez le bon préfixe avec le clavier alphanumérique.
c
Appuyez sur
pour confirmer le nouveau numéro.
53
•
Pays : entrez le pays duquel vous appelez.
Sélectionnez le bon pays dans la liste en appuyant sur
•
.
Date et heure : entrez la date et l'heure actuelles.
a
b
•
ou
Appuyez sur
.
Entrez la date et l'heure correctes avec le clavier alphanumérique.
c
Appuyez sur
pour confirmer le nouveau numéro.
Volume du modem : réglez le volume du modem.
a
Appuyez sur
ou sur
pour modifier le volume du haut-parleur.
Ne réglez pas le volume sur zéro car le son du modem est utile pour l'assistance à
distance.
b
Appuyez sur
4.4
MaxiFeederTM
4.4.1
Fonction
pour confirmer les réglages modifiés.
La maxiFeeder™ est un alimenteur qui peut recevoir un grand nombre de documents.
Elle est destinée à être utilisée avec des enveloppes-réponses, mais peut également
prendre en charge des documents ordinaires d'une longueur maximale de 356 mm.
4.4.2
Préparations
Le maxiFeeder™ doit être installé à la position de
l’alimenteur 1.
Elle peut être placée de la même manière que toute
autre alimenteur de documents.
Procédez comme suit :
1.
Soulevez les rouleaux d'alimentation à l'aide de
l'arête avant de la maxiFeeder™.
2.
Déplacez la maxiFeeder™ vers l'avant jusqu'à ce
qu'elle se fixe derrière l'axe du cadre.
3.
Branchez le connecteur A sur la prise B.
A B
Le maxiFeeder™ est détecté automatiquement par le système dès son activation.
Il est ainsi très facile de passer du bac d'alimentation de documents ordinaires à la
maxiFeeder™ et inversement.
Note
Pour permettre une meilleure installation de la maxiFeeder™, il est recommandé de placer
la plaque d'alimentation en position arrière (voir 4.4.4 « Séparation des documents » à la
page 55).
Pour utiliser la maxiFeeder™, il n'est pas nécessaire de re-programmer les tâches.
54
4.4.3
Réglez les guides latéraux
Réglez les guides latéraux :
1.
Prenez une pile de documents ou
d'enveloppes-réponses et placez-la dans le bac
d'alimentation.
Placez les enveloppes-réponses rabat vers le bas
et bord supérieur vers la machine.
2.
Réglez les guides latéraux en tournant la
molette A pour les ajuster à la taille des
documents ou des enveloppes-réponses,
en veillant à ce que ces derniers puissent glisser
sans résistance.
Un jeu trop important peut provoquer la mise en
travers des enveloppes.
4.4.4
A
Séparation des documents
Si la maxiFeeder™ est installée sur un alimenteur de séparation automatique,
la séparation est réglée automatiquement.
La maxiFeeder™ peut également être utilisée sur une position d’alimenteur avec
séparation réglée manuellement.
1.
Retirez les alimenteurs 2 et 3.
Note
L'alimenteur le plus bas est l'alimenteur 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Appuyez sur les deux manettes bleues A et B et
déplacez la plaque d'alimentation C le plus
possible vers l'avant.
Poussez le bouton D vers l’avant jusqu’au clic.
Placez un document ou une enveloppe-réponse
dans le bac d'alimentation et faites-le glisser
dans la machine jusqu'à ce que le bord de tête
ne soit plus visible. Tournez le bouton D dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre si la
séparation est définie sur étroite.
Poussez le document/BRE entre les rouleaux.
Tournez le bouton D dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la résistance ou
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
si la séparation est définie sur étroite.
La séparation est correctement réglée lorsqu’il
existe une légère résistance au niveau du document/BRE.
Tirez le bouton D une fois terminé.
Remontez les alimenteurs 2 et 3.
D
A
B
C
55
FRANÇAIS
Pour procéder à l'ajustement, procédez comme suit :
4.4.5
Alimentation des documents
Pour alimenter les documents :
1.
Appuyez sur les deux manettes bleues A et B.
2.
Placez la plaque d'alimentation C vers l'arrière.
3.
Décompactez la pile de documents et placez-la dans l’alimenteur. Placez les
enveloppes-réponses rabat vers le bas et bord supérieur vers la machine.
Le bloc de la plaque d'alimentation se lèvera automatiquement lorsque le système
commencera à travailler jusqu'à ce que les documents ou les enveloppes-réponses soient
en dessous des entraîneurs de papier en caoutchouc.
Note
Au moment du remplissage du maxiFeeder™, assurez-vous que les documents ou les
enveloppes-réponses sont parallèles à la plaque d'alimentation pour garantir une
alimentation correcte.
Note
Si les documents sont plus longs, la plaque C peut être allongée en tirant l'extension de la
plaque d'alimentation.
4.5
insert’n Frank™ (insert’n Mail)
Si la machine est reliée à une affranchisseuse, l'option insert’n Frank™ vous permet :
•
d'activer/désactiver automatiquement le publipostage/affranchissement.
•
de sélectionner à distance une tâche affranchisseuse/publipostage.
•
de définir la valeur d'affranchissement/impression (option)
•
de définir automatiquement la valeur d'affranchissement/impression en utilisant la
base de données de l'inséreuse
Pour programmer cette option, reportez-vous à 3.16.8 « Publipostage/affranchissement
(option) » à la page 41.
56
5.
ENTRETIEN
Débranchez l'alimentation secteur avant toute opération d'entretien.
L'utilisateur ne doit pas tenter de réparer l'appareil au-delà de ce qui est
décrit dans ce mode d'emploi. Toutes les autres interventions d'entretien
doivent être confiées à un personnel qualifié uniquement.
Pour les réparations, contacter le distributeur agréé.
Entretien par l’opérateur
Fréquence de
l'entretien
Tous les jours
Toutes les
semaines
Entretien
•
Vérifiez les fonctions du système.
•
Maintenez la machine en état en nettoyant régulièrement
poussières, résidus de papier, etc.
•
Nettoyez la table de cachetage et les rouleaux en caoutchouc
lorsqu'ils sont sales à l'aide d'un chiffon légèrement humidifié
avec de l'eau chaude.
•
Nettoyez les balais de cachetage des enveloppes s'ils sont sales
ou saturés.
La machine est fournie avec un jeu supplémentaire de balais. Pour
disposer en permanence d'un jeu propre, il est recommandé de
laisser tremper un jeu dans de l'eau tandis que l'autre est utilisé.
Retirez les balais l'un à la suite de l'autre en les tirant du
porte-balais.
Remplacez les balais en veillant à introduire les plots des balais
dans les trous correspondants du porte-balais.
•
Vérifiez le feutre de mouillage et remplacez-le, si nécessaire.
Nettoyez le feutre de mouillage et le réservoir s'ils sont sales ou
saturés.
Si nécessaire
•
Nettoyez les rouleaux d'alimentation et d'insertion conformément
aux instructions de l'ingénieur de service.
•
Lorsque l'écran signale des capteurs empoussiérés ou obstrués,
les capteurs du chemin enveloppe ou document doivent être
nettoyés à l'aide du soufflet situé derrière le capot latéral.
Placez le soufflet dans la prise d'air supérieure et pressez-le
fermement plusieurs fois pour déloger la poussière du capteur du
chemin document.
Répétez cette procédure pour que la prise d'air inférieure nettoie
le capteur de chemin enveloppe.
Calibrer les photocellule (voir « Test » à la page 19).
57
FRANÇAIS
5.1
6.
6.1
RECHERCHE DES ERREURS
Messages d’erreur
Lorsqu'une erreur se produit, l'écran affiche les
informations suivantes :
•
Indication de la zone dans laquelle l'erreur s'est
produite
•
Description de l'erreur
•
Solution suggérée (derrière le doigt pointé)
Appuyez sur
pour afficher de plus amples
informations concernant l'erreur et les actions qu'il
est possible d'entreprendre pour éviter que l'erreur
ne se reproduise.
Après avoir résolu le problème, appuyez sur
pour réinitialiser l'erreur (l'écran d'erreur disparaît).
Erreurs spéciales
•
Erreurs de lecture (lorsque la fonction de reconnaissance optique de marques
est activée)
Le jeu de documents est dévié. L'opérateur doit déplacer le ou les documents et
terminer le jeu manuellement !
•
Erreurs techniques
L'écran affiche un message. Le problème ne peut être résolu par un personnel
d'exploitation. Une assistance du service après-vente est nécessaire.
Écran d'avertissement
Lors de l'ouverture d'un capot, l'écran affiche un avertissement avec le message
« Capot ouvert » et la solution suggérée « Fermer capot ».
58
6.2
Levée des blocages
Des blocages peuvent se produire dans
les zones suivantes :
1.
flexFeed®
2.
Zone d'assemblage
3.
powerFold®
4.
Chemin enveloppe inférieur
5.
Zone d'humectage et d'insertion
1
6.
Zone de sortie
7.
Alimenteur d'enveloppes
2
5
3
6
4
7
A
le capot loco pour atteindre la zone de sortie
B
le capot de l'inséreuse pour atteindre la zone
d'humectage et d'insertion
C
le bras de l'assembleuse pour atteindre la zone
de l'assembleuse
D
le capot de l'alimenteur pour atteindre la zone
d'alimentation
E
le capot powerFold® pour atteindre la zone de
pliage
F
le capot latéral pour atteindre le chemin
enveloppe inférieur
6.2.1
A
FRANÇAIS
Pour lever les blocages, six sections du système
peuvent être ouvertes :
B
F E D
C
Sortie, Zone d’humectage et d’insertion
Si un blocage se produit dans cette zone, enlevez le matériel comme suit :
1.
Ouvrez le capot latéral F.
2.
Actionnez le levier de verrouillage de la loco et soulevez la loco en position verticale.
3.
Soulevez le capot de l'inséreuse.
4.
Enlevez tout le matériel.
5.
Abaissez la loco et le capot de l'inséreuse.
6.
Fermez le capot latéral.
7.
Appuyez sur
pour réinitialiser l'erreur et relancer la tâche.
59
6.2.2
Alimenteur d’enveloppes
Si une enveloppe ce coince dans cette zone,
enlevez l'enveloppe comme suit :
1.
Tirez le petit levier Bvers le bas.
Les broches C descendent.
A
2.
Poussez le levier A vers la droite et
maintenez-le.
B
3.
Retirez l'enveloppe coincée.
Les broches C montent.
4.
Relâchez le levier A.
5.
Remettez le levier B dans sa position initiale.
6.
Appuyez sur
relancer la tâche.
6.2.3
C
pour réinitialiser l'erreur et
Chemin enveloppe inférieur
Si un blocage se produit dans le chemin enveloppe inférieur, enlevez les enveloppes
comme suit :
1.
Ouvrez le capot latéral A.
2.
Appuyez sur les manettes B pour déverrouiller
les rouleaux.
3.
Retirez les enveloppes.
4.
Relâchez les manettes B.
5.
Fermez le capot latéral.
6.
Appuyez sur
relancer la tâche.
pour réinitialiser l'erreur et
Si nécessaire, les enveloppes et les documents
peuvent être transportés manuellement grâce à
la manette C. Pour transporter les enveloppes
manuellement sur la table d'insertion ou sur le
chemin enveloppe inférieur, actionnez la manette.
Pour transporter un document manuellement,
poussez la manette C vers l'intérieur puis actionnez.
60
C
B
A
6.2.4
powerFold®
Si un blocage se produit dans le powerFold®,
ôtez les documents du powerFold® comme suit :
1.
Poussez l'extrémité inférieure de la manette
de verrouillage A pour ouvrir le capot
powerFold® B.
2.
Retirez les documents du powerFold®.
3.
Fermez le capot powerFold®.
4.
Appuyez sur
relancer la tâche.
6.2.5
pour réinitialiser l'erreur et
A B
flexFeed®
Si un blocage se produit dans le flexFeed®, ôtez les documents du flexFeed® comme suit :
1.
Tirez la poignée de transport vertical vers le haut pour ouvrir le capot de
transport vertical.
2.
Retirez les documents.
3.
Fermez le capot de transport vertical
4.
Appuyez sur
FRANÇAIS
6.2.6
pour réinitialiser l'erreur et relancer la tâche.
Zone d’assemblage
Si un blocage se produit dans la zone d'assemblage,
ôtez les documents de la zone d'assemblage
comme suit :
1.
Soulevez et maintenez le bras de
l'assembleuse A.
2.
Retirez les documents.
3.
Abaissez le bras de l'assembleuse.
4.
Appuyez sur
relancer la tâche.
pour réinitialiser l'erreur et
A
61
6.3
Recherche des pannes par l’opérateur
Pour résoudre les problèmes :
1.
Notez l'erreur.
2.
Essayez de résoudre le problème en consultant le tableau de recherche des pannes.
3.
Pour vérifier le bon fonctionnement du système, mettez l'inséreuse hors puis sous
tension.
4.
Si l'erreur persiste, contactez le service clients.
Note
Lorsque vous contactez le service clients, celui-ci vous invitera à indiquer le dernier
messager d'erreur ainsi que la version des logiciels installés. Pour déterminer la version
des logiciels, voir 2.4.6 « Menu Superviseur » à la page 15.
Symptôme
Cause possible
Remède
Référence
Le système ne
démarre pas
après la mis
sous tension.
Le système n'est
pas branché sur le
secteur.
Branchez le système.
-
Le fusible a sauté.
Remplacez le fusible
sous l'interrupteur
d'alimentation.
-
Le système
s'arrête, une
enveloppe est
en position
d'insertion
(rabat fermé).
Les enveloppes
sont introduites
en double.
62
Un capot est ouvert.
Refermez le capot.
-
La pile d'enveloppes
est à l'envers dans le
bac d'alimentation.
Vérifiez les réglages
d'alimentation des
enveloppes. Placez
les enveloppes
correctement dans le
bac d'alimentation.
« Chargement
d’enveloppes » à la
page 26
Le rabat de
l'enveloppe colle.
Rangez les enveloppes
conformément aux
spécifications.
« Réglages
Enveloppe » à la
page 34
Utilisez des enveloppes
Le type d'enveloppe
conformes aux
utilisé est incorrect
spécifications.
(non conforme aux
spécifications ou aux
réglages de la tâche).
« Réglages
Enveloppe » à la
page 34
La séparation des
enveloppes n'est pas
réglée correctement.
Réglez la séparation des « Séparation des
enveloppes
enveloppes » à la
page 27
Les enveloppes ne
sont pas disposées
correctement dans le
bac d'alimentation.
Vérifiez et corrigez,
si nécessaire.
« Chargement
d’enveloppes » à la
page 26
Symptôme
Cause possible
Les enveloppes
s'arrêtent de
biais.
« Chargement
Vérifiez les guides
Les guides latéraux
du bac d'alimentation latéraux et réglez-les, si d’enveloppes » à la
page 26
des enveloppes sont nécessaire.
trop larges.
L'alimentation
des enveloppes
s'effectue de
manière
irrégulière.
Le bac d'alimentation Remplissez le bac
est presque vide.
d'alimentation.
« Chargement
d’enveloppes » à la
page 26
La séparation est trop Réglez la séparation
étroite.
des enveloppes
« Séparation des
enveloppes » à la
page 27
Les guides latéraux
sont trop serrés.
Vérifiez les guides
latéraux et réglez-les,
si nécessaire.
« Chargement
d’enveloppes » à la
page 26
Le support
d'enveloppe est
mal positionné.
Repositionnez le support « Chargement
d'enveloppe.
d’enveloppes » à la
page 26
L'enveloppe ne
répond pas aux
spécifications.
Vérifiez les spécifications « Caractéristiques
du papier » à la
et changez
page 67
d'enveloppes,
si nécessaire.
Le rabat colle.
Rangez les enveloppes
conformément aux
spécifications.
Référence
« Caractéristiques
du papier » à la
page 67
Le rabat se recourbe. Les enveloppes ont
été mal fabriquées ou
stockées.
« Caractéristiques
du papier » à la
page 67
La séparation est trop Réglez la séparation
étroite.
des enveloppes
« Séparation des
enveloppes » à la
page 27
Les guides sont trop
Les guides se
placent au-dessus avancés.
de l'enveloppe.
L'enveloppe s'arrête
trop tôt.
Vérifiez la position
des guides et réglez-la,
si nécessaire.
FRANÇAIS
Le rabat est
froissé et parfois
fermé.
Remède
« Position
d’insertion » à la
page 29
« Position
Vérifiez la position
d'arrêt de l'enveloppe et d’insertion » à la
réglez-la, si nécessaire. page 29
63
Symptôme
Cause possible
Remède
Référence
Le système
s'arrête au
moment de
l'insertion
(blocage au point
d'insertion).
Les guides ne sont
pas réglés
correctement.
Vérifiez la position des
guides et réglez-la,
si nécessaire.
« Position
d’insertion » à la
page 29
Le document inséré
est trop long pour
l'enveloppe utilisée.
Vérifiez les réglages de
pliage.
« Réglages Plis » à
la page 36
La gorge de
l'enveloppe est
incorrecte.
Vérifiez les spécifications « Réglages
des enveloppes.
Enveloppe » à la
page 34
L'intérieur de
l'enveloppe est collé.
Retirez les enveloppes
défectueuses.
-
La fenêtre est mal
collée.
Retirez les enveloppes
défectueuses.
-
Vérifiez le niveau d'eau
et remplissez le
réservoir, si nécessaire.
« Cachetage des
enveloppes » à la
page 27
Les balais sont secs.
Vérifiez les balais et
remplacez-les, si
nécessaire, par l'autre
jeu humidifié.
« Cachetage des
enveloppes » à la
page 27
Les balais sont sales.
Vérifiez les balais et
nettoyez-les,
si nécessaire.
« Entretien par
l’opérateur » à la
page 57
Le rabat n'est pas Le niveau d'eau est
trop bas.
suffisamment
mouillé.
Le feutre de mouillage Vérifiez le feutre de
est sec.
mouillage et remplissez
le bac à eau,
si nécessaire.
« Cachetage des
enveloppes » à la
page 27
« Entretien par
Le feutre de mouillage Vérifiez le feutre de
est sale.
mouillage et nettoyez-le, l’opérateur » à la
page 57
si nécessaire.
64
Activez les balais de
Les balais de
mouillage ne sont pas mouillage.
actifs.
« Cachetage des
enveloppes » à la
page 27
Balais de mouillage
usés.
Remplacez les balais de
mouillage.
« Entretien par
l’opérateur » à la
page 57
Feutre de
mouillage usé.
Remplacez le feutre de
mouillage.
« Entretien par
l’opérateur » à la
page 57
Symptôme
Cause possible
Remède
Référence
Enveloppe pas
toujours éjectée
de l'humecteur.
Le document inséré
est trop épais.
Vérifiez les réglages de
pliage et réglez-les,
si nécessaire.
« Réglages Plis » à
la page 36
Le document n'est
pas introduit
assez loin.
Vérifiez le réglage de la
position d'arrêt de
l'enveloppe et des
guides.
« Position
d’insertion » à la
page 29
Zone d'humectage
sale.
Nettoyez la zone
d'humectage.
« Entretien par
l’opérateur » à la
page 57
L’alimenteur est vide. Remplissez l’alimenteur. «
Approvisionnement
du bac
d'alimentation des
documents » à la
page 25
La séparation est trop Réglez la séparation.
large/trop étroite.
« Séparation des
documents » à la
page 25
Les guides latéraux
sont trop serrés.
Réglez les guides
latéraux.
« Guides latéraux »
à la page 24
Les documents
sont acheminés
de biais.
Les guides latéraux
sont trop larges.
Réglez les guides
latéraux.
« Guides latéraux »
à la page 24
Les documents
sont acheminés
en double.
La séparation est
trop large.
Réglez la séparation.
« Séparation des
documents » à la
page 25
Blocage d'un
document dans
la zone
d'assemblage.
La position du
stoppeur est
incorrecte.
Réglez la position du
stoppeur.
« Réglage des
stoppeurs de
documents » à la
page 26
65
FRANÇAIS
Aucun document
n'est acheminé.
7.
CARACTÉRISTIQUES
7.1
Caractéristiques techniques
Type
inséreuse pour utilisation de bureau moyenne.
Vitesse max.
4 000 insertions par heure, selon l'application
théorique
Connexion électrique 100 V CA/50 Hz/3,0 A
115 V CA/50/60 Hz/3,0 A
230 V CA / 50 Hz / 1,5 A
Fusible
100/115 V CA : T 5,0 A, 125 V
T 5,0 A, Décalage, 5 A, Courant assigné, 125 V.
230 V CA : T 2,5 Ah, 250 V
Décalage 2,5 A, courant assigné, pouvoir de coupure élevé,
250 V
Agréments
EMC Certificat conforme EMC-Directive.
FCC Certificat conforme 47CFR, partie 15.
CB Certificat conforme IEC 60950-1.
UL Liste I.T.E. (Information Technology Equipment),
conforme UL-IEC 60950-1, dossier : E153801.
Conforme NEN-EN-IEC 60950-1 et dérivés
7.2
Dimensions de la configuration
Hauteur
Largeur
Longueur
Poids
7.3
2 stations
4 stations
745 mm
570 mm
420 mm
1340 mm
(avec plateau receveur 1590 mm,
avec sortie latérale 1440 mm,
avec empileur 1840 mm)
88,5 kg
96,2 kg
110 kg
Autres caractéristiques
Niveau sonore
Température de
fonctionnement
Humidité
66
6 stations
920 mm
<66 dBA (conformément à ISO 11202)
10°C - 40°C
30%-80%
7.4
Caractéristiques du papier
minimum 60 g/m²
maximum 250 g/m², en cas de pliage max. 170 g/m²
Brochures jusqu'à environ 2 mm d'épaisseur, selon la rigidité.
Format de papier
Largeur minimum : 130 mm
Largeur maximum : 242 mm, en cas de pliage max. 230 mm
Longueur minimum : 90 mm
Longueur maximum : 356 mm
Capacité de pliage
Pli simple : 10 feuilles (max. 80 g/m²)
Pli lettre/pli zigzag - 8 feuilles (max. 80 g/m²)
Double pli parallèle : 4 feuilles (max. 80 g/m²)
Formats d'enveloppe
Enveloppes de réponse commerciales BRE
(Business Reply Envelopes) standard
Qualité d'enveloppe
minimum 80 g/m²
maximum 120 g/m²
FRANÇAIS
Qualité de papier
67
7.5
Caractéristiques pour les enveloppes et l’insertion
Taille mini
mm
A
B
C
D
E
F
G
160
90
32
10
-
84
60 g/m2
3,5
1,25
0,4
-
3,3
60 g/m2
B-6
pouce 6,3
Taille maxi*
mm
248
pouce 9,7
162
B-32
75
A-12**
6,38
B-1,25
2,9
A-0,47** B-0,2
2,5*
0,1
* Brochures jusqu'à environ 2 mm d'épaisseur, selon la rigidité.
** Lorsque l'insertion est supérieure à 1 mm : A-15 mm / A-0,6 pouce
Remarques:
•
Les caractéristiques de l'équipement requis pour manipuler le papier sont souvent
plus larges que les enveloppes et les documents manipulés. L'état du papier manipulé
limite les conditions environnementales spécifiées.
•
Il est recommandé de stocker le papier à manipuler à une température de 20°C et à
un taux d'humidité relative de 50 %. En cas de différence de température entre la
zone de stockage et la salle où est installée la machine, veuillez stocker le papier à
manipuler à côté de la machine au moins 24 heures avant de l'utiliser.
•
Le papier autocopiant peut accélérer l'usure des pièces en caoutchouc.
Le caoutchouc utilisé dans cette machine offre une résistance exceptionnelle au
papier Wiggins Teape.
68
GLOSSAIRE
Terme
Description
Alimentation
multiple
Fonctionnalité d'un système d'insertion permettant de prendre
plusieurs feuilles d'un alimenteur.
Auto Set
Fonctionnalité d'un système d'insertion qui détermine
automatiquement les réglages de la tâche en mesurant la taille
des documents et des enveloppes. Dans le cadre de ce processus,
une feuille est prise à partir de chaque alimenteur chargé. Le type
de pli est ensuite déterminé en fonction de la longueur maximale de
document (qui est aussi la longueur du jeu de documents) et de la
longueur de l'enveloppe.
Bac
Un bac contient une pile de papier pour une imprimante ou une
inséreuse. Ce papier est fourni à la machine en vue de la poursuite de
son traitement.
Bac
d'alimentation
Partie de l’alimenteur qui contient la pile de documents.
Code Flex OMR
Code de reconnaissance optique de marques permettant de
programmer des marques OMR de manière dédiée pour un client
spécifique. Cette fonctionnalité sert généralement à prendre en
charge les codes OMR d'autres fournisseurs.
Compteur d'arrêt Compteur qui définit le nombre d'enveloppes à remplir. Une fois le
nombre d'enveloppes atteint, le système s'arrête (même pendant
un vidage).
Compteur de
tâches
Compteur qui enregistre le nombre de courriers produits dans le cadre
d'une tâche spécifique.
Convoyeur
empileur
Empile les enveloppes remplies.
Courrier
quotidien
Capacité d'un système d'insertion à permettre l'insertion manuelle des
courriers l'un après l'autre dans le système pour insertion dans une
enveloppe. Selon les réglages, il est possible d'ajouter des encarts et
de plier les courriers. Cette fonction est destinée à traiter de petites
quantités de courriers à composition variable.
Définition de
code OMR
Définition de code OMR unique standard. La définition de code
détermine le nombre de marques de lecture utilisées et la
fonctionnalité associée à chaque marque (comment chacune doit être
interprétée).
Le système de détection de double document est mis en œuvre par le
Détection de
double document capteur qui mesure l'épaisseur d'une feuille afin de vérifier si le
système d'insertion prend accidentellement plus de feuilles que voulu.
(DFC)
Des capteurs DFC sont disposés sur les alimenteurs. Les DFC sur les
systèmes d'insertion Neopost opèrent des mesures relatives, ce qui
veut dire qu'ils nécessitent un cycle pour déterminer l'épaisseur
d'une feuille.
Le système de détection mesure également la longueur du document
afin de détecter les chevauchements partiels de feuilles.
Détection de
l'épaisseur
Vérifie l'épaisseur du document. Si l'épaisseur diffère de la valeur
définie, un message d'erreur s'affiche.
69
FRANÇAIS
8.
Terme
Description
Diagnostic à
distance
Fonctionnalité permettant d'analyser un problème sur un système
d'insertion à partir d'un lieu distant.
Document
Le document est un des éléments d'un courrier. Il peut se composer
d'une ou de plusieurs feuilles. Les documents peuvent être subdivisés
en porte-adresses et en encarts. Un publipostage personnalisé doit
toujours comporter un porte-adresse et un nombre facultatif
d'encarts.
Double pli
parallèle
Le double pli parallèle est un type de pli où le document est d'abord
plié à mi-hauteur et où l'ensemble plié résultant est également plié à
mi-hauteur. Ce pli est illustré ci-dessous. La position des deux plis est
réglable.
Empileur
L'empileur est utilisé pour stocker les enveloppes remplies.
Enveloppe
L'enveloppe sert à emballer un courrier. Les enveloppes à fenêtre
sont celles dont une partie transparente laisse voir l'adresse du
porte-adresse. Il existe des enveloppes à fenêtre à fermeture en
haut et des enveloppes à fermeture en bas.
Envelopperéponse
Enveloppe incluse dans les publipostages et qui peut être utilisée par
le destinataire pour répondre au courrier.
Erreur de lecture Condition dans laquelle le système n'a pas pu lire ou interpréter de
manière fiable les marques de lecture OMR d'une feuille.
Face imprimée
vers le bas
Situation dans laquelle le recto d'une feuille est orienté vers le bas
quand la feuille est placée dans un alimenteur de documents.
Situation dans laquelle le recto d'une feuille est orienté vers le bas
Face imprimée
vers le bas, bord et le bas de la feuille est proche de l'unité de séparation dans un
inférieur en tête alimenteur de documents.
Situation dans laquelle le recto d'une feuille est orienté vers le bas
Face imprimée
vers le bas, bord et le haut de la feuille est proche de l'unité de séparation dans un
supérieur en tête alimenteur de documents.
Face imprimée
vers le haut
Situation dans laquelle le recto d'une feuille est orienté vers le haut
quand la feuille est placée dans un alimenteur de documents.
Situation dans laquelle le recto d'une feuille est orienté vers le haut
Face imprimée
vers le haut, bord et le bas de la feuille est proche de l'unité de séparation dans un
inférieur en tête alimenteur de documents.
Situation dans laquelle le recto d'une feuille est orienté vers le haut
Face imprimée
vers le haut, bord et le haut de la feuille est proche de l'unité de séparation dans un
supérieur en tête alimenteur de documents.
flexFeed®
70
Le flexFeed® assure l’alimentation du système.
Description
Ingénieur de
service
Ingénieur technique dont la tâche est de résoudre les problèmes
des systèmes sur le terrain. Outre le traitement des problèmes,
les ingénieurs de service sont également responsables de la
maintenance préventive.
Inséreuse
L'inséreuse est le module dans lequel le jeu de documents est inséré
dans l'enveloppe, et où l'enveloppe est fermée puis cachetée,
si nécessaire.
insert‘n Frank™
(machine à
cacheter)
Interface pour l'affranchisseuse Neopost.
Insertion
•
L'insertion représente l'action qui consiste à insérer un jeu de
documents dans une enveloppe.
•
Le terme insertion peut parfois faire référence à un document
court non plié qui doit être inséré dans un autre document.
Jeu de
documents
Le jeu de documents est l'ensemble physique composé du
porte-adresse et des encarts en production dans le système
d'insertion. Le jeu de documents est complété au cours de la
production pour être inséré dans l'enveloppe. Le nombre d'encarts
peut aller de 0 à la limite imposée par le nombre d’alimenteurs
disponibles. Une fois que le jeu de documents a été inséré dans une
enveloppe, il est appelé courrier.
Liaison
Voir Liaison d’alimenteurs.
Liaison de
stations
Fonctionnalité permettant de charger un même type de document
dans deux alimenteurs de telle sorte que le système d'insertion passe
automatiquement au deuxième alimenteur lorsque le premier est vide
ou inversement. Il est alors possible de recharger le premier
alimenteur afin que le système d'insertion puisse continuer
à fonctionner sans interruption.
Marques de
lecture
Marques ajoutées aux documents contenant des instructions de
production qui peuvent être identifiées par une tête OMR et
interprétées conformément à la définition de code OMR utilisée.
MaxiFeederTM
Alimenteur doté d'un bac d'alimentation haute capacité
(p. ex. 2 000 feuilles A4 80 g).
OMR
Reconnaissance optique de marques
Opérateur
Personne utilisant un système d'insertion.
Pli C
Voir Pli lettre à la page 71.
71
FRANÇAIS
Terme
Terme
Description
Pli lettre
Type de pli où un jeu de documents est plié deux fois et où les parties
pliées sont disposées l'une sur l'autre. Ce pli est illustré ci-dessous.
La position des deux plis est réglable.
Synonyme : Pli C.
Pli simple
Un pli simple implique que le document ou le jeu de documents est
plié une seule fois. La position du pli est réglable. Ce pli est illustré
ci-dessous.
Pli zigzag
Le pli zigzag implique qu'un document est plié deux fois de telle façon
que chaque partie pliée se trouve sur un côté différent du document
plié, à la manière d'un Z. Ce pli est illustré ci-dessous. La position des
deux plis est réglable.
Synonyme : pli Z.
Porte-adresse
72
Le porte-adresse est le document qui porte l'adresse de la personne à
qui est destiné le courrier. Le porte-adresse peut se composer d'une ou
de plusieurs feuilles, dont au moins la première doit contenir l'adresse.
L'adresse doit rester visible même si des encarts sont joints et si les
documents sont pliés. Le type de pli et l'enveloppe utilisée doivent
garantir la visibilité de l'adresse derrière la fenêtre de l'enveloppe.
Dans le cas de publipostages personnalisés, un porte-adresse est
toujours présent dans la mesure où l'impression sur enveloppe n'est
pas prise en charge. Il y a normalement un seul porte-adresse.
Description
Position de
l'adresse
Position de l'adresse sur le porte-adresse, à partir
du coin supérieur gauche. La position se compose
d'une coordonnée x horizontale, d'une coordonnée
y verticale, d'une largeur w horizontale et d'une
hauteur h verticale.
powerFold®
Le powerFold® peut plier jusqu'à 10 pages.
powerFold®
étendu
Option, rend possibles les applications d'adresse en bas et les
plis courts.
Reconnaissance
optique de
marques (OMR)
La reconnaissance optique de marques (OMR) permet de lire et
d'interpréter les codes imprimés. Ces codes correspondent à une ou
plusieurs marques noires lues sur un document qui indiquent au
système d'insertion comment composer et traiter un jeu.
Secur’Eject
Pour éviter les blocages, Secur’Eject dévie les doubles sur les
documents défectueux avant de les plier pendant que le système
continue de fonctionner.
Station
L’alimenteur est un module servant à faire entrer les documents dans
le système d'insertion. L’alimenteur sépare les documents feuille après
feuille de la pile du bac d'alimentation.
Superviseur
Personne responsable de l'état technique de la machine.
Normalement, un superviseur a accès à des fonctions de
programmation interdites aux utilisateurs ordinaires.
Système
d'insertion
Système comprenant tous les modules qui coopèrent pour réaliser la
fonction d'insertion (accumulation, pliage et insertion) avec point de
commande unique.
Tâche
La tâche représente la production d'un ensemble de courriers sur la
base d'une définition de tâche à un point défini dans le temps dans un
but spécifique. Elle se compose des éléments suivants :
•
Définition utilisée pour la production
Tâche Auto Set
Tâche créée avec la fonctionnalité Auto Set.
Test tâche
Le test tâche vise à valider les réglages du système d'insertion :
•
Inspecter et régler la position d'arrêt de l'enveloppe.
•
Informations concernant la taille du lot
•
Vérifier les réglages des plis pour un jeu.
•
Vérifier si l'adresse est placée correctement derrière la fenêtre de
l'enveloppe.
Transport vertical Section de transport vertical entre les alimenteurs et l'assembleuse.
Vidage
Fonction d'un système d'insertion par laquelle tous les courriers en
cours sont terminés et le chemin document vidé.
73
FRANÇAIS
Terme
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EUROPÉENNE POUR LE MATÉRIEL ÉLECTRIQUE
(Conformément à l'annexe III B de la directive Basse tension)
Fabricant : Neopost Technologies BV
Adresse : De Tijen 3, NL-9201 BX Drachten
Pays-Bas,
déclare que le matériel électrique désigné ci-après :
DS-80, M7000, Carat Prisma, FPi 5500, FD 6402,
• auquel la présente déclaration se rapporte, est conforme :
aux dispositions de la directive Basse tension 73/23/CEE, modifiée par la directive 93/68/CEE,
• et :
aux dispositions de la directive Compatibilité électromagnétique 89/336/CEE, modifiée par les
directives 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE ;
• et est conforme aux normes ou autres caractéristiques techniques suivantes :
EN 60950-1.
Pays-Bas, Drachten, le 01-01-2007
F. Bosveld
Directeur général
Cet appareil est un appareil de classe A. Dans un environnement résidentiel, cet appareil peut
provoquer des brouillages radioélectriques. Dans ce cas, il peut être demandé à l'utilisateur de
prendre des mesures appropriées.
Note : Cet équipement a été testé et est conforme aux limites définies pour un appareil numérique de
la classe A, conformément à la partie 15 des réglementations FCC. Ces limites sont conçues pour
assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l'équipement fonctionne
dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences
radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément à ce mode d'emploi, il peut provoquer des
interférences nuisibles aux communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une
zone résidentielle est susceptible de provoquer des interférences nuisibles, auquel cas l'utilisateur
sera invité à corriger l'anomalie à ses frais.
74
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EUROPÉENNE POUR LE MATÉRIEL ÉLECTRIQUE
(Conformément à l'annexe III B de la directive Basse tension)
Fabricant : Neopost Technologies BV
Adresse : De Tijen 3, NL-9201 BX Drachten
Pays-Bas,
déclare que le matériel électrique désigné ci-après :
MF-1,
• auquel la présente déclaration se rapporte, est conforme :
aux dispositions de la directive Basse tension 73/23/CEE, modifiée par la directive 93/68/CEE,
• et :
aux dispositions de la directive Compatibilité électromagnétique 89/336/CEE, modifiée par les
directives 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE ;
• et est conforme aux normes ou autres caractéristiques techniques suivantes :
EN 60950-1.
FRANÇAIS
Pays-Bas, Drachten, le 01-01-2007
F. Bosveld
Directeur général
Cet appareil est un appareil de classe A. Dans un environnement résidentiel, cet appareil peut
provoquer des brouillages radioélectriques. Dans ce cas, il peut être demandé à l'utilisateur de
prendre des mesures appropriées.
Note : Cet équipement a été testé et est conforme aux limites définies pour un appareil numérique de
la classe A, conformément à la partie 15 des réglementations FCC. Ces limites sont conçues pour
assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l'équipement fonctionne
dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences
radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément à ce mode d'emploi, il peut provoquer des
interférences nuisibles aux communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une
zone résidentielle est susceptible de provoquer des interférences nuisibles, auquel cas l'utilisateur
sera invité à corriger l'anomalie à ses frais.
75
Index
C
A
cacheter les enveloppes 27
calibrage de la photocellule 19
calibrer la photocellule 19
capot
inséreuse 9
latéral 9
capot de l’inséreuse 9
capot latéral 9
capteur 9
capteur empoussiéré 57
caractéristiques pour l'insertion 68
caractéristiques techniques 66
certificat de souplesse 15
chargement d'enveloppes 26
commandes de fonctionnement 9
compteur 13
compteur d'arrêt 69
configuration 53
connexion 51
connexion RS232 9
consommation propre 66
contraste 13
convoyeur empileur 9, 22, 69
courrier quotidien 32, 69
affranchissement
réglages 41
alimentation double 62, 65
alimentation multiple 69
alimenter
document 25
enveloppes 27
alimenteur 73
automatique 8, 25
charger 25
guides latéraux 24
installer 21
lier 36
retirer 24
spécial 25
alimenteur d’enveloppes
guides latéraux 26
aperçu 7
autre tâche 31
Auto Set 28, 71
B
bac 69
bac d'alimentation 69
installation 21
balai 28
blocage 59
Alimenteur d'enveloppes 60
chemin enveloppe inférieur 60
flexFeed® 61
powerFold® 61
sortie 59
zone d'assemblage 61
zone d'humectage. 59
zone d'insertion 59
blocage au point d'insertion 64
blocage de document
voir blocage
bouton 10
bouton Marche 10, 31
bouton Stop 10, 31
bouton Vider 10
bras de l'assembleuse 9
76
D
description du logiciel 10
détection de double document (DFC) 8, 69
détection de l'épaisseur 40, 69
détection tonalité 53
DFC
continuer sur double 40
réglages 40
diagnostic 19
dimensions de la configuration 66
document 69
bac d'alimentation 9
caractéristiques 67
hauteur 35
offset 17
orientation 23
réglages 35
séparation 25
stoppeur 26
double pli parallèle 70
E
I
écran 9
contraste 13
pivoter 11, 13
réglages 13
écran tactile 10
empileur 70
entretien 57
enveloppe 70
alimenter 27
cachetage. 27
caractéristiques 68
charger 26
format 34, 67
mode pliage seul 34
position d'insertion 29
qualité 67
réglages 34
séparation 27
enveloppe-réponse 70
envoi manuel active 31
envoi manuel inactive 31
erreurs
erreurs de lecture 58
erreurs techniques 58
ID système 15
infos système 15
inséreuse 8
insert‘n Frank 56
insertion 71
installation 21
interrupteur d'alimentation 9
face imprimée vers le
face imprimée vers le
inférieur en tête 70
face imprimée vers le
supérieur en tête 70
face imprimée vers le
face imprimée vers le
inférieur en tête 70
face imprimée vers le
supérieur en tête 70
fermeture rabat 19
flexFeed® 8
Flex-OMR 45
format de papier 67
fusible 66
bas 70
bas, bord
bas, bord
jeu de documents 71
L
lancement de la tâche 31
liaison d’alimenteurs 71
loco 9
M
manette du courrier quotidien 32
maxiFeeder™ 54, 71
alimentation des documents 56
guides latéraux 55
installation 54
séparation des documents 55
menu Compteurs 13
menu de test 19
menu mode 16
menu principal 10
menu superviseur 15
message 52
messages d'erreur 58
mode d'emploi 21
haut 70
haut, bord
N
haut, bord
nettoyage 57
niveau de bruit 66
numéro de téléphone 53
H
historique de connexion 52
FRANÇAIS
F
J
O
offset
BRE 18
document 17, 19
Offset BRE 18
OMR 71
aligner les têtes 46
codes 47
description 45
lecture mode inverse 38
orientation des documents 47
Position de la tête de lecture 46
77
réglages 38, 46
test 20
option
activation 45
code de licence 45
information 15
orientation des documents
normal 23
OMR 47
powerFold® étendu 23
P
pages jeu 35
pli
aucun 37
C 71
double parallèle 37
lettre 37
simple 37
zigzag 37
pli lettre 72
pli simple 72
Pli zigzag 72
porte de la tête de lecture OMR 9
porte-adresse 72
position d'insertion 29
position de l'adresse 30, 73
Position de la tête de lecture 46
powerFold® 8
powerFold® étendu 73
Q
qualité de papier 67
R
recherche des pannes 62
Reconnaissance optique de marques
voir OMR.
réglages de courrier quotidien 36
réglages de la détection de double
document 40
réglages plis 36
remplacement des balais de mouillage. 57
remplir le réservoir d'eau 28
réservoir d'eau 9
78
S
Secur’Eject 8, 71
sécurité 3
services de date en ligne 54
Services en ligne 16, 51
services en ligne 51
soufflets 9, 57
T
tâche 73
compteur 69
copier 43
créer 33
démarrer 31
info 12
menu tâche 14
modifier 42
nom 41
nouveau 33
réglages 34
réglages (superviseur) 16
sélection 31
supprimer 44
test tâche 31, 73
V
version logicielle 15
vitesse 17
volume du modem 54
volume signaux acoustiques 13
Z
zone d'assemblage 8
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement