CTEK MUS?4.3 Operating instructions
INTRODUCTION
MUS 4.3 POLAR (1078) is a switch mode charger with
both float and pulse maintenance and is a part of a series
of battery chargers from CTEK Sweden AB. These chargers
represent the latest technology within battery charging. A
MUS 4.3 POLAR (1078) gives the battery maximum life.
SUPPLY PLUG*
CTEK COMFORT CONNECT
MAINS CABLE
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING: This product contains chemical known to the state
of California to cause cancer or reproductive toxicity.
1.
2.
3.
CHARGE CABLE
4.
5.
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet ¼” (M6)
CTEK COMFORT CONNECT – clamp
*Supply plugs may differ to suit your wall socket.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
– This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger model MUS 4.3 POLAR
(1078).
Do not expose charger to rain or snow.
Use of an attachment not recommended or sold by CTEK
may result in a risk of fire, electric shock or injury to
persons.
To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull
by the plug rather than cord when disconnecting charger.
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result
in a risk of fire and electric shock. If an extension cord
must be used, make sure that: a) Pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those
of plug on charger; b) Extension cord is properly wired
and in good electrical condition; and c) Wire size is large
EN • 3
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 3
2013-01-15 16:29:15
EN
MANUAL
6.
7.
8.
9.
enough for AC ampere rating of charger as specified
in “RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR AC
EXTENSION CORDS”.
Do not operate charger with damaged cord or plug –
return the charger to the retailer.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any way; take it
to the retailer.
Do not disassemble charger; take it to the retailer when
service or repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electrical shock or fire.
To reduce risk of electric shock, unplug charger from AC
outlet before attempting any maintenance or cleaning.
WARNING - RISK OF
EXPLOSIVE GASES
a) WORKING IN VICINITY OF
A LEAD-ACID BATTERY IS
DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE GASES
DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS
10.
REASON, IT IS OF OUTMOST
IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS
EACH TIME YOU USE THE
CHARGER.
b) To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer
and the manufacturer of any equipment you intend to use
in vicinity of battery. Review cautionary marking on these
products and on engine.
PERSONAL PRECAUTIONS
11.
a) Consider having someone close enough by to come to
your aid when you work near a lead-acid battery.
b) Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing or eyes.
c) Wear complete eye protection and clothing protection.
Avoid touching eyes while working near battery.
d) If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters eye, immediately
flood eye with running cold water for at least 10 minutes
and get medical attention immediately.
e) NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine.
4 • EN
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 4
2013-01-15 16:29:15
PREPARING TO CHARGE
12.
a) If necessary to remove battery from vehicle to charge,
always remove grounded terminal from battery first.
Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not
to cause an arc.
b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged.
c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion
from coming in contact with eyes.
d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches
level specified by battery manufacturer. Do not overfill.
For a battery without removable cell caps, such as valve
regulated lead acid batteries, carefully follow manufacturer’s recharging instruction.
e) Study all battery manufacturer’s specific precautions
while charging and recommended rates of charge.
f) Determine voltage of battery by referring to car owner’s
manual and make sure it matches output rating of battery
charger.
CHARGER LOCATION
13.
a) Locate charger as far away from battery as DC cables
permit.
b) Never place charger directly above battery being
charged; gases from battery will corrode and damage
charger.
c) Never allow battery acid to drip on charger when reading electrolyte specific gravity or filling battery.
d) Do not operate charger in a closed-in area or restrict
ventilation in any way.
e) Do not set a battery on top of charger.
EN • 5
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 5
2013-01-15 16:29:15
EN
f) Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool
onto battery. It might spark or short-circuit battery or
other electrical part that may cause explosion.
g) Remove personal metal items such as rings, bracelets,
necklaces, and watches when working with lead-acid
battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit
current high enough to weld a ring or the like to metal,
causing a severe burn.
h) Use charger for charging a LEAD-ACID battery only. It is
not intended to supply power to a low voltage electrical
system other than in a starter-motor application. Do not
use battery charger for charging dry-cell batteries that
are commonly used with home appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage to
property.
i) NEVER charge a frozen battery.
14.
DC CONNECTION
PRECAUTIONS
a) Connect and disconnect dc output clips only after setting
any charger switches to “off” position and removing AC
cord from electric outlet. Never allow clips to touch each
other.
b) Attach clips to battery and chassis as indicated in 15(e),
15(f), 16(b) through 16(d).
15.
FOLLOW THESE STEPS WHEN
BATTERY IS INSTALLED IN
VEHICLE. A SPARK NEAR
BATTERY MAY CAUSE BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE RISK
OF A SPARK NEAR BATTERY:
a) Position AC and DC cords to reduce risk of damage by
hood, door or moving engine part.
b) Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts
that can cause injury to persons.
c) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +)
battery post usually has larger diameter than NEGATIVE
(NEG, N, -) post.
d) Determine which post of battery is grounded (connected)
to the chassis. If negative post is grounded to the chassis
(as in most vehicles) see (e). If positive post is grounded to
the chassis, see (f).
e) For Negative-grounded vehicle, connect POSITIVE
(RED) clip from battery charger to POSITIVE
(POS, P, +) ungrounded post of battery. Connect
NEGATIVE (BLACK) clip to vehicle chassis or engine
block away from battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gage metal part of the frame or engine block.
f) For Positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE
(BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE
(NEG, N, –) ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clip to carburetor,
fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy
gage metal part of the frame or engine block.
g) When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord, remove clip from vehicle chassis, and then
remove clip from battery terminal.
h) See operating instructions for length of charge
information.
16.
FOLLOW THESE STEPS WHEN
BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE.
A SPARK NEAR BATTERY MAY
6 • EN
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 6
2013-01-15 16:29:15
a) Check polarity of battery terminals. POSITIVE (POS,
P, +) battery post usually has a larger diameter than
NEGATIVE (NEG, N, -) post.
b) Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS,
P, +) post of battery.
c) Position yourself and free end of cable as far away from
battery as possible – then connect NEGATIVE (BLACK)
charger clip to NEGATIVE (NEG, N, -) post of battery.
d) Do not face battery when making the final connection.
e) When disconnecting charger, always do so in reverse
sequence of connecting procedure and break first connection while as far away from battery as practical.
f) A marine (boat) battery must be removed and charged
on shore. To charge it on board requires equipment specially designed for marine use.
IMPORTANT SAFETY
INFORMATION!
• Charge no other batteries than specified in TECHNICAL
INFORMATION.
• Check the charger cables prior to use. Ensure that no
cracks have occurred in the cables or in the bend protection. A charger with damaged cables must be returned to
the retailer.
• Ensure that the cabling does not jam or comes into contact
with hot surfaces or sharp edges.
• Never charge a damaged battery.
• Never place the charger on top of the battery when
charging.
• Avoid covering the charger.
• All batteries fail sooner or later. A battery that fails during charging is normally taken care of by the chargers
advanced control, but some rare errors in the battery could
still exist. Don’t leave any battery during charging unattended for a longer period of time.
• If power consumers like fitted alarms and navigation computers are connected to the battery, the charging process
takes longer and may drain the battery.
• Always check that the charger has switched to STEP 7
before leaving the charger unattended and connected for
long periods. If the charger has not switched to STEP 7
within 50 hours, this is an indication of an error. Disconnect
the charger.
• Batteries consume water during use and charging. For batteries where water can be added, the water level should
be checked regularly. If the water level is low add distilled
water.
EN • 7
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 7
2013-01-15 16:29:15
EN
CAUSE BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE RISK OF
A SPARK NEAR BATTERY:
• This appliance is not designed for use by young children or
people who cannot read or understand the manual unless
they are under the supervision of a responsible person to
ensure that they can use the battery charger safely. Store
and use the battery charger out of the reach of children,
and ensure that children cannot play with the charger.
• Connection to the mains supply must be in accordance with
the national regulations for electrical installations.
• Do not extend the charge cable.
CONNECT AND
DISCONNECT THE
CHARGER TO A BATTERY
RECOMMENDED
MINIMUM AWG SIZE
FOR AC EXTENSION CORDS
LENGTH OF CORD
FEET (M)
25 (7.6)
50 (15.2)
100 (30.5)
150 (45.6)
Comfort
Connect
AWG SIZE OF CORD
–
+
18
18
18
16
–
+
Comfort
Connect
8 • EN
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 8
Comfort
Connect
2013-01-15 16:29:16
CHARGING WITH MULTI OPTIONS
1. Connect the charger to the battery.
2. Connect the charger to the wall socket.
3. Press the MODE-button to select charging program.
NORMAL
SMALL BATTERY
BATTERY
PROGRAM
PROGRAM
Continue to press the MODE-button to combine charging program with charging options.
COLD
WEATHER
OPTION
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
ERROR
LAMP
MODEBUTTON
READY
TO USE
FULLY
CHARGED
MUS
RECOND
OPTION
Press the MODE-button several times until the desired
combination of charging program and options are lit.
4. Follow the 8-step display through the charging process.
The battery is ready to start the engine when STEP 4 is
lit.
The battery is fully charged when STEP 7 is lit.
5. Stop charging at any time by disconnecting the mains
cable from the wall socket.
MODE
RECOND
POWER
LAMP
SMALL
NORMAL
COLD RECOND
BATTERY BATTERY WEATHER OPTION
PROGRAM PROGRAM OPTION
EN • 9
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 9
2013-01-15 16:29:17
CHARGING PROGRAMS AND OPTIONS
Press the MODE-button to select between the charging programs and to add charging options. The LEDs will indicate which programs and options that are selected. The selected program will be memorised and restarted next time the charger is connected.
THE TABLE EXPLAINS THE DIFFERENT CHARGING PROGRAMS:
PROGRAM BATTERY SIZE (AH) EXPLANATION
1.2–14Ah
Small battery program, 0.8A
Use for smaller batteries.
14–160Ah
Normal battery program, 4.3A
Use for normal sized batteries.
CHARGING OPTIONS
OPTION
RECOND
EXPLANATION
TEMP RANGE
Cold weather option
Use for charging at low temperatures. Cold weather option increases charging
voltage
-22 °F–32 °F
(-30 °C–0 °C)
Recond option
Use to return energy to empty batteries. Recond your battery once per year and
after deep discharge to maximise lifetime and capacity. The Recond option adds
STEP 6 to the selected charging program. Frequent use of the Recond program may
cause water loss in the batteries and reduce service life of electronics. Contact your
vehicle and battery supplier for advice.
-22 °F–122 °F
(-30 °C–+50 °C)
10 • EN
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 10
2013-01-15 16:29:17
If the error lamp is lit, check the following:
1. Is the chargers positive lead connected
to the battery´s positive pole?
2. Is the charger connected to a 12V
battery?
3. Has charging been interrupted in
STEP 1, 2 or 5?
Restart the charger by pressing the MODEbutton. If charging is still being interrupted, the
battery...
STEP 1: ...is seriously sulphated and may need
to be replaced.
STEP 2: ...cannot accept charge and may need
to be replaced.
STEP 5: ...cannot keep charge and may need to
be replaced.
MODE
POWER LAMP
If the power lamp is lit with a:
1. STEADY LIGHT
The mains cable is connected to the wall socket.
2. FLASHING LIGHT:
The charger has entered the energy save mode. This
happens if the charger isn´t connected to the battery
in 2 minutes.
READY TO USE
The table shows the estimated time for empty battery to 80%
charge
BATTERY SIZE (Ah)
2Ah
8Ah
20Ah
60Ah
110Ah
TIME TO 80% CHARGED
2h
8h
4h
12h
26h
EN • 11
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 11
2013-01-15 16:29:17
EN
ERROR LAMP
CHARGING PROGRAMS AND OPTIONS COMBINATIONS
SOFT START
BULK
ABSORPTION
ANALYSE
RECOND
FLOAT
PULSE
Current (A)
Voltage (V)
DESULPHATION
+
+ RECOND
+
+ RECOND
+
+ RECOND
+
+ RECOND
Limit:
15.8V
0.8A until 12.6V
Increasing voltage to Declining current
14.4V. 0.8A
14.4V
Checks if voltage
drops to 12V
13.6V
0.8A
12.7V–14.4V
0.8–0.4A
15.8V
0.8A until 12.6V
Increasing voltage to Declining current
15.0V. 0.8A
15.0V
Checks if voltage
drops to 12V
13.6V
0.8A
12.7V–15.0V
0.8–0.4A
15.8V
0.8A until 12.6V
Increasing voltage to Declining current
14.4V. 0.8A
14.4V
Checks if voltage
drops to 12V
Max 15.8V
0.3A
13.6V
0.8A
12.7V–14.4V
0.8–0.4A
15.8V
0.8A until 12.6V
Increasing voltage to Declining current
15.0V. 0.8A
15.0V
Checks if voltage
drops to 12V
Max 15.8V
0.3A
13.6V
0.8A
12.7V–15.0V
0.8–0.4A
15.8V
4.3A until 12.6V
Increasing voltage to Declining current
14.4V. 4.3A
14.4V
Checks if voltage
drops to 12V
13.6V
4.3A
12.7V–14.4V
4.3–2A
15.8V
4.3A until 12.6V
Increasing voltage to Declining current
15.0V. 4.3A
15.0V
Checks if voltage
drops to 12V
13.6V
4.3A
12.7V–15.0V
4.3–2A
15.8V
4.3A until 12.6V
Increasing voltage to Declining current
14.4V. 4.3A
14.4V
Checks if voltage
drops to 12V
Max 15.8V
1.5A
13.6V
4.3A
12.7V–14.4V
4.3–2A
15.8V
4.3A until 12.6V
Increasing voltage to Declining current
15.0V. 4.3A
15.0V
Checks if voltage
drops to 12V
Max 15.8V
1.5A
13.6V
4.3A
12.7V–15.0V
4.3–2A
Max 8h
Max 8h
Max 20h
3 minutes
30 min or 4h
depending on
battery voltage
10 days
Charge cycle
restarts if voltage
drops
Charge cycle
restarts if voltage
drops
Max 10h
12 • EN
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 12
2013-01-15 16:29:20
STEP 8 PULSE
Maintaining the battery at 95–100% capacity. The charger
monitors the battery voltage and gives a pulse when necessary to keep the battery fully charged.
EN
STEP 1 DESULPHATION
Detects sulphated batteries. Pulsing current and voltage,
removes sulphate from the lead plates of the battery restoring the battery capacity.
STEP 2 SOFT START
Tests if the battery can accept charge. This step prevents
that charging proceeds with a defect battery.
STEP 3 BULK
Charging with maximum current until approximately 80%
battery capacity.
STEP 4 ABSORPTION
Charging with declining current to maximize up to 100%
battery capacity.
STEP 5 ANALYSE
Tests if the battery can hold charge. Batteries that cannot
hold charge may need to be replaced.
STEP 6 RECOND
Choose the Recond option to add the Recond step to the
charging process. During the Recond step voltage increases
to create controlled gassing in the battery. Gassing mixes
the battery acid and gives back energy to the battery.
STEP 7 FLOAT
Maintaining the battery voltage at maximum level by providing a constant voltage charge.
LIMITED WARRANTY
CTEK SWEDEN AB, issues this limited warranty to the original
purchaser of this product. This limited warranty is not transferable. The warranty applies to manufacturing faults and
material defects for 5 years from the date of purchase. The
customer must return the product together with the receipt
of purchase to the point of purchase. This warranty is void
if the battery charger has been opened, handled carelessly
or repaired by anyone other than CTEK SWEDEN AB or its
authorised representatives. One of the screw holes in the bottom of the charger is sealed. Removing or damaging the seal
will void the warranty. CTEK SWEDEN AB makes no warranty
other than this limited warranty and is not liable for any other
costs other than those mentioned above, i.e. no consequential
damages. Moreover, CTEK SWEDEN AB is not obligated to
any other warranty other than this warranty.
EN • 13
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 13
2013-01-15 16:29:20
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model number
Rated Voltage AC
Charging voltage
Min battery voltage
Charging current
Current, mains
Back current drain*
Ripple**
Ambient temperature
Cables
Charger type
Battery types
Battery capacity
Dimensions
Insulation class
Weight
1078
110–120VAC, 50–60Hz
14.4V, 15.0V,
15.8V
2.0V
4.3A max
1.1A rms (at full charging current)
<1Ah/month
<4%
-22 °F to 122 °F (-30 °C to +50 °C), output power is reduced automatically at high temperatures
Easy to handle down to -22 °F (-30 °C)
Eight step, fully automatic charging cycle
All types of 12V lead-acid batteries (WET, MF, Ca/Ca, AGM and GEL)
1.2–110Ah up to 160Ah for maintenance
6½ x 2½ x 1½ inches (L x W x H)
IP65
1.4 Ibs
*) Back current drain is the current that drains the battery if the charger is not connected to the mains. CTEK chargers has a very
low back current.
**) The quality of the charging voltage and charging current is very important. A high current ripple heats up the battery which
has an aging effect on the positive electrode. High voltage ripple could harm other equipment that is connected to the battery.
CTEK battery chargers produce very clean voltage and current with low ripple.
14 • EN
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 14
2013-01-15 16:29:20
The MUS 4.3 Polar (1078) is maintenance-free. The charger
must not be opened; doing so will invalidate the warranty. If
the power cable is damaged the charger must be returned to
the retailer. The charger casing can be cleaned using a damp
cloth and mild cleaning agent. Remove the plug from the
power socket before cleaning.
SUPPORT
CTEK offers a professional customer support: www.ctek.com.
For latest revised user manual see www.ctek.com.
By e-mail: info@ctek.se, by telephone: (330) 963-0981,
by fax (330) 963-0982.
By mail: CTEK Power Inc,
2374 Edison Blvd. Twinsburg
OH 44087-2376 US
CTEK PRODUCTS ARE
PROTECTED BY
2012–05–30
PATENTS
DESIGNS
TRADE MARKS
EP10156636.2 pending
US12/780968 pending
EP1618643
US7541778
EP1744432
EP1483817 pending
SE524203
US7005832B2
EP1716626 pending
SE526631
US7638974B2
EP09180286.8 pending
US12/646405 pending
EP1483818
SE1483818
US7629774B2
EP09170640.8 pending
US12/564360 pending
SE528232
SE525604
RCD 509617
US D575225
US D580853
US D581356
US D571179
RCD 321216
RCD 000911839
RCD 081418
RCD 001119911-0001
RCD 001119911-0002
RCD 081244
RCD 321198
RCD 321197
ZL 200830120184.0
ZL 200830120183.6
RCD 001505138-0001
RCD 000835541-0001
RCD 000835541-0002
D596126
D596125
RCD 001705138-0001
US D29/378528 pending
ZL 201030618223.7
US RE42303
US RE42230
TMA 669987
CTM 844303
CTM 372715
CTM 3151800
TMA 823341
CTM 1025831
CTM 405811
CTM 830545751 pending
CTM 1935061 pending
V28573IP00
CTM 2010004118 pending
CTM 4-2010-500516
CTM 410713
CTM 2010/05152 pending
CTM1042686
CTM 766840 pending
EN • 15
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 15
2013-01-15 16:29:20
EN
MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
INTRODUCTION
Le chargeur MUS 4.3 POLAR (1078) est un chargeur de
batterie en mode commuté avec fonction d'entretien et
d'entretien par impulsion qui fait partie de la gamme de
chargeurs de batterie à la pointe de la technologie proposés
par CTEK Sweden AB. Le chargeur MUS 4.3 POLAR (1078)
optimise la durée de vie de la batterie.
FICHE
D'ALIMENTATION*
CTEK COMFORT CONNECT
CORDON
D'ALIMENTATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE.
MISE EN GARDE : Ce produit contient des substances
chimiques reconnues par l'État de Californie comme étant
cancérigènes ou toxiques pour la reproduction.
1.
2.
3.
CÂBLE DE CHARGE
4.
5.
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet ¼” (M6)
CTEK COMFORT CONNECT – clamp
*Le type de fiche d'alimentation peut varier en fonction de votre prise murale.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
– Ce mode d'emploi contient des consignes de sécurité
et des directives d'utilisation importantes pour le chargeur
de batteries MUS 4.3 POLAR (1078).
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
Ne pas utiliser d'accessoires non recommandés ou
vendus par CTEK pour éviter tout risque d'incendie,
d'électrocution ou de blessure.
Pour éviter d'endommager les câbles, débrancher le
chargeur en retirant la fiche sans tirer sur le cordon
d'alimentation.
Ne pas utiliser de rallonge, sauf nécessité absolue.
L'utilisation d'une rallonge inappropriée pourrait entraîner
un risque d'incendie ou d'électrocution. Si l'utilisation
d'une rallonge est nécessaire, vérifier les points suivants :
a) les broches de la fiche de la rallonge doivent être
identiques en nombre, taille et format à celles du
chargeur; b) la rallonge doit être correctement
16 • FR
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 16
2013-01-15 16:29:21
2.
3.
4.
5.
câblée et en bon état; c) le calibre des fils doit être
suffisant pour l'intensité nominale CA (ampères) du
chargeur, comme indiqué dans le tableau « CALIBRE
MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE
RALLONGE ».
Ne pas utiliser un chargeur dont le cordon ou la fiche
sont endommagés – retourner le chargeur au vendeur.
Ne jamais utiliser un chargeur s'il a reçu un coup violent,
s'il est tombé ou s'il a été endommagé de quelque façon
que ce soit; le retourner au vendeur.
Ne pas démonter le chargeur; le retourner au vendeur
si un entretien ou une réparation sont nécessaires. Le
remontage inadéquat du chargeur peut entraîner un
risque d'électrocution ou d'incendie.
Pour réduire le risque d'électrocution, débrancher le
chargeur de la prise avant tout entretien ou nettoyage.
MISE EN GARDE – RISQUE DE
GAZ EXPLOSIFS
a) LE TRAVAIL À PROXIMITÉ
D'UNE BATTERIE AU PLOMB
EST DANGEREUX. EN
UTILISATION NORMALE, LES
BATTERIES PRODUISENT DES
6.
GAZ EXPLOSIFS. IL EST DONC
ESSENTIEL DE RESPECTER
CES CONSIGNES CHAQUE
FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE
CHARGEUR.
b) Pour réduire le risque d'explosion de la batterie, suivez
ces instructions et celles publiées par le fabricant de la
batterie et de tout équipement que vous avez l'intention
d'utiliser à proximité. Examinez les avertissements
indiqués sur ces produits et sur le moteur.
PRÉCAUTIONS
11.
a) Veiller à ce qu'il y ait toujours quelqu'un dans les parages
pour vous venir en aide lorsque vous travaillez près d'une
batterie au plomb.
b) Veiller à ce que de l'eau et du savon soient disponibles
en quantité suffisante en cas de contact de l'acide avec
la peau, les vêtements ou les yeux.
c) Toujours porter des vêtements de protection et des
lunettes. Éviter de se toucher les yeux lorsque l'on se
trouve à proximité d'une batterie.
d) En cas de projections d'acide sur la peau ou les
vêtements, rincer immédiatement à l'eau savonneuse. En
cas de projection d'acide dans les yeux, rincer
FR • 17
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 17
2013-01-15 16:29:21
FR
1.
a) immédiatement à l'eau courante froide pendant un
minimum de 10 minutes et consulter immédiatement un
médecin.
b) Ne JAMAIS fumer et empêcher toute étincelle ou flamme
à proximité d'une batterie ou d'un moteur.
c) Redoubler de prudence pour éviter toute chute d'outil
métallique sur la batterie, ce qui pourrait produire une
étincelle ou provoquer un court-circuit pouvant être à
l'origine d'une explosion.
d) Retirer tous les objets personnels en métal tels bagues,
bracelets, colliers et montres lorsqu’on manipule des
batteries au plomb. Un court-circuit survenant dans une
batterie au plomb est suffisamment puissant pour souder
un bijou au métal et provoquer des brûlures sévères.
e) Utiliser le chargeur uniquement pour charger des
BATTERIES AU PLOMB. Il n'est pas conçu pour
l'alimentation d'un circuit électrique à basse tension
autre que celui utilisé pour le démarrage d'un moteur.
Ne pas utiliser le chargeur pour les batteries sèches
généralement utilisées dans les appareils ménagers.
Ce type de batteries est susceptible d'exploser et de
provoquer des dégâts matériels et des blessures.
f) Ne JAMAIS charger une batterie gelée.
12.
AVANT DE CHARGER UNE
BATTERIE
a) Si nécessaire, retirer la batterie à charger du véhicule en
détachant toujours dans un premier temps la borne de
terre. Vérifier que tous les accessoires du véhicule sont
débranchés afin de ne pas provoquer d’arc électrique.
b) Pendant la charge, assurer une bonne ventilation autour
de la batterie.
c) Nettoyer les bornes de la batterie. Nettoyer les bornes
de la batterie. Éviter toute projection de matière corrodée
dans les yeux.
d) Ajouter de l'eau distillée dans chaque cellule jusqu'à ce
que le niveau d'acide atteigne le niveau indiqué par le
fabricant de batteries. Ne pas remplir au-delà du niveau
recommandé. Pour les batteries sans bouchons comme
les batteries au plomb régulées par soupape, respecter
scrupuleusement les instructions de charge du fabricant.
e) Prendre connaissance des consignes de sécurité
particulières du fabricant et des tensions de charge
recommandées.
f) Déterminer la tension de la batterie en consultant le guide
du propriétaire du véhicule et s'assurer que la tension de
sortie du chargeur est correctement sélectionnée.
18 • FR
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 18
2013-01-15 16:29:21
EMPLACEMENT DU
CHARGEUR
a) Installer le chargeur le plus loin possible de la batterie,
en fonction de la longueur des câbles.
b) Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus
de la batterie en cours de charge. Les gaz produits par
la batterie sont corrosifs et risquent d'endommager le
chargeur.
c) Ne jamais laisser l'acide de la batterie goutter sur le
chargeur durant les mesures de densité ou durant le
remplissage des éléments.
d) Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit confiné ou
mal ventilé.
e) Ne pas poser la batterie sur le dessus du chargeur.
14.
PRÉCAUTIONS
CONCERNANT LE
RACCORDEMENT C.C.
a) Avant de connecter ou déconnecter les pinces de
l'alimentation c.c., mettre tous les interrupteurs en position
OFF et débrancher le cordon d'alimentation. Éviter tout
contact entre les pinces. Éviter tout contact entre les
pinces.
b) Attacher les pinces à la batterie et au châssis – se
reporter à 15(e), 15(f) et 16(b) à 16(d).
15.
SUIVRE CES ÉTAPES POUR
LA CHARGE D'UNE BATTERIE
INSTALLÉE DANS UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE :
a) Positionner les cordons c.a. et c.c. de manière à éviter
qu'ils ne soient endommagés par le capot, les portières
ou les pièces en mouvement.
b) Ne pas s'approcher des ventilateurs, des courroies, des
poulies et des autres pièces susceptibles de provoquer
des blessures.
c) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
FR • 19
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 19
2013-01-15 16:29:21
FR
13.
a) Déterminer quelle borne est mise à la masse (connectée
au châssis). Si c'est la borne négative (comme dans
la plupart des véhicules), aller à (e). Si c'est la borne
positive, aller à (f).
b) Sur un véhicule à masse négative, connecter la pince
POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne
POSITIVE ((POS, P, +) non reliée à la masse de la
batterie. Connecter la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que
possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur le
carburateur, les conduites d'essence ou les éléments en
tôle de la carrosserie. La fixer sur une partie épaisse du
châssis ou du bloc-moteur.
c) Sur un véhicule à masse positive, connecter la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne
NÉGATIVE (NEG, N, –) non reliée à la masse de la
batterie. Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) au
châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que
possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur le
carburateur, les conduites d'essence ou les éléments en
tôle de la carrosserie. La fixer sur une partie épaisse du
châssis ou du bloc-moteur.
d) Pour débrancher le chargeur, mettre tous les interrupteurs
en position « OFF », débrancher le cordon d'alimentation,
retirer la pince fixée au châssis du véhicule puis celle
fixée à la borne de la batterie.
e) Pour toute information relative au temps de charge,
consulter les directives d'utilisation.
16.
SUIVRE CES ÉTAPES POUR
LA CHARGE D'UNE BATTERIE
INSTALLÉE HORS D'UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE :
a) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
b) Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la
borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
c) Se placer et positionner l'extrémité libre du câble aussi
loin que possible de la batterie. Fixer la pince NÉGATIVE
(NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -)
de la batterie.
d) Ne pas se placer en face de la batterie lors du dernier
branchement.
20 • FR
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 20
2013-01-15 16:29:21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
• Ne pas utiliser le chargeur pour des batteries autres que
celles indiquées dans les SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES.
• Avant toute utilisation, s'assurer que les câbles du chargeur
et leur protection de courbure ne comportent aucune
fissure. Tout chargeur dont les câbles sont endommagés
doit être retourné au vendeur.
• Vérifier que le câblage n'est pas emmêlé et ne touche pas
des surfaces chaudes ou des arêtes vives.
• Ne JAMAIS charger une batterie endommagée.
• Ne jamais placer le chargeur sur le dessus de la batterie
pendant la charge.
• Ne pas couvrir le chargeur.
• Toutes les batteries tombent en panne tôt ou tard. En règle
générale, lorsqu'une batterie tombe en panne pendant
la charge, les fonctions avancées du chargeur règlent le
problème. Il se peut toutefois que certaines anomalies peu
fréquentes persistent toujours. Ne pas laisser une batterie
en cours de charge sans surveillance pendant une période
de temps prolongée.
• Si des appareils qui consomment de l'énergie sont
connectés à la batterie – par exemple des alarmes ou des
aides à la navigation – le processus de charge dure plus
longtemps et risque de vider la batterie.
• Toujours vérifier que le chargeur est passé à l'ÉTAPE 7
avant de laisser le chargeur sans surveillance et branché
pendant une période prolongée. Si le chargeur n'est passé
à l'ÉTAPE 7 dans les 50 heures, cela indique une anomalie.
Il faut alors débrancher le chargeur.
• Les batteries consomment de l'eau pendant leur utilisation
et lorsqu'elles sont en charge. S'il s'agit d'une batterie à
laquelle on peut ajouter de l'eau, le niveau d'eau doit être
contrôlé régulièrement. Ajouter de l'eau distillée si le niveau
est bas.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par les
jeunes enfants ou les personnes qui ne peuvent pas lire
ou comprendre le mode d'emploi, sauf si ces dernières
agissent sous la surveillance d'une personne responsable
qui s'assure qu'elles peuvent utiliser sans risque le chargeur
de batterie. Ranger et utiliser le chargeur de batterie hors
de la portée des enfants et s'assurer qu'ils ne puissent pas
jouer avec.
• Le branchement au secteur doit être conforme aux
réglementations nationales sur les installations électriques.
• Ne pas utiliser de rallonge avec le câble de charge.
FR • 21
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 21
2013-01-15 16:29:21
FR
a) Pour déconnecter le chargeur, procéder dans l'ordre
inverse du branchement et couper la première connexion
en se tenant aussi loin que possible de la batterie.
b) Une batterie marine (sur un bateau) doit être déposée
et chargée à terre. À bord du bateau, cette opération
nécessite un équipement spécialement conçu pour les
applications marines.
CALIBRE MINIMUM
RECOMMANDÉ POUR LES
CORDONS DE RALLONGE
LONGUEUR DU
CORDON
PIEDS (M)
25 (7,6)
50 (15,2)
100 (30,5)
150 (45,6)
CALIBRE MINIMUM
(AWG)
BRANCHEMENT ET
DÉBRANCHEMENT DU
CHARGEUR ET DE LA
BATTERIE
18
18
18
16
Comfort
Connect
–
+
–
+
Comfort
Connect
22 • FR
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 22
Comfort
Connect
2013-01-15 16:29:22
CHARGE À PLUSIEURS OPTIONS
1. Branchez le chargeur à la batterie.
2. Branchez le chargeur dans la prise murale.
3. Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le programme de charge.
PROGRAMME
PROGRAMME
BATTERIE
PETITE BATTERIE
NORMALE
Maintenez le bouton MODE enfoncé pour combiner le
programme et les options de charge.
OPTION TEMPS
FROID
OPTION
RECOND
Enfoncez le bouton MODE plusieurs fois jusqu'à ce
que la combinaison de programme et d'options de
charge désirée soit allumée.
4. Suivez l'affichage des 8 étapes tout au long du processus de charge.
La batterie est prête à démarrer le moteur lorsque STEP
4 est allumé.
La batterie est complètement chargée quand STEP 7 est
allumé.
5. La charge peut être arrêtée à tout moment en débranchant le câble secteur de la prise murale.
FR
DIRECTIVES D'UTILISATION
TÉMOIN
D'ANOMALIE
BOUTON
MODE
PRÊTE
À L'EMPLOI
CHARGE
COMPLÈTE
MUS
MODE
RECOND
VOYANT
D'ALIMENTATION
PROGRAMME
POUR PETITES
BATTERIES
PROGRAMME
PROGRAMME
RECOND
POUR BATTERIES PROGRAMME
NORMALES
POUR TEMPS
FROID
FR • 23
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 23
2013-01-15 16:29:22
PROGRAMMES ET OPTIONS DE CHARGE
Enfoncez le bouton MODE pour choisir le programme de charge et pour ajouter de options de charge. Les DEL indiquent les
programmes et options choisis. Le programme choisi sera mémorisé et redémarré lors de la prochaine connexion du chargeur.
Le tableau explique les différents Programmes de charge :
de la
Programme Taille
batterie (Ah) Description
1,2–14 Ah
Programme petite batterie, 0,8 A
Utilisation avec les plus petites batteries.
14–160 Ah
Programme petite batterie, 4,3 A
Programme des batteries standard.
Options de charge
Option Description
RECOND
Plage de
température
Option temps froid
À utiliser pour la charge par température basse. L'option temps froid augmente la tension de
charge
-22 °F–32 °F
(-30 °C–0 °C)
Option Recond
Elle sert à restaurer l'énergie des batteries épuisées. Reconditionnez votre batterie une fois
par an et après une décharge profonde pour maximiser sa longévité et sa capacité. L'option
Recond ajoute l'étape STEP 6 au programme de charge sélectionné.
-22 °F–122 °F
(-30 °C–+50 °C)
24 • FR
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 24
2013-01-15 16:29:23
Si le témoin d’erreur s’allume, contrôlez les points suivants :
1. Le fil positif du chargeur est branché
sur la borne positive de la batterie ?
2. Le chargeur est branché sur une batterie 12 V ?
3. La charge a été interrompue dans les
ÉTAPES 1, 2 ou 5 ?
Redémarrez le chargeur en appuyant sur le bouton MODE. Si la charge est toujours interrompue,
la batterie...
ÉTAPE 1 : ...est gravement sulfatée et peut
devoir être remplacée.
ÉTAPE 2 : ...ne peut pas accepter la charge et
peut devoir être remplacée.
ÉTAPE 5 : ...ne conserve pas la charge et peut
devoir être remplacée.
MODE
TÉMOIN D’ALIMENTATION
Si le témoin d’alimentation s’allume comme suit :
1. FIXE
Le câble secteur est branché dans la prise murale.
2. CLIGNOTANT :
Le chargeur est entré en mode économie d'énergie.
Ceci se produit si le chargeur n'est pas branché à la
batterie dans les 2 minutes.
PRÊTE À L’EMPLOI
Le tableau indique le temps prévu pour aller d’une batterie vide à
80% de charge
CAPACITÉ DE BATTERIE
(Ah)
2 Ah
8 Ah
20 Ah
60 Ah
110 Ah
TEMPS POUR 80% DE
CHARGE
2 h
8 h
4 h
12 h
26 h
FR • 25
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 25
FR
TÉMOIN DE DÉFAUT
2013-01-15 16:29:23
COMBINAISONS DE PROGRAMMES ET D'OPTIONS DE CHARGE
SOFT START
BULK
ABSORPTION
ANALYSE
RECOND
FLOAT
PULSE
Intensité (A)
Tension (V)
DESULPHATION
+
+ RECOND
+
+ RECOND
+
+ RECOND
+
+ RECOND
Limite :
15,8 V
0,8 A jusqu’à 12,6 V
Tension augmentée à Réduction d'intensité
14,4 V. 0,8 A
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
0,8 A
12,7 V – 14,4 V
0,8 – 0,4 A
15,8 V
0,8 A jusqu’à 12,6 V
Tension augmentée à Réduction d'intensité
15,0 V. 0,8 A
15,0 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
0,8 A
12,7 V – 15,0 V
0,8 – 0,4 A
15,8 V
0,8 A jusqu’à 12,6 V
Tension augmentée à Réduction d'intensité
14,4 V . 0,8 A
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
0,3 A
13,6 V
0,8 A
12,7 V – 14,4 V
0,8 – 0,4 A
15,8 V
0,8 A jusqu’à 12,6 V
Tension augmentée à Réduction d'intensité
15,0 V . 0,8 A
15,0 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
0,3 A
13,6 V
0,8 A
12,7 V – 15,0 V
0,8 – 0,4 A
15,8 V
4,3 A jusqu’à 12,6 V
Tension augmentée à Réduction d'intensité
14,4 V . 4,3 A
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
4,3 A
12,7 V – 14,4 V
4,3 – 2 A
15,8 V
4,3 A jusqu’à 12,6 V
Tension augmentée à Réduction d'intensité
15,0 V . 4,3 A
15,0 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
4,3 A
12,7 V – 15,0 V
4,3 – 2 A
15,8 V
4,3 A jusqu’à 12,6 V
Tension augmentée à Réduction d'intensité
14,4 V . 4,3 A
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
1,5 A
13,6 V
4,3 A
12,7 V – 14,4 V
4,3 – 2 A
15,8 V
4,3 A jusqu’à 12,6 V
Tension augmentée à Réduction d'intensité
15,0 V . 4,3 A
15,0 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
1,5 A
13,6 V
4,3 A
12,7 V – 15,0 V
4,3 – 2 A
Max 20 h
3 minutes
30 min ou 4 h selon
la tension de la
batterie
10 jours
Le cycle de charge
redémarre si la
tension chute
Le cycle de charge
redémarre si la
tension chute
Max 8 h
Max 10 h
26 • FR
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 26
2013-01-15 16:29:25
ÉTAPE 1 DESULPHATION (DÉSULFATATION)
Détecte les batteries sulfatées. Impulsions d’intensité et de tension, retire les sulfates des plateaux en plomb de la batterie
pour restaurer sa capacité.
ÉTAPE 2 SOFT START (DÉMARRAGE PROGRESSIF)
Teste si la batterie peut accepter la charge. Cette étape évite
la poursuite de la charge avec une batterie défectueuse.
ÉTAPE 3 BULK (PRINCIPALE)
Charge avec l’intensité maximum jusqu’à environ 80% de la
capacité de la batterie.
ÉTAPE 4 ABSORPTION
Charge avec réduction de l’intensité pour maximiser la capacité de la batterie jusqu’à 100%.
ÉTAPE 5 ANALYSE
Teste si la batterie peut conserver la charge. Les batteries
incapables de conserver la charge peuvent devoir être
remplacées.
ÉTAPE 6 RECOND (reconditionement)
Choisissez l’option Recond pour ajouter cette étape au processus de charge. Pendant l’étape Recond, la tension augmente
pour produire du gaz de façon contrôlée dans la batterie. Le
dégagement de gaz mélange l’acide de la batterie et restaure
son énergie.
ÉTAPE 7 FLOAT (FLOTTANTE)
Maintient la tension de la batterie au niveau maximal en fournissant une charge à tension constante.
ÉTAPE 8 PULSE (IMPULSIONS)
Maintien de la capacité de la batterie à 95–100%. Le
chargeur surveille la tension de la batterie et envoie si nécessaire une impulsion pour maintenir la batterie complètement
chargée.
FR
E
GARANTIE LIMITÉE
CTEK Power Inc délivre cette garantie limitée à l’acheteur
original de ce produit. Cette garantie limitée n’est pas
cessible. Elle couvre les défauts de fabrication et de matériaux
pendant une période de 5 ans à compter de la date d’achat.
Le client doit retourner le produit accompagné de la preuve
d’achat au vendeur. Cette garantie est nulle si le chargeur de
batterie a été ouvert, manipulé avec négligence ou réparé par
un intervenant autre que CTEK Power Inc ou ses représentants
agréés. CTEK Power Inc n’offre aucune autre garantie que
cette garantie limitée et décline toute responsabilité pour des
coûts autres que ceux mentionnés ci-dessus, c’est-à-dire les
dommages consécutifs. De plus, CTEK Power Inc n’est obligé
par aucune garantie autre que celle-ci.
FR • 27
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 27
2013-01-15 16:29:26
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de modèle
Tension CA nominale
Tension de charge
Tension de batterie minimum
Intensité de charge
Intensité du secteur
Courant de fuite*
Ondulation**
Température ambiante
Câbles
Type de chargeur
Types de batteries
Capacité de la batterie
Dimensions
Classe d’isolation
Poids
1078
110–120VAC, 50–60Hz
14,4V, 15,0V,
15,8V
2,0V
4,3A max
1,1A rms (pour la pleine intensité de charge)
<1Ah/mois
<4%
-22 °F à 122 °F (-30 °C à +50 °C), la puissance de sortie est réduite automatiquement en cas
de température élevée
Câbles gainés de caoutchouc. Faciles à manipuler jusqu’à -22 °F (-30 °C)
Charge automatique en 8 étapes
Tous les types de batteries acide-plomb 12 V (humides, MF, Ca/Ca, AGM et GEL)
1,2–110 Ah, jusqu’à 160 Ah pour l’entretien
6½ x 2½ x 1½ inches (L x W x H)
IP65
1,4 Ibs
*) L’intensité de fuite est le courant qui vide la batterie si le chargeur n’est pas branché au secteur. Les chargeurs CTEK ont une
intensité de fuite très faible.
**) La qualité de la tension et de l’intensité de charge est très importante. Une ondulation à forte intensité échauffe la batterie, ce
qui a un effet de vieillissement sur l’électrode positive. L’ondulation de haute tension peut endommager un autre équipement branché à la batterie. Les chargeurs de batterie CTEK produisent une tension et une intensité très propres avec une faible ondulation.
28 • FR
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 28
2013-01-15 16:29:26
SERVICE À LA CLIENTÈLE
CTEK offre un service à la clientèle professionnel :
www.ctek.com. Pour consulter la plus récente version du mode
d’emploi, visiter le site www.ctek.com
Courriel : info@ctek.se, Téléphone : (330) 963-0981,
Télécopieur : (330) 963-0982.
Adresse : CTEK Power Inc
2374 Edison Blvd. Twinsburg
OH 44087-2376 US
2011-09-19
DES BREVETS DES MODÈLES
EP10156636.2 pending
US12/780968 pending
EP1618643
US7541778
EP1744432
EP1483817 pending
SE524203
US7005832B2
EP1716626 pending
SE526631
US7638974B2
EP1903658 pending
EP09180286.8 pending
US12/646405 pending
EP1483818
SE1483818
US7629774B2
EP09170640.8 pending
US12/564360 pending
SE528232
SE525604
RCD 509617
US D575225
US D571179
US D580853
US D581356
RCD 321216
RCD 000911839
RCD 081418
RCD 001119911-0001
RCD 001119911-0002
RCD 081244
RCD 321198
RCD 321197
ZL 200830120184.0
ZL 200830120183.6
RCD 000835541-0001
RCD 000835541-0002
US D596126
US D596125
RCD 001705138-0001
US D29/378528 pending
RCD 201030618223.7 pending
DES MARQUES
COMMERCIALES
FR
Le chargeur MUS 4.3 Polar (1078) ne requiert aucun
entretien particulier. Le démontage du chargeur n’est pas
autorisé et entraîne l’annulation de la garantie. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, le chargeur doit être retourné
au vendeur. Le chargeur peut être nettoyé avec un chiffon
humide et un produit de nettoyage doux. Débrancher le
chargeur avant de le nettoyer.
LES PRODUITS CTEK SONT
PROTÉGÉS PAR
CTM 669987
CTM 844303
CTM 372715
CTM 3151800
CTM 1461716 pending
CTM 1025831
CTM 405811
CTM 830545751 pending
CTM 1475420 pending
CTM 1935061 pending
V28573IP00
CTM 1082141 pending
CTM 2010004118 pending
CTM 4-2010-500516 pending
CTM 410713
CTM 2010/05152 pending
CTM1042686
CTM 766840 pending
20 016 551B
CONSIGNES D’ENTRETIEN
FR • 29
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 29
2013-01-15 16:29:26
MANUAL
INTRODUCCIÓN
MUS 4.3 POLAR (1078) es un cargador con cambio de
modo y que permite hacer el mantenimiento de las baterías
(flotante y por pulsos). Forma parte de la familia de cargadores de baterías de CTEK Sweden AB. Estos cargadores representan lo más avanzado en tecnología de carga de baterías.
El MUS 4.3 POLAR (1078) permite obtener la máxima vida
útil de las baterías.
ENCHUFE DE
CORRIENTE*
CABLE DE CONEXIÓN
A LA RED
INSTRUCCIONES SOBRE
SEGURIDAD
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: este producto contiene sustancias químicas
que el Estado de California reconoce como causantes de
cáncer o toxicidad reproductiva.
1.
CTEK COMFORT CONNECT
2.
3.
CABLE DE CARGA
4.
5.
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet (ojillo) ¼” (M6)
CTEK COMFORT CONNECT– clamp (pinza)
* La forma del conector es distinta para los distintos enchufes de pared.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES – Este manual con-
tiene importantes instrucciones sobre la seguridad y
el funcionamiento del cargador de baterías modelo
MUS 4.3 POLAR (1078).
No exponga este cargador a la lluvia o la nieve.
El uso de accesorios no recomendados o suministrados
por CTEK podría producir incendios, descargas eléctricas y lesiones corporales graves.
Para reducir el riesgo de daños en el conector eléctrico
y el cable al desconectar el cargador, tire del enchufe,
nunca del cable.
A menos que sea absolutamente necesario, nunca utilice
un cable alargador. El uso de un cable alargador inadecuado podría producir incendios y descargas eléctricas.
Si necesita utilizar un cable alargador, asegúrese de
que: a) Las patillas del conector del cable alargador son
30 • ES
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 30
2013-01-15 16:29:27
6.
7.
8.
9.
ADVERTENCIA – RIESGO DE
GASES EXPLOSIVOS
a) TRABAJAR CERCA DE
BATERÍAS DE PLOMO ES
PELIGROSO. LAS BATERÍAS
10.
GENERAN GASES
EXPLOSIVOS DURANTE
EL FUNCIONAMIENTO
NORMAL DE LAS MISMAS.
POR ESE MOTIVO, ES DE
SUMA IMPORTANCIA SEGUIR
LAS INSTRUCCIONES CADA
VEZ QUE SE UTILICE EL
CARGADOR.
b) Para reducir el riesgo de explosión de las baterías, siga
las instrucciones publicadas por los fabricantes de las
baterías y los equipos que se vayan a utilizar cerca de
las baterías. Revise las etiquetas de advertencia de esos
productos y del motor.
PRECAUCIONES PERSONALES
11.
a) Cuando trabaje junto a una batería de plomo, conviene
tener cerca a alguna persona que pueda ayudarle si lo
necesita.
b) Tenga cerca abundante agua corriente y jabón para
usarlos en caso de que el ácido de la batería entre en
contacto con la piel, los ojos o la ropa.
ES • 31
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 31
2013-01-15 16:29:27
ES
del mismo número, tamaño y forma que las del conector
del cargador; b) El cable alargador está correctamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c) El
calibre de los cables es suficientemente grueso para la
corriente alterna nominal del cargador, según se especifica en “CALIBRE AWG MÍNIMO RECOMENDADO
PARA ALARGADORES”.
No utilice el cargador si la clavija o el cable están dañados; devuelva el cargador a su distribuidor.
No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte o
una caída. Si está dañado de algún modo; llévelo a su
distribuidor.
No desmonte el cargador; cuando requiera mantenimiento o reparación, llévelo a su distribuidor. Un reensamblaje incorrecto podría producir descargas eléctricas
o un incendio.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador de la toma de CA antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
c) Lleve en todo momento protección completa para los
ojos y la ropa. Evite tocarse los ojos mientras trabaja
cerca de una batería.
d) Si el ácido de la batería entrase en contacto con su piel
o ropa, lávelas inmediatamente con abundante agua y
jabón. Si entra ácido en los ojos, lávelos inmediatamente
con abundante agua corriente durante al menos 10 minutos y pida atención médica inmediata.
e) NUNCA fume, ni permita chispas ni llamas, cerca de la
batería ni del motor.
f) Sea extremadamente prudente para evitar que caigan
objetos metálicos sobre la batería. Se podrían producir
chispas y cortocircuitar la batería u otros componentes
eléctricos capaces de provocar una explosión.
g) Cuando trabaje con baterías de plomo, despréndase
de objetos metálicos personales como anillos, pulseras,
collares y relojes. Una batería de plomo podría producir
una corriente de cortocircuito suficientemente elevada
para fundir anillos u objetos metálicos similares, ocasionando quemaduras graves.
h) Utilice este cargador para cargar únicamente baterías de
PLOMO. No está diseñado como fuente de alimentación
para sistemas eléctricos de bajo voltaje que no sean
del tipo motor de arranque. No utilice este cargador de
baterías para cargar pilas secas del tipo utilizado en
los aparatos domésticos. Esas pilas podrían explotar y
causar lesiones a las personas y otros daños.
i) NUNCA cargue una batería congelada.
PREPARACIÓN DE LA CARGA
12.
a) Si fuera necesario retirar la batería de un vehículo para
cargarla, siempre quite primero el terminal de tierra de
la batería. Para evitar chispas, compruebe que todos los
accesorios del vehículo estén apagados.
b) Mientras se carga la batería, asegúrese de que los alrededores estén bien ventilados.
c) Limpie los terminales de la batería. Ponga extremo
cuidado para evitar que la corrosión entre en contacto
con sus ojos.
d) Agregue agua destilada a cada celda hasta que el
ácido de la batería alcance el nivel especificado por
el fabricante de la misma. No rellene en exceso. Si la
batería no tiene tapones de quita y pon para las celdas,
como en las baterías de plomo reguladas por válvulas, siga con cuidado las instrucciones de recarga del
fabricante.
e) Estudie todas las precauciones para recargar específicas del fabricante, así como los valores de carga
recomendados.
f) Para determinar el voltaje de la batería, consulte el
manual del usuario del vehículo y asegúrese de que
el selector de voltaje de salida esté ajustado al voltaje
correcto.
UBICACIÓN DEL CARGADOR
13.
a) Coloque el cargador tan alejado de la batería como lo
permitan los cables de CC.
32 • ES
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 32
2013-01-15 16:29:27
14.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
PARA LA CONEXIÓN DE CC
a) Conecte y desconecte las pinzas de salida de CC
solamente después de que los interruptores del cargador
estén en posición “off” (apagado) y haya retirado el
cable del enchufe de CA. Nunca permita que las pinzas
se toquen.
b) Conecte las pinzas a la batería y al chasis como se
indica en 15(e), 15(f), 16(b) a 16(d).
15.
SI LA BATERÍA ESTÁ
INSTALADA EN UN
VEHÍCULO, SIGA ESTOS
PASOS. UNA CHISPA CERCA
DE LA BATERÍA PODRÍA
HACERLA EXPLOTAR. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE
CHISPAS CERCA DE LA
BATERÍA:
ES
b) Nunca coloque el cargador directamente sobre la batería que está cargando; los gases de la batería podrían
corroer y estropear el cargador.
c) Nunca permita que gotee el ácido de la batería mientras
lee el peso específico del electrólito o rellena la batería.
d) No utilice el cargador en áreas cerradas o que tengan
algún tipo de restricción en la ventilación.
e) No ponga la batería encima del cargador.
a) Coloque los cables de CA y CC de modo que se minimice el riesgo de ser dañados por el capó, las puertas y
las partes móviles del motor.
b) Aléjelos de las aspas de ventiladores, correas, poleas y
otros componentes que puedan ocasionar lesiones.
c) Compruebe la polaridad de los bornes de la batería.
El borne de la batería con polaridad POSITIVA (POS,
P, +) normalmente tiene mayor diámetro que el borne
NEGATIVO (NEG, N, -).
d) Determine cuál es el borne de la batería conectado a
la tierra del chasis. Si el borne negativo está conectado
a la tierra del chasis (en la mayoría de los vehículos),
consulte (e). Si es el borne positivo el que está conectado
a la tierra del chasis, consulte (f).
e) Para vehículos con el borne negativo conectado a tierra,
conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador de baterías al borne POSITIVO (POS, P, +) que no va a tierra.
Conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) al chasis del vehículo o al bloque motor lejos de la batería. No conecte
la pinza al carburador, a las tuberías de combustible o
ES • 33
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 33
2013-01-15 16:29:27
a piezas de chapa de la carrocería. Conecte la pinza
a una pieza metálica de gran calibre del bastidor o del
bloque motor.
f) Para vehículos con el borne positivo conectado a tierra,
conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador de
baterías al borne NEGATIVO (NEG, N, –) que no va
a tierra. Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al chasis
del vehículo o al bloque motor lejos de la batería. No
conecte la pinza al carburador, a las tuberías de combustible o a piezas de chapa de la carrocería. Conecte
la pinza a una pieza metálica de gran calibre del bastidor o del bloque motor.
g) Para desconectar el cargador, coloque los interruptores
en posición de apagado, desconecte el cable de CA,
retire la pinza del chasis del vehículo y retire la pinza del
terminal de la batería.
h) Consulte las instrucciones relativas a la duración de la
carga.
16.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO
LA BATERÍA ESTÉ INSTALADA
FUERA DE UN VEHÍCULO.
UNA CHISPA CERCA DE LA
BATERÍA PODRÍA HACERLA
EXPLOTAR. PARA REDUCIR EL
RIESGO DE CHISPAS CERCA
DE LA BATERÍA:
a) Compruebe la polaridad de los terminales de la batería.
El borne de la batería con polaridad POSITIVA (POS,
P, +) normalmente tiene mayor diámetro que el borne
NEGATIVO (NEG, N, -).
b) Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador al
borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería.
c) Colóquese usted y el extremo libre del cable tan alejados de la batería como sea posible. A continuación,
conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador al
borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
d) Cuando haga la conexión final, no mire a la batería.
e) Cuando desconecte el cargador, hágalo siempre en
la secuencia inversa al procedimiento de conexión e
interrumpa la primera conexión mientras se encuentra tan
alejado de la batería como sea posible.
f) Las baterías de barco (marinas) se deben retirar para
después cargarlas en tierra. Si requiere cargarlas a
bordo, es preciso utilizar equipos especialmente diseñados para uso marino.
34 • ES
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 34
2013-01-15 16:29:27
• No cargue otras baterías distintas a las especificadas en
las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
• Antes de usar el cargador, compruebe los cables.
Cerciórese de que no hayan aparecido grietas en ellos
ni en la protección contra codos. Si el cargador tiene los
cables dañados, envíelo a su distribuidor.
• Asegúrese de que los cables no se atascan ni entran en
contacto con superficies calientes ni con bordes cortantes.
• Nunca cargue una batería estropeada.
• No coloque nunca el cargador sobre la batería al realizar
la carga.
• Evite recubrir el cargador.
• Más pronto o más tarde, todas las baterías fallan. Si una
batería falla durante la carga, normalmente el sistema
de control avanzado del cargador se encarga de procesar error, no obstante, en la batería podrían aparecer
algunos otros fallos poco corrientes. Durante la carga, no
deje la batería desatendida durante periodos de tiempo
prolongados.
• Si tiene conectadas a la batería cargas consumidoras de
energía, como alarmas y ordenadores de navegación, el
proceso de carga requerirá más tiempo y se podría usar
energía de la batería.
• Controle siempre que el cargador haya conmutado a
la ETAPA 7 antes de dejarlo desatendido y conectado
durante periodos prolongados. Si el cargador no ha conmutado a la ETAPA 7 en un plazo de 50 horas, ello indica
que hay un fallo. Desconecte el cargador.
• Las baterías consumen agua durante el uso y la carga. En
las baterías en las que se puede añadir agua, el nivel del
agua se deberá controlar regularmente. Si el nivel fuera
bajo, añada agua destilada.
• Este equipo no está diseñado para ser utilizado por niños
ni por personas que no puedan leer o comprender el
manual, a menos que estén bajo la supervisión de una
persona responsable que garantice que puedan usar el
cargador de baterías con seguridad. Almacene y use el
cargador de baterías alejado del alcance de los niños,
y asegúrese de que ningún niño pueda jugar con el
cargador.
• La conexión a la red eléctrica tiene que hacerse siguiendo
la normativa para instalaciones eléctricas vigente en el
país.
• No alargue el cable de carga.
ES • 35
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 35
2013-01-15 16:29:27
ES
¡INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD!
CALIBRE AWG MÍNIMO
RECOMENDADO PARA
CABLES PROLONGADORES
DE CA
LONGITUD DEL CABLE
(PIES) M
25 (7,6)
50 (15,2)
100 (30,5)
150 (45,6)
CONEXIÓN Y
DESCONEXIÓN DEL
CARGADOR A UNA
BATERÍA
CALIBRE AWG DEL
CABLE
18
18
18
16
Comfort
Connect
–
+
–
+
Comfort
Connect
36 • ES
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 36
Comfort
Connect
2013-01-15 16:29:28
CARGA CON OPCIONES MULTI
1. Conecte el cargador a la batería.
2. Enchufe el cargador en la toma de red electrica.
3. Pulse el botón MODE para seleccionar el programa de
carga.
PROGRAMA
PROGRAMA
BOTÓN DE
LISTA PARA TOTALMENTE
PARA BATERÍAS
PARA BATERÍAS
PILOTO DE
MODO
CARGADA
USAR
PEQUEÑAS
ORDINARIAS
ERROR
Siga pulsando el botón MODE para combinar el programa de carga con las opciones de carga.
OPCIÓN PARA
OPCIÓN RECOND
TIEMPO FRÍO
(REGENERACIÓN)
MODE
Pulse el botón MODE varias veces hasta que se iluminen
la combinación de programa de carga y opciones que
desee.
4. Siga el proceso de carga a través del indicador de ocho
etapas.
PILOTO DE
Cuando se ilumine la ETAPA 4, la batería estará lista
ENCENDIDO
PROGRAMA RECOND
PROGRAMA
para arrancar el motor.
(REGENERACIÓN)
PARA BATERÍAS
Cuando se ilumine la ETAPA 7, la batería estará
PROGRAMA ORDINARIAS
totalmente cargada.
PARA BATERÍAS
5. Para interrumpir la carga en cualquier instante, desenPEQUEÑAS
PROGRAMA
chufe el cable de red de la toma de red electrica.
PARA TIEMPO
FRÍO
RECOND
ES • 37
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 37
2013-01-15 16:29:28
ES
DIRECTIVES D'UTILISATION
MUS
PROGRAMAS Y OPCIONES DE CARGA
Pulse el botón MODE para seleccionar entre los distintos programas de carga y opciones de carga. Los LED indicarán qué
programas y opciones están seleccionadas. El programa seleccionado se memorizará y se volverá a iniciar la próxima vez que
se conecte el cargador.
La tabla describe los distintos Programas de carga:
Capacidad de Explicación
Programa la
batería (Ah)
1,2–14 Ah
Programa para baterías pequeñas, 0,8 A
Úselo para baterías pequeñas.
14–160 Ah
Programa para baterías ordinarias, 4,3 A
Úselo para baterías de tamaño normal.
Opciones de carga
Opción Explicación
RECOND
Gama de
temp.
Opción para tiempo frío
Úselo para cargar con baja temperatura. La opción para tiempo frío eleva la tensión de carga
-22 °F–32 °F
(-30 ºC–0 ºC)
Opción de regeneración
Úselo para devolver la energía a las baterías vacías. Para maximizar la vida útil y la capacidad
de su batería, regenérela (Recond) una vez al año y después de una descarga profunda. La
opción Recond agrega la ETAPA 6 al programa de carga seleccionado.
-22 °F–122 °F
(-30 ºC–+50 ºC)
38 • ES
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 38
2013-01-15 16:29:29
Si se enciende el piloto de error, compruebe lo siguiente:
1. ¿Está conectado el cable positivo
del cargador al polo positivo de la
batería?
2. ¿Está conectado el cargador a una batería de 12 V?
3. ¿Se ha interrumpido la carga en la
ETAPA 1, 2 o 5?
Para reiniciar el cargador, pulse el botón MODE.
Si la carga sigue interrumpida, la batería......
ETAPA 1: ...está muy sulfatada y podría ser
preciso sustituirla.
ETAPA 2: ...no acepta carga y podría ser preciso sustituirla.
ETAPA 5: ...no mantiene la carga y podría ser
preciso sustituirla.
MODE
PILOTO DE ENCENDIDO
Si el piloto de encendido se enciende con:
1. LUZ PERMANENTE
El cable de alimentación está conectado a la toma
de corriente.
2. LUZ INTERMITENTE:
El cargador ha pasado al modo de ahorro de
energía. Esto sucede si el cargador no se conecta a
la batería en 2 minutos.
LISTA PARA USAR
La tabla muestra el tiempo estimado para cargar al 80% una
batería descargada
CAPACIDAD DE LA
BATERÍA (Ah)
2 Ah
8 Ah
20 Ah
60 Ah
110 Ah
TIEMPO HASTA 80% DE
CARGA
2h
8h
4h
12 h
26 h
ES • 39
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 39
2013-01-15 16:29:29
ES
PILOTO DE ERROR
PROGRAMAS DE CARGA Y COMBINACIONES DE OPCIONES
SOFT START
BULK
ABSORPTION
ANALYSE
RECOND
FLOAT
PULSE
Corriente (A)
ES
Tensión (V)
DESULPHATION
+
+ RECOND
+
+ RECOND
+
+ RECOND
+
+ RECOND
Límite:
15,8V
0,8 A hasta 12,6 V
Tensión creciente
hasta 14,4 V. 0,8 A
Corriente
decreciente 14,4 V
Comprueba si la
tensión cae a 12 V
13,6 V
0,8 A
12,7–14,4 V
0,8–0,4 A
15,8V
0,8 A hasta 12,6 V
Tensión creciente
hasta 15,0 V. 0,8 A
Corriente
decreciente 15,0 V
Comprueba si la
tensión cae a 12 V
13,6 V
0,8 A
12,7–15,0 V
0,8–0,4 A
15,8V
0,8 A hasta 12,6 V
Tensión creciente
hasta 14,4 V. 0,8 A
Corriente
decreciente 14,4 V
Comprueba si la
tensión cae a 12 V
Máx. 15,8 V
0,3 A
13,6 V
0,8 A
12,7–14,4 V
0,8–0,4 A
15,8V
0,8 A hasta 12,6 V
Tensión creciente
hasta 15,0 V. 0,8 A
Corriente
decreciente 15,0 V
Comprueba si la
tensión cae a 12 V
Máx. 15,8 V
0,3 A
13,6 V
0,8 A
12,7–15,0 V
0,8–0,4 A
15,8V
4,3 A hasta 12,6 V
Tensión creciente
hasta 14,4 V. 4,3 A
Corriente
decreciente 14,4 V
Comprueba si la
tensión cae a 12 V
13,6 V
4,3 A
12,7–14,4 V
4,3–2 A
15,8V
4,3 A hasta 12,6 V
Tensión creciente
hasta 15,0 V. 4,3 A
Corriente
decreciente 15,0 V
Comprueba si la
tensión cae a 12 V
13,6 V
4,3 A
12,7–15,0 V
4,3–2 A
15,8V
4,3 A hasta 12,6 V
Tensión creciente
hasta 14,4 V. 4,3 A
Corriente
decreciente 14,4 V
Comprueba si la
tensión cae a 12 V
Máx. 15,8 V
1,5 A
13,6 V
4,3 A
12,7–14,4 V
4,3–2 A
15,8V
4,3 A hasta 12,6 V
Tensión creciente
hasta 15,0 V. 4,3 A
Corriente
decreciente 15,0 V
Comprueba si la
tensión cae a 12 V
Máx. 15,8 V
1,5 A
13,6 V
4,3 A
12,7–15,0 V
4,3–2 A
Máx. 20 h
Máx. 10 h
3 minutos
30 min. o 4 h,
según la tensión de
la batería
10 días
El ciclo de carga
se reinicia si cae la
tensión
El ciclo de carga
se reinicia si cae la
tensión
Máx. 8 h
40 • ES
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 40
ES • 40
2013-01-15 16:29:31
ETAPA 1 DESULPHATION (DESULFATACIÓN)
Detecta las baterías sulfatadas. Corrientes y tensiones
pulsantes eliminan los sulfatos de las placas de plomo de la
batería y restablecen su capacidad.
ETAPA 2 SOFT START (INICIO SUAVE)
Comprueba si la batería puede aceptar la carga. Esta etapa
evita que la carga continúe en una batería defectuosa.
ETAPA 3 BULK (CARGA DE VOLUMEN)
Carga con corriente máxima hasta aproximadamente el 80%
de la capacidad de la batería.
ETAPA 4 ABSORPTION (ABSORCIÓN)
Carga con corriente decreciente para maximizar hasta el
100% la capacidad de la batería.
ETAPA 5 ANALYSE (ANÁLISIS)
Comprueba si la batería puede retener la carga. Las baterías que no pueden retener la carga quizás deberán ser
reemplazadas.
ETAPA 6 Recond (Regeneración)
Seleccione la opción Recond para añadir la etapa de
regeneración al proceso de carga. Durante la etapa Recond,
la tensión aumenta para generar en la batería una emisión
controlada de gases. El gas emitido se combina con el ácido
de la batería y hacer recuperar energía a la misma.
ETAPA 7 FLOAT (FLOTANTE)
Mantiene la tensión de la batería al nivel máximo mediante
carga a tensión constante.
ETAPA 8 PULSE (PULSOS)
Mantiene la batería al 95–100% de su capacidad. El cargador monitoriza la tensión de la batería y envía impulsos
cuando sea necesario para mantener la batería plenamente
cargada.
ES
ES
S
GARANTÍA LIMITADA
CTEK Power Inc, expide la presente garantía limitada al comprador original de este producto. Esta garantía limitada no es
transferible. La garantía rige para defectos de fabricación y
material durante cinco años a partir de la fecha de compra.
El cliente debe devolver el producto junto con el recibo de
compra al distribuidor. Esta garantía no es válida si el cargador de baterías ha sido abierto, usado descuidadamente o
reparado por personal no perteneciente a CTEK Power Inc
o a sus representantes autoondulacións. CTEK Power Inc no
concede otra garantía distinta a esta garantía limitada y no
se hace responsable de otros costes distintos a los arriba
mencionados, es decir, no se hace responsable de daños
consecuentes. Además, CTEK Power Inc no está obligada a
otra garantía que la presente.
ES • 41
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 41
2013-01-15 16:29:32
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Número de modelo
Tensión nominal de CA
Tensión de carga
Tensión de batería mín.
Corriente de carga
Corriente, red eléctrica
Pérdidas de contracorriente*
Rizado**
Temperatura ambiente
1078
110–120 VAC, 50–60 Hz
14,4 V,
14,7 V,
15,8 V
2,0V
4,3 A
1,1A rms (a plena corriente de carga)
<1A h/mes
<4% de la corriente nominal
-22 °F a +122 °F (-30 °C a +50 °C) , la potencia de salida disminuye
automáticamente a altas temperaturas
Cables
Cables con aislamiento de goma. Fáciles de manejar hasta -22 °F (-30 °C)
Tipo de cargador
De ocho etapas, ciclo de carga completamente automático
Tipos de baterías
Todos los tipos de baterías de plomo de 12 V (húmedas, MF, Ca/Ca, AGM y GEL)
Capacidad de la batería
1,2–110 Ah, hasta 160 Ah para mantenimiento
Dimensiones
6½ x 2½ x 1½ pulgadas (Long. x Anch. x Alt.)
Clase de aislamiento
IP65
Peso
1,4 Ibs (0,635 kg)
*) La pérdida de contracorriente es la corriente perdida si el cargador no está conectado a la red. Los cargadores CTEK tienen
una contracorriente muy baja.
**) La calidad de la tensión de carga y de la corriente de carga es muy importante. Una corriente de ondulación (rizado) alta
calienta la batería, lo cual tiene un efecto de envejecimiento en el electrodo positivo. Una tensión de ondulación alta puede
dañar otros equipos conectados a la batería. Los cargadores de baterías CTEK producen tensión y corriente muy limpia, con
baja ondulación.
42 • ES
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 42
2013-01-15 16:29:32
SOPORTE TÉCNICO
CTEK ofrece asesoramiento profesional a los clientes:
www.ctek.com. Para descargar la última revisión del manual,
visite: www.ctek.com.
Por correo electrónico: info@ctek.se. Teléfono: (330)
963-0981,
Por fax (330) 963-0982.
Correo postal: CTEK Power Inc,
2374 Edison Blvd. Twinsburg
OH 44087-2376 US
2011-09-19
PATENTES
DISEÑOS
EP10156636.2 pending
US12/780968 pending
EP1618643
US7541778
EP1744432
EP1483817 pending
SE524203
US7005832B2
EP1716626 pending
SE526631
US7638974B2
EP1903658 pending
EP09180286.8 pending
US12/646405 pending
EP1483818
SE1483818
US7629774B2
EP09170640.8 pending
US12/564360 pending
SE528232
SE525604
RCD 509617
US D575225
US D571179
US D580853
US D581356
RCD 321216
RCD 000911839
RCD 081418
RCD 001119911-0001
RCD 001119911-0002
RCD 081244
RCD 321198
RCD 321197
ZL 200830120184.0
ZL 200830120183.6
RCD 000835541-0001
RCD 000835541-0002
US D596126
US D596125
RCD 001705138-0001
US D29/378528 pending
RCD 201030618223.7 pending
MARCAS
REGISTRADAS
ES
El MUS 4.3 POLAR (1078) no precisa mantenimiento. Nunca
abra el cargador; ello anularía la garantía. Si se daña el
cable de alimentación, devuelva el cargador a su distribuidor.
La carcasa del cargador se puede limpiar con un paño
húmedo y un detergente suave. Antes de limpiarlo, retire el
enchufe de la toma de corriente.
LOS PRODUCTOS DE CTEK
ESTÁN PROTEGIDOS POR:
CTM 669987
CTM 844303
CTM 372715
CTM 3151800
CTM 1461716 pending
CTM 1025831
CTM 405811
CTM 830545751 pending
CTM 1475420 pending
CTM 1935061 pending
V28573IP00
CTM 1082141 pending
CTM 2010004118 pending
CTM 4-2010-500516 pending
CTM 410713
CTM 2010/05152 pending
CTM1042686
CTM 766840 pending
20016551B
INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO
ES • 43
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 43
2013-01-15 16:29:32
44 • ES
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 44
2013-01-15 16:29:32
ES
ES • 45
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 45
2013-01-15 16:29:32
20018878A MUS 4.3 Polar, Manual, Print file_001.indd 46
2013-01-15 16:29:32
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising