Whirlpool UPS 1722 F J/HA User manual

Add to my manuals
44 Pages

advertisement

Whirlpool UPS 1722 F J/HA User manual | Manualzz

UPS 17xx F J/HA

English

Operating Instructions

FREEZER

Contents

Operating Instructions, 1

Assistance, 3

Description of the appliance, 6

Reversible doors, 11

Installation,12

Start-up and use,12

Maintenance and care,13

Precautions and tips, 13

Troubleshooting, 14

Dansk

Brugervejledning

FRYSEN

Oversigt

Brugervejledning,1

Servicecenter, 3

Beskrivelse af apparatet,6

Omvendt døråbning, 11

Installation, 15

Start og brug, 15

Vedligeholdelse, 16

Forholdsregler og gode råd, 16

Fejlfinding og afhjælpning,17

Suomi

Käyttöohjeet

PAKASTIN

Yhteenveto

Käyttöohjeet, 1

Huoltoapu,3

Laitteen kuvaus, 7

Ovien avaussuunnan kääntäminen,11

Asennus, 18

Käynnistys ja käyttö, 18

Huolto ja hoito, 19

Varotoimet ja suosituksia, 19

Häiriöt ja korjaustoimet, 20

Svenska

Bruksanvisning

FRYS

Innehållsförteckning

Bruksanvisning, 1

Kundservice, 3

Beskrivning av apparaten,7

Omhängning av dörr.11

Installation, 21

Start och användning, 21

Underhåll och skötsel, 22

Säkerhetsföreskrifter och råd, 22

Fel och åtgärder, 23

Norsk

Bruksanvisning

FRYSESKAP

Innhold

Bruksanvisning, 1

Teknisk assistanse, 4

Beskrivelse av apparatet, 8

Ombytting av døråpning,11

Installasjon, 24

Oppstart og bruk, 24

Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet,25

Forholdsregler og gode råd, 25

Feil og løsninger,26

Deutsch

Gebrauchsanleitungen

GEFRIERSCHRÄNKE

Inhaltsverzeichnis

Gebrauchsanleitungen, 2

Kundendienst,4

Beschreibung Ihres Gerätes,8

Wechsel des Türanschlags,11

Installation, 27

Inbetriebsetzung und Gebrauch, 27

Wartung und Pflege, 28

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 28

Störungen und Abhilfe, 29

Italiano

Istruzioni per l’uso

CONGELATORE

Sommario

Istruzioni per l’uso,2

Assistenza, 4

Descrizione dell’apparecchio, 9

Reversibilità apertura porte, 11

Installazione, 30

Avvio e utilizzo, 30

Manutenzione e cura, 31

Precauzioni e consigli, 31

Anomalie e rimedi, 32

Français

Mode d’emploi

CONGELATEUR

Sommaire

Mode d’emploi, 2

Assistance, 5

Description de l’appareil, 9

Réversibilité des portes, 11

Installation, 33

Mise en marche et utilisation, 33

Entretien et soin, 34

Précautions et conseils,34

Anomalies et remèdes, 35

Español

Manual de instrucciones

CONGELADOR

Sumario

Manual de instrucciones, 2

Asistencia,5

Descripción del aparato, 10

Reversibilidad de la apertura de las puertas, 11

Instalación, 36

Puesta en funcionamiento y uso, 36

Mantenimiento y cuidados, 37

Precauciones y consejos, 37

Anomalías y soluciones, 38

Portuges

Instruções para a utilização

CONGELADOR

Índice

Instruções para a utilização, 2

Assistência, 5

Descrição do aparelho, 10

Reversibilidade da abertura das portas, 11

Instalação, 39

Início e utilização, 39

Manutenção e cuidados, 40

Precauções e conselhos, 40

Anomalias e soluções, 41

Assistance

Before calling for Assistance:

• Check if the malfunction can be solved on your own (see

Troubleshooting).

• If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre

Communicating:

• type of malfunction

• appliance model (Mod.)

• serial number (S/N)

This information can be found on the data plate located on the bottom left side of the refrigerator compartment.

Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.

Huoltoapu

Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista:

• Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (katso Häiriöt ja korjaustoimet).

• Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja havaitsemasi vika on olemassa edelleen, soita lähimpään

Huoltoapuun.

Ilmoita:

• häiriön tyyppi

• koneen malli (Mod.)

• sarjanumero (S/N)

Nämä tiedot löytyvät jääkaappiosaston alavasemmalla olevasta tietolaatasta.

Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita ja kieltäydy aina muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä.

Servicecenter

Inden Servicecentret kontaktes:

• Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (se Fejlfinding og afhjælpning).

• Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig findes, skal man kontakte nærmeste Servicecenter.

Man skal oplyse:

• Fejlens art

• Apparatets model (Mod.)

• Serienummer (S/N)

Disse oplysninger findes på skiltet inden i køleskabet nederst til venstre.

Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere, og benyt ikke uoriginale reservedele.

Kundservice

Innan du kontaktar kundservice:

• Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (se Fel och åtgärder).

• Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots alla kontroller kan du ringa till närmaste servicecenter.

Uppge:

• typ av fel

• maskinmodell (Mod.)

• serienummer (S/N)

Denna information anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster.

Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte att reservdelar som inte är original monteras.

- model

- model

- malli

- modell

- modell

- modell

- modello

- modèle

- modelo

- modelo

- serial number

- serienummer

- serjanumero

- serienummer

- serienummer

- modellnummer

- numero di serie

- numéro de série

- número de serie

- número de série

3

Teknisk assistanse

Før du kontakter Teknisk assistanse:

• Kontroller om feilen kan løses på egen hånd (se Feil og løsninger).

• Dersom man til tross for alle kontroller ikke får apparatet til å fungere og feilen fortsatt er tilstede, må dere kontakte nærmeste senter for teknisk assistanse.

Man må oppgi

• type feil

• Modellen på på apparatet (Mod.)

• serienummeret (S/N)

Denne informasjonen finner du på informasjonsskiltet som er plassert i kjølerommet nede til venstre.

Bruk aldri teknikere uten offentlig godkjenning, og si alltid nei til reparasjoner med deler som ikke er originale.

Assistenza

Prima di contattare l’Assistenza:

• Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente

(vedi Anomalie e Rimedi).

• In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale

199.199.199.

Comunicare:

• il tipo di anomalia

• il modello della macchina (Mod.)

• il numero di serie (S/N)

Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra.

Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre líinstallazione di pezzi di ricambio non originali.

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

Kundendienst

Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:

• Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann

(siehe Störungen und Abhilfe).

• Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen

Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer

Fehlerbeschreibung folgende Daten mit:

Geben Sie bitte Folgendes an:

• die Art der Störung

• das Gerätemodell (Mod.)

• die Modellnummer (S/N).

Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild (befindlich im Kühlraum unten links).

Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten

Kundendienst und lassen Sie ausschliefllich Original-

Ersatzteile einbauen.

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.

È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.

* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal

Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al

Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.

Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com.

4

- model

- model

- malli

- modell

- modell

- modell

- modello

- modèle

- modelo

- modelo

- serial number

- serienummer

- serjanumero

- serienummer

- serienummer

- modellnummer

- numero di serie

- numéro de série

- número de serie

- número de série

Assistance

Avant de contacter le centre d’Assistance :

• Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même

(voir Anomalies et Remèdes).

• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service après-vente le plus proche.

Signalez-lui :

• le type d’anomalie

• le modèle de l’appareil (Mod.)

• le numéro de série (S/N)

Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette signalétique placée dans le compartiment réfrigérateur en bas

à gauche.

Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.

Ampliación de garantía

Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.

Consiga una cobertura total adicional de

• Piezas y componentes

• Mano de obra de los técnicos

• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos

Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

Servicio de asistencia técnica (SAT)

Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.

En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.

ESTAMOS A SU SERVICIO

Asistencia

Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:

• Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo

(ver Anomalías y Soluciones).

• Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al

Centro de Asistencia Técnico más cercano.

Comunique:

• el tipo de anomalía

• el modelo de la máquina (Mod.)

• el número de serie (S/N)

Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el compartimento frigorífico abajo a la izquierda.

No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos que no sean originales.

La siguiente información es válida solo para España.

Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.

Assistência

Antes de contactar a Assistência técnica:

• Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as

Anomalias e Soluções).

• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de Assistência mais próximo.

Comunique:

• o tipo de anomalia

• o modelo da máquina (Mod.)

• o número de série (S/N)

Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.

Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais para reposição.

- model

- model

- malli

- modell

- modell

- modell

- modello

- modèle

- modelo

- modelo

- serial number

- serienummer

- serjanumero

- serienummer

- serienummer

- modellnummer

- numero di serie

- numéro de série

- número de serie

- número de série

5

6

Description of the appliance

Overall view

The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased. For more complex features, consult the following pages.

1 Levelling FEET

2 STORAGE Compartment

4 SUPER FREEZE Button

*

3 Flap FREEZING and STORAGE Compartment

5 SUPER FREEZE Indicator light

6 POWER Indicator light

7 WARNING Indicator light

8 TEMPERATUE CONTROL Knob

*

Varies by number and/or position, available only on certain models.

8

5

Beskrivelse af apparatet

Komplet oversigt

Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes end på det købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af de enkelte funktioner på de efterfølgende sider.

1 INDSTILLINGSBEN.

2 FRYSERUM.

*

3 FRYSE- og OPBEVARINGSRUM

4 Tast til SUPER FREEZE.

5 Kontrollampe for SUPER FREEZE.

6 Kontrollampe for STRØMFORSYNING.

7 Kontrollampe for ALLARME.

8 Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN.

*

Kan varieres i antal og/eller placering.Findes kun på nogle modeller.

7

4 6

3

2

1

Laitteen kuvaus

Kokonaiskuva

Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta.

Tärkeimpien osien kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta.

1 SÄÄTÖJALKA

2 SÄILYTYSLAATIKKO

*

3 PAKASTUS- ja SÄILYTYSLAATIKKO

4 Painike SUPER FREEZER

5 Merkkivalo SUPER FREEZER

6 Merkkivalo VIRRANSYÖTTÖ

7 Merkkivalo HÄLYTYKSEN

8 LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA

*

Määrä ja/tai asento voivat vaihdella,Olemassa vain tietyissä malleissa.

Beskrivning av apparaten

Översiktsvy

Anvisningarna angående användning gäller för flera olika modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar finns på följande sidor.

1 JUSTERFOT

2 Utrymme för FÖRVARING

*

3 Utrymme för INFRYSNING och FÖRVARING

4 Knapp för SUPER FREEZE

5 Kontrollampa för SUPER FREEZE

6 Kontrollampa för NÄTANSLUTNING

7 Kontrollampa för LARM

8 TEMPERATURVREDET

8

5

*

Variabler för nummer och/eller position. Finns endast på vissa modeller.

7

4 6

3

2

1

7

8

Beskrivelse av apparatet

Oversikt

Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse enhetene finner man på de følgende sidene.

1 FOT for nivåregulering

2 Rommet OPPBEVARING

*

3 Rommet INNFRYSING og OPPBEVARING

4 Tasten SUPER FREEZE

5 Varsellampen SUPER FREEZE

6 Varsellampen STRØMFORSYNING

7 Varsellampen ALARM

8 Bryteren for TEMPERATURREGULERING

*

Varierer med hensyn til antall og/eller posisjon,Kun på enkelte modeller.

Beschreibung Ihres Gerätes

Geräteansicht

Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle.

Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält,

über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer

Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite.

1 STELLFÜSSE.

2 Fach zum LAGERN

*

3 Fach zum GEFRIEREN und LAGERN

4 Schalter SUPER FREEZE

5 Kontrollleuchte SUPER FREEZE

6 Kontrollleuchte STROMVERSORGUNG

7 Kontrollleuchte ALARM

8 TEMPERATURSCHALTER

*

Unterschiedliche Anzahl und Platzierung, nicht bei allen

Modellen.

8

5

7

4 6

3

2

1

Descrizione dell’apparecchio

Vista d’insieme

Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti.

1 PIEDINO di regolazione.

2 Vano CONSERVAZIONE.

*

3 Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE

4 .Pulsante SUPER FREEZE

5 Spia SUPER FREEZE.

6 Spia ALIMENTAZIONE.

7 Spia ALLARME.

8 Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA

Description de l’appareil

Vue d’ensemble

Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés présentent des différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes.

1 PIED de réglage

2 Compartiment CONSERVATION

*

3 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION

4 Touche SUPER FREEZE

5 Voyant SUPER FREEZE

6 Voyant ALIMENTATION

7 Voyant ALARME

8 Bouton RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE

*

Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni modelli.

8

5

*

Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier, n’existe que sur certains modèles.

7

4 6

3

2

1

9

Descripción del aparato

Vista en conjunto

Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas.

1 PATAS de regulación

2 Compartimiento CONSERVACIÓN

*

3 Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN

4 Botón SUPER FREEZE

5 Luz testigo SUPER FREEZE

6 Luz testigo ALIMENTACIÓN

7 Luz testigo ALARMA

8 Perilla de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA

*

La cantidad y/o su ubicación pueden variar, se encuentra solo en algunos modelos.

Descrição do aparelho

Visão geral

Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes.

1 PEZINHO de regulação

2 Compartimento para CONSERVAÇÃO

4 Tecla SUPER FREEZE

*

3 Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO

5 Indicador luminoso de SUPER FREEZE

6 Indicador luminoso de ALIMENTAÇÃO

7 Indicador luminoso de ALARME

8 Manípulo para a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA

*

Variáveis em número e/ou na posição, presente somente em alguns modelos.

8

5

7

4 6

3

2

1

10

Reversible doors

If it is necessary to change the direction in which the doors open, please contact the Technical Assistance Centre.

Reversibilidade da abertura das portas

No caso em que se torne necessário inverter o sentido de abertura das portas, contacte o serviço de Assistência

Técnica.

Omvendt døråbning

Kontakt det tekniske servicecenter, hvis dørenes

åbningsretning skal ændres.

Omhängning av dörr

Om det är nödvändigt ändra öppningsriktning för dörrarna hänvisas till serviceverkstaden.

Ovien avaussuunnan kääntäminen

Jos on vaihdettava ovien avautumissuuntaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.

Ombytting av døråpning

Vennligst kontakt vårt servicesenter dersom du har behov for å hengsle om døren.

Wechsel des Türanschlags

llte ein Wechsel des Türanschlags erforderlich sein, dann wenden Sie sich bitte an die Kundendienststelle.

Reversibilità apertura porte

Nel caso sia necessario cambiare il verso di apertura delle porte, rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica.

Réversibilité des portes

Si une inversion du sense d’ouverture des portes s’avère nécessaire, faire appel à notre service d’assistance technique.

Reversibilidad de la apertura de las puertas

Cuando sea necesario cambiar el sentido de apertura de las puertas, llame al servicio de Asistencia Técnica.

11

GB

Installation

! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.

! Please keep these operating instructions for future reference.

Pass them on to possible new owners of the appliance.

Positioning and connection

Positioning

1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.

2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and condenser give off heat and require good ventilation to operate correctly and save energy.

3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of the appliance and any furniture above it, and at least 5 cm between the sides and any furniture/side walls.

4. Ensure the appliance is away from any sources of heat

(direct sunlight, electric stove, etc.).

5. In order to maintain the correct distance between the appliance and the wall behind it, fit the spacers supplied in the installation kit, following the instructions provided.

Levelling

1. Install the appliance on a level and rigid floor.

2. If the floor is not perfectly horizontal, adjust the refrigerator by tightening or loosening the rear feet.

Electrical connections

After the appliance has been transported, carefully place it vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the electricity mains. Before inserting the plug into the electrical socket ensure the following:

• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate located inside the freezer (e.g. 150 W).

• The voltage is in the range of values indicated on the data plate located inside the freezer (e.g. 220-240V).

• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it (see Assistance). Do not use extension cords or multiple sockets.

! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

! The cable must not be bent or compressed.

! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).

! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

Start-up and use

Starting the appliance

! Before starting the appliance, follow the installation

instructions (see Installation).

! Before connecting the appliance, clean the compartments and accessories well with lukewarm water and bicarbonate.

! The appliance comes with a motor protection control system which makes the compressor start approximately 8 minutes after being switched on. The compressor also starts each time the power supply is cut off whether voluntarily or involuntarily

(blackout).

1. Insert the plug into the socket and make sure that the green

POWER indicator light illuminates (the TEMPERATURE

ADJUSTMENT knob must be in theOFF position).

2. Turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to an average value and press the SUPER FREEZE button (rapid freezing): the SUPER FREEZE indicator light will illuminate. It will switch off once the freezer has reached its optimal temperature. At this point food may be placed inside the appliance.

Using the freezer to its full potential

Use the TEMPERATURE CONTROL knob to adjust the temperature.

MIN = warmest

MAX = coldest

is the optimal temperature for energy saving levels.

We recommend, however, a medium position.

• Do not re-freeze food that is defrosting or that has already been defrosted. These foods must be cooked and eaten

(within 24 hours).

• Fresh food that needs to be frozen must not come into contact with food that has already been defrosted. Fresh food must be stored in the top FREEZER and STORAGE compartment.

• Do not place glass bottles which contain liquids, and which are corked or hermetically sealed in the freezer because they could break.

• The maximum quantity of food that may be frozen daily is indicated on the plate containing the technical properties located within the freezer (for example: Kg/24h: 4).

• To freeze (if the freezer is already operating):

- for small quantities which are less than those indicated on the data plate, press the rapid freezing SUPER FREEZE button (corresponding indicator light illuminates), insert the food and close the door. The function is disabled automatically after 24 hours or when optimal temperatures have been reached (indicator light goes out);

! Do not open the door during freezing.

! If there is a power cut or malfunction, do not open the freezer door. This will help maintain the temperature inside the freezer, ensuring that foods are conserved for at least 9

-14 hours.

! In order to obtain a greater amount of space in the freezer compartment, you may remove the bins (except the lowest bin and the special COOL CARE ZONE bin, which has an adjustabletemperature) and place the food directly onto the racks/glass shelves supplied [where present].

12

Maintenance and care

Switching the appliance off

During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply:

It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs on

OFF (appliance off) to eliminate all electrical contact.

Cleaning the appliance

• The external and internal parts, as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.

• The removable accessories may be soaked in warm water and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully.

• The back of the appliance may collect dust which can be removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner set on medium power. The appliance must be switched off and the plug must be pulled out before cleaning the appliance.

Avoiding mould and unpleasant odours

• The appliance is manufactured with hygienic materials which are odour free. In order to maintain an odour free refrigerator and to prevent the formation of stains, food must always be covered or sealed properly.

• If you want to switch the appliance off for an extended period of time, clean the inside and leave the doors open.

Precautions and tips

! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.

This appliance complies with the following Community

Directives:

- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments;

-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;

- 2002/96/CE.

General safety

• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

• The appliance must be used to store and freeze food products by adults only and according to the instructions in this manual.

• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.

• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist hands and feet.

• WARNING: do not damage the refrigerant circuit.

• Do not touch the internal cooling elements: this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.

• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.

• Before cleaning and maintenance, always switch off the appliance and disconnect it from the electrical supply. It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs on OFF

(appliance off) to eliminate all electrical contact.

• In the case of a malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance.

• Do not use utensils other than the scraper provided, or electrical equipment which is not of the type specified by the manufacturer, inside the frozen food storage compartments.

• Do not put ice cubes taken directly from the freezer into your mouth.

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• Keep packaging material out of the reach of children! It can become a choking or suffocation hazard.

Disposal

• Observe local environmental standards when disposing packaging material for recycling purposes.

• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and

Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Respecting and conserving the environment

• Install the appliance in a fresh and well-ventilated room.

Ensure that it is protected from direct sunlight and do not place it near heat sources.

• Try to avoid keeping the door open for long periods or opening the door too frequently in order to conserve energy.

• Do not fill the appliance with too much food: cold air must circulate freely for food to be preserved properly.

If circulation is impeded, the compressor will work continuously.

• Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal temperature will increase and force the compressor to work harder and will consume more energy.

• Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance). A thick layer of ice makes cold transference to food products more difficult and results in increased energy consumption.

• Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris and to prevent cold air from escaping

(see Maintenance).

*

Varies by number and/or position, available only on certain models.

13

GB

GB

Troubleshooting

If the appliance does not work, before calling for Assistance

(see Assistance), check for a solution from the following list.

The green POWER indicator light does not illuminate.

• The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far enough to make contact, or there is no power in the house.

The motor does not start.

• The appliance comes with a motor protection control (see Startup and use).

The ALARM indicator light is illuminated and the buzzer sounds at regular intervals.

a) The temperature in the freezer is too high. Check the quality of the food products and dispose if necessary.

b) The temperature in the freezer has reached a dangerous level. The food must be disposed immediately.

The ALARM indicator light is flashing and the buzzer sounds at regular intervals.

a/b) In both these cases the freezer will maintain a certain temperature so that the food does not re-freeze.

To restore normal operation bring the TEMPERATURE

CONTROL knob setting to OFF and turn the appliance on again.

The buzzer sounds at regular intervals.

• The appliance door has been left open for longer than 2 minutes.

The buzzer will stop sounding when you shut the door.

The ALARM indicator light remains illuminated constantly.

• The door has been opened too frequently.

• The TEMPERATURE CONTROL knob is not in the correct position.

The motor runs continuously.

• The SUPER FREEZE button has been pressed: the yellow

FAST FREEZE indicator light is on (see Description).

• The door is not closed properly or is continuously opened.

• The outside ambient temperature is very high.

The appliance makes a lot of noise.

• The appliance has not been installed on a level surface (see

Installation).

• The appliance has been installed between cabinets that vibrate and make noise.

• The internal refrigerant makes a slight noise even when the compressor is off. This is not a defect, it is normal.

The green POWER indicator light is flashing.

• The appliance is not operating correctly. Contact the

Technical Assistance Centre.

14

Installation

! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid kan konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages eller flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med apparatet, så den nye ejer har mulighed for at få oplysninger om funktion og forholdsregler.

! Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen indeholder vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerhed.

Placering og tilslutning

Placering

1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god ventilation.

2. Undgå at blokere de bageste ventilationsriste. Kompressoren og kondensatoren udsender varme og skal have en god ventilation for at kunne fungere optimalt og klare det elektriske forbrug.

3. Lad der være en afstand på mindst 10 cm mellem toppen af apparatet og eventuelle køkkenelementer herover og mindst 5 cm mellem siderne og tilstødende køkkenelementer/vægge.

4. Apparatet skal placeres på afstand af varmekilder (direkte sollys, et elektrisk komfur).

5. For at sikre at madvarerne ikke placeres for tæt op ad den bageste væg, kan man montere de medfølgende afstandsstykker. Se den medfølgende vejledning for installation.

Nivellering

1. Installér apparatet på en plan og hård overflade.

2. Hvis gulvet ikke er helt vandret, kan man regulere apparatets stilling ved at skrue på de forreste ben.

Elektrisk tilslutning

Efter transport skal apparatet placeres lodret, og man skal vente mindst 3 timer inden det sluttes til el-anlægget. Inden stikket sættes i stikkontakten skal man sikre sig:

• at stikkontakten har jordforbindelse og i øvrigt overholder reglerne;

• at stikkontakten kan modstå den maksimale belastning fra apparatet, som er angivet på skiltet i kølerummet (f.eks. 150

W),

• at strømspændingen ligger inden for de angivne værdier på skiltet i kølerummet (f.eks. 220-240 V),

• at stikkontakten passer til apparatets stik. I modsat fald skal man få udskiftet stikket af en autoriseret tekniker

(se Servicecenter). Anvend ikke forlængerledninger eller flerdobbelte stik.

Start og brug

Start af apparatet

! Inden apparatet tændes, skal man følge

installationsinstruktionerne (se Installation).

! Inden apparatet tilsluttes skal man omhyggeligt rengøre rum og tilbehør i lunken vand med bicarbonat.

! Apparatet er udstyret med en motorbeskyttelse, der først tænder kompressoren cirka 8 minutter efter tænding. Dette gælder også efter strømafbrydelse, tilsigtet eller utilsigtet (black out).

1. Sæt stikket i stikkontakten, og kontroller, at den grønne kontrollampe STRØMFORSYNING tænder (knappen

TEMPERATURREGULERING skal være på OFF).

2. Drej knappen TEMPERATURREGULERING over på en middel værdi, og tryk på knappen SUPER FREEZE (hurtig frys): Den gule kontrollampe SUPER FREEZE tænder.

Den slukker igen, når fryseren har nået den optimale temperatur. Herefter kan man lægge madvarer i fryseren.

Optimal anvendelse af fryseren

• Brug knappen FRYSERFUNKTION til at justere temperaturen

(se Beskrivelse).

MIN = mindre koldt

MAX = koldere

er den optimale temperatur for lavt forbrug.

Det anbefales dog, at der indstilles på en af de

• Man må ikke genfryse madvarer, som er ved at tø op eller har været tøet op. Sådanne madvarer skal tilberedes før de spises (inden 24 timer).

• Friske madvarer, der skal nedfryses, må ikke komme i kontakt med de madvarer, der allerede er frosset ned. Placér dem i stedet i øverste rum til NEDFRYSNING og OPBEVARING.

• Læg ikke glasflasker i fryseren, der indeholder væske, er lukket med prop eller hermetisk lukkede, da de kan sprænge.

• Den maksimale mængde madvarer, man kan nedfryse om dagen, er angivet på skiltet i kølerummet (for eksempel:

Kg/24h 4).

• Nedfrysning (hvis fryseren allerede er i funktion):

- Til små mængder, dvs. under halvdelen af den angivne mængde på skiltet, trykkes på knappen SUPER FREEZE

(kontrollampen tænder ), madvarerne lægges i øverste rum til NEDFRYSNING og OPBEVARING og døren lukkes.

Funktionen deaktiveres automatisk efter 24 timer, eller når den optimale temperatur er nået (kontrollampen slukker).

! Når apparatet er installeret, skal der være let adgang til det elektriske kabel og stikkontakten.

! Kablet må ikke bøjes eller trykkes sammen.

! Kablet skal jævnligt kontrolleres og må udelukkende udskiftes at autoriserede teknikere (se Servicecenter).

! Producenten fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disser regler ikke overholdes.

! Under nedfrysningen skal man undgå at åbne døren.

! I tilfælde af strømafbrydelse eller fejlfunktion, må

man ikke

åbne døren til fryseren. På denne måde opbevares de dybfrosne varer uden ændringer i cirka 9-14 timer.

! For at få mere plads i fryseren kan man tage skufferne ud

(undtagen den nederste og eventuelt COOL CARE ZONE skuffen med variabel temperatur)og placere madvarerne direkte på de medfølgende riste/glasplader (hvis de følger med).

DK

15

DK

Vedligeholdelse

Afbrydelse af strømmen

Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet frakobles fra strømforsyningsnettet ved at tage stikket ud af stikkontakten.

Det er ikke tilstrækkeligt at dreje knappen til regulering af temperaturen over på position OFF (apparatet slukker) for at afbryde strømforsyningen.

Rengøring af apparatet

• De udvendige og indvendige dele og gummilisterne kan rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og natrium-bicarbonat eller neutral sæbe. Undgå at anvende opløsningsmidler, slibemidler, blegemidler eller ammoniak.

• Tilbehøret kan tages ud og lægges i et kar med varmt vand og sæbe eller opvaskemiddel. Skyl og tør tilbehøret omhyggeligt.

• Bagsiden af apparatet samler let støv, som kan fjernes forsigtigt med en støvsuger indstillet til lav sugeevne, efter at have slukket for apparatet og taget stikket ud af stikkontakten.

Undgå mug og dårlige lugte

• Apparatet er fremstillet af hygiejniske materialer, der ikke udsender lugte. For at bevare denne egenskab skal madvarerne altid beskyttes og dækkes til. På denne måde undgår man også pletter.

• Hvis man ønsker at slukke apparatet i længere tid, skal det først rengøres indvendigt og døre og låger skal stå åbne.

Forholdsregler og gode råd

! Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse med internationale sikkerhedsregler. Disse advarsler er angivet af sikkerhedsmæssige årsager, og de skal læses omhyggeligt.

Dette apparat er i overensstemmelse med følgende

Europæiske Direktiver:

- 73/23/EØF af 19/02/73 (Lav spænding) og senere ændringer,

- 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere ændringer.

- 2002/96/CE.

Generelt om sikkerheden

• Apparatet er udviklet til ikke-professionel brug i hjemmet.

• Apparatet må skal anvendes til opbevaring og nedfrysning af madvarer, udelukkende af voksne personer og i henhold til instruktionerne angivet i denne vejledning.

• Apparatet må ikke installeres udenfor, heller ikke på et istandsat sted, idet det er farligt at udsætte det for regn og uvejr.

• Rør ikke ved apparatet med bare fødder eller med våde hænder eller fødder.

• Undgå at røre ved de indvendige køleelementer. Der er fare for brandsår eller sår.

• Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, men grib derimod fat om stikket.

• Stikket skal tages ud af stikkontakten inden der udføres vedligeholdelse eller rengøring. Det er ikke tilstrækkeligt, at dreje knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN

*

Kan varieres i antal og/eller placering.Findes kun på nogle modeller.

over på position OFF (apparatet slukker) for at afbryde strømforsyningen.

• I tilfælde af fejlfunktion må man aldrig forsøge selv at reparere de indvendige dele.

• Undgå brug af skarpe værktøjer eller elektriske apparater i rummet til frostvarer, medmindre de anbefales af producenten

• Put aldrig isterninger, der lige er taget ud af fryseren, i munden.

• Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kendskab til produktet, medmindre det sker under overvågning og anvisning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Der skal holdes øje med, at børn ikke leger med apparatet.

• Emballagen må ikke anvendes af børnene til leg.

Bortskaffelse

• Bortskaffelse af emballagematerialet: Følg de lokale regler.

På denne måde kan emballagen genbruges.

• Det Europæiske Direktiv 2012/19/EU angående

Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE –

Affaldshåndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr), kræver at når gamle elektronisk husholdningsudstyr skal udskilles må dette ikke ske på en usorteret måde. Gamle elektroniske apperater skal indsamles seperat for at optimere genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder. Derved reduceres den skadelig påvirkning på mennesker og miljø mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden på produktet, vil påminde dig om dit ansvar til at indsamle disse produkter seperat.

Det opfordres stærkt, at man tager kontakt til sin lokale kommune eller forhandler for yderligere information angående affaldshåndteringen af gamle elektroniske apperater.

Spar på forbruget og værn om miljøet

• Installér apparatet på et friskt og godt ventileret sted, beskyt det mod direkte solstråler og undgå at placere det ved siden af varmekilder.

• Når madvarer lægges i eller tages ud, skal man sørge for hurtigst muligt at lukke døren igen.

Hver gang døren åbnes, medfører det et betydeligt energispild.

• Fyld ikke for mange madvarer i køleskabet eller fryseren.

For en optimal opbevaring skal kulden kunne cirkulere frit. Hvis cirkulationen forhindres, arbejder kompressoren vedvarende.

• Fyld ikke varme madvarer i køleskabet. Derved stiger den indvendige temperatur og tvinger kompressoren til at arbejde hårdt, hvilket er spild af energi og strøm.

• Apparatet skal afrimes, når der dannes is (se

Vedligeholdelse). Et tykt lag is gør det sværere at overføre kulden til madvarerne og det medfører et øget energiforbrug.

• Hold pakningerne rene og funktionsdygtige, så de slutter tæt til døren og ikke lader kulden slippe ud (se Vedligeholdelse).

16

Fejlfinding og afhjælpning

Det kan ske, at apparatet pludselig ikke fungerer. Inden du ringer til Servicecentret (se Servicecenter), bedes du kontrollere, at det ikke drejer sig om et simpelt problem, der kan løses ved hjælp af nedenstående skema.

Den grønne kontrollampe STRØMFORSYNING tænder ikke.

• Stikket er ikke sat i stikkontakten eller det sidder ikke helt i – eller der er muligvis strømafbrydelse.

Motoren starter ikke.

• Apparatet er udstyret med en motorbeskyttelsesanordning

(se Start og brug).

Kontrollampen ALARM lyser og der høres et intermitterende lydsignal.

a) Apparatet signalerer, at temperaturen i fryseren er for høj.

Det anbefales, at kontrollere madvarerne. Det kan være nødvendigt at kassere dem.

.

Kontrollampen ALARM blinker og der høres et intermitterende lydsignal

b) Apparatet signalerer, at temperaturen i fryseren er alarmerende høj. Madvarerne skal kasseres.

.

a/b)I begge tilfælde bibeholder fryseren en temperatur, så madvarerne ikke optøes. For at genoprette normal funktion:

Drej knappen TEMPERATURREGULERING på OFF

(slukket), og tænd for apparatet igen.

Der lyder et intermitterende lydsignal.

• Døren til apparatet har stået åben i mere end 2 minutter.

Lydsignalet ophører, når døren lukkes.

Kontrollampen ALARM lyser konstant

• Døren åbnes ofte.

• Knappen TEMPERATURREGULERING er ikke placeret i den korrekte position. Motoren er hele tiden i gang.

Motoren er hele tiden i gang.

• Tasten SUPER FREEZE er blevet trykket ned (hurtig frys).

Den gule kontrollampe SUPER FREEZE er tændt (se Beskr.).

• Døren lukker ikke tæt, eller åbnes hele tiden op.

• Den omgivende temperatur er meget høj.

Apparatet afgiver meget støj.

• Apparatet er ikke installeret plant (se Installation).

• Apparatet er installeret mellem to køkkenelementer eller elementer, der vibrerer og udsender støj.

• Den invendige kølegas producerer en svag støj, også når kompressoren ikke kører. Det er ikke en fejlfunktion, men helt normalt.

Den grønne kontrollampe STRØMFORSYNING blinker.

• Apparatet fungerer ikke korrekt. Kontakt servicecentret.

DK

17

FI

Asennus

! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä voidaan tutkia tarvittaessa. Mikäli laite myydään, luovutetaan tai muuton yhteydessä, varmista, että ohjekirja pysyy laitteen mukana, jotta uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja varoituksiin.

! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.

Käynnistys ja käyttö

Laitteen käynnistys

! Ennen laitteen käynnistämistä,, noudata

asennusohjeita (katso Asennus).

! Ennen kuin laite liitetään sähköverkkoon, puhdista osastot ja lisävarusteet huolellisesti lämpimällä vedellä ja ruokasoodalla.

! Laite on varustettu moottorin ylikuormasuojalla, joka käynnistää kompressorin ainoastaan noin 8 minuutin kuluttua käynnistyksestä. Tämä tapahtuu myös kaikkien sähkökatkosten sekä tahallisten että tahattomien (black out) yhteydessä.

Sijoittaminen ja liitäntä

Sijoittaminen

1. Sijoita laite ympäristöön, joka on hyvin ilmastoitu ja joka ei ole kostea.

2. Älä tuki takana olevia tuuletusritilöitä: kompressori ja kondensaattori tuottavat lämpöä ja vaativat hyvän tuuletuksen toimiakseen hyvin ja kuluttaakseen vähän sähköä.

3. Jätä vähintään 10 cm:n tila laitteen yläosan ja mahdollisten yläpuolella olevien huonekalujen väliin ja vähintään 5 cm:n tila sivuseinien ja huonekalujen/seinien väliin.

4. Sijoita laite kauas lämmönlähteistä (suorasta auringonvalosta ja sähköuunista).

5. Jotta säilytetään paras mahdollinen etäisyys tuotteen ja takaseinän välillä, tulee asentaa asennuspaketista löytyvät etäisyystuet noudattaen niitä kuvaavan esitteen ohjeita.

Vaaitus

1. Asenna laite tasaiselle ja jäykälle lattialle.

2. Jos lattia ei ole täysin tasainen, voidaan ruuvata auki tai kiinni etutukijalkoja.

Sähköliitäntä

Kuljetuksen jälkeen sijoita laite pystysuoraan ja odota vähintään

3 tuntia ennen sen liittämistä sähköverkkoon. Ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan varmista, että:

• pistorasia on maadoitettu ja että se on lain vaatimusten mukainen;

• pistoke kestää koneen tehon enimmäiskuormituksen joka osoitetaan pakastimen sisällä olevassa tietolaatassa (esim.

150 W);

• syöttöjännite kuuluu pakastimen sisällä olevassa tietolaatassa ilmoitettuihin arvoihin (esim. 220-240 V);

• pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen kanssa.

Päinvastaisessa tapauksessa pyydä, että valtuutettu teknikko vaihtaa sen (katso Huoltoapu); älä käytä jatkojohtoja ja haaroitusrasioita.

! Laitteen asennuksen jälkeenkin sähköjohdon ja verkkopistorasian tulee olla helposti saavutettavissa.

! Sähköjohdossa ei saa olla taittumia tai painaumia.

! Sähköjohto tulee tarkistaa ajoittain ja vaihdattaa ainoastaan valtuutetuilla teknikoilla (katso Huoltoapu ).

! Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, mikäli näitä määräyksiä ei noudateta.

1. Työnnä pistoke pistorasiaan ja varmista, että

VIRRANSYÖTÖN vihreä merkkivalo syttyy (nappulan

LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ tulee olla asennossa OFF).

2. Kierrä nappula LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ yhteen keskimmäisistä arvoista ja paina painiketta SUPER FREEZE (pikapakastus): keltainen merkkivalo SUPER FREEZE syttyy. Tämä sammuu sitten, kun pakastin on saavuttanut optimaalisen lämpötilan. Tässä vaiheessa on mahdollista laittaa ruuat pakastimeen.

Miten käyttää pakastinta paremmin

• Lämpötilan säätämiseksi käytä nappulaa LÄMPÖTILAN

SÄÄTÖNAPPULA (katso Kuvaus).

MIN = vähemmän kylmä

MAX = enemmän kylmä

on optimaalinen lämpötila alhaiselle kulutukselle.

Suositellaan kuitenkin käyttämään keskiasentoa.

• Älä pakasta uudelleen ruokia, jotka ovat sulamassa tai sulaneet; kyseiset ruuat tulee kypsentää kulutusta varten (24 tunnin kuluessa).

• Tuoreita pakastettavia ruokia ei tule laittaa siten, että ne koskettavat jo pakastettuja ruokia; ne tulee asettaa ylempään

PAKASTUS- ja SÄILYTYSLAATIKKOON.

• Älä laita pakastimeen korkitettuja tai ilmatiiviisti suljettuja lasipulloja, joissa on nestettä, koska ne voivat rikkoutua.

• Päivittäinen pakastettava enimmäismäärä näkyy tietolaatassa, joka on kiinnitetty pakastimen sisälle

(esimerkiksi: kg/24 h).

• Pakastamiseksi (jos pakastin on jo toiminnassa):

- pienille määrille, jotka ovat enintään puolet tietolaatassa ilmoitetusta määrästä, paina painiketta

SUPER FREEZE (vastaava merkkivalo syttyy ), laita ruuat laatikoihin PAKASTUS ja SÄILYTYS sekä sulje ovi. Toiminto kytkeytyy pois päältä automaattisesti 24 tunnin kuluttua tai optimaalisten lämpötilojen saavuttamisen jälkeen (merkkivalo sammuu);

! Pakastuksen aikana vältä avaamasta pakastimen ovea.

! Sähkökatkoksen tai vian aikana älä avaa pakastimen ovea: tällä tavoin pakasteet säilyvät muuttumattomina noin 9-14 tuntia.

! Jotta saat enemmän tilaa pakastimeen (lukuun ottamatta alinta laatikkoa), ja asettaa ruuat suoraan toimitetuille ritilöille/ laseille [mikäli olemassa].

*

Määrä ja/tai asento voivat vaihdella,Olemassa vain tietyissä malleissa.

18

Huolto ja hoito

Poista sähkövirta

Puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden aikana on tarpeen eristää laite sähkön syöttöverkosta irrottaen pistoke pistorasiasta.

Ei riitä, että siirretään lämpötilan säätönappula asentoon OFF

(laite sammutettu) sähköiskuvaaran poistamiseksi.

Puhdista laite

• Ulkopinnat, sisäosat ja kumiset tiivisteet voidaan puhdistaa sienellä, joka huuhdellaan lämpimän veden ja ruokasoodan tai neutraalin saippuan muodostamassa liuoksessa.

Älä käytä liuottimia, hankausaineita, valkaisuaineita tai ammoniakkia.

• Poistettavat lisävarusteet voidaan laittaa likoamaan lämpimään veteen, jossa on saippuaa tai astianpesuainetta.

Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.

• Laitteen takaosa peittyy helposti pölystä, joka voidaan poistaa varovasti sen jälkeen, kun laite on irrotettu virtapistorasiasta, käyttäen pölynimurin pitkää suutinta keskiteholla..

Homeiden ja ikävien hajujen välttäminen

• Laite on valmistettu hygieenisistä materiaaleista, jotka eivät päästä hajuja. Tämän ominaisuuden säilyttämiseksi on tarpeen, että ruuat suojataan ja suljetaan huolellisesti aina.

Täten voidaan välttää myös tahrojen muodostuminen.

• Mikäli halutaan sammuttaa laite pitkäksi aikaa, puhdista sisäosat ja jätä ovet auki.

Varotoimet ja suosituksia

! Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Nämä varoitukset toimitetaan turvallisuuden vuoksi ja ne tulee lukea tarkasti.

Tämä laite on seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimusten mukainen:

- 73/23/CEE, 19/02/73 (Pienjännite) ja sitä seuraavat muutokset;

- 89/336/CEE, 03/05/89 (Sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja sitä seuraavat muutokset;

- 2002/96/CE.

Yleisturvallisuus

• Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön asuinhuoneistossa.

• Laitetta tulee käyttää ruokien säilytykseen ja pakastukseen, sitä tulee käyttää ainoastaan aikuisten henkilöiden tässä kirjasessa olevien ohjeiden mukaisesti.

• Laitetta ei tule asentaa ulos edes suojattuun tilaan, koska on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja ukkoselle.

• Älä koske laitetta paljain jaloin tai märillä tai kosteilla käsillä tai jaloilla.

• Älä koske jäähdyttäviin sisäosiin: on olemassa paleltumis- tai loukkaantumisvaara.

• Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähköjohdosta vetäen vaan tartu tukevasti pistokkeeseen.

• Pistoke tulee irrottaa pistorasiasta ennen puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden suorittamista. Ei riitä, että siirretään lämpötilan säätönappulat asentoon OFF (laite sammutettu) sähköiskuvaaran poistamiseksi.

• Vian tapauksessa ei tule milloinkaan koskettaa sisäisiä mekanismeja yrittäen korjata laitetta.

• Älä käytä pakastettujen ruokien säilytysosastojen sisällä leikkaavia ja teräviä esineitä tai sähkölaitteita elleivät ne ole tyypiltään valmistajan suosittelemia.

• Älä laita suuhun juuri pakastimesta otettuja jääpaloja.

• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysinen, henkinen tai aistien toimintakyky on alentunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käytöstä, ellei heitä opasta ja valvo heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.

• Pakkaukset eivät ole lasten leluja.

Hävittäminen

• Pakkausmateriaalin hävitys: noudata paikallisia määräyksiä siten ehkä pakkaukset voidaan käyttää uudelleen.

• Euroopan Direktiivi 2012/19/EU Waste Eelectrical and

Electronic Equipment (WEEE – elektroniikka romulle), vaatii vanhojen sähkölaitteiden romun erottamisen normaali jätteiden kierrosta. Vanhat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen, jotta näin voidaan optimoida laitteiden kierrätys ja näin ollen vähentää vaaran aiheutumista ihmisille ja luonnolle. Merkkinä rasti jäteastian päällä muistuttaa vastuustasi laitteiden hävittämisestä erikseen.

Kuluttajien tulee ottaa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden oikeasta kierrättämisestä.

Säästä ja kunnioita ympäristöä

• Asenna laite viileään ja hyvin ilmastoituun ympäristöön, suojaa sitä suoralta auringonvalolta, älä aseta sitä lämmönlähteiden läheisyyteen.

• Ruokatarvikkeiden laittamiseksi tai ottamiseksi avaa laitteen ovi mahdollisimman lyhyen aikaa.

Jokainen oven avaus aiheuttaa huomattavan lisän energiankulutuksessa.

• Älä täytä laitetta liiallisesti: hyvän säilyvyyden takaamiseksi kylmän ilman tulee kiertää vapaasti. Jos estetään ilmankierto, kompressori työskentelee jatkuvasti.

• Älä laita laitteeseen lämpimiä ruokia: ne nostavat sisälämpötilaa aikaansaaden suuren työmäärän kompressorille ja tuhlaten sähköenergiaa.

• Puhdista laite huurteesta, mikäli muodostuu jäätä

(katso Huolto ); paksu jääkerros tekee vaikeaksi kylmän vapauttamisen ruuille sekä lisää energiankulutusta.

• Pidä tiivisteet puhtaina ja tehokkaina, jotta ne kiinnittyvät tiukasti oviin eivätkä päästä kylmää ulos (katso Huolto ).

Häiriöt ja korjaustoimet

Voi tapahtua, että laite ei toimi. Ennen Huoltoapuun soittamista

(katso Huoltoapu), tarkista, että kyseessä ei ole helposti itse ratkaistava ongelma käyttäen apuna seuraavaa taulukkoa.

VIRRANSYÖTÖN vihreä merkkivalo ei syty.

• Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty huonosti tai kotona ei ole sähkövirtaa.

Moottori ei käynnisty

• Laite on varustettu ylikuormasuojalla (katso Käynnistys ja käyttö).

HÄLYTYKSEN merkkivalo palaa katkonaisen äänimerkin kanssa.

a) Laite ilmoittaa pakastimen lämmenneen liiallisesti.

Suositellaan tarkistamaan ruokien tila: voi olla tarpeen heittää ne pois.

19

FI

FI

HÄLYTYKSEN merkkivalo vilkkuu katkonaisen

äänimerkki, kanssa.

b) Laite ilmoittaa pakastimen lämmenneen vaarallisesti: ruuat tulee heittää pois.

a/b)Molemmissa tapauksissa pakastin säilyttää lämpötilan sellaisena, että ruuat eivät pakastu uudelleen.

Normaalitoiminnan palauttamiseksi: vie nappula

LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ asentoon OFF (sammutettu) ja käynnistä laite uudelleen.

Voidaan kuulla katkonainen äänimerkki,

• Jääkaapin ovi on jäänyt auki yli 2 minuutin ajaksi. Äänimerkki loppuu, kun ovi suljetaan.

HÄLYTYKSEN merkkivalo aina päällä

• Ovea avataan erittäin usein.

• LÄMPÖTILAN SÄÄDÖN nappula ei ole oikeassa asennossa.

Moottori toimii jatkuvasti.

Moottori toimii jatkuvasti.

• On painettu painiketta SUPER FREEZE (pikapakastus): keltainen merkkivalo SUPER FREEZE on päällä (katso

Kuvaus).

• Ovi ei ole kunnolla suljettu tai sitä avataan jatkuvasti.

• Ympäristön lämpötila on erittäin korkea.

Laite on meluisa,

• Laite ei ole asennettu tasaisesti (katso Asennus).

• Laite on asennettu huonekalujen tai esineiden väliin, jotka tärisevät ja päästävät ääniä.

• Jäähdyttävä kaasu aikaansaa pienen äänen myös kompressorin ollessa pysähdyksissä: tämä ei ole vika vaan normaalia.

Vihreä SYÖTTÖVIRRAN merkkivalo vilkkuu.

• Laite ei toimi kunnollisesti. Soita huoltoliikkeeseen.

20

Installation

! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med apparaten för att informera den nya ägaren om apparatens funktion och respektive säkerhetsföreskrifter.

! Läs noggrant anvisningarna: Viktig information angående installation, användning och säkerhet anges.

Placering och anslutning

Placering

1. Placera apparaten i en välventilerad och ej fuktig omgivning.

2. Sätt inte igen de bakre ventilationsgallren: Kompressorn och kondensatorn avger värme och kräver en god ventilation för att fungera på ett korrekt sätt och med låg elförbrukning.

3. Lämna ett avstånd på minst 10 cm mellan apparatens övre del och eventuella ovanstående möbler och minst 5 cm mellan sidostycken och sidostående möbler eller väggar.

4. Apparaten ska stå på ett långt avstånd från värmekällor

(direkt solljus, elspis).

5. Se till att det upprätthålls ett optimalt avstånd mellan apparaten och den bakomliggande väggen genom att montera de distanser som finns i installationssatsen. Följ anvisningarna i instruktionsbladet.

Nivellering

1. Installera apparaten på ett plant och stabilt golv.

2. Om golvet inte är fullständigt horisontellt kan du kompensera genom att skruva på de främre stödfötterna.

Elanslutning

Placera apparaten vertikalt efter transporten och vänta minst 3 timmar innan den ansluts till elsystemet. Innan stickkontakten sätts i vägguttaget ska du först kontrollera att:

• Vägguttaget är jordanslutet och i enlighet med gällande standard.

• Uttaget klarar maskinens maxeffekt, som anges på märkskylten som sitter inuti frysen (t.ex. 150 W).

• Matningsspänningen är inom de värden som anges på märkskylten, som sitter inuti frysen (t.ex. 220 - 240 V).

• Vägguttaget är kompatibelt med apparatens stickkontakt.

I annat fall ska du låta en auktoriserad tekniker byta ut stickkontakten (se Kundservice). Använd inte förlängningssladdar och grenuttag.

! När apparaten är installerad ska elkabeln och vägguttaget vara lättåtkomliga.

! Kabeln ska inte böjas eller pressas samman.

! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast bytas ut av auktoriserade tekniker(se Kundservice).

! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa föreskrifter inte respekteras.

Start och användning

Start av apparaten

! Innan apparaten startas ska installationsanvisningarna följas

(se Installation).

! Innan apparaten ansluts ska utrymmena och tillbehören rengöras med ljummet vatten och bikarbonat.

! Apparaten är försedd med en motorskyddskontroll som gör att motorn endast startar cirka 8 minuter efter att apparaten har satts på. Detta sker även efter varje avsiktligt eller oavsiktligt strömavbrott.

1. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och försäkra dig om att den gröna kontrollampan för NÄTANSLUTNING tänds

(vredet för TEMPERATURREGLERING ska inte vara i läge

OFF ).

2. Vrid vredet för TEMPERATURREGLERING till ett medelvärde och tryck på knappen SUPER FREEZE (snabbfrysning):

Den gula kontrollampan för SUPER FREEZE tänds.

Kontrollampan släcks när frysen når optimal temperatur. I detta läge går det att ställa in maten.

Använd frysen på bästa sätt

• Vrid vredet för TEMPERATURVREDET för att reglera temperaturen (se Beskrivning).

MIN = minst kallt

MAX = mest kallt

är den optimala temperturen med låg förbrukning.

Vi råder dig dock att använda ett mellanläge.

• Frys inte in livsmedel som håller på att tina eller har tinat.

Sådana livsmedel måste tillagas för att konsumeras (inom 24 timmar).

• Färska livsmedel ska inte placeras så att de kommer i kontakt med redan infrysta livsmedel. Färska livsmedel ska placeras i det övre utrymmet för INFRYSNING och

FÖRVARING.

• Lägg aldrig in igenkorkade eller hermetiskt tillslutna glasflaskor i frysen. De kan gå sönder.

• Max. mängd livsmedel som kan frysas in dagligen anges på märkskylten som sitter inuti frysen (t.ex.: 4 kg/24h).

• Vid infrysning (om frysen redan är i drift):

- För små mängder livsmedel (mindre än hälften av vad som anges på märkskylten), tryck på knappen SUPER FREEZE

(snabbfrysning ) (respektive kontrollampan tänds), ställ in livsmedlen i utrymmena INFRYSNING och FÖRVARING.

Stäng sedan dörren. Funktionen stängs av automatiskt efter 24 timmar eller när optimal temperatur nås (släckt kontrollampa).

!

Undvik att öppna dörren under infrysningen.

! Vid strömavbrott eller vid fel ska dörren för frysen inte öppnas:

På detta sätt kan kylda och frysta livsmedel förvaras utan problem under cirka 9 - 14 timmar.

! För att få större utrymme i frysdelen kan du ta ur lådorna

(utom den längst ner och eventuellt lådan för COOL CARE

ZONE med varierbar temperatur)och placera livsmedlen direkt på gallren/glasen (om sådana finns).

SE

*

Variabler för nummer och/eller position. Finns endast på vissa modeller.

21

SE

S Underhåll och skötsel

Koppla från strömmen

Vid rengöring och underhåll ska apparaten kopplas från elnätet, genom att dra ur stickkontakten ur vägguttaget:

Det är inte tillräckligt att vrida temperaturvredet till läget OFF

(avstängd apparat) för att eliminera all typ av elektrisk kontakt.

Rengör apparaten

• De yttre och inre delarna samt tätningslisten av gummi kan rengöras med en svamp indränkt med ljummet vatten och natriumbikarbonat eller mild tvål. Använd inte lösningsmedel, slipmedel, blekmedel eller ammoniak.

• De utdragbara tillbehören kan blötläggas i varmt vatten och tvål eller handdiskmedel. Skölj och torka dem försiktigt.

• Apparatens baksida har en benägenhet bli dammig.

Dammet kan tas bort försiktig med hjälp av dammsugarröret efter att apparaten har stängts av och stickkontakten har dragits ut. Ställ in dammsugaren på medeleffekt.

Undvik mögel och dålig lukt

• Apparaten är tillverkad av hygieniska material som inte

överför lukt. För att bibehålla denna effekt är det nödvändigt att maten alltid täcks över och försluts ordentligt. Detta förhindra dessutom att fläckar bildas.

• Om du vill stänga av apparaten under en längre tid ska den rengöras invändigt. Lämna sedan dörrarna öppna.

Säkerhetsföreskrifter och råd

! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet med internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa föreskrifter ingår i bruksanvisningen av säkerhetsskäl och ska läsas med stor uppmärksamhet.

Denna apparat är i enlighet med följande EU-direktiv:

- 73/23/CEE från 19/02/73 (Lågspänningsdirektiv) och följande

ändringar.

- 89/336/CEE från 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) och följande ändringar.

- 2002/96/CE.

Säkerhet i allmänhet

• Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig användning i hemmet.

• Apparaten ska användas för att förvara och frysa mat.

Apparaten ska endast användas av vuxna personer och i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning.

• Apparaten får inte installeras utomhus (ej heller om utrymmet

är skyddat) eftersom det är mycket farligt att låta den utsättas för väder och vind.

• Ta inte i apparaten med bara fötter eller med våta eller fuktiga händer eller fötter.

• Ta inte på de inre kyldelarna: Det finns risk för köldskador och andra skador.

• Ta tag i stickkontakten när du ska dra ut den ur vägguttaget.

Dra inte i sladden.

• Stickkontakten ska dras ut innan rengörings- och underhållsmoment utförs. Det är inte tillräckligt att vrida

TEMPERATURVREDET till läget OFF (avstängd apparat) för att eliminera all typ av elektrisk kontakt.

• Ingrip aldrig på inre mekanismer för att försöka reparera apparaten vid funktionsfel.

• Använd inga vassa verktyg eller elektriska apparater inuti utrymmen för fryst mat, såvida dessa inte har rekommenderats av tillverkaren.

• Stoppa inte in iskuber i munnen som precis har tagits ut ur frysen.

• Denna utrustning ska inte användas av barn, personer med psykiska eller fysiska handikapp eller som saknar erfarenhet av utrustningen. Undantag kan göras om utrustningen används under översikt av en vuxen eller om erforderliga anvisningar har getts angående användningen av utrustningen av en person som ansvarar för deras säkerhet.

Barn ska hållas under uppsikt för att försäkra dig om att de inte leker med utrustningen.

• Emballagematerialet ska inte användas som leksaker för barn.

Kassering

• Kassering av emballagematerialet: Respektera lokala föreskrifter, så att emballaget kan återanvändas.

• Det europeiska direktivet 2012/19/EU gällande Waste

Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning), kräver att gammal hushållselektronik INTE kasseras tillsammans med det vanliga osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas ihop separat för att optimera materialåtervinnandet samt att reducera negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Symbolen av en överkryssad soptunna påminner dig om din skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen separat.

Du kan kontakta din kommun eller lokala återförsäljare för ytterligare information gällande hantering av förbrukad elektronisk utrustning.

Spara energi och värna om miljön

• Installera apparaten i en sval och välventilerad omgivning.

Skydda apparaten mot direkt solljus och undvik att placera den i närheten av värmekällor.

• Öppna dörrarna så lite som möjligt när du ställer in eller tar ut livsmedel ur apparaten.

Varje gång som dörrarna öppnas förbrukas en stor mängd energi.

• Fyll inte apparaten med för mycket livsmedel: För en god förvaring ska den kalla luften kunna cirkulera fritt. Om cirkuleringen förhindras arbetar kompressorn oavbrutet.

• Ställ inte in varma livsmedel: En höjning av den inre temperaturen tvingar kompressorn att arbete hårt och mycket energi slösas bort.

• Frosta av apparaten när is bildas (se Underhåll). Ett tjockt islager gör det svårare för kylan att sprida sig till livsmedlen och detta gör att energiförbrukningen ökar.

• Se till att tätningslisterna alltid är rena och i ett gott skick så att det sluter åt ordentligt mot dörrarna och inte släpper ut kylan (se Underhåll).

*

Variabler för nummer och/eller position. Finns endast på vissa modeller.

22

Fel och åtgärder

Det kan inträffa att apparaten inte fungerar. Innan du ringer till

Kundservice (se Kundservice) ska du kontrollera att det inte rör sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp av följande lista.

Den gröna kontrollampan för NÄTANSLUTNING tänds inte.

• Stickkontakten är inte ordentligt instucken i vägguttaget

(eller inte tillräckligt instucken för att ge kontakt) eller saknas det ström i huset.

Motorn startar inte.

• Apparaten är försedd med en motorskyddskontroll (se Start och användning).

Kontrollampan LARM är tänd och upprepade ljudsignaler hörs.

a) Apparaten signalerar att temperaturen i frysen är för hög.

Det rekommenderas att livsmedlens skick kontrolleras: Det kan vara nödvändigt att kasta livsmedlen.

Kontrollampan LARM blinkar och upprepade ljudsignaler hörs.

b) Apparaten signalerar att temperaturen i frysen är farligt hög.

Livsmedlen måste kastas.

a/b) I båda fallen upprätthålls en temperatur som inte tillåter att frysa in livsmedlen på nytt. Återställ normal funktion på följande sätt: Vrid vredet för TEMPERATURREGLERING till läget OFF (avstängd) och slå åter på apparaten.

Upprepade ljudsignaler hörs.

• Apparatens dörr har varit öppen mer än två minuter.

Signalen tystnar när dörren stängs.

Kontrollampan LARM lyser

• Dörren öppnas mycket ofta.

• TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge. Motorn är kontinuerligt i drift.

Motorn är kontinuerligt i drift.

• Knappen SUPER FREEZE har tryckts ned (snabbfrysning):

Den gula kontrollampan för SUPER FREEZE är tänd (se

Beskr.).

• Dörren är inte ordentligt stängd eller har öppnats ideligen.

• Omgivningstemperaturen är mycket hög.

Apparaten ger ifrån sig mycket buller.

• Apparaten står inte fullständigt plant (se Installation).

• Apparaten har installerats mellan möbler eller föremål som vibrerar och avger buller.

• Den inre kylgasen avger ett lätt buller även när kompressorn

är stillastående: Detta är normalt.

Den gröna kontrollampan för NÄTANSLUTNING blinkar.

• Apparaten fungerar inte korrekt. Ring teknisk assistans.

SE

23

NO

Installasjon

! Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at du til enhver tid kan slå opp i den ved behov. Dersom du selger, gir bort, eller flytter på apparatet, må du sørge for at håndboken blir igjen sammen med apparatet slik at den nye eieren får den nødvendige informasjonen og tilhørende advarsler.

! Les bruksanvisningen nøye, det finnes der viktig informasjon om installasjon, bruk og sikkerhetsforhold.

Plassering og tilkopling

Plassering

1. Apparatet bør plasseres i et rom med god ventilasjon som ikke er fuktig.

2. Man må ikke dekke til ventilasjoneristene bak på apparatet.

Dette fordi kompressoren (motoren) og kondensatoren gir fra seg varme og dermed har behov for god ventilasjon for å sikre korrekt funksjon og for å holde strømforbruket lavt.

3. la det være en avstand på minst 10 cm mellom øvre del av apparatet og eventuelle hyller eller skap som henger over, i tillegg bør det være minst 5 cm mellom apparatveggene og møbler/ vegger på hver side.

4. La apparatet stå langt fra varmekilder (direkte sollys, elektriske komfyrer).

5. For å opprettholde en ideell avstand mellom produktet og bakveggen må man montere på avstandsblokker som finnes i installasjonspakken slik som angitt på bruksanvisningsarket.

Nivåjustering

1. Installer apparatet på et gulv som er rett og hardt.

2. Dersom gulvet ikke er helt vannrett kan man kompensere, og stille apparatet i vater, ved å skru på de fremre føttene.

Tilkopling til strømnettet

Etter transport settes apparatet opp i loddrett stilling og man må vente i minst 3 timer før det koples til strømnettet. Før man setter støpslet inn i stikkontakten må man sjekke følgende:

• at stikkontakten er jordet og i overensstemmelse med gjeldende regler;

• at kontakten har kapasitet til å tåle maksimum strømuttak som er angitt på innsiden av fryseren (f.eks. 150 W)

• at inngangsspenningen befinner seg mellom de verdiene som blir angitt på merkeskiltet som finnes på innsiden av fryseboksen (es 220-240 V);

• at kontakten er tilpasset støpslet på apparatet.

I motsatt fall må kontakten byttes av en autorisert fagmann

(se Teknisk assistanse); unngå bruk av skjøteledninger og multippelkontakter.

! Når apparatet er ferdig installert må el-ledningen og stikkontakten være lett tilgjengelige.

! Ledningen må ikke bøyes eller komme i klem.

! Ledningen må kontrolleres jevnlig og må kun byttes ut av autorisert fagmann (se Teknisk assistanse).

! Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom disse reglene ikke overholdes.

Oppstart og bruk

Oppstart av apparatet

! Før du starter opp apparatet må installasjonsanvisningene

følges (se installasjon).

! Før apparatet koples til må rommene og ekstrautstyren gjøres god rent med lunket vann og natron.

! Apparatet er utstyrt med motorbeskyttende kontroll som setter kompressoren igang kun ca 8 minutter etter at apparatet er blitt påslått. Dette skjer også etter hvert strømbrudd eller frakopling fra strømnettet, enten den er frivillig eller tilfeldig (black out).

1. Sett støpselet inn i stikkontakten og forsikre deg om at den grønne varsellampen for STRØMTILFØRSEL tennes (knotten for TEMPERATURJUSTERING må stå på OFF ).

2. Drei knotten for TEMPERATURJUSTERING på en middels verdi og trykk på tasten SUPER FREEZE (hurtigfrysing): Den gule varsellampen for SUPER FREEZE vil tennes. Den vil slukkes når fryseren har nådd optimal temperatur. Det vil nå være mulig å legge inn matvarene.

Beste mulig bruk av fryseskapet

• For regulering av temperaturen bruker man bryteren

TEMPERATURREGULERING (se beskrivelse).

MIN = ite kaldt

MAX = kaldere

er den optimale temperaturen for lavt energiforbruk.

Vi anbefaler uansett en middels posisjon som innstilling.

• Unngå ny innfrysing av matvarer som holder på å tine opp eller er opptint, slike matvarer må lages til og brukes (innen 24 timer).

• Ferske matvarer som skal fryses ned må ikke legges inntil matvarer som allerede er nedfryst, disse må legges i øvre rom for INNFRYSING og OPPBEVARING.

• Flasker med væske inni som er hermetisk lukket eller har kork på må ikke plasser fryseren, fordi de kan sprenges.

• Maksimumsmengde med mat som kan fryses hver dag blir angitt på merkeskiltet plassert inne i fryseren (f.eks. Kg/24h

4).

• For å fryse ned (hvis fryseren allerede er i drift):

- For små mengder, mindre enn halvparten av mengden som angis på merkeskiltet, trykk på tasten SUPERFREEZE (den respektive varsellampen tennes ), legg inn matvarene i hyllene for FRYSING og OPPBEVARING, og lukk døren.

Funksjonen deaktiverer automatisk når det har gått 24 timer eller om optimale temperaturer (varsellampen slått av);

! Under innfrysingen må man unngå å åpne døren.

! Dersom det oppstår strømbrudd eller feil må ikke døren til fryseskapet åpnes. På denne måten vil frysevarene holdes nedfrosset uten endringer i ca 9-14 timer.

! For å få bedre plass i fryserommet er det mulig å ta alle skuffene ut (utenom nederste skuff, og eventuelt skuffen COOL

CARE ZONE med variabel temperatur)og legge matvarene direkte på ristene/glassplatene som følger med [hvor dette finnes].

24

Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet

Kople fra strømtilførselen

Under rengjøring og vedlikehold er det nødvendig å kople apparatet fra el-nettet ved å trekke støpslet ut fra stikkontakten.

Det er ikke tilstrekkelig å vri bryteren for temperaturregulering i posisjonen OFF (avslått apparat), for å fjerne all elektrisk kontakt.

Rengjøring av apparatet

• De ytre veggene, de indre veggene og gummipakningene kan gjøres rene med en klut vriss opp i lunket vann og natron eller nøytral såpe. Unngå bruk av løsemidler, skuremidler, klorin og ammoniakk.

• Det ekstrautstyret som kan tas ut kan vaskes i varmt vann og såpe eller oppvaskmiddel. Skyll og tørk nøye etterpå.

• Baksiden av apparatet har en tendens til å samle støv, dette kan fjernes ved å støvsuge forsiktig med støvsugerens smale munnstykke og middels styrke. Dett gjøres med apparatet avslått.

Unngå mugg og vond luk

• Apparatet er fremstilt av hygieniske materialer som ikke trekker til seg lukt. For å vedlikeholde denne egenskapen er det nødvendig å beskytte matvarene godt i lukkede beholdere. Dette forbygger også flekker.

• Dersom appratet skal slås av for en lengre periode bør man gjøre rent på innsiden og la dørene stå åpne.

Forholdsregler og gode råd

! Apparatet er blitt utformet og utviklet i overensstemmelse med internasjonale sikkerhetsnormer. Disse advarslene blir gitt av sikkerhetshensyn og må leses nøye.

Dette apparatet e i overensstemmelse med følgende Direktiver fra det Europeiske fellesskapet:

- 73/23/EEC av 19/02/73 (Lavspenning) og senere tillempinger;

- 89/336/EEC av 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere endringer;

- 2002/96/CE.

Generell sikkerhet

• Apparatet er framstilt for privat bruk i hjemmet.

• Apparatet må kun brukes til oppbevaring og nedfrysing av mat, det må kun brukes av voksne og i overensstemmelse med instruksjonene i denne håndboken.

• Apparatet må ikke installeres ute, selv ikke på avskjermede steder fordi det kan bli svært farlig dersom apparatet blir utsatt for regn eller uvær.

• Man må ikke berøre apparatet når man er barbeint, eller med våte eller fuktige hender eller føtter.

• Unngå å berøre kjøleoverflatene på innsiden: Dette medfører fare for isbrenn og andre skader.

• Unngå å trekke ut kontakten ved å dra i ledningen, ta i stedet tak i støpslet.

• Det er nødvendig å trekke støpslet ut fra stikkontakten før man gjennomfører rengjøring eller vedlikehold. Det er ikke tilstrekkelig å vri bryteren TEMPERATURREGULERING i posisjonen OFF(avslått apparat) for å fjerne all elektrisk kontakt.

• I tilfelle feilfunksjoner må man uansett unngå tilgang til de indre mekanismene i apparatet for å forsøke å reparere på egen hånd.

• Ikke bruke skarpe eller spisse gjenstander eller elektriske apparater, hvis de ikke er va typen som anbefales av produsenten, inne i oppbevaringsboksene for frossen mat.

• Unngå å ta iskuber rett fra fryseren inn i munnen.

• Dette apparatet er ikke ment til å brukes av personer med reduserte fysiske eller mentale evner eller reduserte sanser, eller som ikke har erfaring eller kjennskap til hvordan produktet skal brukes, hvis de ikke da overvåkes eller læres opp i bruken av apparatet av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør overvåkes for å være sikre på at de ikke leker med apparatet.

• Emballasjen må ikke brukes til å leke med.

Avsetting

• Avsetting av emballasjematerialet: Man må følge lokale normer slik at emballasjemateriellet resirkuleres.

• Det Europeisk direktiv 2012/19/EU Waste Eelectrical and

Electronic Equipment (WEEE - Norsk hvitevare retur) i Norge, angående oppbevaring av elektrisk og elektronisk utstyr krever at gamle elektriske husholdningsapparater å utstyr ikke skal kastes blant vanlig søppel, men må kildesorteres.

Gamle og defekte husholdningsapparater som skal kastes, må samles på ett sted til gjenvinning av de forskjellige materialene produktene er satt sammen av. Dette er for

å spare miljøet og naturen. Søppeldunk med kryss over symbolet minner om påbudet og viktigheten av å levere inn alle hvitevare produktene til gjenvinning. Forbrukeren må selv kontakte den lokale instans/kommune eller butikk som selger store husholdningsprodukter for informasjon om hvor de skal levere inn defekte produkter til oppbevaring

Energisparing og respekt for miljøet

• Installer apparatet i et rom som er kjølig og har god utlufting, og beskytt den fra direkte sollys, unngå plassering nær varmekilder.

• Når man setter inn eller tar ut mat må døren åpnes for så kort tid som mulig. Hver gang døren åpnes fører det til et betydelig forhøyet strømforbruk.

• Unngå å fylle skapet for mye opp: For at maten skal holdes kald er det viktig at luften kan sirkulere fritt. Dersom luftsirkulasjonen hindres vil kompressoren arbeide kontinuerlig.

• Unngå å sette inn varm mat. Dette vil heve temperaturen internt og tvinge kompressoren til å arbeide hardere, noe som medfører energisløsing.

• Avrim apparatet dersom det danner seg is på innsiden (se

Vedlikehold), et tykt islag gjør det vanskeligere å avgi kulde til maten og øker dermed energiforbruket.

• Hold gummilistene hele og rene slik at de sitter godt fast rundt dørene, og ikke lar den kalde luften slippe.

*

Varierer med hensyn til antall og/eller posisjon,Kun på enkelte modeller.

25

NO

NO

Feil og løsninger

Noen ganger kan det hende at apparatet ikke fungerer. Før man ringer og ber om teknisk assistanse (se Teknisk assistanse), bør man kontroller at det ikke dreier seg om et problem som lett kan løses, ved hjelp av følgende oversikt.

Den grønne varsellampen STRØMTILFØRSEL slår seg ikke på.

• Støpslet er ikke satt godt nok i kontakten, eller det mangler strøm i huset.

Motoren starter ikke.

• Apparatet er utstyrt med en motorbeskyttende kontroll (se

Oppstart og bruk).

Varsellampen for ALARM er tent, og det høres et lydsignal med jevne mellomrom.

a) Apparatet angir at fryseren er for varm.

Det anbefales å kontrollere matvarene: Det kan være nødvendig å hive dem.

Varsellampen for ALARM blinker, og det høres et lydsignal med jevne mellomrom.

b) Apparatet angir at fryseren er farlig varm: Matvarene må kastes.

a/b)I begge tilfeller vil temperaturen i fryseren holdes på et nivå som gjør at matvarene ikke fryses inn igjen. For å gjenopprette normal drift: Sett knotten for

TEMPERATURJUSTERING på posisjon OFF (avslått) og slå apparatet på igjen.

Det høres et lydsignal med jevne mellomrom

• Apparatets dør har stått åpen i mer enn 2 minutter.

Lydsignalet opphører idet døren lukkes igjen.

Varsellampen ALARM forblir tent

• Døren åpnes ofte.

• Knotten for TEMPERATURJUSTERING står ikke i korrekt stilling. Motoren går i ett.

Motoren er hele tiden i gang.

• Tasten SUPER FREEZE (rask innfrysing) er blitt trykket inn: Den gule varsellampen SUPER FREEZE er tent (se

Beskr.).

• Romtemperaturen er meget høy.

• Rimlaget er tykkere enn 2-3 mm (se Vedlikehold).

Apparatet lager mye støy.

• Apparatet er ikke blitt installert i vater (se Installasjon).

• Apparatet er blitt installert mellom møbeler eller objekter som vibrere og lager lyd.

• Kjølegassen lager en svak lyd også når kompressoren er avslått. Dette er ikke en feil, men helt normalt.

Den grønne varsellampen for STRØMTILFØRSEL blinker.

• Apparatet fungerer ikke korrekt. Ring etter Teknisk

Assistanse.

26

Installation

! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können.

Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder

Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.

! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem

Gebrauch und der Sicherheit.

Aufstellort und elektrischer Anschluss

Aufstellort

1. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten und trockenen

Raum auf.

2. Die hinteren Belüftungsöffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden: Kompressor und Kondensator geben Wärme ab und benötigen eine gute Belüftung um optimal zu arbeiten und den Stromverbrauch nicht unnötig zu erhöhen

3. Lassen Sie einen Freiraum von mindestens 10 cm oberhalb des Gerätes, und mindestens 5 cm zwischen den Geräteseiten und angrenzenden Schrankseiten bzw.

Wänden.

4. Stellen Sie das Gerät fern von Wärmequellen auf

(Sonnenlicht, Elektroherd).

5. Zur Einhaltung eines optimalen Abstandes des Gerätes von der Wand sind die im Installationsbausatz befindlichen

Abstandsstücke zu montieren. Befolgen Sie hierzu die

Hinweise des dem Bausatz beigefügten Arbeitsblattes.

Nivellierung

1. Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen und festen Boden auf.

2. Sollte der Fußboden nicht perfekt eben sein, dann gleichen

Sie diese Unebenheit durch entsprechendes Drehen der vorderen Füße aus.

Elektrischer Anschluss

Warten Sie nach dem Transport etwa 3 Stunden, bevor Sie das Gerät an das Elektronetz anschließen. Vor Einfügen des

Steckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass

• die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;

• die Steckdose die auf dem Typenschild (befindlich im Kühlschrank unten links) angegebene max.

Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (z.B. 150 W);

• die Netzspannung den auf dem Typenschild (befindlich in der Kühlzone unten links) angegebenen Werten entspricht z.B. 220-240 V);

• die Steckdose mit dem Netzstecker übereinstimmt.

Sollte dies nicht der Fall sein, dann lassen Sie den Stecker durch autorisiertes Fachpersonal (siehe Kundendienst) austauschen; verwenden Sie auf keinen Fall Verlängerungen oder Vielfachsteckdosen.

! Netzkabel und Stecker müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.

! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt werden.

! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe

Kundendienst).

! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese

Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.

Inbetriebsetzung und

Gebrauch

Inbetriebsetzung Ihres Gerätes

! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation).

! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat gereinigt werden.

! Das Gerät ist mit einem Motorschutzkontrollsystem ausgerüstet, aufgrund dessen der Kompressor erst 8 Minuten nach Einschalten startet. Dies geschieht auch nach jeder

Stromunterbrechung bzw. nach jedem Stromausfall. (blackout).

1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und vergewissern Sie sich, dass die grüne Kontrollleuchte

STROMVERSORGUNG leuchtet (der Schalter

TEMPERATURREGELUNG muss auf OFF geschaltet sein).

2. Drehen Sie den Schalter TEMPERATURREGELUNG auf einen mittleren Wert und drücken Sie die Taste SUPER

FREEZE (Schnellgefrieren): Die gelbe Kontrollleuchte SUPER

FREEZE leuchtet . Sie erlischt, wenn die Gefrierzone die optimale Temperatur erreicht hat. Erst jetzt kann das

Gefriergut eingeräumt werden.

Optimaler Gebrauch der Gefrierzone

• Stellen Sie über den TEMPERATURSCHALTER die

Temperatur ein.

MIN = höchste Temperatur

MAX = kälteste Temperatur

optimale Temperatur mit niedrigem Energieverbrauch.

Es empfiehlt sich, einen mittleren Wert einzustellen.

• An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder eingefroren werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem

Fertiggericht verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.)

• Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den frisch einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung kommen.

Letztere müssen in der oberen Schale GEFRIEREN und

LAGERN eingefroren werden.

• Lagern Sie in der Gefrierzone bitte keine hermetisch verschlossenen Glasflaschen mit Flüssigkeiten, beim

Gefrieren könnten sie platzen.

• Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die täglich eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild (befindlich in der

Gefrierzone) ersichtlich (Beispiel: Kg/24h 4).

• Lebensmittel einfrieren (Gefrierzone bereits in Betrieb):

- Bei kleinen Mengen, die unter der Hälfte der auf dem

Typenschild angegebenen Lademenge liegen, drücken

Sie die Taste SUPERFREEZE (die entsprechende

Kontrollleuchte leuchtet auf ); legen Sie das Frischgut in die Fächer GEFRIEREN und LAGERN ein und schließen

Sie die Gerätetür. Diese Funktion wird nach 24 Std. oder nach Erreichen der optimalen Temperatur automatisch ausgeschaltet (Kontrollleuchte erlischt).

! Während des Schnellgefrierens sollte das Öffnen der Tür vermieden werden.

! Auch während eines Stromausfalls oder einer Störung sollte die Gefrierzonentür nicht geöffnet werden: Das Gefrier- bzw.

Tiefkühlgut hält sich so unverändert für ungefähr 9-14 Stunden.

! Für mehr Platz im Tiefkühlgerät können Sie die eventuellen

Schubladen herausnehmen (mit Ausnahme der untersten

Schale sowie der Schale COOL CARE ZONE mit variabler

Temperatur, sofern vorgesehen) und die Lebensmittel direkt auf die gitter/-glasplatten (wenn vorhanden) legen.

*

Unterschiedliche Anzahl und Platzierung, nicht bei allen

Modellen.

27

DE

DE

Wartung und Pflege

Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz

Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät durch Herausziehen des Netzsteckers vom Stromnetz getrennt werden. Es genügt nicht, den Temperaturschalter auf

Position OFF (Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen

Stromkontakt auszuschließen.

Reinigung Ihres Gerätes

• Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie die

Türdichtungen können mit einem mit Wasser und Bikarbonat oder einer milden Spüllauge getränkten Schwamm gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse-, Scheuer-, Bleichmittel oder

Ammoniak.

• Das Zubehör kann herausgenommen und in einer warmen

Spüllauge gereinigt werden. Anschließend sorgfältig klarspülen und trockenreiben.

• Auf der Geräterückseite könnte sich Staub ablagern. Dieser kann vorsichtig mit dem langen Rohrstutzen des auf eine geringe Leistung eingestellten Staubsaugers entfernt werden, jedoch nicht ohne das Kühlgerät vom Stromnetz getrennt zu haben.

Vermeidung von Schimmelpilz- und

Geruchsbildung

• Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien gefertigt, die keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nicht zu verlieren, sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw. verpackt zu lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von

Flecken vermieden.

• Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden, reinigen

Sie den Innenraum und lassen Sie die Gerätetür offenstehen.

Vorsichtsmaflregeln und

Hinweise

! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen

Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende

Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.

Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:

-73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen

- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische

Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen.

- 2002/96/CE.

Allgemeine Sicherheit

• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.

• Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln zu verwenden, und nur von Erwachsenen gemäß den

Hinweisen der vorliegenden Gebrauchsanleitungen zu benutzen.

• Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten

Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und

Unwettern auszusetzen.

• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.

*

Unterschiedliche Anzahl und Platzierung, nicht bei allen

Modellen.

28

• Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer:

es besteht Verletzungsgefahr.

• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus der

Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.

• Vor allen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der Netzstecker gezogen werden. Es genügt nicht, den TEMPERATURSCHALTER auf Position OFF (Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt auszuschließen.

• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, das Gerät selbst zu reparieren.

• Verwenden Sie im Innern der Gefriergutlagerfächer bitte keine scharfen oder spitzen Gegenstände oder

Elektrogeräte, sondern nur die vom Hersteller erlaubten

Hilfsmittel.

• Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen.

• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen

(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person. Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.”

• Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.

Entsorgung

• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.

• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-

Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten

Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene

Mülltonne” auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.

Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.

Energie sparen und Umwelt schonen

• Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüftbaren

Raum auf, nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe von

Wärmequellen.

• Öffnen Sie die Gerätetür so kurz wie möglich, wenn Sie

Lebensmittel lagern oder herausnehmen.

Bei jeder Türöffnung geht wertvolle Energie verloren.

• Das Gerät sollte nicht überladen werden:

Zur Haltbarkeit der Lebensmittel muss die Kälte frei zirkulieren können. Die Behinderung der Zirkulation hat zur

Folge, dass der Kompressor ständig arbeitet.

• Stellen Sie keine warmen Speisen in das Gerät: sie würden die Temperatur erheblich erhöhen und den Kompressor zu einer höheren Leistung zwingen, was eine unnötige

Verschwendung an Energie bedeutet.

• Sobald sich Eis bildet, muss das Gerät abgetaut werden

(siehe Wartung), eine dicke Eisschicht erschwert die

Kälteübertragung auf das Kühlgut und erhöht den

Stromverbrauch.

• Halten Sie die Dichtungen stets effizient und sauber, damit sie ordnungsgemäß an den Türen anhaften und die Kälte nicht entweichen lassen (siehe Wartung).

Störungen und Abhilfe

Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen

Kundendienst wenden (siehe Kundendienst), vergewissern Sie sich bitte zuerst, ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die

Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes

Verzeichnis zu Rate.

Die GRÜNE Kontrollleuchte schaltet sich nicht ein.

• Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt nicht fest, so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es besteht ein Stromausfall.

Der Motor startet nicht.

• Das Gerät ist mit einem Motorschutzkontrollsystem ausgestattet (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).

Die Kontrollleuchte ALARM mit intermittierendem

Signalton ist eingeschaltet.

a) Das Gerät signalisiert einen zu hohen Temperaturanstieg in der Gefrierzone.

Prüfen Sie den Zustand Ihrer Lebensmittel: Möglicherweise sind sie zu vernichten.

Die Kontrollleuchte ALARM blinkt und es wird ein akustisches Signal abgegeben.

b) Das Gerät signalisiert einen gefährlichen Temperaturanstieg in der Gefrierzone. die Lebensmittel müssen vernichtet werden.

a/b) In beiden Fällen hält die Gefrierzone eine Temperatur, die das Zusammenfrieren von Lebensmitteln verhindert.

Zur Wiederherstellung des normalen Betriebszustandes:

Drehen Sie den Schalter TEMPERATUREINSTELLUNG auf OFF

(ausgeschaltet) und starten Sie das Gerät neu.

Es wird ein intermittierender Signalton ausgegeben

• Die Gerätetür ist länger als 2 Minuten offen geblieben.

Sobald die Tür geschlossen wird, schaltet sich das

Warnsignal aus.

Die Kontrollleuchte ALARM ist immer eingeschaltet

• Die Tür wird sehr oft geöffnet.

• Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt.

Der Motor läuft ununterbrochen.

Der Motor läuft ununterbrochen.

• die Taste SUPERFREEZE wurde gedrückt: die gelbe

Kontrollleuchte FAST FREEZE ist eingeschaltet (siehe

Beschreibung).

• Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird zu häufig geöffnet.

• Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch.

Das Betriebsgeräusch ist zu stark.

• Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (siehe Installation).

• Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen aufgestellt, die vibrieren und daher zur Geräuschbildung

Ihres Gerätes beitragen.

• Das Kühlmittel verursacht ein leises Geräusch auch wenn der Kompressor nicht arbeitet: dies ist kein Fehler sondern ganz normal.

Die grüne Kontrollleuchte STROMVERSORGUNG blinkt.

• Das Gerät arbeitet nicht ordnungsgemäß. Rufen Sie den technischen Hilfsdienst.

29

IT

Installazione

! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.

! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

Posizionamento e collegamento

Posizionamento

1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non umido.

2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore e condensatore emettono calore e richiedono una buona aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.

3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno

5 cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali.

4. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la luce solare diretta, una cucina elettrica).

5. Per mantenere una ottimale distanza del prodotto dalla parete posteriore, montare i distanzieri presenti nel kit di installazione seguendo le istruzioni presenti sul foglio dedicato.

Livellamento

1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.

2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale, compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.

Collegamento elettrico

Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico.

Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:

• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;

• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (es

150 W);

• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es

220-240 V);

• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.

In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe e multiple.

! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.

! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).

! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

Avvio e utilizzo

Avviare l’apparecchio

! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni sull’installazione (vedi Installazione).

! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli accessori con acqua tiepida e bicarbonato.

! L’apparecchio è provvisto di un controllo salvamotore che fa avviare il compressore solo dopo circa 8 minuti dall’accensione. Questo accade anche dopo ogni interruzione dell’alimentazione elettrica, volontaria o involontaria (black out).

1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la spia verde di ALIMENTAZIONE (la manopola REGILAZIONE

DELLA TEMPERATURA deve essere su OFF).

2. Ruotare la manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su un valore medio e premere il tasto SUPER FREEZE

(congelamento rapido): si accenderà la spia SUPER

FREEZE. Essa si spegnerà quando il congelatore avrà raggiunto la temperatura ottimale. A questo punto sarà possibile inserire gli alimenti.

Utilizzare al meglio il congelatore

• Per regolare la temperatura utilizzare la manopola

REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA.

MIN = meno freddo

MAX = più freddo

è la temperatura ottimale a bassi consumi.

Si consiglia, comunque, una posizione media.

• Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere consumati (entro 24 ore).

• Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a contatto con quelli già congelati; vanno sistemati nei vani superiori CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE.

• Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi.

• La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche, posta all’interno del congelatore (esempio: Kg/24h 4).

• Per congelare (se il congelatore è già in funzione):

- per piccole quantità, inferiori alla metà di quella indicata sulla targhetta caratteristiche, premere il pulsante

SUPERFREEZE (accensione della relativa spia ), introdurre gli alimenti nei vano CONGELAMENTO e

CONSERVAZIONE e chiudere la porta. La funzione si disattiva automaticamente trascorse 24 ore o raggiunte le temperature ottimali (spia spenta);

! Durante il congelamento evitare di aprire la porta.

! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore.

! Al fine di ottenere uno spazio maggiore nel congelatore, potete togliere gli eventuali cassetti dalle loro sedi (tranne quello più in basso e l’eventuale cassetto COOL CARE ZONE a temperatura variabile), sistemando gli alimenti direttamente sulle griglie/vetri in dotazione [dove presenti].

30

Manutenzione e cura

Escludere la corrente elettrica

Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione staccando la spina dalla presa. Non è sufficiente portare la manopola per la regolazione della temperatura sulla posizione OFF (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico.

Pulire l’apparecchio

• Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.

• Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli con cura.

• Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento l’apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media.

Evitare muffe e cattivi odori

• L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici

che non trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche la formazione di macchie.

• Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo periodo, pulire l’interno e lasciare le porte aperte

Precauzioni e consigli

! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.

Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive

Comunitarie:

- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;

- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni.

- 2002/96/CE.

Risparmiare e rispettare l’ambiente

• Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato, proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non disporlo vicino a fonti di calore.

• Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte dell’apparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di energia.

• Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio: per una buona conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore lavorerà continuamente.

• Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con grande spreco di energia elettrica.

• Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del ghiaccio

(vedi Manutenzione); uno spesso strato di ghiaccio rende più difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia.

*

Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni modelli.

• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene alle porte e non lascino uscire il freddo

(vedi Manutenzione).

Sicurezza generale

• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.

• L’apparecchio deve essere usato per conservare e congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.

• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.

• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.

• Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo di ustionarsi o ferirsi.

• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

• È necessario staccare la spina dalla presa prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente portare le manopole per la regolazione della temperatura sulla posizione OFF (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico.

• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.

• Non utilizzare, all’interno degli scomparti conservatori di cibi congelati, utensili diversi dal raschietto fornito in dotazione o apparecchi elettrici se non sono del tipo raccomandato dal costruttore.

• Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal congelatore.

• Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.

Smaltimento

• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.

• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchia¬ture elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.

Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni”

(nessun lato sopra i 25 cm) possono essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista nulla

(solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

Anomalie e rimedi

Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.

31

IT

IT a spia verde ALIMENTAZIONE non si accende.

• La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente.

Il motore non parte.

• L’apparecchio è dotato di un controllo salvamotore

(vedi Avvio e utilizzo).

È accesa la spia ALLARME con segnalazione acustica intermittente.

a) L’apparecchio segnala un riscaldamento eccessivo del congelatore. Si consiglia di verificare lo stato degli alimenti: potrebbe essere necessario gettarli.

Lampeggia la spia ALLARME con segnalazione acustica intermittente.

b) L’apparecchio segnala un riscaldamento pericoloso del congelatore: gli alimenti devono essere gettati.

a/b) In entrambi i casi il congelatore si manterrà ad una temperatura tale da non far ricongelare gli alimenti. Per ripristinare il funzionamento normale: portare la manopola

REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA sulla posizione OFF

(spento) e riaccendere l’apparecchio.

Si ha la segnalazione acustica intermittente

• La porta dell’apparecchio è rimasta aperta per più di 2 minuti. Il segnale acustico cessa alla chiusura della porta.

La spia ALLARME sempre accesa

• La porta viene aperta molto spesso.

• La manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione corretta.

Il motore funziona di continuo.

• Il pulsante SUPERFREEZE è stato premuto: la spia gialla SUPER FREEZE è accesa o lampeggiante (vedi

Descrizione.).

• La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.

• La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta.

L’apparecchio emette molto rumore.

• L’apparecchio non è stato installato ben in piano (vedi

Installazione).

• L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emettono rumori.

• Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.

La spia verde ALIMENTAZIONE lampeggia.

• L’apparecchio non funziona correttamente. Chiamare l’Assistenza Tecnicaa.

32

Installation

! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez

à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.

! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil.

Mise en place et raccordement

Mise en place

1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide.

2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le compresseur et le condensateur produisent de la chaleur et exigent une bonne aération pour bien fonctionner et réduire la consommation d’électricité.

3. Prévoir au moins 10 cm entre le haut de l’appareil et les meubles installés au-dessus et au moins 5 cm entre les côtés et les meubles/parois latérales.

4. Installez l’appareil loin de sources de chaleur (rayons directs du soleil, cuisinière électrique).

5. Pour maintenir une distance optimale entre le produit et la paroi arrière, montez les cales d’espacement comprises dans le kit d’installation et suivez les instructions de la notice spécialement prévue.

Mise à niveau

1. Installez l’appareil sur un sol plat et rigide.

2. Si le sol n’est pas parfaitement horizontal, vissez ou dévissez les petits pieds avant pour bien niveler l’appareil.

Raccordement Èlectrique

Après le transport, placez l’appareil à la verticale et attendez au moins

3 heures avant de le raccorder à l’installation électrique. Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que:

• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;

• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique placée à l’intérieur du compartiment réfrigérateur en bas à gauche (ex.

150 W);

• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique, placée en bas à gauche (ex.220-240 V);

• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.

En cas d’incompatibilité, faites remplacer la fiche par un technicien agréé (voir Assistance); n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.

! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.

! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.

! Il doit être contrôlé prériodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).

! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.

Mise en marche et utilisation

Mise en service de l’appareil

! Avant de mettre líappareil en service, suivez bien les instructions sur líinstallation (voir Installation).

! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les compartiments et les accessoires à l’eau tiède additionnée de bicarbonate.

! Cet appareil est équipé d’un système protège-moteur qui ne fait démarrer le compresseur que 8 minutes après son branchement.

C’est ce qui se passera aussi après toute coupure de courant, volontaire ou involontaire (panne d’électricité.

1. Brancher la fiche dans la prise et contrôler que le voyant vert ALIMENTATION s’allume (le bouton de REGLAGE DE

LA TEMPERATURE doit être surOFF).

2. Amener le bouton REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur une valeur intermédiaire et appuyer sur la touche SUPER

FREEZE (congélation rapide): le voyant SUPER FREEZE s’allume. Il ne s’éteint que quand le congélateur atteint sa température optimale. Il est alors possible d’introduire les aliments.

Pour profiter à plein de votre congélateur

• Pour régler la température, utilisez le Bouton RÉGLAGE DE

LA TEMPÉRATURE.

MIN = moins froid

MAX = plus froid est la température optimale avec une faible consommation d’électricité.

Une position intermédiaire est de toute manière conseillée.

• Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en cours de décongélation; il faut les faire cuire et les consommer (dans les 24 heures).

• Les aliments frais à congeler ne doivent pas être placés au contact d’aliments déjà congelés; il faut les stocker dans le compartiment supérieur CONGELATION et

CONSERVATION.

• Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles en verre contenant des liquides, bouchées ou fermées hermétiquement, elles pourraient se briser.

• L’étiquette placée à l’intérieur du congélateur vous renseigne sur la quantité maximale d’aliments pouvant être congelée quotidiennement (par exemple: kg/24h 4).

• Pour congeler (si le congélateur est déjà en service) :

- de petites quantités, inférieures à la moitié de la quantité reportée sur l’étiquette, appuyez sur la touche SUPER

FREEZE (allumage du voyant correspondant), introduisez les aliments et fermez la porte. Cette fonction se désactive automatiquement au bout de 24 heures ou dès que les températures optimales sont atteintes (voyant éteint).

! Evitez d’ouvrir la porte pendant la phase de congélation.

! En cas de coupure de courant ou de panne, n’ouvrez pas la porte du congélateur : les produits surgelés et congelés se conserveront ainsi sans problème pendant 9 - 14 heures environ.

! Pour obtenir davantage de place de rangement dans votre congélateur,vous pouvez retirer les tiroirs (sauf le tiroir du bas et celui de la COOL CARE ZONE à température variable si votre appareil en est équipé) , et ranger les aliments directement sur les grilles/clayettes verre fournies [si présentes].

Entretien et soin

Mise hors tension

Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, mettez l’appareil hors tension en débranchant la fiche de l’appareil de la prise de courant. Il ne suffit pas de placer le bouton de réglage de la température sur OFF (appareil éteint) pour

éliminer tout contact électrique.

*

Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier, n’existe que sur certains modèles.

33

FR

FR

Nettoyage de l’appareil

• Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en caoutchouc

à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de bicarbonate de soude ou de savon neutre. N’utilisez pas de solvants, de produits abrasifs, d’eau de Javel ou d’ammoniaque.

• mettez tremper les accessoires amovibles dans de l’eau chaude additionnée de savon ou de liquide vaisselle.

Rincez-les et essuyez-les soigneusement.

• Le dos de l’appareil a tendance à s’empoussiérer, pour

éliminer la poussière avec délicatesse, après avoir éteint l’appareil et débranché la fiche, servez-vous d’un aspirateur montant un accessoire adéquat et réglé sur une puissance intermédiaire.

Contre la formation de moisissures et de mauvaises odeurs

• Cet appareil est fabriqué dans des matériaux hygiéniques qui ne transmettent pas d’odeur. Pour sauvegarder cette caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos aliments. Vous éviterez par la même occasion la formation de taches.

• Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une période de temps prolongée, nettoyez-le bien l’intérieur et laissez les portes ouvertes.

Précautions et conseils

! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.

Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :

- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications suivantes;

-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications suivantes;

- 2002/96/CE.

Sécurité générale

• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.

• Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi.

• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.

• Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou pieds sont mouillés ou humides.

• Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous pourriez vous brûler ou vous blesser.

• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez la fiche, ne tirez surtout pas sur le câble.

• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez la fiche de la prise de courant.

Il ne suffit pas de placer le bouton de REGLAGE DE LA

TEMPERATURE sur OFF (appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique.

• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.

• Ne pas utiliser, à l’intérieur des compartiments de conservation pour aliments congelés, d’ustensiles pointus et coupants ou d’appareils électriques d’un type autre que celui recommandé par le fabricant.

• Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis du congélateur.

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

• Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.

Mise au rebut

• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.

• La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des

Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.

Economies et respect de l’environnement

• Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré, protégez-le contre l’exposition directe aux rayons du soleil et ne le placez pas près de sources de chaleur.

• Pour introduire ou sortir les aliments, n’ouvrez les portes de l’appareil que le temps strictement nécessaire. Chaque ouverture de porte cause une considérable dépense d’énergie.

• Ne chargez pas trop votre appareil: pour une bonne conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler librement. Si la circulation est entravée, le compresseur travaillera en permanence.

• N’introduisez pas d’aliments chauds : ces derniers font monter la température intérieure ce qui oblige le compresseur à travailler beaucoup plus en gaspillant un tas d’électricité.

• Dégivrez l’appareil dès que de la glace se dépose (voir

Entretien); une couche de glace trop épaisse gêne considérablement la cession de froid aux aliments et augmente la consommation d’électricité.

• Gardez toujours les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le froid s’échapper (voir Entretien).

*

Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier, n’existe que sur certains modèles.

34

Anomalies et remèdes

Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.

Le voyant vert ALIMENTATION ne síallume pas.

• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas assez enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une coupure de courant.

Le moteur ne démarre pas.

• L’appareil est équipé d’un système protège-moteur (voir

Mise en marche et utilisation).

Allumage du voyant ALARME et émission d’un signal sonore intermittent.

a) L’appareil signale un réchauffement excessif du congélateur.

Nous vous conseillons de vérifier l’état des aliments : il se pourrait qu’il faille les jeter.

Le voyant ALARME clignote et émission d’un signal sonore intermittent.

b) L’appareil signale un réchauffement dangereux du congélateur. il faut jeter les aliments. a/b) Dans les deux cas, le congélateur se place sur une température qui évite de faire recongeler les aliments. Pour

éteindre le signal sonore : ouvrez puis refermez la porte du réfrigérateur. Pour rétablir son fonctionnement normal : amenez le bouton REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur OFF(éteint) et rallumez l’appareil.

Emission díun signal sonore intermittent

• La porte de l’appareil est restée ouverte pendant plus de 2 minutes. Le signal sonore cesse dès fermeture de la porte.

Voyant ALARME allumée en permanence

• La porte est ouverte trop souvent.

• La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE n’est pas correcte.

Le moteur est branché en permanence.

• Quelqu’un a appuyé sur la touche SUPER FREEZE

(congélation rapide): le voyant jaune SUPER FREEZE est allumé ou clignote (voir Desc.).

• La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte.

• La température à l’extérieur est très élevée.

L’appareil est très bruyant.

• L’appareil n’a pas été installé bien à plat (voir Installation).

• L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et font du bruit.

• Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand le compresseur est à l’arrêt: il ne s’agit pas d’un défaut, c’est tout à fait normal.

Le voyant vert ALIMENTATION clignote.

• L’appareil ne fonctionne pas correctement. Faites appel au service d’assistance technique.

FR

35

ES

Instalación

! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso

! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.

Colocación y conexión

Colocación

1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco.

2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el compresor y el condensador emiten calor y requieren una buena aireación para funcionar bien y limitar el consumo eléctrico.

3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte superior del aparato y los muebles situados encima y de 5 cm., como mínimo, entre los costados y los muebles o paredes laterales.

4. Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor (por ej. la luz solar directa o una cocina eléctrica).

5. Para mantener una distancia óptima entre el producto y la pared posterior, coloque los distanciadores que se encuentran en la caja de instalación siguiendo las instrucciones presentes en la hoja correspondiente.

Nivelación

1. Instale el aparato sobre un piso plano y rígido.

2. Si el piso no fuera perfectamente horizontal, compense los desniveles atornillando o desatornillando las patas delanteras.

Conexión eléctrica

Después de su transporte, coloque el aparato verticalmente y espere 3 horas como mínimo antes de conectarlo a la red eléctrica. Antes de enchufarlo a la toma de corriente, controle que:

• la toma posea la conexión a tierra y que sea conforme a la ley;

• el enchufe sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características ubicada en la parte inferior izquierda del frigorífico (ej. 150 W);

• la tensión de alimentación esté comprendida entre los valores indicados en la placa de características ubicada abajo a la izquierda (ej. 220-240V);

• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.

Si no fuera así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado (ver Asistencia); no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.

! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.

! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.

! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).

! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas.

Puesta en funcionamiento y uso

Poner en marcha el aparato

! Antes de poner en marcha el aparato, siga las instrucciones sobre la instalación (ver instalación).

! Antes de conectar el aparato, limpie bien los compartimientos y los accesorios con agua tibia y bicarbonato.

! El aparato posee un control que lo protege contra sobrecargas, que hace funcionar el compresor sólo después de aproximadamente 8 minutos del encendido. Esto sucede también después de cada interrupción de la alimentación eléctrica, voluntaria o involuntaria (black out).

1. Enchufe el aparato en la toma y verifique que se encienda la luz testigo verde de ALIMENTACIÓN (el mando de

REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA debe estar en OFF).

2. Gire el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA hasta un valor medio y presione el botón SUPER FREEZE

(congelamiento rápido): se encenderá la luz testigo

SUPER FREEZE. La misma se apagará cuando el congelador haya alcanzado la temperatura óptima. A partir de ese momento será posible introducir los alimentos.

Uso óptimo del congelador

• Para regular la temperatura utilice la perilla de

REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA.

MIN =menos frío

MAX =más frío es la temperatura óptima con bajo consumo.

Se aconseja, en todo caso, poner una posición media.

• No vuelva a congelar alimentos que se están por descongelar o descongelados; dichos alimentos deben ser previamente cocinados para ser consumidos (dentro de las

24 horas).

• Los alimentos frescos por congelar no se deben colocar en contacto con los ya congelados; se deben colocar en el compartimiento superior CONGELAMIENTO y

CONSERVACIÓN.

• No coloque en el congelador botellas de vidrio que contengan líquidos, tapadas o cerradas herméticamente porque podrían romperse.

• La cantidad diaria máxima de alimentos que se puede congelar está indicada en la placa de características ubicada en el interior del congelador (por ejemplo: 4

Kg/24h).

• Para congelar (si el congelador ya está en funcionamiento):

- pequeñas cantidades, menores que la mitad de la indicada en la placa de características, pulse el botón

SUPER FREEZE (congelamiento rápido) (encendido de la correspondiente luz testigo ), introduzca los alimentos y cierre la puerta. La función se desactiva automáticamente después de 24 horas o cuando se alcanza la temperatura

óptima (luz testigo apagada);

! Durante el congelamiento evite abrir la puerta.

! Cuando se produzca una interrupción de corriente o una avería, no abra la puerta del congelador: de este modo, los alimentos congelados se conservarán sin alteración durante aproximadamente 9-14 horas.

! Con la finalidad de obtener un espacio mayor en el congelador, se pueden quitar los cajones (excepto el inferior y el recipiente COOL CARE ZONE de temperatura variable), colocando alimentos directamente en las parrillas/vidrios suministrados.

*

La cantidad y/o su ubicación pueden variar, se encuentra solo en algunos modelos.

36

Mantenimiento y cuidados

Cortar la corriente eléctrica

Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica, desenchufándolo: No es suficiente llevar el mando para la regulación de la temperatura hasta la posición OFF(aparato apagado) para eliminar todo contacto eléctrico.

Limpiar el aparato

• Las partes externas, las partes internas y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja embebida en agua tibia y bicarbonato de sodio o jabón neutro. No utilice solventes, productos abrasivos, lejía o amoníaco.

• Los accesorios extraíbles se pueden colocar en remojo en agua caliente y jabón o detergente para platos. Enjuáguelos y séquelos con cuidado.

• La parte posterior del aparato tiende a cubrirse de polvo que se puede eliminar, después de haber apagado y desenchufado el aparato, utilizando con delicadeza la boca de la aspiradora y trabajando con una potencia media.

Evitar la formación de moho y malos olores

• El aparato está construido con materiales higiénicos que no transmiten olores. Para mantener esta característica es necesario que los alimentos estén siempre protegidos y bien cerrados. Esto evitará también la formación de manchas.

• Si se debe apagar el aparato por un largo período, limpie su interior y deje las puertas abiertas.

Precauciones y consejos

! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.

Este equipamiento es conforme con las siguientes Directivas

Comunitarias:

- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;

-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones;

- 2002/96/CE.

Seguridad general

• El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.

• El aparato debe ser utilizado para conservar y congelar alimentos sólo por personas adultas y según las indicaciones contenidas en este manual.

• El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera si el lugar está protegido debido a que es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y tormentas.

• No toque el aparato estando descalzo o con las manos o pies mojados o húmedos.

• No toque las piezas refrigerantes internas: podría quemarse o herirse.

• No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando el enchufe.

• Es necesario desenchufar el aparato antes de realizar operaciones de limpieza y de mantenimiento. No es suficiente llevar el mando para LA REGULACIÓN DE LA

TEMPERATURA hasta la posición OFF (aparato apagado) para eliminar todo contacto eléctrico.

• En caso de avería, nunca acceda a los mecanismos internos para intentar una reparación.

• En el interior de los compartimientos donde se conservan alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con punta ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados por el fabricante.

• No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del congelador.

• Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían ser controlados para garantizar que no jueguen con el aparato.

• Los embalajes no son juguetes para los niños.

Eliminación

• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.

• En base a la Norma europea 2012/19/EU de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.

Ahorrar y respetar el medio ambiente

• Instale el aparato en una ambiente fresco y bien aireado, protéjalo de la exposición directa a los rayos solares y no lo coloque cerca de fuentes de calor.

• Para introducir o extraer los alimentos, abra las puertas del aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las puertas produce un notable gasto de energía.

• No llene con demasiados alimentos el aparato: para una buena conservación, el frío debe poder circular libremente.

Si se impide la circulación, el compresor trabajará continuamente.

• No introduzca alimentos calientes: elevarían la temperatura interior obligando al compresor a un mayor trabajo con un gran gasto de energía eléctrica.

• Descongele el aparato si se formara hielo (ver

Mantenimiento); una espesa capa de hielo vuelve más difícil la cesión de frío a los alimentos y hace que aumente el consumo de energía.

• Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se adhieran bien a las puertas y no dejen salir el frío (ver

Mantenimiento).

Anomalías y soluciones

Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al

Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia), controle que no se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda de la siguiente lista.

La luz testigo verde de ALIMENTACIÓN no se enciende.

• El enchufe no está introducido en el tomacorriente o no lo está suficientemente como para hacer contacto o bien en la casa no hay corriente.

37

ES

ES

El motor no arranca.

• El aparato posee un control que lo protege contra sobrecargas (ver Puesta en funcionamiento y uso).

Está encendido el piloto ALARMA con una señal acústica intermitente.

a) El aparato señala un calentamiento excesivo del congelador.

Se aconseja verificar el estado de los alimentos: podría ser necesario desecharlos.

Centellea el piloto ALARMA con una señal acústica intermitente.

b) El aparato señala un calentamiento peligroso del congelador: los alimentos deben ser desechados.

b/c) En ambos casos, el congelador se mantendrá a una temperatura tal que no congele los alimentos. Para restablecer el funcionamiento normal: lleve la perilla de REGULACIÓN DE

LA TEMPERATURA hasta la posición OFF(apagado) y vuelva a encender el aparato.

Se produce una señal acústica intermitente

• La puerta del aparato ha quedado abierta durante más de dos minutos. El sonido cesa cuando se cierra la puerta.

El piloto de ALARMA está siempre encendido.

• La puerta se abre muy a menudo;

• El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la posición correcta.

El motor funciona continuamente.

• Fue pulsado el botón SUPER FREEZE: el piloto amarillo

SUPER FREEZE está encendido (ver Descripción).

• La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente.

• La temperatura del ambiente externo es muy alta.

El aparato hace mucho ruido.

• El aparato no fue instalado en un lugar bien plano (ver

Instalación).

• El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que vibran y producen ruidos.

• El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún cuando el compresor está detenido: no es un defecto, es normal.

El piloto verde de ALIMENTACIÓN centellea.

• El aparato no funciona correctamente. Llame al Servicio de

Asistencia Técnica.

38

Instalação

! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas respectivas advertências.

! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.

Posicionamento e ligação

Posicionamento

1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não húmido.

2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor e o condensador emitem calor e necessitam de uma boa ventilação para funcionarem bem e os consumos de electricidade diminuírem.

3. Deixe uma distância de pelo menos 10 cm. entre a parte superior do aparelho e os móveis que houver acima, e de pelo menos 5 cm. entre as laterais e os móveis/paredes aos lados.

4. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do sol directa, um fogão eléctrico).

5. Para manter uma distância ideal entre o produto e a parede posterior, montar os distanciadores presentes no kit de instalação seguindo as instruções presentes na folha dedicada.

Nivelamento

1. Instale o aparelho sobre um piso plano e rígido.

2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para compensar, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros.

Ligação eléctrica

Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical e aguarde pelo menos 3 horas antes de ligar o sistema eléctrico.

Antes de colocar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que:

• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legislação;

• a tomada tenha a capacidade de suportar o carga máxima.

de potência da máquina, indicada na placa de identificação situada no compartimento frigorífico em baixo à esquerda

(p. ex.: 150 W);

• a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na placa de identificação, situada embaixo à esquerda (p. ex.:

220-240 V);

• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.

Em caso contrário peça a substituição da ficha a um técnico autorizado (veja a Assistência); não utilize extensões nem tomadas múltiplas.

! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso ao cabo eléctrico e à tomada eléctrica.

! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões.

! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência).

! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.

Início e utilização

Iniciar o aparelho

! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a instalação (veja a Instalação).

! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os acessórios com água morna e bicarbonato.

! Este aparelho é equipado com um controlo para protecção do motor que deixa o compressor iniciar somente cerca da 8 minutos depois de ser ligado. Isto acontece também depois de qualquer interrupção na alimentação eléctrica, voluntária ou involuntária (corte).

1. Ligue a ficha na tomada e certifique-se que o indicador luminoso verde de ALIMENTAÇÃO acende-se (o selector de

REGULAÇÃO DA TEMPERATURA deve estar em OFF).

2. Rode o selector de REGULAÇÃO DA TEMPERATURA até um valor médio e prima a tecla SUPER FREEZE (congelação rápida): o indicador luminoso de SUPER FREEZE se acenderá. E se apagará quando o congelador tiver chegado à temperatura ideal. Será então possível guardar alimentos dentro.

Utilize melhor o congelador

• Para regular a temperatura utilize o Manípulo REGULAÇÃO

DA TEMPERATURA

MIN = menos frio

MAX = mais frio.

é a temperatura ideal para consumos baixos.

É aconselhado em todo o caso uma posição média

• Não congele novamente alimentos que estiverem a descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas).

• Os alimentos frescos a serem congelados não devem ser colocados encostados nos já congelados; mas devem ser guardados no compartimento superior de CONGELAÇÃO e

CONSERVAÇÃO.

• Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente, porque poderão partir-se.

• A quantidade máxima quotidiana de alimentos a ser congelada é indicada na placa das características situada no interior do congelador (exemplo: Kg/24h 4).

• Maksymalna iloœæ artyku³ów spo¿ywczych jakie mog¹ byæ zamro¿one w danym dniu wskazana jest na tabliczce znamionowej, znajduj¹cej siê we wnêce lodówki u do³u po lewej stronie (przyk³ad: kg/24godz 4).

- para pequenas quantidades, menores da metade daquela indicada na placa das características, prima a tecla SUPER

FREEZE (congelação rápida) (acende-se o respectivo indicador luminoso ), coloque os alimentos dentro e feche a porta. A função desactiva-se automaticamente depois de 24 horas ou quando se chegar às temperaturas ideais

(indicador luminoso apagado);

! Durante a congelação evite abrir a porta.

! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados em casa ou industriais não sofrerão alterações durante aproximadamente 9 ~ 14 horas.

! Para obter mais espaço no congelador, é possível retirar as caixas dos seus espaços(excepto el inferior y el recipiente

COOL CARE ZONE de temperatura variable), colocando os alimentos directamente sobre as grelhas/vidros fornecidos

(caso estejam presentes).

*

Variáveis em número e/ou na posição, presente somente em alguns modelos.

39

PT

PT

Manutenção e cuidados

Interromper a corrente eléctrica

Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário isolar o aparelho da rede eléctrica:

Não é suficiente colocar os selectores de regulação da temperatura na posição OFF (aparelho desligado) para eliminar todos os contactos eléctricos.

Limpar o aparelho

• As partes externas, as partes internas e as guarnições de borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada de água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro.

Não empregue solventes, abrasivos, água de javel nem amoníaco.

• Os acessórios removíveis podem ser colocados de molho em água quente e sabão ou detergente para pratos.

Enxagúe-os e enxugue-os com cuidado.

• Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se poeira, que pode ser eliminada, depois de ter desligado o aparelho e retirado a ficha da tomada eléctrica, utilizando delicadamente o bocal comprido de um aspirador de pó, regulado numa potência média.

Evite bolor e maus cheiros

• Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos que não transmitem odores. Para manter esta característica é necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem fechados. Isto também evitará a formação de manchas.

• Se for deixar o aparelho muito tempo desligado, limpe-o por dentro e deixe as portas abertas.

Precauções e conselhos

! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as regras internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com atenção.

Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes

Directivas da Comunidade Europeia:

- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações;

- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e sucessivas modificações.

Segurança geral

• Este aparelho foi concebido para uma utilização de tipo não profissional, no âmbito de uma morada.

• Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo as instruções apresentadas neste folheto.

• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo se num sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá-lo exposto à chuva e temporais.

• Não toque neste aparelho com os pés descalços nem com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.

• Não toque nas partes de refrigeração internas: há perigo de queimaduras e feridas.

• Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da tomada, mas pegue pela ficha.

• É necessário desligar a ficha da tomada antes de realizar operações de limpeza e manutenção. Não é suficiente colocar os selectores de regulação da temperatura na posição OFF (aparelho desligado) para eliminar todos os contactos eléctricos.

40

• No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos internos para tentar reparar.

• En el interior de los compartimientos donde se conservan alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con punta ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados por el fabricante.

• Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do congelador.

• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas

(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem conhecimento, a não ser que sejam vigiadas ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.

As crianças deveriam ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.

• Os embalagens não são brinquedos para as crianças.

Eliminação

• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, ou reutilize as embalagens.

• A directiva Europeia 2012/19/EU referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.

Economizar e respeitar o meio ambiente

• Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o coloque perto de fontes de calor.

• Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as portas causa um notável gasto de energia.

• Não encha este aparelho com alimentos demais: para uma boa conservação, o frio deve poder circular livremente.

Se impedir-se a circulação, o compressor funcionará continuamente.

• Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito, com grande desperdício de energia eléctrica.

• Descongele este aparelho quando se formar gelo (veja a

Manutenção); uma camada grossa de gelo torna mais difícil a transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de energia.

• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de maneira que adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (veja a

Manutenção).

Anomalias e soluções

Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista.

O indicador luminoso verde de ALIMENTAÇÃO não se acende.

• A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada e portanto não há contacto, ou então não há corrente em casa.

O motor não inicia.

• Este aparelho é equipado com um controlo de protecção para o motor (veja Início e utilização).

Está ligado o indicador luminoso de ALARME com uma sinalização acústica intermitente.

a) Este aparelho avisa se houver aquecimento excessivo do congelador. É aconselhado verificar o estado dos alimentos: poderá ser necessário deitá-los fora.

O indicador luminoso de ALARME pisca com uma sinalização acústica intermitente.

b) Este aparelho avisa se o congelador aquecer-se de maneira perigosa: os alimentos devem ser deitados fora.

a/b) Em ambos estes casos o congelador mantém-se numa temperatura que não consente congelar novamente os alimentos. Para desactivar o aviso acústico: abra e feche a porta do frigorífico. Para restabelecer o funcionamento normal: coloque o selector de REGULAÇÃO DA TEMPERATURAna posição de OFF (desligado) e ligue novamente o aparelho.

Há uma sinalização acústica intermitente

• A porta do aparelho permaneceu aberta mais do que dois minutos. O aviso acústico pára de tocar quando a porta for fechada.

O indicador ALARME sempre aceso.

• A porta tem sido aberta frequentemente.

• O selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na posição certa.

O motor está a funcionar continuamente.

• A tecla de SUPER FREEZE (congelação rápida) foi premida: o indicador luminoso amarelo de SUPER FREEZE está aceso (veja Descrição).

• A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.

• A temperatura do ambiente externo está muito alta.

O aparelho está a fazer ruído.

• O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação).

• O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e emitem ruídos.

• O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando o compressor estiver parado: não é um defeito, é normal.

O indicador luminoso verde de ALIMENTAÇÃO pisca

• O aparelho não funciona correctamente. Contacte a

Assistência Técnica.

*

Variáveis em número e/ou na posição, presente somente em alguns modelos.

41

PT

PT

42

43

PT

PT

19508433505

11/2014

44

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement