201301311530340.Blueline Pellets 1_Montage entretien_6720645734_05

201301311530340.Blueline Pellets 1_Montage entretien_6720645734_05
Notice de montage
et d’entretien
blueline Pellet_1
Poêle à pellets
Pour le professionnel
6 720 645 734 (05/2010) FR/CH
Lire attentivement avant le
montage et l’entretien SVP !
Remarques
Cette notice de montage et d’entretien contient des informations importantes nécessaires au montage, à la mise
en service et à l’entretien fiables et professionnels du
poêle blueline Pellet_1. Ce dernier sera désigné dans ce
document en tant que poêle.
Cette notice de montage et d’entretien s’adresse au
chauffagiste qui – grâce à sa formation et son expérience
professionnelle – dispose des connaissances nécessaires à l’utilisation des poêles à pellets.
Veuillez lire cette notice attentivement avant le démarrage
des travaux.
2
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Sommaire
Sommaire
1
Consignes de sécurité et explication des
symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . 5
2
Informations produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . 7
2.4 Outils, matériaux et auxiliaires . . . . . . . . . . . 7
2.5 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.5.1 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.6 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . 9
2.7 Schéma de connexion . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.8 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3
Prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Normes et directives . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.1 Combustibles autorisés . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.2 Combustibles non autorisés . . . . . . . . . . .
3.2.3 Stocker les combustibles correctement
3.2.4 Combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
13
13
13
13
14
14
14
4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Conditions d’installation . . . . . . . . . . . . . .
5.1.1 Exigences requises pour le local
d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.2 Lieu d’installation, distances minimales . .
5.2 Installation du poêle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Insérer la tôle conductrice de flamme sur
le pot du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Raccordement électrique et raccordement
de la sonde de température ambiante . .
5.5 Raccorder le poêle à la cheminée . . . . . .
5.6 Effectuer l’alimentation en air de
combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6.1 Faire fonctionner le poêle d’après le
principe type cheminée . . . . . . . . . . . . . .
5.7 Montage des carreaux . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7.1 Généralités concernant la manipulation
des carreaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7.2 Aperçu des carreaux . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7.3 Monter les carreaux de recouvrement . . .
5.7.4 Monter l’habillage latéral et le carreau de
couverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
15
15
16
Mise en service et fonctionnement . . . . . . . .
6.1 Première mise en service . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.1 Remplir le réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.2 Démarrer le premier chauffage . . . . . . . . .
6.2.3 Remplir la vis sans fin . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.4 Allumage et mode chauffage normal . . . .
6.2.5 Adapter le ventilateur d’aspiration . . . . . . .
6.2.6 Arrêter le poêle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.7 Coupure de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.8 Fonctionnement interrompu par le
contact relais ou la fonction ON/OFF . . .
6.3 Protocole de mise en service . . . . . . . . . .
Commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Insertion/remplacement de la pile . . . . . . .
7.2 Affichage à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Touches de fonction sur la commande à
distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.4 Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.5 Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.5.1 Réglage de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.5.2 Réglage de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.5.3 Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.5.4 Sélection de la sonde de température . . .
7.5.5 Modification des paramètres . . . . . . . . . . .
7.5.6 Marche / arrêt de l’alarme . . . . . . . . . . . . .
7.5.7 Etat de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.5.8 Sélection du canal radio . . . . . . . . . . . . . .
7.6 Modifier le paramètre . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.6.1 Calibrage de la sonde de température . . .
7.6.2 Banque de données . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.6.3 Automatique ON / OFF . . . . . . . . . . . . . . .
25
25
25
25
26
27
28
30
32
32
32
33
34
34
35
36
37
38
39
39
40
45
46
47
47
48
49
49
49
50
16
8
Tableau de commande du poêle . . . . . . . . . . 51
17
18
9
Protection de l’environnement/Recyclage
19
10 Entretien, nettoyage et maintenance . . . . . .
10.1 Vidange du cendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.2 Nettoyage du pot de brûleur . . . . . . . . . . .
10.3 Nettoyer la vitre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.4 Nettoyage de la faïence . . . . . . . . . . . . . . .
10.5 Nettoyage des pièces métalliques peintes
10.6 Nettoyage du foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.7 Entretien du poêle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.8 Nettoyage du collecteur des fumées . . . .
10.9 Nettoyage du ventilateur d’aspiration . . . .
10.10 Nettoyage des tuyaux des fumées . . . . . .
19
19
19
20
21
22
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
52
52
53
53
54
54
54
55
55
56
56
57
3
Sommaire
10.11 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10.12 Mise hors service du poêle en cas
d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10.13 Protocole d’inspection et d’entretien . . . . 58
11 Dispositifs de sécurité, défauts et alarmes
11.1 Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2 Echec de l’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.3 Contacteur de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.4 Pressostat ALF 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.5 Pressostat - ALF 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.6 STW (contrôleur de température de
sécurité ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.7 Sonde de température des fumées . . . . .
11.8 Température des gaz brûlés trop élevée
11.9 sonde de température ambiante . . . . . . .
11.10 Défauts sans alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.10.1 Le tableau de commande du poêle est
éteint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.10.2 Commande à distance, hors fonction
ou fonction insuffisante . . . . . . . . . . . . . . .
11.10.3 Forme de la flamme . . . . . . . . . . . . . . . .
11.10.4 Le poêle s’arrête après la phase de
démarrage 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.10.5 Bruits de sifflement . . . . . . . . . . . . . . . .
4
59
59
60
61
61
62
63
64
64
65
65
65
65
66
66
66
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Consignes de sécurité et explication des symboles
1
Consignes de sécurité et explication des symboles
1.1
Explication des symboles
Avertissements
Dans le texte, les avertissements sont indiqués et encadrés par un triangle de signalisation sur fond grisé.
Pour les risques liés au courant électrique, le
point d’exclamation dans le triangle de signalisation est remplacé par un symbole d’éclair.
Les mots de signalement au début d’un avertissement
caractérisent le type et l’importance des conséquences
éventuelles si les mesures nécessaires pour éviter le danger ne sont pas respectées.
• AVIS signale le risque de dégâts matériels.
• PRUDENCE signale le risque d’accidents corporels
légers à moyens.
• AVERTISSEMENT signale le risque d’accidents corporels graves.
• DANGER signale le risque d’accidents mortels.
Informations importantes
Les informations importantes ne concernant
pas de situations à risques pour l’homme ou
le matériel sont signalées par le symbole cicontre. Elles sont limitées par des lignes
dans la partie inférieure et supérieure du
texte.
Autres symboles
Symbole
Signification
B
Etape à suivre
Æ
Renvoi à d’autres passages dans le
document ou dans d’autres documents
•
Enumération/Enregistrement dans la
liste
–
Enumération/Enregistrement dans la
liste (2e niveau)
Tabl. 1
1.2
1
Consignes générales de sécurité
Le non respect des consignes de sécurité peut provoquer
des accidents graves – voire mortels – ainsi que des
dégâts matériels et écologiques.
B Avant la mise en service du poêle, lire attentivement les
consignes de sécurité.
B S’assurer que l’installation et les raccordements de
l’évacuation des fumées, la première mise en service
ainsi que l’entretien et les réparations sont réalisés
exclusivement par une entreprise spécialisée.
B S’assurer que la réception du poêle est réalisée par le
ramoneur compétent.
B Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués au
moins une fois par an. Le parfait fonctionnement de
l’ensemble de l’installation doit être vérifié à cette occasion. Eliminer immédiatement les défauts constatés.
B Recommandation au client : conclure un contrat de
maintenance et d’inspection avec un professionnel
agréé et faire réviser l’appareil une fois par an.
B L’utilisateur est responsable de la sécurité et du respect de l’environnement en ce qui concerne l’installation (loi relative à la protection contre les effets nocifs
sur l’environnement).
B Respecter les consignes de sécurité indiquées dans le
chap. « Entretien, nettoyage et maintenance ».
Risques dus à une négligence concernant votre
propre sécurité dans les cas d’urgence, par ex. lors
d’un incendie.
B Ne vous mettez jamais vous-même en danger de mort.
La sécurité des personnes est toujours prioritaire.
Dégâts dus à une erreur d’utilisation
Les erreurs de commande peuvent entraîner des dommages personnels et/ou matériels.
B S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil
et ne l’utilisent pas sans surveillance.
B Pour la protection des petits enfants, veuillez utiliser
une grille spéciale.
B S’assurer que les utilisateurs savent utiliser l’appareil
de manière conforme.
B L’installation et la mise en service ainsi que l’entretien
et la maintenance doivent être effectués exclusivement
par un professionnel.
Risque d’incendie dû aux matériaux explosifs et
facilement inflammables
B N’entreposez pas de matériaux ou liquides inflammables à proximité du poêle.
B Attendre que le poêle s’éteigne et refroidisse avant de
travailler à proximité avec des matériaux explosifs ou
facilement inflammables.
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
5
1
Consignes de sécurité et explication des symboles
B Ne poser aucun objet inflammable (par ex. meubles,
tapis, fleurs) devant l’ouverture du foyer. Respecter les
distances de sécurité indiquées au chap. 5.1.2,
page 15.
B En ouvrant la porte du foyer, des étincelles peuvent
tomber sur le sol. Placer une plaque de protection contre les étincelles devant le poêle.
Risques d’accidents dus à des pièces chaudes
Pendant le fonctionnement du poêle, la porte du foyer, les
poignées, les tuyaux de raccordement, la vitre et les différents composants du poêle sont très chauds.
B En mode chauffage, manipuler ces pièces uniquement
en utilisant des gants de protection ou en respectant
d’autres mesures préventives appropriées.
B En raison de la formation de chaleur au niveau de la
vitre, veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne
se tienne à proximité du poêle.
Danger en raison d’une alimentation d’air
insuffisante
B Faire établir le calcul du raccordement de l’air de combustion par un professionnel.
B Garantir une alimentation en air frais suffisante pour le
local d’installation pendant le chauffage. Il en va de
même pour le fonctionnement parallèle du poêle avec
d’autres générateurs de chaleur.
B Même si l’air de combustion est alimenté par l’extérieur,
une part importante est prélevée dans le local d’installation.
B Si le poêle fonctionne en parallèle avec la ventilation ou
une hotte d’aération, respecter les critères d’évaluation
du ramoneur.
B L’air de combustion doit être exempt de substances
corrosives (par exemple hydrocarbures halogénés qui
contiennent des liaisons chlorées ou fluorées). L’installation est ainsi protégée contre la corrosion.
Risque de dégâts sur les installations en raison des
différences de tirage minimum de la cheminée
Des pressions disponibles supérieures peuvent entraîner
des défauts, augmenter les émissions et chargent davantage le poêle en augmentant ainsi les risques de dégâts.
Raccordements et connexions entre le
poêle et la cheminée
B S’assurer que tous les raccordements et connexions
entre le poêle et la cheminée sont étanches.
B Les raccordements et connexions avec la cheminée
doivent être aussi courts que possible et en pente
ascendante.
B Nous recommandons d’utiliser un double revêtement
mural et d’installer un élément de raccordement. Convenir avec le ramoneur de l’installation d’un modérateur
de tirage/régulateur de tirage dans la cheminée.
B Retirer les matériaux inflammables ou sensibles aux
températures élevées sur et dans le mur à une distance
de 200 mm de l’orifice de raccordement. Les remplacer par des matériaux ininflammables.
B Respecter une distance de 400 mm par rapport aux
matériaux inflammables ou sensibles aux températures
élevées au plafond.
Danger de mort par électrocution
B Faire faire le raccordement électrique uniquement par
un électricien. Respecter le schéma de connexion !
B Avant l’installation : mettre l’appareil hors tension sur
tous les pôles. Sécuriser contre tout réenclenchement
involontaire.
B Ne pas monter cet accessoire dans une pièce humide.
Initiation du client
B Remplir le protocole de mise en service et de réception
dans ce document.
B Expliquer au client le fonctionnement et l’utilisation de
l’appareil.
B Signaler au client qu’il ne doit entreprendre ni modification ni réparation sur l’appareil.
B Remettre la documentation technique au client.
Pièces de rechange d'origine
B Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine
et des accessoires Buderus. Buderus ne pourra être
tenu responsable de dégâts éventuels résultant de pièces de rechange non conformes par Buderus.
B S’assurer que les pressions disponibles sont respectées (Æ tabl. 2, page 10).
B S’assurer que la cheminée et le raccordement des
fumées respectent les prescriptions en vigueur
(Æ chap. 3.1, page 13).
B Faire vérifier par un professionnel agréé que le tirage
nécessaire est respecté.
6
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Informations produit
2
Informations produit
2.1
Pièces fournies
2
La déclaration de conformité du produit peut être consultée sur le site Internet de www.buderus.de/konfo ou
auprès de la succursale Buderus compétente.
2.4
Outils, matériaux et auxiliaires
Pour le montage du poêle, veuillez utiliser les outils standards habituels pour la construction des cheminées/poêles en faïence.
6 720 644 134-88.1SL
Fig. 1
Carton sur palette et accessoires nécessaires
B Vérifier si le contenu de la livraison est complet et en
bon état.
– 1 carton sur la palette contenant le poêle
– 1 carton sur la palette contenant l’habillage en
faïence
• Les pièces suivantes sont placées dans le réservoir
des pellets :
– 1 tôle d’évacuation d’air chaud
– 1 sonde de température ambiante (longueur 70 cm)
– 2 batteries
– 1 tôle conductrice de flamme
– 1 commande à distance
– 1 câble secteur
2.2
Utilisation conforme
Le poêle à pellets blueline Pellet_1 est un poêle conforme
à la norme DIN EN 14785 et désigné ci-dessous en tant
que poêle.
Pour l’homologation de la cheminée, une affectation multiple est possible, en principe jusqu’à 3 poêles à pellets.
L’« affectation multiple mixte » de foyers à buches, à fioul
et à gaz et poêle à pellets sur une seule cheminée est
impossible !
Le poêle peut fonctionnement à partir de l’air ambiant
(type cheminée) ou par une alimentation externe en air de
combustion.
2.3
Déclaration de conformité CE
La fabrication et le fonctionnement de ce produit répondent aux directives européennes en vigueur ainsi qu'aux
conditions complémentaires requises par le pays concerné. La conformité a été confirmée par le label CE.
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
7
2
2.5
Informations produit
Description du produit
– Tableau de commande du poêle
Le poêle est équipé à l’arrière d’un tableau de commande numérique (Æ fig. 3). Si aucune commande
à distance n’est disponible, le tableau de commande
permet d’effectuer les réglages du poêle.
Les composants représentés peuvent différer légèrement des composants montés en
raison des modifications de série et des améliorations.
• L’habillage joint ainsi que les carreaux du poêle sont
installés au moment du montage.
• Les composants principaux du poêle sont les suivants :
– Carreau de recouvrement
Ce carreau recouvre le poêle en haut et en bas, il
permet l’intégration harmonieuse du poêle dans
l’espace de séjour.
– Eléments latéraux
Les éléments latéraux [9] à droite et à gauche intègrent le poêle harmonieusement dans l’espace
séjour.
– Foyer/Pot de brûleur avec tôle conductrice de
flamme
L’habillage du foyer est composé de plaques en
fonte. Le pot du brûleur dans le foyer [2] réceptionne
le combustible et assure l’alimentation d’air. La tôle
conductrice guide les flammes depuis la vitre vers
l’arrière, à l’habillage du foyer, diminuant ainsi
l’encrassement de la vitre.
– Porte du foyer
La porte du foyer [3] garantit une combustion totale
et régulée du combustible, et protège contre les risques d’incendie.
DANGER : Risques d’intoxication dus à la
porte ouverte du foyer !
Des fumées risquent de s’échapper si la porte du foyer est ouverte.
B Ne pas ouvrir la porte du foyer pendant le
fonctionnement du poêle.
• Réservoir
Le réservoir [6] réceptionne les pellets et les transporte
vers la vis sans fin. Le réservoir est composé d’un
réceptacle, d’une grille et d’un clapet [8].
AVERTISSEMENT : Risques de blessures
dus à l’absence de grille de protection !
La grille permet d’éviter d’introduire la main
dans la vis sans fin.
B Il est strictement interdit de retirer la grille
de protection située dans le réservoir à
pellets !
• Utilisation du poêle :
– Commande à distance
Le poêle est équipé d’une commande à distance
avec écran LCD. Cette commande permet de régler
les différentes fonctions du poêle.
8
7
6
8
5
4
9
3
2
1
10
6 720 644 134-02.1SL
Fig. 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Poêle
Corps du poêle
Foyer
Porte du foyer
Carreau supérieur avant
Tôle d’évacuation d’air chaud
Réservoir à pellets
Carreau de couverture
Clapet du réservoir
Parties latérales en céramique
Carreau inférieur avant
2.5.1 Fonctionnement
Les pellets qui se trouvent dans le foyer sont allumés
automatiquement puis consumés par l’air comburant qui
pénètre par le bas.
Le corps du poêle est réchauffé par la chaleur qui se
dégage de la combustion. La chaleur est restituée à l’air
ambiant qu’elle réchauffe par la circulation naturelle de
l’air.
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Informations produit
2
Les fumées sont évacuées par le tuyau de raccordement
des fumées dans le système d’évacuation des fumées.
2.6
Caractéristiques techniques
1
2
1140
35
3
190
360
80
175
6
480
590
Fig. 3
1
2
3
4
5
6
7
8
7
8
150
5
4
6 720 644 131-01.1SL
Dimensions (en mm)
Orifice d’air de combustion
Panneau de commande sur le poêle
Raccordement des gaz brûlés
Interface DB9
Raccord pour la mesure de la dépression
Douille pour sonde de température ambiante
Raccordement pour câble secteur
Fusible
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
9
2
Informations produit
Poêle
Unité de
mesure
Valeur
Charge
nominale
Charge
partielle
Consommation de combustible
kg/h
1,8
0,5
Puissance thermique nominale
kW
8,1
2,4
Rendement
%
90,5
90,5
Contenance du réservoir
kg / litre
26,5 / 41
Raccordement électrique
V / Hz
230 / 50
Puissance absorbée maximale (lors du processus d’allumage)
W
350
Puissance absorbée moyenne
W
32
27
Diamètre buse des fumées (externe)
mm
80
Section minimale d’alimentation d’air libre
cm2
100
Poids avec faïence
kg
192
Poids avec emballage
kg
197
Dimension emballage (L x l x h)
cm
58,5 x 54 x 119
Débit massique des gaz brûlés
g/s
5,7
4,3
Température moyenne des fumées (après 1 m d’élément de
raccordement)
°C
202
95
Pression de refoulement minimale
Pa
Teneur en CO2
%
2
10,3
3,9
Tabl. 2 Caractéristiques techniques
Les valeurs indiquées ci-dessus ont été atteintes avec un pouvoir calorifique inférieur (PCI) de 5 kWh/kg.
10
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Informations produit
2.7
2
Schéma de connexion
ANTENNE
TABLEAU DE
COMMANDE
VIS SANS FIN D'ALIMENTATION
MICRO-INTERRUPTEUR
CABLE PLAT
BLEU CLAIR
NOIR
VENTILATEUR DES FUMÉES
JAUNE-VERT
PE PE
BLEU
NOIR
BRUN
JAUNE-VERT
FUSIBLE : 5x20 GF 4A 250V
CONDENSEUR
FUMÉES
FUMÉES
ALLUMAGE ÉLEC
PRESSOSTAT
BLANC
BLANC
GRIS
ROUGE
ROUGE
NOIR
BLEU CLAIR
JAUNE-VERT
BLEU CLAIR
BRUN
BLEU
ROUGE
BLANC
BRUN
RELAIS DE CHAUDIÈRE
RELAIS DE CHAUDIÈRE
NOIR
BLANC
VIS SANS FIN D'ALIMENTATION
VIS SANS FIN D'ALIMENTATION
ALLUMAGE ÉLEC
ALLUMAGE ÉLEC
STB
INTERRUPTEUR DE PORTE
N
ROUGE
BLEU
NOIR
SONDE DE
TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDE DE TEMPÉRATURE DES FUMÉES
RACCORDEMENT AU RESEAU
FUSIBLE : 5x20 GF 4A 250V
ÉLÉMENT THERMIQUE FUMÉES
Fig. 4
Schéma de connexion
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
11
2
2.8
Informations produit
Plaque signalétique
La plaque signalétique avec les caractéristiques techniques et les paramètres de puissance de l’appareil est située à l’arrière du
poêle.
Elle fait partie intégrante du poêle et ne doit
en aucun cas être retirée.
La plaque signalétique contient les indications suivantes :
N°
Texte sur plaque signalétique
1
Modèle
2
Numéro de série
3
Norme
4
Puissance thermique nominale.
5
Rendement
6
Température des fumées
Valeur/Désignation sur la plaque
signalétique
Tuyau
d’évacuation
des fumées :
7
Distances minimales à respecter par rapport aux composants inflammables
Panneau
latéral :
Zone de
rayonnement
avant :
8
Affectation multiple
9
Emission de CO
10
Raccordement électrique
11
Puissance absorbée maxi.
12
Combustible :
Tabl. 3 Plaque signalétique
12
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Prescriptions
3
Prescriptions
3.1
Normes et directives
Pour l’installation et le fonctionnement,
veuillez respecter les normes et directives
spécifiques locales en vigueur !
Le poêle doit être raccordé selon les prescriptions en
vigueur. Avant l’installation et l’utilisation du poêle, veuillez
tenir compte de la documentation technique !
Allemagne
• Raccordement des fumées et de la cheminée selon
DIN 18160
• Dimensionnement de la cheminée selon
DIN EN 13384-1, DIN EN 13384-2
• Equipement technique de sécurité des installations de
production thermique DIN EN 12828
• Systèmes de chauffage dans les bâtiments selon
DIN EN 12828
• Réglementation allemande FeuVo
• Prescriptions VDE
Autriche
• Conformément à la réglementation autrichienne relative aux installations de combustion § 15a B-VG
Suisse
• Réglementation relative au maintien de la pureté de l’air
(LRV)
• Prescriptions requises par l’association des assurances-incendie cantonales (VKF)
Pour le raccordement et le fonctionnement de votre
poêle, veuillez respecter, outre les prescriptions locales
en vigueur relatives aux permis de construire et à la lutte
contre les incendies (dans leurs versions actualisées) :
• la réglementation en vigueur sur les combustions et la
réglementation fédérale relatives à la construction,
• les règles techniques des installateurs de poêles et de
chauffage à air chaud,
• les réglementations locales en vigueur applicables à la
construction concernant les conditions d’installation
par ex. les réglementations relatives à la lutte contre les
incendies.
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
3.2
3
Combustibles
3.2.1 Combustibles autorisés
Les combustibles utilisés doivent être exclusivement des
granulés de bois conformes à la norme EN 14961-2, la
classe de qualité A1-6 mm ou A2-6 mm.
Avec les pellets de qualité A2-6 mm, les
cycles d’entretien peuvent augmenter.
Les pellets sont des petits granulés cylindriques en bois
naturel, composés principalement de sciures et de
copeaux de bois.
Les résidus de bois de grains fins sont condensés sous
haute pression sans ajouts de liants puis compressés
sous formes de granulés cylindriques.
Les produits de compression comme la colle ou les matériaux synthétique ne doivent pas être utilisés.
Les pellets sont conditionnés et transportés dans des
sacs de 5 à 25 kg, dans des cartons jusqu’à 1000 kg sur
palettes ou en vrac dans des camions-citernes.
Conditions
Unités
EN 14961-2
(A1-6 mm/A2-6 mm)
Diamètre
mm
6
Longueur
mm
3,15-40
Densité en vrac
kg/m3
600
Teneur en eau
%
≤ 10,0
Volume de cendres (déshydratées)
%
≤ 0,5
PCI
MJ/kg
≥ 16,5
Tabl. 4 Exigences de qualité des pellets (extrait de la
norme EN 14961-2)
13
4
3.2.2
Transport
Combustibles non autorisés
AVIS : Dégâts sur l’installation et pollution
de l’environnement dus à l’utilisation de combustibles inappropriés !
B Pour la combustion, ne pas utiliser de
matériaux synthétiques, déchets domestiques, résidus de bois traités chimiquement, vieux papiers, copeaux de bois,
résidus d’écorce et panneaux stratifiés.
En Allemagne, la combustion de substances
non autorisées représente une infraction à la
loi fédérale pour la protection des émissions
polluantes, en Suisse, contre la loi sur la propreté de l’air (LRV).
Tous les combustibles non indiqués au chap. 3.2.1 ne
sont pas autorisés.
3.2.3 Stocker les combustibles correctement
Le pourcentage d’eau contenu dans le bois s’évapore
pendant la combustion. L’énergie utilisée pour cela est
perdue pendant le chauffage.
B Pour obtenir une bonne combustion propre, utiliser uniquement des granulés secs.
B Protéger les pellets de l’humidité.
4
Transport
AVERTISSEMENT : Risques d’accidents
dus au soulèvement de charges trop lourdes
et à une fixation non conforme lors du
transport !
B Soulever et porter le poêle avec un nombre suffisant de personnes.
B Utiliser des moyens de transport appropriés, par ex. un diable avec sangle ou un
chariot élévateur.
B Fixer le poêle pour éviter les chutes éventuelles.
B Pour éviter le basculement, ne pas trop incliner l’emballage.
Le poêle est livré dans son emballage sur une palette.
B Poser le diable ou le chariot élévateur contre l’arrière
du poêle emballé.
B Fixer le poêle sur le moyen de transport à l’aide d’une
sangle.
B Transporter le poêle sur le lieu d’installation.
B Pour le transport, veiller à ce que le poêle ne soit pas
endommagé.
Les pellets se morcellent par la charge mécanique et peuvent se décomposer biologiquement après une longue période de stockage.
3.2.4 Combustion
Le bois est composé essentiellement de cellulose, de
lignine (résine du bois), de graisses et huiles, par conséquent il ne brûle pas directement. Selon les températures,
les composants du bois se transforment en gaz et brûlent
s’il y a suffisamment d’oxygène. Si les températures
nécessaires à la gazéification et à une combustion propre
ne sont pas atteintes, la combustion est « perturbée ». Les
substances non consumées polluent l’air ambiant et se
déposent dans le poêle (suie, goudron) et dans le système d’évacuation des fumées. Ce qui signifie plus
d’entretien et risque d’endommager l’installation.
14
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
5
Montage
5
Montage
AVIS : Dégâts sur l'installation dus à un
montage non conforme !
B S'assurer que seul un professionnel agréé
effectue le montage.
Le poêle est livré dans son emballage sur une palette.
B Vérifier si le contenu de la livraison (Æ chap. 2.1,
page 7) est complet et en bon état.
B Eliminer l’emballage en respectant l’environnement.
B Installer le poêle conformément aux règles techniques
des installations de systèmes de chauffage à air et de
poêles en respectant les distances minimales requises
(Æ chap. 5.1.2).
5.1
Conditions d’installation
5.1.1
Exigences requises pour le local
d’installation
DANGER : Danger de mort dû au fonctionnement incorrect du poêle !
B Installer les poêles exclusivement dans
des pièces permettant un fonctionnement
sans danger.
DANGER : Risques d’incendie dus à l’installation du poêle dans des locaux inappropriés !
B Les poêles doivent être installés uniquement dans des pièces où leur fonctionnement ne présente aucun danger.
B Tenir compte de la liste ci-dessous.
• La taille du local d’installation doit garantir un fonctionnement conforme.
• Le local d’installation doit disposer au moins :
– d’une porte donnant sur l’extérieur ou
– d’une fenêtre qui peut s’ouvrir.
• Le local d’installation doit être relié directement ou indirectement à d’autres pièces en ce qui concerne l’air de
combustion.
5.1.2
Lieu d’installation, distances minimales
AVERTISSEMENT : Risques de blessures
dus à des parties chaudes du poêle !
Pendant le chauffage, certaines parties du
poêle peuvent devenir très chaudes (porte,
poignée, faïence).
B Prendre les mesures préventives nécessaires si des enfants, des personnes âgées ou
des animaux se trouvent à proximité.
B Respecter les distances de sécurité.
Pour le lieu d’installation, respecter les points suivants :
• Respecter les distances minimales de sécurité par rapport aux matériaux inflammables ou sensibles à la température ainsi qu’aux murs.
• En présence de revêtements de sols inflammables ou
sensibles à la température, le poêle doit être posé sur
une protection appropriée (par ex. une plaque vitrocéramique ou une plaque en acier proposées dans le programme d’accessoires Buderus). Les distances
minimales doivent être respectées.
• Avant l’installation du poêle, contrôler la planéité parfaite du sol.
Ne pas installer de poêle dans les endroits suivants :
• Cages d’escalier (sauf dans les immeubles de plus de
deux appartements) et les entrées généralement
accessibles.
• Pièces où sont fabriqués, traités ou stockés des substances ou mélanges légèrement inflammables ou
explosifs.
• Pièces ou appartements aérés par des installations de
ventilation ou d’air chaud via des ventilateurs.
Exceptions : les poêles
– fonctionnant exclusivement en mode circulation d’air
ou équipés de dispositifs de sécurité,
– empêchant efficacement et automatiquement une
dépression dans la pièce où ils sont installés.
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
2
3
4
1
1
200
300
300
500
6
200
0
100
Les conditions suivantes doivent également être remplies :
• La surface d’installation doit avoir une force portante et
une solidité suffisantes. Si nécessaire, assurer la portance par des mesures appropriées (par ex. plaque de
sol pour la répartition de charge).
• Le local d’installation doit être sec et protégé contre la
rouille.
50
5
6 720 644 131-02.1SL
Fig. 5
1
2
3
4
5
6
Distances minimales de sécurité (en mm)
Panneau latéral
Panneau arrière
Tuyau d’évacuation des fumées
Poêle
Zone de rayonnement
Plaque de protection au sol
15
5
Montage
5.2
Installation du poêle
DANGER : Risques d’incendie dus à des
objets inflammables dans les limites des distances de sécurité !
B Respecter les distances de sécurité
(Æ fig. 5, page 15).
B Veiller à ce que les distances de sécurité
soient libres d’objets et matériaux inflammables (meubles, textiles, fleurs, etc.)
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à un déballage non conforme !
B Lors du déballage, veiller à ce que le produit ne soit pas endommagé ou égratigné.
B Retirer les accessoires emballés du foyer
et retirer les éléments éventuels en carton
ou en mousse servant à bloquer les pièces non fixées.
DANGER : Danger de mort dû aux matériaux
d’emballage !
B Ne pas laisser les emballages (sachets
plastiques, mousse, etc...) à la portée des
enfants, ils représentent des dangers potentiels et doivent être recyclés de manière conforme.
AVERTISSEMENT : Risques d’accidents
dus au soulèvement de charges trop lourdes
et à une fixation non conforme lors du
transport !
B Soulever et porter le poêle avec un nombre suffisant de personnes.
B Utiliser des moyens de transport appropriés, par ex. un diable avec sangle ou un
chariot élévateur.
B Fixer le poêle pour éviter les chutes éventuelles.
B Soulever le poêle avec précaution de la palette et le
poser à l’endroit définitif (Æ chap. 5.1.2, page 15).
B Positionner le poêle verticalement et horizontalement.
5.3
Insérer la tôle conductrice de
flamme sur le pot du brûleur
La tôle conductrice en inox guide les flammes depuis la
vitre vers l’arrière, à l’habillage du foyer en fonte, diminuant ainsi l’encrassement de la vitre.
B Insérer la tôle conductrice de flamme [1] sur le pot du
brûleur [2] avant de faire fonctionner le poêle.
1
B Retirer les emballages et les sacs en plastique.
B Soulever le carton [1] vers le haut.
B Desserrer les vis de la palette [2].
2
6 720 644 134-11.1SL
Fig. 7
1
2
Insérer la tôle conductrice de flamme
Tôle conductrice de flamme
Pot brûleur
6 720 644 134-05.1SL
Fig. 6
1
2
16
Installation du poêle
Carton avec film plastique sur palette
Palette
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Montage
5.4
5
Raccordement électrique et raccordement de la sonde de température ambiante
Pour le branchement électrique du poêle, attention aux
points suivants :
• Le poêle est livré avec un câble secteur pour un branchement de 230 V et 50 Hz. La prise de raccordement
se trouve sur la partie arrière du poêle fig. 8 [1].
• Tenir compte de la puissance électrique absorbée indiquée dans les caractéristiques techniques.
• En raison des prescriptions légales en vigueur, l’installation doit être mise à la terre et un disjoncteur différentiel peut être exigé.
• Poser le câble secteur correctement et veiller à ce qu’il
ne touche aucun élément chaud.
• Veiller à ce que la fiche du câble d’alimentation soit
accessible après l’installation du poêle.
B Introduire la fiche du câble secteur [2] dans la prise [1]
sur le poêle.
B Introduire la fiche du câble secteur [2] dans la prise
appropriée et dimensionnée pour le poêle.
B Insérer la fiche de la sonde de température ambiante
jointe [4] dans la douille [3] du poêle.
B Poser la sonde de température dans la zone inférieure
froide du poêle ou la positionner à un endroit adapté de
la pièce pour la mesure de la température ambiante.
3
4
1
2
6 720 644 131-03.1SL
Fig. 8
1
2
3
4
Raccorder le courant et la sonde de température
ambiante
Prise de raccordement
Conduite réseau
Douille pour sonde de température ambiante
Sonde de température ambiante
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
17
5
5.5
Montage
Raccorder le poêle à la cheminée
DANGER : Danger de mort dû à un raccordement des fumées incorrect !
Si le raccordement des fumées n’a pas été
effectué de manière conforme, des fumées
peuvent envahir l’air ambiant.
2
B Veiller à ce que le calcul du parcours des
fumées et le raccordement de l’évacuation
des fumées ne soient réalisés que par des
spécialistes.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à un tirage insuffisant de l’évacuation des fumées !
B Respecter le tirage nécessaire indiqué
dans les caractéristiques techniques.
B Installer un modérateur de tirage/dispositif
de ventilation auxiliaire de manière à limiter
le tirage maximal.
1
6 720 644 134-07.1SL
Fig. 9
1
2
Etablir la connexion avec la cheminée
Poêle
Tuyau d’évacuation des fumées
Calculer les dimensions de la cheminée selon les normes
EN et DTU en vigueur et la construire de manière à ce
qu’elle soit résistante à l’humidité. Le conduit de raccordement doit être étanche à la pression avec possibilité de
nettoyage. La longueur totale de l’élément de raccordement doit être de 1 m minimum.
AVERTISSEMENT : Risques d’incendie
dus à des objets inflammables dans les limites des distances de sécurité !
B Veiller à ce que les distances de sécurité
soient exemptes d’objets et matériaux inflammables (meubles, textiles).
B Respecter les distances de sécurité entre
les tuyaux des fumées et les matériaux inflammables selon EN 1856-2 (Æ fig. 10).
B Les conduits de raccordement doivent
respecter les distances de sécurité par
rapport aux matériaux combustibles (NF
DTU 24.1). Dans le doute, les conduits de
raccordements doivent être installés par
rapport aux parois ou plafonds en matériaux combustibles, à une distance de
3 fois le diamètre nominal du conduit.
L'utilisation d'un conduit concentrique type
PGI de marque Poujoulat en configuration
horizontale ou verticale est autorisée avec votre poêle blueline Pellet_1. Pour plus d'information, veuillez vous rapprocher de votre
représentant Buderus. Nous recommandons
l’installation d’un coupe-tirage/modérateur
de tirage. Un tirage suffisant de l’évacuation
des fumées est primordial pour le fonctionnement correct du poêle.
B Insérer le conduit d’évacuation des fumées [2] sur la
buse des fumées du poêle [1].
B Poser le conduit des fumées [2] horizontalement en
pente ascendante et avec un trajet minimum jusqu’à la
cheminée.
B Raccorder le conduit des fumées [2] à la cheminée.
Veiller à ce que le conduit de fumées [2] ne dépasse
pas dans la cheminée.
B Assurer l’étanchéité des raccordements de tuyaux.
6 720 644 134-08.1SL
Fig. 10
18
Distances de sécurité du tuyau d’évacuation des fumées
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Montage
5.6
5
Effectuer l’alimentation en air de combustion
DANGER : Danger de mort par intoxication !
Une amenée d’air insuffisante peut provoquer des échappement de fumées dangereux.
B Ne pas modifier le système d’alimentation
en air de combustion.
B Les orifices d’air de combustion du poêle
doivent rester dégagés pendant le fonctionnement.
B Veiller à garantir une alimentation d’air suffisante dans le local d’installation.
B Ne faire fonctionner le poêle que dans un
état parfait.
Les points suivants doivent être pris en compte
pour l’alimentation de l’air de combustion :
• Si nécessaire, calculer le raccordement de l’air de
combustion.
• Installer une arrivée séparée pour l’air de combustion,
qui ne doit pas être obturée pendant le chauffage.
5.6.1
Faire fonctionner le poêle d’après le
principe type cheminée
Le poêle récupère l’air de combustion de la pièce où il est
installé. L’air de combustion alimente la chambre de combustion par l’orifice inférieur.
5.7
Montage des carreaux
5.7.1
Généralités concernant la manipulation des
carreaux
Un léger décollage des joints, de faibles irrégularités, des fissures légères dans la structure de la surface ainsi que des différences
au niveau de l’émail et de la teinte ne constituent pas un motif de réclamation.
AVIS : Détérioration de la surface du carreau
due à choc !
B Manipuler les carreaux avec soin, surtout
dans les angles, les bords et les points de
contact avec du métal.
Tenir compte des points suivants pour le montage des
carreaux :
• Manipuler les parties en céramiques avec le plus grand
soin.
• Pour éviter les marques de doigts sur les pièces en
acier, porter des gants en coton pendant le montage.
Les marques de doigts s’enlèvent difficilement sur les
éléments en acier.
• L’installation de l’habillage doit être réalisée par deux
personnes au moins.
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
19
5
5.7.2
Montage
Aperçu des carreaux
2
1
3
4
1
6
5
6 720 644 134-14.1SL
Fig. 11 Aperçu des carreaux
1
2
3
4
5
6
20
Habillage latéral en céramique
Carreau de couverture
Couvercle du réservoir de pellets
Corps du poêle
Carreau inférieur avant
Carreau supérieur avant
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Montage
5.7.3
5
Monter les carreaux de recouvrement
Déballer l’habillage avec tous les accessoires.
B Introduire le carreau inférieur avant [1] dans le poêle.
B Introduire le carreau supérieur avant [1] dans le poêle.
B Ouvrir la porte.
B Visser le carreau supérieur avant [1] par le bas à l’aide
de la vis à tête fraisée jointe M 4 x 16 [2], dans la perforation du milieu sur le support (Æ fig. 13).
AVIS : Support endommagé !
B Ne pas serrer les vis trop fort pour le carreau avant.
1
B A l’aide d’un tournevis en croix, visser quatre vis
M 4 x 14 [2] avec les rondelles plates en place 6 x 14.
2
2
6 720 644 134-16.1SL
2
Fig. 13 Monter le carreau frontal supérieur
2
1
2
1
2
Carreau supérieur avant
Vis à tête fraisée M 4 x 16 (à six pans creux 2,5 mm)
6 720 644 134-15.1SL
Fig. 12 Monter le carreau frontal inférieur
1
2
Carreau inférieur avant
Vis cruciforme M 4 x 14 et
rondelles plates 6 x 14
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
21
5
Montage
5.7.4 Monter l’habillage latéral et le carreau de couverture
B Relever le couvercle du réservoir de pellets [1].
B Dévisser quatre vis à tête fraisée M 6 x 10 [2] à six
pans creux 4 mm de l’entretoise [1] pour le carreau de
AVIS : Dégâts sur l’installation !
couverture.
B Pour visser le couvercle du réservoir à pelB Retirer l’entretoise [1] et la poser sur le côté.
lets, veiller à ce que les vis ne tombent pas
dans le réservoir.
2
B Les pièces qui tombent dans le réservoir
doivent être immédiatement retirés.
2
B Dévisser huit vis à tête fraisée M 4 x 10 [2] à six pans
creux 2,5 mm.
B Retirer le couvercle du réservoir à pellets [1] et le poser
de côté.
2
1
2
1
2
6 720 644 131-17.1SL
Fig. 15 Dévisser l’entretoise pour le carreau de
couverture
1
2
6 720 644 134-18.1SL
Fig. 14 Dévisser le couvercle
1
2
22
Couvercle du réservoir de pellets
Vis à tête fraisée M 4 x 10
Entretoise
Vis à tête fraisée M 6 x 10
AVIS : Risque de rupture !
Si l’habillage latéral tombe dans les rails, les
habillages latéraux risquent d’être endommagés.
B Pour que le carreau de l’habillage latéral
ne se casse pas, insérer une protection
appropriée.
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Montage
B Introduire l’habillage latéral [1] dans les rails latéraux
[2 + 3].
5
B Poser l’entretoise [1] pour le carreau de couverture
B Visser l’entretoise à l’aide de quatre vis à tête bombée
M 6 x 10 [2] avec six pans creux 4 mm.
2
2
1
2
2
1
2
1
1
3
6 720 644 134-20.1SL
Fig. 16 Introduire l’habillage latéral dans les rails
latéraux
1
2
3
Habillage latéral
Rails arrières
Rails avant
6 720 644 131-21.1SL
Fig. 18 Visser l’entretoise pour le carreau de couverture
1
2
B Laisser descendre lentement l’habillage latéral [1]
jusqu’en bas.
B Retirer la protection intermédiaire.
B Monter le deuxième habillage latéral de la même
manière sur l’autre côté.
Entretoise
Vis M 4 x 16
Veiller à ce que le carreau de recouvrement
et ses évidements reposent exactement sur
les goujons de maintien.
B Poser le carreau de couverture [1] sur le chevilles de
retenue [2] de l’entretoise.
1
2
2
1
2
2
2
6 720 644 131-19.1SL
Fig. 17 Montage de l’habillage latéral
1
2
3
Habillage latéral
Rails arrières
Rails avant
6 720 644 131-22.1SL
Fig. 19 Poser le carreau de couverture
1
2
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Carreau de couverture
Goupille de fixation
23
5
Montage
AVIS : Dégâts sur l’installation !
B Pour visser le couvercle du réservoir à pellets, veiller à ce que les vis ne tombent pas
dans le réservoir.
B Les pièces qui tombent dans le réservoir
doivent être immédiatement retirés.
Veiller à ce que la tôle d’évacuation d’air
chaud soit accrochée exactement dans les
fentes.
B Suspendre la tôle d’évacuation d’air chaud [4] avec les
crochets [2] dans les fentes [3].
B Poser le couvercle du réservoir de pellets [1].
B Visser sans serrer le couvercle du réservoir avec huit
vis à tête bombée M 4 x 10 [2] avec six pans creux
2,5 mm.
Pour éviter les tensions, les vis ne doivent pas être serrées à fond.
B Rabattre le couvercle du réservoir de pellets [1].
4
1
2
3
1
2
6 720 644 134-23.1SL
Fig. 21 Accrocher la tôle d’évacuation d’air chaud
1
2
3
4
Couvercle du réservoir de pellets
Crochets
Fente
Tôle d’évacuation d’air chaud
6 720 644 134-24.1SL
Fig. 20 Visser le couvercle du réservoir
1
2
24
Couvercle du réservoir de pellets
Vis M 4 x 10
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Mise en service et fonctionnement
6
Mise en service et fonctionnement
6.1
Première mise en service
AVIS : Dégâts sur l'installation dus à une
première mise en service non conforme !
B S'assurer que seul un professionnel agréé
effectue la première mise en service.
• Ne pas retirer la grille de protection dans le réservoir à
pellets.
DANGER : Danger de mort par intoxication !
Une amenée d’air insuffisante peut provoquer des échappement de fumées dangereux.
DANGER : Danger de mort en cas d’incendie dans la cheminée !
B S’assurer que le ramoneur compétent
contrôle la cheminée avant la première
mise en service.
B Si la suie prend feu, fermer toutes les arrivées d’air vers le poêle ainsi que la porte
du foyer.
B Vérifier l’étanchéité du conduit de fumées.
B Ne pas modifier la construction du poêle.
B Ne pas modifier le système d’alimentation
en air de combustion.
B Les orifices d’air de combustion du poêle
doivent rester dégagés pendant le fonctionnement.
B Ne faire fonctionner le poêle que dans un
état parfait.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à la surchauffe du poêle !
B Ne faire fonctionner le poêle que lorsque
le cendrier est rentré et la porte du foyer
fermée.
B Vider le réservoir des cendres régulièrement pour garantir l’alimentation optimale
de l’air primaire.
B Nettoyer le compartiment du bac à cendres régulièrement.
B Faire contrôler et nettoyer régulièrement le
système d’évacuation des fumées par un
professionnel.
B Remplir le protocole de mise en service pendant la première mise en service (Æ chap. 6.3, page 33).
B Retirer les auto-collants éventuels avant la première
mise en service.
B Retirer les accessoires du réservoir à pellets.
La saleté qui n’a pas été enlevée brûle. Il est
impossible de la nettoyer ultérieurement.
B Nettoyer les surfaces, la poignée et la vitre à l’aide d’un
chiffon.
B Faites en sorte que l’arrivée d’air vers la pièce d’installation soit suffisante.
Pendant la première mise en service, la peinture de protection utilisée sèche, ce qui peut
éventuellement provoquer des odeurs en raison de l’échappement de gaz.
6.2.1 Remplir le réservoir
B Relever le clapet situé sur le réservoir.
B Découper un coin [2] du sac à pellets [1].
B Pendant la phase de gazéification :
– Bien aérer la pièce où est installé le poêle, ainsi que
toutes les pièces raccordées.
– Veiller à ce que personne ne séjourne dans ces pièces pendant la phase de dégazage.
6.2
2
Chauffage
• Ne pas utiliser le poêle pour faire la cuisine.
• Utiliser uniquement les combustibles homologués
(Æ chap. 3.2, page 13).
• Retirer les résidus de pellets éventuels non brûlés
avant de lancer un nouveau mode chauffage.
• Ne pas déposer d’objets inflammables dans les limites
des distances de sécurité (Æ chap. 5.1.2, page 15).
1
6 720 644 134-27.1SL
Fig. 22 Ouvrir le sac
1
2
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
6
Sac à pellets
Découper le coin
25
6
Mise en service et fonctionnement
B Verser les pellets dans le réservoir [2] en tenant
compte des recommandations suivantes :
– Ne pas verser trop de pellets dans le réservoir, le
clapet doit pouvoir se fermer de manière étanche.
– Enlever immédiatement tous les pellets qui tombent
à côté du réservoir. Les pellets risquent de prendre
feu.
– Si vous rajoutez des pellets pendant que le poêle est
en marche, le sac de combustible ne doit pas entrer
en contact avec les surfaces brûlantes !
B Rabattre le clapet [1] du réservoir [2].
1
2
6 720 644 134-30.1SL
Fig. 23 Remplir le réservoir
1
2
6.2.2
Clapet
Réservoir à pellets
Démarrer le premier chauffage
Pour l’utilisation et le fonctionnement de la
commande à distance, tenir compte des indications fournies dans le chapitre correspondant (Æ chap. 7, page 34).
AVIS : Dégâts sur l'installation dus à une
première mise en service non conforme !
B S'assurer que seul un professionnel agréé
effectue la première mise en service.
Pour le premier chauffage ou après un arrêt prolongé du
poêle, tenir compte des consignes suivantes :
• Lors de la première mise en service, ou lorsque le poêle
n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, il est
recommandé de ne pas le faire fonctionner immédiatement à pleine puissance.
• Ne le faire fonctionner qu’à puissance moyenne les
premiers jours (allure 2 ou 3).
26
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Mise en service et fonctionnement
6.2.3 Remplir la vis sans fin
A l’état neuf, ou si le réservoir est vide, la vis sans fin est
vide et doit être remplie comme suit avant le démarrage
du poêle :
B Remplir la vis sans fin avec la fonction « Remplir la vis
sans fin ».
B Dès que des pellets tombent dans le pot brûleur, arrêter le remplissage.
B Fermer le clapet à l’aide de la télécommande
B Actionner le touche MARCHE/ARRET.
6
Si la vis sans fin n’est pas d’abord remplie,
aucun pellet n’est acheminé vers le pot de
brûleur. De ce fait, l’essai d’allumage est défectueux et le message « NO ACC » peut
s’afficher.
B 2 pressions sur la touche ON/OFF (à
chaque fois env. 2 secondes) permettent
d’acquitter le message de défaut et de redémarrer le poêle.
Le ventilateur et le moteur de la vis sans fin
tournent pendant 240 secondes. Le remplissage dure plus ou moins longtemps selon la
taille des pellets. Si le pot brûleur contient
déjà des pellets, un dégagement de fumée
aura lieu lors du prochain processus d’allumage. La fonction « Remplir la vis sans fin »
n’est utilisable que si le poêle est à l’ARRET.
Affichage sur la télécommande - dans ce cas,
la température des fumées doit être < 50 °C
(contrôler avec OPT).
CHARGEMEN
COCHLEE
SET
ATTENTE
VIS
CHARGE
ANNUL
ALERTE
ANNUL
HEURPART
REGLAGE
ASP--FUMEE
REGLAGE
COMBUSTIB
BANQUE DE
DONNEES
MENU
PARAMETER
SET
REGLAGE
USINE
Fig. 24 Fonction « Remplir la vis sans fin »
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
27
6
6.2.4
Mise en service et fonctionnement
Allumage et mode chauffage normal
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à une
porte de foyer ouverte pendant le fonctionnement du chauffage !
B La porte du foyer ne doit pas être ouverte
pendant le fonctionnement.
B Elle ne peut être ouverte que pour l’entretien et le nettoyage lorsque le poêle est
désactivé et froid.
B Verrouiller la porte à l’aide de la poignée,
en plus de la fermeture automatique.
Le démarrage peut également être déclenché par l’horloge ou l’automatisme ON/OFF.
1 : CONTROLE (env. 30 secondes)
• L’élément d’allumage se met en marche.
• Le pressostat des fumées est contrôlé en enclenchant
puis arrêtant le ventilateur d’aspiration.
• Le ventilateur d’évacuation des fumées démarre pour
purger le système d’évacuation des fumées.
CONTROLE
12:07
5
18c
6 720 645 599-34.1SL
Fig. 27 Contrôle
B Insérer la fiche secteur.
Le message s’affiche
2 : PHASE DE DEMARRAGE I (la phase de
démarrage I peut durer jusqu’à 25 minutes)
• La vis sans fin démarre et achemine les pellets dans le
pot de brûleur. La commande du poêle contrôle, via
l’élévation de la température des fumées, si la mise en
feu des pellets a effectivement eu lieu.
• Si la sonde de température des fumées ne reconnaît
pas une élévation de température suffisante, l’alarme
« ECHEC ALLUMAGE ».
BLUELINE
PELLET
P2
U-1-1
5
6 720 645 599-32.1SL
Fig. 25 Fiche secteur insérée
Poêle à l’ARRET.
L’horloge de l’écran signale qu’un programme de commutation est programmé.
Le poêle se réenclenche automatiquement au prochain
point de commutation programmé.
5
5
6 720 645 599-35.1SL
Fig. 28 Phase 1
3 : PHASE DE DEMARRAGE II (la phase de
démarrage II dure 5 minutes)
• Le poêle est en phase de stabilisation pendant
5 minutes à faible puissance.
• Après la phase de stabilisation, il passe en mode normal.
OFF
12:07
ALLUMAGE
PHASE
1
12:07
18c
18c
6 720 645 599-33.1SL
Fig. 26 Poêle éteint
B Appuyer sur la touche ON/OFF
env. 3 secondes.
pendant
Un cycle de démarrage de 3 phases commence.
ALLUMAGE
PHASE
2
12:07
18c
5
6 720 645 599-36.1SL
Fig. 29 Phase 2
Fonctionnement normal
28
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Mise en service et fonctionnement
• Quatre niveaux de puissance sont disponibles (niveau
de puissance choisi = 4, température ambiante
actuelle 18 °C).
NIVEAU
4
12:07
18c
5
B Appuyer sur la touche PUISSANCE
6
.
B Sélectionner le niveau de puissance souhaité à l’aide
de la touche
SELECTION
.
Après avoir sélectionné la puissance souhaitée, la
commande à distance revient à l’affichage standard.
6 720 645 599-37.1SL
Fig. 30 Niveau de puissance 4
• Lorsque la température ambiante réglée est atteinte, le
poêle continue à la puissance 1 (niveau sélectionné =
4, la température ambiante réglée 20 °C étant atteinte,
le poêle fonctionne à puissance 1).
• Si la température ambiante réglée n’est pas atteinte, le
poêle continue de chauffer automatiquement à la puissance sélectionnée.
NIVEAU
4
OK
12:07
20c
Si la température ambiante est supérieure à
la température ambiante réglée, le poêle règle le niveau 1, indépendamment du niveau
de puissance choisi.
REGLER
PUISSANCE
4
6 720 644 134-90.1SL
Fig. 33 Réglage des niveaux de puissance
5
6 720 645 599-38.1SL
Fig. 31 Température ambiante atteinte
Réglage des niveaux de puissance
• L’écran ci-dessous illustre l’exemple de l’ECRAN DE
DEMARRAGE en mode normal.
• La puissance et la température ambiante peuvent être
réglées en mode normal.
NIVEAU
4
12:07
18c
5
6 720 645 599-37.1SL
Fig. 32 ECRAN DE DEMARRAGE en mode normal
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
29
6
Mise en service et fonctionnement
Modification de la température ambiante
La température ambiante peut être réglée de
7 °C à 30 °C.
B Appuyer sur la touche TEMPERATURE AMBIANTE
.
B Sélectionner la température ambiante à l’aide de la
touche
SELECTION
.
Dès que la température sélectionnée est atteinte, OK
s’affiche à l’écran et le poêle passe en puissance calorifique minimale de niveau 1, même si le niveau de puissance réglé est toujours affiché à l’écran.
La température ambiante peut être mesurée à l’aide de la
sonde de température du poêle ou à l’aide de la sonde de
température intégrée dans la commande à distance.
Pour la sélection de la sonde de température activée
Æ chap. 7.5.4, page 45.
REGL TEMP
AMB
20c
6 720 645 599-91.1SL
Fig. 34 Modification de la température ambiante
6.2.5 Adapter le ventilateur d’aspiration
B Après la mise en service, adapter les paramètres du
ventilateur d’aspiration aux conditions de l’installation.
Le ventilateur d’aspiration peut être adapté sur site aux
conditions de l’installation via les paramètres. Le réglage
ne doit être effectué que par le professionnel et uniquement en mesurant la dépression des fumées.
La dépression des fumées se répercute directement sur la vitesse de combustion, l’accumulation de fumée, la part de cendres et
donc sur la formation de flammes et l’encrassement de la vitre.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à de
mauvais réglages !
B Pour que le poêle puisse fonctionner de
manière efficacement et en toute conformité, les paramètres doivent être réglés de
manière telle que la dépression soit toujours dans la plage de consigne
(Æ tabl. 5, page 31).
B Raccorder l’appareil de mesure de dépression à
l’embout correspondant à l’arrière de l’appareil
(>>dévisser l’écrou en laiton).
B Commencer avec le paramètre 16.
B Régler les dépressions comme indiqué dans le protocole de modification en adaptant la puissance du ventilateur au paramètre correspondant du ventilateur
(>>modifier la valeur avant U à l’aide de la touche de
sélection en réglant la dépression des fumées à la
valeur de consigne).
B Enregistrer les réglages dans le PROTOCOLE DE
MODIFICATION (Æ tabl. 5, page 31) !
Nettoyage automatique
En mode chauffage normal du poêle, le nettoyage automatique du pot de brûleur est déclenché après
180 minutes de fonctionnement. Ce processus est
nécessaire à l’élimination des dépôts de cendres ou des
scories qui pourraient entraver le bon fonctionnement du
poêle. Pendant le nettoyage, l’alimentation en pellets est
interrompue et le ventilateur d’aspiration fonctionnement
pendant 20 secondes à puissance élevée.
Le code est le suivant : A9
NETTOYAGE
POT
12:07
18c
5
6 720 645 599-92.1SL
Fig. 35 Nettoyage automatique
30
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Mise en service et fonctionnement
PROTOCOLE DE
MODIFICATION
ETAT À LA LIVRAISON
Réglage
USINE
CODE
ACCESS
A9
SET
(maintenir
appuyé)
REGLAGE
ASP--FUMEE
SET
CODE
ACCESS
00
Dépression
REELLE
VITESSE
FUMEE ALL
120U 16P
6
Pa
Réglage
NOUVEAU
25 tot 230
Dépression
CONSIGNE
U
Pa
115 (± 5) Pa
U
Pa
80 (± 5) Pa
U
Pa
60 (± 5) Pa
U
Pa
65 (± 5) Pa
U
Pa
70 (± 5) Pa
U
Pa
75 (± 5) Pa
SET
VITESSE
FUMEE DEP
110U 17P
Pa
25 tot 230
SET
VITESSE
DEP
FUMEE P1
85U 18P
Pa
25 tot 230
SET
VITESSE
FUMEE P2
90U 19P
Pa
25 tot 230
SET
VITESSE
FUMEE P3
95U 20P
Pa
25 tot 230
SET
VITESSE
FUMEE P4
100U 21P
Pa
25 tot 230
SET
VITESSE
FUMEE P5
80U 22P
Tabl. 5 Aperçu des réglages des paramètres du ventilateur des fumées
VITESSE FUMEE ALL = PHASE DE DEMARRAGE 1
VITESSE FUMEE DEP = PHASE DE DEMARRAGE 2
VITESSE FUMEE P1 = PUISSANCE 1
VITESSE FUMEE P2 = PUISSANCE 2
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
31
6
6.2.6
Mise en service et fonctionnement
6.2.8
Arrêter le poêle
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à l’interruption de l’alimentation électrique !
B Ne jamais couper l’alimentation électrique
en phase d’arrêt du poêle, dans la mesure
où cela entrave la phase d’allumage suivante et peut détériorer l’appareil.
B Appuyer sur la touche ON/OFF
env. 3 secondes.
pendant
• L’alimentation en pellets est immédiatement interrompue.
• Le ventilateur d’aspiration fonctionne encore pendant
env. 30 minutes pour brûler les pellets contenus dans
le pot de brûleur, puis pour refroidir le poêle.
B En cas de pression brève de la touche ETAT POELE,
« PUL » et la température de la sonde des fumées sont
affichés.
Fonctionnement interrompu par le
contact relais ou la fonction ON/OFF
Le chauffage du poêle peut être interrompu :
• par le contact relais (interruption externe, coupure par
relais chaudière).
• par la fonction ARRET, lorsque la température
ambiante REELLE dépasse la température ambiante
de CONSIGNE de l’hystérèse d’arrêt réglée.
Les processus suivants démarrent :
• L’alimentation en pellets est immédiatement interrompue.
• Le ventilateur d’aspiration fonctionne encore pendant
env. 30 minutes pour brûler les pellets contenus dans
le pot de brûleur, puis pour refroidir le poêle.
B En cas de pression brève de la touche ETAT POELE,
« PUL » et la température de la sonde des fumées sont
affichés.
ATTENDRE
NETTOYAGE
POT
12:07
18c
5
6 720 645 599-40.1SL
Fig. 36 Arrêter le poêle
6.2.7 Coupure de courant
Si une panne de courant brève survient lorsque le poêle
fonctionne, celui-ci redémarre automatiquement après 8
minutes.
Lors du redémarrage, les processus suivants ont lieu :
• Le nettoyage du pot de brûleur est déclenché. L’affichage « PUL » apparaît dans la fonction ETAT POELE.
• Le poêle effectue le cycle de démarrage en 3 phases
et commute sur niveau de puissance 2.
• Le poêle continue de fonctionner au niveau de puissance 2 en mode normal.
12:07
5
18c
6 720 645 599-104.1SL
Fig. 38 Délai d’attente
Relais chaudière fermé et/ou fonction MARCHE a autorisé le fonctionnement.
Le poêle démarre lorsque la température des fumées
n’atteint pas 70 °C.
PHASE DE
REFROIDS.
12:07
18c
5
6 720 645 599-105.1SL
Fig. 39 Phase de refroidissement
NETTOYAGE
12:07
5
18c
6 720 645 599-103.1SL
Fig. 37 Coupure de courant
32
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Mise en service et fonctionnement
6.3
6
Protocole de mise en service
Données
Valeur
Modèle de poêle
voir plaque signalétique
N° de série
voir plaque signalétique
Date d’installation
Poêle positionné horizontalement et verticalement ?
Conduit d’arrivée d’air de combustion et d’évacuation
des fumées contrôlé ?
Tirage de la cheminée (froide)
mesurée
Pa
Tirage de la cheminée (chaude)
mesurée
Pa
Régler la température des fumées (pour mesurer la température des fumées, régler la température ambiante de
consigne sur 30 °C. Réinitialiser après la mesure).
mesurée
°C
Réglage personnalisé du poêle contrôlé ?
Utilisateur initié et documentation technique remise ?
Première mise en service réalisée avec l’utilisateur
Datum/Signature/Tampon/Installateur
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
33
7
7
Commande à distance
Commande à distance
Le poêle est équipé d’une commande radio à distance
avec écran LCD. Pour pouvoir utiliser la commande à distance, le branchement électrique du poêle doit être effectué. Les réglages peuvent également être exécutés en
mode ARRET.
La portée peut être réduite par des appareils à
fréquence radio continue de 433.92 MHz
comme les écouteurs radio, les jouets, souris
sans fil, etc...
En l’absence d’interférences, la commande à
distance a une portée normale d’env. 7 mètres.
Elle permet de commander différentes fonctions du poêle
à pellets.
Les touches de fonctions et les éléments d’affichage sont
expliqués conformément à la numérotation dans les
fig. 42 et 43 dans les tabl. 6 et 7 sur la page suivante.
L’explication des abréviations relatives à l’état en cours de
l’appareil est indiquée dans le tabl. 10, page 47.
En appuyant sur les touches de fonction, le poêle émet un
signal sonore (bip). Si vous vous trouvez dans une pièce
avoisinante, l’écran indique la fonction sélectionnée avant
que d’autres fonctions puissent être commandées.
Si le poêle ne reçoit pas le signal de la commande à
distance, s’approcher du poêle avec la commande à
distance et les différentes fonctions des touches s’afficheront.
Il n’est pas nécessaire de diriger la commande à distance
directement sur le poêle.
34
7.1
Insertion/remplacement de la pile
Les piles doivent être de type AAA (LR03)
1.5 V.
B Retirer le couvercle situé à l’arrière de la commande à
distance.
B Remplacer les piles en veillant à ne pas inverser les
pôles.
B Refermer le couvercle.
Le message fig. 40 s’affiche sur l’écran de la commande.
Un message est automatiquement émis entre la commande à distance et le récepteur.
B Attendre quelques instants jusqu’à ce que l’écran d’origine s’affiche à nouveau.
TEST HW 1
INIZIALE
12:07Er
3
5
6 720 645 599-49.1SL
Fig. 40 Ecran d’initialisation
Si la commande ne s’initialise pas,
B choisir le canal (Æ chap. 7.5.8, page 48).
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Commande à distance
7.2
7
Affichage à l’écran
Icône
d'alarme
Lien Radio
Etats de
fonctionnement
et des alarmes
OFF
Temps
12:07
5
Jour de la
semaine
1 = lundi
7 = dimanche
18c
EST-à
températur
e ambiante
la minuterie
DEFAUT
ALLUMAGE
12:07
18c
5
Puissance
4
6 720 645 599-62.1SL
Fig. 41 Message affiché sur l’écran de la commande à distance
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
35
7
7.3
Commande à distance
Touches de fonction sur la commande à distance
DEBLOCAGE
CLAVIER
5
BLOCAGE
CLAVIER
NIVEAU
4
12:07
18c
5
1
5
2
3
POELE -- 18C
COM - DI 20C
12:07
18c
ON / OFF
4
7
5
REGL TEMP
AMB
20c
6
5
REGLER
PUISSANCE
4
JEUDI
16:51
6 720 645 599-63.1SL
Fig. 42 Touches de fonction sur la commande à distance
N°
Appuyer sur les
touches
1
ETAT POELE
STAND-BY
Description
Appuyer pendant 3 secondes pour afficher l’état de l’appareil.
Appuyer pendant 7 secondes pour afficher BLOCAGE CLAVIER.
Les touches de la commande sont bloquées.
Pour déverrouiller la commande, appuyer à nouveau pendant 7 secondes.
DEBLOCAGE CLAVIER s’affiche.
2
ON / OFF
Appuyer pendant 3 secondes pour activer ou désactiver le poêle.
Le poêle suit ainsi une procédure de démarrage ou d’arrêt.
3
TEMPERATURE
REELLE
Affichage des températures mesurées
POELE = sonde de température à l’arrière du poêle.
COMM-DI = sonde de température sur la commande à distance
4
TEMP DE
CONSIGNE
5
NIVEAU
Sélection du niveau de puissance.
La touche SELECTION permet de sélectionner les niveaux de puissance 1 à 4.
6
HEURE
Affichage du jour et de l’heure.
7
CHOISIR
Sélection de la température ambiante
La touche SELECTION permet de régler la température ambiante entre 7 °C et 30 °C.
Cette touche permet de modifier les réglages.
Tabl. 6 Touches de fonction sur la commande à distance
36
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Commande à distance
7.4
7
Programmation
Pour activer le mode de programmation, ouvrir le clapet
avant de la commande à distance.
NIVEAU
12:07Er
6
6 720 645 599-64.1SL
Fig. 43 Commande avec clapet ouvert
N°
Appuyer sur les
touches
8
MENU
9
SORTIE
10
SET
Cette touche permet de sélectionner ou confirmer le menu souhaité.
11
OPT
Vitesse de la vis sans fin (dans l’exemple : 6,3 secondes), température des fumées, température ambiante mesurée ou affichage de l’état (dans l’exemple PUL = nettoyage du
pot).
10
+
11
OPT + SET
7
CHOISIR
Description
Cette touche permet de :
• ouvrir le menu principal pour la programmation,
• revenir à l’écran standard pour ne pas enregistrer des données incorrectes.
Permet de revenir au menu précédent.
Sélection du canal radio, description Æ chap. 7.5.8, page 48.
La touche SELECTION (touche avec flèches) permet de parcourir le menu principal et
les sous-menus.
Tabl. 7 Commande avec clapet ouvert
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
37
7
7.5
Commande à distance
Menu principal
Toutes les possibilités de commande et de réglage sont
des extensions du menu principal et ne sont représentées
ci-dessous qu’à partir du thème concerné.
SORTIE
ETAT
POELE
ALARME
ON -- OFF
MENU
PARAMETER
MULTI
COMFORT
REGLAGE
PROGRAMME
REGLAGE
HORLOGE
OFF
09:15 15°C
MENU
REGLER
LANGUE
6 720 645 599-65.1SL
Fig. 44 Menu principal
38
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Commande à distance
7.5.1
7
Réglage de la langue
REGLER
LANGUE
SET
LANGUE
ENGLISH
SET
FUNCTION
ENABLED
LANGUE
DEUTSCH
SET
FUNKTION
AKTIVIERT
LANGUE
NEDERLAND
SET
FUNCTIE
ACTIEF
LANGUE
FRANCAIS
SET
FONCTION
ACTIVE
6 720 645 599-66.1SL
Fig. 45 Aperçu réglage langue
7.5.2
Réglage de l’heure
HEURES
HORLOGE
10:
JOUR
JEUDI
REGLAGE
HORLOGE
SET
JOUR
MERCREDI
JOUR
MARDI
SET
HEURES
HORLOGE
09:
HEURES
HORLOGE
08:
MINUTES
HORLOGE
:46
SET
MINUTES
W
:45
MINUTES
HORLOGE
:44
6 720 645 599-67.1SL
Fig. 46 Aperçu réglage heure
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
39
7
7.5.3
Commande à distance
Réglage de l’horloge
Avant d’activer le programme pour la première fois, régler le jour et l’heure actuels. Ce
processus est uniquement nécessaire la première fois.
PROGRAMME
WEEK - END
L’horloge permet à l’utilisateur de programmer le poêle de
sorte qu’il s’active ou se désactive automatiquement sans
intervention manuelle.
PROGRAMME
SEMAINE
L’horloge offre 3 possibilités de programmation de
2 cycles de fonctionnement.
REGLAGE
PROGRAMME
SET
PROGRAMME
JOUR
6 720 645 599-68.1SL
Fig. 47 Programmes horloge
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
00.00
1.00
2.00
3.00
4.00
5.00
6.00
7.00
8.00
9.00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00.00
Tabl. 8 Le réglage actuel peut être enregistré dans ce tableau (copier la page)
40
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Commande à distance
7
Si un programme horaire est activé, il s’affiche sur l’écran
de la commande par un petit symbole de montre
.
Un cycle de fonctionnement est une période comprise
entre un point d’enclenchement et un point d’arrêt pour
laquelle le niveau de puissance et la température
ambiante réglée peuvent être programmés individuellement.
Exemple :
1. Cycle : de 06:00 h à 09:00 h le matin à puissance 4 et
une température ambiante réglée de 21 °C
2. Cycle : de 18:00 h à 23:00 h le soir à puissance 3 et
une température ambiante réglée de 23 °C
Lors de la programmation des jours, les deux cycles possibles sont définis pour tous les jours de la semaine.
La programmation hebdomadaire permet de déterminer
les jours où le cycle programmé doit être activé.
La programmation week-end permet de définir les jours,
de vendredi à dimanche, où le cycle programmé doit être
activé.
Exemple :
Le lundi :
Pas de cycle 1 mais cycle 2
Le mardi :
aucun cycle
Le mercredi :
Cycle 1 mais pas de cycle 2
Le jeudi :
Cycle 1 et cycle 2
etc...
Tabl. 9 Exemple de programmation hebdomadaire
Les différents programmes peuvent être activés ou
désactivés à l’aide de la touche de menu REGLAGE
PROGRAMME.
Si des programmes sont combinés, il faut au
moins deux heures entre le point d’arrêt et le
point d’enclenchement pour que les programmes ne se recoupent pas.
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
41
7
Commande à distance
Programmation jour
La programmation jour permet de programmer 2 cycles
valables pour chaque jour de la semaine.
DEMARR
J
PROGRAMM 2
00:00
DEMARR
J
PROGRAMM 2
AUS
B La fonction banque de données permet de supprimer
la programmation !
ARRET
J
PROGRAMM 2
00:00
SET
ARRET
J
PROGRAMM 2
AUS
SET
REGLER
PUISSAN
3
J
2
REGLER
PUISSAN
2
J
2
REG
AMB
21°C
SET
REG
AMB
20°C
TEM
2
TEM
2
DEMARR
J
PROGRAMM 2
23:50
ARRET
J
PROGRAMM 2
23:50
REGLER
PUISSAN
1
J
2
REG
AMB
19°C
2
DEMARR
J
PROGRAMM 1
00:00
ARRET
J
PROGRAMM 1
00:00
REGLER
PUISSAN
3
J
1
REG
AMB
21°C
1
REGLER
PUISSAN
2
J
1
REGLER
PUISSAN
1
J
1
DEMARR
J
PROGRAMM 1
AUS
DEMARR
J
PROGRAMM 1
23:50
SET
ARRET
J
PROGRAMM 1
AUS
ARRET
J
PROGRAMM 1
23:50
SET
SET
REG
AMB
20°C
REG
AMB
19°C
TEM
TEM
TEM
1
TEM
1
REGLAGE
JOUR
ON
Avec la fonction de base de données,
la programmation sera supprimée!
PROGRAMME
JOUR
SET
SET
SET
REGLAGE
JOUR
OFF
6 720 645 599-70.1SL
Fig. 48 Aperçu de la programmation jour
42
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Commande à distance
Programmation semaine
La programmation semaine permet de couper le chauffage les jours où il ne doit pas fonctionner.
B La fonction banque de données permet de supprimer
la programmation !
DEMARR
S
PROGRAMM 2
00:00
ARRET
S
PROGRAMM 2
00:00
JOUR S
ALLUME 2
JE ON
1234567
DEMARR
S
PROGRAMM 2
AUS
ARRET
S
PROGRAMM 2
AUS
JOUR S
ALLUME 2
ME ON
1234567
SET
DEMARR
S
PROGRAMM 2
23:50
SET
SET
JOUR S
ALLUME 2
ME OFF
12 4567
ARRET
S
PROGRAMM 2
23:50
7
REGLER
PUISSAN
3
S
2
REG
AMB
21°C
REGLER
PUISSAN
2
S
2
REGLER
PUISSAN
1
S
2
REG
AMB
19°C
2
REGLER
PUISSAN
3
S
1
REG
AMB
21°C
1
REGLER
PUISSAN
2
S
1
REGLER
PUISSAN
1
S
1
SET
REG
AMB
20°C
TEM
2
TEM
2
TEM
SET
DEMARR
S
PROGRAMM 1
00:00
ARRET
S
PROGRAMM 1
00:00
JOUR S
ALLUME 1
JE ON
1234567
DEMARR
S
PROGRAMM 1
AUS
ARRET
S
PROGRAMM 1
AUS
JOUR S
ALLUME 1
ME ON
1234567
DEMARR
S
PROGRAMM 1
23:50
SET
ARRET
S
PROGRAMM 1
23:50
SET
SET
JOUR S
ALLUME 1
ME OFF
12 4567
Augmentation du nombre de la semaine
REGLAGE
SEMAINE
ON
Nombre de la semaine ON ou OFF
Avec la fonction de base de données,
la programmation sera supprimée!
PROGRAMME
SEMAINE
SET
SET
REG
AMB
20°C
REG
AMB
19°C
TEM
TEM
1
TEM
1
SET
REGLER
SEMAINE
OFF
6 720 645 599-71.1SL
Fig. 49 Aperçu de la programmation semaine
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
43
7
Commande à distance
Programmation week-end
La programmation week-end permet de couper le chauffage les jours du week-end où il ne doit pas fonctionner.
DEMARR WE
PROGRAMM 2
00:00
DEMARR WE
PROGRAMM 2
OFF
JOUR WE
ALLUME 2
DI ON
567
ARRET
WE
PROGRAMM 2
00:00
SET
DEMARR WE
PROGRAMM 2
23:50
ARRET
WE
PROGRAMM 2
OFF
B La fonction banque de données permet de supprimer
la programmation !
SET
JOUR WE
ALLUME 2
SA ON
567
REGLER WE
PUISSAN
2
3
SET
JOUR WE
ALLUME 2
SA OFF
5 7
ARRET
WE
PROGRAMM 2
23:50
REGLER WE
PUISSAN
2
2
REG
AMB
21°C
SET
REG
AMB
20°C
TEM
2
TEM
2
REGLER WE
PUISSAN
2
1
REG
AMB
19°C
2
TEM
REGLER WE
PUISSAN
1
3
REG
AMB
21°C
1
SET
DEMARR WE
PROGRAMM 1
00:00
DEMARR WE
PROGRAMM 1
OFF
DEMARR WE
PROGRAMM 1
23:50
JOUR WE
ALLUME 1
DI ON
567
ARRET
WE
PROGRAMM 1
00:00
SET
ARRET
WE
PROGRAMM 1
OFF
SET
ARRET
WE
PROGRAMM 1
23:50
JOUR WE
ALLUME 1
SA ON
567
SET
JOUR WE
ALLUME 1
SA OFF
5 7
REGLAGE
WEEK--END
ON
Nombre de la semaine ON ou OFF
PROGRAMME
WEEK--END
SET
REGLER WE
PUISSAN
1
1
Augmentation du nombre de la semaine
Avec la fonction de base de données,
la programmation sera supprimée!
REGLER WE
PUISSAN
1
2
SET
REGLER
WEEK--END
OFF
REG
AMB
20°C
REG
AMB
19°C
TEM
TEM
1
TEM
1
SET
6 720 645 599-72.1SL
Fig. 50 Aperçu de la programmation week-end
44
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Commande à distance
7
7.5.4 Sélection de la sonde de température
Cette fonction permet de définir la sonde utilisée pour
mesurer la température ambiante :
• POELE avec la sonde de température ambiante raccordée à l’arrière du poêle
ou
• COMM-DI avec la sonde de température intégrée
dans la commande à distance
MULTI
COMFORT
SET
CHOISIR
COM--DIST
SET
FONCTION
ACTIVE
CHOISIR
POELE
SET
FONCTION
ACTIVE
6 720 645 600-73.1SL
Fig. 51 Aperçu de la sélection de la sonde de température ambiante
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
45
7
Commande à distance
7.5.5 Modification des paramètres
La fonction MENU PARAMETER permet de modifier des
paramètres importants.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à de
mauvais réglages !
B Les réglages uniquement accessibles par
un code ne doivent être modifiés que par
un professionnel agréé (Æ chap. 7.6,
page 49).
MEMOIRE
COMPTEUR
SET
HEURES
TOTALES
00005
ON--OFF
AUTOMATIO
SET
CODE
ACCESS
00
G9
CHARGEMEN
COCHLEE
SET
ATTENTE
VIS
CHARGE
SET
CODE
ACCESS
00
A9
SET
CODE
ACCESS
00
F7
F8
ANNUL
ALERTE
ANNUL
HEURPART
REGLAGE
ASP--FUMEE
REGLAGE
COMBUSTIB
BANQUE DE
DONNEES
MENU
PARAMETER
SET
REGLAGE
USINE
6 720 645 602-74.1SL
Fig. 52 Aperçu MENU PARAMETER
46
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Commande à distance
7.5.6 Marche / arrêt de l’alarme
Cette fonction permet d’activer ou désactiver le signal
acoustique du poêle.
Les signaux sont émis aussi bien pour utiliser la commande à distance dans le but d’afficher la réception que
pour solliciter un dispositif de sécurité.
ALARME
ON -- OFF
SET
7
Nous recommandons de laisser l’alarme activée, dans le
cas contraire, les dysfonctionnements ne s’affichent que
par la LED sur le tableau de commande.
MODE
ALARME
OFF
SET
FONCTION
ACTIVE
MODE
ALARME
ON
SET
FONCTION
ACTIVE
6 720 645 599-84.1SL
Fig. 53 Marche / arrêt de l’alarme
7.5.7 Etat de l’appareil
Cette fonction permet d’afficher l’état du poêle dans les
différents modes de fonctionnement.
Affichage
Explication
PUL
Nettoyage du pot
ALF1
Pressostat des fumées / contacteur
de porte
ALF2
Procédure de désactivation du pressostat des fumées non enclenchée
ALC
Limiteur de température de sécurité
NO CONN
Sonde de température des fumées
non raccordée ou défectueuse
NO ACC
Allumage défectueux
MASS TEMP
La sonde des fumées a atteint la température maximale
Tabl. 10 Explication de l’état de l’appareil
ETAT
POELE
SET
PUL
00.0C0
025 c 20 c
6 720 645 599-85.1SL
Fig. 54 Aperçu de l’état de l’appareil
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
47
7
Commande à distance
7.5.8 Sélection du canal radio
Si plusieurs poêles à pellets de la même série se trouvent
dans le même rayon d’envoi et de réception de la commande à distance, des défauts peuvent survenir, dans la
mesure où la commande radio à distance communique
avec le poêle et inversement, et qu’elle réceptionne donc
des signaux provenant de différents poêles.
SELECT
UNIT
1
SET
OFF
+
OPT
ESC
Dans ce cas, chaque paire (poêle avec commande à distance correspondante) doit être réglée sur un canal différent (UNIT), de manière à ce que chaque commande à
distance commande uniquement le poêle qui lui est
affecté. Pour ce faire, 8 canaux (UNITS) sont disponibles.
B Pour cela, ouvrir le clapet de la commande à distance.
B Procéder comme décrit dans la figure ci-dessous.
SEARCH
FIELD1
Dans les 5
secondes :
Débranchez
la fiche
d'alimentation
puis de la
rebrancher
ESC
UNIT
1
LOADED
SELECTGE
UNIT
0
ou avec
SELECTGE
UNIT
7
bouton
ON/OFF
6 720 645 599-86.1SL
Fig. 55 Sélection du canal radio
48
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Commande à distance
7.6
7
Modifier le paramètre
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à de
mauvais réglages !
Les possibilités de réglage décrites dans ce
chap. s’adressent uniquement au professionnel agréé.
B Les réglages uniquement accessibles par
un code ne doivent être modifiés que par
un professionnel agréé.
7.6.1 Calibrage de la sonde de température
Les sondes de température du poêle et de la commande
à distance peuvent être calibrées à ± 4,5 Kelvin. Pour
cela, calculer la valeur correcte à l’aide d’un thermomètre
de comparaison et calibrer comme décrit ci-dessous.
Codes de service :
F7 = sonde de température ambiante sur le poêle
F8 = sonde de température ambiante sur la commande à
distance
Calibrage de la sonde de température ambiante
sur le poêle
B La fonction banque de données supprime le calibrage !
REG--SOND
POELE
19 C
REGLAGE
USINE
SET
CODE
ACCESS
00
SET
CODE
ACCESS
F7
SET
REG--SOND
POELE
18 C
SET
FONCTION
ACTIVE
REG--SOND
POELE
17 C
La fonction de base de données, la flottabilité sera supprimé.
6 720 645 602-76.1SL
Fig. 56 Calibrage de la sonde de température ambiante sur le poêle
REG–SOND
COM--DIST
19 C
REGLAGE
USINE
SET
CODE
ACCESS
00
SET
CODE
ACCESS
F8
SET
REG–SOND
COM--DIST
18 C
SET
FONCTION
ACTIVE
REG–SOND
COM--DIST
17 C
La fonction de base de données, la flottabilité sera supprimé.
6 720 645 602-77.1SL
Fig. 57 Calibrage de la sonde de température ambiante sur la commande à distance
7.6.2 Banque de données
La fonction banque de données n’est accessibles que
pour le technicien SAV. Si des modifications sont effectuées à ce niveau, divers paramètres seront supprimés et
le poêle doit être entièrement reparamétré.
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
49
7
Commande à distance
7.6.3 Automatique ON / OFF
Si la température ambiante actuelle dépasse la température ambiante réglée, le poêle passe du niveau de puissance sélectionné au niveau 1 (stand-by).
Si le besoin thermique nécessaire pour le local d’installation du poêle se situe entre NIVEAU 1 et le niveau sélectionné, le poêle se régule automatiquement.
Pour les périodes intermédiaires, le besoin thermique du
local d’installation peut être inférieur à la puissance du
poêle au NIVEAU 1. La température ambiante dépasse
alors la température ambiante réglée.
ON--OFF
AUTOMATIO
SET
CODE
ACCESS
00
CODE
ACCESS
G9
La fonction automatique STOP permet de programmer si
le poêle s’arrête en dépassant la température ambiante
réglée et à quelle valeur de dépassement.
La fonction automatique START permet de programmer si
le poêle redémarre en descendant en dessous de la température ambiante réglée et à quelle valeur de dépassement.
SET
ARRET
ALLUMAGE
1 c 25P
-1c 26P
ARRET
OFF
25P
SET
ALLUMAGE
OFF
26P
ARRET
ALLUMAGE
3 c 25P
-3c 26P
6 720 645 602-83.1SL
Fig. 58 Aperçu MENU PARAMETER
STOP: Réglage de l’hystérèse pour l’arrêt du poêle si la température ambiante réglée est dépassée.
Si OFF est réglé sur « STOP », le poêle ne sera pas arrêté
si la température ambiante réglée est dépassée.
START: Réglage de l’hystérèse pour le redémarrage du poêle
lorsque la température ambiante réglée n’est pas atteinte.
Si OFF est réglé sur « START », le poêle ne redémarrera
pas lorsque la température ambiante réglée n’est pas
atteinte.
50
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Tableau de commande du poêle
8
8
Tableau de commande du poêle
PRUDENCE : Risques d’accidents par
brûlures !
Pendant ou après le fonctionnement du poêle,
des éléments ou les raccordements peuvent
être très chauds.
2
7
Le poêle est équipé d’un tableau de commande numérique. Si aucune commande à distance n’est disponible
avec affichage LCD, le poêle peut être réglé via le tableau
de commande.
N°
Touches / LED
1
ON / OFF
2
LED ON / OFF
1
8
B Si vous pilotez le poêle par le tableau de
commande, prenez du recul par rapport
aux composants chauds.
Ci-dessous une liste des différentes fonctions de touches. Le tableau de commande est situé sur le panneau
arrière du poêle.
3
4
2
6
1
3
5
6 720 644 134-99.1SL
Fig. 59 Panneau de commande
Description
Cette touche permet d’activer et de désactiver le poêle manuellement.
Si la LED est allumée : le poêle est en marche.
Si la LED clignote, le NETTOYAGE POT est en cours.
3
+
Sélectionner le niveau de puissance 3.
4
LED +
5
-
6
LED -
Indique le niveau de puissance 1.
7
LED
Dysfonctionnement – le signal d’alarme retentit au bout de 30 secondes (si activé) !
Indique le niveau de puissance 3.
Sélectionner le niveau de puissance 1.
B Pour appeler l’affichage ETAT APPAREIL => déterminer le dispositif de sécurité,
appuyer sur la touche
de la commande à distance.
B Appuyer sur la touche ON / OFF pendant env. 3 secondes et le poêle s’arrête.
Le signal sonore est interrompu.
B Attendre et s’assurer que la combustion des pellets dans le pot brûleur soit terminée.
B Attendre que le poêle soit refroidi.
B Déterminer les causes de l’intervention du système de sécurité.
B Eliminer la cause de l’alarme.
B Nettoyer le pot de brûleur.
B Pour enclencher le poêle, appuyer sur la touche ON / OFF.
8
LED
SIGNAL RADIO
Si cette LED s’allume, le poêle réceptionne des données de la commande à distance.
Tabl. 11 Touches de fonction du tableau de commande
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
51
9
9
Protection de l’environnement/Recyclage
Protection de l’environnement/Recyclage
La protection de l’environnement est une valeur de base
du groupe Bosch.
Nous accordons la même importance à la qualité de nos
produits et à leur rentabilité qu'à la protection de l'environnement. La législation et les directives relatives à la protection de l'environnement sont strictement respectées.
Nous mettons tout en œuvre en termes de techniques et
de matériaux pour contribuer à la protection de l'environnement, tout en veillant à maintenir nos objectifs économiques.
Emballage
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes
de mise en valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à
garantir un recyclage optimal. Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et sont recyclables.
Appareils usagés
Les appareils usagés contiennent des matériaux qui doivent être recyclés.
Les modules se démontent aisément et les matières plastiques sont identifiées. Il est ainsi possible de trier les différents modules en vue de leur recyclage ou de leur
élimination.
10
Entretien, nettoyage et
maintenance
AVERTISSEMENT : Risques d’accidents
dus à des pièces chaudes !
B Avant le nettoyage, le poêle doit refroidir.
DANGER : Danger de mort par
électrocution !
B Tous les travaux de nettoyage et/ou d’entretien doivent être effectués hors tension.
En plus d’un nettoyage régulier, procéder à l’entretien du
poêle au moins une fois par an. Les cycles d’entretien
dépendent du combustible utilisé et de la fréquence d’utilisation.
B Contrôler le bon fonctionnement de la totalité de l’installation.
B Eliminer immédiatement les défauts.
B Nettoyer tous les composants du poêle et des parcours de fumées en retirant la suie et les scories.
B Tenir particulièrement compte des turbulateurs dans la
partie supérieure du foyer ainsi que du tuyau d’évacuation des fumées (vers la cheminée).
B Contrôler l’état des joints de la porte et de la vitre, les
remplacer si nécessaire.
B Contrôler les parcours de l’arrivée d’air frais, de l’air de
combustion et de l’air de circulation interne, les nettoyer si nécessaire.
B Nettoyer la zone située derrière l’habillage interne et le
ventilateur.
Les composants représentés peuvent différer légèrement des composants montés en
raison des modifications de série et des améliorations.
52
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Entretien, nettoyage et maintenance
10.1 Vidange du cendrier
10
10.2 Nettoyage du pot de brûleur
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à un cendrier trop plein !
Si le cendrier est trop plein, la combustion
est moins bonne en raison d’une alimentation
plus faible en air de combustion.
B Vider le cendrier à temps.
Contrôler le pot de brûleur chaque jour et vérifier si les orifices sont obturés par des restes de cendres.
En fonction du type de pellets, le pot se nettoie par aspiration.
Si les scories sont très résistantes :
B Retirer la tôle conductrice de flamme [1].
B Contrôler et vider si nécessaire, le cendrier tous les
deux jours.
B Vider le cendrier uniquement lorsque les braises sont
éteintes.
1
DANGER : Risques d’incendie dus à des
cendres chaudes !
Si vous utilisez un aspirateur non conçu pour
l’aspiration des cendres, vous risquez de
mettre le feu en raison des braises éventuelles dans les cendres.
B Aspirer les cendres uniquement lorsque
les braises sont éteintes.
B N’aspirer les cendres qu’avec des bacs
spéciaux à raccorder devant l’aspirateur et
disponibles dans le commerce.
B Retirer le cendrier [1].
B Aspirer les cendres.
B Verser les cendres dans un réservoir en métal fermé
par un couvercle étanche.
6 720 644 131-07.1SL
Fig. 61 Retirer la tôle conductrice de flamme
1
Tôle conductrice de flamme
B Retirer le pot de brûleur [1].
Les cendres produites par la combustion des
pellets (bois non traité) se composent principalement d’oxyde de calcium, de silicium, de
potassium et de magnésium. Il est possible
d’utiliser les cendres comme fertilisant pour
les plantes et les jardins (2,5 kg pour 10 m2
au maximum par an).
1
6 720 644 134-43.1SL
Fig. 62 Retirer le pot de brûleur
1
1
2
6 720 644 134-41.1SL
Fig. 60 Aspirer le cendrier
1
2
Cendrier
Appareil spécial adapté à l’aspiration des cendres
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
pot brûleur
B Retirer les scories avec un tournevis ou autre outil similaire.
B Raccrocher le pot après le nettoyage.
B Remettre la tôle conductrice de flamme en place.
53
10
Entretien, nettoyage et maintenance
Les cycles de nettoyage dépendent des heures de fonctionnement et de la qualité des
pellets.
B Si la vitre est fortement encrassée, nettoyez la vitre [2]
avec le produit Buderus.
10.3 Nettoyer la vitre
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à un détergent inapproprié !
B Ne pas utiliser de détergent agressif ou
décapant pour la vitre.
B Nous recommandons, en fonction des
conditions existantes, d’éliminer les dépôts avant le démarrage du poêle après
un ou deux jours de fonctionnement.
2
1
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à un
choc thermique.
Ne jamais nettoyer la vitre encore chaude
avec de l’eau froide !
B Laisser refroidir le poêle d’abord.
La vitre est maintenue propre par un air de rinçage spécialement amené pour cela. Néanmoins, un dépôt peut se
former sur la vitre selon le fonctionnement et les pellets
utilisés.
Le film blanc provient d’un dépôt de cendres, il s’élimine
facilement à l’aide d’un chiffon humide.
Si le poêle fonctionne longtemps à puissance 1, la vitre
peut se noircir davantage en raison de températures de
combustion faibles.
Si le mode chauffage pendant la phase d’allumage
démarre lentement en raison de pellets humides, des résidus de goudron se forment également sur la vitre ; si
l’appareil fonctionne de manière optimale, ces résidus
peuvent être brûlés.
Si nécessaire (par ex. en cas de dépôts excessifs de suie
sur la vitre), les paramètres du ventilateur des fumées peuvent être adaptés aux conditions de l’installation par un
chauffagiste.
Nettoyer la vitre si nécessaire lorsque le poêle est froid.
Recommandation :
B Nettoyer la suie avec un chiffon sec.
B Nettoyer les dépôts blancs avec un chiffon
humide.
6 720 644 134-44.1SL
Fig. 63 Nettoyer la vitre
1
2
Porte du foyer
Vitre
10.4 Nettoyage de la faïence
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à un détergent inapproprié !
B Ne pas utiliser de détergent agressif ou
décapant pour nettoyer les carreaux.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à un
choc thermique.
Ne jamais nettoyer la faïence encore chaude
avec de l’eau froide !
B Laisser refroidir le poêle d’abord.
B Utiliser de l’eau chaude pour le nettoyage.
B Nettoyer les carreaux à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Ne pas utiliser de produits décapants.
10.5 Nettoyage des pièces métalliques
peintes
PRUDENCE : Risques d’accidents par brûlures.
B Nettoyer les surfaces du poêle uniquement lorsque celui-ci est froid.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à un détergent inapproprié !
B Ne jamais nettoyer les pièces métalliques
avec de l’eau, de l’alcool, des solvants, de
l’essence, de l’acétone ou des détergents
agressifs.
B Nettoyer les pièces métalliques à l’aide d’un chiffon
doux.
54
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Entretien, nettoyage et maintenance
10
B Retirer le déflecteur [1] par le bas.
Les modifications éventuelles de la couleur
du métal peuvent être liées à un fonctionnement non conforme du poêle.
10.6 Nettoyage du foyer
Outre les étapes d’entretien décrites ci-dessous, effectuer les opérations suivantes :
B Contrôle de la capacité de fonctionnement des joints.
B Nettoyage des dispositifs mécaniques et des pièces
mobiles (moteurs et ventilateurs).
B Contrôle des composants électriques.
1
Pour les travaux de nettoyage suivants, nous
recommandons d’utiliser un aspirateur avec
un bac spécial pour les cendres ainsi qu’un
pinceau adéquat.
Selon son fonctionnement, le foyer doit être nettoyé environ une fois par mois ou après avoir brûlé environ 500 kg
de pellets. Pour ce faire, procéder comme suit :
B
B
B
B
Retirer la tôle conductrice de flamme (Æ fig. 61).
Retirer le pot de brûleur (Æ fig. 62).
Retirer le cendrier.
Desserrer les vis de fixation (six pans creux 5 mm) [2]
gauche et droite du dispositif de maintien dans le foyer.
B Ouvrir le dispositif de maintien en tournant vers l’avant
[A].
B Soulever e déflecteur [1] et la tirer vers l’avant en le
tenant par le bord inférieur.
6 720 644 131-08.1SL
Fig. 65 Démonter le déflecteur
1
Déflecteur
B Retirer les cendres du foyer à l’aide d’un aspirateur.
B Après un nettoyage approfondi, remettre l’habillage du
foyer en place. Pour ce faire, répéter les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.
B En remettant les éléments en place, veiller à ce que les
ergots d’arrêt s’insèrent dans les évidements prévus.
B Fixer le déflecteur avec les deux dispositifs de maintien.
B Pousser le pot brûleur vers la gauche et le remettre en
place avec le dispositif d’allumage.
B Remettre la tôle conductrice de flamme en place.
10.7 Entretien du poêle
2
1
En plus du nettoyage régulier, nous recommandons un
entretien complet du poêle après un an ou au plus tard
après 1000 kg de pellets consumés. La première date
d’entretien atteinte est valable.
B Les travaux d’entretien à réaliser sont décrits au
chap. 10.8 à 10.10.
A
B
6 720 644 131-09.1SL
Fig. 64 Démonter le déflecteur
1
2
A
B
Déflecteur
Vis de fixation (six pans creux 5 mm)
Dispositif de maintien [2] ouvert
Dispositif de maintien [2] fermé
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à un entretien non conforme du poêle !
B S’assurer qu’un professionnel agréé entretient le poêle.
B S’assurer qu’un professionnel agréé remplace les pièces défectueuses.
B Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine et des accessoires Buderus.
Buderus ne pourra être tenu responsable
de dégâts éventuels résultant de pièces
de rechange non conformes.
55
10
Entretien, nettoyage et maintenance
10.8 Nettoyage du collecteur des fumées
Le collecteur des fumées est nettoyé une fois par an
comme suit.
B Retirer le cendrier [1].
B Retirer les cendres et les dépôts du foyer à l’aide d’un
aspirateur.
B Remettre la plaque en place et remplacer le joint si
nécessaire.
10.9 Nettoyage du ventilateur
d’aspiration
Le poêle est équipé d’un ventilateur d’aspiration qui se
trouve dans la zone inférieure du poêle. Les dépôts éventuels de poussière et de cendres déséquilibrent les ailettes du ventilateur qui font alors du bruit en tournant. Par
conséquent, il faut nettoyer le ventilateur au moins une
fois par an.
AVERTISSEMENT : Risque d’accident dû à
un ventilateur en marche.
B Mettre le poêle hors tension avant d’intervenir sur le ventilateur.
1
6 720 644 134-48.1SL
Fig. 66 Retirer le cendrier
1
Cendrier
B Arrêter le poêle (Æ chap. 6.2.6, page 32).
B Retirer la fiche secteur.
B Ouvrir le collecteur des fumées (Æ chap. 10.8,
page 56).
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à un nettoyage non conforme !
La torsion de l’ailette du ventilateur crée un
déséquilibre, des bruits de roulement et détruit le ventilateur à long terme.
B Retirer la vis (six pans creux 3 mm) [2] de la plaque de
couverture [1].
B Soulever légèrement puis retirer la plaque de couverture [1].
B Pendant le nettoyage, veiller à ne pas endommager l’ailette du ventilateur.
B Nettoyer l’ailette du ventilateur [1] avec précaution à
l’aide d’un pinceau et/ou d’un aspirateur.
B Remonter dans l’ordre inverse.
1
2
1
6 720 644 134-96.1SL
6 720 644 134-47.1SL
Fig. 67 Démonter la plaque de couverture
Fig. 68 Nettoyage du ventilateur
1
2
1
Plaque de recouvrement
Vis à six pans creux 3 mm
Ventilateur d’aspiration
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à un nettoyage non conforme !
B En aspirant le collecteur des fumées,
veiller à ce que l’ailette du ventilateur ne
soit pas endommagée.
56
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Entretien, nettoyage et maintenance
10
10.10 Nettoyage des tuyaux des fumées
Selon les types de raccordements, la qualité des pellets
et le fonctionnement du poêle, des cendres peuvent
s’accumuler dans le parcours des fumées. Nous recommandons un nettoyage régulier.
B Retirer le couvercle du té de raccordement ou du
coude et nettoyer les tuyaux des fumées.
Refermer les trappes de visite de manière
parfaitement étanche.
10.11 Mise hors service
Les travaux suivants doivent être effectués lors de la mise
hors service :
B Arrêter le poêle.
B Retirer la fiche du câble secteur.
B Retirer tous les pellets du réservoir et de la vis d’alimentation.
B Nettoyer soigneusement le pot de brûleur, le support,
le foyer et le cendrier.
B Retirer les piles de la commande à distance.
B Nettoyer le système d’évacuation des fumées, pour
cela s’adresser au ramoneur compétent.
10.12 Mise hors service du poêle en cas
d’urgence
DANGER : Danger de mort dû au non respect de sa propre sécurité !
Risques dus à une négligence concernant
votre propre sécurité dans les cas d’urgence,
par ex. lors d’un incendie.
B Ne vous mettez jamais vous-même en
danger de mort. La sécurité des personnes est toujours prioritaire.
Si le poêle surchauffe, si possible, sans se mettre en
danger :
B Retirer la fiche secteur.
B Fermer la porte du foyer.
B Fermer l’arrivée externe éventuelle de l’air de combustion.
B Ne pas éteindre avec de l’eau.
B Laisser le poêle consumer entièrement tous les pellets.
B Faire contrôler le poêle par un professionnel.
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
57
10
Entretien, nettoyage et maintenance
10.13 Protocole d’inspection et d’entretien
Si l’état de l’installation l’exige, suite aux contrôles d’inspection, effectuer les réparations
nécessaires.
Travaux réalisés dans le cadre de
l’inspection et de l’entretien
1.
Vérifier l’état général du poêle
2.
Contrôle visuel et de fonctionnement du poêle
3.
Contrôler l’encrassement des surfaces de
chauffe et du foyer et nettoyer si nécessaire.
4.
Effectuer les contrôles suivants sur la conduite
d’arrivée d’air de combustion et d’évacuation des
fumées :
•
•
•
•
B Signer et dater les travaux réalisés.
Date :_____
Date :_____
Date :_____
_________ °C
_________ °C
_________ °C
_________Pa
_________Pa
_________Pa
Tamponde la
société/Signature
Tamponde la
société/Signature
Tamponde la
société/Signature
Fonctionnement et sécurité
l’étanchéité en fonctionnement
Propreté
Etanchéité de la porte du foyer
5.
Contrôler les fonctions de la commande à distance
6.
Contrôler l’évacuation des fumées
• Température des fumées
• Tirage
7.
Contrôle final des travaux d’inspection avec
documents à l’appui des résultats de mesure et
de contrôle
8.
Confirmer l’inspection professionnelle
58
Le protocole d’inspection et d’entretien sert également de
copie.
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Dispositifs de sécurité, défauts et alarmes
11
11
Dispositifs de sécurité, défauts et alarmes
AVERTISSEMENT : Risques d’accidents
dus à des pièces chaudes !
Pendant le fonctionnement, certaines parties
du poêle peuvent chauffer (porte, poignée,
carreaux).
B Prendre les mesures préventives nécessaires si des enfants, des personnes
âgées ou des animaux se trouvent à proximité.
B Respecter les distances de sécurité.
DANGER : Risques d’intoxication !
Dus à l’échappement des fumées du poêle
ou du tuyau d’évacuation des fumées.
B Arrêter le poêle immédiatement et aérer la
pièce.
B Après refroidissement, déterminer la pièce à l’origine de la formation de fumée, et
si nécessaire, contacter un chauffagiste.
DANGER : Danger de mort dû à la manipulation des dispositifs de sécurité !
Les dispositifs de sécurité ont pour objectif
d’éviter tout risque de dommages pour les
personnes, les animaux ou les objets.
B La commutation entre le message d’écran et l’état de
l’appareil s’effectue en appuyant pendant 3 secondes
sur la touche
.
En cas de défauts, tenir compte des points et étapes
suivants :
• Certaines alarmes affichées ici peuvent être éliminées
à l’aide de la notice d’utilisation.
• La porte du foyer doit être ouverte uniquement si
l’appareil est hors service et a suffisamment refroidi.
• Pour les opérations effectuées à l’intérieur de
l’habillage, l’alimentation électrique doit être préalablement coupée (arrêter le poêle et retirer la fiche secteur).
• Pour l’élimination des défauts sur des composants
situés à l’intérieur de l’habillage ou du foyer, s’adresser
à un professionnel autorisé.
B Attendre et s’assurer que la combustion des pellets
dans le pot de brûleur soit terminée.
B Attendre que le poêle soit refroidi.
B Rechercher et éliminer les erreurs.
B Retirer le combustible se trouvant dans le pot de brûleur avant de démarrer un nouveau processus d’allumage.
Explications relatives à l’affichage d’état au
chap. 7.5.7, page 47.
B Ne pas entreprendre de modifications sur
ces dispositifs ou interdire aux personnes
non autorisées d’intervenir.
AVIS : Dégâts sur l’installation !
Si l’appareil ne s’allume pas de manière conforme, cela peut être dû à un entretien insuffisant (Æ chap. 10, page 52) ou à des
pellets de mauvaise qualité (Æ chap. 3.2,
page 13).
B Vérifier les différents points avant de continuer de remettre l’appareil en marche.
11.1 Alarme
Les alarmes sont signalées de manière sonore par un sifflement et de manière visuelle par l’affichage d’un message sur l’écran ou l’état de l’appareil.
B Acquitter l’alarme en appuyant pendant 3 secondes
sur la touche
ON/OFF
.
Le poêle effectue alors un NETTOYAGE POT.
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
59
11
Dispositifs de sécurité, défauts et alarmes
11.2 Echec de l’allumage
Description
Le seuil de température des fumées
pour la phase de démarrage 2 n’est
pas atteinte.
Affichage
Etat de l’appareil
DEFAUT
ALLUMAGE
12:07
18c
Démarrage : P13 = 50 °C
Redémarrage : P14 = 70 °C
Ou la température des fumées est descendue en dessous de 50 °C parce
que le réservoir des pellets est vide.
5
NO ACC
22
18c
c
6 720 645 599W-50.1SL
6 720 644 134-51.1SL
Tabl. 12 Description des échecs d’allumage
Cause
Réservoir à pellets vide
Les pellets ne tombent pas dans le pot
bien que le réservoir soit rempli.
Pot de brûleur non nettoyé - les orifices sont bouchés.
Elément d’allumage défectueux.
La sonde de température mesure des
températures de fumées trop faibles La position n’est pas conforme - La
sonde de température des fumées
mesure mal
Problèmes de contact de la sonde de
température des fumées
Les fumées n’ont pas dépassé le seuil
de température pendant la phase de
démarrage 1 (maxi. 25 minutes).
Solution
Rajouter des pellets et remplir la vis sans fin
Les pellets ne glissent pas parce que le poêle n’a pas fonctionné en été
(espaces vides dans le réservoir).
Corps étrangers dans le réservoir à pellets.
Nettoyer le pot de brûleur
Remplacer l’élément d’allumage
Répéter le processus d’allumage.
Monter la sonde de température des fumées correctement ou la remplacer.
Si le problème persiste, contacter le SAV.
Contrôler le câblage et nettoyer les raccordements
Répéter le processus d’allumage.
Contrôler les paramètres du ventilateur des fumées.
Si le problème persiste, contacter le SAV.
Cheminée / parcours des fumées bou- Nettoyer les parcours des fumées
chés
Vis sans fin ou tube de descente bou- Vider le réservoir et contrôler l’adhérence des surfaces de glisse.
chés
Vérifier si les pellets peuvent glisser le long du tube de descente.
Commande
Remplacer la platine de commande.
Tabl. 13 Cause et remède aux échecs d’allumage
60
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Dispositifs de sécurité, défauts et alarmes
11
11.3 Contacteur de porte
Description
Affichage
Le contacteur de porte ne s’enclenche
pas.
Etat de l’appareil
Message identique pressostat
CONTROLE
PRESSION
12:07
18c
5
22
c
ALF 1
6 720 645 599-52.1SL
18c
6 720 644 134-53.1SL
Tabl. 14 Description contacteur de porte
Cause
La porte est ouverte
Contacteur de porte défectueux
Le bouton de contact n’a pas été monté
Le bouton de contact est mal monté
Verrouillage de la porte défectueux
Commande
Solution
Fermer la porte.
Remplacer le contacteur de porte.
Monter le bouton de contact.
Dévisser, monter correctement et vérifier le fonctionnement du contacteur de
porte.
Remplacer la poignée.
Remplacer la platine de commande.
Tabl. 15 Cause et remède contacteur de porte
11.4 Pressostat ALF 1
Description
Affichage
Etat de l’appareil
Le pressostat est relié à la conduite d’évacuation des fumées et permet de surveiller la dépression interne dans le système d’évacuation des fumées pour une utilisation fiable du poêle.
Le pressostat ne s’enclenche pas
Message identique contacteur de
après le démarrage du ventilateur
porte
d’aspiration.
Si les conditions sont défavorables à
cause du système d’évacuation des
fumées (installation défectueuse, obstacles dans le parcours des fumées, entretien négligé, météo défavorable - vent
persistant par ex., etc...), le pressostat
interrompt l’alimentation électrique de la
vis sans fin, bloquant ainsi le transport
des pellets vers le pot de brûleur et
déclenche le processus d’arrêt du poêle.
CONTROLE
PRESSION
12:07
18c
5
22
c
ALF 1
6 720 645 599-52.1SL
18c
6 720 644 134-53.1SL
Tabl. 16 Description pressostat ALF 1
Cause
Tuyau de pression / branchement électrique mal raccordés
Contrôleur de pression des fumées
défectueux
Système des fumées bouché
Ventilateur d’aspiration défectueux
Parcours des fumées trop long
Usure des joints de porte
Solution
Raccorder la fiche et le tuyau de pression correctement.
Remplacer le contrôleur de pression des fumées.
Contrôler et nettoyer le système des fumées.
Remplacer le moteur du ventilateur des fumées.
Vérifier l’installation correcte du poêle.
Contrôler et remplacer si nécessaire les joints des portes.
Tabl. 17 Cause et remède pressostat ALF 1
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
61
11
Dispositifs de sécurité, défauts et alarmes
Cause
Raccordement du tuyau de la chambre
des fumées bouché.
Tuyau en silicone bouché ou défectueux.
Pot de brûleur bouché.
Commande
Solution
Retirer le tuyau en silicone, nettoyer le raccordement du tuyau.
Contrôler et remplacer si nécessaire les tuyaux en silicone.
Nettoyer le pot de brûleur.
Remplacer la platine de commande.
Tabl. 17 Cause et remède pressostat ALF 1
11.5 Pressostat - ALF 2
Description
Le pressostat des fumées ne
s’ouvre pas pendant la PHASE DE
CONTROLE, si le ventilateur d’aspiration est arrêté.
Affichage
Etat de l’appareil
CONTROLE
PRESSION
12:07
18c
5
6 720 645 599-52.1SL
22
c
ALF 2
18c
6 720 644 134-54.1SL
Tabl. 18 Description pressostat - ALF 2
Cause
Solution
Le poêle a redémarré après la phase de Laisser la cheminée se refroidir et/ou installer un modérateur de tirage.
refroidissement et la pression de refoulement de la cheminée chaude est encore
supérieure à 25 Pa sans ventilateur.
Tabl. 19 Cause et remède pressostat - ALF 2
62
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Dispositifs de sécurité, défauts et alarmes
11
11.6 STW (contrôleur de température de sécurité )
Description
Affichage
Etat de l’appareil
Un contrôleur de température de sécurité est monté dans le poêle. La sonde se situe en haut dans le réservoir à pellets
et sert à protéger protéger le poêle contre la surchauffe.
En cas de dépassement de la température de commutation, le poêle ne se verrouille pas.
Le STW (contrôleur de température de sécurité) s’est déclenché :
Si la température dans le réservoir à
pellets dépasse le point d’enclenchement du STB, ce dernier interrompt
l’alimentation électrique de la vis d’alimentation, ce qui arrête l’alimentation
en pellets du pot de brûleur. Le poêle
s’arrête.
SECURITE
THERMIQUE
12:07
18c
5
6 720 645 599-101.1SL
87
c
ALC
18c
6 720 644 134-102.1SL
Après le refroidissement du poêle, le
STW autorise à nouveau le fonctionnement.
Tabl. 20 Description STW
Cause
Trop peu d’évacuation de chaleur.
La charge calorifique du poêle est trop
élevée en raison du type de pellets.
Le point de commutation du STW est
bas ou a été déréglé.
STW défectueux.
Commande
Solution
Nettoyer la surface de l’échangeur de chaleur.
Faire adapter les paramètres de la vis d’alimentation en accord avec service
après-vente Buderus.
Remplacer le STW
Remplacer le STW.
Remplacer la platine de commande.
Tabl. 21 Cause et remède STW
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
63
11
Dispositifs de sécurité, défauts et alarmes
11.7 Sonde de température des fumées
Description
Affichage
Etat de l’appareil
La sonde de température des fumées est reliée à la commande et surveille en continu la température ambiante, garantissant ainsi une utilisation sûre du poêle.
Sonde de température des gaz
brûlés défectueuse
Si la connexion à fiche de la sonde de
température a été détachée provisoirement et/ou involontairement, si la fiche
n’est pas posée correctement sur la platine de commande ou si la sonde de température des fumées est défectueuse, par
ex. en raison d’une rupture de câble.
SONDE
FUMEES
12:07
18
5
c
NO CONN
392 c
18c
6 720 645 599-56.1SL
6 720 644 134-57.1SL
Tabl. 22 Description sonde de température des fumées
Cause
Le connecteur de la sonde de température des fumées est mal inséré sur la platine de commande.
Commande défectueuse.
Sonde de température des fumées au mauvais endroit sur la platine de commande.
Sonde de température des fumées défectueuse.
Solution
Vérifier le connecteur.
Remplacer la commande.
Insérer la sonde correctement.
Remplacer la sonde de température des gaz brûlés.
Tabl. 23 Cause et remède sonde de température des fumées
11.8 Température des gaz brûlés trop élevée
Description
Affichage
Etat de l’appareil
Si la température dépasse la valeur limite de sécurité préréglée, la commande coupe l’alimentation électrique de la vis d’alimentation, interrompant ainsi l’alimentation en pellets du pot de brûleur, et démarre le processus de désactivation du poêle.
La température des fumées est supérieure à 250 °C.
SECURITE
FUMEES
12:07
18c
5
MASS TEMP
251 c
18c
6 720 645 599-58.1SL
6 720 644 134-59.1SL
Tabl. 24 Description température des fumées trop élevée
Cause
Surfaces d’échange thermique encrassées.
Système d’évacuation des fumées bouché.
Sonde de température des fumées défectueuse.
Sonde de température des fumées au
mauvais endroit.
Paramètres incorrects.
Sonde de température des fumées défectueuse.
Solution
Nettoyer les surfaces d’échange thermique.
Contrôler et nettoyer le système des fumées.
Remplacer la sonde de température des gaz brûlés.
Vérifier si la sonde de température des fumées est montée correctement.
Vérifier les paramètres - Buderus Informer le SAV.
Remplacer la sonde de température des gaz brûlés.
Tabl. 25 Cause et remède température des fumées trop élevée
64
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
Dispositifs de sécurité, défauts et alarmes
11.9
11
sonde de température ambiante
Description
Affichage
Etat de l’appareil
La sonde de température ambiante est raccordée à la paroi arrière du poêle (Æ fig. 8, page 17) et contrôle en continu
la température à proximité du poêle, garantissant ainsi une utilisation sûre du poêle.
Ce message de défaut ne s’affiche que si la sonde de température a également été programmée pour mesurer la température.
B Il est possible de commuter sur la sonde de température de la commande à distance jusqu’à la réparation.
Si la connexion à fiche de la sonde de
température a été débranchée provisoirement et/ou volontairement.
Le défaut n’entraîne pas l’arrêt du
poêle, qui continue de fonctionner
selon la puissance réglée.
Le défaut s’affiche sur l’écran sans
symbole d’avertissement.
NIVEAU
2
12:07
00c
5
NO CONN
134 c
00c
6 720 645 599-60.1SL
6 720 644 134-61.1SL
Sans sonde de température ambiante,
l’écran affiche 00.
Tabl. 26 Description sonde de température ambiante
Cause
Absence de sonde de température
ambiante.
La sonde d’ambiance est défectueuse.
Le câble de connexion avec la commande n’est pas branché ou mal branché.
Le câble de connexion avec la platine
de commande est défectueux.
Solution
Insérer la sonde de température ambiante.
Remplacer la sonde de température ambiante.
Insérer le connecteur à l’emplacement correct.
Remplacer le câble.
Tabl. 27 Cause et remède sonde de température ambiante
11.10 Défauts sans alarme
11.10.1 Le tableau de commande du poêle est éteint
Cause
Pas de courant.
Câble d’alimentation secteur défectueux.
Fusibles grillés.
Tableau de commande défectueux.
Câble plat défectueux.
Commande
Solution
Insérer le câble d’alimentation secteur.
Remplacer le câble d’alimentation secteur.
Remplacer les fusibles dans le boîtier de raccordement secteur ou sur la platine de commande.
Remplacer le tableau de commande.
Remplacer le câble plat.
Remplacer la platine de commande.
Tabl. 28 Cause et remède problèmes sans alarme
11.10.2 Commande à distance, hors fonction ou fonction insuffisante
Cause
Pile vide.
Commande à distance défectueuse
Solution
Remplacer la pile.
Remplacer la commande à distance.
Tabl. 29 Cause et remède commande à distance, hors fonction ou fonction insuffisante
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
65
11
Dispositifs de sécurité, défauts et alarmes
11.10.3 Forme de la flamme
Cause
Vitesse de combustion trop élevée.
Les étincelles volantes et les pellets
non consumés sont rejetés hors du pot
de brûleur.
Variété de pellets
Solution
Régler le ventilateur d’aspiration.
Régler le ventilateur d’aspiration.
Utiliser une variété de pellets de meilleure qualité. La flamme ne doit pas
s’éteindre si possible, même à niveau de puissance 1 - Peut revenir vers le pot
de brûleur.
La forme et la taille des pellets influe à raison d’env. 10 % sur la puissance du
poêle.
pellets courts = puissance plus élevée
pellets longs = puissance plus faible
Tabl. 30 Cause et remède forme de la flamme
11.10.4 Le poêle s’arrête après la phase de démarrage 2
Cause
Le connecteur du relais chaudière
n’est pas inséré.
Commande
Solution
Insérer le connecteur du relais chaudière.
Remplacer la platine de commande.
Tabl. 31 Cause et remède - Le poêle s’arrête après la phase de démarrage 2
11.10.5 Bruits de sifflement
Cause
Solution
Réglage trop élevé de la puissance du Régler le ventilateur d’aspiration.
ventilateur des fumées.
Tabl. 32 Cause et remède bruits de sifflement
66
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
11
Notes
blueline Pellet_1 - Sous réserve de modifications techniques.
67
France
Buderus Chauffage SAS
B.P. 31
67501 HAGUENAU CEDEX
Tél.: 0825 122 120
www.buderus.fr
[email protected]
Suisse
Buderus Heiztechnik AG
Netzibodenstr. 36
CH-4133 Pratteln
www.buderus.ch
[email protected]
Belgique
Bosch Thermotechnology n.v./s.a.
Buderus
Ambachtenlaan 42a
3001 Heverlee
Tél.: 0032 70 246 072
Fax: 0032 16 400 406
www.buderus.be
[email protected]
Luxembourg
Ferroknepper Buderus S.A.
Z.I. Um Monkeler
20, Op den Drieschen
B.P. 201 L-4003 Esch-sur-Alzette
Tél.: 0035 2 55 40 40-1
Fax: 0035 2 55 40 40-222
www.buderus.lu
[email protected]
Belgien: Deutsche Fassung auf Anfrage erhältlich.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement