COMAC CA100/150-T-SEA Vacuum Cleaner Operating instructions
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
Heavy duty industrial machines
professional people
CA 100 SEA
CA 150 SEA
WET & Dry vacuum cleaner
Aspirateur Poussière et eau
Aspirapolvere e Aspiraliquidi
Aspirador de Polvo y Agua
1
Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
Warnhinweise, Reccommandations importantes,
Avvertenze, Warnings, Waarscuwingen, Advertencias
D A CH
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Behalten Sie dieses Dokument, damit Sie jeder Zeit auf den
Inhalt zurück greifen können. Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel, Klammern oder Krampen usw.) bitte für Säuglinge und
Kleinkinder unzugänglich aufbewahren und sofort entsorgen. Bitte überprüfen Sie den Kartoninhalt auf Vollständigkeit. Der
Staubsauger darf nur mit Wechselstrom, gemäß den Angaben des Typenschildes, verwendet werden. Die Steckdose muss der
Leistungsaufnahme des Staubsaugers entsprechen. Keine entzündbaren Stoffe (Benzin, Lösungsmittel, Lacke etc.) aufsaugen.
Explosions- und Brandgefahr. Kein Wasser aufsaugen! Stromschlaggefahr. Bei Nichtgebrauch des Staubsaugers den Netzstecker herausziehen. Bei evtl. Defekten das Gerät durch eine autorisierte Verkaufsstelle reparieren lassen. Bei unsachgemäßem
Gebrauch des Staubsaugers sowie der Verwendung von nicht Originalteilen erlischt die Garantie, und der Hersteller übernimmt keine Verantwortung. Dieses elektrische Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die unter verringerten psychischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten leiden. Ebenfalls sollte dieses Produkt nicht von Personen ohne
Anwendungserfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn die Sicherheit der Person wird bei Gebrauch des
Gerätes durch Anwesenheit verantwortlicher Personen gewährleistet. Kleinkinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Diese Geräte können in unterschiedlichen Einsatzbereiche benutzt werden, wie zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Geschäften, Büros und in den Wohnhäusern.
B F CH
Lire attentivement les conseils contenus dans cette notice et la conserver avec soin. Les éléments d’emballage (sac plastique, agrafes, etc) étant sources de dangers, ils ne doivent pas rester à la portée des enfants ou de personnes handicapées.
Après avoir sorti l’appareil de son emballage, contrôler l’ensemble et vérifier que le voltage de votre installation est identique à celui marqué sur l’appareil. En cas de panne, s’adresser uniquement à un S.A.V. dûment agréé utilisant des pièces de rechange d’origine. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été conçu: nettoyage de surfaces inertes, aspiration de substances solides qui ne sont pas inflammables ou explosives. Toute autre utilisation est à considérer comme inadaptée et dangereuse. Cet appareil électrique ne doit pas être employé par des personnes avec des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience et sans connaissance du matériel, à moins qu'ils soient contrôlés ou instruits à l'utilisation de l'appareil par des personnes responsables de leur sûreté. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Avant toutes opérations de manutention et d’entretien, débrancher l’appareil. Ne pas l’immerger dans l’eau. Ne pas laisser l’appareil sous tension en cas de non utilisation. Ne pas utiliser de solvants. Le non respect de ce qui précède pourrait compromettre la sécurité de l’appareil et la vôtre. Le constructeur ne pourra pas être tenu pour responsable des éventuels dommages aux personnes, animaux ou objets découlant d’une utilisation inappropriée ou d’une utilisation non conforme aux présents conseils. Pour l’écoulement suivre les lois en vigueur dans l’état . Ne pas utiliser l’appareil avec le câble d’alimentation enroulé sur le couvercle. Cet appareil est apte pour emploie collectif, par exemple en auberges, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et en residences.
I CH
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto e conservarlo con cura per ulteriori consultazioni.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, graffe etc.) essendo potenziali fonti di pericolo non devono rimanere alla portata di bambini, di incapaci etc. Dopo aver estratto l'apparecchio dall'imballaggio controllarne l'integrità e in caso di dubbio non utilizzarlo, come pure per eventuali riparazioni rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza autorizzato dal costruttore, che garantisca l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Prima di collegare l'apparecchio alla presa della corrente verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta corrispondano a quelli della rete di alimentazione. Questo apparecchio deve essere destinato per il solo uso per il quale è stato costruito ossia:pulizia di superfici inerti, aspirazione di sostanze solide non infiammabili e non esplosive. Ogni altra utilizzazione è da considerarsi impropria e pericolosa. Evitare che l'accessorio in funzione pervenga a distanza ravvicinata da organi delicati quali orecchie,bocca, occhi etc.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio. L'apparecchio quando non è in funzione non deve rimanere con la spina inutilmente collegata alla rete. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione all'apparecchio:disinserire la spina dalla rete, non immergere l'apparecchio nell'acqua, non usare solventi. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni a persone, animali o cose, derivanti da usi impropri ed irragionevoli, comunque non conformi alle indicazioni sopra menzionate. Per la rottamazione seguire le norme vigenti nel paese. Non utilizzare l’aspiratore con il cavo di alimentazione attorcigliato sul coperchio.
Questo apparecchio è adatto per l’uso collettivo , per esempio in alberghi , scuole , ospedali , fabbriche , negozi , uffici e in residence
2
Warnhinweise, Reccommandations importantes,
Avvertenze, Warnings, Waarscuwingen, Advertencias
GB
Read carefully the instructions in this booklet and keep it handy for further reference. Failure to observe these warnings
can affect the safety of the vacuum. The packaging components (plastic bags, staples, etc.) can be dangerous and must therefore be kept out of the reach of children and handicapped persons, etc. After opening the package, check to make sure that the vacuum is intact and complete. In case of any irregularity or missing pieces, as in the case of all future and eventual repairs, contact an authorized service centre which can guarantee the use of original parts. Before connecting the vacuum to electricity, make sure that the electrical specifications on the technical data label of the unit correspond to those of your electrical outlet. This unit must be used only for the specific purposes for which it has been manufactured, namely: cleaning of inert surfaces, vacuuming of solids which are non-flammable and non-explosive. Any other use must be considered improper and dangerous. Avoid bringing the attachments in close distance of delicate organs such as ears, eyes, mouth, etc. This electrical appliance does not have to be
used by persons with reduced psychic, sensory or mental abilities, or by persons without experience and without acquaintance, unless they are controlled or instructed to the use of the appliance by responsible persons of their safety.
Children must be supervised in order to make sure that they do not play with the appliance. The vacuum must not remain connected to electricity when not in use. Before carrying out any cleaning or maintenance work on the vacuum, make sure that the vacuum is not connected to electricity. Do not immerse the vacuum in water. Do not use any solvents. The manufacturer cannot be held responsible for any damage to persons, animals or objects, from the improper or unreasonable use of this vacuum, or from failure to observe the warnings in this booklet or from the failure to carry out the instructions therein. Do not use the vacuum with the power cord twisted on the cover head. This equipment can be used in several communities, as an example in lodges, schools, hospitals, factories, stores, offices and in residences.
B NL
Gelieve de instructies in dit handboek zorgvuldig door te lezen en te bewaren. Het niet doorlezen van deze instructies kan
de veiligheid van het gebruik van de machine nadelig beïnvloeden. De verpakkingsmaterialen (plastic zakken, nietjes etc.) kunnen gevaarlijk zijn en moeten buiten het bereik van kinderen en minder-validen bewaard worden. Na het openen van de verpakking, controleren of de machine intact en compleet is. In het geval van onregelmatigheden of ontbrekende onderdelen, alsmede voor alle toekomstige eventuele reparaties, contact opnemen met de technische dienst die u kan voorzien van de originele onderdelen. Alvorens de machine aan te sluiten, dient u zich te vergewissen dat u de machine aansluit op wisselstroom overeenkomstig met de elektrische aanduiding op het typeplaatje. Deze machine mag enkel en alleen aangewend worden voor hetgeen de machine bedoeld is namelijk: stofzuigen van droge oppervlakken, opzuigen van deeltjes die niet ontvlambaar en nietexplosief zijn. Ieder ander gebruik van deze machine kan als onjuist en gevaarlijk worden beschouwd. Vermijd het contact van de zuigmond met lichaamsdelen zoals oren, ogen, mond etc. Dit elektrische apparaat mag niet gebruikt worden door personen
met psychische of verstandelijke beperkingen, of door personen zonder kennis of ervaring, tenzij zij worden gecontroleerd en geïnstrueerd over het juiste gebruik van dit apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor de
veiligheid van eerder genoemde personen. Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met dit apparaat spelen. Als de machine niet gebruikt wordt stekker uit het stopcontact halen. Reinigings- of onderhoudswerkzaamheden mogen alleen verricht worden als de stekker uit het stopcontact is gehaald. Laat de machine niet in contact komen met water. Maak geen gebruik van oplosmiddelen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gehouden worden voor enige schade aan mensen, dieren of voorwerpen door onjuist gebruik van de machine of wegens het niet in acht nemen of onjuist toepassen van de instructies in deze handleiding. De machine niet gebruiken wanneer de kabel rond de stofzuigerkop is gewikkeld. Dit apparaat is geschikt voor het gebruik in kantoren, hotels, scholen, ziekenhuizen, intramurale zorginstellingen, productiebedrijven, winkels en woningen.
E
Leer atentamente las advertencias, contenidas en el presente manual de instrucciones y conservarlo cuidadosamente, para posteriores consultas. El no respeto de las instrucciones contenidas en este manual puede comprometer la
seguridad del aspirador. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, ganchos etc.) siendo potenciales causas de peligro, no tienen que quedar al alcance de niños o personas discapacitadas. Después de haber extraído el aspirador de su embalaje, revisar que esté en perfecto estado, y en caso de duda, no utilizarlo. También en el caso de eventuales reparaciones dirigirse exclusivamente a un centro de asistencia autorizado por el fabricante, que garantice el uso de recambios originales.. Antes de conectar el aspirador a la red de alimentación, verificar que los datos técnicos correspondan a los de la red de alimentación eléctrica. Este aspirador debe ser destinado sólo para el uso el cual fue construido, o sea, limpieza de superficies inertes, aspiración de sustancias sólidas que no sean ni inflamables, ni explosivas. Cualquier otra utilización se puede considerar peligrosa. Evitar que el accesorio que este en funcionamiento se acerque a órganos delicados como: ojos, oídos, boca. Este
aspirador no puede ser usado por personas con reducidas capacidades psíquicas, sensoriales, mentales o por personas sin experiencia y conocimientos, a no ser que sean controladas o preparadas para usar el aspirador por personas
responsables de su seguridad. Los niños no pueden jugar con el aspirador.El aspirador cuando no esté funcionando, no debe quedar conectado a la red de alimentación. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento al aspirador, desconectar el enchufe. No sumergir el aspirador en el agua, no usar disolventes o sustancias espumosas. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños a personas, animales o cosas, causado por un uso indebido o irracional, o no conforme a las explicaciones antes enumeradas. No utilizar el aspirador con el cable de alimentación eléctrica enroscado a la tapa del aspirador. Este aspirador es idóneo su uso en hoteles, hospitales, escuelas, fabricas, tiendas, oficinas y residencias.
3
Technical specifications, Données techniques, Dati tecnici, Datos técnicos
CA 100 SEA
Voltage
Tension èlectrique
Voltaggio
Voltaje
Nominal power
Puissance nominale
Potenza nominale
Potencia nominal
Water lift
Depression
Depressione
Depresión
Air flow
Débit d’air
Portata d’aria
Capacidad aire
Capacity tank
Volume du recipient
Capacità contenitore
Volumen bidon
Filter surface (standard)
Surface de filtration (standard)
Superficie filtrante (standard)
Superficie filtrante (standard)
Inlet diameter
Diamètre à l'entrée
Diametro bocca aspirante
Diametro boca de aspiración
Dimensions (l x w xh)
Dimensions (l x p x h)
Dimensioni (l x p x a)
Dimensiones (a x p x a)
Cable length
Longueur du câble
Lunghezza cavo
Longitud cable
Noise level
Niveau de bruit
Livello di rumore
Nivel de ruido
Weight
Poids
Peso
Peso
Protection class
Degré de protection
Grado di protezione
Grado de protección
V
Hz
Kw - Hp mm/H
2
mBar
O kPa l/m m
3
l
/h cm mm mm m dB kg
IP
2
400
50-60
7,9 - 11
3.700
370
37
12.000
720
170
85.000
120 - 70 - 70
895 x 1706 x 2383
10
75
440
54
4
CA 150 SEA
400
50-60
10,8 – 15
3.200
320
32
16.700
1000
170
85.000
120 – 70 – 70
895 x 1706 x 2383
10
76
470
54
Description, Description, Descrizione dell’apparecchiatura, Descripción
5
4
1
3
2
GB
1.
2.
3.
4.
5.
Handle for mouvement
Tipping and forkable wheeled tank
Connection neck for accessories
Lock
Filter shaker compartement
3.
4.
5.
I CH
1.
2.
Maniglia per spostamento
Fusto carrellato, basculante ed inforcabile
Raccordo per accessori
Compartimento scuoti-filtro
Gancio di chiusura
5
1.
2.
3.
4.
5.
B F CH
Manche pour déplacement
Cuve avec roues basculante et fourchée
Bouche de raccordement pour les accessoires
Fermeture
Compartiment secouer du filtre
E
1.
2.
3.
4.
5.
Manija para mover el aspirador
Depósito con ruedas basculante y horcable
Manguito de empalme para accesorios
Compartimento sacude filtro
Cierre
6
7
9
8
GB
6.
7.
8.
9.
Filter chamber
Fixed wheel
Guiding roll with fixed position brake
Turbines compartment
I CH
6.
7.
8.
9.
Camera filtro
Ruota fissa
Ruota pivottante con freno di stazionamento
Compartimento turbine
6
6.
7.
8.
9.
B F CH
Chambre de filtre
Roue fixe
Roue pivotante et frein de stationnement
Compartiment turbines
E
6.
7.
8.
9.
Cámara de filtro
Rueda fija
Rueda-guía con freno de estacionamiento
Compartimento turbinas
10
11
13
12
GB
10.
Exhaust air outlet
11.
Cordset
12.
Keyboard
13.
Lever for unlocking the vacuuming container
I CH
10.
Uscita aria
11.
Cavo di alimentazione
12.
Tastiera
13.
Leva per sganciamento del serbatoio
7
B F CH
10.
Sortie de l’air
11.
Câble d’alimentation
12.
Clavier
13.
Levier pour déverrouiller la cuve
E
10.
Salida aire de descarga
11.
Cable de alimentación eléctrica
12.
Teclado
13.
Palanca para desbloquear el depósito
Warnings
GB
WARNING!
Before starting, read carefully the instructions manual and follow these safety instructions.
The plates of danger and of warning on the machine provide important information for safe operation.
Apart from the information in the operating instructions, all the general laws of safety and of the preventions of accidents must be followed.
ELECTRIC CONNECTION.
The voltage indicated on the rating plate must correspond to the voltage of the electric source.
Safety class 1 - The units may only be connected to properly earthed electric sources. Only use or replace electric supply cables for this unit which correspond to the types indicated by the manufacturer. See the operating instructions for the order no. and types.
Switching-on procedures produce brief voltage drops. In the case of unfavourable power source conditions, interference of other devices may arise. No interruptions are to be expected in the case of power supply resistance of <0.15 Ohm.
Never touch the mains plug with wet hands.
Do not run over, crush or pull the power supply cable or extension lead, otherwise it may be damaged. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
Regularly examine the power supply line for damage such as cracking or ageing. If damage is discovered, the cable must be replaced before further use of the unit.
APPLICATION.
Before use, check that the unit and operating equipment, in particular, the power supply cable and the extension lead, are in perfect condition and are safe to operate. Do not use the units if it’s not in perfect condition.
Never suck up explosive or combustible gases, liquids or dusts, or undiluted acids and solvents! Substances to avoid also include petrol, paint thinner and fuel oil which could form explosive fumes or mixtures by being in turbolence with the air under suction. In addition, the list includes acetone, undiluted acids and solvents, as well as aluminum and magnesium dusts. These substances can also attack the materials used in the unit.
Do not draw in burning or glowing objects.
Do not direct the unit at people or animals.
In case of low temperatures, the unit may not be used.
The appropriate safety regulations must be observed when using the unit in dangerous areas (e.g. petrol stations). It is forbidden to operate the unit in potentially explosive locations.
This machine is suitable collective use, such as hotels, schools, hospitals, industries, shops, offices and residences.
OPERATION.
The operator must use the unit in accordance with the regulations. He/she must take local conditions into consideration and be aware of other people, especially children, when operating the unit.
The unit may only be used by persons who have been instructed in how to use it or who have proved their ability to operate it and who have been expressly commissioned to use it.
The unit may not be operated by children or by the frail and infirm without supervision.
Never leave the unit unattended unless you have switched it off and pulled out the mains power plug..
TRANSPORT.
Switch off the motor and secure the unit before transporting.
MAINTENANCE.
Switch off the unit prior to cleaning and maintenance and before replacing components. Pull out the mains plug if the unit is mains operated. Switch off the unit when changing over to another function.
Repairs may only be carried out by authorized customer service centers or by specialists in this field who are familiar with all relevant safety regulations.
Commercial units which may be used in different locations are subject to a safety check according to VDE 0701.
ACCESSORIES AND SPARE PARTS.
Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer.
Original accessories and spare parts guarantee that the unit can be operated safely and without any breakdowns.
VACUUM CLEANER.
This unit must not be used for removing dust or liquids which iare hazardous to your health unless specifically indicated on the unit.
Comply with the safety information in the operating instructions!
Do not keep the unit in sub-zero temperatures.
ATTENTION!
If the feeding cable is damaged, it must be replaced near an authorized center technical attendance from the constructor or in any case by a professional qualified figure, to preview any risk.
8
Reccommandations importantes
B F CH
ATTENTION!
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez impérativement lire ces consignes de sécurité parallèlement à la notice d’instructions et
BRANCHEMENT ELECTRIQUE.
La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil doit correspondre à la tension du secteur.
Les appareils appartenant à la classe de protection I ne doivent être branchés qu’à un secteur correctement relié à la terre. Lors de l’utilisation ou du remplacement des câbles d’alimentation secteur, ne pas utiliser de câbles d’un type autre que celui-spécifié par le fabricant. Respectez les consignes de maintenance. Voir la notice d’instructions en ce qui concerne le n° de référence et le type de l’appareil.
Les séquences d’ enclenchement provoquent de brèves baisses de tension. Si les conditions du secteur sont défavorables, ces séquences peuvent gêner d’autres appareils. Il n’y a aucun dérangement à attendre lorsque l’impédance du secteur au point de jonction est inférieure à 0,15 Ohm.
Ne jamais saisir la fiche mâle les mains mouillées.
Veiller à ce que le câble d’alimentation ou le câble-rallonge ne soit pas éraflé ou abîmé par le passage de véhicules, par écrasement, traction excessive ou assimilées. Protéger le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Vérifier régulièrement si le câble d’alimentation secteur n’est pas endommagé, par ex. s’il n’est pas fissuré ou usé. Si vous constatez des dégâts, remplacer le câble avant d’utiliser à nouveau l’appareil.
Lors du remplacement des jonctions du câble d’alimentation et de la rallonge, veiller à ce que les nouvelles jonctions offrent une protection contre les projections d’eau et une robustesse mécanique identiques aux jonctions précédentes. Respectez les consignes de maintenance.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec un flexible avec un flexible
UTILISATION.
Avant utilisation, vérifier si l’appareil et ses accessoires de travail, en particulier le câble d’alimentation et la rallonge, sont en bon état et d’un fonctionnement sûr. Si les uns et les autres ne sont pas en parfait état, l’utilisation de l’appareil est interdite.
Ne jamais aspirer des gaz explosifs ou combustibles, des liquides ou des poussières ainsi que des acides et solvants non dilués. Font partie de ces produits l’essence, les diluants pour peintures ou le fuel, que les turbulences crées par l’air aspirée peuvent transformer en vapeurs ou mélanges explosifs. Il en va de même en ce qui concerne l’acétone, les acides et solvants non dilués, les poussières d’aluminium et de magnésium.
En outre, ces matières peuvent attaquer les matériaux constituant l’appareil.
Ne jamais aspirer d’objets brûlants ou rougeoyants.
Ne jamais utiliser cet appareil sur des personnes ou des animaux.
Aux basses températures, ne pas utiliser les appareils à l’extérieur.
En cas d’utilisation de l’appareil dans des zones dangereuses (stations-service, par ex.), respecter les prescriptions de sécurité correspondantes. L’emploi de l’appareil dans des locaux exposés à des risques d’explosion est interdit.
Cet appareil est convenable pour l'emploi collectif, dans hôtels, écoles, hôpitaux, industries,magasins, bureaux et résidences.
COMMANDE.
L’utilisateur doit se servir de l’appareil conformément à sa destination. Il doit tenir compte de la situation locale et, pendant les travaux avec l’appareil, faire attention aux tiers, aux enfants en particulier.
L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes ayant appris à le manipuler ou ayant apporté la preuve de leur aptitude à le faire et qui ont
été expressément chargées de l’utiliser.
L’utilisation de cet appareil par des personnes non surveillées ne possédant pas une force suffisante est interdite.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance tant qu’il se trouve sous tension et que sa fiche mâle n’a pas été débranchée de la prise de courant.
TRANSPORT.
Pour le transport de l'aspirateur on doit éteindre le moteur et fixer l'aspirateur en mode sûre.
ENTRETIEN.
Eteindre l’appareil avant de le nettoyer, d’effectuer des opérations d’entretient ou d’en changer des pièces. Sur les appareils fonctionnant sur le secteur, débrancher la fiche mâle de la prise de courant. Eteindre l’appareil avant de le commuter sur une autre fonction.
Ne confier les opérations de remise en état qu’à une personne agréée du service après vente ou à des professionnels qui connaissent parfaitement les consignes de sécurité applicables.
Les appareils mobiles à usages professionnels sont assujettis à un contrôle de sécurité selon VDE 0701.
ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES.
N’utiliser que les accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant.
Les pièces de rechange et accessoires d’origine garantissent que votre appareil fonctionnera dans le temps de manière sûre et sans défaillance.
ASPIRATEUR.
Cet appareil ne convient pour aspirer les poussières ou liquides dangereuses pour la santé que s’il comporte une indication expresse apposée dessus l’y autorisant. Respecter les consignes de sécurité technique énoncées dans la notice d’instructions.
Protéger l’appareil du gel.
ATTENTION!
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé près d'un assistance technique central autorisé du constructeur ou par une figure professionnelle avec qualification similaire, pour n’importe quel risque.
9
Avvertimenti
I CH
ATTENZIONE!
Prima della messa in servizio, leggete le istruzioni per l'uso del Vostro apparecchio, e osservate in particolar modo queste istruzioni di sicurezza.
Le targhe di pericolo e di avvertenza applicate all'apparecchio forniscono indicazioni importanti per l'uso sicuro.
Oltre alle avvertenze nelle istruzioni per l'uso, devono essere osservate le norme generali di legge per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni.
COLLEGAMENTO ELETTRICO.
La tensione indicata sulla targa delle caratteristiche deve coincidere con la tensione della fonte di corrente.
Classe di sicurezza 1 - Gli apparecchi devono essere collegati solo a fonti di energia regolarmente collegate a massa. Per l'uso o la sostituzione di cavi di collegamento alla rete, per questo apparecchio non è permesso cambiare il tipo di cavo indicato dalla casa produttrice. Osservate le istruzioni. Codice di ordinazione e tipo, vedi istruzioni per l'uso.
I processi di accensione provocano brevi abbassamenti di tensione. In caso di sfavorevoli condizioni della rete, possono verificarsi pregiudizi per altri apparecchi. In caso di impedenze <0,15 Ohm non è da prevedere alcun guasto.
Non afferrare mai la spina di alimentazione con le mani bagnate.
È necessario fare attenzione che il cavo di alimentazione o il cavo di prolunga non subiscano lesioni o danni generati da ruote di veicoli in transito, da schiacciamento, strappo o simili. Proteggete il cavo dal caldo, dall'olio e dagli spigoli vivi. Controllare regolarmente eventuali danni al cavo di alimentazione, come per esempio la formazione di incrinature o l'invecchiamento. Se si riscontra un danno, il cavo deve essere sostituito prima di continuare ad usare l'apparecchio.
La pulizia dell'apparecchio non deve essere effettuata con un tubo dell'acqua o con un getto ad alta pressione (pericolo di cortocircuiti o di altri danni).
IMPIEGO.
Prima dell'uso si devono controllare lo stato regolare e la sicurezza di servizio dell'apparecchio con le attrezzature di lavoro, specialmente il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga. Se lo stato non è perfetto, l'uso dell'apparecchio è vietato.
Non aspirare mai gas, liquidi oppure polveri esplosivi o infiammabili ed inoltre acidi e solventi non diluiti! Rientrano tra questi benzina, diluenti per vernici e olio combustibile, che miscelati con l'aria di aspirazione possono formare vapori o miscele esplosivi, ed inoltre acetone, acidi e solventi non diluiti, polveri di alluminio e di magnesio. Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali usati per la costruzione dell'apparecchio.
Non aspirare oggetti in fiamme o incandescenti. Non usare questo apparecchio su persone o animali. A temperature molto basse gli apparecchi non devono essere usati all'aperto.
In caso d'impiego dell'apparecchio in zone di pericolo (p. es. distributori di carburanti), devono essere osservate le relative norme di sicurezza. È vietato l'uso dell'apparecchio in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva.
Questo apparecchio è adatto per l'uso collettivo, per esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici, e in residence.
USO.
L'operatore deve usare l'apparecchio in modo regolare. Egli deve considerare le condizioni locali e, durante il lavoro con l'apparecchio, fare attenzione alla sicurezza di terzi, e specialmente dei bambini. L'uso dell'apparecchio è consentito solo a persone addestrate all'uso, o che abbiano dimostrato le loro capacità nell'uso, e siano state a tal fine espressamente incaricate.
L'uso dell'apparecchio è consentito a bambini o persone deboli solo sotto sorveglianza. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito finché non è stato spento e la spina di alimentazione non è stata estratta dalla presa.
TRASPORTO.
Per il trasporto dell'apparecchio si deve spegnere il motore e arrestare l'apparecchio in modo sicuro.
MANUTENZIONE .
Prima della pulizia e della manutenzione all'apparecchio e prima della sostituzione di parti, l'apparecchio deve essere spento e, per gli apparecchi alimentati dalla rete, deve essere estratta la spina di alimentazione. Per la commutazione ad una funzione diversa l'apparecchio deve essere spento.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da centri di assistenza o da tecnici autorizzati per questo campo, che abbiano dimestichezza con tutte le norme di sicurezza rilevanti.
Gli apparecchi mobili, usati per scopi professionali, sono soggetti al controllo di sicurezza secondo VDE 0701.
ACCESSORI E RICAMBI.
È consentito solo l'uso di accessori e ricambi ammessi dalla casa produttrice. Gli accessori originali ed i ricambi originali offrono la certezza di un funzionamento dell'apparecchio sicuro e senza inconvenienti.
ASPIRATORE.
Questo apparecchio è idoneo all'aspirazione di polveri o liquidi pericolosi per la salute solo se espressamente contrassegnato. Osservate le avvertenze tecniche di sicurezza nelle istruzioni per l'uso!
L'apparecchio deve essere protetto dal gelo.
ATTENZIONE!
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito presso un centro assistenza tecnica autorizzato dal costruttore, o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
10
Advertencias
E
¡ ATTENCION !
Antes de poner en funcion el aspirador leer atentamente las presentes instrucciones y en particular modo las instrucciones de seguridad.
Las placas de peligro y advertencias aplicadas al aparato ofrecen indicaciones importantes para una segura utilizacion.
Ademas de las advertencias en las instrucciones para el uso deven ser observadas las normas generales de ley para la seguidad y prevencion de accidentes
CONEXION ELECTRICA.
La tension indicada en la placa de las caracteristicas tiene que coincidir con la tension de la red fuente de corriente .
Clase de seguridad 1- los aparatos tienen que ser conectados solo a fuentes de energia regolarmente conectadas a masa.
Para el uso o la sostitucion de cables de conexion a la red, para este aparato no esta permitido cambiar el cable indicado dal productor.
Observar las instrucciones, codigos, ytipo ver instrucciones para el uso.
Los procesos de conexio de un aparato originan breves descensos de tension. Bajo uas condiciones desfavorables, estos descensos pueden originar perturbaciones en otros aparatos o equipos.a partir de una impendancia de red < 0.15 ohmios no es probable que se produzcan estas perturbaciones.
No tocar nunca el enchufe del aparato teniendo las manos humedas.
Prestar atencion a quel cable de conexion a la red electrica del aparato o el cable de prolongacion no sean danados al pisarlos, aplastarlos, estirarlos, o someterlos a esfuerzos similares. Proteger el cable contra la accion del calor, aceites , asi como tambien de bordes o aristas cortantes.
Verificar antes de cada aplicacion del aparato si el cable de conexion a la red electrica presenta huellas de danos (fisuras, grietas) o desperfectos debidos al envejecimiento del material. En caso de presentar el cable algun tipo de desperfecto, hay que sostituirlo por uno nuevo antes de poner el aparato en marcha.
No limpiar el aparato con el chorro de agua de la manguera convencional o el chorro de agua de alta presion ( peligro de danos debido a cortocircuitos u otros desperfectos) .
EMPLEO.
Antes del uso verificar regularmente el estado del aparato y sus elementos de trabajo en particular el cable de conexion a la red electrica o el de prolungacion, antes de iniciar el trabajo con el mismo. El aparato no debera' utilizarse en caso de que no estuviera en perfectas condiciones.
No aspirar nunca gas, liquidos o polvos explosivos o inflamables, como asi acidos y solventes no diluidos entran en esta categoria nafta, diluentes para pinturas y aceite combustible que mezlados con el aire de aspiracion pueden formar vapores o mezlas explosivas y ademas acetona, acidos y solventes no diluidos, polvo de aluminio o de magnesio. Estas sustancias pueden ademas ser corrosivas con los materiales usados para la costruccion del aparato.
No aspirar objetos en llamas o incandescentes. No usar este este aparato con personas o animales. A temperaturas muy bajas estos aparatos no deben ser usados al externo. En el caso de uso en zonas de peligro por ejemplo distribuidores de carburantes tienen que ser observadas las relativas normas de seguridad. Esta prohibido el uso del aparato en ambientes con atmosfera potencialmente explosiva.
Este aparato es apto al uso colectivo, por ejempio hoteles, escuelas, hospitales, fabricas, negocios, oficinas y residence.
USO.
El operador tiene que usar el aparato en modo regular. Este tiene que considerar las condiciones locales y durante el trabajo con el aparato hacer atencion a la seguridad de terceros y especialmente de los ninos.
El uso del aparato es permitido solo a personas preparadas o que demuestren la capacidad en el uso.
El uso del aparato esta cosentido a ninos o personas deboles solo bajo vigilancia.
No dejar nunca el aparato sin custodia hasta que no halla sido apagado y el enchufe de alimentacion electrica desconectado.
TRASPORTE .
Para el trasporte del aparato se tiene que apagar el motor y fijar el aparato en modo seguro
MANTENIMIENTO.
Antes de la limpieza y del mantenimiento del aparato y antes de cambiar sus partes , el aparato tiene que ser apagado y para aquellos alimentados por la red electrica desconectarlos.
Para cambiar de una funcian a otra tiene que ser apagado.
Las reparaciones tienen que ser efectuadas por centros de asistencia y tecnicos autorizados con profundos conoocimientos de las normas de seguridad.
Los aparatos mobiles usados profesionalmente son sujetos al control de seguridad segun VDE0701
ACCESORIOS Y REPUESTOS.
Es permitido solo el uso de accesorios e repuestos originales de la casa productora que ofrecen la garantia de un uso perfecto y sin inconvenientes.
ASPIRADORES.
Este aparato es idoneo al aspiracion de polvos o liquidos peligrosos para la salud solo se expresamente senalado.observar las advertencias tecnicas de seguridfad en las instrucciones de uso.
Proteger el aparato del hielo
¡ ATTENCION !
Cuando se daña el cable de alimentación electrica, puede ser cambiado solo por un centro de asistencia autorizado. En cualguier caso por una persona con calification similar, en modo de evitar riesgos.
11
Electronic keyboard, Clavier électronique, Tastiera elettronica, Teclado electrónico
3
2
1
7
8
4
5
6
12
Electronic keyboard, Clavier électronique, Tastiera elettronica, Teclado electrónico
GB
All instructions are carried out through an electronic keyboard on the rear panel of the vacuum cleaner.
The pilot light N° 1 switches on when the plug is connected to the socket.
By pushing buttons N°2 separately the relative motor starts working; after pushing the button the pilot light N° 3 switches on showing which motors is working. By pushing the button a second time the motor stops working and the pilot light switches off.
The pilot light N° 4 switches on when the filter is dirty; in this case push the button N° 5. By pushing this button an automatic 30 seconds cleaning cycle starts to work, by pushing it twice an automatic 60 seconds cleaning cycle starts working.
The pilot light N° 6 switches on according to the selected cycle.
When the cycle is selected the working motors stop and the filter is cleaned; after the cycle has finished the motors start to work again.
An automatic cleaning cycle can also be selected; by pushing the button N° 5 three times the pilot light marked with an A (Automatic) switches on. The vacuum cleaner, without any human action, check if the filter is dirty, and operates a 30 second cleaning cycle.
OPTION.
N° 8 button works only on vacuum cleaners with electronic float (optional). When the level of the sucked liquid reaches an high range the electronic float switches off working motors and the pilot light N° 7 switches on; empty the tank and push the button N° 8. The vacuum cleaner can start to work.
B F CH
Tous les commandes sont effectués par un clavier électronique poste sur le panneau arrière de l'aspirateur.
Le voyant N°1 s'éclaire lorsque la prise est reliée à la tension de réseau. En pressant singulièrement les boutons n° 2 on active le relatif moteur
; une fois pressé le bouton on éclaire le relatif voyant N° 3 en indiquant quel moteur est en fonction. En pressant une deuxième fois le bouton le moteur cesse de fonctionner et le relatif voyant s'éteint.
Le voyant N° 4 s'éclaire lorsque le filtre est sale ; lorsque cela se produit agir sur le bouton N° 5. En poussant tel bouton une fois s'active un cycle automatique de nettoyage de 30 secondes, en lui pressant par contre deux fois on active un cycle automatique de nettoyage de 60 secondes. Selon le cycle sélectionné on éclaire le relatif voyant N° 6.
Une fois sélectionné le cycle, automatiquement on éteindra les moteurs à l'instant en fonction et le filtre est nettoyé ; terminé le cycle les moteurs reprennent à fonctionner autonomement.
En alternative il est possible sélectionner un cycle de nettoyage automatique ; en pressant le bouton N° 5 trois fois s'allume le voyant marqué de la lettre A ( Automatique). L'aspirateur, sans quelque intervention de l'opérateur, vérifie lorsque le filtre est sale, et il commence, à cet instant, un cycle de nettoyage de 30 secondes.
OPTION.
Le bouton N° 8 est active seul sur les aspirateurs fournis de flotteur électronique (facultatif). Lorsque le niveau du liquide aspiré rejoint le valeur maximum intervient le flotteur électronique qui éteint les moteurs en fonction et on éclaire le voyant N° 7 ; vider le bidon et donc presser le bouton N° 8. À ce point l’aspirateur est prêt pour une nouvelle opération
I
D
CH
Tutti i comandi vengono effettuati tramite una tastiera elettronica posta sul retro dell’aspiratore.
La spia N°1 si illumina quando la spina è collegata alla tensione di rete. Premendo singolarmente i pulsanti n° 2 si attiva la relativa turbina; una volta premuto il pulsante si illumina la relativa spia N° 3 indicando quale turbina è in funzione. Premendo una seconda volta il pulsante la turbina cessa di funzionare e la relativa spia si spegne. La spia N° 4 si illumina quando il filtro è sporco; quando ciò avviene agire sul pulsante N° 5.
Premendo tale pulsante una volta si attiva un ciclo automatico di pulizia di 30 secondi, premendolo invece due volte si attiva un ciclo automatico di pulizia di 60 secondi. In funzione del ciclo selezionato si illumina la relativa spia N° 6. Una volta selezionato il ciclo, automaticamente si spegneranno le turbine al momento in funzione ed il filtro viene pulito; terminato il ciclo le turbine riprendono a funzionare autonomamente.
In alternativa è possibile selezionare un ciclo di pulizia automatico; premendo il pulsante N° 5 tre volte si accende la spia contrassegnata dalla lettera A (Automatico). L’apparecchiatura, senza alcun intervento dell’operatore, verifica quando il filtro è sporco, ed a quel momento fa partire un ciclo di pulizia di 30 secondi.
OPZIONI.
Il pulsante N° 8 è attivo solo sugli aspiratori dotati di galleggiante elettronico (opzionale). Quando il livello del liquido aspirato raggiunge un valore massimo interviene il galleggiante elettronico che spegne le turbine in funzione e si illumina la spia N° 7; svuotare il bidone e quindi premere il pulsante N° 8. A questo punto l’apparecchiatura è pronta per operare.
E
Todas las operaciones se realizan por medio de un teclado electrónico colocado sobre el panel trasero del aspirador.
La luz n° 1 se ilumina cuando la máquina se conecta a la red de alimentación eléctrica.
Apretando singularmente los pulsantes n° 2 se activa el relativo motor; una vez que se toco el pulsante se ilumina la relativa luz n°3 indicando cual motor esta funcionando, apretando por la segunda vez el pulsante el motor deja de funcionar y la relativa luz se apaga.
La luz n°4 se ilumina cuándo el filtro está sucio, cuándo esto ocurre apretar el pulsante n°5. Apretando este pulsante una vez se activa un ciclo automático de limpieza de 30 segundos, apretandolo dos veces seguidas se activa un ciclo de limpieza de 60 segundos, en función del ciclo de limpieza seleccionado se ilumina la relativa luz n° 6. Una vez seleccionado el ciclo, automáticamente se apagarán los motores en función, el filtro se limpiará, una vez terminado el ciclo de limpieza los motores comenzarán a funcionar nuevamente
En alternativa es posible seleccionar un ciclo de limpieza automático, apretando el pulsante n° 5 tres veces se enciende la luz señalada con la letra A (automático) el aparato sin ninguna intervención del operador , controla cuándo el filtro esta sucio y a la ocasión pone en función los ciclos de limpieza
OPCIONES.
el pulsante n°8 es activo solo en los aspiradores dotados de flotador electrónico (optativo) cuando el nivel del líquido aspirado alcanza un valor máximo interviene el flotador electrónico que apaga los motores en función y se ilumina la luz n° 7; vaciar el bidon y apretar el pulsante n° 8.
A este punto la máquina se puede utilizar
13
Cleaning and maintenance of the vacuum cleaner, Nettoyage et entretien de l’appareil,
Pulizia e manutenzione dell’apparecchiatura, Limpieza y mantenimiento del aparato fig. a fig. b
GB
HOW TO EMPTY THE TANK.
Shut down the turbines. Turn the lever in counter-clockwise sense until the wheels of the tank they do not touch earth (fig. a). Once the tank is unclamped, it will be moved (fig. b), emptied and cleaned. When this operation is finished, put again the tank under the vac turn the lever in in hour sense. The vac is now ready for work.
Warning: don't let dirtiness in the tank for a long time.
B F CH
VIDER LE RESERVOIR.
Arrêter les turbines. Tourner le levier en sens contraire aux aiguilles d'une montre jusqu’à les roues de la cuve ne touchent pas terre (fig. a). La cuve, quand elle est débloqué, pourra être déplacé (fig. b), vidé et nettoyé. Quand on a terminé cette opération, remettre la cuve sous l’appareil, tourner le levier en sens horaire. L’aspirateur est prêt pour l’utilisation.
Avertissement: ne pas laisser de saleté dans la cuve pour longtemps.
I CH
SVUOTARE IL SERBATOIO.
Arrestare le turbine. Girare la leva in senso antiorario finchè le ruote del serbatoio non toccano terra
(fig. a). Il serbatoio una volta sbloccato potrà essere spostato (fig. b), svuotato e pulito. Una volta finita l'operazione di svuotamento riposizionare il serbatoio sotto l'apparecchio girare la leva in senso orario. L'aspiratore è di nuovo pronto all'uso.
Avvertenze: non lasciare troppo a lungo sporcizia all'interno del serbatoio.
E
VACIAR EL BIDON.
Detener las turbinas. Volver la palanca en sentido contrario a las agujas d' un reloj hasta las ruedas de del bidon no afectan tierra (fig. a). Una vez libre el bidon puede ser desplazado (fig. b), vaciado y se puede limpiar. Cuando se ha terminado esta operación, volver a poner el bidon bajo el aparato, volver a la palanca en sentido por hora. El aspirador está listo para la utilización.
Advertencias: no dejar por mucho tiempo suciedad al interno del bidon.
14
Wet vacuum cleaner, Aspirateur liquides, Aspiraliquidi, Aspirador de agua
GB
ATTENTION !
Vacuum cleaner can operate as wet vacuum cleaner, but the machine doesn’t have, as standard accessory, a system to stop the suction when the tank is full. As option a an electronic float can be installed.
B F CH
ATTENTION !
L'aspirateur peut fonctionner comme aspirateur liquides, mais la machine n'a pas, comme accessoire standard, un système pour arrêter l'aspiration quand la cuve est pleine. Comme option un flotteur électronique peut être installé aussi.
I CH
ATTENZIONE !
L’aspiratore può funzionare come aspiraliquidi, ma l’apparecchiatura non ha, come dotazione standard, un sistema per arrestare l’aspirazione quando il serbatoio è pieno. Come opzione è possibile montare un galleggiante elettronico.
E
¡ ATENCIÓN !
El aspirador puede funcionar como aspirador de agua, pero la máquina no tiene, como accesorio estándar, un sistema para parar la succión cuando el tanque es lleno. Como opción un flotador electrónico puede ser instalado.
15
Troubleshooting, Consignes de dépannage, Risoluzione guasti, Subsanación de averías
GB
You can thus solve any problems that may occur.
Suction turbines do not start. ►No electrical voltage. ►Check cables, plugs and socket.
Vacuum cleaner blows instead of vacuuming. ►Inverted phases. ►See next page.
Protective motor switch was triggered. ►Reset switch.
Suction capacity decreases slowly. ►Filter, nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked. ►Check, clean accessories. Clean filter.
Dust comes out during the vacuuming. ►Filters has not been fastened correctly or are defective. ►Check to see if filters are sitting properly; replace if required.
B F CH
Ci-dessous figurent quelques informations permettant à l'utilisateur de remédier lui-même à différentes erreurs.
Turbine d'aspiration ne démarrent pas. ►Aspirateur hors tension. ►Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la prise.
L’aspirateur souffle au lieu de aspirer. ► Phases inversées. ►Voir la prochaine page.
Le disjoncteur-protecteur a déclenché. ►Reposer l'interrupteur.
La force d'aspiration diminue petit à petit. ►Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration colmatés. ►Contrôler, nettoyer les accessoires.
Nettoyer le filtre.
De la poussière s'échappe lors de l'aspiration. ►Filtre n’est pas bien fixé ou défectueux. ►Contrôler la fixation du filtre, le cas échéant remplacer.
I CH
Ecco come rimediare da soli ad eventuali guasti o disfunzioni.
Le turbine di aspirazione non partono. ►Manca tensione elettrica. ►Controllare il cavo, la spina, il fusibile e la presa.
L’aspiratore soffia invece di aspirare. ►Fasi invertite. ►Vedere la pagina seguente.
Il salvamotore è scattato. ►Ripristinare l'interruttore.
La forza aspirante diminuisce. ►Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. ►Controllare, pulire gli accessori. Pulire il filtro.
Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione. ►Filtro fissato male o difettoso. ►Controllare come è fissato il filtro ovvero sostituirlo.
E
A continuación se explica cómo puede solucionar usted mismo algunas posibles averías.
Las turbinas de aspiración no arrancan. ►No hay tensión eléctrica. ►Compruebe el fusible, el cable, la clavija de enchufe y la toma de corriente.
L’aspirador sopla en vez de aspirar. ►Fases invertidas. ►Vea la página siguiente.
El interruptor protector del motor se ha activado. ►Reestablecer el interruptor.
La capacidad de aspiración se va reduciendo poco a poco. ►El filtro, la boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están atascados. ►Compruébelo y limpie los accesorios. Limpiar el filtro.
Pérdida de polvo durante la aspiración. ►El filtro no está bien colocado o está defectuoso. ►Comprobar la colocación del filtro o cambiar.
16
Troubleshooting, Consignes de dépannage, Risoluzione guasti, Subsanación de averías
GB
ATTENTION !
If vacuum cleaner blows instead of sucking, it means that the phases are inverted. For plug type 1insert a screwdriver into the rotary knob placed on the cable plug (fig. a), and turn it by 180° degrees (fig. b). For plug type 2 insert a screwdriver and push, then rotate both parties of plug in inverse sense (fig. c). Once open invert phases L2 and L3 (fig. d).
B F CH
ATTENTION !
Si l'aspirateur souffle au lieu de aspirer, il signifie que les phases sont inversées. Pour la prise type 1insérez un tournevis dans le bouton rotatoire placé sur la prise du câble (fig. a), et le tournez par 180° degrés (fig. b). Pour la prise type 2 insérer un tournevis et pousser, tourner toutes les deux les parties en sens opposé (fig. c). Une fois ouverte la prise renverser les phases L2 et L3 (fig. d).
I CH
ATTENZIONE !
Se l’aspiratore soffia invece di aspirare, significa che le fasi sono invertite. Per la presa tipo 1inserire un cacciavite piatto nel nottolino situato al’interno della presa (fig. a), e ruotarlo di 180° gradi (fig. b). Per la presa tipo 2 inserire un cacciavite e premere, quindi ruotare entrambe le parti della presa in senso opposto (fig. c). Una volta aperta la presa invertire le fasi L2 e L3 (fig. d).
E
¡ ATENCIÓN !
Si el aspirador sopla en vez de aspirar, significa que las fases están invertidas. Por la toma tipo 1 insertar un destornillador en la perilla rotatoria colocada en el enchufe del cable (fig. a), y déle vuelta por 180° grados (fig. b). Por la toma tipo 2 insertar un destornillador y empujar, volver todas las dos partes en sentido opuesto (fig. c). Una vez abierta la toma invertir las fases L2 y L3 (fig. d).
fig. a fig. b fig. c fig. d
17
GB
Spare parts list,
B F CH
Liste des pièces détachées
I CH
Parti di ricambio
E
Repuestos
18
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
A
19
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
B
20
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
C
21
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
D
22
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
E
23
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
F
24
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
G
25
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
H
26
Spare parts list, Liste des pièces détachées, Parti di ricambio, Repuestos
Table
A
Posi.
Part No
4
5
6
7
8
1
2
3
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
35
36
37
38
39
40
41
42
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
417247
417586
417748
418332
417987
417826
417523
417259
417841
428125
418298
428128
428580
428151
418209
422494
427346
428582
428120
401051
428121
417908
417567
416177
428144
428122
409110
418001
417998
417268
417424
416941
418341
409085
428123
428067
425992
428124
417609
417990
417983
408855
CA 100 SEA
CA 150 SEA
Table
B
Posi.
Part No
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
4
5
6
7
8
1
2
3
417684
428553
428554
417868
408671
418000
409110
417505
417288
408855
417987
417986
417262
415775
206357
409093
426260
427346
428470
CA 100 SEA
CA 150 SEA
Table
C
Posi.
Part No
4
5
6
7
8
1
2
3
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
415750
410543
428173
417609
428170
428171
408718
409191
409089
417999
418298
428177
428049
428051
428066
418182
428504
408670
CA 100 SEA
CA 150 SEA
Table
D
Posi.
Part No
4
5
6
7
8
1
2
3
9
10
11
12
13
428061
417748
418323
417999
408625
409110
409175
417673
428062
417976
428064
409194
418304
CA 100 SEA
CA 150 SEA
27
Spare parts list, Liste des pièces détachées, Parti di ricambio, Repuestos
Table
E
Posi.
Part No
22
23
24
18
19
20
21
12
13
14
15
16
17
9
10
11
7
8
5
6
3
4
1
2
422554
418298
417999
428246
418315
418311
417983
417267
417826
417523
415781
409078
417419
428227
428226
428228
428224
428222
428319
428223
417288
417609
408855
417987
CA 100 SEA
CA 150 SEA
Table
F
Posi.
Part No
9
10
11
7
8
5
6
3
4
1
2
12
428060
409093
410542
429901
428063
418230
417095
418022
418023
417995
408862
CA 100 SEA
CA 150 SEA
Table
G
Posi.
Part No
22
23
24
18
19
20
21
12
13
14
15
16
17
9
10
11
7
8
5
6
3
4
1
2
32
33
34
35
36
37
25
26
27
28
30
31
29
38
39
417288
408722
417978
417463
415765
417130
417469
408855
417609
416918
409085
417999
428322
428237
415777
409332
415882
417841
427504
417968
418174
418241
428242
418287
418302
417124
429966
409082
428321
418300
427346
422494
418209
417272
425921
418321
428580
428395
428611
CA 100 SEA
Table
H
Posi.
Part No
22
23
24
18
19
20
21
12
13
14
15
16
17
9
10
11
7
8
5
6
3
4
1
2
31
32
33
34
35
36
25
26
27
28
29
30
37
38
39
417288
408722
417978
417463
415765
417130
417469
408855
417609
416918
409085
417999
428322
428237
415777
409332
415882
417841
427504
417968
418174
401065
428242
418287
418302
417124
429966
409082
428580
428321
418300
427346
422494
418209
417272
425921
418321
428395
428611
CA 150 SEA
28
Wiring diagram, Diagramme eléctrique, Schema elettrico, Esquema eléctrico
29
Notes, Notes, Note, Notas
30
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION DE CONFORMITÉ
CONFORMITEITSVERKLARING
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA‘
DECLARACION DE CONFORMIDAD
We / Wir / Nous / Wij /
La Sottoscritta / Nosotros
Comac SpA
Via Cà Nova Zampieri, 5
37057 San Giovanni Lupatoto VR
Italy
DECLARE UNDER OUR SOLE RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT
ERKLÄREN IN ALLEINIGER VERANTWORTUNG, DASS DAS PRODUKT
DÉCLARONS SOUS NOTRE SEULE RESPONSABILITÉ QUE LE PRODUIT
VERKLAREN IN UITSLUITENDE VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT
DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA’ CHE IL PRODOTTO
DECLARA BAJO LA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO
Model / Model / Modèle / Model /
Made in / Baujahr / An de costruction / Jaar van costruction /
Anno di costruzione / Año de costrucción
2010
Are in conformity with the undermentioned prodduct’s specifications :
Mit den nachfolgend aufgeführten produkt - spezifikationen konform sind :
Est en conformitè avec les spècifications ci-dessous mentionnèes :
Op welke de verklaring van toepassing is overeenstemt :
E' conforme alle seguenti specifiche del prodotto :
Es conforme a las siguientes especificaciones del producto :
2006/42/CE
2006/95/CE
CE Direttiva Macchine
CE Machinery Directive
CE Direttiva Bassa Tensione
CE Low Voltage Directive
2004/108/CE
CE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
CE EMC Directive
Harmonized norms :
Harmonisierte Normen :
Normes Harmonisèes :
Geharmoniseerde normen :
Norme armonizzate :
Normas Armonizadas
DIN EN 60035-1-1
DIN EN 60335-2-2
DIN EN 62233
DIN EN 61000-3-2
DIN EN 61000-3-3
DIN EN 55014-1
DIN EN 55014-2
and relative amendments - und relative Änderungen - et amendements relatifs - e relativi emendamenti - y enmiendas relativas
Name/Name/Nom/Naam/Nome/Nombre
Giancarlo Ruffo
Position/Position/Position/Functie/Posizione/Posición
Presidente - President
Signature/Unterschrift/Signature/Handtekening/Firma/Firma
Date/Datum/Date/Datum/Data/Fecha
1 Gennaio 2010 - 1
st
January 2010
31
Dealer’s signature and stamp
Stempel und Unterschrift des Verkäufer
Cachet et signature du Distributeur
Handtekening en stempel distributeur
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del Revendedor professional people
32
Comac SpA
Via Cà Nova Zampieri, 5
37057 San Giovanni Lupatoto
Verona - Italy
advertisement