Ryobi JS480L Operator`s manual

Ryobi JS480L Operator`s manual
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ORBITAL JIG SAW
SCIE SAUTEUSE ORBITALE
SIERRA DE VAIVÉN ORBITAL
VARIABLE SPEED
VITESSE VARIABLE
VELOCIDAD VARIABLE
JS480L
Your jig saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette scie sauteuse a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
Su sierra de vaivén ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Warranty............................................................................................................................................................................ 2
 General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4
 Specific Safety Rules........................................................................................................................................................ 4
Symbols............................................................................................................................................................................ 5
Electrical............................................................................................................................................................................ 6
Features............................................................................................................................................................................. 7
Assembly........................................................................................................................................................................... 8
Operation......................................................................................................................................................................9-11
Adjustments.................................................................................................................................................................... 11
Maintenance.................................................................................................................................................................... 12
Accessories..................................................................................................................................................................... 12
 Figure Numbers (Illustrations)....................................................................................................................................13-15
 Parts Ordering / Service.....................................................................................................................................Back Page
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
RYOBI® POWER TOOL - LIMITED THREE YEAR WARRANTY AND 90 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI® power tools with the following conditions:
90-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 90 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI® power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool or
requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the original
product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the three year period from
the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI® power tool
for a period of three years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are warranted
for ninety (90) days. Batteries are warranted for three years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service
Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at One World
Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to www.ryobitools.
com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which includes the date
of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace any defective
part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time, but, in any
case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World
Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools
other than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to three years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
2 — English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off-position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous
situation.
3 — English
GENERAL SAFETY RULES
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.

When servicing a power tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance instructions may create a risk of
shock or injury.
WARNING!
To reduce the risk of injury, user must read instruction
manual.
SPECIFIC SAFETY RULES
Hold power tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts of the tool “live”
and shock the operator.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Know your power tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as
the specific potential hazards related to this power
tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Inspect power tool cords periodically and, if damaged,
have repaired at your nearest Authorized Service Center. Constantly stay aware of cord location. Following
this rule will reduce the risk of electric shock or fire.
Check damaged parts. Before further use of the power
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use
one heavy enough to carry the current your product
will draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 16 is
recommended for an extension cord 50 feet or less
in length. A cord exceeding 100 feet is not recommended. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this power tool. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
If the power supply cord is damaged, it must be
replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If
you loan someone this product, loan them these instructions also.
4 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Hot Surface
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
V
Volts
Voltage
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
Minutes
Time
Alternating Current
Type of current
No Load Speed
Rotational speed, at no load
Class II Construction
Double-insulated construction
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
min
no
.../min
5 — English
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
EXTENSION CORDS
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual threewire grounded power cord. All exposed metal parts are
isolated from the internal metal motor components with
protecting insulation. Double insulated tools do not need
to be grounded.
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product , use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation.
WARNING:
The double insulated system is ­
intended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the product to your nearest authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 120 V, AC only
(normal household current), 60 Hz. Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0
2.1-3.4
3.5-5.0 5.1-7.0
7.1-12.0 12.1-16.0
Cord LengthWire Size (A.W.G.)
25'16 16161614 14
50'16 16161414 12
100'16 16141210 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.Position the cord so that it will not get caught on lumber, tools,
or other obstructions while you are working with a power
tool. Failure to do so can result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use the product with a damaged cord since touching the damaged area could cause
electrical shock resulting in serious injury.
6 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Input.......................... 120 Volts, AC Only, 60 Hz, 4.8 Amps
Orbital Settings.................................................................. 4
No Load Speed............................................600-2600/min.
Net Weight................................................................4.6 lbs.
Stroke Length............................................................ 3/4 in.
KNOW YOUR JIG SAW
LED LIGHT
See Figure 1, page 13.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
The LED light illuminates your work to give you a clear view
of the cut line.
BASE ADJUSTMENT LEVER
Using the base adjustment lever, you can make quick changes
to the bevel setting. The base can be angled 45˚ left or right
for bevel cutting, with indicators in 15˚ increments.
BLADE SUPPORT ROLLER
The blade-support roller is recessed to ensure accurate
cutting.
LOCK-ON BUTTON
The lock-on button allows continuous operation.
ORBITAL ADJUSTMENT KNOB
The orbital adjustment knob allows you to select four orbital
settings to cut materials of varying thickness and density.
RAPID CHANGE BLADE CLAMP
There is a convenient lever on the blade clamp for changing
saw blades without the need for seperate tools.
VARIABLE SPEED CONTROL SELECTOR
The jig saw has a variable speed control selector to allow
operator control of speed and power limits.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may
contain chemicals, including lead, known the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure, work in a well ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
7 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
WARNING:
This product requires assembly.
n Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
n Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
n Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
n If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting
and possible serious personal injury.
INSTALLING BLADE
See Figure 2, page 13.
NOTE: The jig saw is designed to use both T-shank and
U-shank blades.
 Unplug the saw.
 Lift the clamping lever on the rapid-change blade clamp
until it stops.
 Holding the clamping lever up, insert the saw blade (with
blade teeth facing out) as far as possible into the slot in
the saw bar.
Jig Saw
Wood Cutting Blade
Operator’s Manual
 Check to make sure the back of the saw blade is centered
in the groove of the roller guide.
 Release the clamping lever. Make sure the blade is
securely in place.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
tool until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
8 — English
OPERATION
WARNING:
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
 Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling, composition board and hard board)
 Cutting thin sheet metal (metal cutting blade not
­included)
 Cutting plastics and laminates
STARTING / STOPPING THE SAW
See Figure 3, page 13.
To turn the saw ON, depress the switch trigger. Release the
switch trigger to turn the saw OFF.
LOCK-ON BUTTON
See Figure 3, page 13.
The saw is equipped with a lock-on feature which is convenient when continuous cutting for extended periods of
time is required.
To lock-on:
 Depress the switch trigger.
 Push in and hold the lock-on button located on the side
of the handle.
 Release switch trigger.
 Release lock-on button.
Before connecting the saw to power supply source,
always check to be sure it is not in lock-on position (depress and release switch trigger). Failure to do so could
result in accidental starting of the saw resulting in possible serious injury. Also, do not lock the trigger on jobs
where the saw may need to be stopped suddenly.
VARIABLE SPEED CONTROL SELECTOR
See Figure 4, page 13.
The saw has a variable speed control selector designed to
allow operator control and adjustment of speed and power
limits. The speed and power of the saw can be increased or
decreased by rotating the variable speed control selector in
the direction of the arrows shown in figure 4.
NOTE: Hold the saw in normal operating position and turn the
variable speed control selector to the positive ( + ) symbol to
increase speed and power. Turn to the negative ( − ) symbol
to decrease speed and power.
If you desire to lock the switch on at a given speed, depress
the switch trigger, push in and hold the lock-on button, and
release the switch trigger. Next, adjust the variable speed
control selector until the desired speed is reached.
Avoid running the saw at low speeds for extended periods
of time. Running at low speeds under constant usage may
cause your saw to become overheated. If this occurs, cool
your saw by running it without a load and at full speed.
The following guidelines may be used in determining correct
speed for various applications:
SLOW speed is ideal when minimum speed and power is
required, for example, starting cuts.
MEDIUM speed is suitable for cutting hard metals, plastics,
and laminates.
MAX speed produces best results when maximum power
is required, for example, cutting wood. Soft metals such as
aluminum, brass, and copper may also require high speeds.
WARNING:
Do not insert saw blade into air vents. They could come
in contact with electrically live internal parts, and cause
electrical shock resulting in serious injury.
LED LIGHT
To release:
 Depress the switch trigger to release.
If you have the lock-on feature engaged during use and the
saw becomes disconnected from power supply, disengage
the lock-on feature immediately.
See Figure 5, page 13.
The LED light illuminates when the switch trigger is depressed to give you a clear view of the cut line on your
work surface.
9 — English
OPERATION
GENERAL CUTTING
 Unplug the saw.
Rest the front of the saw base on the workpiece and align
cutting edge of the blade with the line on your workpiece.
Make sure the power cord is out of your way and not in the
line of cut. Start the saw and move it forward on the work
surface. Apply downward pressure to keep the saw steady
and only enough forward pressure to keep the blade cutting.
Do not force the saw. Applying too much forward pressure
to the saw may overheat the motor and break saw blades.
 Unlock the base by moving the base adjustment lever
forward.
ORBITAL MOTION
 Once the desired angle is reached, tighten the base
adjustment lever by moving it back under the motor
assembly.
See Figures 6 and 7, page 13 - 14.
The blade of the saw cuts in an orbital motion. This feature
is adjustable and provides faster, more efficient cutting. With
orbital motion the blade cuts through your work in the upstroke
but does not drag across your work in the downstroke. To
adjust the orbital motion, rotate the orbital adjustment knob
to the desired setting. Refer to the chart in Figure 7 to find
the right setting for the job you are attempting.
NOTE: Setting the orbital position to a lower setting will
result in a smoother finish but slower cut. A higher setting
will result in a rougher finish but faster cut.
 Slide the base forward to release it from the 0º detent
position.
 Align the mark of the desired angle with the indicator
arrow located on the housing.
NOTE: For a 0º cut, slide the base back until it locks into
the 0º detent position.
SCROLL CUTTING
See Figure 10, page 15.
Scroll cuts can be made with the jig saw by guiding the
direction of the cut with applied pressure on the handle as
shown.
NOTE: Tighter tolerance scroll cutting may require the use
of a scroll cutting blade (not included).
WARNING:
STRAIGHT CUT
See Figures 8, page 15.
A straight cut can be made by clamping a piece of wood or
straight-edge to the workpiece and guiding the edge of the
saw against it. Make the cut from one direction only. Don’t
cut halfway and complete the cut from the opposite end.
WARNING:
To avoid possible serious injury, keep hands and fingers
from between the gear housing and saw blade clamp,
and keep the guard in place.
WARNING:
Excessive side pressure to the blade could result in broken blades or damage to the material being cut.
Excessive side pressure to the blade could result in
broken blades or damage to the material being cut.
PLUNGE CUTTING
See Figure 11, page 15.
NOTE: Use only a 7-teeth-per-inch blade for this type of
cut.
WARNING:
To avoid loss of control, broken blades, or damage to
the material being cut, always use extreme caution when
making plunge cuts. We do not recommend plunge cutting on materials other than wood.
 Mark the line of cut clearly on the workpiece.
 Set the orbit adjustment to “0”.
ANGLE CUTTING (BEVEL CUTTING)
 Set the cutting angle at 0°.
See Figure 9, page 15.
Bevel cutting angles may be adjusted from 0° to 45° right
or left. Angles for cuts from 0° to 45° in 15° increments are
marked on a scale on both the left and right side of the base.
An arrow under the motor assembly provides an indicator at
each of the above mentioned 15° increments. A protractor
is recommended when accurate cuts are required.
 Make sure the blade is inside the area to be cut.
 Tilt the saw forward so that it rests on the front edge
of the base and blade will not come in contact with the
workpiece when the saw is turned on.
 Using high speed, start the saw and slowly lower the
blade into the workpiece until the blade cuts through the
wood.
Continue lowering the blade into the workpiece until the
base rests flat on the work surface, then move the saw
forward to complete the opening.
10 — English
OPERATION
METAL CUTTING
See Figure 12, page 15.
NOTE: The jig saw has to be in the no-orbit mode to cut
metals and conduit. Set the orbital adjustment knob to “0.”
Refer to the Orbital Motion section earlier in this manual
for more details.
Many kinds of metals can be cut with the saw using a
metal blade (not included). Be careful not to twist or bend
the blades. Do not force. If the blade chatters or vibrates
excessively, use a finer-tooth metal-cutting blade. If blade
heats excessively, use lower speed. If blade teeth become
filled or clogged when cutting soft metals, such as aluminum,
use a coarser-tooth blade or lower speed. We recommend
use of lubricant when cutting metals to keep blades cool,
increase cutting action, and prolong blade life. Clamp the
work firmly and saw close to the clamping point to eliminate
any vibration of the work being cut.
When cutting conduit, pipe, or angle iron, clamp work in a
vise if possible and saw close to the vise. To cut thin sheet
materials, “sandwich” the material between hardboard or plywood and clamp the layers to eliminate vibration and material
tearing. By doing this, the material will be cut smoothly. Lay
out your pattern or line of cut on top of the “sandwich.”
NOTE: When cutting metal, keep exposed portion of saw
bar clean and free of metal chips by wiping frequently with
an oily cloth. Use extreme caution in disposing of oily cloth
after completion of job to prevent potential fire hazard.
ADJUSTMENTS
 Remove the base plate screws and base plate by removing the four base screws to expose the adjusting nut.
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the product
is unplugged from the power supply. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
TIGHTENING BASE ADJUSTMENT LEVER
See Figures 13 - 14, page 15.
The base adjustment lever may need occasional
­tightening.
 Unplug the saw.
 If attached, remove the vacuum attachment.
 Release the base adjustment lever by pulling it forward.
 Tighten the adjusting nut 1/4 of a turn in the clockwise
direction.
 Engage the adjustment lever by pushing it back under
the motor assembly and check the base for any movement.
 If the base is still loose, release the adjustment lever and
tighten the adjusting nut another 1/4 of a turn. Repeat
until the base is secure after engaging the adjustment
lever.
 Reinstall the base plate and four base plate screws.
11 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling compounds, or plaster are subject to accelerated wear
and possible premature failure because the fiberglass chips
and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recommend
using this product for extended work on these types
of materials. However, if you do work with any of these
materials, it is extremely important to clean the product
using compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. Therefore, no further
lubrication is required.
POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT
If replacement of the power supply cord is necessary, this
must be done by an authorized service center in order to
avoid a safety hazard.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product:
 Edge Guide Kit with Base Knobs............................................................................................................... 039076003101
 Dust Port.................................................................................................................................................... 039076001040
 Anti-Splintering Insert................................................................................................................................. 039076001038
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
12 — English
NOTES
22 - English
TABLE DES MATIÈRES
Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Garantie............................................................................................................................................................................. 2
 Règles de sécurité générales.........................................................................................................................................3-4
 Règles de sécurité particulières........................................................................................................................................ 4
Symboles........................................................................................................................................................................... 5
 Caractéristiques électriques.............................................................................................................................................. 6
Caractéristiques................................................................................................................................................................ 7
Assemblage....................................................................................................................................................................... 8
Utilisation......................................................................................................................................................................9-11
Réglages.......................................................................................................................................................................... 11
Entretien.......................................................................................................................................................................... 12
Accessoires..................................................................................................................................................................... 12
 Figure numéros (illustrations)......................................................................................................................................13-15
 Service après-vente..........................................................................................................................................Page arrière
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet outil
électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les accessoires
sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de réparations
agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant du service
après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, par téléphone
au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de réparation sous
garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons à réparer tous
les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les réparations et
remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant
en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT !
Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et / ou des blessures graves. Le terme « outil
motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous
désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur
batteries (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur réduit les risques de choc
électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs peut réduire les dangers présentés
par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTILS
MOTORISÉS
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le
travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l’outil et / ou retirer le bloc de batteries avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques
de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger lesoutils électriqueshors deportée des enfantset
ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec le
fonctionnement de l’outil ou ces instructions utiliser
l’outil. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des
instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Veiller à entretenir les outils électriques. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée, grippée ou brisée et
s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.,
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles il est conçu, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
DÉPANNAGE
Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent des
risques de blessures.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés ou
avec son propre cordon d’alimentation, le tenir par les
surfaces de prise isolées. Tout contact avec un fil sous
tension électrifierait les parties métalliques de l’outil, et
causerait un choc électrique.
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface
stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est
instable et peut causer une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de
l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas
suivre cette directive pourrait entraîner des blessures graves,
par exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive durant
les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation de
l’outil et le cordon prolongateur. S’ils sont endommagés,
les confier au centre de réparations agréé le plus proche.
Toujours être conscient de l’emplacement du cordon.
Le respect de cette consigne réduira les risques de choc
électrique et d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter
le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou
pièce endommagée doit être correctement réparée
ou remplacée dans un centre de réparations agréé.
Le respect de cette consigne réduira les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon
état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer
que sa capacité est suffisante pour supporter le
courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil
(A.W.G) d’au minimum 16 est recommandé pour un
cordon prolongateur de 15 mètres (50 pi) maximum.
L’usage d’un cordon de plus de 30 mètres (100 pi) est
déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre
immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre
est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité 
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole garder les
mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Minutes
Temps
Courant alternatif
Type de courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Construction de la
classe II
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
min
no
.../min
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
CORDONS PROLONGATEURS
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de
l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0
2,1-3,4
3,5-5,0 5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon(A.W.G.)
25´16 16161614 14
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
50´16 16161414 12
100´16 16141210 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Alimentation.................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 4,8 A
Vitesse à vide................................................ 600-2600/min
Course ........................................................ 20 mm (3/4 po)
Réglages d’orbite ..............................................................4
Poids net..................................................... 2,08 kg (4,6 lb.)
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE
SAUTEUSE
LAMPE À DÉL
Voir la figure 1, page 13.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA BASE
Utilisant le levier de réglage de la base, il est possible de modifier
rapidement l’angle de biseau. L’angle du sabot peut être ajusté
de 0 à 45°, à droite ou à gauche, pour la coupe en biseau, avec
des repère espacées de 15°.
ROULEAU DE SUPPORT DE LAME
Le rouleau de support de lame est en retrait pour assurer la
précision de la coupe.
La lampe à DÉL illumine la pièce pour permettre de mieux voir
le trait de coupe.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Le bouton de verrouillage permet l’utilisation en continu.
BOUTON DE RÉGLAGE D’ORBITE
Le bouton de réglage orbital offre quatre réglages d’orbite
distincts pour la coupe de matériaux d’épaisseur et de densité
variables.
PORTE-LAME À CHANGEMENT RAPIDE
Le porte-lame est doté d’un levier commodément placé,
permettant de changer de lame sans aucun outil.
SÉLECTEUR DE VITESSE VARIABLE
La scie sauteuse a un sélecteur de commande de vitesse
variable permettant à l’opérateur d’ajuster la vitesse et la limite
de puissance.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales
ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
7 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
 Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la Liste de contrôle
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et
exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour cet outil. De telles altérations
ou modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses pouvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
 Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
 Si des pièces manquent ou sont endommagées, téléphoner
au 1-800-525-2579.
INSTALLATION DE LA LAME
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Tout en maintenant le levier relevé, insérer la nouvelle lame
(en s’assurant que les dents de la scie sont tournées vers
l’extérieur) à fond dans la fente de la barre de la scie.
Scie sauteuse Lame à bois
Manuel d’utilisation
Voir la figure 2, page 13.
NOTE : La scie sauteuse est conçue pour être utilisée avec
des lames à queue en « T » et en « U ».
Débrancher la scie.
 Relever le levier du porte-lame à fond.
 Vérifier que l’arrière de la lame est correctement positionné
dans l’encoche du guide à rouleau.
 Relâcher le levier de blocage. Vérifier que la lame est
solidement assujettie.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
8 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne
pas suivre cette directive pourrait entraîner des blessures
graves, par exemple si l’appareil projetait des objets dans
vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous  :
 Le sciage de tous types de produits en bois (bois
d’oeuvre, contreplaqué, lambrissage, aggloméré et bois
dur)
 Coupe de tôle mince (lame pour coupe de métaux non
inclus)
 Coupe de plastiques et laminés
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 3, page 13.
Pour mettre la scie en ON (MARCHE), presser la gâchette.
Pour OFF (ARRÊTER) la scie, relâcher la gâchette.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 3, page 13.
Cette scie est dotée d’un bouton de verrouillage commode
pour le travail en continu prolongé.
Verrouillage :
 Appuyer sur la gâchette.
 Maintenir le bouton de verrouillage, situé sur le côté de
la poignée, enfoncé.
 Relâcher la gâchette.
 Relâcher le bouton de verrouillage
Pour déverrouiller :
 Appuyer sur la gâchette et la relâcher.
Si la fonction de verrouillage est engagée pendant l’utilisation
et la scie est accidentellement débranchée du secteur,
désengager le verrouillage immédiatement.
Avant de brancher la scie sur une prise secteur, toujours
s’assurer que le verrouillage est désengagé (appuyer
sur la gâchette et la relâcher). Ne pas prendre cette
précaution peut causer un démarrage accidentel,
entraînant des blessures graves. Ne pas verrouiller la
gâchette si le travail peut exiger d’arrêter immédiatement
la scie.
COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
Voir la figure 4, page 13.
Cette scie est équipée d’un sélecteur de vitesse variable
permettant à l’opérateur d’ajuster la vitesse et le couple.
La vitesse et le couple peuvent être augmentés ou réduits
en tournant le sélecteur dans le sesns des flèches, comme
le montre la figure 4.
NOTE : Tenir la scie en position normale et tourner le
sélecteur de vitesse vers le signe + pour augmenter la vitesse
et le couple. Tourner le sélecteur vers le signe – pour réduire
la vitesse et le couple.
Pour verrouiller la sciee à une vitesse donnée, appuyer sur
la gâchette, maintenir le bouton de verropuillage enfoncé et
relâcher la gâchette. Ensuite touner le sélecteur de vitesse
pour obtenir la vitesse désirée.
Éviter d’utiliser la scie à basse vitesse pendant des périodes
prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe. Si la scie
surchauffe, la faire refroidir en la laissant tourner à vide et à
la vitesse maximum.
Pour déterminer la vitesse à utiliser en fonction de
l’application :
La BASSE vitesse est idéale lorsqu’un minimum de puissance
est nécessaire, par exemple pour entamer une coupe.
La MOYENNE vitesse convient à la coupe des métaux,
plastiques et matériaux laminés.
La HAUTE vitesse est préférable lorsqu’un maximum de
puissance est nécessaire, par ex emple pour la coupe de
bois. Les métaux tendres, tels que l’aluminium, le laiton et le
cuivre peuvent également nécessiter une vitesse élevée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas insérer la lame dans les ouïes d’aération. Elle
pourrait sentre en contact avec des pièces internes
sous tension et causer un choc électrique entraînant des
blessures graves.
LAMPE À DÉL
Voir la figure 5, page 13.
La lampe DÉL s’allume lorsque l’utilisateur appuie sur la
gâchette, ce qui permet de bien voir la ligne de coupe sur
la surface de travail.
9 — Français
UTILISATION
COUPE GÉNÉRALE
Placer le devant de la base de la scie contre la pièce à
couper et aligner le tranchant de la lame sur la ligne de coupe
tracée sur la pièce. S’assurer que le cordon d’alimentation
ne risque pas d’être accroché et qu’il ne se trouve pas dans
la ligne de coupe. Mettre la scie en marche et la pousser
vers l’avant. Appuyer sur la scie de manière à assurer sa
stabilité et la pousser vers l’avant avec juste assez de force
pour que la lame continue de couper. Ne pas forcer la scie.
Cela pourrait causer une surchauffe du moteur et la cassure
de la lame.
MOUVEMENT ORBITAL
Voir la figure 6 et 7, page 13 et 14.
La lame coupe avec un mouvement orbital. L’ampleur de
l’orbite est réglable, ce qui permet de couper plus rapidement
et plus efficacement. Avec le mouvement orbital, la lame
coupe dans sa course vers le haut, mais ne frotte pas contre
le matériau lors de sa course vers le bas. Pour régler le
mouvement orbital, tourner le bouton de réglage d’orbite
au réglage désiré. Consulter le tableau de la figure 7 afin
de trouver le réglage qui convient à l’application que vous
vous apprêtez à réaliser.
NOTE : Le fait de régler la position orbitale à un réglage
inférieur permet d’obtenir un fini plus lisse; une coupe plus
lente est toutefois requise. Un réglage plus élevé permet
d’obtenir un fini plus rugueux, mais permet cependant de
réaliser la coupe plus rapidement.
 Débrancher la scie.
 Déverrouiller la base en poussant son levier vers
l’avant.
 Glisser la base vers l’avant afin de la dégager du cran à
0º.
 Aligner le la graduation d’angle désiré de la base sur la
flèche du boîtier du moteur.
 Une fois l’angle désiré obtenu, rabattre le levier de réglage
de la base au-dessous du moteur.
DÉCOUPE DE FORMES
Voir la figure 10, page 15.
Les découpes de formes sont exécutées en guidant la scie
sauteuse par pression sur la poignée, comme illustré.
NOTE : La découpe de formes avec tolérance réduite peut
nécessiter une lame conçue à cette fin (non comprise).
AVERTISSEMENT :
Une pression latérale excessive sur la lame peut la briser
et endommager la pièce en train d’être coupée.
COUPE PLONGEANTE
Voir la figure 11, page 15.
NOTE : Pour ce type de coupe, utiliser exclusivement une
lame à 7 dents par pouce.
COUPE DROITE
Voir la figure 8, page 15.
Une coupe rectiligne peut être obtenue en assujettissant une
planche ou une règle sur la pièce à couper, pour guider la
scie. La coupe ne doit être effectuée que dans un sens. Ne
jamais couper jusqu’à la moitié d’une pièce dans un sens
et terminer la coupe dans l’autre.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des risques de blessures graves, garder les
mains et les doigts à l’écart du boîtier d’engrenages et du
blocage de lame et toujours laisser la garde en place.
AVERTISSEMENT :
Une pression latérale excessive sur la lame peut la briser
et endommager la pièce en train d’être coupée.
COUPE EN BISEAU
Voir la figure 9, page 15.
L’angle de coupe en biseau peut être ajusté de 0 à 45°, à
doite ou à gauche. Une échelle se trouvant de chaque côté
de la base, présente des graduations de 0, 15, 30 et 45°
pour les coupes en biseau. Une flèche, située au-dessous du
moteur sert d’indicateur pour les graduations mentionnées
ci-dessus. Lorsque des angles précis sont nécessaires, il
est recommandé d’utiliser un rapporteur.
AVERTISSEMENT :
Lors des coupes plongeantes, prendre les précautions les
plus extrêmes, afin de ne pas risquer de perdre le contrôle de la scie, briser la lame ou endommager la pièce
en train d’être coupée. Nous recommandons de ne pas
pratiquer de coupes plongeantes dans des matériaux
autres que le bois.
Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
Régler le sélecteur d’orbite sur « 0 ».
Régler l’angle de coupe à 0°.
Incliner la scie vers l’avant, de manière à ce qu’elle repose
sur le devant de sa base et que la lame n’entre pas en
contact avec la pièce à couper lorsque la scie est mise
en marche.
 S’assurer que la lame est à l’intérieur de la partie à
couper.
 Mettre la scie en marche à la vitesse maximum et abaisser
lentement la lame dans la pièce à couper, jusqu’à ce
qu’elle morde dans le bois.
Continuer d’abaisser la lame dans la pièce, jusqu’à ce
que la base de lascie repose à plat sur la pièce, puis
pousser la scie vers l’avant pour achever la découpe.




10 — Français
UTILISATION
COUPE DE MÉTAUX
Voir la figure 12, page 15.
NOTE : Le mode orbital doit être désactiv’é pour la coupe de
métaux et tuyaux. Mettre le bouton de réglage d’orbite sur « 0 ».
Consulter la section intitulée Mouvement Orbital abordée
précédemment dans ce manuel pour plus de renseignements.
Il est possible de couper plusieurs types de métaux lorsque
la scie est utilisée avec une lame à métaux (non comprise).
Veiller à ne pas tordre ou fléchir la lame. Ne pas forcer. Si
la lame oscille ou vibre excessivement, la remplacer par une
lame à dents plus fines. Si la lame chauffe excessivement,
réduire la vitesse. Si les dents de la lames sont comblées
par dela limaille lors de la coupe de métaux tendres, tels que
l’aluminium, utiliser une lame plus grossière ou une vitesse
plus basse. Nous recommandons d’utiliser une lubrifiant pour
la coupe de métaux afin d’accroître l’efficacité de coupe, de
garder la lame fraîche et de prolonger sa vie utile. Assujettir
solidement la pièce et couper près du point de serrage pour
éviter la vibration du matériau.
Lors de la coupe de conduits, tuyaux ou de cornières, serrer
la pièce dans un étau et couper le plus près possible du
point de serrage. Pour la coupe des tôles minces, placer le
matériau en « sandwich » entre deux planches et utiliser des
serre-joint pour empêcher les vibrations et la déchirure du
matériau. Ceci permettra d’obtenir une coupe nette. Tracer
le motif ou la ligne de coupe sur le « sandwich ».
NOTE : Lors de la coupe de métal, garder la partie esposée
de la tige de la scie propre et ex empte de copeaux de métal
en l’essuyant fréquemment avec un chiffon huilé. Prendre
toutes les précautions nécessaires lors de la mise au rebut
du chiffon, pour éviter un risque d’incendie.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est
débranché et que son commutateur est en position
d’ARRÊT. Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
SERRAGE DU LEVIER DE RÉGLAGE DE LA
BASE
Voir les figures 13 et 14, page 15.
De temps à autre, il peut s’avérer nécessaire de le serrer de
le levier de réglage de la base.
 Débrancher la scie.
 S’il est installé, retirer l’accessoire d’aspiration.
 Retirer les quatre vis de la semelle de la base et cette
semelle, pour exposer l’écrou de réglage.
 Désengager le levier de réglage de la base en le tirant
vers l’avant.
 Serrer l’écrou de réglage en le rournant de 1/4 tour vers
la droite.
 Engager le levier de réglage en le repoussant au-dessous
du moteur et vérifier que la base ne présente pas de
jeu.
 Si la base est toujours desserrée, désengager le levier
de réglage et serrer l’écrou de réglage de 1/4 de tour
supplémentaire. Répéter l’opération jusqu’à ce que la
base ne présente plus de jeu lorsque le levier de réglage
est engagé.
 Remettre la semelle de la base en place et l’assujettir au
moyen des quatre vis.
11 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne
pas suivre cette directive pourrait entraîner des blessures
graves, par exemple si l’appareil projetait des objets dans
vos yeux.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre,
les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont
susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et
les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les
roulements, balais, commutateurs, etc. Toutefois, si l’outil
a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement
important de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DU CORDON
D’ALIMENTATION
S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par
un un centre de réparation agréé afin d’éviter tout risque.
ACCESSOIRES
Pour obtenir ces accessoires, s’adresser au revendeur après duquel vous avez acheté ce produit :
 Ensemble de guide de bords avec boutons de base...................................................................................039076003101
 Orifice d’aspiration.......................................................................................................................................039076001040
 Insert anti-éclatement...................................................................................................................................039076001038
WARNING:
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour ce produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
12 — Français
ÍNDICE DE CONTENIDO
Introducción.......................................................................................................................................................................2
Garantía.............................................................................................................................................................................2
 Reglas de seguridad generales..................................................................................................................................... 3-4
 Reglas de seguridad específicas.......................................................................................................................................4
Símbolos............................................................................................................................................................................5
 Aspectos eléctricos...........................................................................................................................................................6
Características...................................................................................................................................................................7
Armado..............................................................................................................................................................................8
Funcionamiento........................................................................................................................................................... 9-11
Ajustes.............................................................................................................................................................................11
Mantenimiento.................................................................................................................................................................12
Accesorios.......................................................................................................................................................................12
 Figura numeras (ilustraciones)................................................................................................................................... 13-15
 Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................ Pág. posterior
INTRODUCCIÓN
Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90
DÍAS
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar
servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente
debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la
herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra,
y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la
garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por tres años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse.
Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla
o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros
diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o
promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en
esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y
exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta
eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia
enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de
cordón (alámbricas) y de pilas (inalámbricas).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales
en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el
riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales
serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocodad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni se
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea
el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientasson peligrosas en manos de personas no
capacitadas en el uso de las mismas.
Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con
estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una
de dichas herramientas, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
SERVICIO
El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado. Todo servicio o
mantenimiento efectuado por personal no calificado puede
significar un riesgo de lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual
de instrucciones.
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la
sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica
o de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Sujete la herramienta por las superficies aisladas de
sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con
su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta
de corte con un cable cargado carga las piezas metálicas
expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al
operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable
y puede causar una pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento
de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el
polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen
en el centro de servicio autorizado más cercano de la
localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón
eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de
extensión de 50 metros (15 pies) de largo o menos. No se
recomienda utilizar un cordón con más de 100 metros (30
pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre
más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de
calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un
calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también
las instrucciones.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar
las manos
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts
Potencia
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
min
no
.../min
5 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el mantenimiento de la herramienta, le
sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más
cercano para que se la reparen. Siempre utilice piezas de
repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0
Longitud
del cordón
2,1-3,4
3,5-5,0
5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre conductores (A.W.G.)
25’
16
16
16
16
14
14
CONEXIÓN ELÉCTRICA
50’
16
16
16
14
14
12
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y el
recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al
conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
100’
16
16
14
12
10
—
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corriente de entrada............ 120 V~, sólo corriente alterna
60 Hz, 4,8 A
Velocidad en vacío........................................600-2 600/min
Longitud de la carrera..............................20 mm (3/4 pulg.)
Órbitas alternativas............................................................4
Peso neto.................................................... 2,08 kg (4,6 lb.)
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE VAIVÉN
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
Vea la figura 1, página 13.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
El botón del seguro de encendido permite el uso continuo de
la herramienta.
PERILLA DE AJUSTE DE ÓRBITA
La perilla de ajuste orbital permite seleccionar cuatro
posiciones orbitales para cortar materiales de diversos
grosores y densidades.
PALANCA DE AJUSTE DE LA BASE
MORDAZA DE CAMBIO RÁPIDO DE HOJA
El palanca de ajuste de la base permite cambiar rápidamente
la posición del bisel. La zapata puede inclinarse hasta 45º a
la izquierda o la derecha para cortar en bisel, con indicadores
en los intervalos de 15º.
La mordaza de la hoja dispone de una útil palanca para
cambiar las hojas de la sierra sin necesidad de utilizar
herramientas.
RODILLO DE SOPORTE DE LA HOJA
El rodillo de soporte de la hoja está oculto para asegurar la
precisión del corte.
SELECTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD
VARIABLE
La sierra de vaivén dispone de un selector de control de
velocidad variable para ajustar la velocidad.
LUZ DE DIODO LUMINISCENTE
El diodo luminiscente ilumina la pieza de trabajo para ofrecer
una vista clara de la línea de corte.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
7 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
 Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
 Inspeccione cuidadosamente la producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
 No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
 Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sierra de vaivén Hoja para corte de madera Manual del operador
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones corporales serias.
INSTALACIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 2, página 13.
NOTA: La sierra vaivén está diseñada para ser utilizada con
hojas con fustes en T y en U.
 Desconecte la sierra.
 Levante la palanca de sujeción de la mordaza de cambio
rápido de hoja hasta que se detenga.
 Manteniendo levantada la palanca de sujeción, introduzca
la hoja de corte (con los dientes de la hoja hacia afuera)
tanto como sea posible en la ranura de la barra de la
sierra.
 Revise para asegurarse de que la parte posterior de la
hoja de corte esté centrada en la ranura de la guía del
rodillo.
 Suelte la palanca de sujeción. Asegúrese de que la hoja
esté firmemente en su lugar.
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
 Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura).
 Corte de chapa metálica delgada (hoja para corte de
metal no incluido)
 Corte de plásticos y laminados
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 3, página 13.
Para ON (ENCENDER) la sierra, tire del gatillo del
interruptor. Para OFF (APAGAR) la sierra, suelte el gatillo
del interruptor.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
Vea la figura 3, página 13.
La sierra está equipada de un seguro de encendido, el cual
es muy útil cuando se requiere un corte continuo durante
períodos de tiempo prolongados.
Para poner el seguro de encendido:
 Oprima el gatillo del interruptor.
 Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de
encendido, el cual está situado en el costado del mango.
 Suelte el gatillo del interruptor.
 Suelte el botón del seguro de encendido.
Para soltar:
 Oprima el gatillo del interruptor y suéltelo.
Si tiene el seguro de encendido puesto al usar la sierra y ésta
se desconecta accidentalmente del suministro de corriente,
quite el seguro de encendido de inmediato.
Antes de conectar la sierra al suministro de corriente,
siempre verifique que el interruptor no esté en la posición
de encendido (oprima y suelte el gatillo del interruptor).
La inobservancia de esta advertencia puede causar un
arranque accidental de la sierra, y por consecuencia
posibles lesiones graves. No asegure el interruptor en la
posición de encendido para trabajos en los cuales pueda
necesitarse detener súbitamente la sierra.
SELECTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD
Vea la figura 4, página 13.
La sierra dispone de un selector de control de velocidad
variable diseñado para permitir al operador controlar y
ajustar los límites de velocidad y potencia. La velocidad y
la potencia de la sierra pueden aumentarse o disminuirse
girando el selector de control de velocidad variable en la
dirección de las flechas mostradas en la figura 4.
NOTA: Para aumentar la velocidad y la potencia, sostenga
la sierra en la posición normal de funcionamiento y gire
el selector de velocidad hacia el signo positivo ( + ). Para
disminuir la velocidad y la potencia, gire el selector hacia el
signo negativo ( − ).
Si desea enclavar el seguro de encendido a una velocidad
dada, oprima el gatillo del interruptor, oprima y no suelte el
botón del seguro de encendido, y después suelte el gatillo.
En seguida ajuste el selector de velocidad hasta alcanzar
la velocidad deseada.
Evite utilizar la sierra a velocidad baja durante períodos de
tiempo prolongados. Si se hace funcionar la sierra a baja
velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre
tal situación, enfríe la sierra poniéndola a funcionar en vacío
y a toda velocidad.
Pueden aplicarse las siguientes pautas para determinar la
velocidad correcta para diferentes trabajos:
LA VELOCIDAD BAJA es ideal cuando se requieren velocidad
y potencia mínimas, por ejemplo, para iniciar cortes.
LA VELOCIDAD MEDIANA es apropiada para cortar metales
duros, plásticos y material laminado.
LA VELOCIDAD ALTA produce resultados óptimos cuando se
requiere potencia máxima, por ejemplo, para cortar madera.
Los metales suaves, como el aluminio, el latón y el cobre,
también pueden requerir velocidades altas.
ADVERTENCIA:
No introduzca la hoja en las aberturas de ventilación.
Podrían tocar una pieza interna cargada eléctricamente
y causar una descarga eléctrica, con las consiguientes
posibles lesiones serias.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
LUZ DE DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 5, página 13.
El luz de diodo luminiscente se ilumina al presionar el gatillo
del interruptor para ofrecer una visión clara de la línea de
corte sobre la superficie de trabajo.
CORTES GENERALES
Deje descansar la parte frontal de la base de la sierra en la
pieza de trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con la
línea de dicha pieza. Asegúrese de que el cordón eléctrico
no estorbe y no esté en la línea de corte. Encienda la sierra
y desplácela hacia adelante por la superficie de la pieza de
trabajo. Aplique presión hacia abajo para mantener estable
la sierra, y hacia adelante aplique sólo la presión suficiente
para mantener la sierra cortando. No fuerce la sierra. Si
se aplica demasiada presión hacia adelante la sierra puede
recalentarse el motor y puede romperse la hoja de corte.
MOVIMIENTO ORBITAL
Vea la figuras 6 y 7, páginas 13 y 14.
La hoja de la sierra corta con un movimiento orbital. Esta
característica es ajustable y proporciona un corte más rápido
y eficiente. Con el movimiento orbital la hoja corta la pieza
de trabajo en la carrera ascendente pero no roza la pieza
durante la carrera descendente. Para ajustar el movimiento
en órbita, gire la perilla de ajuste orbital a la marca deseada.
Consulte el cuadro en la figura 7 para encontrar la marca
adecuada para el trabajo que intenta realizar.
NOTA: Ajustar la posición orbital a una marca inferior
provocará un acabado más liso, pero un corte más lento.
Una marca superior provocará un acabado más áspero,
pero un corte más rápido.
CORTES EN ÁNGULO (CORTES A BISEL)
Vea la figura 9, página 15.
El ángulo de corte a bisel puede ajustarse de 0° a 45°, a la
derecha o a la izquierda. Puede cortarse en ángulos de 0° a
45°, los cuales están marcados en la escala en incrementos
de 15°, tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la
base. Una flecha situada bajo el conjunto del motor sirve de
indicación en cada uno de los mencionados incrementos de
15°. Cuando se requieren cortes precisos, se recomienda
utilizar un transportador de ángulos.
 Desconecte la sierra.
 Afloje la base; para ello, empuje hacia adelante la palanca
de adjuste de aquélla.
 Deslice la base hacia delante para liberarla de la posición
de retención de 0º.
Alinee la marca de la base correspondiente al ángulo
deseado con la flecha indicadora del alojamiento del
motor.
 Una vez alcanzado el ángulo deseado, apriete la palanca
de adjuste de la base; para ello, empuje la palanca de
fijación de la base hacia abajo del conjunto del motor.
CORTES CONTORNEADOS
Vea la figura 10, página 15.
Pueden efectuarse cortes contorneados con la sierra de
vaivén; para ello, guíe la dirección del corte aplicando presión
lateral en el mango, como se muestra.
NOTA: Es posible que necesite una hoja de corte de
desplazamiento continuo (no viene incluida) para obtener una
mayor resistencia en los cortes de desplazamiento continuo.
CORTES RECTOS
Vea la figura 8, página 15.
Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano
una tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el
borde de la sierra contra la misma. Efectúe el corte en una
dirección solamente. No corte hasta medio camino, para
luego completar el corte a partir del extremo opuesto.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones serias, mantenga las manos
y los dedos alejados del espacio situado entre el
alojamiento del engranaje y la mordaza de la hoja de
corte, y mantenga montada la protección en su lugar.
ADVERTENCIA:
Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura
de la hoja o daños en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura
de la hoja o daños en la pieza de trabajo.
CORTES DE PENETRACIÓN
Vea la figura 11, página 15.
NOTA: Para este tipo de corte sólo utilice hoja de 7 dientes
por pulgada.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control, romper hojas o dañar la
pieza de trabajo, siempre tenga extrema precaución
al efectuar cortes de penetración. No recomendamos
efectuar cortes de penetración en ningún material que
no sea madera.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
 Marque claramente la línea de corte en la pieza de
trabajo.
 Ajuste la órbita a “0”.
 Fije el ángulo de corte a 0°.
 Incline hacia adelante la sierra, de manera que descanse
en el borde frontal de la base y la hoja no toque la pieza
de trabajo al encender la sierra.
 Asegúrese de que la hoja esté dentro del área del corte.
 Encienda la sierra a alta velocidad y lentamente baje la hoja
para introducirla en la pieza de trabajo hasta que empiece
a cortar a través de la madera.
Continúe bajando e introduciendo la hoja en la pieza
de trabajo hasta que la base descanse completamente
abatida sobre la superficie de la pieza de trabajo, y
después desplace hacia adelante la sierra para completar
el corte.
CORTE DE METALES
Vea la figura 12, página 15.
NOTA: La sierra debe estar en el modo de corte sin órbita
para cortar metales y tubo conduit. Ponga el ajuste de órbita
en “0”. Consulte la sección Movimiento en Órbita, descrita
anteriormente en este manual, para obtener más detalles.
Se pueden cortar numerosas clases de metales con la sierra
utilizando una hoja para cortar este tipo de material (no
viene incluida). Tenga cuidado de no torcer o doblar la hoja
de la sierra. No fuerce la herramienta. Si la hoja traquetea
o vibra excesivamente, use una hoja de dientes más finos
para corte de metales. Si la hoja se calienta excesivamente,
aplique una velocidad más baja. Si los dientes de la hoja
se llenan o cubren de limaduras al cortar metales suaves
como el aluminio, utilice una hoja de dientes más bastos o
una velocidad más baja. Recomendamos utilizar lubricante
al cortar metales para mantener frías las hojas, aumentar
la eficacia del corte y prolongar la duración de las mismas.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas y corte
cerca del punto de sujeción para eliminar toda vibración
posible de la pieza.
Al cortar tubo conduit, así como tubo o ángulo de hierro,
sujete la pieza de trabajo en una prensa de banco si es
posible y corte cerca de la prensa. Para cortar material en
forma de lámina delgada, “emparédelo” entre dos paneles
de madera prensada o contrachapada y sujete las capas
con prensas para eliminar la vibración y el desgarramiento
del material. Haciendo esto el material se corta de manera
eficiente. Coloque el dibujo o línea de corte encima del
“emparedado”.
NOTA: Al cortar metal, mantenga la porción expuesta de
la hoja limpia y libre de limaduras de metal limpiándola
frecuentemente con un paño impregnado de aceite. Tenga
extrema precaución al desechar el paño impregnado de
aceite después de terminar el trabajo, para evitar un peligro
de incendio.
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente y de que el interruptor esté en la posición de
APAGADO. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones corporales serias.
AJUSTE DE LA PALANCA DE ADJUSTE DE LA
BASE
Vea las figuras 13 y 14, página 15.
La palanca de adjuste de la base puede necesitar
ocasionalmente un ajuste. Puede ser necesario apretar la
palanca.
 Desconecte la sierra.
Si está conectado el accesorio para aspiradora,
desmóntelo.
 Retire los cuatro tornillos de la placa de la base y dicha
placa para dejar expuesta la tuerca de ajuste.
 Afloje la palanca de adjuste de la base, tirando de la
misma hacia adelante.
 Apriete el tornillo de ajuste girándolo hacia la derecha
1/4 de vuelta.
 Asegure la palanca de adjuste empujándola hacia atrás,
abajo del conjunto del motor, y revise la base para ver si
tiene algún movimiento.
 Si aún está floja la base, afloje la palanca de adjuste y
apriete la tuerca de ajuste otro 1/4 de vuelta. Repita el
procedimiento hasta dejar la base segura después de
asegurar la palanca de adjuste.
 Instale la placa de la base y todos los cuatro tornillos de
la misma.
11 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
presentar un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras
lesiones graves.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales
de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes,
compuestosde resanar o yeso, están sujetas a desgaste
acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas
y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas
para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc.
Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta
herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda
la vida útil de la unidad en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación
adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón
de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar
peligros.
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar
o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ACCESORIOS
Busque estos accesorios donde adquirió este producto:
 Juego de guía para cantos con perillas de la base.................................................................................... 039076003101
 Abertura de salida de polvo....................................................................................................................... 039076001040
 Inserto contra astillamiento........................................................................................................................ 039076001038
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados
podría causar lesiones graves.
12 — Español
Fig. 1
C
A-Wood cutting blade (lame à bois, hoja para
corte de madera)
B-Variable speed control selector (sélecteur
de vitesse variable, selector de control de
velocidad variable)
C
-
Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
D
-
Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
E-Base adjustment lever (levier de réglage de la
base, palanca de adjuste de la base)
F-Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
G -Saw base (base de la scie, base de la sierra)
H -Blade support roller (rouleau de support de
lame, rodillo de soporte de la hoja)
I-Rapid change blade clamp (porte-lame à
changement rapide, mordaza de cambio
rápido de hoja)
K-LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
D
B
A
E
I
F
K
H
G
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
A
A
A
U=
B
T=
B
A -
Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
B -
Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
Fig. 4
A-LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
Fig. 6
A
A
A -Clamping lever (levier de serrage, palanca de
fijación)
B -Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
on
al Acti
Orbit
2
1
3
0
A -Variable speed control selector (sélecteur de
vitesse variable, selector de control de
velocidad variable)
13
A-Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
Fig. 7
Orbital
Setting
Material Type
Suggested Blade Type
TPI (Teeth
per inch)
Speed Setting
Orbital Action
Counter Top, Laminate
Board
Wood Cutting Blade
10-12 (Down
Stroke Blade)
Max Speed
No Orbit
Thin Sheet Metal
Metal Cutting Blade (Not
Included)
14-24
Slow - Medium
Speed
No Orbit
Plastics and PVC
Wood Cutting Blade
10-12
Medium Speed
Minimal Orbit
Scrolling or Curving Cuts
in Wood
Scrolling Wood Blade
10-12
Max Speed
Minimal Orbit
2
Plywood, Decking and
Hardwood
Wood Cutting Blade
6-12
Medium - Max
Speed
Medium Orbit
3
General Lumber and
Soft Wood
Wood Cutting Blade
6-10
Medium - Max
Speed
Maximum Orbit
0
1
Réglages
d’orbite
Type de matériaux
Suggère le type de lame TPI (dents par
pouce )
Réglages de
vitesse
Mouvement orbital
Comptoir, conseil en
stratifié
Lame à bois
10-12 (lame de
descente )
Vitesse maximale
Pas de mouvement
orbital
Tôle
Lame pour coupe de
métaux (non inclus)
14-24
Lente - Vitesse
moyen
Pas de mouvement
orbital
Plastiques et P.V.C.
Lame à bois
10-12
Vitesse moyen
Minime mouvement
orbital
Défilement ou courbe
coupe en la bois
Lame pour
défilement
10-12
Vitesse maximale
Minime mouvement
orbital
2
Contreplaqué, platelage
et planchers en bois
Lame à bois
6-12
Moyen - Vitesse
maximale
Moyen mouvement
orbital
3
Général de bois et bois
tendre
Lame à bois
6-10
Moyen - Vitesse
maximale
Maximum mouvement
orbital
0
1
Órbitas
alternativas
Tipo de material
coupe
Sugirió tipo de hoja
TPI (dientes por
pulgada)
Configuración de Movimiento en órbita
la velocidad
Encimera, tablero
laminado
Hoja para corte de
madera
10-12 (hoja de
bajada)
Velocidad
máxima
Ningún movimiento
orbital
Lámina metálica
Hoja para corte de metal
(no incluida)
14-24
Lenta - Velocidad mediano
Ningún movimiento
orbital
Plásticos y PVC
Hoja para corte de
madera
10-12
Velocidad
mediano
Movimiento orbital
mínima
Desplazamiento o cortes
curvados en madera
Hoja para corte de
desplazamiento
10-12
Velocidad
máxima
Movimiento orbital
mínima
2
Madera
contrachapada,
entarimado y pisos de
madera
Hoja para corte de
madera
6-12
Mediano - Velocidad máxima
Movimiento orbital
mediano
3
Madera en general y
madera suave
Hoja para corte de
madera
6-10
Mediano Velocidad
máxima
Movimiento orbital
máximo
0
1
14
Fig. 10
Fig. 8
Fig. 13
A
B
Fig. 11
Fig. 9
A
C
A-Base plate screws (vis de la semelle de la
base, tornillos de la placa de la base)
B-Base plate (semelle, placa de la base)
C-Base (base, base)
B
C
Fig. 14
F
A
Fig. 12
D
C
E
B
A-Unlock (déverrouillage, desbloquear)
B-Lock (verrouillage, asegurar)
C-Base adjustment lever (levier de réglage de la
base, palanca de adjuste de la base)
D-Indicator arrow (flèche d’indicateur, flecha del
indicador)
E-Scale (échelle, escala)
F-Slide forward to rotate base (glisser la base
vers l’avant afin de la faire pivoter, deslice
hacia adelante para rotar la base)
A-Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de
ajuste)
B-To loosen (pour desserrer, para aflojar)
C-To tighten (pour serrer, para ajustar)
15
NOTES
22 - English
OPERATOR’S MANUAL / ORBITAL JIG SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE SAUTEUSE ORBITALE
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA DE VAIVÉN ORBITAL
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
JS480L
• MODEL NUMBER _____________________
• SERIAL NUMBER _____________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
JS480L
• NUMÉRO DE MODÈLE ______________________
• NUMÉRO DE SÉRIE
______________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
JS480L
• NÚMERO DE MODELO _________________________
• NÚMERO DE SERIE
_________________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
988000-453
2-14-11 (REV:02)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement