Dosificadores XP Instrucciones - Piezas 3A1032N

Dosificadores XP Instrucciones - Piezas 3A1032N
Instrucciones - Piezas
3A1032N
Dosificadores XP
ES
Sistema de componentes plurales de relación fija, conectado mecánicamente, usado para
dosificar, mezclar y pulverizar recubrimientos de dos componentes. Únicamente para uso
profesional.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este
manual. Guarde estas instrucciones.
Consulte la página 11 para conocer la presión máxima
de trabajo e información sobre el modelo.
Se muestra el sistema XP70 con tolvas y bomba de
lavado con disolvente y calentadores opcionales.
r_571100_3A0420A_1a-2
Índice
Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Información importante sobre materiales de dos
componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Condiciones de los isocianatos . . . . . . . . . . . . . . 7
Autoinflamación del material . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Separación de los componentes A y B . . . . . . . . 7
Sensibilidad a la humedad de los isocianatos . . . 7
Resinas espumosas con agentes
espumantes 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cambio de materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Designaciones de los componentes A y B . . . . . 8
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protección contra sobrepresiones . . . . . . . . . . . . 9
Puesta en marcha inicial del sistema . . . . . . . . . . 10
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sistemas montados en carro . . . . . . . . . . . . . . . 11
Paquetes de bomba dosificadora sola . . . . . . . . 13
Identificación de los componentes . . . . . . . . . . . 14
Conjunto de control de fluido . . . . . . . . . . . . . . . 15
Controles de aire principales . . . . . . . . . . . . . . . 15
Kit 262393 de bomba de lavado con
disolvente 45:1 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 16
Línea de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Accesorios de la línea de fluido . . . . . . . . . . . . . 17
Lavado antes de usar el equipo . . . . . . . . . . . . . 17
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sistemas con cables con calentadores
a prueba de explosiones . . . . . . . . . . . . . . . 19
Posición del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Conexión del suministro de aire . . . . . . . . . . . . 21
Conexión de los mezcladores estáticos,
la pistola y las mangueras . . . . . . . . . . . . . . 21
Conexión de los conjuntos de mangueras
de fluido (solo colector de mezcla
remoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Procedimiento de alivio de presión . . . . . . . . . . . 22
Cebado del sistema vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cebado de fluidos de A y B . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cebado de la bomba de lavado con
disolvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Recirculación previa a la pulverización
o nuevo cebado luego de que una
bomba se seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Restricción del colector de mezcla del lado B . . . . 27
2
Lavado del material mezclado . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Lavado del colector de mezcla, la manguera
y la pistola de pulverización . . . . . . . . . . . . . 28
Vaciado y lavado del sistema completo
(sistema nuevo o final del trabajo) . . . . . . . . . 29
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Verificación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Resistencia eléctrica de la manguera . . . . . . . . 32
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Procedimiento de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . 32
Cambio de la relación de mezcla . . . . . . . . . . . . 32
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Resolución de problemas de la bomba . . . . . . . 34
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Conjunto de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Controles de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conjunto del colector de mezcla . . . . . . . . . . . . 38
Colector de circulación de fluido con válvulas
de alivio de sobrepresión . . . . . . . . . . . . . . . 38
Tolvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bomba de disolvente opcional . . . . . . . . . . . . . . 40
Calentadores de fluido opcionales . . . . . . . . . . . 41
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sistema montado en carro . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Paquete de bomba dosificadora sola . . . . . . . . . 50
Controles de aire, 258983 . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Colector de circulación de fluido con válvula
de alivio de sobrepresión . . . . . . . . . . . . . . . 53
Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . . 54
Accesorios y kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Aceptables para el uso en atmósferas
explosivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
No aprobados para atmósferas explosivas . . . . 56
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Dimensiones de los orificios de montaje
del dosificador solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Dimensiones del soporte para montaje en
pared 262812 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Dimensiones de la plataforma 24M281 . . . . . . . 62
Dimensiones de la unidad hidráulica . . . . . . . . . 62
Garantía estándar de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3A1032N
Manuales relacionados
Manuales relacionados
Los manuales están disponibles en www.graco.com.
Manuales de componentes en inglés:
Manual
Descripción
312145
Pistolas de pulverización XTR™ 5 y
XTR™ 7, Instrucciones-Piezas
Componentes del paquete de bomba
307158
Motor hidráulico Viscount® II,
Instrucciones-Piezas
311238
Motor neumático NXT®,
Instrucciones-Piezas
311762
Bombas de desplazamiento Xtreme®,
Instrucciones-Piezas
Kits de tolva
312747
406860
Kit de tolva doble de pared de 75 l
(20 galones), Instrucciones-Piezas
Kit de instalación de la tolva de 26,5 l
(7 galones), Instrucciones-Piezas
Calefacción
309524
309525
313259
406861
Calentador Viscon® HP,
Instrucciones-Piezas
Kit de manguera térmica,
Instrucciones-Piezas
Kit de circulación de calor en
manguera o tolva
Kit de adaptador de calentador Viscon
HP, Instrucciones-Piezas
Lavado con disolvente
310863
Kits de alimentación y lavado con
disolvente
312794
Conjunto de bomba Merkur®,
Instrucciones-Piezas
Accesorios y kits
309852
311486
312769
339361
3A0421
3A0590
3A2573
406739
3A1032N
Kits de tubos de circulación y retorno
de poliuretano, Instrucciones-Piezas
Kit de conversión DataTrak™,
Instrucciones-Piezas
Kits de bomba de alimentación y
de agitador, Instrucciones-Piezas
Folleto de accesorios y manguera
de alta presión
Kit de comprobación de relación,
Instrucciones-Piezas
Colector de mezcla, Colector
de mezcla para secado rápido,
Instrucciones-Piezas
Válvula divisora de pistola con lavado
independiente, Instrucciones-Piezas
Kit de desecante, Instrucciones-Piezas
3
Advertencias
Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y
reparación de este equipo. El símbolo de exclamación lo alerta sobre una advertencia general y los símbolos de
peligro se refieren a riesgos específicos de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de este
manual, consulte nuevamente estas Advertencias. Los símbolos y advertencias de peligro específicos de un
producto no incluidos en esta sección pueden aparecer en todo el cuerpo de este manual en donde corresponda.
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Las emanaciones inflamables, como las de disolvente y pintura, en la zona de trabajo pueden
encenderse o explotar. Para evitar incendios y explosiones:
•
Utilice el equipo únicamente en zonas bien ventiladas.
•
Elimine toda fuente de encendido, tales como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y
cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
•
Mantenga la zona de trabajo sin residuos, tales como disolvente, trapos o gasolina.
•
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni active ni desactive los interruptores de
alimentación o de luces en presencia de emanaciones inflamables.
•
Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo. Consulte las instrucciones de Conexión
a tierra.
•
Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
•
Sostenga firmemente la pistola contra el costado de un cubo conectado a tierra mientras dispara
hacia el interior del mismo.
•
Si se producen chispas de electricidad estática o siente un choque eléctrico, detenga el
funcionamiento inmediatamente. No utilice el equipo hasta haber identificado y corregido el
problema.
•
Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
CONDICIONES ESPECIALES PARA USO SEGURO
• Para prevenir el riesgo de chispas de electricidad electrostática, las piezas del equipo que no sean
metálicas deben limpiarse con un trapo húmedo solamente.
•
Consulte el manual del Calentador Viscon HP para ver las condiciones especiales para un uso
seguro.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Este equipo debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra, puesta en marcha o utilización
incorrectas del sistema pueden causar descargas eléctricas.
4
•
Desactive y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar los
cables y dar servicio al equipo.
•
Conecte únicamente a una fuente de alimentación conectada a tierra.
•
Un electricista calificado debe realizar todo el cableado eléctrico y este debe cumplir con todos los
códigos y reglamentos locales.
3A1032N
Advertencias
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión de la pistola, las fugas de la manguera o los componentes rotos penetrarán en la
piel. La inyección de fluido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida
grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
•
No pulverice sin el portaboquillas y el protector del gatillo instalados.
•
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
•
No apunte nunca la pistola hacia nadie ni a ninguna parte del cuerpo.
•
No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
•
No bloquee ni desvíe fugas con la mano, el cuerpo, los guantes ni un trapo.
•
Siga el Procedimiento de alivio de presión cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o
dar servicio al equipo.
•
Apriete todas las conexiones de fluido antes de usar el equipo.
•
Compruebe a diario las mangueras y los acoplamientos. Sustituya de inmediato las piezas
desgastadas o dañadas.
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
La utilización incorrecta puede provocar la muerte o lesiones graves.
•
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de drogas o del alcohol.
•
No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura nominal del componente con menor valor
nominal del sistema. Consulte los Datos técnicos en todos los manuales del equipo.
•
Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte los Datos
técnicos en todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y
los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida la HDSM al distribuidor o
al minorista.
•
No abandone la zona de trabajo mientras el equipo está energizado o presurizado. Apague todos los
equipos y siga el Procedimiento de alivio de presión cuando el equipo no esté en uso.
•
Verifique el equipo a diario. Repare o sustituya de inmediato las piezas desgastadas o dañadas
únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
•
No altere ni modifique el equipo.
•
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea información, póngase
en contacto con el distribuidor.
•
Tienda las mangueras y cables alejados de zonas de tránsito intenso, bordes pronunciados, piezas
móviles y superficies calientes.
•
No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
•
Mantenga a los niños y a los animales alejados de la zona de trabajo.
•
Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.
3A1032N
•
Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
•
No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
•
El equipo presurizado puede ponerse en marcha sin advertencia. Antes de revisar, mover o dar
servicio al equipo, siga el Procedimiento de alivio de presión y desconecte todas las fuentes
de alimentación.
5
Advertencias
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
PELIGRO POR EMANACIONES O FLUIDOS TÓXICOS
Las emanaciones o fluidos tóxicos pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte si salpican los
ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
•
Lea las HDSM para conocer los peligros específicos de los fluidos que está usando.
•
Guarde los fluidos peligrosos en recipientes aprobados y deséchelos de acuerdo con las directrices
pertinentes.
•
Utilice siempre guantes impermeables a las sustancias químicas cuando pulverice, dispense o limpie
el equipo.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe usar equipo de protección adecuado cuando trabaje, dé servicio o esté en la zona de
funcionamiento del equipo, para ayudar a protegerse contra lesiones graves, incluyendo lesiones
oculares, pérdida auditiva, inhalación de emanaciones tóxicas y quemaduras. Este equipo incluye, pero
no está limitado a:
•
Gafas protectoras y protección auditiva.
•
Respiradores, ropa de protección y guantes como recomienden los fabricantes del fluido y el
disolvente.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y el fluido que están calentados pueden alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves:
•
6
No toque el fluido o el equipo caliente.
3A1032N
Información importante sobre materiales de dos componentes
Información importante sobre materiales de dos
componentes
Condiciones de los isocianatos
Pulverizar o suministrar materiales que contengan
isocianatos crea brumas, vapores y partículas
atomizadas potencialmente dañinas.
Lea las advertencias para el material del fabricante y
la HDSM del material para conocer las precauciones
y peligros específicos relacionados con los
isocianatos.
Evite la inhalación de brumas, vapores y partículas
atomizadas de isocianato suministrando ventilación
suficiente en la zona de trabajo. Si no hay disponible
ventilación suficiente, se requiere un respirador con
suministro de aire para cada persona en la zona de
trabajo.
Para evitar el contacto con los isocianatos, también
se requiere equipo de protección personal adecuado
para cada persona en la zona de trabajo, incluyendo
guantes, botas, delantales y gafas de seguridad
impermeables a las sustancias químicas.
Sensibilidad a la humedad de
los isocianatos
Los isocianatos (ISO) son catalizadores que se utilizan
en las espumas de dos componentes y en los
recubrimientos de poliurea. Los ISO reaccionan con
la humedad formando cristales pequeños, duros
y abrasivos que quedan suspendidos en el fluido.
Eventualmente, se formará una película en la superficie
y los ISO comenzarán a gelificarse, aumentando la
viscosidad. Si se utilizan, estos ISO parcialmente
curados reducirán el rendimiento y la duración de
todas las piezas húmedas.
NOTA: La cantidad de formación de película y la
velocidad de cristalización varían dependiendo de la
mezcla de ISO, la humedad y la temperatura.
Parta evitar la exposición de los ISO a la humedad:
•
Utilice siempre un contenedor sellado con un
secador con desecante en la ventilación o una
atmósfera de nitrógeno. Nunca almacene los ISO
en un contenedor abierto.
•
Mantenga la copa húmeda o depósito de la bomba
de ISO llenos con líquido sellador de cuellos
(TSL™, por sus siglas en inglés) de Graco, Pieza
206995. El lubricante crea una barrera entre los ISO
y la atmósfera.
•
Use mangueras a prueba de humedad diseñadas
específicamente para ISO.
•
Nunca utilice disolventes recuperados que puedan
contener humedad. Mantenga siempre cerrados los
contenedores de disolvente cuando no están en uso.
•
Nunca utilice disolvente en un lado si está
contaminado por el otro lado.
•
Al armar, lubrique siempre las piezas roscadas con
TSL o grasa.
Autoinflamación del material
Algunos materiales podrían autoinflamarse si se
aplican demasiado espesos. Consulte las
advertencias del fabricante del material y las
hojas de datos de seguridad del material (HDSM).
Separación de los componentes
AyB
Resinas espumosas con
agentes espumantes 245 fa
La contaminación cruzada puede dar por resultado un
material curado en las líneas de fluido, lo que puede
causar lesiones graves o daños al equipo. Para evitar
la contaminación cruzada de las piezas húmedas del
equipo, nunca intercambie las piezas del componente
A (isocianato) y el componente B (resina).
3A1032N
Algunos agentes espumantes formarán burbujas a
temperaturas superiores a 33 °C (90 °F) cuando no
estén bajo presión, especialmente si se los agita. Para
reducir la formación de burbujas, reduzca al mínimo el
precalentamiento en los sistemas con circulación.
7
Información importante sobre materiales de dos componentes
Cambio de materiales
•
El cambio de los tipos de material usados en su
sistema requiere una especial atención para evitar
daños e interrupciones del equipo.
•
Después de lavar, limpie siempre los filtros de malla
de entrada de fluido.
•
Al cambiar entre materiales epóxidos y uretanos o
poliureas, desarme y limpie todos los componentes
de fluido y cambie los conjuntos de mangueras.
•
Consulte al fabricante de su material para obtener
información de la compatibilidad química.
•
La mayoría de los materiales utilizan ISO en el lado
A, pero algunos lo utilizan en el lado B.
•
Los epóxidos suelen tener aminas en el lado B
(endurecedor). Las poliureas suelen tener aminas
en el lado B (resina).
Designaciones de los componentes A y B
Los distintos proveedores y mercados usan denominaciones diversas para los materiales de componentes plurales.
En la tabla siguiente se presenta un resumen de las distintas designaciones de los componentes usados en
diferentes máquinas.
Mercado
Equipo
Espuma y poliurea,
y colada de uretano
Todos los
reactores, HFR™
y VRM™
Recubrimientos
protectores con
materiales epóxidos
y de uretano
Hydra-Cat®,
XtremeMix™,
XM™ y XP
Epoxi, silicona, uretanos
y otros materiales
PR70™ y PR
8
Designaciones
Lado izquierdo de Lado derecho
la máquina
de la máquina
A
B
Rojo
azul
ISO, endurecedor, Poliol, resina,
Nombres de los componentes
catalizador
base
Componente mayor o menor Lado de volumen Lado de volumen
bajo
alto
(si la mezcla no es 1:1)
A
B
Letra
Azul
Verde
Color
Endurecedor,
Resina, base
Nombres de los componentes
catalizador
Componente mayor o menor Lado de volumen Lado de volumen
alto
bajo
(si la mezcla no es 1:1)
A
B
Letra
Rojo
Azul
Color
ISO,
Nombres de los componentes Poliol, resina, base endurecedor,
catalizador
Componente mayor o menor Lado de volumen Lado de volumen
alto
bajo
(si la mezcla no es 1:1)
Letra
Color
3A1032N
Descripción general
Descripción general
Uso
El XP es un sistema de relación fija, conectado
mecánicamente, que puede mezclar y pulverizar la
mayoría de los epóxidos de dos componentes y los
recubrimientos protectores de uretano. Cuando use
materiales de secado rápido (menos de 10 minutos de
vida útil) se debe usar un colector de mezcla remoto, o
bien que los materiales se mezclen en la pistola. Se
recomienda el colector para secado rápido 24M398
para los materiales de secado rápido.
Las dos bombas son de desplazamiento positivo, de
servicio pesado y con asiento de carburo, y desplazan
fluido en ambos recorridos.
Los sistemas XP no están aprobados para ser
usados en ubicaciones peligrosas a menos que el
modelo base, todos los accesorios, todos los kits y
todo el cableado cumplan con los códigos
nacionales, estatales y locales. Consulte
Información importante sobre materiales de dos
componentes, página 7, para determinar la
ubicación apropiada para su modelo XP específico.
3A1032N
Protección contra
sobrepresiones
Las bombas conectadas mecánicamente pueden
generar una presión de fluido excesiva si se aplica
toda la fuerza del motor a solo una de las bombas de
fluido.
•
Solo sistemas montados en carro: Se incorporan
válvulas de escape ajustables a la presión
neumática máxima para limitar la presión
máxima del fluido. No retire estas válvulas.
•
Se usan válvulas automáticas de alivio de
sobrepresión con código de colores en los
sistemas montados en carro para amortiguar
la presión del fluido que vuelve al suministro.
No tapone nunca estas mangueras de retorno.
Consulte Colector de circulación de fluido con
válvulas de alivio de sobrepresión en la
página 38.
•
Cuando use un paquete de bomba XP solo para
construir un sistema, use las válvulas de alivio de
sobrepresión mencionadas anteriormente.
•
Nunca instale válvulas de cierre individuales en
las tuberías "A" y "B". En los sistemas montados
en carro, hay manijas comunes para conectar las
válvulas de control del fluido.
•
Los modelos con una relación de mezcla distinta
de 1:1 cuentan con un disco de ruptura en la
bomba de fluido del lado menor (bombas de
72 cm3 o más pequeñas) como respaldo para
la válvula de alivio de sobrepresión. Si alguna
vez se abre el disco de ruptura, no accione la
máquina hasta que la válvula de sobrepresión
y el disco de ruptura hayan sido sustituidos.
•
Si cambia las bases de bomba o el motor
en su sistema, use las válvulas de alivio de
sobrepresión correctas, las cuales puede
encontrar en el cuadro de la página 39.
9
Puesta en marcha inicial del sistema
Puesta en marcha inicial del sistema
1. Compruebe la exactitud de su envío. Asegúrese
de haber recibido todo lo que pidió. Consulte
Identificación de los componentes, página 14.
2. Revise si hay racores o sujetadores sueltos.
3. Instale el kit opcional de bomba de lavado con
disolvente 262393, si lo pidió. Consulte las
instrucciones en el manual 310863.
4. Monte y conecte los calentadores opcionales, si
los pidió. Consulte las instrucciones en el manual
406861 del kit de adaptador del calentador y el
manual 309524 del calentador.
5. Instale los kits de desecantes si utiliza isocianatos
de poliuretano en las tolvas. Consulte las
instrucciones en el manual 406739.
6. Instale los kits de tubos de circulación y retorno si
la alimentación de material proviene de tambores
o tolvas remotas. Consulte el manual 309852 si la
alimentación consiste en material de uretano.
7. Instale el kit de circulación de calor en manguera
o tolva 24M224, si lo pidió. Consulte las
instrucciones en 313259.
NOTA: Deben utilizarse líneas de retorno de
suministro.
8. Conecte las bombas de alimentación, los filtros de
malla de fluido y las mangueras de aire según sea
necesario. Si su sistema no utiliza tolvas, consulte
el manual 312769.
9. Conecte la línea de suministro de aire. Consulte
Conexión del suministro de aire, página 21.
10. Conecte el conjunto de la manguera de fluido,
incluyendo los mezcladores estáticos, la manguera
de conexión y la pistola. Consulte Procedimiento
de alivio de presión, página 22.
11. Lave el aceite de prueba del sistema según sea
necesario. Consulte Vaciado y lavado del sistema
completo (sistema nuevo o final del trabajo),
página 29.
10
3A1032N
Modelos
Modelos
Los sistemas XP están aprobados para el uso en
ubicaciones peligrosas solo si el modelo base, todos
los accesorios, todos los kits y todo el cableado
cumplen con los códigos nacionales, estatales y
locales.
Sistemas montados en carro
NOTA: Todos los sistemas montados en carro incluidos son a prueba de explosiones:
II 2 G c IIA T2
Consulte Accesorios y kits en la página 55 para ver una lista de todos los accesorios opcionales.
NOTA: La selección del colector de mezcla "estándar" implica que el colector de mezcla está montado en el carro
y que viene con mezcladores, una manguera de mezcla de 3/8 pulg. y 25 pies y una manguera flexible de 1/4 pulg.
y 10 pies. La selección del colector de mezcla "para secado rápido" implica que el colector tiene dos válvulas de
lavado, está montado en un carro remoto y viene con mezcladores y una manguera flexible de 1/4 pulg. y 10 pies.
Cuando pida la configuración para secado rápido, se deben pedir por separado las mangueras A y B que van del
pulverizador al colector de mezcla.
XP35 con Motor neumático NXT 3400
Relación
Paquete de mezcla Tolvas de
de
de
26,5 l
Tipo Modelo bomba volumen (7 galones)
281000
----281101
281102
✔
281100
1,0:1
281105
281106
✔
281201
281202
✔
281200
2,0:1
281205
281206
✔
262804
281252
✔
262803
2,5:1
281255
281256
✔
281301
281302
✔
281300
3,0:1
281305
281306
✔
281401
281402
✔
281400
4,0:1
281405
281406
✔
3A1032N
Presión máxima
Presión
de trabajo del
máxima
Relación
Colector
fluido
del aire
de
de mezcla Manguera Pistola MPa (bar, psi) MPa (bar, psi) presión
------10,7 m
Estándar
XTR5
(35 pies)
24 (241, 3500) 0,65 (6,5, 95)
38:1
------Estándar
10,7 m
(35 pies)
XTR5
---
---
---
Estándar
10,7 m
(35 pies)
XTR5
---
---
---
Estándar
10,7 m
(35 pies)
XTR5
---
---
---
Estándar
10,7 m
(35 pies)
XTR5
---
---
---
24 (241, 3500)
0,59 (5,9, 85)
40:1
24 (241, 3500)
0,62 (6,2, 90)
34:1
24 (241, 3500)
0,7 (7, 100)
36:1
24 (241, 3500)
0,65 (6,5, 95)
38:1
11
Modelos
XP70 con motor neumático NXT 6500
XP50 con motor neumático 6500
Relación
Paquete de mezcla Tolvas de
de
de
26,5 l
Tipo Modelo bomba volumen (7 galones)
282000
----282101
282102
✔
282100
1,0:1
282105
282106
✔
282151
282152
✔
282150
1,5:1
282155
282156
✔
282201
282202
✔
282200
2,0:1
282205
282206
✔
282251
282252
✔
282250
2,5:1
282255
282256
✔
282301
282302
✔
282300
3,0:1
282305
282306
✔
282331
282330
3,3:1
282332
✔
282401
282402
✔
282400
4,0:1
282405
282406
✔
283101
282100
1,0:1
283102
✔
283201
282200
2,0:1
283202
✔
283301
282300
3,0:1
✔
283302
283401
282400
4,0:1
283402
✔
571000
----571101
571100
1,0:1
571102
✔
571151
571150
1,5:1
571152
✔
571201
571200
2,0:1
571202
✔
571251
571250
2,5:1
571252
✔
571301
571300
3,0:1
571302
✔
571401
12
571402
571400
4,0:1
✔
Presión máxima
Presión
de trabajo del
máxima
Relación
Colector
fluido
del aire
de
de mezcla Manguera Pistola MPa (bar, psi) MPa (bar, psi) presión
------10,7 m
XTR5
Estándar
(35 pies)
31 (310, 4500)
0,7 (7, 100)
45:1
------Estándar
10,7 m
(35 pies)
XTR5
---
---
---
Estándar
10,7 m
(35 pies)
XTR5
---
---
---
Standard
10,7 m
(35 pies)
XTR5
---
---
---
Estándar
10,7 m
(35 pies)
XTR5
---
---
---
Estándar
10,7 m
(35 pies)
XTR5
---
---
---
Para
secado
rápido
Estándar
3m
(10 pies)
10,7 m
(35 pies)
34 (344, 5000)
0,62 (6,2, 90)
55:1
31 (310, 4500)
0,7 (7, 100)
48:1
34 (344, 5000)
0,65 (6,5, 95)
52:1
31 (310, 4500)
0,7 (7, 100)
45:1
34 (344, 5000)
0,62 (6,2, 90)
56:1
33 (331, 4800)
0,7 (7, 100)
48:1
31 (310, 4500)
0,7 (7, 100)
45:1
33 (331, 4800)
0,7 (7, 100)
48:1
31 (310, 4500)
0,7 (7, 100)
45:1
33 (331, 4800)
0,7 (7, 100)
48:1
FlexPlus
XTR7
---
---
---
50 (500, 7250)
0,65 (6,5, 95)
76:1
50 (500, 7250)
80 (0,5, 5,5)
91:1
50 (500, 7250)
0,65 (6,5, 95)
76:1
45 (448, 6500)
0,7 (7, 100)
65:1
47 (469, 6800)
0,7 (7, 100)
68:1
50 (500, 7250)
0,7 (7, 100)
73:1
3A1032N
Modelos
Paquetes de bomba dosificadora sola
Los paquetes incluyen el motor, las bases de bomba y
todos los accesorios de conexión.
NOTA: Todos los paquetes de bomba son a prueba de
explosiones excepto por los paquetes de bomba XP-h
(284xxx):
Construcción de sistemas con paquetes de bomba
dosificadora sola:
• Se debe usar Protección contra
sobrepresiones, consulte la página 9. Consulte
el cuadro en la página 39 para identificar las
válvulas de alivio de sobrepresión que debe usar
en su sistema.
•
Todos los componentes deben igualar o superar
las presiones máximas de trabajo.
XP-h con
motor hidráulico
Viscount II
XP70 con
motor neumático
NXT 6500
XP50 con
motor neumático
NXT 6500
XP35 con
motor neumático
NXT 3400
Tipo
Bomba
Paquete del lado
de bomba
A
281100 L090C0
281200 L115C0
262803 L14AC0
281300 L14AC0
281400 L14AC0
282100 L14AC0
282150 L14AC0
282200 L18AC0
282250 L18AC0
282300 L22AC0
282330 L18AC0
282400 L22AC0
571100 L090C0
571150 L085C0
571200 L115C0
571250 L14AC0
571300 L14AC0
571400 L14AC0
284101 L22AC0
284102 L14AC0
284103 L090C0
284201 L29AC0
284202 L18AC0
284203 L115C0
284251 L29AC0
284252 L18AC0
284253 L14AC0
284301 L29AC0
284302 L22AC0
284303 L14AC0
284401 L29AC0
284402 L22AC0
284403 L14AC0
3A1032N
Salida de
fluido
Bomba Relación de
del lado mezcla de combinada Relación
B
volumen (cm3/ciclo) de presión
L090C0
1,0:1
180
38:1
L058C0
2,0:1
173
40:1
L058C0
2,5:1
202
34:1
L048C0
3,0:1
192
36:1
L036C0
4,0:1
180
38:1
L14AC0
1,0:1
288
45:1
L097C0
1,5:1
240
55:1
L090C0
2,0:1
270
48:1
L072C0
2,5:1
252
52:1
L072C0
3,0:1
288
45:1
L054C0
3,3:1
234
56:1
L054C0
4,0:1
270
48:1
L090C0
1,0:1
180
72:1
L058C0
1,5:1
144
91:1
L058C0
2,0:1
174
76:1
L058C0
2,5:1
203
65:1
L048C0
3,0:1
193
68:1
L036C0
4,0:1
181
73:1
L22AC0
435
1,75:1
L14AC0
1,0:1
293
2,63:1
L090C0
180
4,21:1
L14AC0
435
1,75:1
L090C0
2,0:1
274
2,81:1
L058C0
170
4,39:1
L115C0
407
1,88:1
L072C0
2,5:1
255
3,02:1
L058C0
199
3,77:1
L097C0
388
1,97:1
L072C0
3,0:1
293
2,63:1
L048C0
189
3,95:1
L072C0
360
2,10:1
L054C0
4,0:1
274
2,80:1
L036C0
180
4,21:1
II 2 G c IIA T2
Los paquetes de bomba hidráulica (XP-h) no están
disponibles como sistemas completos. Consulte el
manual 307158 para obtener información sobre la
aplicación hidráulica.
Los tamaños de las bombas están marcados en los
cilindros de las mismas; los tamaños son nominales.
Consulte los datos técnicos en el manual 311762 para
ver el desplazamiento real.
Flujo de
fluido a
40 cpm
lpm (gpm)
7,2 (1,9)
6,8 (1,8)
7,9 (2,1)
7,6 (2,0)
7,2 (1,9)
11,7 (3,1)
9,8 (2,6)
11,0 (2,9)
10,2 (2,7)
11,7 (3,1)
9,5 (2,5)
11,0 (2,9)
7,2 (1,9)
5,6 (1,5)
6,8 (1,8)
7,9 (2,1)
7,5 (2,0)
7,2 (1,9)
17,4 (4,6)
11,7 (3,1)
7,2 (1,9)
17,4 (4,6)
11,0 (2,9)
6,8 (1,8)
16,3 (4,3)
10,2 (2,7)
7,9 (2,1)
15,5 (4,1)
11,7 (3,1)
7,6 (2,0)
14,4 (3,8)
11,0 (2,9)
7,2 (1,9)
Presión máxima
de trabajo del
fluido
MPa (bar, psi)
24 (241, 3500)
24 (241, 3500)
24 (241, 3500)
23 (234, 3400)
24 (241, 3500)
31 (310, 4500)
34 (345, 5000)
33 (331, 4800)
34 (345, 5000)
31 (310, 4500)
34 (345, 5000)
33 (331, 4800)
50 (500, 7250)
50 (500, 7250)
50 (500, 7250)
45 (448, 6500)
45 (448, 6500)
50 (500, 7250)
22 (217, 3150)
32 (324, 4700)
49 (493, 7150)
22 (217, 3150)
35 (348, 5050)
50 (496, 7200)
23 (234, 3400)
34 (345, 5000)
47 (469, 6800)
24 (241, 3500)
32 (324, 4700)
49 (490, 7100)
26 (262, 3800)
34 (345, 5000)
49 (493, 7150)
Presión máxima
de aceite
hidráulica
de aire
MPa (bar, psi)
0,65 (6,5, 95)
0,59 (5,9, 85)
0,7 (7, 100)
0,65 (6,5, 95)
0,62 (6,2, 90)
0,7 (7, 100)
0,62 (6,2, 90)
0,7 (7, 100)
0,65 (6,5, 95)
0,7 (7, 100)
0,65 (6,5, 95)
0,7 (7, 100)
0,7 (7, 100)
0,55 (5,5, 80)
0,65 (6,5, 95)
0,7 (7, 100)
0,7 (7, 100)
0,7 (7, 100)
12 (124, 1800)
12 (124, 1800)
12 (117, 1700)
12 (124, 1800)
12 (124, 1800)
11 (114, 1650)
12 (124, 1800)
11 (114, 1650)
12 (124, 1800)
12 (124, 1800)
12 (124, 1800)
12 (124, 1800)
12 (124, 1800)
12 (124, 1800)
12 (117, 1700)
Válvula de
alivio de
A prueba de sobrepresión
explosiones
a usar:
Púrpura
✔
Dorado
Plateado
Púrpura
Dorado
Plateado
Púrpura
Dorado
Plateado
Púrpura
Dorado
Plateado
Púrpura
Dorado
Plateado
Púrpura
Dorado
Plateado
13
Identificación de los componentes
Identificación de los componentes
E
X
M
B
G
R
A
Componentes de montaje
para el paquete de bomba
H
U
N
F
P
V
A
T
B
S
J
C
D
D
D
Y
K
W
L
r_571101_3a0420a_1a-2
FIG. 1: Sistema XP70 con accesorios opcionales
Clave:
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
14
Manguera de suministro de aire para motor
Controles de aire principales; consulte la página 15
Entrada de aire - 3/4 npsm (h)
Bomba de Fluido de alta presión
Motor
Calentador de fluido (opcional)
Bomba de lavado con disolvente (opcional); consulte la
página 16
Controles de aire de la bomba de lavado con disolvente;
consulte la página 16
Tolvas de 26,5 l (7 galones) (opcional)
Carro
Freno
Manija (levantar para soltar)
Conjunto de control de fluido; consulte la página 15
Varillas de sujeción
Placa adaptadora del motor
S
T
U
V
W
X
Y
Tuercas prensaestopas ajustables con copas húmedas
Horquilla con cojinetes de varillas
Líneas de recirculación
Tuerca de posición de la horquilla
Tubos del mezclador estático con elementos de plástico
de repuesto
Líneas indicadoras de la posición del motor; consulte
Posición del motor en la página 20
Disco de ruptura de sobrepresión;
solamente bombas de 38 cm3, 48 cm3, 54 cm3, 58 cm3
y 72 cm3
3A1032N
Identificación de los componentes
Conjunto de control de fluido
Se muestra el colector de mezcla estándar
AA
AH
AF
AC
Clave:
AM
AA
AB
AC
AD
AE
AF
AG
AE
AH
AJ
AK
AL
AM
AJ
AL
AB
AN
Colector de fluido
Colector de mezcla
Manija de circulación
Válvula de lavado con disolvente
Manija de cierre doble
Manómetros de presión del fluido
Entrada de la alimentación de fluido (detrás del
colector de fluido)
Racores de circulación del fluido
Reductor de fluido ajustable del componente B;
consulte la página 27
Válvulas de retención del colector de mezcla de A y B
Válvula de retención de entrada de disolvente
Válvulas de alivio de sobrepresión con código de
color, con accionamiento por resorte y automáticas;
con racores con grasa; consulte la página 39
Salida combinada de A y B; 3/8 npt (m)
AK
AN
AD
ti19167a
FIG. 2
Controles de aire principales
CE
CB
CA
Clave:
CC
CD
CA
CB
CC
CD
CE
Válvula de cierre principal del motor (alivio)
Regulador de presión de aire principal del motor
Filtro de aire con drenaje automático
Manómetro principal del motor neumático
Colector de distribución del aire filtrado
FIG. 3
3A1032N
15
Identificación de los componentes
Kit 262393 de bomba de lavado con disolvente 45:1 (opcional)
Bomba
Clave:
BA
BD
BA Bomba de lavado con disolvente
(Bomba Merkur)
BB Entrada de fluido
BD Amortiguador
BE Válvula de cebado/lavado/muestreo
BF Manguera de salida de fluido
BG Manguera de circulación
BF
BE
BG
BB (no se muestra la manguera de aspiración)
r_571100_3a0420a_4a-2
FIG. 4
Controles de aire
Clave:
DC
DA Válvula de cierre de aire de la bomba de
disolvente (alivio)
DB Regulador de presión de aire de la bomba de
disolvente
DC Manómetro de aire de la bomba de disolvente
DD Salida de aire
DE Entrada de aire
DE
DB
DA
DD
r_571101_3a0420a_5a-2
FIG. 5
16
3A1032N
Identificación de los componentes
Línea de aire
•
Válvula de aire principal tipo de purga (CA):
Necesaria en su sistema para liberar el aire
atrapado entre dicha válvula y el motor neumático
cuando la válvula está cerrada. Asegúrese de que
puede acceder fácilmente a la válvula desde la
bomba y que está situada aguas abajo del
regulador de aire.
El aire atrapado puede hacer que la bomba funcione
de forma accidental, lo que puede provocar serios
daños producidos por salpicaduras o piezas en
movimiento.
•
•
Regulador de aire de la bomba (CB): Controla la
velocidad y la presión de salida de la bomba.
Filtro de la línea de aire (C): Filtro de 40 micrones
que quita la suciedad y la humedad perjudiciales del
suministro de aire comprimido. El agua acumulada
se drena automáticamente del filtro.
Accesorios opcionales
•
Calentadores de fluido opcionales (N): Calienta
la resina y el endurecedor antes de mezclar. Mejora
la reacción química y reduce la viscosidad para
mejorar el patrón de pulverización.
•
Kit opcional de lavado con disolvente (G):
Lava el colector de mezcla. Incluye una bomba
de disolvente, los accesorios de montaje y la
manguera de suministro de disolvente.
Lavado antes de usar el equipo
El equipo ha sido probado con aceite liviano, que se
deja en los conductos de fluido para proteger las piezas.
Para evitar la contaminación de su fluido con aceite,
lave el equipo con un disolvente compatible antes de
utilizarlo. Consulte Vaciado y lavado del sistema
completo (sistema nuevo o final del trabajo),
página 29.
Accesorios de la línea de fluido
•
Colector de fluido (AA): Controla la circulación y el
cebado de la bomba.
•
Colector de mezcla (AB): Combina el fluido de A y
B en una sola línea de fluido.
•
Manija de circulación (AC): Dirige el flujo de fluido
para que circule o se mezcle. Colóquela en posición
abierta para aliviar la presión del fluido, cebar las
bombas y hacer circular el material en las tolvas.
Colóquela en posición cerrada para pulverizar
material mezclado.
•
Manija de cierre doble (AE): Controla el flujo de
fluido de A y B para mezclar y dispensar. Cierre
ante de lavar.
•
Válvula de lavado con disolvente (AD): Controla
el flujo de disolvente hacia el colector de mezcla, la
manguera y la pistola de pulverización.
•
Kit de manguera de mezclador estático/pistola:
Mezcla completamente los dos fluidos y suministra
el fluido mezclado a la pistola de pulverización.
Incluye un mezclador estático y mangueras para
la pistola de pulverización.
3A1032N
17
Puesta en marcha
Puesta en marcha
Ubicación
Los sistemas XP35, XP50 y XP70 están aprobados
para el uso en ubicaciones peligrosas solo si el
modelo base, todos los accesorios, todos los kits y
todo el cableado cumplen con los códigos
nacionales, estatales y locales.
Bomba: use el cable y la abrazadera de conexión a
tierra (suministrados). Afloje la tuerca de seguridad de
la orejeta de conexión a tierra (W) y la arandela (X).
Inserte el cable de conexión a tierra (Y) en la ranura
de la orejeta (Z) y apriete firmemente la tuerca de
seguridad. Conecte la abrazadera de conexión a
tierra a una tierra real.
Y
1. Coloque el dosificador en una superficie plana.
2. Coloque el dosificador de forma tal que genere
comodidad en el acceso del operador y el
mantenimiento, un tendido seguro de las líneas
de aire y de fluido y una conexión sencilla de los
componentes y accesorios.
3. Para montaje permanente, retire las ruedas y monte
el marco en el suelo. Consulte Dimensiones,
página 58.
4. Compruebe que el freno del carro (L) se encuentre
en posición bloqueada.
Conexión a tierra
W, X, Z
Bomba de disolvente: use el cable y la abrazadera
de conexión a tierra (suministrados con la bomba de
disolvente). Siga las instrucciones del manual de la
bomba.
Mangueras de fluido y de aire: use únicamente
mangueras de disipación estática con una longitud
combinada máxima de 150 m (500 pies) para garantizar
la continuidad de la conexión a tierra. Verifique
regularmente la resistencia eléctrica de las mangueras.
Si la resistencia total de la manguera excede
29 megaohmios, sustituya la manguera de inmediato.
Compresor de aire: siga las recomendaciones del
fabricante.
El equipo debe estar conectado a tierra. La conexión
a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas y
estáticas al proporcionar un cable de escape para la
corriente eléctrica generada por la acumulación
estática.
Pistola de pulverización: conéctela a tierra mediante
la conexión a una bomba y a una manguera de fluido
correctamente conectadas a tierra.
Contenedor de suministro de fluido: siga las normas
locales.
Objeto que se está pulverizando: siga el código local.
Cubos de disolvente utilizados al lavar: siga el
código local. Use solo cubos metálicos conductores,
colocados sobre una superficie conectada a tierra.
No coloque el cubo en una superficie no conductora,
como papel o cartón, ya que se interrumpe la conexión
a tierra.
Para mantener la continuidad de la conexión a
tierra al lavar o aliviar la presión: mantenga la parte
metálica de la pistola de pulverización firmemente
contra el lado de un cubo metálico conectado a tierra
y dispare la pistola.
18
3A1032N
Puesta en marcha
Sistemas con cables con
calentadores a prueba de
explosiones
(Únicamente sistemas para ubicaciones
peligrosas)
Si su sistema está aprobado para zonas peligrosas
y usted tiene calentadores a prueba de explosiones,
debe contratar a un electricista calificado para
conectar el cableado del calentador. Asegúrese de
que el cableado y la instalación cumplan las normas
eléctricas locales para zonas peligrosas.
Un equipo instalado o conectado incorrectamente
creará una condición peligrosa y puede ocasionar
incendios, explosiones o choques eléctricos. Siga los
códigos locales.
Cuando use calentadores a prueba de explosiones,
asegúrese de que el cableado, las conexiones del
cableado, los interruptores y el panel de distribución
eléctrica satisfagan todos los requisitos de a prueba
de llamas (a prueba de explosiones).
Consulte en el manual del calentador Viscon HP las
instrucciones de conexión eléctrica y las directrices
sobre ubicaciones peligrosas.
3A1032N
19
Puesta en marcha
Posición del motor
Se debe establecer la posición del motor según la
relación de mezcla de volumen del sistema.
3. Coloque la llave en la varilla adaptadora (104); luego
use la herramienta provista para aflojar la tuerca de
horquilla dentada (V) arriba de la horquilla (T).
Se muestra
el motor
neumático
104
NOTA: El cambiar la posición del motor no altera la
relación de mezcla.
V
T
Comprobación de la posición del motor
1. Compruebe que se han montado las bombas
correctas para su relación de mezcla según el
volumen. Consulte la tabla en Paquetes de bomba
dosificadora sola en la página 13.
r_571101_3a0420a_2a-2
4. Afloje las tres tuercas (P2) situadas bajo las varillas
de sujeción del motor.
E
línea
indicadora
línea
indicadora
varilla del
pistón
V
P2
r_258914_3a0420a_10b
T
Se muestra el motor neumático
FIG. 6: Indicadores de relación
2. Compruebe que la posición del motor esté
correctamente ajustada para esa relación de
mezcla. Consulte la FIG. 6. Si no es así, lleve a
cabo el procedimiento Cambio de la posición
del motor.
Cambio de la posición del motor
Cada ajuste de relación de mezcla tiene una posición
del motor específica. Para ajustar la posición del motor
neumático:
1. Lleve a cabo el procedimiento Comprobación de la
posición del motor. Si la posición es incorrecta,
siga al paso siguiente.
2. Afloje los ocho sujetadores y retire las dos
protecciones de la bomba.
Se muestra el
motor neumático
r_258914_3a0420a_5a
Se muestra el motor neumático
FIG. 7
5. Sostenga la varilla del pistón y deslice el motor (E)
hasta que las líneas del indicador estén alineadas
con su relación. Consulte la FIG. 6 y FIG. 7.
AVISO
No golpee las varillas de sujeción (P) con un
martillo de acero. Podría dañar la base del motor
neumático.
6. Apriete las tres tuercas (P2) y la tuerca de la
horquilla (V).
7. Use la herramienta provista para apretar la tuerca
de la horquilla.
8. Instale las protecciones de la bomba.
sujetador
protección de
la bomba
sujetador
protección
de la bomba
r_258914_3a0420a_4a-1
20
3A1032N
Puesta en marcha
1. Conecte la manguera de suministro de aire a la
entrada (C) de 3/4 npt(h) del filtro de aire.
NOTA: Use una manguera de aire de 19,1 mm
(3/4 pulg.) de D.I. como mínimo. El consumo de
aire es de 2,12 m3/min. (75 pcm/min) por galón
por minuto de pulverización. No use desconexiones
rápidas de tipo clavija enchufable.
C
tapón
Conexión de los conjuntos de
mangueras de fluido (solo
colector de mezcla remoto)
Conecte las mangueras de fluido adicionales al colector
de fluido (AA) si el colector de mezcla (AB) es de tipo
remoto. Las mangueras deben estar adecuadamente
dimensionadas y equilibradas para su relación de
mezcla. Consulte los detalles en el manual del colector
de mezcla.
1. Conecte las mangueras de resina y endurecedor a
las salidas de resina y endurecedor del colector de
fluido dosificador y las entradas de resina y
endurecedor al colector de mezcla.
r_571100_3a0420a_10a-1
AB
FIG. 8
2. Retire los tapones según sea necesario para las
mangueras de aire de la bomba de disolvente y la
bomba de suministro. Consulte las instrucciones de
puesta en marcha en los manuales de las bombas.
Consulte la FIG. 8.
Conexión de los mezcladores
estáticos, la pistola y las
mangueras
AN
W
27, 28
30
25
31
AVISO
Para evitar abocinamientos en el tubo mezclador,
no utilice extremos de piezas giratorias de unión en
la entrada del tubo mezclador.
1. Conecte la salida de los dos tubos de mezcla estática
primarios, con los elementos del mezclador (W), a la
manguera de mezcla de fluido (25), el mezclador de
limpieza (27, 28), la manguera flexible (30) y pistola de
pulverización (31). Consulte la FIG. 9.
r_571100_3a0420a_43a
Conexión del suministro de aire
Se muestra el colector de mezcla estándar
FIG. 9
2. Añada la manguera de material mezclado según
sea necesario entre la manguera de mezcla (25)
y el mezclador de limpieza (27, 28).
3A1032N
21
Procedimiento de alivio de presión
Procedimiento de alivio de presión
8. Enganche el seguro del gatillo.
Siga lo indicado en Lavado del material mezclado,
página 28, cuando deje de pulverizar o de dispensar
y antes de limpiar, revisar, dar servicio o transportar
el equipo.
9. Cierre la manija de cierre doble (AE) y abra la
manija de circulación (AC).
AC
AE
Alivio de presión de los fluidos A y B
1. Enganche el seguro del gatillo.
r_571101_3A0420A_9a-2
TI1949a
2. Cierre la válvula de cierre de aire principal (CA).
10. Lave siempre la manguera de mezcla después de
aliviar la presión del fluido de A y B a través del
colector de mezcla. Consulte Lavado del material
mezclado, página 28.
11. Apague la bomba de suministro de disolvente y
repita los pasos 6 a 8 para aliviar la presión del
disolvente.
Si ya se ha lavado el material mezclado pero sigue
habiendo presión en las bombas A y B, esta se
puede aliviar devolviéndola a las tolvas (J).
CA
r_571100_3A0420A_11a-1
3. Apague los calentadores, si se usaron.
a. Cierre la válvula de cierre de aire principal (CA).
b.
4. Apague las bombas de alimentación, si se usaron.
5. Retire la boquilla de pulverización y límpiela.
6. Desenganche el seguro del gatillo.
Abra la manija de circulación (AC).
NOTA: Para aumentar la duración de las válvulas
cuando use fluidos abrasivos, es aconsejable aliviar
la alta presión a través de la pistola cuando sea
posible.
12. Si sospecha que la boquilla de pulverización o la
manguera están obstruidas, o que no se ha liberado
completamente la presión después de llevar a cabo
los pasos precedentes, afloje muy lentamente la
tuerca de retención del protector de la boquilla o el
acoplador del extremo de la manguera para liberar la
presión gradualmente, luego afloje completamente.
Limpie la obstrucción de la manguera o la boquilla.
TI1950a
TI1953a
7. Sostenga una parte metálica de la pistola
firmemente contra un cubo metálico conectado a
tierra. Dispare la pistola para liberar la presión.
22
13. Si el mezclador estático, la manguera flexible y la
pistola no pueden lavarse debido a la presencia de
material mezclado o curado, afloje muy lentamente
el tubo del mezclador estático de la salida del
colector de mezcla para aliviar gradualmente la
presión, y después afloje completamente. Sustituya
o limpie los componentes obstruidos.
3A1032N
Cebado del sistema vacío
Cebado del sistema vacío
Cebado de fluidos de A y B
3. Desplace las líneas de recirculación (U) para vaciar
los contenedores.
Use guantes siempre que use disolventes para
lavado o si la temperatura del fluido supera los 43 °C
(110 °F).
U
NOTA: El equipo ha sido probado en fábrica con
aceite mineral. Si fuera necesario, antes de pulverizar,
lave y deseche el aceite con un disolvente compatible.
Consulte Vaciado y lavado del sistema completo
(sistema nuevo o final del trabajo), página 29.
No instale la boquilla de la pistola de pulverización
todavía. Para evitar salpicaduras, use la menor
presión posible para cebar.
1. Acondicione los materiales antes de añadirlos a
las tolvas (J). Asegúrese de que los materiales
resinosos estén bien mezclados, sean homogéneos
y puedan verterse antes de añadirlos a la tolva.
Ponga los endurecedores de nuevo en suspensión
antes de añadir material a la tolva.
2. Llene los depósitos A y B con los materiales
adecuados. Llene el lado A (azul) con mayor
volumen de material y el lado B (verde) con menor
volumen de material (excepto si la relación de
mezcla es 1:1).
J
4. Cierre la manija de cierre doble (AE) y abra la
manija de circulación (AC).
AC
AE
r_571101_3A0420A_9a-2
5. Abra la válvula de cierre de aire principal (CA).
CA
6. Abra lentamente el regulador de aire (CB).
7. Dispense fluido en los contenedores hasta que
empiece a salir fluido limpio de las líneas de
recirculación A y B.
8. Disminuya la presión del aire. Cierre la válvula de
cierre de aire principal (CA).
9. Desplace las líneas de recirculación (U)
nuevamente a la tolva (J) correcta.
10. Si usa calentadores, caliente el fluido en todo el
sistema antes de pulverizar. Consulte Recirculación
previa a la pulverización o nuevo cebado luego
de que una bomba se seca, página 25.
3A1032N
23
Cebado del sistema vacío
Cebado de la bomba de lavado
con disolvente
6. Compruebe que el seguro del gatillo esté
enganchado. Retire la boquilla de pulverización.
Siga las instrucciones si utiliza el kit opcional de bomba
de lavado con disolvente.
TI1949a
1. Conecte el cable de conexión a tierra del cubo de
lavado a un cubo metálico de disolvente.
2. Coloque el tubo de aspiración y la manguera de
circulación de disolvente (BG) en el cubo de
disolvente.
BG
4)!
TI1948a
7. Desenganche el seguro del gatillo y dispare la
pistola hacia el interior de un cubo conectado a
tierra. Use una tapa de cubo con un orificio para
dispensar a través del mismo. Selle alrededor del
orificio y la pistola con un trapo para evitar
salpicaduras. Cuide de mantener los dedos lejos
de la parte delantera de la pistola.
BE
TI1950a
TI1953a
r_571101_3A0420A_5b-2
3. Abra la válvula de cebado de disolvente (BE) en la
salida de la bomba de disolvente (BA).
4. Abra la válvula de aire de la bomba de disolvente
(DA). Gire lentamente el regulador de aire de la
bomba de disolvente (DB) en sentido horario para
cebar la bomba y enviar el solvente de vuelta al
cubo. Cierre la válvula de fluido (BE) y la válvula
de aire (DA) de la bomba de disolvente.
8. Abra la válvula de aire de la bomba de disolvente
(DA). Gire lentamente el regulador de aire de la
bomba de disolvente (DB) en sentido horario para
cebar la bomba de disolvente y expulsar el aire
de la manguera de mezcla y la pistola. Dispare la
pistola hasta que se purgue todo el aire.
9. Cierre la válvula de aire de la bomba de disolvente
(DA) y dispare la pistola para aliviar la presión.
Enganche el seguro del gatillo.
DB
DA
TI1949a
r_571101_3A0420A_5a-2
DA
r_571101_3A0420A_12a-2
5. Abra la válvula de lavado con disolvente (AD) del
colector de mezcla.
AE
(cerrado)
10. Cierre la válvula de lavado con disolvente (AD).
NOTA: El aire y la presión de la bomba de
disolvente pueden dejarse activados durante la
pulverización. No pulverice nunca material
mezclado sin haber cebado con disolvente la
bomba y la manguera de disolvente.
AB
AD
24
3A1032N
Cebado del sistema vacío
Recirculación previa a la
pulverización o nuevo cebado
luego de que una bomba se
seca
NOTA: Agite, vuelva a hacer circular y caliente el
material solo lo necesario, para evitar mezclar aire
en el fluido.
Use el modo de recirculación cuando sea necesario
calentar el material. Observe la temperatura indicada en
la parte superior del calentador (saliente o de retorno a
la tolva). Cuando el termómetro alcanza la temperatura
de funcionamiento, el material está listo para pulverizar.
Aunque esté usando un sistema que no necesita calor,
aún se requiere recirculación antes de pulverizar. La
recirculación asegura que los rellenos asentados se
mezclen, que las líneas de la bomba estén
completamente cebadas y que las válvulas de
retención de la bomba funcionen correctamente.
5. Gire hacia abajo el regulador de presión de aire
(CB) y después abra la válvula de cierre de aire
principal (CA). Use el regulador de presión de aire
para aumentar lentamente la presión del aire en las
bombas hasta que comiencen a funcionar
lentamente.
CB
CA
6. Haga funcionar las bombas unos minutos o hasta
que el material alcance la temperatura deseada.
Consulte Calentamiento del fluido.
7. Cierre la válvula de cierre de aire principal (CA).
La recirculación también permite volver a cebar un lado
que se haya quedado seco.
CA
1. Siga el Cebado del sistema vacío, en la página 23.
2. Cierre la manija de cierre doble (AE).
r_571100_3A0420A_11a-1
AC
8. Consulte Pulverización, página 26.
AE
Calentamiento del fluido
Para calentar el fluido de manera uniforme en todo el
sistema:
r_571101_3A0420A_9a-2
3. Compruebe que las mangueras de recirculación (U)
estén en las tolvas (J) correctas.
U
J
4. Abra la manija de la válvula de circulación (AC).
3A1032N
1. Haga circular el fluido a aproximadamente 1,89 lpm
(1/2 gpm) (10-20 ciclos/min) para levantar la
temperatura de las tolvas a 27-32 °C (80-90 °F).
2. Disminuya la velocidad de circulación a
aproximadamente 0,94 lpm (0,25 gpm) (5
ciclos/min) para aumentar la temperatura de salida
del calentador para que coincida con la temperatura
de pulverización.
NOTA: Hacer circular el fluido demasiado
rápidamente sin disminuir la velocidad de
circulación aumentará solo la temperatura de la
tolva. Igualmente, hacer circular el fluido demasiado
despacio solo aumentará la temperatura de salida
del calentador.
25
Pulverización
Pulverización
5. Enganche el seguro del gatillo. Instale la boquilla en
la pistola.
Use guantes siempre que disolventes de lavado o si
la temperatura del fluido supera los 43 °C (110 °F).
NOTA: Después del primer día de pulverización,
siga el Procedimiento de alivio de presión,
página 22, y apriete las tuercas prensaestopas
del cuello de ambas bombas.
1. Si se utilizan calentadores, enciéndalos. Para
ajustar la temperatura del calentador, consulte las
instrucciones del manual del Viscon HP y la sección
Calentamiento del fluido, página 25. Haga circular
según sea necesario.
TI1949a
6. Ajuste el regulador de aire de la bomba principal
(CB) a la presión de pulverización necesaria y
aplique una capa en un panel de prueba.
NOTA: Realice a diario pruebas de verificación
del sistema. Consulte la página 31.
2. Cierre la manija de circulación (AC) y la válvula de
lavado con disolvente (AD). Abra la manija de cierre
doble (AE).
AC
7. Un exceso de presión aumenta la
sobrepulverización y el desgaste de la bomba.
8. Inspeccione y anote a menudo las lecturas de los
medidores durante el funcionamiento. Un cambio en
dichas lecturas indica un cambio en el rendimiento
del sistema.
AE
AD
NOTA:
•
Se produce una caída de presión durante el
cambio de carrera de la bomba. Este debería ser
rápido y sincronizado.
•
Lave el colector de mezcla según se requiera
durante las operaciones del día.
3. Ajuste el regulador (CB) de aire principal a
0,21 MPa (2,1 bar, 30 psi).
4. Retire la boquilla. Desenganche el seguro del gatillo
y dispare la pistola hacia el interior de un cubo
metálico conectado a tierra. Use una tapa de cubo
metálico con un orificio para dispensar a través del
mismo para evitar salpicaduras. Dispense desde la
manguera de mezcla hasta que salga de la pistola
un recubrimiento bien mezclado.
9. Siga lo indicado en Lavado del material mezclado,
en la página 28, cuando termine de pulverizar o
antes de que expire la vida útil de la mezcla.
NOTA: La vida útil del material mezclado y el
tiempo de trabajo disminuyen con el aumento de
temperatura. La vida útil de la mezcla dentro de la
manguera es mucho más corta que el tiempo de
secado del recubrimiento.
TI1950a
26
TI1953a
3A1032N
Restricción del colector de mezcla del lado B
Restricción del colector de mezcla del lado B
El reductor del lado B (AJ) controla los errores de
relación de "adelanto/retraso" del flujo A y B hacia los
tubos del mezclador estático. Estos errores se producen
momentáneamente cuando se abre la pistola. El error
se debe a diferencias de viscosidad, volumen y
expansión de la manguera.
El reductor se usa principalmente si el colector de
mezcla está en posición remota respecto a la máquina
con una manguera de mezcla corta hacia la pistola
de pulverización. También se puede usar en el
procedimiento de comprobación de relación.
AJ
AB
Si el colector de mezcla (AB) está montado en la
máquina, no es necesario ajustar el reductor.
Deje abierto como mínimo dos vueltas.
Para ajustar el reductor:
Ajuste el vástago del reductor en sentido horario
mientras pulveriza hasta que vea un ligero aumento
en el manómetro del lado B. El punto donde la presión
empieza a aumentar es un buen valor de ajuste.
NOTA: Si no está dispensando directamente desde
el colector de mezcla y el mezclador, se trata de un
ajuste aproximado.
Consulte el manual del colector de mezcla para más
información.
3A1032N
27
Lavado del material mezclado
Lavado del material mezclado
4. Abra la válvula de lavado con disolvente (AD).
AB
Lave el colector de mezcla cuando ocurra alguna de las
situaciones siguientes.
•
•
•
pausas en la pulverización
paradas nocturnas
material mezclado en el sistema alcanzando el fin
de la vida útil
Para lavar todo el sistema, consulte Vaciado y lavado
del sistema completo (sistema nuevo o final del
trabajo), página 29.
Lavado del colector de mezcla,
la manguera y la pistola de
pulverización
Si su sistema no incluye una bomba de lavado con
disolvente, vea el paso 2 de Vaciado y lavado del
sistema completo (sistema nuevo o final del
trabajo), página 29.
Apague los calentadores. Permita que el calentador y
las mangueras térmicas se enfríen.
Uso de la bomba de disolvente opcional
AD
5. Desenganche el seguro del gatillo y dispare la
pistola hacia el interior de un cubo conectado a
tierra. Use una tapa de cubo con un orificio para
dispensar a través del mismo. Selle alrededor
del orificio y la pistola con un trapo para evitar
salpicaduras. Cuide de mantener los dedos lejos
de la parte delantera de la pistola. Siga lavando
hasta que salga disolvente limpio.
TI1950a
TI1953a
6. Cierre la válvula de aire de la bomba de disolvente
(DA). Dispare la pistola para liberar la presión.
Cierre la válvula de lavado con disolvente (AD)
después de aliviar la presión.
1. Cierre la válvula de cierre de aire principal (CA)
para apagar el sistema. Enganche el seguro del
gatillo. Retire la boquilla de pulverización y
sumérjala en disolvente.
DA
AD
r_571101_3A0420A_12a-2
CA
r_571101_3A0420A_12a
TI1949a
r_571100_3A0420A_11a-1
7. Siga el Procedimiento de alivio de presión, en la
página 22.
2. Cierre la manija de cierre doble (AE).
3. Abra la válvula de aire de la bomba de disolvente
(DA). Gire lentamente el regulador de aire de la
bomba de disolvente (DB) en sentido horario para
aumentar la presión de aire.
8. Enganche el seguro del gatillo. Desarme y limpie la
boquilla de pulverización a mano con disolvente.
Vuelva a instalarla en la pistola.
DB
DA
TI1949a
4)!
TI1948a
r_571101_3A0420A_5a-2
28
3A1032N
Vaciado y lavado del sistema completo (sistema nuevo o final del trabajo)
Vaciado y lavado del sistema completo
(sistema nuevo o final del trabajo)
2. Enganche el seguro del gatillo. Gire el regulador de
aire de la bomba principal (CB) completamente en
el sentido antihorario para apagarlo.
NOTA:
•
•
Si el sistema incluye calentadores y mangueras
térmicas, apáguelos y deje que se enfríen antes
de limpiarlos. No encienda los calentadores
hasta que las líneas de fluido estén libres de
disolvente.
CB
TI1949a
Cubra los contenedores de fluido y use la menor
presión posible cuando lave para evitar
salpicaduras.
•
Antes de los cambios de color o de apagar el
equipo para guardarlo, haga circular el
disolvente con un caudal mayor y durante
más tiempo. Cambie el disolvente cuando se
ensucie.
•
Para lavar solo el colector de fluido, consulte
Lavado del colector de mezcla, la manguera
y la pistola de pulverización, página 28.
•
Si la máquina no se puede usar, use los tapones
de drenaje en las conexiones de entrada de la
bomba.
r_571100_3A0420A_11a-1
3. Desplace las líneas de recirculación (U) para
separar los líneas de recirculación contenedores de
fluido para bombear fuera del sistema el fluido que
quede en la bomba.
U
Directrices
Lave los sistemas nuevos si los materiales de
recubrimiento están contaminados por aceite mineral.
El lavado evitará que los materiales se asienten o
gelifiquen en las bombas, líneas y válvulas. Lave el
sistema cuando ocurra alguna de las situaciones
siguientes.
•
•
•
•
•
si no se va a utilizar el sistema durante más
de una semana (según los materiales usados).
si los materiales usados tienen rellenos que
se asentarían.
si utiliza materiales sensibles a la humedad.
antes de darle servicio.
si va a guardar la máquina, sustituya el
disolvente de lavado por aceite ligero. Nunca
deje el equipo vacío sin ningún fluido.
Procedimiento
4. Abra la manija de circulación (AC). Consulte la
FIG. 2 en la página 15.
5. Aumente la presión del regulador de aire de la
bomba principal (CB) a 138 kPa (1,38 bar, 20 psi).
6. Abra la válvula de cierre de aire principal (CA).
CB
CA
NOTA: Si el sistema no arranca con presión
estática, aumente la presión del aire en incrementos
de 35 kPa (0,35 bar, 5 psi). Para evitar salpicaduras,
no supere 241 kPa (2,4 bar, 35 psi).
1. Siga Cebado del sistema vacío, página 23 y
Lavado del colector de mezcla, la manguera y la
pistola de pulverización, página 28, si lo requiere.
3A1032N
29
Parada
7. Haga funcionar las bombas hasta vaciar las tolvas A
y B (J). Recupere el material en contenedores
separados y limpios.
8. Cierre la válvula de cierre de aire principal (CA).
14. Cierre la manija de cierre doble (AE).
15. Retire los filtros de fluido de la bomba, si están
instalados, y sumérjalos en disolvente. Limpie o
sustituya el cabezal del filtro. Sustituya siempre
las juntas tóricas del filtro.
NOTA:
•
Llene las tuercas prensaestopas de las bombas
A y B con TSL. También, deje siempre algún tipo
de fluido, como disolvente o aceite en el sistema
para evitar la acumulación de incrustaciones.
Esta acumulación puede descascararse más
adelante. No utilizar agua.
•
Si se ha configurado la máquina con un colector
de mezcla remoto, las mangueras de A y B se
pueden desconectar del colector de mezcla y
fijar en la parte trasera de cada tolva para la
circulación de disolvente de lavado.
•
Cambie el disolvente de lavado por lo menos
una vez hasta que circule limpio.
•
Mantenga siempre separados los disolventes
de lavado del lado A y del lado B.
CA
r_571100_3A0420A_11a-1
9. Limpie las tolvas (J) y luego añada disolvente a
ambas. Desplace las líneas de circulación (U) hacia
contenedores de desechos y expulse los fluidos
sucios.
10. Desplace las líneas de recirculación (U)
nuevamente a las tolvas. Continúe recirculando
hasta que el sistema esté totalmente limpio.
U
J
Parada
1. Siga el Procedimiento de alivio de presión, en
la página 22.
11. Cierre la manija de circulación (AC) y abra la manija
de cierre doble (AE).
12. Dispense disolvente limpio a través de las válvulas
del colector de mezcla y hacia afuera de la pistola.
13. Apague los motores neumáticos y siga el
Procedimiento de alivio de presión, página 22.
2. Lave el colector de mezcla, las mangueras y la
pistola de pulverización. Consulte Lavado del
colector de mezcla, la manguera y la pistola
de pulverización, página 28.
3. Cierre la válvula de cierre de aire principal (CA).
Estacionamiento
AC
1. Abra la manija de circulación (AC) y ajuste el
regulador de aire (CB) de manera que la bomba
funcione lentamente.
30
AE
2. Cierre la manija de circulación (AC) cuando la
bomba esté en la parte inferior de la carrera.
AD
3. Cierre el regulador de aire (CB) y abra la manija
de circulación (AC).
3A1032N
Verificación del sistema
Verificación del sistema
Graco recomienda hacer las siguientes pruebas a
diario.
Compruebe el funcionamiento normal
Cada vez que comience a pulverizar:
•
•
Observe los medidores de fluido (AF). Se produce
una caída de presión durante el cambio de carrera
de la bomba. Este debería ser rápido y
sincronizado.
Pare las bombas en la carrera ascendente.
Compruebe que ambos medidores mantengan la
presión durante al menos 20 segundos. Consulte
Resolución de problemas de la bomba en la
página 34.
Compruebe el curado a diversos intervalos de tiempo,
listados en la hoja de datos del material. Por ejemplo,
compruebe si el producto está seco al tacto pasando
el dedo por todo el patrón de prueba en el momento
indicado por la hoja de datos.
NOTA: Los puntos que tardan más en curar indican
una carga insuficiente de la bomba, fugas, o errores
de adelanto/retraso en un colector de mezcla remoto.
Prueba de aspecto
Pulverice material en papel metalizado. Observe las
variaciones de color, brillo o textura que puedan indicar
material mal catalizado.
Supervisión del suministro de fluido
AVISO
NOTA: Si uno de los medidores baja, los otros
subirán.
•
Pare las bombas en la carrera descendente.
Compruebe que todos los medidores mantengan
la presión.
•
Si usa bombas de alimentación, compruebe que
ambas funcionen durante la carrera ascendente
del dosificador.
Pruebas de mezcla e integración
Utilice las pruebas siguientes para comprobar la mezcla
y la integración.
Prueba de mariposa
A baja presión, y con la boquilla de pulverización
invertida, dispense un cordón de material de 12,7 mm
(1/2 pulg.) en papel metalizado hasta que se hayan
producido varios cambios de carrera en ambas bombas.
Doble la lámina de papel metalizado sobre el fluido,
después tire de ella hacia atrás y busque materiales no
mezclados (de textura marmórea) o cambios de color.
Prueba de curado
Pulverice un patrón continuo en papel metalizado con la
presión de pulverización, caudal y tamaño de boquilla
típicos, hasta que se hayan producido varios cambios
de carrera en cada una de las bombas. Apriete y suelte
el gatillo a los intervalos típicos de aplicación. No
superponga ni cruce el patrón de pulverización.
3A1032N
Para evitar el bombeo de aire al sistema y provocar
una dosificación incorrecta, no deje nunca que las
bombas de alimentación o los contenedores de
disolvente funcionen en seco.
Una bomba vacía se acelerará rápidamente, y podría sufrir
daños o causarlos a la otra bomba de desplazamiento ya
que provoca un aumento de presión en la otra bomba.
Si un contenedor de suministro se queda vacío, pare
inmediatamente la bomba, rellene el contenedor y cebe el
sistema. Asegúrese de eliminar todo el aire del sistema.
Inspección de la vida útil del material
Consulte en las instrucciones del fabricante del fluido la
vida útil del fluido a la temperatura de su fluido. Elimine
el fluido mezclado del colector de mezcla, la manguera
y la pistola antes de que expire la vida útil o antes de
que un aumento de viscosidad afecte al patrón de
pulverización.
Comprobación de relación
Compruebe la relación del colector de mezcla después
de cualquier cambio en el sistema dosificador. Use el kit
de comprobación de relación 24F375 para comprobar la
relación en el colector de mezcla. Las instrucciones y
piezas se explican en el manual del kit de comprobación
de relación.
NOTA: Para evitar una comprobación imprecisa de
la relación cuando el sistema utiliza bombas de
alimentación, la presión de alimentación no puede ser
superior al 25 % de la presión de salida del dosificador.
Una presión de alimentación elevada puede hacer
flotar las bolas de retención de la bomba dosificadora
y provocar una comprobación de relación imprecisa.
Al comprobar la relación, debe haber contrapresión
entre ambos lados del colector de mezcla.
31
Mantenimiento
Mantenimiento
Resistencia eléctrica de la
manguera
Verifique regularmente la resistencia eléctrica de las
mangueras. Si la resistencia total de la manguera excede
29 megaohmios, sustituya la manguera de inmediato.
Filtros
Revise, limpie y sustituya (si es necesario) los
siguientes filtros una vez por semana.
•
Ambos filtros de la bomba; consulte las
instrucciones en el manual de la base.
•
Filtro del colector de entrada de aire principal;
consulte Sustitución del elemento del filtro
de aire, página 36.
•
Filtro de la manija de la pistola de pulverización;
consulte el manual de la pistola de pulverización.
Sellos
Una vez por semana, revise y apriete los sellos del
cuello de ambas bombas. Consulte las especificaciones
de ajuste en la tabla. Asegúrese de seguir el
Procedimiento de alivio de presión, página 22, antes
de apretar los sellos. Durante el ajuste, la presión de las
bombas debe ser cero.
Tamaño de la
bomba
5. Libere la presión. Consulte Procedimiento de
alivio de presión, página 22.
6. Pare el pulverizador y desconecte toda la
alimentación. Consulte Parada, página 30.
7. Limpie las superficies externas usando solo un paño
mojado con disolvente que sea compatible con el
material de pulverización y las superficies por limpiar.
8. Deje pasar tiempo suficiente para que se seque el
disolvente antes de usar el sistema.
Piezas de repuesto
recomendadas
Tenga estas piezas de repuesto a mano para reducir los
períodos de inactividad. Consulte Piezas de repuesto
recomendadas, página 54.
Cambio de la relación de mezcla
Para cambiar la relación de mezcla, se debe reemplazar
una o ambas bombas, se debe reposicionar el motor
neumático y puede que se deban instalar las válvulas
de alivio de sobrepresión.
NOTA: Solamente las bases de bombas Xtreme XP
cuentan con un acoplamiento de varilla.
1. Verifique en la tabla de piezas que varían en la
página 51 los tamaños de bomba correctos.
Especificaciones del ajuste
2. Retire y sustituya la bomba. Consulte la página 35.
34-40 N•m (25-30 pies-lb)
3. Ajuste la posición del motor neumático. Consulte la
página 20.
Procedimiento de limpieza
4. Si está cambiando de un tipo de sistema XP
a otro (por ejemplo, del XP35 al XP70 o del
XP70 al XP35): extraiga las válvulas de alivio de
sobrepresión existentes (302) e instale las válvulas
correctas para el nuevo tipo de sistema. Consulte
Sustitución de las válvulas de alivio de
sobrepresión en la página 38.
Todo
1. Asegúrese de que todo el equipo esté conectado a
tierra. Consulte Conexión a tierra, página 18.
2. Asegúrese de que el área donde va a limpiar el
sistema está bien ventilada y retire todas las
fuentes de ignición.
5. Sustituya la válvula de alivio de presión del aire
según se requiera, conforme a la relación. Consulte
la válvula de alivio de aire (64) en las tablas a partir
de la página 46.
3. Apague todos los calentadores y deje que el equipo
se enfríe.
4. Lave el material mezclado. Consulte Lavado del
material mezclado, página 28.
32
3A1032N
Resolución de problemas
Resolución de problemas
✖ La relación de fluido será incorrecta.
◆ Purgue todo el aire del sistema antes de
dosificar fluidos.
Problema
Causa
Solución
El sistema se para o no se pone en marcha. Presión o volumen de aire demasiado bajo. Amentar; revisar el compresor de aire.
Válvula o línea de aire cerrada u obstruida.
Abrir o limpiar.
Válvulas de fluido cerradas.
Abrir.
Manguera de fluido obstruida.
Reemplazar.
Motor neumático desgastado o dañado.
Repare el motor neumático; consulte
311238.
Bomba de desplazamiento agarrotada.
Repare la bomba; consulte 311762.
Los contenedores de fluido están vacíos.◆
Revisar con frecuencia; mantener lleno.
Aire en las líneas de fluido.◆
Purgar; inspeccionar las conexiones.
Piezas de la bomba de desplazamiento
desgastadas o dañadas.
Repare la bomba; consulte 311762.
La bomba funciona, pero la presión de
salida de resina cae en la carrera
ascendente.✖
Empaquetaduras de pistón o válvula de
pistón de la bomba de resina sucias,
desgastadas o dañadas.
Limpie y repare la bomba; consulte 311762.
La bomba funciona, pero la presión de
salida de resina cae en la carrera
descendente.
Válvula de admisión de la bomba de resina
sucia, desgastada o dañada.
Limpie y repare la bomba; consulte 311762.
La bomba funciona, pero la presión de
salida de resina cae en ambas carreras.✖
Restricción en la salida del endurecedor.
Limpie y desatasque el lado del
endurecedor. Abra el reductor del colector.
Suministro de fluido bajo.◆
Rellene o cambie el contenedor.
La bomba funciona, pero la presión de
salida del endurecedor cae en la carrera
ascendente.✖
Limpie y repare la bomba; consulte 311762.
Empaquetaduras de pistón o válvula de
pistón de la bomba del endurecedor sucias,
desgastadas o dañadas.
La bomba funciona, pero la presión de
salida del endurecedor cae en la carrera
descendente.✖
Válvula de admisión de la bomba del
endurecedor sucia, desgastada o dañada.
Limpie y repare la bomba; consulte 311762.
La bomba funciona, pero la presión de
salida del endurecedor cae en ambas
carreras.
Restricción en la salida de resina.
Limpie y desatasque el lado de la resina.
Suministro de fluido bajo.◆
Rellene o cambie el contenedor.
El sistema se embala o funciona
erráticamente.
Fugas de fluido en la tuerca prensaestopas. Tuerca prensaestopas floja o
empaquetaduras de cuello desgastadas.
Apriete; sustituya; consulte 311762.
Fugas de fluido debajo la tuerca
prensaestopas
Junta tórica del cartucho de
empaquetadura.
Sustituya la junta tórica; consulte 311762
La válvula de alivio (AM) tiene fugas de
retorno al suministro, se abre demasiado
pronto o no se cierra.
La válvula de alivio está sucia o dañada.
Sustitución de la válvula de alivio de
sobrepresión (302)
Falta de presión en el lado del endurecedor; Disco de ruptura de sobrepresión
reventado.
fuga de fluido desde el racor del disco de
ruptura de salida de la bomba de
endurecedor.
Determine la causa de la
sobrepresurización y corríjala. Reemplace
el conjunto del disco de ruptura 258962
(consulte la página 51) y la válvula de alivio
de sobrepresión (302).
Hay sobrecargas de flujo y de presión en la La presión de alimentación es demasiado
carrera ascendente.
alta. Cada psi de presión de alimentación
añade 2 psi durante la carrera ascendente.
Reduzca la presión de alimentación.
Consulte Datos técnicos, página 57.
3A1032N
33
Resolución de problemas
Problema
Causa
Solución
Los manómetros de salida de fluido solo se No carga completamente un lado en la
carrera ascendente.
dividen en el cambio de sentido superior
(si un manómetro baja, el otro sube).
Aumente la presión de alimentación en el
lado en el que ha caído.
Aumente el tamaño de la manguera de
alimentación.
Limpie el filtro de malla de entrada o la
pantalla de la tolva.
Aire mezclado en el fluido debido a una
agitación o circulación excesivas.
Lave y añada fluido nuevo.
Resolución de problemas de la bomba
Este cuadro usa medidores de dosificación de fluido para determinar las averías de la bomba. Observe las lecturas
del medidor durante la dirección de la carrera indicada por la flecha en negrita, e inmediatamente después de cerrar
la pistola o el colector de mezcla. Consulte los otros manuales para la resolución de problemas de los componentes
individuales.
ZONA PROBLEMÁTICA:
ZONA
Fugas en la bomba del
PROBLEMÁTICA:
endurecedor
Fugas en la bomba
de la resina
1. Empaquetadura del cuello
1. Empaquetadura
2. Empaquetadura del pistón
del cuello
3. Retención de bola del pistón
2. Empaquetadura
del pistón
Bomba
3. Retención de
de la
bola del pistón resina
Bajando
ZONA
PROBLEMÁTICA:
Fugas en la bomba de
resina
Bomba del
endurecedor
Subiendo
Bajando
r_258914_3a0420a_11a
1. Empaquetadura del cuello
2. Retención de bola de admisión
Bomba del
endurecedor
Subiendo
r_258914_3a0420a_10a
34
Bomba del
endurecedor
ZONA PROBLEMÁTICA:
Fugas en la bomba del
endurecedor
2. Retención de bola
de admisión
Bajando
Subiendo
r_258914_3a0420a_11a
1. Empaquetadura del
cuello
Bomba
de la
resina
Bomba
de la
resina
Bomba de
la resina
Subiendo
Bomba del
endurecedor
Bajando
r_258914_3a0420a_10a
3A1032N
Reparación
Reparación
4. Retire la abrazadera de resorte (130) y el
acoplamiento (119 o 120).
Para evitar lesiones graves debido a caídas del
conjunto de la bomba, fije un aparejo al anillo de
elevación.
Si el tiempo de servicio puede exceder la vida útil del
material, siga el procedimiento de Parada, en la
página 30, antes de dar servicio a los componentes de
fluido y antes de transportar el sistema a una zona de
servicio.
106
135
105
130
Conjunto de la bomba
119
Las bombas de desplazamiento y el motor neumático
pueden retirarse y repararse por separado o bien retirar
todo el conjunto con un aparejo.
Extracción del conjunto de la bomba
117
1. Pare la bomba en la parte más baja de la carrera.
Siga el Parada, en la página 30.
2. Desconecte todas las mangueras del conjunto de la
bomba.
3. Si se han instalado tolvas, desconecte las líneas de
fluido de las mismas de la entrada de fluido de la
bomba. Consulte Tolvas, página 40.
118
108
r_258914_3a0420a_5a
4. Retire los tornillos (6) y las arandelas (5) de debajo
de la placa de unión (101).
5. Use una llave para sujetar las superficies planas
de las varillas de sujeción (105, 106) e impedir que
giren. Desenrosque las tuercas (108) de las varillas
de sujeción y retire con cuidado la bomba de
desplazamiento (117 o 118) y las tiras de la base
de la bomba (135).
5. Use un aparejo para retirar el conjunto de la bomba
por el anillo de elevación y levántelo con cuidado
del carro (1).
6. Consulte en el manual de la Bomba de
desplazamiento Xtreme para dar servicio o reparar
la bomba de desplazamiento.
Extracción de la bomba de desplazamiento
7. Siga los pasos en orden inverso para volver a
instalar la bomba de desplazamiento.
NOTA: No es necesario retirar la tolva y su soporte
del carro.
1. Siga Parada, en la página 30.
2. Si se han instalado tolvas, retire la tolva y su
soporte del carro. Consulte Tolvas, página 40.
NOTA: Apriete las tuercas (108) a 68-81 N•m
(50-60 pies-lb).
3. Si las bombas de alimentación están instaladas,
cierre la válvula de bola de entrada. Retire la unión
de entrada (61).
3A1032N
35
Reparación
Extracción del motor
1. Pare la bomba en la parte más baja de la carrera.
Siga Parada, en la página 30.
2. Desconecte la línea de aire del motor neumático
(103).
3. Retire la cubierta de la varilla del motor neumático
(121) y las protecciones de la bomba (122).
Se muestra el
motor
neumático
103
8. Consulte el manual del motor neumático para dar
servicio o reparar el motor neumático.
9. Siga los pasos en orden inverso para volver a
instalar el motor neumático.
NOTA: Coloque el motor neumático en posición
para la relación de mezcla correcta. Consulte las
instrucciones de Posición del motor en la página 20.
Apriete las tuercas (108) a 68-81 N•m (50-60 pies-lb).
Controles de aire
Consulte la FIG. 10 en la página 37.
121
Sustitución del conjunto de control de aire
1. Cierre la válvula de cierre de aire principal en la
línea de suministro de aire y en el sistema.
Despresurice la línea de aire.
122
r_258914_3a0420a_7a
4. Use una llave para sujetar las superficies planas
de las varillas de sujeción (102) e impedir que giren.
Desenrosque las tuercas (108) y arandelas (107) de
las varillas de sujeción.
Se muestra
el motor
neumático
anillo de
elevación
2. Desconecte las líneas de aire del motor neumático
y la línea de aire del sistema.
3. Retire la tuerca (8) y la arandela (5). Retire del carro
el conjunto inferior del colector de control de aire.
4. Afloje el conjunto superior de control de aire del
motor neumático.
5. Siga los pasos en orden inverso para volver instalar
el nuevo conjunto de control de aire.
Sustitución del elemento del filtro de aire
1. Cierre la válvula de cierre de aire principal en la
línea de suministro de aire y en el sistema.
Despresurice la línea de aire.
102
104
107
108
109
r_258914_3a0420a_8a
111
5. Coloque una llave en la varilla del adaptador (104).
Use la herramienta (70) para aflojar la tuerca de
horquilla dentada (109) que sujeta el motor
neumático (103) sobre la horquilla (111).
2. Desenrosque el anillo dentado de la cubeta del filtro
(210).
3. Retire y sustituya el elemento del filtro (210a).
Consulte Controles de aire, 258983, página 52.
Sustitución del regulador de aire del
sistema
1. Cierre la válvula de cierre de aire principal en la
línea de suministro de aire y en el sistema.
2. Desconecte las líneas de aire del motor neumático
y la línea de aire del sistema.
6. Sitúese frente a la máquina y deslice el motor
neumático (103) hacia la abertura de la horquilla
(111).
3. Retire el conjunto del regulador (201) y sustitúyalo
por un regulador nuevo. Consulte Controles de
aire, 258983, página 52.
7. Use un aparejo para retirar el motor neumático por
el anillo de elevación.
4. Siga los pasos en orden inverso para volver a armarlo.
36
3A1032N
Reparación
201
206
203
209
214
206
207
Flujo de aire
216
214
215
208
213
204
Flujo de aire
202
211
205
209
210
5, 8
r_571101_3A0420A_1a-2
FIG. 10: Conjunto de control de aire 258983
3A1032N
37
Reparación
Conjunto del colector de mezcla
1
1. Siga el Procedimiento de alivio de presión, en la
página 22.
35
2. Desconecte la manguera de fluido (25) en la
manguera de lavado del colector de mezcla (36).
37
3. Afloje los racores de unión (306) que conectan con
los racores del adaptador del colector de mezcla.
r_571101_3a0420a_39a
4. Retire el conjunto del colector de mezcla (36).
FIG. 11: Colector de circulación de fluido
5. Consulte las instrucciones de servicio y reparación
en el manual del colector de mezcla.
Sustitución de las válvulas de alivio de
sobrepresión
306
1. Si es posible, lave el equipo antes de repararlo.
Consulte Vaciado y lavado del sistema completo
(sistema nuevo o final del trabajo), página 29.
2. Siga el Procedimiento de alivio de presión, en la
página 22.
36
r_571101_3a0420a_38a
3. Asegúrese de que la manija (312) esté en posición
hacia abajo. Retire los tornillos (313), la tuerca de
inmovilización (304), las manijas (311), la varilla de la
manija (312), las pinzas (318) y los resortes (320).
311
Colector de circulación de fluido
con válvulas de alivio de
sobrepresión
313
Consulte la FIG. 11.
304
1. Si es posible, lave el equipo antes de repararlo.
Consulte Vaciado y lavado del sistema completo
(sistema nuevo o final del trabajo), página 29.
2. Siga el Procedimiento de alivio de presión, en la
página 22.
312
302
311
318
313
302
320
302
304
320
318
r_258988_3a0420a_2b
3. Desconecte todas las mangueras de fluido del
colector de circulación de fluido (35).
4. Retire el colector de mezcla si está montado en el
colector de circulación de fluido. Consulte las
instrucciones en Conjunto del colector de
mezcla.
5. Afloje los dos tornillos (37) que fijan el colector (35)
al carro (1).
6. Retire los dos tornillos (37) y el colector de
circulación de fluido (35) del carro (1).
38
4. Desenrosque ambas válvulas de alivio de
sobrepresión (302) del colector.
NOTA: Se debe usar la válvula de alivio de sobrepresión
correcta en todos los sistemas. Elija la válvula con código
de color correcta del cuadro en la página 39.
5. Aplique sellador de roscas azul a las válvulas de
alivio de sobrepresión nuevas (302) e instálelas en
el colector. Apriete a 38-43 N•m (28-32 pies-lb).
6. Coloque un resorte (320) en cada vástago de
válvula. Coloque una pinza (318) en cada ranura
de vástago de válvula para sujetar los resortes.
3A1032N
Reparación
7. Deslice una manija (311) el vástago de la válvula y
gire aproximadamente 90° hasta que sienta que se
ha trabado completamente contra el asiento de la
válvula. Repita para el lado opuesto.
12. Instale dos tornillos (313) en las manijas (311).
8. Retire la manija (311) y luego ubíquela en el
vástago de la válvula (302) en la posición vertical,
o casi vertical.
14. Accione la manija hacia y fuera de las posiciones de
pulverización y circulación.
13. Verifique el funcionamiento de la manija y las
válvulas.
15. Compruebe que haya espacio libre con los racores.
9. Aplique sellador de roscas azul a las roscas de
las tuercas (304) y apriete la manija contra el
resorte (320) y la pinza (318). Apriete a 7,9-9 N•m
(70-80 pulg.-lb).
10. Coloque la varilla (312) y la segunda manija (311)
en el segundo vástago de válvula, alineada con la
manija opuesta.
11. Repita el paso 9.
NOTA:
•
Ambas válvulas deben asentarse firmemente en
la posición de pulverización hacia adentro,
contra los asientos de la válvula.
•
Ambos vástagos de la válvula deben girar hacia
afuera, a las posiciones de mayor extensión,
cuando la manija se tira hacia abajo, a la
posición de circulación.
Guía de reemplazo del colector de circulación de fluido
Manguito de válvula con color
ti19169a
ti19168a
N. ° de pieza del
colector de
circulación (35)
N. ° de pieza de la
válvula de
alivio (302)
Color del
manguito de
válvula
Presión objetivo de
apertura
MPa (bar, psi)
262784
262808
Púrpura
37 (365, 5300)
262783
262809
Dorado
49 (490, 7100)
262806
262520
Plateado
64 (638, 9250)
Utilizar con:
Todos los modelos XP35,
los modelos XP-h 284101,
284201, 284301, 284401
Todos los modelos XP50,
los modelos XP-h 284102,
284202, 284302, 284402
Todos los modelos XP70,
los modelos XP-h 284103,
284203, 284303, 284403
NOTA: Las válvulas XP70 originales no incluían un manguito de válvula plateado. Cuando reemplace estas válvulas
originales, hágalo con las válvulas actuales que tienen el manguito de válvula plateado.
3A1032N
39
Reparación
Tolvas
Bomba de disolvente opcional
1. Si hay material en la tolva, bombee el material
restante para expulsarlo.
1. Siga el Procedimiento de alivio de presión, en la
página 22.
2. Si ha fallado la bomba:
2. Desconecte la línea de fluido y las líneas de aire de
la bomba de disolvente.
a. Coloque un contenedor de desechos debajo del
tapón del racor (61). Retire el tapón.
b.
Vacíe todo el material de la tolva en el
contenedor de desechos.
c.
Coloque el tapón cuando deje de salir material
del racor (61).
3. Afloje los cuatro tornillos que sujetan la bomba de
disolvente al carro (1). Levante y tire de la bomba
fuera de las ranuras.
r_571101_3a0420a_41a
1
tapón
61
3. Siga el Procedimiento de alivio de presión,
en la página 22.
4. Afloje el racor (61) y desconecte la tolva de la
bomba.
5. Retire la línea de recirculación de la tolva y
colóquela en un contenedor de desechos.
tornillo
4. Consulte el manual del conjunto de la bomba
Merkur para dar servicio o reparar la bomba
de disolvente.
5. Siga los pasos en orden inverso para volver a
instalar la bomba de disolvente.
U
r_571101_3a0420a_18a
6. Levante la tolva fuera de la abrazadera de montaje.
7. Repita para la segunda tolva.
40
3A1032N
Reparación
Calentadores de fluido
opcionales
NOTA: No se suministra el cableado para los
calentadores. Consulte en el manual del calentador
Viscon HP la información de cableado, reparaciones
y piezas para calentadores a prueba de explosiones.
Revisión y reparación
1. Siga el Procedimiento de alivio de presión, en
la página 22.
2. Desconecte las líneas de fluido y el cableado
eléctrico del calentador de fluido.
3. Consulte el manual del calentador Viscon HP
para el servicio o las reparaciones. Consulte en el
manual del kit de adaptador de calentador 406861
las instrucciones de instalación.
4. Vuelva a conectar las líneas de fluido y el cableado
eléctrico.
Reemplazo
1. Siga los pasos 1 a 2 de la sección Servicio y
reparación de calentadores de fluido.
2. Afloje los cuatro tornillos de montaje, las arandelas
de fijación y las arandelas planas de la parte trasera
del calentador. Deslice el calentador hacia arriba y
retírelo del carro.
3. Reemplace el calentador. Siga los pasos en orden
inverso para instalar un calentador nuevo.
r_571101_3a0420a_42a
3A1032N
41
Piezas
Piezas
Sistema montado en carro
15
38
1.
Aplique sellador de tuberías anaeróbico en las roscas de todas
las tuberías no giratorias.
64
11
17
10
14
13
16
11
54
2
3
1
13
17
13
12
r_571101_3a0420a_30a
50
53
5
8
18
9
7
42
52
r_571101_3a0420a_30a
3A1032N
Piezas
Continuación de Sistema montado en carro
18
Modelos de colector de mezcla estándar
5
41
35
4
37
22
36
24
48
32
27, 28
23
32
22
27, 28
52
24
27, 28
30
31
24
5
6
25
26
r_571101_3a0420a_44a-1
29
r_571101_3a0420a_45a
18
49 “A”
49 “B”
56
90
59
55
62
58
60
1
69
57
61
89
70
66
TI17434a
3A1032N
65 (dentro de la tolva)
43
Piezas
Continuación de Sistema montado en carro
35
Modelos de colector de mezcla para secado rápido
36
30
31
TI19233a
44
3A1032N
Piezas
Partes comunes a todos los sistemas
Ref. Pieza
Descripción
1
2
3
6
258913
262476
111841
100101
7
8
9
10
113362
154628
113436
124410
11
124664
12
13
14
15
16
17
15A913
191824
113807
258982
101242
258983
19
21
24
16F206
111218
H75003
37
106212
38
47
49
50
53
54
58
116139
206995
15U654
555357
124259
124291
116704
59
67
69
70▲
15V421
16E336
16F615
16F359
71
89
16F536
16G819
91
126786
CARRO, soldadura
EJE
ARANDELA, plana de 5/8
TORNILLO, cabezal, cabeza
hex.
RUEDA, semineumática
ARANDELA
ANILLO, retención
COJINETE, manguito, 1,00 x
1,25 x 1,5
ARANDELA, 1 pulg. de D.I.,
acero inoxidable
EJE
ARANDELA, espaciadora
RUEDA, plana libre, uretano
MANIJA, carro
ANILLO, retención, ext.
MÓDULO, controles de aire,
entrada
ETIQUETA, manijas
CABEZAL, tubo, cuadrado
MANGUERA, acoplada,
50,75 MPa (507,50 bar, 7250 psi),
0,5 de D.I., 91 cm (3 pies)
TORNILLO, cabezal, cabeza
hex.
EMPUÑADURA, manija
FLUIDO, TSL, 0,93 l (1/4 galón)
ETIQUETA, identificación, A/B
TORNILLO
FRENO, abrazadera de émbolo
PASADOR, resorte
ADAPTADOR, 9/16-18 JIC x
1/4 npt
TUBO, recirculación
GUÍA, inicio rápido
HERRAMIENTA, llave, Xtreme
ETIQUETA, advertencia, peligro
de incendio y explosión
ETIQUETA, flecha
HERRAMIENTA, llave, Xtreme,
filtro
HERRAMIENTA, llave, válvula
reductora
Cant.
1
1
2
4
2
2
2
1
2
1
4
2
1
2
1
1
4
2
2
2
1
1
4
1
2
2
2
1
1
1
2
1
1
▲ Pueden solicitarse etiquetas, placas y tarjetas de
peligro y advertencia de repuesto sin cargo.
3A1032N
45
Piezas
Las piezas varían según el modelo - Sistemas XP35
Ref. Pieza
4
281100
281200
262803
281300
281400
24M422
5
100133
18 100131
20 512519
22 158491
23 15M987
25 H43825
26
27
28
29
30
15B729
262478
248927
150287
H42510
31
32
35
36
41
48
51
52
55
56
57
60
XTR504
162024
262784
262807
158683
101566
124450
124293
24E872
262479
262480
H52506
H52510
61
62
64
16D376
111192
103347
113498
114055
16M190
65
66▲
68
90
262482
15T468
114958
16J688
262804
281000
281101
281102
281105
281106
281201
281202
281205
281206
281252
281255
281256
281301
281302
281305
281306
281401
281402
281405
281406
Cantidad (según sistema)
Descripción
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 1,0:1
1 1 1 1
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 2,0:1
1 1 1 1
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 2,5:1 1
1 1 1
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 3,0:1
1 1 1 1
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 4,0:1
1 1 1 1
PAQUETE DE BOMBA, sin bases
1
ARANDELA, bloqueo, 3/8
7 7 7 11 7 11 7 11 7 1111 7 11 7 11 7 11 7 11 7 11
TUERCA, completa, hex.
3 3 3 7 3 7 3 7 3 7 7 3 7 3 7 3 7 3 7 3 7
MEZCLADOR, elemento de 1/2-12
3 3 3 3
3 3
3
3 3
3 3
RACOR, manguito roscado
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
RACOR, codo, 60 grados
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
MANGUERA, acoplada, 31 MPa (310 bar, 1 1 1 1
1 1
1
1 1
1 1
4500 psi), 0,375 de D.I., 7,6 m (25 pies)
ACOPLAMIENTO
1 1 1 1
1 1
1
1 1
1 1
ALOJAMIENTO, mezclador
3 3 3 3
3 3
3
3 3
3 3
KIT, elemento del mezclador, paquete de 25 1 1 1 1
1 1
1
1 1
1 1
ACOPLAMIENTO
1 1 1 1
1 1
1
1 1
1 1
MANGUERA, acoplada, 31 MPa (310 bar, 1 1 1 1
1 1
1
1 1
1 1
4500 psi), 0,25 de D.I., 3 m (10 pies)
PISTOLA, XTR5
1 1 1 1
1 1
1
1 1
1 1
ACOPLAMIENTO
2 2 2 2
2 2
2
2 2
2 2
COLECTOR, recirculación, válvulas de 1/2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
COLECTOR, mezcla, válvulas de 1/2
1 1 1 1
1 1
1
1 1
1 1
RACOR, codo, 90 grados
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
TUERCA, bloqueo
2 2 2 2
2 2
2
2 2
2 2
ABRAZADERA, resorte, tensión constante
2
2
2
2 2
2
2
2
2
2
PERNO, perno en U, 3/8-16, 1 de diám.
1 1 1 1
1 1
1
1 1
1 1
SOPORTE, tolva
2
2
2
2 2
2
2
2
2
2
TOLVA, azul
1
1
1
1 1
1
1
1
1
1
TOLVA, verde
1
1
1
1 1
1
1
1
1
1
MANGUERA, acoplada, 39,20 MPa
2
2
2
2 2
2
2
2
2
2
(392 bar, 5600 psi), 0,25 de D.I., 1,88 m
(6 pies)
MANGUERA, acoplada, 39,20 MPa (392 bar, 2 2 2
2
2
2
2
2
2
2
2
5600 psi), 0,25 de D.I., 3 m (10 pies)
RACOR, giratorio 1-1/4, con tapón
2
2
2
2 2
2
2
2
2
2
TORNILLO, cabezal de cabeza embridada
4
4
4
4 4
4
4
4
4
4
VÁLVULA, seguridad, 0,7 MPa
1 1 1 1
(7 bar, 100 psi)
VÁLVULA, seguridad, 0,77MPa
1 1
1 1 1
(7,7 bar, 110 psi)
VÁLVULA, seguridad, 0,73 MPa
1 1 1 1
1 1 1 1
(7,3 bar, 105 psi)
VÁLVULA, seguridad, 0,67 MPa
1 1 1 1
(6,7 bar, 95 psi)
FILTRO DE MALLA, tolva, 26,5 l (7 galones)
2
2
2
2 2
2
2
2
2
2
ETIQUETA, advertencia
2
2
2
2 2
2
2
2
2
2
CORREA, sujeción
101010101010101010101010101010101010101010
TAPÓN, orificio, medidor
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
▲ Pueden solicitarse etiquetas, placas y tarjetas de
peligro y advertencia de repuesto sin cargo.
46
3A1032N
Piezas
Las piezas varían según el modelo - Sistemas (XP50) 282xxx
Ref.
4
5
18
20
22
23
25
Pieza
282100
282150
282200
282250
282300
282330
282400
24M423
100133
100131
512519
158491
15M987
H53825
26
27
28
15B729
262478
248927
29
31
32
35
36
41
48
51
52
55
56
57
60
150287
XTR504
162024
262783
262807
158683
101566
124450
124293
24E872
262479
262480
H52506
H52510
61
62
64
16D376
111192
103347
113498
114055
65
262482
66▲
68
90
15T468
114958
16J688
282000
282101
282102
282105
282106
282151
282152
282155
282156
282201
282202
282205
282206
282251
282252
282255
282256
282301
282302
282305
282306
282331
282332
282401
282402
282405
282406
Cantidad (según sistema)
Descripción
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 1,0:1
1 1 1 1
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 1,5:1
1 1 1 1
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 2,0:1
1 1 1 1
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 2,5:1
1 1 1 1
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 3,0:1
1 1 1 1
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 3,3:1
1 1
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 4,0:1
1 1 1 1
PAQUETE DE BOMBA, sin bases
1
ARANDELA, bloqueo, 3/8
7 7 11 7 11 7 11 7 11 7 11 7 11 7 11 7 11 7 11 7 11 7 11 7 11 7 11
TUERCA, completa, hex.
3 3 7 3 7 3 7 3 7 3 7 3 7 3 7 3 7 3 7 3 7 3 7 3 7 3 7
MEZCLADOR, elemento de 1/2-12
3 3 3
3 3
3 3
3 3
3 3
3 3 3 3
RACOR, manguito roscado
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
RACOR, codo, 60 grados
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
MANGUERA, acoplada, 39,20 MPa
1 1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1 1 1
(392 bar, 5600 psi), 0,375 de D.I., 7,6 m
(25 pies)
ACOPLAMIENTO
1 1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1 1 1
ALOJAMIENTO, mezclador
3 3 3
3 3
3 3
3 3
3 3
3 3 3 3
KIT, elemento del mezclador,
1 1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1 1 1
paquete de 25
ACOPLAMIENTO
1 1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1 1 1
PISTOLA, XTR5
1 1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1 1 1
ACOPLAMIENTO
2 2 2
2 2
2 2
2 2
2 2
2 2 2 2
COLECTOR, recirculación, válvulas de 1/2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
COLECTOR, mezcla, válvulas de 1/2
1 1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1 1 1
RACOR, codo, 90 grados
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
TUERCA, bloqueo
2 2 2
2 2
2 2
2 2
2 2
2 2 2 2
ABRAZADERA, resorte, tensión constante
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
PERNO, perno en U, 3/8-16, 1 de diám.
1 1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1 1 1
SOPORTE, tolva
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
TOLVA, azul
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
TOLVA, verde
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
MANGUERA, acoplada, 39,20 MPa (392
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
bar, 5600 psi), 0,25 de D.I., 1,88 m (6 pies)
MANGUERA, acoplada, 39,20 MPa
3 3 1 2
3 1 2
3 1 2
3 1 2
3 1 2
3 1 3 1 2
(392 bar, 5600 psi), 0,25 de D.I., 3 m
(10 pies)
RACOR, giratorio 1-1/4, con tapón
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
TORNILLO, cabezal de cabeza embridada
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
VÁLVULA, seguridad, 0,7 MPa
1 1 1 1
(7 bar, 100 psi)
VÁLVULA, seguridad, 0,77MPa
1 1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
(7,7 bar, 110 psi)
VÁLVULA, seguridad, 0,73 MPa
1 1 1 1
(7,3 bar, 105 psi)
FILTRO DE MALLA, tolva, 26,5 l
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
(7 galones)
ETIQUETA, advertencia
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
CORREA, sujeción
101010101010101010101010101010101010101010101010101010
TAPÓN, orificio, medidor
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
▲ Pueden solicitarse etiquetas, placas y tarjetas de
peligro y advertencia de repuesto sin cargo.
3A1032N
47
Piezas
Las piezas varían según el modelo - Sistemas (XP50 para secado rápido) 283xxx
61
62
64
65
66▲
68
90
16D376
111192
113498
262482
15T468
114958
16J688
1
1
7
3
4
2
1
1
1
1
1
2
11
7
4
2
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
2
7
3
4
2
1
1
1
1
1
2
11
7
4
2
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
2
7
3
4
2
1
1
1
1
1
2
11
7
4
2
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
2
3
1
3
1
3
1
1
10
1
2
4
1
2
2
10
1
1
10
1
2
4
1
2
2
10
1
1
10
1
2
4
1
2
2
10
1
283402
1
283302
1
283301
283202
1
283201
1
283401
H52510
Descripción
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 1,0:1
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 2,0:1
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 3,0:1
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 4,0:1
ARANDELA, bloqueo, 3/8
TUERCA, completa, hex.
RACOR, manguito roscado
RACOR, codo, 60 grados
KIT, elemento del mezclador, paquete de 25
PISTOLA, Flex
ACOPLAMIENTO
COLECTOR, recirculación, válvulas de 1/2
COLECTO, para secado rápido
RACOR, codo, 90 grados
ABRAZADERA, resorte, tensión constante
SOPORTE, tolva
TOLVA, azul
TOLVA, verde
MANGUERA, acoplada, 39,20 MPa (392 bar,
5600 psi), 0,25 de D.I., 1,88 m (6 pies)
MANGUERA, acoplada, 39,20 MPa (392 bar,
5600 psi), 0,25 de D.I., 3 m (10 pies)
RACOR, giratorio 1-1/4, con tapón
TORNILLO, cabezal de cabeza embridada
VÁLVULA, seguridad, 0,77MPa (7,7 bar, 110 psi)
FILTRO DE MALLA, tolva, 26,5 l (7 galones)
ETIQUETA, advertencia
CORREA, sujeción
TAPÓN, orificio, medidor
283102
Ref. Pieza
4 282100
282200
282300
282400
5 100133
18 100131
22 158491
23 15M987
28 248927
31 248844
32 162024
35 262783
36 24M398
41 158683
51 124450
55 24E872
56 262479
57 262480
60 H52506
283101
Cantidad (según sistema)
1
7
3
4
2
1
1
1
1
1
2
1
11
7
4
2
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
2
3
1
1
10
1
2
4
1
2
2
10
1
▲ Pueden solicitarse etiquetas, placas y tarjetas de
peligro y advertencia de repuesto sin cargo.
48
3A1032N
Piezas
Las piezas varían según el modelo - Sistemas XP70
26
27
28
29
30
15B729
262478
248927
150287
H72510
31
32
35
36
41
48
51
52
55
56
57
60
XTR704
162024
262806
262807
158683
101566
124450
124293
24E872
262479
262480
H52506
H52510
61
62
64
65
66▲
68
90
16D376
111192
113498
116643
262482
15T468
114958
16J688
1
571402
1
571401
1
571302
1
571301
1
571252
1
571251
1
571202
1
571201
1
571152
1
571151
571102
Descripción
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 1,0:1
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 1,5:1
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 2,0:1
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 2,5:1
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 3,0:1
PAQUETE DE BOMBA, relación fija, 4,0:1
PAQUETE DE BOMBA, sin bases
ARANDELA, bloqueo, 3/8
TUERCA, completa, hex.
MEZCLADOR, elemento de 1/2-12
RACOR, manguito roscado
RACOR, codo, 60 grados
MANGUERA, acoplada, 50,75 MPa (507,50 bar,
7250 psi), 0,375 de D.I., 7,6 m (25 pies)
ACOPLAMIENTO
ALOJAMIENTO, mezclador
KIT, elemento del mezclador, paquete de 25
ACOPLAMIENTO
MANGUERA, acoplada, 50,75 MPa (507,50 bar,
7250 psi), 0,25 de D.I., 3 m (10 pies)
PISTOLA, XTR7
ACOPLAMIENTO
COLECTOR, recirculación, válvulas de 1/2
COLECTOR, mezcla, válvulas de 1/2
RACOR, codo, 90 grados
TUERCA, bloqueo
ABRAZADERA, resorte, tensión constante
PERNO, perno en U, 3/8-16, 1 de diám.
SOPORTE, tolva
TOLVA, azul
TOLVA, verde
MANGUERA, acoplada, 39,20 MPa
(392 bar, 5600 psi), 0,25 de D.I., 1,88 m (6 pies)
MANGUERA, acoplada, 39,20 MPa
(392 bar, 5600 psi), 0,25 de D.I., 3 m (10 pies)
RACOR, giratorio 1-1/4, con tapón
TORNILLO, cabezal de cabeza embridada
VÁLVULA, seguridad, 0,77MPa (7,7 bar, 110 psi)
VÁLVULA, seguridad, alivio, aire, 0,63 MPa
(6,3 bar, 90 psi)
FILTRO DE MALLA, tolva, 26,5 l (7 galones)
ETIQUETA, advertencia
CORREA, sujeción
TAPÓN, orificio, medidor
571101
Ref. Pieza
4 571100
571150
571200
571250
571300
571400
24M423
5 100133
18 100131
20 512519
22 158491
23 15M987
25 H73825
571000
Cantidad (según sistema)
1
1
1
7
3
3
4
2
1
7 11 7 11 7 11 7 11 7 11 7 11
3 7 3 7 3 7 3 7 3 7 3 7
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
2
1
1
2
2
1
2
1
1
2
2
1
2
1
1
2
2
1
2
1
1
2
2
2
1
2
1
1
2
1
2
1
1
2
2
1
2
1
1
2
2
2
1
2
1
1
2
1
2
1
1
2
2
1
2
1
1
2
2
2
1
2
1
1
2
1
2
1
1
2
2
1
1
2
1
1
2
2
2
1
2
1
1
2
1
2
1
1
2
2
1
1
2
1
1
2
2
2
1
2
1
1
2
1
2
1
1
2
2
2
1
2
1
1
2
2
2
1
1
1
2
2
4
1
1
2
2
4
1
1
1
2
2
4
1
1
1
2
2
4
1
1
1
2
2
4
1
1
2
4
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
▲ Pueden solicitarse etiquetas, placas y tarjetas de
peligro y advertencia de repuesto sin cargo.
3A1032N
49
Piezas
Paquete de bomba dosificadora sola
Modelo 571100 representado
137
123
122
101
136
103
138
129
3
128
2
3
122
109
3
102
1
110
7
6
7
1
106
104
121
1
133
105
4
101
134
135
139
107
108
111
113
1
5
140
131
116
114
112
119
117
5
117 o 118
116
130
120
1
108
130
r_258914_3A0420A_3a
r_258914_3A0420A_2a
50
1
Apriete juntos a 68-81 N•m (50-60 pies-lb).
2
Apriete a 196-210 N•m (145-155 pies-lb).
3
Aplique sellador para roscas azul.
4
Inserte el acollador del pasador de bloqueo en las bombas (17, 18) como se muestra.
5
No aplique lubricante.
6
Apriete a 95-108 N•m (70-80 pies-lb).
7
Aplique grasa de litio a las superficies ahusadas adosadas.
3A1032N
Piezas
Partes comunes a todos los paquetes de bombas
Ref.
101
105
Pieza
262465
262468
106
262469
107
108
109
110
111
112
113
114
154636
101712
16D451
262470
262471
15H392
262472
15C244
Descripción
Cant.
PLACA, motor
1
VARILLA, sujeción, 14,25 de largo, con
4
reborde
VARILLA, sujeción, 14,25 de largo, diám.
2
de 1,25
ARANDELA, plana
3
TUERCA, bloqueo; 5/8-11
9
TUERCA, horquilla
1
SOPORTE, indicador de relación
1
HORQUILLA, conjunto de la bomba
1
VARILLA, adaptador Xtreme
2
MANGUITO, cojinete
2
COJINETE, manguito
4
Ref.
116
122
128❄
130
Pieza
123976
262474
15J277
124078
134
135
136
262475
16E882
---
137
138
139▲
124172
124665
15T468
Descripción
ANILLO, colocación directa, externo
CUBIERTA, bomba
CONTROL, antihielo
ABRAZADERA, resorte, tensión
constante
SOPORTE, indicador de relación
TIRA, bases de bomba
TORNILLO, cabezal, cabeza de botón,
10-32
ARANDELA, retención, nailon, 10-32
TUERCA, cautiva, 10-32
ETIQUETA, advertencia
Cant.
2
2
1
2
1
2
8
8
4
2
▲
Pueden solicitarse etiquetas, placas y tarjetas de peligro y
advertencia de repuesto sin cargo.
❄
Kit NXT102 (paquete de 5 perillas antihielo) también disponible.
Las piezas varían según el paquete de bomba
118
119†
121
123
129
131▲
133
BASE DE BOMBA, 145 cm3
L18AC0
BASE DE BOMBA, 180 cm3
L22AC0
BASE DE BOMBA, 220 cm3
L29AC0
3
BASE DE BOMBA, 290 cm
L036C0❖
BASE DE BOMBA, 36 cm3
L048C0❖
BASE DE BOMBA, 48 cm3
L054C0❖
BASE DE BOMBA, 54 cm3
L058C0❖
BASE DE BOMBA, 58 cm3
L072C0❖
BASE DE BOMBA, 72 cm3
L097C0
BASE DE BOMBA, 97 cm3
ACOPLAMIENTO, para bases
de bomba de 145-290 cm3
ACOPLAMIENTO, para bases
de bomba de 36-115 cm3
238909
244524
141◆ 16N396
142▲ ◆ 16N375
198◆
206995
199◆
16F615
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
284403
284402
284401
284303
284302
284301
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
CUBIERTA, varilla del motor
CUBIERTA, varilla del motor
CUBIERTA, varilla del motor
ETIQUETA, identificación
ETIQUETA, XP70
ETIQUETA, XP50
ETIQUETA, XP35
ETIQUETA, punto de estricción
GUARNICIÓN, protección de
bordes
CABLE, conexión a tierra
CABLE, conexión a tierra
ETIQUETA, XP-h
ETIQUETA, advertencia,
multilenguaje
FLUIDO, tsl, 0,93 l
(1/4 de galón)
HERRAMIENTA, llave, Xtreme
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1
1,3 2,1 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 1,3 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 1,3 2,1 2,1 1,3 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
▲
Pueden solicitarse etiquetas, placas y tarjetas de peligro y advertencia de
repuesto sin cargo.
❖
Incluye el disco de ruptura 258962.
†
Se incluye con los conjuntos de bomba nuevos (117, 118).
◆
No se muestra.
3A1032N
1
1
284253
282400
1
284252
282330
3
284251
282300
3
284203
282250
3
284202
282200
3
284201
282150
3
284103
282100
3
284102
281400
3
284101
281300
3
571400
BASE DE BOMBA, 115 cm3
L14AC0
140
3
571300
L115C0
262473
262704
262734
--16D029
16M178
16M179
15H108
114225
3
1
BASE DE BOMBA, 90 cm3
247167
3
BASE DE BOMBA, 85 cm3
L090C0
244819
3
571250
117
3
571200
104
3
571150
24M394
N34DN0
N65DN0
262467
16M654
L085C0
281200
VARILLA, sujeción, 5,00 de
largo
MOTOR, hidráulico
MOTOR, 3400, antihielo
MOTOR, 6500, antihielo
VARILLA, adaptador
ADAPTADOR, motor
281100
16M882
262803
Descripción
VARILLA, sujeción, 4,00 de
largo
571100
103
Pieza
262466
24M423
Ref.
102
24M422
Cantidad (por paquete de bomba)
51
Piezas
Controles de aire, 258983
201
206
203
209
214
2
206
207
Flujo de aire
216
214
215
208
211
213
204
Flujo de aire
202
211
205
209
210
1.
2
Aplique sellador de tuberías anaeróbico en las roscas de todas las tuberías
no giratorias.
r_571100_3A0420A_1a-1
Conecte la manguera (214) al racor (206) y el colector de distribución
de aire (213).
N. ° de
ref.
201
202
203
204
205
206
N. ° de
pieza
16F014
207675
113218
100509
100403
160327
207
208
101689
155699
209
119992
210
117628
210a✖ 106204
52
TI17433a
Descripción
Cant.
REGULADOR, aire, manija en T
1
COLECTOR, aire
1
VÁLVULA, bola
1
TAPÓN; 1/4 npt
1
TAPÓN; 1/8 npt
1
RACOR, unión, 90°; 3/4 macho x
2
hembra
MEDIDOR, presión, aire
1
RACOR, codo, macho-hembra;
3
3/8 npt
RACOR, tubería, manguito
2
roscado, 3/4 x 3/4 npt
FILTRO, aire, drenaje
1
automático, 3/4 npt
ELEMENTO, filtro; 3/4 npt
1
N. ° de N. ° de
ref.
pieza
Descripción
Cant.
211
157785 RACOR, unión; 3/4 macho x
2
hembra
213
15E145 COLECTOR, distribución de aire
1
214
16E004 MANGUERA, acoplada, aire;
1
660 mm (26 pulg.)
215
157350 MANGUITO ROSCADO; 3/8 x
3
1/4 npt
216
115781 TAPÓN DE CABEZAL; 1/4 npt
3
✖ No se muestra.
3A1032N
Piezas
Colector de circulación de fluido con válvula de alivio de
sobrepresión
Conjunto 262784 (XP35); 262783 (XP50); 262806 (XP70)
312
313
309
308
311
308
318
6
3
304
320
309
5
303
308
310
2
3
4
313
302
305
320
317
5
318
301
311
317
305
307
302
304
2
3
4
3
6
316
306
1.
Aplique sellador de tuberías anaeróbico en las
roscas de todas las tuberías no giratorias.
2
Apriete a 38-43 N•m (28-32 pies-lb).
3
Aplique adhesivo anaeróbico azul a las roscas.
Ref.
301
302†
Pieza
16D693
262520
◆
262809
★
262808
303
304
305
306
307†◆
★
156684
112309
198241
156173
114434
113654
308
100840
309
156971
310
311
557349
16E334
3A1032N
Descripción
Cant.
BLOQUE, colector, recirculación
1
VÁLVULA, alivio de sobrepresión,
2
plateada, XP70
VÁLVULA, alivio de sobrepresión,
2
dorada, XP50
VÁLVULA, alivio de sobrepresión,
2
púrpura, XP35
UNIÓN, macho x hembra de 1/2 pulg.
2
TUERCA, hex., de inmovilización
2
TAPÓN, puerto, presión; 11/16-24
2
UNIÓN, giratoria; 3/8 fbe
2
MEDIDOR, presión, fluido, acero
2
inox.; 70 MPa (700 bar, 10.000 psi)
MANÓMETRO, presión, fluido; acero
2
inox.; 35 MPa (350 bar, 5.000 psi)
RACOR, codo, macho-hembra;
4
1/4 npt
RACOR, manguito roscado; 1/4 npt x
2
npsm
TAPÓN, junta seca de 1/8 npt
2
MANIJA, colector
2
r_258988_3a0420a_1b
4
Apriete más cada válvula (302) según sea necesario
para alinear la manija de forma bien recta.
5
Aplique grasa a los extremos del resorte.
6
Apriete a 7,9-9 N•m (70-90 pulg.-lb).
Ref.
312
313
316
Pieza
16E332
124859
158491
317
121399
318
320
351✖
124676
150829
159239
352✖
156173
Descripción
VARILLA, conexión, manija
TORNILLO, cabeza de botón
RACOR, manguito roscado; 1/2 x
1/2 npt
JUNTA TÓRICA, resistente a
disolventes
ANILLO, colocación directa, externo
RESORTE, compresión
RACOR, manguito roscado, tubería,
reductor
UNIÓN, giratoria
Cant.
1
2
2
2
2
2
2
2
✖ No se muestra. Se envía suelta.
★ Únicamente para sistemas XP35.
◆ Únicamente para sistemas XP50.
† Únicamente para sistemas XP70.
53
Piezas de repuesto recomendadas
Piezas de repuesto recomendadas
Tenga estas piezas de repuesto a mano para reducir los períodos de inactividad.
Kits de reparación de la bomba
Consulte en la página 13 qué bombas se usan en su
sistema. Consulte los kits de reparación en el manual
de la base de bomba.
Juntas tóricas del filtro de la bomba
(paquetes de 10)
262483, Junta tórica superior
244895, Junta tórica central
262484, Junta tórica inferior
Válvula de recirculación/sobrepresión
(consulte la página 39)
XP35: 262808, púrpura
(también para uso con los conjuntos XP-h 284x01)
XP50: 262809, dorado
(también para uso con los conjuntos XP-h 284x02)
XP70: 262520, plateado
(también para uso con los conjuntos XP-h 284x03)
15K692, junta, cartucho de la válvula de
retención del colector de mezcla con sello
NOTA: Se debe reemplazar 15K692 cuando se limpien
las válvulas de retención.
Válvulas de bola de entrada del colector de
mezcla de 1/2 pulg.
24M601, Kit de reparación de válvula de bola
262740, Válvula de repuesto (sin manija)
262739, Válvula de repuesto (manija simple)
248927, elementos de mezcla de repuesto
(paquete de 25)
Elemento de 1/2 pulg. De D.E. x 12, plástico de acetal
248837, Kit de reparación de la pistola de
pulverización XTR
XHD010, kit de asientos/juntas para
boquillas XHD RAC (paquete de 5)
XHDxxx, boquillas de pulverización
Consulte el manual de la pistola de pulverización para
obtener información sobre las boquillas.
54
3A1032N
Accesorios y kits
Accesorios y kits
Aceptables para el uso en
atmósferas explosivas
Kit de tolva de 26,5 l (7 galones) azul,
24F376
Kit de tolva de 26,5 l (7 galones) verde,
24F377
Montar en los lados del sistema XP. Consulte el manual
406860 para más información.
Kit de bomba de disolvente, 262393
Kit de tolva de 75 l (20 galones), 255963
Plataforma para tolva de 75 l (20 galones),
262840
Kit de alimentación flexible de manguera
de 1-1/2 pulg. de D.I., 262820
Soporta para montaje en pared XP, 262812
Funciona con sistemas XP neumáticos o hidráulicos.
Plataforma de pie, 24M281
Para suministrar disolvente al colector de mezcla.
Consulte el manual 310863 para más información.
Incluye el soporte para pared 262812.
Kit de secador con desecante, 262454
Kit de actualización de válvula de bola de
1/2 pulg. para colector de mezcla, 24M593
Para utilizar con isocianatos de poliuretano en tolvas de
26,5 l (7 galones) Consulte el manual 406739 para más
información.
Filtro secador con desecante, paquete de 2, 24K984
Kit adaptador de calentador, 262450
Manguera y racores para conectar los calentadores
Viscon HP al sistema XP. Consulte las piezas en el manual
406861. Adquiera los calentadores por separado; vea los
números de pieza en el manual del calentador.
Kit de agitador Twistork, 256274
Para mezclar materiales viscosos contenidos en un
tambor de 208 l (55 galones). Consulte el manual
312769 para más información.
Kit de bomba de alimentación 5:1, 256276
Para suministrar materiales viscosos desde un tambor a
un sistema XP. Consulte el manual 312769 para más
información.
Kit de alimentación de tambor 5:1, 256255
Un kit de alimentación de bomba 5:1 y un kit de agitador
Twistork para mezclar y suministrar materiales viscosos
desde un tambor de 208 l (55 galones) a un sistema XP.
Consulte el manual 312769 para más información.
Kit de alimentación de tambor 10:1, 256433
Para suministrar material altamente viscoso desde un
tambor de 208 l (55 galones) a un sistema XP. Consulte
el manual 312769 para más información.
3A1032N
Colector de mezcla para secado rápido,
24M398
Colector de mezcla con posibilidad de lavado de
A y de B independiente para uso con materiales de
endurecimiento rápido. Consulte el manual 3A0590
del colector de mezcla para más información.
Carro para colector de mezcla remoto,
262522
Cubierta protectora para montar en forma remota el
colector de mezcla. Consulte el manual 3A0590 del
colector de mezcla para más información.
Llave reductora para colector de mezcla,
126786
Divisor de pistola con carro, 262826
Una válvula divisora para usar una, dos o tres pistolas
de pulverización con el sistema. Proporciona lavado
independiente para dos pistolas. El puerto opcional
para una tercera pistola no tiene lavado independiente.
Consulte el manual 3A2573 para más información.
Kit de Conversión DataTrak™, NXT606
Motor neumático NXT auxiliar intrínsecamente seguro
accionado por batería para diagnosticar el sistema
de seguimiento del material y para control de
embalamiento. Consulte el manual 311486 para más
información.
55
Accesorios y kits
No aprobados para atmósferas
explosivas
Estos kits no llevan la marca EX.
Kit de bomba de alimentación 2:1, 256275
Para suministrar materiales viscosos desde un tambor
a un sistema XP. Consulte el manual 312769 para más
información.
Kit de alimentación de tambor 2:1, 256232
Un kit de alimentación de bomba T2 y un kit de agitador
Twistork para mezclar y suministrar materiales viscosos
desde un tambor de 208 l (55 galones) a un sistema XP.
Consulte el manual 312769 para más información.
Kit de supervisión de presión con
alimentación de enchufe, 262940
Kit de supervisión de presión con
alimentación neumática, 262942
Supervisa automáticamente la diferencia entre las
presiones de A y de B cuando se encuentran en presión
de pulverización y apaga el sistema si hay un problema.
56
3A1032N
Datos técnicos
Datos técnicos
Dosificadores XP
Presión máxima de trabajo del fluido
Presión máxima de trabajo de aire/aceite hidráulico
Salida de fluido combinada (cm3/ciclo)
Relación de presión
Flujo de fluido a 40 cpm
Consumo de fluido hidráulico (únicamente modelos XP-h)
Tamaño de la entrada de aire
Presión máxima de aire de suministro al sistema
Entradas de bomba de fluido sin tolvas
Salidas del colector del medidor de fluido
Entradas del colector de mezcla del fluido
Salida de material del colector de mezcla
Presión máxima de alimentación desde la fuente remota
Presión de sonido
Potencia de sonido
Tiempo máximo de almacenamiento
Vida útil máxima
Factor de eficiencia de potencia (XP70)
EE. UU.
Métrico
Consulte la sección Modelos que comienza en la página 11.
Consulte la sección Modelos que comienza en la página 11.
Consulte la sección Modelos que comienza en la página 11.
Consulte la sección Modelos que comienza en la página 11.
Consulte la sección Modelos que comienza en la página 11.
0,2 galones por ciclo
0,76 litros por ciclo
3/4 npsm(h)
175 psi
12 bar, 1 MPa
1-1/4 pulg. npt(m)
1/2 pulg. npt(h)
Válvulas de bola de 1/2 pulg. npt(h)
1/2 pulg. npt(h)
250 psi
17 bar; 1,7 MPa
86 dBA a 0,7 MPa (7 bar, 100 psi)
98 dBA a 0,7 MPa (7 bar, 100 psi)
5 años (Para mantener el rendimiento original, sustituya los
sellos blandos después de 5 años de inactividad.)
Indefinida con el mantenimiento y los reacondicionamientos
recomendados para las piezas críticas.
75 pies3 de aire comprimido/1 galón de material pulverizado a
100 psi
2,12 m3 de aire comprimido/1 l de material pulverizado a 7 bar
(0,7 MPa)
Consumo de aire por 3,78 l (1 galón) de flujo
XP70
2,12 m3/min a 0,7 MPa (7 bar) (75 scfm a 100 psi/gpm)
XP50
1,7 m3/min a 0,7 MPa (7 bar) (60 scfm a 100 psi/gpm)
XP35
1,42 m3/min a 0,7 MPa (7 bar) (50 scfm at 100 psi/gpm)
Filtrado:
Filtrado de la entrada de aire
Salidas de la bomba XP
Pistola de pulverización XTR
Rango de viscosidad del fluido:
Alimentación por gravedad con tolvas de 26,5 l (7 galones)
Alimentación a presión
Clasificación medioambiental (interior/exterior)
Zonas peligrosas
Rango de temperatura ambiente:
Funcionamiento
Almacenamiento
Temperatura máxima del fluido
Materiales húmedos:
Alojamientos y colectores
Piezas varias
Empaquetaduras de la bomba
Tubo de aspiración de la bomba de lavado
Mangueras
Peso:
Sistema completo con calentadores, bomba de lavado con
disolvente y tolvas
Sistema solo sin calentadores, bomba de lavado con
disolvente o tolvas
3A1032N
Filtro/separador de 40 micrones incluido
Malla 30
Malla 60
200 a 20.000 cps (puede verterse)
Cualquier viscosidad que no exija una presión de alimentación
superior al 15 % de la presión de salida
EX II 2 G c IIA T2
NOTA: Los paquetes de bomba XP-h (284xxx) no son a prueba
de explosiones.
40-130 °F
30-160 °F
160 °F
4-54 °C
-1-71 °C
71 °C
Acero al carbono con recubrimiento niquelado no electrolítico
Acero al carbono recubierto, aceros inoxidables, carburo,
acetal, UHMWPE, nailon, plásticos de PTFE resistentes a
disolventes
PTFE relleno con carbono, UHMWPE patentado
Aluminio
Núcleo de nailon
575 lb
260 kg
425 lb
192 kg
57
Dimensiones
Dimensiones
Vista superior
Sistema solo
Sistema completo
889 mm
(35 pulg.)
813 mm
(32 pulg.)
1321 mm
(52 pulg.)
r_571100_3a0420_100a
Vista lateral
1524 mm
(60 pulg.)
r_571100_3a0420_101a
58
3A1032N
Dimensiones
Dimensiones para montaje sobre piso, vista superior
812,8 mm
(32 pulg.)
558,8 mm
(22 pulg.)
171,45 mm
(6,75 pulg.)
429,26 mm
(16,90 pulg.)
387,35 mm
(15,25 pulg.)
1016 mm
(40 pulg.)
3A1032N
59
Dimensiones
Dimensiones de los orificios de montaje del dosificador solo
Las dimensiones siguientes corresponden al tamaño de abertura mínimo para montar un dosificador solo.
190,5 mm
(7,5 pulg.)
95,25 mm
(3,75 pulg.)
3/8-16 (4x)
120° (4x)
263,525 mm
(10,375 pulg.)
57,15 mm
(2,25 pulg.)
150° (4x)
102,87 mm
(4,05 pulg.)
234,95 mm
(9,25 pulg.)
6,35 mm
(0,25 pulg.)
128,52 mm
(5,06 pulg.)
257,175 mm
(10,125 pulg.)
364,49 mm
(14,35 pulg.)
60
3A1032N
Dimensiones
Dimensiones del soporte para montaje en pared 262812
381 mm
(15 pulg.)
300 mm
(11,8 pulg.)
248 mm
(9,75 pulg.)
467 mm
(18,4 pulg.)
455 mm
(17,9 pulg.)
ti19046a
3A1032N
61
Dimensiones
Dimensiones de la plataforma 24M281
538 mm
(21,2 pulg.)
451 mm
(17,8 pulg.)
829 mm
(32,7 pulg.)
770 mm
(30,3 pulg.)
ti19047a
Dimensiones de la unidad hidráulica
Se muestra instalada en la plataforma
1346 mm
(53 pulg.)
ti19048a
770 mm
(30,3 pulg.)
62
451 mm
(17,8 pulg.)
3A1032N
Dimensiones
3A1032N
63
Garantía estándar de Graco
Graco garantiza que todos los equipos a los que se hace referencia en este documento que han sido manufacturados por Graco y que portan su
nombre están libres de cualquier defecto de materiales y mano de obra en la fecha de venta al comprador original para su uso. Con la excepción
de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período de doce meses desde la fecha de venta, Graco
reparará o reemplazará cualquier pieza del equipo que Graco determine que es defectuosa. Esta garantía es válida solamente si el equipo se
instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco.
Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste
causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia,
accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal
funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que
no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrectos de estructuras,
accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco.
Esta garantía está condicionada a la devolución prepagada del equipo supuestamente defectuoso a un distribuidor Graco para la verificación del
defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará gratuitamente todas las piezas
defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto en el
material o en la mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, mano de obra y
transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, PERO SIN
LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los estipulados en las
condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, pero sin limitarse a ello, daños accesorios o
emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida accesoria o
emergente). Cualquier acción por incumplimiento de la garantía debe presentarse dentro de los dos (2) años posteriores a la fecha de venta.
GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, EN LO QUE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS,
POR GRACO. Estos artículos vendidos pero no manufacturados por Graco (como motores eléctricos, interruptores, manguera, etc.) están
sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del
incumplimiento de dichas garantías.
Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, accesorios, especiales o emergentes resultantes del suministro
por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos al
mismo tiempo, ya sea por un incumplimiento de contrato como por un incumplimiento de garantía, negligencia de Graco o por cualquier otro
motivo.
Información sobre Graco
Para consultar la última información acerca de productos Graco, visite www.graco.com.
PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame para identificar el distribuidor
más cercano.
Tel.: 612-623-6921 o el número gratuito: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
Todos los datos presentados por escrito y visualmente en este documento reflejan la información más reciente sobre el
producto disponible en el momento de la publicación.
Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.
Para obtener información sobre patentes, visite www.graco.com/patents.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 3A0420
Oficinas centrales de Graco: Mineápolis
Oficinas internacionales: Bélgica, China, Corea, Japón
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2010, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas conforme a la norma ISO 9001.
www.graco.com
Revisado en marzo de 2013
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement