Casio | QV-2400UX | User manual | Casio QV-2900UX QV-2400UX User manual

Cámara digital con pantalla de cristal líquido
QV-2400UX / QV-2900UX
Guía del usuario
• Todos los procedimientos de
ejemplo en esta guía del usuario
se basan en la cámara digital QV2400UX. Los mismos
procedimientos también se
aplican a la QV-2900UX, a menos
que se indique específicamente
de otro modo.
• Ciertos modelos de cámara
pueden no estar disponibles en
algunas áreas geográficas.
Español
QV-2400UX
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Para obtener lo máximo de su nueva cámara digital CASIO, asegúrese de leer detalladamente este manual y guardarlo para
tenerlo como una referencia práctica futura.
Desembalando
Verifique para asegurarse de que todos los elementos mostrados a continuación se encuentran incluidos con su cámara. Si algo
está faltando, comuníquese con su concesionario lo más pronto posible.
Cámara
QV-2400UX
Estuche blando
QV-2900UX
(solamente la QV-2400UX)
Tapa del objetivo/retén de tapa Tarjeta de memoria (8 MB)
La tapa del objetivo debe estar
fijada al objetivo de la cámara
cuando lo desembala.
Cable de video especial
Pilas alcalinas
(4 pilas de tamaño AA)
Correa
CD-ROM
Cable de trasferencia
de datos
Referencia bàsica
Manual del usuario del
Software incluido
Lista de escenas
Best Shot
S-2
Colocada en la cámara en el
momento de la compa.
Cable USB especial
INTRODUCCIÓN
Objetivo ................................................................... S-21
Índice
S-2
Cambiando el ángulo del objetivo
Instalando un objetivo de conversión
Usando un filtro
Precauciones con el objetivo
INTRODUCCIÓN
Indicadores de la pantalla del monitor .................... S-25
Desembalando .......................................................... S-2
Modo REC
S-25
Modo PLAY
S-26
Cambiando los contenidos de la pantalla del monitor S-27
Índice ......................................................................... S-3
Referencia Rápida .................................................... S-7
Comenzando con las operaciones
Grabando una imagen
Reproducción
Borrando imágenes
Lámpara indicadora de operación .......................... S-28
S-7
S-8
S-9
S-10
Modo REC
Modo PLAY
Usando la tapa del objetivo
Fijando la correa
Usando el estuche blando
S-13
Precauciones .......................................................... S-15
Precauciones generales
Condiciones de operación
Condensación
Acerca de la luz de fondo de la cámara...
S-18
S-30
S-30
S-31
Requerimientos de energía .................................... S-32
S-15
S-16
S-16
S-17
Colocando las pilas
Precauciones en la manipulación de las pilas
Indicador de pila baja
Usando la alimentación mediante CA
Activando y desactivando la alimentación de la cámara
Ajustes de ahorro de energía
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-32
S-35
S-35
S-36
S-37
S-37
Tarjetas de memoria ............................................... S-39
Guía general ........................................................... S-18
Parte delantera
Parte trasera
Terminales y puertos
Parte inferior
S-28
S-29
Usando los accesorios incluidos ............................ S-30
Características ........................................................ S-12
Características de grabación
S-21
S-22
S-23
S-24
Insertando una tarjeta de memoria en la cámara
Retirando la tarjeta desde la cámara
Formateando una tarjeta de memoria
Precauciones con la tarjeta de memoria
Precauciones con el Microdrive de IBM
S-18
S-19
S-20
S-20
S-39
S-40
S-41
S-42
S-42
Pantallas del menú ................................................. S-44
S-3
INTRODUCCIÓN
Ajustando la fecha y hora actual ............................ S-45
Ajustando la fecha y hora
Seleccionando el formato de la fecha
Estampado de hora
S-64
S-45
S-46
S-47
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Fotografiando retratos ............................................. S-64
Fotografiando paisajes ............................................ S-65
S-48
Fotografiando escenas nocturnas .......................... S-66
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Ajuste instantáneo usando el modo Best Shot ...... S-67
Especificando la ubicación de las imágenes de
escena del modo Best Shot
Registrando sus propios ajustes de escena
Importando una escena desde la biblioteca
Best Shot en el CD-ROM
Grabación de una instantánea simple .................... S-48
Acerca de la pantalla del monitor de modo REC
Acerca del enfoque automático
Precauciones con la grabación
Grabación de imagen cuando la pila está baja
S-50
S-50
S-50
S-51
Para grabar una película usando el modo normal
Para grabar una película usando el modo pasado
S-51
S-52
S-73
S-74
Fotografiando panoramas ....................................... S-75
Usando el flash ....................................................... S-53
Indicadores de condición del flash
Ajustando la intensidad del flash
Precauciones cuando se usa el flash
S-71
Grabando una película ............................................ S-73
Usando el zoom ...................................................... S-51
Usando el zoom óptico
Usando el zoom digital
S-69
S-70
S-54
S-54
S-55
Fotografiando a intervalos fijos ............................... S-76
Seleccionando el modo de enfoque ....................... S-56
Especificando el modo de exposición .................... S-78
Usando
Usando
Usando
Usando
Usando
el
el
el
el
el
modo de enfoque automático
modo macro
modo de infinito
modo de enfoque manual
bloqueo de enfoque
Cancelando una operación de temporizador
en el modo de intervalo
S-56
S-57
S-58
S-58
S-59
Exposición automática (AE) programada
Exposición automática (AE) con prioridad de apertura
Exposición automática (AE) con prioridad de obturación
Exposición manual
Selección de modo de exposición rápida
Especificando el tamaño y calidad de la imagen ..... S-60
S-78
S-78
S-79
S-80
S-82
S-83
Seleccionando un modo de medición ..................... S-84
Selección de modo de medición rápida
Usando el disparador automático ........................... S-61
S-85
Ajustando el nivel de sensibilidad .......................... S-85
Compensación de exposición ................................. S-62
Usando la función de filtro ...................................... S-86
S-4
INTRODUCCIÓN
Reproduciendo una imagen panorámica ............. S-101
Seleccionando el equilibro de blanco ..................... S-87
Ajustando el equilibrio de blanco manualmente
Selección de equilibrio de blanco rápido
S-87
S-88
Ampliando la imagen de reproducción ................. S-102
Visualizando la visualización de 9 imágenes ....... S-103
Mejorando ciertos colores ....................................... S-89
Seleccionando una imagen específica en la
visualización de 9 imágenes
Activando y desactivando el cuadriculado
sobre la pantalla .................................................. S-90
Visualizando el histograma ................................... S-105
Especificando la nitidez de contornos .................... S-91
Usando la función de muestra de diapositivas ..... S-106
Especificando la saturación de color ...................... S-91
Cambiando el tamaño de una imagen .................. S-107
Especificando el contraste ...................................... S-92
Recortando una imagen ........................................ S-108
Almacenando las imágenes sin comprimir
(modo TIFF) ......................................................... S-92
S-110 BORRANDO IMÁGENES
Especificando los ajustes fijados por omisión
de la alimentación ............................................... S-93
Reposicionando la cámara
S-104
Borrando la imagen visualizada ........................... S-110
S-94
Borrando imágenes seleccionadas ...................... S-111
Usando las funciones de atajos de la cámara ....... S-95
Borrando todas las imágenes en las
carpetas seleccionadas .................................... S-112
Cambiando los ajustes del menú FUNCTION del
modo REC usando los botones de atajo
S-95
Para asignar los elementos del menú FUNCTION del
modo REC a los botones de atajo
S-96
Accediendo directamente al menú FUNCTION del
modo REC
S-98
Haciendo un ciclo a través de los ajustes del menú
FUNCTION del modo REC
S-98
S-99
Borrando todas las imágenes sin protección ....... S-113
S-114 ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
Carpetas y archivos .............................................. S-114
Carpetas
Archivos
REPRODUCCIÓN
S-114
S-115
Seleccionando una carpeta para la reproducción ... S-116
Protegiendo imágenes contra el borrado ............. S-116
Operación de reproducción básica ......................... S-99
Protegiendo imágenes seleccionadas
Reproduciendo una película ................................. S-100
S-5
S-116
INTRODUCCIÓN
Protegiendo y desprotegiendo todas las imágenes
en las carpetas seleccionadas
Protegiendo y desprotegiendo todas las imágenes
Conectando a una computadora .......................... S-132
S-117
S-118
Conexión de puerto USB (Windows, Macintosh)
Usando una conexión de puerto serie
DPOF ..................................................................... S-119
S-133
S-134
Usando la tarjeta de memoria para
transferir datos de imagen ................................ S-135
Haciendo los ajustes DPOF para imágenes particulares S-119
Haciendo los ajustes DPOF para carpetas particulares S-120
Haciendo los ajustes DPOF de todas las imágenes
en la tarjeta de memoria
S-121
Datos de tarjeta de memoria
Protocolo DCF
Estructura de archivos de la tarjeta de memoria
Archivos de imágenes soportados por la cámara
Precauciones cuando se usa una tarjeta de
memoria en una computadora
Tecnología PRINT Image Matching ...................... S-122
S-123 OTROS AJUSTES
S-136
S-136
S-137
S-138
S-139
Usando “Card Browser” de HTML ........................ S-140
Especificando el tipo de “Card Browser”
S-140
Viendo los contenidos de archivo de “Card Browser” S-142
Almacenando archivos de “Card Browser”
S-145
Activando y desactivando los indicadores
sobre la pantalla del monitor ............................. S-123
Cambiando el idioma de la presentación ............. S-124
S-146 REFERENCIA
Activando y desactivando el zumbido
de confirmación ................................................. S-125
Menús de la cámara ............................................. S-146
Modo REC
Modo PLAY
S-126 CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-146
S-147
Ajustes de modo ................................................... S-148
Conectando a un televisor .................................... S-127
Ajustando en cada modo
Combinaciones del modo de grabación +
modo de exposición
Seleccionando el modo de señal de salida de video S-128
S-148
Conectando el controlador remoto
con cable a la cámara ....................................... S-129
Solución de problemas ......................................... S-150
Conectando un flash externo
(solamente la QV-2900UX) ............................... S-129
Especificaciones ................................................... S-155
Requerimientos de una unidad de flash externa
Fijando una unidad de flash externa
Mensajes
S-129
S-130
S-6
S-149
S-153
INTRODUCCIÓN
Referencia Rápida
Comenzando con las operaciones
1
Coloque las pilas.
1
2
Inserte la tarjeta de memoria.
(página S-32)
2
3
1
2
(página S-39)
3
PUSH
3
Ajuste la hora y fecha actual.
(página S-45)
S-7
INTRODUCCIÓN
Grabando una imagen (página S-48)
4
5
Presione el botón
disparador en toda su
extensión para grabar la
imagen.
Apunte la cámara en el sujeto, componga
la imagen sobre la pantalla del monitor, y
presione el botón disparador hasta la
mitad para enfocar la imagen.
1
POWE
Retire la tapa del
objetivo.
R
ON/OFF
W
MENU
T
REC
2
Deslice el interruptor
POWER ON/OFF hacia la
derecha para activar la
cámara.
PLA
Y
SHIF
T
INFO
MF
RES
IZE
S-8
RD
CA
3
Deslice el selector
REC/PLAY a la
posición “REC”.
INTRODUCCIÓN
Reproducción (página S-99)
3
Utilice [+] (avance) y [–] (retroceso)
para ir visualizando a través de las
imágenes almacenadas la pantalla
del monitor.
POWE
R
ON/OFF
W
MENU
T
REC
1
Deslice el interruptor
POWER ON/OFF
hacia la derecha para
activar la cámara.
PLA
Y
SHIF
T
INFO
M
F
RES
IZE
S-9
RD
CA
2
Deslice el selector
REC/PLAY a la
posición “PLAY”.
INTRODUCCIÓN
Borrando imágenes (página S-110)
3
1
Deslice el
interruptor POWER
ON/OFF hacia la
derecha para
activar la cámara.
Utilice [+] (avance) y [–] (retroceso)
para ir visualizando a través de las
imágenes almacenadas y
visualizar la imagen que desea
borrar.
POWE
R
ON/OFF
W
5
Haga una doble
verificación para
asegurarse de que
realmente desea borrar la
imagen seleccionada.
Utilice [+] y [–] para mover
el cursor a “Yes” y luego
presione el botón
disparador para borrar la
imagen seleccionada.
2
MENU
T
REC
PLA
Y
6
RD
CA
Deslice el selector
REC/PLAY a la
posición “PLAY”.
SHIF
T
INFO
RES
MF
IZE
• Puede salir de la operación de
borrado de imagen presionando
MENU.
4
Presione
S-10
.
INTRODUCCIÓN
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad ante ningún daño o pérdida que pueda
ocasionarse debido al uso de este manual.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad ante ninguna pérdida o reclamo hecho por terceras partes que pueda originarse debido al uso de las cámaras digitales QV-2400UX o QV-2900UX.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. tampoco asumirá ninguna
responsabilidad ante ningún daño o pérdida, ocasionado
por el borrado de datos como resultado de una falla en la
operación, reparación o cambio de pila. Cerciórese de
guardar copias de reserva de todos los datos importantes
en otros medios, para protegerlos contra posibles pérdidas.
• Windows e Internet Explorer son marcas registradas de
Microsoft Corporation.
• Macintosh es una marca registrada de Apple Computer,
Inc.
• CompactFlashTM y el logotipo
son marcas registradas
de SanDisk Corporation.
• El controlador USB utiliza un software provisto por Phoenix
Technologies Ltd.
Compatibility Software Derechos del autor C 1997
Phoenix Technologies Ltd., Todos los derechos reservados.
• IBM es una marca registrada de International Business
Machines Corporation.
• Otros nombres de compañías, productos y servicios usados aquí también pueden ser marcas registradas o marcas
de servicios de terceros.
S-11
INTRODUCCIÓN
• Terminal VIDEO OUT
Conecte a su TV para ver una visión en pantalla grande de las
imágenes.
Características
• CCD de 2,11 megapixeles de alta resolución.
• Compatibilidad USB
Conecte a su computadora para un intercambio rápido y fácil
de imágenes.
• Pantalla LCD (HAST) de bajo resplandor de 1,8 pulg.
• Zoom 12X: Zoom óptico 3X, zoom digital 4X (QV-2400UX)
Zoom 32X: Zoom óptico 8X, zoom digital 4X (QV-2900UX)
• “Card Browser” de archivo HTML
Las imágenes se visualizan en la pantalla de su computadora
en un formato conveniente.
Puede ver una galería de imágenes en miniatura en la pantalla
de su computadora.
• Mecanismo de objetivo oscilante.
Dispare desde el ángulo que desea sin mover el cuerpo de la
cámara.
• Conectividad de flash externo (solamente la QV-2900UX)
• Almacenamiento de imagen en tarjeta de memoria
Soporta las tarjetas CompactFlash (CF TIPO I/II) y el disco
duro Microdrive de IBM.
• Formato de orden de impresión digital (DPOF)
Las imágenes pueden ser impresas fácilmente en la secuencia que desea usando una impresora compatible DPOF.
DPOF también puede ser usado por servicios de impresión
profesional cuando se especifican imágenes para producir impresiones.
• Almacenamiento de datos DCF
El protocolo de almacenamiento de datos DCF (Design rule for
Camera File system) proporciona compatibilidad de imágenes
entre la cámara digital y las impresoras.
• Software de manipulación y administración de imágenes
La QV-2400UX o la QV-2900UX viene con un disco CD-ROM
que incluye varios software prácticos. Photo Loader automatiza la transferencia de imágenes a su computadora, y Panorama Editor le permite adherir imágenes juntas en escenas panorámicas. Entre otras las aplicaciones incluidas se encuentran el Internet Explorer (Navegador de Web), Outlook
Express (software de correo electrónico) y QuickTime
(visualizador de películas). También obtiene una copia del
lector de archivos PDF Adobe Acrobat Reader, para leer la
documentación del usuario en el disco CD-ROM.
• Soporte de tecnología PRINT Image Matching
Las imágenes incluyen datos de PRINT Image Matching (ajuste de modo y otra información de ajuste de cámara). Una impresora que soporta la tecnología PRINT Image Matching lee
estos datos y ajusta la imagen impresa de acuerdo a ellos, de
manera que las imágenes salen de la manera que deseaba en
el momento de grabarlas.
S-12
INTRODUCCIÓN
Características de grabación
Modo de retrato
Modo Best Shot
página S-64
Modo de paisaje
página S-67
Modo de película
página S-65
Modo de escena nocturna
página S-73
Modo panorámico
página S-66
página S-75
S-13
INTRODUCCIÓN
Modo de intervalo
Histograma
página S-76
página S-105
Cuatro modos de exposiciones
Exposición automática AE programada, exposición automática AE con prioridad de apertura, exposición automática AE con prioridad de velocidad del obturador, exposición
manual.
páginas S-78 a S-83
Tres modos de medición
Múltiple patrones, ponderada en el centro, puntual.
página S-84
Cuatro modos de enfoque
Enfoque automático, macro, infinito, manual.
páginas S-56 a S-59
S-14
INTRODUCCIÓN
• Mantenga la cámara alejada del agua y otros líquidos, no
permita que se moje. La humedad crea el peligro de incendios o descargas eléctricas. No utilice la cámara en exteriores cuando está lloviendo o nevando, en la costa o playa, en el baño, etc.
• En caso de que alguna materia extraña ingrese a la cámara, desactive inmediatamente la alimentación, desenchufe
el adaptador de CA desde el tomacorriente, y comuníquese con su concesionario o centro de servicio autorizado
CASIO más cercano a su domicilio. Usando la cámara
bajo estas condiciones crea el peligro de incendios y descargas eléctricas.
• En caso de que observe humo u olores extraños provenientes de la cámara, desactive inmediatamente la alimentación y desenchufe el adaptador de CA desde el
tomacorriente. Usando la cámara bajo estas condiciones
crea el peligro de incendios y descargas eléctricas. Luego
de asegurarse de que no haya más humo saliendo de la
cámara, llévela al centro de servicio CASIO más cercano a
su domicilio para la reparación. No intente realizar su propio mantenimiento.
• Por lo menos una vez al año, desenchufe el adaptador de
CA desde el tomacorriente de alimentación y limpie el área
alrededor de los contactos del enchufe. El polvo que se
acumula alrededor de los contactos puede crear el peligro
de incendios.
Precauciones
Precauciones generales
Siempre que utilice la QV-2400UX o QV-2900UX asegúrese
de observar las siguientes precauciones importantes.
Todas las referencias en este manual de “esta cámara” y “la
cámara” se refieren a las cámaras digitales CASIO QV2400UX o QV-2900UX.
• No trate de tomar fotografías ni usar la pantalla incorporada mientras opera un vehículo motorizado o mientras camina. Haciéndolo crea el peligro de accidentes serios.
• No trate de abrir la caja de la cámara ni intente realizar sus
propias reparaciones. Los componentes internos de alto
voltaje pueden crear el peligro de descargas eléctricas al
quedar expuestos. Permita que el mantenimiento y tareas
de reparación quede en las manos de un centro de servicio
autorizado CASIO.
• No dispare el flash en dirección de una persona que está
conduciendo un vehículo automotor. Haciéndolo puede
interferir con la visión del conductor y crear peligros de
accidentes.
• No dispare el flash mientras se encuentre demasiado cerca
de los ojos del sujeto. Tenga especial cuidado con los niños
pequeños. Una luz intensa del flash puede ocasionar daños
en los ojos si es disparado cerca de los ojos, en especial los
niños más pequeños. Cuando utilice el flash, la cámara
debe estar por lo menos a un metro de los ojos del sujeto.
S-15
INTRODUCCIÓN
• Si la caja de la cámara llega a fisurarse debido a caídas o
debido a un trato inadecuado, desactive inmediatamente
la alimentación, desenchufe el adaptador de CA desde el
tomacorriente, y comuníquese con el centro de servicio
CASIO más cercano a su domicilio.
• No utilice la cámara dentro de un avión ni en ninguna otra
área en donde su uso se encuentre prohibido. Haciéndolo
puede resultar en un accidente.
• Daños físicos y fallas en el funcionamiento de esta cámara
pueden ocasionar que la imagen almacenada en su memoria se borre. Asegúrese siempre de mantener copias
de reserva de los datos, transfiriendo los datos a la memoria de una computadora personal.
• No abra la cubierta del compartimiento de pilas, ni desconecte el adaptador de CA de la cámara ni lo desenchufe
del tomacorriente de pared, mientras se graban imágenes.
Haciéndolo no solamente hará que el almacenamiento de
la imagen actual sea imposible, sino que también puede
alterar otros datos de imágenes que ya están almacenados en la memoria de la cámara.
— Cerca de acondicionadores de aire, estufas u otras
áreas sujetas a temperaturas extremas.
— Dentro de vehículos cerrados, especialmente uno estacionado y expuesto al sol.
— En áreas sujetas a fuertes vibraciones.
Condensación
• Cuando la cámara es llevada a un lugar cubierto en un día
frío o la expone a un cambio repentino de temperatura,
existe la posibilidad de que pueda formarse condensación
en el exterior o interior de los componentes. La condensación puede ocasionar fallas de funcionamiento de la cámara, de modo que debe evitar la exposición a toda condición
que pueda ocasionar condensación.
• Para evitar la formación de condensación, coloque la cámara en una bolsa plástica antes de transportarla a un lugar en donde la temperatura es mucha más baja o alta que
en el lugar actual en donde se encuentra. Déjela dentro de
la bolsa plástica hasta que el aire dentro de la bolsa, alcance la misma temperatura que en el nuevo lugar. Si se forma condensación, retire las pilas de la cámara y deje la
cubierta del compartimiento de pilas abierta durante unas
horas.
Condiciones de operación
• Esta cámara está diseñada para usarse en una gama de
temperatura de 0°C a 40°C.
• No utilice ni guarde la cámara en las áreas siguientes.
— En áreas expuestas a la luz directa del sol.
— En áreas sujetas a alta humedad o polvo.
S-16
INTRODUCCIÓN
Acerca de la luz de fondo de la cámara...
• Esta cámara se equipa con una fuente de luz fluorescente
para proporcionar luz de fondo para su pantalla de cristal
líquido.
• La duración de servicio normal de la luz de fondo es
aproximadamente de seis años, cuando la cámara se usa
durante unas dos horas al día.
• En caso de que la imagen de la pantalla de cristal líquido
aparezca anormalmente oscura, lleve la cámara a un concesionario o centro de servicio autorizado CASIO para que
le reemplace la fuente de luz. Tenga en cuenta que este
reemplazo deberá ser abonado separadamente.
• Bajo condiciones de temperaturas muy bajas, la luz de fondo puede requerir más tiempo de lo normal para que se
ilumine, o también pueden aparecer bandas rojizas en la
imagen. Estas condiciones no indican ninguna falla de
funcionamiento, y la unidad volverá a operar normalmente
al volverse a una temperatura ambiente más alta.
S-17
CONOCIENDO
LA CÁMARA
CONOCIENDO LA CÁMARA
Esta sección contiene información importante que debe saber cuando intenta operar la cámara.
Guía general
Las ilustraciones siguientes muestran los nombres de cada componente, botón e interruptor de la cámara.
Parte delantera
Botón MENU
(página S-44)
Botones [+] / [–]
Cubierta de panel
de terminal
(página S-20)
(página S-44)
Flash
Botón
disparador
(página S-53)
(páginas S-44, 48)
Sensor de luz
(página S-55)
Objetivo
(página S-21)
QV-2900UX
S-18
CONOCIENDO LA CÁMARA
Interruptor POWER ON/OFF
Parte trasera
(página S-37)
Control deslizante de zoom
(páginas S-51, 102, 103)
Pantalla de monitor
(página S-25)
Selector REC/PLAY
(página S-48)
Lámpara de operación
(página S-28)
Cubierta de ranura de
tarjeta de memoria
POWE
R
ON/OFF
W
MENU
(página S-39)
T
Terminal sincrónico
de flash electrónico
REC
(páginas S-126, 130)
PLA
Y
RD
CA
Botón de disparador
automático/borrar
(páginas S-61, 111)
SHIF
T
INFO
MF
IZE
RES
Tapa de terminal
(página S-130)
QV-2900UX
Botón / /MF RESIZE
(Enfoque/redimensionado)
Botón de cambio/
información
(SHIFT INFO)
Botón de flash/carpeta
(páginas S-26, 95)
(páginas S-53, 116)
S-19
(páginas S-56, 107)
CONOCIENDO LA CÁMARA
Terminales y puertos
Parte inferior
Cubierta de
panel de terminal
Orificio de tornillo
de trípode
(página S-20)
Terminal VIDEO OUT
(página S-126)
Botón de liberación (página S-32)
Terminal DIGITAL
(página S-126)
POWER
ON/OFF
W
T
PUSH
NU
ME
USB
VIDEO OUT
DIGITAL
DC IN 6V
Puerto USB
Terminal DC IN 6V
(página S-126)
(página S-36)
Cubierta del
compartimiento de
pilas (página S-32)
Abra la cubierta del panel de terminal
S-20
OPEN
CONOCIENDO LA CÁMARA
Objetivo
A
El mecanismo de objetivo oscilante le permite apuntar fácilmente en el ángulo que desea, sin cambiar la posición del
cuerpo de la cámara.
Cambiando el ángulo del objetivo
B
A .... Imagen visualizada
cuando se graba.
B .... Visualización de la
imagen grabada.
¡IMPORTANTE!
• No aplique una fuerza indebida cuando gira el mecanismo del objetivo y no trate de forzar pasando el punto en donde la rotación se para naturalmente. Una
manipulación tosca puede ocasionar que el mecanismo del objetivo se rompa y otros daños a la cámara.
• La orientación apropiada del objetivo cuando guarda
la cámara en su estuche depende en el modelo de
cámara.
• Siempre que oscila el objetivo de modo que apunta en la
dirección de la parte trasera de la cámara, la imagen sobre
la pantalla del monitor se ajusta automáticamente de modo
que muestra una imagen espejo de lo que es tomado por el
objetivo. Esto permite que las imágenes de autorretratos
aparezcan orientados correctamente cuando se los observa sobre la pantalla.
* QV-2400UX: El objetivo debe estar apuntando hacia adelante.
* QV-2900UX: El objetivo debe estar apuntando hacia arriba.
• No coloque la cámara hacia abajo mientras el objetivo
está apuntando hacia abajo. Haciéndolo puede ocasionar un doblado u otro daño al área alrededor del
objetivo.
• Deje siempre la tapa del objetivo sobre el objetivo,
excepto cuando va realmente a grabar imágenes.
S-21
CONOCIENDO LA CÁMARA
• Objetivo de conversión gran angular LU-8W: 0,7X
• Distancia de enfoque cuando está instalado
QV-2400UX/QV-2900UX: Aproximadamente 1 cm a infinito.
Instalando un objetivo de conversión
Los objetivos de conversión disponibles opcionalmente
cambian la distancia focal, lo cual proporciona capacidades
mejoradas de perspectiva de telefoto o gran angular. El método que debe usar para instalar un objetivo de conversión
depende en el modelo de cámara.
• QV-2400UX: Para usar un objetivo de conversión deberá
colocar un adaptador de objetivo disponible opcionalmente
(LU-8A).
• QV-2900UX: Un objetivo de conversión puede ser colocados directamente, sin ningún adaptador.
Objetivo de
conversión
gran angular
(LU-8W)
Adaptador de
objetivo de
conversión
(LU-8A)
• Objetivo de teleconversión LU-8T: 1,5X
• Distancia de enfoque cuando está instalado
QV-2400UX: Aproximadamente 1 m a infinito.
QV-2900UX: Aproximadamente 2,5 m a infinito.
QV-2400UX
Objetivo de
teleconversión
(LU-8T)
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de utilizar el adaptador de objetivo de conversión siempre que instale un objetivo de conversión
o filtro. Si no lo hace, el objetivo se pondrá en contacto con el objetivo de conversión cuando se extiende
desde la cámara, resultando en fallas de funcionamiento (solamente la QV-2400UX).
• El flash queda inhabilitado mientras un objetivo de
conversión está siendo usado.
Adaptador de
objetivo de
conversión
(LU-8A)
QV-2400UX
QV-2900UX
QV-2900UX
S-22
CONOCIENDO LA CÁMARA
• Ajustando la cámara a zoom gran angular mientras se
usa el objetivo de teleconversión, ocasiona sombras
alrededor de la periferia de la imagen. Esto se debe al
marco del objetivo fijado que bloquea algo de la luz
que ingresa en el objetivo. Debido a ésto, siempre
deberá usar el zoom de telefoto cuando utiliza el objetivo de conversión.
• Los efectos de movimiento de la cámara son ampliados mientras se usa el objetivo de teleconversión.
Siempre que utilice un objetivo de conversión, instale
el acolchado que viene con el mismo y monte la cámara sobre un trípode para asegurarlo.
• Debido a ciertas características de los objetivos gran
angulares, puede notar alguna ligera distorsión en las
imágenes grabadas cuando los instala.
• Asegúrese de que se selecciona
(Modo macro)
como el modo de enfoque, siempre que está usando
el objetivo de conversión gran angular.
• Tenga en cuenta que el zoom óptico está restringido
como se muestra a continuación en el modo Macro
.
Usando un filtro
Los objetivos de ambos modelos son a rosca. Con la QV2400UX, puede enroscar un adaptador de objetivo de conversión (LU-8A) disponible opcionalmente, y luego fijar un
filtro de objetivo disponible comercialmente.
Con la QV-2900UX, puede enroscar un filtro de objetivo disponible comercialmente directamente al objetivo, sin usar el
adaptador de objetivo de conversión.
¡IMPORTANTE!
• Cuando se utiliza un filtro de objetivo con la QV2400UX, asegúrese primero de enroscar el adaptador
de objetivo de conversión disponible opcionalmente
sobre el objetivo. Un filtro que se fije directamente al
objetivo de la QV-2400UX, se pondrá en contacto con
la superficie convexa del objetivo y la dañará.
• Los diseños de algunos filtros pueden ocasionar sombras alrededor de la periferia de la imagen.
• Cuando un filtro se encuentra sobre el objetivo, el enfoque automático y la unidad de flash pueden no producir los efectos deseados.
• Los filtros no producen exactamente los mismos resultados que se obtiene con una cámara convencional que usa película.
• No utilice múltiples filtros combinados.
• El uso del flash mientras se encuentra instalado un
parasol disponible comercialmente, puede no producir los resultados deseados.
* QV-2400UX: 1X fijo.
* QV-2900UX: 1X a 1,6X.
S-23
CONOCIENDO LA CÁMARA
Precauciones con el objetivo
• Las huellas digitales, polvo o cualquier otra suciedad en el
objetivo pueden interferir en la grabación de una imagen
adecuada. No toque la superficie del objetivo de conversión
con sus dedos. Utilice un soplador para quitar el polvo o
partículas de suciedad de la superficie del objetivo. Luego,
limpie la superficie del objetivo con un paño suave y seco.
• El objetivo de la QV-2400UX se extiende desde su cuerpo
cuando se activa la alimentación, y se retrae cuando se
desactiva la alimentación. Tenga cuidado de no someter el
objetivo a una fuerza o impacto inadecuado, y nunca coloque la cámara hacia abajo, de modo que el objetivo se encuentre en contacto con la parte superior de una mesa, etc.
Asegúrese de retirar la tapa del objetivo antes de activar la
cámara. Si activa la QV-2400UX mientras el selector REC/
PLAY se encuentra ajustado en “REC” y la tapa del objetivo se encuentra fijada; el mensaje “LENS CAP!” aparece
sobre la pantalla del monitor y la alimentación se desactiva
automáticamente. Si ésto llega a suceder, retire la tapa
del objetivo y luego active la alimentación.
• No retire las pilas de la QV-2400UX ni desenchufe su
adaptador de CA mientras el objetivo se encuentra extendido. Haciéndolo deja el objetivo extendido, y crea el peligro de daños al objetivo.
S-24
CONOCIENDO LA CÁMARA
Indicadores de la pantalla del monitor
A continuación se describen los diferentes indicadores y marcaciones que aparecen sobre la pantalla del monitor de la cámara.
Modo REC
Iindicador de modo de enfoque
Ninguno
Enfoque automático
Disparador automático
10 seg., 2 seg.
Macro
Factor de zoom
Infinito
Capacidad de memoria
(número restante de
imágenes almacenables)
Enfoque manual
Iindicador de modo de flash
Ninguno
Automático
Flash desactivado
Flash activado
Resolución de imagen
Indicador de
medición
puntual
1600 x 1200 pixeles
800 x 600 pixeles
Calidad
Reducción de ojos rojos
• El indicador de flash indica que el
flash disparará (cuando se selecciona
el flash automático).
FINE, NORMAL,
ECONOMY, TIFF
• Una apertura o
velocidad de
obturación fuera de
gama ocasiona que el
valor en la pantalla del
monitor se vuelva de
color amarillo.
• Enfoque completado: Verde
• Enfoque fallado: Rojo
Advertencia de no inserción de
tarjeta de memoria
PELICULA (PASADO)
PANORAMA
INTERVALO
Grabación de película: tiempo de grabación
........... segundos
Panorama: número de imágenes
........... P1 a P10
Fecha y hora
Capacidad de pila
Cuadro de enfoque automático
NORMAL
RETRATO
PAISAJE
ESCENA NOCTURNA
BEST SHOT
PELICULA
Información de imagen
Indicador de sacudida de cámara
Valor de apertura
Valor de velocidad
de obturador
Indicador de modo de
grabación
Esta información aparece durante uno o
dos segundos, y luego desaparece.
Valor de exposición (EV)
Los indicadores del modo de grabación, capacidad de memoria, tamaño
de imagen, calidad y capacidad de pila, no aparecen sobre la pantalla del
monitor del modo REC cuando la opción “indicators” se encuentra
desactivada (página S-123).
S-25
CONOCIENDO LA CÁMARA
■ Pantalla cuando se presiona SHIFT INFO
Presionando SHIFT INFO también
visualiza el menú FUNCTION
(página S-95).
SHIFT
INFO
Modo PLAY
MF
RESIZE
Nombre de carpeta
Indicador de protección de imagen
Número de archivo
Botón SHIFT INFO
Indicador de modo de medición
Resolución
de imagen
(Múltiple)
(Central)
(Puntual)
Calidad
Capacidad
de pila
Equilibrio de blanco
Fecha y
hora
(Automático)
(Luz diurna)
(Sombra)
(Tungsteno)
Los indicadores anteriores, no aparecen sobre la pantalla
del monitor del modo PLAY cuando la opción “Indicators” se
encuentra desactivada (página S-123).
(Fluorescente)
(Manual)
Indicador de modo de exposición
(Exposición automática programada)
(Exposición automática con prioridad de apertura)
(Exposición automática con prioridad de velocidad de obturación)
(Manual)
S-26
CONOCIENDO LA CÁMARA
■ Pantalla cuando se presiona SHIFT INFO
Cambiando los contenidos de la pantalla
del monitor
Equilibrio de blanco Indicador de modo de flash
A cada presión del botón SET/DISP cambia los contenidos
de la pantalla del monitor como se muestra a continuación.
Modo REC
Valor de
apertura
Nombre de
carpeta y
número de
archivo
Indicador de modo de
medición
SET/DISP
Valor de
velocidad de
obturador
Modo REC
Indicador de modo de
exposición
Indicador de modo de
grabación
SET/DISP
¡IMPORTANTE!
• Los indicadores anteriores pueden no aparecer cuando las imágenes visualizadas son grabadas usando
un modelo de cámara digital diferente.
Indicadores de presentación activados
(página S-25)
SET/DISP
Menú FUNCTION activado
(página S-26)
Indicadores de presentación activados
(página S-26)
SET/DISP
Detalles del modo PLAY activado
(página S-26)
SET/DISP
Presentación de histograma activada
(página S-105)
¡IMPORTANTE!
• El histograma no aparece para las imágenes de película.
S-27
CONOCIENDO LA CÁMARA
Modo REC
Lámpara indicadora de operación
Color de
lámpara
La lámpara de operación muestra la condición de operación
de la cámara como se describe a continuación.
SHIFT
INFO
Verde
MF
RESIZE
Activado
Destellando
Operación de
enfoque automático
completada.
Espere (después de activar).
La pantalla del
monitor se desactiva
debido a la
activación de la
condición de letargo.
Operación de almacenamiento en progreso.
Lámpara de operación
Operación de almacenamiento de película en
progreso.
Cuenta regresiva del
disparador automático en
progreso.
Pila baja.
Operación de formateado
en progreso.
Espere
(después de desactivar).
Ambar
Rojo
Advertencia de
exposición.
Flash cargando.
No se puede enfocar.
Error de tarjeta de memoria.
Memoria completa.
La tarjeta de memoria no
está formateada.
Error de almacenamiento de datos.
No se puede cargar el flash.
• La cámara está lista para grabar cuando la lámpara está apagada.
S-28
CONOCIENDO LA CÁMARA
Modo PLAY
Color de
lámpara
Activado
Destellando
Verde
–
Espere (después de activar).
Operación de borrado en
progreso.
Operación de protección de
imagen en progreso.
Haciendo los ajustes DPOF.
Pila baja.
Operación de formateado
en progreso.
Espere
(después de desactivar).
Rojo
–
Error de tarjeta de memoria.
La tarjeta de memoria no
está formateada.
No hay tarjeta de memoria
en la cámara.
S-29
CONOCIENDO LA CÁMARA
Fijando la correa
Usando los accesorios incluidos
Fije la correa como se muestra en la ilustración siguiente.
Usando la tapa del objetivo
Asegúrese de mantener la tapa del objetivo fijada siempre
que no use la cámara.
Bucle pequeño
Bucle grande
¡IMPORTANTE!
Aro
• Asegúrese de mantener la correa alrededor de su
muñeca cuando utilice la cámara para evitar de que
se caiga accidentalmente.
• La correa suministrada es para usar solamente con
esta cámara. No la utilice para otra aplicación.
• No bambolee la cámara tomando de la correa.
Retén de tapa
Fije el retén de la tapa del objetivo al aro. Esto protege contra
una pérdida accidental de la tapa del objetivo.
■ Usuario de la QV-2400UX
• Asegúrese de desactivar la alimentación de la cámara y
permita que el objetivo se retraiga en la cámara antes de
fijar la tapa del objetivo.
• No active la alimentación de la cámara con la tapa del objetivo fijada al objetivo.
S-30
CONOCIENDO LA CÁMARA
Usando el estuche blando
Guarde la cámara en su estuche blando para protegerla
cuando no la use.
■ QV-2400UX
Se proporciona un bolsillo
dentro del estuche para
almacenar la tarjeta de
memoria. Para insertar una
tarjeta de memoria, abra la
lengüeta del bolsillo y deslice la
tarjeta adentro.
Lengüeta
Pantalla del monitor
dirigida hacia abajo.
¡IMPORTANTE!
• No coloque ningún otro objeto que no sea la cámara
dentro del estuche blando.
S-31
CONOCIENDO LA CÁMARA
1. Mientras sostiene pre-
Requerimientos de energía
sionado el botón de liberación en la cubierta del
compartimiento de pilas
(en la parte inferior de la
cámara), deslice la cubierta en la dirección indicada por la flecha en la
ilustración más próxima
y abra la cubierta.
Su cámara presenta una fuente de alimentación de dos modos que le permite usar ya sea pilas de tamaño AA o la corriente de CA domiciliaria.
Un juego de pilas alcalinas de tamaño AA se suministra con
la cámara. Los otros elementos listados a continuación se
disponen separadamente.
■ Pilas
• Cuatro pilas alcalinas de tamaño AA: LR6.
• Cuatro pilas de litio de tamaño AA: FR6.
• Cuatro pilas recargables de níquel metal hidrido de tamaño AA: NP-H3.
PUSH
2. Coloque las pilas con
sus extremos +/orientados como se
muestra en la ilustración
más próxima.
■ Corriente domiciliaria
• Adaptador de CA: AD-C620.
• Adaptador de CA/cargador: BC-3HA.
3. Mientras sostiene pre-
Colocando las pilas
sionado el botón de
desenganche, deslice la
cubierta del compartimiento de pilas de nuevo
a su posición original
para cerrarla.
Asegúrese de que la cámara se encuentra desactivada
siempre que coloca o reemplaza las pilas.
¡IMPORTANTE!
• No utilice pilas de manganeso. Utilice solamente los
tipos de pila mencionados específicamente en esta
guía del usuario.
S-32
CONOCIENDO LA CÁMARA
● Guía de duración de pila
Los valores de guía de duración de pila proporcionados a
continuación, indican la cantidad de tiempo a una temperatura estándar (25°C) hasta que la alimentación se desactiva
automáticamente debido al agotamiento de pila.
No garantizan que las pilas proporcionarán el tiempo de servicio indicado. Las temperaturas bajas y un uso continuo
reducen la duración de pila.
Tipo de
operación
Pilas alcalinas
de tamaño AA
LR6
Pilas de níquel
Pilas de litio de hidrido de tamaño
tamaño AA FR6 AA NP-H3
Reproducción
continua
170 minutos
300 minutos
Grabación
continua
80 minutos
(480 disparos)
200 minutos
120 minutos
(1200 disparos) (720 disparos)
Grabación de una imagen por minuto bajo las condiciones
anteriores, reduce la duración de pila en alrededor de un
sexto (1/6) de los indicados anteriormente. La duración de
pila es enormemente afectada por el uso del flash, zoom y
otras funciones, y en el tiempo que deja la alimentación
activada.
● Consejos para prolongar la duración de pila
• Utilice el botón
para desactivar el flash cuando no lo
está usando.
• También puede usar los ajustes de ahorro de energía (en
la página S-37) para evitar el agotamiento de pila cuando
se olvida de desactivar la cámara.
180 minutos
● Duración de las pilas alcalinas
La duración real de las pilas alcalinas es afectada por varios
factores, incluyendo la marca de la pila, la cantidad de tiempo en que las pilas pasan en almacenamiento antes de usarlas, la temperatura mientras está grabando, y las condiciones de toma fotográfica. Como regla, recomendamos usar
las pilas de litio o pilas Ni-MH, que tienen mayor duración
que las pilas alcalinas.
• Las cifras anteriores son solamente aproximaciones.
• Las guías anteriores se basan en los tipos de pila
siguientes:
Alcalina: MX1500 (AA) DURACELL ULTRA.
Litio:
Energizer.
* La duración de pila varía de acuerdo a la marca.
• Las cifras se basan en una grabación continua bajo las
condiciones siguientes.
Flash desactivado
Un cambio del control deslizante de zoom entre T (telefoto)
y W (gran angular).
S-33
CONOCIENDO LA CÁMARA
● Acerca de las pilas recargables
Utilice solamente las pilas de níquel metal hidrido (NP-H3)
que se dispone desde su concesionario como opciones para
esta cámara. Una operación de cámara no se garantiza
cuando se usan otras pilas recargables.
Adaptador de CA/cargador : BC-3HA.
Juego de pilas de níquel metal hidrido (juego de 4 pilas)/
Cargador rápido : BC-1HB4.
Pilas de níquel metal hidrido (juego de 4 pilas) : NPH3P4
Los ejemplos siguientes muestran cómo la duración de pila
alcalina cambia bajo diferentes condiciones.
Condiciones fotográficas
Condiciones de toma fotográfica
Ejemplo 1: El uso intermitente de la cámara acorta la duración de las pilas.
Condiciones
• Temperatura: 25°C.
• Repetición de un ciclo de grabación de un disparo por
minuto durante 10 minutos, seguido por un minuto de
reproducción, y nueve minutos de desactivación (activación de alimentación, extensión de objetivo completa, contracción de objetivo hasta la mitad, extensión
de objetivo completa, grabación de imagen,
desactivación de alimentación).
• Flash activado
Duración de pila aproximada: 50 minutos (46 disparos).
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de mantener las cuatro pilas juntas como
un juego en todo momento, tanto para cargar como
para energizar la cámara. Mezclando pilas de juegos
diferentes puede acortar la duración de pila en general y ocasionar fallas de funcionamiento de la cámara.
• Las pilas recargables no pueden recargarse mientras
están colocadas en la cámara.
Ejemplo 2: Las temperaturas bajas acortan la duración de
las pilas.
Condiciones
• Temperatura: 0°C.
• Repetición de un ciclo de grabación de un disparo por
minuto durante 10 minutos, seguido por un minuto de
reproducción, y nueve minutos de desactivación (activación de alimentación, extensión de objetivo completa, contracción de objetivo hasta la mitad, extensión
de objetivo completa, grabación de imagen,
desactivación de alimentación).
• Flash activado
Duración de pila aproximada: 12 minutos (11 disparos).
S-34
CONOCIENDO LA CÁMARA
• No exponga las pilas al calor directo ni trate de descartarlas quemándolas. Haciéndolo puede crear el peligro de
explosión o fuga del electrólito de las pilas, creando el peligro de incendios o lesiones personales.
• No mezcle pilas de tipos diferentes.
• Las pilas agotadas son susceptibles a que tengan fugas
del electrólito, lo cual puede ocasionar serios daños a su
cámara. Retire las pilas de la cámara tan pronto observe
que están agotadas.
• Las pilas que energizan la cámara normalmente se calientan a medida que se descargan.
Precauciones en la manipulación de las
pilas
El uso o manipulación incorrecta de las pilas puede ocasionar que tengan fugas del electrólito o exploten, dañando seriamente la cámara. Para evitar problemas con las
pilas, asegúrese de observar las siguientes precauciones
importantes.
PRECAUCIÓN
• Con esta cámara, solamente utilice pilas secas
alcalinas de tipo LR6 (AM-3), de litio tipo FR6 o
de Ni-MH (níquel metal hidrido). No mezcle
pilas usadas con pilas nuevas. Haciéndolo
puede resultar en explosiones o fuga del
electrólito de las pilas, creando el peligro de
incendios o lesiones personales.
• Asegúrese de que los extremos positivo (+) y
negativo (–) de las pilas se orientan correctamente, de acuerdo a las marcas en la cámara
misma. Una colocación inadecuada de las pilas puede resultar en explosión o fugas del
electrólito de las pilas, creando el peligro de
lesiones personales o suciedad de objetos
cercanos.
Indicador de pila baja
A continuación se muestra cómo el indicador de capacidad
de las pilas sobre la pantalla del monitor y la presentación
del indicador cambian a medida que se usa la energía de las
pilas. Reemplace las cuatro pilas tan pronto como sea posible después que se agotan. Si continúa usando la cámara
mientras el nivel de pila es
o
, la alimentación de la
cámara se desactivará automáticamente.
Capacidad
de pila
• Saque las pilas de la cámara si no va a usar la cámara
durante más de dos semanas.
• No recargue las pilas, ni permita que se pongan en cortocircuito ni tampoco trate de desarmarlas.
Pantalla
del monitor
S-35
Alta
Baja
CONOCIENDO LA CÁMARA
Usando la alimentación mediante CA
Precauciones con el adaptador de CA
Para energizar la cámara desde un tomacorriente de la línea domiciliaria, utilice el adaptador que se muestra a
continuación.
Terminal de
alimentación de CA
(DC IN 6V)
• No utilice un tomacorriente cuyo voltaje se encuentre fuera del régimen marcado en el adaptador de CA. Haciéndolo crea el peligro de incendios o descargas eléctricas. Utilice solamente el adaptador de CA especificado para
esta cámara.
• No permita que el cable de alimentación se corte o dañe, no coloque objetos pesados sobre el
cable de alimentación, y no lo exponga al calor
directo. Un cable de alimentación dañado crea
el peligro de incendios o descargas eléctricas.
• No trate de modificar, doblar excesivamente,
torcer ni tirar del cable de alimentación. Haciéndolo crea el peligro de incendios y descargas eléctricas.
• No toque el adaptador de CA cuando sus manos están húmedas. Haciéndolo crea el peligro de descargas eléctricas.
• No sobrecargue los cables de extensión o
tomacorrientes de pared. Haciéndolo crea el
peligro de incendios y descargas eléctricas.
• En caso de que el cable se dañe seriamente
(alambre interno expuesto o cortado), solicite
servicio a su centro de servicio CASIO autorizado. El uso de un cable de adaptador de CA
dañado crea el peligro de incendios y descargas eléctricas.
Adaptador
de CA
PRECAUCIÓN
• Adaptador de CA: AD-C620 (Opcional).
• Adaptador de CA/Cargador: BC-3HA (Opcional).
El BC-3HA funciona tanto como un adaptador de CA y
como una unidad cargadora para las pilas de níquel metal
hidrido de tamaño AA. Viene con cuatro pilas recargables
de níquel metal hidrido. Este adaptador de CA/unidad cargadora puede usarse con cualquier tomacorriente de línea
domiciliaria con un régimen de 100 V a 240 V de CA.
S-36
CONOCIENDO LA CÁMARA
Activando y desactivando la alimentación de la cámara
• Asegúrese de desactivar la alimentación antes de conectar o desconectar el adaptador.
• Desactive siempre la alimentación de la cámara antes de
desconectar el adaptador de CA, aun si la cámara tiene
colocadas las pilas. Si no lo hace la cámara se desactivará
automáticamente cuando desconecte el adaptador de CA.
También, corre el peligro de dañar la cámara siempre que
desconecta el adaptador de CA sin primero desactivar la
alimentación.
• El adaptador de CA puede estar caliente al tocarlo luego
de un largo período de uso. Esto es normal y no debe ser
causa de ninguna alarma.
• Luego de usar la cámara desactive la alimentación y
desenchufe desde el tomacorriente de CA.
• La cámara cambia automáticamente a la operación de
energización mediante el adaptador de CA, siempre que
se enchufa el adaptador de CA a la cámara.
• Siempre que se conecte a una computadora, utilice el
adaptador de CA para energizar la cámara.
Deslizando el interruptor POWER ON/OFF a la derecha alterna entre la activación y desactivación de la alimentación.
POWER
ON/OFF
POWER ON/OFF
Ajustes de ahorro de energía
Los ajustes descritos a continuación le permiten especificar
los tiempos de actuación del apagado automático y letargo,
que ayuda a conservar valiosa energía de las pilas.
AUTO POWER OFF
El apagado automático desactiva la alimentación de la cámara si no se realiza ninguna operación durante cinco minutos en el modo PLAY. En el modo REC, puede especificar un tiempo de actuación del apagado automático de dos
a cinco minutos.
SLEEP
La pantalla del monitor ingresa en una condición de letargo
si no se realiza ninguna operación durante una especificada cantidad de tiempo en el modo REC. Presionando cualquier botón activa inmediatamente el monitor y restaura la
operación normal. Puede especificar 30 segundos, 1 minuto o 2 minutos antes de que la condición de letargo sea
activada, o puede desactivar este ajuste completamente.
S-37
CONOCIENDO LA CÁMARA
Para ajustar el ahorro de energía
• En el modo PLAY, el tiempo de actuación del apagado automático está fijado en cinco minutos.
1. Active la alimentación de la cámara y deslice el
• La función de letargo se encuentra inhabilitada en el
modo PLAY.
selector REC/PLAY a “REC”.
• Realizando cualquier operación de botón mientras el
monitor se encuentra en la condición de letargo, el
monitor se activa automáticamente y restaura la operación normal.
2. Presione MENU.
3. Utilice [+] (down) y [–] (up) para seleccionar
“FUNCTION” y luego presione el botón disparador.
• El ajuste del apagado automático tendrá prioridad si
tiene ajustado “2 min” para la función de letargo y apagado automático. Esto significa que la cámara se
desactiva si no realiza ninguna operación durante dos
minutos en el modo REC.
4. Utilice [+] (down) y [–] (up) para seleccionar el
elemento cuyos ajustes desea cambiar, y luego presione el botón disparador.
• Para realizar los ajustes del apagado automático, seleccione “Auto Power Off”.
• El apagado automático queda inhabilitado
automáticamente bajo cualquiera de las condiciones
siguientes.
• Para realizar los ajustes de letargo, seleccione
“Sleep”.
— Mientras se está reproduciendo una muestra de
diapositivas.
— Cuando está realizando operaciones en una computadora, impresora, u otro dispositivo externo conectado al puerto USB o terminal DIGITAL de la
cámara.
5. Sobre la pantalla que aparece, utilice [+] y [–]
para realizar los ajustes que desea, y luego
presione el botón disparador.
— Mientras el adaptador de CA se encuentra conectado a la cámara.
Ajustes del apagado automático: “2 min” “5 min”.
Ajustes del letargo: “Off” “30 sec” “1 min” “2 min”.
S-38
CONOCIENDO LA CÁMARA
2. Como se muestra en la
Tarjetas de memoria
ilustración, deslice la
tarjeta de memoria en
la ranura y empújela en
toda su extensión
posible.
Esta cámara soporta el uso de una tarjeta de memoria
CompactFlash (CF TIPO I/II) o microdrive IBM para el almacenamiento de imágenes. Tenga en cuenta que todas las
menciones a tarjeta de “memoria” en este manual se refieren a ambos, una tarjeta de memoria CompactFlash y al
microdrive IBM, a menos que se especifique de otro modo.
• Si el botón de extensión
está extendido, presiónelo hacia adentro antes de
deslizar la tarjeta de
memoria en la ranura.
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de que la alimentación de la cámara está
desactivada antes de insertar o retirar una tarjeta de
memoria.
• Cuando inserta una tarjeta de memoria en la cámara,
asegúrese de que la tarjeta se orienta correctamente.
Asegúrese de que el lado correcto de la tarjeta se dirige hacia arriba, y que inserta el extremo correcto de la
tarjeta en la cámara.
3. Cierre la cubierta de
ranura de la tarjeta de
memoria.
Insertando una tarjeta de memoria en la
cámara
1. Abra la cubierta de
ranura de la tarjeta de
memoria.
Cubierta de ranura de tarjeta de memoria
S-39
¡El lado marcado con
una flecha debe
orientarse al lado
delantero de la cámara!
Botón de
expulsión
Lado marcado
con una flecha.
CONOCIENDO LA CÁMARA
5. Cierre la cubierta de
Retirando la tarjeta desde la cámara
ranura de la tarjeta de
memoria.
1. Abra la cubierta de
ranura de la tarjeta de
memoria.
¡IMPORTANTE!
• Inserte solamente las tarjetas de memoria en la ranura de tarjeta de memoria. Insertando cualquier otro
tipo de tarjeta puede ocasionar fallas de funcionamiento.
• En caso de que ingrese agua o cualquier otra materia
extraña en la ranura de la tarjeta de memoria,
desactive de inmediato la alimentación, desenchufe el
adaptador de CA y comuníquese con su concesionario
original o proveedor de servicio CASIO más cercano.
• No expulse la tarjeta CompactFlash mientras la ranura de la tarjeta está dirigida hacia abajo. Haciéndolo
crea el peligro de que la tarjeta CompactFlash falle, lo
cual puede alterar los datos de la imagen en la tarjeta.
• No retire la tarjeta de memoria desde la cámara mientras la lámpara de operación o lámpara de acceso
está destellando. Haciéndolo puede ocasionar la pérdida de las imágenes grabadas o la alteración de los
datos en la tarjeta de memoria.
2. Presione el botón de
expulsión de modo que
se extienda desde la
cámara.
Botón de expulsión
3. Presione el botón de
expulsión una vez más
para expulsar la
tarjeta.
4. Retire la tarjeta de
memoria.
S-40
CONOCIENDO LA CÁMARA
2. Seleccione “Format” usando una de las dos
Formateando una tarjeta de memoria
operaciones de tecla siguientes, y luego presione el botón disparador.
Puede formatear una tarjeta de memoria para borrar todos
los datos almacenados en la tarjeta.
¡IMPORTANTE!
• Haciendo el formato de una tarjeta de memoria borra
todas las imágenes en la tarjeta, aun si alguna o todas
las imágenes se encuentran protegidas (página S-112).
• El formateado de una tarjeta de memoria borra todas
las imágenes de muestra de escena del modo Best
Shot almacenadas en la misma. Después de borrar la
tarjeta, tendrá que importar las escenas que desea a
la tarjeta de memoria (página S-72).
• ¡Los datos borrados por una operación de formato de
la tarjeta de memoria no pueden recuperarse! Asegúrese de verificar y confirmar cuidadosamente de que
realmente no necesita más los datos almacenados en
la tarjeta de memoria antes de realizar el formato.
Si está aquí
Modo REC
Seleccione ésto en la pantalla de menú
“FUNCTION”
“SET UP”
“Format”
Modo PLAY
“SET UP”
“Format”
• Utilice [+] y [–] para seleccionar cada elemento de
menú, y presione el botón disparador para avanzar al
menú siguiente.
3. En respuesta al mensaje de confirmación que
aparece, utilice [+] y [–] para seleccionar “Yes”
para hacer el formato o “No” para salir, y luego
presione el botón disparador.
1. Active la alimentación de la cámara, y luego
utilice el selector REC/PLAY para seleccionar
“REC” o “PLAY”.
S-41
CONOCIENDO LA CÁMARA
• Antes de comenzar la operación de formateado, coloque un
juego completo de pilas nuevas (alcalinas o de litio) en la
cámara o conecte el adaptador de CA para energizar la cámara. La interrupción de la alimentación de la cámara durante la operación de formateo resultará en un formato inapropiado, siendo así imposible usar la tarjeta de memoria.
Precauciones con la tarjeta de memoria
• Las imágenes no pueden ser grabadas en esta cámara a
menos que se coloque una tarjeta de memoria.
• Cerciórese de usar solamente las tarjetas de memoria
CompacFlash de CASIO. No se garantiza una operación
apropiada usando otras tarjetas de memoria.
• La electricidad estática, ruido eléctrico y otros fenómenos
eléctricos pueden ocasionar alteración o aun pérdida total
de los datos almacenados en una tarjeta de memoria. Debido a esto, deberá realizar copias de protección de las
imágenes importantes en otro medio (disco óptico magnético, disco flexible, disco duro de computadora, etc.).
• Los problemas de tarjeta de memoria pueden corregirse
reformateando la tarjeta de memoria. Reformateando una
tarjeta de memoria borra todas las imágenes almacenadas
en la tarjeta, pero puede usar su computadora para copiar
las imágenes que desea guardar en el disco duro de la
computadora antes de reformatear. Si tiene pensado grabar imágenes en donde no tiene acceso a su computadora, es una buena idea llevarse una tarjeta de memoria de
gran capacidad o dos tarjetas en caso de que experimente
un problema de tarjeta de memoria inesperado.
• Se recomienda hacer el formato para cualquier tarjeta de
memoria que sospeche que contiene datos de imagen alterados (debido a DECODE ERROR, colores de imagen
extraños, imágenes mal formadas) o tarjetas de memoria
recién compradas.
Precauciones con el Microdrive de IBM
CASIO ha confirmado la compatibilidad de la cámara con el
disco duro Microdrive de IBM. Sin embargo, al usar el
Microdrive de IBM se deben en tener en cuenta los siguientes puntos importantes.
• Antes de usar el Microdrive asegúrese de leer cuidadosamente toda la documentación provista con la unidad.
• Tenga en cuenta que el Microdrive se calienta durante el
uso normal. Tenga cuidado al retirarlo de la cámara.
• Tenga cuidado de evitar una fuerte presión sobre el lado
de la etiqueta del Microdrive al retirarlo de la cámara. Una
fuerte presión puede dañar los componentes internos y
ocasionar una falla de funcionamiento.
• No desactive la alimentación ni exponga la cámara y el
Microdrive a un impacto fuerte, mientras la lámpara de
operación se encuentra destellando. Haciéndolo ocasionará una falla de funcionamiento del Microdrive.
S-42
CONOCIENDO LA CÁMARA
• El Microdrive es un dispositivo de alta precisión. Dejando
caer la cámara puede resultar en una falla de funcionamiento del Microdrive, aunque la cámara no se dañe. Tenga especial cuidado cuando manipule la cámara mientras
el Microdrive se encuentra instalado.
• El Microdrive tiene una capacidad de almacenamiento
muy grande. Debido a ésto, ciertas operaciones pueden
tomar un tiempo relativamente largo en realizarse.
• El Microdrive puede no operar adecuadamente en áreas
en donde la presión barométrica es baja. Debido a ésto,
debe evitar usarlo en altitudes altas.
• Un disco duro Microdrive consume mucho más energía
eléctrica que una tarjeta CompactFlash. Dependiendo en
cómo se usa el Microdrive, puede llegar a reducir enormemente la duración de pila. Cuando se usan pilas alcalinas,
ciertas condiciones de operación y ciertas marcas de pila
pueden resultar en que las pilas nuevas se agoten luego
de colocarlas. Siempre que utilice un Microdrive, recomendamos que para energizar la cámara utilice pilas
recargables de níquel metal hidrido o pilas de litio.
• Cuando la energía de las pilas está baja, el intervalo de
tiempo entre tomas fotográficas puede ser más largo. Este
intervalo más largo está diseñado para proteger el
Microdrive.
En caso de falla de funcionamiento del
Microdrive...
• Comuníquese con la tienda original en donde compró su
Microdrive o el lugar de contacto indicado en la documentación del Microdrive.
• CASIO no proporciona ningún servicio o soporte de mantenimiento para el Microdrive.
• Tenga en cuenta que CASIO no asume ninguna responsabilidad ante cualquier pérdida de datos que pueda sufrir
mientras usa el Microdrive.
• Esta cámara soporta el uso de la tarjeta CompactFlash y el
Microdrive. Tenga en cuenta, sin embargo, que expulsando un Microdrive desde la cámara es relativamente más
difícil que expulsar una tarjeta CompactFlash.
S-43
CONOCIENDO LA CÁMARA
Presentaciones de ejemplo
Pantallas del menú
Presionando MENU visualiza la pantalla del menú. Los contenidos de la pantalla del menú dependen en si se encuentra
en el modo PLAY o modo REC. El procedimiento siguiente
muestra la operación en el modo REC como un ejemplo.
Modo REC, página 1
Elementos
1. Deslice el interruptor POWER ON/OFF hacia la
derecha para activar la cámara.
2. Deslice el selector REC/PLAY a la posición
Guía sobre la pantalla
“REC”.
Menú “FUNCTION” del modo REC, página 2
• Para realizar una operación de menú en el modo
PLAY, deslice el selector REC/PLAY a “PLAY”.
3. Presione MENU.
Elementos
4. Utilice [+] y [–] para seleccionar el elemento que desea, y luego presione el botón
disparador.
• Realice los ajustes de acuerdo con los mensajes de
guía que aparecen sobre la pantalla del monitor.
Guía sobre la pantalla
• Algunas veces se requiere la presión del botón
para
salir de ciertas pantallas de ajuste.
• Para mayor información acerca de los contenidos del
menú, vea la parte titulada “Menús de la cámara” en la página S-146.
[+] [–]: Selección de elemento, desplazamiento de página.
Botón disparador: Aplica el ajuste visualizado.
MENU: Retorna a la pantalla previa.
S-44
CONOCIENDO LA CÁMARA
Ajustando la fecha y hora
Ajustando la fecha y hora actual
Para ajustar la fecha y hora actual y seleccionar el formato
de fecha, utilice los procedimientos siguientes.
Cuando registra una imagen, la hora y la fecha en que la
imagen fue tomada es registrada de acuerdo con los datos
del reloj incorporado en la cámara. Aun puede usar la función de estampado para “estampar” la hora y fecha dentro
de la imagen.
1. Active la alimentación de la cámara, y luego
utilice el selector REC/PLAY para seleccionar
ya sea “REC” o “PLAY”.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “Date/Time” usando una de las dos
operaciones de tecla siguientes, y luego presione el botón disparador.
¡IMPORTANTE!
• Los ajustes de la hora y fecha son borrados si la cámara queda durante 24 horas sin el suministro de alimentación mediante pila y CA. Si esto llega a ocurrir,
restaure la alimentación y realice ajustes nuevos de la
hora y fecha, antes de usar la cámara de nuevo.
• Una presentación de hora destellante indica que los
ajustes de la hora y fecha (reloj) han sido borrados.
Para hacer los ajustes de hora y fecha correctos utilice el procedimiento indicado en esta página.
• Si no ajusta el reloj incorporado de la cámara a la fecha y hora actual, todas las imágenes serán grabadas
con la fecha y hora fijadas por omisión, que probablemente no es la fecha y hora actual. Asegúrese de
ajustar el reloj correctamente antes de usar su
cámara.
Si está aquí
Modo REC
Modo PLAY
Seleccione ésto en la pantalla de menú
“FUNCTION”
“SET UP”
“SET UP”
“Date/Time”
“Date/Time”
• Utilice [+] y [–] para seleccionar cada elemento de
menú, y presione el botón disparador para avanzar al
menú siguiente.
S-45
CONOCIENDO LA CÁMARA
4. Seleccione y cambie los dígitos sobre la panta-
Seleccionando el formato de la fecha
lla para ajustar la fecha y hora.
Para seleccionar uno de los tres formatos de fecha diferentes, puede utilizar el procedimiento siguiente.
1. Active la alimentación de la cámara, y luego
Marcador
verde
utilice el selector REC/PLAY para seleccionar
ya sea “REC” o “PLAY”.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “Date Style” usando una de las dos
Botón disparador : Mueve el marcador verde.
operaciones de tecla siguientes, y luego presione el botón disparador.
[+] / [–] : Aumenta y disminuye el dígito seleccionado
actualmente.
5. Presione
6. Presione
para aplicar sus ajustes.
Si está aquí
Modo REC
Seleccione ésto en la pantalla de menú
“FUNCTION”
“SET UP”
“Date Style”
Modo PLAY
“SET UP”
“Date Style”
para salir de esta pantalla de
• Utilice [+] y [–] para seleccionar cada elemento de
menú, y presione el botón disparador para avanzar al
menú siguiente.
ajuste.
S-46
CONOCIENDO LA CÁMARA
4. Utilice [+] y [–] para seleccionar el ajuste que
1. Active la alimentación de la cámara, y luego
desea utilizar, y luego presione el botón disparador para aplicarlo.
deslice el selector REC/PLAY a la posición
“REC”.
Ejemplo: 18 de octubre de 2001.
2. Presione MENU.
Year/Month/Day (Año/Mes/Día) : 01/10/18
Day/Month/Year (Día/Mes/Año) : 18/10/01
Month/Day/Year (Mes/Día/Año) : 10/18/01
5. Presione
3. Seleccione “FUNCTION”
“Time Stamp”, y
luego presione el botón disparador.
4. Utilice [+] y [–] para seleccionar el ajuste que
para salir de esta pantalla de
ajuste.
desea, y luego presione el botón disparador
para aplicarlo.
Ejemplo:
Fecha: 18 de octubre de 2001.
Hora: 1:25 PM
Estampado de hora
Cuando está activada, la función de estampado de hora estampa digitalmente la fecha y hora de grabación en la esquina derecha inferior de cada imagen a medida que se graban. Tenga en cuenta que una vez que una imagen es estampada, la fecha y hora no pueden borrarse.
Off: Sin estampado de hora.
2001/10/18 : Año/Mes/Día
18 1:25pm : Día Horas:Minutos
2001/10/18 1:25pm : Año/Mes/Día Hora:Minutos
S-47
GRABACIÓN
DE IMAGEN BÁSICA
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
4. Componga la imagen sobre la pantalla del
Esta sección describe el procedimiento básico para grabar
una imagen.
monitor de manera que el punto que desea
enfocar se encuentre dentro del cuadro de
enfoque.
Grabación de una instantánea simple
El modo Program AE de la cámara (Modo P) es para instantáneas simples. En este modo, la cámara ajusta
automáticamente la velocidad de obturación y apertura, de
acuerdo con la iluminación del sujeto.
Cuadro de
enfoque
1. Antes de activar la alimentación de la cámara,
retire la tapa de su objetivo.
2. Deslice el interruptor
POWER ON/OFF hacia
la derecha para activar
la cámara.
POWER
5. Presione el botón
ON/OFF
disparador hasta la
mitad y sostenga allí
para realizar el
enfoque automático.
POWER ON/OFF
3. Deslice el selector
W
REC/PLAY a la posición “REC”.
T
Botón disparador
REC
PLAY
REC/PLAY
REC: Modo REC para la grabación de imágenes.
PLAY: Modo PLAY para la reproducción de imágenes.
S-48
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• Puede encontrar la
condición de la operación
del enfoque automático
verificando el color del
cuadro de enfoque y la
condición de la lámpara
de operación.
Si ve ésto
SHIFT
INFO
• Las imágenes grabadas son almacenadas
temporariamente en una memoria intermedia (buffer),
desde la cual son almacenadas en la tarjeta de memoria instalada en la cámara. Puede continuar almacenando imágenes en tanto exista espacio disponible
en la memoria intermedia.
MF
RESIZE
Lámpara de operación
• El número de imágenes que puede almacenar en la
cámara depende en el medio de almacenamiento y el
ajuste de la calidad de imagen (página S-60) que está
usando.
Significa ésto
Cuadro de enfoque verde y
lámpara de operación verde
La imagen está en foco.
Cuadro de enfoque rojo y lámpara de operación roja
La imagen no está en foco.
• Para eliminar el movimiento de la mano, presione el
botón disparador suavemente.
• Se recomienda el uso de un trípode para velocidades
de obturación lentas y tomas de telefoto, para evitar
imágenes borrosas debido al movimiento de la cámara.
• Tenga cuidado de no
bloquear el objetivo o los
sensores con sus dedos
cuando sostiene la
cámara.
■ Indicador de sacudida de cámara
La marca
(indicador de sacudida de cámara) aparece
sobre la pantalla del monitor cuando el control deslizante
zoom se ajusta a T (telefoto) o cuando se está usando una
velocidad de obturación lenta.
• Si aparece el indicador de sacudida de cámara
, utilice
un trípode y el controlador remoto con cable para evitar
movimiento de la cámara.
6. Después de confirmar
que la imagen se
encuentra en foco,
presione el botón
disparador en toda su
extensión para grabar
la imagen.
S-49
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Acerca de la pantalla del monitor de modo REC
■ Distancias de enfoque fijas
• La imagen mostrada en la pantalla del monitor en el modo
REC es una imagen simplificada para propósitos de composición. La imagen real se graba de acuerdo con el ajuste de calidad de imagen seleccionada actualmente en su
cámara. La imagen grabada en la tarjeta de memoria tiene
mucho mejor resolución y detalles que la imagen en la
pantalla del monitor del modo REC.
• Ciertos niveles de brillo del sujeto pueden ocasionar que la
respuesta de la pantalla del monitor de modo REC quede
lenta, lo cual ocasiona algún ruido estático en la imagen de
la pantalla del monitor.
• Las siguientes distancias son las distancias de enfoque fijas cuando el enfoque automático no puede enfocar apropiadamente.
Lugar bien iluminado : 1,5 metro como mínimo.
Con flash
: Aproximadamente 2 metros.
• Dependiendo en las condiciones reales, un cuadro de enfoque e indicador de operación verde no necesariamente
garantizan que la imagen está en foco.
Precauciones con la grabación
• No abra la cubierta del compartimiento de pilas, no desconecte el adaptador de CA desde la cámara ni desenchufe
el adaptador desde el tomacorriente de pared, mientras la
lámpara de operación se encuentra destellando en verde.
Haciéndolo no solamente hará que el almacenamiento de
la imagen actual sea imposible, sino también alterar los
datos de otra imagen ya almacenada en la tarjeta de memoria de la cámara.
• No retire las pilas, desenchufe el adaptador de CA, ni retire
la tarjeta de memoria mientras la cámara está almacenando imágenes.
• La iluminación fluorescente realmente destella en una frecuencia que no puede ser detectada por el ojo humano.
Cuando utilice la cámara en interiores bajo tal tipo de iluminación, puede experimentar algunos problemas de brillo o
color con las imágenes grabadas.
Acerca del enfoque automático
El enfoque automático tiende a no operar bien con los siguientes tipos de sujetos. Si experimenta problemas con la
obtención de buenos resultados con el enfoque automático,
trate de usar el enfoque manual (página S-58).
• Paredes de colores sólidos y objetos con poco contraste.
• Objetos con fuertes contraluces.
• Metal pulido u otros objetos reflectivos brillantes.
• Cortinas venecianas y otros patrones repetitivos
horizontales.
• Imágenes múltiples con distancias variables desde la
cámara.
• Sujetos pobremente iluminados.
• El enfoque automático puede no funcionar apropiadamente cuando la cámara está inestable o sacudiéndose.
S-50
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Grabación de imagen cuando la pila está
baja
Usando el zoom
Su cámara se equipa con capacidades de zoom óptico y
zoom digital.
Para proteger contra una inesperada pérdida de datos de
imagen, las imágenes se graban una por una siempre que el
nivel de pila se indica como
o inferior. Bajo esta condición aparece el mensaje “Press
to cancel save.” sobre la pantalla del monitor durante la operación de almacenamiento. En tanto no presione
, la operación de almacenamiento continúa y toma unos pocos segundos para
completarse. Asegúrese de reemplazar las cuatro pilas tan
pronto este mensaje comienza a aparecer. Presionando
mientras el mensaje “Press
to cancel save.” se
encuentra sobre la pantalla del monitor cancela la operación
de almacenamiento de imagen.
Usando el zoom óptico
El zoom óptico aumenta la imagen cambiando la distancia
focal del objetivo. La gama del zoom óptico depende en el
modelo de su cámara.
• QV-2400UX: 1X a 3X
• QV-2900UX: 1X a 8X
1. Ingrese el modo REC.
2. Mueva el control deslizante
del zoom hacia T (telefoto)
para enfocar acercando el
sujeto, o W (gran angular)
para enfocar alejando.
• Si tiene un disco duro Microdrive colocado en la cámara,
el mensaje anterior aparece siempre que el nivel de pila se
encuentra indicado como
o más bajo.
• El mensaje “Press
to cancel save.” también aparece momentáneamente durante las operaciones de almacenamiento en el modo panorámico o modo de película. En
este caso, este mensaje no indica que la energía de la pila
está baja.
W : Gran angular.
T : Telefoto.
W (gran angular)
S-51
Control deslizante
del zoom
W
T
REC
PLAY
T (telefoto)
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
4. Seleccione el ajuste que desea, y luego presio-
NOTAS
ne el botón disparador para aplicarlo.
• Cambiando el factor del zoom óptico también afecta el
valor de la apertura del objetivo.
• El valor de apertura del objetivo indicado sobre la cámara es la apertura cuando el zoom óptico es 1X.
Usando un ajuste de zoom óptico resulta en un valor
de apertura más alto (apertura más pequeña).
• Se recomienda el uso de un trípode en las tomas de
telefoto, para evitar imágenes borrosas debido al movimiento de la cámara.
Para hacer ésto
Desactivar el zoom digital.
Alternar entre el zoom digital 2X y 4X
siempre que el control deslizante del
zoom se desliza al ajuste máximo T (telefoto).
Seleccione ésto
Off
Auto
Siempre utilice el zoom digital 2X.
2X
Siempre utilice el zoom digital 4X.
4X
Con el zoom digital, puede ampliar la imagen sobre la pantalla del monitor en factores de zoom de 2X o 4X antes de
almacenarlas.
• Siempre que el zoom digital 4X se encuentra en uso
aparece un cuadro sobre la pantalla del monitor. Solamente se graba el área de la imagen dentro del cuadro, con una imagen resultante de una resolución de
800 x 600 pixeles.
1. Ingrese el modo REC.
• El zoom digital 4X no se dispone en el modo de película o modo panorámico.
2. Presione MENU.
• El zoom digital 2X y 4X quedan inhabilitados mientras
el bosquejo de composición se visualiza en el modo
Best Shot.
Usando el zoom digital
3. Seleccione “FUNCTION”
“Digital Zoom”, y
luego presione el botón disparador.
S-52
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• A cada presión de
realiza un ciclo a través
de los modos de flash disponibles descritos a
continuación.
Usando el flash
A continuación se describen los variados ajustes del flash
que puede realizar para adecuarse al tipo de imagen que
está intentando grabar.
Para hacer ésto
Hacer que el flash dispare cuando
sea necesario (Auto Flash)
1. Ingrese el modo REC.
Desactivar el flash (Flash Off)
2. Presione
para
hacer un ciclo a través
de los modos de flash
disponibles, hasta que
el indicador para el
modo desea se encuentre sobre la
pantalla del monitor.
Disparar el flash siempre (Flash On)
SHIFT
INFO
Disparar un flash previo seguido por
la grabación de imagen con el flash,
reduciendo la posibilidad de ojos rojos en la imagen (Reducción de ojos
rojos)
MF
RESIZE
Modo de
flash
S-53
Seleccione este ajuste
Sin presentación.
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Indicadores de condición del flash
Ajustando la intensidad del flash
Puede verificar las condiciones de la unidad del flash, verificando el indicador de la pantalla del monitor y la lámpara de
operación mientras el botón disparador se presiona hasta la
mitad.
Para ajustar la intensidad del flash cuando dispara utilice el
procedimiento siguiente.
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione MENU.
SHIFT
INFO
3. Seleccione “FUNCTION”
“Flash Intensity”, y
luego presione el botón disparador.
MF
RESIZE
4. Seleccione el ajuste que desea, y luego presio-
Lámpara de operación
ne el botón disparador para aplicarlo.
■ Lámpara de operación
Si la lámpara de operación
está haciendo ésto
Significa ésto
Para hacer ésto
Disparar el flash con fuerte intensidad.
Seleccione ésto
Strong
Destellando en ámbar.
La unidad del flash está
cargando.
Disparar el flash con normal intensidad.
Disparar el flash con débil intensidad.
Normal
Weak
Destellando en rojo.
La unidad del flash no puede
cargar por alguna razón.
■ Pantalla del monitor
Cuando ha seleccionado el flash automático (Auto Flash) o
reducción de ojos rojos como el modo de flash, aparece el
indicador
sobre la presentación al presionar el botón disparador aproximadamente hasta la mitad, para indicar que
la luz disponible es insuficiente y el flash será disparado.
S-54
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• La unidad de flash no cargará cuando la energía de pila se
encuentra baja. El indicador
destella para advertir que el
flash no disparará correctamente, lo cual puede afectar la
exposición de la imagen. Cuando esto ocurra, cambie las
pilas tan pronto como sea posible.
• El modo de reducción de ojos rojos
pueden no funcionar
bien cuando la cámara no está apuntando directamente en
el sujeto o cuando el sujeto está lejos de la cámara.
• En el modo de reducción de ojos rojos
, el flash es disparado automáticamente de acuerdo con la exposición. Debido a esto, el flash no disparará en una área bien iluminada.
• El equilibrio de blanco se encuentra fijo mientras se está
usando el flash, de modo que el color de la imagen grabada
puede ser afectado por la luz del sol, iluminación fluorescente u otras fuentes de iluminación en el área inmediata.
Precauciones cuando se usa el flash
• Cerciórese de no tocar o bloquear el flash o sensor de exposición con los dedos. Haciéndolo puede ensuciar estos
componentes e interferir con la operación correcta del flash.
Flash
QV-2400UX
Sensor de luz
Flash
QV-2900UX
Sensor de luz
• La gama efectiva del flash incorporado depende en el modelo de su cámara.
* QV-2400UX: Aproximadamente 0,5 m a 2 m (a apertura completa).
* QV-2900UX: Aproximadamente 0,5 m a 2,5 m (a apertura completa).
Tenga en cuenta que puede no llegar a obtener el
resultado de flash deseado fuera de las gamas indicadas
anteriormente.
• Dependiendo de las condiciones actuales (tipo de pila que
se está usando, temperatura, etc.), la carga del flash puede
tomar hasta unos 10 segundos.
• El flash no dispara cuando se realiza una grabación de pelí(Flash Off) sobre la pancula, que se indica por el icono
talla del monitor.
S-55
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Usando el modo de enfoque automático
Seleccionando el modo de enfoque
Como su nombre lo sugiere, el modo de enfoque automático
ajuste el enfoque automáticamente siempre que presiona el
botón disparador hasta la mitad. A continuación se muestra
la relación entre el factor del zoom óptico y la distancia de
enfoque para el enfoque automático.
Puede utilizar el procedimiento siguiente para seleccionar
desde cuatro modos de enfoque diferentes: enfoque automático, macro, infinito y enfoque manual.
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione / /MF RESIZE
para hacer un ciclo a
través de los modos de
enfoque disponibles.
SHIFT
INFO
QV-2400UX
MF
RESIZE
QV-2900UX
/
Factor de zoom óptico
1X
Distancia de enfoque
10 cm a infinito.
3X
1X
50 cm a infinito.
40 cm a infinito.
8X
1 m a infinito.
/MF RESIZE
1. Presione / /MF RESIZE para hacer un ciclo a
Modo de
enfoque
través de los ajustes del modo de enfoque hasta que no haya ningún indicador de modo de
enfoque sobre la presentación. Esto indica el
modo de enfoque automático.
2. Componga la imagen sobre el objeto que
desea incorporar dentro del cuadro de
enfoque, y luego presione y sostenga el botón
disparador hasta aproximadamente la mitad
de su extensión.
A cada presión de / /MF RESIZE realiza un ciclo a través de los modos de enfoque en la secuencia siguiente.
Enfoque automático (sin indicador)
Infinito (
)
Enfoque manual (
Macro (
)
)
S-56
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Usando el modo macro
El modo macro ajusta el enfoque para tomas fotográficas
de objetos a muy cortas distancias. El ajuste del enfoque
se inicia automáticamente siempre que presiona el botón
disparador hasta la mitad de su extensión. A continuación
se muestra la relación entre el factor del zoom óptico y la
distancia de enfoque para el enfoque macro.
Cuadro de
enfoque
• Puede encontrar la condición de la operación del enfoque automático, verificando el color del cuadro de
enfoque y la condición de la lámpara de operación.
Si ve ésto
La imagen está en foco.
Cuadro de enfoque rojo
destellando y lámpara de
operación roja.
El enfoque automático no
es posible por alguna razón.
Factor de zoom óptico
1X
Distancia de enfoque
1 cm a 50 cm.
QV-2900UX
1 a 1,6X
1 cm a 50 cm.
1. Presione / /MF RESIZE para hacer un ciclo a
través de los ajustes del modo de enfoque hasta que el indicador
aparezca sobre la presentación. Esto indica el modo macro.
Significa ésto
Cuadro de enfoque verde y
lámpara de operación verde.
QV-2400UX
2. Componga la imagen y grábela.
• Para informarse acerca de cómo la cámara enfoca una
imagen automáticamente, vea la parte titulada “Usando
el modo de enfoque automático” en la página S-56.
• Puede verificar la condición actual observando la lámpara de operación y el cuadro de enfoque. Para mayor
información vea la parte titulada “Usando el modo de enfoque automático” en la página S-56.
3. Presione el botón disparador el resto de su extensión para grabar la imagen.
¡IMPORTANTE!
• La gama de enfoque es la distancia desde la superficie
del objetivo al sujeto.
• El zoom óptico queda inhabilitado el modo macro.
S-57
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Usando el modo de infinito
Usando el modo de enfoque manual
El modo de infinito ajusta el enfoque cerca del infinito. Es
una buena selección para sujetos muy alejados y paisajes. El ajuste del enfoque se inicia automáticamente siempre que presiona el botón disparador hasta la mitad de su
extensión.
Con el enfoque manual, los ajustes necesarios se realizan a
mano. A continuación se muestra la relación entre el factor
del zoom óptico y la distancia de enfoque para el enfoque
manual.
1. Presione / /MF RESIZE para hacer un ciclo a
QV-2400UX
través de los ajustes del modo de enfoque hasta que el indicador
aparezca sobre la presentación. Esto indica el modo de infinito.
QV-2900UX
Factor de zoom óptico
1X
Distancia de enfoque
1 cm a infinito.
3X
1X
50 cm a infinito.
1 cm a infinito.
8X
1 m a infinito.
1. Presione / /MF RESIZE para hacer un ciclo a
2. Componga la imagen y grábela.
través de los ajustes del modo de enfoque hasta que el indicador
aparezca sobre la presentación. Esto indica el modo de enfoque
manual.
• Para informarse acerca de cómo la cámara enfoca
una imagen automáticamente, vea la parte titulada
“Usando el modo de enfoque automático” en la página
S-56.
• Puede verificar la condición actual observando la lámpara de operación y el cuadro de enfoque. Para mayor información vea la parte titulada “Usando el modo
de enfoque automático” en la página S-56.
2. Mientras el indicador
se encuentra
destellando, utilice [+] y [–] para enfocar la
imagen.
• Si no realiza ninguna operación de enfoque automático durante unos tres segundos, el indicador
para
de destellar.
• Puede presionar / /MF RESIZE mientras el indicador
se encuentra sobre la pantalla del monitor
para cambiar a otro modo de enfoque, si así lo desea.
S-58
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
3. Presione el botón disparador para parar el des-
Usando el bloqueo de enfoque
, y fijar el enfoque de la
tello del indicador
imagen a su nivel actual.
Normalmente, el enfoque automático enfoca automáticamente
sobre el sujeto que se encuentra dentro del cuadro de enfoque automático. El bloqueo de enfoque es una técnica que
puede usar en los modos de enfoque automático, macro
) e infinito (
) , que le permite bloquear el enfoque so(
bre un sujeto, y luego mover la cámara de modo que el cuadro de enfoque automático se encuentre apuntando en otro
sujeto cuando graba. Esto mantiene el sujeto en foco, aunque un sujeto diferente se encuentre dentro del cuadro de
enfoque automático.
• Después que
para de destellar, puede usar [+] y
[–] para ajustar la compensación de exposición
(EV).
para de destellar antes de haber podido enfo• Si
car, presione / /MF RESIZE para hacer que
destelle de nuevo.
4. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
1. Alinee el cuadro de enfoque automático con el
• El cuadro de enfoque no aparece cuando presiona el
botón disparador hasta la mitad, mientras la cámara
está en el modo de enfoque manual.
sujeto que desea bloquear y presione el botón
disparador hasta la mitad de su extensión.
• El cuadro de enfoque se ilumina en verde cuando la
imagen se encuentra en foco.
Cuadro de enfoque
S-59
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
2. Mientras mantiene el botón disparador presio-
Especificando el tamaño y calidad de la imagen
nado hasta la mitad, mueva la cámara y componga la imagen que desea.
Puede especificar el tamaño y calidad de la imagen para
adecuarse al tipo de imagen que está grabando.
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “FUNCTION”
“Size/Quality”, y
luego presione el botón disparador.
4. Seleccione el ajuste de tamaño y calidad que
3. Presione el botón disparador en toda su exten-
desea, y luego presione el botón disparador
para aplicarlo.
sión para grabar la imagen.
NOTA
• Bloqueando el enfoque también bloquea el ajuste de
la exposición.
■ Ajustando el tamaño/calidad y la capacidad de imagen
(sólo imágenes JPEG)
Tamaño
de imagen
Calidad
(pixeles)
1600
x
1200
800
x
600
S-60
FINE
NORMAL
ECONOMY
FINE
NORMAL
ECONOMY
Número de imágenes
Tamaño de
Tarjeta de memoria Tarjeta de memoria Tarjeta de memoria
archivo
850
600
350
200
150
120
KB
KB
KB
KB
KB
KB
de 8MB
de 64MB
de 340MB
8
11
19
33
43
53
71
99
167
282
365
443
401
562
943
1587
2054
2494
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
¡IMPORTANTE!
Usando el disparador automático
• Los valores en la tabla siguiente son todos aproximados, y son afectados por los tipos de imágenes que ha
grabado y otro factores.
• Si almacena dos versiones de una imagen en los
formatos JPEG y TIFF se crea un archivo muy grande, y se reduce considerablemente la capacidad de
almacenamiento (página S-92).
• Para determinar el número de imágenes que pueden
almacenarse en una tarjeta de memoria de una capacidad diferente, multiplique las capacidades en la tabla siguiente, por el valor apropiado.
• Tenga en cuenta que el número de imágenes que
pueden almacenarse en una sola carpeta es de 250.
Debido a ésto, aun si está usando una tarjeta que permita almacenar más de 250 imágenes, la pantalla del
monitor de la cámara mostrará su capacidad solamente hasta 250 imágenes.
• El número de imágenes que pueden grabarse puede
diferir desde los valores mostrados anteriormente
cuando utiliza Card Browser (página S-140).
El disparador automático puede ajustarse a cualquiera de
los dos tiempos iniciales.
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione el botón
para seleccionar el
tiempo de disparador
automático que desea.
SHIFT
INFO
MF
RESIZE
Disparador
automático
Tiempo
Ajustes de tiempo del disparador automático:
A cada presión de
realiza un ciclo a través de
los ajustes disponibles descritos a continuación.
S-61
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Para hacer ésto
Seleccione este ajuste
Compensación de exposición
Desactivación del disparador
automático.
Sin presentación
Siempre que se selecciona exposición automática (AE) programada, exposición automática (AE) con prioridad de velocidad de obturación o exposición automática (AE) con prioridad de apertura, puede ajustar el valor de compensación de
exposición (valor EV) dentro de la gama mostrada a continuación, para compensar las condiciones de iluminación
actuales. Este ajuste puede usarse para obtener mejores
resultados cuando dispara en contraluz, iluminación interior
indirecta, fondos oscuros, etc.
Registrar 10 segundos después
de presionar el botón disparador.
10SEC
Registrar 2 segundos después
de presionar el botón disparador.
2SEC
3. Presione el botón disparador para iniciar la
cuenta regresiva del disparador automático.
• Los segundos son contados regresivamente sobre la
pantalla del monitor.
Gama de valor EV: –2EV a +2EV.
Pasos: 1/3 de EV.
• Para parar la cuenta regresiva en el medio de la cuenta, presione el botón disparador.
1. Seleccione exposición automática (AE) programada, exposición automática (AE) con
prioridad de velocidad de obturación o exposición automática (AE) con prioridad de apertura
como el modo de exposición. Vea la página S78.
NOTA
• Puede girar el mecanismo del objetivo de manera que
el objetivo apunte en la misma dirección que la pantalla del monitor de la cámara. Esto le posibilita observar la cuenta regresiva sobre la pantalla del monitor.
2. Utilice [+] y [–] para cambiar el valor de compensación de exposición (cambio de EV).
• El valor EV actual se muestra sobre la pantalla del
monitor.
S-62
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
3. Después de que el valor de EV se encuentra de
Valor EV
la manera deseada, presione el botón disparador para grabar la imagen.
[+] : Aumenta el valor EV. Un valor EV más alto es
mejor adecuado para objetos de colores claros y
sujetos a contraluz.
¡IMPORTANTE!
• Cuando dispara bajo condiciones muy oscuras o muy
brillantes, existe la posibilidad de que no obtenga resultados satisfactorios aun después de realizar la
compensación de exposición.
• El ajuste de valor EV que realiza permanece en efecto
hasta que lo cambia. Para reposicionar el valor EV a
cero, utilice [+] y [–] para retornar el valor de la presentación a cero, que se indica cuando
no se encuentra sobre la pantalla del monitor. Tenga en cuenta que desactivando la cámara también reposiciona el
valor EV a cero.
• En el modo panorámico, el ajuste de compensación
de exposición que realiza para la primera imagen que
compone la imagen panorámica se fija para todas las
otras imágenes.
[–] : Disminuye el valor EV. Un valor EV más bajo es
mejor adecuado para objetos de colores oscuros
y para fotografiar en exteriores en un día claro.
S-63
OTRAS FUNCIONES
DE GRABACIÓN
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Esta sección describe operaciones más avanzadas que
también se proporcionan con esta cámara.
NOTA
• Puede borronear aun más el fondo usando el control
deslizante del zoom para ajustar a un enfoque de telefoto máximo.
Fotografiando retratos
El modo de retrato borronea el fondo ligeramente, lo cual
hace que el sujeto en primer plano se destaque aun mejor.
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “PORTRAIT” (Modo de retrato), y
luego presione el botón disparador.
4. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
S-64
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTAS
Fotografiando paisajes
• Puede agregar mayor profundidad de campo desde el
primer plano al fondo, y también crear una mayor sensación de expansión horizontal, usando el control
deslizante del zoom para ajustar un enfoque de gran
angular máximo.
• Usando el modo de paisaje en interiores, en un lugar
con sombras, o en cualquier área en donde la iluminación sea débil, puede resultar en que los objetos distantes se en cuentren fuera de foco.
El modo de paisaje le trae todo desde una toma de escena
distante a objetos en primer plano en foco.
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “LANDSCAPE” (Modo de paisaje),
y luego presione el botón disparador.
4. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
S-65
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
Fotografiando escenas nocturnas
• Puede usar el modo de escena nocturna en combinación con el flash para tomas fotográficas sincrónicas
lentas de personas contra un fondo de escena nocturna o crepúsculo.
El modo de escena nocturna utiliza exposiciones más largas
para producir hermosas imágenes de escena nocturna.
¡IMPORTANTE!
• La velocidad de obturación es bastante lenta en el
modo de noche, de modo que deberá usar un trípode
para sostener la cámara firmemente.
• El enfoque automático es difícil en la oscuridad. Si
experimenta problemas, utilice el enfoque manual
(página S-58). Puede haber alguna parte borrosa de
la imagen si el sujeto se mueve rápidamente.
• La velocidad de disparador lenta ocasiona que se
muestre una actualización lenta de la pantalla del monitor. Debido a esto, la imagen grabada puede ser ligeramente diferente de la imagen que estaba en la
pantalla del monitor en el momento de presionarse el
botón disparador.
• El contraste de las imágenes del modo de escena
nocturna no es afectado por los cambios hechos en
los ajustes del contraste (página S-92).
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “NIGHT SCENE” (Modo de escena
nocturna), y luego presione el botón disparador.
4. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
S-66
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
■ Bosquejo de compensación
Con ciertas imágenes del modo
Best Shot, un bosquejo de composición aparece sobre la pantalla del monitor para asistirle
cuando compone su imagen. El
cuadro de enfoque automático
también se ajusta sobre la pantalla del monitor, de manera que
se encuentra en la ubicación
adecuada para adecuarse al
bosquejo de la composición.
Ajuste instantáneo usando el
modo Best Shot
El modo Best Shot viene con una biblioteca de 28 imágenes
diferentes. Simplemente seleccione la imagen cuyos efectos desea, y los ajustes de la cámara cambian
automáticamente al mismo ajuste que fue usado para grabar la imagen seleccionada.
■ Ajuste instantáneo usando el modo de escena
Sunset
(Puesta del sol)
Cuadro de
enfoque
automático
Bosquejo de
composición
Ejemplo: Face and Chest
(Cara y pecho)
• Las imágenes grabadas usando una imagen del modo
Best Shot cuyo bosquejo de composición se encuentra en
orientación de retrato (de manera que los lados de la imagen son más largos que su parte inferior y superior), son
giradas automáticamente de acuerdo a cuando se
visualiza sobre la pantalla de su computadora usando
Photo Loader.
Night Scene
(Escena nocturna)
Para una lista de las escenas, vea “Lista de escenas Best
Shot” que viene con la cámara.
S-67
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
1. Ingrese el modo REC.
NOTAS
• Las imágenes del modo Best Shot no son imágenes
grabadas usando esta cámara. Son solamente para
propósitos de referencia.
• Las condiciones reales que se encuentran presentes
cuando graba su imagen puede hacer que sea imposible obtener correctamente todos los efectos del
modo Best Shot que selecciona.
• Después de seleccionar una imagen en el modo Best
Shot, puede ajustar los ajustes de la cámara manualmente como normalmente lo hace.
• Presione BEST SHOT para visualizar la última escena de muestra que ha seleccionado.
2. Mantenga presionado MENU hasta que aparezca la pantalla de selección de escena de muestra.
• En lugar de sostener presionado MENU, puede
visualizar la pantalla de selección de muestra presionando MENU, seleccionando “BEST SHOT”, y luego
presionando el botón disparador.
3. Utilice [+] y [–] para visualizar la escena de
muestra que desea, y luego presione el botón
disparador.
• También puede almacenar sus ajustes propios, (página S-71).
4. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
S-68
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTAS
Especificando la ubicación de las imágenes de escena del modo Best Shot
• Si no hay imágenes de muestra del modo Best Shot
en la tarjeta de memoria, podrá seleccionar solamente entre las 28 imágenes de muestra incorporadas,
aun cuando se seleccione la opción Built-in+CF o CF.
• Para mayor información sobre el almacenamiento de
las imágenes de muestra en una tarjeta de memoria,
consulte la página S-71.
Para especificar la ubicación de almacenamiento de las imágenes de escena del modo Best Shot.
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “FUNCTION”
“Best Shot
setting” y luego presione el botón disparador.
4. Seleccione el ajuste que desea, y luego presione el botón disparador.
Para que esto aparezca cuando se desplaza a
través de las escenas de muestra
Seleccione
esta opción:
28 escenas de muestra incorporadas, seguido por
las escenas de muestra en la tarjeta de memoria.
Built-in+CF
solamente 28 escenas de muestra incorporadas
Built-in
solamente escenas de muestra en la tarjeta de
memoria
CF
S-69
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Registrando sus propios ajustes de escena
1. Ingrese el modo REC.
Puede registrar los ajustes de cualquier imagen grabada
con una cámara CASIO QV-2400UX o QV-2900UX como un
“ajuste del usuario” para el modo Best Shot. Después de registrar un ajuste del usuario, puede llamarlo como lo hace
con otras escenas en el modo Best Shot.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “Best Shot” y luego presione el botón disparador.
4. Presione
■ Parámetros de ajuste del usuario
Modo de enfoque, apertura (solamente A y M), velocidad
de obturación (solamente S y M), compensación de exposición, sensibilidad, ajuste de filtro, modo de exposición,
modo de medición, equilibrio de blanco, mejora, intensidad
de flash, nitidez, saturación, contraste y modo de flash.
.
5. Utilice [+] y [–] para visualizar la imagen que
desea importar, y luego presione el botón disparador.
■ Modelos de cámaras soportados
• Los ajustes de usuario de la QV-2400UX pueden ser registrados usando imágenes grabadas solamente en una
QV-2400UX.
• Los ajustes de usuario de la QV-2900UX pueden ser registrados usando imágenes grabadas solamente en una
QV-2900UX.
■ Número de ajustes del usuario
Puede registrar hasta 250 ajustes del usuario (incluyendo
imágenes importadas desde el CD-ROM incluído a la tarjeta de memoria).
6. Después de que se completa el registro la cámara retorna al modo REC. Para seleccionar
una escena y grabar una imagen, ahora puede
utilizar el procedimiento indicado en la página
S-68.
S-70
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTAS
Importando una escena desde la biblioteca Best Shot en el CD-ROM
• Cuando ingresa el modo Best Shot, la primera escena
que aparece es la última que estaba viendo al salir la
última vez del modo Best Shot.
• Después de seleccionar una imagen del modo de
Best Shot, puede ver los ajustes de la cámara
visualizando los variados menús que normalmente
utiliza cuando ajusta la cámara manualmente.
• Para borrar un ajuste de usuario, utilice su computadora para navegar a la carpeta “SCENE” de la tarjeta
de memoria, y luego borre el archivo de ajuste del
usuario (páginas S-72, S-137).
Puede importar imágenes de escena de muestra desde el
CD-ROM que viene incluido con la cámara a la tarjeta de
memoria de la cámara, y luego usar las escenas importadas
en el modo Best Shot. Hay un total de 64 escenas.
• Vea la “Lista de escenas Best Shot” que viene con la cámara para una lista de las escenas.
1. Ajuste para acceder a los contenidos de la tarjeta de memoria desde su computadora. Para
ajustar el acceso de la tarjeta de memoria puede usar cualquiera de los métodos siguientes.
(1) Conecte la cámara al puerto USB de su computadora (página S-133)
(2) Lea las imágenes directamente desde la tarjeta
de memoria (página S-135)
• Las imágenes de muestra se almacenan en la carpeta
de la tarjeta de memoria llamada “SCENE”, de manera que asegúrese de que hay una carpeta llamada
“SCENE” en la tarjeta de memoria.
• Para crear una carpeta “SCENE” en una tarjeta de
memoria, coloque una tarjeta en la cámara, y luego
active la alimentación de la cámara.
S-71
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
2. Coloque el CD-ROM incluido en la unidad de
7. Utilice el mismo procedimiento que el indicado
CD-ROM de su computadora.
en la página S-68, para seleccionar un archivo
de imagen de muestra importado y grabe la
imagen que desea.
3. Si está usando Windows, haga clic en “My
Computer” y luego abra la ventana de la unidad de CD-ROM.
¡IMPORTANTE!
• Este paso no se requiere si está usando una
Macintosh.
• Las imágenes de muestra aparecen sobre la pantalla
de selección de imagen Best Shot, en la misma secuencia en que fueron registradas en la tarjeta de
memoria.
• El formateado de una tarjeta de memoria borra todas
las imágenes de muestra de escena del modo Best
Shoot almacenadas en la misma. Después de borrar
la tarjeta, tendrá que importar las escenas que desea
a la tarjeta de memoria (página S-41).
4. Haga clic en “CASIO”
“BestShot Library”
“XXXXXXXX”*
“English”, y luego copie los
archivos de imagen de muestra que desea importar en la carpeta “SCENE” de la tarjeta de
memoria.
* Para “XXXXXXXX“, seleccione la carpeta cuyo nombre corresponda al modelo de su cámara.
NOTA
• Si su cámara está ajustada para el texto de pantalla
en el idioma alemán, seleccione “German” en lugar de
“English” en el paso anterior.
• Para borrar una escena de muestra importada a la tarjeta de memoria desde el CD-ROM, utilice su computadora para navegar a la carpeta “SCENE” de la tarjeta de memoria, y luego borre el archivo de escena de
muestra (S-137).
5. Coloque la tarjeta de memoria en la cámara.
6. Especifique entre “Built-in + CF” o “CF” como
lugar de almacenamiento de las imágenes de
escenas del modo Best Shot, según lo descrito
en la página S-69.
S-72
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Para grabar una película usando el modo
normal
Grabando una película
Puede grabar películas que sean de aproximadamente 16
segundos de longitud. Existen dos modos de grabación de
película: pasado y normal. El modo pasado le permite capturar imágenes de eventos ocurridos antes de presionar el
botón disparador, mientras el modo normal graba lo que
ocurre después de presionar el botón disparador.
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “MOVIE” (modo de película), y luego presione el botón disparador.
4. Apunte la cámara en el sujeto, y luego presione el botón disparador hasta la mitad de su extensión.
• El enfoque automático continúa ajustando el enfoque
a medida que el sujeto se mueve.
■ Formato de archivo: AVI.
El formato AVI es el formato JPEG de película estándar
adoptado por el Consorcio DML Abierto. Tenga en cuenta,
sin embargo, que esta cámara no graba audio.
5. Presione el botón disparador en toda su extensión para iniciar la grabación.
■ Resolución: 320 x 240 pixeles.
• La grabación continúa durante 16 segundos.
■ Requerimientos de memoria de película
Aproximadamente 300 KB/segundo.
• Para grabar una película que sea más corta de 16 segundos, presione de nuevo el botón disparador cuando desea parar la grabación.
■ Longitud máxima de película
16 segundos.
S-73
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
• Presionando el botón disparador antes de que hayan
transcurrido 16 segundos después de presionar el
botón disparador la primera vez en el paso 4, graba
todo lo que se encontraba frente al objetivo durante el
período desde el momento de presionar el botón disparador por primera vez, hasta el punto en que ha
presionado el botón disparador por segunda vez.
Para grabar una película usando el modo
pasado
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “MOVIE (PAST)” (modo pasado de
¡IMPORTANTE!
película), y luego presione el botón disparador.
• El flash se encuentra inhabilitado durante la grabación de película.
• Para ver un archivo de película AVI en su computadora, instale la aplicación QuickTime desde el disco CDROM que viene incluido con la cámara.
4. Cuando está listo para grabar, presione el botón disparador en toda su extensión.
• El enfoque automático continúa ajustando el enfoque
a medida que el sujeto se mueve.
5. Siga el sujeto con la cámara, y presione el botón disparador en toda su extensión cuando
desea grabar la imagen.
• Presionando el botón disparador por segunda vez,
graba todo lo que se encontraba en el frente del objetivo durante el período de 16 segundos antes de haber presionado por primera vez el botón disparador en
el paso 4 .
S-74
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
4. Presione el botón disparador para registrar la
Fotografiando panoramas
primera imagen.
El modo panorámico le permite adherir juntas digitalmente múltiples imágenes para crear una imagen panorámica barrida.
• El borde derecho de la primera imagen permanece
sobre el lado izquierdo de la pantalla del monitor para
asistirlo a componer la segunda imagen de la imagen
panorámica.
1. Ingrese el modo REC.
Borde derecho
de la imagen
previa
2. Presione MENU.
3. Seleccione “PANORAMA” (modo panorámico), y luego presione el botón disparador.
5. Tome las otras imágenes que componen la
imagen panorámica, usando cada vez el borde
derecho de la imagen previa para componer la
imagen siguiente correctamente.
6. Después de grabar las imágenes que desea,
presione MENU.
• En una imagen panorámica puede agrupar hasta diez
imágenes.
S-75
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
Fotografiando a intervalos fijos
• La cámara utiliza los mismos ajustes en efecto de exposición y equilibrio de blanco que la primera imagen
de la imagen panorámica grabada, para grabar todas
las otras imágenes de la imagen panorámica.
El modo de intervalo le permite especificar el número de
imágenes que desea tomar, el intervalo entre disparos y la
hora para iniciar el disparo. Le proporciona con los siguientes tres tipos de tomas con intervalo.
• Fotografiando con intervalo: Múltiples disparos en intervalos fijos comenzando desde ahora.
• Fotografiando con temporizador: Un solo disparo en una
hora específica.
• Fotografiando con intervalo + temporizador: Múltiples disparos en intervalos fijos comenzando en una hora específica.
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “INTERVAL” (modo de intervalo), y
luego presione el botón disparador.
S-76
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
4. Especifique un valor para “Shots” y luego pre-
7. Especifique la parte “Minutes” del ajuste
sione el botón disparador.
“Start Time”, y luego presione el botón disparador.
• Puede omitir este paso si así lo desea para tomar solamente una sola imagen.
8. Realice los ajustes del modo de exposición,
• Seleccione “MAX shots” cuando desea que la cámara
se mantenga grabando las imágenes hasta que la tarjeta se llene completamente.
modo de medición, equilibrio de blanco y otros
ajustes de imágenes que desea.
9. Componga la imagen de modo que el sujeto se
5. Especifique el intervalo “Interval” en minutos,
encuentre en el cuadro de enfoque, y presione
el botón disparador en toda su extensión.
y luego presione el botón disparador.
• Puede especificar un valor de intervalo dentro de la
gama de 1 minuto a 60 minutos, en intervalos de 1
minuto.
• Cuando se alcanza la hora que ha ajustado en los pasos 6 y 7, la lámpara de operación se ilumina y comienza la toma fotográfica.
6. Especifique la parte “Hour” del inicio “Start
• Si selecciona “Now” en el paso 6, la toma fotográfica
comienza tan pronto presiona el botón disparador en
el paso 9.
Time”, y luego presione el botón disparador.
• “Start Time” especifica la hora en que comienza la
toma fotográfica.
¡IMPORTANTE!
• Puede especificar una hora que se encuentre dentro
de las 24 horas de su hora actual (como lo indica el
reloj incorporado en la cámara).
• El ajuste de velocidad de obturación “BULB” se
inhabilita automáticamente en el modo de intervalo.
Si se selecciona “BULB”, ingresando el modo de intervalo cambia automáticamente al ajuste de velocidad
de obturación automática.
• Cuando la velocidad de obturación se ajusta a 20 segundos o más tiempo, la cámara no podrá grabar en
intervalos de 1 minuto en el modo de intervalo.
• Si desea que la toma de la imagen comience cuando
presiona el botón disparador, seleccione “Now” y continúe desde el paso 8.
S-77
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Cancelando una operación de
temporizador en el modo de intervalo
Especificando el modo de exposición
Puede seleccionar desde los cuatro modos de exposición
listados a continuación. Puede cambiar el ajuste de modo de
obturación mientras se encuentra en cualquiera de los modos de grabación.
Deslizando el interruptor POWER ON/OFF hacia la derecha
para activar la cámara mientras la operación del
temporizador del modo de intervalo se está realizando, cancela la operación, lo cual se indica por el mensaje “Interval
operation cancelled” en la pantalla del monitor.
Modo P : Exposición automática (AE) programada.
Modo A : Exposición automática (AE) con prioridad de
apertura.
Modo S : Exposición automática (AE) con prioridad de
obturación.
Modo M : Manual.
Exposición automática (AE) programada
En el modo P (exposición automática programada), los ajustes de la velocidad de obturación y apertura se realizan
automáticamente de acuerdo con el brillo del sujeto.
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “FUNCTION”
“Exposure Mode”,
y luego presione el botón disparador.
4. Seleccione “P” (Programa), y luego presione el
botón disparador.
5. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
S-78
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
1. Ingrese el modo REC.
Exposición automática (AE) con prioridad de apertura
2. Presione MENU.
El modo A (exposición automática con prioridad de apertura)
es lo opuesto al modo S. Le permite especificar un ajuste de
apertura y automáticamente ajusta la velocidad de
obturación de acuerdo a ello. Una apertura grande disminuye la profundidad de campo, que es la zona de nitidez en
una escena. Inversamente, una apertura pequeña aumenta
la profundidad de campo.
Apertura grande
3. Seleccione “FUNCTION”
“Exposure Mode”,
y luego presione el botón disparador.
4. Seleccione “A” (prioridad de apertura), luego
presione el botón disparador.
5. Mientras sostiene presionado SHIFT INFO, uti-
Apertura pequeña
lice [+] y [–] para seleccionar el valor de apertura que desea.
• Tenga en cuenta que un número de apertura más pequeño
indica una apertura más grande, y un número de apertura
más grande indica una apertura más pequeña.
Apertura
■ Ajustes de apertura
Apertura
QV-2400UX
QV-2900UX
Más grande
F2.8
F3.2 •
•
F4.8
Más pequeña
F5.6
•
F8
S-79
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Para hacer ésto
Disminuir la apertura.
Aumentar la apertura.
Exposición automática (AE) con prioridad de obturación
Presione este botón
[+]
[–]
En el modo S (exposición automática con prioridad de
obturación), le permite especificar la velocidad de
obturación y ajusta automáticamente la apertura de acuerdo
a ello.
6. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
Lento (1/30)
¡IMPORTANTE!
Rápido (1/1000)
• A menudo es difícil obtener un brillo apropiado cuando se fotografían sujetos que están muy oscuros o
muy claros. En tal caso, intente diferentes ajustes de
apertura para encontrar la que produzca los mejores
resultados.
■ Ajustes de velocidad de obturación
Lento
Rápido
Velocidad de
obturación
BULB, 60 segundos a 1/2000 de segundo.
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione MENU.
S-80
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3. Seleccione “FUNCTION”
¡IMPORTANTE!
• A menudo es difícil obtener un brillo apropiado cuando se fotografían sujetos que están muy oscuros o
muy claros. En tal caso, intente diferentes ajustes de
velocidad de obturación para encontrar la que produzca los mejores resultados.
• Cuando la velocidad de obturación se ajusta a
“BULB”, la exposición continúa en tanto mantiene presionado el botón disparador. Debido a ésto, se recomienda el uso de la unidad de control remoto con cable siempre que se utiliza el ajuste “BULB”.
• El disparador automático se inhabilita mientras la velocidad de obturación está ajustado a “BULB”.
• La velocidad de obturación más lenta cuando se selecciona “BULB” es 60 segundos.
• Tenga en cuenta que usando una velocidad de
obturación más lenta aumenta la posibilidad de que se
presenten efectos estáticos en su imagen, y la cantidad
de estática visible en una imagen es inversamente proporcional a la velocidad de obturación.
• En velocidades de obturación de un segundo o más
lenta, la cámara realiza automáticamente un procesamiento interno de datos para limitar la estática en la
imagen, de manera que la operación de grabación de
imagen toma más tiempo en velocidades de
obturación lentas. En velocidades de obturación de
un segundo o mayores, duplicando el ajuste de la velocidad de obturación le indica el tiempo que tomará
para que una imagen sea grabada. Por ejemplo, la
grabación de imagen con una velocidad de obturación
de un segundo toma alrededor de dos segundos.
“Exposure Mode”,
y luego presione el botón disparador.
4. Seleccione “S” (prioridad de velocidad de
obturación), y luego presione el botón disparador.
5. Mientras sostiene presionado SHIFT INFO, utilice [+] y [–] para especificar la velocidad de
obturación.
Velocidad de
obturación
Para hacer ésto
Presione este botón
Aumentar la velocidad de obturación
Disminuir la velocidad de obturación
[+]
[–]
6. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
S-81
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
4. Seleccione “M” (manual), luego presione el bo-
• Una velocidad de obturación que sea más lenta de 1/
8 de segundo puede ocasionar que el brillo de la imagen sobre la pantalla del monitor sea diferente al brillo
de la imagen que ha grabado. Velocidades más lentas pueden ocasionar que la exposición de la imagen
se encuentre fuera de la gama de exposición automática (AE), haciendo imposible lograr un ajuste de
apertura apropiado.
tón disparador.
5. Utilice [+] y [–] para especificar la velocidad de
obturación.
Exposición manual
El modo M (manual) le permite realizar los ajustes de velocidad de obturación y apertura que desea.
Velocidad de
obturación
• Los ajustes de velocidad de obturación que realiza son los
mismos que aquéllos para la exposición automática (AE)
con prioridad de velocidad de obturación (página S-80).
• Los ajustes de apertura que realiza son los mismos que
aquéllos para la exposición automática (AE) con prioridad
de apertura (página S-79).
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “FUNCTION”
“Exposure Mode”,
y luego presione el botón disparador.
S-82
Para hacer ésto
Aumentar la velocidad de obturación.
Presione este botón
[+]
Disminuir la velocidad de obturación.
[–]
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
6. Mientras sostiene presionado SHIFT INFO, uti-
Selección de modo de exposición rápida
lice [+] y [–] para seleccionar el valor de apertura que desea.
También puede usar el procedimiento siguiente para cambiar el modo de exposición, sin ir a través del menú.
1. Ingrese el modo REC.
2. Mientras sostiene presionado SHIFT INFO,
presione
para hacer un ciclo a través de
los iconos de modo de exposición sobre la
pantalla del monitor en la secuencia mostrada
a continuación.
Apertura
•
Para hacer ésto
Disminuir la apertura.
Presione este botón
[+]
Aumentar la apertura.
[–]
7. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
¡IMPORTANTE!
• Una velocidad de obturación que sea más lenta de 1/8
de segundo puede ocasionar que el brillo de la imagen
sobre la pantalla del monitor sea diferente al brillo de la
imagen que ha grabado.
S-83
(AE programada)
(AE con prioridad de
apertura)
(AE con prioridad de velocidad de
obturación)
(manual)
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Multi (Múltiple):
Seleccionando un modo de medición
Este modo le permite tomar lecturas, y
proporciona ajustes de exposición
equilibrados.
Para especificar la medición múltiple, medición puntual o
medición ponderada en el centro como el modo de medición, utilice el procedimiento siguiente.
Center (Centro):
1. Ingrese el modo REC.
Este modo toma lecturas en el centro
de la imagen.
2. Presione MENU.
Spot (Puntual):
3. Seleccione “FUNCTION”
“Metering”, y luego presione el botón disparador.
Este modo toma lecturas en un muy limitado punto en el centro de la pantalla.
No es afectada por la luz alrededor de
la periferia exterior de la imagen, lo cual
significa que la exposición puede ajustarse de acuerdo a la iluminación de un
sujeto particular.
4. Seleccione el modo de medición que desea
usar y luego presione el botón disparador.
S-84
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Selección de modo de medición rápida
Ajustando el nivel de sensibilidad
También puede usar el procedimiento siguiente para cambiar el modo de medición, sin pasar a través del menú.
Para especificar el nivel de sensibilidad utilice el procedimiento siguiente.
1. Ingrese el modo REC.
1. Ingrese el modo REC.
2. Mientras sostiene presionado SHIFT INFO,
2. Presione MENU.
presione / /MF RESIZE para hacer un ciclo a
través de los iconos de modo de medición sobre la pantalla del monitor en la secuencia
mostrada a continuación.
•
(Múltiple)
(Central)
3. Seleccione “FUNCTION”
“Sensitivity”, y
luego presione el botón disparador.
4. Seleccione el ajuste que desea, y luego presio-
(Puntual)
ne el botón disparador.
Si desea ajustar la sensibilidad en este nivel
Equivalente a ISO 80
Equivalente a ISO 160
Equivalente a ISO 320
S-85
Seleccione ésto
ISO 80
ISO 160
ISO 320
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
Usando la función de filtro
• Una mayor sensibilidad puede aumentar la posibilidad de ruido estático en la imagen.
• Una mayor sensibilidad puede hacer que sea difícil
obtener un enfoque apropiado usando el enfoque automático. No cambia el brillo mínimo requerido para
el enfoque automático.
• Sin tener en cuenta el ajuste que realiza aquí, un ajuste de sensibilidad de ISO 80 se usa automáticamente
siempre que dispara con flash y siempre que se selecciona el modo S (AE con prioridad de velocidad de
obturación).
La función de filtro de la cámara le permite filtrar la imagen
con una de una selección de colores diferentes.
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “FUNCTION”
“Filter”, y luego
presione el botón disparador.
4. Seleccione el modo de medición que desea, y
luego presione el botón disparador.
• Los ajustes de filtro disponibles son: Off
(Desactivación), B/W (Blanco y negro), Sepia (Sepia),
Red (Rojo), Green (Verde), Blue (Azul), Yellow (Amarillo), Pink (Rosado), Purple (Púrpura).
NOTAS
• La función de filtro produce el mismo efecto como si
un papel celofán coloreado estuviera colocado en
frente del objetivo de la cámara. La mejora del color
(página S-85), por otro lado, altera las características
de la imagen para mejorar los componentes de color
específicos.
• Si la mejora de color (página S-89) y la función de filtro se encuentran ambas activadas al mismo tiempo,
se proporciona prioridad a la función de filtro (la función de mejora de color no se realiza).
S-86
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
Seleccionando el equilibro de blanco
• Para tomas fotográficas en el modo de escena nocturna, utilice el ajuste “Daylight”. También puede usar el
equilibrio de blanco manual si el ajuste “Daylight” no
produce los resultados deseados.
Seleccionando el tipo correcto de equilibrio de blanco puede
asistirlo a hacer que los colores de un sujeto aparezcan más
naturales bajo el tipo de iluminación que se dispone.
1. Ingrese el modo REC.
Ajustando el equilibrio de blanco manualmente
2. Presione MENU.
Bajo algunas condiciones de iluminación, el equilibrio de
blanco automático bajo el ajuste “Auto” puede tomar un
tiempo largo en completarse. También, la gama de equilibrio de blanco automático (gama de temperatura color) es
limitada. El equilibrio de blanco manual ayuda a asegurar
que los colores se graban correctamente para una fuente de
luz particular.
Tenga en cuenta que el equilibrio de blanco requiere que
apunte la cámara en un papel blanco u otro objeto similar,
de manera que llene completamente la pantalla del monitor.
3. Seleccione “FUNCTION”
“White Balance”, y
luego presione el botón disparador.
4. Seleccione el tipo de equilibrio de blanco que
desea, y luego presione el botón disparador.
Para hacer ésto
Seleccione ésto
Permite que la cámara ajuste el equilibrio de blanco automáticamente
Auto (Automático.)
Fotografía en exteriores.
Fotografía en condiciones de sombra.
1. Ingrese el modo REC.
Daylight (Luz diurna.)
Shade (Sombra.)
2. Presione MENU.
Fotografía bajo una iluminación inTungsten (Tungteno.)
candescente (lámpara).
Fotografía bajo una iluminación
fluorescente.
Fluorescent
(Fluorscente.)
Ajuste de blanco normalmente para
una fuente de iluminación particular .
Manual (Manual.)
3. Seleccione “FUNCTION”
“White Balance”, y
luego presione el botón disparador.
4. Seleccione “Manual”, y luego presione el botón disparador.
S-87
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
5. Apunte la cámara en un papel blanco u otro
Selección de equilibrio de blanco rápido
objeto similar de modo que llene completamente la pantalla del monitor, y luego presione
el botón disparador.
Para cambiar el equilibrio de blanco sin tener que pasar por
el menú, también puede usar el procedimiento siguiente.
1. Ingrese el modo REC.
• Esto realiza el ajuste de equilibrio de blanco y retorna
a la pantalla de modo REC.
2. Mientras sostiene presionado SHIFT INFO,
• Presionando
sin presionar el botón disparador
primero restaura el ajuste obtenido la última vez que
realizó el ajuste del equilibrio de blanco manual.
presione
para hacer un ciclo a través de
los iconos de equilibrio de blanco sobre la
pantalla del monitor en la secuencia indicada a
continuación.
• Una iluminación oscura o apuntando la cámara en un
objeto oscuro, puede ocasionar que el equilibrio de
blanco tome un muy largo tiempo en completarse.
Evite tales condiciones cuando realiza el ajuste de
blanco manual.
•
NOTA
(Auto (Automático.))
(Daylight (Luz diur(Shade (Sombra.))
(Tungsten
na.))
(Tungsteno.))
(Fluorescent (Fluorescente.))
(Manual (Manual.))
• Para el equilibrio de blanco manual, visualice el icono
, apunte la cámara en un papel blanco, sostenga
presionado SHIFT INFO, y presione el botón disparador.
• Aun si la cámara está desactivada o cambia su equilibrio de blanco a “Auto” u otro ajuste de equilibrio de
blanco, el último valor obtenido por el equilibrio de blanco manual queda retenido en la memoria, y se restaura
la próxima vez que selecciona “Manual” para el equilibrio de blanco. El último valor obtenido por el equilibrio
de blanco manual queda retenido, sin tener en cuenta el
ajuste de la memoria de modo (página S-93).
S-88
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTAS
Mejorando ciertos colores
• La función de filtro (página S-86) produce el mismo
efecto como si un papel celofán coloreado estuviera
colocado en frente del objetivo de la cámara. La mejora del color, por otro lado, altera las características
de la imagen para mejorar los componentes de color
específicos.
• Si la mejora de color y la función de filtro (página S86) se encuentran ambas activadas al mismo tiempo,
se proporciona prioridad a la función de filtro (la función de mejora de color no se realiza).
Cuando desea mejorar un color particular en su imagen grabada, utilice el procedimiento siguiente.
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “FUNCTION”
“Enhancement”, y
luego presione el botón disparador.
4. Seleccione el ajuste que desea, y luego presione el botón disparador.
Para hacer ésto
Desactivar la mejora del color.
Mejorar los rojos.
Mejorar los verdes.
Mejorar los azules.
Mejorar los tonos de la piel.
Seleccione ésto
Off
Red
Green
Blue
Flesh Tones
S-89
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
4. Seleccione el ajuste que desea, y luego presio-
Activando y desactivando el
cuadriculado sobre la pantalla
ne el botón disparador.
Puede visualizar los cuadriculados sobre la pantalla del
monitor, para ayudar a componer las imágenes antes de
grabarlas.
Para hacer ésto
Desactivar el cuadriculado.
Activar el cuadriculado.
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “FUNCTION”
“Grid”, y luego
presione el botón disparador.
S-90
Seleccione ésto
Off (Desactivado)
On (Activado)
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Especificando la nitidez de contornos
Especificando la saturación de color
Para controlar la nitidez de los contornos de imagen utilice el
procedimiento siguiente.
Para controlar la saturación de los colores de la imagen utilice el procedimiento siguiente.
1. Ingrese el modo REC.
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione MENU.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “FUNCTION”
3. Seleccione “FUNCTION”
4. Seleccione el ajuste que desea, y luego presio-
4. Seleccione el ajuste que desea, y luego presio-
“Sharpness”, y
luego presione el botón disparador.
“Saturation”, y luego presione el botón disparador.
ne el botón disparador.
ne el botón disparador.
Para hacer ésto
Seleccione ésto
Hacer los contornos más nítidos.
Dejar los contornos tal como están.
Hard
Normal
Hacer los contornos más suaves.
Para hacer ésto
Hacer los colores más intensos.
Dejar los colores tal como están.
Soft
Hacer los colores menos intensos.
S-91
Seleccione ésto
High
Normal
Low
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Almacenando las imágenes sin
comprimir (modo TIFF)
Especificando el contraste
Para controlar la diferencia entre las áreas claras y oscuras
de la imagen utilice el procedimiento siguiente.
Normalmente, la cámara almacena sólo imágenes en formato JPEG. El modo TIFF almacena dos versiones de la misma imagen: una en versión JPEG (comprimida) y otra en
versión TIFF (sin comprimir). Si comprime una imagen, se
producirá una ligera pérdida de su calidad, mientras que si
almacena una imagen en formato TIFF se retiene la calidad
de la imagen grabada.
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “FUNCTION”
“Contrast”, y luego presione el botón disparador.
1. Ingrese el modo REC.
4. Seleccione el ajuste que desea, y luego presio-
2. Presione MENU.
ne el botón disparador.
Para hacer ésto
Aumentar el contraste.
Dejar el contraste tal como está.
Disminuir el contraste.
3. Seleccione “FUNCTION”
“TIFF mode”, y luego presione el botón disparador.
Seleccione ésto
High
Normal
4. Seleccione el ajuste que desea, y luego presio-
Low
ne el botón disparador.
NOTA
• El ajuste de contraste que realiza no se utiliza en el
modo de escena nocturna.
S-92
Para hacer ésto
Seleccione ésto
Solamente almacena imágenes
en el formato JPEG (comprimido)
Off (Desactivado)
Almacena las imágenes en
ambas versiones de formato,
JPEG (comprimidas) y TIFF (sin
comprimir).
On (Activado)
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
Especificando los ajustes fijados por
omisión de la alimentación
• La operación de almacenamiento de imagen en el formato TIFF toma más tiempo que la operación de almacenamiento en el formato JPEG.
• La activación del modo TIFF almacena la imagen en
ambas versiones, JPEG y TIFF. Esto hace que los archivos de las imágenes sean muy grandes, reduciéndose enormemente la capacidad de almacenamiento
(página S-60).
Configurando los controles de la “memoria de modo” de la
cámara controla los ajustes fijados por omisión de la alimentación. Activando un elemento de la memoria de modo, especifica que el ajuste del elemento cuando la cámara está
desactivada debe ser restaurada cuando la cámara es activada de nuevo. Desactivando un elemento de la memoria
de modo, especifica que su ajuste fijado por omisión en fábrica debe usarse siempre que se activa la alimentación de
la cámara.
● Tamaños de archivo del formato TIFF
Formato
TIFF
Tamaño de imagen
(pixeles)
Tamaño de
archivo
1600 x 1200
5,5MB
800 x 600
1,4MB
1. Ingrese el modo REC.
2. Presione MENU.
• Si borra una imagen en versión JPEG almacenada
con el modo TIFF, también hará que se borre la imagen en versión TIFF.
• No puede borrar la versión TIFF de una sola imagen.
Para borrar la versión TIFF, deberá también borrar la
versión JPEG.
• Las imágenes TIFF no pueden ser transferidas a una
computadora usando la aplicación Photo Loader (página S-132), que viene con la cámara.
3. Seleccione “FUNCTION”
“Mode Memory”, y
luego presione el botón disparador.
4. Seleccione el elemento cuya condición de memoria de modo desea cambiar, y luego presione el botón disparador.
5. Seleccione el ajuste que desea, y luego presione el botón disparador.
S-93
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Para hacer ésto
Seleccione ésto
Restaurar el último ajuste de elemento
cuando se desactivó la alimentación.
On
(Activado)
Restaurar el ajuste fijado por omisión en
fábrica del elemento.
Off (por omisión)
Reposicionando la cámara
Cuando desea reposicionar todos los ajustes de la cámara a
sus ajustes iniciales fijados por omisión como se indica en la
parte titulada “Menús de la cámara” en la página S-146.
1. Ingrese el modo REC o modo PLAY.
■ Ajustes y elementos de la memoria de modo
Elemento
Recording Mode
(Modo de grabación)
TIFF mode (Modo TIFF)
Sensitivity (Sensibilidad)
Exposure Mode
(Modo de exposición)
Metering (Medición)
White Balance
(Equilibrio de blanco)
Flash (Flash)
Focus (Enfoque)
Digital Zoom (Zoom digital)
Flash Intensity
(Intensidad de flash)
6. Presione
2. Presione MENU.
Condición de modo de memoria
On
Off
Normal
Ajuste en la
desactivación.
3. Seleccione “Restore” usando una de las dos
operaciones de tecla, y luego presione el botón disparador.
Normal
ISO 80
P
(AE programada)
Multi
Auto
Si está aquí
Modo REC
Modo PLAY
Seleccione ésto sobre la pantalla del menú
“FUNCTION”
“SET UP”
“SET UP”
“Restore”
“Restore”
4. En respuesta al mensaje de confirmación que
Auto
Auto
Auto
Normal
aparece, utilice [+] y [–] para seleccionar “Yes”
para reposicionar a “No” para salir, y luego
presione el botón disparador.
.
S-94
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Cambiando los ajustes del menú FUNCTION
del modo REC usando los botones de atajo
Usando las funciones de atajos de la cámara
Las funciones de atajos sobre la
cámara ayudan a realizar un ajuste más rápido y fácil, para obtener
el ajuste del REC que desea.
Existen tres procedimientos de
atajos que puede utilizar.
SHIFT
INFO
Cambiando los ajustes del menú FUNCTION del modo REC
es normalmente un proceso de múltiples pasos: Presione
MENU, utilice [+] y [–] para seleccionar “FUNCTION”, presione el botón disparador, utilice [+] y [–] para seleccionar el
elemento, y luego utilice [+] y [–] para cambiar el ajuste.
Este atajo le permite cambiar los ajustes de los elementos
del menú FUNCTION del menú REC sin visualizar el menú
FUNCTION.
MF
RESIZE
Botones de atajo
■ Cambiando los ajustes del menú FUNCTION del modo
REC usando los botones de atajo
Los botones de atajo son los tres botones a la derecha del
botón SHIFT INFO debajo de la pantalla del monitor. Puede realizar un ciclo a través de los ajustes del menú
FUNCTION del modo REC, sosteniendo presionado
SHIFT INFO y presionando los botones de atajo. Vea la
página S-95.
Para cambiar los ajustes usando los botones de
atajo
1. Ingrese el modo REC.
2. Sostenga presionado SHIFT INFO.
■ Acceso directo al menú FUNCTION
Este atajo le permite visualizar el menú FUNCTION con la
presión de un botón. Vea la página S-98.
• Esto ocasiona que los iconos que identifican los elementos del menú FUNCTION asignados a los botones de atajo aparezcan sobre la pantalla del monitor
encima del botón.
■ Haciendo un ciclo a través los ajustes sobre el menú
FUNCTION
Este atajo le permite hacer un ciclo a través de los ajustes
del elemento del menú FUNCTION seleccionado actualmente, sin avanzar a la pantalla de ajuste del elemento.
3. Mientras sostiene presionado SHIFT INFO, presione uno de los botones de atajo para realizar
un ciclo a través de los ajustes del elemento
asignado al botón. El ajuste actual de cada botón se indica mediante un icono sobre el botón.
S-95
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Botón
Elemento del
menú
FUNCTION del Icono
modo REC
Para asignar los elementos del menú
FUNCTION del modo REC a los botones
de atajo
Ajuste
Exposición automática (AE) programada.
Modo de
exposición
(página S-83)
1. Ingrese el modo REC.
Exposición automática (AE) con prioridad de apertura.
2. Presione MENU.
Exposición
automática (AE) con
prioridad de velocidad
del obturador.
3. Utilice [+] y [–] para seleccionar “FUNCTION”,
y luego presione el botón disparador.
4. Utilice [+] y [–] para seleccionar el elemento
Exposición manual.
que desea asignar a un botón de atajo y luego
presione el botón disparador para visualizar
su pantalla de ajuste.
Multi (Múltiple.)
/ /MF
RESIZE
Medición
(página S-85)
Center (Central.)
Spot (Puntual.)
Auto (Automático.)
Daylight (Luz diurna.)
Equilibrio de
blanco
(página S-88)
Shade (Sombra.)
Tungsten (Tungsteno.)
Fluorescent
(Fluorescente.)
Manual (Manual.)
S-96
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
• Asignando un elemento de menú a un botón de atajo
cambia el icono que aparece encima del botón cuando se presiona SHIFT INFO en el modo REC, como
se muestra a continuación.
• El ejemplo siguiente muestra la pantalla de ajuste del
filtro.
Botón
Icono de ajuste
fijado por omisión
Icono después de
la asignación
SET 1
/ /MF
RESIZE
SET 2
SET 3
• Puede asignar cualquiera de los elementos marcados
con “쑗” en la tabla debajo de “Menús de cámara” sobre la página S-146.
• Cuando desea restaurar las asignaciones de botón de
atajo fijadas por omisión, repita el procedimiento anterior. Para restaurar las asignaciones fijadas por omisión, necesita asignar los elementos siguientes a los
botones de atajo indicados.
5. Mientras sostiene presionado SHIFT INFO,
presione el botón de atajo al que desea asignar
el elemento que ha seleccionado en el paso 4.
• Esto asigna el elemento y retorna a la pantalla del
modo REC.
Botón
Elemento asignado (Fijado por omisión)
Modo de exposición
• Solamente puede asignar un elemento de menú a
cada uno de los tres botones de atajo.
/ /MF
RESIZE
Medición
Equilibrio de blanco
• Las asignaciones de botón de atajo fijadas por omisión son también restauradas automáticamente mediante una reposición de cámara (página S-94).
S-97
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3. Mientras sostiene presionado SHIFT INFO utili-
Accediendo directamente al menú
FUNCTION del modo REC
ce [+] (avance) y [–] (retroceso) para hacer un
ciclo a través de los ajustes del elemento seleccionado actualmente.
Cuando se encuentra en el modo REC, puede sostener presionado SHIFT INFO y presionar MENU para visualizar el
menú FUNCTION.
Haciendo un ciclo a través de los ajustes
del menú FUNCTION del modo REC
Puede utilizar este atajo para hacer un ciclo a través de los
ajustes de los elementos del menú FUNCTION del modo
REC, sin visualizar la pantalla de ajuste para el elemento.
1. Ingrese el modo REC.
4. Repita los pasos 2 y 3 para los otros elementos.
2. Visualice el menú FUNCTION y seleccione el
5. Cuando todo se encuentra de la manera desea-
elemento cuyo ajuste desea cambiar.
da, presione
FUNCTION.
S-98
para salir del menú
REPRODUCCIÓN
REPRODUCCIÓN
Para reproducir las imágenes grabadas puede usar la pantalla del monitor incorporado en la cámara.
NOTAS
• Sosteniendo presionado [+] o [–] pasa visualizando
las imágenes en alta velocidad.
• Para permitir una visualización más rápida de la imagen de reproducción, la imagen que inicialmente aparece sobre la pantalla del monitor es una imagen de
vista previa, que es algo de menor calidad que la imagen de presentación real. La imagen de presentación
real aparece durante unos tres segundos después de
la imagen de vista previa. Esto no se aplica a las imágenes copiadas desde otra cámara digital.
Operación de reproducción básica
Para ir visualizando a través de las imágenes almacenadas en la memoria de la cámara, utilice el procedimiento
siguiente.
1. Deslice el selector REC/PLAY a “PLAY”.
PLAY: Modo PLAY para reproducir las imágenes.
2. Utilice [+] y [–] para pasar visualizando las imágenes sobre la pantalla del monitor.
Para hacer ésto
Visualizar en avance
Visualizar en retroceso
Presione este botón
[+]
[–]
[+]
[+]
[–]
[–]
S-99
REPRODUCCIÓN
3. Presione el botón disparador para iniciar la re-
Reproduciendo una película
Para reproducir una película grabada en el modo de película, utilice el procedimiento siguiente.
1. Ingrese el modo PLAY.
2. Utilice [+] y [–] para pasar visualizando las imágenes sobre la pantalla del monitor hasta
visualizar la película que desea reproducir.
Icono de
modo de
película
S-100
producción de la película.
• A continuación se describen las operaciones que se
disponen durante la reproducción de película.
Si desea realizar ésto
Presione este botón
Alternar la película entre visión de
pantalla completa y un cuarto de
pantalla.
SHIFT INFO
Desplazar en avance.
[+]
Desplazar en retroceso.
[–]
Pausa de reproducción.
Botón disparador
Omitir al cuadro siguiente mientras
la reproducción está pausada.
[+]
Omitir al cuadro previo mientras la
reproducción está pausada.
[–]
Salir de la reproducción de película.
MENU
REPRODUCCIÓN
3. Presione el botón disparador para iniciar la re-
Reproduciendo una imagen panorámica
Para reproducir una imagen panorámica grabada en el
modo panorama utilice el procedimiento siguiente.
1. Ingrese el modo PLAY.
2. Utilice [+] y [–] para pasar visualizando las
imágenes sobre la pantalla del monitor hasta
visualizar la imagen panorámica que desea
reproducir.
Icono de
modo
panorámico
S-101
producción de la imagen panorámica.
• A continuación se describen las operaciones que se
disponen durante la reproducción de una imagen
panorámica.
Si desea realizar ésto
Haga ésto
Alternar la imagen panorámica entre
visión de pantalla completa y visualización comprimida.
SHIFT INFO
Reproducir en avance.
[+]
Reproducir en retroceso.
[–]
Pausa de reproducción.
Botón disparador
Omitir al cuadro siguiente mientras
la reproducción está pausada.
[+]
Omitir al cuadro previo mientras la
reproducción está pausada.
[–]
Salir de la reproducción de imagen
panorámica.
MENU
REPRODUCCIÓN
Ampliando la imagen de reproducción
2X
Para ampliar la imagen sobre la pantalla utilice el procedimiento siguiente. Puede seleccionar una ampliación de 2X
o 4X.
1. Ingrese el modo PLAY.
2. Utilice [+] y [–] para visualizar la imagen que
desea ampliar.
3. Deslice el control deslizante del zoom hacia
T(TELE)
zoom.
4X
para ampliar la imagen con el
• Operando el control deslizante del zoom ocasiona
que sobre la imagen aparezca un límite de recorte
(página S-108).
4. Cada operación del control deslizante del
zoom cambia el factor del zoom de la siguiente
manera: 1X
2X
4X.
S-102
• A continuación se describen las operaciones que se
disponen mientras una imagen ampliada se encuentra sobre la pantalla de reproducción.
REPRODUCCIÓN
Si desea realizar ésto
Presione este botón
Visualizando la visualización de 9 imágenes
Visualizar los mensajes de guía
sobre la pantalla.
Presione SHIFT INFO.
Desplazar la visualización a la
derecha.
El procedimiento siguiente muestra nueve imágenes al mismo tiempo sobre la pantalla del monitor.
Presione [+].
Desplazar la visualización a la
izquierda.
Presione [–].
Desplazar la visualización hacia
arriba.
Presione
/ /MF RESIZE.
Desplazar la visualización hacia
abajo.
Presione
Cambiar el factor de zoom: 1X
2X
4X
Opere el control deslizante del zoom.
1
2
3
Retornar la imagen al tamaño
normal.
Presione el botón disparador.
4
5
6
7
8
9
1. Ingrese el modo PLAY.
2. Deslice el control deslizante del zoom hacia
W(WIDE)
.
• Esto visualiza la visualización de 9 imágenes, comenzando con la última imagen que ha grabado.
.
¡IMPORTANTE!
• Las imágenes panorámicas o películas no pueden
ampliarse.
NOTA
• Deslizando el control deslizante del zoom hacia
W(WIDE)
mientras una imagen de tamaño normal
(1X) se encuentra en la presentación cambia a la visualización de 9 imágenes.
S-103
[+]
[–]
10
11
12
13
14
15
16
17
18
[+]
[–]
19
20
21
22
23
24
25
26
27
• A continuación se describen las operaciones que se
encuentran disponibles mientras la visualización de 9
imágenes se encuentra sobre la pantalla del monitor.
Para hacer ésto
Presione este botón
Desplazar en avance.
[+]
Desplazar en retroceso.
[–]
Visualizar el puntero de selección
(Vea la selección siguiente.)
SHIFT INFO
Salir de la visualización de 9
imágenes.
Cualquier botón que
no sea ninguno de los
tres anteriores.
REPRODUCCIÓN
Seleccionando una imagen específica en
la visualización de 9 imágenes
3. Utilice [+] y [–] para mover el puntero a la imagen que desea seleccionar, y luego presione el
botón disparador.
• Esto visualiza la visualización de una sola imagen de
la imagen seleccionada.
1. Visualice la visualización de 9 imágenes.
2. Presione SHIFT INFO.
• Esto ocasiona que aparezca un puntero en la esquina
izquierda superior de la pantalla del monitor.
S-104
REPRODUCCIÓN
Visualizando el histograma
4. Utilice [+] y [–] para pasar a otra imagen si así
El procedimiento siguiente visualiza un histograma de las
componentes de luminancia de una imagen. El histograma
es una herramienta que puede usar para verificar la exposición de una imagen.
5. Para salir del histograma, presione SHIFT
1. Ingrese el modo PLAY.
¡IMPORTANTE!
lo desea.
INFO varias veces.
2. Utilice [+] y [–] para visualizar la imagen cuyo
histograma desea ver.
3. Presione SHIFT INFO varias veces hasta que
aparezca el histograma.
• Para informarse acerca de cómo cambian los contenidos de la pantalla del monitor al presionar el botón
SHIFT INFO, vea la parte titulada “Cambiando los contenidos de la pantalla del monitor” en la página S-27.
Histograma
S-105
• El histograma no aparece durante la reproducción de
película (página S-100) o la imagen panorama desplazándose (página S-101).
• En el caso de una imagen panorámica (página S101), el histograma se visualiza solamente para la primera imagen panorámica.
• El uso del flash o medición múltiple, así también como
ciertas condiciones pueden ocasionar que el
histograma indique una exposición que es diferente de
la exposición real de la imagen cuando es grabada.
REPRODUCCIÓN
쮿 Acerca del histograma...
Usando la función de muestra de diapositivas
El histograma es un gráfico de niveles de luminancia de
pixel, en términos del número de pixeles. El eje vertical representa el número de pixeles, mientras el eje horizontal representa la luminancia. La información en el histograma
puede usarse cuando se corrige o edita la imagen, determina si los detalles de una imagen incluyen suficientes sombras (lado izquierdo), tonos medios (centro) o luces brillantes (lado derecho). El histograma también facilita la visualización de la gama de tonos de colores de una imagen, lo
cual lo hace una herramienta de referencia valiosa cuando
se retoca una imagen.
La muestra de diapositivas reproduce automáticamente las
imágenes en secuencia en un intervalo fijo.
1. Ingrese el modo PLAY.
2. Presione MENU.
NOTA
• Si aparece un histograma con demasiada tendencia
en una u otra dirección, deberá tratar de grabar la
imagen de nuevo después de corregir el valor de la
exposición (EV) (página S-62), ajustando el valor de
apertura de la exposición automática (AE) con prioridad de apertura (página S-79), o ajustando la velocidad de obturación en exposición manual o ajuste de
valor de apertura (página S-82).
3. Seleccione “SLIDE SHOW”, y luego presione
el botón disparador.
• Esto inicia la muestra de diapositivas.
• Presionando MENU en este punto visualiza una
pantalla para ajustar el intervalo entre los cambios de imágenes dentro de la gama de tres a
treinta segundos.
4. Para parar la muestra de diapositivas, presione
cualquier botón que no sea el botón disparador.
S-106
REPRODUCCIÓN
¡IMPORTANTE!
Cambiando el tamaño de una imagen
• El apagado automático (página S-37) queda inhabilitado siempre que se usa la muestra de diapositivas.
Esto significa que no debe dejar la muestra de
diapositivas funcionando cuando se utilizan pilas para
energizar la cámara. Haciéndolo agotará las pilas.
Asegúrese de parar la muestra de diapositivas y
desactivar la cámara una vez que haya finalizado.
• Tenga en cuenta que todos los botones quedan
inhabilitados mientras un cambio de imagen se encuentra en progreso. Espere hasta que una imagen
se encuentre parada sobre la pantalla del monitor antes de realizar una operación de botón, o sostenga el
botón presionado hasta que la imagen se pare.
• Las imágenes copiadas desde otra cámara digital o
una computadora pueden tomar más tiempo en aparecer que el tiempo de intervalo de diapositiva que
selecciona.
Para cambiar una imagen al tamaño VGA (640 x 480
pixeles), puede usar el procedimiento siguiente.
• VGA es la imagen de tamaño óptimo para fijar a un mensaje del correo electrónico, o incorporar la imagen en una
página Web.
1. Ingrese el modo PLAY.
2. Utilice [+] y [–] para visualizar la imagen que
desea cambiar de tamaño.
3. Presione / /MF RESIZE.
4. En respuesta al mensaje de confirmación que
aparece, utilice [+] y [–] para seleccionar
“Yes”.
• Seleccione “No” para salir del procedimiento sin cambiar el tamaño de la imagen.
5. Presione el botón disparador.
S-107
REPRODUCCIÓN
¡IMPORTANTE!
• La versión con el tamaño cambiado de la imagen es
almacenada como un archivo nuevo.
• La imagen original con el tamaño cambiado previamente, también es retenida en la memoria.
• Las imágenes más pequeñas de 640 x 480 pixeles no
pueden cambiarse de tamaño.
• Las imágenes del modo de película, modo panorámico y TIFF (sin comprimir) no pueden cambiarse de tamaño.
• El cambio del tamaño de una imagen no puede realizarse si el mensaje “MEMORY FULL Delete
unneeded images” aparece durante el procedimiento
anterior.
Recortando una imagen
Cuando desea recortar una parte de una imagen ampliada y
usar la parte restante de la imagen como una fijación para el
correo electrónico, imagen de página Web, etc., utilice el
procedimiento siguiente.
1. Ingrese el modo PLAY.
2. Utilice [+] y [–] para visualizar la imagen que
desea recortar.
3. Deslice el control deslizante del zoom hacia
T(TELE)
para ampliar la imagen.
• Operando el control deslizante del zoom ocasiona
que el límite de recorte aparezca en la imagen. No
puede recortar una imagen si el límite de recorte no
aparece.
4. Utilice [+], [–], / /MF RESIZE y
para encerrar el área que desea cortar dentro del límite de recorte.
S-108
REPRODUCCIÓN
¡IMPORTANTE!
• La versión recortada de la imagen es almacenada
como un archivo nuevo.
• La imagen original precortada, también es retenida en
la memoria.
• Las imágenes del modo de película, modo panorámico y TIFF (sin comprimir) no pueden ser recortadas.
• El recorte de una imagen no puede realizarse si el
mensaje “MEMORY FULL Delete unneeded images”
aparece durante el procedimiento anterior.
5. Presione el botón disparador.
6. En respuesta al mensaje de confirmación que
NOTA
aparece, utilice [+] y [–] para seleccionar
“Yes”.
• Seleccione “No” para salir del procedimiento sin recortar la imagen.
7. Presione el botón disparador.
S-109
• La tabla siguiente muestra cómo el recorte afecta el
tamaño de la imagen.
Tamaño de
imagen sin
recortar (pixeles)
Imagen enfocada
Imagen enfocada
con zoom recortada con zoom recortada
2x (pixeles)
2x (pixeles)
1600 × 1200
640 × 480
320 × 240
800 × 600
320 × 240
No puede recortarse
BORRANDO
IMÁGENES
BORRANDO IMÁGENES
Su cámara le permite usar uno de los cuatro métodos siguientes para borrar imágenes de su memoria. Puede borrar la imagen visualizada actualmente, una o más imágenes seleccionadas, todas las imágenes en una o más carpetas, o todas las imágenes en la memoria de la carpeta.
Cuando desea borrar la imagen que se encuentra actualmente sobre la pantalla del monitor, utilice el procedimiento
siguiente.
¡IMPORTANTE!
1. Ingrese el modo PLAY.
• La operación de borrado de una imagen no puede ser
revertida. Antes de borrar una imagen, cerciórese de
que no la necesita más o que tiene una copia de reserva en su computadora, disco flexible o algún otro
medio. Tenga especial cuidado con la operación “Borrando todas las imágenes sin protección”, que borra
todas las imágenes sin protección de la memoria.
• Una imagen protegida no puede borrarse. Para los
detalles acerca de la protección y desprotección de
las imágenes vea la sección titulada “Protegiendo
imágenes contra el borrado” en la página S-116.
• Las operaciones de borrado se encuentran
inhabilitadas, cuando todas las imágenes en la tarjeta
de memoria de la cámara se encuentran protegidas.
Borrando la imagen visualizada
2. Utilice [+] y [–] para pasar visualizando las imágenes sobre la pantalla del monitor hasta
visualizar la imagen que desea borrar.
3. Presione
.
4. En respuesta al mensaje de confirmación que
aparece, utilice [+] y [–] para seleccionar
“Yes”.
• Si cambia de idea y no desea borrar la imagen, en su
lugar seleccione “No”.
5. Presione el botón disparador.
• Visualizando una imagen panorámica o película en el
paso 2 del procedimiento anterior, ocasiona que todas las imágenes que componen la imagen panorámica o película se borren.
S-110
BORRANDO IMÁGENES
NOTA
Borrando imágenes seleccionadas
• La cámara no mantiene espacios abiertos en su memoria. Borrando una imagen ocasiona que las imágenes siguientes a la imagen a borrar se desplacen hasta llenar el espacio vacío creado por la operación de
borrado.
100-1
100-2
100-3
100-4
El procedimiento siguiente le permite seleccionar una o más
imágenes para el borrado.
1. Ingrese el modo PLAY.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “DELETE”
“Select”, y luego presione el botón disparador.
100-1
100-2
100-3
4. Utilice [+] y [–] para visualizar la imagen que
desea borrar.
5. Presione el botón disparador para alternar entre la activación y desactivación del icono
de la imagen visualizada.
S-111
BORRANDO IMÁGENES
• Cualquier imagen marcada con el icono
está marcada para la operación de borrado. Será borrada cuando realiza el paso siguiente de este procedimiento.
• Tenga en cuenta que la imagen que se encontraba
sobre la pantalla del monitor cuando presionó
MENU en el paso 2, aparece primero con su icono
activado.
• Puede repetir los pasos 4 y 5 para marcar y
desmarcar múltiples imágenes si así lo desea.
6. Presione
Borrando todas las imágenes en las
carpetas seleccionadas
El procedimiento siguiente le permite seleccionar una o más
carpetas para borrar sus imágenes.
1. Ingrese el modo PLAY.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “DELETE”
“Folder”, y luego presione el botón disparador.
.
7. En respuesta al mensaje de confirmación que
aparece, utilice [+] y [–] para seleccionar
“Yes”.
• Si cambia de opinión y desea cancelar el borrado, en
su lugar seleccione “No”.
4. Utilice [+] y [–] para visualizar la carpeta cuyas
imágenes desea borrar.
5. Presione el botón disparador para alternar en-
8. Presione el botón disparador.
S-112
tre la activación y desactivación del icono
de la carpeta visualizada.
BORRANDO IMÁGENES
• Cualquier carpeta marcada con el icono
está marcada para la operación de borrado. Todas sus imágenes serán borradas cuando realiza el paso siguiente
de este procedimiento.
• Tenga en cuenta que la carpeta cuya imagen se encontraba sobre la pantalla del monitor al presionar
MENU en el paso 2, aparece primero con su icono
activado.
• Puede repetir los pasos 4 y 5 para marcar y
desmarcar múltiples carpetas si así lo desea.
6. Presione
Borrando todas las imágenes sin protección
El procedimiento siguiente le permite borrar todas las imágenes que hay actualmente en la tarjeta de memoria de la
cámara.
1. Ingrese el modo PLAY.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “DELETE”
“All”, y luego presio-
ne el botón disparador.
.
7. En respuesta al mensaje de confirmación que
4. En respuesta al mensaje de confirmación que
aparece, utilice [+] y [–] para seleccionar
“Yes”.
aparece, utilice [+] y [–] para seleccionar
“Yes”.
• Si cambia de opinión y desea cancelar el borrado, en
su lugar seleccione “No”.
• Si cambia de opinión y desea cancelar el borrado, en
su lugar seleccione “No”.
8. Presione el botón disparador.
5. Presione el botón disparador.
S-113
ADMINISTRANDO
LAS IMÁGENES
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
Las capacidades de administración de imágenes de la cámara permite un fácil control de las imágenes. Puede proteger las imágenes para evitar su borrado, y aun usar sus características DPOF para especificar imágenes para la
impresión.
Carpetas y archivos
Siempre que fotografía una imagen, la cámara crea
automáticamente una carpeta para la fecha actual (de
acuerdo a cómo lo indica el reloj incorporado de la cámara).
Cualquier imagen que ha tomado en un día particular son
almacenadas como archivos de imágenes dentro de la misma carpeta.
Carpetas
La cámara crea automáticamente una carpeta siempre que
toma la primera fotografía en una fecha particular. El nombre asignado a la carpeta se basa en la fecha actual, como
se describe a continuación. En una tarjeta de memoria puede tener hasta 900 carpetas al mismo tiempo (sujeto a las
restricciones de capacidad de almacenamiento).
Ejemplo: Carpeta creada el 19 de julio, que es la carpeta
100 en la tarjeta de memoria.
Mes
Día
100_0719
• Para los detalles completos acerca de la organización de
las carpetas en la tarjeta de memoria, vea la parte titulada
“Usando la tarjeta de memoria para transferir datos de
imágen” en la página S-135.
Barra inferior
Número de serie
• El número real de archivos que puede almacenar en la tarjeta de memoria depende en la capacidad de la tarjeta,
ajustes de calidad de imagen, etc.
S-114
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
Archivos
Cada carpeta puede contener hasta 250 archivos de imagen. Si intenta almacenar la imagen 251 a una carpeta, la
cámara crea automáticamente una carpeta nueva y almacena la imagen allí. Los nombres asignados a los archivos se
basan en la fecha actual, como se muestra a continuación.
Ejemplo: Imagen 26 tomada el 7 de noviembre.
Mes
Día
• Además de los archivos de imágenes, las tarjetas de memoria también contienen un número de otros archivos usados por el sistema para la administración de datos de
imagen.
• El número real de archivos que puede almacenar en la tarjeta de memoria depende en la capacidad de la tarjeta,
ajustes de calidad de imagen, etc.
• Las imágenes panorámicas se almacenan como grupos de
imágenes individuales múltiples.
• Si hay más de 250 archivos de imágenes en una carpeta
(debido a la copia desde una cámara digital o una computadora), solamente pueden reproducirse las primeras 250
(en la secuencia de los nombres).
11070026.JPG
Extensión (.JPG/.TIF/.AVI)
Número de serie
S-115
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
Seleccionando una carpeta para
la reproducción
Protegiendo imágenes contra el borrado
Para seleccionar una carpeta particular y reproducir los archivos de imágenes que contiene, utilice el procedimiento
siguiente.
1. Ingrese el modo PLAY.
2. Presione
La protección de imagen protege contra el borrado accidental de las imágenes almacenadas en la tarjeta de memoria
de la cámara. Una imagen protegida no puede ser borrada
hasta que se le quita la protección (página S-110). Se puede proteger una sola imagen específica, todas las imágenes
en una carpeta particular, o todas las imágenes que hay actualmente en la tarjeta de memoria.
.
3. Utilice [+] y [–] para seleccionar la carpeta que
desea seleccionar, y luego presione el botón
disparador.
• Esto visualiza la imagen del primer archivo (en secuencia clasificada por nombre) contenida en la carpeta seleccionada.
Protegiendo imágenes seleccionadas
1. Ingrese el modo PLAY.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “PROTECT”
“Select”, y luego
presione el botón disparador.
4. Utilice [+] y [–] para visualizar la imagen que
desea proteger.
S-116
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
5. Presione el botón disparador para alternar entre la activación y desactivación del icono
de la carpeta visualizada.
Protegiendo y desprotegiendo todas las
imágenes en las carpetas seleccionadas
1. Ingrese el modo PLAY.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “PROTECT”
“Folder”, y luego
presione el botón disparador.
4. Utilice [+] y [–] para visualizar la carpeta cuyas
imágenes desea proteger.
• Cualquier carpeta marcada con el icono
está marcada para la operación de protección. Todas sus imágenes serán protegidas al realizar el paso siguiente
de este procedimiento. Todas las imágenes en cualquier carpeta sin el icono
quedarán sin protección.
5. Presione el botón disparador para alternar la
• Puede repetir los pasos 4 y 5 para activar el icono
para múltiples carpetas si así lo desea.
6. Presione
para proteger las imágenes en
todas las carpetas marcadas para la protección, y desproteger las imágenes que hay en
las carpetas sin marcar.
S-117
activación y desactivación del icono
carpeta visualizada.
de la
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
• Cualquier carpeta con el icono
queda marcada
para la protección. Todas sus imágenes serán protegidas cuando realice el paso siguiente de este procedimiento. Todas las imágenes en cualquier carpeta
sin el icono
quedarán sin proteger.
• Puede repetir los pasos 4 y 5 para activar el icono
para múltiples carpetas si así lo desea.
6. Presione
Protegiendo y desprotegiendo todas las
imágenes
1. Ingrese el modo PLAY.
2. Presione MENU.
para proteger las imágenes en
todas las carpetas marcadas para la protección, y desproteger las imágenes en las carpetas sin marcar.
3. Seleccione “PROTECT”
“All”, y luego pre-
sione el botón disparador.
4. Seleccione el ajuste de protección de memoria
S-118
que desea, y luego presione el botón disparador para aplicar el ajuste.
Para hacer ésto
Seleccione ésto
Proteger todas las imágenes en la tarjeta
de memoria.
On
(Activado)
Desproteger todas las imágenes en la
tarjeta de memoria.
Off
(Desactivado)
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
DPOF
La sigla “DPOF” significa “Formato de orden de
impresión digital”, que es un formato para la
grabación en una tarjeta de memoria u otro
medio, desde el cual las imágenes de la cámara digital serán impresas y la cantidad de copias de la imagen que debe realizarse. Luego
puede imprimir en una impresora compatible
con DPOF o en un servicio de impresión profesional desde la tarjeta de memoria, de acuerdo
con los ajustes del nombre del archivo y número de copias grabadas en la tarjeta.
■ Ajustes DPOF
Nombre de archivo, número de copias, fecha
Haciendo los ajustes DPOF para imágenes particulares
1. Ingrese el modo PLAY.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “DPOF”
“Select”, y luego presione el botón disparador.
4. Utilice [+] y [–] para visualizar la imagen que
desea imprimir.
5. Utilice las operaciones de botón descritas a
continuación para realizar los ajustes DPOF
que desea.
S-119
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
Para hacer ésto
Presione este botón
Disminuir el valor de número de copias.
SHIFT INFO
Haciendo los ajustes DPOF para carpetas
particulares
Aumentar el valor de número de copias.
Alternar entre la activación y
desactivación de la fecha de grabación.
1. Ingrese el modo PLAY.
/ /MF
RESIZE
2. Presione MENU.
• Una imagen seleccionada para la impresión se encuentra marcada por el icono
.
• Una imagen para la cual la impresión de la fecha de
grabación se encuentra activada se encuentra marcada con el icono
. Tenga en cuenta que algunas
impresoras pueden no soportar la impresión de fecha
de grabación.
• Puede repetir los pasos 4 y 5 para hacer los ajustes
DPOF para múltiples archivos de imágenes, si así lo
desea.
3. Seleccione “DPOF”
“Folder”, y luego presione el botón disparador.
4. Utilice [+] y [–] para visualizar la carpeta cuyas
imágenes desea imprimir.
5. Utilice los mismos procedimientos que aquéllos descritos en el paso 5 en la parte titulada
“Haciendo los ajustes DPOF para imágenes
particulares” en la página S-119, para realizar
los ajustes DPOF que desea.
6. Después de finalizar de realizar los ajustes
que desea, presione
procedimiento.
para completar el
6. Después de finalizar de realizar los ajustes
que desea, presione
procedimiento.
S-120
para completar el
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
Haciendo los ajustes DPOF de todas las
imágenes en la tarjeta de memoria
1. Ingrese el modo PLAY.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “DPOF”
“All”, y luego presione
el botón disparador.
4. Utilice las operaciones de botón descritas
5. Después de finalizar de realizar los ajustes
a continuación para realizar los ajustes
DPOF que desea.
Para hacer ésto
Presione este botón
Disminuir el valor de número de copias.
SHIFT INFO
Aumentar el valor de número de copias.
Alternar entre la activación y
desactivación de la fecha de grabación.
/ /MF
RESIZE
S-121
que desea, presione
procedimiento.
para completar el
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
Tecnología PRINT Image Matching
Esta cámara soporta la tecnología
PRINT Image Matching, lo cual significa que las imágenes grabadas con ella
incluyen información acerca de los
ajustes de modo, ajustes de cámara,
etc. Cuando imprime una imagen con
una impresora que soporta PRINT
Image Matching, la impresora lee estos datos y ajusta la imagen impresa
de acuerdo a ellos, de manera que las
imágenes salen de la manera que deseaba en el momento de grabarlas.
Para los detalles completos acerca de
la tecnología PRINT Image Matching,
vea la documentación que viene con
su impresora.
* PRINT Image Matching es el comando de
impresión incluido como cabezal del
archivo de la imagen creada por la
Cámara Digital. Contiene información
sobre los ajustes de color y parámetros de
la imagen.
S-122
OTROS
AJUSTES
OTROS AJUSTES
3. Seleccione el ajuste que desea, y luego presione
Activando y desactivando los indicadores
sobre la pantalla del monitor
el botón disparador.
Puede usar el procedimiento indicado a continuación, para
activar y desactivar los indicadores sobre la pantalla del
monitor siguientes: modo de exposición, capacidad de memoria, tamaño de imagen, indicador de protección de imagen, nombre de carpeta, número de archivo y capacidad de
archivo.
1. Ingrese el modo REC o modo PLAY.
2. Seleccione “Indicators” usando una de las dos
operaciones de tecla siguientes, y luego presione el botón disparador.
Si está aquí
Modo REC
Modo PLAY
Seleccione ésto sobre la pantalla del menú
“FUNCTION”
“SET UP”
“SET UP”
“Indicators”
“Indicators”
S-123
Para hacer ésto
Activar los indicadores de
presentación
Desactivar los indicadores de
presentación
Seleccione este ajuste
On (Activado)
Off (Desactivado)
OTROS AJUSTES
4. Seleccione el ajuste que desea utilizar, y luego
Cambiando el idioma de la presentación
Para cambiar el idioma entre inglés y alemán utilice el procedimiento siguiente.
presione el botón disparador.
Para hacer ésto
Visualizar el texto sobre la pantalla en
1. Ingrese el modo REC o modo PLAY.
inglés
Visualizar el texto sobre la pantalla en
2. Presione MENU.
alemán
3. Seleccione “Language/Sprache” usando una
de las dos operaciones de tecla siguientes, y
luego presione el botón disparador.
Si está aquí
Seleccione ésto en la pantalla de menú
Modo REC
“SET UP”
“FUNCTION”
“Language/Sprache”
Modo PLAY
“SET UP”
“Language/Sprache”
S-124
Seleccione este ajuste
English (Inglés)
Deutsch (Alemán)
OTROS AJUSTES
4. Seleccione el ajuste que desea utilizar, y luego
Activando y desactivando el zumbido de
confirmación
presione el botón disparador.
Para activar y desactivar el zumbido que suena cada vez
que presiona un botón, utilice el procedimiento siguiente.
1. Ingrese el modo REC o modo PLAY.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “Beep” usando una de las dos operaciones de tecla siguientes, y luego presione
el botón disparador.
Si está aquí
Modo REC
Seleccione ésto en la pantalla de menú
“FUNCTION”
“SET UP”
“Beep”
Modo PLAY
“SET UP”
“Beep”
S-125
Para hacer ésto
Activar el zumbido de confirmación
Seleccione este ajuste
On (Activado)
Desactivar el zumbido de confirmación
Off (Desactivado)
CONECTANDO
A UN EQUIPO EXTERNO
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
Su cámara tiene tres terminales para la conexión a un equipo externo: un terminal VIDEO OUT, un terminal DIGITAL y un puerto
USB. Puede usar estos terminales para conectar la cámara a un televisor, grabadora de video (VCR), computadora u otro
equipo externo. La QV-2900UX también incluye un terminal de sincronismo de flash externo que puede usarse para conectar
una unidad de flash disponible comercialmente.
Computadora
(página S-132)
USB
Controlador remoto con cable
(página S-129)
DIGITAL
USB
VIDEO OUT
DIGITAL
Flash externo
(página S-129)
DC IN 6V
VIDEO OUT
TV
(página S-127)
QV-2900UX
Terminal sincrónico
de flash externo
S-126
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
¡IMPORTANTE!
Conectando a un televisor
• Cerciórese de desactivar la cámara y otros equipos
antes de realizar las conexiones.
• Compruebe la documentación que viene con los otros
equipos para conocer la información necesaria al realizar las conexiones.
• Dejando la misma imagen visualizada en un televisor
o pantalla de presentación de computadora durante
largos períodos de tiempo puede ocasionar que la
imagen “se queme” sobre la pantalla. Cuando esto
sucede, una imagen borrosa (fantasma) permanece
sobre la pantalla, aun después de desconectar la cámara. Para evitar esto, no debe dejar la misma imagen visualizada en tal pantalla durante largos períodos de tiempo.
• Esta cámara no soporta la transferencia de datos por
cable con otras cámaras digitales CASIO.
Las imágenes que se visualizan sobre la pantalla del monitor de la cámara, ya sea de una grabación o reproducción
también pueden visualizarse sobre la pantalla de un televisor conectado. Conecte la cámara a un televisor como se
ilustra a continuación.
Cable de video
(incluido con la cámara.)
Televisor
USB
INPUT
L
R
DIGITAL
VIDEO
AUDIO
Terminal VIDEO IN
S-127
VIDEO OUT
DC IN 6V
Terminal
VIDEO OUT
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
1. Utilice el cable de video para conectar la
¡IMPORTANTE!
cámara al televisor como se muestra en la
ilustración.
• Cuando haya seleccionado PAL como el modo de salida de la señal de video, la pantalla del monitor estará
apagada cuando conecta el cable al terminal VIDEO
OUT.
2. Realice la operación requerida en el televisor
para preparar el televisor como se muestra en
la ilustración.
• Vea la documentación que viene con el televisor para
informarse acerca de cómo hacer esto.
3. Realice las operaciones de reproducción o
grabación normales sobre la cámara.
1. Ingrese el modo REC o modo PLAY.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “VIDEO OUT” usando una de las
dos siguientes operaciones de tecla, y luego
presione el botón disparador.
¡IMPORTANTE!
• Los iconos y otros indicadores que normalmente
aparecen sobre la pantalla del monitor de la cámara, también aparecerán sobre la pantalla del televisor conectado.
Seleccionando el modo de señal de salida de video
Si está aquí
Modo REC
Modo PLAY
Seleccione ésto en la pantalla del menú
“FUNCTION”
“SET UP”
“VIDEO OUT”
“SET UP”
“VIDEO OUT”
4. Utilice [+] y [–] para seleccionar “NTSC” o
Su cámara soporta los sistemas de señales de salida de video NTSC (usado en los EE.UU., Japón y otros países), y
PAL (usado en Europa y otros países). El sistema de video
que debe usar depende en el país de origen del equipo al
que está conectando el terminal VIDEO OUT de la cámara.
S-128
“PAL”, y luego presione el botón disparador.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
Conectando el controlador remoto con
cable a la cámara
Conectando un flash externo
(solamente la QV-2900UX)
El controlador remoto con cable disponible opcionalmente le
permite operar la cámara sin tocarla. Esta capacidad ayuda a
evitar los efectos de movimiento indeseados cuando se dispara en velocidades de obturación lentas o con ajustes de telefoto
altos con la cámara montada sobre un trípode. También puede
usarlo para pasar visualizando las imágenes durante presentaciones sobre una pantalla de TV. Para mayor información
acerca de cómo usar el controlador remoto con cable, vea las
instrucciones que vienen con el mismo.
El uso de un flash disponible comercialmente hace posible
la obtención de un nivel más alto de brillo (número guía),
que el brillo que puede obtener solamente con el flash incorporado. Un flash externo también permite la extensión de la
gama efectiva de fotografía con flash.
• El número de guía del flash interno es 9 (ISO 100/m).
Modelo de controlador
remoto con cable: WR-2C (opcional)
Longitud de cable aproximada: 1 metro.
La unidad de flash externa que utilice con su cámara deberá
satisfacer los requerimientos siguientes.
• Configuración: orificio de trípode montable tipo de asidero
con cable sincrónico; o un orificio de trípode montable con
ménsula equipado con asidero y cable de sincronismo.
• Angulo de cobertura: Cobertura de 40 mm equivalente a
un objetivo de longitud focal de 35 mm (sin objetivo de conversión gran angular).
• Algo del efecto del flash puede perderse cuando se usa un
flash de anillo u otro tipo de unidad con un tiempo de destello largo.
• Los valores de apertura y sensibilidad ISO disponible con
algunas unidades de flash pueden no coincidir con los valores soportados por su cámara. En tal caso, realice ajustes en la apertura y ajustes de sensibilidad ISO del flash
externo y la cámara hasta lograr el brillo apropiado.
• Algo del rendimiento del flash puede perderse cuando se
usa un flash de zoom.
USB
VIDEO OUT
DIGITAL
DC IN 6V
Controlador
remoto con cable
Terminal DIGITAL
• Usando el controlador remoto con cable puede realizar
las operaciones siguientes: liberación de obturador, control deslizante del zoom, MENU, / /MF RESIZE, [+],
[–], SHIFT INFO,
,
.
Requerimientos de una unidad de flash externa
S-129
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
Fijando una unidad de flash externa
Asegúrese siempre de que la unidad de flash externa está
desactivada antes de fijarla o retirarla de la cámara. Dejando la unidad de flash activada puede ocasionar que se dispare accidentalmente.
Unidad de
flash externa
Orificio de trípode
Ménsula
1. Apunte el objetivo de la cámara rectamente
hacia adelante, de manera que coincida con el
eje óptico del flash externo.
Terminal
sincrónico de
flash electrónico
2. Fije la unidad de flash a su ménsula, y fije la
ménsula al trípode de la cámara.
• Si está usando una unidad de flash de tipo de sujeción, fije la unidad de flash directamente al orificio de
trípode de la cámara.
3. Retire la tapa de terminal y fije el cable de sincronismo de la unidad de flash, al terminal de
sincronismo del flash externo.
S-130
Cable de
sincronismo
Tapa de terminal
• Asegúrese de no perder la tapa de terminal. Mantenga siempre el terminal cubierto cuando una unidad de
flash externa no está conectada.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
4. Active la alimentación de la cámara y realice
¡IMPORTANTE!
los ajuste de cámara requeridos.
• Modo de exposición: M (Exposición manual).
• Velocidad de obturación: Alrededor de 1/60 (El ajuste
real debe estar de acuerdo con el ajuste de apertura.)
• Para un mayor brillo de las áreas que no son alcanzadas por la iluminación del flash, utilice la apertura
máxima de la cámara (F3.2).
• Equilibrio de blanco: Luz solar.
• Modo de flash:
(Desactivado)
5. Active la unidad de flash externa y ajuste para
el valor de apertura (F) (página S-83) y valor de
sensibilidad (página S-85) de la cámara.
• Dependiendo en las condiciones de disparo, una exposición adecuada puede no llegar a obtenerse aun si
ajusta el valor de apertura (F) automático y la sensibilidad ISO de la unidad de flash, para que estén de
acuerdo con los de la cámara. Si esto llega a ocurrir,
realice ajustes en el valor de apertura y sensibilidad
ISO de la unidad de flash y cámara.
S-131
• El flash externo conectado a un terminal de sincronismo de flash externo siempre se dispara. Para registrar una imagen sin usar el flash externo, desconecte
el cable de sincronismo desde el terminal o desactive
la alimentación de la unidad de flash externa.
• Después de grabar una imagen, verifique sobre la
pantalla del monitor. Si la imagen no está tal como lo
esperaba, utilice los controles de la unidad de flash
externa para ajustar la intensidad del flash, y ajuste la
apertura y los ajustes de sensibilidad ISO en la cámara. Tenga en cuenta que no puede controlar la intensidad de la unidad de flash externa usando los ajustes
de la cámara.
• Las imágenes de primeros planos tienden a quedar
sobreexpuestos. Si está teniendo problemas de
sobreexposición, trate de ajustar la apertura y ajustes
de sensibilidad ISO de la unidad de flash externa y la
cámara. También puede intentar usar el flash incorporado en la cámara para corregir una sobreexposición.
• Observe que el flash incorporado en la cámara
destella siempre que su ajuste de modo de flash sea
diferente a
(Desactivado). Cuando se activa el
flash incorporado, la sensibilidad de la cámara está
fijada en ISO 80.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
• Una colocación inadecuada de la unidad de flash externa puede ocasionar que se dispare accidentalmente o falle de disparar. Asegúrese de colocar correctamente la unidad de flash externa.
• Los valores de apertura (F) de la cámara se basan en
el zoom óptico (1X). Usando telefoto puede ocasionar
que el objetivo se oscurezca ligeramente. Ajuste la
apertura y ajustes de sensibilidad ISO de la unidad de
la unidad de flash externa y la cámara, como sea requerido cuando utiliza el zoom óptico.
• Cuando utiliza un flash de zoom, ajuste el ángulo de
cobertura del flash para una distancia focal de 40 mm
o menos.
• El eje óptico del objetivo puede no coincidir con el de
la unidad de flash, aun si el objetivo está apuntando
rectamente hacia adelante. Si ésto llega a suceder,
trate de ampliar el ángulo de cobertura (disminuyendo
el número de guía) de la unidad de flash.
• Los valores de sensibilidad ISO para una cámara
digital son ligeramente diferentes que para aquéllos
de una película normal de óxido de plata. Debido a
ésto, puede tener que realizar ajustes de sensibilidad
ISO de su unidad de flash externa para obtener los
resultados deseados.
Conectando a una computadora
El disco CD-ROM que viene con el software especial incluido con su cámara (Photo Loader) realiza la transferencia de
imágenes desde la cámara a una computadora de manera
fácil y rápida. Pueden usarse los siguientes tipos de conexiones de computadora.
■ Windows
Conexión de puerto USB
Conexión de puerto serie (RS-232C)
■ Macintosh
Conexión de puerto USB
• La aplicación Photo Loader no funciona con una computadora Apple Macintosh, utilice el cable USB para conectar
la cámara a una Macintosh y transferir las imágenes manualmente.
S-132
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
■ Conectando a una computadora con el cable USB
Conector pequeño
Cable USB especial
(incluido con la cámara)
El puerto USB de la cámara y los accesorios facilitan la conexión a una computadora equipada con un puerto USB
para la transferencia y descarga de datos de imágenes. Primero de todo, instale el software controlador USB desde el
disco CD-ROM incluido en su computadora, y luego utilice
su cable USB especial para conectar. Una vez conectado,
su computadora reconocerá la cámara como un dispositivo
de almacenamiento externo.
Puerto USB
DC IN 6V
VIDEO OUT
DIGITAL
Conector grande
(conector USB
estándar)
• Para los detalles completos acerca de las conexiones, instalación del controlador USB, requerimientos de sistema
de computadora mínimos y otra información, vea la documentación en el manual del usuario del software incluido.
Puerto
USB
USB
Conexión de puerto USB (Windows,
Macintosh)
Marca
de flecha
• Siempre que conecte el cable USB a la cámara, asegúrese
que la marca de flecha en el enchufe está alineado apropiadamente con la marca de flecha en el lado del terminal
de la cámara.
• Enchufe los conectores USB en los puertos en toda su extensión posible. Una conexión incorrecta puede resultar
en una operación inadecuada.
• La cámara no energizada por el cable USB. Asegúrese de
utilizar el adaptador de CA opcional para energizar la cámara siempre que realiza una conexión con el cable USB.
• Su cámara requiere de un cable USB especial para la cámara QV. La conexión usando un cable estándar no es
soportada.
S-133
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
• No desconecte el cable USB mientras una operación de
comunicación de datos se encuentra en progreso. Haciéndolo puede alterar los datos de la memoria.
• La comunicación de datos mediante USB es soportada en
el modo REC y modo PLAY.
• Asegúrese de desconectar el cable USB desde la cámara
y computadora después de haber finalizado el intercambio
de datos.
• No puede desactivar la alimentación de la cámara mientras el cable USB se encuentra conectado. Primero desconecte el cable USB cuando desea desactivar la cámara.
■ Windows
El cable de transferencia de datos conecta a una computadora IBM PC/AT o compatible equipada con un puerto serie
RS-232C D-Sub de 9 contactos, como se muestra a continuación.
Usando una conexión de puerto serie
Cable de transferencia
de datos
Puerto serie (RS-232
D-Sub de 9 contactos)
USB
VIDEO OUT
DIGITAL
DC IN 6V
Puede conectar una computadora al terminal DIGITAL de la
cámara para la transferencia y descarga de los datos de
imagen. Para tal conexión, deberá instalar el software
Photo Loader desde el disco CD-ROM incluido en su computadora, y usar un cable de transferencia de datos CASIO
disponible separadamente para realizar la conexión. El tipo
de cable que debe usar depende en el tipo de computadora
a la que se está conectando.
• Este manual cubre los procedimientos de conexión física
real. Para los detalles acerca de las conexiones, instalación
de la aplicación Photo Loader y otra información, vea la
documentación en el manual del usuario del software
incluido.
S-134
Terminal DIGITAL
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de desactivar la alimentación de la cámara, computadora y todos los periféricos (monitor, unidad de disco, etc.) conectados a la computadora antes de conectar la cámara a la computadora.
• Después de conectar la cámara a la computadora,
deslice el selector REC/PLAY a PLAY, y luego active
la alimentación de la cámara. La comunicación de
datos con una computadora se inhabilita mientras la
cámara se encuentra en el modo REC.
• No conecte ni desconecte el cable mientras una operación de comunicación se encuentra en progreso.
Haciéndolo puede ocasionar problemas con la ejecución del programa, puede alterar los datos, y puede
dañar la cámara y su computadora.
• La transferencia de datos mientras la energía de las
pilas está baja, puede resultar en un apagado repentino de la cámara. Debido a ésto, se recomienda el uso
del adaptador de CA opcional siempre que se realizan
comunicaciones de datos con la cámara.
• Esta cámara no soporta la comunicación de datos con
ninguno de los software de aplicaciones de enlace a
PC de CASIO disponibles opcionalmente: LK-1, LK1A, LK-10V, LK-11W, LK-2, LK-2A, LK-2V y LK-21.
Usando la tarjeta de memoria para
transferir datos de imagen
Además de las conexiones del cable descritas en las secciones previas, también puede intercambiar datos entre su cámara y computadora leyendo directamente desde la tarjeta
de memoria. El software Photo Loader que viene con el disco CD-ROM incluido, lee automáticamente las imágenes
desde la tarjeta de memoria y las almacena en las carpetas
del disco duro de su computadora.
A continuación se provee una información general acerca de
cómo leer directamente las imágenes desde una tarjeta de
memoria. Ciertos detalles pueden ser diferentes, dependiendo en el tipo de computadora que está usando.
■ Computadora equipada con una ranura de tarjeta
CompactFlash
Simplemente inserte la tarjeta de memoria en la ranura de
tarjeta CompactFlash de su computadora.
S-135
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
■ Computadora equipada con una ranura de tarjeta PC
Para esta configuración, necesitará comprar un adaptador
de tarjeta CASIO PC (CA-10) disponible separadamente.
Para informarse acerca de su uso, vea las instrucciones que
vienen con el adaptador de tarjeta PC.
Datos de tarjeta de memoria
Las imágenes grabadas con esta cámara y otros datos son
almacenados en la tarjeta de memoria usando el protocolo
DCF (Regla de diseño para sistema de almacenamiento de
archivo de cámara). El protocolo DCF está diseñado para
facilitar el intercambio de imágenes y otros datos entre cámaras digitales y otros dispositivos.
Protocolo DCF
■ Otra computadora
Para acceder a los contenidos de la tarjeta de memoria sobre una computadora que no tiene una ranura de tarjeta
CompactFlash o ranura de tarjeta PC, utilice un lector/grabador de tarjeta PC en combinación disponible comercialmente, con un adaptador de tarjeta CASIO PC (CA-10).
Para informarse acerca de su uso, vea las instrucciones que
vienen con el lector/grabador de tarjeta PC y el adaptador de
tarjeta PC.
Los dispositivos DCF (cámaras digitales, impresoras, etc.)
pueden intercambiar imágenes unos con otros. El protocolo
DCF define el formato para los datos de archivo de imágenes y la estructura del directorio para la tarjeta de memoria,
de modo que las imágenes puedan ser vistas usando una
cámara DCF de otro fabricante, o imprimir en una impresora
DCF. Además de soportar el protocolo DCF, su cámara
digital CASIO también muestra las fechas en los nombres
de carpetas de imagen y nombres de archivos de imagen, lo
cual facilita la administración de los datos.
S-136
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
Estructura de archivos de la tarjeta de
memoria
(Carpeta primaria)
(Archivo principal Card Browser)
(Archivo de gestión)
INDEX.HTM
QVCAM.QVS
...
(
U2400001.JPE
U2400002.JPE
SCENE.QVS
)
• QV-2900UX
S2900001.JPE
S2900002.JPE
(Carpeta de imagen principal)
(Archivo de administración)
(Archivo de imagen principal)
(Archivo de imagen principal)
(Archivo de película principal)
U2900001.JPE
U2900002.JPE
MMDD0001.JPG
MMDD0002.JPG
MMDD0003.JPG
...
(
)
(
)
(Carpeta de imagen)
(Carpeta de imagen)
...
101_MMDD
102_MMDD
(Carpeta de visualización previa)
Archivos Card Browser: Archivos y carpetas
requeridos para la presentación de Card
Browser
(Archivo de imagen de visualización previa)
(Archivo de imagen de visualización previa)
Archivo de imagen de visualización previa
para archivo de película
<¥MISC¥>
AUTPRINT.MRK
(Carpeta de archivos DPOF)
(Archivo DPOF)
100_MMDD
MMDD0001.TIF
(Carpeta primaria de datos TIFF)
(Carpeta de imágenes TIFF)
(Archivo de imagen TIFF)
101_MMDD
102_MMDD
(Carpeta de imágenes TIFF)
(Carpeta de imágenes TIFF)
<¥TIFF¥>
(Archivo Best Shot Management)
(Archivo de imágenes de muestra)
(Archivo de imágenes de muestra)
(Archivo de imágenes de muestra)
(Archivo de imágenes de muestra)
...
...
SCENE.QVS
PREVIEW
DATA.HTM
INDEX1.HTM
(Archivo de imágenes de muestra)
(Archivo de imágenes de muestra)
...
100_MMDD
100_MMDD.QVS
MMDD0001.JPG
MMDD0002.JPG
MMDD0003.AVI
(Carpeta Card Browser)
Archivos Card Browser: Archivos y carpetas
requeridos para la presentación de Card
Browser
(Archivo de imágenes de muestra)
(Archivo de imágenes de muestra)
...
HTML
INDEX2.HTM
MENU.HTM
(Carpeta Best Shot)
• QV-2400UX
S2400001.JPE
S2400002.JPE
...
<¥DCIM¥>
<¥SCENE¥>
(Archivo Best Shot Management)
■ Contenidos de carpeta y archivo
• Carpeta primaria
Contenidos: Todos los archivos usados por la cámara
digital.
• Archivo principal Card Browser
Contenidos: Plantilla para Card Browser, que se usa para
ver las imágenes de visualización previa con
un navegador de Web.
• Archivo de administración
Contenidos: Información acerca de la administración de
carpetas, secuencia de imagen, etc.
...
S-137
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
• Carpeta Card Browser
Contenidos: Archivos usados por Card Browser.
• Carpeta de imágenes TIFF
Contenidos: Archivos de imágenes de formato TIFF.
• Archivo Card Browser
Contenidos: Datos usados por Card Browser.
• Archivo de imagen TIFF
Contenidos: Archivo de imagen de formato TIFF.
• Carpeta de imagen principal
Contenidos: Los archivos de imágenes grabados por la
cámara.
• Carpeta Best Shot
Contenidos: Imágenes de muestra desde el CD-ROM.
• Archivos de imagen principal
Contenidos: Archivos de imágenes fijas grabados por la
cámara.
• Archivo de imágenes de muestra
Archivos del modo Best Shot
NOTA
• Archivos de película principal
Contenidos: Los archivos de películas grabados por la
cámara.
• Carpeta de visualización previa
Contenidos: Imágenes de visualización previa (archivo oculto).
• Archivo de imagen de visualización previa
Contenidos: Imágenes de visualización previa de imágenes fijas y archivos de película usados para
las visualizaciones previas de Card Browser y
reproducción temporaria.
• Carpeta de archivos “DPOF”
Contenidos: Archivos “DPOF”.
• Carpeta primaria de datos TIFF
Contenidos: Todos los archivos relacionados a las imágenes de formato TIFF.
• Una estructura de archivo real de la tarjeta de memoria, puede diferir en algo de acuerdo con el tipo de
Card Browser que está usando (página S-140).
Archivos de imágenes soportados por la
cámara
• Archivos de imágenes grabados con la cámara digital
CASIO QV-2400UX o QV-2900UX.
• Archivos de imágenes de protocolo DCF.
• Archivos de imagen conteniendo una imagen con un ancho máximo de 1.600 pixeles y altura máxima de 1.200
pixeles.
• Tamaño de archivo de imagen máxima de 1 Mbytes.
Ciertas funciones DCF pueden no ser soportadas.
S-138
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
Precauciones cuando se usa una tarjeta
de memoria en una computadora
• Esta cámara utiliza archivos de administración para administrar la secuencia y atributos de los archivos de imágenes. Debido a ésto, si utiliza su computadora para modificar o borrar archivos de la tarjeta de memoria, para cambiar los contenidos del archivo de administración, o para
cambiar los atributos y secuencia de archivo de imagen, y
luego transfiere las imágenes de nuevo a la cámara, puede
terminar con una secuencia de imagen errónea, las imágenes panorámicas sin agrupar, y también un desplazamiento de imagen lento.
• Tenga en cuenta que la carpeta denominada “DCIM” es la
carpeta primaria (superior) de todos los archivos de la tarjeta de memoria. Cuando transfiere los contenidos de la
tarjeta de memoria a un disco duro, disco flexible, disco
MO u otro medio de almacenamiento externo, mantenga
los contenidos de cada carpeta DCIM juntos, y nunca utilice su computadora para editar o borrar los archivos de
administración (aquéllos cuyos nombres de archivo tienen
la extensión .QVS), que se encuentran dentro de una carpeta DCIM. Usted puede cambiar el nombre de la carpeta
DCIM en su computadora. Cambiando el nombre de la carpeta DCIM a una fecha, es una buena manera de mantener el control de sus imágenes. Sin embargo, asegúrese
de cambiar el nombre de esta carpeta de nuevo a DCIM si
vuelve a copiarla de nuevo a la tarjeta de memoria para
reproducción en la cámara. La cámara no reconoce ningún nombre de carpeta que no sea DCIM.
• Lo anterior también se cumple con los nombres de carpetas dentro de la carpeta DCIM. Estas carpetas deben ser
retornadas a los nombres asignados a ellas por la cámara,
siempre que copia la carpeta de nuevo a la tarjeta de memoria para reproducir en la cámara.
• También recomendamos enfáticamente que después de
transferir los datos desde una tarjeta de memoria a otro
medio de almacenamiento externo, reformatee la tarjeta
de memoria y borre sus contenidos antes de usarla para
grabar más imágenes.
• La cámara formatea las tarjetas de memoria usando el formato ATA, lo cual significa que una computadora
Macintosh verá todos los archivos de la tarjeta de memoria
como archivos de texto. Para ver los archivos de la tarjeta
de memoria en una Macintosh, utilice PC Exchange para
asociar los archivos en la tarjeta de memoria (que son archivo JPEG/TIFF) con una aplicación que sea capaz de
abrir los archivos JPEG/TIFF.
S-139
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
Especificando el tipo de “Card Browser”
Usando “Card Browser” de HTML
El navegador “Card Browser” de la cámara genera archivos
HTML que le permite ver una tabla de imágenes miniaturas
para una fácil selección, y aun ver las propiedades de cada
imagen.
• Los archivos “Card Browser” pueden ser vistos usando los
navegadores de Web listados a continuación. Los archivos de película requieren la aplicación QuickTime.
1. Ingrese el modo REC o modo PLAY.
2. Presione MENU.
3. Seleccione “Card Browser” usando una de las
Microsoft Internet Explorer 4.01 o posterior
Netscape Communicator 4.5 o posterior
S-140
dos operaciones siguientes, y luego presione
el botón disparador.
Si está aquí
Modo REC
Seleccione ésto en la pantalla del menú
“FUNCTION”
“SET UP”
“Card Browser”
Modo PLAY
“SET UP”
“Card Browser”
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
4. Seleccione el ajuste “Card Browser” que
5. Después de seleccionar el ajuste que desea,
desea.
presione el botón disparador.
Cuando desea ésto
Seleccione ésto
Para desactivar “Card Browser” (no se generan archivos HTML).
Off
Máximo rendimiento, incluyendo acceso a las
propiedades de imagen y capacidades de
muestra de diapositivas.
• Este formato utiliza Java Script de alto nivel,
y requiere Microsoft Internet Explorer 4.01 o
posterior, o Netascape Communicator 4.5 o
posterior.
Type1
Visualización de imagen clara con acceso a las
propiedades de imagen.
Type2
• Cuando se selecciona el tipo “Card Browser”, un archivo llamado “INDEX.HTM” se crea dentro de la carpeta “DCIM” siempre que desactiva la cámara. En
este momento, otros archivos también se crean y almacenan en la tarjeta de memoria.
• Presionando
en lugar del botón disparador en
el paso 5 inicia de inmediato la creación de archivos
“Card Browser”, que se indica por el mensaje “One
moment please...” sobre la pantalla del monitor. No
desactive la alimentación de la cámara mientras este
mensaje se encuentra sobre la presentación.
NOTA
Visualización de imagen básica con capacidades de muestra de diapositivas.
• Este formato utiliza Java Script de alto nivel,
y requiere Microsoft Internet Explorer 4.01 o
posterior, o Netascape Communicator 4.5 o
posterior.
Type3
Visualización de imagen básica.
Type4
• Si la tarjeta de memoria en la cámara tiene un gran
número de archivos en la misma, puede tomar bastante tiempo a la cámara para que cree los archivos
HTML requeridos y se desactiva. Debido a ésto, recomendamos que deje “Card Browser” normalmente
desactivado. Sugerimos que desactive “Card
Browser” si normalmente no necesita usarlo. La rutina de disminución de energía realizado por la cámara
es mucho más corta cuando “Card Browser” se encuentra desactivado.
S-141
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
¡IMPORTANTE!
• Cuando “Card Browser” está activado, la pantalla del
monitor se pone en blanco cuando desactiva la alimentación de la cámara, pero la lámpara de operación continúa destellando por algún tiempo a medida
que la cámara crea internamente los archivos “Card
Browser”. Realizando cualquiera de las operaciones
listadas a continuación mientras la lámpara de operación está destellando, no solamente detiene la creación de los archivos “Card Browser”, sino que también
puede resultar en la alteración de los datos de imagen
en la tarjeta de memoria.
• Abriendo la cubierta de ranura de la tarjeta de
memoria.
• Desenchufando el adaptador de CA.
• Retirando las pilas de la cámara.
• Otras acciones similares a las anteriores.
• Tenga en cuenta que los archivos “Card Browser”
pueden ser alterados si las pilas se agotan o si la tarjeta de memoria se llena durante la generación de un
archivo.
• Puede especificar el idioma para el texto sobre la pantalla de “Card Browser”, usando el procedimiento indicado en la parte titulada “Cambiando el idioma de la
presentación” (página S-124).
Viendo los contenidos de archivo de
“Card Browser”
Utilice el navegador Web de su computadora para ver los
contenidos de los archivos “Card Browser”.
1. Transfiera los datos de imagen desde la cámara a su computadora mediante un cable (página S-132), o accediendo la tarjeta de memoria
desde su computadora (página S-135).
2. En la tarjeta de memoria, abra la carpeta llama-
S-142
da “DCIM”.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
3. Utilice su navegador de Web para abrir el archivo llamado “INDEX.HTM”.
• Esto visualiza una galería de imágenes en miniatura
para todas las imágenes contenidas en la carpeta de
imágenes más antigua de la tarjeta de memoria.
Para hacer ésto
Haga clic aquí
Iniciar una muestra de diapositivas automática con imágenes de pantalla completa (intervalo de 5 segundos)
AUTO
Iniciar una muestra de diapositivas manual
con imágenes de pantalla completa (la imagen cambia con un clic)
MANUAL
• Tocando una imagen sobre la pantalla INDEX o pantalla
DATA visualiza una versión de imagen de 640 x 480
pixeles. Haciendo clic las imágenes de pantalla completa visualiza la imagen en el tamaño en que fue grabada.
¡IMPORTANTE!
Nombre de
archivo
Imagen en
miniatura
Nombre de
archivo
4. Puede hacer clic en los elementos siguientes
sobre la pantalla, para realizar las operaciones
descritas a continuación.
S-143
• Las imágenes de muestra de diapositivas se
visualizan en una pantalla completa, sin tener en
cuenta el tamaño en que fueron grabadas.
• La galería de imágenes en miniatura utiliza los contenidos de la carpeta de vista previa (página S-138).
Las imágenes copiadas desde otra cámara digital o
una computadora no tienen imágenes asociadas con
ellas, de modo que las imágenes en miniatura no aparecen en la galería de imágenes en miniatura. Si ésto
llega a suceder, pase visualizando a través de las
imágenes en la pantalla del monitor de la cámara hasta que aparezca la imagen copiada. En este momento, la cámara genera automáticamente una imagen
previa, que no aparecerá en la galería de imágenes
en miniatura de “Card Browser”.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
• Propiedades de imagen
A continuación es la información provista por la pantalla de propiedades de imagen.
File Size
Resolution
Quality
Recording mode
AE
Light metering
Shutter speed
Aperture stop
Exposure comp
Focusing mode
Flash mode
Sharpness
Saturation
Contrast
White balance
Sensitivity
Filter
Enhancement
Flash intensity
Digital zoom
Date
Model
INDEX (INDICE)
DATA (DATOS)
S-144
: Tamaño de archivo.
: Resolución.
: Calidad.
: Modo de grabación.
: Modo de exposición
: Modo de medición.
: Velocidad de obturación.
: Fijación de apertura.
: Compensación de exposición.
: Modo de enfoque.
: Modo de flash.
: Nitidez.
: Saturación.
: Contraste.
: Equilibrio de blanco.
: Sensibilidad.
: Filtro.
: Ajuste de mejora.
: Intensidad de flash.
: Ajuste de zoom digital.
: Grabación de fecha y hora.
: Nombre de modelo de cámara.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
5. Para salir de “Card Browser”, simplemente
salga de su navegador de Web.
Almacenando archivos de “Card Browser”
• Para almacenar los archivos “Card Browser”, utilice una
transferencia mediante conexión de cable USB (página S133) o tarjeta de memoria (página S-135), para copiar la
carpeta llamada DCIM en la tarjeta de memoria a un disco
duro, disco flexible, disco MO u otro medio de almacenamiento externo. No utilice su computadora para editar o
borrar archivos, agregar imágenes nuevas, o para borrar
imágenes. Haciéndolo hará imposible ver una imagen normalmente usando “Card Browser”.
• No edite ni borre ninguno de los archivos dentro de la carpeta DCIM. Para almacenar los archivos “Card Browser”,
puede usar el software Photo Loader contenida en el disco
CD-ROM incluido. Para los detalles completos vea la documentación que viene con el software Photo Loader.
• También recomendamos enfáticamente que después de
transferir los datos desde una tarjeta de memoria a otro
medio de almacenamiento externo, reformatee la tarjeta
de memoria y borre sus contenidos antes de usarla para
grabar más imágenes.
S-145
REFERENCIA
REFERENCIA
Menús de la cámara
A continuación se muestra la lista de los menús que aparecen en el modo REC y modo PLAY, y sus ajustes.
• Los ajustes que se encuentran subrayados en la tabla siguiente son los ajustes iniciales fijados por omisión.
• “쑗” indica ítemes que pueden incluirse como parte de un
atajo (página S-95).
FUNCTION (FUNCIÓN)
NORMAL (NORMAL)
PORTRAIT (RETRATO)
LANDSCAPE (PAISAJE)
NIGHT SCENE
(ESCENA NOCTURNA)
BEST SHOT (MEJOR TOMA)
MOVIE (PELICULA)
MOVIE (PAST)
(PELICULA (PASADO))
PANORAMA
(IMAGEN PANORAMICA)
INTERVAL (INTERVALO)
Size/Quality
1600 x 1200 / Fine (Fino)
(Tamaño/Calidad)
1600 x 1200 / Normal (Normal)
1600 x 1200 / Economy (Económico)
800 x 600
/ Fine (Fino)
800 x 600
/ Normal (Normal)
800 x 600
/ Economy (Económico)
TIFF mode
Off (Desactivado) / On (Activado)
(Modo TIFF)
Sensitivity
ISO 80 / ISO 160 / ISO 320
(Sensibilidad)
Filter (Filtro)
Off / (Desactivado) / B/W (Blanco y negro) / Sepia
(Sepia) / Red (Rojo) / Green (Verde) / Blue (Azul) /
Yellow (Amarillo) / Pink (Rosado) / Purple (Púrpura)
FUNCTION (FUNCIÓN)
Modo REC
쑗
쑗
쑗
쑗
S-146
Exposure Mode
(Modo de exposición)
Metering
(Medición)
White Balance
(Equilibrio de
blanco)
Enhancement
(Mejora)
Grid (Cuadriculado)
Flash Intensity
(Intensidad de flash)
Sharpness (Nitidez)
Saturation (Saturación)
Contrast (Contraste)
Time Stamp
(Estampado de hora)
Digital Zoom
(Zoom digital)
Sleep (Letargo)
Auto Power Off
(Apagado automático)
Best Shot setting
(Ajuste Best Shot)
Mode Memory
(Memoria de modo)
P/A/S/M
쑗
Multi (Múltiple) / Center (Central) /
Spot (Puntual)
Auto (Automático) / Daylight (Luz diurna) /
Shade (Sombra) / Tungsten (Tungsteno) /
Fluorescent (Fluorescente) / Manual (Manual)
Off (Desactivado ) / Red (Rojo) / Green (Verde) /
Blue (Azul) / Flesh Tones (Tonos de piel)
Off (Desactivado ) / On (Activado)
Strong (Fuerte) / Normal (Normal) /
Weak (Débil)
Hard (Duro) / Normal (Normal) / Soft (Suave)
High (Alta) / Normal (Normal) / Low (Baja)
High (Alta) / Normal (Normal) / Low (Baja)
Off (Desactivado)
Año / Mes / Día
Día Hora: Minutos
Año / Mes / Día Hora:Minutos
Off (Desactivado ) / Auto (Automático) / X 2 / X 4
쑗
Off (Desactivado ) / 30sec (30 seg.) /
1min (1 min.) / 2min (2 min.)
2min (2 min.) / 5min (5 min.)
쑗
Built-in+CF (Incorporado+CF) / Built-in
(Incorporado) / CF (CF)
Recording Mode
Off (Desactivado)
(Modo de grabación)
On (Activado)
TIFF mode
Off (Desactivado)
(Modo TIFF)
On (Activado)
Sensitivity
Off (Desactivado)
(Sensibilidad)
On (Activado)
Exposure Mode
Off (Desactivado)
(Modo de exposición) On (Activado)
Metering (Medición)
Off (Desactivado)
On (Activado)
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
/
쑗
/
쑗
/
쑗
/
쑗
/
쑗
REFERENCIA
Mode Memory
White Balance
(Memoria de modo) (Equilibrio de blanco)
Flash (Flash)
Focus (Enfoque)
FUNCTION (FUNCIÓN)
SET UP
(AJUSTES)
Digital Zoom
(Zoom digital)
Flash Intensity
(Intensidad de flash)
Indicators
(Indicadores)
Card Browser
Beep (Zumbido)
Date Style
(Estilo de fecha )
Date / Time
(Fecha / Hora)
Language (Idioma) /
Sprache (Idioma)
Format (Formato)
Video Out
(Salida de video)
Link* (ENLACE)
Restore (Restaurar)
Off (Desactivado ) /
On (Activado)
Off (Desactivado ) /
On (Activado)
Off (Desactivado) /
On (Activado)
Off (Desactivado ) /
On (Activado)
Off (Desactivado ) /
On (Activado)
Off (Desactivado) /
On (Activado)
Off (Desactivado) /
Type1 (Tipo 1) / Type2
(Tipo 2) / Type3 (Tipo 3)
/ Type4 (Tipo 4)
Off (Desactivado ) /
On (Activado)
Year (Año) / Month
(Mes) / Day (Día)
Day (Día) / Month
(Mes) / Year (Año)
Month (Mes) / Day
(Día) / Year (Año)
Ajuste de hora
쑗
English (Inglés) /
Deutsch (Alemán)
No (No) / Yes (Sí)
NTSC / PAL
쑗
Off (Desactivado ) /
Mode1 (Modo1) /
Mode2 (Modo2) /
Mode3 (Modo3)
No (No) / Yes (Sí)
Modo PLAY
SET UP
(AJUSTES)
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
DELETE
(BORRADO)
쑗
쑗
DPOF
PROTECT
(PROTECCION )
SLIDE SHOW
(MUESTRA DE
DIAPOSITIVAS)
쑗
쑗
* Esta función no se dispone con este modelo.
Indicators (Indicadores)
Off (Desactivado ) / On
(Activado)
Card Browser
Off (Desactivado) /
Type1 (Tipo 1) / Type2
(Tipo 2) / Type3 (Tipo 3) /
Type4 (Tipo 4)
Beep (Zumbido)
Off (Desactivado) / On
(Activado)
Date Style
Year (Año) / Month (Mes)
/ Day (Día)
(Estilo de fecha)
Day (Día) / Month (Mes) /
Year (Año)
Month (Mes) / Day (Día) /
Year (Año)
Date / Time (Fecha / Hora) Ajuste de hora
Language (Idioma) /
English (Inglés) / Deutsch
Sprache (Idioma)
(Alemán)
Format (Formato)
No (No) / Yes (Sí)
Video Out
NTSC / PAL
(Salida de video)
Link* (ENLACE)
Off (Desactivado ) /
Mode1 (Modo1) / Mode2
(Modo2) / Mode3 (Modo3)
Restore (Restaurar)
No (No) / Yes (Sí)
Select (Seleccionar) /
Folder (Carpeta) / All (Todo)
Select (Seleccionar) /
Folder (Carpeta) / All (Todo)
Select (Seleccionar) /
Folder (Carpeta) / All (Todo)
* Esta función no se dispone con este modelo.
S-147
REFERENCIA
Ajustes de modo
Ajustando en cada modo
쑗 : Disponible 왕 : Parcialmente disponible ҂ : No disponible
Presión parcial de botón
disparador
Normal
Modo de grabación
Portrait
Landscape
Night Scene
Best Shot (Mejor Toma)
Movie (Normal)
Movie (Past)
Panorama
Modo de exposición
Interval
Modo P
Modo A
Modo S
Modo M
Modo de
flash
Presentación
Disparador
de cuadro de
automático
enfoque
Bloqueo de
enfoque
automático (AF)
Bloqueo de
exposición
automática (AE)
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
҂
҂
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
҂
҂
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
҂
҂
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
҂
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
҂
҂
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
҂
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
왕
왕
왕 : La cámara no ingresa en el modo de disparador automático mientras la velocidad de obturación está
ajustada a “BULB”.
S-148
REFERENCIA
Combinaciones del modo de grabación + modo de
exposición
La tabla siguiente muestra en qué extensión puede usarse cada modo de
grabación en combinación con cada modo de exposición.
쑗 : Disponible 왕 : Parcialmente disponible ҂ : No disponible
Modo de exposición
Normal
Modo de grabación
Portrait
Landscape
Night Scene
Best Shot (Mejor Toma)
Movie (Normal)
Movie (Past)
Panorama
Interval
Modo P
Modo A
Modo S
Modo M
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
҂
҂
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
҂
҂
쑗
왕
쑗
왕
왕 : Ingresando el modo de intervalo mientras se selecciona “BULB” como la velocidad
de obturación cambia automáticamente la velocidad de obturación a 1 segundo.
S-149
REFERENCIA
Solución de problemas
Síntoma
Grabación
Fuente de alimentación
Sin alimentación
Causa posible
1. Las pilas no están orientadas correctamente.
2. Las pilas están agotadas.
3. Usando un adaptador de CA equivocado.
Pérdida repentina de alimentación
1. Activación del apagado automático (página S-37).
2. Pilas agotadas
3. QV-2400UX: Activación de la alimentación en el
modo REC mientras la tapa del objetivo está fijada al objetivo.
Acción a tomar
1. Coloque las pilas correctamente (página S-32).
2. Reemplace las pilas con un juego completo de
pilas nuevas (página S-32).
3. Utilice solamente el adaptador de CA especificado.
1. Active la alimentación.
2. Reemplace las pilas con un juego completo de
pilas nuevas (página S-32).
3. QV-2400UX: Retire la tapa del objetivo e intente
activar la alimentación de nuevo.
o
sobre
Indicador
la pantalla del monitor
Las pilas están bajas.
Reemplace las pilas con un juego completo de pilas
nuevas (página S-32).
No hay grabación cuando
se presiona el botón disparador.
1. El selector REC/PLAY se ajusta a PLAY.
1. Deslice el selector REC/PLAY a la posición
“REC’.
2. Espere hasta que la unidad del flash termine su
carga.
3. Borre las imágenes que no necesite más desde
la memoria de la cámara o cambie a otra tarjeta
de memoria.
4. Cargue una tarjeta de memoria.
2. Unidad de flash destellando.
3. El mensaje “MEMORY FULL” se encuentra sobre la pantalla del monitor.
4. No hay tarjeta de memoria cargada en la cámara
No se puede enfocar apropiadamente con el enfoque
automático
1. Objetivo sucio
2. El sujeto está fuera del cuadro de enfoque.
3. Las condiciones hacen imposible la obtención
de un enfoque apropiado.
4. La cámara está inestable o sacudiéndose.
S-150
1. Limpie el objetivo.
2. Componga la imagen de modo que el sujeto se
encuentre dentro del cuadro de enfoque.
3. Cambie al modo manual y enfoque manualmente (página S-58).
4. Utilice un trípode.
REFERENCIA
Reproducción
Grabación
Síntoma
Causa posible
Acción a tomar
La imagen grabada está borrosa.
Enfoque inadecuado.
Asegúrese de que el sujeto que desea enfocar se
encuentre dentro del cuadro de enfoque.
Falla de alimentación durante la operación del disparador automático.
Las pilas están agotadas.
Reemplace las pilas con un juego completo de pilas
nuevas (página S-32).
La imagen de la pantalla del
monitor está fuera de foco.
1. Enfoque deficiente en el modo de enfoque manual.
2. Intento de grabar paisajes o retratos en el modo
macro.
3. Intento de usar el modo de enfoque automático
para un sujeto que está demasiado cerca.
1. Enfoque la imagen (página S-58).
2. Utilice el enfoque automático para los paisajes y
retratos.
3. Utilice el modo macro para tomas a cortas distancias.
La imagen grabada no es
almacenada.
1. Las pilas están bajas antes de completarse la
operación de almacenamiento.
2. Apertura de la cubierta de la tarjeta de memoria
antes de completarse la operación de
almacenamiento.
1. Reemplace las pilas por un juego completo de
pilas nuevas.
2. Mantenga la cubierta de la tarjeta de memoria
cerrada hasta que se complete la operación de
almacenamiento de imagen.
Los colores de la imagen
grabada son diferentes de
aquéllos sobre la pantalla
del monitor.
1. Luz solar directa o luz de otra fuente incidiendo
sobre el objetivo.
2. Ajuste de calidad de imagen.
1. Vuelva a orientar la cámara de modo que la luz
no incida directamente sobre el objetivo.
2. Para la grabación cambie a una calidad de imagen más alta.
Las operaciones [+] y [–] no
funcionan mientras la visualización de 9 imágenes
se encuentra sobre la pantalla del monitor.
Está operando los botones [+] y [–] mientras la operación de desplazamiento todavía se está realizando.
Espere hasta que el desplazamiento de la imagen
se complete antes de presionar [+] o [–].
No puede visualizar una
imagen particular.
Grabación de imágenes en la tarjeta de memoria
usando una cámara que no soporta DCF.
Los sistemas de administración de archivo de las
cámaras que no soportan DCF, son diferentes de
los usados por esta cámara. Esta cámara no puede leer tarjetas grabadas con tales cámaras.
S-151
REFERENCIA
Causa posible
1. Conexión de cámara a televisor incorrecta.
2. Ajustes del televisor equivocados.
3. Modo de salida de señal de video equivocada.
Acción a tomar
1. Conecte correctamente el cable de video (página S-127).
2. Verifique la documentación que viene con el televisor y ajuste correctamente para la entrada de
video.
3. Seleccione el modo de salida de video que sea
adecuado al tipo de equipo que está usando (página S-128).
No puede acceder a la pantalla de borrado.
Todas las imágenes en la tarjeta de memoria están
protegidas.
Desproteja las imágenes que desea borrar (página
S-118).
No puede seleccionar los
elementos del menú en el
modo PLAY.
1. Algunas funciones no pueden seleccionarse
para la reproducción de ciertos tipos de
imágenes.
2. No hay imágenes almacenadas en la tarjeta de
memoria.
1. Seleccione una función diferente o cambie a otra
imagen.
Todos los botones e interruptores no funcionan.
Daño de circuito debido a una descarga de electricidad estática desde un dispositivo conectado debido a un impacto fuerte.
Retire las pilas y desconecte el adaptador de CA si
está usando uno. Restaure la alimentación y active
la alimentación de la cámara. Si ésto no funciona,
comuníquese con su concesionario o un proveedor
de servicio CASIO autorizado.
No aparece nada sobre el
monitor.
1. El monitor está en el modo de letargo.
2. Comunicación sobre el cable USB está en
progreso.
1. Active el monitor (página S-37).
2. Después que la operación de comunicación mediante el cable USB se completa, desenchufe el
cable USB desde la cámara.
Otros
Borrado
Reproducción
Síntoma
Los contenidos de la pantalla del monitor no aparecen
sobre la pantalla de un televisor conectado.
S-152
2. Grabe una imagen para hacer que las funciones
se encuentren disponibles.
REFERENCIA
Mensajes
RECORD ERROR
1. Presione MENU.
Se ha producido un problema cuando se comprimen los datos de imagen para almacenar en la tarjeta de memoria. Tome la imagen de nuevo.
There are no images No hay datos de imágenes almacenados en la tarjeon this memory card! ta de memoria.
This camera cannot
display the image
you selected!
El archivo de imagen que está tratando de ver está
alterado, o fue grabado con una cámara cuyo formato de archivo de imagen no es soportado por
esta cámara.
2. Utilice [+] y [–] para seleccionar “Yes”, y luego
presione el botón disparador.
• Para cancelar este procedimiento, presione
MENU.
• Siempre que realice el formato de una tarjeta de
memoria, antes de comenzar, asegúrese de usar
el adaptador de CA para energizar la cámara o
reemplazar sus pilas por un juego completo de
pilas nuevas de litio o alcalinas. Una pérdida inesperada de la alimentación puede resultar en
un formato incompleto y operación inadecuada
de la tarjeta de memoria.
• Después que se completa el formato, sobre la
pantalla del monitor aparece el mensaje “There
are no images on this memory card!”.
REPLACE BATTERY! La alimentación mediante pilas está baja. La cámara se apaga automáticamente después que aparece este mensaje.
NO FORMAT
MENU
La tarjeta de memoria que está usando no está
formateada. Deberá formatear la tarjeta de memoria antes de usar la tarjeta para almacenar imágenes (página S-41).
CF ERROR
Deberá formatear la
tarjeta CompactFlash
antes de usarla con
esta cámara.
MENU
FORMAT
Hay algunos problemas con la tarjeta de memoria
que está usando. Realice el procedimiento siguiente para corregir el problema.
¡Advertencia!
El procedimiento siguiente borra todos los archivos almacenados actualmente en la tarjeta de
memoria. Antes de proceder, trate de realizar
copias de seguridad de los contenidos de la tarjeta de memoria en el disco duro de su computadora, o en algún otro medio de almacenamiento
externo.
Insert memory card!
No hay ninguna tarjeta de memoria colocada en la
cámara. Coloque una tarjeta de memoria (página
S-39).
MEMORY FULL
Change quality or
delete unneeded
images
No hay suficiente memoria para grabar una imagen
con sus ajustes de tamaño y calidad actuales.
Cambie los ajustes de tamaño y calidad de imagen
e intente de nuevo, o borre algunas imágenes desde la tarjeta de memoria (página S-110).
S-153
REFERENCIA
MEMORY FULL
Delete unneeded
images
• No hay suficiente memoria para una grabación
adicional. Borre algunas imágenes de la memoria
que no necesite más (página S-110).
• La carpeta DCIM u otro archivo (página S-137) no
pueden ser creados debido a una memoria insuficiente cuando descarga los datos desde una
computadora a la tarjeta de memoria. Utilice su
computadora para borrar las imágenes innecesarias, y liberar espacio en la tarjeta de memoria
para las imágenes que está descargando. También puede presionar el botón MENU y formatear
la tarjeta de memoria en la cámara, pero haciéndolo borra todos archivos de imágenes actualmente almacenado en la tarjeta de memoria.
LENS CAP!
• Si activa la alimentación mientras el selector
REC/PLAY se encuentra ajustado a “REC” y la
tapa del objetivo se encuentra fijada, aparece
este mensaje y la alimentación se desactiva
automáticamente. Retire la tapa del objetivo y
luego active la alimentación (solamente la QV2400UX).
S-154
REFERENCIA
Película (320 x 240 pixeles)
Capacidad de almacenamiento
Aproximadamente 300KB/segundo.
Especificaciones
Tiempo de grabación
Descripción ........................ Cámara digital.
16 segundos por película.
• Las cifras anteriores son solamente aproximaciones.
Modelo ................................ QV-2400UX/QV-2900UX.
Formato de grabación
de archivo de imagen ....... Imágenes fijas (incluyendo las panorámicas): JPEG (Exif. Ver. 2.1)/TIFF,
estándar DCF (Design rule for Camera
File system), compatible con DPOF
Películas: AVI (Película JPEG).
Medio de grabación .......... Tarjeta CompactFlash (Tipo I/II), IBM
Microdrive.
Tamaño de imagen
grabada (en pixeles) ......... 1600 x 1200 pixeles, 800 x 600 pixeles.
Capacidad de memoria estándar, número de archivos de imagen,
tamaño de imagen generada de computadora (solamente imágenes JPEG)
Estático
Tamaño de
imagen
Calidad
(pixeles)
1600
x
1200
FINE
NORMAL
ECONOMY
800
x
600
FINE
NORMAL
ECONOMY
Tamaño de
archivo
850
KB/imagen
600
KB/imagen
350
KB/imagen
200
KB/imagen
150
KB/imagen
120
KB/imagen
Número de imágenes
memoria de
8MB
memoria de
340MB
8
imágenes
11
imágenes
19
imágenes
33
imágenes
43
imágenes
53
imágenes
401
imágenes
562
imágenes
943
imágenes
1587
imágenes
2054
imágenes
2494
imágenes
Borrado de imagen ........... Una sola imagen, todas las imágenes en
una carpeta, todas las imágenes en la
memoria (con protección de memoria).
Elemento de imagen ......... CCD de 1/2,7 de pulg. (Total de pixeles:
2.110.000; Pixeles efectivos: 2.020.000).
Objetivo .............................. • QV-2400UX
F2.8 a 4.5; f = 6,2 a 18,6 mm (equivalente a un objetivo de 41 a 123 mm
para el sistema de película de 35 mm).
• QV-2900UX
F3.2 a 3.5; f = 6 a 48 mm (equivalente
a un objetivo de 40 a 320 mm para el
sistema de película de 35 mm).
Zoom ................................... • QV-2400UX
Zoom óptico: 3X.
Zoom digital: 12X (en combinación
con el zoom óptico).
• QV-2900UX
Zoom óptico: 8X.
Zoom digital: 32X (en combinación
con el zoom óptico).
El tamaño de imagen es de 800 x 600
pixeles cuando se usa el zoom digital
4X.
Enfoque .............................. Enfoque automático con detección de
contraste, enfoque manual con el modo
macro y bloqueo de enfoque.
S-155
REFERENCIA
Gama de enfoque .............. • QV2400UX
Enfoque normal: 10 cm a ∞ (zoom 1X).
50 cm a ∞ (zoom 3X).
Enfoque macro: 1 cm a 50 cm
(zoom 1X).
Enfoque manual: 1 cm a ∞ (zoom 1X).
50 cm a ∞ (zoom 3X).
• QV-2900UX
Enfoque normal: 40 cm a ∞ (zoom 1X).
1 m a ∞ (zoom 8X).
Enfoque macro: 1 cm a 50 cm
(zoom 1 a 1,6X).
Enfoque manual: 1 cm a ∞ (zoom 1X).
1 m a ∞ (zoom 8X).
La gama de enfoque es la distancia desde la superficie del objetivo al sujeto.
Control de exposición
Medición de luz: .............. Múltiples patrones, punto central, puntual mediante CCD.
Exposición: ...................... Exposición automática (AE) programada,
exposición automática (AE) con prioridad
de apertura, exposición automática (AE)
con prioridad de obturación.
Compensación
de exposición: ................. –2EV a +2EV (unidades de 1/3EV)
Obturador ........................... Obturador electrónico CCD, obturador
mecánico, bulbo, 60 a 1/2000 de
segundo.
Apertura .............................. • QV-2400UX
F2.8 a F5.6 cambio automático o cambio manual.
• QV-2900UX
F3.2, F4.8, F8 cambio automático o
cambio manual.
Equilibrio de blanco .......... Automático/Fijo (4 modos), cambio
manual.
Disparador automático ..... 10 segundos, 2 segundos.
Flash incorporado
Modos de flash: ............... AUTO, OFF, ON y reducción de ojos rojos.
Alcance del flash: ............ • QV-2400UX
Aproximadamente 0,5 a 2 metros.
• QV-2900UX
Aproximadamente 0,5 a 2,5 metros.
Funciones de grabación ... Normal, película, panorama, paisaje,
escena nocturna, retrato, disparador
automático, macro, Best Shot, Intervalo.
Monitor ................................ TFT de 1,8 pulgadas, pantalla de CL
HAST de color y bajo resplandor
(122.100 pixels, 555 x 220).
Visor .................................... Monitor con pantalla de CL o visor óptico.
Reloj .................................... Reloj digital de cuarzo incorporado
para la grabación y almacenamiento de
la hora y fecha con datos de imagen;
calendario automático hasta el 2049.
Terminales de
entrada/salida .................... DIGITAL IN/OUT, Puerto USB (minipuerto especial), conector del adaptador de CA, VIDEO OUT (NTSC y PAL)
Terminal sincrónico de flash externo
(QV-2900UX).
Fuente de alimentación .... Cuatro pilas de litio o alcalinas de tamaño
AA. Cuatro pilas recargables de níquel
metal hidrido de tamaño AA (NP-H3).
Adaptador de CA (AD-C620).
Cargador/adaptador de CA (BC-3HA)
S-156
REFERENCIA
Duración de pilas
Los valores indicados a continuación indican el número de horas antes de
que la pila falle bajo una temperatura de operación normal (25°C). Estos
valores son solamente valores de referencia, y no garantizan que cualquier
juego particular de pilas pueda proporcionar realmente la duración de servicio indicada. Las bajas temperaturas acortan la duración de las pilas.
Tipo de
operación
Pilas alcalinas de
tamaño AA LR6.
Pilas de litio de
tamaño AA FR6.
Pilas de Ni-MH NPH3 de tamaño AA.
Reproducción
continua
170 minutos.
300 minutos.
180 minutos.
Grabación
continua
80 minutos.
(480 disparos.)
200 minutos.
(1200 disparos.)
120 minutos.
(720 disparos.)
• Las cifras anteriores son solamente aproximaciones.
• Las guías anteriores se basan en los tipos de pila siguientes:
Alcalina: MX1500 (AA) DURACELL ULTRA
Litio:
Energizer
• La duración de pila varía con la marca.
Los valores de grabación continua muestran el número de disparos sin usar el
flash. El número de disparos depende en el uso del flash, y si el flash está
activado o desactivado.
Consumo de energía ......... • QV-2400UX
Aproximadamente 5,3 W.
• QV-2900UX
Aproximadamente 5,8 W.
Accesorios estándar ......... Tarjeta de memoria CompactFlash de 8
MB, correa, tapa del objetivo, retén de
la tapa, estuche blando (QV-2400UX),
cable USB especial, cable de video, cable de transferencia de datos, CDROM, cuatro pilas alcalinas LR6, referencia básica, manual del usuario del
software incluido, Lista de escenas
Best Shot.
• Esta cámara no tiene una pila separada para energizar su reloj.
Los ajustes del reloj se borran siempre que la cámara queda sin
alimentación durante unas 24 horas (por el agotamiento de las pilas mientras no está conectada a un tomacorriente de CA con el
adaptador de CA). Después que la alimentación se reanuda, ya
sea colocando pilas nuevas o conectando a un tomacorriente de
CA, tendrá que ajustar la hora y fecha correcta nuevamente.
• El panel de cristal líquido incorporado en esta cámara es el producto de una ingeniería de precisión, con una rendición de pixeles del
99,99%. Esto también significa, sin embargo que 0,01% de los
pixels puede llegar a no iluminarse o permanecer iluminado en todo
momento.
Dimensiones ...................... • QV-2400UX
118 (Al) x 67 (An) x 54 (Pr) mm.
• QV-2900UX
121 (Al) x 80,5 (An) x 66 (Pr) mm.
Peso .................................... • QV-2400UX Aprox. 245 g
• QV-2900UX Aprox. 295 g
(sin las pilas).
S-157
Download PDF

advertising