Bort BAC-500-22 Owner Manual

Bort BAC-500-22 Owner Manual

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Bort BAC-500-22 Owner Manual | Manualzz
1
230 V
50 Hz
500 W
1200
L/min
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
2
22 L
2,5 m
1m
4 kg
4
5
3
DE
DE
Aschesauger
TECHNISCHE DATEN 1
ALLGEMEINE HINWEISE
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln
Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
● Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Außenbereich lagern.
Der Asche- und Trockensauger eignet sich besonders
zum Aufsaugen von:
● Sauggut/kalter Asche aus Kaminen, Holz-Kohle
Öfen, Aschenbechern oder Grill.
● Grobschmutz aller Art wie zum Beispiel Sand oder
Steinschutt.
Hinweis: Einsaugbare Menge kann je nach Sauggut
variieren.
Den Asche- und Trockensauger nur benutzen mit:
● Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder - Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Beim Aschesaugen ständig Schläuche und Sauger auf
Erwärmung prüfen.
Keinen Ruß und brennbare Stoffe einsaugen.
Das Sauggut darf eine Temperatur von 40 °C nicht
überschreiten.
Um die Ansammlung von Materialien zu vermeiden,
die eine Brandlast (z. B. Sägespäne) darstellen: Sauger nach und vor dem Aschesaugen im Freien öffnen,
entleeren und reinigen.
SICHERHEITSHINWEISE
● Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
● Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn
sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt sind
oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät
zu benutzen ist.
● Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
● Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung/Wartung ausschalten.
● Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
● Der Asche- und Trockensauger ist nicht zur Abschei-
4
dung von Gefahrenstoffen geeignet.
● Nur Asche von zulässigen Brennstoffen (z. B. naturbelassenes Scheitholz, Holzbriketts/Holzpellets,
Braun- und Steinkohle) einsaugen.
● Keinen Ruß einsaugen.
● Sauggut, welchens von außen abgekühlt aussieht
kann im innern noch heiß sein. Im Luftstrom können
sich heiße Aschepartikel wieder entzünden.
● Mit metallischem Gegenstand Asche aufwühlen um
zu testen, ob die Asche noch heiß ist.
● Vor dem Aussaugen von Öfen unbedingt darauf
achten, dass der Ofen kalt ist.
● Beim Aschesaugen ständig Saugschlauch und Gerät auf Erwärmung prüfen. Wird eine Erwärmung
festgestellt, sofort das Gerät abschalten. Netzstecker vom Gerät ziehen. Sauggut aus Asche- und
Trockensauger entnehmen. Gerät im Freien unter
Aufsicht abkühlen lassen.
● Vor und nach dem Aschesaugen den Behälter vollständig entleeren.
● Die Verwendung von Staubsammelbeutel ist nicht
zulässig.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen. Anschlussleitung mit
Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen.
Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch
autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir,
Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu
benutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder
Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
● Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
● Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und
sauren Reinigungsmitteln
● Unverdünnte starke Säuren und Laugen
● Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
● Heiße, brennende oder glühende Gegenstände mit
Temperaturen über 40 °C. Bei Temperaturen über
40 °C besteht Brandgefahr.
● Nicht zur Abscheidung gesundheitsschädlicher
Stäube (Staubklasse L, M, H).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
PFLEGE UND WARTUNG
Gefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker zie-
hen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser
tauchen.
● Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
● Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser ausspülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
HILFE BEI STÖRUNGEN
Nachlassende Saugleistung
Hinweis: Einsaugbare Menge kann je
nach Sauggut variieren.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende Punkte prüfen.
● Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind verstopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
● Bei sichtbarer Rauchentwicklung: Netzstecker ziehen und Gerät ins freie bringen.
English
GB
Ash vacuum cleaner
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Plastic handle
2. Power switch
3. Flexible intake hose
4. Cartridge filter
5. Intake nozzle
6. Filter cage
7. Motor installation hooks
8. Intake connector
9. Container
GENERAL NOTES
Dear Customer,
Please read and comply with these original
instructions prior to the initial operation of your
appliance and store them for later use or subsequent owners.
Proper use
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
● Protect the unit from rain. Do not store outside.
The ash and dry vacuum is especially suited for vacuuming:
● Cold ashes from chimneys, wood/coal ovens, ashtrays or grills.
● Coarse dirt of all types, such as sand or rubble.
Note: The amount that can be vacuumed up can vary
depending on the vacuuming material.
Use the ash/dry vacuum cleaner only with:
● Original spare parts, accessories and special accessories.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong
operations.
Continuously check hoses and vacuum cleaner for
heat while vacuuming ashes.
Do not vacuum up soot or flammable substances.
The vacuumed material must not exceed a temperature of 40 °C.
In order to avoid the collection of materials that may
represent a fire risk (e.g. sawdust): Open, empty and
clean the vacuum cleaner outside before and after
vacuuming ashes.
SAFETY INSTRUCTIONS
● This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensoric or mental capacities
or lack of experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person
in charge of their safety or if they received precise
instructions on the use of this appliance.
● Children must only use this appliance if they are
older than 8 and if they are supervised by a person
responsible for their safety or if they are instructed
5
GB
on the use of the appliance by such person.
● Keep packaging film away from children - risk of suffocation!
● Switch the appliance off after every use and prior to
every cleaning/maintenance procedure.
● The appliance may not be used in areas where a
risk of explosion is present.
● The ash and dry vacuum cleaner must not be used
for the separation of hazardous substances.
● Only ashes from permissible fuels (e.g. natural
wood, wooden briquets, wood pellets, lignite and
hard coal) must be vacuumed.
● Do not vacuum up soot.
● Vacuuming material which appears to have cooled
down from the outside may still be very hot inside.
Hot ash particles may ignite again in the air flow.
● Stir up the ashes with a metal object to check whether the ashes are still hot.
● Please make sure that the oven is cold before you
vacuum clean ovens.
● Continuously check hoses and vacuum cleaner for
heat while vacuuming ashes. If you notice a temperature rise, switch off the vacuum cleaner immediately. Pull out the mains plug. Remove the vacuuming
material from the ash and dry vacuum cleaner. Allow
device to cool down outside under supervision.
● Completely empty the container before and after
vacuuming ashes.
● The use of dust collection bags is not permitted.
Electrical connection
The appliance may only be connected to alternating
current. The voltage must correspond with the type
plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling on the
connecting cable.
Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please
arrange immediately for the exchange by an authorized
customer service or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting
circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
● Explosive or combustible gases, liquids and dust
particles (reactive dust particles)
● Reactive metal dust particles (such as aluminium,
magnesium, zinc) in combination with highly alkaline
or acidic detergents
● Undiluted, strong acids and alkalies
● Organic solvents (such as petrol, paint thinners, acetone, heating oil).
● Hot, burning or glowing objects with temperatures
greater than 40°C. Temperatures above 40°C represent a fire hazard.
● Not suitable to separate health-hazardous dust
(dust classes L, M, H).
6
In addition, these substances may cause the appliance
materials to corrode.
MAINTENANCE AND CARE
Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the authorized
customer service.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
● Clean the appliance and accessory parts made of
plastic with a commercial plastic cleaner.
● If required, rinse the container and accessories with
water properly and dry them before reuse.
TROUBLESHOOTING
Decreasing cleaning power
Note: The amount that can be vacuumed up can vary
depending on the vacuuming material.
If the cleaning power of the appliance deteriorates
please check the following:
● Accessories, suction hose or suction tubes are
clogged, please remove the obstruction using a
stick.
● In case of visible smoke generation: Pull out the
mains plug and take the appliance outside.
Français
Aspirateur à cendres
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
1
CONSIGNES GÉNÉRALES
Cher client,
Lire cette notice originale avant la première
utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu’elle requièrt et la conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage
domestique.
● Protéger l’appareil de la pluie. Ne pas l’entreposer à
extérieur.
L’aspirateur à cendres et à poussières est particulièrement adapté à l’aspiration de:
● Déchets aspirés/cendres froides provenant de cheminées, de fours à charbon de bois, de cendriers ou
de grills.
● Saletés grossières de tout type comme par exemple
du sable ou des gravats.
Remarque: La quantité aspirable peut varier en fonction des poussières aspirées.
Utiliser l’aspirateur de cendres et de poussières uniquement avec:
● des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l’appareil.
Contrôlez en permanence les flexibles l’aspirateur
durant l’aspiration afin de constater une éventuelle
surchauffe.
Ne pas aspirer de la suie, ni des substances inflammables.
Les déchets aspirés ne doivent pas dépasser une température de 40 °C.
Pour éviter le dépôt de matériaux qui représentent une
charge calorifique (par ex. de la sciure) : ouvrir l’aspirateur et le mettre à l’air libre avant et après l’aspiration
de brosses, le vider et le nettoyer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes
personnes sont sous la supervision d’une personne
responsable de leur sécurité ou ont été formées à
l’utilisation de l’appareil.
● Des enfants ne peuvent utiliser l’appareil que s’ils
ont plus de 8 ans et s’ils sont sous la surveillance
d’une personne compétence ou s’ils ont reçu de sa
part des instructions d’utilisation de l’appareil.
● Tenir les films plastiques d’emballages hors de portée des enfants, risque d’étouffement!
● Mettre l’appareil hors service après chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.
● Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones pré-
sentant des risques d’explosion.
● L’aspirateur de cendres et de poussières n’est pas
approprié à la séparation de substances dangereuses.
● Aspirer uniquement les cendres des combustibles
autorisés (par ex. bûches non traitées, briquettes de
bois / pellets, charbon noir ou charbon de terre).
● Ne pas aspirer de la suie.
● L’aspect extérieur des déchets peut souvent donner l’impression qu’ils sont refroidis alors qu’ils sont
encore très chauds à l’intérieur. Des particules de
cendre chaudes peuvent s’enflammer dans le courant atmosphérique.
● Retourner les cendres avec un objet métallique pour
tester si les cendres sont encore chaudes.
● Les poêles doivent obligatoirement être refroidis
avant de les aspirer.
● Contrôlez en permanence les flexibles d’aspiration
et l’appareil afin de constater une éventuelle surchauffe. Si un échauffement est constaté, mettez
immédiatement l’appareil hors marche. Enlever
la fiche secteur de l’appareil. Enlever les déchets
aspirés de l’aspirateur de cendres et de poussières.
Faire refroidir l’appareil à l’air libre sous surveillance.
● Vider complètement le réservoir avant et après
chaque aspiration de cendres.
● L’utilisation de sacs à poussières est interdit.
Raccordement électrique
L’appareil doit être raccordé uniquement au courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble
d’alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche
secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé
par le service après-vente ou un électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en
amont (courant de déclenchement nominal maximal de
30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges
explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
● Des gazes, liquides et poussières (poussières réactives) explosifs ou inflammables
● Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium,
magnésium, zinc) en rapport avec des détergents
alcalins et acides
● Acides forts et lessives non diluées
● Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de couleur, acétone, fuel).
● Objets chauds, brûlants ou incandescents aux températures supérieures à 40 °C. Il existe un risque
d’explosion avec des températures supérieures à
40°C.
7
FR
ES
Español
● Ne pas séparer des poussières nocives pour la santé (classe de poussières L, M, H).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les
matériaux utilisés sur l’appareil.
Aspirador eléctrico para ceniza
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
CARACTERISTICAS TECNICAS
Danger
Avant tout travail d’entretien et de maintenance, mettre l’appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l’appareil.
Attention
N’utiliser aucun produit moussant, pour vitres
ou multi-usage ! Ne jamais plonger l’appareil
dans l’eau.
● Entretenir l’appareil et les accessoires plastique au
moyen d’un nettoyant plastique disponible dans le
commerce.
● Rincer cuve et accessoires à l’eau si nécessaire et
les sécher avant toute réutilisation.
ASSISTANCE EN CAS DE PANNE
Faible puissance d’aspiration
Remarque: La quantité aspirable peut varier en fonction des poussières aspirées.
Si la puissance d’aspiration baisse, veuillez vérifier les
points suivants.
● Accessoires, tuyau d’aspiration ou tubes d’aspiration colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.
● En cas de formation apparente de fumées : Retirer
la fiche secteur et placer l’appareil à l’air libre.
ES
1
INDICACIONES GENERALES
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea este
manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
● Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
intemperie.
El aspirador de cenizas y suciedad seca es ideal para
aspirar:
● los residuos aspirados o las cenizas frías de las chimeneas, los hornos de carbón vegetal, los ceniceros y las parrillas de barbacoa
● las partículas gruesas de suciedad de todo tipo como, p. ej. la arena o restos de piedra.
Indicación: La cantidad aspirable depende del material aspirado.
Utilizar el aspirador de cenizas y suciedad seca solo
con:
● Accesorios y piezas de repuesto o accesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado
o incorrecto.
Compruebe continuamente durante la aspiración de
cenizas si las mangueras y el aspirador se han calentado.
No aspirar hollín ni sustancias inflamables.
La temperatura del material aspirado no debe superar
los 40 °C.
Para evitar la recolección de materiales que representen una carga para incendios (p.ej. virutas de serrín):
Abrir, vaciar y limpiar el aspirador antes y después de
aspirar cenizas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
● Este aparato no es apto para ser manejado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o conocimientos,
a no ser que sean supervisados por una persona
encargada o hayan recibido instrucciones de esta
sobre cómo usar el aparato.
● Los niños solo podrán utilizar el aparato si tienen
más de 8 años y siempre que haya una persona supervisando su seguridad o les hayan instruido sobre
cómo manejar el aparato.
● Mantener alejado el plástico del embalaje de los niños, se pueden ahogar.
● Apagar el aparato después de cada uso y antes de
cada limpieza/mantenimiento.
● Está prohibido usar el aparato en zonas en las que
exista riesgo de explosiones.
● El aspirador de ceniza y suciedad seca no debe em-
8
plearse para el filtrado de sustancias peligrosas.
● Aspirar solo cenizas de materiales combustibles
admisibles (p.ej. leña apilada, briquetas/pellet de
madera, lignito y hulla).
● No debe aspirarse hollín.
● Los residuos aspirados que exteriormente parezcan
haberse enfriado pueden seguir estando muy calientes en su interior. El flujo de aire podría provocar
que partículas de ceniza calientes volvieran a inflamarse.
● Remover las cenizas con un objeto metálico para
comprobar si aún están calientes.
● Antes de proceder a la aspiración de hornos o estufas, espere a que se hayan enfriado.
● Compruebe continuamente durante la aspiración de
cenizas si la manguera de aspiración y el aparato
se han calentado. En caso afirmativo, desconecte el
aspirador de inmediato. Desenchufar el aparato. Extraer el material aspirado del aspirador de cenizas y
suciedad seca. Dejar enfríar el aparato al aire libre
bajo supervisión.
● Vaciar el recipiente totalmente antes y después de
aspiración ceniza.
● No se admite el uso de una bolsa para recoger el
polvo.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La
tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente tirando
del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños.
Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe
solicitar sin demora a un electricista especializado del
servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor
protector de corriente de defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
Además, esas sustancias pueden afectar negativamente a los materiales empleados en el aparato.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de
red antes de efectuar los trabajos de cuidado
y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en componentes
eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico
autorizado.
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua.
● Limpie el aparato y los accesorios de plástico con
un limpiador de materiales sintéticos de los habituales en el mercado.
● En caso necesario, aclarar el depósito y los accesorios con agua y secar antes de volverlos a utilizar.
AYUDA EN CASO DE AVERÍA
Potencia de aspiración reducida
Indicación: La cantidad aspirable depende del material aspirado.
Si la potencia de absorción del aparato disminuye,
comprobar los siguientes puntos.
● Los accesorios, la manguera de aspiración o los tubos de aspiración están obstruidos; elimine la obstrucción con ayuda de una vara.
● En caso de que se observe la formación de humo:
desenchufar el aparato y sacarlo al aire libre.
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse
con el aire aspirado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
● Gases, líquidos y polvos explosivos o inflamables,
(polvos reactivos)
● Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio, zinc) en combinación con detergentes muy alcalinos y ácidos
● Ácidos y lejías fuertes sin diluir
● Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, diluyentes
cromáticos, acetona, fuel).
● Objetos calientes, ardientes o incandescentes con
temperaturas superiores a 40 °C. Con temperaturas
superior a 40 °C se corre el riesgo de provocar un
incendio.
● No utilizar para separar polvos nocivos para la salud
(clase polvo L, M, H).
9
ES
PT
Português
Aspirador de cinzas
CARACTERISTICAS TECNICAS
1
INSTRUÇÕES GERAIS
PT
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original antes de
utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as
indicações no manual e guarde o manual para uma
consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir
a vender o aparelho.
Utilização conforme as disposições
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e
não foi concebido para suster as necessidades de uma
utilização industrial.
● Proteger o aparelho contra a chuva. Não armazenar
fora de casa.
O aspirador de cinzas e de detritos secos é especialmente adequado para aspirar:
● Detritos aspirados, tais como cinza fria de lareiras,
fogões de madeira/carvão, cinzeiros ou assadores
● Sujidades maiores, tais como areia ou pedaços de
pedras
Aviso: O volume aspirável pode variar consoante o
material aspirado.
Utilizar o aspirador de cinzas/detritos secos somente
com:
● Peças sobressalentes e acessórios originais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de
manuseamento.
Durante a aspiração de cinzas verificar permanentemente os tubos flexíveis e o aspirador relativamente
ao aquecimento excessivo.
Não aspirar fuligem ou substâncias inflamáveis.
O material aspirado não pode exceder uma temperatura de 40 °C.
De modo a evitar a acumulação de materiais que são
uma possível fonte de incêndio (p. ex. aparas de madeiras): abrir o aspirador ao ar livre, antes e após aspirar cinzas, esvaziar e limpar.
AVISOS DE SEGURANÇA
● Este aparelho não é adequado para a utilização
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de
experiência e/ou conhecimentos, excepto se forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela
segurança ou receberam instruções sobre o manuseamento do aparelho.
● As crianças só estão autorizadas a utilizar o aparelho se tiverem uma idade superior a 8 anos e se forem supervisionadas por uma pessoa responsável
pela segurança ou se receberem, por essa pessoa,
instruções de utilização do aparelho.
● Manter as películas da embalagem fora do alcance
das crianças! Perigo de asfixia!
● Desligar o aparelho após cada utilização e antes de
cada limpeza/manutenção.
10
● É proibido pôr o aparelho em funcionamento em
áreas com perigo de explosão.
● O aspirador de cinzas e de detritos secos não serve
para a separação de substâncias perigosas.
● Aspirar apenas cinza de materiais de combustão
autorizados (p. ex. lenha natural, briquetes/pellets
de madeira, linhite e hulha).
● Não aspirar fuligem.
● Os detritos aspirados que parecem ter arrefecido,
podem apresentar ainda uma temperatura interna
elevada. Perigo de inflamação de partículas de cinza quentes dentro da corrente de ar.
● Mexer a cinza com um objecto metálico para testar
se a cinza ainda está quente.
● Assegurar impreterivelmente que a lareira tenha arrefecido antes de aspirá-la.
● Durante a aspiração de cinzas verificar permanentemente o tubo de aspiração e o aparelho relativamente ao aquecimento. Em caso de aquecimento
excessivo, desligar imediatamente o aparelho. Retirar a ficha da tomada. Retirar o material aspirado do
aspirador. Deixar arrefecer o aparelho ao ar livre e
sobre monitorização de um responsável.
● Esvaziar completamente o recipiente antes e após
aspirar a cinza.
● Não é permitida utilização de sacos do pó.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar da
tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se
o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam
quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem
que ser imediatamente substituído pela assistência
técnica ou por um electricista autorizado. Para evitar
acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de
defeito intercalado (máx. 30 mA corrente de activação
nominal).
Atenção
Determinadas substâncias podem, com o ar
aspirado, formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
● Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explosivos ou
inflamáveis
● Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio, magnésio,
zinco) em combinação com detergentes altamente
alcalinos e ácidos
● Ácidos e soluções alcalinas fortes não diluídas
● Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluente de
tintas, acetona, óleo combustível).
● Objectos quentes, em combustão ou incandescentes com temperaturas superiores a 40 °C. A temperaturas superiores a 40 °C existe o perigo de combustão.
● Inadequado para a separação de substâncias nocivas para a saúde (classe de pó L, M, H).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negati-
vos sobre os materiais utilizados no aparelho.
CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação
e de manutenção desligar o aparelho e retirar
a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço
de Assistência Técnica autorizado.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para
a limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em água.
● Limpe o aparelho e os acessórios de plástico com
um produto para limpeza de plásticos corrente.
● Lavar o recipiente e os acessórios com água e secar antes de utilizar novamente.
AJUDA EM CASO DE AVARIAS
Perda da potência de aspiração
Aviso: O volume aspirável pode variar consoante o
material aspirado.
Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspiração do seu aparelho diminuir.
● Os acessórios, os tubos de aspiração e o tubo flexível de aspiração estão entupidos. Remova a obstrução com um pau.
● Se for detectada a formação de fumo: Retirar a ficha
da tomada e transportar o aparelho para o ar livre.
IT
Italiano
Bidone Aspiracenere
CARATTERISTICHE TECNICHE
1
AVVERTENZE GENERALI
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, leggere le presenti istruzioni originali,
seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di
rivendita dell’apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
● Proteggere l’apparecchio contro la pioggia. Depositare l’apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
L’aspiratore di cenere e di solidi è adatto particolarmente per l’aspirazione di:
● materiale di aspirazione ovvero ceneri raffreddate
provenienti da camini, stufe a carbone di legna, portaceneri o grill.
● sporco grossolano di ogni genere, come ad esempio
sabbia o detriti.
Nota: LA quantità da aspirare può variare a secondo
del materiale aspirato.
Usare l’aspiratore di cenere e di solidi solo con:
● Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall’uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
Durante l’aspirazione di cenere, controllare costantemente che i tubi flessibili, e l’aspiratore non si surriscaldino.
Non aspirare fuliggine e sostanze incendiabili.
Il materiale aspirato non deve superare la temperatura
di 40 °C.
Per evitare la raccolata di materiali che rappresentano
un carico d’incendio (p. es. Um die Ansammlung von
Materialien zu vermeiden, die eine Brandlast (z. B. segatura): Prima di aspirare la cenere, aprire, svuotare e
pulire l’aspiratore all’aperto.
NORME DI SICUREZZA
● Questo apparecchio non è indicato per essere usato
da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dello strumento a meno
che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio.
● I bambini possono utilizzare l’apparecchio soltanto
se sono maggiori di 8 anni e vengono supervisionati
per la loro sicurezza da una persona incaricata o
che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come
usare.
● Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata
dei bambini. Rischio di asfissia!
● Disattivare l’apparecchio dopo ogni impiego e prima
di ogni pulizia/manutenzione.
11
IT
IT
● E’ vietato l’utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.
● L’aspiratore di cenere e di solidi non è adatto alla
separazione di materiali pericolosi.
● Aspirare solo ceneri di materiali combustibili (p. es.
legna da fuoco naturale, cubetti/pellets di legno, carbone lignitico e fossile).
● Non aspirare fuliggine.
● Il materiale di aspirazione che esternamente sembra essersi raffreddato può essere ancora molto
caldo all’interno. In presenza di correnti d’aria le
particelle di cenere calda possono riprendere fuoco.
● Mescolare con un oggetto metallico la cenere per
vedere se è ancora calda.
● Prima di eseguire l’aspirazione di un forno verificare
attentamente che si sia raffreddato completamente.
● Durante l’aspirazione di cenere, controllare costantemente che il tubo flessibile e l’aspiratore non si
surriscaldino. Se viene riscontrato un surriscaldamento spegnere immediatamente l’apparecchio.
Estrarre la spina di alimentazione dall’apparecchio.
Rimuovere il materiale aspirato dall’aspiratore di cenere e di solidi. Lasciare raffreddare l’apparecchio
all’aperto in modo sorvegliato.
● Svuotare completamente il contenitore prima e dopo
l’aspirazione della cenere.
● Non è consentito l’utilizzo di sacchetti di raccolta
polvere.
Collegamento elettrico
Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata. La
tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino
danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/
da un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l’apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale (con corrente differenziale nominale I
dn non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
● gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polveri
reattive)
● Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini
ed acidi
● Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
● Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per
vernici, acetone o gasolio).
● Oggetti caldi, brucianti o incandescenti con temperature oltre i 40 °C. Con temperature oltre i 40 °C
sussiste il pericolo d’incendio.
● Non idoneo alla separazione di polveri nocive alla
12
salute (classe polvere L, M, H).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali
dell’apparecchio.
CURA E MANUTENZIONE
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l’apparecchio e staccare
la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per
il vetro o detergenti universali! Non immergere
mai l’apparecchio in acqua.
● Pulire l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un normale detergente per materiale sintetico.
● Sciacquare all’occorrenza il contenitore e gli accessori con dell’acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI GUASTI
Diminuzione della potenza di aspirazione
Nota: LA quantità da aspirare può variare a secondo
del materiale aspirato.
Se la potenza di aspirazione dell’apparecchio diminuisce, controllare i seguenti punti.
● Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubi di
aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un
bastoncino.
● Alla formazione visibile di fumo: Staccare la spina di
rete e portare l’apparecchio all’aperto.
NL
Nederlands
As stofzuiger
TECHNISCHE SPECIFIKATIES
1
ALGEMENE INSTRUCTIES
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat
deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
● Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten
opslaan.
De as- en droogzuiger is bijzonder geschikt voor het
opzuigen van:
● zuiggoed/koude as uit kachels, houtskoolovens, asbakken of grill.
● Grof vuil van om het even welke aard zoals zand of
steenpuin.
Instructie: De opzuigbare hoeveelheid kan variëren in
functie van het zuiggoed.
De as-/droogzuiger alleen gebruiken met:
● originele onderdelen, -accessoires of extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Bij het opzuigen van as moeten de slangen en de zuiger constant op opwarming worden gecontroleerd.
Zuig geen roet en brandbare stoffen op.
Het zuiggoed mag niet warmer zijn dan 40 °C.
Om de verzameling van brandgevaarlijk materiaal (bv.
zaagspanen) te vermijden: de zuiger na en voor het
opzuigen van as in open lucht openen, leegmaken en
reinigen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
● Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen met beperkte fysische, sensorische of geestelijke capaciteiten of voor gebruik door personen
met te weinig ervaring en / of kennis, tenzij ze worden bijgestaan door een veiligheidsverantwoordelijke of tenzij deze instructies gegeven heeft over het
gebruik van het product.
● Kinderen mogen het apparaat enkel gebruiken wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en wanneer ze onder
toezicht staan van een veiligheidsverantwoordelijke
of van die persoon instructies hebben gekregen
over de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.
● Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen
houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
● Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk
onderhoud uitschakelen.
● U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken.
● De as- en droogzuiger is niet geschikt voor het opzuigen van gevaarlijke stoffen.
● Enkel as van toegestane brandbare stoffen (bv.
onbehandeld brandhout, houtbriketten/houtpellets,
bruin- en steenkool) opzuigen.
● Geen roet naar binnen zuigen.
● Zuiggoed dat aan de buitenkant afgekoeld lijkt, kan
binnenin nog altijd heet zijn. In de luchtstroom kunnen hete asdeeltjes opnieuw ontbranden.
● Met een metalen voorwerp de as omwoelen om te
testen of de as nog heet is.
● Voor het schoonzuigen van kachels moet er in elk
geval op gelet worden dat de oven koud is.
● Bij het opzuigen van as moet de zuigslang en het
apparaat constant op opwarming worden gecontroleerd. Indien een opwarming wordt vastgesteld,
moet het apparaat onmiddellijk uitgeschakeld worden. De stekker van het apparaat uittrekken. Zuiggoed uit as- en droogzuiger nemen. Apparaat in
open lucht onder toezicht laten afkoelen.
● Voor en na het opzuigen van as moet het reservoir
volledig leeggemaakt worden.
● Het gebruik van een stofverzamelzak is niet toegestaan.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De
spanning moet overeenkomen met de vermelding op
het typeplaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met
vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel
uit het stopcontact te trekken. Controleer netsnoer en
stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een
bevoegde klantendienst-/ elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met voorgeschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA
nominale activerings- stroomsterkte) te gebruiken, ter
vermijding van elektrische ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien
met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
● Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en stof
(reactief stof)
● Reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium,
zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen
● Onverdunde sterke zuren en logen
● Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfverdunner, aceton, stookolie).
● Hete, brandende of gloeiende voorwerpen met temperaturen boven 40 °C. Bij temperaturen boven 40
°C bestaat brandgevaar.
● Niet voor het opzuigen van schadelijk stof (stofklasse L, M, H).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten.
ONDERHOUD
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de
13
NL
stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers
van de technische dienst worden uitgevoerd.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit
DK
DK
Dansk
Aske støvsuger
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
1
in water.
● Apparaat en kunststofaccessoires met een in de
winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
● Reservoir en accessoires indien nodig met water
uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
GENERELLE HENVISNINGER
HULP BIJ STORINGEN
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
● Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares
udendørs.
Aske- og tøsugeren er særlig egnet til opsugning af:
● Snavs/kold aske fra brændeovne, træ-/ kulfyrede
ovne, askebægre eller grill.
● Groft snavs af enhver art, f.eks. sand eller
stensmuld.
Bemærk: Opsugningsmængden kan variere afhængigt af materialets art.
Brug aske-/tørsugeren kun med:
● Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
Te weinig zuigcapaciteit
Instructie: De opzuigbare hoeveelheid kan variëren in
functie van het zuiggoed.
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten de volgende punten gecontroleerd worden.
● Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
verstopping met een stok verwijderen.
● Bij zichtbare rookontwikkeling: Stekker uittrekken en
apparaat in open lucht plaatsen.
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Kontrollér hele tiden slanger, askefilter og suger for ophedning under askesugningen.
Opsug ikke sod eller brændbare stoffer.
De stoffer som opsuges må ikke overskride en temperatur på 40 °C.
For at undgå en samling af materialer, som kan være
en brandfare (f.eks. spån): åbnes, tømmes og renses
sugeren udendørs før askesugningen.
SIKKERHEDSANVISNINGER
● Maskinen er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller
åndelige evner er indskrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller kendskab med mindre
disse personer overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i maskinens håndtering.
● Børn må kun bruge maskinen, hvis de er over 8
år under opsyn af en person, som er ansvarlig for
deres sikkerhed, eller hvis de blev indlært/trænet i
brugen af maskinen.
● Emballagefolie skal holdes væk fra børn p.gr.a.
kvælningsfare!
● Efter hver brug og før hver rengøring/vedligeholdelses skal maskinen slukkes.
● Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder,
hvor der er eksplosionsfare.
● Aske- og tørsugeren er ikke egnet til fjernelse af farlige stoffer.
● Kun aske fra godkendte brændstoffer (f.eks. naturlige brændestykker, briket/ pellets af træ, brun- og
stenkul) må opsuges.
● Sod må ikke opsuges.
● Opsuget materiale, som ser afkølet ud udefra, kan
14
●
●
●
●
●
stadig være meget varmt indvendigt. I luftstrømmen
kan hede askepartikler antændes igen.
Rør i asken med en genstand af metal for at kontrollere, om asken stadig er varm.
Vær altid sikker på at ovnen er kold, før ovne udsuges.
Kontrollér hele tiden slanger, askefilter og suger for
ophedning under askesugningen. Sluk straks for
sugeren, hvis der konstateres ophedning. Træk netstikket fra sugeren. Fjern snavsen ud af aske- og
tørsugeren. Sugeren skal køle ned udendørs og under opsyn.
Før og efter opsugning af aske skal beholderen fuldstændig tømmes.
Det er ikke tilladt at bruge støvsamlingsposer.
● Beholder og tilbehør spoles med vand og tørres inden de bruges igen.
HJÆLP VED FEJL
Aftagende sugeeffekt
Bemærk: Opsugningsmængden kan variere afhængigt af materialets art.
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kontroller
følgende punkter.
● Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet, fjern
tilstopningen.
● Ved synlig røg: Træk netstikket og bring sugeren
udendørs
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm.
Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
DK
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at trække
i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for
skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret
kundeserviceafdeling/elektriker med det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ
(maks. 30 mA nom. udløse-strømstyrke).
OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
● Eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (reaktive støv)
● Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium,
zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure
rengøringsmidler.
● Ufortyndede syrer og baser
● Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfortynder,
benzin, acetone, fyringsolie).
● Varme, brændende eller glødende genstande med
temperaturer over 40 °C. Ved temperaturer over
40°C er der brandfare.
● Ikke til fjernelse af sundhedsfarlige støv (støvklasse
L, M, H).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støvsugeren er fremstillet af.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
● Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengøres med
et almindeligt plastrengøringsmiddel.
15
SE
Svenska
Aska dammsugare
TEKNISKA DATA
1
ALLMÄNNA HÄNVISNINGAR
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna
och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
SE
Ändamålsenlig användning
Denna produkt har konstruerats för privat användning
och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
● Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras utomhus.
Ask- och torrdammsugaren är särskilt lämplig för uppsugning av:
● Fin smuts/kall aska från öppna spisar, kolugnar, askfat eller grill.
● Grovsmuts av olika slag som t.ex. sand eller grus
OBS: Den mängd som kan sugas in kan variera beroende på material.
Använd ask- och torrsugen endast med:
● Originalreservdelar, -tillbehör eller - specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning
eller felaktig hantering.
Kontrollera vid uppsugning av aska hela tiden om
slangar och dammsugare upphettas under dammsugningen.
Sug inte upp sot eller brännbart material.
Godset som sugs upp får inte ha en temperatur som
överskrider 40 °C.
För att undvika att material som innebär en brandbelastning (t.ex. sågspån) samlas: Öppna, töm och rengör dammsugaren efter och innan uppsugning av aska
utomhus.
SÄKERHETSANVISNINGAR
● Detta aggregat är ej avsett att användas av personer med begränsade psykiska, sensoriska eller
mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet
och/eller kunskap att hantera maskinen, såvida de
inte befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från
en sådan person om hur maskinen ska användas.
● Barn får endast använda dammsugaren om de är
över 8 år gamla och om de befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller
har fått anvisningar från en sådan person om hur
dammsugaren ska användas.
● Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för kvävning!
● Stäng av maskinen efter varje användning och före
all form av rengöring/underhåll.
● Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden.
● Ask- och torrdammsugaren lämpar sig inte för avskiljning av farliga substanser.
16
● Sug endast upp aska från tillåtet brännmaterial (t.ex.
naturligt trä, träbriketter/ träpellets, brun- och stenkol).
● Sot får inte sugas upp.
● Material som ser avkylt ut utifrån kan invändigt fortfarande vara mycket hett. I luftströmmen kan heta
askpartiklar antändas igen.
● Rör upp askan med ett föremål i metall för att testa
om askan fortfarande är varm.
● Vid dammsugning av ugnar ska du försäkra dig om
att ugnen är kall innan du dammsuger den.
● Kontrollera vid uppsugning av aska hela tiden om
sugslangen och dammsugare upphettas under
dammsugningen. Stäng av dammsugaren direkt
om en upphettning kan konstateras. Dra ur nätkontakten från dammsugaren. Ta ur det materialet som
sugits upp ut askoch torrdammsugaren. Låt dammsugaren svalna utomhus under uppsikt.
● Töm behållaren fullständigt före och efter uppsugning av aska.
● Det är inte tillåtet att använda uppsamlingspåsar för
damm.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på
aggregatets typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra i
anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut
av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi att endast
använda nätuttag som är kopplade till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella utlösningsströmstyrka).
Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med
sugluften, bilda explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
● explosiva eller antändliga gaser, vätskor eller damm
(reaktivt damm)
● reaktivt metalldamm (ex. aluminium, magnesium,
zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura rengöringsmedel
● outspädda starka syror och lut
● organiska lösningsmedel (ex. bensin, färgförtunning, aceton, uppvärmningsolja).
● Heta, brännande eller glödande föremål med temperaturer över 40 °C. Vid temperaturer över 40 °C
föreligger brandrisk.
● Ej för avskiljning av hälsovådligt damm (dammklasser L, M, H).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggregatet.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken
innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska kompo-
nenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
● Vårda apparaten och tillbehören med ett vanligt i
handeln förekommande plastrengöringsmedel.
● Spola vid behov ur behållare och tillbehör med vatten och torka före nästa användningstillfälle.
ÅTGÄRDER VID STÖRNINGAR
Avtagande sugeffekt
OBS: Den mängd som kan sugas in kan variera beroende på material.
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så kontrollera följande punkter.
● Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensatta. Tag bort
smutsen med ett skaft.
● Vid synlig rökutveckling: Dra ur nätkontakten och ta
ut dammsugaren utomhus.
NO
Norsk
Støvsuger for aske
TEKNISKE OPPLYSNINGER
1
GENERELLE MERKNADER
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les denne
originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
● Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbevares utendørs.
Aske- og tørrsugeren egner seg spesielt for suging av:
● Smuss og kald aske fra kaminer, vedog kullovner,
askebregre og griller.
● Grovt smuss av alle slag, som sand, sagflis og singel.
Merk: Oppsugbart volum kan variere med type masse
som suges.
Aske- og tørrsugeren skal bare brukes med:
● Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader
forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Ved suging av aske, kontroller hele tiden om slangen
eller maskinen blir varm.
Ikke sug inn sot og brennbare stoffer.
Massen som suges skal ikke overstige temperatur på
40 °C.
For å unngå oppsamling av materiale som kan utgjøre
brannfare (f.eks. sagflis): Åpne, tøm og rengjør sugemaskinen utendørs før og etter bruk.
SIKKERHETSANVISNINGER
● Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal da
kun bruke apparatet under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller få instruksjoner av vedkommende om bruk av appratet.
● Barn skal bare bruke apparatet når barnet er over
8 år og er under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig
person, eller får anvisninger av en person om hvordan apparatet fungerer.
● Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvelning!
● Slå av apparatet etter hver bruk og før hver rengjøring/vedlikehold.
● Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
● Aske- og tørrsugeren er ikke egnet til utskilling av
farlige stoffer.
● Sug bare opp aske fra lovlige brennstoffer (f.eks.
ubehandlet fyringsved, trebriketter, pellets, brunkull
og steinkull).
● Apparatet skal ikke benyttes til å suge opp sot.
● Masse som synes avkjølt på overflaten, kan fortsatt
17
NO
●
●
●
●
●
ha en svært høy kjernetemperatur. Luftstrømmen
kan gjøre at varm aske antennes igjen.
Bruk en gjenstand av metall for å røre i asken og
sjekk om asken fortsatt er varm.
Før ovnen støvsuges skal du forsikre deg om at den
er kald.
Ved suging av aske, kontroller hele tiden om slangen eller maskinen blir varm. Maskinen skal slås av
umiddelbart hvis du merker at det blir varmt. Trekk ut
maskinens støpsel. Ta ut oppsugd masse av askeog tørrsugeren. La maskinen kjøle seg av utendørs,
med tilsyn.
Tøm beholderen helt før og etter suging av aske.
Det er ikke tillatt å bruke støvsamlerpose.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm.
Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
NO
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved at
du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver
gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsningsstrøm:
30 mA ).
Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
● Eksplosive eller brennbare gasser, væsker og støv
(reaktivt støv)
● Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, magnesium,
zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler.
● Ufortynnede sterke syrer og lut
● Organiske løsemidler (f.eks. bensin, fargetynner,
aceton, fyringsolje).
● Varme, brennende eller glødende gjenstander med
temperaturer over 40 °C. Ved temperaturer over
40°C er det fare for brann.
● Ikke ment for oppsuging av helseskadelig støv
(støvklasse L, M, H).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er
brukt i støvsugeren.
PLEIE OG VEDLIKEHOLD
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
service eller vedlikeholdsarbeider påbegyn-
nes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet under
18
vann.
● Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for plast på apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
● Beholder og tilbehør skylles med vann ved behov,
og skal tørke før bruk.
FEILRETTING
Avtagende sugeeffekt
Merk: Oppsugbart volum kan variere med type masse
som suges.
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende
punkter:
● Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er tilstoppet. Fjern tilstoppingen med en pinne.
● Ved synlig røykutvikling: Trekk ut støpselet og få
maskinen ut i friluft.
FI
Suomi
Imuri tuhka
TEKNISET TIEDOT
●
●
1
●
YLEISIÄ OHJEITA
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä,
säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
● Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
Tuhka- ja kuivaimuri soveltuu erityisesti imuroimaan:
● roskat/kylmän tuhkan kaminoista, puu-/ hiiliuuneista, tuhkakupeista tai grilleistä.
● kaikenlaista karkea ainesta kuten esimerkiksi hiekkaa tai rakennusten kivijätteitä.
Huomautus: Imuroitava määrä voi vaihdella imuroitavasta aineesta riippuen.
Tuhka-/kuivaimuria saa käyttää vain, kun se on varustettu:
● alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai
erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Valvo tuhkaa imuroitaessa jatkuvasti letkuja ja imuria
lämpenemisen varalta.
Älä imuroi nokea ja helposti syttyviä roskia.
Imuroitavan aineksen lämpötila ei saa olla yli 40 °C.
Sellaisten aineiden kerääntymisen
estämiseksi, jotka lisäävät palokuormitusta (esim. sahanpurut): Avaa, tyhjennä ja puhdista imuri ulkoilmassa ennen tuhkan imurointia ja sen jälkeen.
TURVAOHJEET
● Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla
on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai
on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat
ohjeet.
● Lapset saavat käyttää laitetta vain, kun he ovat yli 8
vuotiaita ja ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön
valvonnassa tai ovat saaneet häneltä opastuksen
laitteen käyttämiseen.
● Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukehtumisvaara!
● Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jälkeen
ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
● Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
● Tuhka- ja kuivaimuri ei sovellu vaarallisten aineiden
imurointiin.
● Imuroi vain sallittujen polttoaineiden tuhkaa (esim.
tavallinen puu, puubriketti/puupelletti, rusko- ja kivihiili).
● Älä imuroi nokea.
● Imuroitava aines, joka näyttää ulkopuolelta katsoen
jäähtyneeltä, voi olla sisältä vielä kuumaa. Kuumat
●
●
tuhkahiukkaset voivat ilmavirrassa syttyä uudelleen
palamaan.
Pöyhi metallisella esineellä tuhkaa sen toteamiseksi, onko tuhka vielä kuumaa.
Ennen uuneista imurointi, varmista ehdottomasti,
että uuni on kylmä.
Valvo tuhkaa imuroitaessa jatkuvasti letkuja ja imuria lämpenemisen varalta. Jos lämpenemistä ilmenee, kytke laite heti pois päältä. Vedä verkkopistoke
irti. Poista imuroitu aines tuhka- ja kuivaimurista.
Anna laitteen valvottuna jäähtyä ulkona.
Tyhjennä säiliö kokonaan ennen tuhkan imurointia
ja heti sen jälkeen.
Pölynkeruupussin käyttäminen ei ole sallittua.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava sama
kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut
liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt virhevirran
turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
● Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
● Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, magnesium,
sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien puhdistusaineiden kanssa
● Laimentamattomia, voimakkaita happoja ja lipeää
● Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
● Kuumia, palavia tai hehkuvia kohteita, joiden lämpötila on yli 40 °C. Yli 40 °C lämpötilassa on palonsyttymisvaara.
● Ei tarkoitettu terveydelle vaarallisten pölyjen (pölyluokat L, M, H) imuroimiseen.
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytettyjä materiaaleja.
HOITO JA HUOLTO
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoitoja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasi-
asta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta
veteen.
19
FI
Eesti
● Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat tavallisella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella.
● Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa vedellä ja
kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Tuhk tolmuimeja
HÄIRIÖAPU
TEHNILISED ANDMED 1
Vähenevä imuteho
Huomautus: Imuroitava määrä voi vaihdella imuroitavasta aineesta riippuen, Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta seuraavat seikat.
● Varusteet, imuletku tai imuputki on tukkeutunut,
poista tukos pitkällä esineellä.
● Jos muodostuu näkyvää savua: Vedä verkkopistoke
irti ja vie laite ulkoilmaan.
EE
ÜLDMÄRKUSI
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu
lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Sihipärane kasutamine
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette
nähtud professionaalse kasutamisega kaasnevaks
koormuseks.
● Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet
väljas.
Tuha- ja kuivimur sobib eriti järgmist liiki materjali imemiseks:
● külm tuhk, mis on pärit kaminatest, puiduga köetavatest ahjudest, tuhatoosidest või grillist;
● iga liiki jäme mustus, nagu näiteks liiv või kivikillustik.
Märkus: Sissevõetav kogus võib erineda olenevalt
imetavast materjalist.
Kasutage tuha-/kuivimurit ainult:
● originaal-varuosadega, -tarvikute või - erivarustusega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest
käitamisest.
EE
Tuha imemise käigus kontrollige pidevalt, et voolikud ja
imur ei ole tulised.
Ärge imege masinasse nõge ega põlevaid aineid.
Imetava materjali temperatuur ei tohi olla üle 40 °C.
Et vältida materjali kogunemist, mis kujutavad endast
tuleohu allikat (nt saelaastud): pärast ja enne tuhaimemist avage imur vabas õhus, tühjendage ja puhastage.
OHUTUSALASED MÄRKUSED
● Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimete inimesed või
kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult
pädeva isiku järelevalve all või kui neid on õpetatud
seadet kasutama.
● Lastel on lubatud kasutada seadet vaid juhul, kui
nad on üle 8 aasta vanad ja kui nende üle teostab
järelvalvet mõni nende ohutuse eest vastutav isik
või on saanud temalt juhiseid seadme kasutamise
kohta.
● Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - lämbumisoht!
● Lülitage masin pärast iga kasutamists ja enne iga
puhastamist/hooldust välja.
● Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on keelatud.
● Tuha- ja kuivimur ei sobi ohtlike ainete eristamiseks.
● Imege masinasse ainult lubatud küttematerjali (nt
looduslikud puuhalud, puubrikett/puidupelletid,
pruun- ja kivisüsi) tuhka.
● Ärge imege masinasse nõge.
20
● Masinasse võetav materjal, mis väliselt tundub olevat jahtunud, võib seest veel tuline olla. Õhuvoolus
võivad kuumad tuhaosakesed uuesti süttida.
● Liigutage metallist esemega tuhka, et kontrollida,
kas see ei ole liiga tuline.
● Enne ahjude puhastamist jälgige kindlasti, et ahi
oleks jahtunud.
● Kontrollige tuhka imedes pidevalt, et imivoolikut ja
seade ei läheks tuliseks. Kui märkate soojenemist,
tuleb imur koheselt välja lülitada. Lahutage seade
vooluvõrgust. Tühjendage tuha- ja kuivimur imetavast materjalist. Laske seadmel vabas õhus järelvave all jahtuda.
● Enne ja pärast tuhaimemist tehke mahuti täiesti tühjaks.
● Tolmukoti kasutamine ei ole lubatud.
● Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid tavalise
plastmassipuhastusvahendiga.
● Vajaduse korral loputage paaki ja tarvikuid veega ja
kuivatage enne uuesti kasutuselevõtmist.
ABI HÄIRETE KORRAL
Kahanev imemisvõimsus
Märkus: Sissevõetav kogus võib erineda olenevalt
imetavast materjalist.
Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks, tuleb
kontrollida järgmisi punkte.
● Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud, eemaldage ummistus kepiga.
● Kui masinast tuleb suitsu: lahutage toitepistik vooluvõrgust ja viige seade välja.
Elektriühendus
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega.
Pinge peab vastama seadme tüübisildil esitatud pingele.
Elektrilöögi oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
puutuda niiskete kätega.
Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates ärge hoidke
kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kahjustatud
toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hooldustöökojal/
elektrikul välja vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasutada ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30 mA rakendumise nimivoolutugevusega) pistikupesi.
EE
NB!
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodustada plahvatusohtliku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemaldamiseks:
● Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne tolm)
● Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium, magneesium,
tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste ja happeliste
puhastusvahenditega
● Lahjendamata kanged happed ja alused
● Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvilahustid, atsetoon, kütteõli).
● Tulised, põlevad või hõõguvad esemed temperatuuriga üle 40 °C. Tuleoht temperatuuridel üle 40 °C.
● Ei sobi tervisele kahjuliku tolmu eraldamiseks (tolmuklass L, M, H).
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme valmistamisel kasutatud materjale.
KORRASHOID JA TEHNOHOOLDUS
Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures
tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi- või universaalpuhastusvahendeid! Ärge
sukeldage seadet kunagi vette.
21
LV
Latviešu
Pelni vakuuma tīrītājs
TEHNISKIE PARAMETRI
1
VISPĀRĒJAS PIEZĪMES
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar
norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
LV
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav paredzēts profesionālās lietošanas prasībām.
● Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabājiet
ierīci ārpus telpām.
Pelnu un sauso putekļu sūcējs ir piemērots, lai uzsūktu:
● uzsūcamo materiālu/aukstus pelnus no kamīniem,
kokogļu krāsnīm, pelnutraukiem vai griliem.
● visa veida rupjus netīrumus, kā piemēram, smiltis,
zāģskaidas vai sīkas akmens šķembas.
Norāde: iesūcamais daudzums var atšķirties atkarībā
no sūcamā materiāla.
Pelnu un sauso putekļu sūcēju izmantojiet tikai ar:
● oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem vai sevišķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas
radušies noteikumiem neatbilstošas izmantošanas vai
nepareizas lietošanas rezultātā.
Pelnu sūkšanas procesā pastāvīgi pārbaudiet, vai šļūtenes un putekļusūcējs neuzkarst.
Neiesūciet sodrējus un degošas vielas.
Uzsūcamā materiāla temperatūra nedrīkst pārsniegt
40 °C.
Lai novērstu materiālu, kuri rada aizdegšanās risku
(piem., zāģskaidas), uzkrāšanos: putekļusūcēju pēc
pelnu sūkšanas atveriet ārpus telpām, iztukšojiet un
iztīriet.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
● Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas
ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām
spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai
zināšanu, ja vien viņas uzrauga par drošību atbildīgā persona vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto
aparāts.
● Bērni aparātu drīkst lietot tikai tad, ja tie ir sasnieguši
8 gadu vecumu un ja tos uzrauga par viņu drošību
atbildīga persona vai tā dod instrukcijas par to, kā
jālieto aparāts.
● Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā, pastāv
nosmakšanas risks!
● Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas reizes un
ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
● Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīstamās zonās.
● Pelnu un sauso putekļu sūcējs nav paredzēts bīstamu vielu atdalīšanai.
● Uzsūciet tikai pelnus, kas radušies no atļautiem kurināmā veidiem (piem., dabīgas koksnes pagales,
koksnes briketes/granulas, brūnogles un akmeņ-
22
ogles).
● Neiesūciet sodrējus.
● Uzsūcamais materiāls, kurš no ārpuses izskatās atdzisis, iekšpusē var būt vēl ļoti karsts. Gaisa plūsmā
karstās pelnu daļiņas var atkal uzliesmot.
● Lai pārbaudītu, vai pelni nav karsti, uzirdiniet tos ar
metāla priekšmetu.
● Pirms krāšņu izsūkšanas obligāti uzmaniet, lai krāsns būtu auksta.
● Pelnu sūkšanas procesā pastāvīgi pārbaudiet, vai
sūkšanas šļūtene un aparāts neuzkarst. Ja tiek
konstatēta sasilšana, tūlīt pat izslēdziet aparātu.
Atvienojiet aparāta elektrības vadu. Iztīriet uzsūkto
materiālu no pelnu un sauso putekļu sūcēja. Ļaujiet
aparātam ārpus telpām un jūsu uzraudzībā atdzist.
● Pirms un pēc pelnu sūkšanas pilnībā iztukšojiet
tvertni.
● Nav atļauts izmantot maisiņus putekļu savākšanai.
Elektropadeve
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādītajam.
Strāvas triecienu bīstamība
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligzdu ar mitrām rokām.
Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz pieslēgšanas kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav
bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojātu
pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profesionālā
elektromehāniskā darbnīcā.
Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesakām kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ieslēdzamu noplūdes
strāvas drošinātājslēdzi (nominālais nostrādes strāvas
stiprums maks. 30 mA).
Uzmanību
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas
var veidot sprādzienbīstamus tvaikus vai maisījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
● Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas gāzes,
šķidrumus un putekļus (reaktīvie putekļi)
● Reaktīvie metāla putekļi (piemēram, alumīnijs, magnijs, cinks) savienojumos ar stipriem sārmainiem un
skābiem mazgāšanas līdzekļiem
● Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
● Organiskie atšķaidītāji (piemēram, benzīns, krāsu
atšķaidītājs, acetons, mazuts).
● Karsti, degoši vai kvēlojoši priekšmeti ar temperatūru virs 40 °C. Ja temperatūra pārsniedz 40 °C, pastāv ugunsbīstamība.
● Nav piemērots veselībai kaitīgu putekļu atdalīšanai
(putekļu klase L, M, H).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā izmantotos materiālus.
KOPŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE
Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst veikt
tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests.
Uzmanību
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai
universālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu nekad
neiegremdējiet ūdenī.
● Aparātu un piederumu daļas no plastmasas kopjiet
ar standarta plastmasas tīrīšanas līdzekli.
● Tvertni un piederumus vajadzības gadījumā izskalojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas lietošanas nožāvējiet.
PALĪDZĪBA DARBĪBAS TRAUCĒJUMU
GADĪJUMĀ
Vāja sūkšana
Norāde: iesūcamais daudzums var atšķirties atkarībā
no sūcamā materiāla.
Ja aparāta iesūkšanas jauda samazinās, jāpārbauda
sekojoši punkti.
● Aizsērējuši piederumi, sūcējšļūtene vai sūcējcaurules, likvidējiet aizsērējumu ar nūju.
● Ja novērojama dūmu veidošanās: atvienojiet elektrības vadu un iznesiet aparātu ārpus telpām.
LT
Lietuvių
Pelenai vakuumo siurblys
TECHNINĄS CHARAKTERISTIKOS
1
BENDRIEJI NURODYMAI
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui.
● Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lauke.
Pelenų ir sauso valymo siurblys ypač tinkamas siurbti:
● atvėsusius pelenus iš židinių, medienos anglį iš
krosnių, pelenus iš peleninių ar kepsninių;
● visų rūšių stambių dalelių purvą, pavyzdžiui, smėlį ar
skaldą.
Pastaba: įsiurbiamas kiekis gali skirtis priklausomai
nuo siurbiamų medžiagų.
Pelenų ir sauso valymo siurblį naudokite tik su:
● originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir specialiais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą,
atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Siurbdami pelenus nuolat tikrinkite, ar nekaista žarnos
ir siurblys.
Nesiurbkite suodžių ir degių medžiagų.
Siurbiamų medžiagų temperatūra negali viršyti 40 °C.
Siekdami apsisaugoti nuo gaisro pavojų keliančių medžiagų (pavyzdžiui, medienos drožlių) sankaupų: prieš
pelenų siurbimą ir po jo lauke atidarykite siurblį ir ištuštinkite bei išvalykite jį.
SAUGOS REIKALAVIMAI
● Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims su fizine, sensorine ar dvasine negalia arba asmenims,
neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi būti
naudojamas.
● Vaikai prietaisą gali naudoti, tik jei yra vyresni nei 8
metų ir atsakingas asmuo juos prižiūri arba duoda
nuorodas, kaip naudoti prietaisą.
● Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų, galimas uždusimo pavojus!
● Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną naudojimą ir valymą/techninę priežiūrą.
● Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje.
● Pelenų filtras ir sauso valymo siurblys nėra tinkami
kenksmingų medžiagų atskyrimui.
● Siurbkite tik leistinų degiųjų medžiagų pelenus (pavyzdžiui, natūralių malkų, medienos briketų / granulių, rudosios ir akmens anglies).
● Nesiurbkite suodžių.
● Siurbiama medžiaga, kuri iš išorės atrodo atvėsusi,
gali būti įkaitusi viduje. Nuo oro srovės karštos pelenų dalelės gali vėl užsidegti.
23
LT
● Metaliniu daiktu sujudinkite pelenus ir patikrinkite, ar
jie dar karšti.
● Prieš siurbdami iš krosnių, būtinai įsitikinkite, kad jos
atvėsę.
● Siurbdami pelenus nuolat tikrinkite, ar nekaista siurbimo žarna ir siurblys. Jei tik pastebite, kad kaista,
nedelsdami išjunkite prietaisą. Ištraukite prietaiso
elektros laido kištuką. Iš pelenų ir sauso valymo
siurblio pašalinkite susiurbtas medžiagas. Prietaisą
atvėsinkite lauke ir nepalikite be priežiūros, kol jis
vėsta.
● Prieš pelenų siurbimą ir po jo visiškai ištuštinkite talpyklą.
● Draudžiama naudoti dulkių maišelius.
Jungimas į elektros tinklą
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės tinklą.
Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodytą įtampą.
LT
Elektros smūgio pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis
rankomis.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami už tinklo
kabelio.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietaisą
patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas. Pažeistą
elektros laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų
aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų remonto dirbtuvėse.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su elektra,
rekomenduojame naudoti rozetes su jau įmontuotu
apsauginiu laikinosios srovės jungikliu (maks. 30 mA
vardinis pradinis srovės stiprumas).
Dėmesio
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros
medžiagos gali sudaryti sprogius garus arba
mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
● Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių (reaktyvių
dulkių)
● Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio, magnio,
cinko) kartu su stipriai šarminiais arba rūgštiniais
valikliais
● Neskiestų rūgščių ir šarmų
● Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skiediklio, acetono, mazuto).
● Karštų, degančių ar rusenančių medžiagų, kurių
temperatūra aukštesnė nei 40 °C. Kai siurbiamų medžiagų temperatūra aukštesnė nei 40 °C, kyla gaisro
pavojus.
● Netinka sveikatai pavojingoms medžiagoms (L, M,
H dulkių klasių) atskirti.
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžiagas, iš kurių
pagamintas prietaisas.
PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš
lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus tinkamai
atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
24
Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į vandenį.
● Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite paprastu
sintetikos valikliu.
● Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite vandeniu ir
prieš vėl naudodami išdžiovinkite.
PAGALBA GEDIMŲ ATVEJU
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Pastaba: įsiurbiamas kiekis gali skirtis priklausomai
nuo siurbiamų medžiagų.
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
● ar neužsikimšo priedai arba siurbimo vamzdis; ilgu
virbu pašalinkite kamštį,
● Pastebėję dūmijimą: ištraukite elektros laido kištuką
ir išneškite prietaisą į lauką.
RU
Русский
Пылесос для сбора золы
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1
УСТРОЙСТВО 2
1. Пластиковая рукоятка
2. Выключатель питания
3. Гибкий всасывающий шланг
4. Фильтрующий картридж
5. Всасывающая насадка
6. Рама фильтра
7. Крючки крепления мотора
8. Соединительный элемент
9. Ёмкость
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Шланг
Фильтр – 2 шт.
Насадка
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
Данный прибор разработан для личного использования и не расчитан на требования для профессионального применения.
● Защищайте прибор от попадания на него дождя.
Не хранить на открытом воздухе.
Пылесос для всасывания золы и сухой уборки в
особенности подходит для всасывания:
● мусора/холодной золы из каминов, печей, пепельниц или установок для гриля,
● грубой грязи всех видов, например, песка или каменной крошки.
Указание: Всасываемое количество может изменяться в зависимости от всасываемого материала.
Использовать для всасывания золы и сухой уборки
только с:
● оригинальными запчастями, стандартными или
специальными принадлежностями.
Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования не
по назначению или неправильного обращения с
прибором.
Во время всасывания золы необходимо постоянно
проверять нагрев шлангов и пылесоса.
Не всасывать сажу и горючие материалы.
Температура мусора не должна превышать 40 °C.
Во избежание накапливания пожароопасных материалов (например, опилок) необходимо: после
окончания работы и перед всасыванием золы переместить пылесос на улицу, открыть, опорожнить и
очистить.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
● Данное устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с отсутствием опыта и/или
отсутствием знаний, за исключением случаев,
когда они находятся под надзором ответственного за безопасность лица или получают от него
указания по применению устройства.
● Допускается применение устройства детям, достигшим 8-летнего возраста, находящимся под
присмотром лица, ответственного за их безопасность, или получившим инструкции о применении устройства от такого лица.
● Упаковочную пленку держите подальше от детей, существует опасность удушения!
● Прибор следует отключать после каждого применения и перед проведением очистки/технического обслуживания.
● Эксплуатация прибора во взрывоопасных зонах
запрещается.
● Пылесос для всасывания золы и сухой чистки не
пригоден для сепарации опасных веществ.
● Допускается всасывание золы только от допустимых видов топлива (например, натуральных
дров, деревянных брикетов/гранул, бурого и каменного угля).
● Сбор сажи не допускается.
● Мусор, который снаружи кажется остывшим,
может быть внутри еще раскаленным. В потоке
воздуха раскаленные частицы золы могут снова
воспламениться.
● Взрыхлить золу металлическим предметом для
того, чтобы проверить, успела ли она остыть.
● Перед чисткой печи пылесосом не обходимо убедиться, что печь остыла.
● Во время всасывания золы необходимо постоянно проверять нагрев всасывающего шланга и
устройства. В случае начала нагревания необходимо немедленно выключить устройство. Выключить устройство из розетки. Удалить собранный мусор из пылесоса для всасывания золы и
сухой уборки. Оставить устройство для охлаждения на свежем воздухе под присмотром.
● Полностью опорожнять резервуар до и после
всасывания золы.
● Не разрешается применять пылесборный мешок.
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора.
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке
мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку путем
подтягивания за сетевой шнур.
Перед началом работы с прибором проверять сетевой шнур и штепсельную вилку на повреждения.
Поврежденный сетевой шнур должен быть незамадлительно заменен уполномоченной службой
сервисного обслуживания/специалистом-электриком.
Во избежание несчастных случаев, связанных с
электричеством, мы рекомендуем использование
25
RU
розеток с предвключенным устройством защиты от
тока повреждения (макс. номинальная сила тока
срабатывания: 30 мА).
Внимание
Некоторые вещества при смешении со всасываемым воздухом могут образовывать
взрывоопасные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещества:
● Взрывчатые или горючие газы, жидкости и пыль
(реактивная пыль)
● Реактивная металлическая пыль (например,
алюминий, магний, цинк) в соединении с сильными щелочными и кислотными моющими средствами
● Неразбавленные сильные кислоты и щелочи
● Органические растворители (например, бензин,
растворитель, ацетон, мазут).
● Горячие, горящие или раскаленные предметы
температурой выше 40 °C. При температуре выше 40 °C возникает опасность возгорания.
● Не предназначен для улавливания опасной для
здоровья пыли (класс запыленности L, M, H).
Кроме того эти вещества могут разъедать использованные в приборе материалы.
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с электрическими узлами могут производиться только уполномоченной
службой сервисного обслуживания.
UA
Внимание
Не использовать чистящих паст, моющих
средств для стекла и универсальных моющих средств! Запрещается погружать прибор в
воду.
● Прибор и принадлежности из искусственных
материалов следует чистить стандартными моющими средствами для искусственных материалов.
● При необходимости бак и детали прополоскать
водой и высушить для последующего использования.
ПОМОЩЬ В СЛУЧАЕ НЕПОЛАДОК
Падающая мощность всасывания
Указание: Всасываемое количество может изменяться в зависимости от всасываемого материала.
Если мощность всасывания аппарата снижается,
пожалуйста, проверить следующие пункты.
● Засор принадлежностей, всасывающих трубок
или шланга - удалить засор палкой.
● При видимом дымообразовании: Вытащить сетевой шнур и перенести устройство на открытое
место.
26
UA
Українська
Зольний пилосос
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1
ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї
та збережіть її для подальшого користування або
для наступного власника.
Правильне застосування
Цей пристрій призначається для приватного використання і не пристосований до навантажень промислового використання.
● Необхідно захищати прилад від дощу. Не зберігати поза приміщенням.
Пилосос для всмоктування золи та сухого прибирання особливо підходить для всмоктування:
● сміття/холодної золи з камінів, печей, попільничок або установок для гриля.
● грубій грязі всіх видів, наприклад, піску або
кам’яної крихти.
Примітка: Всмоктувана кількість може змінюватися
залежно від всмоктуваного матеріалу.
Використовувати для всмоктування золи та сухого
прибирання тільки з:
● Оригінальними запасними частинами, аксесуарами та додатковим обладнанням.
Виробник не несе відповідальності за збитки, завдані невідповідним або неправильним застосуванням пристрою.
Під час всмоктування золи необхідно постійно перевіряти нагрів шлангів та пилососа.
Не всмоктувати сажу і горючі матеріали.
Температура сміття не повинна перевищувати
40°C.
Щоб уникнути накопичення пожежонебезпечних
матеріалів (наприклад, тирса) необхідно: після закінчення роботи і перед всмоктуванням золи перемістити пилосос на вулицю, відкрити, випорожнити
та очистити.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
● Цій пристрій не призначений для використання
людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здатностями
або з відсутністю досвіду й/або відсутністю знань,
за винятком випадків, коли вони знаходяться під
наглядом відповідальної за безпеку особи або
отримують від неї вказівки по застосуванню пристрою.
● Допускається застосування пристрою дітям, що
досягли 8-річного віку, знаходяться під наглядом
особи, відповідальної за їх безпеку, або що отримав інструкції про застосування пристрою від такої особи.
● Пакувальну плівку тримайте подалі від дітей, існує небезпека задушення!
● Пристрій слід відключати після кожного викорис-
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
тання і перед проведенням очищення/технічного
обслуговування.
Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється.
Пилосос для всмоктування золи та сухого чищення не придатний для сепарації небезпечних речовин.
Допускається всмоктування золи тільки від допустимих видів палива (наприклад, натуральних дров, дерев’яних брикетів/гранул, бурого та
кам’яного вугілля).
Збір сажі не допускається.
Сміття, яке зовні здається захололим, може бути
усередині ще розжареним. У потоці повітря розжарені частки золи можуть знову запалати.
Розпушити золу металевим предметом для того,
щоб перевірити, чи встигла вона остигнути.
Перед чищенням печі пилососом необхідно переконатися, що піч остигнула.
Під час всмоктування золи необхідно постійно
перевіряти нагрів всмоктувального шланга та
пристрою. В разі початку нагрівання необхідно
негайно вимкнути пристрій. Вимкнути пристрій з
розетки. Видалити зібране сміття з пилососа для
всмоктування золи і сухого прибирання. Залишити пристрій для охолоджування на свіжому повітрі під наглядом.
Повністю спорожняти резервуар до і після всмоктування золи.
Не дозволяється застосовувати мішок для збору
пилу.
Електричне з’єднання
Пристрій слід вмикати лише до змінного струму.
Напруга повинна відповідати вказаним на фірмовій
табличці пристрою даним щодо напруги.
Небезпека враження струмом
Ніколи не торкайтесь мережного штекеру
та розетки вологими руками.
Неможна витягувати мережний штекер із розетки за
мережний шнур.
Перевіряти підключення приладу до мережі на
предмет пошкодження перед кожним використанням. Замініть дефектний провід через авторизовану
сервісну службу/електрика.
Щоб уникнути нещасних випадків під час використання електроприладів, ми рекомендуємо використовувати розетки з попередньо увімкненим автоматом захисту від току витоку (макс. 30 мА сили току
номінальної дії).
● Предмети, що горять, гарячі або розжарені, температурою вище 40°C. При температурі вище
40°C виникає небезпека спалаху.
● Не призначений для уловлювання небезпечною
для здоров’я пилу (клас запиленості L, M, H).
До того ж, ці речовини можуть пошодити матеріали,
що використовуються у пристрої.
ДОГЛЯД ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат
слід вимкнути, а мережевий шнур - витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з електричними вузлами
може виконувати тільки уповноважена служба сервісного обслуговування.
Увага
Не використовувати засоби для чищення
для скла або універсальні засоби для чищення! Забороняється занурювати пристрій у воду.
● Очищувати пристрій та аксесуари з пластмаси за
допомогою стандартних засобів для чищення виробів з пластмаси.
● Бак та приладдя в разі необхідності промити водою та просушити перед наступним використанням.
ДОПОМОГА У ВИПАДКУ НЕПОЛАДОК
Зниження сили всмоктування
Примітка: Всмоктувана кількість може змінюватися
залежно від всмоктуваного матеріалу.
У випадку зниження сили всмоктування перевірте
наступне.
● Шланг всмоктування або трубка всмоктування
забилися. Видаліть забруднення за допомогою
стержня.
● При видимому димоутворенні: Витягнути мережний шнур та перенести пристрій на відкрите місце.
Увага
Певні речовини можуть створювати вибухонебезпечні гази або суміші, змішуючись зі
всмоктуваним повітрям.
Ніколи не всмоктувати пилососом наступні речовини:
● Вибухонебезпечні або горючі гази, рідини або пил
(реактивний пил).
● Реактивний металевий пил (наприклад, алюміній, магній, цинк) у сполуці з сильнолужними та
кислотними засобами для чищення.
● Нерозведені сильні кислоти та луги.
● Органічні розчинники (наприклад, бензин, розріджувач фарби, ацетон, мазут).
27
UA
PL
Polski
Odkurzacz do popiołu
PARAMETRY TECHNICZNE
1
NSTRUKCJE OGÓLNE
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi,
postępować według jej wskazań i zachować ją do
późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatnego i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego.
● Chronić przed deszczem. Nie magazynować na
wolnym powietrzu.
Odkurzacz do popiołu i do pracy na sucho nadaje się
szczególnie do usuwania:
● kurzu/zimnego popiołu z kominków, pieców na węgiel drzewny, popielniczek i grillów.
● zanieczyszczeń zgrubnych, takich jak piasek czy
gruz.
Wskazówka: Zasysana ilość może się zmieniać zgodnie z odkurzaną substancją.
Odkurzacza do popiołu i do pracy na sucho używać
wyłącznie z:
● oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem lub
wyposażeniem specjalnym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
PL
Podczas odkurzania popiołu należy stale sprawdzać
czy węże i odkurzacz zbytnio się nie nagrzewają.
Nie odkurzać sadzy ani materiałów zapalnych.
Temperatura odkurzanej substancji nie może przekraczać 40°C.
W celu uniknięcia nagromadzenia materiałów, które
stanowią zagrożenie pożarowe (np. trociny): Odkurzacz należy otwierać, opróżniać i czyścić przed i po
odkurzaniu na wolnym powietrzu.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
● Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych i mentalnych albo
takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wiedzy na
temat jego używania, chyba że są one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo
i otrzymały od niej wskazówki na temat użytkowania
urządzenia.
● Dzieci mogą użytkować urządzenie tylko wtedy, gdy
mają ponad 8 lat i gdy są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo i
otrzymały od niej wskazówki na temat użytkowania
urządzenia.
● Opakowania foliowe przechowywać dala od dzieci;
istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
● Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/
konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
28
● Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych
wybuchem jest zabroniona.
● Odkurzacz do popiołu i do pracy na sucho nie jest
przeznaczony do odkurzania substancji niebezpiecznych.
● Odkurzać jedynie popiół z dozwolonych materiałów
opałowych (np. drewno naturalne, brykiety z drewna, granulat drewniany, węgiel brunatny i węgiel kamienny).
● Nie odkurzać sadzy.
● Odkurzana substancja, która z wierzchu wygląda
na wystudzoną, w środku może być jeszcze bardzo
gorąca. Zasysane powietrze może prowadzić do ponownego zapłonu gorących cząstek popiołu.
● Rozgrzebać popiół metalowym przedmiotem, aby
sprawdzić, czy popiół nie jest jeszcze gorący.
● Przed rozpoczęciem czyszczenia pieców należy koniecznie się upewnić, że piec ostygł.
● Podczas odkurzania popiołu należy stale sprawdzać
czy wąż i odkurzacz zbytnio się nie nagrzewają. W
razie stwierdzenia podwyższonej temperatury należy natychmiast wyłączyć urządzenie. Wyjąć wtyczkę sieciową urządzenia z gniazdka. Wyjąć odkurzoną substancję z odkurzacza do popiołu i do pracy na
sucho. Zostawić urządzenie na wolnym powietrzu
pod nadzorem aż do ostudzenia.
● Przed i po odkurzeniu popiołu należy całkowicie
opróżnić zbiornik.
● Stosowanie worków do zbierania kurzu jest niedozwolone.
Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmiennego.
Napięcie musi być zgodne z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi rękami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W
przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany
serwis lub elektryka.
W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym prądem elektrycznym zaleca się stosowanie gniazdek z
wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający o mocy
znamionowej maks. 30 mA).
Uwaga
Określone substancje w wyniku zawirowania
z zasysanym powietrzem mogą tworzyć wybuchowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
● Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i pyły (reaktywne).
● Reaktywne pyły metali (np. aluminium, magnez,
cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi i kwasowymi środkami czyszczącymi
● Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
● Rozpuszczalniki organiczne (np. benzyna, rozcieńczalniki do farb, aceton, olej opałowy).
● Gorące, płonące lub żarzące się przedmioty o temperaturach powyżej 40°C. Przy temperaturach po-
wyżej 40°C istnieje zagrożenie pożarowe.
● Nie stosować urządzenia do odkurzania szkodliwych dla zdrowia pyłów (klasa pyłów L, M, H).
Substancje te mogą ponadto reagować z materiałami
zastosowanymi w urządzeniu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis.
Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania, środka do czyszczenia szkła ani uniwersalnego
środka czyszczącego! Nigdy nie zanurzać urządzenia
w wodzie.
● Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego należy czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia tworzyw sztucznych.
● W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.
USUWANIE USTEREK
Spadek siły ssania
Wskazówka: Zasysana ilość może się zmieniać zgodnie z odkurzaną substancją.
Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy sprawdzić
następujące funkcje.
● Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane; należy je udrożnić drążkiem.
● W razie pojawienia się dymu: Wyjąć wtyczkę sieciową i urządzenie wynieść na wolne powietrze.
CZ
Česky
Vysavač na popel
TECHNICKÉ ÚDAJE
1
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte
se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
Správné používání přístroje
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není určen pro nároky profesionálního používání.
● Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku.
Vysavač na popel a na suché vysávání je vhodný především k vysávání:
● Partikulí vzniklých spalováním vystydlého popela z
krbů, z kamen na dřevo i uhlí, z popelníků či grilů.
● Hrubých nečistot všeho druhu jako například písku
nebo kamenné suti.
Upozornění: Nasávané množství se může lišit v závislosti na vysávaném materiálu.
Vysavač na popel a na suché vysávání používejte pouze:
● originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo
speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Při vysávání popela mějte stále pod kontrolou, zda se
hadice či vysavač nepřehřívají.
Nevysávejte saze a hořlavé látky.
Teplota vysávaných látek nesmí překročit 40 °C.
Kvůli snížení shromažďování materiálů, které představují zvyšování požárního zatížení (např. piliny): Po a
před vysáváním popela otevřete vysavač ve venkovním prostoru, vyprázdněte je a vyčistěte.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
● Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by tak činily pod
dohledem osoby pověřené zajištěním jejich bezpečnosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž, jak se
zařízením zacházet.
● Děti smějí přístroj používat pouze pokud jsou starší
8 let a pokud jsou pod dohledem osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost nebo o této osoby získaly instruktáž o tom, jak mají přístroj používat.
● Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí nebezpečí udušení!
● Po každém použití a vždy před čištěním / údržbou
zařízení vypněte.
● Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
● Vysavač na popel a na suché vysávání není určen k
oddělování nebezpečných látek.
● Vysávejte pouze popel z povolených paliv (např. přírodní štípané dřevo, dřevěné brikety/dřevěné balíky,
hnědě a černé uhlí).
29
CZ
● Nikdy nenasávejte saze.
● Popel či nečistoty vzniklé spalováním, které jsou
vychladlé na povrchu, mohou být uprostřed ještě
žhavé. Ve styku s kyslíkem se tyto žhavé částečky
mohou snadno vznítit.
● Kovovým předmětem rozhrňte popel a ujistěte se,
zda popel již není žhavý.
● Před nasáváním popela či nečistot z kamen se přesvědčte, zda jsou kamna dostatečně vychladlá.
● Při vysávání popela mějte stále pod kontrolou, zda
se sací hadice či přístroj nepřehřívají. Při přehřátí
okamžitě přístroj vypněte. Z přístroje vytáhněte síťovou přípojku. Vysávané látky vyprázdněte z vysavače na popel a suché vysávání. Přístroj nechte
vychladnou pod dozorem ve venkovním prostoru.
● Před a po vysávání popela zcela vyprázdněte zásobník.
● Není povoleno používat sběrné vaky na prach.
Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napětí musí
být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním za
síťový kabel.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené
napájecí vedení je nutné nechat neprodleně vyměnit
autorizovanou servisní službou, resp. odborníkem na
elektrické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, doporučujeme používat zásuvky s předřazeným proudovým
chráničem (jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího
mechanismu max. 30 mA).
CZ
Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u
určitých látek dojít ke tvorbě explozivních par
či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
● výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a prach (reaktivní prach)
● reaktivní kovový prach (např. hliník, hořčík, zinek)
ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími
prostředky
● nezředěné silné kyseliny a louhy
● organická rozpouštědla (např. benzin, ředidla barev,
aceton, topný olej).
● Horké, hořící nebo žhavé předměty mající teplotu
nad 40 °C. Při teplotách nad 40 °C hrozí nebezpečí
požáru.
● Nepoužívejte k separaci zdraví škodlivých prachů
(třída L, M, H).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit nežádoucí škody na materiálu přístroje.
OŠETŘOVÁNÍ A ÚDRŽBA
Nebezpečí!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku
ze sítě.
30
Veškeré opravářské práce na elektrických částech
přístroje smí provádět pouze autorizovaný zákaznický
servis.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čističe na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj
nikdy nesmíte ponořit do vody.
● Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte běžnými čističi na plasty.
● Nádržku a příslušenství dle potřeby vypláchněte vodou a před dalším použitím osušte.
POMOC PŘI PORUCHÁCH
Snížení sacího výkonu
Upozornění: Nasávané množství se může lišit v závislosti na vysávaném materiálu.
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontrolujte následující body.
● Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou
ucpané, ucpávku odstraňte pomocí tyčky.
● Pokud zjistíte, že z přístroje vychází kouř: Vytáhněte
síťovou zástrčku a vyneste přístroj do venkovních
prostor.
SR
Srpski
Vysávač na popol
TEHNIČKI PODACI
1
OPŠTE NAPOMENE
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte
ove originalno uputstvo za rad, postupajte
prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Namensko korišćenje
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primene.
● Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na
otvorenom.
Uređaj za suvo usisavanje i usisavanje pepela naročito
je pogodan za usisavanje:
● otpada odnosno hladnog pepela iz kamina, peći na
drvo i ugalj, pepeljara ili roštilja.
● grube prljavštine svih vrsta poput recimo peska ili
kamenog građevinskog otpada.
Napomena: Količina koju je moguće usisati zavisi od
prljavštine koja se usisava.
Usisivač za suvo usisavanje odnosno usisavanje pepela sme da se koristi samo sa:
● originalnim rezervnim delovima, priborom i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Prilikom usisavanja pepela stalno proveravajte da li su
se eventualno creva i usisivač zagrejali.
Nemojte usisavati čađ niti zapaljive materije.
Temperatura otpada koji se usisava ne sme biti veća
od 40°C.
Kako biste izbegli nakupljanje materijala koji izdašno
gori (npr. piljevine): Pre i nakon usisavanja pepela usisivač otvorite, ispraznite i očistite na otvorenom.
SIGURNOSNE NAPOMENE
● Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno
ne nadgleda ili upućuje u rad s uređajem.
● Deca smeju da koriste uređaj samo ako su starija
od 8 godina i samo uz stalni nadzor i upućivanje od
strane odgovorne odrasle osobe.
● Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece, jer postoji opasnost od gušenja!
● Isključite uređaj posle svake upotrebe i pre svakog
čišćenja/održavanja.
● Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom.
● Uređaj za usisavanje pepela i suvo usisavanje nije
prikladan za separaciju opasnih materija.
● Usisavajte samo pepeo dozvoljenih vrsta goriva
(npr. prirodno drvo za ogrev, drveni briketi ili pelete,
lignit i kameni ugalj).
● Nemojte usisavati čađ.
● Otpad koji želite da usisavate može spolja izgledati
ohlađeno, a u sredini biti još uvek vruć. U vazdušnoj
struji se vruće čestice pepela mogu ponovo zapaliti.
● Metalnim predmetom prodžarajte pepeo kako biste
proverili da li se sasvim ugasio i ohladio.
● Pre usisavanja pepela iz peći obavezno se uverite u
to da je peć sasvim ohlađena.
● Prilikom usisavanja pepela stalno proveravajte da
li se kojim slučajem usisna creva i uređaj zagrevaju. Ako to utvrdite, odmah isključite uređaj. Izvucite
strujni utikač. Izvadite usisani otpad iz usisivača za
usisavanje pepela i suvo usisavanje. Ostavite uređaj
na otvorenom da se pod stalnim nadzorom ohladi.
● Pre i nakon usisavanja pepela dobro ispraznite posudu.
● Korišćenje vrećice za prašinu nije dozvoljeno.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju. Napon se
mora podudarati sa tipskom pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem za priključni vod.
Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom vodu
ima oštećenja. Oštećeni priključni vod odmah dajte na
zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
Za izbegavanje električnih nesreća preporučujemo da
upotrebljavate utičnice sa prethodno spojenim nadstrujnim zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA nazivne
jačine okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa
usisnim vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
● Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i prašinu
(reaktivnu prašinu)
● Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminijuma,
magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za čišćenje
● Nerazređene jake kiseline i baze
● Organske rastvarače (npr. benzin, razređivače za
boje, aceton, lož ulje).
● Vrući, zapaljeni ili užareni predmeti s temperaturama preko 40°C. Pri temperaturama iznad 40°C postoji opasnost od požara.
● Nije predviđeno za separaciju prašine štetne po
zdravlje (klasa prašine L, M, H).
Ove supstance mogu takođe nagristi materijale od kojih je sačinjen uređaj.
NEGA I ODRŽAVANJE
Opasnost
Pre svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim delovima
sme da izvodi samo ovlašćena servisna služba.
Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva,
sredstva za čišćenje stakla ili univerzalna
sredstva za čišćenje! Uređaj nikada ne uranjajte u vo-
31
SR
du.
● Uređaj i plastične komade pribora čistite normalnim
sredstvom za čišćenje plastike.
● Posudu i pribor po potrebi isperite vodom i osušite
pre ponovne upotrebe.
OTKLANJANJE SMETNJI
Smanjivanje usisne snage
Napomena: Količina koju je moguće usisati zavisi od
prljavštine koja se usisava.
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo proverite
sledeće.
● Eventualno začepljenje pribora, usisnog creva ili
usisne cevi otklonite štapom odgovarajuće veličine.
● U slučaju pojave dima: Izvucite strujni utikač i iznesite uređaj na otvoreno.
HU
Magyar
Hamu porszívó
TECHNIKAI ADATOK
1
ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt olvassa el
ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján
járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket magán használatra fejlesztettük ki, és
nem ipari használat igénybevételére terveztük.
● A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren.
A hamu- és száraz porszívó különösen alkalmas a következők felszívására:
● Felszívott anyag/hideg hamu kandallóból, fa-/széntüzelésű kályhából, hamutartóból vagy grillből történő felszívása.
● Bármilyen darabos szennyeződés, pl. homok, vagy
építkezési törmelék.
Megjegyzés: A beszívható mennyiség a felszívott
anyagtól függően változhat.
A hamu-/ szárazporszívót csak ezekkel használja:
● Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy
hibás kezelésből származnak.
Hamu porszívózásakor mindig ellenőriznie kell a tömlők és a porszívó melegedését.
Ne szívjon fel kormot vagy éghető anyagokat.
A felszívott anyagnak nem szabad 40 °C -nál melegebbnek lennie.
Kerülni kell az olyan anyagok halmozódását, amelyek
tűzterhelést (pl. fűrészforgács) jelentenek: Hamu felszívása utána porszívót a szabadban nyissa ki, ürítse
ki és tisztítsa.
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
● Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy betanították
őket a készülék használatára.
● Gyermekek a készüléket csak akkor használhatják,
ha 8 év felettiek, és ha biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy ha megtanították őket a
készülék használatára.
● A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol, fulladás veszélye áll fenn!
● A készüléket minden használat után, és minden tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki.
● Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő üzemeltetés.
● A hamu -és száraz porszívó nem alkalmas veszélyes anyagok leválasztására.
● Csak megengedett tüzelőanyag hamuját (pl. természetes hasábfa, fa brikett/fa pellett, barna- és feke-
HU
32
teszén) szívja be.
● Kormot nem szabad felszívni.
● Olyan felszívott anyagok, amelyek kívülről hidegnek
tűnnek, belül még forrók lehetnek. A légáramban ismét begyulladhatnak a forró hamu részecskéi.
● Fém tárggyal kavarja meg a hamut, annak ellenőrzésére, hogy a hamu még forró-e.
● A kályha kiporszívózása előtt feltétlenül ügyelnie kell
arra, hogy a kályha már hideg legyen.
● Hamu porszívózásakor állandóan ellenőrizni kell a
szívótömlő és a készülék melegedését. Ha a melegedést állapít meg, akkor a készüléket azonnal
ki kell kapcsolnia. Húzza ki a hálózati dugót a készülékből. Vegye ki a felszívott anyagot a hamu- és
száraz porszívóból. A készüléket a szabadban, felügyelet mellett hagyja kihűlni.
● Hamu felszívása előtt és után a tartályt teljesen ürítse ki.
● Porgyűjtő zsák használata nem megengedett.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad üzemeltetni. A
feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján található tápfeszültséggel.
kákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el.
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe
meríteni.
● A műanyagból készült készüléket és tartozékrészeket a kereskedelemben kapható műanyagtisztítóval
kell ápolni.
● A tartályt és a tartozékokat szükség esetén vízzel
öblítse ki és a további használat előtt szárítsa meg.
SEGÍTSÉG ÜZEMZAVAR ESETÉN
Csökkenő szívóteljesítmény
Megjegyzés: A beszívható mennyiség a felszívott
anyagtól függően változhat.
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor kérem ellenőrizze a következő pontokat.
● Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el van záródva, az elzáródást egy pálcával távolítsa el.
● Látható füstképződés: A hálózati csatlakozót kihúzni
és a készüléket a szabadba vinni.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét minden
használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektromos szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkapcsolóval
(max. 30 mA névleges kioldó áramerősség) használják.
Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbanékony gőzöket vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
● Robbanékony vagy éghető gázok, folyadékok és
por (reaktív por)
● Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézium, cink)
erős lúgos és savas tisztítószerekkel összekapcsolva.
● Hígítatlan erős savakat és lúgokat
● Organikus oldószereket (pl. benzin, hígító, aceton,
fűtőolaj).
● 40 °C feletti hőmérséklettel rendelkező forró, égő
vagy parázsló tárgyak. 40 °C feletti hőmérséklet
esetén tűzveszély áll fenn.
● Nem alkalmas egészségre káros porok (L, M, H osztályú porok) leválasztására.
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt
anyagokat is megtámadhatják.
HU
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat és mun-
33
RO
Română
Aspirator pentru cenușă
CARACTERISTICI TEHNICE
1
OBSERVAŢII GENERALE
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi
acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Utilizarea corectă
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop
comercial.
● Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii
deschise.
Aspiratorul pentru cenuşă şi uscat este destinat mai
ales aspirării:
● Resturilor/cenuşii fierbinţi din cămine, cuptoare pe
lemn-cărbune, scrumiere sau grătare.
● Murdăriei de orice fel de ex. nisip, şpan de ferăstrău
sau pilitură de la tăiere.
Indicaţie: Cantitatea aspirabilă poate varia în funcţie
de materialul aspirat.
Utilizaţi aspiratorul pentru cenuşă/uscat numai cu:
● piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale
originale.
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune
rezultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a
manipulării incorecte.
În timpul aspirării cenuşii urmăriţi permanent furtunurile
şi aspiratorul, în ceea ce priveşte încălzirea acestora.
Nu aspiraţi funingine şi materiale inflamabile.
Materialele aspirate nu trebuie să depăşească temperatura de 40 °C.
Pentru evitarea acumulării materialelor, care reprezintă
un pericol de incendiu (de ex. aşchii): Deschideţi aspiratorul din când în când în aer liber înainte de a aspira
cenuşă, goliţil şi curăţaţi-l.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
RO
SL
● Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de persoane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale
limitate sau de persoane, care nu dispun de experienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor
cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au fost instruite
de către această persoană în privinţa utilizării aparatului.
● Copii pot utiliza aparatul doar dacă au împlinit 8 ani
şi sunt supravegheaţi de o persoană responsabilă
de siguranţa lor şi dacă au fost instruiţi de către
aceasta cu privire la utilizarea acestuia.
● Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii, pentru a
evita pericolul de sufocare!
● Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau înainte de
curăţarea/întreţinerea acestuia.
● Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie.
● Aspiratorul pentru cenuşă şi uscat nu este indicat
34
pentru separarea substanţelor periculoase.
● Este permisă doar aspirarea combustibililor legal
admişi (de ex. lemn natural, brichete/peleţi de lemn,
cărbune brun sau negru).
● Nu aspiraţi funingine!
● Materialul aspirat, care privit din exterior dă senzaţia
de a se fi răcit, mai poate să fie încă foarte fierbinte în interior. Particulele de cenuşă fierbinte se pot
aprinde din nou dacă există un curent de aer.
● Amestecaţi cenuşa cu un obiect metalic pentru a
verifica, dacă aceasta este încă fierbinte.
● Înainte de a curăţa sobele prin aspirare, trebuie să
ţineţi cont neapărat ca soba să fie deja rece.
● În timpul aspirării cenuşii urmăriţi permanent furtunurile şi aspiratorul, în ceea ce priveşte încălzirea
acestora. În momentul în care se constată încălzirea acestora, se va opri imediat aspiratorul. Scoateţi
ştecherul din priză. Îndepărtaţi materialele aspirate
din aspirator. Lăsaţi aparatul să se răcească sub supraveghere în aer liber.
● Goliţi rezervorul complet înainte şi după aspirarea
cenuşii.
● Nu este permisă utilizarea unui sac de colectare a
prafului.
Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent alternativ.
Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plăcuţa
aparatului.
Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza având mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de cablu.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de conectare
să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea deteriorat trebuie
înlocuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clienţi autorizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice recomandăm utilizarea prizei cu întrerupător de protecţie preconectat
(max 30 mA intensitate nominală curent de deconectare).
Atenţie
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma,
împreună cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe:
● gaze, lichide şi pulberi explozive sau inflamabile
(pulberi reactive)
● pulberi metalice reactive (ex. aluminiu, magneziu,
zinc) împreună cu soluţii de curăţat puternic alcaline
sau acide
● acizi sau soluţii alcaline puternice, nediluate
● solvenţi organici (ex. benzină, diluant, acetonă, păcură).
● Obiecte fierbinţi, arzătoare sau incandescente cu
temperaturi peste 40°C. La temperaturile peste
40°C există pericol de incendiu.
● Doar pentru separarea pulberilor nocive (clasele de
pulberi L, M, H).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda materialele
utilizate în construcţia aparatului.
ÎNGRIJIREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului
de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a celor la
ansamblurile electrice este permisă numai service-ului
autorizat pentru clienţi.
Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru
sticle sau universali ! Nu scufundaţi niciodată
aparatul în apă.
● Curăţaţi aparatul şi accesoriile din material plastic
cu o substanţă din comerţ pentru curăţarea suprafeţelor din material plastic.
● Se recomandă spălarea după caz a rezervorului şi
a accesoriilor cu apă şi uscarea lor înainte de reutilizare.
REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
Puterea de aspirare redusă
Indicaţie: Cantitatea aspirabilă poate varia în funcţie
de materialul aspirat.
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade, verificaţi
următoarele.
● Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de aspirare este înfundat; desfundaţi-le cu un băţ.
● În cazul în care observaţi fum: scoateţi ştecherul din
priză şi duceţi aparatul în aer liber.
SL
Slovenski
Sesalnik za pepel
LASTNOSTI
1
SPLOŠNA NAVODILA
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to
originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po
njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali
za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji.
● Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na odprtem.
Sesalnik za pepel in suho sesanje je posebej primeren
za sesanje:
● sipki material/hladen pepel iz kaminov, peči na les
ali premog, pepelnikov ali žara.
● groba umazanija vseh vrst, kot na primer pesek ali
kameni drobir.
Opozorilo: Količina, ki jo je mogoče posesati, se lahko
razlikuje glede na sipki material.
Sesalnik za pepel in suho sesanje uporabljajte le s/z:
● originalnimi nadomestnimi deli, originalnim priborom
ali specialnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je
nastala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega
rokovanja.
Pri sesanju pepela vedno preverjajte gibke cevi in sesalnik glede segrevanja.
Ne sesajte saj in gorljivih snovi.
Sipki material ne sme preseči temperature 40 °C.
Da preprečite nabiranje materialov, ki predstavljajo
požarno obremenitev (npr. žagovina): Sesalnik po in
pred sesanjem pepela odprite na prostem, izpraznite
in očistite.
VARNOSTNA NAVODILA
● Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejenimi
fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim
znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pristojna za
njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako
napravo uporabljati.
● Otroci smejo napravo uporabljati le, če so stari nad
8 let in jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo
varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo
uporabljati.
● Embalažne folije hranite proč od otrok, obstaja nevarnost zadušitve!
● Napravo izklopite po vsaki uporabi ter pred vsakim
čiščenjem/vzdrževanjem.
● Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
● Sesalnik za pepel in suho sesanje ni primeren za
ločevanje nevarnih snovi.
● Sesajte le pepel dovoljenih gorljivih snovi (npr. naravna polena, lesni briketi/ lesni peleti, rjavi in črni
premog).
35
SL
● Ne sesajte saj.
● Sipki material, ki od zunaj zgleda ohlajen, je lahko v
notranjosti še vroč. V toku zraka se lahko vroči delci
pepela ponovno vžgejo.
● S kovinskim predmetom razrijte pepel in testirajte,
ali je pepel še vroč.
● Pred izsesavanjem peči obvezno pazite na to, da je
peč hladna.
● Pri sesanju pepela vedno preverjajte sesalno gibko
cev in napravo glede segrevanja. Če ugotovite segrevanje, takoj izklopite napravo. Izvlecite omrežni
vtič iz naprave. Sipki material vzemite iz sesalnika
za pepel in suho sesanje. Napravo pustite, da se na
prostem pod nadzorom ohladi.
● Pred in po sesanjem pepela popolnoma izpraznite
zbiralnik.
● Uporaba vrečke za zbiranje prahu ni dovoljena.
Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok. Napetost se
mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
Nevarnost električnega udara
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vlečenjem priključnega kabla.
Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem kablu
z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poškodovani
priključni kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni
servisni službi/električarju.
Za izogibanje električnim nesrečam priporočamo, da
uporabljate vtičnice s predvklopljenim zaščitnim stikalom (maks. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka).
SL
Pozor
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesalnim
zrakom tvorijo eksplozivne pare ali mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
● eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in prah (reaktivni prah)
● reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, magnezij, cink)
v povezavi z močno alkalnimi in kislimi čistilnimi
sredstvi
● nerazredčene močne kisline in lug
● organska topila (npr. bencin, barvno razredčilo, aceton, kurilno olje).
● Vroči, goreči ali žareči predmeti s temperaturami
nad 40 °C. Pri temperaturah nad 40 °C obstaja nevarnost požara.
● Ni za ločevanje zdravlju škodljivega prahu (razred
prahu L, M, H).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale uporabljene
na stroju.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih delih sme
opravljati le pooblaščena servisna služba.
Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, čiščenje
stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli
36
ne potapljajte pod vodno
● Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čistilom za plastiko.
● Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo in pred
nadaljnjo uporabo osušite.
POMOČ PRI MOTNJAH
Upadajoča sesalna moč
Opozorilo: Količina, ki jo je mogoče posesati, se lahko
razlikuje glede na sipki material.
Če se sesalna moč naprave zmanjša, preverite sledeče točke.
● Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so zamašene, odmašite jih s palico.
● Pri vidnem nastajanju dima: Izvlecite omrežni vtič in
napravo odnesite na prosto.
HR
Hrvatski
Usisivač za pepeo
TEHNIČKI PODACI
1
OPĆE NAPOMENE
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte
ove originalne radne upute, postupajte prema
njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
Namjensko korištenje
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
● Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na
otvorenom.
Opcija suhog usisavanja i usisavanja pepela osobito je
dobra za usisavanje:
● otpada i hladnog pepela iz kamina ili peći na drvo
odnosno ugalj, iz pepeljara ili roštilja.
● grube prljavštine svih vrsta poput pijeska ili kamenog građevinskog otpada.
Napomena: Količina koja se može usisati ovisi o prljavštini koja se usisava.
Usisavač za suho usisavanje i usisavanje pepela smije
se koristiti samo s:
● originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Tijekom usisavanja pepela stalno provjeravajte jesu li
se ugrijala crijeva ili usisavač.
Nemojte usisavati čađu niti zapaljive tvari.
Otpad koji se usisava ne smije biti topliji od 40°C.
Kako biste izbjegli nakupljanje lako zapaljivog materijala (npr. piljevine): Prije i nakon usisavanja pepela
otvorite, ispraznite i očistite usisavač na otvorenom
prostoru.
SIGURNOSNI NAPUCI
● Uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba
s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ili znanjem,
osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za njihovu
sigurnost ili im je ta osoba dala upute o načinu primjene uređaja.
● Djeca smiju rukovati uređajem samo ako su starija
od 8 godina i uz stalni nadzor i upućivanje od strane
odrasle osobe koja je nadležna za njihovu sigurnost.
● Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece, jer postoji opasnost od gušenja!
● Uređaj isključite nakon svake primjene te prije svakog čišćenja/održavanja.
● Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom.
● Uređaj za suho usisavanje i usisavanje pepela nije
prikladan za separaciju opasnih tvari.
● Usisavajte samo pepeo dopuštenih vrsta goriva
(npr. prirodnog drva za ogrjev, drvenih briketa odnosno peleta, lignita ili kamenog uglja).
● Nemojte usisavati čađu.
● Otpad koji želite usisavati može izvana izgledati
ohlađeno, ali unutra biti još uvijek vruć. Vrele čestice
pepela mogu se u zračnoj struji ponovo zapaliti.
● Metalnim predmetom prodžarajte pepeo kako biste
provjerili je li u potpunosti ugašen i ohlađen.
● Prije nego započnete s usisavanjem peći, obavezno
se uvjerite u to da je hladna.
● Tijekom usisavanja pepela stalno provjeravajte jesu
li se usisno crijevo ili sam uređaj možda ugrijali. Ako
jesu, smjesta isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
Izvadite sav usisani otpad iz usisavača. Ostavite
uređaj na otvorenom prostoru uz nadzor kako bi se
ohladio.
● Prije i nakon usisavanja pepela potpuno ispraznite
spremnik.
● Nemojte koristiti vrećicu za prašinu.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju. Napon
se mora podudarati s označnom pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Ne vucite za priključni kabel kako biste ga izvadili iz
utičnice.
Prije svakog rada provjerite ima li na priključnom kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni kabel
odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/
električaru.
Za izbjegavanje električnih nezgoda preporučujemo
uporabu utičnica s predspojenom sklopkom za zaštitu
od struje kvara (maks. 30 mA nazivne jačine okidne
struje).
Pažnja
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s
usisnim zrakom mogu se formirati eksplozivna
isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
● Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine i prašinu
(reaktivnu prašinu)
● Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminija, magnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim i kiselim sredstvima za čišćenje
● Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
● Organska otapala (npr. benzin, razrjeđivače za boje,
aceton, lož ulje).
● Vrući, zapaljeni ili užareni predmeti s temperaturama preko 40°C. Pri temperaturama iznad 40°C, postoji opasnost od požara.
● Nije predviđeno za separaciju prašine štetne po
zdravlje (klasa prašine L, M, H).
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od kojih je
sačinjen uređaj.
NJEGA I ODRŽAVANJE
Opasnost
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim dijelovima
smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
37
SL
HR
BOS
Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva
za čišćenje stakla ni univerzalna sredstva za
čišćenje! Uređaj nikad ne uranjajte u vodu.
● Uređaj i plastične dijelove pribora čistite uobičajenim
sredstvom za čišćenje plastike.
● Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom i osušite
prije ponovne uporabe.
OTKLANJANJE SMETNJI
Smanjena usisna snaga
Napomena: Količina koja se može usisati ovisi o prljavštini koja se usisava.
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo provjerite
sljedeće.
● Eventualno začepljenje pribora, usisnog crijeva ili
usisne cijevi otklonite štapom odgovarajuće veličine.
● U slučaju pojave dima: Izvucite strujni utikač pa
iznesite uređaj na otvoreno.
Ελληνικά
Tέφρα ηλεκτρική σκούπα
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για
πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Αρμόζουσα χρήση
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της χρήση.
● Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Η ηλεκτρική σκούπα ξηρών ρύπων και στάχτης είναι
ιδιαίτερα κατάλληλη για την αναρρόφηση:
● ρύπων/κρύας στάχτης από τζάκια, φούρνους για ξύλα και κάρβουνα, σταχτοδοχεία ή ψησταριές.
● ογκωδών ρύπων κάθε είδους, όπως για παράδειγμα
άμμος ή χαλίκι.
Υπόδειξη: Η αναρροφώμενη ποσότητα μπορεί να ποικίλει ανάλογα με το υπό αναρρόφηση υλικό.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα ξηρών ρύπων
και στάχτης αποκλειστικά με:
● Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε
λάθος χειρισμό.
Κατά την αναρρόφηση στάχτης ελέγχετε συνεχώς
εάν ζεσταίνονται οι ελαστικοί σωλήνες και η ηλεκτρική
σκούπα.
Μην αναρροφάτε αιθάλη και εύφλεκτα υλικά.
Η θερμοκρασία του αναρροφώμενου υλικού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40 °C.
Για να αποφύγετε τη συσσώρευση υλικών με υψηλή
ευφλεκτότητα (π.χ. ροκανίδια): Ανοίξτε την ηλεκτρική
σκούπα πριν και μετά από κάθε εργασία αναρρόφηση
στάχτης το ύπαιθρο, αδειάστε την και καθαρίστε την.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
● Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές
ή νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή
γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο
για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συσκευής.
● Τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιούν τη συσκευή
μόνο εάν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται
από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής.
● Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα
συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
● Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση.
GR
38
● Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
● Η ηλεκτρική σκούπα ξηρών ρύπων και στάχτης δεν
είναι κατάλληλη για το διαχωρισμό επικίνδυνων υλικών.
● Να αναρροφούνται μόνο στάχτες των επιτρεπόμενων καύσιμων υλικών (π.χ. φυσικά καυσόξυλα,
μπρικέτες/πέλετ ξύλου, λιγνίτης και λιθάνθρακας).
● Μην αναρροφάτε αιθάλη.
● Το αναρροφώμενο υλικό που εξωτερικά μοιάζει να
έχει κρυώσει μπορεί να είναι ακόμη καυτό στο εσωτερικό του. Τα ρεύματα αέρα μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη των καυτών τεμαχίων στάχτης.
● Ανακινήστε τη στάχτη με ένα μεταλλικό αντικείμενο,
για να διαπιστώστε αν εξακολουθεί να είναι καυτή η
στάχτη.
● Πριν την αναρρόφηση σε φούρνους, λάβετε υπόψη
ότι οι φούρνοι πρέπει να εί ναι οπωσδήποτε κρύοι.
● Κατά την αναρρόφηση στάχτης ελέγχετε συνεχώς
εάν ζεσταίνεται ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
και η συσκευή. Αν διαπιστώσετε αύξηση της θερμοκρα σίας, απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή.
Τραβήξτε το φις από τη συσκευή. Απομακρύνετε
το αναρροφώμενο υλικό από την ηλεκτρική σκούπα
ξηρών ρύπων και στάχτης. Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει στο ύπαιθρο υπό επίβλεψη.
● Πριν και μετά την αναρρόφηση στάχτης αδειάστε
εντελώς το δοχείο.
● Δεν επιτρέπεται η χρήση σάκων συλλογής σκόνης.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα.
Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της
συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολήπτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο σύν δεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Αναθέτετε
αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνιστάται
η χρήση πριζών με προεγκατε στημένο προστατευτικό
διακόπτη ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική
ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
● Ακατάλληλο για το διαχωρισμό βλαβερών για την
υγεία ειδών σκόνης (κατηγορία σκόνης L, M, H).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα
υλικά που χρησιμοποιούνταιστη συσκευή.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
● Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά εξαρτήματα
με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών.
● Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και τα
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΒΛΑΒΩΝ
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Υπόδειξη: Η αναρροφώμενη ποσότητα μπορεί να ποικίλει ανάλογα με το υπό αναρρόφηση υλικό.
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
● Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρόφησης είναι
φραγμένα. Απομακρύνετε το αντικείμενο που προκαλεί τη φραγή με μια ράβδο.
● Εάν παρατηρήσετε καπνό: Τραβήξτε το φις και μεταφέρετε τη συσκευή στο ύπαιθρο.
Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
● Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκόνες (σκόνες
που προκαλούν αντίδραση)
● Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλουμίνιο,
μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά
αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά
● Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά διαλύματα
● Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά
χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο θέρμανσης).
● Καυτά, καιόμενα ή πυρακτωμένα αντικείμενα με
θερμοκρασία άνω των 40 °C. Σε θερμοκρασίες άνω
των 40 °C υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς.
GR
39
TR
Türkçe
Kül süpürge
TEKNİK VERİLER
1
GENEL BİLGİLER
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre
davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın
ticari kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
● Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda
saklamayın.
Kül ve kuru madde süpürgesi özellikle aşağıdakilerin
süpürülmesi için uygundur:
● Bacalar, odun kömürü, kül tablaları veya ızgaralardan süpürülecek nesneler/soğuk kül.
● Örneğin kum veya taş molozu gibi her türkü kaba kir.
Uyarı: Süpürülebilen miktar, süpürülecek malzemeye
göre değişebilir.
Kül ve kuru madde süpürgesini sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
● Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Külleri süpürürken her zaman hortumların ve süpürgenin ısınıp ısınmadığını kontrol edin.
Kurum ve yanıcı maddeleri süpürmeyin.
Süpürülecek maddeler 40 °C ‘lik sıcaklığı aşmamalıdır.
Yangın yüküne (örn. testere talaşı) neden olan malzemelerin toplanmasını önlemek için: Süpürgeyi, külleri
süpürmeden önce ve sonra açık havada açın, boşaltın
ve temizleyin.
GÜVENLİK UYARILARI
TR
● Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişinin gözetimi
altında veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği konusunda talimatlar almış olmadan kısıtlı fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip, deneyimi ve/
veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanım için
üretilmemiştir.
● Çocuklar, sadece 8 yaşın üstünde olmaları ve güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altındayken veya cihazın nasıl kullanılacağına dair talimatlar
almış olmaları durumunda cihazı kullanmalıdır.
● Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
● Her kullanımdan sonra ve her temizlik/bakımdan önce cihazı kapatın.
● Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırılması yasaktır.
● Kül ve kuru madde süpürgesini, tehlikeli maddelerin
ayrıştırılması için uygun değildir.
● Sadece izin verilen yanıcı maddelerin (örn. doğaya
bırakılmış istiflenmiş ağaç, ağaç briketleri/ağaç pelletleri, linyit ve taş kömürü) küllerini süpürün.
● Kurum süpürmeyin.
40
● Dışarıdan soğumuş gibi görünen emilecek maddelerin içi hâlâ sıcak olabilir. Hava akımı içinde sıcak kül
parçacıkları tekrar alev alabilir.
● Külün hâlâ sıcak olup olmadığını test etmek için,
metal bir nesneyle külü karıştırın.
● Fırınları süpürmeden önce fırının soğuk olmasına
dikkat edin.
● Külleri süpürürken her zaman süpürge hortumunun
ve cihazın ısınıp ısınmadığını kontrol edin. Isınma
belirlerseniz cihazı hemen kapatın. Elektrik fişini
cihazdan çekin. Süpürülecek maddeyi kül ve kuru
madde süpürgesinden çıkartın. Cihazı açık havada
sadece gözetim altındayken soğumaya bırakın.
● Külleri süpürmeden önce ve sonra hazneyi tamamen boşaltın.
● Toz toplama torbalarının kullanılmasına izin verilmez.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek prizden
çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş bağlantı
kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik
teknisteni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden devreye
sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini (maks. 30 mA
nominal akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
● Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve tozlar (reaktif
tozlar)
● Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile bağlantılı
olarak reaktif metal tozları (Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
● İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
● Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin, tiner, aseton, sıcak yağ).
● Sıcaklık 40 üstündeki sıcak, yanıcı veya kızgın nesneler. 40 ‘nin üzerindeki sıcaklıklarda yangın tehlikesi bulunmaktadır.
● Sağlığa zararlı tozların (toz sınıfı L, M, H) ayrılması
için uygun değildir.
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan malzemelere etki edebilir.
KORUMA VE BAKIM
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartıl-
malıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından uygulanmalıdır.
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya
daldırmayınız.
● Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan temin
edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
● İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suyla yıkayın
ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
ARIZALARDA YARDIM
Emme gücünün azalması
Uyarı: Süpürülebilen miktar, süpürülecek malzemeye
göre değişebilir.
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağıdaki noktaları
kontrol edin.
● Aksesuar, emme hortumu veya emme boruları tıkanmıştır, bir sopa kullanarak tıkanmayı giderin.
● Görülür duman oluşumunda: Elektrik fişini çekin ve
cihazı açık havaya götürün.
TR
41
Exploded view BAC-500-22
42
Parts list BAC-500-22
No.
3
7
8
15
Spare Part name
Switch
Electric motor
Microswitch
Filter (spare part)
43
DE
PT
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
IT
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN 55014-1:2006,
EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 610003-3/A2:2005, overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 90.0
dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 101 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 12.6 m/s2 (handarm methode).
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 55014-1:2006, EN
55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/
A2:2005, conforme aux réglementations 2004/108/EC ,
2006/95/EC, 2006/42/EC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau
de la pression sonore de cet outil est 90.0 dB(A) et
le niveau de la puissance sonore 101 dB(A) (déviation
standard: 3 dB), et la vibration 12.6 m/s2 (méthode
main-bras).
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 55014-1:2006,
EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 610003-3/A2:2005, in base alle prescrizioni delle direttive
2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo
utensile è 90.0 dB(A) ed il livello di potenza acustica è
101 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione
è 12.6 m/s2 (metodo mano-braccio).
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN 55014-1:2006, EN
55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/
A2:2005, in accordance with the regulations 2004/108/
EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60
745 the sound pressure level of this tool is 90.0 dB(A) and
the sound power level is 101 dB(A) (standard deviation:
3 dB), and the vibration is 12.6 m/s2 (hand-arm method).
FR
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 55014-1:2006, EN 55014-2/
A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005,
conforme as disposições das directivas 2004/108/EC ,
2006/95/EC, 2006/42/EC.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o
nível de pressão acústica desta ferramenta é 90.0
dB(A) e o nível de potência acústica 101 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração 12.6 m/s2 (método
braço-mão).
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006, EN
55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/
A2:2005, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60
745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 90.0
dB(A) und der Schalleistungspegel 101 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 12.6 m/s2
Hand-Arm Methode).
DK
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 55014-1:2006, EN 55014-2/
A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, i
henhold til bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2006/42/EC.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 90.0 dB(A) og lydeffektniveau
101 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet 12.6 m/s2 (hånd-arm metoden).
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 550141:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN
61000-3-3/A2:2005, de acuerdo con las regulaciones
2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el
nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 90.0 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 101
dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 12.6
m/s2 (método brazo-mano).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
44
SE
KONFORMITETSFÖRKLARING
LV DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 550141:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN
61000-3-3/A2:2005, enl. bestämmelser och riktlinjerna
2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 90.0 dB(A) och
ljudeffektnivån är 101 dB(A) (standard deviation: 3 dB),
och vibration är 12.6 m/s2 (hand-arm metod).
NO
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums
atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-32:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, un ir saskaņā ar direktīvām 2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
TROKŠNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN 60
745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa skaņas spiediena līmenis ir 90.0 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir
101 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas
intensitāte ir 12.6 m/s2 (strādājot rokas režīmā).
LT
SAMSVARSERKLÆRING
KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka
tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN
55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-32:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, pagal EEB reglamentų
98/37/EG, 2004/108/EG nuostatas.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 90.0
dB(A) ir akustinio galingumo lygis 101 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip 12.6 m/s2.
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i samsvar med følgende standarder eller standarddokumenter: EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, i samsvar
med reguleringer 2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/
EC.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 90.0 dB(A) og lydstyrkenivået 101 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået 12.6 m/s2 (hånd-arm metode).
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Мы с полной ответственностью заявляем, что
настоящее изделие соответствует следующим
стандартам и нормативным документам: EN 550141:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN
61000-3-3/A2:2005, - согласно правилам:2004/108/
EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений
в соответствии с EN60745 уровень звукового
давления данного устройства составляет 90.0
дБ(А), уровень шума составляет 101 дБ(А),
вибрация равна 12.6 м/с2.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 55014-1:2006,
EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 610003-3/A2:2005,
seuraavien sääntöjen mukaisesti
2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun
melutaso on 90.0 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 101 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
voimakkuus 12.6 m/s2 (käsi-käsivarsi metodi).
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
UA
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми з повною відповідальністю заявляємо, що
справжній виріб відповідає наступним стандартам і
нормативним документам: EN 55014-1:2006, EN
55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/
A2:2005, - згідно із правилами: 2004/108/EC ,
2006/95/EC, 2006/42/EC.
ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповідно до EN60745 рівень звукового тиску даного пристрою становить 90.0 дБ(А), рівень шуму становить
101 дБ(А), вібрація рівна 12.6 м/с2.
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN
55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-32:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, vastavalt direktiivide
2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme
helirõhk 90.0 dB(A) ja helitugevus 101 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 12.6 m/s2 (käerandme-meetod).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
45
PL
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
RO
Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi normami i dokumentami normalizującymi: EN
55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-32:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, z godnie z wytycznymi
2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
HAŁASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 60 745 ciśnienie akustyczne narzędzia wynosi 90.0
dB(A) zaś poziom mocy akustycznej 101 dB(A) (poziom
odchylenie: 3 dB), zaś wibracje 12.6 m/s2 (metoda dłoń-ręka).
CZ
SL
STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
HR / BOS
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledećim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN 55014-1:2006, EN 55014-2/
A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005,
u skladu sa odredbama smernica 2004/108/EC ,
2006/95/EC, 2006/42/EC.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi 90.0 dB(A), a jačina
zvuka 101 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija 12.6 m/s2 (mereno metodom na šaci-ruci).
HU
IZJAVA O USTREZNOSTI
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 550141:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN
61000-3-3/A2:2005, v skladu s predpisi navodil
2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN
60 745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 90.0
dB(A) in jakosti zvoka 101 dB(A) (standarden odmik:
3 dB), in vibracija 12.6 m/s2(metoda «dlan-roka»).
Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladům: EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, podle ustanovení směrnic 2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
HLUČNOSTI/VIBRACÍ Měřeno podle EN 60 745 činí
tlak hlukové vlny tohoto přístroje 90.0 dB(A) a dávka
hlučnosti 101 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací 12.6 m/s2 (metoda ruka-paže).
SR
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe proprie răspundere că acest product este
conform cu următoarele standarde sau documente
standardizate: EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, în conformitate cu regulile 2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/
EC.
ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN 60
745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest
instrument este de 90.0 dB(A) iar nivelul de putere a
sunetului 101 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraţiilor 12.6 m/s2 (metoda mină - braţ).
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod
usklađen sa slijedećim normama i normativnim dokumentima: EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, prema odredbama smjernica: 2004/108/EC , 2006/95/EC,
2006/42/EC.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60745, prag
zvučnog tlaka ovog električnog alata iznosi 90.0 dB(A)
a jakost zvuka 101 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB),
a vibracija 12.6 m/s2 (postupkom na šaci-ruci).
GR
HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT
ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 55014-1:2006, EN
55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/
A2:2005, κατά τις διατάξεις των κανονισμών της Κοινής
Αγοράς 2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
ΘΟΡΥΒΟ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ Μετρημένη σύμφωνα με ΕΝ
60 745 η στάθμη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 90.0 dΒ(Α) και η στάθμη ηχητικής
ισχύος σε 101 dΒ(Α) (κοινή απόκλιση: 3 αΒ), και ο κραδασμός σε 12.6 m/s2 (μεθοδος χειρός/βραχίονα).
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék a következő szabványoknak vagy kötelező hatósági előírásoknak megfelel: EN 55014-1:2006, EN
55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/
A2:2005, a 2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
előírásoknak megfelelően.
ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések
szerint ezen készülék hangnyomás szintje 90.0 dB(A)
a hangteljesltmény szintje 101 dB(A) (normál eltérés: 3
dB), a kézre ható rezgésszám 12.6 m/s2.
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
46
TR
STANDARDIASYON BEYANI
Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan
ederiz: EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, yönetmeliği hükümleri uyarınca 2004/108/EC , 2006/95/EC,
2006/42/EC.
GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60 745 göre ses
basıncı bu makinanın seviyesi 90.0 dB(A) ve çalışma
sırasındaki gürültü 101 dB(A) (standart
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
47
DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DK
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
GB
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
til at aflevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant findes, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
miljøet.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
SE
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
FR
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
NO
FI
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
EE
KESKONNAKAITSE
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada
või ringlusse võtta
LV APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un
tās iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc
atsevišķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientrano nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta competenti, qualora siano presenti sul territorio
NL
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, contribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
IT
MILJØVERN
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsavfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
PT
ÅTERVINNING
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au ménagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
ES
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
LT
APLINKOS APSAUGA
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utilizavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo
vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu
būdu
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisafval!
Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelplaatsen af te geven.
48
RU
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RO
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор
в приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
UA
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză,
vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor
naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.
SL
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
HR
INFORMACJA DOTYCZĄCA
OCHRONY ŚRODOWISKA
GR ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς
δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να
σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενεργά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος
παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης
- εφόσον υπάρχουν.
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří
proto do domácího odpadu!
Chceme vás tímto požádat, abyste aktivně příspěli k podpoře
ochrany přírodních zdrojů a životního prostředí, a odevzdali tento přístroj na k tomu určených sběrných místech .
SR
TR
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINE
ÇEVRE KORUMA BİLGİLERİ
Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne
atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkezlerine (varsa) iade edin.
Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.
HU
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAI
Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim
aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi ●
nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia
ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do
punktu składowania surowców wtórnych - zużytych urządzeń
elektrycznych.
СZ
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJA
Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranjanju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno
napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvzemnih mestih.
Старі електроприлади являють собою сукупність технічних матеріалів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими відходами!
Тому ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас у справі
економії ресурсів і захисту навколишнього середовища і здати цей
прилад у приймальний пункт утилізації (якщо такий є).
PL
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és környezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
49
%Rɡɦɨɠɧɵɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
ɆRɠɥɢɜLɡɦLɧɢ

advertisement

Related manuals