Advertisement
Advertisement
O Instruction Manual © Bauanleitung @ Manuel de montage DESTE DUAL MOTOR/DUAL BATTERY SAVAGE ELECTRIC POWERED aWD VIODNSTER TRUCK aml = essne®®@ © [120771] Overview Vue d'ensemble Ubersicht & SAFETY PRECAUTIONS PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ SICHERHEITSHINWEISE “<050:+5E8 O The E-Savage is an authentic radio controlled vehicle (RC vehicle) and it is not a toy. @ Read and understand this instruction manual thoroughly before running the model. If you are not familiar with RC vehicles, we recommend that you ask someone familiar with RC vehicles for advice. @® Never connect rechargeable drive battery in the reverse polarity or disassemble the battery. If the drive battery is used in the wrong way, high current can be generated and it is very dangerous. O Never run RC models near people or animals, or on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage. @ Der E-Savage ist ein hochwertiges, fergesteuerstes Modellauto (RC-Car) und kein Spielzeug. e Lesen und verstehen Sie die Anleitung bevor Sie das Auto fahren. Falls Sie keine Erfahrung mit Modellautos haben, empfehlen wir, dass Sie für die erste Fahrt jemanden mit Erfahrung um Hilfe bitten. Oe Schließen Sie niemals den Fahrakku verkehrt herum an und versuchen Sie nicht ihn zu zerlegen. Falls der Fahrakku falsch behandelt wird, können sehr hohe Ströme f ließen, was sehr gefährlich ist. @ Fahren Sie niemals in der Nähe von Menschen und Tieren oder auf öffentlichen Straßen. Dort können schwere Unfälle mit Personen- und Sachschäden entstehen. O Le E-Savage est un authentique véhicule radio-commandé (véhicule RC) et non un jouet. Oe Vous devez lire l'ensemble de ce manuel et le comprendre parfaitement avant de faire fonctionner le modèle réduit. Si vous n'avez pas l’habitude des véhicules radiocommandés, nous vous conseillons de demander les conseils de quelqu'un qui est familier avec ceux-ci. @ Ne connectez jamais la batterie rechargeable avec une polarité inversée, et ne démontez pas la batterie. Si la batterie de propulsion est utilisée à l'envers, elle peut générer un courant fort qui est très dangereux. @ Ne faites jamais fonctionner de véhicules radio-commandés près des personnes ou des animaux, n’allez jamais sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens. O E-5N—7 14. MENTS 74917 HO0—)DA—(RCH—) Td. HACKS AM. @ ETE EIRICHTFHIAZZRFEH BEINN THSETEI EB TLEEL\. RCA CAEN, ROA RI TUSAL7ENA AXE TEE, O XENA 7-1. FELAZEEZ O CRENENDIIA, AZAR TI, BES DFILMENIC LENTES, O EE. ASEO, MEDI CIEENTA EAT, FMORANCIIDT To 1 N Equipment Included À Enthaltenes Zubehór La Equipement inclus eg ŒyYNLCA2TL\38M Transmitter Sender Emetteur TEE HB70452 7.2V Battery Charger Ladegerät für 7.2V Fahrakkus = Chargeur de batteries 7,2V 7150 E EGA/7 USE Receiver Antenna Pipe Antennenrohr Tige d'antenne du récepteur SERA +17 Z903 2.5mm Allen Wrench Z904 2.0mm Inbusschliissel DI Z901 1.5mm Clé Allen TNEUIF CSS \ Servo Arms and Body Pins Seroarme und Karosserie-Clips ' Bras de servo et attaches de carrosserie su RIE, Ai ВО | 82014 2032 Extended Body Posts Frequency Clip 7.2V Batteries (2pcs.) Lángere Karosseriehalter Frequenz-Anzeige Fáhnchen 7.2V Fahrakkus (2 St.) Extension de montants de carrosserie a Clip de fréquence Batteries 7,2 V (2 p.) 09747 9h PIFIHIJYI ENANY7U— 24 Equipment Needed Benótigtes Zubehór Screwdriver (NO.2) «= Equipement nécessaire oh enzighal AUCH AA batteries for Transmitter (8pcs.) IIARAN- X gen E No.2 AA Trockenbatterien fir den Sender (8 St) Piles AAA pour I'émetteur (8 p.) ERASE 84 2164 Grease Fett efe | Graisse JUR = 2 Part Names Bezeichnung einzelner Bauteile Nom des pieces 30) Electronic Speed Controller EEDA Elektrischer Fahrtenregler Contrôleur de vitesse électronique AEÉ—RFIYNO—5— , Center Gearbox Chassis Mittleres Getriebe Chassis Boite de vitesses centrale Chassis EI 3 3 ® Ум DO Receiver Switch US Empfängerschalter Servo & Receiver Case < М, \ Commutateur du récepteur Servo- und Empfángerbox De f BRA Boitier servo et récepteur sw = xAHRyIR N= > у = | Rear Damper Front Damper AA с 75 Hintere Stoßdämpfer Vordere Stoßdämpfer = 2 Z Amortisseur arrière Amortisseur avant A > US TOYS V = > y { La Ca NS 6 | , A N 2 7 == = 4 S 7 (A AN Y 5 <. PA Un A > | Fahrakku = = Batterie — UU =D "A | NyFU— Rear Gearbox Hinteres Getriebe Boîte de vitesses arrière ПЗЗ ЖА Front Gearbox Vorderes Getriebe . A - Chassis Boîte de vitesses avant Châssis ОПУ БАРТО AAI — Transmitter Sender Battery Level Indicator Transmitter Antenna Transmitter Crystal Emetteur Batterie Zustands-Anzeige Senderantenne Senderquarz X= Indicateur du niveau des piles Antenne de l’émetteur Quartz de l'émetteur оО УТ ERP SERIAS Steering Trim Lenkungstrimmung Trim de direction AFP UYINIL Steering Reverse Switch Lenkungs-Richtung-Schalter Interrupteur d'inversion de direction mg 2579 UNA 97 | SCHE Ce Steering D/R Adjuster Throttle Reverse Switch Lenkausschlagsbegrenzung Gas-Richtung-Schalter TF-3 Réglage double débit de direction Interrupteur d'inversion d'accélération PROFORTIÓNAL AFFPUVID/R7 Iv ART — 20H + UI—AA4 YF D = Throttle Trim , = Gastrimmung Power Switch Ca Trim d’accélération Schalter ZOYHUHIA Interrupteur de marche/arrét ERA YF - = Throttle Trigger Steering Wheel <> —— Gashebel Lenkrad Gáchette d'accélération Volant de direction 0 EM AOYNLNH— ZF PUT HRA =U IT | Transmitter Battery Box ————e La 1 ==>] ) Batteriebox = | Jl Casier des piles de l’émetteur \\ / ERE — А DUAL MOTOR/DUAL BATTERY ELECTRIC POWERED WD MONSTER TRUCK Please read the instructions before running. Start Up Guide Guide de démarr age Lesen Sie bitte die Anleitung vor der ersten Fahrt. 5 5 = a ZN Veuillez lire les instructions avant de mettre en marche. ISE NOU A ATEO OMAN dp remap ee ues ey Charging The Drive Battery First, charge the drive batteries. Note that charging takes about 30 minutes. Laden des Fahrakkus Laden Sie als erstes die Fahrakkus. Bedenken Sie, dass dies ungefáhr 30 Minuten dauert. ; ; Chargez les batteries motrices en premier. Cela prendra environ 30 minutes. Rechen x de de tterie motrice <a EA) 2AELI7.AMCENTADMDETOS, POCABEMBLTSEET. Charging Current Selection Switch Ch-2 Ladestromschalter AnschluB-2 HB70452 Interr upteur de sélection de charge Ch-2 Charging Current Selection Switch Ch-1 GT ESCAPE CHARGER RBEAIDERXAA YF CH-2 Ladestromschalter AnschluB-1 GT ESCAPE Ladegerät Interrupteur de sélection de charge Ch-1 CHARGEUR GT ESCAPE REENIDSAA1YF CH-1 GTTAT IF Charging Indicator Light CH-1(Red) @——— Ladezustandsleuchte 1 (rot) Rower Plug J Témoin de charge CH-1 (rouge) StromanschluB | 2 — Prise allume-cigare = Тему СН GR) NI ~~ wr в # ll фо Power Indicator Light (Green) aro StromanschluB-Kontrollleuchte (griin) Témoin de courant (vert) О-о Charging Indicator Light CH-2(Red) Ladezustandsleuchte 2 (rot) Témoin de charge CH-(rouge) FYy—-INIIT-I—-FAR CH-2 (FR) DC12V Adapter >= DC12V Adapter Battery Connector CH-2 ==" Battery Connector CH-1 Adaptateur 12 V continu Akku-Stecker AnschluB-1 ———e Akku-Stecker AnschluB-1 DC12V79797— Connecteur de batterie CH-2 Connecteur de batterie CH-1 NY7I—IRI9— CH-2 JwFU—I%95— CH-1 WARNINGS & CAUTIONS PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS WARNUNGEN UND HINWEISE ER SLR O The GT ESCAPE charger is a quick charger exclusively for NiCd/NiMH batteries. Never use the charger for any other kinds of batteries such as lithium-ion, which may cause damages to the charger. @ Keep the charger, wires and batteries away from water. @ Never disassemble or modify the charger, wires or batteries. @ Use the charger in a well-ventilated place. Do not use the charger on carpet or cloth. @ Never leave the charger during charging. Disconnect the power supply and battery from the charger if you leave the charger. @ The GT ESCAPE charger is for 1 cell or 4-8 cells battery connected in series. Never charge more than 8 cells at a time, or charge cells connected in parallel. @ Do not connect the charger to power supply in 13.8V or more. @ For both input and output, the red wire is for + (positive) and the black wire is for - (negative). Make sure that all connections are correct. @ If the battery becomes too hot while charging, stop charging immediately and find out the reason. @ GT 7.2V 3300mAh battery is exclusively for RC cars. Do not use GT 7.2V 3300mAh battery for any other applications. @ Do not charge GT7.2V 3300mAh battery with a charger other than the GT ESCAPE Charger or other chargers for RC batteries. @ Do not dispose of batteries or throw batteries into fire. It is recommended to bring used batteries to a recycle shop. O Das GT ESCAPE Ladegerät ist ein Schnellladegerät, dass ausschließlich für NiCd/NiMh Akkus geeignet ist. Verwenden Sie das Ladegerät niemals fiir andere Akkus wie Lithium-lonen Akkus oder áhnliche, da diese beschádigt werden kónnen. @ Halten Sie den Lader, alle Kabel und die Akkus fern von Wasser. @Zerlegen oder modifizieren Sie den Lader, die Kabel oder Akkus in keinem Fall. @ Verwenden Sie den Lader in gut belüfteten Räumen. Verwenden Sie ihn nicht auf Teppich oder auf Stoff. @Lassen Sie den Lader beim Laden nie unbeaufsichtigt. Ziehen Sie alle Kabel ab, bevor Sie ihn unbeaufsichtigt stehen lassen. @Der GT ESCAPE Lader ist für 1 Zelle, oder für 4-8 Zellen in Reihe geschaltet, geeignet. Versuchen Sie niemals mehr als 8 Zellen gleichzeitig, oder parallel geschaltete Zellen zu laden. @ Schließen Sie den Lader nicht an ein Netzteil mit mehr als 13.8V Spannung an. @ Sowohl am Eingang als auch Ausgang ist das rote Kabel + (positiv) und das schwarze Kabel - (negativ). Achten Sie darauf, dass alle Steckverbindungen richtig sind. @ Falls der Akku beim Laden zu heiß werden sollte, stoppen Sie den Ladevorgang sofort und versuchen Sie den Fehler zu finden. @Die GT 7.2V 3300 mAh Fahrakkus sind ausschließlich für Modellautos geeignet. Verwenden Sie sie nicht für andere Anwendungen. @Laden Sie die GT 7.2V 3300mAh Fahrakkus nicht mit einem anderen Ladegerät außer dem GT ESCAPE Lader oder einem anderen Ladgerät für Modellauto-Akkus. @ Werfen Sie die Akkus nicht in den Hausmüll oder ins Feuer. Bringen Sie sie bitte zu einer Recycling-Stelle. @Le chargeur GT ESCAPE est un chargeur rapide qui fonctionne exclusivement avec les batteries NiCD/NiMH. N’utilisez jamais le chargeur pour d'autres types de batteries telles que les batteries lithium-ion, qui peuvent endommager le chargeur. @ Conservez le chargeur, les câbles et les batteries à l’abri de l’eau. @Ne démontez ni ne modifiez jamais le chargeur, les câbles ou les batteries. @ Utilisez le chargeur dans un endroit bien ventilé. N'utilisez pas le chargeur sur un tapis ou sur du tissu. @Ne laissez jamais le chargeur sans surveillance pendant la charge. Débranchez l’alimentation et la batterie du chargeur si vous laissez celui-ci seul. @ Le chargeur GT ESCAPE peut charger les batteries à un élément ou celles ayant de 4 à 8 éléments connectés en série. Ne chargez jamais plus de 8 éléments à la fois, ou chargez les éléments en parallèle. @ Ne reliez pas le chargeur a une alimentation dépassant les 13,8 Volts. @ Que ce soit pour l’entrée ou la sortie, le câble rouge est pour le + (positif) et le câble — est pour le - (négatif). Vérifiez que tous les branchements sont corrects. @Au cas où la batterie deviendrait trop chaude lors de la charge, arrêtez immédiatement celle-ci et trouvez-en la raison. @La batterie GT 7.2V 3300mAh ne sert qu’aux véhicules radio-commandés. N'utilisez pas la batterie GT 7.2V 3300mAh pour un quelconque autre usage. @Ne chargez pas la batterie GT7.2V 3300mAh avec un chargeur autre que le GT ESCAPE ou un autre chargeur pour les batteries de véhicules radio-commandés. @ Ne jetez pas les batteries dans les flammes. Il est conseillé d'apporter les batteries usagées dans un centre de recyclage. OCTIRT—TFv—Iv—. ZvAR/ Zw TIVKFRI wT U—ERFTBEE CT. DEH (VFI LA ZF) DNF U—RBHHEDFER EIS HAI REED SH DET DT. NEXTEL TES 0 OF ERC I—R. IFT U—FFFE. ERTKISRNEVNL SITU TES LY, OTE PI-FINY7I—AEE14. (EXICI ERE LIS TIE O7TERTEaELORUEAICREL. 77—- YH? LE TRERAUVEVKLSICLTIEE LY, OXEHIIAERDT LENIN LLUTLICN NN Efe, TDIEDSTENSIZENS, EP 72D ALTIALN, OGTIZI—-IFY-Iv—1d, ENNCIEGENIE] 2 RU4-82IONY7 ICE TUET EIA, AINCIESTE NTE U—IMENICITELISL TS Lo OGTIZIT—IFr—Iy—1d. 13.8VA. DEI ISE LISL TEL O A7I/17JESIC 25 I—FD+ (777). EI- ED (RIFACIEDTT ESTI CIERTA 07— SERPICNY7U—DESICERUI ZE. EE DCHLEL, RATED TEL OGT 7.2V 3300mAh/tY7—IiRCH—EACT3 MWORZICITER LIE TES LA OGT 7.2V 3300mAH/(y7I—IdGTIA7—7F—Iy—BHL<IRCANY7 II —SARERIA DARE CANELA TEL, ФЕНЫ 7 UT EOFEETICO, APICRIFANTEDISIES IC LISUETEISL (ООО ЛАДНО БОТ) = 4 Insert the power plug into 12V cigarette lighter automobile outlet. When using a stabilized power supply, connect the DC12V adapter with the power plug firmly and connect an alligator clip with the output terminal of the stabilized power supply. Use a stabilized power supply with 10A or higher current. POWER indicator light (green) will light up brightly, the CHARGING indicator light (red) will slowly flash and go out, to indicate the charger is in standby mode. ES oad Stellen Sie den Ladestromschalter auf 4A.Stecken Sie den Stromanschluf in den Zigarette- ТР nanzünder. Wenn Sie ein Netzteil verwenden, stecken Sie das Anschlußkabel in den DC12V Adapter und verbinden Sie diesen sicher mit dem Ausgang des Netzteils. Verwenden Sie ein Netzteil , das mindestens 10A liefert. Die Stromanschluß-Kontrollleuchte leuchtet dann grün und die Ladezustandsleuchten leuchtet kurz rot auf und geht dann aus. Damit zeigt der Lader, dass er im Standby Modus ist. Positionnez l'interrupteur de selection de charge sur 4 A. Insérez la prise du chargeur dans l’allume-cigare. Lorsque vous utilisez une alimentation stabilisée, connectez fermement l’adaptateur 12 V continu avec la prise du chargeur et raccordez avec une pince crocodile à la sortie de l’alimentation stabilisée. Utilisez une alimentation stabilisée de 10 Ampères ou plus. Le témoin lumineux de COURANT (vert) émefttra une lumière vive, le témoin de CHARGE CH 2 » 2a- (rouge) clignotera lentement puis s'éteindra, pour indiquer que le chargeur est en mode veille. TE | 13) charge REENIIERA1 FE GA (PYNP)KRELES O Set the Charging current selection switch at 4A. UE A E ра INEMET NI-7574ED6—51 9-1ELA2ET.DC12VEELEBEEMS S13S14DC12V7979-—%4/0 input: DC12V - 13.8 Output: 1A/ZAJ4A —I5ITLIPOEDIAD, I=CH IU TELE ERONINFICIHIES, TELERIA]1OALN ED: Charges from 1 cell or 4~8 cells of Nicd or NIMH. h'B2EDEERAL TIES, Step up converter E auto cut. NI-AYI5—9—541 NB) DAS <SIL, Fr—941 YI —5—S 4 NGF) Bid AL THREE Teo MAI E—FEIDES. Verbinden Sie den Fahrakku mit dem Ladegerát. Die Ladezustandsleuchte wird anfangen rot zu blinken - der Akku wird geladen. Raccordez la batterie au connecteur, et le témoin de CHARGE (rouge) clignotera pour indiquer que le chargeur est en mode charge. HEÍSENYT ENT -I1499—ILIEMLETo FYy-IAAIT-I—-JA NA DRBRLAEE—RENDE To © Connect the battery to the connector. The CHARGING indicator light (red) will flash to indicate the charger is in charging mode. ( D Charging Indicator Light (Red) Ladezustandsleuchte (rot) 2032 Témoin de charge (rouge) 7.2V Batteries GA — lS - 7 2V Fahrakkus FYy—-IAAIT-9I—-FAb (FR) Batteries 7,2 V EAU Flash sad CE Nu | Blinkend Rd > Clignotement _ > О > P RE FÜR 7 CIN 74 J Ne Do not leave the charger during charging. In case the battery becomes too hot while charging, stop charging immediately and find out the reason. Lassen Sie den Lader nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Laden. Falls der Akku zu heiß werden sollte, stoppen Sie den Ladevorgang sofort und suchen Sie den Fehler. Ne laissez pas le chargeur sans surveillance pendant la charge. Au cas où la batterie deviendrait trop chaude À lors de la charge, arrêtez immédiatement celle-ci et trouvez-en la raison. HREHITERDELERNISLTELIAL, EUER RER ESCHE y IET, RAE MEL TAL). Once the battery is sufficiently charged, the CHARGING indicator light a i N (red) will stop flashing and remain lit as long as the battery is connected. VAN Caution Achtung Attention IE Disconnect the battery from the battery connector once the charging is completed. If the battery is warm after charging, the battery is sufficiently charged. If the Sobald der Akku geladen ist, hort die Ladezustandsleuchte (rot) auf zu battery is not warm, the battery may not be sufficiently charged. In that case, blinken und leuchtet durchgängig solange der Akku noch angeschlossen disconnect the battery from the battery connector and wait for more than 3 ist. Ziehen Sie dann den Akku vom Ladegerät ab. O seconds to connect the battery for recharging. , , x a After charging, make sure to remove the battery from the connector and Une fois que la batterie est suffisamment chargée, le témoin de CHARGE remove the power plug from the cigarette lighter (or from the DC12V adaptor) (rouge) s’arrétera de clignoter et restera fixe tant que la batterie est У , - raccordée. Débranchez la batterie du connecteur une fois que la charge Wenn der Akku nach dem Laden warm ist, ist er ausreichend geladen. Ist est compléte. er nicht warm, kann es sein, dass er nicht volistándig geladen worden ist. JvFU—DRIERIUI DEF "TA VIT —I —54 NDS UTC DDFERDIST LE Ziehen Sie in diesem Fall den Akku vom Ladegerät ab, warten Sie Bear ay 737 137 y FD RENDE CHI ES » XL Achten Sie darauf, dass Sie nach dem Laden den Akku vom Ladegerát AED SUIS IT UE WT UIRIF—DISRONLTSTÉEUN abziehen und den Stromanschluf aus dem Zigarettenanzünder (im Auto) ziehen, bzw. die Klemmen vom Netzteil entfernen. III [ag Ya fu] [LA a fg [Hg 73 Si la batterie est chaude après la charge, cela signifie qu’elle est suffisamment chargée. Si la batterie n’est pas chaude, elle peut ne pas être suffisamment chargée. Dans ce cas, déconnectez la batterie de son un- (7 connecteur et attendez plus de trois secondes pour connecter la batterie e ST pour la recharge. | | я Te \ Apres la recharge, assurez-vous bien de retirer la batterie du connecteur SZ et de retirer la prise de l'allume-cigares de la voiture (ou de l'adaptateur Th a 12 V continu). ' HEBONVFU-PEH DO TUN, FEB TTS. Lighting ELE ОВ Т СОЖ ООВ) Leuchtend (ОВО SNTE TOBÉNId. —ENYTI-AENYTI-1LII-DENDAL, 3 Lumineux Eo THSBE/N\yTU—ZREL TEE, Eu HELL YTU—ÆIRAII—ASEDHLU—737 (EL<ITDC12V7777—) ны "END TEME -LT<TEXL1, Nena AZ DUAL MOTOR/DUAL SATTERY 5 ELECTRIC POWERED 415 MONSTER TRUCI 2-2 Preparing The Transmitter Vorbereiten des Senders Préparation de l’émetteur ¡RO El Place 8pcs. of AA batteries in the transmitter. Turn Steering Reverse Switch to "N" and Throttle Reverse Switch to "R”. Legen Sie 8 AA Trockenbatterien in den Sender ein. ; Pi _ "ду" _ Mettez 8 piles AA dans l’émetteur. Richtung-S ‚gen Fenkungs Richtung-Schalter auf "N" und den Gas ERE — ADT HERMIT BBE ESEANET , , , o , Mettez l'interrupteur d'inversion de direction sur « N » et l'interrupteur d’inversion d'accélération sur « R ». AFP II UNA Y FE"N"BCLES, ZOyED:UNZA1 Y F€E"R"ACLEÍ, er. dé > SERVO REV. SWITCH N Note Direction. R Richtung beachten MO. ° Notez bien la direction. > Ш Be T — N ” Make sure that the polarities are correct Incorrect connection may cause short circuit or failure. Achten Sie darauf, dass Sie die Batterien richtig einlegen. Schlechter Kontakt oder Verpolung kónnen zum Ausfall und Defekten fiihren. Vérifiez que les polarités sont correctes. Un branchement incorrect peut provoquer un court-circuit ou une défaillance. BHOOEISERU TES BER DEYa— NU GE ERZERET CEHBDET, \ 2-3 Preparing The Chassis Vorbereiten des Chassis Préparation du chássis y — OE Entfernen Sie die Karosserieklammern (4 St.) und die Karosserie. Retirez les attaches de carrosserie (4 pieces) et détachez la coque о Remove the body pins (4pcs.) and detach the body MTFAÆIEDTNORT A CYGIERNT NT AEMDHLES oO 6203 Body Clip 8mm Karosserieklammern = Clip Carrosserie Жо Ем) Entfernen Sie die Karosserieklammern (2 St.) die an der Akkuhalterung sind. Retirez les attaches de carrosserie (2 pièces) qui tiennent le support de batterie. IF U—RILT—ZEIED TVWBIRTF EV 2K EREFT pipe in the antenna holder firmly. Stecken Sie die Empfángerantenne durch das Antennenrohr und dieses in den Antennenhalter. Passez lantenne du récepteur dans la tige d'antenne et placez celle-ci fermement sur le support d'antenne. SER 7IE7YITINA EL. 77 II TEJd.COB77 IN Ла 77 FIL DO LIAET, Z150 Receiver Antenna Pipe Antennenrohr Tige d'antenne du récepteur SUENA УТРА O Slide the receiver antenna through the antenna pipe and place the antenna O Remove the body pins (2pcs.) holding the battery holder. “== Body Clip (6mm) 75106 Karosserieklammern (6mm) Clip Carr. (6mm) =. R7=4—EY (Gmm) Offnen Sie die Akkuhalterungen um in jede einen Akku einlegen zu kônnen. Sichern Sie sie anschlieBen wieder mit den Karosserieklammern (je 2 St.) Ouvrez les supports de batterie et mettez une batterie dans chaque support, puis mettez les attaches de carrosserie (2 p. chacun). JYFU—HILI—ERNT NIE — 2 OSITEJ, ВС) (У О-о МЕРЕ ЛО, O Open the battery holders to place a battery in each battery holder, and put in the body pins (2pcs. each). Stecken Sie die Akkus an den Fahrtenregler. Raccordez le connecteur des batteries avec le connecteur du contrôleur de vitesse. JyFU—-DIRII—EZXE—FIVNO—S3—DIRII—KIGÉES. © Connect the battery connector to the speed control connector. Place 1 battery in each battery holder. In jede Akkuhalterung gehört je 1 Akku. Mettez une batterie dans chaque support. JyFTU—|[ke2ARMDfHTES L DUAL MOTOR/DUAL SATTERY 7 ELECTRIC POWERED 415 MONSTER TRUCI Turn on transmitter first, then turn on receiver. Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger. Allumez d'abord l'émetteur, puis le récepteur. IEDICISERD ZA FZONILES, RICR/CH—DAAvFZONICLET o | /\ Caution Achtung Attention IE If you switch on the R/C car first before the transmitter, you may lose control of the R/C car. Schalten Sie dabei immer erst den Sender an und danach das Auto. Ne faites pas fonctionner le véhicule s’il y a un quelconque probléme avec le systéme radio. AMY FEANDIEBZEEZ SD LR/CHA—DRELVLETOTERL TL IEE, Turn on the transmitter switch and the LED battery indicator will light up. If it blinks or does not light up, check the polarities and battery power. If the battery power is low, replace the batteries with new ones. Schalten Sie den Sender an und die LED Anzeige sollte leuchten. Falls diese blinkt oder nicht leuchtet, überprüfen Sie, ob Sie die Batterien richtig eingelegt haben und ob diese voll sind. Falls sie leer sind, tauschen Sie sie gegen neue aus. Allumez l’interrupteur de l’émetteur, le témoin LED des piles s'allumera. S’il clignote ou ne s’allume pas, vérifiez les polarités et la charge des piles. Si la charge des piles est faible, remplacez-les par de nouvelles. EERO vFZEONICLET LEDINyFU—A VI ——DRfILET A VI —y—D mill. HIT RE TH NITE DRED 1D, ER ANSEME TCUSTEEDD DET BORED DEL Eo SHARD EET о Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus Dépliez l'antenne PTR, MARCHE y Battery Level Indicator Batterie Zustands-Anzeige Indicateur du niveau des piles JyFU—LNSWAYIT—I— 1 Turn on the receiver. If you hear a tone signal, the automatic set-up of the speed control has been completed. Do not operate the throttle trigger on the transmitter yet to prevent malfunction caused by incomplete set-up. Schalten Sie den Empfánger an. Wenn Sie einen Signalton hóren, ist das automatische Setup des Reglers beendet. Bewegen Sie vorher nicht den Gashebel am Sender um eine Fehlprogrammierung zu vermeiden. Mettez le récepteur en marche. Si vous entendez le signal sonore, la mise en route automatique du contrôle de vitesse est activée. Ne faites pas encore fonctionner la gâchette d'accélération de l’émetteur, cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement dû à un réglage incomplet. © SUBIR Y FEONICLT $, EOOvIEVWSEHULTERICAE—RIYMNO—5—DF — yh Py IHS LEER 9. COMER ZO R7i—-1+— MIEL TSTÉS Lo AOYNILN— ER MFUTLEJE, IEBICA —HEevyh7IDIT TE SICRENFORACINTÍo ON AN MARCHE Adjustment of The Steering Trim Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction ATFPUIINU LOIRE Sie dabei das Lenkrad in der Neutralposition. Feine Einstellungen kônnen Sie am SAS Y F7ZONICUNTESIC, ОУ РЯ PHEGICHD > TOL SIBSICRERBLET. KIRICETSEREDSBERBL TIES, = Right QU Left Rechts Links Droite Gauche E E \ To be used to adjust steering Servo rate and range. Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags. A utiliser pour le réglage du taux et de langle du servo. R/CH—DÉRDH, AFFUVIG—HD ER (ФН) а Се бо J 41 = <= y | = mi 24 If the front tires are not pointing straight forward with the transmitter on, adjust the steering trim. Then, make fine adjustments with the steering trim while driving the truck. Falls die Vorderráder nicht geradeaus zeigen, wenn Sie den Sender und das Auto angeschaltet haben, korrigieren Sie dies mit der Lenkungstrimmung am Sender. Lassen besten vornehmen, wenn Sie langsam mit dem Auto fahren. Si les roues avant ne pointent pas droit devant alors que l'émetteur est allumé, réglez le trim de direction, en laissant le volant de direction au point neutre, de manière à ce que les roues avant pointent droit vers l'avant. Puis faites les réglages précis avec le trim de direction tout en faisant fonctionner le véhicule. AFP UIT RA =IVCBNIEWRRE (Z2— RS IVIRRR) TY A PHE TRICKED KRIICAT PU INU LTHRELET Front Vorne Avant TOY Check the speed control operation. Uberpriifen des Fahrtenreglers Vérifiez le fonctionnement du contrôleur de vitesse. AÉ—FIYNO—3—DÉFÉS (NÓ N\ ( N w— A Stop (Neutral) Forward Reverse / Brake Stopp (Neutral) Vorwärts Rückwärts / Bremse Arrét (neutre) En avant Frein/marche arrière EL (21—67))) BÉ NY IEJTVU—+ — ETC» NAN J Place the E-Savage on a stable stand with the tires not touching the ground to check the speed control operation. When the throttle trigger on the transmitter is in neutral, the LED on the speed control lights up green. Pull the throttle trigger on the transmitter slowly, the LED on the speed control will flash red. Pull the throttle trigger to the fullest, and the LED on the speed control will be solid red. Push the throttle trigger in reverse slowly, and the LED on the speed control will flash red. Push the throttle trigger in reverse to the fullest, and the LED on the speed control will be solid red. Always check the speed control operation as shown above before driving. If the LED on the speed control does not work as shown above, the speed control may not be set up properly. Turn off the receiver and use the automatic set-up of the speed control once again. Um den Fahrtenregler zu iiberpriifen stellen Sie den E-Savage auf eine stabile Kiste, so dass die Reifen nicht den Boden berühren. Wenn der Gashebel am Sender in der Neutralposistion steht, leuchtet die LED des Fahrtenreglers griin. Geben Sie am Sender langsam Gas und die LED fángt an rot zu blinken. Geben Sie Vollgas und die LED leuchtet durchgángig rot. Geben Sie langsam riickwárts Gas und die LED fángt an rot zu blinken. Geben Sie voll riickwárts Gas und die LED leuchtet durchgángig rot. Uberpriifen Sie die Funktion des Fahrtenreglers immer wie beschrieben bevor Sie fahren. Falls die LED des Fahrtenreglers sich nicht wie beschrieben verhält, kann es sein, dass der Regler nicht korrekt eingestellt ist. Schalten Sie dazu den Empfänger aus und wieder an. Damit wird das automatische Setup erneut ausgeführt. Placez le E-Savage sur un support stable, les pneus ne touchant pas le sol, pour vérifier le fonctionnement du contróle de la vitesse. Lorsque la gachette d’accélération de I'émetteur est en position neutre, la LED verte du contrôleur de vitesse est allumée.Tirez doucement la gâchette d'accélération de l'émetteur, la LED du contróleur de vitesse clignotera en rouge. Tirez la gáchette d'accélération de l'émetteur au maximum, la LED du contróleur de vitesse s'allumera en rouge fixe. Tirez doucement la gáchette d’accélération de l’émetteur dans l’autre sens, la LED du contrôleur de vitesse clignotera en rouge. Tirez la gâchette d'accélération de l’émetteur dans l’autre sens au maximum, la LED du contrôleur de vitesse s’allumera en rouge fixe. Vérifiez toujours le fonctionnement du contrôleur de vitesse comme indiqué ci-dessus avant d'utiliser le véhicule. Si la LED du contrôleur de vitesse ne fonctionne pas comme indiqué ci-dessus, il est possible que le contrôleur de vitesse ne soit pas réglé correctement. Eteignez le récepteur et recommencez la mise en marche automatique du contrôleur de vitesse une nouvelle fois. E-FR—T RIAD AS PE SOTKEBICHEt, AË—FIYNO—-5—DÉMEÉEREITLET. MERÉODAOYNLNH—HRI1—N3)LDSÉ, AË—FIYNO—3—OLEDISÉRÉALES MEROAOYNLNH—EWI<DEINT TEL, AÉ—FIYNO—3—OLEDÉRÉ (ARLES SAOYNLNSH— EVIDENCE NTECST, RÉ—FIYNO—3—OLEDIEA<AILES . AOYNILNH— BE UV I) AIT DIS DIMEUT TES L\, RÉ—FIYNO—3—OLEDRÉ(AIÈALES 0 AOYNLDNS— RÉ KEUICRFELEEZIß;ZTE AÉ—FIYNO—35—0 НЕО Сл. TCOLSILAE—-RI7H0—-7— DEE ICENEJ 2. ECANCA PEL T<ESL1, AE-FIYhHO—-57-OLEDHA ELO 57 BAT LISUNSE CIA ER H0-9-OtyH7 Y THE EOPAaATWAEDZASEJd,—E. MERO 21 Y FR OFFICLTCES—EZ E-RI/h0—-5—-04-—Hzyh7y Ja PDELT<ESL LED (Green) LED (grin) LED(Vert) Flash Blinkend Clignotement Lighting Leuchtend LED (Red) LED (rot) LED(Rouge) LED (Red) LED (rot) LED(Rouge) Lighting Leuchtend Lumineuse Lumineuse =) RAT (75) FÜR (75) | NN AV ZN Si NZ RZ | fZ1E (Z2—H)V) 7 Le Stop (Neutral) | Stopp (Neutral) Arrét (neutre) N o E ZU \ | | NN 7 N / E Lee o NA = Half Throttle | Halbgas Demi-acceleration - A Full Throttle Vollgas Accélération maximale 7VAIYEJL DUAL MOTOR/DUAL SATTERY ELECTRIC POWERED 415 MONSTER TRUCI Vina! y y A pr hi Ing / Drive the E-Savage in a very large space, especially until you get the feel of driving the truck. апгеп: Lu. Fahren Sie den E-Savage auf einem móglichst groBem Gelánde. Besonders bis Sie sich an das Auto gewóhnt haben. Conduisez votre véhicule ! Conduisez votre E-Savage sur une trés grande surface, en particulier jusqu'a ce que vous ayez I'habitude de conduire le véhicule. En ESE LS! E-FR—T DEFICANEE CIE, HORS AIMER CENTS UT EL PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS ER SSR WARNINGS & CAUTIONS WARNUNGEN & HINWEISE Do not drive the E-Savage in the following places. Bitte beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie mit dem E-Savage fahren. Ne conduisez pas le E-Savage dans les endroits suivants. ROSE CHESTE IAN TLICEL, Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage. Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen. Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens. Do not run in water or sand. Fahren Sie nie in Wasser oder Sand. Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur le sable. KIEED, BM, CSc ABR ETIRETES BENTLEY, BERE C NET, Make sure everyone is using different frequencies when driving together in the same area. Achten Sie immer darauf, dass verschiedene Freguenzen verwendet werden, wenn Sie mit jemandem zusammen fahren. Vérifiez que toutes les personnes qui pilotent dans la méme zone utilisent toutes des fréquences différentes. MOECA CERA. EDOIY/HO— IU DIRIE<DE 3 ¡LE EP ADE SEM CEETA IAEA, DP TCDSETIEELT5. If you keep pulling the throttle trigger on the transmitter, the truck will keep accelerating and run very fast. If is difficult to steer the truck running at high speed until you become used to driving the truck. Drive the truck slowly by pulling the throttle trigger to the fullest and quickly releasing it. Wenn Sie am Sender Gas geben, beschleunigt das Auto immer weiter und wird sehr schnell. Es wird am Anfang schwierig sein das Auto bei Hóchstgeschwindigkeit zu steuern. Fahren Sie am Anfang lieber langsamer, indem Sie langsam Vollgas geben und dann den Gashebel wieder los lassen. So können Sie sich an das Fahrgefühl gewöhnen. Si vous tirez constamment sur l’accelerateur de l’emetteur, le vehicule accelerera tout le temps et ira trés vite. ll est difficile de diriger le véhicule a haute vitesse tant que vous n’avez pas l’habitude de le conduire. Conduisez doucement en tirant à fond la gâchette d'accélération et en la relâchant rapidement pour sentir la conduite du véhicule. EEROZAOYNUVNIA—ES WWF RICTIERERICED DED DRAE—RDHET o BNEWSBREAT PUTED E-UR—Y DAE—RIGELW DOF, SFELRIFT I EDHKRF EA. ENSFTAOVMLMA—ZL EWE TE |WVeS (Bofeb) IICRT (BE 9) ZigDiRL, AE—RZMA TET BTL EEL, Drive slowly in the beginning. Fahren Sie am Anfang sehr vorsichtig. Conduisez doucement pour commencer E ON Acceleration Beschleunigungsphase Slow down Ausrollen Acceleration Beschleunigungsphase Accélération INES Accélération Ralentissement , DUE \ Full Throttle Stop (Neutral) N Full Throttle Voligas Stopp (Neutral) Vollgas N Accélération maximale Arrét (neutre) N Acceleration maximale 2IVADYbJL Br (=1—-b5)JL) 7VAOIYED MAX SPEED MAX SPEED Hóchstgeschwindigkeit Hóchstgeschwindigkeit VITESSE MAXI VITESSE MAXI =x ва = 10 You can turn the E-Savage right or left while the truck is running. When the E-Savage is running toward you, you need to operate the steering wheel in the opposite directions to the operation when the E-Savage is running away from you. Practice turning the truck, referring to the я й following: Entrainement au virage Rather than just paying attention to the direction of the steering wheel, imagine that you are at the center of HHA SEEELELED the steering wheel, looking ahead of the E-Savage, to turn the truck in the direction you like. Sie kónnen mit dem E-Savage nach rechts und links lenken wáhrend Sie fahren, je nachdem wohin Sie das Lenkrad am Sender drehen. Wenn der E-Savage auf Sie zufáhrt, miissen Sie am Lenkrad natiirlich in die umgekehrte Richtung lenken. Wenn Sie also z.B. nach rechts lenken fáhrt der E-Savage immer in Fahrtrichtung nach rechts. Üben Sie das Kurvenfahren am besten folgendermaßen: Achten Sie nicht so sehr darauf, in welche Richtung Sie lenken, sondern stellen Sie sich vor, dass Sie in der Mitte des Lenkrads sind und der E-Savage immer in Fahrtrichtung dorthin fährt, wo Sie hinlenken. Vous pouvez faire tourner le E-Savage à gauche ou à droite pendant qu’il fonctionne, de l’angle de la rotation du volant de direction. Lorsque le E-Savage vient vers vous, vous devez faire fonctionner le volant dans le sens inverse de ce que vous faites lorsqu'il s’éloigne de vous. Entraînez-vous à faire tourner votre véhicule, en suivant ces conseils : Plutôt que de seulement faire attention à la direction du volant, imaginez que vous êtes au milieu de ce volant, regardant devant le E-Savage, pour tourner le véhicule dans la direction que vous voulez. E-FR—IEATPUITRA—ILDIMEE MU THANDES E-OR—IDRSAIN— (BS) [CANO TES TLDEER E-UR—JICESTDEADS AE RSA IN—DEADZELE TO THRIEICEN SD ICE TU АГРО КОНИ 5 LDH. E-YR—IDSESITVD AMT. AFP UY ITHRA —ILORDCES DRI TVD RICA X—IUT, FEDOSODSES SIE EETL) DI ZIRMELT Oo Practice turning. Kurven fahren. 4 N Once you become conformable driving the E-Savage, practice driving on a track with pylons. Wenn Sie immer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours, den Sie z.B. mit Pylonen abgesteckt haben. Une fois que vous avez l'habitude de conduire le E-Savage, entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots. E-OR—IDETICENTERS. IN OVEEBHNZBVTI—A@D CET HELL, IA Ce Y à ( | ) | You cannot go directly from forward to reverse. How to change from forward to reverse You must stop the car using the brake first. Then release the throttle to neutral position before reversing. = x Sie kónnen nicht direkt von Vorwárts auf Riickwárts wechseln. Wie wechselt man von Vorwárts auf Sie miissen das Auto erst abbremsen. Lassen Sie dann den Gashebel in die Neutralposition und fahren Sie danach riickwárts. > PRP Rückwärts : Vous ne pouvez pas passer directement de la marche avant à la marche arrière. Vous devez d’abord arrêter le Comment passer de la marche avant véhicule avec le frein. Relâchez alors la gâchette vers la position neutre avant de changer de sens. à la marche arrière EEE, (747 EitEFtA. uE ea eue — Ш L—FREDS—E = 2—RS LICL. FNHSI Sv oF BIEICIEDET ANO ANO = FÜRS zahl TE SEE Г. Ven le? Forward Brake Stop (Neutral) Reverse Vorwárts Bremse Stopp (Neutral) Rückwärts \ En avant Ne arrière Arrêt (neutre) Ne Frein e E A JU—# GE (21-677) / Noy, Turning off the power Ausschalten des Autos und Senders /\ Caution Achtung Attention TE Extinction du courant If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose control of the R/C car. EROIbA Wenn Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die e Kontrolle iiber das Auto verlieren. Si vous mettiez en route le véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le contrôle de Turn off receiver first, then turn off transmitter. votre véhicule radio-commandé. Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender. 21 Y FASE ZE 2 ER/CH—DRETIBNDBIOTERL TL EEL. Eteignez d'abord le récepteur, puis l'émetteur. IADICR/CH—DR4yYFEOFFITUET . RÉEMDAAMYFEOFFIILES . Turn off the receiver switch. Turn off the transmitter switch. Schalten Sie den Empfänger aus. Schalten Sie den Sender aus. Eteignez l’interrupteur du récepteur. Eteignez l’interrupteur de l’émetteur. PER ATYFEOFFIILES SERO ERA vFZEOFFICLET, Retract the antenna Ziehen Sie die Antenne ein. Repliez l'antenne Рут ОЛ. Ziehen Sie die Fahrakkus vom Fahrtenregler ab. Débranchez le connecteur des batteries du connecteur du contrôleur de vitesse. JYFU—DIRIS—EAÉ—FIVYNO—-3—DIRII—SREET. © Disconnect the battery connector from the speed control connector. Make sure to always turn off the power in this order (opposite order of turning on the power). If you turn off the power in the wrong order, the truck may run out of control and this can be very dangerous. Always disconnect the battery connector from the speed control connector after driving. Achten Sie immer darauf die Komponenten in dieser Reihenfolge auszuschalten (umgekehrt zum Anschalten). Falls Sie die Komponenten in der falschen Reihen- folge ausschalten, kann es sein, dass Sie die Kontrolle iiber das Auto verlieren. Ziehen Sie nach dem Fahren immer die Fahrakkus vom Regler ab. Faites bien attention a toujours éteindre le courant dans cet ordre (ordre opposé de celui avec lequel vous aviez allumé). Si vous éteignez le courant dans un mauvais ordre, le véhicule pourrait devenir incontrólable et cela peut étre tres dangereux. Débranchez toujours le connecteur des batteries du connecteur du contróleur de vitesse apres utilisation. ERA Y FZOFFICI SEE EE O EREJ SERIENDD, AXEGRTI o SERA Y FEONCISOLCHEOFIRTOFFICLTL IL, ETES yYTU—DIRII—EAÉ—FIVNO—3—DIRIF—NSRUNTIIEEL\. 28 Maintenance after driving Wartung nach dem Fahren Entretien après utilisation ENTOXI7 IA Proper maintenance is very important. Make sure to always perform appropriate maintenance after driving so that you can enjoy driving without problems next time. @ Completely remove dirt and grass from the E-Savage, especially in the suspension. O Inspect each part and screw for loosening, missing or damages. Die korrekte und ausfiihrliche Wartung nach dem Fahren ist sehr wichtig. Deshalb sollten Sie die folgenden Wartungsarbeiten nach jeder Fahrt durchfiihren um bei der nächsten Fahrt keine Probleme zu haben. @ Entfernen Sie Schmutz und Gras, besonders im Bereich der Aufhängung. ®@ Überprüfen Sie jedes Teil auf Beschädigungen und Schrauben auf korrekten Sitz. Un entretien correct est trés important. Faites bien attention a toujours effectuer un entretien approprié apres avoir utilisé le véhicule afin de pouvoir conduire sans problemes la fois suivante. @ Retirez bien toute la saleté et l’herbe qui se trouvent sur le E-Savage, en particulier au niveau de la suspension. @ Inspectez chaque pièce et chaque vis pour vérifier qu'elles ne sont pas en train de se détacher, manquantes ou endommagées. ETEDKYTFVAEKÉÉE CS REESE IVETTE SIÓN, ETS ХУ ТРАВ ОСЯМ, O E-N—-ICINNTEÑEDIEN, FANIYIEDSI INE EZEN VCC LEÍTÍo O ENORMES OCIGE, — DEL TUSEPTIT74 FILE, 2 12 Feherfibel Dépannage 9921-7479 Problem Problem Probleme The E-Savage does not move. Trouble Shooting If R/C car does not move or you have no control, see below. Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten. Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n'en avez pas le contrôle, voyez ci-dessous. в/с М, ВНЕСЛО ВОНИ НС СЛЕ Transmitter or receiver is off. Remedy Section Lésung Abschnitt Remede Section XIE IRH Turn on both transmitter and receiver. Der E-Savage fáhrt nicht Sender oder Empfänger sind ausgeschaltet. Schalten Sie den Sender und den Empfänger an. Le o ne bouge pas. L'émetteur ou le récepteur est éteint. Allumez l'émetteur et le récepteur. Page 8 2-4 ЕЛ, EERE IZED RA vFHONICES TLE, EEE ZED RA vFEONICT 5. Battery is not placed properly in the transmitter. Place batteries in the transmitter properly. Die Batterien sitzen nicht korrekt im Sender. Legen Sie die Batterien korrekt ein. Р 6 2- 2 Les piles ne sont pas placées correctement dans I'émetteur. Positionnez correctement les piles dans l’émetteur. age KERO ERDIELCA TULL, ЧЕТВ ОСЛО, The drive battery is not charged enough. Charge the drive battery. Der Fahrakku ist nicht genug geladen. Laden Sie den Fahrakku. Р 5 2- 1 La batterie motrice n’est pas suffisamment chargée. Chargez la batterie motrice. age EI WII—DEEL TULL, EI (у 57) — ЗЕЯ д. The E-Savage does not follow There is not enough power in the transmitter batteries. Replace the transmitter batteries with new ones. your operation. Die Senderbatterien sind schwach. Tauschen Sie die Senderbatterien gegen neue aus. Р 6 2-2 Der E-Savage folgt nicht den Il n’y a pas assez de courant dans les piles de l’émetteur. Remplacez les piles de l’émetteur par de nouvelles. age Steuerbefehlen. ZERO TS, ¡ERE Do Le E-Savage ne suit pas les commandes. Transmitter or receiver antenna is not fully extended. Fully extend both antennas. E-FR—YHEUMÉDICENMELNo Sender- oder Empfängerantenne sind nicht Ziehen Sie die Senderantenne vollständig aus und Page 7 2- 3 vollständig ausgezogen oder verlegt. verlegen Sie die Empfängerantenne vollständig. L’antenne de l'émetteur ou du récepteur n'est Deployez completement les deux antennes. Page 8 2 -4 pas complétement déployée. PYFHEDIET. SER ERROR Neutral position or trim is incorrect. Adjust the steering trim referring to Page 8. Neutralposistion oder Trimmung sind verstellt. Steljen Sie die Lenkungstrimmung neu ein (Seite 8). Р 8 2-5 La position neutre est incorrecte ou le trim n'est pas réglé. Réglez le trim de direction en vous reportant á la page 8. age =2—h51.HIAD<d>TLID. P8DAFFUVIN LOREETS EHESS. The E-Savage does not accelerate The fail-safe function of the speed control is Remove dust and grass around tires or drive system. properly. activated. Entfernen Sie Schmutz und Gras aus dem Antriebsstrang und den Rédern. Der E-Savage beschleunigt nicht Die Fail-Safe Funktion des Reglers ist aktiviert. Retirez la poussière et l’herbe autour des pneus ou de la transmission. korrekt. La fonction de sécurité redondante du contréleur ~~ 71 VPBERICEPEDNEEHFULTLUSIDIR< Le E-Savage n’accélére pas de vitesse est activée. correctement. AÉ—FIYNO—3—0DII—ILE—TÉÉÉEDWEE)L TL. Replace the motor pinion gear with one with fewer teeth. Tauschen Sie die Motorritzel gegen welche mit weniger Zähnen aus. Remplacez le pignon moteur par un autre avec moins de dents. E—9-DE-47+PEMNONINEDICIAATS E-FN—INFIYVIINÉS 6. Page 13 2-10 Page 14 2-11 Fail-safe Function of The GT Speed Controller Fail-Safe Funktion des GT Fahrtenreglers ( a Fonction de sécurité redondante du contróleur de vitesse GT GTAE—FIVNO—3—0DJI—)Lt?—7HÉHE Fail-safe LED (Red) Flash Fail-Safe LED (Rot) Blinkend LED de sécurité redondante (Rouge) Clignotement JI—-IVE—7LED (75) FÜ / ee > ot = 7 | If the speed control heats up, the fail-safe will be activated and the fail-safe LED will flash in red. Once the fail-safe is activated, the throttle repeats trning on and off quickly and acceleration becomes erratic. Stop driving immediately and solve the problem by referring to the Trouble Shooting guide. Do not drive the truck until the fail-safe LED goes off. Falls die Belastung fiir den Fahrtenregler zu groB wird, aktiviert sich die Fail-Safe Funktion des Reglers um ihn zu schiitzen. Die Fail-Safe LED blinkt dann rot. Sobald die Fail-Safe Funktion aktiviert ist, stottert der Regler beim Gas geben und der E- Savage beschleunigt nicht mehr richtig. Héren Sie in diesem Fall sofort auf zu fahren und lösen Sie erst das Problem mit Hilfe der Fehlerfibel. Fahren Sie nicht, bis die Fail-Safe LED aus ist. Si le circuit chauffe du fait d'une surcharge du contrôleur de vitesse, la sécurité redondante sera activée pour la protection du circuit, et la LED de la sécurité redondante clignotera en rouge. Une fois que la sécurité redondante est activée, l’accélération se met en marche et s’éteint rapidement, et l’accélération devient inadéquate. Dans ce cas, arrêtez immédiatement de conduire le véhicule et résolvez le problème en vous reportant à la section dépannage. Ne conduisez pas le véhicule tant que la LED de sécurité redondante est en marche. AÉ—FIYNO—3—IXKESÉ END, BIENDRHÉD EURE, OISRÉOTDII—JLtE—TRBEDMES)L JI—-)IVE—I7LEDNDIRC RIAL $ о JI—-IVE— IRENE HERO DNA CON/OFRERDEL, +97 О ОТВ о ООВ 152 PIM ENEBIELT, 5 I1—7 477% /CL7I—-VE—7MEENESLICRAZRNDERES $ o JI-IVE—7LEDDHASECISENTA EL TELICAL), Changing to smaller pinion will give you better acceleration, A larger pinion will give you a higher top speed. Wenn Sie ein kleineres Ritzel einbauen, beschleunigt der E-Savage besser. Bei einem größeren Ritzel ist die Endgeschwindigkeit höher. Changer pour un pignon plus petit vous donnera une meilleure accélération, alors qu'un pignon plus grand vous permettra d'atteindre une vitesse de pointe plus élevée. INELE-47F VIC3ZAJ SD EMEDRLIID, XELIC-4 TY TLESEDIECIIO + ILEETERÍ, 2-11 Replacing the Pinion Gears Wechseln der Ritzel Remplacement des pignons * K-47+ Y 0388777A < e OR wz | Nm TI À Q == = fq PO | NU: — ® > 9 > N 7904 e 82045 A R Screw Shaft M4x2x12mm pl Wrench 2.0mm а | Gewindestift nbueschllissel A Tige filetée Cle Allen 29 1—-47h NADF NN Er a ; га FAIL SAFE [) LED Di tth t ¢ Electronic Speed Controller Ziehen Sie di Mot or oe or. Elektrischer Fahrtenregler ¡enen sie ale Motoren ab. Contróleur de vitesse électronique | | Débranchez le connecteur du moteur. ZE -EIh0—->— E—I—DIRII—EHUTHEETO N J Screwdriver (NO.2) < pu №2 Schraubenzieher Tournevis PARLA (то) = No.2 2567 Tp. Binder Head Screw M3x10mm Flachkopfschneidschraube Vis TP. tóle téte plate AI 1-7 NN A \ M3x10mm Z903 Allen Wrench 2.5mm Inbusschlüssel Clé Allen У 7541 Cap Head Screw M3x6mm Inbusschraube Vis téte cylindrique FryIRY Z901 a Allen Wrench 1.5mm Inbusschlüssel Clé Allen AE iii Z700 Set Screw M3x3mm Madenschraube Vis Sans Tete 1ERY Adjust the pinion gear backlash by adjusting the motor position to 20T 82037 turn the spur gear 360 degrees smoothly. Std. pinion Gear Stellen Sie das Zahnflankenspiel ein, indem Sie den Motor in der Stand Pignon Motorhalterung drehen. {ХЕ E=97+7 Réglez l’engrènement des pignons en ajustant la position du 82019 moteur afin de pouvoir tourner la couronne de 360° en douceur. Spur Gear 66T ETFIFVOINIISIIITHÉELES S Hauptzahnrad 66Z AN-EFYDAL AI КОСВЕННО, Couronne 66 Dents N 7 AN—4YEBT Replace the pinion gears. Both pinion gears must be the same tooth number. Tauschen Sie die Ritzel. Beide Ritzel miissen die gleiche Záhnezahl haben. 1 Installation is reverse of removal. Remplacement des pignons. Les deux pignons doivent avoir le méme nombre de dents. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau. L'ordre d'installation est inverse de l'ordre de démontage. ETSYFVEZTIAUES =P FACE EOL TAE. Q ETE FIRTATSEN LTL Gear Ratio Pinion Gear Std. Getriebeübersetzung Ritzel 17T 18T 19T 20T Stand 217 22T Rapport des pignons Pignon (82034) (82035) (82036) (82037) же (82038) (82039) ЗЕ Е=Я УЗ Adjust the gear ratio according ; Em ats to the driving conditions. Rappor? des pignone 19.71:1 | 18.62:1 17.64:1 16.75:1 15.96:1 | 15.23:1 Wählen Sie die Übersetzung EH nach der Größe und dem Untergrund des Geländes auf dem Sie fahren aus. Max. Speed Slow Fast Röglez le rapport des pignons Höchstgeschwindigkeit Langsam Schnell en fonction de la grandeur du Vitesse maximale Lente Rapide terrain sur lequel vous pilotez et ESE EL EL des autres conditions de piste. ENTE SMMOLEENSNET | YET, Acceleration Good Bad Beschleunigung Gut «Tr yr Schlecht Accélération Bonne Mauvaise INES EL EL Running Time Long Short se [оо <I Co Temps de fonctionnement Long Court ETRE EL XL) DUAL MOTOR/DUAL SATTERY 1 5 ELECTRIC POWERED 415 MONSTER TRUCI Exploded View Vue éclatée Explosionsansicht Fi аи Transmission Assembly Zusammenbau des Antriebs Montage de la transmission EEK Z164 Grease Fett Graisse OUR ae | 7 Tighten locknut all the way, then loosen one and one quarter (1 1/4) turn Ziehen Sie die Mutter vollständig an und lösen Sie sie anschließend wieder 1 1/4 Umdrehung. Serrez le boulon a fond, puis dévissez d'un quart (1 1/4) de tour 82037 O Z6847-—MICADIANTEÉIC] РНБ. 7 82005 © ~~ AA A0 — 7260 — 82022 > 82018 > \ A | > = On 16 0 Pi Pd XA o 82005 82005 Ой - Z260 Ss) 2164 AA ©) Grease Que D, + Fett eje | 724 201 Graisse A 82018 Grai Da 9 B026 82005 и, 82046 82046 DUAL MIOTOR/DUAL BATTERY 1 7 ELECTRIC POWERED WD MONSTER TRUCK 0 82025 | Chassis Assembly Chassis Montage Montage du chássis y — EF Z581 S 86059 TS | > à Receiver | Empfänger | Récepterur SE Steering Servo Lenkservo Servo de direction AFI III 18 _8 Z663 82010 6816 | 82043 | 2661 © 82010 Z685 | 82010 | y E ( № | 0 и Un Ц 82000 ACTA NU || A | \ uu Ad 0 | NA "ww | AM W CET 86072 309 > Electronic Speed Controller Elektrischer Fahrtenregler Contróleur de vitesse électronique AEÉ-FI2h0—5— Qa) 7632 82015 N > 4 AN 75106 X ET 7 pe NF > Y” Ze ©, 7 > “Че 2567 19 Parts List Pieces Detachees Ersatzteilliste A AN E @ Parts List Parts# Qty Discription Parts# Qty Discription 309 1 ESC PRO CONTROL (TWIN) 82038 1 PINION GEAR 21T 1145 1 GT 550 MOTOR 82039 1 PINION GEAR 22T 2032 1 GT 7.2V 3300MAH BATTERY 82040 2 SHAFT 4X68mm 6203 20 BODY CLIP 8mm 82041 2 FLANGE SHAFT 3X56mm 6816 6 SILICONE O-RING S10 82042 2 FLANGE SHAFT 3X14mm 6820 8 SILICONE O-RING P-3 (CLEAR) 82043 2 SHOCK SHAFT 3X78mm 7769 1 ATV-1 PAINTED BODY (RED) 82044 2 THREADED SHAFT M4X60mm 7772 1 BAJA-TT PAINTED BODY (YELLOW/BLACK/SILVER) 82045 6 SCREW SHAFT M4X2X12mm 7776 1 ELECTRIC GT-1 PAINTED BODY (YELLOW/BLACK/SILVER) 82046 1 DIFF GEAR CASE 75106 20 BODY CLIP (6mm/BLACK) 82047 1 BEVEL GEAR 38/13T 82000 4 SHOCK SPRING (SOFT/RED) 82048 4 SHOCK SET 98-145mm 82001 2 AR-5 WHEEL CHROME (83X56mm) 82049 1 DIFF GEAR 38T 82002 2 TYPE-BAJA TIRES (138X70mm) 82050 4 STEP SCREW M4X17mm 82003 2 INNER FOAM SOFT (130X67mm) 82051 2 SLIPPER CLUTCH PAD 82004 1 GEAR BOX SET 86059 4 BALL 6.8X3X7mm 82005 1 CENTER GEAR BOX SET 86072 2 THREADED SHAFT M4X70mm 82006 1 SUSPENSION ARM SET 86074 2 SHAFT 4X46mm 82007 1 HUB CARRIER SET B022 2 BALL BEARING 5X11X4mm 82008 2 DRIVE SHAFT SET B026 2 BALL BEARING 6X12X4mm 82009 1 CENTER DRIVE SHAFT SET B030 2 BALL BEARING 10X15X4mm 82010 2 SHOCK BODY SET HB70452 1 GT ESCAPE CHARGER 82011 4 SHOCK END, ROD END PARS SET Z150 1 ANTENNA (LIGHTNING SERIES) 82012 1 STEERING PARTS SET Z164 1 HEAVY WEIGHT GREASE 82013 1 RADIO BOX SET Z242 20 ECLIPE2mm 82014 1 SKIDPLATE, SHOCK TOWER SET Z245 10 E CLIP ESmm 82015 2 BATTERY HOLDER SET Z260 12 PIN 2.5X12mm 82016 1 BUMPER SET Z264 10 PIN 2.0X10mm 82017 1 SPUR GEAR COVER SET Z303 6 CAP HEAD SCREW M3X42mm 82018 1 CENTER GEAR SET Z517 10 BINDER HEAD SCREW M3X8mm 82019 1 SPUR GEAR 66T Z519 6 BINDER HEAD SCREW M3X15mm 82020 1 INPUT SHAFT 5X28mm 7523 3 BINDER HEAD SCREW M3X30mm 82021 2 AXLE SHAFT 6X31mm 7528 6 FLAT HEAD SCREW M3X12mm 82022 1 DRIVE GEAR SHAFT 6X65mm Z530 6 FLAT HEAD SCREW M3X18mm 82023 2 STEERING POST 6X43mm Z541 6 CAP HEAD SCREW M3X6mm 82024 2 STEERING BUSHING 3X6X10mm Z561 6 TP FLANGED SCREW M3X10mm 82025 1 SERVO SAVER SET 7567 10 1 TP. BINDER HEAD SCREW M3X10mm 82026 1 COUNTER SHAFT 6X40mm 7568 10 TP BINDER HEAD SCREW M3X12mm 82027 1 GEAR SHAFT 6X60mm Z569 10 1fT TP. BINDER HEAD SCREW M3X15mm 82028 2 MAIN CHASSIS 2.5mm (SILVER) Z571 6 TP.BINDER HEAD SCREW M3X20mm 82029 1 ARM BRACE (UPPER/LOWER) Z579 12 TP. FLAT HEAD SCREW M3X15mm 82030 1 GEAR BOX UNDER PLATE 2.5mm (PURPLE) Z581 10 TP. FLAT HEAD SCREW M3X18mm 82031 1 MOTOR PLATE 3.0mm (PURPLE) 7632 6 TP.BINDER HEAD SCREW M4X10mm 82032 1 SLIPPER CLUTCH 7661 4 LOCK NUT M2.6 82033 1 DIFF BEVEL GEAR 13/10T 7663 6 LOCK NUT M3 82034 1 PINION GEAR 17T 7682 4 WHEEL NUT M5 82035 1 PINION GEAR 18T 7684 4 FLANGED LOCK NUT M4 82036 1 PINION GEAR 19T 7685 10 WASHER 2.7X6.7X0.5mm 82037 1 PINION GEAR 20T Z700 6 SET SCREW M3X3mm E“ O Optional Parts Parts # Qty Discription Parts # Qty Discription 3005 2 GT5WHEEL WHITE (83X56mm) 3173 2 8 SPOKE WHEEL BLACK CHROME (83X56mm) 3006 2 GT5 WHEEL BLACK (83x56mm) 3180 2 SPIKE MONSTER WHEEL WHITE (83x56mm) 3007 2 GT5WHEEL CHROME (83x56mm) 3181 2 SPIKE MONSTER WHEEL BLACK (83x56mm) 3008 2 GT5 WHEEL GRAY (83x56mm) 3182 2 SPIKE MONSTER WHEEL CHROME (83x56mm) 3115 2 6 SPOKE WHEEL WHITE (83X56mm) 3184 2 SPIKE MONSTER WHEEL BLACK CHROME (83x56mm) 3116 2 6 SPOKE WHEEL BLACK (83X56mm) 66330 1 SUPER FLARE MAIN CHASSIS SET (7075/GUN METAL) 3117 2 6 SPOKE WHEEL SHINY CHROME (83X56mm) 66331 1 SUPER FLARE MAIN CHASSIS SET (7075/PURPLE) 3119 2 6 SPOKE WHEEL MATTE CHROME (83X56mm) 66332 1 SUPER FLARE MAIN CHASSIS SET (7075/SILVER) 3135 2 8 SPOKE WHEEL WHITE (83X56mm) 3136 2 8 SPOKE WHEEL BLACK (83X56mm) 3138 2 8 SPOKE WHEEL SATIN CHROME (83X56mm) 3139 2 8 SPOKE WHEEL MATTE CHROME (83X56mm) 3161 2 6 SPOKE WHEEL BLACK CHROME (83X56mm) НН > 2 20 O Ersatzteilliste Nummer Aah Beschreibung Nummer Amahl Beschreibung 309 1 GTELEKTRISCHER FAHRTENREGLER 82038 1 RITZEL21Z (E-SAVAGE) 1145 1 GT 550 MOTOR 82039 1 RITZEL 22Z (E-SAVAGE) 2032 1 7.2V 3300mAh FAHRAKKU 82040 2 SCHWINGENSTIFT (4x68mm/E-SAVAGE) 6203 20 KAROSSERIEKLAMMERN (8mm) 82041 2 SCHWINGENSTIFT (3x56mm/E-SAVAGE) 6816 6 SILIKON O-RING S10 82042 2 SCHWINGENSTIFT (3x14mm/E-SAVAGE) 6820 8 SILIKON O-RING P-3 (TRANSPARENT) 82043 2 €KOLBENSTANGE 3x78mm (E-SAVAGE) 7769 1 QUAD KAROSSERIE (ROT) 82044 2 SPURSTANGE (M4x60mm/E-SAVAGE) 7772 1 BAJA-TT KAROSSERIE (GELB/SCHWARZ/SILBER) 82045 6 GEWINDESTIFT (M4x2x12mm/E-SAVAGE) 7776 1 ELECTRIC GT-1 KAROSSERIE (GELB/SCHWARZ/SILBER) 82046 1 DIFFERENTIALGEHAEUSE (E-SAVAGE) 75106 20 KAROSSERIEKLAMMERN (6mm/SCHWARZ) 82047 1 KEGELRAD SET 387/13Z (E-SAVAGE) 82000 4 DAEMPFERFEDER (WEICH/ROT/E-SAVAGE) 82048 4 DAEMPFERSET (98-145mm/4ST/E-SAVAGE) 82001 2 AR-5FELGE (CHROM/83x56mm/2ST/E-SAVAGE) 82049 1 KEGELRAD 387 (E-SAVAGE) 82002 2 BAJATYP REIFEN (138x70mm/2ST/E-SAVAGE) 82050 4 STUFENSCHRAUBE (M4x17mm/E-SAVAGE) 82003 2 ÑREIFENEINLAGE (130x67mm/2ST/E-SAVAGE) 82051 2 $S$LIPPERSCHEIBE 82004 1 GETRIEBEBOX SET (E-SAVAGE) 86059 4 KUGELKOPF 6.8X7.3X3mm (SCHWARZ) 82005 1 MITTELGETRIEBEBOX SET (E-SAVAGE) 86072 2 GEWINDESTANGE M4 X 70mm (SCHWARZ) 82006 1 SCHWINGEN SET (E-SAVAGE) 86074 2 ACHSSTIFT 4X46mm (SILBER) 82007 1 LENKHEBELTRAEGER SET (E-SAVAGE) B022 2 COMPETITION LOW FRICTION KUGELLAGER 5X11X4mm 82008 2 G$ÑARDAN SET (E-SAVAGE) B026 2 KUGELLAGER 6X12X4mm 82009 1 MITTELKARDAN SET (E-SAVAGE) B030 2 COMPETITION LOW FRICTION KUGELLAGER 10X15X4mm 82010 2 DAEMPFERGEHAEUSE SET (2ST/E-SAVAGE) HB70452 1 €GT ESCAPE LADEGERAET 82011 4 DAEMPFERAUGEN, KUGELPFANNEN SET (E-SAVAGE) Z150 1 ANTENNENROHRSET 82012 1 LENKUNGSTEILE SET (E-SAVAGE) Z164 1 ZAEHES FETT 82013 1 ELEKTRONIKBOX SET (E-SAVAGE) Z242 20 E-CLIP E2mm SILBER 82014 1 SKIDPLATE, DAEMPFERBREUECKEN SET (E-SAVAGE) Z245 10 E-CLIP ESmm 82015 2 AKKUHALTER SET (E-SAVAGE) Z260 12 STIFT2.5X12mm 82016 1 RAMMER SET (E-SAVAGE) Z264 10 STIFT 2X10mm SILBER 82017 1 HAUPTZAHNRADABDECKUNG (E-SAVAGE) Z303 6 INBUSSCHRAUBE M3X42mm 82018 1 MITTELGETRIEBE SET (E-SAVAGE) Z517 10 FLACHKOPFSCHRAUBE M3X8mm SCHWARZ 82019 1 HAUPTZAHNRAD 66Z (E-SAVAGE) Z519 6 FLACHKOPFSCHRAUBE M3X15mm SCHWARZ 82020 1 INPUT SHAFT (5x28mm/E-SAVAGE) Z523 +3 FLACHKOPFSCHRAUBE M3X30mm SCHWARZ 82021 2 RADACHSE (6x65mm/E-SAVAGE) Z528 6 SENKKOPFSCHRAUBE M3X12mm 82022 1 GETRIEBEWELLE (6x65mm/E-SAVAGE) Z530 6 SENKKOPFSCHRAUBE M3X18mm 82023 2 LENKUNGSPFOSTEN (6x43mm/E-SAVAGE) 7541 6 INBUSSCHRAUBE M3X6mm 82024 2 LENKUNGSHUELSE (3x6x10mm/E-SAVAGE) Z561 6 SCHNEIDSCHRAUBE MIT FLANSCH M3X10mm 82025 1 SERVO SAVER SET (E-SAVAGE) Z567 10 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3X10mm 82026 1 GETRIEBEWELLE (6x40mm/E-SAVAGE) 7568 10 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3X12mm 82027 1 GETRIEBEWELLE (6x60mm/E-SAVAGE) Z569 10 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3X15mm 82028 2 CHASSIS (2.5mm/SILBER/E-SAVAGE) Z571 6 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3X20mm 82029 1 1 SCHWINGENHALTERUNGS-STREBE (OBEN/UNTEN/E-SAVAGE) Z579 12 SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3X15mm 82030 1 UNTERE GETRIEBEPLATTE (2.5mm/LILA/E-SAVAGE) Z581 10 SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3X18mm 82031 1 MOTORHALTERUNG (3.0mm/LILA/E-SAVAGE) 7632 6 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M4X10mm 82032 1 SLIPPERKUPPLUNG (E-SAVAGE) Z661 4 STOPPMUTTER M2.6 82033 1 DIFFERENTIAL-KEGELRAEDER 10Z/13Z (E-SAVAGE) 7663 6 STOPPMUTTER M3 82034 1 RITZEL 17Z (E-SAVAGE) Z682 4 STOPPMUTTER M5 (RECHTSGEWINDE/SCHWARZ) 82035 1 RITZEL 18Z (E-SAVAGE) 7684 4 STOPPMUTTER M4 MIT FLANSCH 82036 1 RITZEL 19Z (E-SAVAGE) Z685 10 UNTERLAGSCHEIBE 2.7X6.7X0.5mm 82037 1 RITZEL 20Z (E-SAVAGE) Z700 6 MADENSCHRAUBE M3X3mm @ Tuningteile Nummer Anzahl Beschreibung TE 3005 2 GT5 FELGEN WEISS (83x56mm) 3173 2 8-SPEICHEN FELGE (SCHW.-CHROM/83X56mm) SAVAGE 3006 2 GT5FELGEN SCHWARZ (83x56mm) 3180 2 SPIKE MONSTER FELGE WEISS (83x56mm) 3007 2 GT5FELGEN CHROM (83x56mm) 3181 2 SPIKE MONSTER FELGE SCHWARZ (83x56mm) 3008 2 GT5FELGEN GRAU (83x56mm) 3182 2 SPIKE MONSTER FELGE CHROM (83x56mm) 3115 2 6 SPEICHEN FELGE WEISS (83X56mm) SAVAGE 3184 2 SPIKE MONSTER FELGE SCHW-CHROM (83x56mm) 3116 2 6 SPEICHEN FELGE SCHWARZ (83X56mm) SAVAGE 66330 1 SUPER FLARE CHASSIS (7075/GRAU) 3117 2 6 SPEICHEN FELGE GLAENZEND CHROM (83X56mm) SAVAGE 66331 1 SUPER FLARE CHASSIS (7075/LILA) 3119 2 6-SPEICHEN FELGE MATT-CHROM (83X56mm) SAVAGE 66332 1 SUPER FLARE CHASSIS (7075/SILBER) 3135 2 8 SPEICHEN FELGE WEISS (83X56mm) SAVAGE 3136 2 8 SPEICHEN FELGE SCHWARZ (83X56mm) SAVAGE 3138 2 8 SPEICHEN FELGE SEIDENMATT CHROM (83X56mm) SAVAGE 3139 2 8-SPEICHEN FELGE MATT-CHROM (83X56mm) SAVAGE 3161 2 6-SPEICHEN FELGE (SCHW.-CHROM/83X56mm) SAVAGE DUAL MIOTOR/DUAL BATTERY 2 1 ELECTRIC POWERED WD MONSTER TRUCK O Pieces Detachees Numéro Qté. Description Numéro Qté. Description 309 1 CONTROLEUR DE VITESSE GT 82038 1 PIGNON 21D 1145 1 MOTEUR GT 550 82039 1 PIGNON 22D 2032 1 BATTERIE 7.2V 3300MAH 82040 2 AXE 4X68mm 6203 20 CLIP CARROSSERIE (8mm/NOIR) 82041 2 AXE AEMBASE 3X56mm 6816 6 JOINT AMORTISSEUR 82042 2 AXE AEMBASE 3X14mm 6820 8 JOINT TORIQUE SILICONE P-3 (CLAIR) 82043 2 AXE AMORTISSEUR 3X78mm 7769 1. CARROSSERIE QUAD TOUT TERRAIN PEINTE (ROUGE) 82044 2 AXE FILETE M4X60m 7772 1 CARROSSERIE PEINTE BAJA-TT (JAUNE/NOIR/ARGENT) 82045 6 AXE AVIS M4X2X12mm 7776 1 CARR. PEINTE GT-1 ELECTRIQUE (JAUNE/NOIR/ARGENT) 82046 1 BOITIER DIFFERENTIEL 75106 20 CLIP CARR. (6mm/NOIR) 82047 1 PIGNON CONIQUE 38/13D 82000 4 RESSORT AMORTISSEUR (SOUPLE/ROUGE) 82048 4 ENS. AMORTISSEURS 98-145mm (4P.) 82001 2 dJANTE CHROME AR-5 (83X56mm) 82049 1 PIGNON DIFFERENTIEL 38D 82002 2 PNEUS TYPE BAJA (138X70mm) 82050 4 VIS AEPAULEMENT M4X17mm 82003 2 MOUSSE INTERIEURE SOUPLE (130X67mm) 82051 2 RONDELLE DE PRESSION SLIPPER 82004 1 ENS. BOITE VITESSES 86059 4 ROTULE 6.8X7.3X3mm(NOIR) 82005 1 ENS. BOITE VITESSES CENTRALE 86072 2 AXE FILETE M4X70mm (NOIR) 82006 1 ENS. BRAS DE SUSPENSION 86074 2 AXE 4X46mm (ARGENT) 82007 1 ENSEMBLE ETRIERS C-HUB B022 2 ROULEMENT 5X11X4mm 82008 2 ENS. AXE UNIVERSEL B026 2 ROULEMENT 6X12X4mm 82009 1 ENS. AXE UNIVERSEL CENTRAL BO30 2 ROULEMENT 10X15X4mm 82010 2 ENS. CORPS AMORTISSEUR HB70452 1 CHARGEUR GT ESCAPE 82011 4 ENSEMBLE PIECES EMBOUT AMORT., EMBOUT BIELLETTE Z150 1 ENSEMBLE ANTENNE 82012 1 ENS. PIECES DE DIRECTION Z164 1 GRAISSE CHARGEE 82013 1 ENS. CASIER RADIO Z242 20 CIRCLIPS 2mm 82014 1 ENS. PLATINE SUSPENSIÓN, PROT. CARTER Z245 10 CIRCLIPS 5mm 82015 2 ENS. SUPPORT BATTERIE Z260 12 GOUPILLE 2.5X12mm 82016 1 ENSEMBLE PARE-CHOCS Z264 10 GOUPILLE 2X10mm ARGENT 82017 1 ENS. CACHE DE COURONNE Z303 6 VIS TETE FRAISEE M3X42mm 82018 1 ENS. PIGNON CENTRAL Z517 10 VIS TETE RONDE M3X8mm 82019 1 COURONNE 66D Z519 6 VIS TETE PLATE M3X15mm 82020 1 ARBRE PRIMAIRE 5X28mm Z523 3 VIS TETE PLATE M3X30mm 82021 2 AXE ESSIEU 6X31mm Z528 6 VIS TETE FRAISEE M3X12mm 82022 1 AXE TRANSMISSION 6X65m Z530 6 VIS TETE FRAISEE M3X18mm 82023 2 MONTANT DIRECTION 6X43mm Z541 6 VIS TETE CYLINDRIQUE M3X6mm 82024 2 TUBE EMBASE DIRECTION 3X6X10mm Z561 6 VIS M3X10mm 82025 1 ENS. SAUVE SERVO Z567 10 VIS TOLE TETE PLATEM3X10mm 82026 1 ARBRE DE RENVOI 6X40mm Z568 10 VIS TOLE TETE PLATE M3X12mm 82027 1 AXE PIGNON 6X60mm Z569 10 VIS TOLE TETE PLATE M3X15mm 82028 2 CHASSIS PRINCIPAL 2.5mm (ARGENT) Z571 6 VIS TOLE TETE PLATE M3X20mm 82029 1 RENFORT BRAS (SUPERIEUR/INFERIEUR) Z579 12 VIS TOLE TETE FRAISEE M3X15mm 82030 1 PROTECTION SOUS BOITE DE VITESSES 2.5mm (VIOLET) Z581 10 VIS TOLE TETE FRAISEE M3X18mm 82031 1 PLAQUE MOTEUR 3.0mm(VIOLET) 7632 6 TP.VIS TOLE TETE RONDE M4X10mm 82032 1 EMBRAYAGE Z661 4 ECROU NYLON M2.6 82033 1 PIGNON CONIQUE DIFF 13/10T Z663 6 ECROUNYLSTOP M3 82034 1 PIGNON 17D 2682 4 ECROU DE BLOCAGE DE BRIDE M5 (HORAIRE/NOIR) 82035 1 PIGNON 18D 72684 4 ECROU M4 82036 1 PIGNON 19D Z685 10 RONDELLE 2.7X6.7X0.5mm 82037 1 PIGNON 20D Z700 6 VIS SANS TETE M3X4mm @ Pieces d’option Numéro Qté. Description Numéro Qté. Description 3005 2 GT5 JANTE BLANCHE (83x56mm) 3173 2 JANTE CHROME NOIR 8 RAYONS (83X56mm) 3006 2 GT5JANTE NOIRE (83x56mm) 3180 2 JANTE BLANCHE SPIKE MONSTER (83x56mm) 3007 2 GT5JANTE CHROMEE (83x56mm) 3181 2 JANTE NOIRE SPIKE MONSTER (83x56mm) 3008 2 GT5 JANTE GRISE (83x56mm) 3182 2 JANTE CHROMEE SPIKE MONSTER (83x56mm) 3115 2 JANTE BLANCHE 6 RAYONS (83X56mm) 3184 1. JANTE CHROMEE NOIRE SPIKE MONSTER (83x56mm) 3116 2 JANTE NOIRE 6 RAYONS (83X56mm) 66330 1 ENS. CHASSIS PRINCIPAL SUPER FLARE (7075/BRONZE) 3117 2 - JANTE CHROME BRILLANT 6 RAYONS (83X56mm) 66331 1 ENS. CHASSIS PRINCIPAL SUPER FLARE (7075/VIOLET) 3119 2 JANTE CHROME MAT 6 RAYONS (83X56mm) 66332 ENS. CHASSIS PRINCIPAL SUPER FLARE (7075/ARGENT) 3135 2 _ JANTE BLANCHE 8 RAYONS (83X56mm) 3136 2 JANTE NOIRE 8 RAYONS (83X56mm) 3138 2 JANTE CHROME SATIN 8 RAYONS (83X56mm) 3139 2 JANTE CHROME MAT 8 RAYONS (83X56mm) 3161 2 JANTE CHROME NOIR 6 RAYONS (83X56mm) 2 22 e N-YUZh DC mE € mH 309 1. ESC Y477017h0—)b 82038 1 LE-47+FY 21T 1145 1 GT550 +—#5— 82039 1 LE-47+Y 22T 2032 1. GTr7.2V 3300mAh !tw7— 82040 2 77H 4x68mm 6203 20 1ih71—-—E7 (8mm/77y7) 82041 2 73222347 3x56mm 6816 6 717097975S10 82042 2 757/34 IhH3x14mm 6820 8 717077 P-3 97 82043 2 Y34v2Y47} 3x78mm 7769 1 | АТ\/-1 4 У НТИ (лу) 82044 2 A9wE747hH M4x60mm(77y7) 7772 1 BAJA-TTRA HF (AIO-/95yY7/)V)N—) 82045 6 27J12—7yY7h MaA4x2x12mm 7776 1 ILVIN)yI GT-1 NAYNSS49I MT 4— ((IO—/7347/3)L1—) 82046 1 FIÆ4T—7 75106 20 k7-4—EZ (6Gmm/77y7) 82047 1 MAJLF 38/13T 82000 4 33y7X 39 (YIH/DYH) 82048 4 73y7E2vh 98-145mm 82001 2 AR-5i1—JV 70—4 (83x56mm) 82049 1 77*V 38T 82002 2 TYPE-BAJA?-4Y (138x70mm) 82050 4 A7YJA7J1— MAx17mm 82003 2 A175—IJ4—,4 V7} (130x67mm) 82051 2 zw) —77yYyFI WE 82004 1 “FYihy7AXkEvh 86059 4 1k—JU 6.8x7.3x3nm(77y7) 82005 1 T77—-FYittw7Ztyh 86072 2 A9YyR74IE M4x70mm(75y7) 82006 1 VANUYSVYP—LEWH 86074 2 vb 4x46mm(JL/\—) 82007 1 J\TF+vUrPtvk B022 2 NPUYJ5EX11x4 82008 2 54 Лу ВУ) B026 2 HLN7PUYI 6x12x4mm 82009 1 N5=5177Y7HtyhH B030 2 NPUYI10x15x4 82010 2 ZayIMm74—tyh HB70452 1. GT IXJ—IFy—-—Jy— 82011 4 YSVIIUF/OYSIIF VE Z150 1 77754 FEvh 82012 1 AFPUVIN—VEYH Z164 1 =mE—JI1H-IIX 82013 1 545867—Atyh 7242 20 EUYAEZ 82014 1 AFwRIL-H/Z39797—Eyh Z245 10 E CLIP EBmm 82015 2 J\wFrU—KR)LY—tzvb 2260 12 AbhDb—bhEZ7 2.5x12mm 82016 1 1,7) | 7264 10 Ey 2x10mm 82017 1 AZ)N—+FY?9/— yb Z303 6 Fv ITRI M3x42mm 82018 1 “t77—+FYEvyh Z517 10 JWAZRXU M3x8mm 82019 1 X)\—F+ 66T Z519 6 JA7RX7 M3Xx15mm 82020 1 AYT4yNY47} 5x28mm Z523 3 11A7RX7 M3X30mm 82021 2 ЛА) 7) бхЗ1 тт 2528 6 1497X7 M3x12mm 82022 1 RSATF7Iv Tb 6x65mm 2530 6 HSI M3x18mm 82023 2 ATTYUYOMAr 6x43mm 2541 6 +vYy 7x7 M3x6mm 82024 2 AZ7777I3y1 3x6x10mm 2561 6 9€777I39XKIIXI M3x10mm 82025 1 YH—ht—/\—tvk Z567 10 T.PJ\AYFZ7M3x10mm 82026 1 217779—4IhH 6x40mm 7568 10 T.PIXA/RxIM3x12mm 82027 1 747 6x60mm Z569 10 T.PJ\AYFR7M3x15mm 82028 2 X»X417777y—7 2.5mm (JU) —) Z571 6 T.P/(AUYFZ7M3x20mm 82029 1 F—LIL—A (79/07) Z579 12 T.PH7RM3x15mm 82030 1 =x€Yiw72X77/5-7V—H 2.b5mm (—7)/) 2581 10 T.PYSR7M3x18mm 82031 1 €E—9—IL—hH 3.0mm (4 —7)7) Z632 6 T.PNAZREZ MAX1O0mm 82032 1 Ay) —77yF Z661 4 7410Y7yb M2.6 82033 1 ZIMANJLF 13/107 Z663 6 4*+410Y7yYbM3 82034 1 1£E-47+4 17T Z682 4 USVYIOyIFH4; M5S(ERY/7347) 82035 1 L£E-47+147 18T 2684 4 J777IFr107/yhHM4 82036 1 = ЗА 19T Z685 10 T17w7y— 2.7x6.7x0.5mm 82037 1 1 LE£¿K-47+14 20T 2700 6 ‘ER7M3x3MmMm 573 N-Y € TC 6 € Е 30056 2 GTDM4—JLGKI4) 3173 2 8Amh—I7i141—JU 35y770—A4 (83x56mm) 306 2 GTBM1—JL(7341) 3180 2 ANA7EA9—mA—I 1741 E (83x56mm) 3007 2 GT5mh41—)V(290—4) 3181 2 ANA7EA9—mA1—I 75y7 (83x56mm) 3008 2 GTbmh1—-)V(9L-) 3182 2 ANAI7EYAI—ihA1—IV 20—L (83x56mm) 3115 2 6 AR—IiA—IL IRDA (83x56mm) 3184 2 AAIEIRIT—HA—)L 754970—A (83x56mm) 3116 2 6 Ai—Imh1—I 777 (8S3x56MM) 66330 1 XX—N—7V7 X17vy—-Uvb+ (7075/1537 X3)L) 31177, 2 BGAM—IMA—JLY44 = —70—/ (83x56mm) 66331 1 ОР XAUYH—YEUE (7075//K—7)b) 3119 2 $6 Am—9Ih1—)V XyYH970—4 (83x56mm) 66332 1 А-ЛЯ ХА ТВ (7070/7)U) >) 3135 2 BAM—7h1—JL HAE (B3XB6MM) 3136 2 BAM—7—1—JL 7347 (B3x5B6MM) 3138 2 8B2AM7%}1—JL 97770—4 (83x56mm) 3139 2 82AM—7h1—JL YyNIO—J/ (83x56mm) 3161 2 6XAM—7h1—JL 73497U0—/ (83x56mm) DUAL MOTOR/DUAL SATTERY 2 3 ELECTRIC POWERED 415 MONSTER TRUCI WWW.HPIRACING.COM www.hpiracing.com www.hpiracing.co.jp www.hpi-europe.com E | — HPI Racing USA HPI Japan HPI Europe 70 Icon Street 3-22-20 Takaoka-Kita, Hamamatsu 21 William Nadin Way, Swadlincote, Foothill Ranch, CA 92610 USA Shizuoka, Japan Derbyshire, DE11 0BB, UK (949) 753-1099 053-430-0770 (44) 01283 229400 ">
Advertisement