Yamaha | CLP-910 | Specifications | Yamaha CLP-910 Specifications

ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANT
IMPORTANTE
Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau arrière correspond à la
tension du secteur. Dans certaines
régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant
à la tension de votre région vis à vis
du repère triangulaire situé sur le
panneau.
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior de la unidad
del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese
de que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área.
El selector de tensión se ajusta a
240V cuando la unidad sale de
fábrica. Para cambiar el ajuste,
emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el selector de
modo que aparezca la tensión
correcta al lado del indicador del
panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
92-469 1
(bottom)
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE WEITERMACHEN
* Heben Sie diese Anleitung sorgfältig auf, damit Sie später einmal nachschlagen können.
WARNUNG
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr einer
schwerwiegenden Verletzung oder sogar tödlicher Unfälle, von elektrischen Schlägen, Kurzschlüssen,
Beschädigungen, Feuer oder sonstigen Gefahren zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden
Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
Netzanschluß/Netzkabel
Gefahr durch Wasser
• Verwenden Sie ausschließlich die für das Instrument vorgeschriebene richtige
Netzspannung. Die erforderliche Spannung finden Sie auf dem Typenschild des
Instruments.
• Prüfen Sie den Netzstecker in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie
eventuell vorhandenen Staub oder Schmutz, der sich angesammelt haben kann.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Netzkabel/Stecker.
• Verlegen Sie das Netzkabel niemals in der Nähe von Wärmequellen, etwa
Heizkörpern oder Heizstrahlern, biegen Sie es nicht übermäßig und beschädigen
Sie es nicht auf sonstige Weise, stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf
und verlegen Sie es nicht an einer Stelle, wo jemand darauftreten, darüber
stolpern oder etwas darüber rollen könnte.
Öffnen verboten!
• Versuchen Sie nicht, das Instrument zu öffnen oder Teile im Innern zu zerlegen
oder sie auf irgendeine Weise zu verändern. Das Instrument enthält keine Teile,
die vom Benutzer gewartet werden könnten. Wenn das Instrument nicht richtig
zu funktionieren scheint, benutzen Sie es auf keinen Fall weiter und lassen Sie
es von einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
• Achten Sie darauf, daß das Instrument nicht durch Regen naß wird, verwenden
Sie es nicht in der Nähe von Wasser oder unter feuchten oder nassen
Umgebungsbedingungen und stellen Sie auch keine Behälter mit Flüssigkeiten
darauf, die herausschwappen und in Öffnungen hineinfließen könnte.
• Schließen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an oder ziehen Sie
ihn heraus.
Brandschutz
• Stellen Sie keine offenen Flammen, wie z.B. Kerzen, auf dem Gerät ab. Eine
offene Flamme könnte umstürzen und einen Brand verursachen.
Falls Sie etwas ungewöhnliches am Gerät bemerken
• Wenn das Netzkabel ausgefranst ist oder der Netzstecker beschädigt wird, wenn
es während der Verwendung des Instruments zu einem plötzlichen Tonausfall
kommt, oder wenn es einen ungewöhnlichen Geruch oder Rauch erzeugen
sollte, schalten Sie den Netzschalter sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Netzsteckdose und lassen Sie das Instrument von einem qualifizierten
Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
VORSICHT
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von
Verletzungen bei Ihnen oder Dritten, sowie Beschädigungen des Instruments oder anderer Gegenstände zu vermeiden.
Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
Netzanschluß/Netzkabel
Aufstellort
• Wenn Sie den Netzstecker aus dem Instrument oder der Netzsteckdose abziehen,
ziehen Sie stets am Stecker selbst und niemals am Kabel. Wenn Sie am Kabel
ziehen, kann dieses beschädigt werden.
• Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose heraus, wenn das
Instrument längere Zeit nicht benutzt wird oder während eines Gewitters.
• Schließen Sie das Instrument niemals mit einem Mehrfachsteckverbinder an
eine Steckdose an. Hierdurch kann sich die Tonqualität verschlechtern oder sich
die Netzsteckdose überhitzen.
Montage
• Lesen Sie unbedingt sorgfältig die mitgelieferte Dokumentation durch, die das
Verfahren beim Zusammenbau beschreibt. Wenn das Instrument nicht in der
richtigen Reihenfolge zusammengebaut wird, kann es beschädigt werden oder
sogar Verletzungen hervorrufen.
• Setzen Sie das Instrument niemals übermäßigem Staub, Vibrationen oder
extremer Kälte oder Hitze aus (etwa durch direkte Sonneneinstrahlung, die Nähe
einer Heizung oder Lagerung tagsüber in einem geschlossenen Fahrzeug), um
die Möglichkeit auszuschalten, daß sich das Bedienfeld verzieht oder Bauteile
im Innern beschädigt werden.
• Betreiben Sie das Instrument nicht in der Nähe von Fernsehgeräten, Radios,
Stereoanlagen, Mobiltelefonen oder anderen elektrischen Geräten. Anderenfalls
kann durch das Instrument oder die anderen Geräte ein Rauschen entstehen.
• Stellen Sie das Instrument nicht an einer instabilen Position ab, wo es
versehentlich umstürzen könnte.
• Ehe Sie das Instrument bewegen, trennen Sie alle angeschlossenen
Kabelverbindungen ab.
• Stellen Sie das Instrument nicht direkt an eine Wand (halten Sie einen Abstand von
mindestens 3 cm von der Wand ein), da es andernfalls aufgrund unzureichender
Luftzirkulation zu einer Überhitzung des Instruments kommen kann.
Anschlüsse
• Ehe Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten anschließen,
schalten Sie die Stromversorgung aller Geräte aus. Ehe Sie die
Stromversorgung für alle Komponenten an- oder ausschalten, stellen Sie bitte
alle Lautstärkepegel auf die kleinste Lautstärke ein. Auch immer sicherstellen,
daß die Lautstärke aller Komponenten auf den kleinsten Pegel gestellt werden
und die Lautstärke dann langsam gesteigert wird, während das Instrument
gespielt wird, um den gewünschten Hörpegel einzustellen.
(1)B-7
1/2
CLP-910
3
Wartung
Verwenden der Sitzbank (falls diese im Lieferumfang)
• Benutzen Sie zur Reinigung des Instruments ein weiches, trockenes oder leicht
angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie keine Verdünnungen, Lösungsmittel oder
Reinigungsflüssigkeiten oder mit chemischen Substanzen imprägnierte
Reinigungstücher.
Vorsicht bei der Handhabung
• Stecken Sie nicht einen Finger oder die Hand in Öffnungen des Instruments.
• Stecken Sie niemals Papier, metallene oder sonstige Gegenstände in die
Öffnungen des Bedienfeldes oder der Klaviatur. Lassen Sie derartige Gegenstände
auch nicht in diese Öffnungen fallen. Falls dies doch geschieht, schalten Sie sofort
die Stromversorgung aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. Lassen
Sie das Instrument anschließend von einem autorisierten Yamaha-Kundendienst
überprüfen.
• Legen Sie ferner keine Vinyl-, Kunststoff- oder Gummigegenstände auf das
Instrument, da sich hierdurch das Bedienfeld oder die Tastatur verfärben könnten.
• Lehnen oder setzen Sie sich nicht auf das Instrument, legen Sie keine schweren
Gegenstände darauf und üben Sie nicht mehr Kraft auf Tasten, Schalter oder
Steckerverbinder aus als unbedingt erforderlich.
• Spielen Sie das Instrument nicht länge Zeit mit hoher oder unangenehmer
Lautstärke, da es hierdurch zu permanentem Gehörverlust kommen kann. Falls
Sie Gehörverlust bemerken oder ein Klingeln im Ohr feststellen, lassen Sie sich
von Ihrem Arzt beraten.
• Achten Sie auf einen sicheren Stand der Sitzbank, damit sie nicht versehentlich
umstürzen kann.
• Spielen Sie niemals unvorsichtig mit der Sitzbank oder stellen Sie sich darauf.
Wenn Sie sie als Werkzeug oder zum Daraufsteigen oder sonstige Zwecke
verwenden, kann es zu einem Unfall und zu Verletzungen kommen.
• Es sollt jeweils nur eine Person gleichzeitig auf der Bank sitzen, damit es nicht
zu Unfällen oder Verletzungen kommt.
• Wenn die Schrauben der Sitzbank nach längerem Gebrauch locker werden sollten,
ziehen Sie sie in regelmäßigen Abständen mit dem beigelegten Werkzeug fest.
Yamaha ist nicht für solche Schäden verantwortlich, die durch falsche Verwendung des Instruments oder durch Veränderungen am Instrument hervorgerufen wurden,
oder wenn Daten verlorengehen oder zerstört werden.
Stellen Sie stets die Stromversorgung aus, wenn das Instrument nicht verwendet wird.
(1)B-7
4
CLP-910
2/2
Vorwort
Herzlichen Dank für den Kauf des Yamaha Clavinovas CLP-910. Ihr Clavinova ist ein hochwertiges
Musikinstrument, das auf modernster Yamaha-Musiktechnologie basiert. Bei umsichtiger Handhabung wird
es Ihnen viele Jahre Spaß an und mit Musik bieten.
● Das Clavinova CLP-910 Digital-Piano bietet einen bisher
unerreichten Klangrealismus und eine natürliche Konzertflügel-Spielbarkeit mit Yamahas “AWM Stereo Sampling”
Klangerzeugungstechnik für volle, musikalische Stimmen
sowie eine spezielle GH-Tastatur (Graded Hammer Effect)
mit präziser Ansprache und natürlich abgestufter Gewichtung
vom Baß bis in den Diskant. Die GRAND PIANO Stimme
basiert auf ganz neuen Samples, die in mühevoller Kleinarbeit von einem echten Konzertflügel aufgenommen wurden.
● Im Dualmodus können zwei Stimmen gleichzeitig über die
gesamte Tastatur gespielt werden.
● Der digitale Halleffekt verleiht dem Klang des
Clavinova mehr Tiefe und Dynamik.
● Dank der MIDI-Kompatibilität und einer Reihe von
MIDI-Funktionen kann das Clavinova problemlos in
komplexe MIDI-Systeme integriert werden.
● Eine eingebaute Computerschnittstelle ermöglicht den
direkten Anschluß an einen Personal-Computer für
den Einsatz mit mit fortschrittlicher Musik-Software.
Der Musikständer kann abgenommen werden, um auf
dem Instrument Platz für einen Laptop-Computer oder
ein anderes Gerät zu machen.
Um das großartige Potential Ihres Clavinovas voll ausschöpfen zu können, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte zunächst aufmerksam durch und bewahren sie dann für eventuell später auftretende Unklarheiten griffbereit auf.
■ Warenzeichen
• Apple und Macintosh sind Warenzeichen von Apple Computer, Inc., die in den USA und anderen Ländern eingetragen sind.
• IBM-PC/AT ist ein Warenzeichen von International Business Machines Corporation.
• Windows ist das eingetragene Warenzeichen von Microsoft® Corporation.
Alle anderen Warenzeichen sind das Eigentum der jeweiligen Firma.
Inhalt
Bedienelemente ....................................................................... 6
MIDI-Funktionen .................................................................... 13
Notenständer .................................................................. 6
Anschlüsse ............................................................................... 7
Auswählen und Spielen von Stimmen ...................................... 8
Abspielen der Demo-Stücke ..................................................... 9
Dualmodus ............................................................................... 9
Halleffekt .............................................................................. 10
Pedale .................................................................................... 10
● Dämpferpedal (rechtes Pedal) ...................................... 10
● Soft-Pedal (linkes Pedal) ............................................... 10
Transponierung ...................................................................... 11
Stimmung ............................................................................... 12
● Abstimmen auf einen höheren Ton ............................... 12
● Abstimmen auf einen tieferen Ton ................................ 12
● Zum Wiederherstellen der Standardtonhöhe ................ 12
Eine kurze Einführung in MIDI ...................................... 13
Wahl des MIDI-Sende- und -Empfangskanals .............. 13
● Lokalsteuerung EIN/AUS .............................................. 14
Anschluß an einen Personal-Computer ................................... 15
● Anschluß an einen Apple Macintosh ............................ 15
● Anschluß an einen IBM-PC/AT oder kompatiblen Computer . 16
● Verwendung einer USB-Schnittstelle
(z. B. Yamaha UX256) ................................................... 17
Störungsbeseitigung .............................................................. 18
Sonderzubehör und Expandermodul ....................................... 18
●
●
●
MIDI-Datenformat ................................................................ 19
MIDI-Implementierungstabelle ........................................... 21
Zusammenbau und Aufstellung ........................................ 22
Beschreibung der Stimmen ............................................... 28
Verzeichnis der Demo-Songs ............................................ 28
Technische Daten ................................................................ 29
Mitgeliefertes Zubehör
● Bedienungsanleitung
● Sitzbank (je nach Vertriebsland entweder im
Lieferumfang oder als Sonderzubehör erhältlich)
“The Clavinova-Computer Connection” ist ein ergänzender Leitfaden für Einsteiger,
der beschreibt, was Sie mit Ihrem Clavinova und einem Computer anfangen können
und wie Sie ein Clavinova-Computer-System zusammenstellen (die Beschreibungen
sind allgemein gehalten und beziehen sich nicht auf ein bestimmtes Modell). Das
Dokument kann als PDF-Datei (Englisch) bei der folgenden Internet-Adresse
heruntergeladen werden:
LAGE DES TYPENSCHILDS: Das Typenschild
befindet sich auf der Unterseite. Modellbezeichnung, Seriennummer, Betriebsstrom etc,
sind auf dem Typenschild angegeben. Tragen Sie
Modellbezeichnung, Seriennummer und Kaufdatum in die unten vorhandenen Felder ein und
bewahren Sie dieses Handbuch als permanenten
Kaufbeleg auf.
Modell
Clavinova Home Page:
http://www.yamahaclavinova.com/
Seriennummer
Yamaha Manual Library (Electronic Musical Instruments)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
Kaufdatum
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
CLP-910
5
Bedienelemente
GRAND E. PIANO CHURCH STRINGS
PIANO
ORGAN
MIN
ON
MAX
MASTER VOLUME
DEMO
2
3
CLP-910
GRAND E. PIANO CHURCH STRINGS
PIANO
ORGAN
MIN
VOICE
REVERB
4
5
ON
MAX
MASTER VOLUME
DEMO
VOICE
REVERB
POWER
1
A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
PHONES-Buchsen an der Unterseite (siehe Seite 7)
1 Netzschalter [POWER]
Mit diesem Schalter wird das Instrument ein- und
ausgeschaltet. Bei eingeschaltetem Instrument leuchtet
die POWER-Anzeigelampe (links neben der Tastatur)
zur Bestätigung.
2 Lautstärkeregler [MASTER VOLUME]
Der [MASTER VOLUME]-Regler dient zur Einstellung der Gesamtlautstärke des eingebauten StereoVerstärkers. Wenn ein Kopfhörer an der PHONESBuchse (Seite 8) angeschlossen ist, wird der [MASTER
VOLUME]-Regler zur Einstellung der Kopfhörerlautstärke verwendet.
3 [DEMO]-Taste
Mit dieser Taste wird der Demo-Modus aktiviert, in
dem Sie die für die einzelnen Clavinova-Stimmen
vorprogrammierten Demo-Sequenzen. Einzelheiten
siehe Seite 9.
4 Stimmentasten
Zum Wählen und Aufrufen einer Stimme drücken
Sie einfach auf die zugehörige Stimmentaste, wobei zur
Bestätigung die Anzeige-LED der Taste aufleuchtet.
Es gibt darüber hinaus auch einen Dualmodus, mit
dem Sie zwei Stimmen aktivieren und gleichzeitig auf
der gesamten Tastatur spielen können (Einzelheiten
siehe Seite 9).
5 Halleffekt-Taste [REVERB]
Mit der [REVERB]-Taste wird der Halleffekt des
Clavinova ein- und ausgeschaltet. Einzelheiten siehe
Seite 10.
6 Pedale
Das Soft-Pedal (links) und das Dämpfer-Pedal
(rechts) des CLP-910 bieten flexible Spielausdrucksmöglichkeiten, ähnlich wie die Pedale an einem akustischen Piano. Einzelheiten siehe Seite 10.
6
Soft-Pedal
Dämpferpedal
● Notenständer
Das Clavinova wird
mit einem Notenständer
geliefert, der einfach in
die Löcher an der Oberseite des Instruments
gesteckt wird.
• Sie können den Notenständer jederzeit wieder
entfernen, um einen Laptop-Computer oder
ein anderes Gerät auf das Clavinova zu
stellen.
6
CLP-910
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Anschlüsse
• Bevor Sie das Clavinova an ein anderes Gerät oder eine Anlage anschließen, schalten Sie
das Instrument und alle betroffenen Geräte aus. Vor dem Ein- oder Ausschalten der Geräte
stellen Sie alle Lautstärkeregler auf Minimum.
VORSICHT
Unterseite
MIDI
THRU
Mac
PC-1
R
L/L+R
IN
L/L+R
AUX OUT
AUX IN
TO HOST
1
2
3
PEDAL
HOST SELECT
4
5
1 AUX OUT-Buchsen L/L+R und R
Über die Buchsen AUX OUT L/L+R und R kann das vom Clavinova erzeugte Tonsignal zu
einem Instrumentenverstärker, einem Mischpult, einer Beschallungsanlage oder einem Aufnahmegerät geschickt werden. Zum Anschluß an ein Mono-Gerät verwenden Sie die Buchse L/
L+R. Wenn nur die Buchse L/L+R beschaltet ist, legt das Clavinova den linken und rechten
Kanal zusammen und gibt das Signalgemisch ohne Klangverlust über die eine Buchse aus.
Stereoanlage
R
R
OUT
MIDI
PC-2
VORSICHT
• Wenn das Clavinova über die AUX OUT-Buchsen mit einer externen Verstärkeranlage verbunden
ist, schalten Sie zunächst das Clavinova ein und danach erst das Verstärker/LautsprecherSystem. Beim Ausschalten gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
• Das an AUX OUT ausgegebene Tonsignal darf weder direkt noch indirekt über die AUX INBuchsen wieder eingeschleift werden.
L/L+R
AUX OUT
• Das über die AUX OUT-Buchsen ausgegebene Signal wird durch den Lautstärkeregler
des Clavinova nicht beenflußt. Zum Einstellen der Wiedergabelautstärke verwenden Sie
daher den Lautstärgeregler des externen Verstärkers.
2 AUX IN-Buchsen L/L+R und R
Diese Eingangsbuchsen sind für die Verwendung mit einem externen Tongeneratormodul vorgesehen, wie beispielsweise der Yamaha Disk Orchestra-Einheit DOU-10. Die
Stereo-Ausgangsbuchsen des Tongeneratormoduls werden hierbei mit den Buchsen AUX
IN L/L+R und R verbunden, wonach das vom Tongenerator erzeugte Tonsignal vom
eingebauten Verstärker und den Lautsprechern des Clavinovas wiedergegeben wird. An
die Buchse L/L+R kann auch eine Hochpegel-Monoquelle angeschlossen werden.
DOU-10
R
L/L+R
AUX IN
VORSICHT
• Wenn das Clavinova über die AUX IN-Buchsen mit einer externen Klangquelle verbunden ist,
schalten Sie zunächst das externe Gerät ein und danach erst das Clavinova. Beim Ausschalten
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
• Das Eingangssignal von den AUX IN-Buchsen wird durch den Lautstärkeregler des
Clavinova beeinflußt. Der Halleffekt wirkt nicht auf dieses Signal.
• Das über die AUX IN-Buchsen eingegebene Signal wird an den AUX OUT-Buchsen
wieder ausgegeben.
Personal-Computer
Mac
PC-1
TO HOST
3 TO HOST-Buchse und HOST SELECT-Schalter
Über diese Buchse können Sie das Instrument für Sequenzaufnahme und andere
musikalische Anwendungen direkt an einen Personal-Computer anschließen — eine
separate MIDI-Schnittstelle wird nicht benötigt. Einzelheiten siehe Seite 15.
MIDI
PC-2
HOST SELECT
MIDI
THRU
OUT
IN
Tongenerator
DOU-10
4 MIDI-Buchsen IN, THRU und OUT
Die MIDI IN-Buchse dient zum Empfang der MIDI-Daten von externen Geräten (wie z.
B. der Yamaha Disk Orchestra-Einheit DOU-10) zur Steuerung des Clavinovas. An der
MIDI THRU-Buchse werden die über MIDI IN empfangenen Daten unverändert wieder
ausgegeben, so daß mehrere MIDI-Instrumente in Reihe geschaltet werden können. An der
MIDI OUT-Buchse werden die vom Clavinova erzeugten MIDI-Daten (z.B. beim Spielen
auf der Tastatur erzeugte Noten- und Anschlagdynamikdaten) ausgegeben.
Einzelheiten zu MIDI finden Sie unter “MIDI-Funktionen” auf Seite 13.
5 PEDAL-Buchse
Hier wird das vom Pedalkasten kommende Kabel angeschlossen (siehe “Zusammenbau und Aufstellung” auf Seite 26 bis 27).
● PHONES-Buchsen (an der Unterseite)
An diesen Buchsen können zum ungestörten oder “stummen” Üben zwei Stereo-Kopfhörer angeschlossen werden. Bei Anschluß eines Kopfhörers an eine der PHONES-Buchsen
wird das interne Lautsprechersystem automatisch vom Signalweg getrennt.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-910
7
Auswählen und Spielen von Stimmen
Schalten Sie das Instrument ein. .........................................................
Schließen Sie das Clavinova mit dem Netzkabel an eine Wandsteckdose
an, und drücken Sie dann den [POWER]-Schalter rechts neben der Tastatur, um das Instrument einzuschalten. In manchen Gebieten wird für den
Netzanschluß je nach Ausführung der Steckdose unter Umständen ein
Adapterstecker benötigt.
Bei eingeschaltetem Instrument leuchtet die POWER-Anzeigelampe
(links neben der Tastatur) zur Bestätigung.
POWER
Stellen Sie die Lautstärke ein. ................................................................
MIN
MAX
MASTER VOLUME
Verschieben Sie den [MASTER VOLUME]-Regler anfänglich bis zur
Mitte zwischen MIN und MAX. Später können Sie die Lautstärke beim
Spielen dann auf einen angemessenen Wert einstellen.
Wählen Sie eine Stimme. ............................................................................
GRAND E. PIANO CHURCH STRINGS
PIANO
ORGAN
Zum Auswählen einer Stimme drücken Sie einfach die zugehörige
Stimmentaste.
• Siehe “Beschreibung der Stimmen” auf Seite 28.
VOICE
Spielen Sie auf der Tastatur. ....................................................................
Die Tastatur des Clavinovas spricht auf Anschlagdynamik an, so daß
Lautstärke und Klang gespielter Noten mit der Anschlagstärke variieren.
Der Variationsbereich hängt dabei von der jeweiligen Stimme ab.
• Die CHURCH ORGAN-Stimme spricht nicht auf Anschlagdynamik an.
8
CLP-910
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Abspielen der Demo-Stücke
Im CLP-910 sind vier Demo-Stücke vorprogrammiert, die Ihnen eine Vorstellung
von seinen klanglichen Fähigkeiten geben sollen. Zum Abspielen der Demo-Stücke
gehen Sie wie folgt vor:
• Im Demo-Song-Modus ist die MIDI-Empfangsfunktion deaktiviert.
• Die Demo-Songdaten werden nicht über die MIDI-Anschlüsse gesendet.
* Eine komplette Auflistung der Demo-Stücke finden Sie auf Seite 28.
Aktivieren Sie den Demo-Modus. ........................................................
Drücken Sie die [DEMO]-Taste. Die Anzeige-LEDs der Stimmentasten
blinken nun der Reihe nach auf.
DEMO
Starten Sie die Demo-Wiedergabe. ....................................................
GRAND E. PIANO CHURCH STRINGS
PIANO
ORGAN
VOICE
Drücken Sie eine der Stimmentasten, um die Demo-Wiedergabe mit
dem betreffenden Stück zu starten. Das Demo wird mit der normalerweise
über diese Taste wählbaren Stimme gespielt. Die Anzeige-LED der gedrückten Stimmentaste blinkt während der Wiedergabe. Zum Abspielen
eines anderen Demos drücken Sie einfach die betreffende Stimmentaste.
Sie können die Wiedergabe jederzeit durch einen Druck auf die Stimmentaste des spielenden Demos stoppen.
• Die Lautstärke kann mit dem [MASTER VOLUME]-Regler eingestellt
werden.
Verlassen Sie den Demo-Modus. .........................................................
DEMO
Drücken Sie die [DEMO]-Taste ein weiteres Mal, um den Modus zu
verlassen und wieder in den normalen Spielmodus zurückzuschalten.
Dualmodus
Im Dualmodus können Sie zwei Stimmen gleichzeitig über die ganze Tastatur
legen.
GRAND E. PIANO CHURCH STRINGS
PIANO
ORGAN
VOICE
Zum Aktivieren des Dualmodus drücken Sie einfach zwei Stimmentasten gleichzeitig (oder tippen eine Stimmentaste an, während die andere
gedrückt gehalten wird). Die Anzeige-LEDs der beiden Stimmentasten
leuchten dabei zur Bestätigung auf. Zum Umschalten auf normalen Spielmodus drücken Sie einfach wieder eine einzelne Stimmentaste.
• Wenn der Halleffekt (Seite 10) für eine der beiden Stimmen eingeschaltet
ist, wird er auf beide Stimmen gelegt.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-910
9
Halleffekt
Der Halleffekt, der mit der [REVERB]-Taste ein- und ausgeschaltet wird, verleiht
dem Clavinova-Sound mehr Räumlichkeit und Tiefe.
ON
Drücken Sie die [REVERB]-Taste, um den Halleffekt einzuschalten
(die Anzeigelampe leuchtet zur Bestätigung). Zum Ausschalten drücken
Sie die [REVERB]-Taste einfach ein weiteres Mal (die Anzeigelampe
erlischt).
REVERB
HINWEIS
• Die Halleffekt-Einstellung (ein oder aus) wird stimmenspezifisch gespeichert (der Halleffekt ist als anfängliche Standardeinstellung für alle
Stimmen eingeschaltet).
Pedale
Das CLP-910 ist mit zwei Pedalen ausgestattet, die wie die Pedale eines akustischen Pianos umfangreiche Spielausdrucksmöglichkeiten bieten.
Dämpferpedal (rechtes Pedal) ................................................................
Dieses Pedal arbeitet wie das Dämpferpedal eines Klaviers. Beim
Betätigen des Pedals werden gespielte Noten länger ausgehalten. Beim
Freigeben des Pedals werden die ausgehaltenen Noten gedämpft, so daß sie
verstummen.
HINWEIS
• Wenn das Dämpferpedal nicht arbeitet oder Noten auch bei nicht
betätigtem Pedal ausgehalten werden, prüfen, ob das Pedalkabel richtig
an der Haupteinheit angeschlossen ist (Seite 26).
Soft-Pedal
Dämpferpedal
Soft-Pedal (linkes Pedal) .............................................................................
Beim Treten des Soft-Pedals wird die Lautstärke leicht abgedämpft,
wobei sich die Klangfärbung der gespielten Noten gleichzeitig geringfügig
ändert. Bereits klingende Noten bleiben beim Betätigen des Pedals unbeeinflußt.
10
CLP-910
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Transponierung
Die TRANSPOSE-Funktion ermöglicht das Versetzen der Tonhöhe über die
gesamte Tastatur in Halbtonschritten um bis zu sechs Halbtöne nach oben bzw.
unten. Durch geschicktes Transponieren der Tonlage können Sie beispielsweise
schwierige Stücke in einer leichteren Tonart spielen oder das Instrument an die
Tonlage einer Singstimme bzw. eines anderen Instruments anpassen.
Die Transponierung des Instruments wird mit den Tasten A-1 und C#0 sowie den Tasten F#2 bis F#3 an der
Tastatur ausgeführt.
Z Halten Sie die Tasten A-1 und C#0 gleichzeitig gedrückt.
X Drücken Sie die dem gewünschten Transponierungsgrad entsprechende
Taste (F#2 bis F#3).*
C Lassen Sie die Tasten A-1 und C#0 wieder los.
A -1
C# 0
F# 2
C3
-6 -4 -2
+1 +3
F# 3
+6
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
Transponierung Transponierung
nach unten
nach oben
Normale
Tonhöhe
* Die Taste C3 entspricht der Standardtonhöhe des Instruments. Beim
Anschlagen der Taste links neben C3 (=B2) wird die Tonhöhe der
Tastatur um einen Halbton nach unten versetzt und mit der nächsten
Taste links davon (=Bb2) um einen Ganzton (zwei Halbtöne) und so
fort. F#2 schließlich entspricht einer Transponierung um 6 Halbtöne
nach unten. Die Transponierung nach oben erfolgt auf dieselbe Weise
mit den Tasten rechts von C3, wobei F#3 eine Versetzung um 6 Halbtöne nach oben bewirkt.
HINWEIS
• Noten unter- bzw. oberhalb des Bereichs A-1 bis C7 werden eine Oktave
höher bzw. tiefer wiedergegeben.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-910
11
Stimmung
Das Clavinova kann innerhalb eines Bereichs von 427,0 bis 453,0 Hz (Tonhöhe
der Note A3) in Schritten zu etwa 0,2 Hz feingestimmt werden. Eine Stimmung des
Instruments ist beispielsweise erforderlich, wenn es auf andere Instrumenten abgestimmt oder in Verbindung mit aufgezeichneter Musik eingesetzt werden soll.
Abstimmen auf einen höheren Ton ....................................................
Z Zum Abstimmen auf eine höhere Tonhöhe halten Sie die Tasten A-1
und B-1 gedrückt.
X Schlagen Sie nun eine der Tasten zwischen C3 und B3 an. Bei jedem
Tastenanschlag wird die Tonhöhe um etwa 0,2 angehoben.
C Lassen Sie die Tasten A-1 und B-1 wieder los.
A -1 B -1
C3
B3
Abstimmen auf einen tieferen Ton ......................................................
Z Zum Abstimmen auf eine niedrigere Tonhöhe halten Sie die Tasten A-1
und A#-1 gedrückt.
X Schlagen Sie nun eine der Tasten zwischen C3 und B3 an. Bei jedem
Tastenanschlag wird die Tonhöhe um etwa 0,2 gesenkt.
C Lassen Sie die Tasten A-1 und A#-1 wieder los.
A# -1
A -1
C3
B3
Zum Wiederherstellen der Standardtonhöhe* ..........................
Z Zur Rückstellung auf die Vorgabetonhöhe (A3 = 440 Hz) halten Sie die
Tasten A-1, A#-1 und B-1 gedrückt.
X Schlagen Sie eine der Tasten zwischen C3 und B3 an.
(Das Instrument wird unabhängig von der aktuellen Einstellung durch
einen Tastendruck auf die Standardtonhöhe zurückgestellt.)
C Lassen Sie die Tasten A-1, A#-1 und B-1 wieder los.
* Beim Einschalten des Instruments wird die Standardtonhöhe (A3 = 440
Hz) vorgegeben.
A# -1
A -1 B -1
12
CLP-910
C3
B3
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
MIDI-Funktionen
● Eine kurze Einführung in MIDI
Aufzeichnung
Wiedergabe
MIDI-Kabel
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI IN
DOU-10
DOU-10
Clavinova
Clavinova
MIDI steht für “Musical Instrument Digital Interface” und
stellt einen weltweiten Kommunikationsstandard für elektronische
Musikinstrumente dar. Dank dieses Systems können MIDIkompatible Instrumente, Computer und andere Geräte musikalische Information untereinander austauschen und sich gegenseitig
steuern. Dies wiederum ermöglicht den Aufbau komplexer
Musiksysteme aus MIDI-kompatiblen Instrumenten, Computern
und anderen Geräten, die wesentlich mehr Vielseitigkeit und
schöpferisches Potential bieten als einzelne Instrumente. Die
meisten Keyboards (natürlich auch Ihr Clavinova) senden Notenund Dynamikinformation (Anschlagstärke) über die MIDI OUTBuchse, wenn eine Note auf der Tastatur gespielt wird. Falls der
MIDI OUT-Anschluß mit dem MIDI IN-Eingang eines zweiten
Keyboards (Synthesizer usw.) oder Tongenerators (im Grunde
genommen ein Synthesizer ohne Tastatur) verbunden wird, spricht
das Keyboard oder der Tongenerator präzise auf diese Information
an und setzt die empfangenen Daten in Tonsignale um. Deshalb
können Sie beim Spielen auf einer Tastatur mehrere Instrumente
gleichzeitig “ansteuern” und so einen kraftvolleren EnsembleKlang erzeugen.
Für MIDI-Sequenzaufzeichnungen wird die gleiche Form von
Datenübertragung verwendet. Ein Sequenzer kann zum Aufzeichnen der vom Clavinova empfangenen MIDI-Daten eingesetzt
werden. Wenn die aufgezeichneten Daten danach vom Sequenzer
wiedergegeben werden, “spielt” das Clavinova die aufgezeichnete
Sequenzinformation bis ins Detail automatisch nach.
Die oben gegebenen Beispiele stellen dabei nur die Spitze des
Eisbergs dar. MIDI kann viel, viel mehr. Das CLP-910 bietet eine
Reihe von MIDI-Funktionen, die eine problemlose Integrierung in
relativ komplexe MIDI-Systeme erlauben.
• Für Signalübermittlung über die MIDI-Buchsen muß der HOST SELECT-Schalter an der Unterseite auf “MIDI” gestellt
sein. Beim Anschluß über die TO HOST-Buchse stellen Sie den HOST SELECTOR-Schalter dem verwendeten Computer
entsprechend ein (siehe Seite 15). In diesem Fall betreffen die im folgenden beschriebenen MIDI-Einstellungen die über
die TO HOST-Buchse ausgetauschten MIDI-Signale.
• Zum Verbinden von MIDI OUT- und MIDI IN-Buchsen sollten Sie stets hochwertige MIDI-Kabel verwenden. Die MIDIKabel sollten nicht länger als 15 m sein, da bei größeren Kabellängen Rauscheinstreuungen auftreten können.
Wahl des MIDI-Sende- und -Empfangskanals .........................................................................................................
MIDI OUT
MIDI IN
DOU-10
Das MIDI-System erlaubt das Senden und Empfangen von MIDIDaten auf 16 verschiedenen Kanälen. Es wurden mehrere Kanäle
vorgesehen, um eine individuelle Steuerung von Geräten zu ermöglichen, die in Reihe geschaltet sind. Damit kann ein einzelner MIDISequenzer auf zwei verschiedenen Instrumenten oder Tongeneratoren
Clavinova
“spielen”. Dazu müssen die beiden Instrumente auf verschiedenen
(Empfängt auf MIDI-Kanal 1.)
MIDI-Kanälen empfangen, z. B. Instrument 1 auf MIDI-Kanal 1 und
Instrument 2 auf MIDI-Kanal 2. In diesem Fall verarbeitet Instrument
1 nur die Daten, die auf Kanal 1 übertragen werden, während
Instrument 2 nur auf die Daten von Kanal 2 anspricht. Auf diese Weise kann ein Sequenzer
zwei völlig verschiedene Stimmen oder Parts mit den beiden empfangenden Instrumenten oder
Tongeneratoren “spielen”.
MIDI IN
MIDI THRU
Tongenerator
(Empfängt auf MIDIKanal 2.)
Damit die MIDI-Steuerung funktionieren kann, muß der MIDI-Sendekanel des steuernden
Geräts mit dem MIDI-Empfangskanal des gesteuerten Geräts übereinstimmen. Als weitere
Empfangsmöglichkeit gibt es einen “Multi-Timbre”-Modus, der den gleichzeitigen Empfang
auf allen 16 MIDI-Kanälen ermöglicht, so daß das Clavinova Mehrkanal-Songdaten von einem
Musik-Computer oder Sequenzer wiedergeben kann. Für Multi-Timbre-Empfang wählen Sie
“ALL”.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-910
13
MIDI-Funktionen
● Einstellung der MIDI-Kanäle im Clavinova
Z Halten Sie die Tasten A-1 und C#0 gleichzeitig gedrückt.
X Drücken Sie die dem gewünschten MIDI-Sende- oder -Empfangskanal entsprechende
Taste.*
C Lassen Sie die Tasten A-1 und C#0 wieder los.
*
Die Tasten C1 bis D#2 an der Tastatur dienen zur Einstellung des MIDI-Sendekanals.
Mit Taste E2 können Sie die Sendefunktion ausschalten, wenn das Clavinova keine
MIDI-Daten senden soll. Die Tasten C4 bis D#5 dienen zur Einstellung des MIDIEmpfangskanals, wie in der untenstehenden Abbildung gezeigt. Mit der Taste E5
können Sie den Empfangsmodus auf ALL (alle Kanäle) rücksetzen.
• Beim erstmaligen Einschalten wird das Instrument als Vorgabe auf ALLModus und Sendekanal 1 eingestellt.
• Im Dualmodus wird die Stimme der linken Taste auf dem spezifizierten
Kanal gesendet und die der rechten Taste auf dem nächsthöheren Kanal
(d.h. spezifizierte Kanalnummer + 1). Bei ausgeschalteter Sendefunktion
wird keine der beiden Stimmen gesendet.
• Im Demo-Song-Modus ist die MIDI-Empfangsfunktion deaktiviert.
• Die Demo-Songdaten werden nicht über die MIDI-Anschlüsse gesendet.
• Programmwechsel und ähnliche empfangene Kanalmeldungen haben
keinen Einfluß auf die Bedienfeldeinstellungen oder das Tastaturspiel des
Clavinova.
A -1
C# 0
E2
D# 2
C1
2 4
7 9 11
14 16
1 3 5 6 8 10 12 13 15
Sendekanal (C1 bis D#2)
OFF
E5
D# 5
C4
2 4
7 9 11
14 16
1 3 5 6 8 10 12 13 15
Empfangskanal
(C4 bis D#5)
ALL-Modus
Lokalsteuerung EIN/AUS ...........................................................................................................................................................
MIDI
IN
MIDI OUT
DOU-10
Clavinova
“Lokalsteuerung” entspricht dem normalen Clavinova-Spielmodus, in dem das
Instrument den eingebauten Tongenerator steuert und die internen Stimmen auf der
Tastatur gespielt werden können. In diesem Fall ist die Lokalsteuerung eingeschaltet, da
der interne Tongenerator von der eigenen Tastatur gesteuert wird.
Die Lokalsteuerung läßt sich ausschalten, wonach beim Spielen auf der ClavinovaTastatur der eingebaute Tongenerator keinen Ton erzeugt, jedoch bei jedem Tastenanschlag weiterhin entsprechende MIDI-Daten über den MIDI OUT-Ausgang gesendet
werden. Gleichzeitig reagiert der interne Tongenerator auf MIDI-Meldungen, die über
den MIDI IN-Eingang empfangen werden.
Wenn das Clavinova beispielsweise zusammen mit der Disk Orchestra-Einheit
DOU-10 verwendet wird, sollte die Lokalsteuerung ausgeschaltet werden, wenn eine
Aufzeichnung nur mit den Stimmen des DOU-10 erfolgen soll, während die Lokalsteuerung eingeschaltet sein muß, wenn eine Aufzeichnung mit Clavinova-Stimmen bei
gleichzeitiger Wiedergabe von DOU-10 Stimmen gemacht werden soll.
Z Halten Sie die Tasten A-1 und C#0 gleichzeitig gedrückt.
X Drücken Sie die Taste C6, um die Lokalsteuerung aus- oder einzuschalten.
C Lassen Sie die Tasten A-1 und C#0 wieder los.
• Beim Einschalten des Instruments ist die Lokalsteuerung eingeschaltet.
A -1
14
CLP-910
C# 0
C6
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Anschluß an einen Personal-Computer
Das Clavinova ist mit einer internen TO HOST-Schnittstelle und einem Wahlschalter für den direkten Anschluß an einen Apple Macintosh oder IBM-PC/AT
ausgestattet, so daß zum Arbeiten mit Sequenzerprogrammen und anderen MusikAnwendungen die kostspielige Anschaffung einer separaten Schnittstelle für den
Anschluß über die MIDI IN/OUT-Buchsen nicht erforderlich ist.
“The Clavinova-Computer Connection” ist ein ergänzender Leitfaden für Einsteiger, der
beschreibt, was Sie mit Ihrem Clavinova und einem Computer anfangen können und wie
Sie ein Clavinova-Computer-System zusammenstellen (die Beschreibungen sind allgemein
gehalten und beziehen sich nicht auf ein bestimmtes Modell). Das Dokument kann als
PDF-Datei (Englisch) bei der folgenden Internet-Adresse heruntergeladen werden:
Clavinova Home Page:
http://www.yamahaclavinova.com/
Yamaha Manual Library (Electronic Musical Instruments)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
• Wenn Sie das Clavinova mit einem Computer verbinden möchten, schalten Sie sowohl das Clavinova als
auch den Computer AUS, bevor Sie das Kabel anschließen und den HOST SELECT-Schalter einstellen.
Nach Herstellen der Verbindung und Einstellen des HOST SELECT-Schalters schalten Sie zunächst den
Computer und dann das Clavinova ein.
• Wenn das Clavinova oder der angeschlossene Computer nach dem Anschluß nicht einwandfrei arbeiten, ist
unter Umständen der Computer nicht eingeschaltet, das Kabel nicht richtig angeschlossen oder der [HOST
SELECT]-Schalter nicht richtig eingestellt, oder der Treiber bzw. das MIDI-Anwendungsprogramm im
Computer arbeitet nicht.
Schalten Sie in diesem Fall das Clavinova und den Computer aus, und überprüfen Sie den Anschluß und die
Einstellung des [HOST SELECT]-Schalters. Schalten Sie danach zunächst den Computer ein und dann das
Clavinova, um zu prüfen, ob der Treiber und das MIDI-Anwendungsprogramm im Computer ordnungsgemäß
arbeiten.
• Wenn die [TO HOST]-Buchse am Clavinova nicht (mehr) gebraucht wird, darf nichts an der Buchse angeschlossen sein. Wenn ein evtl. angeschlossenes Kabel eingesteckt bleibt, arbeitet das Clavinova unter
Umständen nicht ordnungsgemäß.
• Wenn der HOST SELECT-Schalter auf “Mac”, “PC1” oder “PC-2” eingestellt ist, werden über die MIDI-Anschlüsse keine Daten übertragen. Wenn der Computer über ein normgerechtes MIDI-Interface an die MIDI-Buchsen
angeschlossen wird, muß der HOST SELECT-Schalter auf “MIDI” gestellt sein.
Anschluß an einen Apple Macintosh ...............................................
Apple Macintosh
Computer
Auf “Mac” stellen.
Mac
PC-1
TO HOST
MIDI
PC-2
Verbinden Sie den TO HOST-Anschluß am Clavinova über ein normgerechtes 8adriges Macintosh-Peripheriekabel mit dem Modem- oder
Druckerport des Computers, je nachdem, welchen der beiden Ports die
verwendete MIDI-Software für MIDI-Datenaustausch voraussetzt. Stellen
Sie den HOST SELECT-Schalter danach auf “Mac”.
Je nach Softwaretyp müssen Sie unter Umständen weitere Einstellungen für die MIDI-Schnittstelle am Computer vornehmen (richten Sie sich
bitte nach den Angaben in der Software-Dokumentation). Die Taktgeschwindigkeit sollte in jedem Fall auf 1 MHz eingestellt werden.
HOST SELECT
● “Mac” Kabelverbindung
MINI DIN
8-PIN
1
2
3
4
5
6
7
8
2 (HSK i)
1 (HSK 0)
5 (RxD-)
4 GND
3 (TxD-)
8 (RxD+)
7 (GP i)
6 (TxD+)
MINI DIN
8-PIN
• 8adriges System-Peripheriekabel
• Datentransfergeschwindigkeit: 31.250 bps.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-910
15
Anschluß an einen Personal-Computer
Anschluß an einen IBM-PC/AT oder kompatiblen Computer ....
IBM-PC/AT
Computer
Auf “PC-2” stellen.
Verbinden Sie den TO HOST-Anschluß am Clavinova über ein normgerechtes Anschlußkabel (8poliger DIN-Ministecker -> 9poliger D-SUBStecker) mit dem dem RS-232C-Port des IBM-Computers. Stellen Sie den
HOST SELECT-Schalter danach auf “PC-2”.
Informationen über erforderliche Einstellungen am Computer entnehmen Sie bitte der Software-Dokumentation.
● “PC-2” Kabelverbindungen
Mac
PC-1
TO HOST
MIDI
PC-2
HOST SELECT
MINI DIN
8-PIN
1
2
3
4
8
5
8 (CTS)
7 (RST)
2 (RxD)
5 (GND)
D-SUB
9-PIN
3 (TxD)
• 8poliger DIN-Ministecker → 9poliger D-SUB-Stecker.
• Datentransfergeschwindigkeit: 38.400 bps.
• Sollte Ihr System mit den oben beschriebenen Verbindungen und Einstellungen nicht ordnungsgemäß
arbeiten, erfordert die verwendete Software unter Umständen andere Einstellungen. Lesen Sie bitte in der
Software-Dokumentation nach, und stellen Sie den HOST SELECT-Schalter auf “PC-1”, wenn die Software
eine Datentransfergeschwindigkeit von 31.250 bps erfordert.
• Wenn Sie das Instrument über die TO HOST-Buchse mit einem Personal-Computer verbinden möchten,
muß in dem Computer ein Yamaha MIDI-Treiber installiert sein. Der Yamaha MIDI-Treiber kann per Internet
(World Wide Web) von der Yamaha Homepage heruntergeladen werden: <http://www.yamaha.co.jp/english/
xg/>.
● Steckverbinder
DIN Mini, 8polig
6 7 8
3 4 5
1 2
D-SUB, 9polig
5 4 3 2 1
9 8 7 6
16
CLP-910
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Anschluß an einen Personal-Computer
Verwendung einer USB-Schnittstelle
(z. B. Yamaha UX256) ......................................................................................
Verbinden Sie die USB-Schnittstelle (Yamaha UX256 oder gleichwertig) über ein USB-Kabel mit dem Computer. Installieren Sie dann gemäß
den beigelegten Anweisungen die mit der Schnittstelle gelieferte Treibersoftware (oder einen anderen geeigneten Treiber) auf dem Computer.
Schließen Sie das Instrument schließlich noch über ein StandardMacintosh-Peripheriekabel (8adrig) oder mit MIDI-Kabeln an die USBSchnittstelle an. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der mit der USB-Schnittstelle gelieferten Anleitung.
● Verbinden von USB-Schnittstelle und Instrument mit einem seriellen Kabel
PC-1
oder
Mac
HOST SELECT
HOST SELECT
Standard-Macintosh-Peripheriekabel (8polige Stecker)
USB-Kabel
DIN Mini, 8polig
UX256 oder gleichwertig
Clavinova
Computer
● Verbinden von USB-Schnittstelle und Instrument mit MIDI-Kabeln
MIDI
OUT
IN
MIDI
HOST SELECT
MIDI-Kabel
USB-Kabel
UX256 oder gleichwertig
Clavinova
Computer
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-910
17
Störungsbeseitigung
Falls eine Betriebsstörung auftreten sollte, überprüfen Sie bitte zunächst die
folgenden Punkte, bevor Sie einen wirklichen Defekt annehmen.
1. Keine Tonerzeugung nach dem Einschalten
Sitzt der Netzstecker fest in der Steckdose? Prüfen Sie den Netzanschluß. Ist der MASTER VOLUME-Regler
auf eine passende Hörlautstärke eingestellt?
Auch sicherstellen, daß keine Kopfhörer an der PHONES-Buchse angeschlossen sind und die Lokalsteuerung
(Seite 14) eingeschaltet ist.
2. Das Dämpferpedal funktioniert nicht.
Wenn das Dämpferpedal nicht arbeitet oder Noten auch bei nicht betätigtem Pedal ausgehalten werden,
prüfen, ob das Pedalkabel richtig an der Haupteinheit angeschlossen ist (Seite 26).
3. Das Clavinova gibt den Ton von Radio- oder Fernsehsendungen wieder
Dies kann in der Nähe von starken Sendern vorkommen. Den Yamaha-Händler um Rat fragen.
4. Kurzes statisches Rauschen
Dies wird gewöhnlich durch das Ein/Ausschalten eines Haushaltsgeräts oder Elektrogeräts verursacht, das am
gleichen Netzzweig wie das Clavinova angeschlossen ist.
5. Störung eines Rundfunk- oder Fernsehempfängers in der Nähe des Clavinovas
Das Clavinova enthält Digitalschaltungen, die im Hochfrequenzbereich Rauschen induzieren können. Zur
Abhilfe das Clavinova weiter entfernt vom betroffenen Gerät aufstellen oder umgekehrt.
6. Rauschen ist über die Lautsprecher bzw. Kopfhörer hörbar.
Das Rauschen kann durch Störungen von einem in der Nähe des Clavinova verwendeten Handy verursacht
werden. Das Handy ausschalten oder weiter entfernt vom Clavinova telefonieren.
7. Verzerrter Klang bei Anschluß des Clavinovas an ein externes Verstärker/Lautsprechersystem
Falls bei Anschluß des Clavinovas an eine Stereo-Anlage oder einen Instrumentverstärker der Klang verzerrt
ist, die Lautstärke am externen Gerät so weit zurückdrehen, daß die Klangverzerrung beseitigt ist.
Sonderzubehör und Expandermodul
● Sonderzubehör
Sitzbank BC-8
Eine komfortable Bank, die genau zu Ihrem Clavinova paßt.
Stereo-Kopfhörer HPE-160
Dieser hochwertige und leichte Kopfhörer bietet aufgrund der weichen Ohrpolster höchsten Tragekomfort.
● Expandermodul
Disk Orchestra-Einheit DOU-10
Verfügt über eine Reihe von MIDI-Aufnahme- und -Wiedergabefunktionen und bietet darüber hinaus die
Möglichkeit, Yamaha DOC software-, Disklavier PianoSoft™- und General MIDI/Standard MIDI File-Disketten
abzuspielen.
18
CLP-910
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/
Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a
computer to control your music hardware with computergenerated MIDI messages, the data provided in this section
can help you to control the Clavinova.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die
Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des
Clavinovas nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten
Spezifikationen richten.
1. NOTE ON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)
kk = Note number (Transmit: 0FH ~ 72H = Eb-1 ~ F#7 /
Receive: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8)*
vv = Velocity (Key ON = 01H ~ 7FH, Key OFF = 00H)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv] (reception only)
8nH = Note OFF event (n = channel number)
kk = Note number: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8
vv = Velocity
* If received value exceeds the supported range for the selected
voice, the note is adjusted by the necessary number of octaves.
2. CONTROL CHANGE
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control change (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
(1) Bank Select
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
00H
Bank Select MSB 00H:Normal
20H
Bank Select LSB 00H...7FH
Bank selection processing does not occur until receipt of next Program Change message.
(2) Main Volume (reception only)
ccH
07H
Parameter
Volume MSB
Data Range (vvH)
00H...7FH
(3) Expression
ccH
0BH
Parameter
Expression MSB
Data Range (vvH)
00H...7FH
(4) Damper
ccH
40H
Parameter
Damper MSB
Data Range (vvH)
00H...7FH
(5) Sostenuto
ccH
42H
Parameter
Sostenuto
Data Range (vvH)
00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(6) Soft Pedal
ccH
43H
Parameter
Soft Pedal
Data Range (vvH)
00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(7) Reverb Depth
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
5BH
Reverb Depth
00H...7FH
Adjusts the reverb send level.
3 MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
(1) All Sound Off
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
78H
All Sound Off
00H
Switches off all sound from the channel. Does not reset Note On and
Hold On conditions established by Channel Messages.
(2) Reset All Controllers
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
79H
Reset All Controllers 00H
Resets controllers as follows.
Controller
Value
Expression
127 (max)
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par
ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous
aideront à commander le Clavinova.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la Clavinova.
Damper Pedal
Sostenuto
Soft Pedal
0 (off)
0 (off)
0 (off)
(3) Local Control (reception only)
ccH
7AH
Parameter
Local Control
Data Range (vvH)
00H (off), 7FH (on)
(4) All Notes Off
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
7BH
All Notes Off
00H
Switches OFF all the notes that are currently ON on the specified
channel. Any notes being held by the damper pedal will continue to
sound until the pedal is released.
(5) Omni Off (reception only)
ccH
7CH
Parameter
Omni Off
Data Range (vvH)
00H
Same processing as for All Notes Off.
(6) Omni On (reception only)
ccH
7DH
Parameter
Omni On
Data Range (vvH)
00H
Same processing as for All Notes Off.
(7) Mono (reception only)
ccH
7EH
Parameter
Mono
Data Range (vvH)
00H
Same processing as for All Sound Off.
(8) Poly (reception only)
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
7FH
Poly
00H
Same processing as for All Sound Off.
• When a voice bank MSB/LSB is received, the number is stored in
the internal buffer regardless of the received order, then the stored
value is used to select the appropriate voice when a program
change message is received.
• The Multi-timbre and Poly modes are always active. No change
occurs when OMNI ON, OMNI OFF, MONO, or POLY mode messages are received.
4. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [ppH]
CnH = Program event (n = channel number)
ppH = Program change number
Program change number
Vioce
Bank MSB Bank LSB Program Change Number
GRAND PIANO
0
112
0
E.PIANO
0
112
5
CHURCH ORGAN
0
112
19
STRINGS
0
112
48
5. SYSTEM REALTIME MESSAGES
Active sensing
[FEH]
• Transmitted every 200 milliseconds.
• If a signal is not received via MIDI for more than 400 milliseconds,
the same processing will take place for All Sound Off, All Notes Off
and Reset All Controllers as when those signals are received.
• Caution: If an error occurs during MIDI reception, the Damper and Soft
effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs.
6. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Universal System Exclusive)
(1) Universal Realtime Message
Data format: [F0H] -> [7FH] -> [XnH] -> [04H] -> [01H] ->
[ll H] -> [mmH] -> [F7H]
○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-910
19
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
MIDI Master Volume
• Simultaneously changes the volume of all channels.
• When a MIDI master volume message is received, the volume
only has affect on the MIDI receive channel, not the panel master
volume.
F0H
7FH
7FH
04H
01H
ll H
mmH
F7H
or
F0H
7FH
XnH
04H
01H
ll H
mmH
F7H
= Exclusive status
= Universal Realtime
= ID of target device
= Sub-ID #1=Device Control Message
= Sub-ID #2=Master Volume
= Volume LSB
= Volume MSB
= End of Exclusive
= Exclusive status
= Universal Realtime
= When received, n=0~F. X = don’t care
= Sub-ID #1=Device Control Message
= Sub-ID #2=Master Volume
= Volume LSB
= Volume MSB
= End of Exclusive
(2) Universal Non-Realtime Message (GM 0n)
General MIDI Mode On
Data format: [F0H] -> [7EH] -> [XnH] -> [09H] -> [01H] -> [F7H]
F0H
7EH
7FH
09H
01H
F7H
= Exclusive status
= Universal Non-Realtime
= ID of target device
= Sub-ID #1=General MIDI Message
= Sub-ID #2=General MIDI On
= End of Exclusive
or
F0H
7EH
XnH
09H
01H
F7H
= Exclusive status
= Universal Non-Realtime
= When received, n=0~F. X = don’t care
= Sub-ID #1=General MIDI Message
= Sub-ID #2=General MIDI On
= End of Exclusive
When the General MIDI mode ON message is received, the MIDI
system will be reset to its default settings.
This message requires approximately 50ms to execute, so sufficient
time should be allowed before the next message is sent.
7. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (XG Standard)
(1) XG Native Parameter Change
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [4CH] -> [hhH] ->
[mmH] -> [ll H] -> [ddH] -> [F7H]
F0H
= Exclusive status
43H
= YAMAHA ID
1nH
= When received, n=0~F. When transmitted, n=0.
4CH
= Model ID of XG
hhH
= Address High
mmH = Address Mid
ll H
= Address Low
ddH
= Data
|
F7H
= End of Exclusive
Data size must match parameter size.
When the XG System On message is received, the MIDI system will
be reset to its default settings.
The message requires approximately 50ms to execute, so sufficient
time should be allowed before the next message is sent.
(2)
XG Native Bulk Data (reception only)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [4CH] -> [aaH] ->
[bbH] -> [hhH] -> [mmH] -> [ll H] ->
[ddH] ->...-> [ccH] -> [F7H]
F0H
Exclusive status
43H
YAMAHA ID
0nH
When received, n=0~F. When transmitted, n=0.
4CH
Model ID of XG
aaH
ByteCount
bbH
ByteCount
hhH
Address High
mmH Address Mid
ll H
Address Low
ddH
Data
|
|
|
|
ccH
Check sum
F7H
End of Exclusive
• Receipt of the XG SYSTEM ON message causes reinitialization of
relevant parameters and Control Change values. Allow sufficient
time for processing to execute (about 50 msec) before sending the
Clavinova another message.
• XG Native Parameter Change message may contain two or four
bytes of parameter data (depending on the parameter size).
• For information about the Address and Byte Count values, refer to
Table 1 below. Note that the table’s Total Size value gives the size of
a bulk block. Only the top address of the block (00H, 00H, 00H) is
valid as a bulk data address.
8. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Special Control)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [11H] ->
[0nH] -> [ccH] -> [vvH] -> [F7H]
F0H
43H
73H
67H
11H
0nH
cc
vv
F7H
= Exclusive status
= Yamaha ID
= Clavinova ID
= CLP-910 ID
= Clavinova special control
= Control MIDI change (n=channel number)
= Control number
= Value
= End of Exclusive
Control
Voice Reserve
0n
ch: 00H-0FH
ccH
45H
vvH
00H : Reserve off
7FH : on*
* When Volume, Expression is received for Reserve On, they will be
effective from the next Key On. Reserve Off is normal.
9. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Others)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [27H] -> [30H] ->
[00H] -> [00H] -> [mmH] -> [ll H] -> [ccH] -> [F7H]
Master Tuning (XG and last message priority) simultaneously
changes the pitch of all channels.
F0H
= Exclusive Status
43H
= Yamaha ID
1nH
= Transmission from n=CLP is always 0. 0-F is received.
27H
= Model ID of TG100
30H
= Sub ID
00H
=
00H
=
mmH = Master Tune MSB
ll H
= Master Tune LSB
ccH
= don’t care (under 7FH)
F7H
= End of Exclusive
<Table 1>
MIDI Parameter Change table ( SYSTEM )
Address (H)
00 00 00
01
02
03
Size (H)
4
Data (H)
Parameter
020C - 05F4(*1) MASTER TUNE
04
05
06
7E
7F
TOTAL SIZE
1
1
1
00 - 7F
—
34 - 4C(*2)
00
00
MASTER VOLUME
—
TRANSPOSE
XG SYSTEM ON
RESET ALL PARAMETERS
Description
-50 - +50[cent]
1st bit 3 - 0 → bit 15 - 12
2nd bit 3 - 0 → bit 11 - 8
3rd bit 3 - 0 → bit 7 - 4
4th bit 3 - 0 → bit 3 - 0
0 - 127
Default value (H)
00 04 00 00
400
-12 - +12[semitones]
00=XG sytem ON
00=ON (receive only)
40
7F
07
*1: Values lower than 020CH select -50 cents. Values higher than 05F4H select +50 cents.
*2: Values from 28H through 33H are interpreted as -12 through -1. Values from 4DH through 58H are interpreted as +1 through +12.
20
CLP-910
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
YAMAHA [Clavinova]
Date: 1 August, 2001
MIDI Implementation Chart
Model: CLP-910
Function
Transmitted
Basic
Default
Channel Changed
Version: 1.0
Recognized
Remarks
1
1~16
1
1~16
Default
Messages
Altered
3
X
*****************
1
X
X
: True voice
15~114
*****************
0~127
21~108
Velocity
Note on
Note off
O 9nH, v=1~127
X 9nH, v=0
O v=1~127
X
After
Touch
key’s
Ch’s
X
X
X
X
X
X
0, 32
07
11
64
66
67
91
94
O
X
O
O
X
O
O
X
O
O
O
O
O
O
O
X
Bank Select
Volume
Expression
Damper
Sostenuto
Soft pedal
Reverb Depth
Effect Depth
120
121
X
X
O
O
All sounds off
Reset All Controllers
Program
Change : True #
O
*****************
O
System Exclusive
O
O
System
: Song Position
: Song Select
Common : Tune
X
X
X
X
X
X
System : Clock
Real Time : Commands
O
X
X
X
Aux
X
X
O
X
O
O (123~127)
O
X
Mode
Note
Number
Pitch Bender
*1
Poly Mode only
Control Change
: Local ON/OFF
: All Notes Off
Messages : Active Sense
: Reset
Notes : *1 = Recieve Mode is always multi timbre and Poly mode.
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 3: OMNI OFF, POLY
Mode 2: OMNI ON, MONO
Mode 4: OMNI OFF, MONO
○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
O: Yes
X: No
CLP-910
21
Assembly Parts / Bauteile / Éléments à assembler / Partes del conjunto
A
D
D
B
6 x 25 mm round-head screws
6 x 25 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 25 mm
x4 1
6 x 16 mm flat-head screws
6 x 16 mm Senkschrauben
Vis à tête plate de 6 x 16 mm
Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mm
x8 2
C
Bundled pedal cord inside
Gebündeltes Pedalkabel
Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
Cable de pedales enrollado en el interior
● AC power cord
● Netzkabel
● Cordon d’alimentation
● Cable de alimentación de CA
● Cord holders x 2
● Kabelhalter x 2
● Serre-câble x 2
● Soportes de cable x 2
● The music stand is packaged in cardboard,
and included inside the box. Do not forget to
remove it from the box.
● Der Notenständer ist in einer separaten
Verpackung im Karton enthalten. Vergessen
Sie beim Auspacken nicht, auch den
Notenständer aus dem Karton zu nehmen.
● Le pupitre à partition est emballé dans du
carton et se trouve dans la boîte. Ne pas
oublier de le retirer la boîte.
● El atril está embalado con cartón y se
encuentra dentro de la caja. No se olvide de
sacarlo de la caja.
Keyboard Stand Assembly
Zusammenbau und Aufstellung
CAUTION
• Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the
correct direction. Please assemble in accordance with the sequence
given below.
• Assembly should be carried out by at least two persons.
• Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of
incorrect screws can cause damage.
• Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each
unit.
• To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
VORSICHT
• Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle
Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in
der angegebenen Reihenfolge vor.
• Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
• Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es
oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen.
• Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle
Schrauben festzuziehen.
• Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt
werden.
Have a Phillips-head (+) screwdriver ready.
The parts shown in the “Assembly Parts” illustration will
be used. Follow the assembly instructions and select the
parts as needed.
the side panels (D) to the pedal box
Z Attach
(C).
Before installing the pedal box, untie and straighten out the
bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Don’t discard the vinyl tie, you’ll need it later in step V.
Align the holes on the side of the pedal box (C) with those on
the side panels (D), attach the pedal box to the side panels using
the four 6 x 25 millimeter round-head screws 1 — two screws
on each side. Make sure the pedals extend in the same direction
as the feet.
22
CLP-910
Sie benötigen einen Kreuzschlitzschraubendreher (+).
Es werden die in der “Bauteile”-Zeichnung abgebildeten
Teile verwendet. Folgen Sie beim Zusammenbau den
Anweisungen, und wählen Sie die jeweils benötigten Teile.
Sie die Seitenwände (D) am PedalZ Befestigen
kasten (C).
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das
gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder
und ziehen das Kabel dann gerade aus. Werfen Sie den Kabelbinder
nicht wg, er wird in Schritt V wieder gebraucht.
Bringen Sie die Schraubenbohrungen an der Seite des Pedalkastens
(C) mit denen an den Seitenwänden (D) zur Deckung, und schrauben
Sie den Pedalkasten mit den vier 6 x 25 mm Halbrundschrauben 1,
jeweils zwei Schrauben links und rechts, an den Seitenwänden fest.
Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung weisen
wie die vorspringenden Teile der Füße.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
1
D
D
C
6 x 25 mm round-head screws 1
6 x 25 mm Halbrundschrauben 1
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm 1
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 25 mm 1
Assemblage du support de clavier
Conjunto del soporte del teclado
ATTENTION
• Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué cidessous.
• La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage.
• Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué
cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en
effet endommager l’instrument.
• Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque élément.
• Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données
ci-dessous.
ATENCIÓN
• Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de
montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el
orden indicado a continuación.
• El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
• Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños
en el instrumento.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar
cada unidad.
• Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.
Munissez-vous d’un tournevis Phillips (cruciforme).
Les éléments qui sont représentés sur la figure intitulée
“Éléments à assembler” seront utilisés. Veuillez vous conformer aux instructions d’assemblage et sélectionner les
éléments nécessaires.
les panneaux latéraux (D) au pédalier
Z Fixez
(C)
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie
inférieure du pédalier et le dérouler. Ne jetez pas l’attache en
vinyle, vous la réutiliserez ultérieurement à l’étape V.
Faites correspondre les trous visibles sur le flanc du pédalier
(C) avec deux des panneaux latéraux (D), puis fixer le pédalier
sur les panneaux latéraux à l’aide de quatre vis de fixation à tête
ronde de 6 x 25 millimètres 1 - soit deux vis de chaque côté.
Veillez à ce que les pédales soient dirigées dans le même sens
que les supports inférieurs.
Tenga preparado un destornillador de cabeza en cruz (+).
Se usarán las partes mostradas en la ilustración de
“Partes del conjunto”. Siga las instrucciones de montaje y
seleccione las partes a medida que se requieran.
los paneles laterales (D) en la caja
Z Acople
de pedales (C).
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el
cable plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. No
tire la abrazadera de vinilo, porque la necesitará en el paso V de
más adelante.
Alinee los orificios del lado de la caja de pedales (C) con los
de los paneles laterales (D), y acople la caja de pedales a los
paneles laterales empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 25 milímetros 1 — dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que el pedal se extiende en la misma dirección que la
pata.
○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-910
23
2
B
D
6 x 16 mm flat-head screws 2
6 x 16 mm Senkschrauben 2
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 2
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 2
X Attach the rear panel (B) to the side panels
X Schrauben Sie die Rückwand (B) an die bei-
The rear panel (B) is installed between the side panels (D)
with the brackets on each end toward the rear of the stand assembly. Place the square holes in the rear-panel brackets over the
lugs extending from the side panels, then slide down. Each side
of the rear panel is attached using two 6 x 16 flat-head screws 2.
Die Rückwand (B) wird mit den Winkelblechen an beiden
Enden nach hinten weisend an den Seitenwänden (D) befestigt.
Lassen Sie dabei die Führungsnasen an den Seitenwänden in die
Schlitzbohrungen in den beiden Winkelblechen greifen, und
drücken Sie die Rückwand dann nach unten. Sichern Sie die
Rückwand dann mit jeweils zwei kurzen schwarzen Schrauben
2 an den Seitenwänden.
(D).
C Install the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws
on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind
the grooves in the brackets located at the top of the side panels.
Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR
FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with the
holes in the brackets on the side panels (also center the main unit
to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in
the illustration), then use the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 2 to attach the main unit. Two screws can be attached
from the front side and two screws from the rear.
CAUTION
• Do not hold the keyboard in any position other than the position
shown in the above illustration.
• Fingers can become pinched between the main unit and the side
panels, be extra careful so as not to drop the main unit.
24
CLP-910
den Seitenwände (D).
C Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer,
daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu
liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum
Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER
DABEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus (achten
Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der
Abbildung gezeigt), um die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x
16 mm Senkschrauben 2 festzuschrauben. Zwei Schrauben
werden von der Vorderseite her eingeführt, die beiden anderen
von der Rückseite her.
VORSICHT
• Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
• Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatureinheit und den Seitenwänden einklemmen — die Tastatureinheit
könnte dadurch zu Fall kommen!
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
3
A
10 cm
● Be sure to place your hands at
least 10 centimeters from either
end of the main unit when positioning it.
● Mindestens 10 cm innen unter die
Tastatureinheit greifen.
● Placez bien vos mains à 10 cm au
moins des extrémités du clavier,
lors de sa mise en place.
● Asegúrese de colocar las manos
por lo menos a 10 centímetros
desde los extremos de la unidad
principal cuando la sitúe.
10 cm
A
D
A
6 x 16 mm flat-head screws 2
6 x 16 mm Senkschrauben 2
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 2
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 2
D
X Fixez le panneau arrière (B) aux panneaux
X Acople el panel posterior (B) en los paneles
Le panneau arrière (B) doit être posé entre les panneaux latéraux (D) en prenant soin de diriger la ferrure située à chaque
extrémité vers l’arrière du support. Placez les orifices carrés des
ferrures du panneau arrière sur les languettes dépassant des panneaux latéraux et faites glisser vers le bas. Chaque côté du panneau arrière doit être fixé à l’aide de deux vis courtes noires 2.
El panel posterior (B) se instala entre los paneles laterales (D)
con las ménsulas de cada extremo encaradas hacia la parte posterior del conjunto del soporte. Coloque los orificios cuadrados de
las ménsulas del panel posterior por encima de las lengüetas que
se extienden desde los paneles laterales, después deslice hacia
abajo. Cada lado del panel posterior se acopla usando dos tornillos negros cortos 2.
latéraux (D)
C Installez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de
son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées
immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la
partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le
clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES
ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE
OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous
des ferrures des panneaux latéraux (centrez également le clavier
de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) utilisez ensuite quatre vis de fixation à tête plate de 6 x 16 millimètres 2
pour immobiliser le clavier. Deux des vis de fixation peuvent être
mises en place de l’avant et deux vis de fixation peuvent être
mises en place de l’arrière.
ATTENTION
• Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur
l’illustration ci-dessus.
• Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux latéraux de sorte que vous devez veiller à ne
pas faire tomber le clavier.
laterales (D).
C Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con
los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la
unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal
con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (también
centre la unidad principal para producir una holgura igual en los
lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), y
emplee entonces los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16
milímetros 2 para montar la unidad principal. Dos tornillos
pueden colocarse desde el lado frontal y dos desde el lado posterior.
ATENCIÓN
• No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
• Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se caiga la
unidad principal.
○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-910
25
● A voltage selector is provided in some areas.
● Spannungswähler
(nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
● Un sélecteur de tension est prévu pour
certaines régions
● El selector de tensión está provisto para
ciertos destinos.
110
● Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in
step Z to tie up any slack in the pedal cord.
● Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt Z entfernten
Kabelbinder auf.
● Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à
l’étape Z pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier.
● Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los
pedales en el paso Z para fijar el cable de pedales sobrante.
5
220
Cord holder
Kabelhalter
Serre-câble
Soporte del cable
240
4
127
V Connect the pedal cord.
V Schließen Sie das Pedalkabel an.
The pedal cord from the pedal box must be plugged into the
PEDAL connector located at the rear of the main unit’s underside. Once connected, attach the cord holders to the side panel
as shown, then clip the cord into the holders.
Das vom Pedalkasten kommende Pedalkabel wird an die PEDALBuchse hinten an der Unterseite der Tastatureinheit angeschlossen.
Bringen Sie nach dem Anschluß die Kabelhalter an der Seitenwand an,
um das Kabel dann in diese Halter zu klemmen.
B Voltage Selector
B Den Spannungswähler einstellen.
Before connecting the AC power cord, check the setting of
the voltage selector which is provided in some areas. To set the
selector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a
“minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage for your region appears next to the pointer on the
panel. The voltage selector is set at 240V when the unit is
initially shipped.
After the proper voltage has been selected, connect the AC
power cord to the AC INLET and an AC wall outlet. A plug
adaptor may be also provided in some areas to match the pin
configuration of the AC wall outlets in your area.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit einem
Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110, 127, 220
oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden
alle Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler auf den richtigen Spannungswert
eingestellt haben, stecken Sie das Netzkabel in die AC INLET-Buchse
und schließen es an eine Steckdose an. In manchen Gebieten wird ein
Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl. unterschiedlich
geformte Steckdose zu ermöglichen.
WARNING
• An improper voltage setting can cause serious damage to the
Clavinova or result in improper operation.
WARNUNG
• Eine falsche Spannungseinstellung kann das Clavinova schwer beschädigen und Funktionsstörungen zur Folge haben.
N Set the adjuster.
Sie schließlich noch den HöhenversN Justieren
teller.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact
with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in
firm contact with the floor surface, distorted sound may result.
■ After completing the assembly, please
check the following.
• Are there any parts left over?
➔ Review the assembly procedure and correct any errors.
• Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
➔ Move the Clavinova to an appropriate location.
• Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it?
➔ Tighten all screws.
• Does the pedal box rattle or give way when you step on the
pedals?
➔ Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
• Are the pedal and power cords inserted securely into the sockets?
➔ Check the connection.
• If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play
on the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten
all screws.
26
CLP-910
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein
Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller heraus,
bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller sorgt für stabile
Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der
Pedale Klangverzerrungen auftreten.
■ Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen Sie
bitte folgende Dinge:
• Sind Teile übrig geblieben?
➔ Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch und
korrigieren Sie eventuelle Fehler.
• Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen beweglichen Vorrichtungen entfernt?
➔ Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren Ort.
• Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
➔ Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal treten?
➔ Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden steht.
• Sind Pedal-und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen?
➔ Prüfen Sie die Verbindung.
• Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie
die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
6
C
CAUTION
ATTENTION
• When moving the instrument after assembly, • Pour déplacer l’instrument après le monalways hold the lower surface of the main
tage, toujours tenir l’instrument par la
unit, NEVER the top portion. Improper
surface inférieure, JAMAIS par le couverhandling can result in damage to the
cle. Une mauvaise manipulation peut
instrument or personal injury.
provoquer des dommages ou des blessures.
VORSICHT
ATENCIÓN
• Fassen Sie zum Umstellen des Instruments
nach dem Zusammenbau stets unter das
• Cuando mueva el instrumento después del
montaje, sostenga siempre la superficie
Gehäuse; heben Sie es NIEMALS am
oberen Teil. Bei Nichtbeachtung dieses
inferior de la unidad principal. NUNCA por
Punkts kann das Instrument beschädigt und
la parte superior. La manipulación indebida puede causar daños en el instrumento
im Extremfall eine Verletzung hervorgerufen
werden.
o personales.
V Raccordez le câble du pédalier
V Conecte el cable de los pedales.
Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit être
raccordé au connecteur PEDAL implanté à l’arrière du panneau de
dessus de l’instrument. Une fois branché, fixez les attaches de câble
sur le panneau latéral en procédant de la façon représentée sur la
figure, puis emboîtez le câble dans les attaches.
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe enchufarse
al conector PEDAL situado en la parte posterior del lado inferior de la unidad principal. Una vez se ha conectado, coloque los soportes de cable del
panel lateral como se muestra, y sujete el cable en los soportes.
B Sélecteur de tension
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage du
sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions. Pour régler
le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un tournevis à
lame plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère
triangulaire situé sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur
240 V au départ d’usine.
Après avoir choisi la tension appropriée, branchez le cordon d’alimentation secteur dans la prise AC INLET de l’instrument et une
prise de sortie secteur. Un adaptateur de prise peut également être
fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cordon à la
prise secteur murale.
AVERTISSEMENT
• Vous risquez de sérieusement endommager le Clavinova ou de provoquer un fonctionnement anormal de l’instrument en ne choisissant pas
correctement la tension d’alimentation.
N N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été
prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en
contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du
pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets.
Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se produire une distorsion du son.
■ Lorsque le montage est terminé, veuillez mener à bien les vérifications suivantes.
• Reste-t-il des pièces non utilisées?
➔ Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur éventuelle.
• Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile?
➔ Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
• Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous un cliquetis?
➔ Serrer convenablement toutes les vis.
• Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales?
➔ Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose fermement sur le sol.
• Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés dans les prises?
➔ Vérifier toutes les connexions.
• Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le
clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis.
B Selector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el ajuste
del selector de tensión que se incorpora para ciertos destinos. Para ajustar
el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de la red de alimentación, emplee
un destornillador de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la
tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del panel. El
selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el cable de
alimentación de CA a la toma AC INLET y a una toma de corriente de la
pared. En algunas zonas puede suministrarse también un adaptador para
adaptar la configuración de las patillas de los tomacorrientes de CA de su
localidad.
ADVERTENCIA
• Un ajuste incorrecto de la tensión puede causar daños serios a la
Clavinova o ser motivo de mal funcionamiento.
N Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en la
parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta que
contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una operación
estable de los pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el
ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido
distorsionado.
■ Cuando haya concluido el montaje, compruebe los siguientes puntos:
• ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
➔ Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que
se haya podido cometer.
• ¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
➔ Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
• ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
➔ Apriete con firmeza todos los tornillos.
• ¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
➔ Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
• ¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimentación
en los conectores?
➔ Revise las conexiones.
• Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y
vuelva a apretar todos los tornillos.
○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-910
27
Voice Descriptions/Beschreibung der Stimmen/
Description des voix/Descripciones de las voces
Stereo/
Mono
Voice
Touch
Response
GRAND PIANO
Stereo
O
E.PIANO
Stereo
O
CHURCH ORGAN
Stereo
X
STRINGS
Stereo
O
Voice Descriptions
Newly-recorded samples from a full concert grand piano. Perfect for classical compositions as
well as any other style that requires acoustic piano.
Neu aufgezeichnete Samples eines echten Konzertflügels. Perfekt für klassische Kompositionen
sowie viele andere Musikrichtungen, für die ein akustischer Klavierklang wichtig ist.
Nouveaux échantillons enregistrés d’un vrai piano de concert. Parfaits pour les compositions
classiques comme pour tout autre style nécessitant un piano acoustique.
Muestras nuevas grabadas en un piano de cola para conciertos. Son perfectas para
composiciones clásicas así como para otros estilos que requieren piano acústico.
An electronic piano sound created by FM synthesis. Extremely “musical” response with varying
timbre according to keyboard dynamics.
Ein elektronischer Pianosound, der durch FM-Synthese erzeugt wird. Äußerst “musikalische”
Ansprache mit anschlagstärkeabhängiger Klangfärbung.
Sonorité de piano électronique créée par synthèse FM. Réponse extrêmement “musicale” avec
un timbre variant en proportion de la dynamique du clavier.
Sonido de piano electrónico creado con síntesis de FM. Tiene una respuesta muy “musical” con
variación del timbre de acuerdo con la dinámica del teclado.
A soft pipe-organ type voice that is ideal for hymn accompaniment and other styles.
Ein sanfter pfeifenorgelähnlicher Klang, der sich ideal für Hymnenbegleitung und andere
Musikstile eignet.
Voix de type orgue à tuyaux et sonorité enveloppée convenant parfaitement pour
l’accompagnement d’un hymne ou d’autres styles.
Una voz del tipo de órgano de tubos que es ideal para acompañamientos de himnos y otros
estilos.
A large string ensemble. Try combining this voice with piano in the DUAL mode.
Ein großes Streicherensemble. Probieren Sie diese Stimme einmal kombiniert mit Piano im
Dualmodus aus.
Grand ensemble à cordes. Essayez d’associer cette voix avec le piano en mode DUAL.
Un conjunto de instrumentos de cuerdas grande. Pruebe combinando esta voz con la de piano
en el modo DUAL.
Demo Song List/Verzeichnis der Demo-Songs/
Liste des morceaux de démonstration/Lista de canciones de demostración
Voice Name
GRAND PIANO
E.PIANO
CHURCH ORGAN
STRINGS
•
•
•
•
Title
Étude op. 10-5 “Black Key”
Clair de lune
Organ Concerto op.4 No.2
Brandenburgisches Konzert No.3
Composer
F.F.Chopin
C.A.Debussy
G.F.Händel
J.S.Bach
Some of the demonstration pieces listed above are short rearranged excerpts from the original compositions.
Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze, umgestaltete Auszüge aus den Originalkompositionen.
Certains des morceaux de démonstration cités ci-dessus sont de courts extraits arrangés des compositions originales.
Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos arreglados de las composiciones originales.
28
CLP-910
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones
CLP-910
88 KEYS (A-1 ~ C7)
KEYBOARD
32 NOTES MAX.
POLYPHONY
GRAND PIANO, E.PIANO, CHURCH ORGAN, STRINGS
VOICES
REVERB CONTROL
ON/OFF
PEDAL CONTROLS
SOFT, DAMPER
MASTER VOLUME
OTHER CONTROL
JACKS/CONNECTORS
INPUT & OUTPUT
LEVEL/IMPEDANCE
PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, AUX IN R & L/L+R, MIDI IN/OUT/THRU, HOST SELECT, TO HOST, PEDAL
AUX OUT: Output impedance 600 Ω
AUX IN: Input impedance 10 kΩ / Input sensitivity 0.26V
MAIN AMPLIFIERS
20W x 2
SPEAKERS
16 cm x 2
DIMENTIONS
(W x D x H)
without music stand
1370 x 501 x 843 mm (54" x 19-3/4" x 33-1/4")
with music stand
1370 x 501 x 1030 mm (54" x 19-3/4" x 40-1/2")
WEIGHT
•
Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only.
Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time
without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in
every locale, please check with your Yamaha dealer.
•
Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der
Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische
Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die
technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind,
setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
46.0 kg (101 lbs. 6 oz.)
•
Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que
pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et
leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les
caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à
l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
•
Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito
de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o
modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos
los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-910
29
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:
1.
Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, including connection to the main supply.
2.
Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3.
This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4.
Some electronic products utilize external power supplies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5.
WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
6.
Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7.
Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8.
This product was NOT designed for use in wet/damp locations and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9.
This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10.
The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightning and/or electrical storm
activity.
11.
Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12.
Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13.
Do not attempt to service this product beyond that described in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15.
Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: 507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
ASIA
FRANCE
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid) Spain
Tel: 91-201-0700
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho Dong, Seocho Gu, Seoul, Korea
Tel: 02-3486-0011
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-703-0900
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
11 Ubi Road #06-00, Meiban Industrial Building,
Singapore
Tel: 65-747-4374
TAIWAN
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad,
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Tel: 02-2713-8999
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: 971-4-881-5868
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
PHILIPPINES
DENMARK
OTHER COUNTRIES
HONG KONG
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria
3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-3273
[CL] 22
FCC INFORMATION (U.S.A.)
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
(class B)
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE
: NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
(2 wires)
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Clavinova Web site (English only)
http://www.yamahaclavinova.com/
Yamaha Manual Library (English versions only)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2001 Yamaha Corporation
??????? 0??PO????.?-??A0 Printed in Indonesia
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
(polarity)
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
Download PDF

advertising