1 VT-1241_IM.indd 1 09.10.2013 16:38:52

1 VT-1241_IM.indd   1 09.10.2013   16:38:52
1
VT-1241_IM.indd 1
09.10.2013 16:38:52
VT-1241_IM.indd 2
09.10.2013 16:38:53
3
VT-1241_IM.indd 3
09.10.2013 16:38:53
ENGLISH
•Do not use the iron after dropping, in case of visible damage or leakage.
•Place the iron on a flat stable surface or use a
stable ironing board.
•Always take the power plug out of the mains
socket before filling the iron water tank with water.
•Water inlet lid should be closed during ironing.
•Attention! The unit surfaces get hot during its
operation. Do not let open skin areas contact
with iron hot surfaces or outgoing steam to avoid
burns.
•Pour out water from the tank only after unplugging the iron.
•Never leave the operating iron unattended.
•This unit is not intended for usage by children
under 8 years old.
•During the operation and cooling down of the
iron keep it in a place, out of the reach of children
under 8 years old.
•Children from 8 years old and disabled persons
can use the unit only when they are under supervision of a person who is responsible for their
safety and who has given them all the necessary
and understandable instructions on use of the
unit in a safe way and information about danger
that can be caused by improper usage of the unit.
4
VT-1241_IM.indd 4
09.10.2013 16:38:53
ENGLISH
• Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision
• To avoid burns during ironing and after
it do not touch the unit surface marked
STEAM IRON
DESCRIPTION
1. Water spray nozzle
2. Water inlet lid
3. Continuous steam supply knob
4. Temperature control knob
5. Water spray button
6. Burst of steam button
7. Iron handle
8. Power cord protection
9. Base
10.Operation light indicator
11.Self-cleaning button
12.Soleplate
13.Beaker
with the symbol
.
• Use the iron only on the ironing board.
• Always take the power plug out of the
mains socket before filling the water
tank with water.
• Be especially careful if using the unit
near children and disabled persons.
• Never leave the operating iron unattended.
• Always unplug the unit if you do not use
it.
• In order to avoid electric shock do not
immerse the unit into water or other liquids.
• Keep open skin areas away from iron
hot surfaces or outgoing steam to avoid
burns.
• Do not let the power cord run on the
ironing board and touch hot surfaces.
• To unplug the unit always pull its plug,
but not the power cord.
• Before taking the iron away, pour out
the remaining water and let the unit cool
down.
• To avoid mains overloading do not
switch on many electrical appliances
with high power consumption at the
same time.
• In order to avoid electric shock never
dismantle the iron by yourself. If unit has
damages apply to the authorized service center.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these
instructions carefully and pay attention
to illustrations.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above as well
as persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved
• Use the iron only for intended purposes,
specified in the instructions
• Keep the iron and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it
is energized or cooling down
• Place the iron on a flat stable surface or
use the ironing board.
• Before switching the iron on, make sure
that your home mains voltage corresponds to the iron operating voltage.
• Do not use the iron after dropping, in
case of visible damage or leakage.
• Do not use the iron if the plug or the
power cord is damaged or if there are
other damages in the unit.
BEFORE THE FIRST USE
Unpack the iron and remove the cardboard
protection from the iron soleplate.
Make sure that the voltage of the mains
corresponds to the operating voltage of
the iron.
5
VT-1241_IM.indd 5
09.10.2013 16:38:54
ENGLISH
Note:
While the first switching on the heating
element burns, therefore occurrence of
a small amount of smoke is possible, it is
normal.
Icons of
Fabric type/temperature
the ironing
temperature
•
WATER SELECTION
• Use tap water to fill the tank. If tap water
is hard, it is recommended to mix tap
water with distilled water in proportion
1:1, if water is too hard, mix tap water
with distilled water in proportion 1:2 or
use distilled water only.
Note:
Do not fill the water tank with scented
liquids, vinegar, starch solution, descaling
reagents, chemical agents etc.
Synthetics, nylon, acryl, polyester (low temperature)
••
Silk/wool (medium temperature)
•••
Cotton/linen (high temperature)
• This table is only valid for fibrous materials. Fabrics of other types (crimped,
raised etc.) are best ironed at low temperature.
• Sort items by ironing temperature first:
wool with wool, cotton with cotton etc.
• The iron heats up faster than it cools
down. For this reason it is recommended to begin ironing at low temperature
(for instance, synthetic fabrics). After
that, start ironing at higher temperatures. Cotton and linen items should be
ironed last.
• If an item is made of mixed fabrics, the
iron should be set to the lowest temperature (for instance, if an item is 60%
polyester and 40% cotton, it should be
ironed at temperature used for polyester
ironing «•»).
• If you cannot define the fabric structure,
find a place that is hidden while wearing and select the ironing temperature
experimentally (always start with the
lowest temperature and raise it gradually until you get the desired result).
• Corduroy and other fabrics that become
glossy quickly should be ironed strictly
in one direction (in direction of the pile)
slightly pressing.
• To avoid appearance of glossy spots
on synthetic and silk fabrics, iron them
backside.
Setting the ironing temperature
• Place the iron on its base (9).
• Insert the plug into the socket.
• Using the temperature control knob (4)
set the required ironing temperature:
«•», «••» or «•••» (depending on the
type of fabric). Once the required tem-
FILLING THE WATER TANK (pic. 1, 2)
• Before filling the tank with water make
sure that the unit is unplugged.
• Set the continuous steam supply knob
(3) to the leftmost position - continuous
steam supply is off.
• Open the water inlet lid (2).
• Fill the tank with water.
Notes
• Do not exceed the MAX mark.
• If you need to refill water during ironing,
switch the iron off and unplug it.
• After you finish ironing, unplug the iron,
turn it over and drain the remaining
water (pic. 8).
IRONING TEMPERATURE
Before operating test the heated iron on the
piece of cloth to be sure that iron soleplate
and the water tank are clean.
• Always check the recommended iron
temperature indicated on the tag before
ironing.
• If the tag does not list the recommended ironing temperature, but you know
the type of fabric, refer to the following
table to determine the proper temperature.
6
VT-1241_IM.indd 6
09.10.2013 16:38:54
ENGLISH
• Set the temperature control knob (4) to
the position «•••».
• When pressing the burst of steam button
(6) steam will go out of the iron soleplate
more intensively (pic. 5).
Note:
In order to avoid water leakage from steam
openings, press the burst of steam button
(6) with a 4-5 sec. interval.
perature is set, the light indicator (10)
will go out. If the temperature goes below
the set level the indicator (10) will light
up again.
Water spray
• You can dampen the fabric by pressing the spray button (5) several times
(pic. 3).
• Make sure that there is enough water in
the water tank.
Vertical steam
Insert the plug into the socket.
• Place the iron on its base (9).
• Set the temperature control knob (4) to
the position «•••».
• Make sure that there is enough water in
the water tank.
• Wait till the light indicator (10) goes out
and then lights up again.
• Hold the iron vertically and press the
burst of steam button (6), steam will be
supplied from the soleplate (12) intensively (pic. 6).
STEAM IRONING
The iron is provided with anti-drip valve
that stops water supply, if the soleplate
temperature is too low, it prevents dripping
from the soleplate openings.
• Steam ironing is possible only at high
temperature of the iron soleplate (temperature control knob (4) positions: «••»
or «•••»).
• Insert the plug into the socket.
• Place the iron on its base (9).
• Set the required ironing temperature
using the temperature control knob (4):
«••» or «•••».
• Make sure that there is enough water in
the water tank.
• Wait till the light indicator (10) goes out
and then lights up again. Set the continuous steam supply knob (3) to the rightmost position - continuous steam supply
is on (pic. 4), the steam will go out of the
soleplate (12) openings.
Important information
• Vertical steam is not recommended for
synthetic fabrics.
• To avoid fabric burning, do not touch it
with iron soleplate while steaming.
• Never steam clothes on a person as the
steam temperature is very high and may
cause burns, use clothes hanger or a
stand.
DRY IRONING
• Insert the plug into the socket.
• Place the iron on its base (9).
• Set the continuous steam supply knob
(3) to the leftmost position - continuous
steam supply is off.
• Set the required ironing temperature
with the temperature control knob (4):
«•», «••» or «•••».
• Wait till the light indicator (10) goes out
and then lights up again - the iron soleplate reached the required temperature
and you can start ironing.
ATTENTION!
If steam is not supplied constantly during
the operation, check whether the temperature control (4) is set properly.
BURST OF STEAM
Burst of steam function is useful when
ironing of folds and can only be used at
high ironing temperatures (when the iron
temperature control knob (4) is set to «•••»
position).
7
VT-1241_IM.indd 7
09.10.2013 16:38:54
ENGLISH
SELF-CLEANING SYSTEM
To prolong lifetime of the iron we recommend to clean it regularly (once or twice a
month - depending on the water hardness).
• Set the continuous steam supply knob
(3) to the leftmost position - continuous
steam supply is off.
• Fill the water tank with water till the
«MAX» mark.
• Place the iron on its base (9).
• Insert the plug into the socket.
• Set the temperature control knob (4) to
the position «•••».
• Let the iron heat up and wait till the light
indicator (10) goes out.
• Unplug the iron and place it above the
sink horizontally.
• Press the self-cleaning button (11) (pic.
7).
• Boiling water and steam with scale will
be released from the iron soleplate
openings. It is recommended to swing
the iron slightly back and forth during
cleaning.
• Release the cleaning button (11) in a
minute or when the water tank is empty.
Place the iron on its base.
• Insert the power plug into the socket
and let the iron heat up again.
• Iron a piece of cloth to evaporate the
remaining water.
• Unplug the unit and wait till the iron soleplate cools down completely.
• Before you take the iron away for storage, make sure that iron soleplate is
completely dry.
• After removing scale, polish the soleplate surface with a dry cloth.
• Do not use abrasive substances to clean
the iron soleplate and body.
• Avoid contact of iron soleplate with
sharp metal objects.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning the iron, make sure that
it is unplugged and has cooled down
completely.
• Clean the iron body with a soft, slightly
damp cloth, and then wipe it dry.
• Scale on the iron soleplate can be
removed with a cloth soaked in vinegarwater solution.
This product conforms to the EMC-Requirements as
laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and
to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
STORAGE
• Turn the temperature control knob (4)
counterclockwise to the MIN position,
and set the continuous steam supply
knob to the leftmost position - steam
supply is off.
• Pull the plug out of the socket.
• Drain any remaining water from the
water tank (pic. 8).
• Put the iron vertically and let it cool down
completely.
• Store the iron vertically.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz
Power consumption: 1850-2200 W
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale
or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
8
VT-1241_IM.indd 8
09.10.2013 16:38:54
DEUTSCH
•Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem
Sturz und bei sichtbaren Beschädigungen oder
beim Wasserauslauf zu benutzen.
•Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade
standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein
standsicheres Bügelbrett.
•Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
vor dem Auffüllen des Wasserbehälters mit Wasser immer heraus.
•Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln
geschlossen sein.
•Achtung! Die Oberflächen des Bügeleisens erhitzen sich während des Betriebs. Lassen Sie Ihre
Haut mit heißen Oberflächen des Bügeleisens
oder austretendem Dampf in Berührung nicht
kommen, um Verbrennungen zu vermeiden.
•Gießen Sie Wasser aus dem Behälter erst nach dem
Abtrennen des Bügeleisens vom Stromnetz ab.
•Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene
Bügeleisen nie unbeaufsichtigt.
•Dieses Gerät ist nicht für Gebrauch von Kindern
unter 8 Jahren geeignet.
•Während des Betriebs und des Abkühlens des Bügeleisens stellen Sie es an einem für Kinder unter 8
Jahren unzugänglichen Ort auf.
•Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren alt und
behinderten Personen erst dann genutzt werden,
wenn Sie sich unter Aufsicht der Person befinden,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei
seiner falschen Nutzung gegeben hat.
9
VT-1241_IM.indd 9
09.10.2013 16:38:54
DEUTSCH
DAMPFBÜGELEISEN
• Lassen Sie Kinder nicht, das Gerät ohne
BESCHREIBUNG
1. Wassersprüher
2. Deckel der Einfüllöffnung
3. Ein-/Ausschaltung
der
Dampfzufuhr
4. Temperaturregler
5. Sprühtaste
6. Dampfstoßtaste
7. Griff des Bügeleisens
8. Netzkabelschutz
9. Fußplatte
10.Betriebskontrolleuchte
11. Reinigungstaste
12.Sohle
13.Meßbecher
• Es ist nicht gestattet, die Oberfläche des
Aufsicht reinigen und bedienen.
konstanten
•
•
•
•
•
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
beachten Sie die Abbildungen.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahre
alt, Personen mit Körperbehinderungen,
Fühlbarkeits- und Intelligenzgeschädigten
nur dann genutzt werden, wenn die Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner falschen
Nutzung gibt. • Benutzen Sie das Bügeleisen nur laut der
Bedienungsanleitung.
• Bewahren Sie das Gerät während und nach
der Nutzung an einem für Kinder unter 8
Jahren unzugänglichen Ort auf.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade
stabile Oberfläche auf oder benutzen Sie das
Bügelbrett.
• Vor dem Einschalten des Bügeleisens vergewissern Sie sich, dass die Spannung des
Geräts und die Netzspannung übereinstimmen.
• Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen
nach seinem Sturz und bei sichtbaren
Beschädigungen oder beim Wasserauslauf
zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen zu
benutzen, wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker verletzt ist oder es andere
Störungen hat.
•
•
•
•
•
•
•
Geräts, die mit dem Symbol
markiert
ist, während und gleich nach dem Bügeln zu
berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Bügeleisen nur auf dem
Bügelbrett.
Bei jedem Auffüllen des Bügeleisens mit
Wasser trennen Sie das Bügeleisen vom
Stromnetz ab.
Seien Sie während der Nutzung des Geräts in
direkter Nähe von Kindern und behinderten
Personen besonders vorsichtig.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, trennen
Sie es vom Stromnetz immer ab.
Tauchen Sie das Bügeleisen ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten nicht, um
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Lassen Sie Ihre Haut mit heißen Oberflächen
des Bügeleisens oder austretendem
Dampf nicht in Berührung kommen, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom
Bügelbrett nicht herabhängt, sowie heiße
Oberflächen nicht berührt.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel beim
Abtrennen des Bügeleisens vom Stromnetz
zu ziehen. Halten Sie den Stecker.
Bevor Sie das Bügeleisen zur Aufbewahrung
wegpacken, gießen Sie das Restwasser ab
und lassen Sie das Gerät völlig abkühlen.
Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte
mit hoher Aufnahmeleistung gleichzeitig einzuschalten, um die Überlastung des
Stromnetzes zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen selbständig abzubauen, um Stromschläge zu vermeiden; wenden Sie sich bei der Feststellung
von Beschädigungen an einen autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung
heraus und entfernen Sie den Kartonschutz von
der Sohle des Bügeleisens.
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung
des Bügeleisens und die Netzspannung übereinstimmen.
10
VT-1241_IM.indd 10
09.10.2013 16:38:54
DEUTSCH
Anmerkung
Das Heizelement verbrennt beim ersten
Einschalten des Bügeleisens, das kann zur
Entstehung von einer kleinen Menge Rauch führen – es ist normal.
Bezeich- Stofftyp/Temperatur
nungen
•
Synthesefaser, Nylon, Acryl, Polyester (niedrige Temperatur)
••
Seide/Wolle (mittlere Temperatur)
•••
Baumwolle/Leinen (hohe Temperatur)
WAHL DES WASSERS
• Sie können das Bügeleisen mit Leitungswasser
füllen. Falls das Leitungswasser hart ist,
mischen Sie es mit destilliertem Wasser
in Verhältnis 1:1. Bei sehr hartem Wasser
mischen Sie es mit destilliertem Wasser in
Verhältnis 1:2 oder benutzen Sie nur destilliertes Wasser.
Anmerkung
Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, Essig,
Stärkelösung, Entkalkungsmittel, Chemikalien
usw. in den Wasserbehälter einzugießen.
• Die Tabelle ist nur für das Bügeln von fase-
•
•
AUFFÜLLUNG DES WASSERBEHÄLTERS
(Abb. 1, 2)
Vergewissern Sie sich vor dem Auffüllen des
Bügeleisens mit Wasser, dass es vom Stromnetz
abgetrennt ist.
• Stellen Sie den Dampfregler (3) in die äußerst
linke Position - Dampfzufuhr ausgeschaltet.
• Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2).
• Gießen Sie das Wasser ein.
•
Anmerkungen
• Übersteigen Sie die MAX-Wasserstands­
marke nicht.
• Wenn Sie Wasser während des Bügelns nachgießen müssen, schalten Sie das Bügeleisen
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Nach dem Bügeln trennen Sie das Bügeleisen
vom Stromnetz ab, kippen Sie es um und
gießen Sie das Restwasser aus (Abb. 8).
•
•
BÜGELTEMPERATUR
Vor der Inbetriebnahme prüfen Sie das aufgeheizte Bügeleisen an einem alten Tuch, um
sich zu vergewissern, dass die Sohle und der
Wasserbehälter sauber sind.
• Vor dem Bügeln beachten Sie immer das
Etikett der Kleidung, woran die empfohlene
Bügeltemperatur angegeben ist.
• Wenn das Etikett mit den Hinweisen zum
Bügeln fehlt, kennen Sie aber den Stofftyp,
so können Sie die Temperaturangaben fürs
Bügeln aus der folgenden Tabelle nehmen:
•
rigen Stoffen verwendbar. Andere Stofftype
(gaufriert, geriffelt usw.) sollen am besten bei
niedriger Temperatur gebügelt werden.
Zuerst sortieren Sie die Kleidungsstücke entsprechend der Bügeltemperatur aus: Wolle
zur Wolle, Baumwolle zur Baumwolle usw.
Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt als
abgekühlt. Aus diesem Grund ist es empfohlen, die Kleidungsstücke, die niedrige
Bügeltemperatur erfordern (z.B. synthetische Stoffe), zuerst zu bügeln. Danach
können Sie zum Bügeln bei höheren
Temperaturen übergehen. Kleidungsstücke
aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt
gebügelt werden.
Wenn ein Kleidungsstück aus Mischfaserstoff
gemacht
ist,
soll
die
niedrigste
Bügeltemperatur eingestellt werden (z.B.
wenn das Kleidungsstück aus 60% Polyester
und 40% Baumwolle besteht, so soll es bei
der Temperatur gebügelt werden, die für
Polyester geeignet ist «•»).
Wenn Sie den Stofftyp des Kleidungsstücks
nicht feststellen können, finden Sie daran
eine beim Tragen unbemerkbare Stelle, und
wählen Sie die Bügeltemperatur versuchsweise aus (fangen Sie immer mit der niedrigsten Bügeltemperatur an und erhöhen
Sie diese allmählich, bis das gewünschte
Ergebnis erreicht wird).
Kordsamte und andere Stoffe, die sehr
schnell zu glänzen beginnen, sollen unter
leichtem Druck streng in einer Richtung (mit
dem Strich) gebügelt werden.
Um die Entstehung von Glanzflecken auf den
synthetischen und seidenen Stoffen zu vermeiden, bügeln Sie diese von der Innenseite.
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte
(9) auf.
• Stecken
Sie
Steckdose.
den
Netzstecker
in
die
11
VT-1241_IM.indd 11
09.10.2013 16:38:54
DEUTSCH
• Stellen Sie die nötige Bügeltemperatur mit-
• Stellen Sie den Temperaturregler (4) in die
tels des Temperaturreglers (4) ein: «•», «••»
oder «•••» (abhängig vom Stofftyp). Die
eingestellte Temperatur ist erreicht, wenn
die Betriebskontrolleuchte (10) erlischt. Die
Betriebskontrolleuchte (10) leuchtet wieder
auf, falls die Temperatur unter das eingestellte Niveau sinkt.
Position «•••».
• Beim Drücken der Dampfstoßtaste (6) tritt
der Dampf aus der Sohle intensiver aus (Abb.
5).
Anmerkung
Um das Auslaufen des Wassers aus den
Dampföffnungen zu vermeiden, drücken Sie die
Dampfstoßtaste (6) mit dem Intervall von 4-5
Sekunden.
WASSERSPRÜHER
• Sie können den Stoff anfeuchten, indem
SENRECHTES DAMPFEN
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte
(9) auf.
• Stellen Sie den Temperaturregler (4) in die
Position «•••».
• Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser
im Wasserbehälter gibt.
• Warten Sie ab, bis die Betriebskontrolleuchte
(10) erlischt und dann wieder aufleuchtet.
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und
drücken Sie die Dampfstoßtaste (6), der
Dampf wird aus der Bügeleisensohle (12)
austreten (Abb. 6).
Wichtige Information
• Es ist nicht empfohlen, Vertikaldampf für synthetische Stoffe zu verwenden.
• Es ist nicht gestattet, beim Vertikaldampfen
mit der Sohle den Stoff zu berühren, um sein
Brennen zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, die Kleidung direkt
auf dem Menschen abzudämpfen, weil die
Temperatur des Dampfes hoch ist - es gibt
eine Dampfverbrühungsgefahr, benutzen Sie
Kleiderbügel oder Aufhängebügel.
Sie die Sprühtaste (5) einige Male drücken
(Abb. 3).
• Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser
im Wasserbehälter gibt.
DAMPFBÜGELN
Das Bügeleisen ist mit einem Tropfschutzventil
ausgestattet, das die Wasserzufuhr bei zu niedriger Sohlentemperatur unterbricht. Es verhindert
das Tropfen aus den Öffnungen der Sohle.
• Das Dampfbügeln ist nur bei der hohen
Sohlentemperatur möglich (Position des
Temperaturreglers (4): «••» oder «•••»).
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte
(9) auf.
• Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur
mittels des Temperaturreglers (4) ein: «••»
oder «•••».
• Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser
im Wasserbehälter gibt.
• Warten Sie ab, bis die Betriebskontrolleuchte
(10) erlischt und dann wieder aufleuchtet.
Stellen Sie den Dampfregler (3) in die äußerst
rechte Position - Dampfzufuhr ist eingeschaltet (Abb. 4), danach beginnt der Dampf aus
den Öffnungen der Bügeleisensohle (12)
auszutreten.
TROCKENBÜGELN
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte
(9) auf.
• Stellen Sie den Dampfregler (3) in die äußerst
linke Position - Dampfzufuhr ist ausgeschaltet.
• Stellen Sie die notwendige Bügeltemperatur
mit dem Temperaturregler (4) ein: «•», «••»
oder «•••».
• Warten Sie ab, bis die Betriebskontrolleuchte
(10) erlischt und dann wieder aufleuchtet - die
eingestellte Temperatur der Bügeleisensohle
ist erreicht, Sie können das Bügeln beginnen.
ACHTUNG!
Wenn keine konstante Dampfzufuhr während des
Betriebs erfolgt, prüfen Sie, ob die Temperatur
mit dem Regler (4) richtig eingestellt ist.
DAMPFSTOß
Die Dampfstoß-Funktion ist fürs Faltenglätten
geeignet und kann nur bei der hohen
Bügeltemperatur verwendet werden (der
Temperaturregler (4) ist in der Position «•••»).
12
VT-1241_IM.indd 12
09.10.2013 16:38:54
DEUTSCH
• Kalkablagerung an der Bügelsohle kön-
REINIGUNGSSYSTEM
Für die Verlängerung der Nutzungsdauer des
Bügeleisens ist es empfohlen, seine Reinigung
regelmäßig durchzuführen (ein- oder zweimal pro
Monat - abhängig von der Wasserhärte).
• Stellen Sie den Dampfregler (3) in die äußerst
linke Position - Dampfzufuhr ist ausgeschaltet.
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser
bis zur MAX-Marke auf.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte
(9) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
• Stellen Sie den Temperaturregler (4) in die
Position «•••».
• Lassen Sie das Bügeleisen aufheizen, warten
Sie ab, bis die Betriebskontrolleuchte (10)
erlischt.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus und halten Sie das Bügeleisen über
dem Waschbecken horizontal.
• Drücken Sie die Reinigungstaste (11) (Abb.
7).
• Kochendes Wasser und Dampf werden zusammen mit dem Kalkstein aus den
Öffnungen der Bügelsohle ausgestoßen. Es
ist empfohlen, das Bügeleisen während der
Reinigung etwas hin und her zu schaukeln.
• Lassen Sie die Reinigungstaste (11) nach
einer Minuten oder bei der Entleerung
des Wasserbehälters los. Stellen Sie das
Bügeleisen auf die Fußplatte auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
und lassen Sie das Bügeleisen wieder aufheizen.
• Bügeln Sie ein unnötiges Stoffstück, damit
das Restwasser verdampft.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose heraus und warten Sie ab, bis die
Bügeleisensohle vollständig abkühlt.
• Bevor Sie das Bügeleisen zur Aufbewahrung
wegpacken, vergewissern Sie sich, dass die
Bügeleisensohle vollständig trocken ist.
nen Sie mit einem Stoff entfernen, der mit
Wasser-Essig-Lösung angefeuchtet ist.
• Nach der Entfernung der Kalkablagerungen
polieren Sie die Bügeleisensohle mit einem
trockenen Tuch.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die
Reinigung der Sohle und des Gehäuses des
Bügeleisens zu benutzen.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Sohle mit
scharfen Metallgegenständen.
AUFBEWAHRUNG
• Drehen Sie den Temperaturregler (4) entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur Position
MIN, stellen Sie den Dampfregler (3) in die
äußerst linke Position - Dampfzufuhr ist ausgeschaltet.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose heraus.
• Gießen Sie das Restwasser aus dem
Wasserbehälter (Abb. 8).
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf und
lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Bewahren Sie das Bügeleisen in senkrechter
Lage auf.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 1850-2200 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften der Geräte ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in
2004/108/EC - Richtlinie des Rates und den Vorschriften
2006/95/EC über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des
Bügeleisens, dass es vom Stromnetz abgetrennt und schon abgekühlt ist.
• Das Gehäuse des Bügeleisens können
Sie mit einem leicht angefeuchteten Tuch
wischen, danach trocknen Sie es.
13
VT-1241_IM.indd 13
09.10.2013 16:38:54
русский
•Не пользуйтесь утюгом после его падения,
при наличии видимых повреждений или в
случае протекания.
•Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность или пользуйтесь устойчивой гладильной доской.
•При наполнении резервуара водой всегда вынимайте вилку сетевого шнура из розетки.
•Крышка заливочного отверстия должна быть
закрыта во время глажения.
•Внимание! Поверхности утюга нагреваются во
время работы. Избегайте контакта открытых
участков кожи с горячими поверхностями утюга
или выходящим паром, чтобы избежать ожогов.
•Сливайте воду из резервуара только после
отключения утюга от сети.
•Не оставляйте подключенный к сети утюг без
присмотра.
•Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет.
•Устанавливайте устройство во время работы
и остывания в месте недоступном для детей
младше 8 лет.
•Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями могут пользоваться устройством,
только если они находятся под присмотром
лица, отвечающего за их безопасность, а также, если им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном использовании устройства и тех опасностях, которые могут
возникать при его неправильном пользовании.
14
VT-1241_IM.indd 14
09.10.2013 16:38:54
русский
ПАРОВОЙ УТЮГ
ОПИСАНИЕ
1. Сопло разбрызгивателя воды
2. Крышка заливочного отверстия
3. Включение/выключение постоянной
подачи пара
4. Регулятор температуры
5. Кнопка разбрызгивателя воды
6. Кнопка дополнительной подачи пара
7. Ручка утюга
8. Защита сетевого шнура
9. Основание
10.Световой индикатор работы
11. Кнопка очистки
12.Подошва утюга
13.Емкость для заливки воды
•
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед эксплуатацией внимательно прочитайте инструкцию, а также обратите
внимание на иллюстрации.
• Данное устройство предназначено для
использования детьми в возрасте от 8
лет и старше и людьми с ограниченными
физическими, тактильными и умственными возможностями, если лицом,
отвечающим за их безопасность, им
даны соответствующие и понятные им
инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
использовании.
• Используйте утюг только в целях, предусмотренных инструкцией.
• Держите устройство во время использования или после него в месте, недоступном для детей младше 8 лет.
• Ставьте утюг на ровную, устойчивую
поверхность или пользуйтесь гладильной доской.
• Перед включением утюга убедитесь, что
напряжение в сети соответствует рабочему напряжению утюга.
• Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений
или в случае протекания.
• Не используйте утюг с поврежденной
сетевой вилкой, сетевым шнуром, а
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
также с любыми другими неисправностями.
Не разрешайте детям чистить и обслуживать устройство без присмотра.
Запрещается дотрагиваться до поверхности устройства, отмеченной симвово время глажения и после
лом
него. Возможность получить ожог.
Пользуйтесь утюгом только на гладильной доске.
При наполнении резервуара утюга
водой всегда отключайте его от сети.
Будьте особенно внимательны при
использовании прибора в непосредственной близости от детей и людей с
ограниченными возможностями.
Не оставляйте включенный утюг без
присмотра.
Всегда отключайте утюг от сети, если не
пользуетесь им.
Чтобы избежать поражения электрическим током, не погружайте утюг в воду
или в любую другую жидкость.
Избегайте контакта открытых участков
кожи с горячими поверхностями утюга
или выходящим паром, чтобы избежать
получения ожогов.
Следите, чтобы сетевой шнур не свешивался с края гладильной доски, а также
не касался горячих поверхностей.
При отключении утюга от электрической
сети всегда держитесь за сетевую вилку,
никогда не тяните за сетевой шнур.
Перед тем как убрать утюг, слейте остатки воды и дайте ему полностью остыть.
Во избежание перегрузки электрической сети не включайте одновременно
несколько приборов с большой потребляемой мощностью.
Во избежание поражения электрическим током никогда не разбирайте
утюг самостоятельно, при обнаружении
неисправности обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Извлеките утюг из упаковки и удалите картонную защиту с подошвы утюга.
Убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему напряжению утюга.
15
VT-1241_IM.indd 15
09.10.2013 16:38:55
русский
• Если ярлык с указаниями по глаженью
отсутствует, но вы знаете тип материала, то для выбора температуры глаженья
смотрите таблицу.
Примечание
При первом включении нагревательный
элемент утюга обгорает, поэтому возможно появление небольшого количества дыма
- это нормальное явление.
Обозначения Тип ткани/температура
ВЫБОР ВОДЫ
• Для наполнения резервуара используйте водопроводную воду. Если водопроводная вода жесткая, то рекомендуется смешивать ее с дистиллированной
водой в соотношении 1:1, при очень
жесткой воде смешивайте ее с дистиллированной водой в соотношении 1:2
или используйте только дистиллированную воду.
Примечание
Запрещается заливать в резервуар для
воды ароматизирующие жидкости, уксус,
раствор крахмала, реагенты для удаления
накипи, химические вещества и т.д.
•
синтетика, нейлон,
акрил, полиэстер (низкая
температура)
••
шелк/шерсть (средняя
температура)
•••
хлопок/лен (высокая
температура)
• Таблица применима только для волокнистых материалов. Если материал другого типа (гофрированный, рельефный и
т.д.), то лучше всего его гладить при низкой температуре.
• Сначала отсортируйте вещи по температуре глаженья: шерсть - к шерсти, хлопок - к хлопку и т.д.
• Утюг нагревается быстрее, чем остывает. Поэтому рекомендуется сначала
гладить вещи, которые требуют низкой
температуры (например, синтетические
ткани). После чего переходите на глаженье при более высоких температурах. Хлопок и лён гладьте в последнюю
очередь.
• Если вещь изготовлена из смесовых тканей, то необходимо установить температуру глаженья для ткани с самой низкой температурой (например, если вещь
состоит на 60% из полиэстера и на 40%
из хлопка, то её следует гладить при
температуре, подходящей для полиэстера «•»).
• Если вы не можете определить ткань, из
которой сделана вещь, найдите на ней
место, которое не заметно при носке,
и опытным путём выберите температуру глаженья (всегда начинайте с самой
низкой температуры и постепенно повышайте её, пока не добьётесь желаемого
результата.)
• Вельветовые и другие ткани, которые
быстро начинают лосниться, следует
гладить строго в одном направлении (в
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
(рис. 1, 2) Прежде чем залить воду в утюг,
убедитесь, что он отключен от сети.
• Установите регулятор постоянной подачи пара (3) в крайнее левое положение подача пара выключена.
• Откройте крышку заливочного отверстия (2).
• Залейте воду.
Примечание
• Не наливайте воду выше отметки MAX.
• Если во время глажения необходимо
долить воду, то отключите утюг и выньте
сетевую вилку из розетки.
• После того как вы закончите гладить,
переверните утюг и слейте остатки воды
(рис.8).
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНЬЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте нагретый утюг на кусочке старой ткани,
чтобы убедиться в том, что подошва утюга
и резервуар для воды чистые.
• Всегда перед глаженьем вещей смотрите на ярлык изделия, где указана рекомендуемая температура.
16
VT-1241_IM.indd 16
09.10.2013 16:38:55
русский
направлении ворса) с небольшим нажимом.
• Чтобы избежать появления лоснящихся
пятен на синтетических и шелковых тканях, гладьте их с изнаночной стороны.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит постоянной подача пара, проверьте правильность
установки температуры регулятором (4).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара
полезна при разглаживании складок и
может быть использована только при высокотемпературном режиме глаженья (регулятор температуры (4) в положении «•••»).
• Установите регулятор температуры (4) в
положение «•••».
• При нажатии кнопки дополнительной
подачи пара (6) пар из подошвы утюга
будет выходить более интенсивно (рис.5).
Примечание
Во избежание вытекания воды из паровых
отверстий нажимайте кнопку дополнительной подачи пара (6) с интервалом в 4-5
секунд.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНЬЯ
• Поставьте утюг на основание (9).
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Установите регулятор температуры (4)
на требуемую температуру глаженья:
«•», «••» или «•••» (в зависимости от
типа ткани). Установленная температура
будет достигнута, когда световой индикатор (10) погаснет. Индикатор (10) загорится снова, если температура опустится ниже, чем была установлена.
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
• Вы можете увлажнить ткань, нажав
несколько раз на кнопку разбрызгивателя (5) (рис.3).
• Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Поставьте утюг на основание (9).
• Установите регулятор температуры (4) в
положение «•••».
• Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды.
• Подождите, пока выключится световой
индикатор
• (10), а затем снова загорится.
• Держите утюг вертикально и нажимайте
кнопку дополнительной подачи пара (6),
пар будет выходить из подошвы утюга
(12) (рис. 6).
Важная информация
• Не рекомендуется выполнять вертикальное отпаривание синтетических тканей.
• При отпаривании не прикасайтесь подошвой утюга к материалу, чтобы избежать
его оплавления.
• Никогда не отпаривайте одежду, одетую
на человека, т.к. температура пара высокая - могут быть ожоги, пользуйтесь плечиками или вешалкой.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
Утюг имеет противокапельный клапан,
который закрывает подачу воды, при слишком низкой температуре подошвы утюга,
это предотвращает появление капель из
отверстий подошвы.
• Паровое глаженье возможно только при
высокой температуре подошвы утюга
(положения регулятора температуры
(4): «••» или «•••»).
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Поставьте утюг на основание (9).
• Установите регулятор температуры (4)
на требуемую температуру глаженья:
«••» или «•••».
• Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды.
• Подождите, пока выключится световой
индикатор (10), а затем снова загорится.
Установите регулятор постоянной подачи пара (3) в крайнее правое положение
- подача пара включена (рис.4), после
этого пар начнет выходить из отверстий
подошвы утюга (12).
СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Поставьте утюг на основание (9).
17
VT-1241_IM.indd 17
09.10.2013 16:38:55
русский
• Установите регулятор постоянной подачи пара (3) в крайнее левое положение подача пара выключена.
• Установите регулятор температуры (4)
на требуемую температуру глаженья:
«•», «••» или «•••».
• Подождите, пока выключится световой
индикатор (10), а затем снова загорится
- заданная температура подошвы утюга
достигнута, можно начинать процесс
глаженья.
УХОД И ЧИСТКА
• Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что
он отключен от сети и уже остыл.
• Протирайте корпус утюга слегка влажной тканью, после этого протрите его
насухо.
• Отложения на подошве утюга могут быть
удалены тканью, смоченной в уксусноводном растворе.
• После удаления отложений отполируйте
поверхность подошвы сухой тканью.
• Не используйте абразивные вещества
для чистки подошвы и корпуса утюга.
• Избегайте контакта подошвы утюга с
острыми металлическими предметами.
СИСТЕМА ОЧИСТКИ
Для увеличения срока службы утюга рекомендуется регулярно выполнять его очистку (раз или два раза в месяц - в зависимости от жесткости воды).
• Установите регулятор постоянной подачи пара (3) в крайнее левое положение подача пара выключена.
• Наполните резервуар водой до отметки MAX.
• Поставьте утюг на основание (9).
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Установите регулятор температуры (4) в
положение «•••».
• Дайте утюгу нагреться, дождитесь пока
световой индикатор (10) погаснет.
• Выньте сетевую вилку из розетки и держите утюг горизонтально над раковиной.
• Нажмите кнопку очистки (11) (рис.7).
• Кипящая вода и пар вместе с накипью будут выбрасываться из отверстий
подошвы утюга. Рекомендуется слегка
покачивать утюг вперед-назад во время
его очистки.
• Отпустите кнопку очистки (11) через
минуту или когда в резервуаре закончится вода. Поставьте утюг на основание.
• Вставьте сетевую вилку в розетку и
дайте утюгу снова нагреться.
• Прогладьте утюгом кусочек ненужной
ткани, чтобы испарилась оставшаяся
вода.
• Выньте сетевую вилку из розетки и
подождите, пока подошва утюга полностью остынет.
• Прежде чем убрать утюг на хранение,
убедитесь, что подошва утюга совершенно сухая.
ХРАНЕНИЕ
• Поверните регулятор температуры (4)
против часовой стрелки до положения
MIN, установите регулятор постоянной
подачи пара (3) в крайнее левое положение - подача пара выключена.
• Выньте сетевую вилку из розетки.
• Вылейте оставшуюся воду из резервуара для воды (рис. 8).
• Поставьте утюг вертикально и дайте ему
полностью остыть.
• Храните утюг в вертикальном положении.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 1850-2200 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления.
Срок службы прибора 3 года.
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
18
VT-1241_IM.indd 18
09.10.2013 16:38:55
Қазақша
•Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері
болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде оны
пайдаланбаңыз.
•Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе
тұрақты үтіктеу тақтасын пайдаланыңыз.
•Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан желілік
баудың
айыртетігін
электрлік
ашалықтан
ажыратыңыз.
•Суды толтыруға арналған саңылаудың қақпағы
үтіктеу уақытында жабық болуы керек.
•Назар аударыңыз! Жұмыс істеу уақытында үтіктің
беттері қызады. Күйікке шалдығуды болдырмау үшін терінің ашық жерлерінің үтіктің ыстық
беттерімен немесе шығып жатқан бумен түйісуін
болдырмаңыз.
•Үтікті электржеліден ажыратқаннан кейін ғана суды
сауыттан төгіңіз.
•Элеткржелісіне қосулы тұрған үтікті қараусыз
қалдырмаңыз.
•Берілген құрылғы 8 жасқа жетпеген балалардың
пайдалануына арналмаған.
•Үтік жұмыс істеген және салқындаған кезде 8
жасқа жетпеген балалардың қолы жетпейтін
жерде орналастырыңыз.
•8 жастан асқан балалар және мүмкіндіктері адамдар, олардың қауіпсіздігіне жауап беретін адамның
қадағалауымен, оларға қауіпсіз пайдалану туралы
тиісті және түсінікті нұсқаулықтар мен құрылғыны
дұрыс пайдаланбаған жағдайда пайда болуы
мүмкін қауіптер туралы түсінік берілген жағдайда
ғана мүмкін.
19
VT-1241_IM.indd 19
09.10.2013 16:38:55
Қазақша
БУЛЫ ҮТІК
– Балаларға
арнайы
қадағалаусыз
тазалауға және қызмет көрсетуге рұқсат
бермеңіз.
– Күйіп қалмас үшін үтіктеу кезінде
және үтіктеп болғаннан кейін бірден
таңбасымен белгіленген
құрылғының
бетіне қол тигізуге тыйым салынған.
– Үтікті тек үтіктеу тақтасының үтінде ғана
қолданыңыз.
– Үтіктің резервуарына су құяр кезде
міндетті түрде оны электр желісінен
ажыратып отырыңыз.
– Приборды балалардың және мүмкіншілігі
шектеулі
жандардың
қасында
пайдаланған кезде өте мұқият болыңыз.
– Қосулы
тұрған
үтікті
қараусыз
қалдырмаңыз.
– Егер үтікті пайдаланбасаңыз, оны
әрқашан желіден ажыратыңыз.
– Электр тоғы соққысын болдырмау үшін,
үтікті суға немесе кез-келген басқа
сұйықтыққа батырмаңыз.
– Күйікке шалдығуды болдырмау үшін
терінің ашық жерлерінің үтіктің ыстық
беттерімен немесе шығып жатқан бумен
түйісуін болдырмаңыз.
– Желілік шнурдың үтіктеу тақтасының
шетінен салбырап тұрмауын және ыстық
беттерге тиіп тұрмауын қадағалаңыз.
– Үтікті электр желісінен сөндірген кезде
әрқашан желілік ашадан ұстаңыз,
ешқашан желілік шнурдан тартпаңыз.
– Үтікті алып қоймас бұрын, оның ішіндегі
судың қалдығыны төгіп тастаңыз да, оны
толық суытыңыз.
– Электр желісіндегі кернеу шамадан
асып кетпеуі үшін көп қуатты тұтынатын
бірнеше приборды үтікпен бір мезгілде
қоспаңыз.
– Электр тоғының соғуын болдырмас үшін
үтікті ешқашан өз бетіңізше ашпаңыз,
ақау табылған жағдайда рұқсаты бар
(уәкілетті) сервис орталығына апарыңыз.
СУРЕТТЕМЕ
1. Су шашыратқыш шүмегі
2. Су құятын саңылаудың қақпағы
3. Тұрақты бу беруді қосу/өшіру
4. Температура реттегіші
5. Су бүріккіштің түймесі
6. Қосымша бу беру түймесі
7. Үтіктің тұтқасы
8. Желілік шнурдың қорғанышы
9. Негіз
10.Жұмыс істеу жарық көрсеткіші
11. Тазалау түймесі
12.Үтіктің табаны
13.Су құюға арналған ыдыс
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Пайдаланбас бұрын нұсқаулықты мұқият
оқып шығыңыз және суреттерге назар
аударыңыз.
– Бұл құрылғыны 8 жастағы және одан
ересек балалар және дене, түйсіну
және ақыл-есі шектеулі жандардың
пайдалануына арналмаған, ол тек,
олардың қауіпсіздігіне жауап беретін
адаммен, оларға қауіпсіз пайдалану
туралы тиісті және түсінікті нұсқаулықтар
мен құрылғыны дұрыс пайдаланбаған
жағдайда пайда болуы мүмкін қауіптер
туралы түсінік берілген жағдайда ғана
мүмкін.
– Үтікті тек нұсқаулықта көрсетілген
мақсаттарда ғана пайдаланыңыз.
– Құрылғыны пайдалану кезінде немесе
одан кейін 8 жастан аспаған балалардың
қолы жетпейтін жерде ұстаңыз.
– Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе
үтіктеу тақтасында пайдаланыңыз.
– Қосу алдында, желідегі кернеу үтіктің
жұмыс кернеуіне сәйкес келуіне көз
жеткізіңіз.
– Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін
бұзылулар болғанда немесе судың ағуы
жағдайында оны пайдаланбаңыз.
– Бүлінген желілік ашасы, желілік шнуры,
сонымен бірге басқа да ақаулары бар
үтікті пайдаланбаңызн.
АЛҒАШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Үтікті
қаптамадан
босатып,
үтіктің
табанындағы картон қорғанышты алып
тастаңыз.
Электр желісінің кернеуі үтіктің жұмыс істеу
кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
20
VT-1241_IM.indd 20
09.10.2013 16:38:55
Қазақша
түрін
ажырата
алсаңыз,
онда
температураны таңдау үшін кестеге
қараңыз.
Ескертпе
Алғашқы
қосқан
кезде
тостердің
қыздырғыш элементі күйеді, сондықтан
аздаған түтіннің пайда болуы қалыпты
жағдай болып табылады.
Белгілеулер
•
СУДЫ ТАҢДАУ
Резервуарды толтыру үшін суқұбырындағы
суды пайдаланыңыз. Егер суқұбырындағы су
кермек болса, онда оны тазартылған сумен
1:1 арақатынасы бойынша араластырыңыз,
су өте кермек болған кезде оны тазартылған
сумен
1:2
арақатынасы
бойынша
араластырыңыз немесе тек тазартылған
суды пайдаланыңыз.
Ескертпе
Су
құюға
арналған
резервуарға
хошиістендіргіш сұйықтықтарды, сірке
суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды кетіруге
арналған реагенттерді, химиялық заттарды
және т.б. құюға тыйым салынады.
••
•••
Матаның түрі/температура
синтетика, нейлон, акрил,
полиэстер (төменгі температура)
жібек/жүн (орташа температура)
мақта/зығыр (жоғары температура)
– Бұл кесте тек талшықты материалдарға
арналған.
Егер
материал
басқа
түрлі болса (гофрирленген, кеді—
бұдырлы және т.б.), онда оны төменгі
температурада үтіктеген жөн.
– Алдымен киімдерді үтіктеу температурасы
бойынша сұрыптап алыңыз: жүнді - жүнге,
мақтаны - мақтаға және т.б.
– Үтіктің қызуы, оның сууына қарағанда
тез. Сондықтан алдымен төменгі
температураны қажет ететін киімдерді
үтіктеп алған жөн (мысалы, синтетикалық
маталар). Содан кейін анағұрлым жоғары
температура кезіндегі үтіктеуге көшіңіз.
Мақта мен зығырды соңғы кезекте үтіктеу
керек.
– Егер
бұйым
аралас
маталардан
дайындалған болса, онда ең төменгі
температурада
үтіктелетін
матаға
арналған
температураны
орнатып
қойған жөн (мысалы, бұйымның 60%
полиэстерден және 40% мақтадан тұрса,
онда оны полиэстерге сәйкес келетін
температурада «•» үтіктеу қажет).
– Егер сіз киім жасалған матаны анықтай
алмасаңыз, онда киімнің киген кезде
көзге түсе қоймайтын жерін тауып
алыңыз да, тәжірибелік жолмен үтіктеу
температруасын таңдаңыз (үнемі ең
төменгі температурадан бастаңыз да,
қалаған нәтижеге қол жеткізбейінше оны
көбейте беріңіз.)
– Вельветті және басқа да тез түгі түсетін
маталарды қатаң түрде бір бағытта ғана
(түктің ығына қарай) сәл батыңқырап
үтіктеу керек.
СУ ҚҰЮҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАРДЫ
ТОЛТЫРУ (сур. 1, 2)
Суды үтікке құю алдында, оның желіден
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
Тұрақты бу жіберу реттегішін (3) шеткі «бу
жіберу сөндірулі» күйіне орнатыңыз.
Құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз.
Суды құйыңыз.
Ескертпе
Суды MAX белгісінен асырып құймаңыз.
Егер үтіктеу кезінде суды толтыру қажет
болса, онда үтікті сөндіріңіз және желілік
ашаны розеткадан ажыратыңыз және суды
құйыңыз.
Үтіктеп болғаннан кейін, үтікті аударып,
судың қалдығын төгіп тастаңыз (сур. 8).
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Пайдаланбай тұрып, қызған үтікті ескі
матаның қиығына тексеріп көріңіз, бұл үтіктің
табаны мен суға арналған резервуардың
таза екендігін тексеру үшін қажет.
– Үнемі киімдерді үтіктемес бұрын,
бұйымның температурасы көрсетілген
тілшелерге қараңыз.
– Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар
тілше жоқ болса, бірақ сіз материалдың
21
VT-1241_IM.indd 21
09.10.2013 16:38:55
Қазақша
ҚОСЫМША БУ ЖІБЕРУ
Қосымша бу жіберу функциясы жиырылған
жерлерді жазу кезінде пайдалы және
жоғары температуралы үтіктеу күйінде ғана
пайдаланыла алады (температуры реттегіші
(4) «•••» күйінде болғанда).
Температура реттегішін (4) «•••» күйіне
орнатыңыз.
Қосымша бу жіберу тетігін (6) басқан кезде
бу үтіктің табанынан аса қарқынды шығатын
болады (сур. 5).
Ескертпе
Бу саңылауларының арасынан судың ағуын
болдырмау үшін қосымша бу жіберу тетігін
(6) 4-5 секунд аралығымен басып отырыңыз.
– Синтетикалық және жібек маталарда
түгі түскен дақтардың пайда болуын
болдырмас үшін оларды астары жағынан
үтіктеген жөн.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН ОРНАТУ
Үтікті түбіне (9) қойыңыз.
Желілік ашаны розеткаға қосыңыз.
Температура реттегішін (4) қажетті үтіктеу
температурасына орнатыңыз: «•», «••» немесе
«•••», (матаның түріне байланысты). Жарық
көрсеткіші (10) сөнген кезде орнатылған
температураға қол жеткізіледі. Температура
орнатылған деңгейден төмендеп кетсе,
көрсеткіш (10) қайта жанады.
СУ ШАШЫРАТҚЫШ
Сіз шашыратқыш түймесін (5) бірнеше рет
басып матаны дымқылдай аласыз (сур. 3).
Резервуардағы судың жеткілікті екеніне көз
жеткізіп алыңыз.
ТІГІНЕН БУЛАУ
Желілік ашаны розеткаға қосыңыз.
– Үтікті түбіне (9) қойыңыз.
– Температура реттегішін (4) «•••» күйіне
орнатыңыз.
– Резервуардағы судың жеткілікті екеніне
көз жеткізіп алыңыз.
– Жарық көрсеткішінің (10) сөнгенін күтіңіз,
одан кейін ол қайта жанады.
– Үтікті тікейтіп ұстаңыз және қосымша
бу жіберу түймесін (6) басыңыз, бу үтік
табанынан (12) шығатын болады (сур. 6).
– Маңызды ақпарат
– Синтетикалық маталарды тігінен булауға
болмайды.
– Ылғалдау кезінде матаның еруін
болдырмау үшін үтіктің табанын оған
тигізбеңіз.
– Ешқашан адамға киюлі тұрған киімді
буламаңыз, себебі, температура пара
высокая - могут быть ожоги, пользуйтесь
плечиками или вешалкой.
БУМЕН ҮТІКТЕУ
Үтік табанының температурасы өте төмен
болған кезде, су жіберуді жауып қалатын,
тамшыға қарсы құлақшасымен жабдықталған,
бұл үтіктің табанындағы саңылаудан
тамшылардың пайда болуын тоқтатады
Бумен үтіктеу тек үтік табанының
температурасы жоғарғы болған кезде ғана
мүмкін (температура реттегішінің күйі (4): «••»
немесе «•••»).
Желілік ашаны розеткаға қосыңыз.
Үтікті түбіне (9) қойыңыз.
Температура реттегішті (4) бұрай отырып,
қалаған үтіктеу температурасын орнатыңыз:
«••» немесе «•••».
Резервуардағы судың жеткілікті екеніне көз
жеткізіп алыңыз.
Жарық көрсеткішінің (10) сөнгенін күтіңіз,
одан кейін ол қайта жанады. Тұрақты бу
жіберу реттегішін (3) шеткі «бу жіберу
сөндірулі» күйіне орнатыңыз (сур. 4), осыдан
кейін бу үтік табанының саңылауынан (12)
шыға бастайды.
ҚҰРҒАҚТАЙ ҮТІКТЕУ
– Желілік ашаны розеткаға қосыңыз.
– Үтікті түбіне (9) қойыңыз.
– Тұрақты бу жіберу реттегішін (3) шеткі «бу
жіберу сөндірулі» күйіне орнатыңыз.
– Температура реттегішін (4) қажетті үтіктеу
температурасына орнатыңыз: «•», «••»
немесе «•••».
– Жарық көрсеткішінің (10) сөнгенін күтіңіз,
одан кейін қайтадан жанады – үтік
табанының белгіленген температурасы
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер жұмыс істеу кезінде бу тұрақты
жіберіліп тұрмаса, онда реттегішпен (4)
температураның дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз.
22
VT-1241_IM.indd 22
09.10.2013 16:38:55
Қазақша
қайта көтеріледі,
болады.
үтіктеуді
бастауға
– Үтіктің табанындағы шөгінділерді су-сірке
суы ерітіндісіне малынған матамен
кетіруге болады.
– Шөгінділерді кетіргеннен кейін табанның
бетін құрғақ матамен жалтыратып сүртіңіз.
– Үтіктің табаны мен корпусын тазалау үшін
қажайтын құралдарды пайдаланбаңыз.
– Үтіктің табанын өткір металл бұйымдарына
тигізіп алмаңыз.
ТАЗАЛАУ ЖҮЙЕСІ
Үтіктің қызмет ету мерзімін ұзарту үшін
оны үнемі тазалап отыру керек (айына бір
рет немесе екі рет – судың кермектілігіне
байланысты).
– Тұрақты бу жіберу реттегішін (3) шеткі «бу
жіберу сөндірулі» күйіне орнатыңыз.
– Резервуарға суды MAX белгісіне дейін
құйыңыз.
– Үтікті түбіне (9) қойыңыз.
– Желілік ашаны электр розеткасына
сұғыңыз.
– Температура реттегішін (4) «•••» күйіне
орнатыңыз.
– Үтіктің
қызғанын
күтіңіз,
жарық
көрсеткішінің (10) сөнгенін күтіңіз.
– Желілік ашаны электр розеткасынан
суырып алыңыз, үтікті раковинаның
үстінде көлденеңінен ұстаңыз.
– Тазалау түймесін (11) басыңыз (сур. 7).
– Қайнап жатқан су мен бу қақпен бірге
үтік табанының саңылауларынан сыртқа
атқылайды. Үтікті тазалау кезінде оны сәл
алға және артқа қарай шайқауға кеңес
беріледі.
– Бір минуаттан кейін немесе резервуарда
су таусылған кезде тазалау түймесін (11)
босатыңыз. Үтікті түбімен қойыңыз.
– Желілік ашаны розеткасына сұғыңыз
және үтіктің қайта қызғанын күтіңіз.
– Су қалдығы буланып кетуі үшін үтікпен
қажетсіз матаның қиығын үтіктеңіз.
– Желілік ашаны розеткасынан суырыңыз
да, үтіктің табаны толық суығанын күтіңіз.
– Үтікті сақтауға алып қоймас бұрын, үтіктің
табаны әбден құрғағанына көз жеткізіп
алыңыз.
САҚТАУ
– Температура реттегішін (4) «MIN» күйіне
дейін сағат тіліне қарсы бұраңыз, үнемі бу
жіберу реттегішін (3) шеткі сол жақтағы бу
жіберу сөндірулі күйіне орнатыңыз.
– Желілік ашаны электр розеткасынан
суырып тастаңыз.
– Қалған суды су құюға арналған
резервуардан алып тастаңыз (сур. 8).
– Үтікті тігінен қойыңыз да, оны сутыңыз.
– Үтікті тік күйде сақтаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
Электрқорегі: 220-240В ~ 50 Гц
Қажет ететін қуаты: 1850-2200 Вт
Өндіруші приборлардың сипаттарын алдын
ала ескертусіз өзгерту құқығына ие болып
қалады.
Прибордың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ
– Үтікті тазартқанға дейін оның желіден
ажыратылғанына және салқындағанына
көз жеткізіңіз.
– Үтіктің корпусын әлсін ылғал матамен
сүртуге болады, онымен сүрткеннен кейін
құрғатып сүрту керек.
23
VT-1241_IM.indd 23
09.10.2013 16:38:55
romÂnĂ/ Moldovenească
• Nu utilizaţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, dacă
prezintă defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri.
•Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă.
• De fiecare dată înainte de a umple rezervorul cu apă
scoateţi fişa cablului de alimentare din priza electrică.
•Capacul orificiului de umplere trebuie ţinut închis
în timpul călcării.
•Atenţie! Suprafeţele fierului de călcat se încălzesc
în timpul funcţionării. Evitaţi contactul părţilor deschise ale pielii cu suprafeţele fierbinţi ale fierului de
călcat sau cu aburii emişi pentru a evita arsurile.
•Goliţi rezervorul de apă numai după deconectarea
fierului de călcat de la reţeaua electrică.
•Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
•Acest aparat nu este destinat pentru folosire de
către copii cu vârsta sub 8 ani.
•În timpul utilizării şi răcirii plasaţi fierul de călcat în
locuri inaccesibile pentru copii cu vârsta sub 8 ani.
•Copiii mai mari de 8 ani sau persoanele cu dizabilităţi pot utiliza aparatul doar în cazul în care sunt
supravegheaţi de persoana responsabilă cu siguranţa lor, care le-a dat instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire la folosirea sigură a aparatului
şi despre pericolele care pot apărea în caz de folosire inadecvată.
24
VT-1241_IM.indd 24
09.10.2013 16:38:55
romÂnĂ/ Moldovenească
FIER DE CĂLCAT CU ABUR
• Pentru a evita riscul incendiului în timpul
DESCRIERE
1. Duză de de stropire cu apă
2. Capac orificiu rezervor apă
3. Pornire/oprire de livrare continuă a aburilor
4. Regulator de temperatură
5. Buton de stropire cu apă
6. Buton de livrare suplimentară a aburilor
7. Mâner fierului de călcat
8. Protecţie cablu de alimentare
9. Bază
10.Indicator luminos pentru controlul funcţionării
11. Buton de curăţare
12.Talpa fierului de călcat
13.Vas pentru turnarea apei
•
•
•
•
•
•
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de a utiliza citiţi cu atenţie ghidul şi
vedeţi ilustraţiile.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copiii
care au atins vârsta de 8 ani şi mai sus şi
de către persoanele cu abilităţi fizice, tactile şi cognitive limitate doar în cazul în care
le-au fost date instrucţiuni corespunzătoare
şi clare despre utilizarea sigură a aparatului
şi despre riscurile care pot apărea în caz de
utilizare inadecvată.
• Nu folosiţi fierul de călcat în alte scopuri
decât cele menţionate în instrucţiuni.
• Ţineţi aparatul în timpul utilizării şi după utilizare în locuri inaccesibile copiilor cu vârstă
sub 8 ani.
• Aşezaţi fierul de călcat pe o suprafaţă
plană, stabilă sau folosiţi scândura de călcat.
• Înainte de conectare a fierului de călcat asiguraţi-vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde cu tensiunea reţelei locale.
• Nu utilizaţi fierul de călcat dacă acesta a
căzut, în caz de deteriorări vizibile sau dacă
observaţi scurgeri.
• Nu folosiţi fierul de călcat dacă observaţi
deteriorări ale fişei, ale cablului de alimentare sau orice alte defecte.
• Nu permiteţi copiilor să curăţe şi să manipuleze aparatul fără supraveghere.
•
•
•
•
•
•
călcării şi după aceasta este interzis să
atingeţi suprafaţa aparatului marcată cu
.
simbolul
Atunci când utilizaţi fierul de călcat folosiţi
scândura de călcat.
Deconectaţi întotdeauna fierul de călcat
de la reţea atunci când umpleţi rezervorul
cu apă.
Aveţi mare grijă atunci când utilizaţi dispozitivul în apropiere imediată de copii şi persoane cu dizabilităţi.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
Deconectaţi aparatul de la reţea după fiecare utilizare.
Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi fierul de călcat în apă sau alte lichide.
Evitaţi contactul părţilor deschise ale pielii
cu suprafeţele fierbinţi ale fierului de călcat
sau cu aburii emişi pentru a evita arsurile.
Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne
de pe scândura de călcat, sau să atingă
suprafeţe fierbinţi.
Deconectând fierul de călcat de la reţeaua
electrică nu trageţi niciodată de cablu de
alimentare ci apucaţi îndotdeauna de fişă.
Înainte de conservare permiteţi fierului de
călcat să se răcească şi goliţi-l de apă.
Pentru a nu supraîncărca reţeaua de alimentare nu conectaţi simultan mai multe
aparate cu consum mare de putere.
Pentru a nu vă electrocuta nu desfaceţi
singuri fierul de călcat, în caz de defecţiuni
apelaţi la un service autorizat.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Scoateţi fierul de călcat din ambalaj şi îndepărtaţi protecţia de carton din talpa fierului de
călcat.
Asiguraţi-vă că tensiunea indicată pe aparat corespunde cu tensiunea reţelei electrice
locale.
Remarcă
La prima conectare elementul încălzitor al
fierului de călcat se pârleste, de aceea este
posibilă apariţia unei cantităţi mici de fum, este
un fenomen normal.
25
VT-1241_IM.indd 25
09.10.2013 16:38:56
romÂnĂ/ Moldovenească
ALEGEREA APEI
• Pentru umplerea rezervorului folosiţi apa
de la robinet. Dacă apă este dură, se
recomandă amestecarea ei cu apă distilată în proporţie de 1:1, dacă apa este
foarte dură, amestecaţi-o cu apă distilată
în proporţie de 1:2 sau utilizaţi doar apă
distilată.
Remarcă
Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichide aromatice, oţet, soluţie de amidon, reactive pentru
îndepărtarea depunerilor de calcar, substanţe
chimice, etc.
Simboluri
•
••
•••
Tipul ţesăturii/temperatura
sintetice, nylon, acrilic, poliester
(temperatură minimă)
mătase/lână (temperatură medie)
bumbac/in (temperatură maximă)
• Datele din tabel pot fi aplicate doar pentru
•
•
UMPLEREA REZERVORULUI PENTRU APĂ
(des. 1, 2)
Înainte de a turna apă în rezervorul fierului de
călcat, asiguraţi-vă că el este deconectat de la
reţea electrică.
• Setaţi reglorul pentru debit continuu de
aburi (3) în poziţia extrema stânga - debitul
de aburi este oprit.
• Deschideţi capacul orificiului de umplere
(2).
• Turnaţi apă.
•
Remarci
• Nu turnaţi apă mai sus de marca MAX.
• Dacă în timpul călcării doriţi să adăugaţi
apă, deconectaţi fierul de la reţeaua de alimentare.
• După ce aţi finisat călcatul, deconectaţi
fierul de călcat de la reţeaua de alimentare, întoarceţi-l şi goliţi-l de resturile de apă
(fig. 8).
•
•
•
TEMPERATURA DE CĂLCARE
Înainte de începutul exploatării testaţi fierul de
călcat încălzit pe o bucată de ţesătură veche,
pentru a vă asigura că talpa fierului de călcat
şi rezervorul pentru apă sunt curate.
• Înainte de călcare vedeţi eticheta hainei
unde este indicată temperatura recomandată.
• Dacă nu există instrucţiuni de călcare,
dar cunoaşteţi tipul ţesăturii, atunci folosiţi tabelul pentru a alege temperatura de
călcare.
ţesăturile fibroase. Dacă ţesătura este de
un alt tip (gofrată, reliefată etc.), este mai
bine să o călcaţi la temperatura minimă.
Înainte de călcare sortaţi hainele conform
temperaturii de călcare: lâna la lână, bumbacul la bumbac etc.
Fierul de călcat se încălzeşte mai repede
decât se răceşte. De aceea, de la început
vă recomandăm să călcaţi hainele care
necesită o temperatură minimă (de exemplu
stofele sintetice). Apoi treceţi la călcarea la
temperaturi mai ridicate. Articolele din bumbac şi in se vor călca în ultimul rând.
Dacă ţesătura este compusă din diferite
tipuri de fibre, temperatura trebuie setată la
cel mai jos nivel (de exemplu, dacă ţesătura constă din 60% poliester şi 40% bumbac,
atunci ea trebuie călcată la temperatura
potrivită pentru poliester «•»).
Dacă nu puteţi stabili compoziţia stofei, alegeţi un loc puţin vizibil pe partea interioară a
articolului şi încercaţi să alegeţi temperatura
potrivită (începeţi cu temperatura cea mai
joasă, ridicând-o treptat, până la obţinerea
rezultatului dorit).
Ţesăturile din catifea şi cele care pot căpăta luciu trebuie călcate strict într-o singură
direcţie (în direcţia pufului) apăsând uşor.
Pentru a evita apariţia petelor lucitoare pe
ţesăturile sintetice şi din mătase, călcaţi-le
pe dos.
SETAREA TEMPERATURII DE CĂLCARE
• Aşezaţi fierul de călcat pe baza (9).
• Introduceţi fişa de alimentare în priză.
• Setaţi reglorul de temperatură (4) la temperatură de călcare necesară: «•», «••»
sau «•••» (în funcţie de tipul ţesăturii).
Temperatura setată va atinsă, cînd indicatorul lumină (10) se va stinge. Indicatorul (10)
se va ilumina din nou, dacă temperatura va
coborî mai jos decât setată.
26
VT-1241_IM.indd 26
09.10.2013 16:38:56
romÂnĂ/ Moldovenească
CĂLCAREA PE VERTICALĂ
Introduceţi fişa de alimentare în priză.
• Aşezaţi fierul de călcat pe baza (9).
• Setaţi regulatorul de temperatură (4) în
poziţia «•••».
• Asiguraţi-vă că rezervorul conţine suficientă apă.
• Aşteptaţi până indicatorul lumină (10) se
va stinge, după care se va ilumina din nou.
• Ţineţi fierul de călcat în poziţie verticală şi
apăsaţi pe butonul de livrare suplimentară
a aburilor (6), aburii vor ieşi din talpa fierului
de călcat (12) (des. 6).
Informaţie importantă
• Nu se recomandă prelucrarea cu aburi în
poziţie verticală a ţesăturilor sintetice.
• În timpul călcării cu aburi nu atingeţi cu
talpa fierului stofa pentru a nu o topi.
• Nu prelucraţi niciodată cu aburi haina îmbrăcată pe o persoană, deoarece temperatura
aburului emis este foarte înaltă - pericol de
a vă arde, folosiţi un umeraş sau cuier.
STROPITORUL DE APĂ
• Puteţi umezi stofa apăsând de câteva ori pe
tasta stropitorului (5) (fig. 3).
• Asiguraţi-vă că rezervorul conţine suficientă apă.
CĂLCAREA CU ABURI
Fierul de călcat este dotat cu o valvă antipicături, care opreşte livrarea apei atunci când
temperatura tălpii fierului de călcat este prea
joasă, ceea ce previne apariţia picăturilor de
apă din orificiile tălpii.
• Călcarea cu aburi este posibilă doar la temperatura înalte tălpii fierului de călcat (poziţiile regulatorului de temperatură (4): «••»
sau «•••»).
• Introduceţi fişa de alimentare în priză.
• Aşezaţi fierul de călcat pe baza (9).
• Setaţi temperatură de călcare necesară cu
reglorul de temperatură (4): «••» sau «•••».
• Asiguraţi-vă că rezervorul conţine suficientă apă.
• Aşteptaţi până indicatorul lumină (10) se
va stinge, după care se va ilumina din nou.
Setaţi reglorul pentru debit continuu de
aburi (3) în poziţia extrema dreapta - debitul de aburi este pornit (fig. 4), după care
aburul vor începe să iasă din orificiile tălpii
fierului de călcat (12).
CĂLCAREA USCATĂ
• Introduceţi fişa de alimentare în priză.
• Aşezaţi fierul de călcat pe baza (9).
• Setaţi reglorul pentru debit continuu de
aburi (3) în poziţia extrema stânga - debitul
de aburi este oprit.
• Setaţi temperatura de călcare necesară cu
reglorul de temperatură (4): «•», «••» sau
«•••».
• Aşteptaţi până indicatorul lumină (10) se
va stinge, după care se va ilumina din nou
- temperatura setată de talpa fierului de călcat este atinsă, puteţi începe călcatul.
ATENŢIE!
Dacă în timpul funcţionării nu are loc livrarea
continuă a aburilor, verificaţi dacă regulatorul
de temperatură (4) este setat în poziţie corectă.
LIVRARE SUPLIMENTARĂ DE ABURI
Funcţia de livrare suplimentară a aburilor este
utilă la netezirea pliurilor şi poate fi utilizată
doar la regim de călcare la temperatură înaltă
(regulator de temperatură (4) în poziţia «•••»).
• Setaţi regulatorul de temperatură (4) în
poziţia «•••».
• La apăsarea butonului de livrare suplimentară a aburilor (6) aburii vor ieşi mai intensiv
din talpa fierului de călcat (des. 5).
Remarcă
Pentru a evita scurgerile de apă din orificiile de
aburi apăsaţi butonul pentru extra aburi (6) cu
intervale de 4-5 de secunde.
SISTEM DE CURĂŢARE
Pentru a prelungi perioada de funcţionare
a fierului de călcat se recomandă curăţarea
regulată lui (o dată sau de două ori pe lună - în
funcţie de duritatea apei).
• Setaţi reglorul pentru debit continuu de
aburi (3) în poziţia extrema stânga - debitul
de aburi este oprit.
• Umpleţi rezervorul cu apă până la nivelul
MAX.
• Aşezaţi fierul de călcat pe baza (9).
• Introduceţi fişa de alimentare în priza electrică.
27
VT-1241_IM.indd 27
09.10.2013 16:38:56
romÂnĂ/ Moldovenească
• Setaţi regulatorul de temperatură (4) în
•
•
•
•
•
•
•
•
•
poziţia «•••».
Lăsaţi fierul de călcat să se încălzească,
aşteptaţi până indicatorul lumină (10) se
va stinge.
Scoateţi fişa de alimentare din priză electrică, şi ţineţi fierul de călcat în poziţie orizontală deasupra chiuvetei.
Apăsaţi butonul de curăţare (11) (des. 7).
Apa clocotită şi aburii împreună cu depunerile de calcar vor fi aruncate din orificiile din
talpa fierului de călcat. Se recomandă să
legănaţi uşor fierul de călcat înainte-înapoi,
în timpul de curăţare.
Eliberaţi butonul de curăţare (11) peste un
minut sau de îndată ce se va termina apa în
rezervorul. Aşezaţi fierul pe bază.
Introduceţi fişa de alimentare în priza electrică şi lăsaţi fierul de călcat să se încălzească din nou.
Сălcaţi o bucată de ţesătură inutilă, că să
restul de apă se evaporeze.
Scoateţi fişa de alimentare din priză electrică, şi aşteptaţi până talpa fierului de călcat
se va răci complet.
Înainte de a depozita fierul de călcat asiguraţi-vă că talpa fierului de călcat este uscata
complet.
•
•
•
•
aburi (3) în poziţia extrema stânga - debitul
de aburi este oprit.
Extrageţi fişa cablului de alimentare din
priză electrică.
Vărsaţi resturile de apă din rezervorul pentru apă (des. 8).
Plasaţi fierul de călcat în poziţie verticală şi
lăsaţi-l să se răcească complet.
Păstraţi fierul de călcat în poziţie verticală.
CARACTERISTICI TEHNICE
Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Consum de putere de: 1850-2200 W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica caracteristicile dispozitivelor fără anunţare
prealabilă.
Durata de funcţionare a aparatului - 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul
regional sau la compania, unde a fost procurat
produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document financiar, care confirmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în
conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i Directiva cu
privire la electrosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
• Înainte de a cuăţa fierul de călcat, asiguraţivă că el este deconectat şi rece.
• Carcasa fierului de călcat poate fi ştearsă cu o bucată de ţesătură uşor umezită,
după care ea trebuie să fie ştearsă până
la uscare.
• Depunerile de pe talpa fierului de călcat pot
fi îndepărtate cu o cârpă umezită în soluţie
de apă cu oţet.
• După îndepărtarea depunerilor lustruiţi
talpa fierului de călcat cu o cârpă uscată.
• Nu folosiţi agenţi abrazivi pentru curăţarea
tălpii şi a corpului fierului de călcat.
• Evitaţi contactul tălpii fierului de călcat cu
obiecte metalice ascuţite.
PĂSTRARE
• Rotiţi reglorul de temperatură (4) în sens
contrar acelor de ceasornic până în poziţia MIN, setaţi reglorul de debit continuu de
28
VT-1241_IM.indd 28
09.10.2013 16:38:56
Český •Nepoužívejte žehličku po jejím spadnutí, pokud
je zjevně poškozena nebo pokud z ní prosakuje
voda.
•Odkládejte žehličku na rovnou stabilní podložku
nebo používejte stabilní žehlící prkno.
•Před naplňováním nádržky žehličky vodou vždy
odpojte vidlici přívodního kabelu od elektrické
zásuvky.
•Víko plnicího otvoru musí být během žehlení uzavřené.
•Upozornění! Povrch žehličky se během provozu
zahřívá. Aby nedošlo k opaření vyhněte se kontaktu nechráněných částí těla s horkým povrchem žehličky nebo s vycházející z ní párou.
•Vylívejte vodu z nádržky vždy až po odpojení žehličky od elektrické sítě.
•Nenechávejte zapnutou žehličku bez dozoru.
•Tento přístroj není určen k používání dětmi mladšími 8 let.
•Během práce a ochlazování se žehličky odkládejte
ji v místech, nepřístupných dětem mladším 8 let.
•Děti starší 8 let a osoby s omezenými schopnostmi smějí používat přístroj jenom za předpokladu,
že jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejích
bezpečnost, která jim podala odpovídající a srozumitelné pokyny k bezpečnému použití přístroje
a poučila je o nebezpečí vyplývajícím z jeho nesprávného použití.
29
VT-1241_IM.indd 29
09.10.2013 16:38:56
Český
• Vždy odpojujte žehličku od síti, jestli používáte jí
• Aby se vyhnout zásahu elektrického proudu,
ne ponořujte žehličku ve vodu nebo do jiné
kapaliny.
• Vyhybujte styku otevřených dílů kůže s horkými
povrchy žehličky nebo vycházející párou, aby
se vyhnout získání spálenin.
• Nedopouštějte aby se síťový kabel přehýbal
přes okraj žehlicího prkna a dotýkal se horkých
povrchů.
• Při odpojení žehličky od elektrické sítě vždy
uchopte zástrčku, nikdy netahejte za kabel.
• Předtím jak uklidit žehličku, sceďte pozůstatky
vody i dejte jí plně vychladnout.
• Aby nedošlo k přetížení elektrické sítě, nezapojujte současně několik spotřebičů s velkým
výkonem.
• Aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem,
nikdy nerozbírejte žehličku samostatně°, v případě poruchy obraťte se na nejbližší autorizované (pravomocné) servisní středisko.
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
POPIS
1. Rozprašovací hubice
2. Víko licího otvoru
3. Zapnutí/vypnutí stálého přívodu páry
4. Regulátor teploty
5. Tlačítko rozprašovače
6. Tlačítko dodatečného přívodu páry
7. Držadlo žehličky
8. Zabezpečení napájecího kabelu
9. Podstavec
10.Světelný indikátor práce (kontrolka)
11.Tlačítko čistění
12.Žehlicí deska
13.Nádrž pro zalíváí vody
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím si přečtěte pozorně návod a
věnujte pozornost ilustracím.
• Tento přístroj může používát se dětmi ve věku
od 8 let a staršími a osobami s omezenými
tělesnými, smyslovými a mentálními schopnostmi pouze v případě, že osoba odpovědná za jejích bezpečnost jim dá odpovídající a
srozumitelné pokyny k bezpečnému použití
přístroje a poučí je o nebezpečí vyplývajícím z
jeho nesprávného použití.
• Použijte žehličku jen za účelem, stanoveným
předpisy.
• Během používání a po něm odkládejte přístroj
na místo nepřístupné dětem mladším než 8 let.
• Odkládejte žehličku na rovnou stabilní podložku nebo používejte žehlicí prkno.
• Před zapnutím žehličky se přesvědčte že napětí v síti odpovídá provoznímu napětí žehličky.
• Nepoužívejte žehličku po její pádu, a také v
případě viditelného poškození, nebo v případě
protékání.
• Nepoužívejte žehličku s poškozenou síťovou
zástrčkou, při poškozeném napájecím kabelu
a také s jakýmikoliv jinými poruchami.
• Nedovolujte dětem přístroj bez dohledu obsluhovat ani čistit.
• Aby se předešlo popálení během žehlení ani
po něm nikdy se nedotýkejte částí přístrojů
.
označených značkou
• Používejte žehličku pouze na žehlicím prkně.
• Pokaždé, před naplněním nádržky na vodu,
odpojte žehličku od elektrické sítě.
• Buďte zvláště opatrní při použití zařízení v
těsné blízkosti k dětem a osobám se zdravotním postižením.
• Nenechávejte zapnutou žehličku bez dozoru.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Vyjměte žehličku z obalu a odstraňte karton z
žehlicí plochy.
Presvedcte se, ze napeti v elektricke siti odpovida
provoznimu napeti zehlicky.
Poznámka
Pri prvnim zapnuti topne teleso zehlicky ohoriva,
takze je mozne objeveni maleho mnozstvi koure,
to je normalni.
VÝBĚR VODY
• Pro naplnění vodní nádržky používejte obyčejné vodovodní vody. Pokud je voda tvrdá,
doporučuje se promíchat ji s destilovanou
vodou v poměru 1:1, při příliš tvrdé vodě
doporučuje se smíchat ji s destilovanou vodou
v poměru 1:2, nebo použit pouze destilovanou vodu.
Poznámka
Do nádržky na vodu v žádném případě nepoužívejte aromatizované tekutiny, ocet, škrobový roztok,
odvápňovací prostředky, chemické látky atp.
PLNENI NADRZKY NA VODU (obr. 1, 2)
Nez zacnete naplnovat zehlicku vodou, presvedcte
se ze je odpojena od elektricke site.
• Nastavte regulátor stálého přívodu páry (3) do
krajní levé polohy - přívod páry je vypnut.
• Otevrete viko plniciho otvoru (2).
• Nalijte vody.
30
VT-1241_IM.indd 30
09.10.2013 16:38:56
• Zapojte síťovou vidlici do elektrické zásuvky.
• Nastavte regulátor teploty (4) na požadovanou
teplotu žehlení: «•», «••», nebo «•••» (podle
druhu latky). Nastavená teplota je dosažena,
když kontrolka (10) zhasne. Kontrolka (10) se
opět zapne, když teplota klesne níž, než byla
nastavena.
Poznámky
• Nelijte vodu nad úroveň MAX.
• Pokud během žehlení potřebujete doplnit
vodu, vypněte žehličku a vyndejte vidlici síťového kabelu ze zásuvky.
• Poté co vy dokončete žehlit, odpojte žehličku
od elektrické sítě, obraťte ji i sceďte zbylou
vodu (obr. 8).
TEPLOTA ŽEHLENÍ
Před použitím otestujte horkou žehličku na kusu
staré látky, aby se ujistit, že se žehlicí plocha a
nádržka na vodu jsou čisté.
• Před žehlením se podívejte na štítek prádla,
kde je uvedena doporučovaná teplota.
• Pokud štítek s návodem na žehlení chybí, ale je
znám druh tkaniny, pro volbu odpovídající teploty použijte tuto tabulku.
Označení
Typ látky/teplota
•
syntetické materiály, akryl, nylon,
polyester (nízká teplota)
••
hedvábí/vlna (střední teplota)
•••
bavlna, len (vysoká teplota)
Český ROZPRASOVAČ VODY
• Při žehlení můžete navlhčit prádlo opakovaným
stisknutím tlačítka (5) (obr. 3).
• Přesvědčte se že je v nádržce dostatek vody.
PARNÍ ŽEHLENÍ
Žehlička je vybavena odkapávacím ventilem, který
vypne přívod vody při velmi nízké teplotě žehlicí
plochy, tím se zabrání kapaní z otvorů v žehlicí
ploše.
• Parní žehlení je možné pouze při vysoké teplotě žehlicí plochy (polohy regulátoru teploty
(4): «••» nebo «•••»).
• Zapojte síťovou vidlici do elektrické zásuvky.
• Dejte žehličku na spodek (9).
• Regulátorem teploty (4) nastavte požadovanou teplotu žehlení: «••» nebo «•••».
• Přesvědčte se že je v nádržce dostatek vody.
• Počkejte, až zhasne kontrolka (10), a pak se
rozsvítí znova. Nastavte regulátor přívodu páry
(3) do krajní pravé pozice – přívod páry se
zapne (obr. 4), pak pára začne vycházet z otvorů v žehlicí ploše (12).
• Tabulka je použitelná jen pro vláknité látky.
Pokud je látka jiného typu (vlnitá, reliéfní ap.),
doporučuje se žehlit při nízké teplotě.
• Před začátkem žehlení roztřiďte prádlo podle
druhů tkanin: vlnu k vlne, bavlnu k bavlne atd.
• Žehlička se zahřívá rychleji něž se ochlazuje. Proto doporučuje se nejdříve žehlit věci,
které potřebují nízkou teplotu (např. syntetické
látky). Potom muzete zacit zehlit pri vyssich
teplotach. Bavlněné a lněné výrobky je třeba
žehlit jako poslední.
• Pokud věc je vyrobena ze smíšených látek,
nastavte teplotu žehlení pro látky s nejnižší
teplotou žehlení (například, pokud výrobek je z
60% polyesteru a 40% bavlny, měl by se žehlit
při teplotě vhodné pro polyester «•»)
• Pokud nemůžete určit přesně složení látky,
ze které je zhotoven výrobek, najděte si na
výrobku nenápadné místo a zkuste nastavit
experimentálně teplotu žehlení (vždy začínejte od nejnižší teploty a postupně zvyšujte ji, až
dosáhnete požadovaného výsledku).
• Manšestrové a jiné látky, které se rychle začínají lesknout žehlete přísně v jednom směru
(ve směru vlasu) s mírným přitlačením.
• Aby se zabranilo vzniku lesklych skvrn na syntetickych a hedvabnych latkach, zehlete je na
zadni strane.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud během provozu nefunguje stálý přívod
páry, zkontrolujte správnost nastavení teploty
regulátorem (4).
DODATEČNÝ PŘÍVOD PÁRY
Funkce dodateční páry je užitečná pro vyhlazování
záhybů a může být použita pouze při vysoké teplotě žehlení (když regulátor teploty (4) je v poloze
«•••»).
• Nastavte regulátor teploty (4) do polohy «•••».
• Pri stisknuti tlacitka proudeni dodatecni pary
(6) bude para z otvoru spodku zehlicky vychazet intenzivneji. (obr. 5).
Poznámka
Aby se zabránilo úniku vody z otvorů proudění
páry, tlačte knoflík dodatečného přívodu páry (6),
v intervalech 4-5 sekund.
VERTIKÁLNÍ NAPAŘOVÁNÍ
Zapojte síťovou vidlici do elektrické zásuvky.
• Dejte žehličku na spodek (9).
NASTAVENÍ TEPLOTY ŽEHLENÍ
• Dejte žehličku na spodek (9).
31
VT-1241_IM.indd 31
09.10.2013 16:38:56
Český
• Nastavte regulátor teploty (4) do polohy «•••».
• Přesvědčte se že je v nádržce dostatek vody.
• Počkejte, až zhasne kontrolka (10), a pak se
rozsvítí znova.
• Držte žehličku ve svislé poloze a tiskněte tlačítko dodatečného přívodu páry (6), pára bude
vycházet z otvoru žehlicí plochy (12) (obr. 6).
• Vyžehlete žehličkou kus použité tkaniny pro
odpaření zbývající vody.
• Vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky a počkejte, až žehlicí plocha zcela vychladne.
• Před uložením žehličky ujistěte se, že žehlicí
plocha je zcela suchá.
Důležité upozornění
• Nedoporučuje se používání vertikálního napařování pro syntetické látky.
• Při napařování nedotýkejte se látky žehlicí deskou aby nedošlo k její roztavení.
• Nikdy neprovádějte oděv oblečený na člověka, protože teplota páry je vysoká - vzniká
nebezpečí popálení, používejte ramínka nebo
věšák.
UDRZBA A CISTENI
• Pred cistenim zehlicky ujistete se, ze je odpojena od elektricke site a jiz vychladla.
• Žehlička se dá čistit vlhkým hadříkem, poté
otřít do sucha.
• Nánosy na žehlící ploše lze odstranit hadříkem,
namočeným ve vodním roztoku octa.
• Po odstraneni usazenin vylestete povrch zehlici plochy suchym hadrikem.
• Nepoužívejte k čistění žehlicí plochy a celého
přístroje abrazivní čistící prostředky.
• Nedopouštějte kontaktu žehlicí desky s ostrými kovovými předměty.
ZEHLENI BEZ PARY
• Zapojte síťovou vidlici do elektrické zásuvky.
• Dejte žehličku na spodek (9).
• Nastavte regulátor stálého přívodu páry (3) do
krajní levé polohy - přívod páry je vypnut.
• Regulátorem teploty (4) nastavte požadovanou teplotu žehlení: «•», «••» nebo «•••».
• Počkejte, až zhasne kontrolka (10), a pak se
rozsvítí znova - žádaná teplota žehlící plochy je
dosažena, můžete začít proces žehlení.
USKLADNĚNÍ
• Otočte regulátorem teploty (4) proti směru
hodinových ručiček na pozici MIN, nastavte
regulátor přívodu páry (3) do krajní levé pozice - přívod páry je vypnut.
• Vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky.
• Vylijte přebytečnou vodu z vodní nádrže (obr.
8).
• Dejte žehličku do svislé polohy a nechte ji
vychladnout.
• Udržujte žehličku ve svislé poloze.
SYSTÉM ČISTĚNÍ
Pro prodloužení životnosti žehličky se doporučuje
pravidelně ji čistit (jednou nebo dvakrát do měsíce
– v závislosti na tvrdosti vody).
• Nastavte regulátor stálého přívodu páry (3) do
krajní levé polohy - přívod páry je vypnut.
• Naplňte nádržku na vodu do značky MAX.
• Dejte žehličku na spodek (9).
• Zapojte síťovou vidlici do elektrické zásuvky.
• Nastavte regulátor teploty (4) do polohy «•••».
• Nechte žehličku zahřát, počkejte, dokud kontrolka (10) zhasne.
• Vytáhněte síťovou vidlici z elektrické zásuvky
a držte žehličku vodorovně nad umyvadlem.
• Stiskněte tlačítko čistění (11) (obr. 7).
• Vroucí voda spolu s kotelním kamenem vytřískne z otvorů žehlicí plochy. Doporučuje se lehce
protřepat žehličkou dopředu a dozadu během
čistění.
• Uvolněte tlačítko čistění (11) za minutu, nebo
když v nádržce dojde voda. Umístěte žehličku
na základnu.
• Zapněte zástrčku napájecího kabelu do elektrické zásuvky a nechte žehličku znova zahřát.
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Napájení: 220-240 V ~ 50 Hz
Příkon: 1850-2200 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakteristiky
přístroje bez předchozího oznámení.
Životnost přístroje – 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce
přístroje. Při uplatňování nároků během záruční
lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 2004/108/
EC a předpisem 2006/95/EC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
32
VT-1241_IM.indd 32
09.10.2013 16:38:56
УКРАЇНЬСКа
•Не користуйтеся праскою після її падіння, за
наявності видимих пошкоджень або в разі
протікання.
•Ставте праску на рівну стійку поверхню або
користуйтеся стійкою прасувальною дошкою.
•При наповненні резервуару водою завжди виймайте вилку мережевого шнура з електричної розетки.
•Під час прасування кришка заливального
отвору для води має бути закрита.
•Увага! Поверхні праски нагріваються під час роботи. Уникайте контакту відкритих ділянок шкіри з гарячими поверхнями праски або паром,
що виходить, щоб уникнути здобуття опіків.
•Зливайте воду з резервуару лише після відключення праски від електричної мережі.
•Не залишайте праску, підключену до електричної мережі, без нагляду.
•Даний пристрій не призначений для використання дітьми молодше 8 років.
•Під час роботи i охолодження розміщуйте
його у місці, недоступному для дітей молодше 8 років.
•Діти старше 8 років і люди з обмеженими можливостями можуть користуватися пристроєм
лише в тому випадку, якщо вони перебувають
під спостереженням особи, що відповідає за
їх безпеку, яка дала їм повні і зрозумілі інструкції про безпечне користування пристроєм і тих небезпеках, які можуть виникати при
його неправильному використанні.
33
VT-1241_IM.indd 33
09.10.2013 16:38:56
УКРАЇНЬСКа
• Забороняється торкатися поверхні пристрою, яка відзначена символом
, під
час прасування та після його, щоб уникнути отримання опіку.
• Користуйтеся праскою тільки на прасувальній дошці.
• Щоразу перед наповненням резервуару
праски водою завжди відключайте пристрій від електричної мережі.
• Будьте особливо уважні при використанні
приладу у безпосередній близькості від
дітей і людей з обмеженими можливостями.
• Не залишайте включену праску без
нагляду.
• Завжди відключайте праску від мережі,
якщо не користуєтеся нею.
• Щоб уникнути ураження електричним
струмом, не занурюйте праску у воду або
в будь-яку іншу рідину.
• Уникайте контакту відкритих ділянок
шкіри з гарячими поверхнями праски або
паром, що виходить, щоб уникнути здобуття опіків.
• Слідкуйте, щоб мережевий шнур не звисав з краю прасувальної дошки, а також
не торкався гарячих поверхонь.
• При відключенні праски від електричної
мережі завжди тримайтеся за мережеву вилку, ніколи не тягніть за мережевий
шнур.
• Перед тим як прибрати праску, злийте
залишки води і дайте їй повністю охолонути.
• Щоб уникнути перевантаження електричної мережі не включайте одночасно
декілька пристроїв з великою споживаною потужністю.
• Щоб уникнути ураження електричним
струмом, ніколи не розбирайте праску
самотужки, при виявленні несправності
звертайтесь до сервісного центру.
ПАРОВА ПРАСКА
ОПИС
1. Сопло розбризкувача води
2. Кришка заливального отвору
3. Включення/виключення постійної подачі
пару
4. Регулятор температури
5. Кнопка розбризкувача води
6. Кнопка додаткової подачі пари
7. Ручка праски
8. Захист мережевого шнура
9. Основа
10.Cвітловий iндикатор роботи
11. Кнопка очищення
12.Підошва праски
13. Ємність для заливання води
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед експлуатацією уважно прочитайте інструкцію, а також зверніть увагу на
ілюстрації.
• Цей прилад призначений для використання дітьми від 8 років та людьми з
обмеженими фізичними, тактильними та
розумовими можливостями, якщо особою, яка відповідає за їх безпеку, дано
відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування приладом і тієї
небезпеки, яка може виникати при його
неправильному використанні.
• Використовуйте праску тільки в цілях,
передбачених інструкцією.
• Зберігайте пристрій під час використання
або після нього у місці, недоступному для
дітей молодше 8 років.
• Ставте праску на рівну стійку поверхню
або користуйтеся прасувальною дошкою.
• Перед включенням праски переконайтеся, що напруга в мережі відповідає робочій напрузі праски.
• Не користуйтесь праскою після її падіння,
при наявності видимих пошкоджень або у
випадку протікання.
• Не використовуйте праску з пошкодженнями мережевої вилки, мережевого шнура, а також з будь-якими іншими
несправностями.
• Не дозволяйте дітям чистити та обслуговувати пристрій без нагляду.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Звільните праску від упаковки і видалите
картоннiй захист з підошви праски.
Переконайтеся, що напруга в електричній
мережі відповідає робочій напрузі праски.
Примітка
При першому включенні нагрівальний елемент праски обгорає, тому можлива поява
34
VT-1241_IM.indd 34
09.10.2013 16:38:56
УКРАЇНЬСКа
невеликої кількості диму, це нормальне
явище.
Позначення Тип тканини/температура
•
ВИБІР ВОДИ
• Для наповнення резервуару використовуйте водопровідну воду. Якщо водопровідна вода жорстка, то рекомендується
змішувати її з дистильованою водою в
співвідношенні 1:1, при дуже жорсткій
воді змішуйте її з дистильованою водою
в співвідношенні 1:2 або використовуйте
тільки дистильовану воду.
Примітка
Забороняється заливати в резервуар для
води ароматизуючи рідини, оцет, розчин
крохмалю, реагенти для видалення накипу,
хімічні речовини тощо.
••
•••
синтетика, нейлон, акрил, поліестер (низька температура)
шовк/вовно (середня температура)
бавовна/льон (висока температура)
• Таблиця застосовна лише для волокнистих матеріалів. Якщо матеріал іншого
типа (гофрований, рельєфний тощо), то
краще всього його прасувати при низькій
температурі.
• Спочатку відсортуйте речі по температурі
прасування: вовно – до вовна, бавовна до бавовни і так далі.
• Праска нагрівається швидше, ніж остигає. Тому спочатку рекомендується прасувати речі, які вимагають низьку температуру (наприклад, синтетичні тканини). Після чого приступайте до прасування при вищих температурах. Вироби з
бавовни і льону слід прасувати в останню
чергу.
• Якщо виріб виготовлен з сумішевої тканини, то необхідно встановити температуру прасування найнижчу (наприклад,
якщо виріб складається на 60% з поліестера і на 40% з бавовни, то його слід прасувати при температурі, відповідній для
поліестера «•»).
• Якщо ви не можете визначити тканину, з
якої зроблен виріб, то знайдіть на виробі
місце, яке не кидається в очі при носінні, і дослідним шляхом виберіть температуру прасування (завжди починайте з
найнижчої температури і поступово підвищуйте її, поки не доб‘єтеся бажаного
результату).
• Вельветові і інші тканини, які швидко починають лиснітися, слід прасувати строго в одному напрямі (у напрямі
ворсу) з невеликим натиском.
• Щоб уникнути появи лиснючих плям на
синтетичних і шовкових тканинах, їх слід
прасувати з виворітного боку.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРУ ДЛЯ ВОДИ
(мал. 1, 2)
Перш ніж залити воду в праску переконайтеся, що вона відключена від мережі.
• Встановите регулювальник постійної
подачі пару (3) в крайнє ліве положення
- подача пару вимкнена.
• Відкрийте кришку заливального отвору
(2).
• Залийте воду.
Примітки
Не наливайте воду вище за відмітку MAX.
Якщо під час прасування необхідно долити
води, відключите праску і витягніть мережеву вилку з розетки.
Після того, як ви закінчите прасувати, відключить праску від електромережі, переверніть її та злийте залишки води (мал. 8).
ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
Перед початком експлуатації протестуйте
нагріту праску на клаптику старої тканини,
щоб переконатися в тому, що підошва праски та резервуар для води чисті.
• Завжди перед прасуванням речей дивіться на ярлик виробу, де вказана температура, що рекомендується.
• Якщо ярлик з вказівками по прасуванню
відсутній, але ви знаєте тип матеріалу,
то для вибору температури прасування
користуйтеся таблицею.
НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ ПРАСУВАННЯ
• Помістите праску на основу (9).
35
VT-1241_IM.indd 35
09.10.2013 16:38:56
УКРАЇНЬСКа
• Вставте мережеву вилку в розетку.
• Поворотом регулювальника (4) встановите необхідну температуру прасування:
«•», «••» або «•••» (залежно від типа
тканини). Встановлена температура буде
досягнута, коли світловий індикатор (10)
згасне. Iндикатор (10) загориться знову,
якщо температура опуститься нижче, ніж
була встановлена.
режимі прасування (регулятор температури
(4) в положенні «•••»).
• Установіть регулятор температури (4) в
положення «•••».
• При натисненні кнопки додаткової подачі
пару (6) пар з підошви праски виходитиме інтенсивніше (мал. 5).
Примітка
Щоб уникнути витікання води з парових
отворів натискуйте кнопку додаткової подачі
пару (6) з інтервалом в 4-5 секунд.
РОЗБРИЗКУВАЧ ВОДИ
• Ви можете зволожити тканину, натискуючи кілька разів на кнопку розбризкувача
(5) (мал. 3).
• Переконайтеся, що в резервуарі достатньо води.
ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ
Вставте мережеву вилку в розетку.
• Поставте праску на основу (9).
• Установіть регулятор температури (4) в
положення «•••».
• Переконайтеся, що в резервуарі достатньо води.
• Почекайте, поки вимкнеться світловий
індикатор (10), а потім знову загориться.
• Тримайте праску вертикально і натискуйте кнопку додаткової подачі пару (6),
пара виходитиме з підошви праски (12)
(мал. 6).
Важлива інформація
• Не рекомендується виконувати вертикальне відпарювання синтетичних тканин.
• При відпарюванні не торкайтеся підошвою праски до матеріалу, щоб уникнути
його оплавлення.
• Ніколи не відпарюйте одяг, надітий на
людину, оскільки температура пари дуже
висока - є небезпека отримання опіків,
користуйтеся плічками або вішалкою.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
Праска забезпечена проти краплинним
клапаном, який закриває подачу води при
дуже низькій температурі підошви праски, це
запобігає появі крапель з отворів підошви.
• Парове прасування можливе тільки при
високій температурі підошви праски
(положення регулятора температури (4):
«••» або «•••»).
• Вставте мережеву вилку в розетку.
• Поставте праску на основу (9).
• Регулятором температури (4) установіть
необхідну температуру прасування: «••»
або «•••».
• Переконайтеся, що в резервуарі достатньо води.
• Почекайте, поки вимкнеться світловий
індикатор (10), а потім знову загориться. Встановите регулювальник постійної
подачі пару (3) в крайнє праве положення - подача пару включена (мал. 4), після
цього пар почне виходити з отворів підошви праски (12).
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
• Вставте мережеву вилку в розетку.
• Поставте праску на основу (9).
• Установіть регулятор постійної подачі
пару (3) в крайнє ліве положення - подача пару вимкнена.
• Поворотом регулятора температури (4)
виберіть необхідну температуру прасування: «•», «••» або «•••».
• Почекайте, поки вимкнеться світловий
індикатор (10), а потім знову загориться - задана температура підошви праски
досягнута, можна починати прасування.
УВАГА!
Якщо під час роботи не відбувається постійної подачі пару, перевірте правильність установки регулювальника температури (4).
ДОДАТКОВА ПОДАЧА ПАРУ
Функція додаткової подачі пару корисна при
розгладженні складок та може бути використовувана лише при високотемпературному
36
VT-1241_IM.indd 36
09.10.2013 16:38:57
УКРАЇНЬСКа
• Після видалення відкладень протріть
поверхню підошви сухою тканиною.
• Не використовуйте для чищення підошви
і корпусу праски абразивні чистячи засоби.
• Уникайте контакту підошви праски з
гострими металевими предметами.
СИСТЕМА ОЧИЩЕННЯ
Для збільшення терміну служби праски рекомендується регулярно виконувати її очищення (один або два рази на місяць - залежно від
жорсткості води).
• Встановите регулятор постійної подачі
пару (3) в крайнє ліве положення - подача
пару вимкнена.
• Наповніть резервуар водою до відмітки
MAX.
• Помістите праску на основу (9).
• Вставте мережеву вилку в електричну
розетку.
• Встановите регулювальник температури
(4) в положення «•••».
• Дайте прасці нагрітися, діждіться поки
світловий індикатор (10) згасне.
• Витягніть мережеву вилку з розетки і тримайте праску горизонтально над раковиною.
• Натисніть кнопку очищення (11) (мал. 7).
• Кипляча вода і пар разом з накипом викидатимуться з отворів підошви праски.
Злегка похитуйте праску вперед і назад
під час її очищення.
• Відпустить кнопку очищення (11) через
хвилину або коли в резервуарі закінчиться вода. Поставте праску на основу.
• Вставте мережеву вилку в електричну
розетку і дайте праске знову нагрітися.
• Пропрасуйте праскою клаптику непотрібної тканини, щоб випарувалася вода, що
залишилася.
• Витягніть мережеву вилку з розетки і
почекайте, поки підошва праски повністю охолоне.
• Перш ніж прибрати праску на зберігання, переконайтеся, що підошва праски
повністю суха.
ЗБЕРІГАННЯ
• Поверніть регулятор температури (4)
проти годинникової стрілки до положення MIN, установіть регулятор постійної
подачі пари (3) в крайнє ліве положення
- подача пару вимкнена.
• Витягніть мережеву вилку з електричної
розетки.
• Злийте воду, що залишилася, з резервуару для води (мал. 8).
• Поставте праску вертикально і дайте їй
повністю остигнути.
• Зберігайте праску у вертикальному положенні.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Споживана потужність: 1850-2200 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладів без попереднього повідомлення
Термін служби приладу - 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити
чек або квитанцію про покупку.
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
• Перш ніж чистити праску переконайтеся, що вона відключена від мережі і вже
остигла.
• Корпус праски можна протирати злегка
вологою тканиною, після цього необхідно
протерти насухо.
• Відкладення на підошві праски можуть
бути видалені тканиною, змоченою у
водно - оцтовому розчині.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням
2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
37
VT-1241_IM.indd 37
09.10.2013 16:38:57
Беларуская
•Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення,
пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў
выпадку праходжання.
•Стаўце прас на роўную, устойлівую паверхню,
ці карыстайцеся устойлівай прасавальнай
дошкай.
•Кожны раз пры напаўненні рэзервуара вадой
заўсёды вымайце вілку сеткавага шнура з
электрычнай разеткі.
•Вечка наліўной адтуліны павінна быць
зачынена падчас прасавання.
•Ўвага! Паверхні праса падчас працы награваюцца.
Пазбягайце кантакту адкрытых участкаў скуры
з гарачымі паверхнямі праса ці выход­­зільнай
парай, каб пазбегнуць атрымання апёкаў.
•Злівайце ваду з рэзервуара толькі пасля
адключэння праса ад сеткі.
•Не пакідайце падлучаны да электрасеткі прас
без нагляду.
•Дадзеная прылада не прызначана для
выкарыстання дзецьмі малодшай 8 гадоў.
•Падчас працы i астывання праса змяшчайце
яго ў месцы, недаступным для дзяцей,
малодшых за 8 гадоў.
•Дзеці старэй 8 гадоў i людзі з абмежаванымі
магчымасцямі могуць карыстацца прыладай
толькі ў тым выпадку, калі яны знаходзяцца пад
наглядам асобы, якая адказвае за іх бяспеку
i якая дала iм адпаведныя і зразумелыя
інструкцыі пра бяспечнае выкарыстанне
прылады і тых небяспеках, якія могуць узнікаць
пры яе няправільным выкарыстанні.
38
VT-1241_IM.indd 38
09.10.2013 16:38:57
Беларуская
• У пазбяганне атрымання апёку падчас
ПАРАВЫ ПРАС
АПІСАННЕ
1. Сопла распырсквальніка вады
2. Вечка наліўной адтуліны
3. Уключэнне/выключэнне
пастаяннай
падачы пары
4. Рэгулятар тэмпературы
5. Кнопка распырсквальніка вады
6. Кнопка дадатковай падачы пары
7. Ручка праса
8. Абарона сеткавага шнура
9. Падстава
10.Светлавы індыкатар працы
11. Кнопка ачысткі
12.Падэшва праса
13.Ёмістасць для залівання вады
•
•
•
•
•
•
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад
эксплуатацыяй
уважліва
прачытайце інструкцыю, а таксама
звярніце ўвагу на ілюстрацыі.
• Дадзеная прылада прызначана для
выкарыстання дзецьмі ва ўзросце ад 8
гадоў і старэй і людзьмі з абмежаванымі
фізічнымі, тактыльнымі і разумовымі
магчымасцямі, калі асобай, якая адказвае
за іх бяспеку, ім дадзены адпаведныя і
зразумелыя ім інструкцыі пра бяспечнае
карыстанне прыладай і тых небяспеках,
якія могуць узнікаць пры яе няправільным
выкарыстанні.
• Выкарыстоўвайце прас толькі ў мэтах,
прадугледжаных інструкцыяй.
• Трымайце прыладу падчас выкарыстання
ці пасля яго ў месцы, недаступным для
дзяцей, малодшых за 8 гадоў.
• Стаўце прас на роўную, устойлівую
паверхню ці карыстайцеся прасавальнай
дошкай.
• Перад уключэннем пераканайцеся, што
напруга ў сетцы адпавядае працоўнай
напрузе праса.
• Не карыстайцеся прасам пасля яго
падзення, а таксама пры наяўнасці бачных
пашкоджанняў ці ў выпадку працякання.
• Не выкарыстоўвайце прас з пашкоджаннямі
сеткавай вілкі, сеткавага шнура, а таксама
з любымі іншымі няспраўнасцямі.
• Не дазваляйце дзецям чысціць і
абслугоўваць прыладу без нагляду.
•
•
•
•
•
•
прасавання і пасля яго забараняецца
дакранацца да паверхні прылады,
адзначанай знакам
.
Карыстайцеся
прасам
толькі
на
прасавальнай дошцы.
Кожны раз пры напаўненні рэзервуара
праса вадой адключайце прас ад
электрычнай сеткі.
Будзьце
асабліва
ўважлівыя
пры
выкарыстанні прыбора у непасрэднай
блізкасці ад дзяцей і людзей з
абмежаванымі магчымасцямі.
Не пакідайце ўключаны прас без нагляду.
Заўсёды адключайце прас ад сеткі, калі не
карыстаецеся ім.
Каб пазбегнуць паразы электрычным
токам, не апускайце прас у ваду ці ў любую
іншую вадкасць.
Не дапушчайце кантакту адкрытых
участкаў скуры з гарачымі паверхнямі
праса ці выходзільнай парай, каб
пазбегнуць атрымання апёкаў.
Сачыце, каб сеткавы шнур не звешваўся з
краю прасавальнай дошкі і не дакранаўся
гарачых паверхняў.
Пры адключэнні праса ад электрычнай
сеткі заўсёды трымайцеся за сеткавую
вілку, ніколі не цягніце за сеткавы шнур.
Перад тым як прыбраць прас, зліце рэшткі
вады і дайце яму цалкам астыць.
Каб пазбегнуць перагрузкі электрычнай
сеткі, не ўключайце адначасова некалькі
прылад з вялікай спажыванай магутнасцю.
Каб пазбегнуць паразы электрычным
токам, ніколі не разбірайце прас
самастойна; пры выяўленні няспраўнасці
звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны
цэнтр.
ПЕРАД ПЕРШЫМ
ВЫКАРЫСТАННЕМ
Вызваліце прас ад пакавання і выдаліце
кардонную абарону з падэшвы праса.
Пераканайцеся, што напруга ў электрычнай
сетцы адпавядае працоўнай напрузе праса.
Нататка
Пры першым уключэнні награвальны элемент
праса абгарае, таму магчыма з’яўленне
невялікай колькасці дыму, гэта звычайная
з’ява.
39
VT-1241_IM.indd 39
09.10.2013 16:38:57
Беларуская
ВЫБАР ВАДЫ
• Для
напаўнення
рэзервуара
выкарыстоўвайце вадаправодную ваду.
Калі вадаправодная вада цвёрдая,
то рэкамендуецца змешваць яе з
дыстыляванай вадой у суадносінах 1:1,
пры вельмі цвёрдай вадзе змешвайце яе
з дыстыляванай вадой у суадносінах 1:2
ці выкарыстоўвайце толькі дыстыляваную
ваду.
Пазначэнні Тып тканіны/тэмпература
•
Сінтэтыка, нейлон,
акрыл, поліэстэр (нізкая
тэмпература)
••
Шоўк/поўсць (сярэдняя
тэмпература)
•••
Бавоўна/лён (высокая
тэмпература)
• Табліца ўжывальна толькі для валакністых
Нататка
Забараняецца заліваць у рэзервуар для
вады араматызуючыя вадкасці, воцат,
раствор крухмалу, рэагенты для выдалення
шумавіння, хімічныя рэчывы і г.д.
•
•
НАПАЎНЕННЕ РЭЗЕРВУАРА ДЛЯ ВАДЫ
(мал. 1, 2)
Перш чым заліць ваду ў прас, пераканайцеся
ў тым, што ён адключаны ад сеткі.
• Усталюйце рэгулятар пастаяннай падачы
пары (3) у крайняе левае становішча падача пары выключана.
• Адкрыйце вечка залівальнай адтуліны (2).
• Заліце ваду.
•
Нататкі
• Не налівайце ваду вышэй адзнакі MAX.
• Калі падчас прасавання неабходна даліць
вады, адключыце прас і выміце сеткавую
вілку з разеткі.
• Пасля таго як вы скончыце прасаваць,
адключыце прас ад электрасеткі,
перавярніце яго і зліце рэшткі вады
(мал. 8).
•
ТЭМПЕРАТУРА ПРАСАВАННЯ
Перад пачаткам эксплуатацыі пратэстуйце
нагрэты прас на кавалачку старой тканіны,
каб пераканацца ў тым, што падэшва праса і
рэзервуар для вады чыстыя.
• Заўсёды перад прасаваннем рэчаў
глядзіце на цэтлік выраба, дзе паказана
рэкамендуемая тэмпература.
• Калі цэтлік з указаннямі па прасаванні
адсутнічае, але вы ведаеце тып матэрыялу,
то для выбару тэмпературы прасавання
глядзіце табліцу.
•
•
матэрыялаў. Калі матэрыял іншага тыпу
(гафраваны, рэльефны і г.д.), то лепш за
ўсё яго прасаваць пры нізкай тэмпературы.
Спачатку адсартуйце рэчы па тэмпературы
прасавання: поўсць да поўсці, бавоўна да
бавоўны і г.д.
Прас награваецца хутчэй, чым астывае.
Таму спачатку рэкамендуецца прасаваць
рэчы якія патрабуюць нізкую тэмпературу
(напрыклад, сінтэтычныя тканіны). Пасля
чаго прыступайце да прасавання пры
больш высокіх тэмпературах. Вырабы з
бавоўны і лёну варта прасаваць ў апошнюю
чаргу.
Калі рэч выраблена з змесавых тканін,
то неабходна ўсталяваць тэмпературу
прасавання для тканіны з самай нізкай
тэмпературай (напрыклад, калі выраб
складаецца на 60% з поліэстэру і на
40% з бавоўны, то яе варта гладзіць пры
тэмпературы, падыходнай для поліэстэру
«•»).
Калі вы не можаце вызначыць тканіну,
з якой зроблен выраб, знайдзіце на ім
месца, якое не прыкметна пры нашэнні,
і
шляхам
эксперыменту
абярыце
тэмпературу
прасавання
(заўсёды
пачынайце з самай нізкай тэмпературы
і паступова павялічвайце яе, пакуль не
даможацеся жаданага выніку).
Вельветавыя і іншыя тканіны, якія хутка
пачынаюць ільсніцца, варта прасаваць
строга ў адным кірунку (у кірунку ворса) з
невялікім націскам.
Каб пазбегнуць з‘яўлення льсняных плям
на сінтэтычных і шаўковых тканінах, іх
варта гладзіць са сподняга боку.
УСТАЛЁЎКА ТЭМПЕРАТУРЫ ПРАСАВАННЯ
• Пастаўце прас на падставу (9).
• Устаўце сеткавую вілку ў разетку.
40
VT-1241_IM.indd 40
09.10.2013 16:38:57
Беларуская
• Усталюйце рэгулятар тэмпературы (4) на
• Ўсталюйце рэгулятар тэмпературы (4) у
патрабаваную тэмпературу прасавання:
«•», «••» ці «•••» (у залежнасці ад тыпу
тканіны).
Ўсталяваная
тэмпература
будзе дасягнута, калі светлавы індыкатар
(10) загасне. Iндыкатар (10) загарыцца
зноў, калі тэмпература апусціцца ніжэй
ўстаноўленага ўзроўня.
становішча «•••».
• Пры націску кнопкі дадатковай падачы
пары (6) пара з падэшвы праса будзе
выходзіць больш інтэнсіўна (мал. 5).
Нататка
Каб пазбегнуць выцякання вады з паравых
адтулін, націскайце кнопку дадатковай
падачы пары (6) з інтэрвалам у 4-5 секунд.
РАСПЫРСКВАЛЬНІК ВАДЫ
• Вы
можаце
завільгатніць тканіну,
націснуўшы некалькі разоў на кнопку
распырсквальніка (5) (мал. 3).
• Пераканайцеся, што ў рэзервуары досыць
воды.
ВЕРТЫКАЛЬНАЕ АДПАРВАННЕ
Устаўце сеткавую вілку ў разетку.
• Пастаўце прас на падставу (9).
• Ўсталюйце рэгулятар тэмпературы (4) у
становішча «•••».
• Пераканайцеся, што ў рэзервуары досыць
воды.
• Пачакайце, пакуль выключыцца светлавы
індыкатар (10), а затым загарыцца зноў.
• Трымайце прас вертыкальна і націскайце
кнопку дадатковай падачы пары (6), пара
будзе выходзіць з падэшвы праса (12)
(мал. 6).
Важная інфармацыя
• Не
рэкамендуецца
выконваць
вертыкальнае адпарванне сінтэтычных
тканін.
• Пры адпарванні не датыкайцеся падэшвай
праса да матэрыялу, каб пазбегнуць яго
аплаўлення.
• Ніколі не адпарвайце адзежу, апранутую
на чалавека, бо тэмпература выходзільнай
пары вельмі высокая - могуць быць апёкi,
карыстайцеся плечкамі ці вешалкай.
ПАРАВОЕ ПРАСАВАННЕ
Прас забяспечаны супрацькроплевым
клапанам, які зачыняе падачу вады пры
занізкай тэмпературы падэшвы праса, гэта
прадухіляе з’яўленне кропель з адтулін
падэшвы.
• Паравое прасаванне магчыма толькі пры
высокай тэмпературы падэшвы праса
(становішчы эгулятара тэмпературы (4) :
«••» ці «•••»).
• Устаўце сеткавую вілку ў разетку.
• Пастаўце прас на падставу (9).
• Рэгулятарам тэмпературы (4) усталюйце
патрабаваную тэмпературу прасавання:
«••» ці «•••».
• Пераканайцеся, што ў рэзервуары досыць
воды.
• Пачакайце, пакуль выключыцца светлавы
індыкатар (10), а затым загарыцца зноў.
Усталюйце рэгулятар пастаяннай падачы
пары (3) у крайняе правае становішча
- падача пары ўключана (мал. 4), пасля
гэтага пара пачне выходзіць з адтулін
падэшвы праса (12).
СУХОЕ ПРАСАВАННЕ
• Устаўце сеткавую вілку ў разетку.
• Пастаўце прас на падставу (9).
• Усталюйце рэгулятар пастаяннай падачы
пары (3) у крайняе левае становішча падача пары выключана.
• З дапамогай рэгулятара тэмпературы (4)
усталюйце патрабаваную тэмпературу
прасавання: «•», «••» ці «•••».
• Пачакайце, пакуль выключыцца светлавы
індыкатар (10), а затым загарыцца зноў зададзеная тэмпература падэшвы праса
дасягнута, можна пачынаць прасаванне.
ЎВАГА!
Калі падчас працы не адбываецца пастаяннай
падачы пары, праверце правільнасць
усталёўкі тэмпературы рэгулятарам (4).
ДАДАТКОВАЯ ПАДАЧА ПАРЫ
Функцыя дадатковай падачы пары карысная
пры разглажванні зморшчын і можа быць
скарыстана толькі пры высокатэмпературным
рэжыме прасавання (рэгулятар тэмпературы
(4) у становішчы «•••»).
СІСТЭМА АЧЫСТКІ
Для павелічэння тэрміна службы праса
рэкамендуецца
рэгулярна
выконваць
41
VT-1241_IM.indd 41
09.10.2013 16:38:57
Беларуская
• Пазбягайце кантакту падэшвы праса з
яго ачыстку (адзін ці два разы ў месяц - ў
залежнасці ад жорсткасці вады).
• Усталюйце рэгулятар пастаяннай падачы
пары (3) у крайняе левае становішча падача пары выключана.
• Напоўніце рэзервуар вадой да адзнакі
MAX.
• Пастаўце прас на падставу (9).
• Устаўце сеткавую вілку ў электрычную
разетку.
• Ўсталюйце рэгулятар тэмпературы (4) у
становішча «•••».
• Дайце прасу нагрэцца, дачакайцеся
моманту, калі светлавы індыкатар (10)
загасне.
• Выміце сеткавую вілку з электрычнай
разеткі i nрымайце прас гарызантальна
над ракавінай.
• Націсніце кнопку ачысткі (11) (мал. 7).
• Кіпячая вада і пара разам з шумавіннем
будуць выкідвацца з адтулін падэшвы
праса. Рэкамендуецца злёгку калыхаць
прас наперад і назад падчас яго ачысткі.
• Адпусціце кнопку ачысткі (11) праз хвіліну
ці калі вада ў рэзервуары скончыцца.
Пастаўце прас на падставу.
• Устаўце сеткавую вілку ў электрычную
разетку і дайце прасу зноў нагрэцца.
• Адпрасуйце
прасам
кавалачак
непатрэбнай тканіны, каб пакінутая вада
выпарылася.
• Выміце сеткавую вілку з электрычнай
разеткі i дачакайцеся моманту, калі
падэшва праса цалкам астыне.
• Перш чым прыбраць прас на захоўванне,
пераканайцеся, што падэшва праса
цалкам сухая.
вострымі металічнымі прадметамі.
ЗАХОЎВАННЕ
• Павярніце
•
•
•
•
рэгулятар
тэмпературы
(4) супраць гадзіннікавай стрэлкі да
становішча MIN, ўсталюйце рэгулятар
пастаяннай падачы пары (3) у крайняе
левае становішча - падача пары выключана.
Выміце сеткавую вілку з электрычнай
разеткі.
Зліце пакінутую ваду з рэзервуара для
вады (мал. 8).
Пастаўце прас вертыкальна і дайце яму
цалкам астыць.
Захоўвайце прас у вертыкальным
становішчы.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц
Спажываемая магутнасць: 1850-2200 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прыбораў без папярэдняга
паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 3 гады.
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад’яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
ДОГЛЯД І ЧЫСТКА
• Перш чым чысціць прас, пераканайцеся
ў тым, што ён адключаны ад электрычнай
сеткі і ўжо астыў.
• Корпус праса можна праціраць злёгку
вільготнай
тканінай,
пасля
гэтага
неабходна працерці яго насуха.
• Адклады на падэшве праса могуць быць
выдалены тканінай, змочанай у воднавоцатным растворы.
• Пасля выдалення адкладаў папаліруйце
паверхню падэшвы сухой тканінай.
• Не выкарыстоўвайце абразіўныя сродкі
для чысткі падэшвы і корпуса праса.
42
VT-1241_IM.indd 42
09.10.2013 16:38:57
O’zbekcha
•Tushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn
yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng.
•Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying
yoki dаzmоl tахtа ishlаting.
•Suv idishini to’ldirishdаn оldin аlbаttа elеktr
shnurini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying.
•Dаzmоl qilinаyotgаndа suv quyadigаn jоy qоpqоg’i
yopiq bo’lishi kеrаk.
•Diqqаt! Ishlаyotgаndа dаzmоl sirti qizib kеtаdi.
Kuyib qоlmаslik uchun tеrining оchiq jоylаrigа
dаzmоl yuzаsi yoki chiqаyotgаn bug’ tеgishidаn
ehtiyot bo’ling.
•Suv idishidа qоlgаn suvni fаqаt dаzmоl elеktrdаn
аjrаtilgаndаn kеyin to’king.
•Elеktrgа ulаngаn dаzmоlni qаrоvsiz qоldirmаng.
•Jihоz 8 yoshgа to’lmаgаn bоlаlаrning ishlаtishigа
mo’ljаllаnmаgаn.
•Ishlаtilаyotgаn, sоvuyotgаn dаzmоlni 8 yoshgа
to’lmаgаn bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа
qo’ying.
•Ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn inson
qаrаb turgаndа vа bundаy insоn ulаrgа jihоzni
хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli qilib
o’rgаtgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi
mumkinligini tushuntirgаn bo’lsаginа 8 yoshdаn kаttа
bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаr dаzmоlni
ishlаtishlаri mumkin.
43
VT-1241_IM.indd 43
09.10.2013 16:38:57
O’zbekcha
BUG’LI DАZMОL
– Bolalar jihozni qarovsiz tozalashlariga, uni
extiyot qiladigan ish bajarishlariga ruxsat
bermang.
– Kuyib qоlmаslik uchun dаzmоllаyotgаndа
vа dаzmоllаb bo’lish bilаn jihоzning
аlоmаti qo’yilgаn yuzаsigа qo’l tеkkizish
tа’qiqlаnаdi.
– Dаzmоlni fаqаt dаzmоl tахtаdа ishlаting.
– Suv quyishdаn оldin dаzmоlni аlbаttа
elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
– Jihоzni bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn
insоnlаrgа yaqin ishlаtgаndа аyniqsа
ehtiyot bo’ling.
– Ishlаyotgаn dаzmоlni qаrоvsiz qоldirmаng.
– Ishlаtmаyotgаn bo’lsаngiz dаzmоlni
аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
– Tоk urmаsligi uchun chvgumni suvgа yoki
bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
– Tеringizning оchiq jоylаrigа dаzmоl yoki
undаn chiqаyotgаn bug’ tеgishidаn ehtiyot
bo’ling, kuyib qоlishingiz mumkin.
– Elеktr shnuri dаzmоl tахtаdаn оsilib
turmаsligi, issiq yuzаlаrgа tеgmаsligi
kеrаk.
– Dаzmоlni elеktrdаn аjrаtgаndа elеktr
shnuridаn emаs, vilkаsidаn ushlаb tоrting.
– Dаzmоlni оlib qo’yishdаn оldin qоlgаn
suvini to’kib tаshlаng, sоvushini kutib
turing.
– Elеktr tаrmоg’igа оrtiqchа yuk tushmаsligi
uchun ko’p quvvаt bilаn ishlаydigаn elеktr
jihоzlаrini bir vаqtdа ishlаtmаng.
– Tоk urmаsligi uchun dаzmоlni o’zingiz
оchmаng, birоr jоyi buzilgаn bo’lsа
vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
АSОSIY QISMLАRI
1. Suv purkаlаdigаn jоyi
2. Suv quyilаdigаn jоyi qоpqоg’i
3. Dоimiy bug’ bеrilishini ishlаtish/o’chirish
tugmаsi
4. Hаrоrаtni o’zgаrtirаdigаn murvаt
5. Suv purkаsh tugmаsi
6. Qo’shimchа bug’ bеrish tugmаsi
7. Dаzmоl dаstаgi
8. Elеktr shnur himоyasi
9. Аsоsi
10.Ishlayotganini ko’rsatish chirog’i qo’yilgan
11. Tоzаlаsh tugmаsi
12.Dаzmоllаsh jоyi
13.Suv idishi jоyi
EHTIYOT CHОRАLАRI
Ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt
bilаn o’qib chiqing, surаtlаrigа e’tibоr
qiling.
– Ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn
insоn jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini
to’g’ri vа tushunаrli qilib o’rgаtgаn vа
nоto’g’ri ishlаtilsа qаndаy хаvf bo’lishi
mumkinligini tushuntirgаn bo’lsаginа
8 yoshli vа undаn kаttа bоlаlаr hаmdа
jismоniy, sеzish vа аqliy qоbiliyati
chеklаngаn insоnlаr jihоzni ishlаtishlаri
mumkin.
– Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq,
qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting.
– Ishlаtilаyotgаndа, ishlаtib bo’lgаndаn
kеyin jihоzni 8 yoshgа to’lmаgаn
bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib
qo’ying.
– Dаzmоlni tеkis, qo’zg’оlmаydigаn jоygа
qo’ying yoki dаzmоl tахtа ishlаting.
– Ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi
quvvаt dаzmоl ishlаydigаn quvvаtgа to’g’ri
kеlishini tеkshirib ko’ring.
– Tushib kеtgаn, birоr jоyi shikаstlаngаni
ko’rinib turgаn, suvi оqаyotgаn dаzmоlni
ishlаtmаng.
– Elеktr vilkаsi, elеktr shnuri shikаstlаngаn,
birоr bоshqа nоsоzligi bоr dаzmоlni
ishlаtmаng.
BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN
• Dаzmоlni qutisidаn оling, dаzmоl оstidаgi
kаrtоn bеrkitgichni оlib tаshlаng.
• Elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt dаzmоl
ishlаydigаn quvvаtgа to’g’ri kеlishini
tеkshirib ko’ring.
Eslаtmа
Birinchi mаrtа ishlаtilgаndа dаzmоl qizitgichi
kuyib, tаbiiy, bir оz tutun chiqishi mumkin.
SUV TАNLАSH
Dаzmоlgа jo’mrаkdаn suv оlib quying. Аgаr
jo’mrаkdаn оlinаdigаn suv qаttiq bo’lsа uni
44
VT-1241_IM.indd 44
09.10.2013 16:38:57
O’zbekcha
• Оldin
kiyimlаrni
dаzmоllаnаdigаn
hаrоrаtigа qаrаb аjrаtib chiqing: junli
mаtо-junli mаtоgа, pахtаli mаtо – pахtаli
mаtоgа аjrаtilаdi.
• Dаzmоl tеz qizib sеkin sоviydi.
Shuning uchun оldin pаst hаrоrаtdа
dаzmоllаnаdigаn mаtоlаrni (misоl uchun,
sun’iy mаtоli kiyimni) dаzmоllаsh tаvsiya
qilinаdi. Shundаn so’ng bаlаndrоq
hаrоrаtdа dаzmоllаnаdigаn mаtоlаrgа
o’tilаdi. Pахtаli, zig’ir tоlаli mаtоlаrni
охiridа dаzmоllаng.
• Аgаr kiyim аrаlаsh mаtоdаn tikilgаn bo’lsа
dаzmоllаsh hаrоrаtini pаstrоq hаrоrаtdа
dаzmоllаnаdigаn mаtоgа to’g’rilаb qo’yish
kеrаk (misоl uchun kiyim 60% pоliestеr vа
40% pахtаli bo’lsа, uni pоliestеrgа to’g’ri
kеlаdigаn «•» hаrоrаtdа dаzmоllаsh
kеrаk).
• Аgаr kiyim tikilgаn mаtоni bilmаsаngiz
kiygаndа ko’zgа tаshlаnmаydigаn jоyini
dаzmоllаb ko’ring (dаzmоllаshni dоim
pаstrоq hаrоrаtdаn bоshlаng, so’ng
kеrаki nаtijаgа erishgunchа hаrоrаtni
ko’tаrib turing).
• Chiyduхоbа vа yaltirаb qоlаdigаn bоshqа
mаtоlаrni bir tоmоngа (tuki yotgаn
tоmоngа), sеkinrоq bоsib dаzmоllаsh
kеrаk.
• Yaltilаb qоlmаsligi uchun sun’iy vа shоhi
mаtоlаrni tеskаrisidаn dаzmоllаsh kеrаk.
1:1 nisbаtdа distillаngаn suv bilаn аrаlаshtirish
tаvsiya qilinаdi, suv judа qаttiq bo’lsа, quyqа
to’plаnmаsligi uchun, distillаngаn suv bilаn
1:2 nisbаtdа аrаlаshtirish kеrаk.
Eslаtmа
Suv idishigа хushbo’y suyuqliklаr, sirkа,
krахmаl eritmаsi, quyqа tоzаlаydigаn
rеаgеntlаr, kimyoviy vоsitаlаr vа hk. quyish
tа’qiqlаnаdi.
SUV IDISHIGА SUV QUYISH (1, 2-rаsmlаr)
• Suv quyishdаn оldin dаzmоl elеktrdаn
аjrаtib qo’yilgаn bo’lishi kеrаk.
• Dоimiy bug’ bеrilishini o’zgаrtirаdigаn
murvаtini (3) охirigаchа chаpgа burаb
bug’ kеlishini o’chiring.
• Suv quyish jоyi qоpqоg’ini (2) оching.
• Suv quying.
Eslаtmа
• Idishgа MАХ bеlgisidаn оshirib suv
quymаng.
• Аgаr dаzmоllаyotgаndа suv quyish kеrаk
bo’lsа dаzmоlni o’chiring vа elеktr vilkаsini
rоzеtkdаn chiqаrib qo’ying.
• Dаzmоllаb bo’lgаndаn kеyin dаzmоlni
elеktrdаn аjrаtib qo’ying, аg’dаrib qоlgаn
suvini to’kib tаshlаng (8-rаsm).
DАZMОLLАSH HАRОRАTI
• Dаzmоllаsh jоyi bilаn suv idish tоzаligini
bilish uchun ishlаtishdаn оldin birоr
eskirоq mаtоni dаzmоllаb ko’ring.
• Dаzmоllаshdаn оldin mаtоning yorlig’igа
qаrаb dаzmоllаnаdigаn hаrоrаtini biling.
• Аgаr dаzmоllаsh hаrоrаti ko’rsаtilgаn
yorlig’i bo’lmаsа, mаtоni bilsаngiz,
dаzmоllаsh hаrоrаtini quyidаgi jаdvаlgа
qаrаb qo’ysаngiz bo’lаdi.
Bеlgi
•
••
•••
DАZMОLLАSH HАRОRАTIGА QO’YISH
• Dаzmоlni аsоsigа (9) qo’ying.
• Elektr vilkasini rozetkaga ulang.
• Hаrоrаtni o’zgаrtirаdigаn murvаtini (4)
kеrаkli dаzmоllаsh hаrоrаtigа qo’ying:
(mаtо turigа qаrаb) «•», «••» yoki «•••»
tоmоngа o’tkаzib qo’yilаdi. Ishlаyotgаnini
ko’rsаtаdigаn chirоg’i (10) o’chgаndа
dаzmоl qo’yilgаn hаrоrаtgаchа qizigаn
bo’lаdi. Hаrоrаt tushgаndа chirоq (10)
yanа yonаdi.
Mаtо turi/hаrоrаt
sintеtikа, nеylоn, аkril, pоliestеr (pаst
hаrоrаt)
shоhi/jun (o’rtаchа hаrоrаt)
pахtа/zig’ir (bаlаnd hаrоrаt)
SUV PURKАGICH
• Suv purkаydigаn tugmаsini (5) bir nеchа
mаrtа bоsib mаtоni хo’llаshingiz mumkin
(3-rаsm).
• Jаdvаldа fаqаt tоlаli mаtоlаr ko’rsаtilgаn.
Аgаr mаtо bоshqаchа bo’lsа (gоfrаli,
bo’rtiq vа hk.) pаstrоq hаrоrаtdа dаzmоl
qilish kеrаk.
45
VT-1241_IM.indd 45
09.10.2013 16:38:57
O’zbekcha
• Suv idishidаgi suv yеtаrli ekаnini tеkshirib
ko’ring.
• Hаrоrаt o’zgаrtirаdigаn murvаtini (4)
«•••» tоmоngа o’tkаzib qo’ying.
• Suv idishidаgi suv yеtаrli ekаnini tеkshirib
ko’ring.
• Ko’rsаtish chirоg’i (10) o’chishini, so’ng
yanа yonishini kutib turing.
• Dаzmоlni tik ushlаb qo’shimchа bug’
bеrаdigаn
tugmаsini
(6)
bоsing,
dаzmоllаydigаn jоyidаn (12) bug’ chiqа
bоshlаydi (6-rаsm). (6-rаsm).
• Muhim mа’lumоt
• Sun’iy mаtоni tik bug’lаsh tаvsiya
qilinmаydi.
• Tik bug’lаgаndа, kuyib qоlmаsligi uchun,
dаzmоl оstini mаtоgа tеkkizmаng.
• Hеch qаchоn оdаmning ustidаgi kiyimni
bug’lаmаng, sаbаbi chiqаyotgаn bug’ning
hаrоrаti judа bаlаnd bo’lgаni uchun
kuyib qоlishi mumkin – kiyimni ilgich yoki
ilmоqqа ilib bug’lаng.
BUG’ BILАN DАZMОLLАSH
• Dаzmоlgа tоmchi tоmizmаydigаn klаpаn
qo’yilgаn, klаpаn dаzmоllаsh jоyidаgi
hаrоrаt pаsаygаndа suv kеlishini to’хtаtib
оchiq jоyidаn suv tushirmаydi.
• Dаzmоllаsh jоyining hаrоrаti bаlаnd
bo’lgаndаginа bug’ bilаn dаzmоllаsh
mumkin (hаrоrаt murvаti (4) «••» yoki
«•••» tоmоngа surib qo’yilаdi).
• Elektr vilkasini rozetkaga ulang.
• Dаzmоlni аsоsigа (9) qo’ying.
• Murvаtni (4) burаb kеrаkli dаzmоllаsh
hаrоrаtigа qo’ying: «••» yoki «•••».
• Suv idishidаgi suv yеtаrli ekаnini tеkshirib
ko’ring.
• Ko’rsаtish chirоg’i (10) o’chishini, so’ng
yanа yonishini kutib turing. Bug’ bеrilishini
o’zgаrtirаdigаn murvаtini (3) o’nggа
охirigаchа burаb bug’ kеlishini ishlаting
(4-rаsm), shundа dаzmоllаsh jоyidаn (12)
bug’ chiqа bоshlаydi.
DIQQАT!
QURUQ DАZMОLLАSH
• Elektr vilkasini rozetkaga ulang.
• Dаzmоlni аsоsigа (9) qo’ying.
• Dоimiy bug’ bеrilishini o’zgаrtirаdigаn
murvаtini (3) охirigаchа chаpgа burаb
bug’ kеlishini o’chiring.
• Hаrоrаtni o’zgаrtirаdigаn murvаtini (4)
kеrаkli dаzmоllаsh hаrоrаtigа qo’ying:
«•», «••» yoki «•••».
• Ko’rsаtish chirоg’i (10) o’chishini, so’ng
yanа yonishini kutib turing, shundа dаzmоl
оsti bеlgilаngаn hаrоrаtgаchа qizigаn
bo’lаdi, dаzmоllаshni bоshlаsh mumkin.
Аgаr ishlаyotgаndа bug’ dоim chiqib turmаsа
murvаti (4) hаrоrаtgа to’g’ri qo’yilgаnini
tеkshirib ko’ring.
QO’SHIMCHА BUG’ BЕRISH
• Qo’shimchа bug’ bеrish funksiyasi
buklаnib qоlgаn jоylаrni tеkislаgаndа,
fаqаt bаlаnd dаzmоllаsh hаrоrаtidа
ishlаtilаdi (hаrоrаtni o’zgаrtirish murvаti
(4) «•••» tоmоndа bo’lishi kеrаk).
• Hаrоrаt o’zgаrtirаdigаn murvаtini (4)
«•••» tоmоngа o’tkаzib qo’ying.
• Qo’shimchа bug’ bеrish tugmаsi (6)
bоsilgаndа dаzmоllаsh jоyidаn ko’prоq
bug’ chiqа bоshlаydi (5-rаsm).
Eslаtmа
Bug’ chiqаdigаn jоyidаn suv оqmаsligi uchun
qo’shimchа bug’ bеrаdigаn tugmаsini (6) 4-5
sеkund оrаlаtib bоsing.
O’ZINI TОZАLАSH TIZIMI
• Dаzmоl ishlаsh muddаtini оshirish uchun
(suv qаttiqligigа qаrаb оyigа bir yoki ikki
mаrtа) uni vаqtidа tоzаlаb turish tаvsiya
qilinаdi.
• Dоimiy bug’ bеrilishini o’zgаrtirаdigаn
murvаtini (3) охirigаchа chаpgа burаb
bug’ kеlishini o’chiring.
• MАХ chizig’igаchа yеtkаzib suv idishigа
suv quying.
• Dаzmоlni аsоsigа (9) qo’ying.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
• Hаrоrаt o’zgаrtirаdigаn murvаtini (4)
«•••» tоmоngа o’tkаzib qo’ying.
TIK BUG’LАSH
Elektr vilkasini rozetkaga ulang.
• Dаzmоlni аsоsigа (9) qo’ying.
46
VT-1241_IM.indd 46
09.10.2013 16:38:57
O’zbekcha
• Ko’rsаtish chirоg’i (10) o’chib dаzmоl
qizishini kutib turing.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling,
dаzmоlni qo’l yuvgich ustidа tik qilib
ushlаng.
• Tоzаlаsh tugmаsini (11) bоsing (7-rаsm).
• Qаynаb turgаn suv bilаn bug’ quyqаgа
qo’shilib dаzmоl оstidаn оtilib chiqаdi.
Tоzаlаnаyotgаndа dаzmоlni оldingа vа
оrqаgа bir оz chаyqаtib turish tаvsiya
qilinаdi.
• Bir dаqiqаdаn kеyin yoki idishidаgi suv
tugаgаndаn kеyin tоzаlаsh tugmаsini
(11) qo’yib yubоring. Dаzmоlni аsоsigа
qo’ying.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng vа dаzmоlni
yanа qiziting.
• Qоlgаn suv bug’lаnib kеtishi uchun
kеrаksiz mаtо bo’lаgini dаzmоllаng.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаring,
dаzmоl оsti to’liq sоvushini kutib turing.
• Dаzmоlni оlib qo’yishdаn оldin оsti to’liq
quruqligini tеkshirib ko’ring.
• Suv idishidаgi qоlgаn suvni to’kib tаshlаng
(8-rаsm).
• Dаzmоlni tik qo’yib to’liq sоvushini kutib
turing.
• Dаzmоlni tik qo’yib sаqlаng.
TЕХNIK ХUSUSIYATLАRI
Ishlaydigan elektr kuchi: 220-240 V ~ 50
Hz
Ishlаtаdigаn quvvаti quvvаti: 1850-2200 W
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr
bеrmаy jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа
huquqi bo’lаdi
Jihоzning ishlаsh muddаti - 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida
hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan
kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki
yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir
moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti
hisoblanadi.
TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
• Tоzаlаshdаn оldin dаzmоlni аlbаttа
elеktrdаn uzib, sоvushini kutib turing.
• Dаzmоl kоrpusini nаm mаtо bilаn аrtish
mumkin, so’ng quruq mаtо bilаn аrtib
quritilаdi.
• Dаzmоl оstidаgi kirni sirkаli suvdа
nаmlаngаn mаtо bilаn аrtib tоzаlаsh
mumkin.
• Kiri tоzаlаngаndаn so’ng dаzmоl оstini
quruq mаtо bilаn аrtib оling.
• Dаzmоl оstini dаzmоl yuzаsini qirib
tоzаlаydigаn vоsitаlаr bilаn tоzаlаmаng.
• Dаzmоllаsh jоyigа o’tkir mеtаll buyumlаr
tеkkizmаng.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (2006/95/ЕС)
aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
SАQLАSH
• Hаrоrаtni o’zgаrtirаdigаn murvаtini (4)
sоаt miligа tеskаri охirigаchа burаb MIN
tоmоngа o’tkаzib qo’ying, dоimiy bug’
bеrilishin o’zgаrtirаdigаn murvаtini (3)
chаpgа охirigаchа burаb bug’ kеlishini
o’chiring.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
47
VT-1241_IM.indd 47
09.10.2013 16:38:57
gb
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх
means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
de
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
rus
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді. ro/md
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă
un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de
serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
cz
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že
spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
ua
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер
представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006
року.
bel
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны
нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці.
Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
uz
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi
o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi
0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
48
VT-1241_IM.indd 48
09.10.2013 16:38:58
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement