HPI E-Savage Sport Manual
O Instruction Manual
© Bauanleitung
@ Manuel de montage
DESTE
DUAL MOTOR/DUAL BATTERY
SAVAGE
ELECTRIC POWERED aWD VIODNSTER TRUCK
aml =
essne®®@ © [120771]
Overview Vue d'ensemble
Ubersicht &
SAFETY PRECAUTIONS PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
SICHERHEITSHINWEISE “<050:+5E8
O The E-Savage is an authentic radio controlled vehicle (RC vehicle) and it is not a toy.
@ Read and understand this instruction manual thoroughly before running the model. If you are not familiar with RC vehicles, we recommend that
you ask someone familiar with RC vehicles for advice.
@® Never connect rechargeable drive battery in the reverse polarity or disassemble the battery. If the drive battery is used in the wrong way, high
current can be generated and it is very dangerous.
O Never run RC models near people or animals, or on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage.
@ Der E-Savage ist ein hochwertiges, fergesteuerstes Modellauto (RC-Car) und kein Spielzeug.
e Lesen und verstehen Sie die Anleitung bevor Sie das Auto fahren. Falls Sie keine Erfahrung mit Modellautos haben, empfehlen wir, dass Sie für
die erste Fahrt jemanden mit Erfahrung um Hilfe bitten.
Oe Schließen Sie niemals den Fahrakku verkehrt herum an und versuchen Sie nicht ihn zu zerlegen. Falls der Fahrakku falsch behandelt wird, können
sehr hohe Ströme f ließen, was sehr gefährlich ist.
@ Fahren Sie niemals in der Nähe von Menschen und Tieren oder auf öffentlichen Straßen. Dort können schwere Unfälle mit Personen- und Sachschäden entstehen.
O Le E-Savage est un authentique véhicule radio-commandé (véhicule RC) et non un jouet.
Oe Vous devez lire l'ensemble de ce manuel et le comprendre parfaitement avant de faire fonctionner le modèle réduit. Si vous n'avez pas l’habitude
des véhicules radiocommandés, nous vous conseillons de demander les conseils de quelqu'un qui est familier avec ceux-ci.
@ Ne connectez jamais la batterie rechargeable avec une polarité inversée, et ne démontez pas la batterie. Si la batterie de propulsion est utilisée à
l'envers, elle peut générer un courant fort qui est très dangereux.
@ Ne faites jamais fonctionner de véhicules radio-commandés près des personnes ou des animaux, n’allez jamais sur la voie publique ou la route.
Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
O E-5N—7 14. MENTS 74917 HO0—)DA—(RCH—) Td. HACKS AM.
@ ETE EIRICHTFHIAZZRFEH BEINN THSETEI EB TLEEL\. RCA CAEN, ROA RI TUSAL7ENA AXE TEE,
O XENA 7-1. FELAZEEZ O CRENENDIIA, AZAR TI, BES DFILMENIC LENTES,
O EE. ASEO, MEDI CIEENTA EAT, FMORANCIIDT To
1
N
Equipment Included À
Enthaltenes Zubehór La
Equipement inclus eg
ŒyYNLCA2TL\38M
Transmitter
Sender
Emetteur
TEE
HB70452
7.2V Battery Charger
Ladegerät für 7.2V Fahrakkus
= Chargeur de batteries 7,2V
7150 E EGA/7 USE
Receiver Antenna Pipe
Antennenrohr
Tige d'antenne du récepteur
SERA +17
Z903 2.5mm Allen Wrench
Z904 2.0mm Inbusschliissel
DI Z901 1.5mm Clé Allen
TNEUIF
CSS \ Servo Arms and Body Pins
Seroarme und Karosserie-Clips
' Bras de servo et attaches de carrosserie su
RIE, Ai ВО |
82014 2032
Extended Body Posts Frequency Clip 7.2V Batteries (2pcs.)
Lángere Karosseriehalter Frequenz-Anzeige Fáhnchen 7.2V Fahrakkus (2 St.)
Extension de montants de carrosserie a Clip de fréquence Batteries 7,2 V (2 p.)
09747 9h PIFIHIJYI ENANY7U— 24
Equipment Needed
Benótigtes Zubehór Screwdriver (NO.2) «=
Equipement nécessaire oh enzighal
AUCH AA batteries for Transmitter (8pcs.) IIARAN- X gen E No.2
AA Trockenbatterien fir den Sender (8 St)
Piles AAA pour I'émetteur (8 p.)
ERASE 84 2164
Grease
Fett efe |
Graisse
JUR
= 2
Part Names
Bezeichnung einzelner Bauteile
Nom des pieces
30) Electronic Speed Controller
EEDA Elektrischer Fahrtenregler
Contrôleur de vitesse électronique
AEÉ—RFIYNO—5—
, Center Gearbox
Chassis Mittleres Getriebe
Chassis Boite de vitesses centrale
Chassis EI
3 3 ®
Ум DO Receiver Switch
US Empfängerschalter
Servo & Receiver Case < М, \ Commutateur du récepteur
Servo- und Empfángerbox De f BRA
Boitier servo et récepteur sw =
xAHRyIR N=
>
у = | Rear Damper
Front Damper AA с 75 Hintere Stoßdämpfer
Vordere Stoßdämpfer = 2 Z Amortisseur arrière
Amortisseur avant A > US
TOYS V =
> y
{
La Ca
NS
6 | , A N 2 7 == = 4 S
7 (A AN Y 5 <.
PA Un
A > | Fahrakku
= = Batterie
—
UU =D
"A |
NyFU—
Rear Gearbox
Hinteres Getriebe
Boîte de vitesses arrière
ПЗЗ ЖА
Front Gearbox
Vorderes Getriebe .
A - Chassis
Boîte de vitesses avant Châssis
ОПУ БАРТО AAI —
Transmitter
Sender Battery Level Indicator Transmitter Antenna Transmitter Crystal
Emetteur Batterie Zustands-Anzeige Senderantenne Senderquarz
X= Indicateur du niveau des piles Antenne de l’émetteur Quartz de l'émetteur
оО УТ ERP SERIAS
Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction
AFP UYINIL
Steering Reverse Switch
Lenkungs-Richtung-Schalter
Interrupteur d'inversion de direction mg
2579 UNA 97 | SCHE
Ce Steering D/R Adjuster
Throttle Reverse Switch Lenkausschlagsbegrenzung
Gas-Richtung-Schalter TF-3 Réglage double débit de direction
Interrupteur d'inversion d'accélération PROFORTIÓNAL AFFPUVID/R7 Iv ART —
20H + UI—AA4 YF D
= Throttle Trim
, = Gastrimmung
Power Switch Ca Trim d’accélération
Schalter ZOYHUHIA
Interrupteur de marche/arrét
ERA YF
-
= Throttle Trigger Steering Wheel
<> —— Gashebel Lenkrad
Gáchette d'accélération Volant de direction
0 EM AOYNLNH— ZF PUT HRA =U
IT |
Transmitter Battery Box ————e La 1 ==>] )
Batteriebox = | Jl
Casier des piles de l’émetteur \\ /
ERE — А DUAL MOTOR/DUAL BATTERY
ELECTRIC POWERED WD MONSTER TRUCK
Please read the instructions before running.
Start Up Guide Guide de démarr age Lesen Sie bitte die Anleitung vor der ersten Fahrt.
5 5 = a ZN Veuillez lire les instructions avant de mettre en marche.
ISE NOU A ATEO OMAN dp remap ee ues ey
Charging The Drive Battery First, charge the drive batteries. Note that charging takes about 30 minutes.
Laden des Fahrakkus Laden Sie als erstes die Fahrakkus. Bedenken Sie, dass dies ungefáhr 30 Minuten dauert.
; ; Chargez les batteries motrices en premier. Cela prendra environ 30 minutes.
Rechen x de de tterie motrice <a EA) 2AELI7.AMCENTADMDETOS, POCABEMBLTSEET.
Charging Current Selection Switch Ch-2
Ladestromschalter AnschluB-2
HB70452 Interr upteur de sélection de charge Ch-2 Charging Current Selection Switch Ch-1
GT ESCAPE CHARGER RBEAIDERXAA YF CH-2 Ladestromschalter AnschluB-1
GT ESCAPE Ladegerät Interrupteur de sélection de charge Ch-1
CHARGEUR GT ESCAPE REENIDSAA1YF CH-1
GTTAT IF Charging Indicator Light CH-1(Red)
@——— Ladezustandsleuchte 1 (rot)
Rower Plug J Témoin de charge CH-1 (rouge)
StromanschluB | 2 —
Prise allume-cigare = Тему СН GR)
NI ~~ wr в # ll
фо Power Indicator Light (Green)
aro StromanschluB-Kontrollleuchte (griin)
Témoin de courant (vert)
О-о
Charging Indicator Light CH-2(Red)
Ladezustandsleuchte 2 (rot)
Témoin de charge CH-(rouge)
FYy—-INIIT-I—-FAR CH-2 (FR)
DC12V Adapter >=
DC12V Adapter Battery Connector CH-2 ==" Battery Connector CH-1
Adaptateur 12 V continu Akku-Stecker AnschluB-1 ———e Akku-Stecker AnschluB-1
DC12V79797— Connecteur de batterie CH-2 Connecteur de batterie CH-1
NY7I—IRI9— CH-2 JwFU—I%95— CH-1
WARNINGS & CAUTIONS PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS
WARNUNGEN UND HINWEISE ER SLR
O The GT ESCAPE charger is a quick charger exclusively for NiCd/NiMH batteries. Never use the charger for any other kinds of batteries such as lithium-ion,
which may cause damages to the charger.
@ Keep the charger, wires and batteries away from water.
@ Never disassemble or modify the charger, wires or batteries.
@ Use the charger in a well-ventilated place. Do not use the charger on carpet or cloth.
@ Never leave the charger during charging. Disconnect the power supply and battery from the charger if you leave the charger.
@ The GT ESCAPE charger is for 1 cell or 4-8 cells battery connected in series. Never charge more than 8 cells at a time, or charge cells connected in parallel.
@ Do not connect the charger to power supply in 13.8V or more.
@ For both input and output, the red wire is for + (positive) and the black wire is for - (negative). Make sure that all connections are correct.
@ If the battery becomes too hot while charging, stop charging immediately and find out the reason.
@ GT 7.2V 3300mAh battery is exclusively for RC cars. Do not use GT 7.2V 3300mAh battery for any other applications.
@ Do not charge GT7.2V 3300mAh battery with a charger other than the GT ESCAPE Charger or other chargers for RC batteries.
@ Do not dispose of batteries or throw batteries into fire. It is recommended to bring used batteries to a recycle shop.
O Das GT ESCAPE Ladegerät ist ein Schnellladegerät, dass ausschließlich für NiCd/NiMh Akkus geeignet ist. Verwenden Sie das Ladegerät niemals fiir andere
Akkus wie Lithium-lonen Akkus oder áhnliche, da diese beschádigt werden kónnen.
@ Halten Sie den Lader, alle Kabel und die Akkus fern von Wasser.
@Zerlegen oder modifizieren Sie den Lader, die Kabel oder Akkus in keinem Fall.
@ Verwenden Sie den Lader in gut belüfteten Räumen. Verwenden Sie ihn nicht auf Teppich oder auf Stoff.
@Lassen Sie den Lader beim Laden nie unbeaufsichtigt. Ziehen Sie alle Kabel ab, bevor Sie ihn unbeaufsichtigt stehen lassen.
@Der GT ESCAPE Lader ist für 1 Zelle, oder für 4-8 Zellen in Reihe geschaltet, geeignet. Versuchen Sie niemals mehr als 8 Zellen gleichzeitig, oder parallel
geschaltete Zellen zu laden.
@ Schließen Sie den Lader nicht an ein Netzteil mit mehr als 13.8V Spannung an.
@ Sowohl am Eingang als auch Ausgang ist das rote Kabel + (positiv) und das schwarze Kabel - (negativ). Achten Sie darauf, dass alle Steckverbindungen richtig sind.
@ Falls der Akku beim Laden zu heiß werden sollte, stoppen Sie den Ladevorgang sofort und versuchen Sie den Fehler zu finden.
@Die GT 7.2V 3300 mAh Fahrakkus sind ausschließlich für Modellautos geeignet. Verwenden Sie sie nicht für andere Anwendungen.
@Laden Sie die GT 7.2V 3300mAh Fahrakkus nicht mit einem anderen Ladegerät außer dem GT ESCAPE Lader oder einem anderen Ladgerät für Modellauto-Akkus.
@ Werfen Sie die Akkus nicht in den Hausmüll oder ins Feuer. Bringen Sie sie bitte zu einer Recycling-Stelle.
@Le chargeur GT ESCAPE est un chargeur rapide qui fonctionne exclusivement avec les batteries NiCD/NiMH. N’utilisez jamais le chargeur pour d'autres types de
batteries telles que les batteries lithium-ion, qui peuvent endommager le chargeur.
@ Conservez le chargeur, les câbles et les batteries à l’abri de l’eau.
@Ne démontez ni ne modifiez jamais le chargeur, les câbles ou les batteries.
@ Utilisez le chargeur dans un endroit bien ventilé. N'utilisez pas le chargeur sur un tapis ou sur du tissu.
@Ne laissez jamais le chargeur sans surveillance pendant la charge. Débranchez l’alimentation et la batterie du chargeur si vous laissez celui-ci seul.
@ Le chargeur GT ESCAPE peut charger les batteries à un élément ou celles ayant de 4 à 8 éléments connectés en série. Ne chargez jamais plus de 8 éléments à la fois, ou chargez les éléments en parallèle.
@ Ne reliez pas le chargeur a une alimentation dépassant les 13,8 Volts.
@ Que ce soit pour l’entrée ou la sortie, le câble rouge est pour le + (positif) et le câble — est pour le - (négatif). Vérifiez que tous les branchements sont corrects.
@Au cas où la batterie deviendrait trop chaude lors de la charge, arrêtez immédiatement celle-ci et trouvez-en la raison.
@La batterie GT 7.2V 3300mAh ne sert qu’aux véhicules radio-commandés. N'utilisez pas la batterie GT 7.2V 3300mAh pour un quelconque autre usage.
@Ne chargez pas la batterie GT7.2V 3300mAh avec un chargeur autre que le GT ESCAPE ou un autre chargeur pour les batteries de véhicules radio-commandés.
@ Ne jetez pas les batteries dans les flammes. Il est conseillé d'apporter les batteries usagées dans un centre de recyclage.
OCTIRT—TFv—Iv—. ZvAR/ Zw TIVKFRI wT U—ERFTBEE CT. DEH (VFI LA ZF) DNF U—RBHHEDFER EIS HAI REED SH DET DT. NEXTEL TES 0
OF ERC I—R. IFT U—FFFE. ERTKISRNEVNL SITU TES LY,
OTE PI-FINY7I—AEE14. (EXICI ERE LIS TIE
O7TERTEaELORUEAICREL. 77—- YH? LE TRERAUVEVKLSICLTIEE LY,
OXEHIIAERDT LENIN LLUTLICN NN Efe, TDIEDSTENSIZENS, EP 72D ALTIALN,
OGTIZI—-IFY-Iv—1d, ENNCIEGENIE] 2 RU4-82IONY7 ICE TUET EIA, AINCIESTE NTE U—IMENICITELISL TS Lo
OGTIZIT—IFr—Iy—1d. 13.8VA. DEI ISE LISL TEL
O A7I/17JESIC 25 I—FD+ (777). EI- ED (RIFACIEDTT ESTI CIERTA
07— SERPICNY7U—DESICERUI ZE. EE DCHLEL, RATED TEL
OGT 7.2V 3300mAh/tY7—IiRCH—EACT3 MWORZICITER LIE TES LA
OGT 7.2V 3300mAH/(y7I—IdGTIA7—7F—Iy—BHL<IRCANY7 II —SARERIA DARE CANELA TEL,
ФЕНЫ 7 UT EOFEETICO, APICRIFANTEDISIES IC LISUETEISL (ООО ЛАДНО БОТ)
= 4
Insert the power plug into 12V cigarette lighter automobile outlet. When using a stabilized
power supply, connect the DC12V adapter with the power plug firmly and connect an
alligator clip with the output terminal of the stabilized power supply. Use a stabilized
power supply with 10A or higher current.
POWER indicator light (green) will light up brightly, the CHARGING indicator light (red)
will slowly flash and go out, to indicate the charger is in standby mode. ES oad
Stellen Sie den Ladestromschalter auf 4A.Stecken Sie den Stromanschluf in den Zigarette- ТР
nanzünder. Wenn Sie ein Netzteil verwenden, stecken Sie das Anschlußkabel in den DC12V
Adapter und verbinden Sie diesen sicher mit dem Ausgang des Netzteils. Verwenden Sie ein
Netzteil , das mindestens 10A liefert.
Die Stromanschluß-Kontrollleuchte leuchtet dann grün und die Ladezustandsleuchten
leuchtet kurz rot auf und geht dann aus. Damit zeigt der Lader, dass er im Standby Modus ist.
Positionnez l'interrupteur de selection de charge sur 4 A.
Insérez la prise du chargeur dans l’allume-cigare. Lorsque vous utilisez une alimentation
stabilisée, connectez fermement l’adaptateur 12 V continu avec la prise du chargeur et
raccordez avec une pince crocodile à la sortie de l’alimentation stabilisée. Utilisez une
alimentation stabilisée de 10 Ampères ou plus.
Le témoin lumineux de COURANT (vert) émefttra une lumière vive, le témoin de CHARGE CH 2 » 2a-
(rouge) clignotera lentement puis s'éteindra, pour indiquer que le chargeur est en mode veille. TE | 13) charge
REENIIERA1 FE GA (PYNP)KRELES
O Set the Charging current selection switch at 4A.
UE A E ра INEMET
NI-7574ED6—51 9-1ELA2ET.DC12VEELEBEEMS S13S14DC12V7979-—%4/0 input: DC12V - 13.8 Output: 1A/ZAJ4A
—I5ITLIPOEDIAD, I=CH IU TELE ERONINFICIHIES, TELERIA]1OALN ED: Charges from 1 cell or 4~8 cells of Nicd or NIMH.
h'B2EDEERAL TIES, Step up converter E auto cut.
NI-AYI5—9—541 NB) DAS <SIL, Fr—941 YI —5—S 4 NGF) Bid AL THREE Teo
MAI E—FEIDES.
Verbinden Sie den Fahrakku mit dem Ladegerát. Die Ladezustandsleuchte wird anfangen rot zu blinken - der Akku wird geladen.
Raccordez la batterie au connecteur, et le témoin de CHARGE (rouge) clignotera pour indiquer que le chargeur est en mode charge.
HEÍSENYT ENT -I1499—ILIEMLETo
FYy-IAAIT-I—-JA NA DRBRLAEE—RENDE To
© Connect the battery to the connector. The CHARGING indicator light (red) will flash to indicate the charger is in charging mode.
( D
Charging Indicator Light (Red)
Ladezustandsleuchte (rot)
2032 Témoin de charge (rouge)
7.2V Batteries GA — lS -
7 2V Fahrakkus FYy—-IAAIT-9I—-FAb (FR)
Batteries 7,2 V
EAU Flash sad CE Nu
|
Blinkend Rd >
Clignotement _ > О > P RE
FÜR 7 CIN 74
J
Ne
Do not leave the charger during charging. In case the
battery becomes too hot while charging, stop charging
immediately and find out the reason.
Lassen Sie den Lader nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie
Laden. Falls der Akku zu heiß werden sollte, stoppen
Sie den Ladevorgang sofort und suchen Sie den Fehler.
Ne laissez pas le chargeur sans surveillance pendant
la charge. Au cas où la batterie deviendrait trop chaude
À lors de la charge, arrêtez immédiatement celle-ci et
trouvez-en la raison.
HREHITERDELERNISLTELIAL,
EUER RER ESCHE
y IET, RAE MEL TAL).
Once the battery is sufficiently charged, the CHARGING indicator light a i N
(red) will stop flashing and remain lit as long as the battery is connected. VAN Caution Achtung Attention IE
Disconnect the battery from the battery connector once the charging is
completed. If the battery is warm after charging, the battery is sufficiently charged. If the
Sobald der Akku geladen ist, hort die Ladezustandsleuchte (rot) auf zu battery is not warm, the battery may not be sufficiently charged. In that case,
blinken und leuchtet durchgängig solange der Akku noch angeschlossen disconnect the battery from the battery connector and wait for more than 3
ist. Ziehen Sie dann den Akku vom Ladegerät ab. O seconds to connect the battery for recharging.
, , x a After charging, make sure to remove the battery from the connector and
Une fois que la batterie est suffisamment chargée, le témoin de CHARGE remove the power plug from the cigarette lighter (or from the DC12V adaptor)
(rouge) s’arrétera de clignoter et restera fixe tant que la batterie est У , -
raccordée. Débranchez la batterie du connecteur une fois que la charge Wenn der Akku nach dem Laden warm ist, ist er ausreichend geladen. Ist
est compléte. er nicht warm, kann es sein, dass er nicht volistándig geladen worden ist.
JvFU—DRIERIUI DEF "TA VIT —I —54 NDS UTC DDFERDIST LE Ziehen Sie in diesem Fall den Akku vom Ladegerät ab, warten Sie
Bear ay 737 137 y FD RENDE CHI ES » XL Achten Sie darauf, dass Sie nach dem Laden den Akku vom Ladegerát
AED SUIS IT UE WT UIRIF—DISRONLTSTÉEUN abziehen und den Stromanschluf aus dem Zigarettenanzünder (im Auto)
ziehen, bzw. die Klemmen vom Netzteil entfernen.
III [ag Ya fu] [LA a fg [Hg 73 Si la batterie est chaude après la charge, cela signifie qu’elle est
suffisamment chargée. Si la batterie n’est pas chaude, elle peut ne pas
être suffisamment chargée. Dans ce cas, déconnectez la batterie de son
un- (7 connecteur et attendez plus de trois secondes pour connecter la batterie
e ST pour la recharge. | | я
Te \ Apres la recharge, assurez-vous bien de retirer la batterie du connecteur
SZ et de retirer la prise de l'allume-cigares de la voiture (ou de l'adaptateur
Th a 12 V continu).
' HEBONVFU-PEH DO TUN, FEB TTS.
Lighting ELE ОВ Т СОЖ ООВ)
Leuchtend (ОВО SNTE TOBÉNId. —ENYTI-AENYTI-1LII-DENDAL, 3
Lumineux Eo THSBE/N\yTU—ZREL TEE,
Eu HELL YTU—ÆIRAII—ASEDHLU—737 (EL<ITDC12V7777—)
ны "END TEME -LT<TEXL1,
Nena AZ
DUAL MOTOR/DUAL SATTERY
5 ELECTRIC POWERED 415 MONSTER TRUCI
2-2 Preparing The Transmitter
Vorbereiten des Senders
Préparation de l’émetteur
¡RO El
Place 8pcs. of AA batteries in the transmitter. Turn Steering Reverse Switch to "N" and Throttle Reverse Switch to "R”.
Legen Sie 8 AA Trockenbatterien in den Sender ein. ; Pi _ "ду" _
Mettez 8 piles AA dans l’émetteur. Richtung-S ‚gen Fenkungs Richtung-Schalter auf "N" und den Gas
ERE — ADT HERMIT BBE ESEANET , , , o ,
Mettez l'interrupteur d'inversion de direction sur « N » et l'interrupteur
d’inversion d'accélération sur « R ».
AFP II UNA Y FE"N"BCLES, ZOyED:UNZA1 Y F€E"R"ACLEÍ,
er.
dé >
SERVO REV. SWITCH
N
Note Direction. R
Richtung beachten
MO. ° Notez bien la direction. > Ш
Be T —
N ”
Make sure that the polarities are correct Incorrect connection may cause
short circuit or failure.
Achten Sie darauf, dass Sie die Batterien richtig einlegen. Schlechter Kontakt
oder Verpolung kónnen zum Ausfall und Defekten fiihren.
Vérifiez que les polarités sont correctes. Un branchement incorrect peut
provoquer un court-circuit ou une défaillance.
BHOOEISERU TES BER DEYa— NU GE ERZERET CEHBDET, \
2-3 Preparing The Chassis
Vorbereiten des Chassis
Préparation du chássis
y — OE
Entfernen Sie die Karosserieklammern (4 St.) und die Karosserie.
Retirez les attaches de carrosserie (4 pieces) et détachez la coque
о Remove the body pins (4pcs.) and detach the body
MTFAÆIEDTNORT A CYGIERNT NT AEMDHLES oO
6203
Body Clip 8mm
Karosserieklammern
= Clip Carrosserie
Жо Ем)
Entfernen Sie die Karosserieklammern (2 St.) die an der Akkuhalterung sind.
Retirez les attaches de carrosserie (2 pièces) qui tiennent le support de batterie.
IF U—RILT—ZEIED TVWBIRTF EV 2K EREFT
pipe in the antenna holder firmly.
Stecken Sie die Empfángerantenne durch das Antennenrohr und dieses in
den Antennenhalter.
Passez lantenne du récepteur dans la tige d'antenne et placez celle-ci
fermement sur le support d'antenne.
SER 7IE7YITINA EL. 77 II TEJd.COB77 IN Ла
77 FIL DO LIAET,
Z150
Receiver Antenna Pipe
Antennenrohr
Tige d'antenne du récepteur
SUENA УТРА
O Slide the receiver antenna through the antenna pipe and place the antenna O Remove the body pins (2pcs.) holding the battery holder.
“== Body Clip (6mm)
75106 Karosserieklammern (6mm)
Clip Carr. (6mm)
=. R7=4—EY (Gmm)
Offnen Sie die Akkuhalterungen um in jede einen Akku einlegen zu kônnen. Sichern Sie sie anschlieBen wieder mit den Karosserieklammern (je 2 St.)
Ouvrez les supports de batterie et mettez une batterie dans chaque support, puis mettez les attaches de carrosserie (2 p. chacun).
JYFU—HILI—ERNT NIE — 2 OSITEJ,
ВС) (У О-о МЕРЕ ЛО,
O Open the battery holders to place a battery in each battery holder, and put in the body pins (2pcs. each).
Stecken Sie die Akkus an den Fahrtenregler.
Raccordez le connecteur des batteries avec le connecteur du contrôleur de vitesse.
JyFU—-DIRII—EZXE—FIVNO—S3—DIRII—KIGÉES.
© Connect the battery connector to the speed control connector.
Place 1 battery in each battery holder.
In jede Akkuhalterung gehört je 1 Akku.
Mettez une batterie dans chaque support.
JyFTU—|[ke2ARMDfHTES
L
DUAL MOTOR/DUAL SATTERY
7 ELECTRIC POWERED 415 MONSTER TRUCI
Turn on transmitter first, then turn on receiver.
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Allumez d'abord l'émetteur, puis le récepteur.
IEDICISERD ZA FZONILES,
RICR/CH—DAAvFZONICLET o
|
/\ Caution Achtung Attention IE
If you switch on the R/C car first before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Schalten Sie dabei immer erst den Sender an und danach das Auto.
Ne faites pas fonctionner le véhicule s’il y a un quelconque probléme avec le systéme radio.
AMY FEANDIEBZEEZ SD LR/CHA—DRELVLETOTERL TL IEE,
Turn on the transmitter switch and the LED battery indicator will light up.
If it blinks or does not light up, check the polarities and battery power. If
the battery power is low, replace the batteries with new ones.
Schalten Sie den Sender an und die LED Anzeige sollte leuchten. Falls diese
blinkt oder nicht leuchtet, überprüfen Sie, ob Sie die Batterien richtig
eingelegt haben und ob diese voll sind. Falls sie leer sind, tauschen Sie sie
gegen neue aus.
Allumez l’interrupteur de l’émetteur, le témoin LED des piles s'allumera.
S’il clignote ou ne s’allume pas, vérifiez les polarités et la charge des piles.
Si la charge des piles est faible, remplacez-les par de nouvelles.
EERO vFZEONICLET
LEDINyFU—A VI ——DRfILET A VI —y—D mill. HIT RE TH NITE DRED
1D, ER ANSEME TCUSTEEDD DET BORED DEL Eo SHARD EET
о
Extend the antenna
Ziehen Sie die Antenne aus
Dépliez l'antenne
PTR,
MARCHE
y
Battery Level Indicator
Batterie Zustands-Anzeige
Indicateur du niveau des piles
JyFU—LNSWAYIT—I—
1
Turn on the receiver.
If you hear a tone signal, the automatic set-up of the speed control has
been completed. Do not operate the throttle trigger on the transmitter yet
to prevent malfunction caused by incomplete set-up.
Schalten Sie den Empfánger an.
Wenn Sie einen Signalton hóren, ist das automatische Setup des Reglers
beendet. Bewegen Sie vorher nicht den Gashebel am Sender um eine
Fehlprogrammierung zu vermeiden.
Mettez le récepteur en marche.
Si vous entendez le signal sonore, la mise en route automatique du
contrôle de vitesse est activée. Ne faites pas encore fonctionner la
gâchette d'accélération de l’émetteur, cela pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement dû à un réglage incomplet.
©
SUBIR Y FEONICLT $,
EOOvIEVWSEHULTERICAE—RIYMNO—5—DF — yh Py IHS LEER
9. COMER ZO R7i—-1+— MIEL TSTÉS Lo AOYNILN— ER
MFUTLEJE, IEBICA —HEevyh7IDIT TE SICRENFORACINTÍo
ON
AN
MARCHE
Adjustment of The Steering Trim
Einstellen der Lenkungstrimmung
Réglage du trim de direction
ATFPUIINU LOIRE
Sie dabei das Lenkrad in der Neutralposition. Feine Einstellungen kônnen Sie am
SAS Y F7ZONICUNTESIC, ОУ РЯ PHEGICHD > TOL SIBSICRERBLET.
KIRICETSEREDSBERBL TIES,
=
Right QU Left
Rechts Links
Droite Gauche
E E
\
To be used to adjust steering
Servo rate and range.
Zum Einstellen des maximalen
Lenkeinschlags.
A utiliser pour le réglage du taux et
de langle du servo.
R/CH—DÉRDH, AFFUVIG—HD
ER (ФН) а Се бо
J
41
= <= y |
=
mi 24
If the front tires are not pointing straight forward with the transmitter on, adjust the steering trim. Then, make fine adjustments with the steering trim while driving the truck.
Falls die Vorderráder nicht geradeaus zeigen, wenn Sie den Sender und das Auto angeschaltet haben, korrigieren Sie dies mit der Lenkungstrimmung am Sender. Lassen
besten vornehmen, wenn Sie langsam mit dem Auto fahren.
Si les roues avant ne pointent pas droit devant alors que l'émetteur est allumé, réglez le trim de direction, en laissant le volant de direction au point neutre, de manière à
ce que les roues avant pointent droit vers l'avant. Puis faites les réglages précis avec le trim de direction tout en faisant fonctionner le véhicule.
AFP UIT RA =IVCBNIEWRRE (Z2— RS IVIRRR) TY A PHE TRICKED KRIICAT PU INU LTHRELET
Front
Vorne
Avant
TOY
Check the speed control operation.
Uberpriifen des Fahrtenreglers
Vérifiez le fonctionnement du contrôleur de vitesse.
AÉ—FIYNO—3—DÉFÉS
(NÓ N\ ( N
w— A
Stop (Neutral) Forward Reverse / Brake
Stopp (Neutral) Vorwärts Rückwärts / Bremse
Arrét (neutre) En avant Frein/marche arrière
EL (21—67))) BÉ NY IEJTVU—+
— ETC» NAN J
Place the E-Savage on a stable stand with the tires not touching the ground to check the speed control operation.
When the throttle trigger on the transmitter is in neutral, the LED on the speed control lights up green.
Pull the throttle trigger on the transmitter slowly, the LED on the speed control will flash red. Pull the throttle trigger to the fullest, and the LED on
the speed control will be solid red.
Push the throttle trigger in reverse slowly, and the LED on the speed control will flash red. Push the throttle trigger in reverse to the fullest, and
the LED on the speed control will be solid red.
Always check the speed control operation as shown above before driving.
If the LED on the speed control does not work as shown above, the speed control may not be set up properly.
Turn off the receiver and use the automatic set-up of the speed control once again.
Um den Fahrtenregler zu iiberpriifen stellen Sie den E-Savage auf eine stabile Kiste, so dass die Reifen nicht den Boden berühren.
Wenn der Gashebel am Sender in der Neutralposistion steht, leuchtet die LED des Fahrtenreglers griin.
Geben Sie am Sender langsam Gas und die LED fángt an rot zu blinken. Geben Sie Vollgas und die LED leuchtet durchgángig rot.
Geben Sie langsam riickwárts Gas und die LED fángt an rot zu blinken. Geben Sie voll riickwárts Gas und die LED leuchtet durchgángig rot.
Uberpriifen Sie die Funktion des Fahrtenreglers immer wie beschrieben bevor Sie fahren.
Falls die LED des Fahrtenreglers sich nicht wie beschrieben verhält, kann es sein, dass der Regler nicht korrekt eingestellt ist.
Schalten Sie dazu den Empfänger aus und wieder an. Damit wird das automatische Setup erneut ausgeführt.
Placez le E-Savage sur un support stable, les pneus ne touchant pas le sol, pour vérifier le fonctionnement du contróle de la vitesse. Lorsque la
gachette d’accélération de I'émetteur est en position neutre, la LED verte du contrôleur de vitesse est allumée.Tirez doucement la gâchette
d'accélération de l'émetteur, la LED du contróleur de vitesse clignotera en rouge. Tirez la gáchette d'accélération de l'émetteur au maximum, la
LED du contróleur de vitesse s'allumera en rouge fixe. Tirez doucement la gáchette d’accélération de l’émetteur dans l’autre sens, la LED du
contrôleur de vitesse clignotera en rouge. Tirez la gâchette d'accélération de l’émetteur dans l’autre sens au maximum, la LED du contrôleur de
vitesse s’allumera en rouge fixe. Vérifiez toujours le fonctionnement du contrôleur de vitesse comme indiqué ci-dessus avant d'utiliser le
véhicule. Si la LED du contrôleur de vitesse ne fonctionne pas comme indiqué ci-dessus, il est possible que le contrôleur de vitesse ne soit pas
réglé correctement. Eteignez le récepteur et recommencez la mise en marche automatique du contrôleur de vitesse une nouvelle fois.
E-FR—T RIAD AS PE SOTKEBICHEt, AË—FIYNO—-5—DÉMEÉEREITLET.
MERÉODAOYNLNH—HRI1—N3)LDSÉ, AË—FIYNO—3—OLEDISÉRÉALES
MEROAOYNLNH—EWI<DEINT TEL, AÉ—FIYNO—3—OLEDÉRÉ (ARLES SAOYNLNSH— EVIDENCE NTECST, RÉ—FIYNO—3—OLEDIEA<AILES .
AOYNILNH— BE UV I) AIT DIS DIMEUT TES L\, RÉ—FIYNO—3—OLEDRÉ(AIÈALES 0 AOYNLDNS— RÉ KEUICRFELEEZIß;ZTE AÉ—FIYNO—35—0
НЕО Сл.
TCOLSILAE—-RI7H0—-7— DEE ICENEJ 2. ECANCA PEL T<ESL1,
AE-FIYhHO—-57-OLEDHA ELO 57 BAT LISUNSE CIA ER H0-9-OtyH7 Y THE EOPAaATWAEDZASEJd,—E. MERO 21 Y FR OFFICLTCES—EZ
E-RI/h0—-5—-04-—Hzyh7y Ja PDELT<ESL
LED (Green)
LED (grin)
LED(Vert)
Flash
Blinkend
Clignotement
Lighting
Leuchtend
LED (Red)
LED (rot)
LED(Rouge)
LED (Red)
LED (rot)
LED(Rouge)
Lighting
Leuchtend
Lumineuse
Lumineuse
=) RAT (75) FÜR (75)
|
NN
AV
ZN
Si NZ
RZ
|
fZ1E (Z2—H)V)
7 Le Stop (Neutral)
| Stopp (Neutral)
Arrét (neutre)
N
o
E ZU
\ | | NN
7 N / E Lee
o
NA
= Half Throttle
| Halbgas
Demi-acceleration
- A
Full Throttle
Vollgas
Accélération maximale
7VAIYEJL
DUAL MOTOR/DUAL SATTERY
ELECTRIC POWERED 415 MONSTER TRUCI
Vina!
y y A pr hi Ing / Drive the E-Savage in a very large space, especially until you get the feel of driving the truck.
апгеп: Lu. Fahren Sie den E-Savage auf einem móglichst groBem Gelánde. Besonders bis Sie sich an das Auto gewóhnt haben.
Conduisez votre véhicule ! Conduisez votre E-Savage sur une trés grande surface, en particulier jusqu'a ce que vous ayez I'habitude de conduire le véhicule.
En ESE LS! E-FR—T DEFICANEE CIE, HORS AIMER CENTS UT EL
PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS
ER SSR
WARNINGS & CAUTIONS
WARNUNGEN & HINWEISE
Do not drive the E-Savage in the following places.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie mit dem E-Savage fahren.
Ne conduisez pas le E-Savage dans les endroits suivants.
ROSE CHESTE IAN TLICEL,
Do not run on public streets or highways. This
could cause serious accidents, personal injuries,
and/or property damage.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann
zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden
führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la
route. Cela pourrait provoquer des accidents graves,
des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
Do not run in water or sand.
Fahren Sie nie in Wasser oder Sand.
Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur le
sable.
KIEED, BM, CSc ABR ETIRETES BENTLEY,
BERE C NET,
Make sure everyone is using different frequencies
when driving together in the same area.
Achten Sie immer darauf, dass verschiedene
Freguenzen verwendet werden, wenn Sie mit
jemandem zusammen fahren.
Vérifiez que toutes les personnes qui pilotent
dans la méme zone utilisent toutes des
fréquences différentes.
MOECA CERA. EDOIY/HO— IU DIRIE<DE 3
¡LE EP ADE SEM CEETA IAEA, DP TCDSETIEELT5.
If you keep pulling the throttle trigger on the transmitter, the truck will keep accelerating and run very fast. If is
difficult to steer the truck running at high speed until you become used to driving the truck. Drive the truck slowly
by pulling the throttle trigger to the fullest and quickly releasing it.
Wenn Sie am Sender Gas geben, beschleunigt das Auto immer weiter und wird sehr schnell. Es wird am Anfang
schwierig sein das Auto bei Hóchstgeschwindigkeit zu steuern. Fahren Sie am Anfang lieber langsamer, indem Sie
langsam Vollgas geben und dann den Gashebel wieder los lassen. So können Sie sich an das Fahrgefühl gewöhnen.
Si vous tirez constamment sur l’accelerateur de l’emetteur, le vehicule accelerera tout le temps et ira trés vite. ll est
difficile de diriger le véhicule a haute vitesse tant que vous n’avez pas l’habitude de le conduire. Conduisez
doucement en tirant à fond la gâchette d'accélération et en la relâchant rapidement pour sentir la conduite du
véhicule.
EEROZAOYNUVNIA—ES WWF RICTIERERICED DED DRAE—RDHET o
BNEWSBREAT PUTED E-UR—Y DAE—RIGELW DOF, SFELRIFT I EDHKRF EA.
ENSFTAOVMLMA—ZL EWE TE |WVeS (Bofeb) IICRT (BE 9) ZigDiRL, AE—RZMA TET BTL EEL,
Drive slowly in the beginning.
Fahren Sie am Anfang sehr vorsichtig.
Conduisez doucement pour commencer
E ON
Acceleration
Beschleunigungsphase
Slow down
Ausrollen
Acceleration
Beschleunigungsphase
Accélération
INES
Accélération
Ralentissement
, DUE
\ Full Throttle Stop (Neutral) N Full Throttle
Voligas Stopp (Neutral) Vollgas
N Accélération maximale Arrét (neutre) N Acceleration maximale
2IVADYbJL Br (=1—-b5)JL) 7VAOIYED
MAX SPEED MAX SPEED
Hóchstgeschwindigkeit Hóchstgeschwindigkeit
VITESSE MAXI VITESSE MAXI
=x ва
= 10
You can turn the E-Savage right or left while the truck is running.
When the E-Savage is running toward you, you need to operate the steering wheel in the opposite directions
to the operation when the E-Savage is running away from you. Practice turning the truck, referring to the
я й following:
Entrainement au virage Rather than just paying attention to the direction of the steering wheel, imagine that you are at the center of
HHA SEEELELED the steering wheel, looking ahead of the E-Savage, to turn the truck in the direction you like.
Sie kónnen mit dem E-Savage nach rechts und links lenken wáhrend Sie fahren, je nachdem wohin Sie das
Lenkrad am Sender drehen.
Wenn der E-Savage auf Sie zufáhrt, miissen Sie am Lenkrad natiirlich in die umgekehrte Richtung lenken. Wenn Sie also z.B. nach rechts lenken fáhrt der E-Savage
immer in Fahrtrichtung nach rechts. Üben Sie das Kurvenfahren am besten folgendermaßen:
Achten Sie nicht so sehr darauf, in welche Richtung Sie lenken, sondern stellen Sie sich vor, dass Sie in der Mitte des Lenkrads sind und der E-Savage immer in
Fahrtrichtung dorthin fährt, wo Sie hinlenken.
Vous pouvez faire tourner le E-Savage à gauche ou à droite pendant qu’il fonctionne, de l’angle de la rotation du volant de direction. Lorsque le E-Savage vient vers
vous, vous devez faire fonctionner le volant dans le sens inverse de ce que vous faites lorsqu'il s’éloigne de vous. Entraînez-vous à faire tourner votre véhicule, en
suivant ces conseils :
Plutôt que de seulement faire attention à la direction du volant, imaginez que vous êtes au milieu de ce volant, regardant devant le E-Savage, pour tourner le véhicule
dans la direction que vous voulez.
E-FR—IEATPUITRA—ILDIMEE MU THANDES
E-OR—IDRSAIN— (BS) [CANO TES TLDEER E-UR—JICESTDEADS AE RSA IN—DEADZELE TO THRIEICEN SD ICE TU
АГРО КОНИ 5 LDH. E-YR—IDSESITVD AMT. AFP UY ITHRA —ILORDCES DRI TVD RICA X—IUT, FEDOSODSES SIE EETL) DI ZIRMELT Oo
Practice turning.
Kurven fahren.
4 N
Once you become conformable driving the E-Savage, practice driving on a track with pylons.
Wenn Sie immer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours, den Sie
z.B. mit Pylonen abgesteckt haben.
Une fois que vous avez l'habitude de conduire le E-Savage, entraînez-vous à conduire sur une
piste avec des plots.
E-OR—IDETICENTERS. IN OVEEBHNZBVTI—[email protected] CET HELL,
IA
Ce
Y
à
(
|
)
|
You cannot go directly from forward to reverse.
How to change from forward to reverse You must stop the car using the brake first. Then release the throttle to neutral position before reversing.
= x Sie kónnen nicht direkt von Vorwárts auf Riickwárts wechseln.
Wie wechselt man von Vorwárts auf Sie miissen das Auto erst abbremsen. Lassen Sie dann den Gashebel in die Neutralposition und fahren Sie danach riickwárts.
> PRP
Rückwärts : Vous ne pouvez pas passer directement de la marche avant à la marche arrière. Vous devez d’abord arrêter le
Comment passer de la marche avant véhicule avec le frein. Relâchez alors la gâchette vers la position neutre avant de changer de sens.
à la marche arrière EEE, (747 EitEFtA.
uE ea eue — Ш L—FREDS—E = 2—RS LICL. FNHSI Sv oF BIEICIEDET
ANO ANO = FÜRS zahl TE SEE
Г.
Ven
le?
Forward Brake Stop (Neutral) Reverse
Vorwárts Bremse Stopp (Neutral) Rückwärts
\ En avant Ne arrière Arrêt (neutre) Ne Frein
e E A JU—# GE (21-677) / Noy,
Turning off the power
Ausschalten des Autos und Senders
/\ Caution Achtung Attention TE
Extinction du courant If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose control of the R/C car.
EROIbA Wenn Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die
e Kontrolle iiber das Auto verlieren.
Si vous mettiez en route le véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le contrôle de
Turn off receiver first, then turn off transmitter. votre véhicule radio-commandé.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender. 21 Y FASE ZE 2 ER/CH—DRETIBNDBIOTERL TL EEL.
Eteignez d'abord le récepteur, puis l'émetteur.
IADICR/CH—DR4yYFEOFFITUET .
RÉEMDAAMYFEOFFIILES .
Turn off the receiver switch. Turn off the transmitter switch.
Schalten Sie den Empfänger aus. Schalten Sie den Sender aus.
Eteignez l’interrupteur du récepteur. Eteignez l’interrupteur de l’émetteur.
PER ATYFEOFFIILES SERO ERA vFZEOFFICLET,
Retract the antenna
Ziehen Sie die Antenne ein.
Repliez l'antenne
Рут ОЛ.
Ziehen Sie die Fahrakkus vom Fahrtenregler ab.
Débranchez le connecteur des batteries du connecteur du contrôleur de vitesse.
JYFU—DIRIS—EAÉ—FIVYNO—-3—DIRII—SREET.
© Disconnect the battery connector from the speed control connector.
Make sure to always turn off the power in this order (opposite order of turning
on the power). If you turn off the power in the wrong order, the truck may run
out of control and this can be very dangerous.
Always disconnect the battery connector from the speed control connector
after driving.
Achten Sie immer darauf die Komponenten in dieser Reihenfolge auszuschalten
(umgekehrt zum Anschalten). Falls Sie die Komponenten in der falschen Reihen-
folge ausschalten, kann es sein, dass Sie die Kontrolle iiber das Auto verlieren.
Ziehen Sie nach dem Fahren immer die Fahrakkus vom Regler ab.
Faites bien attention a toujours éteindre le courant dans cet ordre (ordre opposé
de celui avec lequel vous aviez allumé). Si vous éteignez le courant dans un
mauvais ordre, le véhicule pourrait devenir incontrólable et cela peut étre tres
dangereux. Débranchez toujours le connecteur des batteries du connecteur du
contróleur de vitesse apres utilisation.
ERA Y FZOFFICI SEE EE O EREJ SERIENDD, AXEGRTI o
SERA Y FEONCISOLCHEOFIRTOFFICLTL IL,
ETES yYTU—DIRII—EAÉ—FIVNO—3—DIRIF—NSRUNTIIEEL\.
28 Maintenance after driving
Wartung nach dem Fahren
Entretien après utilisation
ENTOXI7 IA
Proper maintenance is very important. Make sure to always perform appropriate maintenance after driving so that you can enjoy driving without problems next time.
@ Completely remove dirt and grass from the E-Savage, especially in the suspension.
O Inspect each part and screw for loosening, missing or damages.
Die korrekte und ausfiihrliche Wartung nach dem Fahren ist sehr wichtig. Deshalb sollten Sie die folgenden Wartungsarbeiten nach jeder Fahrt durchfiihren um bei
der nächsten Fahrt keine Probleme zu haben.
@ Entfernen Sie Schmutz und Gras, besonders im Bereich der Aufhängung.
®@ Überprüfen Sie jedes Teil auf Beschädigungen und Schrauben auf korrekten Sitz.
Un entretien correct est trés important. Faites bien attention a toujours effectuer un entretien approprié apres avoir utilisé le véhicule afin de pouvoir conduire sans
problemes la fois suivante.
@ Retirez bien toute la saleté et l’herbe qui se trouvent sur le E-Savage, en particulier au niveau de la suspension.
@ Inspectez chaque pièce et chaque vis pour vérifier qu'elles ne sont pas en train de se détacher, manquantes ou endommagées.
ETEDKYTFVAEKÉÉE CS REESE IVETTE SIÓN, ETS ХУ ТРАВ ОСЯМ,
O E-N—-ICINNTEÑEDIEN, FANIYIEDSI INE EZEN VCC LEÍTÍo
O ENORMES OCIGE, — DEL TUSEPTIT74 FILE,
2 12
Feherfibel
Dépannage
9921-7479
Problem
Problem
Probleme
The E-Savage does not move.
Trouble Shooting
If R/C car does not move or you have no control, see below.
Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten.
Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n'en avez pas le contrôle, voyez ci-dessous.
в/с М, ВНЕСЛО ВОНИ НС СЛЕ
Transmitter or receiver is off.
Remedy Section
Lésung Abschnitt
Remede Section
XIE IRH
Turn on both transmitter and receiver.
Der E-Savage fáhrt nicht Sender oder Empfänger sind ausgeschaltet. Schalten Sie den Sender und den Empfänger an.
Le o ne bouge pas. L'émetteur ou le récepteur est éteint. Allumez l'émetteur et le récepteur. Page 8 2-4
ЕЛ, EERE IZED RA vFHONICES TLE, EEE ZED RA vFEONICT 5.
Battery is not placed properly in the transmitter. Place batteries in the transmitter properly.
Die Batterien sitzen nicht korrekt im Sender. Legen Sie die Batterien korrekt ein. Р 6 2- 2
Les piles ne sont pas placées correctement dans I'émetteur. Positionnez correctement les piles dans l’émetteur. age
KERO ERDIELCA TULL, ЧЕТВ ОСЛО,
The drive battery is not charged enough. Charge the drive battery.
Der Fahrakku ist nicht genug geladen. Laden Sie den Fahrakku. Р 5 2- 1
La batterie motrice n’est pas suffisamment chargée. Chargez la batterie motrice. age
EI WII—DEEL TULL, EI (у 57) — ЗЕЯ д.
The E-Savage does not follow There is not enough power in the transmitter batteries. Replace the transmitter batteries with new ones.
your operation. Die Senderbatterien sind schwach. Tauschen Sie die Senderbatterien gegen neue aus. Р 6 2-2
Der E-Savage folgt nicht den Il n’y a pas assez de courant dans les piles de l’émetteur. Remplacez les piles de l’émetteur par de nouvelles. age
Steuerbefehlen. ZERO TS, ¡ERE Do
Le E-Savage ne suit pas les
commandes. Transmitter or receiver antenna is not fully extended. Fully extend both antennas.
E-FR—YHEUMÉDICENMELNo Sender- oder Empfängerantenne sind nicht Ziehen Sie die Senderantenne vollständig aus und Page 7 2- 3
vollständig ausgezogen oder verlegt. verlegen Sie die Empfängerantenne vollständig.
L’antenne de l'émetteur ou du récepteur n'est Deployez completement les deux antennes. Page 8 2 -4
pas complétement déployée. PYFHEDIET.
SER ERROR
Neutral position or trim is incorrect. Adjust the steering trim referring to Page 8.
Neutralposistion oder Trimmung sind verstellt. Steljen Sie die Lenkungstrimmung neu ein (Seite 8). Р 8 2-5
La position neutre est incorrecte ou le trim n'est pas réglé. Réglez le trim de direction en vous reportant á la page 8. age
=2—h51.HIAD<d>TLID. P8DAFFUVIN LOREETS EHESS.
The E-Savage does not accelerate The fail-safe function of the speed control is
Remove dust and grass around tires or drive system.
properly. activated. Entfernen Sie Schmutz und Gras aus dem Antriebsstrang und den Rédern.
Der E-Savage beschleunigt nicht Die Fail-Safe Funktion des Reglers ist aktiviert. Retirez la poussière et l’herbe autour des pneus ou de la transmission.
korrekt. La fonction de sécurité redondante du contréleur ~~ 71 VPBERICEPEDNEEHFULTLUSIDIR<
Le E-Savage n’accélére pas de vitesse est activée.
correctement. AÉ—FIYNO—3—0DII—ILE—TÉÉÉEDWEE)L TL. Replace the motor pinion gear with one with fewer teeth.
Tauschen Sie die Motorritzel gegen welche mit weniger Zähnen aus.
Remplacez le pignon moteur par un autre avec moins de dents.
E—9-DE-47+PEMNONINEDICIAATS
E-FN—INFIYVIINÉS 6.
Page 13 2-10 Page 14 2-11
Fail-safe Function of The GT Speed Controller
Fail-Safe Funktion des GT Fahrtenreglers ( a
Fonction de sécurité redondante du contróleur de vitesse GT
GTAE—FIVNO—3—0DJI—)Lt?—7HÉHE
Fail-safe LED (Red) Flash
Fail-Safe LED (Rot) Blinkend
LED de sécurité redondante (Rouge) Clignotement
JI—-IVE—7LED (75) FÜ
/
ee > ot =
7 |
If the speed control heats up, the fail-safe will be activated and the fail-safe LED will flash in red.
Once the fail-safe is activated, the throttle repeats trning on and off quickly and acceleration
becomes erratic. Stop driving immediately and solve the problem by referring to the Trouble
Shooting guide.
Do not drive the truck until the fail-safe LED goes off.
Falls die Belastung fiir den Fahrtenregler zu groB wird, aktiviert sich die Fail-Safe Funktion des
Reglers um ihn zu schiitzen. Die Fail-Safe LED blinkt dann rot.
Sobald die Fail-Safe Funktion aktiviert ist, stottert der Regler beim Gas geben und der E-
Savage beschleunigt nicht mehr richtig. Héren Sie in diesem Fall sofort auf zu fahren und
lösen Sie erst das Problem mit Hilfe der Fehlerfibel.
Fahren Sie nicht, bis die Fail-Safe LED aus ist.
Si le circuit chauffe du fait d'une surcharge du contrôleur de vitesse, la sécurité redondante
sera activée pour la protection du circuit, et la LED de la sécurité redondante clignotera en
rouge. Une fois que la sécurité redondante est activée, l’accélération se met en marche et
s’éteint rapidement, et l’accélération devient inadéquate. Dans ce cas, arrêtez immédiatement
de conduire le véhicule et résolvez le problème en vous reportant à la section dépannage. Ne
conduisez pas le véhicule tant que la LED de sécurité redondante est en marche.
AÉ—FIYNO—3—IXKESÉ END, BIENDRHÉD EURE, OISRÉOTDII—JLtE—TRBEDMES)L
JI—-)IVE—I7LEDNDIRC RIAL $ о
JI—-IVE— IRENE HERO DNA CON/OFRERDEL, +97 О ОТВ о ООВ
152 PIM ENEBIELT, 5 I1—7 477% /CL7I—-VE—7MEENESLICRAZRNDERES $ o
JI-IVE—7LEDDHASECISENTA EL TELICAL),
Changing to smaller pinion will give you better acceleration, A larger pinion will give you a higher top speed.
Wenn Sie ein kleineres Ritzel einbauen, beschleunigt der E-Savage besser. Bei einem größeren Ritzel
ist die Endgeschwindigkeit höher.
Changer pour un pignon plus petit vous donnera une meilleure accélération, alors qu'un pignon plus
grand vous permettra d'atteindre une vitesse de pointe plus élevée.
INELE-47F VIC3ZAJ SD EMEDRLIID, XELIC-4 TY TLESEDIECIIO + ILEETERÍ,
2-11 Replacing the Pinion Gears
Wechseln der Ritzel
Remplacement des pignons *
K-47+ Y 0388777A
<
e OR
wz
| Nm
TI
À
Q ==
=
fq
PO
| NU:
— ®
> 9
>
N 7904
e 82045
A R Screw Shaft M4x2x12mm pl Wrench 2.0mm
а | Gewindestift nbueschllissel
A Tige filetée Cle Allen
29 1—-47h NADF
NN
Er a
; га FAIL SAFE [) LED
Di tth t ¢ Electronic Speed Controller
Ziehen Sie di Mot or oe or. Elektrischer Fahrtenregler
¡enen sie ale Motoren ab. Contróleur de vitesse électronique | |
Débranchez le connecteur du moteur. ZE -EIh0—->—
E—I—DIRII—EHUTHEETO
N J
Screwdriver (NO.2) < pu №2
Schraubenzieher
Tournevis
PARLA (то) = No.2
2567
Tp. Binder Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube
Vis TP. tóle téte plate
AI 1-7
NN
A
\
M3x10mm
Z903
Allen Wrench 2.5mm
Inbusschlüssel
Clé Allen
У
7541
Cap Head Screw M3x6mm
Inbusschraube
Vis téte cylindrique
FryIRY
Z901 a
Allen Wrench 1.5mm
Inbusschlüssel
Clé Allen
AE
iii
Z700
Set Screw M3x3mm
Madenschraube
Vis Sans Tete
1ERY
Adjust the pinion gear backlash by adjusting the motor position to
20T 82037 turn the spur gear 360 degrees smoothly.
Std. pinion Gear Stellen Sie das Zahnflankenspiel ein, indem Sie den Motor in der
Stand Pignon Motorhalterung drehen.
{ХЕ E=97+7 Réglez l’engrènement des pignons en ajustant la position du
82019 moteur afin de pouvoir tourner la couronne de 360° en douceur.
Spur Gear 66T ETFIFVOINIISIIITHÉELES S
Hauptzahnrad 66Z AN-EFYDAL AI КОСВЕННО,
Couronne 66 Dents
N 7
AN—4YEBT
Replace the pinion gears. Both pinion gears must be the same tooth number.
Tauschen Sie die Ritzel. Beide Ritzel miissen die gleiche Záhnezahl haben. 1 Installation is reverse of removal.
Remplacement des pignons. Les deux pignons doivent avoir le méme nombre de dents. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau.
L'ordre d'installation est inverse de l'ordre de démontage.
ETSYFVEZTIAUES
=P FACE EOL TAE. Q ETE FIRTATSEN LTL
Gear Ratio Pinion Gear Std.
Getriebeübersetzung Ritzel 17T 18T 19T 20T Stand 217 22T
Rapport des pignons Pignon (82034) (82035) (82036) (82037) же (82038) (82039)
ЗЕ Е=Я УЗ
Adjust the gear ratio according ; Em ats
to the driving conditions. Rappor? des pignone 19.71:1 | 18.62:1 17.64:1 16.75:1 15.96:1 | 15.23:1
Wählen Sie die Übersetzung EH
nach der Größe und dem
Untergrund des Geländes auf
dem Sie fahren aus. Max. Speed Slow Fast
Röglez le rapport des pignons Höchstgeschwindigkeit Langsam Schnell
en fonction de la grandeur du Vitesse maximale Lente Rapide
terrain sur lequel vous pilotez et ESE EL EL
des autres conditions de piste.
ENTE SMMOLEENSNET |
YET, Acceleration Good Bad
Beschleunigung Gut «Tr yr Schlecht
Accélération Bonne Mauvaise
INES EL EL
Running Time Long Short
se [оо <I Co
Temps de fonctionnement Long Court
ETRE EL XL)
DUAL MOTOR/DUAL SATTERY
1 5 ELECTRIC POWERED 415 MONSTER TRUCI
Exploded View
Vue éclatée
Explosionsansicht Fi
аи
Transmission Assembly
Zusammenbau des Antriebs
Montage de la transmission
EEK
Z164
Grease
Fett
Graisse
OUR
ae |
7
Tighten locknut all the way, then loosen one and one quarter (1 1/4) turn
Ziehen Sie die Mutter vollständig an und lösen Sie sie anschließend wieder 1 1/4 Umdrehung.
Serrez le boulon a fond, puis dévissez d'un quart (1 1/4) de tour
82037 O Z6847-—MICADIANTEÉIC] РНБ.
7 82005
©
~~
AA
A0
—
7260 — 82022
>
82018
> \ A | >
= On 16
0
Pi
Pd
XA
o
82005 82005
Ой - Z260
Ss) 2164
AA ©) Grease
Que D, + Fett eje |
724 201 Graisse
A 82018 Grai
Da
9
B026 82005
и,
82046
82046
DUAL MIOTOR/DUAL BATTERY
1 7 ELECTRIC POWERED WD MONSTER TRUCK
0
82025 |
Chassis Assembly
Chassis Montage
Montage du chássis
y — EF
Z581
S 86059
TS
| >
à Receiver
| Empfänger
| Récepterur
SE
Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction
AFI III
18
_8 Z663
82010
6816
|
82043
|
2661
© 82010
Z685 |
82010
|
y
E
(
№
|
0
и Un
Ц
82000
ACTA
NU
||
A
|
\
uu
Ad
0
|
NA
"ww
|
AM
W
CET
86072
309
> Electronic Speed Controller
Elektrischer Fahrtenregler
Contróleur de vitesse électronique
AEÉ-FI2h0—5—
Qa) 7632 82015 N > 4
AN 75106
X ET 7 pe
NF
> Y” Ze
©, 7
>
“Че 2567
19
Parts List Pieces Detachees
Ersatzteilliste A AN
E
@ Parts List
Parts# Qty Discription Parts# Qty Discription
309 1 ESC PRO CONTROL (TWIN) 82038 1 PINION GEAR 21T
1145 1 GT 550 MOTOR 82039 1 PINION GEAR 22T
2032 1 GT 7.2V 3300MAH BATTERY 82040 2 SHAFT 4X68mm
6203 20 BODY CLIP 8mm 82041 2 FLANGE SHAFT 3X56mm
6816 6 SILICONE O-RING S10 82042 2 FLANGE SHAFT 3X14mm
6820 8 SILICONE O-RING P-3 (CLEAR) 82043 2 SHOCK SHAFT 3X78mm
7769 1 ATV-1 PAINTED BODY (RED) 82044 2 THREADED SHAFT M4X60mm
7772 1 BAJA-TT PAINTED BODY (YELLOW/BLACK/SILVER) 82045 6 SCREW SHAFT M4X2X12mm
7776 1 ELECTRIC GT-1 PAINTED BODY (YELLOW/BLACK/SILVER) 82046 1 DIFF GEAR CASE
75106 20 BODY CLIP (6mm/BLACK) 82047 1 BEVEL GEAR 38/13T
82000 4 SHOCK SPRING (SOFT/RED) 82048 4 SHOCK SET 98-145mm
82001 2 AR-5 WHEEL CHROME (83X56mm) 82049 1 DIFF GEAR 38T
82002 2 TYPE-BAJA TIRES (138X70mm) 82050 4 STEP SCREW M4X17mm
82003 2 INNER FOAM SOFT (130X67mm) 82051 2 SLIPPER CLUTCH PAD
82004 1 GEAR BOX SET 86059 4 BALL 6.8X3X7mm
82005 1 CENTER GEAR BOX SET 86072 2 THREADED SHAFT M4X70mm
82006 1 SUSPENSION ARM SET 86074 2 SHAFT 4X46mm
82007 1 HUB CARRIER SET B022 2 BALL BEARING 5X11X4mm
82008 2 DRIVE SHAFT SET B026 2 BALL BEARING 6X12X4mm
82009 1 CENTER DRIVE SHAFT SET B030 2 BALL BEARING 10X15X4mm
82010 2 SHOCK BODY SET HB70452 1 GT ESCAPE CHARGER
82011 4 SHOCK END, ROD END PARS SET Z150 1 ANTENNA (LIGHTNING SERIES)
82012 1 STEERING PARTS SET Z164 1 HEAVY WEIGHT GREASE
82013 1 RADIO BOX SET Z242 20 ECLIPE2mm
82014 1 SKIDPLATE, SHOCK TOWER SET Z245 10 E CLIP ESmm
82015 2 BATTERY HOLDER SET Z260 12 PIN 2.5X12mm
82016 1 BUMPER SET Z264 10 PIN 2.0X10mm
82017 1 SPUR GEAR COVER SET Z303 6 CAP HEAD SCREW M3X42mm
82018 1 CENTER GEAR SET Z517 10 BINDER HEAD SCREW M3X8mm
82019 1 SPUR GEAR 66T Z519 6 BINDER HEAD SCREW M3X15mm
82020 1 INPUT SHAFT 5X28mm 7523 3 BINDER HEAD SCREW M3X30mm
82021 2 AXLE SHAFT 6X31mm 7528 6 FLAT HEAD SCREW M3X12mm
82022 1 DRIVE GEAR SHAFT 6X65mm Z530 6 FLAT HEAD SCREW M3X18mm
82023 2 STEERING POST 6X43mm Z541 6 CAP HEAD SCREW M3X6mm
82024 2 STEERING BUSHING 3X6X10mm Z561 6 TP FLANGED SCREW M3X10mm
82025 1 SERVO SAVER SET 7567 10 1 TP. BINDER HEAD SCREW M3X10mm
82026 1 COUNTER SHAFT 6X40mm 7568 10 TP BINDER HEAD SCREW M3X12mm
82027 1 GEAR SHAFT 6X60mm Z569 10 1fT TP. BINDER HEAD SCREW M3X15mm
82028 2 MAIN CHASSIS 2.5mm (SILVER) Z571 6 TP.BINDER HEAD SCREW M3X20mm
82029 1 ARM BRACE (UPPER/LOWER) Z579 12 TP. FLAT HEAD SCREW M3X15mm
82030 1 GEAR BOX UNDER PLATE 2.5mm (PURPLE) Z581 10 TP. FLAT HEAD SCREW M3X18mm
82031 1 MOTOR PLATE 3.0mm (PURPLE) 7632 6 TP.BINDER HEAD SCREW M4X10mm
82032 1 SLIPPER CLUTCH 7661 4 LOCK NUT M2.6
82033 1 DIFF BEVEL GEAR 13/10T 7663 6 LOCK NUT M3
82034 1 PINION GEAR 17T 7682 4 WHEEL NUT M5
82035 1 PINION GEAR 18T 7684 4 FLANGED LOCK NUT M4
82036 1 PINION GEAR 19T 7685 10 WASHER 2.7X6.7X0.5mm
82037 1 PINION GEAR 20T Z700 6 SET SCREW M3X3mm
E“
O Optional Parts
Parts # Qty Discription Parts # Qty Discription
3005 2 GT5WHEEL WHITE (83X56mm) 3173 2 8 SPOKE WHEEL BLACK CHROME (83X56mm)
3006 2 GT5 WHEEL BLACK (83x56mm) 3180 2 SPIKE MONSTER WHEEL WHITE (83x56mm)
3007 2 GT5WHEEL CHROME (83x56mm) 3181 2 SPIKE MONSTER WHEEL BLACK (83x56mm)
3008 2 GT5 WHEEL GRAY (83x56mm) 3182 2 SPIKE MONSTER WHEEL CHROME (83x56mm)
3115 2 6 SPOKE WHEEL WHITE (83X56mm) 3184 2 SPIKE MONSTER WHEEL BLACK CHROME (83x56mm)
3116 2 6 SPOKE WHEEL BLACK (83X56mm) 66330 1 SUPER FLARE MAIN CHASSIS SET (7075/GUN METAL)
3117 2 6 SPOKE WHEEL SHINY CHROME (83X56mm) 66331 1 SUPER FLARE MAIN CHASSIS SET (7075/PURPLE)
3119 2 6 SPOKE WHEEL MATTE CHROME (83X56mm) 66332 1 SUPER FLARE MAIN CHASSIS SET (7075/SILVER)
3135 2 8 SPOKE WHEEL WHITE (83X56mm)
3136 2 8 SPOKE WHEEL BLACK (83X56mm)
3138 2 8 SPOKE WHEEL SATIN CHROME (83X56mm)
3139 2 8 SPOKE WHEEL MATTE CHROME (83X56mm)
3161 2 6 SPOKE WHEEL BLACK CHROME (83X56mm)
НН >
2 20
O Ersatzteilliste
Nummer Aah Beschreibung Nummer Amahl Beschreibung
309 1 GTELEKTRISCHER FAHRTENREGLER 82038 1 RITZEL21Z (E-SAVAGE)
1145 1 GT 550 MOTOR 82039 1 RITZEL 22Z (E-SAVAGE)
2032 1 7.2V 3300mAh FAHRAKKU 82040 2 SCHWINGENSTIFT (4x68mm/E-SAVAGE)
6203 20 KAROSSERIEKLAMMERN (8mm) 82041 2 SCHWINGENSTIFT (3x56mm/E-SAVAGE)
6816 6 SILIKON O-RING S10 82042 2 SCHWINGENSTIFT (3x14mm/E-SAVAGE)
6820 8 SILIKON O-RING P-3 (TRANSPARENT) 82043 2 €KOLBENSTANGE 3x78mm (E-SAVAGE)
7769 1 QUAD KAROSSERIE (ROT) 82044 2 SPURSTANGE (M4x60mm/E-SAVAGE)
7772 1 BAJA-TT KAROSSERIE (GELB/SCHWARZ/SILBER) 82045 6 GEWINDESTIFT (M4x2x12mm/E-SAVAGE)
7776 1 ELECTRIC GT-1 KAROSSERIE (GELB/SCHWARZ/SILBER) 82046 1 DIFFERENTIALGEHAEUSE (E-SAVAGE)
75106 20 KAROSSERIEKLAMMERN (6mm/SCHWARZ) 82047 1 KEGELRAD SET 387/13Z (E-SAVAGE)
82000 4 DAEMPFERFEDER (WEICH/ROT/E-SAVAGE) 82048 4 DAEMPFERSET (98-145mm/4ST/E-SAVAGE)
82001 2 AR-5FELGE (CHROM/83x56mm/2ST/E-SAVAGE) 82049 1 KEGELRAD 387 (E-SAVAGE)
82002 2 BAJATYP REIFEN (138x70mm/2ST/E-SAVAGE) 82050 4 STUFENSCHRAUBE (M4x17mm/E-SAVAGE)
82003 2 ÑREIFENEINLAGE (130x67mm/2ST/E-SAVAGE) 82051 2 $S$LIPPERSCHEIBE
82004 1 GETRIEBEBOX SET (E-SAVAGE) 86059 4 KUGELKOPF 6.8X7.3X3mm (SCHWARZ)
82005 1 MITTELGETRIEBEBOX SET (E-SAVAGE) 86072 2 GEWINDESTANGE M4 X 70mm (SCHWARZ)
82006 1 SCHWINGEN SET (E-SAVAGE) 86074 2 ACHSSTIFT 4X46mm (SILBER)
82007 1 LENKHEBELTRAEGER SET (E-SAVAGE) B022 2 COMPETITION LOW FRICTION KUGELLAGER 5X11X4mm
82008 2 G$ÑARDAN SET (E-SAVAGE) B026 2 KUGELLAGER 6X12X4mm
82009 1 MITTELKARDAN SET (E-SAVAGE) B030 2 COMPETITION LOW FRICTION KUGELLAGER 10X15X4mm
82010 2 DAEMPFERGEHAEUSE SET (2ST/E-SAVAGE) HB70452 1 €GT ESCAPE LADEGERAET
82011 4 DAEMPFERAUGEN, KUGELPFANNEN SET (E-SAVAGE) Z150 1 ANTENNENROHRSET
82012 1 LENKUNGSTEILE SET (E-SAVAGE) Z164 1 ZAEHES FETT
82013 1 ELEKTRONIKBOX SET (E-SAVAGE) Z242 20 E-CLIP E2mm SILBER
82014 1 SKIDPLATE, DAEMPFERBREUECKEN SET (E-SAVAGE) Z245 10 E-CLIP ESmm
82015 2 AKKUHALTER SET (E-SAVAGE) Z260 12 STIFT2.5X12mm
82016 1 RAMMER SET (E-SAVAGE) Z264 10 STIFT 2X10mm SILBER
82017 1 HAUPTZAHNRADABDECKUNG (E-SAVAGE) Z303 6 INBUSSCHRAUBE M3X42mm
82018 1 MITTELGETRIEBE SET (E-SAVAGE) Z517 10 FLACHKOPFSCHRAUBE M3X8mm SCHWARZ
82019 1 HAUPTZAHNRAD 66Z (E-SAVAGE) Z519 6 FLACHKOPFSCHRAUBE M3X15mm SCHWARZ
82020 1 INPUT SHAFT (5x28mm/E-SAVAGE) Z523 +3 FLACHKOPFSCHRAUBE M3X30mm SCHWARZ
82021 2 RADACHSE (6x65mm/E-SAVAGE) Z528 6 SENKKOPFSCHRAUBE M3X12mm
82022 1 GETRIEBEWELLE (6x65mm/E-SAVAGE) Z530 6 SENKKOPFSCHRAUBE M3X18mm
82023 2 LENKUNGSPFOSTEN (6x43mm/E-SAVAGE) 7541 6 INBUSSCHRAUBE M3X6mm
82024 2 LENKUNGSHUELSE (3x6x10mm/E-SAVAGE) Z561 6 SCHNEIDSCHRAUBE MIT FLANSCH M3X10mm
82025 1 SERVO SAVER SET (E-SAVAGE) Z567 10 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3X10mm
82026 1 GETRIEBEWELLE (6x40mm/E-SAVAGE) 7568 10 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3X12mm
82027 1 GETRIEBEWELLE (6x60mm/E-SAVAGE) Z569 10 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3X15mm
82028 2 CHASSIS (2.5mm/SILBER/E-SAVAGE) Z571 6 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3X20mm
82029 1 1 SCHWINGENHALTERUNGS-STREBE (OBEN/UNTEN/E-SAVAGE) Z579 12 SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3X15mm
82030 1 UNTERE GETRIEBEPLATTE (2.5mm/LILA/E-SAVAGE) Z581 10 SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3X18mm
82031 1 MOTORHALTERUNG (3.0mm/LILA/E-SAVAGE) 7632 6 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M4X10mm
82032 1 SLIPPERKUPPLUNG (E-SAVAGE) Z661 4 STOPPMUTTER M2.6
82033 1 DIFFERENTIAL-KEGELRAEDER 10Z/13Z (E-SAVAGE) 7663 6 STOPPMUTTER M3
82034 1 RITZEL 17Z (E-SAVAGE) Z682 4 STOPPMUTTER M5 (RECHTSGEWINDE/SCHWARZ)
82035 1 RITZEL 18Z (E-SAVAGE) 7684 4 STOPPMUTTER M4 MIT FLANSCH
82036 1 RITZEL 19Z (E-SAVAGE) Z685 10 UNTERLAGSCHEIBE 2.7X6.7X0.5mm
82037 1 RITZEL 20Z (E-SAVAGE) Z700 6 MADENSCHRAUBE M3X3mm
@ Tuningteile
Nummer Anzahl Beschreibung TE
3005 2 GT5 FELGEN WEISS (83x56mm) 3173 2 8-SPEICHEN FELGE (SCHW.-CHROM/83X56mm) SAVAGE
3006 2 GT5FELGEN SCHWARZ (83x56mm) 3180 2 SPIKE MONSTER FELGE WEISS (83x56mm)
3007 2 GT5FELGEN CHROM (83x56mm) 3181 2 SPIKE MONSTER FELGE SCHWARZ (83x56mm)
3008 2 GT5FELGEN GRAU (83x56mm) 3182 2 SPIKE MONSTER FELGE CHROM (83x56mm)
3115 2 6 SPEICHEN FELGE WEISS (83X56mm) SAVAGE 3184 2 SPIKE MONSTER FELGE SCHW-CHROM (83x56mm)
3116 2 6 SPEICHEN FELGE SCHWARZ (83X56mm) SAVAGE 66330 1 SUPER FLARE CHASSIS (7075/GRAU)
3117 2 6 SPEICHEN FELGE GLAENZEND CHROM (83X56mm) SAVAGE 66331 1 SUPER FLARE CHASSIS (7075/LILA)
3119 2 6-SPEICHEN FELGE MATT-CHROM (83X56mm) SAVAGE 66332 1 SUPER FLARE CHASSIS (7075/SILBER)
3135 2 8 SPEICHEN FELGE WEISS (83X56mm) SAVAGE
3136 2 8 SPEICHEN FELGE SCHWARZ (83X56mm) SAVAGE
3138 2 8 SPEICHEN FELGE SEIDENMATT CHROM (83X56mm) SAVAGE
3139 2 8-SPEICHEN FELGE MATT-CHROM (83X56mm) SAVAGE
3161 2 6-SPEICHEN FELGE (SCHW.-CHROM/83X56mm) SAVAGE
DUAL MIOTOR/DUAL BATTERY
2 1 ELECTRIC POWERED WD MONSTER TRUCK
O Pieces Detachees
Numéro Qté. Description Numéro Qté. Description
309 1 CONTROLEUR DE VITESSE GT 82038 1 PIGNON 21D
1145 1 MOTEUR GT 550 82039 1 PIGNON 22D
2032 1 BATTERIE 7.2V 3300MAH 82040 2 AXE 4X68mm
6203 20 CLIP CARROSSERIE (8mm/NOIR) 82041 2 AXE AEMBASE 3X56mm
6816 6 JOINT AMORTISSEUR 82042 2 AXE AEMBASE 3X14mm
6820 8 JOINT TORIQUE SILICONE P-3 (CLAIR) 82043 2 AXE AMORTISSEUR 3X78mm
7769 1. CARROSSERIE QUAD TOUT TERRAIN PEINTE (ROUGE) 82044 2 AXE FILETE M4X60m
7772 1 CARROSSERIE PEINTE BAJA-TT (JAUNE/NOIR/ARGENT) 82045 6 AXE AVIS M4X2X12mm
7776 1 CARR. PEINTE GT-1 ELECTRIQUE (JAUNE/NOIR/ARGENT) 82046 1 BOITIER DIFFERENTIEL
75106 20 CLIP CARR. (6mm/NOIR) 82047 1 PIGNON CONIQUE 38/13D
82000 4 RESSORT AMORTISSEUR (SOUPLE/ROUGE) 82048 4 ENS. AMORTISSEURS 98-145mm (4P.)
82001 2 dJANTE CHROME AR-5 (83X56mm) 82049 1 PIGNON DIFFERENTIEL 38D
82002 2 PNEUS TYPE BAJA (138X70mm) 82050 4 VIS AEPAULEMENT M4X17mm
82003 2 MOUSSE INTERIEURE SOUPLE (130X67mm) 82051 2 RONDELLE DE PRESSION SLIPPER
82004 1 ENS. BOITE VITESSES 86059 4 ROTULE 6.8X7.3X3mm(NOIR)
82005 1 ENS. BOITE VITESSES CENTRALE 86072 2 AXE FILETE M4X70mm (NOIR)
82006 1 ENS. BRAS DE SUSPENSION 86074 2 AXE 4X46mm (ARGENT)
82007 1 ENSEMBLE ETRIERS C-HUB B022 2 ROULEMENT 5X11X4mm
82008 2 ENS. AXE UNIVERSEL B026 2 ROULEMENT 6X12X4mm
82009 1 ENS. AXE UNIVERSEL CENTRAL BO30 2 ROULEMENT 10X15X4mm
82010 2 ENS. CORPS AMORTISSEUR HB70452 1 CHARGEUR GT ESCAPE
82011 4 ENSEMBLE PIECES EMBOUT AMORT., EMBOUT BIELLETTE Z150 1 ENSEMBLE ANTENNE
82012 1 ENS. PIECES DE DIRECTION Z164 1 GRAISSE CHARGEE
82013 1 ENS. CASIER RADIO Z242 20 CIRCLIPS 2mm
82014 1 ENS. PLATINE SUSPENSIÓN, PROT. CARTER Z245 10 CIRCLIPS 5mm
82015 2 ENS. SUPPORT BATTERIE Z260 12 GOUPILLE 2.5X12mm
82016 1 ENSEMBLE PARE-CHOCS Z264 10 GOUPILLE 2X10mm ARGENT
82017 1 ENS. CACHE DE COURONNE Z303 6 VIS TETE FRAISEE M3X42mm
82018 1 ENS. PIGNON CENTRAL Z517 10 VIS TETE RONDE M3X8mm
82019 1 COURONNE 66D Z519 6 VIS TETE PLATE M3X15mm
82020 1 ARBRE PRIMAIRE 5X28mm Z523 3 VIS TETE PLATE M3X30mm
82021 2 AXE ESSIEU 6X31mm Z528 6 VIS TETE FRAISEE M3X12mm
82022 1 AXE TRANSMISSION 6X65m Z530 6 VIS TETE FRAISEE M3X18mm
82023 2 MONTANT DIRECTION 6X43mm Z541 6 VIS TETE CYLINDRIQUE M3X6mm
82024 2 TUBE EMBASE DIRECTION 3X6X10mm Z561 6 VIS M3X10mm
82025 1 ENS. SAUVE SERVO Z567 10 VIS TOLE TETE PLATEM3X10mm
82026 1 ARBRE DE RENVOI 6X40mm Z568 10 VIS TOLE TETE PLATE M3X12mm
82027 1 AXE PIGNON 6X60mm Z569 10 VIS TOLE TETE PLATE M3X15mm
82028 2 CHASSIS PRINCIPAL 2.5mm (ARGENT) Z571 6 VIS TOLE TETE PLATE M3X20mm
82029 1 RENFORT BRAS (SUPERIEUR/INFERIEUR) Z579 12 VIS TOLE TETE FRAISEE M3X15mm
82030 1 PROTECTION SOUS BOITE DE VITESSES 2.5mm (VIOLET) Z581 10 VIS TOLE TETE FRAISEE M3X18mm
82031 1 PLAQUE MOTEUR 3.0mm(VIOLET) 7632 6 TP.VIS TOLE TETE RONDE M4X10mm
82032 1 EMBRAYAGE Z661 4 ECROU NYLON M2.6
82033 1 PIGNON CONIQUE DIFF 13/10T Z663 6 ECROUNYLSTOP M3
82034 1 PIGNON 17D 2682 4 ECROU DE BLOCAGE DE BRIDE M5 (HORAIRE/NOIR)
82035 1 PIGNON 18D 72684 4 ECROU M4
82036 1 PIGNON 19D Z685 10 RONDELLE 2.7X6.7X0.5mm
82037 1 PIGNON 20D Z700 6 VIS SANS TETE M3X4mm
@ Pieces d’option
Numéro Qté. Description Numéro Qté. Description
3005 2 GT5 JANTE BLANCHE (83x56mm) 3173 2 JANTE CHROME NOIR 8 RAYONS (83X56mm)
3006 2 GT5JANTE NOIRE (83x56mm) 3180 2 JANTE BLANCHE SPIKE MONSTER (83x56mm)
3007 2 GT5JANTE CHROMEE (83x56mm) 3181 2 JANTE NOIRE SPIKE MONSTER (83x56mm)
3008 2 GT5 JANTE GRISE (83x56mm) 3182 2 JANTE CHROMEE SPIKE MONSTER (83x56mm)
3115 2 JANTE BLANCHE 6 RAYONS (83X56mm) 3184 1. JANTE CHROMEE NOIRE SPIKE MONSTER (83x56mm)
3116 2 JANTE NOIRE 6 RAYONS (83X56mm) 66330 1 ENS. CHASSIS PRINCIPAL SUPER FLARE (7075/BRONZE)
3117 2 - JANTE CHROME BRILLANT 6 RAYONS (83X56mm) 66331 1 ENS. CHASSIS PRINCIPAL SUPER FLARE (7075/VIOLET)
3119 2 JANTE CHROME MAT 6 RAYONS (83X56mm) 66332 ENS. CHASSIS PRINCIPAL SUPER FLARE (7075/ARGENT)
3135 2 _ JANTE BLANCHE 8 RAYONS (83X56mm)
3136 2 JANTE NOIRE 8 RAYONS (83X56mm)
3138 2 JANTE CHROME SATIN 8 RAYONS (83X56mm)
3139 2 JANTE CHROME MAT 8 RAYONS (83X56mm)
3161 2 JANTE CHROME NOIR 6 RAYONS (83X56mm)
2 22
e N-YUZh
DC mE € mH
309 1. ESC Y477017h0—)b 82038 1 LE-47+FY 21T
1145 1 GT550 +—#5— 82039 1 LE-47+Y 22T
2032 1. GTr7.2V 3300mAh !tw7— 82040 2 77H 4x68mm
6203 20 1ih71—-—E7 (8mm/77y7) 82041 2 73222347 3x56mm
6816 6 717097975S10 82042 2 757/34 IhH3x14mm
6820 8 717077 P-3 97 82043 2 Y34v2Y47} 3x78mm
7769 1 | АТ\/-1 4 У НТИ (лу) 82044 2 A9wE747hH M4x60mm(77y7)
7772 1 BAJA-TTRA HF (AIO-/95yY7/)V)N—) 82045 6 27J12—7yY7h MaA4x2x12mm
7776 1 ILVIN)yI GT-1 NAYNSS49I MT 4— ((IO—/7347/3)L1—) 82046 1 FIÆ4T—7
75106 20 k7-4—EZ (6Gmm/77y7) 82047 1 MAJLF 38/13T
82000 4 33y7X 39 (YIH/DYH) 82048 4 73y7E2vh 98-145mm
82001 2 AR-5i1—JV 70—4 (83x56mm) 82049 1 77*V 38T
82002 2 TYPE-BAJA?-4Y (138x70mm) 82050 4 A7YJA7J1— MAx17mm
82003 2 A175—IJ4—,4 V7} (130x67mm) 82051 2 zw) —77yYyFI WE
82004 1 “FYihy7AXkEvh 86059 4 1k—JU 6.8x7.3x3nm(77y7)
82005 1 T77—-FYittw7Ztyh 86072 2 A9YyR74IE M4x70mm(75y7)
82006 1 VANUYSVYP—LEWH 86074 2 vb 4x46mm(JL/\—)
82007 1 J\TF+vUrPtvk B022 2 NPUYJ5EX11x4
82008 2 54 Лу ВУ) B026 2 HLN7PUYI 6x12x4mm
82009 1 N5=5177Y7HtyhH B030 2 NPUYI10x15x4
82010 2 ZayIMm74—tyh HB70452 1. GT IXJ—IFy—-—Jy—
82011 4 YSVIIUF/OYSIIF VE Z150 1 77754 FEvh
82012 1 AFPUVIN—VEYH Z164 1 =mE—JI1H-IIX
82013 1 545867—Atyh 7242 20 EUYAEZ
82014 1 AFwRIL-H/Z39797—Eyh Z245 10 E CLIP EBmm
82015 2 J\wFrU—KR)LY—tzvb 2260 12 AbhDb—bhEZ7 2.5x12mm
82016 1 1,7) | 7264 10 Ey 2x10mm
82017 1 AZ)N—+FY?9/— yb Z303 6 Fv ITRI M3x42mm
82018 1 “t77—+FYEvyh Z517 10 JWAZRXU M3x8mm
82019 1 X)\—F+ 66T Z519 6 JA7RX7 M3Xx15mm
82020 1 AYT4yNY47} 5x28mm Z523 3 11A7RX7 M3X30mm
82021 2 ЛА) 7) бхЗ1 тт 2528 6 1497X7 M3x12mm
82022 1 RSATF7Iv Tb 6x65mm 2530 6 HSI M3x18mm
82023 2 ATTYUYOMAr 6x43mm 2541 6 +vYy 7x7 M3x6mm
82024 2 AZ7777I3y1 3x6x10mm 2561 6 9€777I39XKIIXI M3x10mm
82025 1 YH—ht—/\—tvk Z567 10 T.PJ\AYFZ7M3x10mm
82026 1 217779—4IhH 6x40mm 7568 10 T.PIXA/RxIM3x12mm
82027 1 747 6x60mm Z569 10 T.PJ\AYFR7M3x15mm
82028 2 X»X417777y—7 2.5mm (JU) —) Z571 6 T.P/(AUYFZ7M3x20mm
82029 1 F—LIL—A (79/07) Z579 12 T.PH7RM3x15mm
82030 1 =x€Yiw72X77/5-7V—H 2.b5mm (—7)/) 2581 10 T.PYSR7M3x18mm
82031 1 €E—9—IL—hH 3.0mm (4 —7)7) Z632 6 T.PNAZREZ MAX1O0mm
82032 1 Ay) —77yF Z661 4 7410Y7yb M2.6
82033 1 ZIMANJLF 13/107 Z663 6 4*+410Y7yYbM3
82034 1 1£E-47+4 17T Z682 4 USVYIOyIFH4; M5S(ERY/7347)
82035 1 L£E-47+147 18T 2684 4 J777IFr107/yhHM4
82036 1 = ЗА 19T Z685 10 T17w7y— 2.7x6.7x0.5mm
82037 1 1 LE£¿K-47+14 20T 2700 6 ‘ER7M3x3MmMm
573 N-Y
€ TC 6 € Е
30056 2 GTDM4—JLGKI4) 3173 2 8Amh—I7i141—JU 35y770—A4 (83x56mm)
306 2 GTBM1—JL(7341) 3180 2 ANA7EA9—mA—I 1741 E (83x56mm)
3007 2 GT5mh41—)V(290—4) 3181 2 ANA7EA9—mA1—I 75y7 (83x56mm)
3008 2 GTbmh1—-)V(9L-) 3182 2 ANAI7EYAI—ihA1—IV 20—L (83x56mm)
3115 2 6 AR—IiA—IL IRDA (83x56mm) 3184 2 AAIEIRIT—HA—)L 754970—A (83x56mm)
3116 2 6 Ai—Imh1—I 777 (8S3x56MM) 66330 1 XX—N—7V7 X17vy—-Uvb+ (7075/1537 X3)L)
31177, 2 BGAM—IMA—JLY44 = —70—/ (83x56mm) 66331 1 ОР XAUYH—YEUE (7075//K—7)b)
3119 2 $6 Am—9Ih1—)V XyYH970—4 (83x56mm) 66332 1 А-ЛЯ ХА ТВ (7070/7)U) >)
3135 2 BAM—7h1—JL HAE (B3XB6MM)
3136 2 BAM—7—1—JL 7347 (B3x5B6MM)
3138 2 8B2AM7%}1—JL 97770—4 (83x56mm)
3139 2 82AM—7h1—JL YyNIO—J/ (83x56mm)
3161 2 6XAM—7h1—JL 73497U0—/ (83x56mm)
DUAL MOTOR/DUAL SATTERY
2 3 ELECTRIC POWERED 415 MONSTER TRUCI
WWW.HPIRACING.COM
www.hpiracing.com www.hpiracing.co.jp www.hpi-europe.com
E | — HPI Racing USA HPI Japan HPI Europe
70 Icon Street 3-22-20 Takaoka-Kita, Hamamatsu 21 William Nadin Way, Swadlincote,
Foothill Ranch, CA 92610 USA Shizuoka, Japan Derbyshire, DE11 0BB, UK
(949) 753-1099 053-430-0770 (44) 01283 229400
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement