Spirax Sarco TD120 scaricatore di condensa termodinamico Manuale utente
Below you will find brief information for scaricatore di condensa termodinamico TD120. This is a manual for a thermodynamic steam trap used for saturated and superheated steam at medium and high pressures. The device is made of alloy steel and has a built-in filter. Designed specifically for steam line drainage applications up to 250bar. It is recommended to install it on a horizontal pipe with the nameplate on top. For more information on installation, commissioning, operation and maintenance, refer to the manual.
Pubblicità
Pubblicità
3.336.5275.147
IM-P150-07
ST Ed. 4 IT - 2007
Scaricatori di condensa termodinamici TD120
Istruzioni di installazione e manutenzione
1. Informazioni generali per la sicurezza
2. Informazioni generali di prodotto
3. Installazione
4. Messa in servizio
5. Funzionamento
6. Manutenzione
7. Ricambi
© Copyright 2007
ATTENZIONE
Lavorare in sicurezza con apparecchiature in ghisa e vapore
Working safely with cast iron products on steam
Informazioni di sicurezza supplementari - Additional Informations for safety
Lavorare in sicurezza con prodotti in ghisa per linee vapore
I prodotti di ghisa sono comunemente presenti in molti sistemi a vapore.
Se installati correttamente, in accordo alle migliori pratiche ingegneristiche, sono dispositivi totalmente sicuri.
Tuttavia la ghisa, a causa delle sue proprietà meccaniche, è meno malleabile di altri materiali come la ghisa sferoidale o l’acciaio al carbonio.
Di seguito sono indicate le migliori pratiche ingegneristiche necessarie per evitare i colpi d'ariete e garantire condizioni di lavoro sicure sui sistemi a vapore.
Movimentazione in sicurezza
La ghisa è un materiale fragile: in caso di caduta accidentale il prodotto in ghisa non è più utilizzabile. Per informazioni più dettagliate consultare il manuale d'istruzioni del prodotto.
Rimuovere la targhetta prima di effettuare la messa in servizio.
products on steam
Cast iron products are commonly found on steam and condensate systems.
If installed correctly using good steam engineering practices, it is perfectly safe.
However, because of its mechanical properties, it is less forgiving compared to other materials such as SG iron or carbon steel.
The following are the good engineering practices required to prevent waterhammer and ensure safe working conditions on a steam system.
Safe Handling
Cast Iron is a brittle material. If the product is dropped during installation and there is any risk of damage the product should not be used unless it is fully inspected and pressure tested by the manufacturer.
Please remove label before commissioning
Prevenzione dai colpi d’ariete - Prevention of water hammer
Scarico condensa nelle linee vapore - Steam trapping on steam mains:
Vapore
Steam
Intervalli di 30÷50 m. intervals
Pendenza -
Gradient 1:100
Gruppo di scarico
Trap set
Pendenza -
Gradient 1:100
Gruppo di scarico
Trap set
Vapore
Steam
Gruppo di scarico
Trap set
Condensa - Condasate
Condensa - Condasate
Condensa - Condasate
Esempi di esecuzioni corrette ( ) ed errate ( ) sulle linee vapore:
Steam Mains - Do's and Dont's:
Flusso
Flow
Vapore
Steam
Prevenzione delle sollecitazioni di trazione
Prevention of tensile stressing
Evitare il disallineamento delle tubazioni - Pipe misalignment:
Installazione dei prodotti o loro rimontaggio post-manutenzione:
Installing products or re-assembling after maintenance:
Evitare l’eccessivo serraggio.
Utilizzare le coppie di serraggio raccomandate.
Do not over tighten.
Use correct torque figures.
Per garantire l’uniformità del carico e dell'allineamento, i bulloni delle flange devono essere serrati in modo graduale e in sequenza, come indicato in figura.
Flange bolts should be gradually tightened across diameters to ensure even load and alignment.
Dilatazioni termiche - Thermal expansion:
Gli esempi mostrano l’uso corretto dei compensatori di dilatzione. Si consiglia di richiedere una consulenza specialistica ai tecnici dell’azienda che produce i compensatori di dilatazione.
Examples showing the use of expansion bellows. It is highly recommended that expert advise is sought from the bellows manufacturer.
Guide
Guides
Movimento assiale
Axial movement
Distanza breve
Short distance
Punto di fissaggio
Fixing point
Guide
Guides
Movimento assiale
Axial movement
Guide
Guides
Distanza media
Medium distance
Tiranti limitatori
Limit rods
Piccolo movimento laterale
Small lateral movement
Punto di fissaggio
Fixing point
Tiranti limitatori
Limit rods
Guide
Guides
Piccolo movimento laterale
Small lateral movement
Ampio movimento laterale
Large lateral movement
Ampio movimento laterale
Large lateral movement
1. Informazioni generali per la sicurezza
Un funzionamento sicuro di questi prodotti può essere garantito soltanto se essi sono installati, messi in servizio, usati e manutenuti in modo appropriato da personale qualificato (vedere il paragrafo 1.11 di questo documento) in conformità con le istruzioni operative. Ci si dovrà conformare anche alle Istruzioni generali di installazione di sicurezza per la costruzione di tubazioni ed impianti, nonché all’appropriato uso di attrezzature ed apparecchiature di sicurezza.
Attenzione
La guarnizione del coperchio incorpora un sottile anello di supporto in acciaio inossidabile che può causare lesioni se non viene maneggiato e trattato con la massima attenzione.
1.1
Uso previsto
Con riferimento alle istruzioni di installazione e manutenzione, alla targhetta dell’apparecchio ed alla Specifica Tecnica, controllare che il prodotto sia adatto per l’uso/l’applicazione previsto/a.
Questi prodotti sono conformi ai requisiti della Direttiva Europea per Apparecchiature in Pressione 97/23/EC e ricadono nella categoria “SEP”. Si noti che i prodotti classificati in questa categoria , per disposizione della Direttiva, non devono essere marchiati .
i) ii)
Gli apparecchi sono stati progettati specificatamente per uso su vapore, aria o acqua/ condensa che sono inclusi nel Gruppo 2 della Direttiva per Apparecchiature in Pressione sopra menzionata. L’uso dei prodotti su altri fluidi può essere possibile ma, se contemplato, si dovrà contattare Spirax Sarco per confermare l’idoneità del prodotto all’applicazione considerata.
Controllare l’idoneità del materiale, la pressione, la temperatura e i loro valori minimi e massimi. Se le condizioni di esercizio massime del prodotto sono inferiori a quelle del sistema in cui deve essere utilizzato, o se un malfunzionamento del prodotto può dare origine a sovrappressione o sovratemperature pericolose, accertarsi di includere un dispositivo di sicurezza nel sistema per impedire il superamento dei limiti previsti.
Determinare la posizione di installazione corretta e la direzione di flusso del fluido.
iii) iv) I prodotti Spirax Sarco non sono previsti per far fronte a sollecitazioni esterne che possono essere indotte dai sistemi in cui sono inseriti. È responsabilità dell’installatore tener conto di questi sforzi e prendere adeguate precauzioni per minimizzarli.
v ) Rimuovere le coperture di protezione da tutti i collegamenti e le pellicole protettive dalle targhette quando applicabile, prima dell’installazione su processi a temperatura elevata.
1.2
Accesso
Garantire un accesso sicuro e, se è necessario, una sicura piattaforma di lavoro (con idonea protezione) prima di iniziare ad operare sul prodotto. Predisporre all’occorrenza i mezzi di sollevamento adatti.
1.3
Illuminazione
Garantire un’illuminazione adeguata, particolarmente dove è richiesto un lavoro dettagliato o complesso.
1.4
Liquidi o gas pericolosi presenti nella tubazione
Tenere in considerazione il contenuto della tubazione od i fluidi che può aver contenuto in precedenza. Porre attenzione a: materiali infiammabili, sostanze pericolose per la salute, estremi di temperatura.
1.5
Situazioni ambientali di pericolo
Tenere in considerazione: aree a rischio di esplosione, mancanza di ossigeno (p.e. serbatoi, pozzi), gas pericolosi, limiti di temperatura, superfici ad alta temperatura, pericolo di incendio
(p.e. durante la saldatura), rumore eccessivo, macchine in movimento.
1.6
Il sistema
Considerare i possibili effetti del lavoro previsto su tutto il sistema. L’azione prevista (es. la chiusura di valvole di intercettazione, l’isolamento elettrico) metterebbe a rischio altre parti del sistema o il personale? I pericoli possono includere l’intercettazione di sfiati o di dispositivi di protezione o il rendere inefficienti comandi o allarmi. Accertarsi che le valvole di intercettazione siano aperte e chiuse in modo graduale per evitare variazioni improvvise al sistema.
2
3.336.5275.147
1.7
Sistemi in pressione
Accertarsi che la pressione sia isolata e scaricata in sicurezza alla pressione atmosferica.
Tenere in considerazione un doppio isolamento (doppio blocco e sfiato) ed il bloccaggio o l’etichettatura delle valvole chiuse. Non ritenere che un sistema sia depressurizzato anche se il manometro indica zero.
1.8
Temperatura
Attendere che la temperatura si normalizzi dopo l’intercettazione per evitare il pericolo di ustioni.
1.9
Attrezzi e parti di consumo
Prima di iniziare il lavoro, accertarsi di avere a disposizione gli attrezzi e/o le parti di consumo adatte. Usare solamente ricambi originali Spirax Sarco.
1.10 Vestiario di protezione
Tenere in considerazione se a Voi e/o ad altri serva il vestiario di protezione contro i pericoli, per esempio, di prodotti chimici, alte/basse temperatura, radiazioni, rumore, caduta di oggetti e rischi per occhi e viso.
1.11 Permesso di lavoro
Ogni lavoro dovrà essere effettuato o supervisionato da una persona competente. Il personale di installazione ed operativo dovrà essere istruito nell’uso corretto del prodotto secondo le
Istruzioni di manutenzione ed installazione. Dove è in vigore un sistema formale di “permesso di lavoro”, ci si dovrà adeguare. Dove non esiste tale sistema, si raccomanda che un responsabile sia a conoscenza dell’avanzamento del lavoro e che, quando necessario, sia nominato un assistente la cui responsabilità principale sia la sicurezza. Se necessario, affiggere il cartello
“avviso di pericolo”.
1.12 Movimentazione
La movimentazione manuale di prodotti di grandi dimensioni e/o pesanti può presentare il rischio di lesioni. Il sollevamento, la spinta, il tiro, il trasporto o il sostegno di un carico con forza corporea può provocare danni, in particolare al dorso. Si prega di valutare i rischi tenendo in considerazione il compito, l’individuo, il carico e l’ambiente di lavoro ed usare il metodo di movimentazione appropriato secondo le circostanze del lavoro da effettuare.
1.13 Altri rischi
Durante l’uso normale, la superficie esterna del prodotto può essere molto calda. Se alcuni prodotti sono usati nelle condizioni limite di esercizio, la loro temperatura superficiale può raggiungere la temperatura di 550°C. Molti prodotti non sono auto-drenanti. Tenerne conto nello smontare o rimuovere l’apparecchio dall’impianto (fare riferimento a ‘Istruzioni di manutenzione’).
1.14 Gelo
Si dovrà provvedere a proteggere i prodotti che non sono auto-drenanti dal danno del gelo in ambienti dove essi possono essere esposti a temperature inferiori al punto di formazione del ghiaccio.
1.15 Informazioni di sicurezza specifiche per il prodotto
Per eventuali prescrizioni di sicurezza riguardanti componenti e/o materiali utilizzati nella costruzione del prodotto, far riferimento alle istruzioni alle istruzioni di installazione e manutenzione di seguito riportate.
1.16 Smaltimento
Questo prodotto è riciclabile. Non si ritiene che esista un pericolo ecologico derivante dal suo smaltimento, purché siano prese le opportune precauzioni.
1.17 Reso dei prodotti
Si ricorda ai clienti ed ai rivenditori che, in base alla Legge EC per la Salute, Sicurezza ed
Ambiente, quando rendono prodotti a Spirax Sarco, essi devono fornire informazioni sui pericoli e sulle precauzioni da prendere a causa di residui di contaminazione o danni meccanici che possono presentare un rischio per la salute, la sicurezza e l’ambiente. Queste informazioni dovranno essere fornite in forma scritta, ivi comprese le schede relative ai dati per la Salute e la
Sicurezza concernenti ogni sostanza identificata come pericolosa o potenzialmente pericolosa
3.336.5275.147
3
2. Informazioni generali di prodotto
2.1
Descrizione
Lo scaricatore di condensa TD42S2 è un apparecchio di tipo termodinamico manutenzionabile adatto per vapore saturo e surriscaldato a medie ed alte pressioni. L’apparecchio è costruito in acciaio legato ed è dotato di filtro incorporato; è progettato specificatamente per applicazioni di drenaggio di linee di vapore fino a 250bar.
Normative
Questi scaricatori sono conformi ai requisiti della Direttiva Europea per Apparecchiature in
Pressione 97/23/EC.
Certificazioni
Gli scaricatori sono fornibili con certificato dei materiali secondo EN 10204 3.2 e, a richiesta, secondo EN 10204 3.1.C.
Nota: Ogni eventuale esigenza di certificazione o collaudo deve essere definita al momento del conferimento dell’ordine.
Per ulteriori informazioni e dettagli, consultare la specifica tecnica TI-P150-01.
2.2
Dimensioni e connessioni di linea
- a saldare di testa BW ANSI B16.25 sch.160
DN ½”, ¾”, 1"
- a saldare a tasca SW ANSI B16.11 cl. 6000 DN ½”, ¾”, 1"
- a flangie integrali UNI/DIN 2547 PN 100
- a flangie integrali UNI/DIN 2548 PN 160
DN 15, 20 e 25
DN 15, 20 e 25
- a flangie integrali UNI/DIN 2549 PN 250
- a flangie integrali ANSI 600, 900 e 1500
DN 15 e 25
DN ½”, ¾”, 1"
Fig. 1 Scaricatore termodinamico TD120
4
3.336.5275.147
2.3
Condizioni limite di utilizzo
(ISO 6552)
Condizioni di progetto del corpo
PMA - Pressione massima ammissibile
TMA - Temperatura massima ammissibile
Temperatura massima ammissibile
PMO - Pressione massima d’esercizio per vapore saturo
@522°C
@400°C
PN250
250 bar
@153 bar 550°C
-29°C
250 bar
TMO - Temperatura massima d’esercizio @153 bar 550°C
Temperatura minima d'esercizio (per temperature inferiori consultare Spirax Sarco) 0°C
Contropressione massima d’esercizio, rispetto la pressione di monte,
PMOB - che non deve essere superata per assicurare la regolare chiusura dello scaricatore di condensa
Pressione differenziale minima di esercizio per un corretto funzionamento
Progettati per una pressione massima di prova idraulica a freddo di
50%
8 bar
375 bar
Diagramma pressione - temperatura
Area di non utilizzo
Pressione in bar
Limitazione operativa
A - B
Esecuzioni a saldare BW e SW
A - C
Esecuzioni flangiate PN 250
A - D
Esecuzioni flangiate ANSI 1500
A - E
Esecuzioni flangiate PN 160
A - F
Esecuzioni flangiate ANSI 900
A - G
Esecuzioni flangiate PN 100 e ANSI 600
* Nota: Con pressioni di lavoro superiori a 170 bar si può verificare una riduzione della vita operativa del prodotto.
3.336.5275.147
5
6
3. Installazione
Nota: Prima di intraprendere i lavori di installazione consultare le “Informazioni generali per la sicurezza” nella sezione 1.
Con riferimento alle istruzioni di installazione e manutenzione, alla targhetta dell’apparecchio ed alla Specifica Tecnica, controllare che lo scaricatore sia adatto per l’installazione prevista:
3.1
Controllare i materiali, la pressione, la temperatura ed i loro valori massimi. Se le condizioni di esercizio massime dell’apparecchio sono inferiori a quelle del sistema in cui deve essere utilizzato, accertarsi che nel sistema sia previsto un dispositivo di sicurezza per impedire la sovrappressurizzazione.
3.2
3.3
Determinare la corretta posizione di installazione e la direzione di flusso del fluido.
Una configurazione di installazione tipica è illustrata a fig. 2.
Rimuovere le coperture di protezione dai collegamenti e le pellicole protettive dalle targhette, quando applicabile, prima dell’installazione su processi a temperatura elevata.
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
L’installazione consigliata è su una tubazione orizzontale con la targhetta sul lato superiore. Lo scaricatore funzionerà in qualunque posizione, ma la posizione potrebbe avere influenza sulla vita utile. Un tratto di tubazione di caduta dovrà precedere lo scaricatore.
Si dovrà lasciare lo spazio di rispetto per poter estrarre l’elemento filtrante incorporato.
Si dovranno installare valvole di intercettazione per consentire la manutenzione e la sostituzione dello scaricatore in tutta sicurezza.
Se lo scaricatore deve scaricare in un sistema di ritorno chiuso, si dovrà montare una valvola di ritegno a valle per impedire l’inversione di flusso. Installare le apparecchiature di valle posizionandole ad una distanza di almeno 1 m dallo scaricatore.
Aprire le valvole di intercettazione lentamente fino ad ottenere le normali condizioni d’esercizio ; si eviteranno variazioni improvvise al sistema. Controllare che non vi siano perdite e che il funzionamento sia regolare.
Assicurarsi che si faccia sempre uso di attrezzi e protezioni idonei.
Le superfici del disco e della sede di questi scaricatori sono state prodotte con elevato livello di planarità per ottenere una buona chiusura in condizioni di alta pressione. Un filtro incorporato contribuisce ad impedire l’ingresso di sporcizia ed incrostazioni nello scaricatore. Se tra il disco e la sede rimane bloccata della sporcizia, le alte velocità di flusso possono provocare un’erosione o un consumo molto rapido. Una ulteriore protezione potrà essere fornita mediante l’installazione di un filtro e/o una tasca separata per la raccolta dello sporco.
3.9
Quando si deve installare uno scaricatore a tasca da saldare od a saldare di testa, la saldatura dovrà essere effettuata con una procedura approvata secondo una normativa riconosciuta.
Nota: Se lo scaricatore deve scaricare all’atmosfera, assicurarsi che sia in un luogo protetto perché il fluido che viene scaricato può raggiungere una temperatura di 100°C.
3.336.5275.147
4. Messa in servizio
4.1
Messa in servizio con riferimento specifico all’eliminazione dell’aria
L’avvio può richiedere diverse ore (od anche giorni) per portare il sistema alla pressione e temperatura di esercizio normali. Anche se lo scaricatore è stato installato in sostituzione di un altro scaricatore ed il sistema è rimasto operativo, potrà comunque essere necessario eliminare l’aria dal tratto di tubazione di caduta. Se lo scaricatore è ad una certa distanza dalla valvola di intercettazione “A” (Fig. 2), è possibile che l’aria pressurizzi la tubazione tra la valvola di intercettazione “A” e lo scaricatore (lo scaricatore quindi può chiudere anche in presenza di aria ritardando l’avviamento). Per evitare questo inconveniente all’avviamento, si dovrà adottare la procedura seguente.
Tenendo chiusa la valvola di intercettazione “B” e aperta la valvola di spurgo “C”, aprire lentamente e parzialmente la valvola di intercettazione “A”. Questa operazione scaricherà l’aria, il condensato e la sporcizia presenti nella tubazione.
Dovrà poi essere chiusa completamente la valvola “C” ed aperte lentamente le valvole “A” e “B” fino alla posizione di completa apertura. Quando lo scaricatore è ad una distanza superiore a 2 m dal tratto di tubazione verticale di drenaggio, un tratto di tubazione verticale di caduta adatto, posto all’ingresso dello scaricatore, può allungarne la vita utile garantendo che allo scaricatore non giunga una miscela di vapore e condensato. (vedere l’alternativa indicata a fig. 2)
Importante
Dopo che lo scaricatore è rimasto in servizio alla normale pressione e temperatura di esercizio per 24 ore, è essenziale riserrare i dadi del coperchio (vedere tabella 1). Ciò garantirà la corretta compressione della guarnizione nelle condizioni di esercizio.
5. Funzionamento
Il TD120 è uno scaricatore di condensa termodinamico che utilizza un otturatore a disco per controllare lo scarico del condensato e la tenuta del vapore. Lo scaricatore effettua dei cicli di apertura e di chiusura per scaricare il condensato a temperatura prossima a quella del vapore e si chiude ermeticamente nell’intervallo tra le scariche.
Il disco, che è la sola parte mobile, si alza e si abbassa seguendo le forze dinamiche prodotte da una rievaporazione parziale (flashing) del condensato molto caldo. Il condensato freddo, l’aria e gli altri gas non condensabili, entrano nello scaricatore attraverso l’orifizio centrale, sollevano il disco e vengono scaricati dall’orifizio di uscita. Quando la temperatura del condensato si approssima a quella del vapore, una porzione di esso rievapora mentre entra nello scaricatore. Il vapore di rievaporazione passa ad alta velocità sul lato inferiore del disco e si raccoglie nella camera di controllo superiore. Lo squilibrio di pressione risultante forza verso il basso il disco sui piani della sede, arrestando il flusso. Lo scaricatore rimane chiuso ermeticamente finché la perdita di calore attraverso il corpo dello scaricatore abbassa la pressione nella camera di controllo, consentendo alla pressione di ingresso di sollevare il disco e ripetere il ciclo.
3.336.5275.147
7
Linea vapore
Valvola di intercettazione “A”
Valvola di intercettazione “B”
TD120
Configurazione alternativa
Quando lo scaricatore TD120
è posto ad una distanza superiore a 2 m dal tratto di tubazione di caduta principale,
è consigliato un tratto di tubazione di caduta.
Tasca di raccolta per la sporcizia
Filtro
Valvola di spurgo “C”
Allo scarico
Fig. 2 Configurazione di installazione tipica
Allo scarico o al ritorno
Allo scarico o al ritorno
8
3.336.5275.147
6. Manutenzione
Nota:
Prima di intraprendere qualsiasi lavoro di installazione consultare le “Informazioni di sicurezza” nella Sezione 1.
Attenzione
La guarnizione del coperchio incorpora un sottile anello di supporto in acciaio inossidabile che può causare lesioni se non viene maneggiato e trattato con la massima attenzione.
6.1
Come sostituire il disco otturatore
- Svitare i quattro dadi (8) e smontare il coperchio superiore.
- Estrarre il disco (2).
- Montare un nuovo disco accertandosi che le superfici delle sedi (6) sul corpo non siano usurate. Se le superfici della sede sul corpo sono solo leggermente usurate, esse possono essere ripristinate con una semplice lappatura su una superficie piana come ad esempio un piano di riscontro.
Se l’usura è troppo pronunciata per essere rettificata solamente con una lappatura, le facce della sede sul corpo dovranno essere rettificate a mola e poi lappate. La quantità totale di metallo asportato in questo modo non dovrà essere superiore a 0,25 mm.
- Rimontare il coperchio usando una nuova guarnizione (7) accertandosi che i piani di contatto della guarnizione siano perfettamente puliti. Controllare che la targhetta sia posizionata tra i prigionieri prima di rimontare i dadi.
- Riserrare i dadi del coperchio (8) alla coppia di serraggio consigliata (vedere Tabella 1).
- Quando si effettua il montaggio e dopo 24 ore di servizio, si dovranno riserrare i dadi in sequenza diagonale.
- Aprire le valvole di intercettazione lentamente fino a raggiungere le normali condizioni d’esercizio.
- Verificare che non vi siano perdite.
6.2
Come pulire l’elemento filtrante
- Per accedere al gruppo elemento filtrante è necessario svitare i dadi (8) e rimuovere il coperchio inferiore.
- Rimuovere l’elemento filtrante (4).
- Procedere alla pulizia o montare un nuovo elemento filtrante nell’apposita sede sulla parte inferiore del coperchio.
- Posizionare una nuova guarnizione (7) e rimontare il coperchio.
- Riserrare i dadi (8) del coperchio alle coppie di serraggio consigliate (vedere Tabella 1).
- Quando si effettua il montaggio e dopo 24 ore di servizio, si dovranno riserrare i dadi uniformemente in sequenza diagonale.
- Aprire le valvole di intercettazione lentamente fino a raggiungere le normali condizioni d’esercizio.
- Verificare che non vi siano perdite.
6.3
Come sostituire i prigionieri del coperchio
- Dopo aver smontato i vecchi prigionieri del coperchio, montare i nuovi prigionieri finché vadano in battuta. Si raccomanda l’uso di un lubrificante per filetti.
Nota: quando vengono forniti i ricambi sono incluse due confezioni di bulloni. Per scaricatori dotati di un coperchio avente la parte superiore piatta si dovranno utilizzare prigionieri lunghi.
Per scaricatori con coperchio sagomato si dovranno utilizzare i prigionieri più corti.
3.336.5275.147
9
8
2
6
7
Fig. 3
8
7
4
Tabella 1 Coppie di serraggio consigliate
o
Particolare m m
4
8 dado
8 prigioniero
22
23 M16
M16
Nm
25 - 35
160 - 180
85 - 90
10
3.336.5275.147
7. Ricambi
I ricambi disponibili sono evidenziati con linea continua. Le parti tratteggiate non sono disponibili.
Ricambi disponibili
Gruppo parti interne
Elemento filtrante
Gruppo di guarnizioni del coperchio
Gruppo di bulloni e dadi del coperchio
2, 4, 7 (2 pezzi)
4, 7
7 (2 pezzi)
8 (8 pezzi)
Come ordinare i ricambi
Ordinare i ricambi usando sempre la descrizione nella tabella “Ricambi disponibili” e precisare la dimensione e il modello di scaricatore.
Esempio: 1 elemento filtrante per scaricatore di condensa termodinamico Spirax Sarco TD120
DN 15.
Fig. 4
3.336.5275.147
11
RIPARAZIONI
In caso di necessità, prendere contatto con la nostra Filiale o Agenzia più vicina, o direttamente con la Spirax-Sarco
Via per Cinisello, 18 - 20054 Nova Milanese (MI) - Tel.: 0362 49 17.1 - Fax: 0362 49 17 307
PERDITA DI GARANZIA
L'accertata inosservanza parziale o totale delle presenti norme comporta la perdita di ogni diritto relativo alla garanzia.
Spirax-Sarco S.r.l. - Via per Cinisello, 18 - 20054 Nova Milanese (MI) - Tel.: 0362 49 17.1 - Fax: 0362 49 17 307
3.336.5275.147
ST Ed. 4 IT - 2007.04
![](http://s1.manualzz.com/store/data/013254315_1-f5adb09af59eb5bff67a4665f4ee4669-210x147.png)
Pubblicità
Caratteristiche principali
- Termodinamico
- Manutenzionabile
- Vapore saturo e surriscaldato
- Medie ed alte pressioni
- Acciaio legato
- Filtro incorporato
- Applicazioni di drenaggio di linee di vapore fino a 250bar