Instrukcja obsługi Clatronic HM 3524

Instrukcja obsługi Clatronic HM 3524
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Посібник користувача
Руководство по эксплуатации •
HANDMIXER
Handmixer • Mixeur • Batidora con varilla • Frullatore • Hand Mixer
Mikser ręczny • Kézi mixer • Ручний міксер • Ручной миксер •
HM 3524
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente......................................Seite 3
Bedienungsanleitung......................................................Seite 4
Technische Daten...........................................................Seite 8
Garantie..........................................................................Seite 8
Entsorgung.....................................................................Seite9
ENGLISH
Contents
Location of Controls...................................................... Page User manual.................................................................. Page Technical Specifications................................................ Page Disposal......................................................................... Page NEDERLANDS
Inhoud
Locatie van bedieningselementen..............................Pagina Gebruiksaanwijzing.....................................................Pagina Technische specificaties.............................................Pagina Verwijdering.................................................................Pagina 3
10
14
14
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Lokalizacja kontrolek................................................... Strona Instrukcja użytkowania................................................ Strona Techniczne specyfikacje............................................. Strona Ogólne warunki gwarancji........................................... Strona Usuwanie..................................................................... Strona
FRANÇAIS
Table des matières
Situation des commandes............................................ Page Manuel........................................................................... Page Caractéristiques techniques......................................... Page Elimination..................................................................... Page 3
15
19
19
Ubicación de los controles..........................................Página Instrucciones de servicio.............................................Página Especificaciones técnicas...........................................Página Eliminación..................................................................Página 3
20
24
24
Tartalom
A kezelőszervek elhelyezkedése...................................Oldal Használati útmutató.......................................................Oldal Műszaki adatok..............................................................Oldal Hulladékkezelés.............................................................Oldal Posizione dei comandi................................................Pagina 3
Manuale dell’utente.....................................................Pagina 25
Specifiche tecniche.....................................................Pagina 29
Smaltimento.................................................................Pagina29
3
40
44
44
YKPAÏHCBKA
Зміст
Розташування органів керування................................стор 3
Посібник користувача...................................................стор 45
Технічні характеристики...............................................стор 49
ITALIANO
Indice
3
35
39
39
39
MAGYARUL
ESPAÑOL
Contenidos
3
30
34
34
РУССКИЙ
Содержание
Расположение элементов.............................................стр. 3
Руководство пользователя...........................................стр. 50
Технические характеристики........................................стр. 54
‫المحتويات‬
3 ‫صفحة‬..................................................................‫مكان أدوات التحكم‬
58 ‫صفحة‬..........................................................................‫دليل التعليمات‬
55 ‫صفحة‬.......................................................................‫املواصفات الفنية‬
2
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes • Ubicación de los controles
Posizione dei comandi • Location of Controls • Lokalizacja kontrolek • A kezelőszervek elhelyezkedése
Розташування органів керування • Расположение элементов •
3
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
•
•
•
•
•
•
4
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Vor dem Auswechseln der Zubehörteile muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Stromnetz getrennt werden.
Das Messer des Mixstabes ist sehr scharf. Gehen Sie deshalb sehr sorgfältig
mit diesem Teil um!
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes. Warten Sie immer
deren Stillstand ab.
Während des Betriebs dürfen sich niemals Löffel, Teigschaber o. ä. in dem
Gefäß befinden.
Achten Sie darauf, dass sich lange Haare nicht während des Betriebs im
Gerät verfangen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau,
dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
•
•
•
•
•
•
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel
„Reinigung“ dazu geben.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Mixen, Quirlen, Schlagen, Pürieren
oder Zerkleinern von Nahrungsmitteln. Es ist für die Verarbeitung haushaltüblicher Mengen bestimmt.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur
dafür verwendet werden.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das
Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Übersicht der Bedienelemente
1 Auswurftaste für Knethaken und Quirle
2 Schalter
• Ein- / Ausschalter
• Schalter für Geschwindigkeitsstufen 1 bis 5
3 Taste TURBO
4 Mixstab
5 Messer
6 Fassung mit Schutzabdeckung zur Aufnahme des Mixstabes
7 Quirle
8 Knethaken
9 Ringmarkierung
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschädigungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste befinden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie unter „Reinigung“
beschrieben zu säubern.
Montage / Demontage
ACHTUNG:
Sicherheitsvorrichtungen verhindern eine gleichzeitige Montage des Mixstabes zusammen mit den Knethaken / Quirlen.
Versuchen Sie nicht, diese zu umgehen!
5
Montage der Knethaken oder Quirle
HINWEIS:
• Ist der Mixstab montiert, sind die Fassungen zur Aufnahme der Knethaken / Quirle aus Sicherheitsgründen
verschlossen.
• Der Knethaken oder der Quirl, an dessen Schaft sich die
Ringmarkierung befindet, kann nur in die größere Fassung des Mixers gesteckt werden. Der andere Knethaken oder Quirl ist für die kleinere Fassung bestimmt. Die
beiden Knethaken oder die beiden Quirle können nicht
entgegen dieser Bestimmung eingesetzt werden.
1. Stellen Sie sicher, dass der Schalter (2) auf Position „0“
steht und das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
2. Drücken Sie das Ende der Knethaken oder der Quirle in
die dafür vorgesehene Öffnungen des Mixers, bis diese
einrasten. Durch leichtes Drehen des Zubehörs wird das
Einsetzen erleichtert.
Demontage der Knethaken / Quirle
Um das Zubehör zu lösen, drücken Sie die Auswurftaste (1).
Dies ist nur möglich wenn sich der Schalter auf Position „0“
oder dem Mixstab-Symbol befindet.
Montage des Mixstabes
HINWEIS:
• Sind die Knethaken oder Quirle montiert, lässt sich der
Mixstab aus Sicherheitsgründen nicht einsetzen.
• Die Fassung zur Aufnahme des Mixstabes (6) befindet
sich am Boden des Gerätes.
1. Stellen Sie sicher, dass der Schalter auf Position „0“ steht
und das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
2. Schieben Sie die Schutzabdeckung zur Seite, so dass die
Fassung frei liegt.
3. Drücken Sie den Mixstab (4) in die Fassung bis er komplett
aufsitzt. Arretieren Sie den Mixstab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Demontage des Mixstabes
Um den Mixstab vom Gehäuse zu lösen, drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn und ziehen ihn ab.
Anwendungshinweise
• Für optimale Ergebnisse verwenden Sie hochwandige und
nicht zu große Gefäße.
• Tauchen Sie die Knethaken oder Quirle in das Mixgut
ein, bevor Sie das Gerät einschalten. So vermeiden Sie
Spritzer.
• Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit (Stufe
1 - 2) und erhöhen Sie diese dann gegebenenfalls.
• Nach dem Ausschalten warten Sie den Stillstand des
Motors ab, bevor Sie die Knethaken oder Quirle aus dem
Mixgut ziehen.
6
• Das Gerät ist nur für die Verarbeitung kleinerer Mengen
ausgelegt! Füllen Sie deshalb nur maximal die in der
Tabelle angegebenen Mengen in ein Gefäß!
Mixstab
ACHTUNG:
Zerkleinern Sie mit dem Mixstab keine harten Nahrungsmittel
wie z.B. Kaffeebohnen, Muskatnüsse oder Eiswürfel. Das
Gerät kann dadurch beschädigt werden.
• Zerkleinern Sie große Stücke fester Speisen vor dem
Pürieren (max. Ø 1,5 cm) und geben Sie etwas Flüssigkeit
hinzu.
• Tauchen Sie den Mixstab nicht über die Markierung MAX
in das Gefäß mit den Zutaten ein.
Elektrischer Anschluss
1. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter auf Position „0“
befindet.
2. Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit
der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu finden
Sie auf dem Typenschild.
3. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Schalter (2)
Geschwindigkeitsstufen für Knethaken oder Quirle
Gerät aus
Schalterstellung für Auswurf der
Benutzung Mixstab Knethaken oder Quirle
Ein- / Ausschalten
Benutzung der Knethaken oder Quirle
• Sie schalten das Gerät ein, indem Sie den Schalter auf
Position „1“ bis „5“ schieben.
• In Schalterposition „0“ ist das Gerät ausgeschaltet.
Benutzung des Mixstabes
1. Stellen Sie den Schalter auf das Mixstab-Symbol.
2. Drücken Sie die Taste TURBO (3).
3. Das Gerät schaltet aus, wenn Sie die Taste loslassen.
4. Stellen Sie den Schalter auf Position „0“.
HINWEIS:
Bei Montage des Mixstabes werden die Geschwindigkeitsstufen durch einen Sicherheitsschalter deaktiviert.
Turbo-Betrieb
Sie haben in jeder Geschwindigkeitsstufe die Möglichkeit,
kurzzeitig auf die höchste Geschwindigkeit zu schalten. Drücken Sie dafür während des Betriebs die Taste TURBO. Beim
Betätigen der Taste in kurzen Abständen erreichen Sie einen
Pulsbetrieb.
ACHTUNG: Kurzzeitbetrieb
• In den Geschwindigkeitsstufen 1 bis 5 darf die Betriebszeit je Arbeitsgang 5 Minuten nicht überschreiten.
• Bei Benutzung des Mixstabes verkürzt sich die maximale
Betriebszeit je Arbeitsgang auf 1 Minute.
• Zwischen zwei Arbeitsgängen muss eine Pause von
mindestens 10 Minuten eingehalten werden.
Wählen Sie für die Anwendung ein Werkzeug und eine Geschwindigkeit gemäß folgender Tabelle:
Produkt/ Zubereitungsart
Schwerer Teig (z. B. Hefeteig)
Rührteig, leichte Crêpes-Teige
Biskuitteig, Waffelteig, Sahne
Flüssigkeiten
z. B. Dressing, Milchshake
Obst
Zwiebeln, Kräuter
max. Menge
500 g
750 g
750 g
1 Liter
Werkzeug
Knethaken
Quirle
Quirle
Stufe / Taste
1–4
2–5
2–5
Max. Betriebszeit
5 Min.
5 Min.
5 Min.
Quirle
2–5
5 Min.
Mixstab
Mixstab
Mixstab
TURBO
TURBO
TURBO
1 Min.
1 Min.
1 Min.
Betrieb beenden
1. Stellen Sie den Schalter auf Position „0“. Warten Sie den Stillstand des Motors ab.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Trennen Sie das Zubehör vom Gehäuse, um es sofort zu reinigen.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu
einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie das Gerät sofort nach jeder Benutzung.
• Zur Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein feuchtes Spültuch.
• Teigreste, die sich evtl. am Anschlusskabel befinden, wischen Sie ebenfalls nur mit einem Tuch ab.
Zubehör
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Das Messer des Mixstabes ist sehr scharf. Seien Sie besonders vorsichtig.
ACHTUNG:
Tauchen Sie den Schaft des Mixstabes nicht komplett unter Wasser. Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass kein Wasser in
den Schaft eindringt.
• Spülen Sie den Mixstab unter fließendem warmem Wasser ab. Lassen Sie ihn anschließend in aufrechter Position stehen,
damit evtl. eingedrungenes Wasser abfließen kann.
7
• Die Knethaken und Quirle können Sie in einem warmen Spülbad reinigen. Sie sind außerdem spülmaschinengeeignet. Achten
Sie darauf, dass die Reinigungsmittel nicht überdosiert werden.
• Trocknen Sie nach der Reinigung alles gründlich ab.
Aufbewahrung
• Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie es vollständig trocknen.
• Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum nicht benutzen möchten.
• Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: ca. 83 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell: ............................................................................HM 3524
Spannungsversorgung:..............................220-240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ���������������������������������������������������������� 300 W
Schutzklasse: ����������������������������������������������������������������������������� II
Kurzzeitbetrieb: ..............................................................5 Minuten
Turbo-Betrieb: ..................................................................1 Minute
Nettogewicht: ...............................................................ca. 1,20 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät HM 3524 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/
EG) befindet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
8
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - InternetServiceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
•
•
•
•
•
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
9
Gebruiksaanwjzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het
gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal
aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken
en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal
verwondingsgevaar.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Duidt op tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit
apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het
Garantiecertificaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de
originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het
apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiksaanwijzing dan ook door.
• Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en
waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen
hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen
in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met
natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de
stekker eruit trekken.
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker eruit (aan
de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het apparaat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd,
tijdens het schoonmaken of een storing.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer.
Haal de stekker uit het stopcontact.
• Controleer het apparaat en de netsnoer regelmatig op
beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het
geval van beschadiging.
• Gebruik alleen originele onderdelen.
• Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten
hun bereik.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor dit apparaat
•
•
•
•
•
•
10
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Voor de vervanging van hulpstukken moet het apparaat uitgeschakeld en de
stroomtoevoer onderbroken zijn!
Het mes van de mixstaaf is zeer scherp. Wees daarom zeer voorzichtig bij
het hanteren van dit onderdeel!
Bewegende onderdelen niet aanraken. Wacht altijd totdat de onderdelen tot
stilstand zijn gekomen.
Lepels, deegschrapers of vergelijkbare objecten moeten tijdens gebruik niet
in de container achterblijven.
Zorg er voor lang haar uit de buurt van het toestel te houden tijdens gebruik.
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het apparaat niet
wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
•
•
•
•
•
•
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te
worden door een gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of
ieder ander bevoegd specialist.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen houden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis
als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn voor het gebruik van het
apparaat in een veilige manier en als zij de gevaren begrijpen.
Dit apparaat dient voor het reinigen niet ondergedompeld te worden in water.
Volg de instructies die zijn opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor mixen, roeren, kloppen, pureren of
het snijden van voedsel. Dit product is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Het is uitsluitend ontwikkeld voor dit gebruik en mag alleen voor
dit doel worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen volgens de instructies in deze
handleiding. Gebruik dit apparaat niet commercieel.
Dit apparaat is voor geen ander gebruik bestemd en kan
schade of persoonlijk letsel veroorzaken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade veroorzaakt door onjuist en onbedoeld gebruik.
Locatie van bedieningselementen
1 Uitwerpknop voor deeghaken en kloppers
2 Schakelaar
• Aan / uit-schakelaar
• Schakelaar voor instellen van snelheid van 1 tot 5
3 TURBO-toets
4 Mixstaaf
5 Mes
6 Armatuur met kap voor de bevestiging van de mixstaaf
7 Klopper
8Deeghaken
9 Ringmarkering
Het apparaat uitpakken
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulmaterialen, kabelbinders en kartons.
3. Controleer of alle accessoires in de doos zijn meegeleverd.
4. Als de inhoud van de verpakking niet compleet is of schade
wordt geconstateerd, het apparaat niet gebruiken. Breng
het apparaat terug naar de leverancier.
OPMERKING:
Verwijder productieresten en stof van het apparaat zoals
beschreven onder “Reiniging”.
Montage / demontage
LET OP:
Veiligheidsmechanismen voorkomen de gelijktijdige montage
van de mixstaaf en de deeghaken / kloppers. Probeer ze niet
te neutralizeren!
Montage van deeghaken/kloppers
OPMERKING:
• Voor veiligheidredenen worden de armaturen voor de
deeghaken / kloppers vergrendeld zodra de mixstaaf
wordt bevestigd.
• De deeghaak en de klopper met een ringmarkering op de
as, dienen uitsluitend te worden bevestigd in de grotere
houder van de mixer. De andere deeghaak en klopper
dienen in de kleinere houder te worden bevestigd. De
twee deeghaken en de twee kloppers dienen niet te
worden bevestigd zonder deze instructies op te volgen.
11
1. Controleer of de schakelaar (2) op de “0” positie staat en
het toestel is losgekoppeld van het lichtnet.
2. Duw de uiteinden van het deeghaken of klopper in de respectieve hulpstukken totdat ze op zijn plaats vergrendelen.
De accessoires iets draaien kan helpen om het hulpstuk
aan het apparaat te vergrendelen.
• De MAX markering mag niet worden overschreden wanneer de blenderstaaf in een kom met ingrediënten wordt
onderdompeld.
Demontage van deeghaken / kloppers
Druk op de ontgrendelingsknop (1) om de accessoires los te
koppelen. Dit is alleen mogelijk wanneer de schakelaar op de
stand “0” of op het symbool voor de mixstaaf staat.
Electrisch gebruik
1. Controleer of de schakelaar op “0” staat.
2. Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt
of het beschikbare voltage overeenkomt met dat van het
apparaat. U vindt deze informatie op het typeplaatje.
3. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd geaard
stopcontact.
Montage van de mixstaaf
Schakelaar (2)
OPMERKING:
• Om veiligheidsredenen kan de mixstaaf niet worden gebruikt wanneer de deeghaken of kloppers zijn bevestigd.
• De armatuur voor de bevestiging van de mixstaaf (6)
bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
1. Zorg ervoor dat de schakelaar op de stand “0” staat en dat
het apparaat is losgekoppeld van het stopcontact.
2. Schuif de beschermkap open om toegang te krijgen tot de
armatuur.
3. Druk de mixstaaf (4) in de armatuur totdat deze goed
vast zit. Vergrendel de mixstaaf door deze zover mogelijk
linksom te draaien.
Demontage van de mixstaaf
De mixstaaf rechtsom draaien een lostrekken om deze van de
houder te verwijderen.
Gebruiksaanwijzing
• Gebruik kleine containers van hoge kwaliteit voor de beste
resultaten.
• Om spatten te voorkomen, de deeghaken of kloppers in
het voedsel dat wordt gemengd onderdompelen vóór het
inschakelen van het toestel.
• Begin met een lage snelheid (1 – 2) en selecteer vervolgens een hogere snelheid, indien nodig.
• Na het uitschakelen van het toestel, wachten totdat de motor volledig stopt vóór het verwijderen van de deeghaken of
kloppers uit voedsel.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor kleine hoeveelheden! De containers opvullen met de maximumhoeveelheden die in de tabel zijn aangegeven!
Mixstaaf
LET OP:
De mixstaaf niet gebruiken voor harde voedselsoorten zoals
koffiebonen, nootmuskaat of ijsblokjes. Dit kan het apparaat
beschadigen.
• Grotere ingrediënten in kleinere stukken snijden (max.
Ø 1,5 cm) en vloeistof toevoegen vóór het pureren.
12
Snelheidinstellingen voor deeghaken of kloppers
Apparaat uit
Mixstaafmodus
Omschakelen om de deeghaken
of kloppers te verwijderen
In- / uitschakelen
Deeghaken en kloppers gebruiken
• Om het toestel in te schakelen, de schakelaar op één van
de posities van “1” tot “5” zetten.
• Op de stand “0” is het apparaat uitgeschakeld.
Gebruik van de mixstaaf
1. Zet de schakelaar op het mixstaafsymbool.
2. Druk op de TURBO knop (3).
3. Als de knop wordt losgelaten, stop het apparaat.
4. Zet de schakelaar op de “0”-stand.
OPMERKING:
Een veiligheidsschakelaar deactiveert de snelheidsinstellingen wanneer de mixstaaf worden gemonteerd.
Gebruik van de turbo-stand
In alle instellingen kunt u tijdelijk naar de hoogste snelheidsinstelling overschakelen. Om dit te bewerkstelligen dient er op
de TURBO knop te worden gedrukt tijdens de werking. Voor
gebruik van de puls-functie activeert u de knop met korte
onderbrekingen.
LET OP: Kort gebruiken
• Met de snelheidsinstelling 1 tot 5 mag het apparaat maximaal 5 minuter per keer continu worden gebruikt.
• Wanneer de blenderstaaf wordt gebruikt, bedraagt de
werkingstijd per werkingscyclus slechts 1 minuut.
• Wacht ten minste 10 minuten tussen twee werkingscycli.
Kies de accessoires en snelheidinstellingen volgens onderstaande tabel:
Product/method van bereiding
Zwaar deeg (bijvoorbeeld gistdeeg)
Taartbeslag of lichte crêpesmix
Sponsmix, wafelmix, crème
Vloestoffen, b.v. sauzen, milkshake
Fruit
Ui, kruiden
Max. hoeveelheid
Accessoires
Snelheid-instellingen
/ knop
Max. gebruikstijd
500 g
Deeghaken
1–4
5 min.
750 g
750 g
Kloppers
Kloppers
2–5
2–5
5 min.
5 min.
Kloppers
2–5
5 min.
Mixstaaf
Mixstaaf
Mixstaaf
TURBO
TURBO
TURBO
1 min.
1 min.
1 min.
1 liter
Stoppen met gebruik
1. Stel de schakelaar op “0” positie en wacht totdat de motor tot stilstand is gekomen.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. De accessoires van de behuizing verwijderen en direct schoonmaken.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen om te reiningen. Dit kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
LET OP:
• Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei voor het reinigen.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen.
• Het apparaat na elk gebruik onmiddellijk schoonmaken.
• Het apparaat alleen met een vochtige doek reiningen.
• Deegrestanten op het snoer kunt u ook met een doek verwijderen.
Accessoires
WAARSCHUWING: Voorkom letsel!
Het mes van de mixstaaf is zeer scherp. Voorzichtig hanteren.
LET OP:
De mixstaaf nooit geheel in water onderdompelen. Voorkom dat water tijdens het schoonmaken in de schacht terecht komt.
• Spoel de mixstaaf onder warm stromend water. Zet de staaf na het schoonmaken rechtop om water de kans te geven weg te
lopen.
• De deeghaken en kloppers schoonmaken met een warm sopje. Ze zijn vaatwasbestendig. Gebruik niet teveel schoonmaakmiddel.
• Na het schoonmaken alle onderdelen goed drogen.
Opslag
• Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het dan volledig opdrogen.
• Wij raden aan om het apparaat in de oorspronkelijke verpakking te bewaren wanneer u het voor een langere tijd niet gebruikt.
• Bewaar het toestel altijd buiten bereik van kinderen, op een goed geventileerde en droge plek.
13
Technische specificaties
Model: .............................................................................HM 3524
Voeding:......................................................220-240 V~, 50/60 Hz
Stroomverbruik: .................................................................. 300 W
Veiligheidsklasse: ����������������������������������������������������������������������� II
Korte duur gebruik: ........................................................5 minuten
Turbo werkingsmodus: ���������������������������������������������������1 minuut
Netto gewicht: ............................................................ong. 1,20 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet
weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar
gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverantwoordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
14
Manuel
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous
apportera entière satisfaction.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon distincte. Y faire attention afin d’éviter les accidents et dommages
sur l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques
potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres
objets.
NOTE :
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Remarques générales
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et
le conserver avec le Certificat de Garantie, la facture et, si
possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne.
Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le
manuel avec.
• Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour
l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une
utilisation commerciale.
• Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la
chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne
l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles
des meubles. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
mouillées. Si l’appareil est mouillé, débranchez-le immédiatement.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez
des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de
mauvais fonctionnement, éteignez l’appareil et débranchezle systématiquement (tirez sur la fiche et non sur le câble).
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la
pièce. Débranchez l’appareil.
• Vérifiez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon.
Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez
d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
• N’utilisez que les composantes originales.
• Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée
tous les emballages (sachets en plastique, pièces de
cloisonnement, polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les emballages danger d’étouffement !
Consignes spéciales de sécurité pour cet appareil
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Éteignez et débranchez l’appareil de l’aimantation avant de changer les
accessoires.
La lame du mélangeur à main est très tranchante. Par conséquent, faites très
attention lorsque vous manipulez cette pièce !
Ne touchez pas les pièces en mouvement. Attendez toujours que ces pièces
s’arrêtent complètement.
Les cuillères, les racloirs de pâte ou tout objet similaire ne doivent pas être
dans le récipient pendant le fonctionnement.
N’oubliez pas d’éloigner les cheveux longs de l’appareil pendant le fonctionnement.
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
15
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec du
personnel qualifié. Afin d’éviter les risques, un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le constructeur, notre
service après-vente ou tout autre spécialiste qualifié.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, si elles bénéficient d’une surveillance
ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les risques encourus.
Cet appareil ne doit pas être plongé dans l’eau pour le nettoyer. Suivez les
instructions du chapitre “Entretien”.
Usage prévu
Cet appareil est conçu pour mélanger, remuer, battre, réduire
en purée ou couper des aliments. Il est adapté pour la préparation de quantités ménagères courantes.
N’utilisez cet appareil qu’en respectant les indications inscrites
dans ce manuel de l’utilisateur.
N’utilisez pas cet appareil pour un usage commercial.
Son utilisation à toute autre fin serait considérée comme
étant inappropriée et non conforme et pourrait engendrer des
dommages matériels et corporels.
Le fabricant n’est pas responsable des dégâts liés à une
utilisation incorrecte et non voulue.
Déballer l’appareil
1. Enlevez l’appareil de son emballage.
2. Enlevez toutes les fournitures d’emballage telles que
les papiers, les matières de remplissage, les colliers de
serrage et les cartons.
3. Vérifiez que la boîte comprend tous les accessoires.
4. Si le contenu de la boîte est incomplet ou en cas de
dégâts, n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le immédiatement au détaillant.
NOTE :
Nettoyez les résidus de fabrication et la poussière présents
sur l’appareil comme décrit dans “Entretien”.
Situation des commandes
Montage/Démontage
1 Bouton Éjecter pour enlever les crochets et fouets pétrisseurs
2 Sélecteur
• Bouton On/Off
• Bouton pour régler la vitesse d’1 à 5
3 Bouton TURBO
4 Mélangeur à main
5 Lame
6 Fixation avec couvercle pour fixer le mélangeur à main
7 Fouets
8 Crochets pétrisseurs
9 Repère à anneau
ATTENTION :
Des dispositifs de sécurité empêchent le montage simultané
du mélangeur à main et des crochets/fouets pétrisseurs.
N’essayez pas de les contourner !
16
Montage des crochets/fouets pétrisseurs
NOTE :
• Pour des raisons de sécurité, les fixations des crochets/
fouets pétrisseurs se bloqueront une fois le mélangeur à
main fixé.
NOTE :
• Le crochet pétrisseur et le batteur avec la marque en
cercle sur leur arbre ne doivent être fixés qu’à l’accessoire
le plus grand du batteur. L’autre crochet pétrisseur et
batteur sont prévus pour l’accessoire plus petit. Les deux
crochets pétrisseurs et les deux batteurs ne doivent pas
être fixés sans suivre ces instructions.
1. Assurez-vous que le bouton (2) est sur la position “0” et
que l’appareil est débranché de l’alimentation.
2. Enfoncez les extrémités des crochets pétrisseurs ou des
batteurs dans les ouvertures respectives jusqu’à ce qu’elles
se mettent en place. Tourner légèrement les accessoires
pourrait faciliter le processus de fixation.
Mélangeur à main
ATTENTION :
N’utilisez pas le mélangeur à main pour couper des aliments
durs tels que des grains de café, des noix de muscade ou
des glaçons. Cela pourrait endommager le produit.
• Coupez les gros ingrédients en petits morceaux (environ Ø
1,5 cm) et ajoutez du liquide avant de réduire en purée.
• Ne dépassez pas la maque MAX en immergeant le mixeur
plongeant dans le récipient avec les ingrédients.
Démontage des crochets/fouets pétrisseurs
Appuyez sur le bouton de libération (1) pour libérer les accessoires. Ceci n’est possible que lorsque le bouton est réglé sur
la position “0” ou sur le symbole du mélangeur à main.
Fonctionnement électrique
1. Assurez-vous que le bouton est sur la position “0”.
2. Avant de brancher la fiche sur la prise, vérifiez que la tension du système que vous souhaitez utiliser, correspond
à celle de l’appareil. Vous trouverez les informations sur la
tension sur la plaque signalétique.
3. Branchez l’appareil à une prise reliée à la terre et correctement installée.
Montage du mélangeur à main
Sélecteur (2)
NOTE :
• Pour des raisons de sécurité, le mélangeur à main ne
peut pas s’utiliser lorsque les crochets ou les fouets
pétrisseurs sont fixés.
• La fixation pour fixer le mélangeur à main (6) se situe
sous l’appareil.
1. Assurez-vous que le bouton est réglé sur la position “0” et
que l’appareil est débranché de l’alimentation.
2. Ouvrez le couvercle de protection afin de montrer la
fixation.
3. Poussez le mélangeur à main (4) dans la fixation jusqu’à
ce qu’il repose complètement. Bloquez le mélangeur à
main en le tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre le plus loin possible.
Démontage du mélangeur à main
Afin de libérer le mélangeur à main du boîtier, tournez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre et enlevez-le.
Consignes d’utilisation
• Pour de meilleurs résultats, utilisez des récipients de haute
qualité qui ne sont pas trop grands.
• Afin d’éviter toute éclaboussure, plongez les crochets
pétrisseurs ou les fouets dans les aliments à mélanger
avant d’allumer l’appareil.
• Commencez à basse vitesse (réglage 1-2) puis augmentez
la vitesse si nécessaire.
• Après avoir éteint l’appareil, attendez l’arrêt complet du moteur avant d’enlever les aliments des crochets pétrisseurs
ou des batteurs.
• L’appareil n’est adapté que pour les petites quantités !
Ne remplissez les récipients que de la quantité maximum
comme indiqué dans le tableau !
Vitesses pour les crochet ou fouets pétrisseurs
Appareil éteint
Changez de position pour éjecter
Mode mélangeur à
les crochets ou fouets pétrisseurs
main
Allumer/Éteindre
Utilisation des crochets et fouets pétrisseurs
• Afin d’allumer l’appareil, réglez le bouton sur l’une des
positions d’“1” à “5”.
• Sur la position “0”, l’appareil est éteint.
Utilisation du mélangeur à main
1. Réglez le bouton sur le symbole du mélangeur à main.
2. Appuyez sur le bouton TURBO (3).
3. Lorsque vous relâchez le bouton, l’appareil s’arrêtera.
4. Réglez le bouton sur la position “0”.
NOTE :
Lors du montage du mélangeur à main, un bouton de sécurité désactivera les vitesses.
Mode de fonctionnement Turbo
Toutes les vitesses vous permettent de passer temporairement
à la vitesse la plus haute. Pour ce faire, rappuyez sur le bouton
TURBO pendant utilisation. Lorsque vous activerez le bouton à
de courts intervalles, vous effectuerez un fonctionnement par
impulsion.
17
ATTENTION : Fonctionement à court-terme
• Pour les modes de vitesse 1 à 5, le temps de fonctionnement maximum de 5 minutes par cycle de fonctionnement ne doit pas être dépassé.
ATTENTION : Fonctionement à court-terme
• Lorsque vous utilisez le mixeur plongeant, ne le faites
fonctionner que par cycles de 1 minute.
• Attendez au moins 10 minutes entre deux cycles de
fonctionnement.
Veuillez sélectionner les accessoires et la vitesse en fonction du tableau suivant :
Produit/Méthode de préparation
Pâte lourde (p.ex. pâte levée)
Pâte à gâteau ou mixture légère
pour crêpes
Pâte à génoise, pâte à gaufre,
crème
Liquides, p.ex., sauces, milkshake
Quantité max.
Accessoires
Vitesse/ Bouton
500 g
Crochets pétrisseurs
1–4
Temps de fonctionnement max.
5 min.
750 g
Batteurs
2–5
5 min.
750 g
Batteurs
2–5
5 min.
1 litre
Fruits
Oignons, herbes aromatiques
Batteurs
2–5
5 min.
Mélangeur à main
Mélangeur à main
Mélangeur à main
TURBO
TURBO
TURBO
1 min.
1 min.
1 min.
Terminer l’opération
1. Réglez le Bouton sur la position “0” et attendez l’arrêt complet du moteur.
2. Débranchez la fiche de la prise.
3. Détachez les accessoires du boîtier et nettoyez immédiatement.
Entretien
AVERTISSEMENT :
• Retirez toujours le cordon électrique avant de nettoyer.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Cela pourrait causer un
choc électrique ou un incendie.
ATTENTION :
• Ne mettez pas ces accessoires dans le lave-vaisselle.
• Les surfaces peuvent ternir.
• Nettoyez immédiatement l’appareil après chaque utilisation.
• Utilisez uniquement un tissu humide pour nettoyer le boîtier.
• La pâte qui reste collée au cordon électrique peut aussi être enlevée à l’aide d’un tissu.
Accessoires
AVERTISSEMENT : Risque de blessures !
La lame du mélangeur à main est très tranchante. Manipulez avec soin.
ATTENTION :
Ne plongez pas le manche du mélangeur à main complètement dans l’eau. Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas dans le
manche pendant son nettoyage.
18
• Rincez le mélangeur à eau à l’eau courante chaude. Puis, maintenez-le droit pour que l’eau infiltrée coule.
• Nettoyez les crochets et fouets pétrisseurs dans de l’eau savonneuse chaude. Ils vont au lave-vaisselle. N’oubliez pas de ne
pas trop forcer sur les produits de nettoyage.
• Séchez bien toutes les pièces après nettoyage.
Rangement
• Nettoyez l’appareil comme décrit et laissez-le complètement sécher.
• Nous vous conseillons de ranger l’appareil dans son emballage d’origine, si vous ne souhaitez pas l’utiliser pendant une plus
longue période.
• Rangez toujours l’appareil hors de la portée des enfants dans un endroit bien ventilé et sec.
Caractéristiques techniques
Modèle: ...........................................................................HM 3524
Alimentation :..............................................220-240 V~, 50/60 Hz
Consommation électrique: ������������������������������������������������ 300 W
Classe de protection: ����������������������������������������������������������������� II
Fonctionnement de courte durée: �������������������������������5 minutes
Mode de fonctionnement TURBO: ��������������������������������1 minute
Poids net: ..............................................................environ 1,20 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications
techniques ainsi que des modifications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur,
telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique
et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers
règlements de sécurité.
Élimination
Signification du symbole de “Poubelle à roulettes”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans
les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutilisation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
19
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
de su utilización.
Símbolos en este manual del usuario
Las notas importantes para su seguridad se indicant claramente. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes
y daños al dispositivo.
AVISO:
Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial
de heridas.
CAUTION:
Indicates potential dangers for the device or other objects.
NOTA:
Indica recomendaciones e información para usted.
Notas generales
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente este
manual del usuario y consérvelo junto con el certificado de
garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje original, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositivo a
terceros, incluya también el manual del usuario.
• Use el dispositivo exclusivamente para su fin y de modo
particular. Este aparato no está diseñado para uso comercial.
• No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo del calor, la
luz del sol directa, la humedad (no lo sumerja en líquidos
bajo ningún concepto) y bordes afilados. No use el dispositivo con las manos mojadas. Si se moja el dispositivo,
desenchúfelo de inmediato.
• Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchufe, no
del cable) cuando no lo use, o cuando conecte accesorios,
durante la limpieza o si se avería.
• No deje el dispositivo sin vigilar durante el funcionamiento.
Apague siempre el dispositivo cuando salga de la habitación. Desenchufe el dispositivo.
• Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el
dispositivo. Deje de usar el dispositivo si hay daños.
• Use exclusivamente piezas originales.
• Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de
embalaje (bolsas de plástico, cartones, porexpan, etc.)
fuera de su alcance.
¡AVISO!
No deje que los niños pequeños jueguen con los plásticos, debido al riesgo de asfixia.
Precauciones de seguridad adicionales para este dispositivo
•
•
•
•
•
•
20
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
Apague y desconecte el aparato de la toma de pared antes de cambiar los
accesorios.
La cuchilla del brazo para batir está muy afilada. Por tanto deber tener mucho cuidado cuando toque esta pieza.
No toque las partes móviles. Espere siempre a que dichas partes se detengan completamente.
Objetos como cucharas, rascadores de masa, etc. no deben encontrarse
en el recipiente durante el funcionamiento de la máquina.
Evite siempre que el pelo largo entre en contacto con el aparato durante su
funcionamiento.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin atención y
antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
•
•
•
•
•
•
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal autorizador.
Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de atención al cliente u otro
especialista cualificado debe cambiar el cable de corriente dañado con un
cable equivalente.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad física,
psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimiento si están bajo
supervisión o se les dan instrucciones acerca del uso del aparato de una
manera segura y si entienden los riesgos implicados.
Este dispositivo no debe sumergirse en agua para limpiarlo. Siga las instrucciones incluidas en el capítulo “Limpieza”.
Uso específico
Este aparato se ha diseñado para mezclar, remover, batir,
hacer purés o cortar comida. Su diseño está orientado al
procesado de cantidades domésticas.
Se ha diseñado únicamente para este propósito y solo debe
aplicarse a este uso específico.
Siga las instrucciones de este manual del usuario para utilizar
el dispositivo. No utilice este dispositivo para fines comerciales.
Cualquier uso distinto del específico puede provocar daños y
lesiones personales.
El fabricante no será responsable por cualquier daño causado
por un uso incorrecto o distinto al pretendido.
Ubicación de los controles
1 Botón de eyección de los ganchos para masa y los batidores
2 Interruptor
• Interruptor de encendido/apagado
• Interruptor de selección de velocidad de 1 a 5
3 Botón TURBO
4 Brazo para batir
5 Cuchilla
6 Accesorio con tapa para acoplar el brazo para batir
7 Cabezales batidores
8 Ganchos para masa
9 Marca anular
Desembalaje del dispositivo
1. Saque el dispositivo de su embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, como láminas,
material de relleno, ataduras de cables y cartones.
3. Compruebe que la caja incluye todos los accesorios.
4. Si el contenido de la caja está incompleto o si encuentra
daños, no haga funcionar el aparato. Devuélvalo inmediatamente al comerciante.
NOTA:
Limpie los restos de fabricación y el polvo del dispositivo
como se describe en el apartado “Limpieza”.
Montaje / desmontaje
ATENCIÓN:
Mecanismos de seguridad para evitar el montaje simultáneo
del brazo de batir y los ganchos para masa / batidores. No
los inhabilite.
Montaje de los ganchos para masa / batidores
NOTA:
• Por motivos de seguridad, los accesorios para los
ganchos para masa / batidores se bloquearan cuando se
haya acoplado el brazo para batir.
21
NOTA:
• El gancho para masa y el batidor con la indicación de
anilla en el eje solamente deben colocarse en el adaptador más grande del batidor. El otro gancho para masa
externo y batidor están diseñados para el adaptador más
pequeño. Los dos ganchos para masa y batidores no
deben instalarse sin seguir estas instrucciones.
1. Asegúrese de que el interruptor (2) esté en la posición
“0” y de que el aparato esté desconectado de la toma de
corriente.
2. Empuje los extremos de los ganchos para masa o de los
cabezales batidores para introducirlos en los respectivos
huecos hasta que encajen. Girar levemente los accesorios
puede facilitar el montaje.
Brazo para batir
ATENCIÓN:
No utilice el brazo para batir con la intención de trocear alimentos duros como granos de café, nuez moscada o cubos
de hielo. Esto podría dañar el aparato.
• Corte los ingredientes de mayor tamaño en trozos más
pequeños (Ø máximo 1,5 cm) y añada un poco de líquido
antes de preparar el puré.
• No exceda la indicación MAX cuando sumerja el brazo de
la batidora en el recipiente con ingredientes.
Desmontaje de los ganchos para masa / batidores
Presione el botón de liberación (1) para soltar los accesorios.
Esto solo es posible cuando el interruptor está situado en la
posición “0” o en el símbolo del brazo para batir.
Funcionamiento eléctrico
1. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “0”.
2. Antes de enchufar el enchufe a la toma, compruebe que la
tensión del sistema eléctrico que vaya a usar coincida con
el del aparato. Encontrará información al respecto en la
placa identificadora.
3. Conecte el aparato a una toma de corriente con toma de
tierra correctamente instalada.
Montaje del brazo para batir
Interruptor (2)
NOTA:
• Por motivos de seguridad, el brazo para batir no se pude
utilizar cuando se han acoplado los ganchos para masa /
batidores.
• El accesorio para acoplar el brazo para batir (6) está
situado en la parte inferior del aparato.
1. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “0” y de
que el aparato no esté enchufado a la toma de corriente.
2. Abra la tapa protectora deslizándola para dejar el accesorio
al descubierto.
3. Empuje el brazo para batir (4) a fin de introducirlo en el
accesorio hasta que llegue al tope. Bloquee el brazo para
batir girándolo en sentido antihorario tanto como sea
posible.
Desmontaje del brazo para batir
Para soltar el brazo para batir de su alojamiento, gírelo en
sentido horario y tire de él hasta extraerlo.
Instrucciones de uso
• Para conseguir los mejores resultados, utilice recipientes
de alta calidad que no sean excesivamente grandes.
• Para evitar salpicaduras, sumerja los ganchos para masa
o los cabezales batidores en los alimentos que desea mezclar antes de encender el aparato.
• Comience con una velocidad baja (1 – 2) y seleccione
luego una superior si es necesario.
• Después de apagar el aparato, espere a que el motor se
detenga completamente antes de retirar de los alimentos
los ganchos para mezclar o los cabezales batidores.
• ¡El aparato está diseñado solo para pequeñas cantidades!
¡Llene recipientes con la cantidad máxima solo según se
indica en la tabla!
22
Selección de velocidad de los ganchos para masa y
los batidores
Aparato apagado
Posición del interruptor para
Modalidad de brazo extraer los ganchos para masa y
los batidores
para batir
Encendido / apagado
Uso de los ganchos para masa y los batidores
• Para encender el aparato, coloque el interruptor en una de
las posiciones de “1” a “5”.
• Cuando se coloca en la posición “0”, el aparato se apaga.
Uso del brazo para batir
1. Coloque el interruptor en la posición del símbolo del brazo
para batir.
2. Pulse el botón TURBO (3).
3. Cuando suelte el botón, el aparato se detendrá.
4. Coloque el interruptor en la posición “0”.
NOTA:
Cuando esté acoplando el brazo para batir, un interruptor de
seguridad desactivará la selección de velocidad.
Modalidad de funcionamiento turbo
Todas las configuraciones de velocidad le permiten cambiar
temporalmente a la configuración más alta de velocidad. Para
hacerlo, pulse el botón TURBO durante el uso. Cuando active
el botón durante periodos cortos, conseguirá un funcionamiento de pulsaciones.
ATENCIÓN: Funcionamiento breve
• En las modalidades de velocidad de 1 a 5, no se debe
exceder el tiempo de funcionamiento máximo de
5 minutos por ciclo.
ATENCIÓN: Funcionamiento breve
• Cuando use el brazo de la batidora, el tiempo de uso
continuado es de solamente1 minuto.
• Espere al menos 10 minutos entre ciclos de funcionamiento.
Por favor, escoja los accesorios y la configuración de velocidad en función de la siguiente tabla:
Producto / forma de preparación
Masa pesada
(p. ej.: masa con levadura)
Masa de pastel o mezcla ligera
de crêpes
Mezcla esponjosa, mezcla para
gofre, crema
Líquidos,
por ejemplo salsas, batidos
Fruta
Cebollas, hierbas aromáticas
Cantidad máx.
Accesorios
Configuración de
velocidad / Botón
Tiempo máx. de funcionamiento
500 g
Ganchos para masa
1–4
5 min.
750 g
Batidores
2–5
5 min.
750 g
Batidores
2–5
5 min.
Batidores
2–5
5 min.
Brazo para batir
Brazo para batir
Brazo para batir
TURBO
TURBO
TURBO
1 min.
1 min.
1 min.
1 Litro
Finalizar el uso
1. Ponga el interruptor en la posición “0” y espere a que el motor se detenga completamente.
2. Desconecte el enchufe de la toma.
3. Desmonte los accesorios de la carcasa y límpielos inmediatamente.
Limpieza
AVISO:
• Retire siempre el cable de alimentación antes de limpiar.
• No sumerja el aparato en agua para su limpieza. Puede provocar electrocución o incendio.
ATENCIÓN:
• No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos para limpiar.
• No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
• Limpie inmediatamente el aparato después de cada uso.
• Emplee solamente un paño húmedo para limpiar la carcasa.
• Los restos de masa que queden pegados al cable de alimentación se pueden eliminar también con un paño.
Accesorios
AVISO: Peligro de lesiones.
La cuchilla del brazo para batir está muy afilada. Manéjela con cuidado.
ATENCIÓN:
No sumerja el eje del brazo para batir completamente en agua. Asegúrese de que no entra agua dentro del eje durante la limpieza.
23
• Aclare el brazo para batir debajo de un chorro de agua. A continuación déjelo en posición vertical para que salga el agua que se
hubiera podido introducir.
• Limpie los ganchos para masa y los batidores en agua jabonosa templada. Los ganchos para masa y los batidores se pueden
limpiar en el lavavajillas. Asegúrese de no utilizar una cantidad excesiva de productos de limpieza.
• Seque todas las partes completamente al finalizar la limpieza.
Guardado
• Limpie el aparato como se describe y déjelo secar por completo.
• Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje original, si no va a usarlo durante un periodo de tiempo prolongado.
• Guarde siempre el aparato fuera del alcance de los niños en un lugar con buena ventilación y seco.
Especificaciones técnicas
Modelo: ...........................................................................HM 3524
Suministro eléctrico:...................................220-240 V~, 50/60 Hz
Potencia: ............................................................................. 300 W
Protección clase: ������������������������������������������������������������������������ II
Funcionamiento corto: ��������������������������������������������������5 minutos
Modo de funcionamiento turbo: �������������������������������������1 minuto
Peso neto: ...............................................................aprox. 1,20 kg
El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales,
como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo
voltaje, y está fabricada según las últimas normas de seguridad.
Eliminación
Significado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con
los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en
los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la
salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos
de recolección.
24
Manuale dell’Utente
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti. Ci
auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfazione.
Simboli nel manuale dell’utente
Note importanti per la sicurezza sono segnate in modo chiaro.
Fare attenzione ad evitare incidenti o danneggiare il dispositivo:
AVVISO:
Avvertimenti di pericoli alla salute e indica rischi potenziali di
lesioni.
ATTENZIONE:
Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri oggetti.
NOTA:
Sottolinea consigli e informazioni.
Note Generali
Prima di usare questo dispositivo, leggere attentamente il
manuale dell’utente e conservarlo con il Certificato di Garanzia,
lo scontrino e, se possibile, la confezione originale. Se il dispositivo viene consegnato a terzi, consegnare anche il manuale
dell’utente.
• Utilizzare l’apparecchio soltanto per gli scopi previsti e per
uso privato. Questo apparecchio non deve esser utilizzato
per scopi commerciali.
• Non utilizzare l’apparecchio in esterni. Proteggerlo da
calore, luce solare diretta, umidità (non immergerlo mai
in liquidi) e bordi affilati. Non toccare l’apparecchio con le
mani bagnate. Se l’apparecchio si bagna, sfilare immediatamente la spina dalla presa.
• Spegnere sempre l’apparecchio e sfilare la spina dalla
presa (tirandolo per la presa e non per il cavo) quando non
si utilizza l’apparecchio o quando si installano accessori su
di esso, nonché durante la pulizia e in caso di anomalie.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. Spegnere sempre l’apparecchio quando si esce
dalla stanza e sfilare la spina dalla presa.
• Controllare periodicamente che apparecchio e cavo non
siano danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio in caso di
anomalie.
• Utilizzare soltanto parti originali.
• Per ragioni di sicurezza tenere qualsiasi parte dell’imballaggio (sacchetti di plastica, cartilagine, spugne ecc.) fuori
dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciare che i bambini giochino con le pellicole in
quanto c’è pericolo di soffocamento!
Speciali precauzioni di sicurezza per questo dispositivo
•
•
•
•
•
•
AVVISO! Pericolo di lesion!
Spegnere e scollegare il dispositivo dalla corrente prima di sostituire gli accessori.
La lama del frullatore è molto affilata. Quindi fare estrema attenzione quando
si maneggia questa parte!
Non toccare le parti in movimento. Attendere sempre che queste parti si
siano completamente fermate.
Cucchiai, raschietti per impasto o oggetti simili non devono essere nel contenitore durante l’uso.
Accertarsi di tenere i capelli lontano dal dispositivo durante l’uso.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene lasciato
senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e pulizia.
25
•
•
•
•
•
•
AVVISO! Pericolo di lesion!
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il personale
autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete danneggiato deve essere
sostituito con un cavo dello stesso tipo dal produttore, la nostra assistenza
clienti oppure un altro specialista qualificato.
Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.
Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani dalla portata dei
bambini.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e conoscenza sotto la
supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
Non immergere l’apparecchio in acqua per pulirlo. Seguire le istruzioni riportate nel capitolo “Pulizia”.
Uso previsto
Questo dispositivo è progettato per miscelare, rimescolare,
sbattere, passare o tagliare alimenti. È adatto per lavorare
quantità domestiche.
È progettato solo a questo scopo e deve essere usato solo per
questo uso previsto.
Utilizzare questo dispositivo solo secondo le istruzioni di questo
manuale. Non utilizzare il dispositivo a livello commerciale.
Non è previsto alcun altro uso e può causare danni e lesioni a
persone.
Il produttore non è responsabile di danni causati da uso incorrettoo non regolare.
Posizione dei comandi
1 Tasto di espulsione per ganci per impasto e sbattitori
2 Interruttore
• Interruttore on/off
• Interruttore per le impostazioni di velocità da 1 a 5
3 Tasto TURBO
4 Asta per frullare
5 Lama
6 Fissaggio con coperchio per montare l’asta del frullatore
7 Sbattitori
8 Ganci per impasto
9 Indicazione ad anello
26
Disimballare il dispositivo
1. Rimuovere il dispositivo dall’imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio, come pellicole,
materiale di riempimento, fili e cartoni.
3. Controllare che tutti gli accessori siano presenti nella confezione.
4. Se il contenuto della scatola è incomplete o danneggiato,
non utilizzare il dispositivo. Riconsegnarlo immeditamante
al rivenditore.
NOTA:
Pulire i residui di produzione e la polvere dal dispositivo come
descritto in “Pulizia”.
Montaggio / smontaggio
ATTENZIONE:
I meccanismi di sicurezza prevengono l’assemblaggio simultaneo dell’asta del frullatore e dei ganci per impasto/ sbattitori. Non bypassarli!
Montaggio dei ganci per impasto / sbattitori
NOTA:
• Per ragioni di sicurezza, i fissaggi per i ganci per impasto /
sbattitori si bloccheranno una volta che l’asta del frullatore è montata.
NOTA:
• Il gancio per impasto e lo sbattitore con il marchio circolare sul braccio devono essere fissati soltanto all’attacco
più grande del mixer. L’altro gancio per impasto e lo sbattitore devono essere fissati all’attacco più piccolo. I due
ganci per impasto e i due sbattitori non devono essere
fissati senza attenersi alle istruzioni riportate di seguito.
1. Accertarsi che l’interruttore (2) sia in posizione “0” e che il
dispositivo sia scollegato dall’alimentazione.
2. Spingere le estremità dei ganci per impasto o battitori nei
rispettivi fori finché non scattano in posizione. Girando
leggermente gli accessori si facilita il processo di montaggio degli stessi.
Smontaggio dei ganci per impasto / sbattitori
Premere il tasto di sgancio (1) per rilasciare gli accessori.
Questo è possibile solo quando l’interruttore è impostato sulla
posizione “0” o sul simbolo dell’asta del frullatore.
Assemblaggio dell’asta del frullatore
NOTA:
• Per ragioni di sicurezza l’asta del frullatore non può essere usata se i ganci per impasto o sbattitori sono montati.
• Il fissaggio per montare l’asta del frullatore (6) è situato
alla base del dispositivo.
1. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “0” e che il
dispositivo sia scollegato dall’alimentazione.
2. Far scorrere il coperchio protettivo per accedere al fissaggio.
3. Spingere l’asta del frullatore (4) sul fissaggio finché non
si ferma completamente. Bloccare l’asta del frullatore girandola in senso anti orario.
Smontaggio dell’asta del frullatore
Per rilasciare l’asta del frullatore dall’alloggiamento, girarla in
senso orario e tirarla.
Istruzioni per l’uso
• Per un ottimo risultato usare contenitori non troppo grandi.
• Per evitare schizzi, immergere i ganci o sbattitori per
impasto negli alimenti da miscelare prima di accendere il
dispositivo.
• Iniziare impostando una velocità bassa (1 – 2) e selezionare quindi un’impostazione più alta all’occorrenza.
• Dopo aver spento il dispositivo, attendere che il motore
si sia completamente fermato prima di togliere i ganci o
sbattitori per impasto dagli alimenti.
• Il dispositivo è adatto solo per piccole quantità! Riempire i
contenitori con quantità massime solo come indicato nella
tabella!
Asta del frullatore
ATTENZIONE:
Non usare l’asta del frullatore per tagliare alimenti duri come
chicchi di caffè, noce moscata o cubetti di ghiaccio. Si rischia
di danneggiare il prodotto.
• Tagliare gli ingredienti grandi in parti piccole (max. Ø 1,5
cm) e aggiungere del liquido prima di passarli.
• Non superare il segno MAX quando si immerge il braccio
miscelatore nel contenitore con gli ingredienti.
Funzionamento elettrico
1. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “0”.
2. Prima di infilare la spina nella presa, controllare che la
tensione di rete corrisponda a quella dell’apparecchio.
Leggere le informazioni sulla targhetta dell’apparecchio.
3. Collegare l’apparecchio a una presa con messa a terra
installata correttamente.
Interruttore (2)
Impostazioni della velocità per ganci per impasto e
sbattitori
Dispositivo disattivo Regolare la posizione per
espellere i ganci per impasto o
Modalità dell’asta
sbattitori
del frullatore
Accensione / Spegnimento
Utilizzo dei ganci per impasto o sbattitori
• Per accendere il dispositivo, impostare l’interruttore su una
posizione da “1” a “5”.
• Quando è in posizione “0” il dispositivo è spento.
Utilizzo dell’asta del frullatore
1. Impostare l’interruttore sul simbolo dell’asta del frullatore.
2. Premere il tasto TURBO (3).
3. Quando si rilascia il tasto, il dispositivo si arresta.
4. Regolare l’interruttore in posizione “0”.
NOTA:
Quando si monta l’asta del frullatore, un interruttore di sicurezza disattiverà le impostazioni di velocità.
Modalità di esercizio Turbo
Tutte le impostazioni di velocità consentono di impostare
temporaneamente l’impostazione di velocità più alta. A questo
scopo, premere il tasto TURBO durante il funzionamento.
Quando si attiva il tasto a intervalli brevi, si avrà un funzionamento a impulsi.
27
ATTENZIONE: Funzionamento a breve termine
• Nelle modalità di impostazione velocità da 1 a 5, il tempo
di esercizio massimo di 5 minuti per ciclo di funzionamento non deve essere superato.
ATTENZIONE: Funzionamento a breve termine
• Quando si usa il braccio miscelatore, il tempo di esercizio
per ciclo è soltanto un minuto.
• Attendere almeno 10 minuti tra due cicli.
Scegliere gli accessori e l’impostazione di velocità in base alla tabella di seguito:
Prodotto / metodo di preparaQuantità massima
zione
Impasto più pesante (ad es. impa500 g
sto con lievito)
Burro per dolce o misto di crepe
750 g
leggero
Misto per pan di spagna, waffle,
750 g
crema
Liquidi, ad es. condimento, milk
shake
Frutta
Cipolle, erbe aromatiche
1 litri
Accessori
Impostazione
velocità / tasto
Tempo di esercizio max
Ganci per impasto
1–4
5 min.
Sbattitori
2–5
5 min.
Sbattitori
2–5
5 min.
Sbattitori
2–5
5 min.
Asta del frullatore
Asta del frullatore
Asta del frullatore
TURBO
TURBO
TURBO
1 min.
1 min.
1 min.
Fine funzionamento
1. Impostare l’interruttore in posizione “0” e attendere che il motore si sia completamente fermato.
2. Sfilare la spina dalla presa.
3. Staccare gli accessori dall’alloggiamento e pulire immediatamente.
Pulizia
AVVISO:
• Rimuovere sempre il cavo di alimentazione prima di effettuare la pulizia.
• Non immergere il dispositivo in acqua durante la pulizia. Per evitare scosse
elettriche o incendi.
ATTENZIONE:
• Non utilizzare spazzole d’acciaio o altri utensili abrasive per effettuare la pulizia.
• Non utilizzare detergenti aggressive o abrasivi.
• Pulire subito il dispositivo dopo l’uso.
• Utilizzare solo un panno morbido umido per pulire l’alloggiamento.
• I residui di impasto incollati al cavo di corrente possono essere rimossi con un panno.
Accessori
AVVISO: Rischio di lesione!
La lama del frullatore è molto affilata. Maneggiarlo con cura.
ATTENZIONE:
Non immergere l’asta del frullatore completamente in acqua. Accertarsi che non entri acqua all’interno durante la pulizia.
28
• Sciacquare l’asta del frullatore sotto acqua corrente. Lasciarlo in posizione diritta per far fuoriuscire l’acqua.
• Pulire i ganci per impasto e le fruste in acqua insaponata. Possono essere lavati in lavastoviglie. Accertarsi di non usare troppi
detersivi.
• Asciugare tutte le parti dopo aver pulito l’unità.
Conservare il dispositivo
• Pulire il dispositivo come descritto e lasciarlo asciugare completamente.
• Si consiglia di conservare il dispositivo nella confezione originale se non viene utilizzato per lunghi periodi di tempo.
• Conservare sempre il dispositivo fuori dalla portata dei bambini in un ambiente ben ventilato e asciutto.
Specifiche tecniche
Modello: ..........................................................................HM 3524
Alimentazione:............................................220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo: ........................................................................... 300 W
Classe di protezione: ������������������������������������������������������������������ II
Funzionamento per breve tempo: ���������������������������������� 5 minuti
Modo funzionamento turbo: �������������������������������������������1 minuto
Peso netto: ...................................................................ca. 1,20 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come
la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul
basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme di
sicurezza.
Smaltimento
Significato del simbolo “Cassonetto con ruote”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei rifiuti
domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire
tramite consegna presso punti di raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra
salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi
elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di
raccolta.
29
User manual
Thank you for selecting our product. We hope that you will
enjoy use of the appliance.
Symbols in this user manual
Important notes for your safety are marked distinctively. Pay
absolute attention to them to avoid accidents and damage to
the device:
WARNING:
Warns of dangers for your health and indicates potential risks
of injury.
CAUTION:
Indicates potential dangers for the device or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
General Notes
Before using this device, carefully read this user manual and
keep it together with the Warranty Certificate, cashier receipt
and if possible, the original package inclusive its interior packing. If you hand on the device to any third person, include the
user manual as well.
• Use the device for private and its intended purpose only.
The device is not intended for commercial use.
• Do not use the device outdoors. Protect it from heat, direct
sunlight, humidity (do not immerse into liquids under any
circumstances) and sharp edges. Do not use the device
with wet hands. If the device gets wet, unplug it immediately.
• Always switch off and unplug the device (pull the plug, not
the cable) when you do not use the device, or when you
attach accessories, during cleaning or malfunctioning.
• Do not leave the device unattended during operation. Always switch off the device when leaving the room. Unplug
the device.
• Regularly check the device and cable for signs of damage.
Do not continue to operate the device in case of damage.
• Do only use original parts.
• For the safety of your children, keep any packing parts
(plastic bags, cartilage, Styrofoam etc.) out of their reach.
WARNING!
Don’t let small children play with foils for danger of suffocation!
Special Safety Precautions for this Device
•
•
•
•
•
•
30
WARNING: Risk of injury!
Switch off and disconnect the appliance from the mains before changing accessories.
The knife of the blender stick is very sharp. Therefore use extreme caution
when handling this part!
Do not touch moving parts. Always wait until such parts have come to a complete stop.
Spoons, dough scrapers or similar objects must not be in the container during operation.
Make sure to keep long hair away from the appliance during operation.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or cleaning.
•
•
•
•
•
•
WARNING: Risk of injury!
Do not repair the device by yourself. Please contact authorized personnel.
In order to avoid hazards, a damaged mains cable must be replaced with
an equivalent cable by the manufacturer, our customer service or any other
qualified specialist.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
if they understand the hazards involved.
This device must not be immersed in water for cleaning. Please follow the
instructions provided in chapter “Cleaning”.
Intended Use
Unpack Device
This appliance is intended for mixing, stirring, beating, pureeing
or cutting food. It is suitable for processing common household
quantities.
1. Take the device out of its packaging.
2. Remove all packaging materials, such as foils, filling materials, cable ties and cartons.
3. Check that all accessories are included in the box.
4. If the contents of the box are incomplete or if damage is
found, do not operate the appliance. Return it to the dealer
immediately.
It is only designed for this use and should only be used for this
intended purpose.
Only use this device as instructed in this user manual. Do not
use this device commercially.
No other use is intended and can cause damage or personal
injuries.
The manufacturer is not responsible for any damages incurred
due to improper use.
Location of Controls
1 Eject button for dough hooks and beaters
2Switch
• On/Off switch
• Switch for speed settings 1 to 5
3 TURBO button
4 Blender stick
5 Knife
6 Fixture with cover for attaching the blender stick
7 Beaters
8 Dough hooks
9 Ring marking
NOTE:
Clean manufacturing residues and dust from the device as
described under “Cleaning”.
Assembly / disassembly
CAUTION:
Safety mechanisms prevent the simultaneous assembly of
the blender stick and the dough hooks / beaters. Do not try to
bypass them!
Assembly of dough hooks / beaters
NOTE:
• For safety reasons, the fixtures for the dough hooks /
beaters will lock once the blender stick is attached.
• The dough hook and the beater with the ring marking on
their shaft must only be attached to the larger fitting of
the mixer. The other dough hook and beater are intended
for the smaller fitting. The two dough hooks and the two
beaters must not be attached without following these
instructions.
31
1. Make sure the switch (2) is at the “0” position and the appliance disconnected from the mains.
2. Push the ends of the dough hooks or beaters into the
respective fittings until they lock into place. Slightly turning
the accessories might help facilitate the process of attaching.
• Do not exceed the MAX marking when submerging the
blender stick into the bowl with ingredients.
Disassembly of dough hooks / beaters
Press the release button (1) to release the accessories. This is
only possible, when the switch is set to the “0” position or the
blender stick symbol.
Electric operation
1. Make sure the switch is at the “0” position.
2. Before you plug the mains plug into the outlet, check
whether the system voltage that you want to use, matches
the one of the appliance. You will find information about it
on the type plate.
3. Connect the appliance to a correctly installed grounded
outlet.
Assembly of the blender stick
Switch (2)
NOTE:
• For safety reasons, the blender stick cannot be used
once the dough hooks or beaters are attached.
• The fixture for attaching the blender stick (6) is located on
the bottom of the appliance.
1. Make sure that the switch is set to the “0” position and that
the appliance disconnected from the mains.
2. Slide the protective cover open in order to expose the
fixture.
3. Push the blender stick (4) into the fixture until it rests
completely. Lock the blender stick by turning it counterclockwise as far as it will go.
Disassembly of the blender stick
In order to release the blender stick from the housing, turn it
clockwise and pull it off.
Instructions for use
• For best results, use high-quality containers that are not too
big.
• In order to avoid splashing, submerge the dough hooks or
beaters into the food to be mixed before switching on the
appliance.
• Start with a low speed setting (1 – 2) and then select a
higher setting if necessary.
• After switching off the appliance, wait until the motor comes
to a complete stop before removing the dough hooks or
beaters from the food.
• The appliance is suitable for small quantities only! Fill
containers with the maximum quantities only as indicated in
the table!
Blender stick
CAUTION:
Do not use the blender stick for cutting hard foodstuff such as
coffee beans, nutmeg or ice cubes. This could damage the
product.
• Cut larger size ingredients into smaller pieces (max.
Ø 1.5 cm) and add some liquid before pureeing.
32
Speed settings for dough hooks or beaters
Appliance off
Switch position for ejecting the
Blender stick mode dough hooks or beaters
Turning on/off
Using the dough hooks and beaters
• In order to switch on the appliance, set the switch to one of
the positions from “1” to “5”.
• When at the “0” position, the appliance is switched off.
Using the blender stick
1. Set the switch to the blender stick symbol.
2. Press the TURBO button (3).
3. When releasing the button, the appliance will stop.
4. Set the switch to the “0” position.
NOTE:
When assembling the blender stick, a safety switch will
deactivate the speed settings.
Turbo operating mode
All speed settings allow you to temporarily switch to the highest
speed setting. In order to do so, press the TURBO button during operation. When activating the button in short intervals, you
will achieve a pulse operation.
CAUTION: Short-term operation
• In speed setting modes 1 to 5, the maximum operating time of 5 minutes per operating cycle must not be
exceeded.
• When using the blender stick, the operating time per
operating cycle is only 1 minute.
• Wait at least 10 minutes between two operating cycles.
Please choose the accessories and speed setting according to the table below:
Product / method of preparation
Heavy dough (e.g. yeast dough)
Cake batter or light crêpes mixture
Sponge mixture, waffle mixture,
cream
Liquids, e.g. dressings, milk shake
Fruit
Onions, herbs
Max. quantity
Accessories
500 g
750 g
Dough hooks
Beaters
Speed setting / Button
1–4
2–5
750 g
Beaters
2–5
5 min.
Beaters
2–5
5 min.
Blender stick
Blender stick
Blender stick
TURBO
TURBO
TURBO
1 min.
1 min.
1 min.
1 Liter
Max. operating time
5 min.
5 min.
Ending operation
1. Set the switch to “0” position and wait until the motor has come to a complete stop.
2. Disconnect the plug from the outlet.
3. Detach the accessories from the housing and clean immediately.
Cleaning
WARNING:
• Always remove the power cord before cleaning.
• Do not immerse the appliance in water for cleaning. It could result in an electric shock or fire.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or other abrasive utensils for cleaning.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
• Immediately clean the appliance after each use.
• Only use a damp cloth for cleaning the housing.
• Dough residue sticking to the mains cable can be removed with a cloth as well.
Accessories
WARNING: Risk of injury!
The knife of the blender stick is very sharp. Handle with care.
CAUTION:
Do not immerse the blender stick shaft completely into water. Make sure no water enters the shaft while cleaning it.
• Rinse the blender stick under warm running water. Leave it in upright position afterwards for water that might have entered to
run off.
• Clean the dough hooks and beaters in warm soapy water. They are dishwasher-safe. Make sure not to overdose cleaning
agents.
• Dry all parts thoroughly after cleaning.
Storage
• Clean the appliance as described and let it dry completely.
• We recommend that you store the appliance in the original packaging, should you not want to use it for a longer period of time.
• Always store the appliance out of the reach of children in a well ventilated and dry location.
33
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was
measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: approx. 83 dB(A) (no limit)
Technical Specifications
Model: .............................................................................HM 3524
Power supply:.............................................220-240 V~, 50/60 Hz
Power consumption: ���������������������������������������������������������� 300 W
Protection class: ������������������������������������������������������������������������� II
Short term operation: ���������������������������������������������������5 minutes
Turbo operating mode: ���������������������������������������������������1 minute
Net weight: ........................................................... approx. 1.20 kg
The right to make technical and design modifications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device complies with all current CE directives, such as
electromagnetic compatibility and low voltage directive and is
manufactured according to the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of electrical applicances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appliances via
municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and health
impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old
electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collecting
points.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
34
Instrukcja użytkowania
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że
jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści.
Symbole użyte w instrukcji użytkowania
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa są wyraźne
zaznaczone. Należy wziąć je pod szczególną uwagę, aby
uniknąć wypadków i uszkodzeń urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo dla zdrowia oraz potencjalne ryzyko
obrażeń ciała.
UWAGA:
Oznacza potencjalne zagrożenie urządzenia lub innych
obiektów.
WSKAZÓWKA:
Podświetlone wskazówki oraz informacje.
Ogólne uwagi
Przed użyciem urządzenia, należy dokładnie przeczytać
podręcznik użytkowania i zachować go wraz z gwarancją,
paragonem oraz w razie możliwości wraz z oryginalnym
opakowaniem zawierającym wewnętrzne elementy. W razie
przekazania urządzenia osobom trzecim, należy dołączyć
podręcznik użytkowania.
• Stosować urządzenie wyłącznie do celów prywatnych
i zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest
przeznaczone do celów handlowych.
• Nie należy używać go na świeżym powietrzu. Należy
chronić je przed wysoką temperaturą, bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym, wilgocią (nie zanurzać pod
żadnym pozorem w płynach) i ostrymi krawędziami. Nie
obsługiwać urządzenia z mokrymi dłońmi. Jeśli urządzenie
ulegnie zamoczeniu, należy natychmiast odłączyć je od
zasilania.
• Zawsze, gdy: urządzenie nie jest używane, montowane są
akcesoria, urządzenie jest czyszczone lub jego działanie
jest wadliwe, należy je wyłączyć oraz odłączyć od sieci
(ciągnąc za wtyczkę, a nie sznur zasilający).
• Nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru. Wychodząc z pomieszczenia, należy wyłączyć
urządzenie. Odłączyć przewód zasilania.
• Regularnie sprawdzać czy urządzenie i przewód zasilania
nie posiadają oznak uszkodzenia. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia, urządzenia nie należy używać.
• Stosować wyłącznie części oryginalne.
• Ze względu na bezpieczeństwo dzieci, trzymać części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian, itp.) poza
ich zasięgiem.
OSTRZEŻENIE!
Małe dzieci nie mogą bawić się folią ze względu na
niebezpieczeństwo uduszenia!
Szczególne środki ostrożności dla tego urządzenia
•
•
•
•
•
•
OSTRZEŻENIE: RYZYKO OBRAŻEŃ!
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda przed wymianą akcesoriów!
Nóż blendera jest bardzo ostry. Zatem należy obsługiwać tę część z należytą
ostrożnością!
Nie dotykać części ruchomych. Czekać na całkowite zatrzymanie się takich
części.
Nie wolno trzymać w pojemniku łyżeczek, skrobaczek do ciasta ani podobnych obiektów podczas pracy.
Trzymać długie włosy z daleka podczas pracy urządzenia.
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawione bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
35
•
•
•
•
•
•
OSTRZEŻENIE: RYZYKO OBRAŻEŃ!
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować się z upoważnionym pracownikiem. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel zasilania
powinien wymienić producent, pracownik naszego punktu obsługi klienta lub
inny wykwalifikowany specjalista.
Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.
Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez doświadczenia i wiedzy
w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją
związane z tym ryzyko.
Urządzenia tego nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszczenia. Prosimy korzystać z instrukcji podanych w rozdziale „Czyszczenie”.
Zastosowanie
To urządzenie przeznaczone jest do miksowania, mieszania,
ubijania, robienia puree lub krojenia żywności. Odpowiednie
jest do przetwarzania typowych dla gospodarstwa domowego
ilości.
Jest przeznaczone wyłącznie do tego celu i tylko w tym celu
może być użyte.
Urządzenie może być użytkowane wyłącznie zgodnie z instrukcjami w niniejszym podręczniku. Nie wolno używać urządzenia
w celach komercyjnych.
Stosowanie do innych zastosowań jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i nieprawidłowe i może prowadzić do
uszkodzenia mienia i obrażeń ciała.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym i niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem.
Lokalizacja kontrolek
1 Przycisk wysuwania ubijaczy i haków do ciasta
2 Przełącznik
• Włącznik/wyłącznik
• Przełącznik ustawień prędkości 1 do 5
3 Przycisk TURBO
4 Końcówka blendera
5 Nóż
6 Element z pokrywką w celu mocowania końcówki blendera
7Ubijacze
36
8 Haki do ciasta
9 Oznaczenia pierścienia
Rozpakowanie urządzenia
1. Wyjąć urządzenie z opakowania.
2. Zdjąć wszystkie materiały opakowania, takie jak folie,
materiały wypełniające, złącza kablowe oraz kartony.
3. Sprawdzić, czy wszystkie akcesoria są w pojemniku.
4. Jeśli zawartość opakowania nie jest kompletna lub w razie
znalezienia uszkodzeń nie wolno korzystać z urządzenia.
Bezzwłocznie należy zwrócić do sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Wyczyścić pozostałości produkcyjne i kurz z urządzenia,
zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie”.
Montaż / demontaż
UWAGA:
Mechanizmy zabezpieczające zapobiegają jednoczesnemu
montażowi końcówki blendera wraz hakami do ciasta/ ubijaczami. Nie próbować ich pomijać!
Montaż haków do ciasta / ubijaczy
WSKAZÓWKA:
• Z przyczyn bezpieczeństwa, elementy mocujące haki do
ciasta / ubijacze blokują się po zamocowaniu końcówki
blendera.
WSKAZÓWKA:
• Hak do ciasta oraz ubijacz z oznaczeniem pierścienia
na wałku muszą być mocowane wyłącznie do większej
końcówki miksera. Drugi hak do ciasta oraz ubijacz przeznaczone są do mniejszej końcówki. Nie wolno mocować
haków ani ubijaczy ignorując te instrukcje.
1. Sprawdzić, czy przełącznik (2) znajduje się w pozycji „0”, a
urządzenie nie jest podłączone do sieci.
2. Docisnąć końce haków do ciasta lub ubijaczy do odpowiednich końcówek aż zatrzasną się na miejscu. Delikatne
obracanie akcesoriami może pomóc w ułatwieniu procesu
mocowania.
Demontaż haków do ciasta / ubijaczy
Nacisnąc przycisk zwalniania (1), aby zwolnić akcesoria. Jest
to możliwe tylko, kiedy przełącznik ustawiony jest w pozycji „0”
lub na symbolu końcówki blendera.
Montaż końcówki blendera
WSKAZÓWKA:
• Z przyczyn bezpieczeństwa, końcówka blendera nie
może być użyta kiedy zamocowane są haki do ciasta lub
ubijacze.
• Element mocowania końcówki blendera (6) mieści się na
dole urządzenia.
1. Sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji „0”, a
urządzenie nie jest podłączone do sieci.
2. Zsunąć ochronną pokrywkę do poz. otwarcia, aby wysunąć
element.
3. Docisnąć końcówkę blendera (4) na element mocujący,
aż całkowicie się na nim osadzi. Zablokować końcówkę
blendera poprzez obracanie jej w lewo jak najdalej.
Demontaż końcówki blendera
Aby zwolnić końcówkę blendera z obudowy, obrócić nią w
prawo i wyciągnąć.
Instrukcje użytkowania
• Aby uzyskać najlepsze wyniki korzystać z niezbyt dużych
pojemników wysokiej jakości.
• Aby uniknąć rozpryskiwania, zanurzyć haki do ciasta lub
ubijacze w potrawie do miksowania przed włączeniem
urządzenia.
• Uruchomić z niskim ustawieniem prędkości (1 – 2) i następnie wybrać wyższe ustawienie w razie konieczności.
• Po wyłączeniu urządzenia, poczekać na całkowite zatrzymanie silnika przed wyjęciem haków do ciasta lub ubijaczy
z potrawy.
• Urządzenie jest odpowiednie tylko do małych ilości!
Napełnić pojemniki maksymalnymi ilościami tylko zgodnie
ze wskazaniami w tabeli!
Końcówka blendera
UWAGA:
Nie korzystać z końcówki blendera przed krojeniem twardej
żywności jak ziarna kawy, gałka muszkatołowa lub kostki
lodu. Może to uszkodzić produkt.
• Pokroić składniki o większym rozmiarze na mniejsze
kawałki (maks. Ø 1.5 cm) i dolać płynu przed zrobieniem
puree.
• Nie przekraczać oznaczenia MAX, kiedy wkładamy końcówkę blendera do misy ze składnikami.
Elektryczność
1. Sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji „0”.
2. Przed podłączeniem wtyczki do gniazdka, sprawdzić,
czy napięcie w systemie, jaki chcemy użyć pasuje do
urządzenia. Znajdą Państwo informacje o tym na płytce
znamionowej.
3. Połączyć urządzenie z odpowiednio zainstalowanym,
uziemionym gniazdkiem.
Przełącznik (2)
Ustawienia prędkości dla haków do ciasta lub ubijaczy
Urządzenie wył
Tryb końcówki
blendera
Pozycja przełącznika do wysuwania haków do ciasta lub ubijaczy
Włączanie/wyłączanie
Korzystanie z haków do ciasta i ubijaczy
• Aby włączyć urządzenie, ustawić przełącznik w jednej z
pozycji od „1” do „5”.
• Urządzenie wyłącza się w pozycji „0”.
Użycie końcówki blendera
1. Ustawić przełącznik na symbolu końcówki blendera.
2. Nacisnąć przycisk TURBO (3).
3. Kiedy zwalniamy przycisk, urządzenie zatrzyma się.
4. Ustawić przycisk w pozycji „0”.
WSKAZÓWKA:
Kiedy montujemy końcówkę blendera, przełącznik bezpieczeństwa dezaktywuje ustawienia prędkości.
Tryb roboczy Turbo
Wszystkie ustawienia prędkości pozwalają na tymczasowe
przełączenie do najwyższego ustawienia prędkości. Aby to
zrobić, nacisnąć przycisk TURBO podczas operacji. Kiedy
aktywujemy przycisk w krótkich odstępach uzyskamy pracę
pulsacyjną.
37
UWAGA: Krótkotrwała praca
• W ustawieniach trybu prędkości 1 do 5, nie wolno
przekraczać maksymalnego czasu pracy 5 minut na cykl
roboczy.
UWAGA: Krótkotrwała praca
• Przy korzystaniu z blendera, czas pracy na cykl operacyjny wynosi tylko 1 minutę.
• Poczekać co najmniej 10 minut między dwoma cyklami
operacyjnymi.
Prosimy wybierać akcesoria i ustawienia prędkości według poniższej tabeli:
Produkt/metoda przygotowania
Gęste ciasto (np. drożdżowe)
Rzadkie ciasto lub lekkie ciasto
do naleśników
Ciasto do biszkoptów, gofrów,
śmietana
Płyny, tj sosy typu dressing,
koktajl mleczny
Owoce
Cebula, zioła
Maks. ilość
Akcesoria
500 g
Haki do ciasta
Ustawienie prędkości/ Przycisk
1–4
750 g
Ubijacze
2–5
5 min.
750 g
Ubijacze
2–5
5 min.
Ubijacze
2–5
5 min.
Końcówka blendera
Końcówka blendera
Końcówka blendera
TURBO
TURBO
TURBO
1 min.
1 min.
1 min.
1 litra
Maks. czas pracy
5 min.
Końcowa praca
1. Ustawić przełącznik w pozycji „0” i poczekać na całkowite zatrzymanie silnika.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
3. Odłączyć akcesoria z obudowy i umyć natychmiastowo.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Zawsze wyjmować kabel zasilania przed czyszczeniem.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie celem czyszczenia. Może doprowadzić do porażenia prądem lub pożaru.
UWAGA:
• Nie myć akcesoriów w zmywarce.
• Powierzchnie mogą się stępić.
• Natychmiastowo czyścić urządzenie po każdym użyciu.
• W celu czyszczenia obudowy używać wyłącznie wilgotnej szmatki.
• Pozostałości ciasta przywierające do kabla sieciowego mogą być również usunięte za pomocą szmatki.
Akcesoria
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Nóż blendera jest bardzo ostry. Zachować ostrożność podczas użytkowania.
UWAGA:
Nie zanurzać wałka końcówki blendera całkowicie w wodzie. Sprawdzić, czy podczas czyszczenia do wałka nie dostała się woda.
• Opłukać końcówkę blendera po ciepłą, bieżącą wodą. Pozostawić w pozycji pionowej, aby umożliwić wypływ wody, która mogła
tam się dostać.
38
• Oczyścić haki do ciasta oraz ubijacze w ciepłej wodzie z dodatkiem mydła. Można je myć w zmywarce. Nie przekraczać ilości
środków do czyszczenia.
• Osuszyć dokładnie wszystkie części po czyszczeniu.
Przechowywanie
• Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem i pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, zalecane jest jego przechowywanie w oryginalnym opakowaniu.
• Urządzenie należy zawsze przechowywać poza zasięgiem dzieci, w odpowiednio wentylowanym i suchym miejscu.
Techniczne specyfikacje
Model: .............................................................................HM 3524
Zasilanie:.....................................................220-240 V~, 50/60 Hz
Zużycie energii: .................................................................. 300 W
Klasa ochrony: ���������������������������������������������������������������������������� II
Praca w krótkim czasie: ���������������������������������������������������5 minut
Tryb operacyjny turbo: ����������������������������������������������������1 minuta
Waga netto: .................................................................ok. 1,20 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami CE,
dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej czy niskiego
napięcia i produkowane jest zgodnie z najnowszymi przepisami
bezpieczeństwa.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych
(np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „kubła na kółkach”
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić
do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środowiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie
danego miasta.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
39
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy
örömét leli majd a készülék használatában.
A Használati Útmutatóban Található Jelzések
Az Ön biztonságára vonatkozó fontos tudnivalókat külön
kiemeltük. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet, és jelzi
a lehetséges sérülésveszélyeket.
VIGYÁZAT:
A készülékre vagy más tárgyakra veszélyt jelentő dolgokat
jelez.
MEGJEGYZÉS:
Javaslatokat, információt közöl.
Általános megjegyzések
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót és őrizze meg a garancialevéllel, a számlával és –
amennyiben lehetséges – az eredeti csomagolással, valamint
a belső csomagolóanyaggal együtt. Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, akkor a használati útmutatót is mellékelje.
• A készüléket csak személyes célra és rendeltetésének
megfelelően használja. A készülék nem kereskedelmi
használatra készült.
• Ne használja a készüléket a szabadban. Védje a hőtől,
közvetlen napfénytől, nedvességtől (semmilyen körülmények között ne merítse folyadékba) és az éles szélektől.
Ne használja a készüléket nedves kézzel. Ha a készülékre
nedvesség került, azonnal áramtalanítsa azt.
• Mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket (a
dugaszt húzza ki, ne a kábelt) amikor nem használja a
készüléket, vagy amikor tartozékot szerel fel, illetve tisztítás
vagy meghibásodás esetén is.
• Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. A szoba elhagyásakor mindig kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a készüléket.
• Sérülések tekintetében rendszeresen ellenőrizze a készüléket és a kábelt. Ne használja a készüléket, ha sérülést
észlel.
• Csak eredeti cserealkatrészeket használjon.
• A gyermekek biztonsága érdekében a csomagolóanyagokat (műanyag zacskó, karton, styrofoam stb.) ne hagyja
általuk elérhető helyen.
FIGYELMEZTETÉS!
Vigyázzon, hogy a kisgyermekek ne játsszanak a fóliával,
mert ez fulladásveszélyt jelenthet!
Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan
•
•
•
•
•
•
40
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki az elektromos hálózatból a tartozékok
cseréje előtt!
A keverőszár pengéi nagyon élesek. Ezért legyen nagyon óvatos, ha ezt az
alkatrészt kezeli!
Ne érjen a mozgó alkatrészekhez. Mindig várja meg, amíg az ilyen alkatrészek teljesen megállnak.
Kanalak, tésztakaparók vagy más hasonló tárgyak nem lehetnek az edényben a készülék működése közben.
Ügyeljen rá, hogy a hosszú haját tartsa távol a készüléktől annak működése
közben.
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha felügyelet nélkül
hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt.
•
•
•
•
•
•
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak,
a szerviznek vagy más szakképzett szakembernek egy azzal egyenértékűre
kell kicserélni.
A készüléket gyerekek nem használhatják.
Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol.
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülékeket csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak
akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos
használatára megtanították őket és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
Ezt a készüléket ne merítse víz alá tisztításkor. Kérjük, kövesse a “Tisztítás”
fejezetben leírt utasításokat.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kicsomagolása
Ez a készülék ételek keverésére, felverésére, pürésítésére és
aprítására alkalmas. Megfelelő általános háztartási mennyiségek feldolgozására.
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a
fóliákat, töltőanyagokat, kábelrögzítőket és a kartonokat.
3. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék a dobozban van-e.
4. Abban az esetben, ha a doboz tartalma hiányos vagy sérülések láthatók rajta, ne működtesse a készüléket. Azonnal
vigye vissza a kereskedőhöz.
A készülék csak erre alkalmas, és csak erre szabad használni.
A készüléket csak használati útmutatóban leírtaknak megfelelően használja. Ne használja a készüléket kereskedelmi célra.
Semmilyen más célra nem való, és ennek figyelmen kívül
hagyása károsodást vagy személyi sérülést okozhat.
A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból származó károkért.
A kezelőszervek elhelyezkedése
1 Keverő és dagasztó szárak eleresztő gombja
2 Kapcsoló
• Be/Ki kapcsoló
• Sebességválasztó kapcsoló 1-től 5-ig
3 TURBO gomb
4 Keverő szár
5 Kés
6 Keverő szár felszerelésére alkalmas fedős feltét
7 Habverők
8 Tésztagyúró horgok
9 Gyűrű jelölés
MEGJEGYZÉS:
Tisztítsa meg a készüléket a gyári anyagmaradékoktól és a
portól a “Tisztítás” részben leírtak szerint.
Össze- / szétszerelés
VIGYÁZAT:
A biztonsági mechanizmusok meggátolják a keverő szár és
a dagasztó/habverő szárak egyazon idejű felszerelését. Ne
próbálja ezeket kiiktatni!
A dagasztó/habverő szárak összeszerelése
MEGJEGYZÉS:
• Biztonsági okok miatt a dagasztó/habverő szárak lezárnak, ha a keverő szárat csatlakoztatta.
• A gyűrűvel jelölt szárral rendelkező tészta dagasztót és a
habverőt a mixer nagyobb foglalatába kell csatlakoztatni.
A másik tészta dagasztó és habverő a kisebb foglalatba
való. A két dagasztót és habverőt nem szabad az itt
leírtaktól eltérő módon csatlakoztatni.
41
1. Ügyeljen rá, hogy a kapcsoló (2) „0” állásban legyen és a
készülék ki legyen húzva a hálózatból.
2. Nyomja be a tésztagyúró horgok vagy a habverők végeit
a megfelelő illesztékbe, amíg a helyükre nem rögzülnek. A
tartozékok kismértékű elforgatása segíthet a behelyezésben.
• Ne lépjen túl a MAX jelölésen, amikor a keverőszárat a
hozzávalókat tartalmazó edénybe meríti.
A dagasztó/habverő szárak szétszerelése
A tartozékok kioldásához nyomja meg a kioldógombot (1). Ez
csak akkor lehetséges, ha a kapcsolót a “0” pozícióba kapcsolta a szár szimbólumán.
Elektromos működtetés
1. Ügyeljen arra, hogy a kapcsoló „0” állásban legyen.
2. A tápcsatlakozó elektromos hálózatba való bedugása előtt
ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati feszültség
megegyezik a készülék hálózati feszültségével. Az ezzel
kapcsolatos információkat az adattáblán.
3. A készüléket egy megfelelően felszerelt földelt csatlakozó
aljzathoz csatlakoztassa.
A keverőszár összeszerelése
Kapcsoló (2)
MEGJEGYZÉS:
• Biztonsági okok miatt a dagasztó/habverő szárak lezárnak, ha a keverő szárat csatlakoztatta.
• A keverő szár (6) csatlakoztatására alkalmas feltét a
készülék alján található.
1. Biztosítsa, hogy a kapcsoló a “0” pozícióba van kapcsolva
és a készülék nincs bedugva a konnektorba.
2. Csúsztassa le a védőborítást, hogy láthatóvá tegye a
feltétet.
3. Nyomja a keverőszárat (4) a feltétbe, amíg az teljesen oda
nem símul. Zárja le a keverő szárat az balra csavarva,
ameddig csak lehet.
A keverőszár szétszerelése
A keverőszár eltávolításához a borításból, csavarja el jobbra,
majd húzza le.
Használati útmutató
• A legjobb eredmény érdekében nem túl nagy, kiváló minőségű edényeket használjon.
• A kifröccsenés elkerülés érdekében merítse be a tésztagyúró horgokat vagy habverőket a keverendő ételbe,
mielőtt bekapcsolná a készüléket.
• Kezdjen alacsony sebességi fokozattal (1 – 2) majd válas�szon nagyobbat, ha szükséges.
• A készülék kikapcsolása után várja meg, amíg a motor
teljesen megáll, mielőtt kivenné a tésztagyúró horgokat
vagy habverőket az ételből.
• A készülék csak kis mennyiségek feldolgozására alkalmas!
Csak akkor töltse fel az edényt maximális mennyiséggel,
ha a táblázatban az van jelezve!
Keverő szár
VIGYÁZAT:
Ne használja a keverő szárat kemény ételek aprítására, mint
például kávébab, mogyoró vagy jégkockák. Ez károsíthatja a
készüléket.
• Aprítsa a nagyobb méretű hozzávalókat kisebbre (max.
Ø 1.5 cm) és adjon hozzá folyadékot, mielőtt pürésítené.
42
Sebességbeállítások a dagasztó és habverő szárakhoz
Készülék ki
Keverő szár mód
Kapcsolja a nyitó pozícióba a
dagasztó és habverő szárak
eltávolításához
Be-/kikapcsolás
Dagasztó és habverő szárak használata
• A készülék bekapcsolásához állítsa a kapcsolót az „1” –
„5” beállítás közül egyik állásba.
• Amikor a kapcsoló „0” állásban van, a készülék ki van
kapcsolva.
Keverő szár használata
1. Állítsa a kapcsolót a keverő szár szimbólumra.
2. Nyomja meg a TURBO gombot (3).
3. Ha elengedi a gombot, a készülék le fog állni.
4. Állítsa a kapcsolót a “0” pozícióba.
MEGJEGYZÉS:
Ha összeszereli a keverő szárat, a biztonsági kapcsoló
deaktiválja a sebességi beállításokat.
Turbo működési mód
Az összes fordulatszám-beállítás lehetővé teszi, hogy
ideiglenesen a legmagasabb fordulatszám-beállításra váltson.
Ehhez nyomja meg a TURBO gombot működés közben. Ha
egymás után többször, röviden nyomja meg a gombot, pulzus
működést érhet el.
VIGYÁZAT: Rövid idejű használat
• A sebességbeállító módokban 1-től 5-ig, az egyszeri
maximális működési idő 5 perc, amelyet nem szabad
túllépni.
• Amikor a keverőszárat használja, a működési időnek
ciklusonként csak 1 percnek szabad lennie.
• Várjon legalább 10 percet két működtetési ciklus között.
A tartozékokat és a fordulatszám-beállítást az alábbi táblázatnak megfelelően válassza ki:
Termék/elkészítés módja
Sűrű tészta (pl. élesztős tészta)
Süteménytészta vagy könnyű
crępes massza
Kovász, gofri massza, krém
Folyadékok, pl. öntetek, turmixok
Gyümölcs
Hagyma, gyógynövények
Max. mennyiség
500 g
750 g
750 g
1 Liter
Fordulatszám beállítás / Gomb
Tésztagyúró horgok
1–4
Tartozékok
Habverők
Max. működési idő
2–5
5 perc
5 perc
Habverők
2–5
5 perc
Habverők
2–5
5 perc
Keverő szár
Keverő szár
Keverő szár
TURBO
TURBO
TURBO
1 perc
1 perc
1 perc
Használat befejezése
1. Állítsa a kapcsolót “0” állásba, és várjon, amíg a motor teljesen meg nem áll.
2. Húzza ki a dugaszt a hálózatból.
3. Válassza le a tartozékokat a burkolatról, és azonnal mossa meg.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig távolítsa el a tápkábelt.
• Ne merítse vízbe a készüléket a tisztításhoz. Ez áramütéshez vagy tűzhöz
vezethet.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más karcoló konyhai eszközt a tisztításhoz.
• Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket.
• Minden használat után azonnal tisztítsa meg a készüléket.
• Csak egy nedves törlőruhát használjon a burkolat tisztításhoz.
• A kábelre került tésztamaradékok is eltávolíthatóak egy ruhával.
Kellékek
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
A keverő szár pengéje nagyon éles. Bánjon vele óvatosan.
VIGYÁZAT:
Ne merítse víz alá teljesen a keverő szárat. Biztosítsa, hogy nem került víz a szárba, mielőtt tisztítaná.
• Öblítse át a keverő szárat folyó melegvízzel. Hagyja álló helyzetben, hogy a befolyt víz kifolyhasson belőle.
• A dagasztó és habverő szárakat meleg szappanos vízben tisztítsa. Ezek moshatóak mosogatógépben is. Biztosítsa, hogy ne
öntsön hozzá túl sok tisztítószert.
• Tisztítás után minden alkatrészt szárítson meg alaposan.
Tárolás
• A készüléket a leírtaknak megfelelően tisztítsa, majd hagyja megszáradni.
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor azt javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásában tárolja.
• A készüléket mindig száraz, jól szellőző és gyermekektől védett helyen tartsa.
43
Műszaki adatok
Típus: ..............................................................................HM 3524
Áramforrás:.................................................220-240 V~, 50/60 Hz
Energiafogyasztás: ������������������������������������������������������������ 300 W
Védelmi osztály: ������������������������������������������������������������������������� II
Rövid idejű használat: ��������������������������������������������������������5 perc
Turbó működtetési mód: ����������������������������������������������������1 perc
Nettó tömeg: ................................................................kb. 1,20 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek, beleértve az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfeszültségű
berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb biztonsági
szabályozások figyelembe vételével készült.
Hulladékkezelés
A “Kerekes szeméttároló” szimbólum jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse
meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi gyűjtőpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő
környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
44
Посібник користувача
Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви
будете задоволені його можливостями.
Символи у цьому посібнику
Задля вашої безпеки подано чіткі застереження. Радимо
звернути на них увагу, щоб уникнути нещасних випадків і
пошкодження пристрою:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджає про небезпеку здоров’ю і вказує на можливий ризик травмування.
УВАГА.
Вказує на можливу небезпеку для пристрою чи інших
предметів.
ПРИМІТКА.
Вказує на підказку чи інформацію для користувача.
Загальні вказівки
Перш ніж використовувати пристрій, уважно прочитайте
цей посібник користувача і зберігайте його, а також гарантію, чек і, якщо можливо, оригінальну упаковку разом із
внутрішнім пакуванням. Якщо ви передасте пристрій третій
особі, додайте також цей посібник користувача.
• Використовуйте цей пристрій для приватних цілей і за
призначенням. Пристрій не призначений для комерційного використання.
• Не використовуйте цей пристрій на вулиці. Захищайте
пристрій від тепла, прямих сонячних променів, вологи
(за жодних обставин не занурюйте пристрій у рідини)
і гострих країв. Не користуйтеся пристроєм, якщо
у вас вологі руки. Якщо пристрій намокне, негайно
від’єднайте його від мережі.
• Завжди вимикайте пристрій і від’єднуйте від мережі
(тягніть за штекер, а не за кабель), якщо пристрій не використовується або коли під’єднуєте приладдя, під час
чищення чи у разі неналежної роботи пристрою.
• Не залишайте пристрій без нагляду під час роботи.
Залишаючи кімнату, завжди вимикайте пристрій.
Від’єднуйте пристрій від мережі.
• Регулярно перевіряйте пристрій і кабель на наявність
пошкоджень. Не вмикайте пристрій, якщо виявлено
пошкодження.
• Використовуйте лише оригінальні деталі.
• Задля безпеки ваших дітей зберігайте пакувальний
матеріал (пластикові пакети, скоби, пінопласт тощо) у
місцях, недоступних для дітей.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям бавитися фольгою, існує
небезпека задушення!
Застереження щодо безпеки під час користування приладом
•
•
•
•
•
•
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ризик травмування!
Перед заміною приладдя вимикайте прилад і від’єднуйте його від мережі.
Ніж блендера дуже гострий. Користуйтеся ним дуже обережно!
Не торкайтеся частин, які рухаються. Завжди чекайте, доки вони повністю не зупиняться.
Ложки, шкребки та подібні предмети не повинні знаходитися в ємності
під час роботи приладу.
Під час роботи стежте, щоб довге волосся не накрутилося на міксер.
Завжди від’єднуйте прилад від мережі, коли відходите кудись і перед
збиранням, розбиранням або чищенням.
45
•
•
•
•
•
•
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ризик травмування!
Не ремонтуйте пристрій самотужки. Зверніться до уповноважених спеціалістів. Щоб уникнути небезпеки, слід замінити пошкоджений кабель
живлення на такий самий кабель; заміну має виконувати виробник,
служба підтримки споживачів чи інший кваліфікований спеціаліст.
Не дозволяйте дітям користуватися цим приладом.
Зберігайте прилад і шнур подалі від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися цим приладом.
Приладом можуть користуватися люди з обмеженими фізичними, розумовими та чуттєвими можливостями, а також ті, яким бракує досвіду та
знань, у разі здійснення нагляду за ними або після отримання пояснень
щодо безпечного користування цим приладом і у разі усвідомлення
можливої небезпеки.
Не занурюйте цей пристрій у воду, щоб почистити. Дотримуйтеся вказівок, наведених у розділі “Чищення”.
Інструкції з експлуатації
Прилад призначено для змішування, перемішування,
збивання, нарізання продуктів і приготування пюре. Він
придатний тільки для побутового використання.
Прилад розроблено тільки для нарізання і використовувати
його слід тільки з цією метою.
Користуйтеся приладом тільки так, як зазначено у даному
посібнику користувача.
Не користуйтеся приладом у комерційних цілях.
Використання з іншою метою не передбачено, інакше
можна пошкодити прилад або травмуватися.
Виробник не несе відповідальності за будь-які пошко-дження, спричинені неправильним використанням чи використанням не за призначенням.
Розташування органів керування
1 Кнопка розблокування гаків для тіста та збивачів
2 Перемикач
• Перемикач вмк. / вимк.
• Перемикач режимів швидкості від 1 до 5
3 Кнопка TURBO
4 Блендер
5 Ніж
6 Кріплення з кришкою для під’єднання блендера
7 Збивачі
8 Гаки для тіста
9 Кільце-стопор
46
Розпакування
1. Вийміть прилад з упаковки.
2. Повністю зніміть усі пакувальні матеріали, а саме:
фольгу, матеріали наповнення, скрутки шнурів та
картон.
3. Перевірте наявність усього приладдя у коробці.
4. У разі неповного комплекту постачання або у разі виявлення дефектів чи пошкоджень, не включайте прилад.
Негайно поверніть його в магазин.
ПРИМІТКА.
Видаліть з приладу пил та залишки від виробництва
(описано в розділі “Чищення”).
Встановлення та знімання
УВАГА.
Запобіжні механізми запобігають одночасному встановленню блендера та гаків/збивачів. Забороняється обходити ці механізми!
Встановлення гаків для тіста/збивачів
ПРИМІТКА.
• З міркувань безпеки кріплення гаків для тіста/збивачів
блокується у разі встановлення блендера.
ПРИМІТКА.
• Гак для замішування тіста та збивач із кільцевим
маркуванням на валу слід кріпити лише до більшого
отвору міксера. Інший гак для замішування тіста і
збивач призначені для меншого отвору. Два гаки
для замішування тіста та два збивачі слід кріпити,
дотримуючись цих вказівок.
1. Упевніться, що перемикач (2) встановлено в положення
“0”, а прилад від’єднано від мережі.
2. Вставте кінці гаків або збивачів у відповідні отвори,
вони із клацанням мають стати на місце. Можна трохи
провернути приладдя, щоб полегшити процес встановлення.
Блендер
УВАГА.
Не використовуйте блендер для нарізання твердих продуктів, наприклад для подрібнення зерен кави, мускатних
горіхів або кубиків льоду. Це може завдати шкоди.
• Щоб зробити пюре, розріжте великі шматки продуктів
на менші (макс. Ø 1,5 см) та додайте трохи рідини.
• Не занурюйте блендер у чашу з продуктами вище позначки MAX.
Знімання гаків для тіста / збивачів
Натисніть кнопку фіксації (1), щоб від’єднати приладдя.
Можливо тільки у разі встановлення перемикача у положення “0” або на позначку блендера.
Відомості щодо живлення
1. Упевніться, що перемикач встановлено в положення “0”.
2. Перш ніж під’єднувати штепсель до розетки, перевірте,
чи напруга в мережі відповідає характеристикам пристрою. Інформацію про це можна знайти на табличці з
технічними характеристиками.
3. Під’єднайте пристрій до належно встановленої заземленої розетки.
Встановлення блендера
Перемикач (2)
ПРИМІТКА.
• З міркувань безпеки блендером не можна користуватися у разі встановлення гаків або збивачів.
• Кріплення для під’єднання блендера (6) знаходиться
знизу приладу.
1. Упевніться, що перемикач встановлено у положення “0”
і що прилад від’єднано від мережі.
2. Посуньте захисну кришку, щоб відкрити доступ до
кріплення.
3. Вставте блендер (4) у кріплення до упора. Зафіксуйте
блендер, провернувши його максимально проти годинникової стрілки.
Знімання блендера
Щоб від’єднати блендер від корпуса, проверніть його за
годинниковою стрілкою та зніміть.
Інструкції щодо використання
• Для оптимальної роботи приладу використовуйте високоякісні ємності не дуже великого об’єму.
• Щоб запобігти розбризкуванню, занурюйте гаки або
збивачі у продукти, які треба змішати, а потім вмикайте
прилад.
• Розпочніть із нижчого налаштування швидкості (1—2),
а тоді виберіть вище налаштування у разі потреби.
• Після вимикання приладу дочекайтеся, доки двигун
повністю зупиниться, а вже потім виймайте гаки або
збивачі з продуктів.
• Прилад придатний для обробки невеликої кількості! Наповнюйте ємність тільки тією кількістю, яку зазначено у
таблиці!
Режими швидкості для гаків і збивачів
Прилад вимкнено
Режим блендера
Положення перемикача для
знімання гаків або збивачів
Вмикання та вимикання
Використання гаків для тіста та збивачів
• Щоб увімкнути прилад, встановіть перемикач у одне з
положень від “1” до “5”.
• У положенні “0” прилад вимкнений.
Використання блендера
1. Встановіть перемикач на позначку блендера.
2. Натисніть кнопку TURBO (3).
3. Якщо відпустити кнопку, прилад зупиниться.
4. Встановіть перемикач у положення “0”.
ПРИМІТКА.
Під час встановлення блендера запобіжний перемикач
деактивує режими швидкості.
Режим роботи Turbo
Усі режими швидкості дають можливість тимчасово увімкнути найвищу швидкість. Для цього під час роботи натисніть
кнопку TURBO. Якщо користуватися цією кнопкою через короткі інтервали часу, робота приладу буде в пульсовому
режимі.
47
УВАГА. Короткотермінова робота
• У режимах швидкості 1–5 максимальний час роботи
становить 5 хвилин на робочий цикл, не перебільшуйте його.
УВАГА. Короткотермінова робота
• Рекомендований час роботи блендера за один цикл
становить 1хвилину.
• Між двома циклами роботи слід зачекати близько
10 хвилин.
Вибирайте приладдя та режим швидкості відповідно даних у таблиці нижче:
Продукт/спосіб приготування
Туге тісто (напр. дріжджове
тісто)
Збите тісто або тісто на млинці
Ніздрювате тісто, тісто на
вафлі, крем
Рідина, наприклад соус або
молочний коктейль
Фрукти
Цибуля, зелень
Макс. кількість
Приладдя
Режим швидкості /
Кнопка
Макс. час роботи
500 г
Гаки для тіста
1–4
5 хв.
750 г
Збивачі
2–5
5 хв.
750 г
Збивачі
2–5
5 хв.
Збивачі
2–5
5 хв.
Блендер
Блендер
Блендер
TURBO
TURBO
TURBO
1 хв.
1 хв.
1 хв.
1л
Завершення роботи
1. Встановіть перемикач у положення “0” і дочекайтеся, доки двигун повністю зупиниться.
2. Вийміть штепсель із розетки.
3. Від’єднайте приладдя від двигуна та відразу помийте його.
Чищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Перед чищенням завжди від’єднуйте кабель живлення.
• Забороняється занурювати прилад у воду. Це може призвести до ураження електричним струмом чи пожежі.
УВАГА.
• Не використовуйте дротяну щітку або абразивні засоби для чищення.
• Не використовуйте агресивні або абразивні засоби для чищення.
• Після кожного використання відразу мийте прилад.
• Для чищення корпуса користуйтеся вологою ганчіркою.
• Рештки тіста, що прилипли до шнура живлення, можна також видалити ганчіркою.
Приладдя
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ризик травмування!
Ніж блендера дуже гострий. Користуйтеся ним дуже обережно.
УВАГА.
Не занурюйте блендер у воду повністю. Під час миття запобігайте потраплянню води на вал.
• Сполосніть блендер теплою проточною водою. Залиште його у вертикальному положенні, щоб стекла вода.
• Помийте гаки та збивачі в теплій мильній воді. Це приладдя можна мити у посудомийній машині. Не перебільшуйте
кількість миючого засобу.
• Після миття ретельно висушіть усі деталі.
48
Зберігання
• Почистьте пристрій відповідно до інструкцій і дайте йому повністю висохнути.
• Якщо пристрій не буде використовуватись протягом тривалого часу, ми рекомендуємо зберігати його в оригінальному
упакуванні.
• Зберігайте пристрій в недоступному для дітей, сухому, добре провітрюваному місці.
Технічні характеристики
Модель: ..........................................................................HM 3524
Джерело живлення:..................................220-240 V~, 50/60 Hz
Споживання живлення: ���������������������������������������������������300 Вт
Клас безпеки: ���������������������������������������������������������������������������� II
Короткий цикл роботи: ������������������������������������������������5 хвилин
Тубо-режим: .......................................................................... 1 хв
Вага нетто: ............................................................ прибл. 1,20 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається продовж процесу розробки продукту.
Цей пристрій сертифіковано відповідно до діючих норм
РЄ, наприклад норм електромагнітної сумісності і низької
напруги, і сконструйовано відповідно до останніх характеристик із техніки безпеки.
49
Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку нашего изделия. Мы надеемся, что
вы с удовольствием будете пользоваться им.
Символы в данном руководстве пользователя
Важные указания, касающиеся вашей безопасности, отмечены особо. Во избежание несчастных случаев и повреждения устройства обращайте на них особое внимание:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждение об опасности для здоровья, указывает
на возможность повреждений.
ВНИМАНИЕ:
Потенциальная опасность для устройства или других
предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Советы и информация для вас.
Общие замечания
Перед пользованием прибором внимательно ознакомьтесь
с данным руководством. Сохраните его, а также гарантийный талон, кассовый чек и по возможности оригинальную
упаковку, включая ее внутренние элементы. В случае передачи прибора третьим лицам к нему должно прилагаться
данное руководство.
• Допускается использование прибора только в быту
и по назначению. Устройство не предназначено для
коммерческого использования.
• Не используйте устройство на открытом воздухе.
Защищайте его от воздействия тепла, прямого солнечного света, влажности (запрещается погружать в
жидкость) и острых краев. Не пользуйтесь устройством,
если у вас влажные руки. Если устройство намокло,
немедленно отсоедините его от сети.
• Обязательно отключайте устройство (тяните за вилку,
но не за шнур), если устройство не используется, если
вы устанавливаете дополнительные принадлежности,
а также во время очистки или в случае неисправности.
• Не оставляйте устройство без надзора во время
работы. Обязательно выключайте устройство, если
покидаете помещение. Извлекайте вилку из розетки.
• Регулярно проверяйте устройство и кабель на признаки повреждений. Прекратите пользование устройством
при наличии повреждений.
• Используйте только оригинальные принадлежности.
• Из соображений детской безопасности храните все
элементы упаковки (пластиковые пакеты, картонные
и изоляционные материалы и т.д.) в недоступных для
детей местах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте маленьким детям играть с пленкой.
Опасность удушья!
Особые меры предосторожности для этого устройства
•
•
•
•
•
•
50
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы!
Прежде чем менять насадки миксера выключайте прибор и выдергивайте вилку из сетевой розетки.
Нож блендера очень острый. Таким образом, необходимо быть предельно осторожным при его использовании!
Запрещается прикасаться к вращающимся частям. Всегда ждите полной остановки этих деталей.
Во время работы миксера в чашке не должны лежать ложки, лопаточки
для теста и подобные предметы.
Во время работы прибора закрепляйте длинные волосы, не допуская их
попадания в работающий миксер.
Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто не работает, а
также перед началом разборки, сборки и чистки.
•
•
•
•
•
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы!
Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство. Обратитесь к авторизованному профессионалу. Во избежание опасности
менять поврежденный кабель на аналогичный должен производитель,
наша клиентская служба или любой другой квалифицированный специалист.
Детям запрещается пользоваться данным устройством.
Храните устройство и шнур подальше от детей.
Запрещается детям играть с данным устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограниченными физическими и умственными способностями, а также не имеющие опыта
работы, только под присмотром или после получения инструктажа по
безопасной эксплуатации устройства, если эти люди осознают все
риски, связанные с данным прибором.
Во время чистки запрещается погружать прибор в воду. Просьба соблюдать инструкции, которые приводятся в разделе “Чистка”.
Предназначение
Данный прибор предназначен для смешивания, взбалтывания, взбивания, приготовления пюре и резки продуктов.
Прибор пригоден для обработки продуктов в домашних
условиях.
Устройство сконструировано только для этого, и должно
использоваться только по назначению.
Используйте устройство только так, как указано в данном
руководстве. Не используйте устройство в коммерческих
целях.
Устройство не предназначено для других целей; оно может
нанести ущерб или стать причиной травмы.
Производитель не берет на себя ответственности за
ущерб, причиненный в результате использования устройства не по назначению.
Расположение элементов
1 Кнопка выброса насадок для взбивания теста и венчиков
2 Переключатель
• Переключатель вкл. / выкл.
• Переключатель скоростей от 1 до 5
3 Кнопка TURBO (турбо)
4 Насадка блендера
5 Нож
6 Фиксатор с крышкой для закрепления насадки блендера
7 Венчики для взбивания
8 Насадки для взбивания теста
9 Кольцо-метка
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как фольга, подкладки, скрутки для кабелей и картон.
3. Убедитесь что в коробке присутствуют все аксессуары.
4. Если комплект поставки оказался неполным или поврежденным, не включайте прибор. Верните назад в
магазин.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Очистите поверхность устройства от пыли и остатков
производственного процесса, как описано в разделе
“Чистка”.
Сборка / разборка
ВНИМАНИЕ:
Предохранительный механизм предотвращает возможность одновременного закрепления насадки блендера
и насадок для теста / венчиков. Запрещается вставлять
эти насадки в обход предохранительного механизма!
51
Установка насадок для теста / венчиков
ПРИМЕЧАНИЯ:
• В целях безопасности фиксаторы насадок для теста
/ венчиков для взбивания блокируются, как только
прикрепляется насадка блендера.
• Насадку для теста и взбивалку с кольцевой маркировкой на валу необходимо вставлять только в фитинг большего диаметра. Другую насадку для теста и
взбивалку вставляйте в фитинг меньшего диаметра.
Запрещается вставлять эти насадки по-другому.
1. Убедитесь, что выключатель (2) установлен в положение “0” и прибор не подключен в сеть.
2. Вставьте насадки для взбивания теста или венчики в
отверстия до щелчка. Легкий поворот насадок поможет
зафиксировать их на месте.
Отсоединение насадок для теста / венчиков
Для снятия насадок нажмите кнопку фиксатора (1). Это
возможно только, когда переключатель находится в положении “0” или на символе блендера.
Установка насадки блендера
ПРИМЕЧАНИЯ:
• В целях безопасности насадку блендера нельзя использовать, если насадка для теста или венчики для
взбивания прикреплены.
• Фиксатор для крепления насадки блендера (6) расположен снизу прибора.
1. Убедитесь, что переключатель установлен в положение “0” и прибор не подключен в сеть.
2. Для открытия фиксатора отодвиньте крышку.
3. Вставьте насадку блендера (4) в отверстие до полной
фиксации. Защелкните насадку блендера, повернув ее
против часовой стрелки.
Снятие насадки блендера
Для отсоединения насадки блендера из корпуса, поверните по часовой стрелке и вытащите из фиксатора.
Инструкции по использованию
• Для получения наилучших результатов используйте не
слишком большие контейнеры высокого качества.
• Во избежание разбрызгивания погрузите насадки для
взбивания теста или венчики в продукты до включения
прибора.
• Начинайте работать на малой скорости (1 – 2), затем
при необходимости выбирайте более высокую скорость.
• После выключения прибора дождитесь полной остановки двигателя, прежде чем вытаскивать насадки из
продуктов.
52
• Прибор пригоден для обработки продуктов только
в небольших количествах! Заполняйте контейнеры
максимальным количеством, указанным в таблице!
Насадка блендера
ВНИМАНИЕ:
Запрещается использовать насадку блендера для
измельчения твердых продуктов, таких как кофейные
зерна, мускатный орех или кубики льда. Это может привести к повреждению прибора.
• Порежьте ингредиенты большого размера на маленькие кусочки (макс. Ø 1.5 см) и до начала приготовления
пюре добавьте жидкости.
• Запрещается погружать насадку блендера в чашу с
продуктами, объем которых превышает отметку MAX
(максимум).
Включение электропитания
1. Убедитесь, что выключатель установлен в положение
“0”.
2. Перед включением сетевой вилки в розетку убедитесь,
что напряжение сети соответствует указанному на
приборе. Эта информация приведена на паспортной
табличке.
3. Включите прибор в правильно установленную заземленную стенную розетку.
Переключатель (2)
Переключатель скоростей для насадки для теста
или венчиков для взбивания
Прибор выключен
Положение переключателя для
Режим испольвытаскивания насадки для тезования насадки
ста или венчиков для взбивания
блендера
Включение / выключение
Использование насадки для теста или венчиков для
взбивания
• Для включения прибора установите переключатель в
одно из положений от “1” до “5”.
• Прибор выключен, когда переключатель находится в
положении “0”.
Использование насадки блендера
1. Установите переключатель на символ насадки блендера.
2. Нажмите кнопку TURBO (турбо) (3).
3. Отпустив кнопку, прибор остановится.
4. Установите переключатель в положение “0”.
ПРИМЕЧАНИЯ:
При установки насадки блендера предохранитель
деактивирует регулятор скорости.
Режим работы турбо
Все скоростные настройки дают вам возможность переходить кратковременно на самую высокую скорость. Для
этого во время работы нажмите кнопку TURBO. При активации кнопки на короткие промежутки вы получите работу
в пульсирующем режиме.
ВНИМАНИЕ: Кратковременная работа
• При выборе скоростей от 1 до 5 максимальный цикл
работы не должен превышать 5 минут.
• При использовании насадки блендера время работы
не должно превышать 1 минуты на цикл.
• Между двумя рабочими циклами необходимо делать
перерыв 10 минут.
Выбирайте тип насадки и настройки скорости согласно таблице, представленной ниже:
Продукт / способ приготовления
Густое тесто (например, дрожжевое тесто)
Ингредиенты для кекса или
тесто для блинов
Пенящиеся смеси, смесь для
вафель, крем
Жидкости, н-р, подливка,
молочный коктейль
Фрукты
Лук, травы
Настройка скорости
/ Кнопка
Макс. время работы
1–4
5 мин
Венчики
2–5
5 мин
Венчики
2–5
5 мин
Венчики
2–5
5 мин
насадка блендера
насадка блендера
насадка блендера
TURBO
TURBO
TURBO
1 мин
1 мин
1 мин
Макс. кол-во
Насадки
500 г
Насадки для взбивания теста
750 г
750 г
1л
Завершение работы
1. Переключите прибор в положение “0” и подождите, пока двигатель полностью остановится.
2. Выньте вилку из розетки.
3. Вытащите насадки из корпуса и вымойте.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда отключайте сетевой кабель перед чисткой.
• Запрещается погружать прибор в воду для очистки. Это может привести
к поражению электрическим током или возгоранию.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте металлическую щетку или иные абразивные кухонные принадлежности для очистки.
• Не используйте агрессивные или абразивные чистящие средства.
• Сразу же чистите прибор после использования.
• Для очистки корпуса используйте влажную тряпочку.
• Остатки теста, прилипшие к шнуру питания, можно также очистить влажной тряпочкой.
53
Приспособления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы!
Нож блендера очень острый. Таким образом, необходимо быть предельно
осторожным при его использовании.
ВНИМАНИЕ:
Запрещается погружать насадку блендера полностью в воду. Убедиться, что вода не попадает на вал во время чистки.
• Промойте насадку блендера теплой проточной водой. Оставьте после этого в вертикальном положении, чтобы стекла
вода.
• Очистите насадки для теста или венчики для взбивания в теплой мыльной воде. Их можно быть в посудомоечной
машине. Не используйте слишком много чистящего средства.
• После очистки тщательно высушите все детали.
Хранение
• Очистите прибор описанным выше способом и полностью просушите.
• Если Вы хотите продлить срок службы прибора, рекомендуется его хранить в оригинальной упаковке.
• Всегда храните прибор вне досягаемости детей в хорошо проветриваемом и сухом месте.
Технические характеристики
Модель: ..........................................................................HM 3524
Электропитание:....................................... 220-240 В~, 50/60 Гц
Потребляемая мощность: ����������������������������������������������300 Вт
Класс защиты: ��������������������������������������������������������������������������� II
Беспрерывная работа: �������������������������������������������������5 минут
Работа в режиме Turbo: ����������������������������������������������1 минута
Вес нетто: .............................................................. прибл 1,20 кг
Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Данное устройство соответствует всем текущим директивам CE, таким как электромагнитная совместимость и
низкое напряжение; оно произведено в соответствии с
новейшими правилами техники безопасности.
54
‫إنهاء التشغيل‬
‫‪ .1‬قم بضبط مفتاح التشغيل على الوضع "‪ "0‬وانتظر حتى يتوقف المحرك تمامًا‪.‬‬
‫‪ .2‬افصل القابس من المقبس‪.‬‬
‫‪ .3‬قم بفك الملحقات من المبيت ونظفها مباشرة‪.‬‬
‫التنظيف‬
‫تحذير‪:‬‬
‫• افصل كبل الطاقة دائمًا قبل التنظيف‪.‬‬
‫• ال تغمر الجهاز في الماء للتنظيف‪ .‬فقد يؤدي ذلك إلى صدمة كهربائية أو نشوب‬
‫حريق‪.‬‬
‫تنبيه‪:‬‬
‫• ال تستخدم فرشاة سلك أو أي أدوات كاشطة للتنظيف‪.‬‬
‫• ال تستخدم مواد تنظيف حادة أو كاشطة‪.‬‬
‫ظف الجهاز مباشرة بعد كل مرة استخدام‪.‬‬
‫مبلل اً‬
‫قماشا اً‬
‫ال تستخدم إال ً‬
‫بلل ً‬
‫خفيفا لتنظيف المبيت‪.‬‬
‫يمكن إزالة بقايا العجين العالق في السلك الرئيس من خالل قطعة قماش كذلك‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫الملحقات‬
‫تحذير‪ :‬خطر التعرض لإلصابة!‬
‫سكينة عصا اّ‬
‫الخلط حادة للغاية‪ .‬تعامل معها بعناية‪.‬‬
‫تنبيه‪:‬‬
‫ال تغمر عمود عصا الخالط بالكامل في المياه‪ .‬تأكد أن المياه ال تدخل إلى العمود أثناء التنظيف‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•قم بشطف عصا الخالط تحت مياه دافئة جارية‪ .‬اتركها في وضع عمودي ً‬
‫الحقا فربما تنشف المياه التي دخلتها‪.‬‬
‫قم بتنظيف خطاطيف العجين والمضربين في مياه دافئة بصابون‪ .‬هذه األجزاء صالحة لدخول غسالة األطباق‪ .‬تأكد أنك ال تفرط في استخدام‬
‫كميات كبيرة من مواد التنظيف‪.‬‬
‫جفف جميع األجزاء بالكامل بعد التنظيف‪.‬‬
‫التخزين‬
‫•نظف الجهاز على النحو الموصوف وجففه تمامًا‪.‬‬
‫نوصي بتخزين الجهاز في عبوته األصلية في حالة عدم استخدامه لفترات طويلة‪.‬‬
‫ّ‬
‫خزن الجهاز دائمًا بعي ًدا عن متناول األطفال في مكان جاف جيد التهوية‪.‬‬
‫المواصفات الفنية‬
‫الطراز‪HM 3524..................................................... :‬‬
‫التزويد بالطاقة‪ 240-220.......................:‬فولت‪ 60/50 ،‬هرتز‬
‫استهالك الطاقة‪ 300................................................ :‬واط‬
‫فئة الحماية‪II...............................................................:‬‬
‫التشغيل لفترة زمنية قصيرة‪ 5 .................................. :‬دقائق‬
‫وضع تشغيل السريع‪ ....................................... :‬دقيقة واحدة‬
‫السعة‪................................................. :‬حوالي ‪ 1.20‬كجم‬
‫نحتفظ بالحق في إجراء تغييرات فنية وتصميمية في سياق التطوير‬
‫المستمر لمنتجاتن‪.‬‬
‫تم اختبار هذا الجهاز وفقا لتوجيهات ‪ CE‬الحالية ذات الصلة مثل‬
‫التوافق الكهرومغناطيسي وتوجيهات التيار المنخفض‪ ،‬كما تم تصميمه‬
‫وفقا ألحدث لوائح السالمة‪.‬‬
‫‪55‬‬
‫‪ .1‬تأكد أن المفتاح على الوضع “‪ ”0‬وأن الجهاز مفصول من المقبس‬
‫الرئيس‪.‬‬
‫‪ .2‬قم بتحريك فتحة الغطاء الوافي كي تظهر التثبيتة‪.‬‬
‫‪ .3‬قم بدفع عصا الخالط (‪ )4‬في التثبيتة حتى تستقر تمامًا‪ .‬قم بقفل‬
‫عصا الخالط من خالل لفها عكس عقارب الساعة حتى تركب‪.‬‬
‫مفتاح (‪)2‬‬
‫ضبط السرعات لخطاطيف العجين والمضربين‬
‫تفكيك عصا الخالط‬
‫كي يتم تحرير عصا الخالط من المبيت‪ ،‬قم بلفها مع عقارب الساعة‬
‫ثم اسحبها للخارج‪.‬‬
‫إيقاف تشغيل الجهاز‬
‫وضع عصا الخالط‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫للحصول على أفضل النتائج‪ ،‬استخدم أوعية ذات جودة عالية‬
‫وليست كبيرة للغاية‪.‬‬
‫ولتجنب تناثر الطعام‪ ،‬قم بغمس خطاطيف العجين والمضربين في‬
‫الطعام لخلطها معًا قبل تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫ابدأ بإعداد سرعة منخفضة (‪ )2-1‬ثم اختر إعداد أعلى إذا لزم‬
‫األمر‪.‬‬
‫بعد إيقاف تشغيل الجهاز‪ ،‬انتظر حتى يتوقف المحرك تمامًا قبل‬
‫إزالة خطاطيف العجين أو المضربين من الطعام‪.‬‬
‫الجهاز مالئم لكميات قليلة فقط! ال تمأل األوعية إلى أقصى كمية‬
‫إال حسب ما هو موضح في الجدول!‬
‫استخدام عصا اخلالط‬
‫‪ .1‬اضبط المفتاح على عالمة عصا الخالط‪.‬‬
‫(‪.)3‬‬
‫‪ .2‬اضغط على زر‬
‫‪ .3‬عند تحرير الزر‪ ،‬فإن الجهاز سوف يتوقف‪.‬‬
‫‪ .4‬اضبط المفتاح على الوضع “‪.”0‬‬
‫عند تركيب عصا الخالط‪ ،‬سوف يُفعًل مفتاح السالمة ضبط‬
‫السرعة‪.‬‬
‫تنبيه‪:‬‬
‫ال تستخدم عصا الخالط لتقطيع الطعام الصلب مثل بذور البن أو‬
‫جوز الطيب أو مكعبات الثلج‪ .‬فإن هذا من شأنه أن يتلف المنتج‪.‬‬
‫•‬
‫تشغيل‪/‬إيقاف تشغيل الجه‬
‫استخدام خطاطيف العجني و املضربني‬
‫• إليقاف تشغيل الجهاز‪ ،‬اضبط المفتاح على واحد من األوضاع‬
‫التي تبدأ من “‪ ”1‬إلى “‪.”5‬‬
‫• عند الوضع “‪ ،”0‬يتم إيقاف تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫عصا الخالط‬
‫•‬
‫موضع المفتاح المخصص لتحرير‬
‫خطاطيف العجين أو المضربين‬
‫وضع التشغيل ‪Turbo‬‬
‫قم بتقطيع المكونات ذات الحجم األكبر إلى قطع صغرى (أقصي‬
‫حجم ‪ 1.5Ø‬سم) ثم أضف بعض السوائل قبل الهرس‪.‬‬
‫ال تتجاوز عالمة ‪ MAX‬عند غمر قضيب الخالط في الوعاء‬
‫الذي به المكونات‪.‬‬
‫التشغيل بعد التوصيل بالكهرباء‬
‫‪ .1‬تأكد أن المفتاح على الوضع “‪.”0‬‬
‫‪ .2‬قبل إدخال قابس الطاقة في المقبس‪ ،‬تأكد ما إذا كان نظام الجهد‬
‫الكهربي الذي تريد استخدامه يناسب الجهاز أم ال‪ .‬ستجد المزيد‬
‫من المعلومات حول هذا األمر على لوحة النوع‪.‬‬
‫‪ .3‬قم بتوصيل الجهاز في مقبس مؤرض مالئم‪.‬‬
‫جميع إعدادات السرعة سوف تتيح لك التشغيل على أعلى ضبط‬
‫للسرعة بصورة مؤقتة‪ .‬إلجراء ذلك‪ ،‬اضغط على زر ‪TURBO‬‬
‫أثناء التشغيل‪ .‬عند تفعيل الزر في الفواصل الزمنية القصيرة‪ ،‬ستحصل‬
‫على تشغيل نبضي‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬التشغيل لمدة قصيرة‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫عند ضبط السرعات على األوضاع من ‪ 1‬إلى ‪ ،5‬فإن زمن‬
‫التشغيل األقصى لمدة خمس دقائق في دورة التشغيل يجب أال‬
‫يتم تجاوزه‪.‬‬
‫عند استخدام قضيب الخالط‪ ،‬يكون زمن التشغيل لكل دورة‬
‫تشغيل هو دقيقة واحدة فقط‪.‬‬
‫انتظر على األقل ‪ 10‬دقائق فيما بين كل دورتي تشغيل‬
‫يرجى اختيار الملحقات وضبط السرعة بحسب الجدول التالي‪.‬‬
‫المنتج‪ /‬طريقة التحضير‬
‫عجينة ثخينة (مثل عجينة الخميرة)‬
‫مخيض الكيك أو مزيج خفيف من‬
‫الكريب‬
‫مزيج الكيك اإلسفنجية ومزيج فطيرة‬
‫الوافل والكريمة‬
‫السوائل مثل إضافات السلطات‬
‫والميلك شيك‬
‫الفاكهة‬
‫البصل‪ ،‬األعشاب‬
‫الكمية القصوى‬
‫‪ 500‬جرام‬
‫الملحقات‬
‫خطاطيف العجين‬
‫زر‪ /‬ضبط السرعة‬
‫‪4-1‬‬
‫أقصى وقت للتشغيل‬
‫‪ 5‬دقائق‬
‫‪ 750‬جرام‬
‫مضربان‬
‫‪5-2‬‬
‫‪ 5‬دقائق‬
‫‪ 750‬جرام‬
‫مضربان‬
‫‪5-2‬‬
‫‪ 5‬دقائق‬
‫‪ 1‬لتر‬
‫مضربان‬
‫‪5-2‬‬
‫‪ 5‬دقائق‬
‫عصا الخالط‬
‫عصا الخالط‬
‫عصا الخالط‬
‫‪TURBO‬‬
‫‪TURBO‬‬
‫‪TURBO‬‬
‫دقيقة واحدة‬
‫دقيقة واحدة‬
‫دقيقة واحدة‬
‫‪56‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫تحذير‪ :‬خطر اإلصابة!‬
‫غير مسموح باستخدام هذا الجهاز من قبل األطفال‪.‬‬
‫احتفظ بالجهاز والكبل الخاص به بعي ًدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫تجنب لعب األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة أشخاص أصحاب قدرات جسمانية أو إدراكية أو‬
‫عقلية محدودة أو ممن تنقصهم الخبرة والمعرفة‪ ،‬إذا توفر لهم اإلشراف أو التعليمات‬
‫المتعلقة باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وإذا أدركوا المخاطر المحتملة‪.‬‬
‫يجب عدم غمر الجهاز في الماء لتنظيفه‪ .‬يُرجى اتباع التعليمات المزودة في فصل‬
‫"التنظيف"‪.‬‬
‫غرض االستخدام‬
‫هذا الجهاز مصمم لخلط الطعام وتقليبه وخفقه وهرسه وتقطيعه‪ .‬وهو‬
‫مناسب لتحضير كميات الطعام العادية ألي أسرة‪.‬‬
‫لغرض آخر‪.‬‬
‫ويجب استخدامه لهذا الغرض فقط وتجنب استخدامه‬
‫ٍ‬
‫استخدم هذا الجهاز كما هو موضح في دليل المستخدم‪ .‬وال تستخدمه‬
‫تجاريًا‪.‬‬
‫الجهاز غير مخصص ألي استخدام آخر‪ ،‬ومن ثم فاستخدامه في‬
‫أغراض أخرى قد يؤدي إلى حدوث تلف أو وقوع أصابات‪.‬‬
‫جهة التصنيع غير مسؤولة عن أي أضرار تحدث نتيجة لالستخدام‬
‫الخاطئ‪.‬‬
‫مكان أدوات التحكم‬
‫‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫قم بتحرير الزر لخطاطيف العجين والمضربين‬
‫مفتاح‬
‫• مفتاح التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل‬
‫• مفتاح لضبط السرعات من ‪ 1‬إلى ‪5‬‬
‫زر الـ ‪TURBO‬‬
‫عصا الخالط‬
‫سكين‬
‫تثبيتة عليها غطاء لتركيب عصا الخالط‬
‫مضربان‬
‫خطاطيف العجين‬
‫عالمة الحلقات‬
‫إزالة تغليف الجهاز‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫أخرج الجهاز من الصندوق‪.‬‬
‫أزل كل مواد التغليف مثل الرقائق المعدنية ومواد سد الفراغات‬
‫وحوامل األسالك والصندوق الكرتوني‪.‬‬
‫تحقق من وجود كل الملحقات في الصندوق‪.‬‬
‫إذا كانت محتويات العبوة غير كاملة أو تالفة‪ ،‬ال تشغل الجهاز‪.‬‬
‫أعده إلى البائع على الفور‪.‬‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫قم بتنظيف بقايا التصنيع واألتربة من على الجهاز كما هو محدد في‬
‫قسم "التنظيف"‪.‬‬
‫‪57‬‬
‫التركيب‪ /‬التفكيك‬
‫تنبيه‪:‬‬
‫تمنع آليات السالمة التركيب التلقائي لعصا الخالط وخطاطيف‬
‫العجين‪/‬المضربين‪ .‬فال تحاول أن تتجاهل هذه اآلليات!‬
‫تركيب خطاطيف العجين‪ /‬المضربين‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫•‬
‫•‬
‫ألسباب تتعلق بالسالمة‪ ،‬فإن تثبيتات خطاطيف العجين‪/‬‬
‫المضربين سوف تقفل بمجرد تركيب عصا الخالط‪.‬‬
‫يجب عدم تركيب خطاف العجين ومخفق البيض بالحلقة‬
‫المحددة على عمود دورانهما إال على قطعة أكبر بالخالط‪.‬‬
‫خطاف العجين ومخفق البيض اآلخرين مخصصين للقطعة‬
‫األصغر‪ .‬يجب عدم تركيب خطافي العجين ومخفقي البيض‬
‫دون اتباع هذه التعليمات‪.‬‬
‫‪ .1‬تأكد أن المفتاح (‪ )2‬على الوضع “‪ ”0‬وأن الجهاز مفصول من‬
‫المقبس الرئيس‪.‬‬
‫‪ .2‬قم بدفع أطراف خطافي العجين أو المضربين في وصالت‬
‫التركيب حتي يتم القفل في مواضعهما‪ .‬لف الملحقات ًلفا ً‬
‫خفيفا قد‬
‫يساعد في تسهيل عملية التركيب‪.‬‬
‫تفكيك خطاطيف العجين‪ /‬المضربين‬
‫اضغط على زر التحرير (‪ )1‬لتحرير الملحقات‪ .‬هذا لن يكون ممك ًنا‬
‫إال عند ضبط المفتاح على الوضع "‪ "0‬أو عالمة عصا الخالط ‪.‬‬
‫تركيب عصا الخالط‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫•‬
‫•‬
‫ألسباب تتعلق بالسالمة‪ ،‬ال يمكن استخدام عصا الخالط بمجرد‬
‫تركيب خطاطيف العجين أو المضربين‪.‬‬
‫تثبيتة تركيب عصا الخالط (‪ )6‬موجودة في أسفل الجهاز‪.‬‬
‫دليل التعليمات‬
‫شكرا لك على اختيارك منتجنا‪ .‬نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز‪.‬‬
‫ً‬
‫رموز تعليمات االستخدام‬
‫تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على‬
‫سالمتك‪ .‬من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث‬
‫ومنع إلحاق تلف بالجهاز‪:‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫تحذير‪:‬‬
‫يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى‬
‫وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة‪.‬‬
‫•‬
‫تنبيه‪:‬‬
‫يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز‬
‫أو أشياء أخرى‪.‬‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫يلقي هذا الرمز الضوء على النصائح والمعلومات‪.‬‬
‫مالحظات عامة‬
‫اقرأ تعليمات التشغيل بعناية قبل تشغيل الجهاز واحتفظ بالتعليمات بما‬
‫في ذلك الضمان وإيصال االستالم‪ ،‬وإذا أمكن‪ ،‬الصندوق الذي يحتوي‪.‬‬
‫على العبوة الداخلية‪ .‬عند إعطاء هذا الجهاز ألشخاص آخرين‪ ،‬يرجى‬
‫إطالعهم أيضا على تعليمات التشغيل‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫هذا الجهاز مصمم لالستخدام الخاص وللغرض المقصود منه‬
‫فقط‪ .‬ال يصلح هذا الجهاز لالستخدام التجاري‪.‬‬
‫ال تستخدم الجهاز في األماكن الخارجية‪ .‬احفظه بعيدا عن‬
‫مصادر الحرارة وأشعة الشمس المباشرة والرطوبة (ال تغمسه‬
‫مطلقا في أي مادة سائلة) واألسطح الحادة‪ .‬ال تستخدم الجهاز‬
‫ويديك مبتلة‪ .‬إذا كان الجهاز رطبا أو مبتال‪ ،‬انزع القابس‬
‫الكهربائي على الفور‪.‬‬
‫عند تنظيف الجهاز أو تخزينه‪ ،‬أوقف تشغيله وانزع القابس‬
‫من مقبس التيار الكهربائي دائما (اسحب القابس نفسه‪،‬‬
‫وليس سلك التوصيل) إذا لم يكن الجهاز قيد االستخدام وأزل‬
‫الملحقات المرفقة‪.‬‬
‫ال تشغل الجهاز دون أن يكون تحت المراقبة‪ .‬يجب إيقاف‬
‫تشغيل الجهاز دائما عند مغادرة الغرفة‪ .‬انزع القابس من‬
‫مقبس التيار الكهربائي‪.‬‬
‫يجب فحص الجهاز وأسالك الموصالت الرئيسية بانتظام‬
‫الكتشاف وجود أية عالمات للتلف‪ .‬عند اكتشاف أي تلف‬
‫يجب التوقف عن استخدام الجهاز‪.‬‬
‫استخدم قطع الغيار األصلية فقط‪.‬‬
‫لضمان سالمة أطفالك‪ ،‬يرجى حفظ العبوة بالكامل (الحقائب‬
‫البالستيكية‪ ،‬والصناديق‪ ،‬والبوليسترين وغيرها) بعيدا عن‬
‫متناول أيديهم‪.‬‬
‫تحذير!‬
‫ال تدع األطفال الصغار يعبثون بالرقائق المعدنية خشية خطر‬
‫االختناق!‬
‫معلومات السالمة الخاصة بهذه الوحدة‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫تحذير‪ :‬خطر اإلصابة!‬
‫قم بإيقاف تشغيل الجهاز وافصله من القابس الرئيسي قبل تغيير الملحقات‪.‬‬
‫سكينة عصا اّ‬
‫حذرا عند التعامل‬
‫الخلط حادة للغاية ومن ثم يتعين استخدامها استخدامًا ً‬
‫مع هذا الجزء‪.‬‬
‫ال تلمس األجزاء المتحركة‪ .‬انتظر دومًا حتى تصل هذه األجزاء إلى مرحلة التوقف‬
‫التام‪.‬‬
‫يجب عدم ترك المالعق وكاشطات العجين أو أي أدوات مشابهة في الوعاء أثناء‬
‫التشغيل‪.‬‬
‫تأكد أن الشعر الطويل بمنأى عن الجهاز أثناء التشغيل‪.‬‬
‫افصل الجهاز دائمًا من مصدر الكهرباء في حال تركه دون مراقبة وقبل التركيب أو‬
‫الفك أو التنظيف‪.‬‬
‫ال تصلح الجهاز بنفسك‪ .‬يُرجى االتصال بفني معتمد‪ .‬ولتجنب المخاطر‪ ،‬يجب استبدال‬
‫كبل الطاقة بكبل مماثل بواسطة جهة التصنيع أو خدمة العمالء التابعة لنا أو أي‬
‫متخصص مؤهل آخر‪.‬‬
‫‪58‬‬
Stand 08/13
HM 3524
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising