Quickie® Pulse™ Owner s Manual

Quickie® Pulse™ Owner s Manual
SECTION
ENGLI SH
PULSE
Quickie® Pulse
6BC, 6SC, 6CC, 5BC, 5CC, 6MPC
Supplier:
User:
This manual must be given to the rider of
this wheelchair.
Before using this wheelchair read this entire manual and save
for future reference.
O w n e r ’s M a n u a l
Quickie® Pulse
6BC, 6SC, 6CC, 5BC, 5CC, 6MPC
Distribuidor: Este manual debe ser entregado al pasajero de esta silla de
ruedas.
Pasajero:
Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en su
totalidad y guárdelo para futura referencia.
Manual de Instrucciones
Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español
o francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet:
www.SunriseMedical.com. Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o comuníquese con el proveedor autorizado de Sunrise Medical.
Quickie® Pulse
6BC, 6SC, 6CC, 5BC, 5CC, 6MPC
Fournisseur: Ce manuel doit être remis à l’utilisateur / utilisatrice de ce
fauteuil roulant.
Mode d’emploi
Utilisateur / Utilisatrice:
Avant d’utiliser ce fauteuil roulant, lisez entièrement ce manuel et conservez le pour le consulter ultérieurement.
Chaque fauteuil est livré avec un manuel d’instructions en anglais. Les versions en espagnol et
en francais sont à ançais est à votre disposition en format PDF sur le site:
www.SunriseMedical.com. Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le
manuel dans la langue souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical.
Q UIC KIE PU LS E
I. INTRODUCTION
SUNRISE LISTENS
USER WARNING
Thank you for choosing a Quickie wheelchair. We want to hear
your questions or comments about this manual, the safety and
reliability of your chair, and the service you receive from your
Sunrise supplier. Please feel free to write or call us at the address
and telephone number below:
WARNING
Attention wheelchair users, do not operate this wheelchair without first reading the owner’s manual. If you do not understand the
instructions and warnings of this owner’s manual please contact
your dealer or qualified technician before operating this Quickie
wheelchair. Failure to do so may result in damage and/or injury.
Sunrise Medical (US) LLC
Customer Service Department
2842 Business Park Ave
Fresno, CA 93727
(800) 333-4000
DEALER/TECHNICIAN WARNING
WARNING
Attention dealers and qualified technicians, do not operate or service this wheelchair without first reading this owners manual. If you
do not understand the instructions and warnings of this owners
manual please contact the Quickie Technical Service Department
before operating and/or servicing this Quickie wheelchair. Failure to
do so may result in damage and/or injury.
FOR ANSWERS TO YOUR QUESTIONS
Your authorized supplier knows your wheelchair best, and can
answer most of your questions about chair safety, use and maintenance. For future reference, fill in the following:
Supplier: _______________________________________________________________
ELECTROSTATIC DISCHARGE
Address: _______________________________________________________________
WARNING
______________________________________________________________________
Telephone: _____________________________________________________________
Power wheelchairs have printed circuit boards. Careful attention
should be given to printed circuit board handling techniques to
avoid damaging the control, and/or drive electronics of the chair,
this could create a safety hazard. Do not expose or remove printed circuit boards. Contact your Authorized Dealer for help with
any electronics issues.
Serial #: _________________________________________ Date/Purchased:_________
INFORMATION YOU SHOULD KNOW
No component of this chair was made with Natural Rubber Latex.
Related Documents
Listed below are additional documents which are referenced in this
owners manual.
• RNET Owners Manual:
PG Drives Technology CJSM2 Installation manual
• RNET OBP Owners Manual
• RNET Omni Owners Manual
• PULSE Service Manual
DISPOSAL AND RECYCLING INFORMATION
When this product reaches the end of its life, please take it to an
approved collection or recycling point designated by your local or
state government. This wheelchair is manufactured using a variety
of materials. Your product should not be disposed of as ordinary
household waste. You should dispose of your wheelchair properly,
according to local laws and regulations. Most materials that are
used in the construction of this product are fully recyclable. The
separate collection and recycling of your product at the time of
disposal will help conserve natural resources and ensure that it is
disposed in a manner that protects the environment.
Ensure you are the legal owner of the product prior to arranging
for the product disposal in accordance with the above recommendations.
119832Rev. E
2
Q UIC KIE PU LS E
II. TABLE OF CONTENTS
I.INTRODUCTION .....................................................................................2
III. YOUR CHAIR AND ITS PARTS ................................................4
IV. NOTICE– READ BEFORE USE...................................................5
V. EMI (ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE).......................5
A. What is EMI?................................................................................5
B. What effect can EMI have? .......................................................5
C.Sources of EMI.........................................................................5-6
D. Distance from the Source ........................................................6
E. Immunity Level ............................................................................6
F. Report all Suspected EMI Incidents........................................6
G.EMI from Chair ...........................................................................6
H.Head Array Safety and RFI........................................................6
VI. GENERAL WARNINGS................................................................7
A. Notice to User and Attendants ..............................................7
B. Weight Limit ................................................................................7
C.Controller Settings.....................................................................7
D.Safety Checklist...........................................................................7
E. Changes and Adjustments.........................................................7
F. Accessories ..................................................................................7
G.When Seated in a Parked Wheelchair...................................8
H.Environmental Conditions ........................................................8
I. Terrain ...........................................................................................8
J. Street Use ....................................................................................8
K. Motor Vehicle Safety ..................................................................8
L. Center of Balance.......................................................................8
M. Transfers .......................................................................................9
N.Reaching or Leaning...................................................................9
O.Dressing or Changing Clothes ................................................9
P. Obstacles ......................................................................................9
Q.Driving in Reverse......................................................................9
R. Ramps, Slopes, and Sidehills......................................................9
S. Reduce the Risk of a Fall, Tip-over or Loss of Control ...10
T. Ramps at Home and Work ....................................................10
U.Wheel Chair Lifts.....................................................................10
V. Curbs and Single Steps............................................................10
W. Stairs ..........................................................................................10
X.Escalators ...................................................................................10
VII. WARNINGS: COMPONENTS AND OPTIONS.................11
A. Armrests.....................................................................................11
B. Batteries......................................................................................11
C.Cushions and Sling Seats ........................................................11
D. Fasteners ....................................................................................11
E. Footplate, and Footrests.........................................................11
F. Motor Locks ..............................................................................11
G.ON/OFF Switch........................................................................11
H.Pneumatic Tires.........................................................................11
I. Positioning Belts........................................................................11
J. Push Handles .............................................................................12
K. Seating Systems.........................................................................12
L. Upholstery Fabric.....................................................................12
M.Suspension..................................................................................12
N.Wiring .........................................................................................12
O.Assignable Controls.................................................................12
P. Power Seating (SC & MPC) ...................................................12
Q. S.P.O.T. Power Accessory .....................................................12
R. Power Recline ...........................................................................13
S. Power Legrest Accessory .......................................................13
T. Transit Option and Use ....................................................13-16
VIII. USE AND MAINTENANCE ......................................................17
A. Introduction...............................................................................17
B. Cleaning ......................................................................................17
C.Storage Tips ...............................................................................17
D.Tire Pressure .............................................................................17
E. Motor Brushes ..........................................................................17
F. Disposing of Batteries .............................................................17
G Ordering Parts ..........................................................................17
H.Safety Checklist.........................................................................17
IX.
X.
XI.
XII.
3
I. Folding Backrest........................................................................18
J. Manual Recline Operation ....................................................18
K. Swing-in/Swing-out Footrests ................................................18
L. Elevating Legrest.......................................................................18
M.Angle Adjustable Centermount Footrest ...........................18
N.Dual-post Fixed height standard, and Dual-post Height
Adjustable Armrests ...............................................................19
O. Single-post Height Adjustable Armrests ............................19
P. Retractable, Swing-away, and Midline Joystick Mounts ....19
Q Motor Lock................................................................................20
R. Battery Removal .......................................................................20
S. Captain’s Seat ............................................................................20
V. Check Out .................................................................................21
CONTROLLER, JOYSTICKS & OPERATING GUIDE .......22
A. Controls .....................................................................................22
B. Connectors................................................................................22
C.R-NET Joysticks ........................................................................22
D.Joystick Buttons and Controls .............................................23
E. LCD Screen (Color and advanced) .....................................24
F. Performance Control Settings ...............................................26
G.On-Board Programmer, Diagnostic Test Tool, or RNET ......
PC Programmer (Option) ......................................................26
H.Control +5 assignable buttons..............................................26
I. Joystick Stationary ..................................................................26
J. Thermal Roll-Back....................................................................26
K. Recline, Tilt & Lift Operation.................................................26
L. VR2 Joystick...............................................................................27
BATTERIES.....................................................................................28
A. Introduction ..............................................................................28
B. Charging Batteries ..................................................................28
C.Battery Charger........................................................................28
D.Connecting Batteries ..............................................................29
E. Battery Maintenance................................................................29
F. Disposing of Batteries .............................................................29
G.Fuses............................................................................................29
H.Battery Wiring Diagram..........................................................29
DEALER SERVICE AND ADJUSTMENT................................30
A. Dealer Service Introduction .................................................30
B. Critical Maintenance Tips ......................................................30
C. Cleaning ....................................................................................30
D. Adjustment Notes...................................................................30
E. Shroud Removal........................................................................31
F. Battery Removal .......................................................................31
G.Single-post Height-adjustable Armrests ..............................31
H.Cantilever Armrests.................................................................32
I. Retractable Joystick Mount....................................................32
J. Midline Joystick Mount............................................................32
K. Joystick Controller Position...................................................33
L. Swing-in/out Footrest Adjustment .......................................33
M.Angle Adjustable Center Mount Footrest ........................33
N.Elevating Legrest Adjustment.................................................33
O.Center Mount Hanger Adjustment......................................34
P. Power Center Mount Footrest ASAP .................................34
Q.Power Center Mount Footrest Recline..............................34
R. Fixed Center Mount Footrest (Power Recline)................34
S. Seat Depth Adjustment .........................................................35
T. Seat Removal .............................................................................35
U.Seat Pan and Back Size Adjustments....................................35
V. Seat Height Adjustment ..........................................................36
W.Seat to Floor Height/pre-tilt Positioning............................36
X.Captains Seat.............................................................................37
Y. Controller Position ..................................................................38
Z. Repair or Replace a Tire.........................................................38
SUNRISE LIMITED WARRANTY.............................................39
ESPAÑOL .......................................................................................40
FRANÇAIS......................................................................................79
119832 Rev. E
Q UIC KIE PU LS E
III. YOUR CHAIR AND ITS PARTS
III. YOUR CHAIR AND ITS PARTS
1. Flip-back, height adjustable armrest
2. VR2 controller joystick (RNET option)
3. Captain’s seat
4. Front Caster 7”
2
5. Rear stabilizing caster 6”
1
6. Single plate foot platform (shown)
Optional:
Swing-away 65° hangers
Swing-away ELR hangers
Swing-away 70° hangers
Swing-away 75° hangers (tapered)
3
Swing-away 90° hangers
7. Drive wheels
8. Brake release
8
9. Caster fork (front)
10. Caster fork (rear)
11. Front shroud
9
10
4
5
6
7
11
Models
Pulse 6 BC, SC, and CC (shown)
Pulse 5 BC,CC
Pulse 6 MPC
QUICKIE PULSE
Weight (lbs)
Chair with Batteries
SC -260, BC -235, CC -250, MPC -350
Chair without Batteries
SC -182, BC -157, CC -172, MPC -272
Drive Wheels
13" Mag: Std. airless insert
Joystick
Option - VR2 - Right or left handed,
assembly, actuator control.
Option - RNET - (LED,Color)
Option Joystick Advanced - Color display, paddle switches, Infrared Output,
programmable buttons, Stereo Jacks.
Batteries
(2 deep cycle batteries required to
operate chair)
Standard - Group 22
Battery Charger
Off board 8 AMP
119832Rev. E
Shroud Colors
Red, Black, Blue, Silver, Copper, Green
Apple, Yellow, Pearl Pink, Candy
Purple, Matte Black, Midnight Blue,
Pearl white, Digital camo, Woodland
Camo, Carbon fiber print.
Seats, Upholstery and Style
Standard- BC & SC: A.S.A.P. II Seat Frame
CC: Captain’s Seat
Sizes: 12" - 22" wide, 12" - 22" deep
MPC: 14" - 22" wide, 16” -20” deep
Footrest:
CC: Center Mount SC & BC: StandardSA Swing away footrests w/heel loops
Option-Foot platform, Manual elevating legrests, Power Articulating
Legrest (ALR), Power Center Mount,
Center mount
Backrest
SC & BC: Standard Canes Angle Adjust
Option- 8° Bend, Semi Recline,
Folding
CC: standard- Captain’s Seat Back
MPC: Recline
4
Casters front
Standard- 7” solid
Casters rear
Standard- 6” solid
Armrest
SC & BC: Standard- 14" Cantilever, height
adjustable 14" arm pad
Option- Locking, two-point arm, Dual
post Arm, Single Post arm
MPC: Reclining/Otto Bock
Suspension
Standard- all wheel
All features may not be available with some chair
setups or in conjunction with another chair feature.
Please consult your supplier for more information.
Your authorized supplier can also provide you with
more information on accessories.
Q UIC KIE PU LS E
IV. NOTICE– READ BEFORE USE
A. CHOOSE THE RIGHT CHAIR & SAFETY
OPTIONS
D. WARNINGS
The word “WARNING” refers to a hazard or unsafe practice that
may cause severe injury or death to you or to other persons. The
“Warnings” are in four main sections, as follows:
Sunrise provides a choice of many power wheelchair styles, sizes and
adjustments to meet the needs of the user. However, final selection
of a wheelchair rests solely with you and your health care professional. Choosing the best chair for you depends on such things as:
1. V — EMI
Here you will learn about electromagnetic interference and
how it can affect your chair.
1. Your size, disability, strength, balance and coordination.
2. Your intended use, and your level of activity.
3. The types of hazards you must overcome in daily use (in
areas where you are likely to use your chair).
4. The need for options for your safety and comfort (such as
positioning belts or special seat systems).
INTENDED USE: The Quickie PULSE is a battery operated device
with wheels that is intended for medical purposes to provide
mobility to persons restricted to a sitting position.
2. VI — GENERAL WARNINGS
Here you will find a safety checklist and a summary of risks
you need to be aware of before you ride this chair.
3. VII — WARNINGS — COMPONENTS & OPTIONS
Here you will learn about your chair. Consult your supplier
and your health care professional to help you choose the
best set-up and options for your safety.
4. X — BATTERIES
Here you will learn about battery and charger safety, and
how to avoid injury.
Throughout this owner’s manual and on the wheelchair you will
see the icons listed below to identify warnings and potential hazards.
B. ADJUST CHAIR TO YOUR ABILITY
You need to work with your doctor, nurse or therapist, and your
supplier, to fit this chair and adjust the controller settings for your
level of function and ability.
C. REVIEW THIS MANUAL OFTEN
Before using this chair you, and each person who may assist you,
should read this entire Manual and make sure to follow all instructions. Review the warnings often, until they are second nature to you.
WARNING!
ESD:
These warnings must be followed, failure to
do so may cause personal injury or may damage the wheelchair.
Electrostatic Discharge can damage printed
circuit boards.
V. EMI (ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE)
B. WHAT EFFECT CAN EMI HAVE?
WARNING
WARNING
Heed all warnings to reduce the risk of unintended brake release
or chair movement:
1. Beware of the danger from hand-held transceivers. Never
turn on or use a hand-held transceiver while power to your
chair is on. Use extra care if you believe that such a device
may be in use near your chair.
2. Be aware of nearby radio or TV stations, and avoid coming
close to them.
3. If unintended movement occurs, turn your chair off as soon
as it is safe to do so.
1. EMI can cause your chair, without warning, to:
• Release its brakes
• Move by itself
• Move in unintended directions
If any of these occur, it could result in severe injury to you
or others.
2. EMI can damage the control system of your chair. This could
create a safety hazard, and lead to costly repairs.
C. SOURCES OF EMI
A. WHAT IS EMI?
WARNING
The sources of EMI fall into three broad types:
WARNING
1. EMI means: electromagnetic (EM) interference (I). EMI comes
from radio wave sources such as radio transmitters and
transceivers. (A “transceiver” is a device that both sends and
receives radio wave signals).
2. There are a number of sources of intense EMI in your daily
environment. Some of these are obvious and easy to avoid.
Others are not, and you may not be able to avoid them.
3. Powered wheelchairs may be susceptible to electromagnetic
interference (EMI) emitted from sources such as radio stations, TV stations, amateur radio (HAM) transmitters, two
way radios, and cellular phones.
4. EMI can also be produced by conducted sources or electrostatic discharge (ESD).
1. Hand-Held Transceivers:
The antenna is usually mounted directly on the unit. These include:
• Citizens band (CB) radios
• “Walkie-talkies”
• Security, fire and police radios
• Mobile phones
• Lap-top computers with phone or fax
• Other personal communication devices
NOTE – These devices can transmit signals while they are on, even if not in
use.
5
119832 Rev. E
Q UIC KIE PU LS E
V. EMI (ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE)
F. REPORT ALL SUSPECTED EMI
INCIDENTS
2. Medium-Range Mobile Transceivers:
These include two-way radios used in police cars, fire trucks,
ambulances and taxi cabs. The antenna is usually mounted on the
outside of the vehicle.
WARNING
You should promptly report any unintended movement or brake
release. Be sure to indicate whether there was a radio wave source
near your chair at the time. Contact:
3. Long-Range Transceivers:
These include commercial radio and TV broadcast antenna towers
and amateur (HAM) radios.
Sunrise Medical, Customer Service Department at (800) 333-4000.
NOTE– The following are not likely to cause EMI problems: Laptop computers (without phone or fax), Cordless phones, TV sets
or AM/FM radios, CD or tape players.
G. EMI FROM CHAIR
WARNING
D. DISTANCE FROM THE SOURCE
The chair itself can disturb the performance of electromagnetic
fields such as emitted by alarm systems of shops.
WARNING
H. HEAD ARRAY SAFETY AND RFI
Electro-magnetic energy rapidly becomes more intense as you get
closer to the source. For this reason, EMI from hand-held devices
is of special concern. (See Section C.1) A person using one of
these devices can bring high levels of EM energy very close to your
chair without you knowing it.
WARNING
If you have a Head-array, the sensors used in the product have the
potential to operate unintentionally if moisture or any substance
that is electrically conductive is present in sufficient quantities.
E. IMMUNITY LEVEL
Electro magnetic interference from electrical power lines and certain types of phones can cause the sensors to activate.
WARNING
1. The level of EM is measured in volts per meter (V/m). Every
power wheelchair can resist EMI up to a certain level. This is
called its “immunity level”.
2. The higher the immunity level, the less the risk of EMI. It is
believed that a 20 V/m immunity level will protect the power
wheelchair user from the more common sources of radio
waves.
3. The common configuration tested and found to be immune
to at least 20 V/m is: Quickie Pulse power wheelchair with a
right-hand mounted RNET remote joystick system, 18" seat
width, 18" seat depth, dual post height adjustable armrests,
fixed tapered legrests with a two piece footplate, and Gp 22
gel cell batteries.
4. All After Market input device options, classified as breath controls, Proportional controls, and/or Switched controls that can
be used with this powerchair, have an unknown effect on their
immunity level to different types of EMI. They have not been
specifically tested with the Pulse 5/6 and RNET control system.
These sensors are capacitive in nature, and can generate an electronic field, which can be affected by liquids and/or a source of
radio frequency Interferance (RFI). Any material that is conductive
has the potential to activate the Head-array unintentionally.
Avoid use under high power lines and around cell phones.
Avoid the use of a Head Array in rain or snow and protect against
the potential of spilled liquids on the sensors.
Avoid cell phones and electronic devices in proximity to the array.
Avoid any source that has the potential of (RFI).
Warn the user of this chair that the chair controls have the potential of acting erractically or making sudden stops, if (RFI) is not
avoided.
If any (RFI) causes erratic behavior, immediately cut off the power
to the wheelchair, and wait until the interference passes.
WARNING
If there is any doubt that the specialty control input device is not
immune to 20V/m, extra care should be taken around known
sources of EMI.
WARNING
There is no way to know the effect on EMI if you add accessories
or modify this chair. Any change to your chair may increase the risk
of EMI. Parts not specifically tested or parts from other suppliers
have unknown EMI properties.
119832Rev. E
6
Q UIC KIE PU LS E
VI. GENERAL WARNINGS
B. WEIGHT LIMIT
WARNING
WARNING
Heed all warnings in this section. If you fail to do so, a fall, tip-over
or loss of control may occur and cause severe injury to you or
others.
1. The user plus items carried should never exceed the total
weight capacity identified on your chair.
2. Never use this chair for weight training.
3. Exceeding the weight limit is likely to damage the seat, frame,
or fasteners, and may cause severe injury to you or others
from chair failure.
4. Exceeding the weight limit will void the warranty.
A. NOTICE TO USER AND ATTENDANTS
WARNING
User:
1. Before using this chair, you should be trained in its safe use
by your health care professional.
2. Every wheelchair is different. Take the time to learn the feel
of this chair before you begin riding.
3. Be aware that you must develop your own methods for the
safe use of this chair that are best suited to your level of
function and ability.
4. Have someone help you practice bending, reaching and transfers until you learn how to do them safely.
5. Never try a new maneuver on your own unless you are sure
it is safe.
6. Get to know the areas where you plan to use your chair.
Look for hazards and learn how to avoid them.
7. Always wear a positioning strap.
8. Do not use a wheelchair if the joystick does not spring back
to the neutral position.
9. Do not use your wheelchair if the joystick boot is ripped or
damaged.
10. Do not try to tip this wheelchair without an attendant present.
11. Do not allow additional riders, the chair may become unstable.
C. CONTROLLER SETTINGS
WARNING
Be aware that you may need to adjust the controller settings of
your chair.
1. Check and adjust the settings every six to twelve months.
2. Consult your supplier to adjust the control settings immediately if you notice any change in your ability to:
• Control the joystick
• Hold your torso erect
• Avoid running into objects.
D. SAFETY CHECK-LIST
WARNING
Before each use of this chair:
1. Make sure the chair operates smoothly. Check for noise,
vibration, or a change in ease of use. (They may indicate low
tire pressure, loose fasteners, or damage to your chair).
• Inspect any problem. Your authorized dealer can help you
find and correct the problem.
2. Make sure batteries are charged. Green lights on charge indicator will light up when charge is full. Yellow lights indicate
battery charge level is getting low. Red lights indicate batteries are in immediate need of charging.
User and Attendants:
1. When transferring the user in or out of the wheelchair
never use the footplate as a platform.
2. Do not lift this wheelchair by any parts that are removable,
doing so may result in damage to the wheelchair or injury to
the user.
3. Never try to stop or slow this wheelchair with the wheel
locks (if applicable). Wheel locks are designed to prevent the
chair from moving when stopped. They are not brakes.
4. Always keep your hands and body parts clear of moving
parts to help prevent injuries.
E. CHANGES & ADJUSTMENTS
WARNING
Never use non-Quickie parts to replace Quickie provided parts or
make changes to your chair unless authorized by Sunrise. (Doing so
will void the warranty and may create a safety hazard.)
Attendants:
WARNING
Make sure you heed all warnings and follow all instructions in each
section of this manual. Warnings that apply to the user also apply
to you.
1. Do not stand or sit on any portion of this wheelchair.
2. You need to work with the user, and the user’s doctor, nurse
or therapist, to develop safe methods best suited to your
abilities and those of the user.
3. To manually push the chair you must release the motor locks.
• Do not engage or disengage motor locks unless power to
the chair is off.
• Make sure you have full control over the chair when you
release the motor locks. When you do so the chair will not
have brakes.
• Make sure the chair is on level ground before you release
the motor locks.
4. Propel this chair by the push handles only. They provide
secure points for you to hold the rear of the chair to prevent a fall or tip-over.
5. Check to make sure push handle grips will not rotate or slip off.
F. ACCESSORIES
WARNING
Accessories designed by manufacturers other than Sunrise, not available through Sunrise order process have not been tested or
approved for use by Sunrise.
1. If you modify or adjust this chair it may increase the risk of a
fall or tip-over.
2. Modifications unauthorized by Sunrise constitutes remanufacturing of the wheelchair. This voids the warranty. The user
then assumes all future liability for the wheelchair.
7
119832 Rev. E
Q UIC KIE PU LS E
VI. GENERAL WARNINGS
G. WHEN SEATED IN A PARKED
WHEELCHAIR
J. STREET USE
WARNING
1. This product is not intended for street use. Avoid streets
whenever possible.
2. Obey and follow all legal pedestrian pathways, and laws that
apply to pedestrians.
3. Be alert to the danger of motor vehicles in parking lots, or if
you must cross a road.
4. It may be hard for drivers to see you. Make eye contact with
drivers before you proceed. When in doubt, yield until you
are sure it is safe.
WARNING
1. Always turn off all power to your chair when you are
parked, even for a moment. This will prevent:
• Accidental movement from contact with the joystick by you
or others.
• Unintended brake release or movement from EMI sources.
(See Section V)
2. Make sure that persons who help you (for example, store
clerks) are aware of the joystick and do not touch it. If they
do, your chair may move suddenly when you do not expect
it.
K. MOTOR VEHICLE SAFETY
WARNING
H. ENVIRONMENTAL CONDITIONS
Identify whether or not your chair has been manufactured with the
Transit Option installed.
If your chair is not equipped with the Transit Option: The wheelchair does not meet federal standards for seating while travelling
in a motor vehicle.
1. NEVER let anyone sit in this chair while in a moving vehicle.
2. ALWAYS secure the rider with OEM (original equipment
manufacture) motor vehicle restraints. In an accident or
sudden stop the rider may be thrown from the chair.
Wheelchair seat belts will not prevent this, and further injury
may result from the belts or straps.
3. NEVER transport this chair in the front seat of a vehicle. It
may shift and interfere with the driver.
4. ALWAYS secure this chair so that it cannot roll or shift.
5. DO NOT use any chair that has been involved in a motor
vehicle accident. It may have changed the structure of the
chair, and damaged, or broken components. This could lead
to a risk of injury or damage to your chair. If the wheelchair
has been involved in an accident, discontinue use and contact
your supplier for a thorough inspection.
WARNING
Your chair is not designed for use in a heavy rain storm, or in
snowy or icy conditions.
1. Contact with water or excessive moisture can cause an electrical malfunction. The frame, motors and other chair parts
are not water-tight and may rust or corrode from the inside.
To avoid a chair failure:
• Minimize exposure of your chair to rain or very
wet conditions.
• Never take your chair into a shower, tub, pool or sauna.
• Do not use your chair in fresh or salt water (such as at the
edge of a stream, lake, or ocean).
• Make sure battery cover is secure.
• Replace joystick boot if it becomes torn or cracked.
• Make sure all electrical connections are secure.
• Dry the chair as soon as you can if it gets wet, or if you use
water to clean it.
2. Proceed slowly and use extra care if you must operate your
chair on a wet or slick surface.
• Stop if one or both main wheels lose traction. If this
occurs, you may lose control of your chair or fall.
• Never operate your chair on a slope or ramp if there is
snow, ice, water or oil film present.
• When in doubt, have someone help you.
3. When not in use, keep your chair in a clean, dry place.
If your chair is equipped with the Transit Option: See section VIIT: “Transit Option and use”.
L. CENTER OF BALANCE
WARNING
The point where this chair will tip forward, back, or to the side
depends on its center of balance and stability.
WARNING
Extra caution should be used when employing the disc switch or
the proximity head array as control devices. These two devices are
susceptible to malfunction when wet.
The Center Of Balance Is Affected By:
1. The seat height and seat angle.
2. A change in your body position, posture or weight distribution.
3. Using this chair on a ramp or slope.
4. The use of a back pack or other options, and the amount of
added weight.
5. Center or rear Drive wheel positioning.
I. TERRAIN
WARNING
1. This chair will perform at it’s best on firm, even surfaces
such as concrete, asphalt and indoor flooring.
2. Although equipped with suspension, the performance can be
substantially reduced on uneven surfaces and rough terrain.
3. Do not operate the chair on sand, loose gravel or soil. Doing
so may damage wheels, bearings, axles, motors or loosen fasteners.
119832Rev. E
To Reduce The Risk Of A Fall Or Tip-Over:
1. Whenever a condition exists that may change the center of
balance, reduce speed, proceed cautiously.
2. When in doubt, always have someone help you.
8
Q UIC KIE PU LS E
VI. GENERAL WARNINGS
M. TRANSFERS
O. DRESSING OR CHANGING CLOTHES
WARNING
WARNING
It is dangerous to transfer on your own. It requires good balance
and agility. Be aware that there is a point during every transfer
when the wheelchair seat is not below you. To prevent a fall:
1. Always turn off power before you transfer to or from your
chair. If you fail to do so you may touch the joystick and
cause your chair to move when you do not expect it.
2. Make sure motor brakes are engaged. This keeps the chair
from moving when you transfer.
3. Work with your health care professional to learn all safe
methods for transfers.
• Learn how to position your body and how to support
yourself during a transfer.
• Have someone help you until you are sure you can do a
safe transfer on your own.
4. Move your chair as close as you can to the seat you are
transferring to. If possible, use a transfer board.
5. Rotate the front casters until they are as far forward as possible.
6. Be careful of the footrests. If you can, remove or swing them
out of the way.
• As a standard rule, never stand on footrests when you
transfer. Doing so may damage them or cause your chair to
tip. If the footplate is in contact with the ground, it is possible to use the footplate for a transfer.
• Make sure your feet do not “hang up” or get caught in the
space between the footrests.
7. Make sure armrests do not interfere.
8. Transfer as far back onto the seat surface as you can. This
will reduce the risk that you will miss the seat or fall.
Be aware that your weight will shift if you dress or change clothes
while seated in this chair. To make the chair more stable, rotate the
front casters until they are in the forward position.
P. OBSTACLES
WARNING
Riding over curbs or obstacles can cause tipping and serious bodily
harm. If you have any doubt that you can safely cross any curb or
obstacle, ALWAYS ASK FOR HELP. Be aware of your riding skills
and personal limitations. Develop new skills only with the help of
a companion.
1. Be aware that thresholds are very dangerous. (Even a small
change in height may stop a caster wheel and cause your
chair to tip). You may need to:
• Remove or cover threshold strips between rooms.
• Install a ramp at entry or exit doors.
2. Keep your eyes moving when you ride; scan the area well
ahead of your chair.
3. Make sure the floor areas where you use this chair are level
and free of obstacles.
Q. DRIVING IN REVERSE
WARNING
Use extra care when you drive your chair in reverse. You may lose
control or fall if one of the rear wheels hits an object.
1. Operate your chair slowly and at an even speed.
2. Stop often and check to make sure your path is clear of
obstacles.
N. REACHING OR LEANING
WARNING
Reaching or leaning affects the center of balance of your chair. If
done improperly, a fall or tip-over is likely. When in doubt, ask for
help or use a device to extend your reach.
R. RAMPS, SLOPES & SIDEHILLS
WARNING
Your center of balance changes when you are on a slope.
To Reduce the Risk of injury and/or Damage to the Chair:
1. Never reach or lean if you must shift your weight sideways or
rise up off the seat.
2. Never reach or lean if you must move forward in your seat
to do so. Always keep your buttocks in contact with the
backrest.
3. Never reach with both hands (you may not be able to catch
yourself to prevent a fall if you lose your balance).
4. Never try to pick up an object from the floor by reaching down
between your knees.
5. Never put pressure on the footrests while reaching.
6. Never reach or lean over the top of the seat back. This may
damage the backrest and cause you to fall.
NOTE – “Slope” includes a ramp or sidehill. Your chair is less stable when it is at an angle. Never use this chair on a slope
unless your are sure it is safe. When in doubt, have
someone help you.
Beware Of:
1. Steep slopes. Do Not use this chair on a slope steeper than
6%. (A 6% slope means: One foot in elevation for every ten
feet of slope length).
2. Wet or slippery surfaces (such as when ice, snow, water or
oil film is present). A loss of traction may cause a fall or tipover.
3. A change in grade on a slope (or a lip, bump or depression).
These may cause a fall or tip-over.
4. A drop-off at the bottom of a slope. (A drop-off of as small
as 3/4 inch (19 mm) can stop a front caster and cause the
chair to tip forward).
IF YOU MUST REACH OR LEAN, DO SO AT YOUR OWN RISK.
Remember to:
1. Move your chair as close as you can to the object you wish
to reach.
2. Rotate the front casters until they are as far forward as possible. This makes the chair more stable.
NOTE–To do this: Move your chair past the object you want to reach, then
back up alongside it. Backing up will rotate the casters forward.
3. Turn off all power to your chair. If you fail to do so, you may
touch the joystick and cause your chair to move when you
do not expect it.
9
119832 Rev. E
Q UIC KIE PU LS E
VI. GENERAL WARNINGS
S. REDUCE THE RISK OF A FALL, TIP-OVER OR
LOSS OF CONTROL
4. Avoid moving forward if a wheel is “hung up” on the lip of
the ramp. Backup, reposition the caster for a more direct
approach. And slowly try again.
WARNING
V. CURBS & SINGLE STEPS
1. Never use your chair on a slope unless you are sure you can
do so without losing traction.
2. Always go as straight up and as straight down as you can.
• Do not “cut the corner” on a slope or ramp.
• Do not turn or change direction on a slope.
3. Always stay in the center of the ramp. The ramp needs to be
wide enough so that the wheel won’t roll off of the side of
the ramp.
4. Keep your chair moving at a slow, steady speed. Keep control over the chair at all times.
• On a descent, do not let your chair accelerate beyond its
normal speed.
• If the chair picks up speed, center the joystick to slow
down or stop.
• If you stop, re-start slowly
WARNING
1. Sunrise recommends that you avoid climbing and/or descending
a curb, single step, or other obstacle, and that a ramp or curb
cutout is always used.
2. If you must climb or descend a curb, single step, or other
obstacle that is greater than 2.5", it is recommended to have
a person assist you in doing so.
3. DO NOT try to climb a curb, single step, or other obstacle
greater than 4" high.
4. If you must climb or descend a curb or step alone do so at your
own risk using extreme care and use the following procedure:
• Proceed slowly, at a steady speed
• Go as straight up or down as you can over the obstacle.
Never turn when trying to climb or descend an obstacle,
doing so may result in a fall or tip-over.
5. Failure to follow the above recommendations may cause:
• A Fall or Tip Over
• Damage to the frame, wheels, axles or other parts, or
loose fasteners.
T. RAMPS AT HOME & WORK
WARNING
Before driving on a ramp, survey the condition of the ramp. On
slippery ramps traction may be reduced causing your wheelchair to
slide.
W. STAIRS
WARNING
WARNING
Never use this chair to go up or down stairs, even with an attendant. Doing so is likely to cause a fall or tip-over.
NOTE–Make sure ramps meet all Building Codes for your area.
1. For your safety, have a licensed contractor build or remodel
the ramp to meet all local codes and standards.
2. The proper design will vary, depending on such things as: the
length and height of the ramp; the need for an intermediate
platform; landing size; doors, and the direction of swing, and;
whether the ramp includes a turn or angle.
X. ESCALATORS
WARNING
Never take this chair on an escalator, even with an attendant.
Doing so is likely to cause a fall or tip-over.
At A Minimum:
1. Open sides of ramp must have side rails to prevent your
chair from going over the edge.
2. Slope must not be steeper than one inch in height for every
one foot of slope length (approximately 10º).
3. Ramp surface must be even, and have a non-skid surface.
4. You may need to add a section at the top or bottom to
avoid a lip or drop-off.
5. Ramp must be sturdy. Add bracing if needed, so ramp does
not “bow” when you ride on it.
U. WHEELCHAIR LIFTS
WARNING
Wheelchair lifts are used in vans, buses, and buildings to help you
move from one level to another.
1. Always turn off all power to your chair when you are on a
lift. If you fail to do so, you may touch the joystick by accident and cause your chair to drive off the platform. (Be
aware that a “roll-stop” at the end of the platform may not
prevent this).
2. Make sure there is not a lip or drop-off at the top or bottom of the platform. These may cause a fall or tip-over. When
in doubt, have someone help you.
3. Always position the user securely in the chair to help prevent
falls while on a lift.
119832Rev. E
10
Q UIC KIE PU LS E
VII. WARNINGS: COMPONENTS AND OPTIONS
F. MOTOR LOCKS
WARNING
WARNING
Note: If you use parts or make changes not authorized by Sunrise
it may create a safety hazard and will void the Warranty.
1. Do not engage or disengage motor locks unless power to the
chair is off.
2. Be aware that the chair will not have brakes when motor
locks are in the free-wheel position.
3. Make sure that the person pushing the chair has full control
when motor locks are disengaged.
4. Make sure that the chair is on level ground when motor
locks are disengaged.
A. ARMRESTS
WARNING
1. Armrests will not bear the weight of this chair.
2. Never lift this chair by its armrests. They may come loose or
break.
B. BATTERIES
G. ON/OFF SWITCH
WARNING
WARNING
1. Always wear rubber gloves and safety glasses when you handle batteries.
2. Never smoke or hold an open flame near batteries. They are
a known explosion hazard.
3. Only deep cycle sealed case construction batteries should be
used in this device.
4. Read all of section X. Batteries before attempting to change,
or charge batteries.
1. Never use the ON/OFF switch to stop the chair except in
an emergency. This will result in an abrupt stop, and may
cause you to fall.
2. To slow your chair to a stop, return the joystick to neutral.
H. PNEUMATIC TIRES
WARNING
Proper inflation extends the life of your tires and makes your chair
easier to use.
C. CUSHIONS & SLING SEATS
WARNING
1. Do not use this chair if any of the tires are under- or overinflated. Check weekly for proper inflation level, as listed on
the tire sidewall.
2. Low pressure in a tire may cause the chair to veer to one
side and result in a loss of control.
3. An over-inflated tire may burst.
4. Never use a gas station air pump to inflate a tire. Such
pumps provide air at high volume, and could cause the tire
to burst. To prevent tire damage:
• Use a hand pump (or low volume air pump) to inflate tires.
• Use a tire gauge to check pressure.
5. Driving over sharp objects may cause damage to pneumatic
tires and tubes.
1. Standard foam cushions and other body supports are not
designed for the relief of pressure. Do not sit directly on a
sling surface.
2. If you suffer from pressure sores, or if you are at risk that
they will occur, you may need a special seat system or a
device to control your posture.
• Consult your healthcare professional to find out if you need
such a device for your well-being.
D. FASTENERS
WARNING
Many of the screws, bolts and nuts on this chair are special highstrength fasteners. Use of improper fasteners may cause your chair
to fail.
I. POSITIONING BELTS (Optional)
WARNING
1. Only use fasteners provided by Sunrise.
2. If fasteners become loose, tighten them immediately.
3. Over- or under-tightened fasteners can cause damage to
your chair or it’s components.
The positioning belt is predominately used to support your posture. It can also be used to limit slipping and/or sliding that you
might experience when the chair is in motion. The positioning belt
is not a transit rated safety belt and should not be used in the
place of a seat belt while being transported in a motor vehicle.
Improper use of Positioning belts may cause severe injury or death.
If you use a positioning belt, be sure to follow the recommendations in this section:
1. Make sure the rider does not slide down in the wheelchair
seat. If this occurs, the rider may suffer chest compression or
suffocate due to pressure from the belts.
2. The belts must be snug, but must not be so tight that they
interfere with breathing. You should be able to slide your
open hand, flat, between the belt and the rider.
3. A pelvic wedge or a similar device can help keep the rider
from sliding down in the seat. Consult with the rider’s doctor,
nurse or therapist to find out if the rider needs such a device.
4. Use positioning belts only with a rider who can cooperate.
Make sure the rider can easily remove the belts in an emergency.
E. FOOTPLATE & FOOTRESTS
WARNING
1. At the lowest point, footrests should be at least 2 1/2 inches
(65 mm) off the ground. If set too LOW, they may “hang up”
on obstacles you can expect to find in normal use. This may
cause the chair to stop suddenly and tip forward.
2. To avoid a trip or fall when you transfer:
• Make sure your feet do not “hang up” or get caught in the
space between the footrests.
• Avoid putting weight on the footrests, as the chair may tip
forward.
• Remove or swing the footrests out of the way, if possible.
3. The footrest should always be in the down position when
operating the chair.
4. Never lift this chair by the footrests. Footrests detach and
will not bear the weight of this chair. Lift this chair only by
non-detachable parts of the main frame.
11
119832 Rev. E
Q UIC KIE PU LS E
VII. WARNINGS: COMPONENTS AND OPTIONS
P. POWER SEATING (SC,MPC)
5. NEVER use positioning belts
a. As a patient restraint. A restraint requires a doctor’s order.
b. On a rider who is comatose or agitated.
c. As a motor vehicle restraint. In an accident or sudden
stop the rider may be thrown from the chair. Wheelchair
seat belts will not prevent this, and further injury may
result from the belts or straps.
If you fail to heed these warnings, damage to your chair, a fall, tipover or loss of control may occur and cause severe injury to the
rider or others.
WARNING
1. Operation
• While driving this wheelchair in the reclined, elevated, or
tilted position use caution.
• Do Not attempt to operate any power seating option
while positioned on an incline.
• Do Not attempt to operate any power seating option
while this wheelchair is in motion.
• Do not attempt to operate the lift or tilt power seating
options around children.
• Through programming it is possible to reverse the direction
of all powered seating functions, ensure you know which
direction your seat is going to move before operating.
J. PUSH HANDLES
WARNING
1. Push handles provide secure points for an attendant to propel
and control the chair. This helps to prevent a fall or tip-over.
2. Check to make sure push handle grips will not rotate or slip off.
2. Reduced Speed Driving (Creep)
This power chair is designed to automatically reduce the maximum
driving speed to a creep mode when certain power seating limits
are reached.
K. SEATING SYSTEMS
WARNING
1. Use of a seating system not approved by Sunrise may alter
the center of balance of this chair. This may cause a fall or
tip-over.
2. Never change the seating system of your chair unless you
consult your supplier first.
3. Never raise your seating system to a height of more than
22" (measuring from the front of the seat pan to the floor)
with all actuators in their home position.
3. Pinch points
Pinch points may occur when operating the powered seating
options on this chair. Ensure all hands and body parts are clear of
all power seating components that may result in pinch points
before operating them.
4. Tilting Power Base with Push Handles
Do not attempt to tilt power wheelchairs by pulling down on the
push handles. Power wheelchairs have heavy bases. As such, attempting to tilt a power wheelchair to traverse obstacles can damage components in the seating system and/or modular actuators.
L. UPHOLSTERY FABRIC
WARNING
1. Replace worn or torn fabric of the seat sling and seat back
as soon as you can. If you fail to do so, the seat may fail and
cause you to fall. Worn fabrics may increase the potential for
a fire hazard.
2. Sling fabric will deteriorate with age and use. Look for fraying, thin spots, or stretching of fabric at rivet holes. Replace
fabric as required.
3. Be aware that washing may reduce flame retardation qualities
of the fabric.
5. Remain Clear During Power Accessory Operation
Please stay clear of any powered actuator while the component is
in motion. Sunrise power mechanisms move over large ranges of
travel. Users should be aware of their surroundings while components are in motion.
6. Maximum User Weight
Do not exceed the weight capacity for your specific chair/seating system configuration. Doing so could result in premature failure or injury.
M. SUSPENSION
7. Latch Mode
While operating any power seating function in latched mode use
caution. In latch mode, powered seating will not stop until a reverse
command is performed or the end of travel is met.
WARNING
No component of the chair, was made with natural rubber latex,
Including the Suspension system.
N. WIRING
Q. S.P.O.T. (Single Power Option Tilt)
POWER ACCESSORY (SC only)
WARNING
Never pull on cables directly. This can result in wires breaking
inside the connector or harness. To remove a plug or connector,
always grasp the plug or connector itself. (See section XI (H)for
wiring diagram).
WARNING
The powered S.P.O.T. accessory for this chair has a maximum user
weight capacity of up to 300 lbs. Never exceed this capacity while
operating the powered actuator.
O. ASSIGNABLE CONTROLS
WARNING
WARNING
The powered S.P.O.T. should not be operated for more than three
minutes of continuous use. Doing so may shorten the life of the
powered S.P.O.T.
It is possible to assign a function to an input control (buttons,
jacks) of your wheelchair . If controls have been assigned to perform a dual or alternate function ensure you know what each control operates. Please contact your Authorize Dealer or the Quickie
Technical Service Department if you do not receive this information. Failure to do so may result in damage and/or injury.
119832Rev. E
12
Q UIC KIE PU LS E
VII. WARNINGS: COMPONENTS AND OPTIONS
R. POWER RECLINE
WARNING
WARNING
Wheelchairs with adjustable seat angles must be set to 10°. Do
not alter or substitute wheelchair frame parts, components, or
seating systems.
Pinch Point
Avoid putting hands or fingers near the power recline mechanism
while in operation.
A sudden stop and/or collision may structurally damage your
wheelchair. Wheelchairs involved in such incidents should be
replaced.
Weight Capacity
The maximum user weight capacity for the power recline is 250lbs
if the seat depth is less than 17 inches, and up to 300 lbs for any
seat depth over 17 inches. Exceeding this weight capacity could
lead to injury and/or permanent damage to the equipment.
Spill proof batteries, such as “gel cells”, should be installed on
wheelchairs that will experience travel in a motor vehicle.
WARNING
S. POWER LEGREST ACCESSORY
NOTE– Only use the transit brackets included with the Quickie
Pulse for the purposes described in this manual.
The power legrest accessory has a maximum user weight
capacity of up to 300 lbs depending on your chair configuration.
Never exceed this capacity while operating the powered actuator.
ABOUT TRANSPORT READY PACKAGES
The Quickie Pulse Transit System includes four factory-installed
transport brackets and an optional wheelchair anchored pelvic
belt. The Quickie Pulse 6 has been crash-tested in accordance
with ANSI-Resna WC Vol 1 Section 19 Frontal Impact Test requirements for wheelchairs with a 170 lb crash dummy. As of this date,
the Department of Transportation has not approved any tie-down
systems for transportation of a user while in a wheelchair, in a
moving vehicle of any type. It is Sunrise Medical’s position that
users of wheelchairs should be transferred into the vehicle seating
when transport is necessary and that the restraints made available
by the auto industry be used.
T. TRANSIT OPTION AND USE
Refer also to sections VI-K: “Motor Vehicle Safety” for additional
transit option and motor vehicle warnings.
WARNING
Contact Sunrise Medical customer service (800-333-4000) with
any questions about using this power wheelchair for seating in a
motor vehicle, or if your chair is a candidate for the transit option.
Whenever possible, wheelchair occupants should transfer into the
vehicle seat and use the OEM (Original Equipment Manufacturer)
vehicle-installed restraint system.
Sunrise Medical does not recommend any wheelchair transportation systems
This wheelchair has been dynamically tested in a forward-facing
mode with a specified crash test dummy restrained by both pelvic
and upper-torso belt(s) (shoulder belts). It has been determined
that both the pelvic and upper-torso belt(s) should be used to
reduce the possibility of head and chest impacts with vehicle components. When travelling in a motor vehicle, use only Wheelchair
Tie-down and Occupant Restraint Systems (WTORS) which meet
the requirements of the SAE (Society of Automotive Engineers)
J2249 Recommended Practice.
COMPLIANCE INFORMATION
This wheelchair conforms to the requirements of the ANSI-Resna
WC Vol 1 Section 19.
NOTE– ANSI stands for: American National Standards Institute.
Resna: Rehabilitation Engineering and Assistive Technology
Society of North America.
WARNING
This wheelchair has been dynamically tested in a forward-facing
mode with a specified crash test dummy, restrained by both pelvic
and upper-torso belts in accordance with ANSI-Resna WC Vol 1
Section 19. Both pelvic and upper-torso belts should be used to
reduce the possibility of head and chest impacts with vehicle components in the event of a sudden stop and/or collision.
WARNING
This wheelchair has been tested for seating in a motor vehicle with
the factory-installed seating system only. This wheelchair must be
in a forward facing position during travel in a motor vehicle.
This wheelchair is equipped with wheelchair-anchored pelvic belts.
It has been dynamically tested to rely on wheelchair-anchored
pelvic belts. If desired, vehicle-anchored pelvic belts may also be
used. It is strongly recommended that the combination of both
pelvic and upper-torso belt(s) be used to reduce the risk of injury
if a sudden stop and/or collision were to occur.
WARNING
To reduce the potential of injury to vehicle occupants, wheelchairmounted accessories, including but not limited to IV poles, trays,
respiratory equipment, backpacks, and other personal items should
be removed from the wheelchair and secured separately. Postural
supports, positioning devices, and/or strap(s) should not be relied
on for occupant restraint. These items may be used in addition to
the wheelchair anchored, or vehicle-anchored belts.
13
119832 Rev. E
Q UIC KIE PU LS E
VII. WARNINGS: COMPONENTS AND OPTIONS
SECURING THE WHEELCHAIR TO THE VEHICLE
1
1
2
WARNING
This wheelchair must be in a forward facing position during travel in a motor vehicle.
The recommended clear zones for wheelchair seated occupants restrained by both
pelvic and upper-torso belt(s) and only by a pelvic belt are shown in the diagrams and
described below. Frontal Clear Zones (FCZ) need to be larger when upper torso
belt(s) are not used. The Rear Clear Zone of 16in is measured from the rearmost
point on an occupant’s head. The Frontal Clear zone is measured from the front
most point of an occupant’s head and is 26-inches with pelvic and upper-torso belt(s)
and 37 inches with only a pelvic belt. The frontal clear zone may not be achievable
for wheelchair- seated drivers.
2
The estimated seated height (HHT) from the ground or floor to the top of the
wheelchair-seated occupant’s head ranges from approximately 47 inches for a small
adult female to about 61inches for a tall adult male.
HHT
SECUREMENT POINTS
Rear securement points(A), front securement points(B), Pelvic Belt Securement
point(C), Attach WTORS to the tie-down brackets in accordance with the manufacturer’s instructions and SAE j2249.
SECURING THE WHEELCHAIR
This wheelchair is to be used only with Wheelchair Tie-down and Occupant Restraint
Systems (WTORS) that have been installed in accordance with the manufacturer’s
instructions and SAE J2249.
NOTE–A copy of SAE J2249 Wheelchair Tie-down and Occupant Restraint Systems
(WTORS) for use in Motor Vehicles can be obtained from:
SAE International
400 Commonwealth Drive.
Warrendale, PA. 15096-0001
(877) 606-7232 or (724) 776-4970
SECURING THE OCCUPANT:
3
WHEELCHAIR-ANCHORED BELTS
3
4
B
A
WARNING
Only use a pelvic belt system that meets the requirements of ANSI-Resna WC Vol 1
Section 19 and SAE J2249, and has been specified to work in conjunction with the
Quickie Pulse 6 transit system.
C
1. Installation
a. Install the pelvic belt (D) onto the pelvic belt securement point anchored to
the seating frame of the Quickie Pulse 5 or 6. Using a 10mm Hex key, torque
the screw to 144in-lbs securing the pelvic belt to the mounting anchor (C).
b. Repeat step 1 for the opposite side.
c. Upper torso attachment point(E) shown.
4
D
E
C
119832Rev. E
14
Q UIC KIE PU LS E
VII. WARNINGS: COMPONENTS AND OPTIONS
VEHICLE-ANCHORED BELTS
4
5
5
This wheelchair has an overall rating of “A” with regard to accommodating the use
and fit of vehicle-anchored belts.
This rating is scored as follows: A = Excellent, B = Good, C = Fair, D= poor.
The test for Lateral Stability Displacement for Point (P) is shown in the figure at
right. The average test result for point (P) is:
•
Quickie Pulse 6 - 0.547inches (13.9mm)
•
Quickie Pulse 5 - 0.547inches (13.9mm)
NOTE–Figure 5 shows the rear view of the wheelchair and human surrogate secured
on test platform and tilted to 45°.
SEATING SYSTEM
WARNING
This wheelchair has been tested for seating in a motor vehicle with the factory
installed seating system only. Ensure that the factory installed seating system is
secured to the
wheelchair frame before operation. Refer to the seating system owner’s manual for
further information.
CAPTAIN’S SEAT OPTION
LOCKING PIN ACTIVATION
6
6
7
A
WARNING
Captains seat must be used in conjunction with WC-19 Tie-down brackets
1. Configuration for standard use (Driving the Chair)
• Locking Pin Lever (A) should be disengaged. (Figure 6)
• Backrest can be reclined or folded as needed.
2. Transit Configuration (Captains seat used in a vehicle)
• Locking Pin Lever (B) should be engaged. (Figure 7)
• Backrest is now in locked position (99°)
7
MAKE SURE TO ENGAGE LOCKING PIN FOR TRANSIT USE.
B
15
119832 Rev. E
Q UIC KIE PU LS E
POSITIONING BELTS
VII. WARNINGS: COMPONENTS AND OPTIONS
8
9
8
10
WARNING
The angle of the pelvic belt should be within the preferred zone of 45 to 75 degrees
to the horizontal or within the optional zone of 30 to 45 degrees to the horizontal.
Steeper side-view pelvic belt angles are especially important if the pelvic belt is
intended to be used for postural support in addition to occupant restraint in a frontal
crash. Steeper angles will reduce the tendency for a vertical gap to develop between
the user and the belt due to compliance of seat cushions and belt movement, thereby
reducing the tendency for the user to slip under the belt and for the belt to ride up
on the soft abdomen during normal use. Steeper belt angles also reduce the
tendency for upper-torso belts to pull the pelvic belt onto the abdomen during
frontal impact loading.
1. Proper Installation
a. The pelvic belt should be worn low across the front of the pelvis.
b. Position the upper torso belts over the shoulders.
c. The belt(s) should not be held away from the body by the wheelchair components or parts, including
but not limited to the armrests or wheels.
d. Ensure the belt(s) are not twisted.
e. Adjust belts as firmly as possible being mindful of user comfort
f. Place the upper-torso belt across the middle of the shoulder and the center of the
chest, and connect to the pelvic belt near the hip of the power chair occupant.
9
GENERAL USE WARNINGS
WARNING
If the total weight of the power chair exceeds 275lbs(125Kg), it is recommended that
two additional ANSI/RESNA WC/Vol.4, Section 18/ISO 10542 compliant rear securement straps be used to anchor the power chair during motor vehicle transport. For
power chairs that exceed the weight threshold mentioned above, It is further recommended that the vehicle used for transport have a gross vehicle weight greater
than 8800lbs(4000Kg) if the option exists.
WARNING
The buckle of the belt restraint system should not be located near any item that may
come in contact with the buckle release button in the event of a vehicle accident or
collision.
If an Upper torso belt is in use, the anchor
point(A) should be above and behind the
occupant to ensure the occupant is properly
restrained during transport.
10
WARNING
If a recline angle is required during transport, the Power chair seat/back should be
positioned at an angle of no more than 30° to the vertical or the occupant is at risk
of injury from sliding under the restraint in the event of an accident or collision while
in the motor vehicle.
WARNING
Visually inspect all WTORS equipment at least once per month, and have worn or
broken components replaced immediately.
WARNING
Interior components that can’t be removed from the clear zones should be padded
with material that complies with FMVSS201.
WARNING
Although postural supports and belts may be used in a moving vehicle in addition to
the occupant belt restraint system, they should not be relied upon to replace occupant restraints that have been designed and tested for the purpose of securing an
occupant during a motor vehicle collision or accident. Any postural supports that can
be used during transit, must be positioned so that they do not interfere with the
clear path for proper transit securement belt restraint.
119832Rev. E
16
A
Q UIC KIE PU LS E
VIII. USE AND MAINTENANCE
1. Airing up your tire:
a. CAUTION– To prevent tire damage:
• Use a hand pump (or a low volume air pump)
to inflate tires. Use a tire gauge to check pressure.
b. Remove the air stem cap.
c. Inflate the tire to the proper pressure level (listed on the
tire sidewall)
WARNING
The owner and/or Caregiver for the use of this product, is responsible for
making sure that it has been setup and adjusted by a trained service professional under the advice of a healthcare advisor. The chair may require
periodic maintenance or certain in-use adjustments that may be performed
by the owner or caregiver.
A. INTRODUCTION
E. MOTOR BRUSHES
Check the motor brushes every four (4) months for wear. The
brushes should be clean and shiny. Replace worn or blackened
brushes
WARNING
1. Your chair needs regular maintenance for peak performance
and to avoid injury from chair failure, damage or premature
wear.
2. Inspect and maintain this chair per the “Safety Checklist”.
3. If you detect a problem, make sure to service or repair the
chair before use.
4. At least once a year, have a complete safety check and service
of your chair performed by a supplier.
F. DISPOSING OF BATTERIES
WARNING
1. All batteries, once they have reached the end of their useful
life are deemed to be hazardous waste.
2. For further information on handling and recycling contact
your local recycling authority.
3. Always dispose of product through a recognized agent.
B. CLEANING
1. Paint Finish:
• Clean the paint finish with mild soapy water monthly.
• Protect the paint with a coat of non-abrasive auto wax every
three months.
G. ORDERING PARTS
When you order parts, provide the following:
1. Model of chair
2. Serial number of chair
3. Left hand or right hand control
4. Part number, description and quantity of parts you need.
5. State reason for replacement.
2. Motors:
• Clean around motor area weekly with a slightly damp (not
wet) cloth.
• Wipe off or blow away any fluff, dust, or dirt on or around
the motors.
NOTE– You do not need to grease or oil the chair.
H. SAFETY CHECKLIST
3. Upholstery:
• Hand-wash only as needed. Machine washing may damage
fabric.
• Drip-dry only. Heat from a dryer may damage fabric.
You should check the items on this chart at the indicated intervals.
If any of the items are loose, worn, bent or distorted, immediately
have them checked and/or repaired by your Authorized Dealer.
Frequent maintenance and servicing will improve performance,
extend wheelchair life, and help prevent injuries.
NOTE– Washing the fabric may decrease fire retardant properties.
Annually
1. Store your chair in a clean, dry area. If you fail to do so, parts
may rust or corrode.
2. Before using your chair, make sure it is in proper working
order. Inspect and service all items on the “Maintenance
Chart”.
3. If you store this chair for more than three months, have it
inspected by a supplier before use.
c. Use petroleum jelly to re-grease the terminals after connecting cable to battery. (Completely cover the terminal nut and
bolt, cable clip and any exposed cable with jelly).
Monthly
Daily
C. STORAGE TIPS
Weekly
NOTE – NEVER use any type of window cleaner, scouring powder, or any
cleanser with solvents such as alcohol, benzene, ammonia, or paint
thinner. Never use abrasive pads or paper towels.
Quarterly
4. Joystick:
• Use a cloth that has been slightly dampened with diluted
detergent. to clean the joystick and boot.
• LCD Screen can be cleaned with a soft, lint free, dry cloth.
SAFETY & FUNCTION CHECK
Charge Batteries
Check tires for proper inflation level
Check plugs and connectors for
proper connections
D. TIRE PRESSURE
WARNING
R
Check all moving parts for wear
R
R
Service by Authorized Supplier
17
R
Inspect all nuts, bolts and fasteners
for looseness or wear
Inspect upholstery for wear
1. Check for signs of wear and correct air pressure in pneumatic tires weekly.
2. For best performance, inflate tires to the same pressure
level, as shown on the tire sidewall:
• 14" pneumatic drive wheels– 35 to 45 psi (240 to 310 Kpa)
R
R
R
119832 Rev. E
Q UIC KIE PU LS E
I. FOLDING BACKREST
VIII. USE AND MAINTENANCE
11
11
Pulse wheelchairs are shipped with backrest in folded position. (optional)
1. Upright Positioning
a. Lift backrest to upright position so that latch handles (A) lock into place.
b. Backrest is ready for use.
2. Folding Backrest
a. Lift and turn backrest latch handles (A) inward or outward.
b. Fold backrest forward.
A
WARNING
Backrest latches must be locked into place before operating wheelchair.
J. MANUAL RECLINE OPERATION
12
12
The ASAP II seating system has two manual recline options.
B
1. Manual operation with wrench
a. Using a 16mm socket wrench at point (A) Rotate clockwise to recline, and counterclockwise to return the back to an upright position.
b. Backrest is ready for use.
A
2. Manual operation with recline knob
a. Using the manual recline knob (B) on the side of the chair, rotate clockwise to recline,
and counter-clockwise to return the back to an upright position
K.SWING-IN / SWING-OUT FOOTRESTS
13
D
13
Swing-in-Swing-out Hangers and Footrests are available in (80° & 90º)
1. Installation
a. From the side, place the pivot (D) into the top of the frame tube which guides the
hanger into the correct alignment with the locking plate (C) on front frame tube.
b. Rotate the hanger to the front until it locks into place on locking plate.
C
B
2. Removal
a. To remove footrest, release latch (B) by pulling lever upward or pushing lever downward.
b. Rotate footrest inward or outward and lift it out of the front frame tube.
L. ELEVATING LEGREST (Optional)
14
14
1. Installation
To install or remove Elevating Legrest (ELR) see instructions for Swing-away Footrest installation.
E
2. Adjustment
a. To raise legrest, lift to desired position. Legrest will automatically lock in place.
b. To lower legrest, while seated in chair, first lift slightly then press release lever (E)
down and lower legrest to desired position.
M. ANGLE ADJUSTABLE CENTER MOUNT FOOTREST
15
15
1. Quick Independent angle adjustment
a. Depress the button(F) and angle adjust the footplates as an assembly or independantly
of each other.
2. Adjustment
a. To raise legrest, lift to desired position. Legrest will automatically lock in place.
b. To lower legrest, while seated in chair, first lift slightly then press the button (F) and
lower legrest to desired position.
119832Rev. E
18
F
Q UIC KIE PU LS E
VIII. USE AND MAINTENANCE
N. DUAL-POST FIXED HEIGHT STANDARD AND DUAL-POST HEIGHT
ADJUSTABLE ARMRESTS (Optional)
16
C
16
The dual-post flip-back armrest can be either a flip-back or removable armrest.
1. Installing Armrest
a. Insert front and rear posts into armrest receivers.
b. Engage levers (A and B) to secure armrest.
A
B
2. Flip-back Operation
a. Disengage lever (A) so front post is able to come free.
b. Armrest now has the ability to be flipped back without removal.
3. Removal
a. Disengage levers (A and B) so front and rear posts are able to come free.
b. Armrest can now be easily removed for transferring.
5
4. Height-Adjustment (option)
a. Release the upper securing lever (C).
b. Set at desired height
c. Return securing lever to locked position.
d. Move armrest up or down to allow armrest to snap into place
4
3
17
1
7
6
2
O. SINGLE POST HEIGHT-ADJUSTABLE ARMRESTS (Optional)
17
9
1. Installation
a. Slide the outer armpost into the receiver mounted to the wheel chair frame.
b. The armrest will automatically lock into place.
2. Height Adjustment
a. Rotate release lever to stop.
b. Slide armrest pad up or down to desired height.
c. Return lever to locked position.
d. Push arm pad until upper armpost locks firmly into place.
8
Height-Adjustable Armrest Key
1. Inner Arm Post
2. Receiver
3. Release Lever, Locked Position
4. Armrest Pad
5. Transfer Bar
6. Side Panel
7. Tension Adjustment Set Screw
8. Armrest release lever
9. Receiver Adjustment Bolts
3. Removal
a. Press on the release lever and remove the armrest.
4. Replacing Armrest
a. Slide armrest back into receiver.
b. Return release lever to locked position against armpost.
18
P. RETRACTABLE, SWING-AWAY AND MIDLINE
JOYSTICK MOUNTS
18
19
The joystick or Enhanced Display is mounted with a mechanism that allows the joystick to
be locked in a forward or retracted position.
Retractable and Swing-away
a. To retract the joystick, push outward on the inside of joystick.
b. Push the joystick away from the front of the armrest until it locks into the swing-away
position.
c. To return to forward position, push the front of the joystick mount forward until it
locks into place.
Rotate the Midline Mount.
a. Push in on the release button (D) at the end of the joystick arm.
b. The Joystick and midline arm should rotate out of the way.
c. To return to midline position, repeat step1 and rotate the joystick mount back to its
original position until it locks into place.
19
19
D
119832 Rev. E
Q UIC KIE PU LS E
Q. MOTOR LOCK
VIII. USE AND MAINTENANCE
20
20
A
Disengage the Motor Lock when you need to manually push the chair. (For example, in an
emergency, or if batteries fail).
WARNING
1. Do not disengage Motor Lock unless chair power is off.
2. With either one or both locks released, the chair will not operate and the battery
charge indicator will flash 9 bars rapidly (if power to the chair is on.)
3. Be aware that the chair will not have brakes in the free-wheel position.
4. Make sure that the person pushing the chair has full control when Motor Lock lever is
disengaged.
1. Disengage the Motor Lock to push the chair manually
a. The Motor Lock lever (A) is attached to the rear section of the motors located
towards the back of the chair.
b. Push the Motor Lock lever down to disengage.
2. Engage the Motor Lock to drive the chair
a. The Motor Lock (A) is attached to the upper rear section of the motors located at
the back of the chair.
b. Pull the lever up to engage the Motor Lock.
R. BATTERY REMOVAL
21
B
1. To remove the batteries before transporting or servicing:
a. Carefully flip back the seat (see Section XI T Seat removal)
b. Remove the shroud (see Section XI E Shroud removal) .
c. Unplug the main power connect (B)
d. Lift the batteries out of the frame using the battery strap as a lifting handle.
21
2. Battery installation
• See section X. (Batteries) for installation
WARNING
Batteries may weigh up to 39 lbs. Care must be taken to avoid injury when lifting up on battery straps.
S. CAPTAINS SEAT
22
22
23
The Captains seat back can be manually reclined, folded, or angle adjusted.
1. Adjusting the recline angle
a. To adjust, pull up on the release lever(C) located on the right side of the backrest.
b. Reposition the backrest forward or backward to the desired position.
c. Release the lever (C) and wiggle the backrest to make sure it locks in place.
2. Folding the Back (unoccupied)
a. To fold, Pull up on the release lever(C) located on the right side of the backrest.
b. The backrest should spring forward into the folded position as shown.
c. Release the lever.
d. To unfold the back, pull up on the release lever (C) and adjust the back to an upright
position.
119832Rev. E
20
C
23
C
Q UIC KIE PU LS E
VIII. USE AND MAINTENANCE
S. CHECK-OUT
Once the wheelchair is assembled and adjusted, it should roll smoothly and easily. All accessories should the checked to make sure they are also performing smoothly. After the wheelchair has been set-up, be sure that the chair performs to ytour specified operational settings.
If the chair does not perform the way you expect it to, (according to specifications), turn
your wheelchair OFF immediately and contact your authorized supplier to re-program operational settings using the RNET or VR2 operating guide.
If you have any problems, follow this Procedure:
a. Review the Set-up, Adjustment, and use section and the Operating Guide to make sure
the chair was properly prepared.
b. If your problem persists, contact your authorized supplier. If you still have a problem
after contacting your authorized supplier, contact Sunrise Medical Customer service.
See the introduction page for details of how to contact the people who can help you.
21
119832 Rev. E
Q UIC KIE PU LS E
IX. CONTROLLER, JOYSTICKS & OPERATING GUIDE
A. CONTROLS
LCD
screen
24
24
Omni Display
Omni Input Display
is a universal specialty controls interface that accepts signals from many different types of
SIDs and translates them into commands compatible with the PG Drives Technology RNET
control system.
Profile
B. CONNECTORS
+/-
Mode
On/Off
25 26
Navigation
Mating Connectors
To connect the communication cables (A):
25
Holding the connector housing, firmly push the connector into its mate until you can
no longer see the yellow plastic. The connectors are secured using a friction system.
To disconnect the communication cables:
Holding the connector housing firmly, pull the connectors apart.
NOTE– Do not hold or pull on the cable. Always grip the connector when connecting and
disconnecting.
When the control system is first switched on after a connection, or system component
change, the timer will be displayed while the system checks itself. Then the re-start icon will
be displayed. Switch the control system off and on again to operate,
C. R-NET JOYSTICKS
26
JOYSTICK
Power
Module
27
A
Controls: LED, Color Display, and Advanced Joystick
Joystick key: LCD Screen (B), Paddle Switch (Left and Right) (C), External Profile Jack (D),
External On/Off Switch Jack (E).
WARNING
Advanced Joystick shown
27
Cleaning the LCD screen (B)
1. ALWAYS use a soft, clean, lint free, dry cloth
2. To clean fingerprints and greasy smudges off of your LCD screen use a screen cleaning
solution that is designed for LCD screens (Non-ammonia based). Put a small amount
of the solution on a clean, lint free, dry cloth and rub the screen gently.
3. NEVER use any type of windex cleaner, soap, scouring powder, or any cleanser with
solvents such as alcohol, benzene, ammonia, or paint thinner.
4. NEVER use abrasive pads or paper towels. If you do, you can scratch the screen or
strip the anti-glare coating off of the screen and cause permanent damage to the
Joystick screen.
C
D
B
E
119832Rev. E
22
119832 Rev. D
Q UIC KIE PU LS E
D. JOYSTICK BUTTONS AND CONTROLS
IX. CONTROLLER, JOYSTICKS, & OPERATING GUIDE
28
29
LED
30
Color
28
Battery Indicator A
This displays the charge available in the battery and alerts the user when the charge level is low.
•
•
•
•
•
•
Steady: This indicates that all is well
Flashing Slowly: The control system is functioning correctly, but you should charge the
battery as soon as possible.
Stepping Up: The wheelchair batteries are being charged. You will not be able to drive
the wheelchair until the charger is disconnected and you have switched the conrol system off and on again.
If the battery gauge shows red, yellow and green, the batteries are charged (bars 1 - 10).
If the battery gauge shows just red and yellow, then you should charge the batteries as
soon as you can (bars 1 - 7).
If the gauge shows red, then you should charge the batteries immediately (bars 1 - 3).
29
A
On/Off Button B
The on/off button applies power to the control system electronics, which in turn supply
power to the wheelchair’s motors. Do not use the on/off button to stop the wheelchair.
B
Horn Button C
The horn will sound while this button is depressed.
C
Actuator Indicator D
This LED set displays which actuator channel is currently being controlled when the control
system is in Actuator Mode. Actuator selection and operation is achieved using the joystick.
D
•
•
Motions to the LEFT or RIGHT select different actuator channels.
Motions FORWARD and BACKWARD move the actuator(s) selected.
Mode Button E F
The Mode button allows the user to navigate through the available operating modes for the
control system. The available modes are dependent on programming and the range of auxiliary output devices connected to the control system.
Maximum Speed/Profile Indicator G
This is a gauge that shows the maximum speed or profile setting of the wheelchair. There are
five speed/profile settings– step 1 is the lowest speed and step 5 is the highest.
•
•
Speed level active is indicated on display by a series of five lights. One light indicates
slowest level currently active, while five lights indicates highest level currently active.
Drive mode is indicated by a single light. The first light indicates Drive Mode 1; the second light indicates Mode 2, and so on.
Speed Increase / Decrease Button H
These buttons Increase or decrease the maximum speed setting. If the control system is
programmed for drive profile operation, the buttons select a lower or higher drive profile.
Screen Side buttons I
These buttons operate lighting functions: Hazards, lights, left and right indicator. Once the
function is activated, the icon will appear on the screen.
•
•
E
F
G
H
30
I
If no lighting system is fitted, the buttons will be inactive.
In all instances, the top left button, when held for a short time, will open the settings
menu.
Left Paddle switch J
Power On/Off, (Do not use this to stop the wheelchair)
Profile/Mode: Allows the user to navigate thru the available drive profiles and modes.
Right Paddle switch K
This button increases or decreases the maximum speed setting. A momentary screen may
be displayed when the paddle is operated. Depending on the programming, the paddle
switch can act as a momentary speed control, or as a continuous speed control.
J
23
K
119832 Rev. E
Q UIC KIE PU LS E
E. LCD SCREEN (color and advanced)
IX. CONTROLLER, JOYSTICKS, & OPERATING GUIDE
31
31
This section covers those joystick modules that are fitted with a color LCD screen. The
color LCD screen is split into three areas of information. The Top Bar, the Text Bar and the
Main Screen Area.
TOP BAR (A)
A
B
C
32
Battery Indicator:
Displays the charge available in the battery and alerts the user when the charge level is low.
•
•
•
•
•
•
Steady: Indicates that all is well.
Flashing Slowly: The control system is functioning correctly, but you should charge the
battery as soon as possible.
Stepping Up: The wheelchair batteries are being charged. You will not be able to drive
the wheelchair until the charger is disconnected and you have switched the control
system off and on again.
If the battery gauge shows red, yellow and green, the batteries are charged (bars 1-10).
If the battery gauge shows just red and yellow, then you should charge the batteries as
soon as you can (bars 1-7).
If the battery gauge shows just red, then you should charge the batteries immediately
(bars 1-3).
32
Indoor-drive
14:35
33
34
35
Color
MAIN DRIVE SCREEN (B) (color and advanced)
Profile Name 33
A text string that displays the name of the currently selected profile.
36
Clock 34
Displays the current time in a numeric format.
1.55 mph
Color Joystick Speed Display 35
Gives a proportional display of the wheelchair’s speed.
Maximum Speed Indicator 36
Displays the current maximum speed setting.
37
38
Advanced
Digital Speed Display 37
Displays the actual speed of the wheelchair derived from the motors.
Advanced Joystick Speed Display 38
Gives a proportional display of the wheelchair’s speed.
Odometer 39
Displays the distance driven by the wheelchair. The display can show either the total distance
or the trip distance, in miles or kilometers. The Settings Menu contains an option that sets
whether the trip or total distance is displayed, as well as a facility to reset the trip distance. If
Latched operation is active, then that symbol will take priority over the odometer.
Advanced Joystick Max speed indicator 40
Displays the current maximum speed setting.
999 m
39
40
TEXT BAR (C) (color Joystick)
Current Profile (Fig. 31) 22
The currently selected profile is shown in numeric form or may be displayed as text.
Temperature warnings may also be displayed on this bar.
119832Rev. E
24
Q UIC KIE PU LS E
IX. CONTROLLER, JOYSTICKS, & OPERATING GUIDE
IMPORTANT ICONS AND MESSAGES (color and advanced)
41
Latched 41
When the control system is operating in a Latched condition this symbol will be displayed.
Inhibit 42
If the speed of the wheelchair is being limited; for example, by a tilted seat, then this orange symbol
will be displayed. If the wheelchair is being inhibited from driving, then this red symbol will be flashing.
MODE SCREENS:
Actuator (Seating) Mode 43
Displays the sections of the chair currently selected for movement, the name given to the selection
and a direction arrow showing what sort of movement is available.
Speed Adjust 44
When Speed Adjust Mode is entered, this screen will be displayed momentarily.
42
43
44
Color Joystick Message Window 45
The RNET displays warning icons and informational messages, in a dedicated message window.
45
Advanced Joystick Message Window 46
The RNET displays warning icons and informational messages, in a dedicated message window.
Restart 47
When the control system requires a reboot; for example, after a module re-configuration, this green
symbol will be flashed.
46
47
E-Stop 48
If the External Profile Switch is activated during drive, or actuator operation, this red symbol will be
displayed.
Joystick Displaced 49
If you operate the Joystick before or just after you switch the control system on, the screen will
flash the joystick displaced screen.
You must release and center the joystick to resume normal operation. If you do not release the joystick within five seconds the wheelchair will not be able to move, even if you release the joystick
and operate it again. The screen will display a diagnostic screen at this time. You can reset this condition by switching the control system off and on again.
50
Control System Locked
The control system can be locked in one of two ways. Either using a sequence of deflections and
presses with the Joystick, or with a physical key. How the control system is locked depends on how
the wheelchair manufacturer has programmed it. Refer to the R-Net technical manual SK77981Programming chapter for more details.
MOMENTARY SCREENS 51
If the momentary screens are programmed to be displayed, then pressing the Speed or Profile
Buttons will display screens such as this.
DIAGNOSTIC SCREEN 52
When the control system safety circuits have operated and the control system has been prevented
from moving the wheelchair, a diagnostics screen will be displayed. This indicates a system trip, i.e. the
RNET has detected a problem somewhere in the wheelchair’s electrical system.
25
48
49
50
51
52
119832 Rev. E
Q UIC KIE PU LS E
IX. CONTROLLER, JOYSTICKS, & OPERATING GUIDE
F. PERFORMANCE CONTROL SETTINGS
I.
NOTE– BEFORE attempting to check and/or adjust settings on your joystick, be sure to see your Dealer or Clinician and have them
make the adjustments if needed.
Your chair has an available programming feature called “Joystick
Stationary” which can be set by your dealer. This feature senses
when the joystick is displaced from neutral, yet left in a steady position for a predetermined period of time. The controller will automatically turn off if the set time has been reached. This feature is
designed to protect the user, batteries and electronics if the joystick
is inadvertently displaced. There are two parameters that can be
adjusted:
1. Joystick Stationary Time:
This is the time the joystick has to remain within the stationary range before the unit will come to a stop. It can be
programmed from 0 to 60 minutes in steps of one minute.
Select 0 to disable the function. Default setting is 0
(Disabled).
2. Joystick Stationary Range:
This determines the size of a region around the present joystick position. If the joystick remains within this region for
the stationary time the controller will stop. The range can be
programmed from 1 to 50, in steps of 1. Default setting is 1.
1. It is vital to match control settings to your level of function
and ability.
2. Consult your health care professional and your Authorized
Dealer to select the best control settings for you.
3. Check and adjust the settings every six to twelve months.
WARNING
Adjust the control settings immediately if you notice any change in
your ability to:
• Control the joystick.
• Avoid running into objects.
G. ON BOARD PROGRAMMER (DIAGNOSTIC
TEST TOOL) OR RNET PC PROGRAMMER
(Optional)
WARNING
WARNING
Before turning on or adjusting these parameters, carefully read and
understand the implications for use of these features, Joystick
Stationary Time and Joystick Stationary Range. When the “Joystick
Stationary Time” is reached within the “Joystick Stationary Range”,
the drive motors on the chair will shut off. As an example, this will
happen while driving in a straight line for extended periods of time
with no joystick movement. Once the drive motors turn off, the
user will need to turn the chair off and back on to drive.
Program settings beyond the ability of the user can result in serious injury. Consult your health care advisor before you alter settings.
The On-board Programmer or RNET PC Programmer lets you
adjust the control settings of the QM-710. Listed below are a few
of the many settings that can be adjust via the On-board
Programmer or RNET PC Programmer. (See RNET OBP Owners
Manual for full programmable parameters.)
•
•
•
•
•
•
•
•
J. THERMAL ROLL-BACK
Your chair has a thermal roll back circuit. This protects the controller
from damage due to overheating. In extreme conditions (such as
repetitive hill climbing) the circuit will decrease the power to your
motors. This allows the chair to operate at a reduced speed. When
the controller cools, the chair will return to normal speed.
acceleration rate
deceleration rate
turn acceleration
turn deceleration
forward speed (max & min)
reverse speed (max & min)
turn speed (max & min)
steer correct
K. RECLINE, TILT & LIFT OPERATION
53
The tilt and lift features on your chair can all be operated using the
joystick on your chair. Follow the instructions below to operate:
Programming the Chair:
a. Access via DTT (Diagnostic Test Tool), or the PC
Programmer require an inline
connection to the communication cable.
b. Program as needed.
c. Remove Dongle or recycle power.
If the thru drive option was selected,
1. Make sure your controller is on.
2. From the Drive Mode, press the Mode button to enter
Power Seating Mode.
3. Move the joystick left or right selecting the power option
(recline, tilt, lift, legrests) you wish to control.
4. Move the joystick forward or backward to adjust the selected power option to the desired position.
5. Press the Mode button to return to normal operation or continue moving the joystick left or right to adjust the next
power option. Multiple Mode button presses will be necessary
if other modules, such as Bluetooth or Output, are active.
NOTE– Review the RNET OBP Owner’s Manual for more details on how
to program your chair.
H. CTRL+5 ASSIGNABLE BUTTONS
The Ctrl+5 (Canbus switch) is a device that plugs into the PG
Drives R-net system and allows for the set up of up to ten different functions into the ten discrete buttons, (each toggle switch is
two buttons). This device uses the Sunrise Medical patented
Assignable Buttons feature. The Ctrl+5 switches are pre-programmed from the factory to default values for the actuators on
the chairs. Using the Dealer PC Programmer and dongle, the button assignments can be changed to any of the Assignable Buttons
functions to suit the user just like the joystick buttons.
119832Rev. E
JOYSTICK STATIONARY
A
26
53
Q UIC KIE PU LS E
L. VR2 JOYSTICK
IX. CONTROLLER, JOYSTICKS, & OPERATING GUIDE
54
The standard VR2 joystick controls the chair’s performance. It consists of the following parts:
1. Speed Control or Drive Mode Selection Buttons (A, B and C)
a. To decrease the speed level depress button(A). Or, when 1- 5 Drive modes are programmed, depress button A to activate lower drive mode(s).
b. To increase speed level, depress button (B). Or, when 1- 5 Drive modes are programmed, depress button B to activate higher drive mode(s).
c. Speed level active is indicated on display (C) by a series of five lights. One light indicates slowest level currently active, while five lights indicates highest level currently
active.
d. Drive Mode is indicated by a single light. The first light indicates Drive Mode 1; the second light indicates Mode 2, and so on.
A
E
•
•
•
•
Steady: Indicates that all is well.
Flashing Slowly: The control system is functioning correctly, but you should charge the battery as soon as possible.
Stepping Up: The wheelchair batteries are being charged. You will not be able to drive the
wheelchair until the charger is disconnected and you have switched the control system off
and on again.
If the battery gauge shows red, yellow and green, the batteries are charged (bars 1-10).
If the battery gauge shows just red and yellow, then you should charge the batteries as soon
as you can (bars 1-7).
If the battery gauge shows just red, then you should charge the batteries immediately (bars 13).
3. On/Off Button (E)
Turning the chair on or off is accomplished by depressing button E.
F
B
VR2 Joystick
2. Battery Charge Indicator (D)
Displays the charge available in the battery and alerts the user when the charge level is low.
•
•
54
D
C
55
I
G
H
VR2 Joystick with Actuator Control
4. Horn (F)
5. Joystick (G) 55
The joystick controls the direction and speed of your chair. Turn the chair on and move the
joystick in the direction you want to go.
•
•
Moving the joystick from the neutral (center) position disengages the motor brakes,
allowing the chair to move.
The chair will move faster the more you move the joystick away from neutral.
NOTE– If your speed becomes hard to manage, release the Joystick and the chair will come to a complete
stop.
•
•
When you release the joystick it will return to neutral; the chair will slow to a stop
and the motor brakes will reengage.
We recommend that you switch the chair off if you stop for any length of time. This
will conserve battery power.
NOTE– Once the chair stops, switching the chair off will not affect the motor brakes.
6. Joystick Boot (H) 55
Make sure the boot is not torn or cracked (this could allow debris, water or moisture to
enter). If the boot is torn or cracked, replace it as soon as you can.
7. Tilt or Lift Control (SC only) ( I ) 55
This button once depressed allows you to control the up and down movement of the tilt/lift.
Press button “I”. Then push the joystick forward to tilt/lift the seat upward or pull the joystick
back to tilt/lift the seat downward. Pressing button “I” again will allow drive operations to
resume.
27
119832 Rev. E
Q UIC KIE PU LS E
X. BATTERIES
A. INTRODUCTION
NOTE– Always remove and reattach the negative cable (black cable)
1. Notes–
• Batteries supply the power for your chair. They contain a finite
amount of energy and have limits on how long they can store
and supply energy.
• You can charge batteries only a certain number of times
before they will fail and no longer hold a charge.
• For answers to questions about batteries, consult your
Authorized Dealer.
NOTE– Batteries should never be left for long periods in the dis-
first.
charged state. Unused or stored batteries should be given a
charge once per month.
5. Make sure to allow enough time to fully charge batteries.
6. To charge batteries, use the off-board charger by plugging offboard charger plug into the off-board charger socket.
C. BATTERY CHARGER
A battery charger produces a direct current (DC). When applied to
a discharged battery, this reverses the chemical reaction that led to
its discharge.
2. Use Proper Batteries:
Your chair operates on two 12 volt batteries.
•
•
They should be Group 22 batteries.
When you buy a replacement, insist on a deep cycle sealed
case type. Do not use a car or boat battery.
1. Charge Rate. How fast a battery will charge depends on:
• Its electrical capacity; state of charge; electrolyte temperature,
and; internal condition.
• The DC output of the charger. (The charge rate will vary if
the alternating current (AC) supply is higher or lower than
110 volts).
3. Breaking In:
• A battery requires “breaking-in” for the first 6 to 12 charges.
It will not accept a full charge for this period.
• It is best to limit the length of your trips until you break the
batteries in and you know the range of your chair.
2. Caution — To Avoid Damage to the Charger:
• Never place the charger on top of a battery during charging.
(Gases from the battery can damage the charger and may
lead to an explosion or fire).
• Never place a battery on top of the charger.
• Never expose charger to rain or snow.
• Never unplug charger by pulling on the electrical cord. This
will damage the cord.
• Never open a charger or attempt to repair it yourself. Return
charger to Sunrise or have repairs made only by a qualified
person.
• Keep cord out of the way, where it will not be stepped on,
tripped over, or damaged.
4. Discharged Batteries:
• Never allow a battery to completely discharge. If you operate
your wheelchair until it has almost stopped, you will greatly
reduce the life of your batteries.
• Never let a battery sit in a discharged condition. Give unused
or stored batteries a full charge once per month.
• Always fully charge the batteries. Avoid charging when it is
not necessary.
WARNING
Never connect a life support or auxiliary device to a wheelchair battery. The electrical system may fail, and result in severe injury to or
death of the user.
B. CHARGING BATTERIES
3. Caution — To Avoid Damage to the Battery:
• Make sure you use the correct setting for sealed (gel) batteries (located on the off-board charger).
• Never charge a frozen battery. A fully charged battery will
rarely freeze, but the fluid in a discharged battery can freeze
at 16 degrees Fahrenheit (minus 9 degrees Centigrade). If you
suspect a battery is frozen, thaw it before charging.
56
WARNING
To avoid risk of severe injury or death from electrical shock, fire or
explosion while charging. Never connect charger to a 240 volt
source. The main input voltage is 110 volts. Never touch the charger after it is connected to an electrical outlet.
1. Never connect or disconnect charger from battery while
there is power to the charger.
2. Never use an extension cord. Use of an improper cord could
damage the charger or cause a fire or electrical shock.
3. A battery can emit explosive hydrogen gas if the wrong charger is used. To reduce the risk of fire or explosion:
• Make sure area is well vented. Never charge battery in a
closed-in area.
• Never smoke or allow a spark, flame or high heat near battery during charging.
• Never allow metal tools or chair parts to make direct contact across both battery terminals.
56
ALWAYS:
4. Use the charger that comes with your wheelchair. Read and
follow all instructions and warnings. Make sure the room is
well ventilated. Turn off all power to your chair.
119832Rev. E
Off-board charger port
located under joystick
28
Q UIC KIE PU LS E
D. CONNECTING BATTERIES
X. BATTERIES
57
57
A
WARNING
1. Batteries weigh up to 55 lbs. Take care to avoid injury when lifting.
2. Always wear rubber gloves and safety glasses when you handle batteries.
3 Before working with batteries, remove all metal effects, such as necklaces, rings,
watches, pins and other metal jewelry that might contact battery terminal and
cause a short.
1. Replacing the Batteries
1. Lift batteries into battery compartment.
2. Attach the battery harness to the battery post. Connect red to the positive terminal
and black to the negative terminal.
3. Cover the battery posts with insulating caps on the harness.
WARNING
Connect and disconnect battery cables with caution. Do this for each battery. Tighten all
terminal fasteners using two 1/2" box end wrenches to 60 in-lbs (6.8 N.m). Never make
direct contact across both battery terminals, as an explosion may occur. A spark may result in
an explosion and/or fire resulting in severe injury or death.
E. BATTERY MAINTENANCE
58
58
WARNING
1. Fire or sparks
a. Never smoke or hold an open flame near batteries.
2. Protect your skin and clothes
a. Always wear rubber gloves and safety glasses when you handle batteries.
3. Corrosion:
Check battery terminals often for corrosion.
a. If corrosion is present, use a wire brush to clean the terminals.
b. Use petroleum jelly to re-grease the terminals after connecting cable to battery.
(Completely cover the terminal nut and bolt, cable clip and any exposed cable with jelly).
4. For Answers To Questions about batteries: Contact your authorized dealer.
F. DISPOSING OF BATTERIES
WARNING
1. All batteries once they have reached the end of their useful life are deemed to be hazardous waste.
2. For further information on handling and recycling contact your local recycling authority.
3. Always dispose of product through a recognized agent.
G. FUSES
Battery 2
Neg. Term
29
Battery 2
Pos. Term
59
Battery 1
Pos. Term
H. BATTERY WIRING DIAGRAM
59
Battery 1
Neg. Term
Your Pulse has two inline fuses.
• In the unlikely event of a short circuit or other fault, all power to your
chair will be shut off to protect your motors and controller from damage.
• Qualified service personnel are required to repair the fault and replace the
battery harnesses.
119832 Rev. E
Q UIC KIE PU LS E
XI. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT
60
WARNING
The owner of this chair is responsible for making sure that it has been setup and adjusted by a trained
service professional under the advice of a healthcare Professional. Service or adjustments should only
be done with the advice of a Healthcare Professional. Always use parts and accessories that have been
recommended and approved by Sunrise Medical when servicing this chair.
A. DEALER SERVICE INTRODUCTION
60
1. At least once per year, this chair should have a complete inspection, safety check, and regular
service made by an authorized dealer. The tool list at right is a good starting point for proper
maintenance.
2. If you have discovered a worn, bent, or damaged part, repair or replace them with recommended
parts before returning this chair to service..
3. All major maintenance and repair work should be done by the Authorized Dealer.
B. CRITICAL MAINTENANCE TIPS
1. Torque settings:
A torque setting is the optimum tightening which should be made on a particular fastener. It is important to use proper torque settings where specified. When not specified, torque settings should be set at
a minimum of 60 in-lbs.
2. Dealer Service and Adjustment Reference materials:
Go to www.sunrisemedical.com for parts manuals, instruction sheets, and instructional videos that will
aid in the repair of the Quickie Family of wheelchairs.
C. CLEANING
1. Paint Finish
a. Clean the painted surfaces with mild soap or detergent.
b. Protect the paint with a coat of non-abrasive auto wax.
2. Axles and Moving Parts
a. Clean around axles and moving parts with a slightly damp (not wet) cloth.
b. Wipe off or blow away any fluff, dust or dirt on axles or moving parts.
c. DO NOT USE 3 in 1 oil, or WD-40 ® for lubrication. Only use Teflon based Lubricant when
working on this wheelchair.
D. ADJUSTMENT NOTES
1. Work Surface For Set-Up:
Use a flat surface, such as a table, to assemble, adjust and check your chair. This makes the
steps easier and helps ensure a correct set-up.
2. Fasteners:
• Many of the screws and bolts on this chair are special high-strength fasteners and may
have special coatings.
• Many nuts are of the Nylock type. They have a plastic insert to help prevent loosening.
• Only use screws, bolts and nuts provided by Sunrise.
WARNING
1. Use of improper fasteners may cause the chair to fail.
2. Over- or under-tightened fasteners may fail or cause damage to chair parts.
3. If bolts or screws become loose, tighten them as soon as you can. Loose bolts or
screws can cause damage to other chair parts causing them to fail.
3. Washers & Spacers:
• Note the position of washers and spacers before disassembly.
• To avoid damage to the frame, replace all washers and spacers when you reassemble
parts.
119832Rev. E
30
TOOLS YOU WILL NEED
1. Imperial Hex key set
2. Metric Hex key set
3. Imperial Open-end Wrench set
4. Metric Open-end Wrench set
5. Torque wrench
6. Imperial Hex bit Socket set
7. Metric Hex bit Socket set
8. Phillips and Flat screwdrivers
Q UIC KIE PU LS E
E. SHROUD REMOVAL
XI. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT
61
61
The plastic protective shroud can be removed for adjustment or servicing.
1. Remove the top shroud
a. Remove the Seat (Section T previous page).
b. Remove the six screws(A) that hold the shroud to the frame.
c. Once all of the screws have been removed, the shroud should be free to remove.
A
2. Remove the rear shroud 62
a. Remove the two rear shroud screws.
b. Pull downward at the top of the rear shroud, then lift up and off.
62
3. Replacing the front, or rear shroud
a. Position the shroud and hand thread a few screws to hold the shroud in place.
b. You can then insert the other screws while moving the shroud to line up the holes.
c. Be sure not to tighten screws too much, because it could fracture the plastic.
F. BATTERY REMOVAL
63
1. To remove the batteries before transporting or servicing:
a. Carefully flip back the seat (see Section T Seat removal)
b. Remove the shroud (see Section E Shroud removal) .
c. Unplug the main power connect (B)
d. Lift the batteries out of the frame using the battery strap as a lifting handle.
63
B
2. Battery installation
• See section X. (Batteries) for installation
WARNING
Batteries may weigh up to 55 lbs. Care must be taken to avoid injury when lifting up on battery straps.
G. SINGLE POST HEIGHT-ADJUSTABLE ARMRESTS (Optional)
64
64
65
1. Adjusting armrest receiver (forwards or backwards)
a. Loosen the 3 bolts (C) on the receiver clamp.
b. You can move the armrest and receiver forwards or backwards for a universal fit.
c. Tighten the hardware when adjustment is complete(C).
C
D
2. Adjusting Armrest Receiver Fit (tighten or loosen fit)
To tighten or loosen the fit of the outer armpost in the receiver:
a. Loosen the four bolts (D) on both sides of the receiver.
b. With the armrest in the receiver, squeeze the receiver to achieve the desired fit.
c. Continue the pressure on the receiver and tighten the four bolts.
65
3. Adjusting Inner Armpost Fit
a. Two set screws(E) are installed in the outer armpost.
b. Turn the set screws in or out until the desired fit is achieved.
E
31
119832 Rev. E
Q UIC KIE PU LS E
XI. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT
H. CANTILEVER ARMRESTS (Optional)
66
66
67
1. Adjusting Armrest Pad (forwards or backwards)
a. Loosen the 2 bolts (A) on the armrest pad bracket.
b. You can move the armrest and receiver forwards or backwards for a universal fit.
c. Tighten the hardware when adjustment is complete.
A
2. Adjusting Armrest Angle or levelling the armrest after height adustment.
a. Loosen the pivot bolt (B) on the armrest angle bracket.
b. Remove the Socket head screw and hardware. (C)
c. Adjust the angle of the armrest and joystick and re-insert the hardware thru the
adjusted hole.
d. Tighten all hardware when adjustments are complete.
B
3. Adjusting Armrest Height (within factory limits)
a. Locate the height adjustment screw (F) at the bottom of the cantilever arm and adjust
the height by using a 5mm hex key and turning the screw either clockwise (more
height), or counter-clockwise (less height).
b. Do not loosen the screw to the point where it will fall out of the armrest. If this happens simply re-thread the screw into the armrest until it starts to height adjust the
armrest again.
c. When you reach desired height remember to level the armrest using screws (D) and
(E) as shown in step 2 above.
C
67
NOTE– The cantilever armrest has about 2” of adjustment set from the factory. In most cases the
external height adjustment will be all that is necessary for a proper fit
F
I. RETRACTABLE JOYSTICK MOUNT
E
D
68
68
The Retractable Joystick Mount can swing in/out in increments of 45°, 90°, and 135°
1. Height adjustment
a. Remove the Joystick mount (G) by removing hardware (H).
b. Flip bracket ( I ) upside down and re-attach the Joystick mount assembly components
c. Replace and retighten bolts on each side.
I
H
G
J. MIDLINE JOYSTICK MOUNT
69
The Midline Joystick Mount has 3 axis adjustment, and can be rotated out of the way.
69
1. Left, Right, Center adjustment
a. Loosen the clamp screws ( J ) and move the joystick laterally in front of the rider.
b. After finding the most comfortable adjustment, make sure the Joystick is level.
c. Retighten the clamp screws.
2. Height adjustment
a. Loosen the clamp screw (K) and move the joystick vertically,
b. After finding the most comfortable adjustment, retighten the clamp screw.
119832Rev. E
32
J
K
Q UIC KIE PU LS E
XI. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT
K. JOYSTICK CONTROLLER POSITION
70
70
The controller can be moved in or out in relation to the armrest. You can also move the
controller to either side of your chair to accomodate left or right-hand use.
WARNING
Be careful of pinching your controller cords. When the controller is moved, the harness
and cord can be at risk of pinching from the Seat frame, and/or the Power base frame. Be
sure to route and secure the cord with a zip tie to avoid cord pinching,. Cord pinching
could eventually disable your power chair if left unchecked.
B
A
Before Moving the controller from one side to the other read these important tips.
a. Turn off the power to the controller.
b. Unplug the controller connectors from the power base.
c. Remove any wire ties securing the controller harness to the armrest.
d. Flip up the armrest so that it is perpendicular to the floor.
e. Loosen the hardware on the controller bracket and slide the controller out.
f. Re-tighten the hardware, so it won’t be lost accidentally.
g. Loosen the hardware on the other armrest.
h Slide the controller arm into the other armrest, and tighten the hardware.
i. Route and secure the controller harness to the back of the power base and plug in
the controller cord. Make sure to avoid any areas where the cord may be pinched.
71
C
Adjustment and/or switch sides.
a. To adjust the joystick, forward or back, loosen the clamp(A), move the joystick, and
then hand-tighten the clamp handle.
b. To move the joystick to the opposite side of the chair, remove the hardware(B) and
move the clamp and joystick receiver to the other armrest.
c. Tighten all hardware to avoid any movement of the joystick while travelling.
D
72
L. SWING-IN/OUT FOOTREST ADJUSTMENT
71
Footplate Height Adjustment
a. Remove the hardware(C) from the hanger frame tube.
b. Move the footrest extension tube(D) up or down to set the correct height, and line
up the adjusted holes.
c. Insert the hardware to hold the tube in place.
d. Re-tighten all hardware(C)
M. ANGLE ADJUSTABLE CENTER MOUNT HEIGHT ADJUSTMENT
E
72
(ASAP Seating only)
F
1. Quick Independent angle adjustment
a. Depress the button(E) and angle adjust the footplates as an assembly
b. The footplates can be moved independantly of each other by removing the bracket
(G) that locks the footplates together.
2. Footplate Height Adjustment
a. Loosen the securing screws (F).
b. You can move the footplates up or down to the desired height as an assembly or
adjust the height for each footplate independantly
c. Tighten the hardware(F)
N. ELEVATING LEGREST ADJUSTMENT(Optional)
G
73
73
1. Footplate Height Adjustment
a. To raise footrest, loosen the two bolts( I ) that hold the extension tube and footplate
in place.
b. Adjust the footplate up or down for best adjustment, and tighten the hardware(H).
2. Calf pad Adjustment
a. Remove the securing screw ( I ).
b. Move Calf Pads to desired height.
c. Re-tighten the screws (H) through adjusted hole.
I
H
33
119832 Rev. E
Q UIC KIE PU LS E
O. CENTER MOUNT HANGER ADJUSTMENT
XI. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT
74
75
74
76
(ASAP Seating only)
1. Removing the assembly 74
a. Remove the four screws (A) and slide the footrest assembly out of the receiver.
A
2. Footplate Height Adjustment 75
a. Remove the six securing screws (B).
b. Move the footplate up or down to the desired height.
c. Re-install screws (B) through adjusted holes and tighten the hardware.
75
3. Calf pad Adjustment 76
a. Remove the two securing screws (C).
b. Move Calf Pads to desired height.
c. Re-install screws (C) through adjusted holes.
P. POWER CENTER MOUNT FOOTREST ASAP
B
77
1. Footrest Depth Adjustment (Not recommended)
a. Remove the hardware(D) from the support frame tubes.
b. Move the footrest assembly forward or back for depth adjustments
c. Insert the hardware to lock the adjustment in place.
d. Re-tighten all hardware.
76
2. Calfpad height, angle and depth adjustment
a. Using a 5mm hex key, loosen both screws(E) and adjust the calfpad to the desired setting.
b. Re-tighten the hardware.
C
3. Footplate Height Adjustment
a. The footplates (G) can be raised or lowered
b. Using a 5mm hex key loosen the two screws (F) at the top of the footrest bracket, and move
up or down to set the correct height.
c. Re-tighten the hardware to hold the adjustment in place.
Q. POWER CENTER MOUNT FOOTREST RECLINE
1
77
D
78
E
Calfpad height, angle and depth adjustment
a. Using a 5mm hex key, loosen both screws(E) and adjust the calfpad to the desired setting.
b. Re-tighten the hardware.
G
F
2. Powered Footplate Height Adjustment
a. The footplates (G) can be raised or lowered
b. Using a 5mm hex key loosen the two screws (F) at the top of the footrest bracket, and move
up or down to set the correct height.
c. Re-tighten the hardware to hold the adjustment in place.
78
E
R. FIXED CENTER MOUNT FOOTREST (POWER RECLINE)
1
79
Calfpad height, angle and depth adjustment
a. Using a 5mm hex key, loosen both screws(E) and adjust the calfpad to the desired setting.
b. Re-tighten the hardware.
G
2. Powered Footplate Height Adjustment
a. Using a 5mm hex key, loosen the screws (F) so that the footplates (G) can be raised
or lowered
b. Move the footplates up or down to set the correct height.
c. Re-tighten the hardware to hold the adjustment in place.
79
E
G
F
119832Rev. E
34
Q UIC KIE PU LS E
XI. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT
S. SEAT DEPTH ADJUSTMENT 10" - 18", 12" - 20" only
80
80
The seat depth can be adjusted in one inch increments on standard rehab seating.
B
1. Seat Frame Depth Adjustment
a. To adjust, remove the two bolts (A & B) from each side of the backrest pivot plate.
b. Reposition the backrest to the desired position.
c. Replace and retighten bolts on each side of the backrest pivot plate.
A
2. Back Angle Adjustment on Seat Frame
a. Remove the front securing bolt (A) on the side of the backrest hinge plate.
b. Loosen the lower rear bolt (B)
c. Set at desired angle. There are five holes (in 4º increments) to choose from.
d. Reinstall the front bolt and tighten both bolts securely.
T. SEAT REMOVAL
81
82
81
83
Most adjustments that can be made to the ASAP II seating system, should be done with the
seating system removed from the base. Standard practice should be to remove the seating
system and place it on a workbench for an easier and safer adjustment.
C
a. Disconnect the joystick power cable (C) in the rear of the chair.
1. Seat tilt back (for quick access to battery compartment)
a. Remove the knobs (D) that attach the seat to the seat posts.
b. Tilt the seat back until it is resting on the work surface.
82
2. Seat removal (required to replace modules or adjust the seat width of the chair)
a. Remove the 4 screws (E) to detach the seat pan from the modules underneath. The
locations of the screws may vary depending on the size of the seating area, type of
module, and size of seat pan.
b. Remove the seat and place it in a stable work area.
D
83
E
U. SEAT PAN AND BACK SIZE ADJUSTMENTS
NOTE:
84
85
Your ASAP II seating system can be adjusted to a wide range of widths and depths
to accommodate specific user needs. Seating dimensions should only be altered by
a trained medical professional and may require a new seat pan, cushion and/or
stabilizer bar to complete the adjustment.
1. Seat Pan/Frame Width Adjustment
a. Most width adjustments require the back, stabilizer bar, and back brackets to be loosened and/or removed before adjusting the seating width.
b. To adjust the width of the seating area, remove the screws (F) that attach the seat pan
to the seat frame (H).
c. Reposition (G) (either solid seat pan, or split-cover seat pan) to achieve the desired
width (1/2” increments on each side). Make sure that it is centered and equally spaced
from side to side.
d. For the 13” wide, (10x10-13x18 seat), you will need to mount the width fillers (H) to
cover the gap between the seat rail (H) and seat pan (G).
e. Check your width measurements and then replace and retighten all the hardware.
35
F
G
84
I
H
119832 Rev. E
Q UIC KIE PU LS E
XI. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT
2. Back Support Frame Width Adjustment 84
85
a. After measuring the width adjustment in the seating area, Remove the front securing
hardware (A) from the adjustment tube (B) on the stabilizer bar.
b. The Stabilizer bar can be adjusted in 1” increments(1/2’ on each side) to match the
width change in the seating area.
c. Replace the Stabilizer bar, recheck the measurement and make sure your backposts
are straight and parrallel. Tighten the adjustment screws (A)
V. SEAT HEIGHT ADJUSTMENT
85
A
B
86
86
a. After removing the seat, remove the lockout Pin (A) from all 4 seat mount posts.
b. In most cases, select the desired seat height by moving all four post up the same distance, so the seating system is level following the adjustment.
c. Reinsert the hardware and remember to replace the Lockout pin(A).
A
W. SEAT TO FLOOR HEIGHT/PRE-TILT POSITIONING
87
88
Your ASAP II seating system can be adjusted to many different seat to floor heights, and pretilt positioning depending on your specific configuration. Seat to floor heights and Pre-tilt
positioning should only be altered by a trained medical professional. For the correct Pre-tilt
settings and seat to floor heights, in relation to specific configurations of the Pulse please
Refer to the seat to floor matrix in the Pulse service manual before changing any of the factory settings.
WARNING
DO NOT increase the front post height independent from the rear posts when providing
seating pre-tilt.
NOTE–
Front Seat post
Hole
Hole
Hole
Hole
Hole
87
1
2
3
4
5
For chairs configured with SPOT tilt, do not increase the Pre-tilt greater than 3 degrees.
For chairs configured with seat elevator, do not increase the Pre-tilt greater than 3 degrees.
For chairs configured with SPOT tilt and seat elevator, do not increase the seat-to-floor
height greater than 1” fron the lowest position.
Rear Seat post
For chairs configured with SPOT tilt and recline, do not increase the seat to floor height
greater than 18”, and do not increase the pre-tilt greater than 0 degrees.
Hole A
Hole B
Hole C
Hole D
Hole E
119832Rev. E
36
88
Q UIC KIE PU LS E
X. CAPTAINS SEAT
XI. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT
89
89
90
1. Seat depth adjustments with 1” increments
a. Using a 5mm Hex Key, remove the M8 Flat head screws(A), (3 on each side)
b. Using a 5mm Hex Key, remove the M8 Flat head screws (B), (1 on each side)
c. Using a 5mm Hex Key, loosen the M8 Flat head screws (C), (1 on each side)
d. While holding the backrest on each side, slide it front or back to achieve the desired
position.
C
B
A
NOTE– Changing the seat depth can effect the balance of your chair. Test the chair carefully
before regular use if a seat depth adjustment has been made.
90
2. Seat depth mounting positions
a. Using the Seat depth mounting positions table, and the hole number callouts, reference
the correct hole positions to achiever the desired width and depth.
1
1
2
2
3
5
5
4
6
6
3
4
7
7
8
8
9
9
91
3. Back height adjustments with 1” increments 91
NOTE– There are 3 positions of adjustment in 1” increments for the back. Position 2 (+2)
(D), Position 1 (+1) (E), and position 0 (default) (F).
D
E
F
a. Using a 5mm Hex key, remove the M8 flat head screws (3) on each side.
b. Position the backrest at the desired height. The top screw should be mounted as
shown (figure 26).
c. Holding the backrest in place, tighten the screws.
d. Repeat the steps on the other side, and ensure that the left and right sides are positioned at the same height.
92
4. Armrest width adjustment 92
NOTE– You can change the armrest widths independantly, remember that this adjustment
will increase the overall width of the wheelchair.
a. Locate the 2 armrest fasteners (G) on each side of the armrest receiver bracket.
b. Loosen the fasteners.
c. Slide the armrests in or out to the desired width.
d. Re-tighten the fasteners.
G
5. Armrest height adjustment 93
a. Using a 4mm Hex key, loosen the two M5 set screws(H) located on the armrest
receiver.
b. Raise or lower the armrest to the desired height.
c. Tighten the set screws to secure the armrest.
93
H
37
119832 Rev. E
Q UIC KIE PU LS E
XI. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT
94
6. Armrest angle adjustment 94
a. Lift the armrest straight up so that it is perpendicular to the floor.
b. Loosen the jam nut (A)
c. Turn the adjusting screw (B) to raise or lower the front of the armrest.
d. Tighten the jam nut (A) to lock the adjusting screw into place.
e. Make sure that the set screws (C), and armrest knob (D) are tight when finished.
B
A
C
D
Y. CONTROLLER POSITION
95
You can move the controller in or out in relation to the armrest. You can also move the
controller to either side of your chair to accomodate either left-hand or right-hand use.
95
WARNING
Be careful of pinching your controller cords. When the controller is moved, the harness
and cord can be at risk of pinching from the Seat frame, and/or the Power base frame. Be
sure to route and secure the cord with a zip tie to avoid cord pinching,. Cord pinching
could eventually disable your power chair if left unchecked.
E
1. Extending the controller
a. Flip up the armrest so that it is perpendicular to the floor.
b. Loosen the thumbscrew (E) on the controller bracket.
c. Slide the controller in or out of the armrest to the desired position.
d. Tighten the thumbscrews (E) to secure the controller.
Z. REPAIRING OR REPLACING A TIRE
96
96
WARNING
Residual air pressure in tires can cause severe injury. Make sure you release all air in tire
before attempting to service or repair tires.
1. Drive Wheels:
a. Elevate and securely support chair so that wheel is off the ground. Release all air from
tire.
b. Remove the three main lugnuts (F).
c. Remove the Drive wheel/tire assembly
2. Air Tube:
a. To replace the air tube, remove the six hex screws (G) so that the rims can be
seperated.
b. Seperate the two halves of the rim and remove tire and solid insert
f. Repair or replace.
g. Reassemble the wheel. Use a torque setting of 420 in-lbs to re-tighten the bolts.
h. Install the wheel on the chair using a torque setting of 180 in-lbs to retighten the
bolts.
i. Inflate the tire to the proper pressure level (listed on the tire sidewall)
119832Rev. E
38
G
F
Q UIC KIE PU LS E
XII. SUNRISE LIMITED WARRANTY
A. FOR FIVE (5) YEARS
F. WHAT YOU MUST DO
1. Obtain from us, while this warranty is in effect, prior
approval for return or repair of covered parts.
2. Return the wheelchair or part(s), freight pre-paid, to Sunrise
Mobility Products Division at: 2842 Business Park Avenue,
Fresno, CA 93727-1328.
3. Pay the cost of labor to repair, remove or install parts.
Sunrise warrants the frame of this wheelchair against defects in
materials and workmanship for five years from date of first consumer purchase.
B. FOR ONE (1) YEAR
We warrant all Sunrise-made parts and components of this wheelchair against defects in materials and workmanship for one year
from the date of first consumer purchase.
G. NOTICE TO CONSUMER
1. If allowed by law, this warranty is in place of any other warranty (written or oral, express or implied, including a warranty of merchantability, or fitness for a particular purpose).
2. This warranty gives you certain legal rights. You may also
have other rights that vary from state to state.
C. FOR ONE (1) YEAR
We warrant all motors, gearboxes, batteries, and electronic components of this wheelchair against defects for one year from the
date of first consumer purchase.
H. ADDITIONAL WARRANTY INFORMATION
D. LIMITATIONS
For goods provided by Sunrise Medical Pty Ltd in Australia, our goods
come with a guarantee by Sunrise that cannot be excluded under the
Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for
a major failure and for compensation for any other reasonably forseeable
loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or
replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does
not amount to a major failure. The benefits to you given by this warranty
are in addition to your other rights and remedies under a law in relation to
the goods to which the warranty relates.
1. We do not warrant:
a. Tires and tubes, upholstery, pads and push-handle grips.
b. Damage from neglect, accident, misuse, or from improper
installation or repair.
c. Products modified without Sunrise Medicals express
written consent.
d. Damage from exceeding the weight limit.
2. This warranty is VOID if the original chair serial number tag
is removed or altered.
3. This warranty applies in the USA only. Check with your supplier to find out if international warranties apply.
4. This warranty is not transferable and only applies to the first
consumer purchase of this wheelchair through an authorized
Sunrise Medical dealer.
Record your serial number here for future reference:
E. WHAT WE WILL DO
____________________________________________
Our sole liability is to repair or replace covered parts. This is the
exclusive remedy for consequential damages.
39
119832 Rev. E
SECTION
ENGLISH
PULSE
Quickie® Pulse
6BC, 6SC, 6CC, 5BC, 5CC, 6MPC
Supplier:
User:
This manual must be given to the rider of
this wheelchair.
Before using this wheelchair read this entire manual and save
for future reference.
O w n e r ’s M a n u a l
Quickie® Pulse
6BC, 6SC, 6CC, 5BC, 5CC, 6MPC
Distribuidor: Este manual debe ser entregado al pasajero de esta silla de
ruedas.
Pasajero:
Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en su
totalidad y guárdelo para futura referencia.
Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español
o francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet:
www.SunriseMedical.com. Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o comuníquese con el proveedor autorizado de Sunrise Medical.
Manual de Instrucciones
ESP AÑ O L
I. INTR ODUCC ION
SUNRISE ESCUCHA
ADVERTENCIA PARA EL USUARIO
Le agradecemos su preferencia por la silla de ruedas Quickie. Nos
gustaría recibir sus preguntas o comentarios acerca de este manual, de la seguridad y fiabilidad de su silla, o del servicio que ha
recibido de su distribuidor Sunrise. No dude en escribirnos o llamarnos al domicilio y teléfono que aparecen a continuación:
ADVERTENCIA
Atención usuarios de sillas de ruedas: no use esta silla de ruedas
sin haber leído antes el manual del propietario. Si no entiende las
instrucciones y advertencias incluidas en este manual del propietario, favor de comunicarse con el distribuidor autorizado o técnico calificado antes de hacer funcionar esta silla de ruedas Quickie.
No hacerlo puede provocar daños y/o lesiones.
Sunrise Medical (US) LLC
Departamento de Servicios al Cliente
2842 Business Park Ave
ADVERTENCIA PARA EL DISTRIBUIDOR
Y TÉCNICO
Fresno, CA 93727
(800) 333-4000 ó (303) 218-4500
ADVERTENCIA
PARA OBTENER RESPUESTAS A SUS PREGUNTAS
futuro, escriba los siguientes datos:
Atención distribuidores y técnicos calificados: no hagan funcionar ni
den servicio a esta silla de ruedas sin haber leído antes este manual del propietario. Si no entienden las instrucciones y advertencias
incluidas en este manual del usuario, favor de comunicarse con el
Departamento de Servicio Técnico Quickie antes de hacer funcionar y/o dar servicio a esta silla de ruedas Quickie. No hacerlo
puede provocar daños y/o lesiones.
Distribuidor: ____________________________________________
DESCARGA ELECTROSTÁTICA
Su distribuidor autorizado conoce bien su silla de ruedas y puede
contestar la mayoría de sus preguntas acerca de la seguridad, uso y
mantenimiento de la silla. Como información de referencia para el
ADVERTENCIA
Dirección: ______________________________________________
Teléfono: _______________________________________________
No. Serie:_______________________________________________
Fecha de Compra:________________________________________
Las sillas de ruedas eléctricas tienen tarjetas de circuitos impresos.
Se debe tener especial cuidado y atención a las técnicas de manejo
de la tarjeta de circuitos impresos para evitar dañar el control y/o
los elementos electrónicos de manejo de la silla, pues esto podría
ocasionar un riesgo de seguridad. No exponga ni retire las tarjetas
de circuitos impresos. Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado para recibir ayuda con cualquier problema electrónico.
INFORMACIÓN QUE DEBERÍA CONOCER
Ningún componente de esta silla se realizó con látex de caucho
natural.
Documentos relacionados
A continuación se muestra una lista de documentos adicionales a
los que se hace referencia en este manual del propietario.
Cuando este producto llegue al final de su vida útil, por favor
llévelo a un punto autorizado de acopio o de reciclaje, designado
por su gobierno estatal o local. Esta silla de ruedas fue fabricada
con diversos materiales, por lo que no debe desechar este producto como un desperdicio doméstico común. Debe desecharlo adecuadamente, de conformidad con las leyes y normas locales. La
mayoría de los materiales que se utilizaron para construir este producto son completamente reciclables. La recolección y el reciclado
por separado del producto al momento de desecharlo ayudarán a
conservar los recursos naturales y a asegurarse de que se deseche
de manera que proteja al medio ambiente.
•
•
•
•
•
Asegúrese de ser el propietario legal del producto antes de
preparar su eliminación de conformidad con las recomendaciones
indicadas anteriormente.
119832 Rev. E
2
Manual
Manual
Manual
Manual
Manual
del Propietario RNET
de instalación PG Drives Tecnology CJSM2.
del Propietario RNET OBP
del Propietario RNET Omni
de Servicio PULSE/Pulse
ESP AÑ O L
II. ÍNDICE
I. INTRODUCCIÓN ...............................................................................2
III. SU SILLA SUS PARTES........................................................................4
IV. AVISO - LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL
PRODUCTO. ........................................................................................5
V. IEM (INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA)........................5
A.¿Qué es IEM?......................................................................................5
B.¿Qué Efecto Pueden Tener las IEM ...............................................5
C.Fuentes de IEM..................................................................................5
D.Distancia de la Fuente .....................................................................6
E.Nivel de Inmunidad ...........................................................................6
F. Reporte Cualquier Incidente que Pudiera Deberse a una IEM ..6
G.IEM Causada por la Silla..................................................................6
H.Seguridad del Grupo de Proximidad para la Cabeza ................
e Interferencias de RF (RFI)...........................................................6
VI. ADVERTENCIAS GENERALES .......................................................7
A.Aviso al Usuario y a sus Asistentes ..............................................7
B.Límites de Peso..................................................................................7
C.Configuración del Controlador.....................................................7
D.Lista de Verificación de Seguridad .................................................7
E.Cambios y Ajustes .............................................................................7
F. Accesorios ...........................................................................................7
G.Al Estar Sentado en Una Silla de Ruedas Estacionada ...........8
H.Condiciones Ambientales ...............................................................8
I. Terreno.................................................................................................8
J. Uso en la Calle ...................................................................................8
K.Seguridad de Vehiculos de Motor..................................................8
L.Centro de Equilibrio .........................................................................8
M.Cambiar de lugar .............................................................................9
N.Al estirarse o inclinarse ..................................................................9
O.Vestirse o Cambiarse de Ropa......................................................9
P.Obstáculos...........................................................................................9
Q.Circulación Marcha Atrás ...............................................................9
R.Rampas, pendientes y Laderas .....................................................10
S.Para Reducir el Riesgo de Caidas, Volcaduras o Pérdidas de
Control ..............................................................................................10
T.Rampas en Casa y en el Trabajo ..................................................10
U.Levantar la silla de ruedas ............................................................10
V.Aceras y Escalones Sencillos.........................................................10
W. Escaleras .........................................................................................10
X.Escaleras Mecánicas .......................................................................10
VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES.................11
A.Reposabrazos...................................................................................11
B.Baterías..............................................................................................11
C.Cojines y Asientos de Eslinga ......................................................11
D.Sujetadores.......................................................................................11
E.Estribo y Reposapiés ......................................................................11
F. Seguros del Motor...........................................................................11
G.Interruptor de Encendido/Apagado ...........................................11
H.Llantas Neumáticas ........................................................................11
I. Cinturones de Posicionamiento...................................................11
J. Asideros de empuje ........................................................................12
K.Sistemas de asiento ........................................................................12
L.Tela de la Tapiceria ..........................................................................12
M.Suspensión .......................................................................................12
N.Cableado ..........................................................................................12
O.Controles Asignables.....................................................................12
P.Transporte Eléctrico (SC y MPC)................................................12
Q.S.P.O.T. Accesorios Eléctricos......................................................13
R.Reclinado Eléctrico .......................................................................13
S.Uso del Accesorio Reposapiernas Eléctrico .............................13
T.Opción de Tránsito y uso ..............................................................13
VIII. USO Y MANTENIMIENTO.............................................................17
A.Introducción.....................................................................................17
B.Limpieza.............................................................................................17
C.Consejos de Almacenamiento.....................................................17
D.Presión de las Llantas ....................................................................17
E.Escobillas del Motor .......................................................................17
F. Cómo Deshacerse de las Baterias ..............................................17
GCómo Pedir Piezas de Repuesto.................................................17
H.Lista de Verificación de Seguridad...............................................17
I. Respaldo Plegable ............................................................................18
J. Operación de Reclinado Manual..................................................18
K.Reposapiés Giratorio hacia Dentro/Fuera................................18
L.Reposapiernas Elevable ..................................................................19
M.Reposapiés de Montura Central con Ángulo Ajustable ........19
IX.
X.
XI.
XII.
3
N.Reposabrazos de Altura Ajustable de poste doble /
altura fija estándar ........................................................................19
O. Reposabrazos de Altura Ajustable de Poste Sencillo ...........19
P.Montaje Retráctil, Giratorio y central de la palanca de mando ..20
Q.Seguro del motor...........................................................................20
R.Extracción de las baterías .............................................................20
S.Asiento Estilo Capitán.........................................................................21
T.Revisión..............................................................................................21
CONTROL, PALANCAS DE MANDO Y GUÍAS DE
OPERACIÓN.............................................................................................22
A.Controles..........................................................................................22
B.Conectores.......................................................................................22
C.Palancas de mando R-NET...........................................................22
D.Botones y Controles de la Palanca de Mando ........................23
E.Pantalla LCD (Color y Avanzada) ..............................................24
F. Parámetros de Control del Funcionamiento............................26
G.Programador a bordo, o DTT (Herramienta de Pruebas
Diagnósticas) o Programador RNET PC (opcional) ..............26
H.Botones asignables Control+5 ....................................................26
I. Palanca de Mando Estacionaria ....................................................26
J. Regresión Térmica............................................................................26
K.Funcionamiento de la Elevación, la Inclinación y el
Reclinado eléctrico.........................................................................26
L.Palanca de Mando VR2 ...................................................................27
BATERÍAS.............................................................................................28
A.Introducción.....................................................................................28
B.Carga de las Baterías ....................................................................28
C.Cargador de Baterías ....................................................................28
D.Conexión de las Baterías en el Compartimiento de la Bateria .29
E.Mantenimiento de las Baterías .....................................................29
F. Cómo Deshacerse de las Baterías ..............................................29
G.Fusibles .............................................................................................29
H.Diagrama del Cableado de las baterías.....................................29
AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR ...............................30
A.Información de Servicio del Distribuidor ................................30
B.Consejos Fundamentales Para el Mantenimiento ..................30
C.Limpieza ..........................................................................................30
D.Notas De Ajuste .............................................................................30
E.Retirar La Cubierta.........................................................................31
F. Extracción De Las Baterías ...........................................................31
G.Reposabrazos De Altura Ajustable De Poste Sencillo ..............31
H.Reposabrazos Levadizos ...............................................................32
I. Montaje Retráctil de la Palanca de Mando ................................32
J. Montaje Central de la Palanca de Mando..................................32
K.Posición del Controlador de la Palanca de Mando ................33
L.Reposapiés Giratorios Hacia Dentro / Fuera...........................33
M.Reposapiés de Montura Central con ángulo Ajustable.........33
N.Ajuste del Reposapiernas Elevable.............................................34
O.Ajuste del Soporte de la Montura Central .............................34
P.Reposapiés de montura central eléctrico del sistema ASAP ...34
Q.Reclinado para el reposapiés de montura central eléctrico ..35
R.Reposapiés fijo de montura central (reclinado eléctrico) ...35
S.Ajuste de la Profundidad del Asiento............................................35
T.Remoción del Asiento......................................................................36
U.Ajustes al Tamaño del Recipiente del Asiento y el Respaldo...36
V.Ajuste de la Altura del Asiento ....................................................37
W.Posicionamiento Previo de la Altura del Asiento al piso......37
X.Asiento estilo Capitán .............................................................................................37
Y.Posición del controlador ...............................................................38
Z.Cómo Reparar o Reemplazar una Llanta .................................39
GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE ..........................................39
119832 Rev. E
ESP AÑ O L
III. SU SILLA Y SUS PARTES
III. SU SILLA Y SUS PARTES
1. Reposabrazos giratorio de altura
ajustable
Quickie Pulse
2. Palanca de mando del controlador VR2
(opción a RNET)
3. Asiento estilo Capitán
2
4. Rueda giratoria delantera 7"
1
5. Rueda pivotante estabilizadora trasera
de 6"
6. Estribo de placa sencilla (mostrado)
Opcional:
Sostenes giratorios 65°
Sostenes de reposapiernas elevable
(ELR) giratorios
Sostenes giratorios 70°
3
Sostenes giratorios 75° (cónicos)
Sostenes giratorios 90°
7. Ruedas impulsoras
8
8. Liberación del freno
9. Rueda pivotante (delantera)
10. Rueda pivotante (trasera)
9
10
11. Cubierta frontal
4
5
6
7
11
Modelos
Quickie Pulse 6 BC, SC and CC (shown)
Quickie Pulse 5 BC, CC
Quickie Pulse 6 MPC
QUICKIE PULSE
Peso (libras)
Silla con baterías
SC -260, BC -235, CC-250, MPC-350
Silla sin baterías
SC -182, BC -157, CC-172, MPC-272
Ruedas de tracción
13" Mag: Estándar, sin aire
Palanca de mando
Opcional - VR2
Opcional - RNET– (LED, Color)
Opcional - Palanca avanzada de mando
opcional: Pantalla a color, accionadores de
las paletas, salida infrarroja, botones programables, clavijas estéreo.
Baterías
(Se requieren 2 baterías de ciclo profundo
para operar la silla)
Estándar – Grupo 22
Cargador de baterías
Externo 8 AMP
119832 Rev. E
Colores de la cubierta
rojo, negro, azul, plateado, cobre, verde
manzana, amarillo, rosa perlado, púrpura
caramelo, negro mate, negro azulado, blanco
perlado, camuflaje digital, camuflaje de selva,
fibra de carbono.
Asientos, tapicería y estilo
Estándar - BC & SC: A.S.A.P. Armazón de
asiento II, CC: Asiento estilo Capitán
Tamaños: 12 – 22 pulg. de ancho, 12 – 22
pulg. profundidad, MPC: 24,5 - 40 cm (14" 22") de amplitud, 24,5 - 48,2 cm (16” -20")
de profundidad
Reposapies: CC: Montaje central SC & BC:
Estándar: reposapiés giratorios con taloneras. Estribo opcional, reposapiernas elevable manual, reposapiernas articulado eléctrico (ALR), montaje central eléctrico,
Montaje central
Respaldo
SC y BC: Bastones estándar de ángulo
ajustable, Opción: Plegado a un ángulo de
8°, semi reclinable, plegable
4
CC: Estándar: Asiento estilo Capitán
MPC: Reclinado
Ruedas pivotantes delanteras
Estándar – 15,3 cm (7") sólidas
Ruedas pivotantes traseras
Estándar - 15,3 cm (6") sólidas
Reposabrazos
SC y BC: Estándar: Levadizos de 14 pulg.,
cojín para brazo de altura ajustable de 14
pulg. Opción: Reposabrazos de dos puntos,
asegurable; reposabrazos de poste doble,
reposabrazos de poste sencillo
MPC: Reclinado/Otto Bock
Suspensión
Estándar - todas las ruedas
Puede haber características que no estén
disponibles en determinados modelos de sillas
o estén combinadas con alguna otra característica. Si desea más información, consulte
con su distribuidor. Su distribuidor autorizado
también puede ofrecerle más información
acerca de los accesorios disponibles.
ESP AÑ O L
IV. AVISO-LEA ESTO ANTES DE USAR LA SILLA
A. SELECCIONE LA MEJOR SILLA Y LAS OPCIONES
DE SEGURIDAD
D. ADVERTENCIAS
La palabra “ADVERTENCIA” se refiere a un peligro o una práctica
insegura que pueden provocarle a usted o a otras personas
lesiones graves o incluso la muerte. Las “Advertencias” se dividen
en cuatro secciones principales:
Sunrise ofrece una variedad de estilos, tamaños y ajustes diferentes
de sillas de ruedas para satisfacer las necesidades del usuario. No
obstante, la elección final de una silla de ruedas recae exclusivamente en usted y en su proveedor de servicios médicos La elección de la silla de ruedas ideal dependerá de aspectos como:
1. V — IEM
Ofrecen información sobre las interferencias electromagnéticas y el efecto que pueden tener sobre la silla de ruedas.
1. Su tamaño corporal, tipo de discapacidad, fortaleza, equilibrio
y coordinación.
2. El uso que le va a dar y su nivel de actividad.
3. El tipo de riesgos que habrá de sortear durante su uso diario
(en las zonas más probables de uso de la silla de ruedas).
4. La necesidad de opciones para su seguridad y comodidad
(tales como los cinturones posicionadores o sistemas especiales de asiento).
USO PREVISTO: Quickie Pulse es un dispositivo a baterías con
ruedas que se usa con fines médicos para brindar movilidad a personas con una posición restringida al sentarse. Fue diseñado para
que solo lo use una persona.
2. VI — ADVERTENCIAS GENERALES
Aquí encontrará una lista de verificación de seguridad y un
resumen de los riesgos que necesita conocer antes de usar
esta silla.
3. VII — ADVERTENCIAS - COMPONENTES Y OPCIONES
Informan sobre diversos aspectos acerca de la silla de
ruedas. Su distribuidor y su asistente médico le ayudarán a
seleccionar la mejor configuración y las opciones más adecuadas para su seguridad.
4. X — BATERÍAS
Información acerca de la seguridad de las baterías y del cargador, y sobre cómo evitar lesiones.
En este manual del usuario y en la silla de ruedas podrá ver los
íconos que se enumeran a continuación para identificar advertencias y peligros potenciales.
B. AJUSTE LA SILLA A SU PROPIA CAPACIDAD
Con la ayuda de su médico, enfermera o terapeuta, deberá adaptar
y ajustar la silla de ruedas a su nivel funcional o de capacidad.
NOTA– Donde se aplique, también encontrará “Advertencias” en otras
secciones de este manual
C. LEA ESTE MANUAL CON FRECUENCIA
Antes de usar esta silla, usted y cada persona que lo asista deben
leer este Manual por completo y asegurarse de seguir todas las
instrucciones. Repase con frecuencia las advertencias, hasta que las
aprenda de memoria.
ADVERTENCIA- Es necesario respetar estas advertencias; de
lo contrario, podrían producirse lesiones
personales o daños en la silla de ruedas.
ESD:
La descarga electrostática puede dañar las
tarjetas de circuitos impresos.
V. IEM (INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA)
B. ¿QUÉ EFECTO PUEDEN TENER IEM?
ADVERTENCIA
Preste atención a todas las advertencias, para reducir el riesgo de
que el freno se suelte o la silla se ponga en movimiento inesperadamente:
1. Preste atención al peligro que representan los transmisores receptores portátiles. (Un “transmisor - receptor” es un dispositivo que envía y recibe señales de ondas de radio.) Nunca
encienda o utilice un transmisor - receptor portátil cuando su
silla esté encendida. Tenga mucho cuidado si cree que se está
utilizando un aparato de esos cerca de su silla.
2. Tenga cuidado de las estaciones de radio o TV cercanas y
evite acercarse a ellas.
3. Si ocurre un movimiento no comandado, apague su silla tan
pronto como sea seguro hacerlo.
1.
•
•
•
ADVERTENCIA
La IEM puede provocar que su silla inadvertidamente:
Libere los frenos
Se mueva sola
Se mueva en direcciones no comandadas
Si ocurre cualquiera de estos casos, podría resultar en
lesiones severas en usted u otras personas.
2. La IEM puede dañar el sistema de control de su silla. Esto
puede crear un riesgo de seguridad y ocasionar reparaciones
costosas.
C. FUENTES DE IEM
ADVERTENCIA
A. ¿QUÉ ES IEM?
Las fuentes de EMI son de tres tipos generales:
1. EMI significa: interferencia (I) electromagnética (EM). IEM
proviene de fuentes de ondas de radio tales como transmisores y “transmisores – receptores” de radio.
2. Existen ciertas fuentes de IEM intensa en su ambiente cotidiano. Algunas de ellas son evidentes y fáciles de evitar. Otras
no lo son y podría no ser capaz de evitarlas.
3. Las sillas de ruedas eléctricas pueden ser susceptibles a
interferencia electromagnética (IEM emitida de fuentes tales
como las estaciones de radio, TV, transmisores de radio de
aficionados (HAM), radios de dos vías y teléfonos celulares.
4. La EMI también puede ser producida por fuentes de conducción o de descarga electrostática (ESD).
1. Transmisores - receptores portátiles:
Por lo general la antena está montada directamente en la unidad.
Estos incluyen:
• Radios de banda civil (CB)
• “Emisores-Receptores portátiles” (Walkie-talkies)
• Radios de seguridad, bomberos y policía
• Teléfonos celulares
• Computadoras portátiles con teléfono o fax
• Otros dispositivos personales de comunicación
NOTA– Estos dispositivos pueden transmitir señales mientras están encendidos, aún si no se usan.
5
119832 Rev. E
ESP AÑ O L
V. EMI(INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA
F. REPORTE CUALQUIER INCIDENTE QUE
PUDIERA DEBERSE A UNA IEM
2. Transmisores - Receptores Móviles de Alcance Intermedio:
Estos incluyen los radios de dos vías usados en las patrullas de
policía, camiones de bomberos, ambulancias y taxis. Por lo general la
antena está montada en el exterior del vehículo.
ADVERTENCIA
Debe reportar con prontitud cualquier movimiento no comandado
o liberación del freno. Asegúrese de indicar si había una fuente de
ondas de radio cercanas a su silla en ese momento. Póngase en
contacto con el: Departamento de Servicios al Cliente de Sunrise
Medical al (800) 333-4000.
3. Transmisores - Receptores de Largo Alcance:
Estos incluyen las torres de transmisión de radio y TV comercial y
radios de aficionados (HAM).
Nota: Los siguientes dispositivos probablemente no causan problemas de IEM: Computadoras portátiles (sin teléfono ni fax), teléfonos inalámbricos, aparatos de TV o radios de AM / FM, reproductores de CD o de cintas.
G. IEM CAUSADA POR LA SILLA
ADVERTENCIA
La silla en sí misma puede alterar el comportamiento de los campos magnéticos, por ejemplo, los campos magnéticos emitidos por
los sistemas de alarma de las tiendas o de los negocios.
D. DISTANCIA DE LA FUENTE
ADVERTENCIA
La energía EM se intensifica rápidamente cuando usted se acerca a
la fuente. Por esta razón, la IEM de los aparatos portátiles es de
especial preocupación. (Vea C.1) Una persona que usa uno de
estos dispositivos puede llevar altos niveles de EM cerca de su silla
sin que usted se entere.
H. SEGURIDAD DEL GRUPO DE PROXIMIDAD
PARA LA CABEZA E INTERFERENCIAS DE RF
(RFI)
ADVERTENCIA
E. NIVEL DE INMUNIDAD
Si tiene un grupo de proximidad para la cabeza, los sensores usados en el producto pueden empezar a funcionar imprevistamente
si hay una suficiente cantidad de humedad o cualquier otra sustancia con conductividad eléctrica.
ADVERTENCIA
1. El nivel de energía EM es medido en voltios por metro
(V/m). Cada silla eléctrica puede resistir EMI hasta cierto
nivel. Esto es llamado “nivel de inmunidad.”
2. Entre más alto es el nivel de inmunidad, es menor el riesgo
de EMI. Se cree que un nivel de inmunidad de 20 V/m protegerá al usuario de la silla eléctrica de las fuentes más
comunes de ondas de radio.
3. La configuración probada que ha demostrado un nivel de
inmunidad de al menos a 20 V/m es la siguiente: Silla de
ruedas eléctrica Pulse con un sistema de palanca de mando
remota RNET montado a la derecha, asiento de 46 cm (18
pulg.), profundidad del asiento de 46 cm, reposabrazos de
altura ajustable de poste, reposapiernas cónicos fijos con un
estribo sólido de una pieza y baterías de celdas Gp 22 gel.
4. Todas las opciones de dispositivo de entrada de mercado
secundario, clasificados como controles de respiración, controles proporcionales, y/o controles de interruptores que
pueden usarse con esta silla de ruedas eléctrica, tienen un
efecto desconocido en su nivel de inmunidad para los diferentes tipos de EMI. No han sido evaluados específicamente
con Pulse y el sistema de control RNET:
Las interferencias electromagnéticas de las líneas de alimentación
eléctrica y algunos tipos de teléfonos pueden activar los sensores.
Estos sensores son capacitivos y pueden generar un campo electrónico, que puede verse afectado por líquidos o alguna fuente de
interferencia de radiofrecuencia (RFI). Cualquier material conductor tiene la capacidad de activar el grupo de proximidad para la
cabeza imprevistamente.
Evite usar la silla debajo de líneas de alimentación eléctrica de alta
tensión y cerca de teléfonos celulares.
Evite usar un grupo de proximidad para la cabeza debajo de la lluvia o la nieve, y protéjalo de posibles derrames de líquidos sobre
los sensores.
Evite usar teléfonos celulares y dispositivos electrónicos cerca del
grupo. Advierta al usuario de la silla que los controles tienen la
capacidad de realizar movimientos imprevistos o paradas súbitas si
no se evitan las interferencias de RF (RFI).
ADVERTENCIA
Si alguna interferencia de RF (RFI) provoca movimientos imprevistos, corte inmediatamente el suministro de energía de la silla de
ruedas y espere hasta que la interferencia desaparezca.
Las personas con limitaciones físicas que necesitan el uso de un
dispositivo especial de entrada de control que se sabe que no es
inmune a 20 V/m o que no se conoce, deben tener mucho cuidado
cuando se encuentren alrededor de fuentes conocidas de IEM.
ADVERTENCIA
No existe la manera de saber el efecto de la IEM si usted agrega
accesorios o modifica esta silla. Cualquier cambio a su silla puede
aumentar el riesgo de IEM. Las partes de otros proveedores tienen
propiedades IEM desconocidas.
119832 Rev. E
6
ESP AÑ O L
VI. ADV ER TENCIAS GENERAL ES
4. Impulse la silla solamente con los asideros de empuje.
Ofrecen puntos seguros para que usted sostenga la parte
posterior de la silla para evitar una caída o volcadura.
5. Revise que los asideros de empuje no giren ni se salgan.
ADVERTENCIA
Obedezca todas las advertencias de esta sección. De lo contrario,
podría caerse, volcar o perder el control, y usted u otras personas
podrían sufrir graves lesiones.
B. LÍMITES DE PESO
A. AVISO AL USUARIO Y A SUS ASISTENTES
ADVERTENCIA
Usuario
1. Antes de utilizar esta silla, el profesional que le esté prestando asistencia médica debería enseñarle a utilizarlo con
seguridad.
2. Cada silla de ruedas es diferente. Tómese su tiempo para conocer las características de esta silla antes de empezar a usarla.
3. 3. Tenga en cuenta que deberá desarrollar sus propios métodos para la utilización segura de esta silla, teniendo en cuenta
su nivel personal de capacidad y funcionalidad.
4. Pida que alguien le ayude a practicar las operaciones de flexión, alcance y cambio de silla, hasta que usted aprenda a hacerlo en forma segura.
5. Nunca intente una nueva maniobra estando solo a menos
que esté convencido de que puede hacerlo con seguridad.
6. Conozca las áreas donde planea usar su silla. Tenga cuidado
con los peligros y aprenda a evitarlos.
7. Lleve siempre colocada la correa de posicionamiento.
8 No use la silla de ruedas si la palanca de mando no vuelve a
la posición neutral.
9. No use la silla de ruedas si la funda de la palanca de mando
está rota o dañada.
10. No intente inclinar la silla de ruedas sin la presencia de un
ayudante.
11. No permita que nadie más se siente con usted en la silla ya
que podrían producirse situaciones de inestabilidad.
1. El peso del usuario más los objetos transportados no deben
nunca exceder la capacidad de peso total indicada en la silla.
2. Nunca use esta silla para ejercitarse levantando pesas.
3. Si se sobrepasa el límite de peso, podría dañarse el asiento, el
bastidor o los sujetadores, y usted u otras personas podrían
sufrir graves lesiones por el fallo de la silla.
4. Si se sobrepasa el límite de peso, quedará anulada la garantía.
C. CONFIGURACIÓN DEL CONTROLADOR
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que puede ser necesario ajustar la configuración
del controlador de su silla.
1. Verifique y ajuste los parámetros cada seis a doce meses.
2. Consulte a su distribuidor para ajustar de inmediato los
parámetros de control si nota cualquier cambio en su capacidad para:
• Controlar la palanca de mando.
• Mantener su torso erguido.
• Evitar chocar contra objetos.
D. LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD
Usuario y ayudantes
1. Al trasladar al usuario hacia la silla de ruedas o al sacarlo de
ella, nunca use el estribo como plataforma.
2. No levante la silla de ruedas desde ninguna pieza que sea
removible: hacerlo puede provocar daños a la silla o heridas al
usuario.
3. Nunca trate de detener o disminuir la velocidad de esta silla
de ruedas con los seguros de las ruedas (si es aplicable). Los
seguros de las ruedas están diseñados para evitar que la silla
se mueva cuando está detenida. No son frenos.
4. Siempre mantenga las manos y todas las partes del cuerpo
alejadas de las piezas móviles para evitar heridas.
ADVERTENCIA
Cada vez que vaya a utilizar esta silla:
1. Asegúrese de que funcione con normalidad. Compruebe si
hay algún ruido, vibración o variación en su uso corriente.
(Pueden indicar baja presión en las llantas, sujetadores sueltos o daños en su silla).
• Si detecta algún problema, asegúrese de reparar o ajustar
la silla de inmediato, no espere. Su distribuidor le ayudará
a corregir el problema.
2. Asegúrese de que las baterías estén cargadas. Cuando se complete la carga, se encenderán las luces verdes en el indicador
de carga. Las luces amarillas indican que la batería se está
quedando sin carga. Las luces rojas indican que las baterías
necesitan cargarse de inmediato.
Ayudantes
ADVERTENCIA
E. CAMBIOS Y AJUSTES
Asegúrese de respetar todas las advertencias y siga todas las
instrucciones de cada sección de este manual. Las advertencias que
se aplican al usuario también se aplican a usted.
1. No se ponga de pie ni se siente sobre ninguna parte de esta
silla de ruedas.
2. Es necesario trabajar en conjunto con el médico, la enfermera o el terapeuta del usuario de la silla para aprender los
métodos seguros y mejor adaptados a sus capacidades y las
del usuario.
3. Para empujar la silla manualmente, debe liberar los seguros
del motor.
• No accione ni libere los frenos del motor a menos que la
alimentación eléctrica de la silla esté apagada.
• Asegúrese de tener un control total sobre la silla cuando
libere los seguros del motor. Una vez que los haya liberado,
la silla no tendrá frenos.
• Asegúrese de que la silla esté sobre un suelo parejo antes
de liberar los frenos del motor..
ADVERTENCIA
No utilice nunca piezas que no sean Quickie para sustituir piezas
provistas por Quickie, ni realice ninguna modificación en la silla a
menos que esté autorizada por Sunrise. (De lo contrario, anularía
la garantía y podría crear un riesgo de seguridad.)
7
119832 Rev. E
ESP AÑ O L
VI. ADVERTENCIAS GENERALES
F. ACCESORIOS
I. TERRENO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Los accesorios diseñados por otros fabricantes que no son Sunrise,
no disponibles mediante el proceso de pedido de Sunrise, no han
sido probados ni autorizados por Sunrise para ser usados.
1. Si modifica o ajusta esta silla, podría aumentar el riesgo de
caídas o volcaduras.
2. Las modificaciones no autorizadas por Sunrise serán consideradas refabricación de la silla de ruedas. Esto anula la garantía. En tal caso, el usuario asumirá toda la responsabilidad
futura sobre la silla de ruedas.
1. Esta silla funcionará óptimamente sobre superficies firmes y
niveladas, tal como el cemento, asfalto y pisos interiores.
2. Aunque está equipada con suspensión, el funcionamiento
puede verse reducido significativamente en superficies disparejas y terreno irregular.
3. No opere la silla en arena, grava suelta o tierra. Podría dañar
las ruedas, rodamientos, ejes, motores, o aflojar las fijaciones.
J. USO EN LA CALLE
ADVERTENCIA
G. AL ESTAR SENTADO EN UNA SILLA DE
RUEDAS ESTACIONADA
1. Este producto no fue diseñado para ser usado en la calle.
Siempre que sea posible, evite las calles.
2. Obedezca y cumpla con todas las leyes que se aplican a los
peatones y a las sendas para peatones.
3. Esté alerta del peligro que representan los vehículos automotores en los estacionamientos, o si debe cruzar una calle.
4. Los conductores podrían tener dificultad para verlo.
Establezca contacto visual con los conductores antes de
proseguir. En caso de duda, ceda el paso hasta que esté
seguro de que puede pasar sin peligro.
ADVERTENCIA
1. Apague la silla siempre que esté estacionada, incluso si es
sólo por un momento. Con ello evitará:
• Que la silla pueda ponerse en movimiento accidentalmente
si usted u otra persona tocan la palanca de mando.
• La liberación involuntaria del freno o el movimiento
debido a interferencias electromagnéticas (IEM).
2. Asegúrese de que las personas que lo ayudan (por ejemplo,
empleados de una tienda) sepan dónde está la palanca de
mando y no la toquen. Si lo hacen, su silla podría entrar en
movimiento súbitamente de manera inesperada.
K. SEGURIDAD DE VEHÍCULOS DE MOTOR
ADVERTENCIA
Verifique si su silla fue fabricada con la opción de tránsito instalada
Si su silla no está equipada con la opción de tránsito: la silla no
cumple con los estándares federales para usarse como asiento en
un viaje en vehículo automotor.
1. NUNCA permita que alguien se siente en esta silla cuando
se encuentre en un vehículo en movimiento.
2. Asegure SIEMPRE al pasajero con los restrictores de
movimiento del vehículo automotor provistos por el fabricante del equipo original. En caso de accidente o parada
súbita, el pasajero podría ser lanzado de la silla. Los cinturones de la silla de ruedas no prevendrán esto, y los cinturones y las correas pueden causar lesiones adicionales.
3. NUNCA transporte esta silla en el asiento delantero de un
vehículo. Podría moverse e interferir con el conductor.
4. Asegure SIEMPRE esta silla de tal manera que no se mueva o
ruede.
5. NO use ninguna silla que se haya visto involucrada en un
accidente de vehículos automotores. Puede haber cambiado
la estructura de la silla y también dañado o roto componentes. Esto podría provocar accidentes o dañar la silla. Si la
silla de ruedas formó parte de un accidente, deje de usarla y
póngase en contacto con su proveedor para someterla a una
cuidadosa inspección.
Si su silla está equipada con la opción de tránsito: Vea la sección
VII-R: “Opción de tránsito y uso”.
H. CONDICIONES AMBIENTALES
ADVERTENCIA
Esta silla no está diseñada para ser utilizada bajo
lluvia intensa o en presencia de nieve o hielo.
1. El contacto con el agua o la humedad excesiva pueden provocar averías eléctricas. Ni el bastidor ni los motores u otras
partes de la silla son impermeables al agua, por lo que
podrían oxidarse o corroerse por dentro.
Para evitar averías en la silla:
• Procure exponerla lo mínimo posible a la lluvia o a condiciones muy húmedas
• No introduzca nunca la silla a una regadera, tina, alberca o sauna.
• No utilice la silla en agua dulce o salada (por ejemplo, a la orilla
de un río, un lago o el océano.)
• Asegúrese de que la cubierta de las baterías esté bien sujeta.
• Reemplace la funda de la palanca de mando si está rota o
agrietada.
• Asegúrese que todas las conexiones eléctricas estén bien
apretadas.
• Seque la silla tan pronto como pueda en caso de que se
moje o si usa agua para limpiarla.
2. Circule muy despacio y tenga especial cuidado si necesita
usar la silla sobre una superficie húmeda o resbalosa.
• Deténgase si una de las ruedas principales, o ambas, pierden
tracción. Si eso ocurriera, podría caerse o perder el control
de la silla.
• No circule nunca con su silla por una pendiente o rampa si
hay nieve, hielo, agua o aceite.
• En caso de duda, solicite ayuda.
3. Cuando no esté utilizando la silla, guárdela en un lugar limpio
y seco.
4. Tenga especial cuidado si utiliza un interruptor de disco o un
grupo de proximidad para la cabeza como dispositivo de
control. Estos dos dispositivos pueden sufrir fallos de funcionamiento si se mojan.
119832 Rev. E
L. CENTRO DE EQUILIBRIO
ADVERTENCIA
El punto donde esta silla se volcará hacia delante, atrás o lateralmente depende de su centro de equilibrio y estabilidad.
La posición del centro de equilibrio depende de:
1. La altura del asiento y su ángulo.
2. Los cambios de posición del cuerpo, de postura o de distribución del peso.
3. El uso de la silla en una rampa o plano inclinado.
4. El uso de una mochila u otras opciones, y la cantidad del
peso añadido.
5. Posicionamiento de las ruedas impulsoras centrales o traseras.
8
ESP AÑ O L
VI. ADVERTENCIAS GENERALES
Para Reducir el Riesgo de Caída o Volcadura:
1. Cada vez que se presente alguna situación que pueda modificar el centro de equilibrio, reduzca la velocidad y proceda
con cautela.
2. En caso de duda, siempre solicite ayuda
Si necesita estirarse o inclinarse, hágalo bajo su propio
responsabilidad.
1. Mueva su silla tan cerca como pueda del objeto que desea
alcanzar.
2. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan
adelante como sea posible. Esto hace que la silla sea
más estable.
M. CAMBIAR DE LUGAR
ADVERTENCIA
Nota– Para realizar esto: mueva su silla más allá del objeto que desea alcanzar y luego colóquese a su lado haciendo retroceder la silla. Al
regresar, la silla moverá las ruedas pivotantes hacia delante.
Es peligroso realizar un cambio de asiento sin ayuda. Se necesita
buen equilibrio y agilidad. Tenga en cuenta que existe un punto
durante cada cambio en que el asiento de la silla de ruedas no está
debajo de usted. Para evitar una caída:
1. Apague la silla antes de cambiarse al ciclomotor, o de éste a
otro asiento. De lo contrario, podría tocar la palanca de
mando y hacer que la silla entrase en movimiento inesperadamente.
2. Asegúrese de que los frenos del motor estén accionados. Así
evitará que la silla pueda moverse mientras usted se cambia
de asiento.
3. Trabaje con el profesional que le presta asistencia médica
para aprender métodos seguros para los cambios de asiento.
• Aprenda a colocar su cuerpo y a sujetarse durante un
cambio de asiento.
• Pida que alguien le ayude hasta que esté seguro de que
es capaz de hacerlo usted solo.
4. Mueva su silla tan cerca como pueda del asiento al cual se está
cambiando. Si es posible, utilice una tabla para cambiarse.
5. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan
adelante como sea posible.
6. Tenga cuidado con los reposapiés. Si puede, quite o gire los
reposapiés para retirarlos del camino.
• Como regla estándar, nunca se pare sobre los reposapiés
al bajar de la silla de ruedas. Esto podría dañar los reposapiés, o causar una volcadura. Si el reposapiés está en
contacto con el suelo, podría usarse para apoyo al bajar
de la silla.
• Asegúrese de que sus pies no “cuelguen” o se atasquen
en el espacio entre los reposapiés.
7. Asegúrese de que los reposabrazos no interfieran.
8. Al cambiarse, acérquese todo lo posible a la superficie del
asiento de destino antes de soltarse. Esto reducirá el riesgo
de que falle al colocarse en el asiento o de caer.
3. Apague totalmente la silla. De lo contrario, podría tocar la
palanca de mando y hacer que la silla entre en movimiento
inesperadamente.
O. VESTIRSE O CAMBIARSE DE ROPA
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que su peso se desplazará de posición si se viste o
cambia de ropa estando sentado en esta silla. Para que la silla sea
más estable, gire las ruedas delanteras hasta que estén en posición
hacia el frente.
P. OBSTÁCULOS
ADVERTENCIA
Pasar sobre aceras u obstáculos puede provocar volcaduras y
graves daños al cuerpo. Si tiene dudas de poder cruzar de manera
segura aceras u obstáculos, SIEMPRE PIDA AYUDA. Tenga en cuenta sus habilidades para conducir la silla y sus limitaciones personales. Desarrolle nuevas habilidades sólo con la asistencia de un
ayudante.
1. Tenga en cuenta que los umbrales son muy peligrosos. (Incluso
una pequeña variación de altura puede detener una de las
ruedecillas y provocar la volcadura de la silla). Tal vez necesite:
• Quite o cubra las tiras de los umbrales entre habitaciones.
• Instale una rampa en las puertas de entrada o salida.
2. No fije la vista en solo lugar mientras esté circulando;
observe con suficiente antelación todo lo que hay hasta muy
por delante de la silla.
3. Asegúrese de que las superficies de los lugares por donde vaya
a pasar con la silla estén niveladas y libres de obstáculos.
N. AL ESTIRARSE O INCLINARSE
Q. CIRCULACIÓN MARCHA ATRÁS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si se estirarse o se inclina, alterará el centro de equilibrio de la
silla. Si lo hace de manera inapropiada, lo más probable es que se
caiga o que la silla se de vuelta. En caso de duda, pida ayuda o use
un dispositivo para aumentar su alcance.
Tenga mucho cuidado cuando circule con la silla en marcha atrás. Si
una de las ruedas traseras golpease un objeto, usted podría perder
el control o caerse.
1. Maneje la silla despacio y a una velocidad uniforme.
2. Deténgase con frecuencia y asegúrese de que no haya
obstáculos en su camino.
Para reducir el riesgo de lesiones y/o daños a la silla:
1. Nunca se estire o incline si debe cambiar su peso lateralmente o levantarse del asiento.
2. Nunca se estire o incline si debe moverse hacia delante del
asiento para hacerlo. Mantenga siempre sus glúteos en contacto con el respaldo.
3. Nunca estire ambos brazos (podría no poderse sujetar para
evitar caerse si perdiera el equilibrio).
4. Nunca intente levantar un objeto del piso accediendo a él
por entre sus rodillas
5. Al estirarse, no aplique presión sobre el reposapiés.
6. Nunca se estire o incline por encima el tope del respaldo.
Podría dañarse el respaldo y provocar que usted caiga.
9
119832 Rev. E
ESP AÑ O L
VI. ADVERTENCIAS GENERALES
R. RAMPAS, PENDIENTES Y LADERAS
Como Mínimo:
1. Los lados abiertos de la rampa deben tener rieles laterales
para evitar que la silla pueda caerse por los lados.
2. La pendiente no debe ser más elevada de 2,5 cm por cada
30 cm recorridos sobre la rampa (aproximadamente 10°).
3. La superficie de la rampa debe ser uniforme y antideslizante.
4. Quizás necesite agregar una sección en la parte superior o
inferior para salvar un reborde o escalón.
5. La rampa debe ser resistente. Si es preciso, agregue refuerzos para que la rampa no ceda bajo su peso al pasar por
encima de ella.
ADVERTENCIA
Su centro de equilibrio cambia cuando se encuentra sobre una
pendiente.
NOTA - El término “Pendiente” incluye las rampas y las laderas. Su silla es
menos estable cuando está inclinada. No circule nunca con esta
silla por una pendiente a menos que esté seguro de que puede
hacerlo sin peligro. En caso de duda, pida ayuda a alguien.
Tenga cuidado de:
1. Las pendientes pronunciadas. No utilice esta silla sobre pendientes de más del 6%. (Una pendiente del 6% significa: Una
elevación de un metro por cada diez metros recorridos por
la pendiente.
2. Las superficies mojadas o resbalosas (por ejemplo, con hielo,
nieve, agua o aceite). Una pérdida de tracción puede provocar una caída o volcadura.
3. Un cambio en el grado de inclinación (o un bordillo, bache o
depresión). Podría provocar una caída o volcadura.
4. Un escalón al llegar abajo de una pendiente. Un escalón de tan
solo 19 mm (3/4 pulg.) puede detener las ruedas pivotantes
delanteras y hacer que la silla se vuelque hacia delante.
U. LEVANTAR LA SILLA DE RUEDAS
ADVERTENCIA
Los elevadores de sillas de ruedas se usan en camionetas, autobuses y edificios para facilitar el paso de un nivel a otro.
1. Siempre que la silla esté sobre un elevador, apáguela totalmente. De lo contrario, podría tocar accidentalmente la palanca
de mando y provocar la caída de la silla de la plataforma. (Tenga
en cuenta que el “tope” situado en el extremo de la plataforma
podría resultar insuficiente para evitar la caída).
2. Asegúrese de que no haya un reborde o escalón en la parte
superior o inferior de la plataforma. Podría provocar una caída
o volcadura. En caso de duda, solicite ayuda.
3. Siempre coloque al usuario de manera segura en la silla para
ayudar a prevenir caídas al levantarla.
4. Procure no moverse hacia delante si hay una rueda colgando
“suspendida” por el borde de la rampa. Retroceda, dirija la
ruedecilla delantera para una aproximación más directa y vuelva a intentarlo lentamente
S. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CAÍDAS,
VOLCADURAS O PÉRDIDAS DE CONTROL
1. No utilice nunca la silla sobre una pendiente a menos que
esté seguro de que puede hacerlo sin perder tracción.
2. Muévase siempre lo más recto que pueda, tanto en subida
como en bajada.
• (No “tome atajos” cuando circule por una pendiente o
rampa.)
• No vire ni cambie de dirección sobre una pendiente
3. Permanezca siempre en el centro de la rampa. La rampa
debe ser lo suficientemente amplia para que la llanta no
ruede hacia afuera de la rampa.
4. Mantenga la silla a una velocidad lenta y uniforme. Mantenga
controlada la silla en todo momento.
• Al descender una cuesta, no deje que la silla acelere por
encima de su velocidad normal.
• Si la silla adquiriese velocidad, ponga la palanca de mando
en la posición central para reducir la velocidad o parar.
• Si se detiene, reanude la marcha lentamente.
V. ACERAS Y ESCALONES SENCILLOS
1. Sunrise le recomienda que evite subir o bajar aceras,
escalones únicos o cualquier otro obstáculo, y que siempre
use rampas.
2. Si debe subir o bajar una acera, escalón único o algún otro
obstáculo que tenga más de 6,35 cm (2,5") de altura, se
recomienda que una persona lo ayude a hacerlo.
3. NO intente subir una acera, escalón único o cualquier otro
obstáculo que tenga más de 10,16 cm (4") de altura.
4. Si necesita subir o bajar sin ayuda una acera o un escalón,
hágalo bajo su propia responsabilidad, y tenga mucho cuidado.
Utilice el siguiente procedimiento:
• Muévase lentamente y a una velocidad uniforme.
• Muévase lo más recto que pueda, tanto al subir como al
bajar por el obstáculo. Nunca vire al intentar subir o
bajar un obstáculo. Si lo hace, podría volcar o caerse.
5. Si no cumple con las recomendaciones antes mencionadas,
podría provocar:
• Una caída o una volcadura.
• Daños al bastidor, las ruedas, los ejes o alguna otra parte
de la silla, o aflojar los sujetadores.
T. RAMPAS EN CASA Y EN EL TRABAJO
ADVERTENCIA
Antes de manejar la silla por una rampa, analice las condiciones de
la rampa. En rampas resbalosas se puede reducir la tracción o la
silla se podría resbalar.
ADVERTENCIA
NOTA - Asegúrese de que todas las rampas cumplan todos los
Códigos de Construcción de su área.
1. Por su seguridad, encargue a un contratista con licencia la
construcción o remodelación de una rampa que cumpla con
todas las normas y códigos locales.
2. El diseño adecuado variará, dependiendo de factores tales
como la longitud y altura de la rampa; la necesidad de una
plataforma intermedia; el tamaño del rellano o descanso; las
puertas y su dirección de apertura, y si la rampa presenta
algún ángulo o cambio de dirección.
W. ESCALERAS
ADVERTENCIA
No utilice nunca esta silla para subir o bajar escaleras, ni siquiera con
ayuda. Es probable que sufra una caída o una volcadura.
X. ESCALERAS MECÁNICAS
ADVERTENCIA
Nunca use esta silla en una escalera mecánica, ni siquiera con un
ayudante. Es probable que sufra una caída o una volcadura.
119832 Rev. E
10
ESP AÑ O L
VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
F. SEGUROS DEL MOTOR
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si utiliza partes o hace cambios no autorizados por Sunrise, puede
crear un riesgo de seguridad y anulará la garantía.
1. No accione ni libere los seguros del motor a menos que la
alimentación eléctrica de la silla esté apagada.
2. Tenga en cuenta que, cuando los seguros del motor estén
desactivados, la silla no tendrá frenos.
3. Asegúrese de que la persona que empuja la silla tenga un
control total en el momento en que desactive los seguros
del motor.
4. Asegúrese de que la silla esté sobre un suelo parejo al liberar los seguros del motor.
A. REPOSABRAZOS
ADVERTENCIA
1. Los reposabrazos no soportan el peso de esta silla.
2. Nunca levante esta silla tomándola por los reposabrazos. Se
pueden desprender o romper.
B. BATERÍAS
G. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1. En este dispositivo sólo deben utilizarse baterías de ciclo
profundo de alojamiento sellado.
2. Antes de intentar cambiar o cargar las baterías, lea toda la
sección X Baterías.
1. No utilice nunca el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
para detener la silla, excepto en caso de emergencia. La parada
será brusca, y podría caerse.
2. Para aminorar la velocidad de la silla hasta detenerse, vuelva
a colocar la palanca de mando en la posición de punto muerto (neutral).
C. COJINES Y ASIENTOS DE ESLINGA
ADVERTENCIA
1. Los cojines estándar de espuma y los demás soportes para el
cuerpo no están diseñados para el alivio de la presión. No se
siente directamente en la superficie de la eslinga.
2. Si usted sufre de úlceras de la piel por presión o si tiene
riesgo que le aparezcan, podría necesitar un sistema de
asiento especial o un dispositivo para controlar su postura.
3. Consulte a su profesional de la salud para saber si necesita
tal dispositivo para su bienestar.
H. LLANTAS NEUMÁTICAS
ADVERTENCIA
El inflado apropiado extiende la vida útil de sus ruedas neumáticas
y hará que su silla sea más fácil de usar.
1. No use esta silla si cualquiera de las ruedas neumáticas está
inflada de más o de menos. Verifique semanalmente el inflado;
debe estar como se indica en el costado de la rueda.
2. La baja presión en una de las ruedas puede provocar que la
silla vire hacia un lado, lo que puede resultar en la pérdida de
control.
3. Las ruedas infladas de más pueden reventar.
4. Nunca use una bomba de aire de una estación de gasolina
para inflar una rueda. Esas bombas suministran aire a un volumen elevado y podrían reventar el neumático. Para evitar
daños en la rueda:
Use una bomba manual (o una bomba de aire de poco volumen) para inflar los neumáticos.
Use un medidor de aire para verificar la presión.
5. Circular sobre objetos filosos puede provocar daños en los
neumáticos y los tubos.
D. SUJETADORES
ADVERTENCIA
La mayoría de los tornillos, pernos y tuercas en esta silla son sujetadores especiales de alta resistencia. El uso de sujetadores inadecuados puede provocar la falla de su silla.
1. Utilice únicamente fijaciones provistas por Sunrise.
2. Si las fijaciones se sueltan, ajústelas inmediatamente.
3. Las fijaciones apretadas de más o de menos pueden dañar la
silla o sus componentes.
E. ESTRIBO Y REPOSAPIÉS
ADVERTENCIA
1. 1. En el punto más bajo, los reposapiés deben estar al menos
a 6,35 cm (2,5 pulg.) del piso. Si se colocan muy BAJO,
podrían “agarrarse” a obstáculos que típicamente encontrará
cuando haga un uso normal. Esto puede hacer que la silla
pare súbitamente y se vuelque hacia delante.
2. Para evitar un tropiezo o caída cuando se cambie:
• Asegúrese de que sus pies no “cuelguen” o se atasquen
en el espacio entre los reposapiés.
• Evite cargar el peso sobre los reposapiés debido a que la
silla se puede volcar hacia delante.
• Si es posible, quite o gire los reposapiés para retirarlos
del camino.
3. Los reposapiés deben estar siempre en la posición inferior
mientras la silla está en funcionamiento.
4. Nunca levante esta silla tomándola por los reposapiés. Los
reposapiés se desprenden y no soportan el peso de esta silla.
Levante esta silla tomándola solamente de partes no
desprendibles del armazón principal.
I. CINTURONES DE POSICIONAMIENTO
ADVERTENCIA
El cinturón de posicionamiento se utiliza principalmente para dar
soporte a su postura. También se puede utilizar para limitar el
deslizamiento y/o desplazamiento que pudiera experimentar cuando la silla esté en movimiento. El cinturón de posicionamiento no
es un cinturón de seguridad calificado para usarse en tránsito y no
debe utilizarse como reemplazo de un cinturón de seguridad al
transportarse en un vehículo motorizado. El uso inapropiado de los
cinturones de posicionamiento puede provocar lesiones severas o
la muerte. Si usted utiliza un cinturón de posicionamiento,
asegúrese de seguir las recomendaciones de esta sección:
1. Asegúrese de que el usuario no se resbale del asiento de la silla
de ruedas. Si ocurre esto, el usuario puede sufrir la compresión
del pecho o asfixia debido a la presión de los cinturones.
2. Los cinturones deben estar ajustados, pero no tanto, ya que
pueden interferir con la respiración. Debe poder pasar su
mano abierta, plana, entre el cinturón y el usuario.
11
119832 Rev. E
ESP AÑ O L
VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
N. CABLEADO
3. Una cuña pélvica o dispositivo similar puede ayudar a evitar
que el usuario se resbale del asiento. Consulte al médico, la
enfermera o el terapeuta del usuario para saber si necesita
este dispositivo.
4. Use los cinturones de posicionamiento solamente en un usuario
que pueda cooperar. Asegúrese de que el usuario pueda retirar
los cinturones con facilidad en caso de emergencia.
5. NUNCA use los cinturones de posicionamiento:
a. Como restrictor de movimiento. Un restrictor de
movimiento requiere el pedido de un médico.
b. En un usuario que está en coma o agitado.
c. Como cinturón de seguridad de vehículo automotor. En
caso de accidente o parada súbita, el usuario podría ser
lanzado de la silla. Los cinturones de la silla de ruedas no
prevendrán esto, y los cinturones y las correas pueden
causar lesiones adicionales.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a
su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar
lesiones severas al pasajero o a otras personas.
ADVERTENCIA
Nunca tire directamente de los cables. Podría provocar su rotura
dentro del conector o arnés. Para quitar un enchufe o conector,
tire siempre del propio enchufe o conector. (Consulte la sección
XI [H] para ver el diagrama de cableado).
O. CONTROLES ASIGNABLES
ADVERTENCIA
Es posible asignar una función a un control de entrada (botones,
interruptores) de la silla de ruedas. Si se asignan controles para
realizar una función dual o alternativa, cerciórese de conocer
cuáles son los controles que están en funcionamiento.
Comuníquese con su proveedor o con el Departamento de
Servicio Técnico de Quickie si no desea recibir esta información.
No hacerlo puede provocar daños y/o lesiones.
P. TRANSPORTE ELÉCTRICO (SC,MPC)
J. ASIDEROS DE EMPUJE (Opcional)
ADVERTENCIA
1. Funcionamiento
• Tenga cuidado cuando maneje esta silla de ruedas en posición reclinada, elevada o inclinada.
• No intente hacer funcionar ninguna de las opciones del sistema eléctrico de transporte cuando la silla se encuentre
sobre una superficie inclinada.
• No intente hacer funcionar ninguna de las opciones del sistema eléctrico de transporte cuando la silla se encuentre
en movimiento.
• No intente hacer funcionar las opciones de elevación e
inclinación del sistema eléctrico de transporte cuando haya
niños cerca.
• Mediante una programación, es posible revertir la dirección
de todas las funciones del sistema eléctrico de transporte:
asegúrese de saber en qué dirección se moverá el asiento
antes de ponerlo en funcionamiento.
ADVERTENCIA
1. Los asideros de empuje proporcionan puntos de seguridad
para que un asistente pueda empujar y controlar la silla. Esto
ayuda a prevenir una caída o volcadura.
2. Revise que los asideros de empuje no giren ni se salgan.
K. SISTEMAS DE ASIENTO
ADVERTENCIA
1. El uso de un sistema de asiento no aprobado por Sunrise
puede alterar el centro de equilibrio de esta silla. Esto puede
provocar una caída o volcadura.
2. No cambie nunca el sistema de asiento de su silla sin antes
consultar con su distribuidor.
3. Nunca eleve el sistema de asientos a una altura superior a
56 cm (22”) (midiendo desde la parte delantera del recipiente del asiento hasta el piso) con todos los accionadores en
su posición inicial.
2. Circulación a velocidad reducida (modo de avance lento)
Esta silla de ruedas está diseñada para reducir automáticamente la velocidad máxima de circulación a un modo de
avance lento cuando se alcanzan ciertos límites en el sistema
eléctrico de transporte.
L. TELA DE LA TAPICERÍA
ADVERTENCIA
3. Puntos de Compresión
Al hacer funcionar el mecanismo eléctrico de transporte de
esta silla pueden presentarse puntos de compresión. Antes
de hacer funcionar los componentes del sistema eléctrico de
transporte, asegúrese que las manos y todas las partes del
cuerpo estén lejos de estos componentes que pudieran
provocar lesiones por aplastamiento.
1. Reemplace la tela desgastada o rota de la eslinga del asiento
y el respaldo del asiento tan pronto como pueda. Si no lo
hace, el asiento podría no funcionar y provocar su caiga. La
tela desgastada puede aumentar el riesgo de incendio.
2. La tela de la eslinga se deteriorará con el tiempo y el uso.
Busque indicios de desgaste, afinamiento o estiramiento de la
tela en los orificios de los remaches. Reemplace la tela si
fuera necesario.
3. Tenga en cuenta que el lavado puede reducir el efecto pirorretardante (retraso de la propagación del fuego) de la tela.
4. Base eléctrica inclinable con asideros de empuje
No intente inclinar las sillas de ruedas eléctricas jalando los
asideros de empuje hacia abajo. Las sillas de ruedas eléctricas
tienen bases pesadas. Por lo tanto, intentar inclinar una silla
de ruedas eléctrica para pasar sobre obstáculos puede dañar
los componentes del sistema de transporte o los
accionadores modulares.
M. SUSPENSIÓN
ADVERTENCIA
5. Manténgase alejado durante el funcionamiento de los
accesorios eléctricos
Manténgase alejado de cualquier accionador eléctrico mientras esté en movimiento alguno de los componentes. Los
mecanismos eléctricos de Sunrise pueden moverse a gran
distancia. Mientras alguno de los componentes esté en
movimiento, los usuarios de la silla de ruedas deben estar
pendientes de todo lo que les rodea.
Ningún componente de la silla fue fabricado con látex de caucho
natural, incluyendo el sistema de suspensión.
119832 Rev. E
12
ESP AÑ O L
VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
6. Peso Máximo del Usuario
No sobrepase la capacidad de peso de su silla de ruedas o
sistema de transporte específico. Hacerlo puede provocar
una falla prematura o lesiones.
Esta silla de ruedas ha sido probada dinámicamente en el modo de
impacto frontal utilizando un muñeco para pruebas de impacto que
cumple con las especificaciones, sujetado con cinturones pélvicos y
de torso superior (cinturones de hombro). Se determinó que estos
cinturones se deben usar para reducir la posibilidad de que la
cabeza y el pecho impacten en los componentes del vehículo. Al
viajar en un vehículo motorizado, utilice solamente Sistemas sujetadores de silla de ruedas y Restrictores de movimiento del ocupante (WTORS, por sus siglas en inglés) que cumplan con los
requerimientos de la Práctica recomendada J2249 de la Sociedad
de Ingenieros Automotrices (SAE).
7. Modo con pasador
Mientras la silla de ruedas anda en modo con pasador con
función del sistema eléctrico, sea prudente. En el modo con
pasador, la función del sistema eléctrico no se detendrá hasta
que se ejecute una orden de marcha atrás o se llegue al final
del trayecto.
Q. S.P.O.T. (Opción de inclinación eléctrica única)
ACCESORIOS ELÉCTRICO (SC solamente)
Esta silla de ruedas ha sido probada para el asiento en un vehículo
motorizado con el sistema de asiento instalado de fábrica solamente. Al viajar en un vehículo motorizado, la silla de ruedas debe
mirar hacia adelante.
ADVERTENCIA
1. El accesorio eléctrico S.P.O.T. de esta silla tiene un límite de
peso máximo del usuario de 75 Kg. (165 lbs.) Nunca exceda
esta capacidad máxima de peso mientras esté funcionando el
accionador eléctrico
2. El mecanismo eléctrico S.P.O.T. nunca debe hacerse funcionar
continuamente durante más de tres minutos. Si lo hace,
podría acortar la vida útil del mecanismo eléctrico S.P.O.T.
Esta silla de ruedas está equipada con cinturones pélvicos anclados
a la silla de ruedas. Se han practicado pruebas dinámicas que garantizan la seguridad de los cinturones pélvicos anclados a la silla. Si se
desea, también se pueden usar cinturones pélvicos anclados al
vehículo. Se recomienda encarecidamente que se utilice la combinación de cinturones pélvicos y de torso superior para reducir el
riesgo de lesiones en caso de que el vehículo colisione o se detenga súbitamente.
R. RECLINADO ELÉCTRICO
A fin de reducir la posibilidad de lesiones a los ocupantes del
vehículo, se deben extraer de la silla de ruedas y asegurar por separado los accesorios que se montan en la silla, estos incluyen, pero
no se limitan a: postes IV, charolas y equipos respiratorios, mochilas
y otros elementos personales. Para la restricción del movimiento
del ocupante, no se debe confiar en soportes posturales, dispositivos de posicionamiento ni correas. Estos elementos se pueden
utilizar como complemento de los cinturones anclados al vehículo
o a la silla de ruedas.
ADVERTENCIA
Punto de compresión
No ponga las manos o los dedos cerca del mecanismo de reclinado eléctrico mientras la silla está en funcionamiento.
Capacidad de peso
La capacidad máxima de peso del usuario para el reclinado eléctrico es de 113,39 kg (250 lb) si la profundidad del asiento es inferior
a 43,17 cm (17 pulg.), y hasta 136,07 kg (300 lb) si la profundidad
del asiento es superior a 43,17 cm (17 pulg.). Exceder esta capacidad de peso podría provocar lesiones o daños permanentes al
equipo.
Los respaldos de las sillas de ruedas con ángulos ajustables no se
deben inclinar a más de 30°. No altere ni sustituya las partes del
bastidor, los componentes ni los sistemas del asiento de la silla de
ruedas.
Las paradas súbitas o los impactos pueden dañar estructuralmente
su silla. Las sillas de ruedas involucradas en dichos accidentes
deben ser reemplazadas.
S. USO DEL ACCESORIO REPOSAPIERNAS
ELÉCTRICO
El accesorio reposapiernas eléctrico tiene una capacidad máxima
de peso del usuario de hasta 136,07 kg (300 lb) según la configuración de su silla. Nunca exceda esta capacidad máxima de peso
mientras esté funcionando el accionador eléctrico.
Al viajar en un vehículo motorizado, se deben instalar en las sillas
de ruedas baterías a prueba de derrames, como las “celdas de gel”.
T. OPCIÓN DE TRÁNSITO Y USO
NOTA - Use las abrazaderas de tránsito incluidas en la Quickie
Pulse solo para los fines descritos en este manual.
ADVERTENCIA
Consulte también las secciones VI-K: “Seguridad de vehículos
motorizados” para conocer las opciones de tránsito adicional y las
advertencias del vehículo motorizado.
ACERCA DE LOS SISTEMAS PREPARADO TRÁNSITO
El sistema de tránsito de la Quickie Pulse incluye cuatro
abrazaderas de transporte instaladas de fábrica y un cinturón pélvico opcional anclado a la silla de ruedas. La silla Quickie Pulse ha
sido sometida a pruebas de impacto conforme a los requisitos de
la Prueba de Impacto Frontal del ANSI/RESNA WC Vol. 1, Sección
19, para sillas de ruedas con un muñeco para pruebas de impactos
de 77 kg (170 libras). Hasta la fecha, el Departamento de
Transporte no ha aprobado ningún sistema de sujeción para el
transporte de un usuario en una silla de ruedas, en cualquier tipo
de vehículo en movimiento. La postura de Sunrise Medical es que
los usuarios de sillas de ruedas deben trasladarse en asientos
apropiados en vehículos para transporte, y se debe hacer uso de
los restrictores de movimiento disponibles en la industria automotriz. Sunrise Medical no recomienda ningún sistema de transporte para silla de ruedas.
ADVERTENCIA
Comuníquese con el Servicio al Cliente de Sunrise Medical (800333-4000) si tiene alguna pregunta sobre el uso de esta silla de
ruedas eléctrica para usar como asiento en un vehículo motorizado o si su silla cuenta con la opción de tránsito.
Siempre que sea posible, los ocupantes de sillas de ruedas se
deben trasladar al asiento del vehículo y utilizar el sistema de
restrictor de movimiento instalado en el vehículo del fabricante del
equipo original.
13
119832 Rev. E
ESP AÑ O L
VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
INFORMACIÓN DE CUMPLIMIENTO
Vista Superior
Esta silla de ruedas cumple con los requisitos del ANSI/RESNA WC/Vol. 1,
Sección19. Radio mínimo de giro = 53 cm (21”)
Ancho mínimo de vuelta = 109 cm (43”)
Masa de la silla probada en la configuración estándar = 135 kg (298 libras)
Esta silla de ruedas ha sido probada dinámicamente en el modo de impacto
frontal utilizando un muñeco para pruebas de impacto que cubre las especificaciones, sujetado con cinturones pélvicos y de torso superior conforme al
ANSI/RESNA WC Vol. 1, Sección 19. Estos cinturones se deben usar para
reducir la posibilidad de que la cabeza y el pecho impacten en los componentes del vehículo en caso de una colisión o una detención súbita.
1
2
FCZ
FIJACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS AL VEHÍCULO.
1
2
ADVERTENCIA
Al viajar en un vehículo motorizado, la silla de ruedas debe mirar hacia adelante. En los diagramas a continuación, se muestran los espacios libres
recomendados para los ocupantes sentados en sillas de ruedas y sujetados
con cinturones pélvicos y de torso superior y solamente con un cinturón
pélvico. Los espacios libres frontales (FCZ) deben ser más amplios cuando no
se utilizan cinturones de torso superior.
HHT
El espacio libre trasero de 41 cm (16 pulg.) se mide desde el punto más atrás
en la cabeza de un ocupante.
Vista Lateral
El espacio libre frontal se mide desde el punto más adelante en la cabeza de
un ocupante y es de 66 cm (26 pulg.) con cinturones pélvicos y de torso
superior, y de 94 cm (37 pulg.) con un cinturón pélvico solamente. Es posible
que no se alcance el espacio libre frontal para conductores sentados en sillas
de ruedas. La altura estimada en posición sentada (HHT) desde el piso hasta
la punta de la cabeza del ocupante sentado en silla de ruedas varía desde
aproximadamente 120 cm (47 pulg.) para una mujer adulta pequeña hasta
alrededor de 155 cm (61 pulg.) para un hombre adulto alto.
PUNTOS DE FIJACIÓN
3
3
Puntos de fijación trasera (A), puntos de fijación frontal (B), punto de fijación
del cinturón pélvico (C).
FIJACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS
B
A
Esta silla de ruedas se debe utilizar solamente con Sistemas Sujetadores de Silla
de Ruedas y Restrictores de Movimiento del Ocupante (WTORS) que se hayan
instalado conforme a las instrucciones del fabricante y la norma SAE J2249.
C
NOTA–Se puede obtener una copia de la norma SAE J2249, Sistemas
Sujetadores de Silla de Ruedas y Restrictores de Movimiento del
Ocupante (WTORS) para uso en vehículos motorizados, en:
SAE International - 400 Commonwealth Drive, Warrendale, PA.
15096-0001 - (877) 606-7232 o (724) 776-4970
Fije los WTORS a las abrazaderas de sujeción de acuerdo con las instrucciones del fabricante y norma SAE J2249.
SUJECIÓN DEL OCUPANTE
CINTURONES ANCLADOS A LA SILLA DE RUEDAS
3
4
4
ADVERTENCIA
Solo utilice un sistema de cinturón pélvico que cumpla los requisitos del
ANSI/RESNA W/C 19 y la norma SAE J2249, y haya sido especificado para
funcionar en combinación con el sistema de tránsito de la silla Quickie Pulse.
1. Instalación
a. Instale el cinturón pélvico (D) en el punto de fijación del cinturón pélvico anclado al bastidor del asiento de la silla Quickie Pulse 5 o 6. Fije el
cinturón pélvico al anclaje del montaje (E) con una llave Allen de 10 mm
y un valor de tensión de hasta 144 pulg.-libras
b. Repita el Paso 1 en el lado opuesto.
c. Punto de sujeción del torso superior (E) mostrado.
119832 Rev. E
14
D
E
C
ESP AÑ O L
VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
CINTURONES ANCLADOS AL VEHÍCULO
4
5
5
Punto (P)
ADVERTENCIA
Esta silla de ruedas tiene una calificación general de “A” respecto de la adaptación del uso y
el ajuste de los cinturones anclados al vehículo. Esta calificación corresponde a la siguiente
escala: A = Excelente, B = Buena, C = Regular, D = Mala
En la siguiente figura se muestra la prueba de desplazamiento de estabilidad lateral para el punto
(P). El resultado promedio de la prueba para el punto (P) es:
•
Plataforma
de Prueba
Quickie Pulse - 0.547inches (13.9mm)
NOTA - La figura muestra la vista trasera de la silla de ruedas y el sustituto humano sujetado a
la plataforma de prueba con una inclinación de 45°.
SISTEMA DEL ASIENTO
5
ADVERTENCIA
6
Esta silla de ruedas ha sido probada para el asiento en un vehículo motorizado con el sistema de asiento instalado de fábrica solamente. Cerciórese de que el sistema del asiento
instalado de fábrica esté fijado al bastidor de la silla de ruedas antes de la utilización.
Consulte el manual del sistema del asiento del propietario.
A
OPCIÓN DE ASIENTO ESTILO CAPITÁN
ACTIVACIÓN DEL PASADOR DE SEGURIDAD
6
7
ADVERTENCIA
El asiento estilo capitán se debe usar en combinación con las abrazaderas de sujeción
WC-19.
1. Configuración del uso estándar (conducción de la silla)
• Se debe desenganchar la palanca del pasador de seguridad (A). (Figura 6)
7
B
• El respaldo se puede reclinar o plegar según sea necesario.
2. Configuración de tránsito (asiento estilo capitán usado en un vehículo)
• Se debe enganchar la palanca del pasador de seguridad (B). (Figura 7)
• El respaldo ahora está en la posición bloqueada (99°)
ASEGÚRESE DE ENGANCHAR LA PALANCA DEL PASADOR PARA SU USO EN
TRÁNSITO.
CINTURONES DE POSICIONAMIENTO
8
9
10
ADVERTENCIA
El ángulo del cinturón pélvico debe estar dentro de la zona preferida de 45 a 75 grados de la
zona horizontal o dentro de la zona opcional de 30 a 45 grados de la horizontal. Los ángulos
más inclinados de los cinturones pélvicos de vista lateral son especialmente importantes si el
cinturón pélvico se utiliza como soporte postural, además del restrictor de movimiento del
ocupante en un impacto frontal. Los ángulos más inclinados reducirán la probabilidad de que
se produzca un espacio vertical entre el usuario y el cinturón debido al cumplimiento con los
cojines de asiento y el movimiento del cinturón, reduciendo así la probabilidad de que el
usuario se deslice debajo del cinturón y de que el cinturón se monte sobre el abdomen
durante el uso normal. Los ángulos más inclinados también reducen la probabilidad de que
los cinturones de torso superior jalen el cinturón pélvico sobre el abdomen durante la carga
del impacto frontal.
15
8
119832 Rev. E
ESP AÑ O L
VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
1. Instalación adecuada
a. El cinturón pélvico se debe usar bajo sobre la parte delantera de la pelvis.
b. Ubique los cinturones de torso superior sobre los hombros.
c. Los componentes o piezas de la silla de ruedas (incluidos, pero sin limitarse a, respaldos ni ruedas) no deben alejar los cinturones del cuerpo.
d. Asegúrese de no torcer los cinturones.
e. Ajuste los cinturones lo más firmes posible, teniendo en cuenta la comodidad del
usuario.
f. Coloque el cinturón de torso superior a la mitad del hombro y al centro del pecho y
conecte el cinturón pélvico cerca de la cadera del ocupante de la silla.
g. Si se está usando un cinturón de torso, el punto de anclaje (A) debe estar por encima
y atrás del pasajero para asegurarse de que esté sujetado adecuadamente durante el
transporte.
9
ADVERTENCIAS GENERALES DE USO
10
ADVERTENCIA
A
Si el peso total de la silla es mayor a 125 kg (275 libras), se recomienda que se coloquen dos
cintas adicionales de seguridad posteriores que cumplan con ANSI/RESNA WC/Vol.4,
Sección18/ISO 10542 para anclar la silla durante el transporte en vehículo automotor. Para sillas
que sobrepasen el límite de peso mencionado anteriormente, se recomienda que el vehículo
usado para transportarla tenga un peso bruto mayor a 4000 kg (8800 libras), si existe la opción.
ADVERTENCIA
La hebilla del sistema de fijación con cinturones no debe estar cerca de cualquier artículo
que esté en contacto con el botón de liberación del cinturón en caso de un accidente o
choque.
ADVERTENCIA
Si se requiere un ángulo de reclinación durante el transporte, el respaldo/asiento de la silla
se debe colocarse r a un ángulo que no supere los 30° de la posición vertical. De lo contrario, el pasajero podría estar en riesgo de lesiones por deslizarse por debajo de los
sostenes, en caso de algún accidente o choque mientras está en el vehículo.
ADVERTENCIA
Visualmente revise el equipo WTORS al menos una vez al mes, y reemplace cualquier componente roto o desgastado inmediatamente.
ADVERTENCIA
Los componentes del interior que no se puedan retirar de las zonas libres deben acojinarse
con material que cumpla con FMVSS201.
ADVERTENCIA
Aunque se pueden utilizar soportes para la postura y cinturones además del sistema restrictor de movimiento para el pasajero al estar en un vehículo en movimiento, no se deben ocupar como reemplazo de dicho sistema, pues ha sido diseñado y probado con el fin de asegurar que el pasajero esté seguro en caso de un accidente o choque. Cualquier soporte para la
postura que se pueda utilizar durante el transporte debe colocarse de tal manera que no
interfiera con el camino libre del sistema de restricción de movimiento de seguridad.
119832 Rev. E
16
ESP AÑ O L
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
D. PRESIÓN DE LAS LLANTAS
ADVERTENCIA
WARNING
El dueño o el cuidador son responsables, en cuanto al uso de este producto, de garantizar que un profesional de servicios capacitado, asesorado por
un profesional de la salud, ha armado y ajustado la silla de ruedas. Es posible que la silla requiera un mantenimiento periódico o determinados
ajustes durante su uso, que puede realizar el dueño o el cuidador.
1. Verifique semanalmente las ruedas y la presión de aire correcta en busca de señales de desgaste.
2. Para un mejor rendimiento, infle los neumáticos con el
mismo nivel de presión, tal como se muestra en el costado
de la rueda.
• Ruedas de tracción neumática de 14": 35 a 45 psi (240 a
310 kpa)
A. INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIA
1. Ventilación de la rueda:
a. PRECAUCIÓN: Para evitar daños en la rueda:
• Use una bomba manual (o una bomba de aire de poco volumen) para inflar los neumáticos. Use un medidor de aire
para verificar la presión.
b. Retire la tapa de salida de aire .
c. Infle el neumático hasta el nivel de presión adecuado (se
indica en el costado del neumático).
1. La silla necesita un mantenimiento periódico para funcionar a
pleno rendimiento y evitar posibles lesiones como consecuencia de averías, daños o desgaste prematuro.
2. Revise la silla y realice su mantenimiento siguiendo la “Lista
de verificación de seguridad”.
3. Si detecta un problema, asegúrese de repararlo o dar servicio a su silla antes de usarla.
4. Al menos una vez al año, acuda a su distribuidor para que
realice una comprobación de seguridad a fondo y una
revisión de su silla.
E. ESCOBILLAS DEL MOTOR
Verifique las escobillas del motor cada cuatro (4) meses de uso.
Las escobillas deben estar limpias y brillantes. Reemplace las escobillas gastadas o ennegrecidas.
B. LIMPIEZA
1. Acabado de la pintura:
• Limpie el acabado de la pintura una vez al mes con agua ligeramente jabonosa.
• Proteja la pintura con una capa de cera automotriz no abrasiva cada tres meses.
F. CÓMO DESHACERSE DE LAS BATERÍAS
ADVERTENCIA
1. Todas las baterías que han alcanzado el fin de su vida útil se
convierten en residuos peligrosos.
2. Si necesita más información acerca de su manipulación y
reciclado, póngase en contacto con su autoridad local de
reciclado.
3. Deshágase siempre de este producto a través de un agente
reconocido.
2. Motores:
• Una vez a la semana, limpie los alrededores del motor con
un trapo ligeramente húmedo (no mojado).
• Limpie o sacuda la pelusa, el polvo o la suciedad que sehayan
acumulado sobre los motores o a su alrededor.
NOTA - No necesita usar grasa ni aceite en la silla.
G. CÓMO PEDIR PIEZAS DE REPUESTO
3. Tapicería:
• Lávela a mano solamente cuando sea necesario. El lavado a
máquina puede dañar la tela.
• Para secar la tapicería solo tiene que colgarla. El calor de una
secadora podría dañar el tejido.
Si necesita pedir piezas de repuesto al fabricante, deberá facilitarle
los siguientes datos:
1. Modelo de la silla
2. Número de serie de la silla
3. Control para la mano derecha o la izquierda
4. Número de pieza, descripción y cantidad de repuestos que
necesita.
5. Razón del reemplazo
NOTA - Lavar el tejido puede reducir su capacidad pirorretardante
(retraso de la propagación del fuego).
4. Palanca de mando:
• Utilice una tela ligeramente humedecida con detergente diluido. Para limpiar la palanca de mando y la funda.
• La pantalla de LCD puede limpiarse con una toalla suave,
seca y libre de pelusa.
H. LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD
Debe revisar los elementos indicados en esta tabla con la periodicidad especificada. Si alguno de estos elementos está suelto, desgastado, doblado o deformado, solicite inmediatamente a su distribuidor autorizado Sunrise su revisión y/o reparación. Un mantenimiento y unas revisiones frecuentes mejorarán el rendimiento
del ciclomotor, prolongarán su vida útil y ayudarán a evitar
lesiones.
NOTA - NUNCA utilice ningún tipo de limpiador de ventanas, polvo para
limpiar, ni cualquier otro limpiador con solventes como alcohol,
benceno, amoniaco, o adelgazador de pintura. Nunca utilice almohadillas abrasivas ni toallas de papel.
C. CONSEJOS DE ALMACENAMIENTO
1. Guarde su silla en un área limpia y seca. De lo contrario, sus
piezas podrían oxidarse o sufrir corrosión.
2. Antes de usar su silla, asegúrese que funcione correctamente.
Inspeccione y dele servicio a todos los artículos de la “Tabla de
Mantenimiento”.
3. Si va a tener guardada esta silla durante más de tres meses,
llévesela a su distribuidor para que la revise antes de usarla.
4. Use vaselina para volver a engrasar los terminales después de
conectar el cable a la batería. (Cubra completamente la tuerca
y el perno de los terminales, el sujetador del cable y el cable
expuesto con vaselina).
NOTA - El usuario o cuidador debe realizar estos controles sem-
anales y mensuales para mantener la seguridad de su silla. Si
un artículo no está funcionando correctamente, por favor
póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
17
119832 Rev. E
ESP AÑ O L
Carga de las Baterías
Anualmente
Trimestralmente
Mensualmente
LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD ...
Semanalmente
Diariamente
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
X
Verifique el nivel apropiado de inflado de las ruedas neumáticas
X
Revise las conexiones apropiadas de los tapones y conectores
X
Revise el desgaste de todas las partes móviles
X
Inspeccione el apretado o desgaste de todas las tuercas,
pernose y sujetadores
X
Inspeccione el desgaste de la tapicería
X
Servicio por parte de un Distribuidor autorizado
I. RESPALDO PLEGABLE
X
11
11
Las sillas de ruedas Quickie Pulse se envían con el respaldo en una posición plegada. (opcional)
1. Desplegado
a. Levante el respaldo a su posición vertical para que los seguros (A) caigan en su sitio.
b. El respaldo está listo para usarse.
2. Plegado del Respaldo
a. Levante y gire los seguros del respaldo (A) hacia dentro o hacia fuera
b. Doble el respaldo hacia delante.
ADVERTENCIA
A
Los seguros del respaldo deben estar asegurados en su sitio antes de hacer funcionar la silla de
ruedas.
J. OPERACIÓN DE RECLINADO MANUAL
12
12
El sistema de transporte ASAP II tiene dos opciones de reclinado manual.
1. Operación manual con llave
a. Con una llave de copa de 16 mm en el punto (B), gire en el sentido de las manecillas del
reloj para reclinar, y en sentido contrario para regresar el respaldo a la posición erguida.
b. El respaldo está listo para usarse.
2. Operación manual con perilla de reclinado
a. Con una perilla de reclinado manual (C) al lado de la silla, gire en sentido horario para
reclinar, y en sentido antihorario para regresar a la posición erguida
K. REPOSAPIÉS GIRATORIO HACIA DENTRO/FUERA
B
C
13
F
Hay sostenes y reposapiés giratorios disponibles en (80° y 90°)
1. Instalación
a.
Desde un lado, coloque el pivote (F) en la parte superior del tubo del armazón que guía el sostén hacia
la alineación correcta con la placa de bloqueo (E) enfrente del tubo del armazón.
b. Gire el sostén hacia el frente hasta que se bloquee en su lugar en la placa de bloqueo.
2. Remoción
a.
Para remover el reposapiés, libere el seguro tirando (D) de la palanca hacia arriba o empújela hacia
abajo.
b. Gire el reposapiés hacia dentro y fuera y levántelo para sacarlo del tubo del armazón.
119832 Rev. E
18
E
D
13
ESP AÑ O L
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
L. REPOSAPIERNAS ELEVABLE (Opcional)
14
14
1. Instalación
Para instalar o remover el Reposapiernas elevable (ELR, por sus siglas en inglés) consulte las
instrucciones de instalación del Reposapiés giratorio.
A
2. Ajuste
a. Para elevar el reposapiernas, levántelo hasta la posición deseada. El reposapiernas se
asegurará automáticamente en su sitio.
b. Para bajar el reposapiernas, mientras está sentado sobre la silla, presione la palanca de
liberación (A) hacia abajo y baje el reposapiernas hasta la posición deseada.
M. REPOSAPIÉS DE MONTURA CENTRAL CON ÁNGULO AJUSTABLE
15
1. Ajuste rápido e independiente de ángulo
a. Presione el botón (B) y ajuste el ángulo de los estribos como un solo montaje o independientes uno del otro.
2. Adjustment
a. Para elevar el reposapiernas, levántelo hasta la posición deseada. El reposapiernas se
asegurará automáticamente en su sitio.
b. Para bajar el reposapiernas, mientras está sentado sobre la silla, levántelo ligeramente,
Presione el botón (B) hacia abajo y baje el reposapiernas hasta la posición deseada.
15
B
N. REPOSABRAZOS DE ALTURA AJUSTABLE DE POSTE DOBLE / ALTURA
FIJA ESTÁNDAR (Opcional)
16
El reposabrazos de poste doble giratorio puede usarse como reposabrazos giratorio o
removible.
1. Instalación del Reposabrazos
a. Inserte los postes frontal y posterior en los receptáculos del reposabrazos.
b. Mueva las palancas (C y D) para asegurar el reposabrazos.
2. Operación giratoria
a. Libere la palanca (B) para que se pueda levantar el poste frontal.
b. El reposabrazos se puede girar ahora hacia atrás sin quitarlo.
3. Remoción
a. Mueva las palancas C y D) para que se puedan levantar los postes frontal y posterior.
b. El reposabrazos se puede quitar para las transferencias.
4. Ajuste de la Altura (opcional)
a. Libere la palanca superior del seguro (E).
b. Colóquelo a la altura deseada.
c. Regrese la palanca del seguro a la posición de asegurado.
d. Mueva el reposabrazos hacia arriba o abajo para permitir que encaje en su sitio.
O. REPOSABRAZOS DE ALTURA AJUSTABLE DE POSTE SENCILLO
19
C
D
5
17
4
3
1
17
1. Instalación
a. Deslice el poste externo en el receptáculo montado en el bastidor de la silla de
ruedas.
b. El reposabrazos se asegurará automáticamente en su sitio.
2. Ajuste de altura
a. Gire la palanca de liberación hasta el punto de detención.
b. Deslice el cojín del reposabrazos hacia arriba o hacia abajo hasta la altura deseada.
c. Regrese la palanca a la posición de asegurado.
d. Empuje el cojín del reposabrazos hasta que el poste superior caiga en su sitio.
3. Remoción del reposabrazos
a. Gire la palanca de liberación y retire el reposabrazos.
4. Reemplazar el reposabrazos
a. Deslice el reposabrazos en el receptáculo.
b. Devuelva la palanca de liberación a la posición de asegurado contra el poste.
16
E
6
7
2
9
8
Reposabrazos con altura ajustable
1. Poste interno
2. Receptáculo
3. Palanca de liberación de altura
4. Cojín del reposabrazos
5. Barra de transferencia
6. Panel lateral
7. Tornillo de ajuste de tensión
8. Palanca de liberación
9. Pernos de ajuste del receptáculos
119832 Rev. E
ESP AÑ O L
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
P. MONTAJE RETRÁCTIL, GIRATORIO Y CENTRAL DE LA PALANCA DE
MANDO
18
18
19
La palanca de mando o pantalla optimizada está montada con un mecanismo que permite que la
palanca de mando se asegure en una posición hacia delante o retraída.
Retraíble y giratorio
a. Para retraer la palanca de mando, empújela hacia afuera haciendo presión en la parte interna.
b. Aleje la palanca de mando del frente del reposabrazos hasta que quede en posición giratoria.
c. Para regresarla a la posición hacia el frente, empuje la parte frontal del montaje de la palanca
de mando hacia delante hasta que se ajuste en su sitio.
Cómo girar el montaje central.
a. Presione el botón de liberación (A) en el extremo del brazo de la palanca de mando.
b. La palanca de mando y el brazo central deberían girar hacia afuera.
c. Para regresar a la posición central, repita el paso 1 y gire el montaje de la palanca de mando
hacia la posición original hasta que se fije en la posición.
Q. SEGURO DEL MOTOR
19
20
Desactive el bloqueo del motor cuando necesite empujar manualmente la silla. (Por ejemplo, en caso
de emergencia o de falla de la batería).
ADVERTENCIA
•
•
•
•
A
No desactive el bloqueo del motor a menos que la silla esté apagada
Si se libera uno o ambos bloqueos, la silla no funcionará y el indicador del cargador de la
batería parpadeará con 9 barras inmediatamente (si la silla está encendida).
Tenga en cuenta que la silla no tendrá frenos cuando esté en la posición de desembrague.
Asegúrese de que la persona que empuja la silla tenga un control total en el momento en que
desactive el bloqueo del motor.
1. Desactive el bloqueo del motor para empujar manualmente la silla.
a. El bloqueo del motor (B) se fija a la sección trasera de los motores ubicados en la parte posterior de la silla.
b. Empuje la palanca del bloqueo del motor hacia abajo para desactivar.
2. Active el bloqueo del motor para empujar la silla.
a. El bloqueo del motor (B) se fija a la sección trasera superior de los motores ubicados en la
parte posterior de la silla.
b. Jale la palanca hacia arriba para activar el bloqueo del motor.
R. EXTRACCIÓN DE LAS BATERÍAS
20
21
1. Para extraer las baterías antes de transportarlas o revisarlas:
a. Con cuidado repliegue el asiento hacia atrás (vea la Sección Q "Retirar el Asiento").
b. Retire la cubierta (vea la sección E "Retirar la cubierta")
c. Desconecte de la corriente principal (C).
d. Saque las baterías del armazón usando la cinta de la batería como apoyo para levantarlas.
2. Instalación de las baterías
• Consulte la Sección X. (Baterías) para ver la instalación
119832 Rev. E
B
20
C
21
ESP AÑ O L
S. ASIENTO ESTILO CAPITÁN
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
22
22
23
El respaldo del asiento estilo capitán se puede reclinar, plegar o ajustar su ángulo de manera
manual.
1. Para ajustar el ángulo de reclinado
a. Para ajustar, jale hacia arriba la palanca (C) de liberación del respaldo, ubicada en el
lado derecho del respaldo.
b. Coloque el respaldo en la posición deseada.
c. Suelte la palanca (C) y trate de mover el respaldo para asegurarse de que esté asegurado en el lugar.
2. Para plegar el respaldo (sin ocupante)
a. Para plegar, jale hacia arriba la palanca (C) de liberación del respaldo, ubicada en el
lado derecho del respaldo.
b. El resorte del respaldo debe empujarlo hacia adelante en la posición plegada, como se
muestra.
c. Suelte la palanca.
d. Para desplegar el respaldo, jale hacia arriba la palanca (C) de liberación y ajuste el
respaldo en una posición vertical.
C
23
C
T. REVISIÓN
Una vez que la silla está ensamblada y ajustada, debe funcionar uniforme y fácilmente. Se
deberán revisar todos los accesorios para garantizar que también estén funcionando de manera uniforme. Después de que la silla esté preparada, asegúrese de que funcione según las
configuraciones específicas de funcionamiento que usted estableció.
Si la silla no funciona de la manera en que usted lo espera (según sus especificaciones),
APÁGUELA de inmediato y póngase en contacto con su proveedor autorizado para reprogramar las configuraciones de funcionamiento con la Guía de operación RNET o VR2.
Si tiene algún problema, siga este procedimiento:
a. Revise las secciones de preparación, ajuste y la guía de funcionamiento para asegurarse
de que la silla fue preparada apropiadamente.
b. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si el problema persiste después de haberse puesto en contacto con su distribuidor autorizado,
póngase en contacto con los servicios al cliente de Sunrise. Consulte la página de
introducción para ver cómo ponerse en contacto con las personas que puedan ayudarle.
21
119832 Rev. E
ESP AÑ O L
IX. CONTROL, PALANCAS DE MANDO Y GUÍAS DE OPERACIÓN
A. CONTROLES
24
La pantalla de ingreso Omni es una interfaz universal especializada que acepta señales de
muchos tipos de SID y las convierte en comandos compatibles con el sistema de controles
RNET de PG Drives Technology
Panatalla
LCD
Perfil
B. CONECTORES
25
+/-
Modo
26
Navegación
Encendido/Apagado
Conectores acoplables
Para conectar los cables de comunicación (A):
Sosteniendo el alojamiento del conector, meta el conector firmemente en su contraparte hasta que deje de ver el plástico amarillo. Los conectores se aseguran usando un
sistema a presión.
Para desconectar los cables de comunicación (A):
24
Visualizador Omni
25
Desconectado
Conectado correctamente
Sosteniendo con firmeza el alojamiento del conector, separe los conectores.
NOTA - No sostenga ni tire del cable. Siempre agarre el conector cuando lo conecte o desconecte.
Conectado incorrectamente
Cuando el sistema de control es encendido por primera vez después de efectuar una conexión o cuando cambia un componente del sistema, se mostrará el temporizador mientras el
sistema se verifica a sí mismo. Luego aparecerá el ícono de reinicio. Apague el sistema de
control y enciéndalo nuevamente para usarlo.
C. PALANCAS DE MANDO R-NET
Módulo
eléctrico
27
26
Palanca de mando
A
Controles: Pantalla LED a color, palanca de mando avanzada
Palanca de mando: Pantalla LCD (B), Accionador de las paletas (izquierda y derecha),(C)
Clavija de perfil externo (D), Clavija para interruptor externo de encendido/apagado (E).
ADVERTENCIA
Limpieza de la pantalla de LCD (B)
1. SIEMPRE utilice una tela suave, limpia, seca y sin pelusa
2. Para limpiar las huellas y las manchas de grasa de la pantalla LCD, utilice una solución
de limpieza diseñada para pantallas de LCD (no a base de amoniaco). Coloque una
pequeña cantidad de la solución en una tela limpia, seca y sin pelusa, y talle suavemente la pantalla.
3. NUNCA utilice ningún tipo de limpiador de ventanas, jabón, polvo para limpiar, ni
cualquier otro limpiador con solventes como alcohol, benceno, amoniaco, o adelgazador de pintura.
27
Palanca de mando avanzada
4. NUNCA utilice almohadillas abrasivas ni toallas de papel. Si lo hace, puede rayar la
pantalla o raspar la cubierta antirreflejo de la pantalla y ocasionar daños permanentes
en la pantalla de la palanca de mando.
C
D
B
E
119832 Rev. E
22
ESP AÑ O L
IX. CONTROL, PALANCAS DE MANDO Y GUÍAS DE OPERACIÓN
D. BOTONES Y CONTROLES DE LA PALANCA DE MANDO
28
29
LED
30
28
Color
Indicador de la Batería A
Esta pantalla muestra la carga disponible de la batería y alerta al usuario cuando el nivel de carga es bajo.
•
•
•
•
•
•
Continua: Indica que todo está bien
Parpadeando lentamente: El sistema de control funciona correctamente, pero debe
cargar la batería tan pronto como le sea posible.
Incrementando: Las baterías de la silla de ruedas están siendo cargadas. No podrá utilizar la silla de ruedas hasta que desconecte el cargador y haya apagado y encendido
nuevamente el sistema de control.
Si el medidor de la batería muestra rojo, amarillo y verde, las baterías están cargadas (barras 1-10).
Si el medidor de la batería muestra solamente rojo y amarillo, debe cargar las baterías
tan pronto como le sea posible (barras 1 - 7).
Si el medidor de la batería muestra rojo solamente entonces debe cargar las baterías
inmediatamente (barras 1 - 3).
Botón de Encendido / Apagado B
El botón de encendido / apagado proporciona corriente a los circuitos de control del sistema, los cuales proporcionan corriente a los motores de la silla de ruedas. No use el botón
de encendido / apagado para detener la silla de ruedas.
Indicador de Accionador D
Este LED muestra cuál de los canales accionadores está siendo controlado cuando el sistema
de control se encuentra en el Modo Accionador. La selección y operación del accionador se
logra mediante el uso de la palanca de mando.
Al moverla a la izquierda o a la derecha selecciona diferentes canales de accionamiento.
Al moverla hacia delante o hacia atrás, mueve los accionadores seleccionados.
Botón de Modo E F
El Botón de Modo le permite al usuario navegar a través de los modos operativos
disponibles en el sistema de control. Los modos disponibles dependen de la programación y
del rango de dispositivos auxiliares de salida conectados al sistema de control.
Indicador de Perfil/Velocidad Máxima G
Este es el indicador que muestra la velocidad máxima o el perfil de la silla de ruedas. Existen
cinco configuraciones de velocidad/perfil, el nivel 1 es el más lento y el 5 es el más rápido.
•
•
Medidor de la Batería
B
Botón de Encendido / Apagado
C
Botón del claxon C
Si oprime este botón sonará el claxon.
•
•
29
A
El nivel de velocidad activo está indicado en la pantalla con una serie de cinco luces.
Una luz indica que el nivel más reducido está actualmente activo, mientras que cinco
luces indican que el nivel actualmente activo es el mayor.
El modo Circulación está indicado por una sola luz. La primera luz indica el Modo de
circulación 1, la segunda indica el Modo 2 y así sucesivamente.
Botón del claxon
D
Indicador de Accionador
E
Botón de Modo
F
Botón de Modo
(color)
G
Indicador de Velocidad
Máxima por Perfil
H
Botón de Aumento de Velocidad H
Estos botones aumentan o reducen la configuración de velocidad máxima. Si el sistema se
programa para una operación del perfil de manejo, con los botones se selecciona un perfil de
manejo menor o mayor.
Botones para aumentar /
reducir los perfiles de velocidad
30
Botones laterales de la pantalla
I
Botones laterales de la pantalla I
Estos botones operan las funciones de las luces: Peligros, luces e indicadores de izquierda y
derecha. Una vez que se activa la función, aparecerá el ícono en la pantalla.
•
•
Si no se ha instalado un sistema de luces, estos botones estarán inactivos.
En todos los casos, si se mantiene apretado el botón superior izquierdo brevemente,
se abrirá el menú de configuración.
Interruptor de la paleta izquierda J
Encendido/Apagado (no lo utilice para detener la silla de ruedas).
Perfil/Modo: Permite al usuario navegar por los perfiles y modos disponibles de avance.
Interruptor de la paleta derecha K
Este botón aumenta o reduce la configuración de velocidad máxima. Puede mostrarse una
pantalla momentánea cuando se opere la paleta. Dependiendo de la programación, el interruptor de la paleta puede actuar como control de velocidad temporal o continuo.
23
Paleta izquierda
Paleta derecha
Encendido
/ Apagado
Aumentar
velocidad
Perfil /
Modo
Reducir
velocidad
J
K
119832 Rev. E
ESP AÑ O L
E. PANTALLA LCD (Color y Avanzada)
IX. CONTROL, PALANCAS DE MANDO Y GUÍAS DE OPERACIÓN
31
31
Esta sección cubre los módulos de palanca de mando que tienen pantalla de color LCD. La
pantalla de color LCD está dividida en tres áreas de información. La Barra Superior, la Barra
Base y el Área Principal de la Pantalla
A
B
C
1. BARRA SUPERIOR (A) 32
Indicador de Batería:
Muestra la carga disponible de la batería y alerta al usuario cuando el nivel de carga es bajo
•
•
•
•
•
•
Continua: Indica que todo está bien.
Parpadeando lentamente: El sistema de control funciona correctamente, pero debe
cargar la batería tan pronto como le sea posible.
Incrementando: Las baterías de la silla de ruedas están siendo cargadas. No podrá utilizar la silla de ruedas hasta que desconecte el cargador y haya apagado y encendido
nuevamente el sistema de control.
Si el medidor de la batería muestra rojo, amarillo y verde, las baterías están cargadas
(barras 1 – 10).
Si el medidor de la batería muestra solamente rojo y amarillo, debe cargar las baterías
tan pronto como le sea posible (barras 1 – 7).
Si el medidor de la batería muestra rojo solamente entonces debe cargar las baterías
inmediatamente (barras 1 – 3).
32
Indoor-drive
14:35
33
34
35
Color
2. PANTALLA PRINCIPAL DE MANEJO (B) (a Color y Avanzada)
Nombre del perfil 33
Un texto que muestra el nombre del perfil seleccionado actualmente.
36
Reloj 34
Muestra la hora actual en formato numérico.
1.55 mph
Indicador a color de la palanca de mando de velocidad 35
Muestra la velocidad proporcional de la silla de ruedas.
Indicador de velocidad máxima 36
Muestra el parámetro actual de la velocidad máxima.
37
38
Avanzada
Indicador digital de velocidad 37
Muestra la velocidad actual derivada de los motores de la silla de ruedas.
Indicador avanzado de la velocidad de la palanca de mando 38
Muestra la velocidad proporcional de la silla de ruedas.
Odómetro 39
Muestra la distancia recorrida por la silla de ruedas. La pantalla puede mostrar la distancia
total o la distancia del recorrido, en millas o kilómetros. El menú Configuración contiene una
opción que establece si se muestra la distancia recorrida o la distancia total, así como la
posibilidad para restablecer la distancia del recorrido. Si la operación de asegurado está activa, ese símbolo tendrá prioridad sobre el cuentakilómetros.
Indicador avanzado de la velocidad máxima de la palanca de mando 40
Muestra el parámetro actual de la velocidad máxima.
999 m
39
40
3. BARRA DE TEXTO (C) (palanca de mando a color)
Perfil actual 31
El perfil seleccionado actualmente se muestra de manera numérica, o se puede mostrar
como texto. En esta barra también se pueden mostrar las advertencias en cuanto a
temperatura.
119832 Rev. E
24
127899 Rev. A
ESP AÑ O L
IX. CONTROL, PALANCAS DE MANDO Y GUÍAS DE OPERACIÓN
4. MENSAJES E ÍCONOS IMPORTANTES (a color y avanzado)
41
Asegurado 41
Cuando el sistema de control está funcionando en estado Asegurado, se mostrará este símbolo.
Inhibición 42
Si la velocidad de la silla de ruedas está siendo limitada, por ejemplo, por un asiento inclinado,
entonces se mostrará este símbolo anaranjado. Si la silla de ruedas está siendo inhibida en su
operación, entonces este símbolo rojo parpadeará.
5. PANTALLAS DE MODO:
Modo de Accionador (de transporte) 43
Muestra las secciones de la silla de ruedas seleccionadas actualmente para moverse, el nombre dado
a la selección y una flecha direccional que muestra el tipo de movimiento disponible.
Ajuste de velocidad 44
Cuando se ingresa al modo de Ajuste de velocidad, aparecerá esta pantalla momentáneamente.
42
43
44
Ventana de mensajes a color de la palanca de mando 45
El RNET muestra los íconos de advertencia y mensajes informativos en una pantalla exclusiva.
45
Ventana de mensajes a color de la palanca de mando 46
El RNET muestra los íconos de advertencia y mensajes informativos en una pantalla exclusiva para
ello.
46
Reinicio 47
Cuando sea necesario reiniciar el sistema de control, por ejemplo, luego de una reconfiguración de
un módulo, este símbolo verde parpadeará.
Parada de Emergencia 48
Si el Interruptor de parada de emergencia se activa durante el recorrido o al operar el actuador, se
mostrará este símbolo rojo.
Desplazamiento de la palanca de mando 49
Si opera la palanca antes o inmediatamente después de que se active el sistema de control, la pantalla parpadeará indicando que se desplazó la palanca.
47
48
Debe liberar y centrar la palanca para volver al funcionamiento normal. Si no suelta la palanca dentro de cinco segundos, la silla de ruedas no podrá moverse, incluso si suelta la palanca y la vuelve a
poner en funcionamiento. En este momento, la pantalla mostrará una pantalla de diagnóstico. Puede
restablecer esta condición al apagar y volver a encender el sistema de control.
49
Sistema de Control bloqueado 50
El sistema de control se puede bloquear de dos maneras. Ya sea por medio de una secuencia de
deflexiones y presiones en la palanca de mando, o con una llave física. La manera en la que se bloquee el sistema dependerá de cómo lo haya programado el fabricante de la silla de ruedas.
Consulte el capítulo de Programación del manual técnico de R-Net SK77981 para ver más detalles.
50
6. PANTALLAS MOMENTÁNEAS 51
Si las pantallas momentáneas se programan para ser visualizadas, los botones Velocidad o Perfil
mostrarán pantallas como esta.
7. PANTALLA DE DIAGNÓSTICO 52
Cuando los circuitos de seguridad del sistema de control han sido disparados y el sistema de control ha
sido impedido de mover la silla de ruedas, se mostrará una pantalla de diagnóstico. Esto indica una interrupción del sistema, p. ej., el RNET ha detectado un problema en alguna parte del sistema eléctrico de la
silla de ruedas.
25
51
52
119832 Rev. E
ESP AÑ O L
IX. CONTROL, PALANCAS DE MANDO Y GUÍAS DE OPERACIÓN
F. PARÁMETROS DE CONTROL DEL
FUNCIONAMIENTO
I. PALANCA DE MANDO ESTACIONARIA
1. Tiempo de palanca de mando estacionaria:
Es el tiempo que debe permanecer una palanca de mando en
posición estacionaria antes de que el aparato se detenga.
Puede programarse desde 0 a 60 minutos en incrementos de
un minuto. Seleccione 0 para desactivar esta función. El
ajuste predeterminado es 0 (desactivado).
2. Límites de la palanca de mando estacionaria:
Determina el tamaño del área alrededor de la posición actual
de la palanca de mando. Si la palanca de mando permanece
dentro de esta área durante el tiempo de palanca estacionaria,
el controlador se apagará. Los límites pueden programarse de
1 a 50, en incrementos de 1. El ajuste predeterminado es 1.
NOTA - ANTES de intentar verificar y/o ajustar los valores de su palanca,
cerciórese de ver a su distribuidor o profesional de la salud y
solicíteles que realicen los ajustes que consideren pertinentes.
1. Es vital que los parámetros de control correspondan a su
nivel de funcionalidad y capacidad.
2. Consulte a su profesional de la salud y a su distribuidor para
seleccionar los parámetros de control que mejor se ajusten
a usted.
3. Verifique y ajuste los parámetros cada seis a doce meses.
ADVERTENCIA
Ajuste de inmediato los parámetros de control si nota cualquier
cambio en su capacidad para:
• Controlar la palanca de mando.
• Evitar chocar contra objetos.
ADVERTENCIA
Antes de activar o ajustar estos parámetros, debe leer cuidadosamente y comprender las implicaciones del uso de estas funciones:
tiempo de palanca de mando estacionaria y límites de la palanca de
mando estacionaria. Si se alcanza el “tiempo de palanca de mando
estacionaria” dentro de los “límites de la palanca de mando estacionaria”, se apagarán los motores de la silla de ruedas. Por ejemplo, esto sucederá durante la conducción en línea recta por largos
períodos de tiempo sin que se mueva la palanca. Una vez que los
motores se apagan, el usuario tendrá que apagar y volver a encender la silla para conducirla nuevamente.
G. PROGRAMADOR A BORDO O DTT
(HERRAMIENTA DE PRUEBAS DIAGNÓSTICAS)
O PROGRAMADOR RNET PC (Opcional)
ADVERTENCIA
Los parámetros de programación que sobrepasen la capacidad del
usuario pueden provocar lesiones serias. Consulte a su profesional
de la salud antes de modificar los parámetros.
J. REGRESIÓN TÉRMICA
Su silla tiene un circuito de regresión térmica. Esto protege al controlador de daños debido al sobrecalentamiento. En condiciones
extremas (tales como subir repetidamente una ladera), el circuito
disminuirá la corriente a los motores. Esto permite que la silla funcione a velocidad reducida. Cuando el controlador se enfría, la silla
funcionará a la velocidad normal.
El programador a bordo o el programador RNET PC le permiten
ajustar los valores de control del Pulse. A continuación se enumeran algunos de los valores que pueden ajustarse mediante el
Programador a bordo o el Programador RNET PC. (Consulte el
Manual del Propietario de RNET OBP para ver todos los parámetros programables.)
•
•
•
•
•
•
•
•
K. FUNCIONAMIENTO DE LA ELEVACIÓN, LA
INCLINACIÓN Y EL RECLINADO ELÉCTRICO
velocidad de aceleración
velocidad de deceleración
aceleración en viraje
deceleración en viraje
velocidad hacia delante (máx. y mín.)
velocidad hacia atrás (máx. y mín.)
velocidad de viraje (máx. y mín.)
corrección de dirección
Las funciones de elevación, inclinación y reclinado eléctrico de su
silla pueden funcionar usando la palanca de mando. Para ello, siga las
instrucciones a continuación:
Si se seleccionó la opción de paso, 53
1. Asegúrese de que el controlador esté encendido.
2. A partir del Modo de circulación, oprima el botón Modo para
ingresar al Modo de asiento con funciones eléctricas(A).
3. Mueva la palanca de mando hacia la derecha o hacia la
izquierda seleccionando la opción eléctrica (reclinado, inclinación, elevación, reposapiernas) que desea controlar.
4. Mueva la palanca de mando hacia delante o hacia atrás para
ajustar la opción eléctrica seleccionada a la posición deseada.
5. Oprima el botón Modo para volver al funcionamiento normal o para continuar moviendo la palanca de mandos hacia
la izquierda o hacia la derecha para ajustarla a la siguiente
opción del sistema eléctrico. Será necesario presionar varias
veces el botón Modo si otros módulos, como Bluetooth o
Salida, están activos.
Para programar la silla de ruedas:
a. El acceso mediante DTT (herramienta de pruebas diagnósticas) o el Programador PC requieren una conexión en línea
con el cable de comunicación.
b. Programe lo que necesita.
c. Quite el dispositivo electrónico o apague y encienda.
NOTA - Repase el Manual del Propietario del RNET OBP para ver más
detalles de la manera de programar su silla.
H. BOTONES ASIGNABLES CTRL+5
El Ctrl+5 (interruptor CanBus) es un dispositivo que se conecta en
el sistema R-net de Impulsores PG y permite que se puedan configurar hasta diez funciones distintas en los diez botones discretos
(cada interruptor de selección equivale a dos botones). Este dispositivo usa la funcionalidad patentada de Sunrise Medical de
Botones Asignables. Los interruptores Ctrl+5 están previamente
programados de fábrica con los valores predeterminados para los
accionadores en las sillas. Con el Programador de la PC del distribuidor y con el dispositivo electrónico se pueden cambiar las
asignaciones de los botones a cualquiera de las funciones asignables
que más le convengan al usuario, al igual que los botones de la
palanca de mando.
119832 Rev. E
53
A
26
ESP AÑ O L
L. PALANCA DE MANDO VR2
IX. CONTROL, PALANCAS DE MANDO Y GUÍAS DE OPERACIÓN
54
La palanca de mando VR2 estándar controla el desempeño de la silla. Está formada por las
siguientes partes:
1. Botones de selección para el control de velocidad y el modo de circulación (A, B y C).
a. Para bajar la velocidad, presione el botón (A). O bien, cuando estén programados los
modos de circulación 1-5, presione el botón (A) para activar los modos de circulación
más bajos.
b. Para aumentar la velocidad, presione el botón (B). O bien, cuando estén programados
los modos de circulación 1-5, presione el botón B para activar los modos de circulación más altos.
c. El nivel de velocidad activo se indica en la pantalla (C) por medio de cinco luces. Una
luz indica que el nivel más reducido está actualmente activo, mientras que cinco luces
indican que el nivel actualmente activo es el mayor.
d. El modo Circulación está indicado por una sola luz. La primera luz indica el Modo de
circulación 1, la segunda indica el Modo 2 y así sucesivamente.
A
54
D
C
E
F
B
Palanca de mando VR2
2. Luz indicadora de carga de batería (D)
Muestra la carga disponible de la batería y alerta al usuario cuando el nivel de carga es bajo.
•
•
•
•
•
•
Continua: Indica que todo está bien.
Parpadeando lentamente: El sistema de control funciona correctamente, pero debe cargar la
batería tan pronto como le sea posible.
Incrementando: Las baterías de la silla de ruedas están siendo cargadas. No podrá utilizar la
silla de ruedas hasta que desconecte el cargador y haya apagado y encendido nuevamente el
sistema de control.
Si el medidor de la batería muestra rojo, amarillo y verde, las baterías están cargadas
(barras 1 -10).
Si el medidor de la batería muestra solamente rojo y amarillo, debe cargar las baterías tan
pronto como le sea posible (barras 1 - 7).
Si el medidor de la batería muestra rojo solamente entonces debe cargar las baterías inmediatamente (barras 1 – 3).
3. Botón de Encendido / Apagado (E)
Puede prender o apagar la silla presionando el botón E.
4. Claxon (F)
5. Palanca de mando (G) 55
La palanca de mando controla la dirección y la velocidad de su silla. Gire la silla y mueva la
palanca hacia donde quiera ir.
•
•
55
I
G
Quitar la palanca de la posición neutral (centro) libera los frenos del motor y permite
el movimiento de la silla.
Mientras más aleje la palanca de la posición neutral, más rápido circulará la silla.
NOTA - Si la velocidad es demasiada, suelte la palanca y la silla se detendrá.
•
•
Cuando suelte la palanca, volverá a posición neutral, la silla reducirá su velocidad y se
volverán a accionar los frenos del motor.
Le recomendamos que apague la silla si va a estar detenida durante un tiempo. Esto
conservará la energía de la batería.
NOTA - Una vez que la silla se detenga, apagarla no afectará los frenos del motor.
H
Palanca de mando VR2 con Control
de accionador
6. Funda de la palanca (H) 55
Asegúrese de que la funda no esté rota o agrietada (esto podría permitir que entre basura,
agua o humedad a la palanca). Si la funda está rota o agrietada, reemplácela tan pronto como
pueda.
7. Control de inclinación o elevación (SC solamente) (I) 55
Al presionar este botón, le permite controlar el movimiento hacia arriba o hacia abajo de la inclinación o de la elevación. Oprima el botón “I”. Luego empuje la palanca hacia adelante para inclinar hacia arriba o levantar el asiento, o jale la palanca hacia atrás para inclinarlo hacia abajo o
bajarlo. Al volver a oprimir el botón “I” se reanudan las funciones del impulsor.
27
119832 Rev. E
ESP AÑ O L
X. BATERÍAS
A. INTRODUCCIÓN
SIEMPRE:
1. Use el cargador que viene incluido con la silla. Lea y siga
todas las instrucciones y advertencias.
2. Asegúrese de que la habitación esté bien ventilada.
3. Apague totalmente la silla.
4. Conecte y desconecte con cuidado los cables de la batería.
1. Notas:
• Las baterías suministran la energía eléctrica que la silla necesita. Contienen una cantidad determinada de energía, y el
tiempo durante el cual pueden almacenarla y suministrarla
está limitado.
• Las baterías solamente pueden recargarse un determinado
número de veces hasta que fallan y pierden la capacidad de
retener carga.
• Para obtener respuestas a sus preguntas acerca de las baterías,
consulte con su distribuidor autorizado.
NOTA– Siempre retire y vuelva a colocar primero el cable negativo
(cable negro).
5. Asegúrese de haber esperado el tiempo suficiente para que
las baterías hayan quedado completamente cargadas.
NOTA– las baterías nunca deben dejarse descargadas durante largos períodos. Las baterías guardadas o que no se estén utilizando deben
recargarse por completo una vez al mes.
2. Uso de las baterías aprobadas:
La silla funciona con dos baterías de 12 voltios.
•
•
Deben ser baterías grupo 22.
Cuando compre una batería de repuesto, adquiera una de
tipo sellado de ciclo profundo. No use baterías para autos o
para botes.
3. Acondicionamiento:
• Una batería requiere un proceso de “acondicionamiento”
durante las primeras 6 a 12 cargas. Durante ese período, la
batería no llegará a cargarse completamente.
• Lo mejor es limitar la duración de sus viajes hasta que termine el período de acondicionamiento de su batería y usted
conozca el alcance máximo de la silla.
C. CARGADOR DE BATERÍAS
Un cargador de baterías produce corriente continua (CC). Al
aplicar esa corriente a una batería descargada, se invierte la reacción química que provocó su descarga.
1. Velocidad de carga. La rapidez con que se cargue una batería
dependerá de:
• Su capacidad eléctrica; su estado de carga; la temperatura del
electrolito y las condiciones internas.
• La salida de CC del cargador. (La velocidad de carga variará
si el voltaje de corriente alterna (CA) es mayor o menor de
110 voltios).
4. Baterías descargadas:
• No deje nunca que una batería se descargue completamente.
Si utiliza su silla hasta que casi se detenga por completo,
reducirá enormemente la vida útil de las baterías.
• No deje nunca una batería descargada guardada e inactiva.
Cargue completamente una vez al mes las baterías guardadas
o sin usar.
• Cargue siempre las baterías al máximo. Evite evitar a cargarse cuando no es necesario.
2. Precaución: — Para evitar dañar el cargador:
• Nunca coloque el cargador en la parte superior de la batería
durante la carga. (Los gases de la batería pueden dañar el
cargador y causar una explosión o incendio).
• Nunca coloque la batería en la parte superior del cargador.
• No exponga nunca el cargador a la lluvia o nieve.
• No desenchufe nunca el cargador tirando del cordón eléctrico. Podría dañar el cordón.
• No abra nunca un cargador ni intente repararlo usted
mismo. Devuelva el cargador a Sunrise o encargue la
reparación a una persona cualificada.
• Mantenga el cordón eléctrico fuera del camino, donde no
pueda ser pisado, ni donde pueda tropezarse con él o dañarlo.
ADVERTENCIA
No conecte nunca un dispositivo auxiliar o de apoyo vital a la batería
de la silla de ruedas. El sistema eléctrico podría fallar y provocar
graves lesiones, o incluso la muerte del usuario.
B. CARGA DE LAS BATERÍAS
3. Precaución:— Para evitar dañar la batería:
• Asegúrese de estar usando el valor correcto para las baterías
estancas (de gel) (localizado en el cargador externo).
• No recargue nunca una batería congelada. Una batería completamente cargada raramente se congelará, pero el líquido
de una batería descargada puede congelarse a menos 9 grados centígrados (16 grados Fahrenheit). Si sospecha que una
batería está congelada, descongélela antes de cargarla.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de lesiones graves o mortales por descarga eléctrica, incendio o explosión al cargar la batería: No conecte nunca un
cargador a una fuente de electricidad de 240 voltios. El voltaje principal de entrada es de 110 voltios. Nunca realice una conexión directa
entre los dos terminales de la batería ya que podría ocurrir una
explosión. Cualquier chispa podría ocasionar una explosión y/o un
incendio, con consecuencias graves o incluso mortales.
No toque nunca el cargador después de haberlo conectado a una
toma de corriente. Podría provocar una descarga eléctrica.
56
Nunca conecte ni desconecte de la batería el cargador mientras
éste tenga corriente.
1. No utilice nunca un cable alargador. El uso de un cable eléctrico inapropiado puede dañar el cargador o provocar un
incendio o descarga eléctrica.
2. Una batería emite gas hidrógeno explosivo mientras se
carga. Para reducir el riesgo de incendio o explosión:
• Nunca fume ni permita que haya chispas, llamas o calor
intenso cerca de la batería mientras se está cargando.
• No permita nunca que ninguna herramienta metálica o
pieza de la silla haga contacto directo con ambos terminales de la batería.
119832 Rev. E
56
Off bordo puerto del cargador está
situado en la palanca de mando
28
ESP AÑ O L
X. BATERÍAS
D. CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS EN EL COMPARTIMIENTO DE LA
BATERÍA
57
57
ADVERTENCIA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Las baterías pesan hasta 25 kg (55 lb). Tenga cuidado de no lesionarse cuando la levante.
Mantenga las baterías en posición vertical.
Use siempre guantes de goma y gafas de seguridad cuando manipule baterías.
Antes de trabajar alrededor de las baterías, quítese todos los artículos personales de
metal, como collares, anillos, relojes, pasadores u otras piezas metálicas de joyería que
pudieran entrar en contacto con el terminal de la batería y provocar un cortocircuito.
Conecte y desconecte con cuidado los cables de la batería. Conecte el rojo al terminal
positivo y el negro al terminal negativo. Haga esto con cada una de las baterías.
Ajuste todos los sujetadores de terminales con dos llaves inglesas cerradas de 1/2" a 6,8
Nm (60 pulg.-lb).
Coloque la tapa del compartimiento de la batería en la base eléctrica.
Para cargar las baterías, use el cargador externo enchufándolo al tomacorriente del cargador.
E. MANTENIMIENTO DE LAS BATERÍAS
58
58
ADVERTENCIA
1. Incendio o chispas
a. Nunca fume o pase una llama abierta cerca de las baterías.
2. Proteja su piel y sus prendas
a. Use siempre guantes de goma y gafas de seguridad cuando manipule baterías.
3. Corrosión:
Revise con frecuencia los terminales de la batería para detectar señales de corrosión.
a. Si detecta corrosión, use un cepillo de alambre para limpiar los terminales.
b. Use vaselina para volver a engrasar los terminales después de conectar el cable a la
batería. (Cubra completamente la tuerca y el perno de los terminales, el sujetador del
cable y el cable expuesto con vaselina).
4. Para obtener contestación a sus preguntas sobre las baterías: Póngase en contacto con su
distribuidor.
F. CÓMO DESHACERSE DE LAS BATERÍAS
ADVERTENCIA
1. Todas las baterías que han alcanzado el fin de su vida útil se convierten en residuos
peligrosos.
2. Si necesita más información acerca de su manipulación y reciclado, póngase en contacto
con su autoridad local de reciclado.
3. Deshágase siempre de este producto a través de un agente
reconocido.
Pulse Esquema de cableado
59
Battery 2
Neg. Term
ROHO
29
ROHO
Battery 2
Pos. Term
59
Battery 1
Pos. Term
H. DIAGRAMA DE CABLEADO DE LAS BATERÍAS
NEGRO
AMARILLO
Su silla Quickie Pulse tiene dos fusibles en línea.
• En el caso poco probable de un cortocircuito u otra falla, se
desconectará toda la corriente de la silla para evitar que se dañen
los motores y el controlador.
• Se requiere de personal de servicio calificado para reparar la falla y
reemplazar los arneses de la batería.
Battery 1
Neg. Term
G. FUSIBLES
119832 Rev. E
ESP AÑ O L
XI. AJUSTE SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
60
ADVERTENCIA
El dueño de esta silla es el responsable de garantizar que un profesional de servicios capacitado, asesorado por un profesional de la salud, ha armado y ajustado la silla de ruedas. El mantenimiento o los
ajustes solo deben hacerse con el asesoramiento de un profesional de la salud. Siempre use partes y
accesorios que Sunrise Medical hayan recomendado y aprobado cuando esta silla reciba servicios de
mantenimiento.
A. INFORMACIÓN DEL SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
60
1. Al menos una vez al año, haga que un distribuidor autorizado inspeccione esta silla por completo,
revise su seguridad y proporcione un mantenimiento regular.
2. Si ha detectado una parte gastada, doblada o dañada, repárela o reemplácela con las partes
recomendadas antes de que la silla vuelva al servicio.
3. Un distribuidor autorizado debe hacer todos los trabajos principales de mantenimiento y reparaciones.
4. La lista de herramientas a la derecha es esencial para cualquier trabajo de reparación o mantenimiento considerable.
B. CONSEJOS FUNDAMENTALES PARA EL MANTENIMIENTO
1. Valores de tensión:
Un parámetro de tensión es el ajuste óptimo que debe hacerse a un sujetador en particular. Es importante usar los parámetros de tensión apropiados cuando se especifican. Cuando no se indique ninguna
especificación, se debe establecer un parámetro de tensión mínimo de 6,8 Mn (60 pulg.-libras.)
2. Materiales de referencia de ajuste y servicio del distribuidor:
Go to www.sunrisemedical.com for parts manuals, instruction sheets, and instructional videos that will
aid in the repair of the Quickie/Zippie Family of wheelchairs.
C. LIMPIEZA
1. Acabado de la pintura:
a. Limpie el acabado de la pintura una vez al mes con agua ligeramente jabonosa.
b. Proteja la pintura con una capa de cera automotriz no abrasiva.
2. Ejes y partes móviles
a. Limpie alrededor de los ejes y partes móviles con un trapo húmedo (no mojado).
b. Limpie o sacuda la pelusa, polvo o suciedad en los ejes o las partes móviles.
c. NO USE Aceite 3 en 1, o aceite WD-40® para lubricarlos. Use solo lubricantes con teflón cuando
trabaje en esta silla de ruedas.
D. NOTAS DE AJUSTE
1. Superficie de trabajo para la preparación:
Use una superficie plana, como una mesa, para ensamblar, ajustar y revisar el ciclomotor. Esto
facilita la operación y ayuda a asegurar una preparación correcta.
2. Sujeciones:
• Muchos de los tornillos y pernos de esta silla son sujeciones especiales de alta
resistencia, que pueden tener revestimientos especiales.
• Muchas tuercas son tipo Nylock. Tienen una pieza de plástico que ayuda a evitar que
se aflojen.
• Use solamente tornillos, pernos y tuercas provistos por Sunrise.
ADVERTENCIA
1. El uso de sujetadores inadecuados puede provocar la falla de la silla.
2. Los sujetadores apretados de más o de menos pueden fallar o provocar daño a las
partes de la silla
3. Si se aflojan los tornillos o los pernos, apriételos tan pronto como pueda. Los tornillos o pernos flojos pueden provocar daños en otras piezas y ocasionar averías.
3. Arandelas y espaciadores:
• Observe la posición de las arandelas y espaciadores antes de desmontarlos.
• Para evitar daños en el bastidor, vuelva a colocar todas las arandelas y espaciadores
cuando ensamble de nuevo las piezas.
119832 Rev. E
30
HERRAMIENTAS NECESARIAS
1. Juego de llave hexagonal sistema
imperial
2. Juego de llave hexagonal sistema
métrico
3. Juego de llave inglesa sistema
imperial
4. Juego de llave inglesa sistema
métrico
5. Llave dinamométrica
6. Juego de cubo hexagonal sistema
imperial
7. Juego de cubo hexagonal sistema
métrico
8. Destornilladores Phillips y planos
ESP AÑ O L
XI. AJUSTE SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
E. RETIRAR LA CUBIERTA
61
61
La cubierta protectora de plástico puede retirarse para realizar ajustes o dar mantenimiento.
1. Retire la cubierta superior
a. Retire el asiento (vea la Sección Q en la página anterior).
b. Retire los seis tornillos (A) que sostienen la cubierta en el bastidor.
c. Una vez que haya retirado todos los tornillos, la cubierta estará libre y podrá sacarla.
A
2. Retire la cubierta posterior 62
a. Retire los dos tornillos de la cubierta posterior.
b. Tire de la parte superior de la cubierta posterior hacia abajo, luego levántela y quítela.
62
3. Restitución de la cubierta delantera o posterior
a. Posicione la cubierta y enrosque a mano algunos tornillos para sostenerla en el lugar.
b. Después podrá insertar los otros tornillos mientras mueve la cubierta para alinear los
orificios.
c. Asegúrese de no ajustar demasiado los tornillos porque podrían quebrar el plástico.
F. EXTRACCIÓN DE LAS BATERÍAS
63
1. Para extraer las baterías antes de transportarlas o revisarlas:
a. Con cuidado repliegue el asiento hacia atrás (vea la Sección Q "Retirar el Asiento").
b. Retire la cubierta.
c. Desconecte de la corriente principal (B).
d. Saque las baterías del armazón usando la cinta de la batería como apoyo para
levantarlas.
63
B
2. Instalación de las baterías
• Vea la Sección X. (Baterías) para ver la instalación.
ADVERTENCIA
Las baterías pueden pesar hasta 30 kg (55 libras) Tenga cuidado de no lesionarse al levantar la
batería por las correas.
64
G. REPOSABRAZOS DE ALTURA AJUSTABLE DE POSTE SENCILLO
(Opcional)
64
65
C
1. Ajuste del receptáculo del reposabrazos (hacia delante o hacia atrás)
a. Afloje los 3 pernos (C) de la abrazadera del receptáculo.
b. Puede mover el reposabrazos y el receptáculo hacia delante o hacia atrás para un
ajuste universal.
c. Una vez que el ajuste esté completo (C), apriete el equipo.
D
2. Ajuste del receptáculo del reposabrazos (ajuste más apretado o más flojo)
Para apretar o aflojar el ajuste del poste externo en el receptáculo:
a. Afloje los cuatro pernos (D) de los lados del receptáculo.
b. Con el reposabrazos en el receptáculo, apriete el receptáculo para lograr el ajuste
deseado.
c. Continúe ejerciendo presión en el receptáculo y ajuste los cuatro pernos.
65
3. Ajuste del poste interno
a. En el poste externo (E) se encuentran instalados dos tornillos de precisión.
b. Gire los tornillos hacia adentro o afuera hasta lograr el ajuste deseado.
E
31
119832 Rev. E
ESP AÑ O L
H. REPOSABRAZOS LEVADIZOS (Opcional)
XI. AJUSTE SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
66
66
67
1. Ajuste del cojín del reposabrazos (hacia delante o hacia atrás)
a. Afloje los 2 pernos (A) en el soporte del cojín del reposabrazos.
b. Puede mover el reposabrazos y el receptáculo hacia delante o hacia atrás para un
ajuste universal.
c. Una vez que el ajuste esté completo, apriete el equipo.
A
C
2. Ajuste del ángulo del reposabrazos o nivelación del reposabrazos luego del ajuste de
altura.
a. Afloje el perno de la bisagra (B) en el soporte del ángulo del reposabrazos.
b. Retire el tornillo de cabeza del receptáculo y el equipo (C).
c. Ajuste el ángulo del reposabrazos y la palanca y vuelva a insertar el equipo a través del
orificio adaptado.
d. Una vez que el ajuste esté completo, apriete todo el equipo.
B
67
3. Ajuste de la altura del reposabrazos (dentro de los límites de fábrica)
a. Coloque el tornillo de ajuste de la altura (F) en la parte inferior del brazo levadizo y
ajuste la altura con una llave hexagonal de 5 mm. Gire el tornillo en sentido horario
(más altura) o en sentido antihorario (menos altura).
b. No afloje el tornillo hasta el punto donde podría caerse del reposabrazos. En ese caso,
vuelva a enroscar el tornillo en el reposabrazos hasta que comience a ajustar la altura
del reposabrazos nuevamente.
c. Cuando alcance la altura deseada, recuerde nivelar el reposabrazos con los tornillos
(D) y (E) tal como se indica en el paso 2 anteriormente.
E
D
F
NOTA– El reposabrazos levadizo tiene una configuración de fábrica de aproximadamente 5 cm (2”) de
ajuste. En la mayoría de los casos se necesita un ajuste de altura externa para lograr un ajuste
adecuado.
I. MONTAJE RETRÁCTIL DE LA PALANCA DE MANDO
68
68
I
H
El montaje retráctil de la palanca de mando puede girar hacia adentro o hacia afuera, en incrementos de 45°, 90°, y 135°.
G
1. Ajuste de la altura
a. Retire el montaje de la palanca de mando (G) retirando el equipo (H).
b. Dele la vuelta a la abrazadera (I) y vuelva a fijar los componentes del ensamble de la
palanca de mando
c. Reemplace y vuelva a apretar los pernos en cada lado.
J. MONTAJE CENTRAL DE LA PALANCA DE MANDO
69
69
El montaje central de la palanca de mando tiene un ajuste de 3 ejes, y puede girarse hacia afuera.
J
1. Ajuste izquierdo, derecho y central
a. Afloje los tornillos de la abrazadera (J) y mueva la palanca de mando lateralmente
frente al usuario de la silla.
b. Después de encontrar el ajuste más cómodo, asegúrese de que la palanca de mando
está nivelada.
c. Vuelva a apretar los tornillos de la abrazadera.
2. Ajuste de la altura
a. Afloje el tornillo de la abrazadera (K) y mueva la palanca de mando verticalmente.
b. Después de encontrar el ajuste más cómodo, vuelva a apretar el tornillo de la
abrazadera.
119832 Rev. E
32
K
ESP AÑ O L
XI. AJUSTE SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
K. POSICIÓN DEL CONTROLADOR DE LA PALANCA DE MANDO
70
70
El controlador puede moverse hacia adentro y hacia afuera en relación al reposabrazos. También
puede cambiar la posición del controlador para usarlo del lado izquierdo o del lado derecho.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado de no comprimir los cables del controlador. Al mover el controlador, el
arnés y el cable pueden correr el riesgo de comprimirse desde el bastidor del asiento y/o el
bastidor de la base eléctrica. Asegúrese de direccionar y asegurar el cable con una
abrazadera plástica para evitar comprimirlo. Si no se tiene esto en cuenta, con el tiempo, la
compresión del cable podría impedir que la silla funcione.
B
1. Antes de mover el controlador de un lado a otro, lea estos consejos importantes.
a. Apague el controlador.
b. Desenchufe los conectores del controlador de la base eléctrica.
c. Retire los anclajes de cables que sujetan el arnés del controlador al reposabrazos.
d. Levante el reposabrazos de modo que quede perpendicular al piso.
e. Afloje el perno en la abrazadera del controlador y deslícelo hacia afuera.
f. Vuelva a ajustar los accesorios, para que no se pierdan accidentalmente.
g. Afloje los accesorios en el otro reposabrazos.
h. Deslice el controlador en el otro reposabrazos y ajuste el perno.
i. Coloque y asegure el arnés del controlador por detrás de la base eléctrica y conéctelo
al controlador. Asegúrese de evitar puntos de compresión.
A
71
2. Ajuste y/o cambio de lados
a. Para ajustar la palanca de mando hacia atrás o hacia adelante, afloje la abrazadera (A),
mueva la palanca y luego con la mano vuelva a apretar la abrazadera.
b. Para mover la palanca al lado opuesto de la silla, retire los accesorios (B) y mueva la
abrazadera y el receptáculo de la palanca hacia el otro reposabrazos.
L. REPOSAPIÉS GIRATORIOS HACIA DENTRO / FUERA
C
D
71
1. Ajuste de la altura del estribo
a. Quite el equipo (C) del tubo del soporte del armazón.
b. Mueva el tubo de extensión del reposapiés (D) hacia arriba o hacia abajo para
configurar la altura correcta y alinéelo con los orificios adaptados.
c. Inserte el equipo para mantener el tubo en el lugar.
d. Vuelva a apretar todo el equipo.
M. REPOSAPIÉS DE MONTAJE CENTRAL CON ÁNGULO AJUSTABLE
72
E
72
1. Ajuste rápido e independiente de ángulo
a. Presione el botón (E) y ajuste el ángulo de los estribos como un solo montaje o independientes uno del otro.
b. Los reposapiés pueden ser movidos forma independiente el uno del otro mediante la
eliminación del soporte (G) que bloquea el reposapiés juntos.
2. Ajuste de la altura del estribo
a. Afloje los tornillos de seguridad (F).
b. Puede mover los estribos hacia arriba o hacia abajo hasta llegar a la altura deseada,
como un solo montaje o ajustar la altura para cada estribo de manera independiente.
c. Apriete los accesorios (F).
33
F
G
119832 Rev. E
ESP AÑ O L
XI. AJUSTE SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
N. AJUSTE DEL REPOSAPIERNAS ELEVABLE (Opcional)
73
73
1. Ajuste de la altura del estribo
a. Para elevar el reposapiés, afloje los dos tornillos (A) que sostienen el tubo de extensión y el estribo en su lugar..
b. Ajuste el estribo hacia arriba o hacia abajo hasta donde prefiera, y apriete los accesorios (A).
B
2. Ajuste del cojín para la pantorrilla
a. Retire el tornillo de seguridad (B).
b. Mueva los cojines para las pantorrillas a la altura deseada.
c. Vuelva a apretar los tornillos (B) mediante los orificios adaptados.
O. AJUSTE DEL SOPORTE DE LA MONTURA CENTRAL
(Ajuste
A
74
75
74
76
del asiento ASAP)
1. Remoción del ensamble 74
a. Retire los cuatro pernos (C) y saque el ensamble del reposapiés del receptáculo.
C
2. Ajuste de la altura del estribo 75
a. Retire los seis tornillos de sujeción (D).
b. Mueva el estribo hacia arriba o hacia abajo hasta la altura que desee.
c. Vuelva a instalar los tornillos (D) mediante los orificios adaptados y ajuste los accesorios.
75
D
3. Ajuste del cojín para la pantorrilla 76
a. Retire los dos tornillos de sujeción (E).
b. Mueva los cojines para las pantorrillas a la altura deseada.
c. Vuelva a instalar los tornillos (E) mediante los orificios adaptados
76
P. REPOSAPIÉS DE MONTURA CENTRAL ELÉCTRICO DEL SISTEMA
ASAP
E
77
1. Ajuste de la profundidad del reposapiés (no se recomienda)
a. Quite el equipo (F) de los tubos del soporte del armazón.
b. Mueva el ensamble del estribo hacia adelante o hacia atrás para ajustar la profundidad
c. Inserte el equipo para fijar el ajuste en el lugar.
d. Vuelva a apretar todo el equipo.
2. Ajuste de la altura, el ángulo y la profundidad del cojín para la pantorrilla
a. Con una llave Allen de 5 mm, apriete ambos tornillos (G) y ajuste el cojín para la pantorrilla de la manera deseada.
b. Vuelva a ajustar el equipo.
3. Ajuste de la altura del estribo
a. Los estribos ( I ) pueden bajarse o subirse.
b. Con una llave Allen de 5 mm, afloje los dos tornillos (H) en la parte superior del
soporte del reposapiés y muévalo hacia arriba o hacia abajo, hasta la altura correcta.
c. Vuelva a apretar el equipo para fijar el ajuste en el lugar.
77
F
I
G
H
119832 Rev. E
34
ESP AÑ O L
XI. AJUSTE SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
Q. RECLINADO PARA EL REPOSAPIÉS DE MONTURA
CENTRAL ELÉCTRICO
1
78
78
Ajuste de la altura y profundidad del cojín para la pantorrilla
a. Con una llave Allen de 5 mm, apriete ambos tornillos (A) y ajuste el cojín para la pantorrilla de la manera deseada.
b. Vuelva a ajustar el equipo.
A
2. Ajuste eléctrico de la altura del estribo
a. Los estribos (C) pueden bajarse o subirse.
b. Con una llave Allen de 5 mm, afloje los dos tornillos (B) en la parte superior del
soporte del reposapiés y muévalo hacia arriba o hacia abajo, hasta la altura correcta.
c. Vuelva a apretar el equipo para fijar el ajuste en el lugar.
C
R. REPOSAPIÉS FIJO DE MONTURA CENTRAL
(RECLINADO ELÉCTRICO)
1
79
79
Ajuste de la altura y profundidad del cojín para la pantorrilla
a. Con una llave Allen de 5 mm, apriete ambos tornillos (A) y ajuste el cojín para la pantorrilla de la manera deseada.
b. Vuelva a ajustar el equipo.
2. Ajuste eléctrico de la altura del estribo
a. Con una llave Allen de 5 mm, afloje los tornillos (B) de la abrazadera hasta que los
estribos (C) puedan subirse o bajarse.
b. Mueva los estribos hacia arriba o hacia abajo hasta la altura correcta.
c. Vuelva a apretar el equipo para fijar el ajuste en el lugar.
A
C
B
80
S. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DEL ASIENTO
25,5 – 45,7 cm (10” - 18”), 30,4 – 50,8 cm (12” – 20”)
80
E
Se puede ajustar la profundidad del asiento en incrementos de una pulgada en el sistema de
transporte de rehabilitación estándar.
1. Ajuste de la profundidad del bastidor del asiento
a. Para ajustar, quite los dos pernos (D y E) de cada lado de la bisagra del respaldo.
b. Coloque el respaldo en la posición deseada.
c. Reponga y apriete los pernos de cada lado de la bisagra del respaldo.
D
2. Ajuste del ángulo posterior del bastidor del asiento
a. Quite el perno frontal (D) en el lado de la bisagra del respaldo.
b. Afloje el perno inferior trasero (E).
c. Colóquelo al ángulo deseado. Tiene cinco orificios a escoger (en incrementos de 4°).
d. Reinstale el perno frontal y apriete bien ambos pernos.
35
119832 Rev. E
ESP AÑ O L
XI. AJUSTE SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
T. REMOCIÓN DEL ASIENTO
81
82
81
83
La mayoría de los ajustes que se pueden hacer al sistema de transporte ASAP II deben
realizarse retirando el sistema de asiento de la base. La práctica estándar es retirar el sistema de asiento y colocarlo sobre una mesa de trabajo para realizar el ajuste con mayor
facilidad y seguridad.
C
a. Desconecte el cable (C) de la palanca de mando en la parte trasera de la silla.
1. Inclinación hacia atrás del asiento (para acceder rápidamente al compartimento de las
baterías)
a. Retire las perillas (D) que fijan el asiento a los postes.
b. Incline el asiento hacia atrás hasta que repose sobre la superficie de trabajo.
2. Remoción del asiento (requerido para reemplazar módulos o para ajustar la amplitud del
asiento en la silla)
a. Retire los 4 tornillos (E) para separar el recipiente del asiento de los módulos subyacentes. Las ubicaciones de los tornillos pueden variar, según el tamaño del área del
asiento, tipo de módulo y tamaño del recipiente del asiento.
b. Retire el asiento y colóquelo en una área estable para trabajar.
82
D
U. AJUSTES AL TAMAÑO DEL RECIPIENTE DEL ASIENTO Y EL
RESPALDO
84
85
83
NOTA: El sistema de transporte ASAP II puede ajustarse a una amplia variedad de anchos
y profundidades para satisfacer las necesidades específicas del usuario. Las dimensiones del asiento solo deben ser modificadas por un profesional de la salud capacitado y es posible que se requieran nuevos cojines de asiento.
E
1. Ajuste del ancho del armazón/recipiente del asiento
a. La mayoría de los ajustes de la anchura requieren que se afloje y/o retire el respaldo, la
barra estabilizadora y las abrazaderas posteriores, antes de poder hacer el ajuste.
b. Para ajustar la anchura del área del asiento, retire los tornillos (F) que unen el recipiente del asiento al armazón (H).
c. Reposicione (G) (ya sea el recipiente de asiento sólido o el recipiente de asiento de
cubierta dividida) para lograr la anchura deseada (en incrementos de 1/2" de cada
lado). Asegúrese de que esté centrado y que tenga los mismos espacios en ambos
lados.
d. Para el asiento de 33 cm (13") de ancho (asiento de 25,4 x 25,4cm - 33 x 45,7cm
(10x10 - 13x18)) deberá montar los rellenos de espacio (H) para cubrir el vacío entre
el riel del asiento (H) y el recipiente (G).
e. Verifique las mediciones de anchura y luego vuelva a colocar y a apretar todos los
accesorios.
2. Ajuste de la anchura del armazón del soporte del respaldo
a. Después de medir el ajuste de la anchura en el área del asiento, retire los accesorios
de seguridad frontales (J) desde el tipo de ajuste (K) en la barra estabilizadora.
b. La barra estabilizadora puede ajustarse en incrementos de 1" (1/2" de cada lado) para
que los cambios en la anchura concuerden en el área del asiento.
c. Coloque de nuevo la barra estabilizadora, vuelva a checar las medidas y asegúrese de que
los postes del respaldo están derechos y paralelos. Apriete los tornillos de ajuste (J).
84
G
F
I
H
85
J
K
119832 Rev. E
36
ESP AÑ O L
XI. AJUSTE SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
V. AJUSTE DE LA ALTURA DEL ASIENTO
86
86
a.
Después de retirar el asiento, quite el pasador de bloqueo (A) de los 4 postes de
montaje del asiento.
b. En la mayoría de los casos, seleccione la altura deseada del asiento subiendo los cuatro postes
a la misma distancia, de modo que el sistema del asiento esté nivelado después del ajuste.
c. Vuelva a insertar los accesorios.
A
W. POSICIONAMIENTO PREVIO DE LA ALTURA DEL ASIENTO
AL PISO
87
88
87
El sistema de transporte ASAP II puede ajustarse a muchas alturas de asiento al piso diferentes y
el posicionamiento de la inclinación previa dependerá de la configuración específica que usted
tenga. Las alturas de asiento al piso y el posicionamiento de la inclinación previa deben ser modificados solamente por un profesional de la salud capacitado. Para conocer las configuraciones de
inclinación previa correctas y las alturas del asiento al piso, en relación con las configuraciones
específicas de la silla, vea la sección Matriz de altura del asiento al piso en el Manual de servicio
Pulse, antes de cambiar cualquiera de las configuraciones de fábrica.
ADVERTENCIA
Orificio
Orificio
Orificio
Orificio
Orificio
1
2
3
4
5
Poste delantero
del asiento
NO aumente la altura del poste delantero independiente de los postes traseros cuando esté
ajustando la inclinación previa.
Nota - Para las sillas configuradas con inclinación S.P.O.T., no aumente la inclinación previa a más de 3
grados.
88
Para las sillas configuradas con elevación de asiento e inclinación, no aumente la inclinación previa a más de 3 grados.
Para las sillas configuradas con inclinación S.P.O.T. y elevación de asiento, no aumente la altura del
asiento al piso más de 2,54 cm (1 pulg.) a partir de la posición más baja.
Para las sillas configuradas con inclinación S.P.O.T. y reclinación, no aumente la altura del asiento
al piso a más de 45,72 cm (18 pulg.), y no aumente la inclinación previa a más de 0 grados.
X. ASIENTO ESTILO CAPITÁN
89
90
Orificio A
Orificio B
Orificio C
Orificio D
Orificio E
Poste trasero
del asiento
1. Ajustes de la profundidad del respaldo con incrementos de 2,54 cm (1 pulg.)
a. Retire los tornillos de cabeza plana M8 (A) (3 de cada lado) con una llave Allen de 5 mm.
b. Retire los tornillos de cabeza plana M8 (B) (1 de cada lado) con una llave Allen de 5 mm.
c. Afloje los tornillos de cabeza plana M8 (C) (1 de cada lado) con una llave Allen de 5 mm.
d. Mientras sostiene el respaldo por ambos lados, deslícelo hacia delante o hacia atrás
para lograr la posición deseada.
NOTA– Cambiar la profundidad del asiento podría afectar el equilibrio de la silla. Pruebe la
silla con cuidado antes de usarla normalmente si se han hecho cambios en la profundidad del asiento.
89
C
B
A
2. Posiciones de montaje según la profundidad del asiento
a. Mediante el uso de la Tabla de posiciones de montaje según la profundidad del asiento
y la información sobre l, utilice las posiciones de orificios correctas para lograr la profundidad y el ancho deseados.
90
5
6
7
37
1
1
2
2
3
4
5
6
3
4
7
8
8
9
9
119832 Rev. E
ESP AÑ O L
XI. AJUSTE SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
91
3. Ajustes de la altura del respaldo con incrementos de 2,54 cm (1 pulg.) 91
NOTA– Hay 3 posiciones de ajuste en incrementos de 1" para el respaldo. Posición 2 (+2)
(D), Posición 1 (+1) (E), y Posición 0 (predeterminada) (F).
a. Retire los tornillos de cabeza plana M8 (3 de cada lado) con una llave Allen de 5 mm.
b. Coloque el respaldo en la posición deseada. El tornillo superior se debe montar como
se muestra (figura 26).
c. Sostenga el respaldo en su lugar mientras aprieta los tornillos.
d. Repita los pasos en el otro lado y asegúrese de que tanto el lado izquierdo y como el
derecho estén ubicados a la misma altura.
D
E
F
4. Ajuste del ancho del reposabrazos 92
92
NOTA– Puede cambiar los anchos del reposabrazos de manera independiente. Recuerde
que este ajuste aumentará el ancho total de la silla de ruedas.
a. Coloque los dos sujetadores de reposabrazos (G) en cada lado de la abrazadera del
receptáculo del reposabrazos.
b. Afloje los sujetadores.
c. Deslice los reposabrazos hacia adentro o hacia afuera hasta lograr el ancho deseado.
d. Vuelva a ajustar los sujetadores.
5. Ajuste de la altura del reposabrazos
G
93
a. Afloje los dos tornillos de fijación (H) ubicados en el receptáculo del reposabrazos utilizando una llave Allen de 4 mm.
93
b. Suba y baje el reposabrazos hasta la altura deseada.
c. Ajuste los tornillos de fijación para asegurar el reposabrazos.
6. Ajuste del ángulo del reposabrazos 94
a. Levante el reposabrazos en forma vertical de modo que quede perpendicular al piso.
b. Afloje la contratuerca (A).
c. Gire el tornillo de ajuste (B) para subir o bajar la parte delantera del reposabrazos.
d. Ajuste la contratuerca (A) para trabar el tornillo de ajuste en su lugar.
e. Asegúrese de que los tornillos de fijación (C) y la perilla del reposabrazos (D) estén
apretados al terminar.
Y. POSICIÓN DEL CONTROLADOR
H
94
95
Puede mover el controlador hacia adentro y hacia afuera en relación al reposabrazos.
También puede mover el controlador hacia cualquier lateral de la silla para disponer su uso
con la mano derecha o izquierda
B
A
ADVERTENCIA
Tenga cuidado de no comprimir los cables del controlador. Al mover el controlador, el arnés
y el cable pueden correr el riesgo de comprimirse desde el bastidor del asiento y/o el bastidor de la base eléctrica. Asegúrese de direccionar y asegurar el cable con una abrazadera
plástica para evitar comprimirlo. Si no se tiene esto en cuenta, con el tiempo la compresión
del cable podría impedir que la silla funcione.
C
D
1. Para extender el controlador:
a. Levante el reposabrazos de modo que quede perpendicular al piso.
b. Afloje el perno (E) en la abrazadera del controlador.
c. Deslice el controlador hacia adentro o hacia afuera del reposabrazos hasta la posición
deseada.
d. Ajuste los pernos (E) para fijar el controlador.
95
E
119832 Rev. E
38
ESP AÑ O L
XII. GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE
Z. CÓMO REPARAR O REEMPLAZAR UNA LLANTA
96
96
WARNING
La presión residual en las llantas puede ocasionar lesiones severas. Asegúrese de liberar todo
el aire de la llanta antes de intentar usarla, o llévelas a que las reparen.
1. Ruedas de tracción:
a. Eleve y soporte la silla de manera segura para que la rueda se levante del piso. Libere
todo el aire del neumático.
b. Retire las tres tuercas principales de la rueda (A).
c. Retire el ensamble de la rueda impulsora/neumático
2. Tubo de aire:
a. Para reemplazar el tubo de aire, retire los seis tornillos hexagonales (B) para poder
separar los aros.
b. Separe las dos mitades del aro y retire el neumático y el inserto sólido.
c. Repárelo o reemplácelo.
d. Vuelva a armar la rueda. Use un parámetro de tensión de 47,4 Nm (420 pulg.-libras)
para volver a ajustar los pernos.
e. Instale la rueda en la silla usando un parámetro de tensión de 20,3 Nm (180 pulglibras).
f. Infle el neumático hasta el nivel de presión adecuado (se indica en el costado del
neumático)
B
A
A. POR CINCO (5) AÑOS
E. LO QUE HAREMOS
Sunrise garantiza el armazón de esta silla de ruedas contra defectos de los materiales y mano de obra por cinco (5) años a partir
de la fecha de compra por el primer consumidor.
Nuestra única responsabilidad es reparar o reemplazar las partes
cubiertas por la garantía. Este es el único remedio para los daños
consecuenciales.
B. POR UN (1) AÑO
F. LO QUE USTED DEBE HACER
Garantizamos contra defectos de los materiales y mano de obra
todas las partes y componentes de esta silla de ruedas hechos por
Sunrise por un año a partir de la fecha de compra por el primer consumidor.
1. Obtener de nosotros, mientras esta garantía esté en vigor, la
autorización previa para el retorno o reparación de las
partes cubiertas por la garantía.
2. Regresar la silla de ruedas o la(s) parte(s), con porte pagado
a Sunrise Mobility Products Division a: 2842 Business Park
Avenue, Fresno, CA 93727-1328.
3. Pagar el costo de la mano de obra para instalar, remover o
reparar las partes.
C. POR UN (1) AÑO
Garantizamos contra defectos todos los motores, los engranajes, las
baterías y los componentes electrónicos de esta silla de ruedas por
un año a partir de la fecha de compra por el primer consumidor.
G. AVISO AL CONSUMIDOR
D. LIMITACIONES
1. Si la ley lo permite, esta garantía toma el lugar de cualquier
otra garantía (escrita o verbal, expresa o implícita, incluyendo
la garantía de comerciabilidad o idoneidad para un propósito
en particular.)
2. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales. Es posible
que usted posea también otros derechos, que pueden variar
de un estado a otro.
1. No garantizamos:
a. Ruedas neumáticas y cámaras, tapicería, almohadillas y
asideros de empuje.
b. Daños por negligencia, accidente, mal uso o instalación o
reparación inapropiadas.
c. \Productos que hayan sido modificados sin el consentimiento expreso por escrito de Sunrise Medical.
d. Daños por haber sobrepasado el límite de peso.
2. Esta garantía será NULA si es removida o alterada la etiqueta original del número de serie de la silla.
3. Esta garantía solamente es válida en los Estados Unidos.
Compruebe con su distribuidor si se aplica alguna garantía
internacional.
4. Esta garantía no puede transferirse y sólo es válida para el
primer consumidor de esta silla de ruedas si la ha comprado
a través de un distribuidor autorizado de Sunrise Medical.
Anote su número de serie aquí para una referencia a futuro:
____________________________________________
39
119832 Rev. E
SECTION
ENGLISH
PULSE
Quickie® Pulse
6BC, 6SC, 6CC, 5BC, 5CC, 6MPC
Supplier:
User:
This manual must be given to the rider of
this wheelchair.
Before using this wheelchair read this entire manual and save
for future reference.
O w n e r ’s M a n u a l
Quickie® Pulse
6BC, 6SC, 6CC, 5BC, 5CC, 6MPC
Fournisseur: Ce manuel doit être remis à l’utilisateur / utilisatrice de ce
fauteuil roulant.
Mode d’emploi
Utilisateur / Utilisatrice:
Avant d’utiliser ce fauteuil roulant, lisez entièrement ce manuel et conservez le pour le consulter ultérieurement.
Chaque fauteuil est livré avec un manuel d’instructions en anglais. Les versions en espagnol et
en francais sont à ançais est à votre disposition en format PDF sur le site:
www.SunriseMedical.com. Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le
manuel dans la langue souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical.
F RA NÇA IS
I. INTRODUCTION
SUNRISE À L’ÉCOUTE
AVERTISSEMENT À L’UTILISATEUR
Merci d'avoir choisi un fauteuil roulant Quickie Nous sommes à
l’écoute de vos questions et commentaires sur ce manuel, la sécurité et la fiabilité de votre fauteuil et le service offert par votre
fournisseur Sunrise. N’hésitez pas à nous écrire ou à nous appeler
à l’adresse et au numéro de téléphone ci-dessous :
AVERTISSEMENT
Attention utilisateurs / utilisatrices du fauteuil roulant, n’utilisez pas
ce fauteuil roulant sans d’abord lire le manuel de l’utilisateur. Si
vous ne comprenez pas les instructions et les avertissements de ce
manuel de l’utilisateur, veuillez communiquer avec votre revendeur
ou avec un technicien qualifié avant d’utiliser le fauteuil roulant
Quickie. Tout manquement à cette consigne de sécurité pourrait
entraîner des dommages ou des blessures.
Sunrise Medical
Service à la clientèle
2842 Business Park Ave
Fresno, CA 93727
AVERTISSEMENT DESTINÉ AUX
REVENDEURS ET AUX TECHNICIENS
(800) 333-4000 ou (303) 218-4500
AVERTISSEMENT
Attention revendeurs et techniciens qualifiés, n’utilisez pas ou n’effectuez pas à l’entretien de ce fauteuil roulant sans avoir d’abord lu
ce manuel de l’utilisateur. Si vous ne comprenez pas les instructions
et les avertissements de ce manuel de l’utilisateur, veuillez communiquer avec le service à la clientèle de Quickie avant d’utiliser ou
d’effectuer l’entretien de ce fauteuil roulant Quickie. Tout manquement à cette consigne de sécurité pourrait entraîner des dommages ou des blessures.
RÉPONSES À VOS QUESTIONS
Votre fournisseur agréé est la personne qui connaît le mieux les
caractéristiques de votre fauteuil roulant et peut répondre à la plupart de vos questions sur sa sécurité, son usage et son entretien. À
titre de référence, veuillez remplir les renseignements suivants :
Fournisseur : ____________________________________________
Adresse : _______________________________________________
DÉCHARGE ÉLECTROSTATIQUE
Téléphone : _____________________________________________
AVERTISSEMENT
Nº de série : ____________________________________________
Date d’achat : ___________________________________________
Les fauteuils roulants électriques contiennent des cartes de circuits
imprimés. Une grande attention doit être portée aux techniques de
manipulation des cartes de circuits imprimés pour éviter d'endommager les commandes ou l'électronique du fauteuil, cela créerait un
danger. Ne surexposez pas ni ne déposez les cartes de circuits
imprimés. Communiquez avec votre revendeur agréé pour une aide
avec toute question d'électronique.
INFORMATIONS À SAVOIR
Aucun composant de ce fauteuil n’est fabriqué à base de latex de
caoutchouc naturel.
Documents connexes
Voici une liste de documents supplémentaires auxquels fait
référence ce manuel de l’utilisateur.
RENSEIGNEMENTS SUR LA MISE AU REBUT ET LE
RECYCLAGE
Lorsque ce produit atteint la fin de sa vie utile, veuillez l’apporter à
un centre approuvé de collecte ou de recyclage désigné par votre
gouvernement local ou votre état/province. Ce fauteuil est fabriqué avec plusieurs types de matériaux et ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures ménagères habituelles. Veuillez mettre ce
fauteuil roulant au rebut conformément aux lois et réglementations
locales. La plupart des matériaux utilisés dans la fabrication de ce
produit sont entièrement recyclables. La collecte et le recyclage
distincts de ce produit au moment de sa mise au rebut permettent
de conserver les ressources naturelles et d'assurer l'élimination du
fauteuil dans le respect de l'environnement. Assurez-vous d'être le
propriétaire légal du produit avant de prendre des dispositions de
mise au rebut conformément aux recommandations ci-dessus.
119832 Rev. E
•
•
•
•
•
2
Manuel du propriétaire RNET:
Manuel d'installation CJSM2 avec technologie des
entraînements PG
Manuel du propriétaire RNET OBP:
Manuel du propriétaire RNET Omni:
Manuel d’entretien PULSE/ZM-310
F RA NÇA IS
II. TABLE DES MATIÈRES
I.
III.
IV.
V.
INTRODUCTION..........................................................................2
VOTRE FAUTEUIL ET SES PIÈCES............................................4
NOTICE LIRE AVANT TOUTE UTILISATION .....................5
INTERFÉRENCE ÉLECTROMAGNÉTIQUE (EMI) ..............5
A. Qu’est-ce que l’EMI? ..................................................................5
B. Quels sont les effets possibles d’une EMI ? .........................5
C.Sources d’EMI ..............................................................................6
D. Distance de la source ................................................................6
E. Niveau de protection.................................................................6
F. Signalez tout incident présumé d’EMI....................................6
G.Interférence Électromagnétique..............................................6
H. Tableau de tête sécurité et brouillage radioélectrique .....6
VI. AVERTISSEMENTS D'ORDRE GÉNÉRAL................................7
A. Notice à l'utilisateur et aux préposés ...................................7
B. Limite de poids............................................................................7
C.Réglage des commandes ...........................................................7
D. Liste de vérification de sécurité ..............................................7
E. Changements et réglages..........................................................7
F. Accessoires ..................................................................................7
G.Lorsque vous êtes dans un fauteuil l’arrêt ...........................8
H.Conditions ambiantes ................................................................8
I. Terrain ...........................................................................................8
J. Utilisation dans la rue................................................................8
K. Sécurité en voiture.....................................................................8
L. Centre d'équilibre.......................................................................9
M.Transferts......................................................................................9
N.Pour saisir un objet ou vous pencher ...................................9
O.Habillage ou changement de vêtements................................9
P. Obstacles ......................................................................................9
Q.Déplacement à réculons.........................................................10
R. Rampes, pentes et descentes.................................................10
S. Pour réduire le risque de chute, de basculement ou de
perte de contrôle.....................................................................10
T. Rampes à la maison et au travail ..........................................10
U.Élévateurs pour fauteuils roulants........................................10
V. Bordures de trottoirs et marches individuelles ................11
W. Escaliers.....................................................................................11
X.Escaliers roulants......................................................................11
VII. AVERTISSEMENTS: COMPOSANTS ET OPTIONS ...........11
A. Accoudoirs.................................................................................11
B. Batteries......................................................................................11
C.Coussins et sièges à sangle ....................................................11
D. Pièces de fixation......................................................................11
E. Semelle et repose-pieds..........................................................11
F. Mécanismes de blocage du moteur .....................................12
G.Interrupteur marche / arrêt...................................................12
H.Pneus ...........................................................................................12
I. Sangles de maintien..................................................................12
J. Poignées de manœuvre .........................................................12
K. Systèmes de siège.....................................................................12
L. Tissu de garnissage...................................................................12
M.Suspension ................................................................................12
N.Câblage .......................................................................................13
O Commandes Programmables.................................................13
P. Siège motorisé (SC,MPC).......................................................13
Q.Accessoire d'alimentation S.P.O.T.........................................13
R.Inclinaison arrière électrique ................................................13
S.Accessoire d'appui-jambes électrique et utilisation...........13
T. Option de Transport et Utilisation ......................................13
VIII. UTILISATION ET ENTRETIEN ................................................18
A. Introduction...............................................................................18
B. Nettoyage...................................................................................18
C.Conseils de rangement ...........................................................18
D. Pression d’air des pneus .........................................................18
E. Balais du moteur.......................................................................18
F. Mise au rebut des batteries ...................................................18
G Commandes de pièces ............................................................18
H.Listes de vérifications de sécurité ........................................19
I. Dossier pliant ............................................................................19
J. Inclinaison arrière manuelle ...................................................19
IX.
X.
XI.
XII.
3
K. Repose-pieds pivotants ...........................................................20
L. Appui-jambes élévateur ..........................................................20
M.Repose-pieds à montage central et à angle réglable........20
N. Accoudoirs à doubles montants à hauteur fixe en
standard et à doubles montants à hauteur réglable .......20
O. Accoudoirs à hauteur réglable à montant unique ...........21
P. Montages rétractable, pivotant et central de la manette
de commande............................................................................21
Q Mécanisme de blocage du moteur .......................................22
R. Dépose des batteries ..............................................................22
S. Siège pilote.................................................................................22
T. Vérifications................................................................................23
COMMANDES, MANETTES DE COMMANDE ET GUIDES
D'UTILISATION ............................................................................24
A. Commandes...............................................................................24
B. Connecteurs..............................................................................24
C.Manettes de commande R-NET ...........................................24
D. Boutons et commandes du levier de commande................24
E. Écran à Cristaux Liquides (Couleur et Avancé) ..............26
F. Réglages de la Commande des Performances....................28
G.Programmateur Intégré, outil de Diagnostic (DTT) ou
Programmateur PC r-net (en option) .................................28
H.Commande +5 à Boutons Programmables ........................28
I. Manette de Commande Stationnaire...................................28
J. Circuit de Réduction de la Puissance Thermique.............28
K. Opérations d'inclinaison Arrière, de Basculement ...............
avant et d'élévation ..................................................................28
L. Manette de Commande VR2 .................................................29
BATTERIES.....................................................................................30
A. Introduction ..............................................................................30
B. Charge des batteries ..............................................................30
C.Chargeur de batterie .............................................................30
D. Branchement des batteries dans leur Compartiment .....31
E. Entretien des Batteries............................................................31
F. Mise au rebut des batteries ...................................................31
G.Fusibles........................................................................................31
H.Schéma de câblage des batteries ..........................................31
RÉGLAGES ET SERVICES OFFERTS PAR LE REVENDEUR
AGRÉÉ ............................................................................................32
A. Services Offerts par le Revendeur – Introduction .........32
B. Conseils d'entretien importants ..........................................32
C. Nettoyage .................................................................................32
D. Remarques sur les ajustements ...........................................32
E. Dépose de la housse ...............................................................33
F. Dépose des batteries ..............................................................33
G.Accoudoirs à hauteur réglable à montant unique ............33
H.Accoudoirs en porte à faux...................................................34
I. Montage rétractable de la manette de commande ..........34
J. Montage central de la manette de commande ....................34
K. Position des commandes de la manette de commande.....35
L. Réglage des repose-pieds pivotants .....................................35
M.Repose-pieds à montage central et à angle réglable ......35
N.Ajustement de l'appui-jambes élévateur .............................36
O.Ajustement du support de l'installation centrale .............36
P. Repose-pieds ASAP à montage central motorisé ...........36
Q.Repose-pieds à inclinaison arrière à montage central
motorisé ....................................................................................37
R. Repose-pieds à montage central fixe
(inclinaison arrière motorisée) ............................................37
S. Ajustement de la Profondeur du Siège ...............................37
T. Dépose du siège .......................................................................37
U.Ajustements du Baquet du siège et de la
Taille du Dossier........................................................................38
V. Réglage de la Hauteur du Siège ............................................38
W.Positionnement de hauteur/pré-inclinaison
du siège au sol ..........................................................................38
X.Siège pilote ................................................................................39
Y. Position des commandes .......................................................40
Z. Réparation ou remplacement d'un pneu ............................40
GARANTIE LIMITÉE SUNRISE .................................................41
119832 Rev. E
F RA NÇA IS
III. VOTRE FAUTEUIL ET SES PIÈCES
III. VOTRE FAUTEUIL ET SES PIÈCES
1. Accoudoir rabattable à hauteur réglable
Quickie Pulse
2. Manette de commande VR2
(option RNET. Joystick Advanced)
3. Siège pilote
4. Roulette avant de 17,8 cm (7 po)
2
1
5. Roulette stabilisatrice arrière de
15,2 cm (6 po)
6. Plate-forme repose-pied unique (illustrée)
en option :
Supports pivotants à 65°
Supports ELR pivotants
Supports pivotants à 70°
Supports pivotants à 75° (effilés)
3
Supports pivotants à 90°
7. Roues motrices
8. Desserrement du frein
8
9. Ensemble roulette-fourche (avant)
10. Ensemble roulette-fourche (arrière)
11. Housse avant
9
10
4
5
6
7
11
Modèles
Quickie Pulse 6 BC, SC and CC (shown)
Quickie Pulse 5 BC, CC
Quickie Pulse 6 MPC
QUICKIE PULSE
Poids (en livres)
Fauteuil roulant avec batteries
SC -260, BC -235, CC -250, MPC -350
Fauteuil roulant sans batteries
SC -182, BC -157, CC -172, MPC -272
Roues motrices
Roues en alliage léger de 20,32 cm
(13 po) : Standard, chambre sans air
Levier de commande
Option - VR2 (montage pour droitiers ou
gauchers)ou VR2 avec commande
d'actuateur
Option - RNET, (LED, ou Color)
Option - levier de commande Avancé,
écran couleur, interrupteurs de palettes,
sortie infrarouge, boutons programmables,
prises stéréo.
Batteries
(2 batteries à décharge poussée sont nécessaires pour faire fonctionner le fauteuil)
Standard : groupe 22
Chargeur de batterie
Non transporté: 8 A
Couleurs de housse
Rouge, noir, bleu, argent, cuivre, vert
pomme, jaune, rose perle, mauve bonbon,
119832 Rev. E
noir mat, bleu minuit, blanc perle, camouflage numérique, camouflage Woodland,
imprimé fibre de carbone.
Sièges, garnissage et style
Standard - BC et SC : A.S.A.P. II, Armature
du siège, CC: Siège pilote - Dimensions:
30,48 cm à 55,88 cm (12 po à 22 po) de
largeur, 30,48 cm à 55,88 cm (12 po à 22
po) de profondeur. MPC: 35,5 cm à 55,9
cm (14 po à 22 po) de largeur, 40,6 cm à
50,9 cm (16 po à 20 po) de profondeur
Repose-pieds:
CC : SC et BC à montage central:
Standard : repose-pieds pivotant SA avec
sangles talonnières. En option : plateforme pour repose-pieds, appuie-jambes
élévateurs à commande manuelle, appuiejambe à articulation électrique (ALR),
montage central électrique, Montage central.
Dossier
SC et BC : Réglage de l'angle des cannes
standard. Option: cannes inclinées, semiabaissables, pliantes
CC: standard : dossier de siège pilote.
MPC: inclinaison arrière
4
Roulettes (avant)
Standard- roulettes pleines 17,8 cm (7 po)
Roulettes (arrière)
Standard-roulettes pleines 15,2 cm (6 po)
Accoudoir
SC et BC : Standard - Coussinet en porte-àfaux à hauteur réglable de 35,6 cm (14 po)
Option - accoudoir à deux points de
blocage, accoudoir à double montant,
accoudoir à montant unique. MPC:
Inclinaison arrière/Otto Bock
Suspension
Standard – toute les roues
Il est possible que certains dispositifs ne soient pas
disponibles sur tous les fauteuils ni en combinaison
avec d'autres dispositifs.Veuillez consulter votre
fournisseur pour plus de détails.Votre fournisseur
agréé peut également vous donner plus d'informations sur les accessoires.
F RA NÇA IS
IV. NOTICE - À LIRE AVANT TOUTE UTILISATION
A. CHOISISSEZ LE FAUTEUIL ET LES OPTIONS DE
SÉCURITÉ LES MIEUX ADAPTÉS À VOTRE CAS
D. AVERTISSEMENTS
Le terme « AVERTISSEMENT » indique un risque ou une pratique
dangereuse pouvant vous causer, ainsi qu'à d'autres personnes, des
blessures graves, voire mortelles. Les « Avertissements » sont
répartis sous les quatre catégories suivantes :
1. V - EMI
Cette section explique la notion d’interférences électromagnétiques et comment ces dernières peuvent affecter votre
fauteuil.
2. VI – AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL
Dans cette section, vous trouverez une liste de vérifications
de sécurité et un résumé des risques dont vous devez être
conscient avant d’utiliser ce fauteuil.
3. VII - AVERTISSEMENTS – COMPOSANTS ET OPTIONS
Cette section décrit votre fauteuil. Demandez à votre fournisseur agréé et à votre conseiller en soins de santé de vous
aider à choisir la meilleure configuration et les meilleures
options pour une utilisation sécuritaire.
4. X - BATTERIES
Cette section énumère les précautions à prendre lors de l’utilisation de la batterie et du chargeur, et comment éviter de
vous blesser.
Sunrise propose une gamme de fauteuils électriques de styles, de
tailles et de réglages différents, adaptés aux besoins des utilisateurs.
Toutefois, la sélection finale d'un fauteuil repose entièrement sur
vous et votre médecin. Pour choisir le fauteuil le mieux adapté à
vos besoins, tenez compte des éléments suivants.
1. Votre taille, invalidité, force physique, sens de l’équilibre et
coordination
2. L’usage prévu et le niveau d’activité.
3. Le type de risques que vous devez surmonter quotidiennement (sur les lieux où il est probable que vous utilisiez
votre fauteuil).
4. Le besoin d’options pour votre sécurité et votre confort (ex
: sangles de maintien ou sièges spéciaux).
UTILISATION PRÉVUE: Le modèle Quickie Pulse est un fauteuil
roulant muni d’une batterie et de roues adaptées à une utilisation
médicale afin d’offrir une mobilité accrue aux personnes contraintes à une position assise.
B. RÉGLEZ LE FAUTEUIL SELON VOS CAPACITÉS
PHYSIQUES
REMARQUES– Dans les cas applicables, vous trouverez également des «
Avertissements » dans d'autres sections de ce manuel.
Veillez à obtenir l'aide de votre médecin, aide-soignant ou
thérapeute et de votre fournisseur, pour adapter ce fauteuil et en
régler les commandes à votre niveau de fonction et de capacité.
AVERTISSEMENT !
Il est obligatoire de suivre ces avertissements. Le manquement à
cette consigne de sécurité risque d’entraîner des blessures corporelles ou des dommages au fauteuil roulant.
C. CONSULTEZ CE MANUEL RÉGULIÈREMENT
Avant d’utiliser ce fauteuil, nous vous conseillons ainsi qu’à toute
personne susceptible de vous aider, de lire entièrement ce manuel
et d’en suivre toutes les instructions. Consultez régulièrement les
avertissements jusqu’à ce que vous les observiez automatiquement
DES: Les décharges électrostatiques risquent d’endommager
les cartes de circuits imprimés
V. INTERFÉRENCE ÉLECTROMAGNÉTIQUE (EMI)
3. Les fauteuils électriques peuvent être affectés par les interférences électromagnétiques (EMI) émises par les stations de
radio, les stations de télévision, les transmetteurs radio amateur, les émetteurs-récepteurs et les téléphones portables.
4. Une EMI peut également être émise par des sources de conduction ou des décharges électrostatiques.
AVERTISSEMENT
Observez tous les avertissements afin de réduire tout risque de
relâchement des freins ou de mouvement involontaire du fauteuil.
1. Soyez conscient(e) du danger posé par les émetteurs-récepteurs portables. N’allumez ou n’utilisez jamais d’émetteurrécepteur portable lorsque votre fauteuil est sous tension.
Redoublez de prudence lorsque vous pensez qu’il est possible qu’un tel appareil soit utilisé à proximité de votre fauteuil.
2. Soyez conscient(e) de la proximité de stations de radio ou
de télévision et évitez de vous en approcher.
3. En cas de mouvement involontaire, arrêtez le moteur du fauteuil dès que cela ne pose pas de risque.
B. QUELS SONT LES EFFETS POSSIBLES D’UNE EMI ?
AVERTISSEMENT
1. Une EMI peut provoquer les effets suivants sur votre fauteuil
électrique :
• Desserrage des freins
• Déplacement involontaire.
• Déplacement dans des directions imprévues.
Un de ces incidents peut vous causer de graves blessures ou
en causer à autrui.
2. Une EMI peut endommager le système de commande de
votre fauteuil Cela peut créer un risque d’accident et
entraîner des réparations onéreuses.
A. QU’EST-CE QUE L’EMI ?
AVERTISSEMENT
1. EMI signifie : interférence (I) électromagnétique (EM). Les
interférences électromagnétiques sont émises par des
sources d’ondes radio telles que les transmetteurs et les
émetteurs-récepteurs radio. (Un « transmetteur » est un
appareil qui émet et reçoit à la fois des signaux d’ondes
radio).
2. Chaque jour, nous côtoyons un certain nombre de sources
d’EMI intenses. Certaines sont évidentes et peuvent être
aisément évitées. D’autres ne le sont pas et il est possible
que vous ne puissiez pas les éviter.
5
119832 Rev. E
F RA NÇA IS
V. INTERFÈRENCE ÈLECTROMAGNÈTIQUE (EMI)
C. SOURCES D’EMI
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
En cas de doute sur l'immunité à 20 V/m de l'appareil d'entrée de
commande spécialisé, prenez des précautions supplémentaires à
proximité des sources connues d'EMI.
Les sources d’EMI se classent en deux grandes catégories :
1. Émetteurs-récepteurs portables :
L’antenne est généralement fixée directement sur l’appareil. Parmi
ceux-ci, on distingue :
• Radios CB (« Citizens band »)
• « Talkies-walkies »
• Radios utilisées par les agences de sécurité, par les pompiers et
la police
• Téléphones mobiles
• Ordinateurs portables munis de téléphone ou télécopieur
• Autres appareils individuels de communication
AVERTISSEMENT
Il n’existe aucun moyen de connaître les effets des EMI si vous
ajoutez des accessoires ou si vous modifiez ce fauteuil. Toute modification apportée à votre fauteuil peut augmenter le risque d’EMI.
Les pièces d’autres fournisseurs ont des propriétés d’EMI inconnues.
F. SIGNALEZ TOUT INCIDENT PRÉSUMÉ D’EMI
AVERTISSEMENT
REMARQUE– Ces appareils peuvent transmettre des signaux lorsqu’ils sont
en marche, même s’ils ne sont pas utilisés.
Il est fortement conseillé de signaler tout déplacement involontaire
ou relâchement des freins du fauteuil. Veillez à indiquer si une
source d’ondes radios se trouvait à proximité de votre fauteuil au
moment de l’incident. Contactez : le service à la clientèle de
Sunrise Medical au (800) 333-4000.
2. Émetteurs-récepteurs mobiles à moyenne portée
Parmi ceux-ci on distingue les émetteurs-récepteurs radio utilisés
dans les véhicules de police, les autopompes, les ambulances et les
taxis. L’antenne est généralement fixée à l’extérieur du véhicule.
G. INTERFÉRENCE ÉLECTROMAGNÉTIQUE
3. Émetteurs-récepteurs longue portée:
Cette catégorie comprend les pylônes d’antennes d’émission de
radio et de télé commerciales, ainsi que celles des radios amateurs.
AVERTISSEMENT
Ce fauteuil peut nuire à la performance des champs magnétiques,
par exemple des champs magnétiques émis par des systèmes
d'alarme de magasins ou d'usines.
Remarque: Les appareils suivants ne sont pas considérés comme
pouvant causer de problèmes d’interférences électromagnétiques :
Ordinateurs portables (sans téléphone ou télécopieur), téléphones
sans fil, postes de télévision ou radios AM/FM, lecteurs CD ou magnétophones.
H. TABLEAU DE TÉTE SÉCURITÉ ET BROUILLAGE
RADIOÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
D. DISTANCE DE LA SOURCE
Si votre fauteuil est équipé d’un tableau de tête, les détecteurs utilisés risquent de s’activer de manière accidentelle en présence de
l’humidité ou de toute autre substance aux caractéristiques électroconductrice en quantités suffisantes.
Les interférences électromagnétiques des lignes électriques et de
certains types de téléphones risquent d’activer les détecteurs.
Ces détecteurs étant de nature capacitive, ils risquent de générer
un champ électronique qui peut être affecté par des liquides et/ou
des sources de brouillage radioélectrique (RFI, radio-frequency
interference). Tout matériau conducteur risque d’activer accidentellement le tableau de tête.
Évitez d’utiliser le tableau de tête à proximité de lignes électriques
et de téléphones cellulaires.
Évitez d’utiliser le tableau de tête dans la pluie ou la neige.
Protégez les détecteurs contre tout risque de déversement de liquides.
Évitez d’utiliser des téléphones cellulaires et d’autres appareils
électroniques à proximité du tableau de tête.
Évitez toute source qui présente le risque de brouillage radioélectrique (RFI, radio-frequency interference).
Mettez l'utilisateur en garde contre les commandes du fauteuil.
Celles-ci risquent de se comporter de manière erratique ou de
provoquer des arrêts brusques, si le brouillage radioélectrique n'est
pas évité.
Si un brouillage radioélectrique devait provoquer un comportement erratique, coupez immédiatement l'alimentation du fauteuil
roulant et attendez que le brouillage passe.
AVERTISSEMENT
L’énergie électromagnétique s’intensifie rapidement à mesure que
l’on se rapproche de a source. Pour cette raison, les interférences
émises par les appareils portables mérite une attention particulière. (Voir C.1) Une personne utilisant l’un de ces appareils peut
émettre, à votre insu, des niveaux d’énergie électromagnétique
élevés à une distance très proche de votre fauteuil.
E. NIVEAU DE PROTECTION
AVERTISSEMENT
1. Le niveau d’énergie électromagnétique se mesure en volts/
mètre (V/m). Chaque fauteuil électrique peut résister à l’ EMI
jusqu’à un certain point. Il s’agit du « niveau de protection ».
2. Plus le niveau de protection est élevé, moins les risques
d’EMI sont importants. Il est généralement admis qu’un
niveau de protection de 20 V/m protège l’utilisateur du fauteuil électrique des sources d’ondes radio les plus courantes.
3. La configuration testée et immune à au moins 20 V/m est la
suivante : Le fauteuil roulant électrique Pulse avec un système de manche à balai RNET monté sur la main droite,
d'une largeur de siège de 45,7 cm (18 po), d'une profondeur
de siège de 45,7 cm (18 po), d'accoudoirs réglables d'une
hauteur de montants, de repose-jambes effilés fixes avec un
repose-pieds solide d'un seul morceau, et des batteries à cellules de gel Gp 22.
4. Les options de dispositifs de saisie All After Market, classifiées comme
des contrôles de souffle, les contrôles proportionnels ou les contrôles commutés qui peuvent être utilisés avec ce fauteuil électrique,
ont un effet inconnu sur le niveau d'immunité aux différents types
d'EMI. Ils n'ont pas été testés spécifiquement avec le Pulse et le système de contrôle RNET.
119832 Rev. E
6
F RA NÇA IS
VI. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL
3. Pour pouvoir pousser le fauteuil manuellement, vous devez
desserrer les freins du moteur.
• N'enclenchez ni ne désenclenchez les freins du moteur à
moins que l'alimentation du fauteuil ne soit coupée.
• Veillez à garder le contrôle total du fauteuil lorsque vous
desserrez les freins du moteur. Une fois ces mécanismes
débloqués, le fauteuil n'aura plus de freins.
• Assurez-vous que le fauteuil roulant se trouve sur une surface plane avant de relâcher le dispositif de blocage du
moteur.
4. Faites avancer ce fauteuil par les poignées de manœuvre
seulement. Ces poignées permettent de maintenir l'arrière
du fauteuil roulant afin de prévenir tout basculement ou
chute.
5. Assurez-vous que les embouts en caoutchouc des poignées
de manœuvre ne pivotent pas ni glissent pas.
AVERTISSEMENT
Tenez compte de tous les avertissements de cette section. Si vous
ne les observez pas, une chute, un basculement ou une perte de
contrôle peut se produire et causer aux utilisateurs ou à d'autres
personnes des blessures graves.
A. NOTICE À L'UTILISATEURS
1. Avant d'utiliser ce fauteuil, il est fortement conseillé de suivre une formation dispensée par votre médecin sur l'utilisation sécuritaire du fauteuil.
2. Chaque fauteuil roulant est différent. Prenez le temps de
vous familiariser avec le fauteuil avant de l'utiliser.
3. Vous devrez savoir qu'il vous faut développer vos propres
méthodes d'utilisation sécuritaire du fauteuil, adaptées à
votre niveau de fonction et à vos capacités.
4. Faites-vous aider par quelqu'un pour vous exercer à vous
pencher, à tendre le bras et à effectuer les transferts jusqu'à
ce que vous sachiez faire ces mouvements en toute sécurité.
5. Ne tentez jamais une nouvelle manœuvre tout seul sans
être sûr qu'il n'y a pas de danger.
6. Familiarisez-vous avec les lieux où vous prévoyez d'utiliser
votre fauteuil. Repérez les dangers éventuels et apprenez à
les éviter.
7. Portez toujours une sangle de maintien.
8. N'utilisez pas le fauteuil roulant si la manette ne revient pas
à la position neutre.
9. N'utilisez pas le fauteuil roulant si le soufflet de la manette
de commande est endommagé ou déchiré.
10. Ne tentez pas d'incliner ce fauteuil roulant sans la présence
d'un préposé.
11. Ne permettez pas à plus d'une personne d'utiliser le fauteuil
roulant, car cela présenterait un risque de déstabilisation.
B. LIMITE DE POIDS
AVERTISSEMENT
1. L'utilisateur ainsi que les objets transportés ne doivent
jamais dépasser la capacité totale identifiée sur le fauteuil
roulant.
2. N'utilisez jamais ce fauteuil pour faire des exercices de musculation.
3. Tout dépassement de la limite de poids risque d'endommager le siège, l'armature ou les pièces de fixation. De plus,
cela risque de provoquer un accident grave tant pour vous et
les autres personnes si le fauteuil est défectueux.
4. Tout dépassement de la limite de poids annule la garantie.
C. RÉGLAGE DES COMMANDES
AVERTISSEMENT
Notez que vous pourriez avoir besoin de régler les commandes de
votre fauteuil.
1. Vérifiez et ajustez les réglages tous les six à douze mois.
2. Demandez immédiatement à votre fournisseur de régler les
commandes si vous remarquez un changement dans votre
capacité à :
• Contrôler la manette de commande
• maintenir votre torse droit
• Éviter de rentrer dans les obstacles
Utilisateur et préposés:
1. Lorsque vous transférez l'utilisateur dans le fauteuil ou
lorsque vous en enlevez l'utilisateur, n'utilisez jamais la
semelle comme plateforme.
2. Ne soulevez pas ce fauteuil roulant en le saisissant par une
de ses pièces amovibles. Cela risquerait d'endommager le
fauteuil ou de blesser l'utilisateur.
3. N'essayez pas de ralentir ou d'arrêter le fauteuil roulant en
utilisant les dispositifs de blocage des roues (le cas échéant).
Les dispositifs de blocage sont conçus pour empêcher le fauteuil roulant de continuer à bouger une fois qu'il a été mis
en arrêt. Il ne s'agit pas de freins.
4. Gardez toujours les mains et les autres parties du corps
éloignées des pièces mobiles pour prévenir des blessures.
D. LISTE DES VÉRIFICATIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Avant chaque utilisation de ce fauteuil :
1. Assurez-vous que le fauteuil fonctionne sans problème.
Prêtez attention aux bruits, aux vibrations ou à tout changement dans la facilité d'emploi. (Ces signes peuvent indiquer
que les pneus ne sont pas assez gonflés, que des pièces de
fixation sont desserrées, ou que votre fauteuil est endommagé.)
• Si vous détectez un problème, veillez à régler à ou à faire
réparer le fauteuil roulant sans tarder. Votre fournisseur
peut vous aider à détecter le problème et à y remédier.
2. Assurez-vous que les batteries sont chargées. Les voyants
verts de l'indicateur de charge s'allument lorsque la batterie
est chargée. Les voyants jaunes indiquent que le niveau de
charge de la batterie est en baisse. Les voyants rouges
indiquent que les batteries doivent être rechargées immédiatement.
Préposés:
AVERTISSEMENT
Veillez à observer tous les avertissements et à respecter toutes les
instructions et consignes de chaque section de ce manuel. Les
avertissements adressés à l'utilisateur s'appliquent également à
vous.
1. . Ne vous asseyez pas et ne vous tenez pas debout sur une
des parties du fauteuil roulant.
2. Vous devrez, avec l'utilisateur, son médecin, aide-soignante ou
thérapeute, développer les méthodes sécuritaires les mieux
adaptées à vos capacités et à celles de l'utilisateur.
7
119832 Rev. E
F RA NÇA IS
VI. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÈNÈRAL
E. CHANGEMENTS ET RÉGLAGES
2. Avancez lentement et redoublez de prudence si vous devez
utiliser votre fauteuil sur les surfaces mouillées ou glissantes.
• Arrêtez-vous si une des roues principales (ou les deux)
perd de la traction. Si cela se produit, vous risquez de
perdre le contrôle de votre fauteuil ou de tomber.
• N'utilisez jamais votre fauteuil sur une pente ou une
rampe en présence de neige, de verglas, d'eau ou d'huile.
• Dans le doute, faites-vous aider par quelqu'un.
3. Lorsqu'il est inutilisé, placez votre fauteuil dans un endroit
propre et sec.
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais de pièces autres que celles de marque Quickie pour
remplacer des pièces Quickie et n'apportez jamais de modifications
au fauteuil roulant sans l'autorisation de Sunrise. (Procéder ainsi
annule la garantie et risque de provoquer un risque d'accident.)
F. ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les accessoires conçus par des fabricants autres que Sunrise, non
disponibles par le processus de commande de la société Sunrise,
n'ont pas été testés ni approuvés pour une utilisation par cette
dernière
1. Modifier ou régler ce fauteuil peut augmenter les risques de
chute ou de basculement.
2. Les modifications non autorisées par Sunrise sont considérées comme une reconstruction du fauteuil roulant et
entraînent l'annulation de la garantie. L'utilisateur assume
alors toute responsabilité future pour le fauteuil roulant.
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez l'interrupteur à
disque ou le tableau de tête de proximité comme dispositifs de
commande. Ceux-ci sont susceptibles de tomber en panne
lorsqu'ils sont mouillés.
I. TERRAIN
AVERTISSEMENT
1. Ce fauteuil roulant est conçu pour être utilisé sur des surfaces égales et fermes, comme le béton et l'asphalte et les
planchers intérieurs.
2. Bien que le fauteuil roulant ait une suspension, sa performance risque d'être considérablement réduite sur les surfaces
inégales et les terrains accidentés.
3. N'utilisez pas le fauteuil sur le sable, les graviers ou la terre.
Cela pourrait endommager les roues, les roulements, les
essieux, les moteurs, ou bien desserrer les pièces de fixation.
G. LORSQUE VOUS ÊTES DANS UN FAUTEUIL À
L’ARRÊT
1. Coupez toujours l'alimentation de votre fauteuil lorsque vous
êtes à l'arrêt, ne serait-ce que pour un instant. Cela empêche:
• Tout mouvement accidentel pouvant se produire si vous
(ou d'autres personnes) touchez la manette de commande.
• Tout desserrage des freins ou mouvement involontaire
causé par des sources d'EMI. (Reportez-vous à la section V)
2. Veillez à ce que les personnes qui vous aident (par exemple, les
employés de magasins) soient conscients de la manette de commande et ne la touchent pas. Si elles la touchent, votre fauteuil
peut bouger brusquement, lorsque vous ne vous y attendez pas.
J. UTILISATION DANS LA RUE
AVERTISSEMENT
1. Ce produit n'est pas destiné à une utilisation dans les rues.
Évitez de rouler dans les rues autant que possible.
2. Roulez seulement sur les voies piétonnes autorisées en
respectant les lois qui s'appliquent aux piétons.
3. Soyez conscient du danger que représentent les véhicules
motorisés dans les aires de stationnement et quand vous traversez une rue.
4. Il peut être difficile pour les automobilistes de vous voir.
Regardez les automobilistes dans les yeux avant d'avancer. En
cas de doute, cédez le passage jusqu'à ce que vous soyez sûr
de pouvoir avancer en toute sécurité.
H. CONDITIONS AMBIANTES
AVERTISSEMENT
K. SÉCURITÉ EN VOITURE
Le fauteuil n'est pas prévu pour être utilisé lorsqu'il pleut abondamment, qu'il neige ou qu'il y a du verglas.
1. Le contact avec l'eau ou avec une humidité excessive peut
causer une panne électrique. L'armature, les moteurs et
d'autres pièces du fauteuil ne sont pas étanches et peuvent
rouiller ou se corroder de l'intérieur.
2. Pour éviter les pannes de fauteuil:
• Minimisez l'exposition de votre fauteuil à la pluie ou aux
conditions d'humidité extrême.
• Ne placez jamais votre fauteuil dans une douche, une
baignoire, une piscine ou un sauna.
• N'utilisez pas votre fauteuil dans de l'eau douce ou de
l'eau salée (rive de rivière, lac ou rivage marin).
• Veillez à bien fixer le couvercle des batteries.
• Remplacez le soufflet de la manette de commande s'il se
déchire ou se fissure.
• VVeillez à ce que tous les branchements électriques
soient correctement en place.
• Séchez votre fauteuil dès que possible s'il est mouillé ou si
vous le nettoyez à l'eau.
119832 Rev. E
AVERTISSEMENT
Déterminez si votre fauteuil roulant a été construit avec le dispositif optionnel de transport.
Si votre fauteuil n'est pas équipé du dispositif optionnel de transport : le fauteuil roulant ne répond pas aux normes fédérales
applicables aux sièges de véhicules motorisés.
1. NE laissez JAMAIS quiconque prendre place dans ce fauteuil
dans un véhicule en mouvement.
2. Attachez TOUJOURS l'utilisateur à l'aide des dispositifs de
retenue d'origine (d'équipementier) du véhicule motorisé. En
cas d'accident ou d'arrêt brusque, le passager risque d'être
éjecté du fauteuil. Les ceintures du siège ne peuvent pas
empêcher ce genre d'accident. De plus, les ceintures ou sangles risquent d'entraîner d'autres blessures.
3. NE transportez JAMAIS ce fauteuil sur le siège avant d'un
véhicule. Il risquerait de bouger et de gêner le conducteur.
4. Fixez TOUJOURS ce fauteuil de manière à ce qu'il ne puisse
ni rouler ni changer de place.
8
F RA NÇA IS
VI. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÈNÈRAL
N. POUR SAISIR UN OBJET OU SE PENCHER
5. N'utilisez PAS un fauteuil qui a été endommagé dans un accident avec un véhicule motorisé. Un tel impact risque d'altérer ou d'endommager la structure du fauteuil roulant ou de
briser un de ses composants. Cela risque d'entraîner des
blessures corporelles ou des dommages au fauteuil. Si le fauteuil roulant a été impliqué dans un accident, arrêtez de l'utiliser et prenez contact avec votre fournisseur pour obtenir
une inspection en profondeur.
Si votre fauteuil est équipé du dispositif optionnel de transport:
Reportez-vous à la section VII-R : « Dispositif de transport optionnel et utilisation ».
AVERTISSEMENT
Si vous saisissez un objet ou si vous vous penchez, vous affectez le
centre d'équilibre de votre fauteuil. Un mouvement incorrect pourrait vous faire tomber ou basculer. En cas de doute, demandez de
l'aide ou utilisez un dispositif vous permettant d'avoir une plus
grande portée.
Pour réduire le risque de blessures ou de dommages à votre fauteuil :
1. Ne saisissez jamais un objet ou ne vous penchez jamais si
vous devez déplacer votre poids sur le côté ou vous lever du
siège.
2. Ne saisissez jamais un objet ou ne vous penchez jamais si
vous devez vous avancer sur votre siège pour le faire.
Gardez toujours votre fessier en contact avec le dossier.
3. Ne saisissez jamais un objet avec les deux mains (vous
risquez de ne pas pouvoir vous rattraper pour prévenir une
chute si vous perdez l'équilibre).
4. N'essayez pas de ramasser un objet sur le sol en tendant le
bras vers le bas entre vos genoux.
5. Ne vous appuyez jamais sur le repose-pieds pour saisir un
objet.
6. Ne saisissez pas un objet ou ne vous penchez pas par-dessus
le dossier. Cela pourrait endommager le dossier et vous faire
tomber.
Si vous devez tendre le bras ou vous pencher, vous le faites à vos
risques et périls.
L. CENTRE D'ÉQUILIBRE
AVERTISSEMENT
Le point où le fauteuil basculera vers l'avant, l'arrière ou sur le côté
dépend de son centre d'équilibre et de sa stabilité.
Le centre d'équilibre est affecté par:
1. La hauteur et l'angle du siège,
2. Un changement de la position du corps ou de la répartition
du poids;
3. L'utilisation du fauteuil sur une rampe ou une pente,
4. L'usage d'un sac à dos ou d'autres dispositifs, ainsi que le
poids ajouté.
5. Mise en place de la roue motrice centrale ou arrière.
Pour réduire le risque de chute ou de basculement :
1. Chaque fois qu’il existe une situation qui risque d’altérer le centre d’équilibre, réduisez la vitesse et faites preuve de prudence.
2. Dans le doute, faites-vous toujours aider par quelqu'un.
N’oubliez pas :
1. Amenez votre fauteuil aussi près que possible de l'objet que
vous voulez atteindre.
2. Tournez les roulettes avant jusqu'à ce qu'elles soient
avancées au maximum. Cela stabilise le fauteuil.
M. TRANSFERTS
AVERTISSEMENT
Remarque– Pour ce faire : Amenez votre fauteuil au-delà de l'objet que
vous voulez atteindre, puis reculez en le longeant. Reculer permet de tourner les roulettes vers l'avant.
Il est dangereux d'effectuer le transfert seul . Cela exige un bon
équilibre et de l'agilité. N'oubliez pas qu'à un moment donné du
transfert, le siège du fauteuil roulant ne se trouve plus au-dessous
de vous. Pour éviter une chute:
1. Coupez toujours l'alimentation avant d'effectuer un transfert
dans l'un ou l'autre sens. Si vous ne prenez pas cette précaution et si vous touchez la manette de commande, votre fauteuil pourrait bouger de façon inattendue.
2. Assurez-vous que les freins du moteurs sont serrés. Cela
empêche le fauteuil de bouger durant votre transfert.
3. Apprenez toutes les méthodes de transfert sécuritaires
auprès de votre professionnel de la santé.
• Apprenez à placer votre corps et à vous soutenir correctement lors d'un transfert.
• Faites-vous aider jusqu'à ce que vous puissiez effectuer
un transfert par vous même en toute sécurité.
4. Placez votre fauteuil le plus près possible du siège sur lequel vous
allez vous asseoir. Si possible, utilisez une planche de transfert.
5. Tournez les roulettes avant jusqu'à ce qu'elles soient
avancées au maximum.
6. Prenez garde aux repose-pieds. Si possible, enlevez-les ou
faites-les pivoter.
• En règle générale, ne vous tenez pas debout sur les
repose-pieds durant le transfert. Cela pourrait les
endommager ou faire basculer votre fauteuil. Si la semelle
touche le sol, il est possible d'utiliser celle-ci pour un
transfert.
• Veillez à ce que vos pieds ne se prennent pas entre les
repose-pieds.
7. Veillez à ce que les accoudoirs ne gênent pas.
8. Enfoncez-vous le plus possible dans le siège. Ainsi, vous risquerez moins de vous écarter du siège ou de tomber.
3. Coupez l'alimentation de votre fauteuil. Si vous ne prenez pas
cette précaution et si vous touchez la manette de commande,
votre fauteuil pourrait bouger de façon inattendue.
O. HABILLAGE OU CHANGEMENT DE VÊTEMENTS
AVERTISSEMENT
Il est important de savoir que la répartition de votre poids peut
varier lorsque vous vous habillez ou changez de vêtements dans ce
fauteuil. Pour stabiliser le fauteuil, tournez les roulettes avant
jusqu'à ce qu'elles soient orientées vers l'avant.
P. OBSTACLES
AVERTISSEMENT
Rouler sur des bordures de trottoir ou d'autres obstacles risque de
faire basculer le fauteuil roulant et d'entraîner des lésions corporelles
graves. Si vous n'êtes pas certain de pouvoir traverser une bordure
de trottoir ou un obstacle en toute sécurité, DEMANDEZ TOUJOURS DE L'AIDE. Soyez conscient des limites de vos compétences
de conduite et de vos limites personnelles. Développer de nouvelles
compétences uniquement avec l'aide d'un accompagnateur.
1. Il faut savoir que les seuils sont très dangereux. (Le moindre
changement de hauteur peut arrêter une roulette et faire
basculer votre fauteuil.) Vous devrez peut-être:
• Enlevez ou recouvrez les bandes de seuil entre les pièces.
• Installez une rampe aux portes d'entrée ou de sortie.
9
119832 Rev. E
F RA NÇA IS
VI. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÈNÈRAL
T. RAMPES À LA MAISON ET AU TRAVAIL
2. Regardez autour de vous lorsque vous êtes dans le fauteuil;
regardez bien les alentours sur une longue distance devant
vous
3. Assurez-vous que le plancher des lieux où vous utilisez ce
fauteuil est plat et dépourvu d'obstacles.
AVERTISSEMENT
Avant de vous déplacer sur une rampe, vérifiez son état. Sur les
rampes glissantes, l'adhérence peut être réduite et faire glisser le
fauteuil.
Q. DÉPLACEMENT À RECULONS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
REMARQUE– Assurez-vous que les rampes sont conformes aux
Redoublez de prudence lorsque vous reculez votre fauteuil. Vous
pourriez perdre contrôle ou tomber si l'une des roues arrière
heurte un objet.
1. Faites marcher votre fauteuil lentement et à une vitesse uniforme.
2. Arrêtez-vous souvent pour vous assurer que la voie est libre.
codes de construction de votre région.
1. Pour votre sécurité, faites construire ou modifier une rampe
conforme à tous les codes locaux et normes par un entrepreneur licencié.
2. La conception d'une telle rampe varie, selon les critères suivants
La longueur et la hauteur de la rampe, le besoin d'une plateforme intermédiaire; la taille de l'aire de réception; la présence
éventuelle de portes et le sens de leur ouverture; et la présence
éventuelle d'un tournant ou d'un angle dans la rampe.
R. RAMPES, PENTES ET DESCENTES
AVERTISSEMENT
Au minimum :
1. Les côtés ouverts de la rampe doivent être dotés de gardefous pour empêcher votre fauteuil de tomber du bord.
2. La pente ne doit pas dépasser un pouce de hauteur par pied
de longueur de pente (environ 10°).
3. La surface de la rampe doit être uniforme et antidérapante.
4. L'addition d'une section au dessus ou au dessous peut être
nécessaire pour éviter les rebords ou les déclivités.
5. La rampe doit être solide. L'installation de renforts peut être
nécessaire pour que la rampe ne « fléchisse » pas sous votre
poids.
Votre centre d'équilibre est modifié lorsque vous roulez sur une pente.
REMARQUE– Le terme « pente » peut désigner une rampe ou une
descente. Votre fauteuil est moins stable s'il est en biais.
N'utilisez jamais ce fauteuil sur une pente à moins d'être
certain de pouvoir le faire sans danger. Dans le doute,
faites-vous aider par quelqu'un.
Faites attention :
1. Aux pentes abruptes. N'utilisez pas ce fauteuil sur une pente
de plus de 6 %. (Une pente à 6 % signifie: un mètre d'élévation
pour chaque longueur de pente de trois mètres 10 pieds)
2. Aux surfaces mouillées ou glissantes (par exemple, couvertes
de verglas, de neige, d'eau ou d'huile). Une perte de traction
peut causer une chute ou un basculement.
3. Aux changements d'inclinaison sur une pente (ou un rebord,
une bosse ou un creux). Ils peuvent causer une chute ou un
basculement.
4. À la déclivité au bas d'une pente. Une déclivité aussi faible
que 19 mm (3/4 po) peut arrêter une roulette avant et faire
basculer le fauteuil en avant.
U. ÉLÉVATEURS POUR FAUTEUILS ROULANTS
AVERTISSEMENT
Les élévateurs pour fauteuils roulants sont utilisés dans les fourgonnettes, les autobus, et les immeubles pour vous aider à passer
d'un niveau à un autre.
1. Coupez toujours l'alimentation de votre fauteuil lorsque vous
êtes sur un élévateur. En l'absence de cette précaution, votre
fauteuil peut tomber de la plate-forme si vous touchez accidentellement la manette de commande. (N'oubliez pas que la
butée au bout de la plate-forme peut ne pas suffire à empêcher
un tel accident.)
2. Assurez-vous qu'il n'y a ni rebord ni déclivité en haut ou en bas
de la plate-forme. Ils peuvent causer une chute ou un basculement. Dans le doute, faites-vous aider par quelqu'un.
3. Positionnez toujours l'utilisateur dans le fauteuil de manière
sûre pour éviter une chute lors qu'il se trouve dans un élévateur.
4. Évitez d'avancer si une roue est « accrochée » sur le rebord
d'une rampe. Reculez, repositionnez la roulette pour une
approche plus directe et faites lentement une seconde tentative.
S. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHUTE, DE
BASCULEMENT OU DE PERTE DE CONTRÔLE
AVERTISSEMENT
1. N'utilisez jamais votre fauteuil sur une pente à moins d'être
certain de pouvoir le faire sans perte de traction.
2. Déplacez-vous le plus possible en ligne droite, vers le haut
ou vers le bas.
• Ne « coupez pas trop court » sur les pentes sur les rampes.
• Ne tournez pas ou ne changez pas de direction quand vous
vous trouvez sur une pente.
3. Restez toujours au milieu de la rampe. La rampe doit être
suffisamment large pour que la roue ne sorte pas sur le côté
de la rampe.
4. Maintenez une vitesse de déplacement lente et régulière.
Gardez le contrôle de votre fauteuil à chaque instant.
• En descente, ne laissez pas votre fauteuil accélérer au-delà
de sa vitesse normale.
• Si le fauteuil prend de la vitesse, centrez le levier de commande de manière à ralentir ou à vous arrêter.
• Si vous vous arrêtez, redémarrez lentement.
119832 Rev. E
10
F RA NÇA IS
VI. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÈNÈRAL
V. BORDURES DE TROTTOIRS ET MARCHES
INDIVIDUELLES
Si vous ne suivez pas les recommandations ci-dessus, vous
risquez d'occasionner :
• la chute ou le renversement du fauteuil
• des dommages à l'armature, aux roues, aux essieux ou à
toute autre pièce du fauteuil roulant ou le desserrage des
attaches.
AVERTISSEMENT
1. Sunrise recommande d'éviter de monter un trottoir, une marche
ou tout autre obstacle et d'en descendre sans vous assurer d'utiliser toujours une rampe ou une découpe de trottoir.
2. S'il vous faut monter une bordure de trottoir, une marche ou
tout autre obstacle (ou d'en descendre) qui est plus de 6,4 cm
(2,5 po) de haut, il est recommandé de demander à quelqu'un
de vous aider.
3. Ne tentez pas de monter un trottoir, une marche ou tout
autre obstacle qui est plus de 10,2 cm (4 po) de haut.
4. Si vous devez monter un trottoir ou une marche ou d'en
descendre sans l'aide d'une autre personne, faites-le à vos
risques et périls tout en faisant preuve d'extrême prudence et
en suivant la procédure décrite ci-dessous :
• Avancez lentement, à une vitesse régulière
• Déplacez-vous le plus possible en ligne droite par-dessus
l’obstacle. Ne tournez jamais en essayant de monter
obstacle ou d'en descendre, sous peine de chuter ou de
renverser le fauteuil.
W. ESCALIERS
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais ce fauteuil pour monter ou descendre un escalier,
même si quelqu’un vous aide. Vous pourriez tomber ou basculer.
X. ESCALIERS ROULANTS
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais ce fauteuil sur un escalier roulant, même si
quelqu'un vous aide. Vous pourriez tomber ou basculer.
VII. AVERTISSEMENTS: COMPOSANTS ET OPTIONS
D. PIÈCES DE FIXATION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Remarque: l’utilisation de pièces ou des modifications non
autorisées par Sunrise peuvent créer un danger et annuler la
garantie.
Un grand nombre des vis, boulons et écrous de ce fauteuil sont
des pièces de fixation spéciales à haute résistance. L'utilisation de
pièces de fixation inadéquates peut provoquer un mauvais fonctionnement de votre fauteuil.
1. Utilisez uniquement les pièces de fixation fournies par Sunrise.
2. Si les pièces de fixation se desserrent, resserrez-les
immédiatement.
3. Des attaches serrées excessivement ou insuffisamment peuvent endommager votre fauteuil ou ses composants.
A. ACCOUDOIRS
AVERTISSEMENT
1. Les accoudoirs ne supportent pas le poids de ce fauteuil
roulant.
2. Ne soulevez jamais ce fauteuil par ses accoudoirs. Ils risquent
de se détacher ou de se casser.
E. SEMELLE ET REPOSE-PIEDS
B. BATTERIES
AVERTISSEMENT
1. Au point le plus bas, les repose-pieds doivent être situés au
moins à 65 mm (2 ½ po) au-dessus du sol. S'ils sont réglés
trop BAS, ils peuvent s'accrocher aux obstacles courants lors
d'une utilisation normale. Cela risque d'entraîner l'arrêt
brusque du fauteuil et de le faire basculer.
2. Pour éviter de trébucher ou de tomber durant un transfert :
• Veillez à ce que vos pieds ne se prennent pas entre les
repose-pieds.
• Évitez de mettre du poids sur les repose-pieds car cela
pourrait faire basculer le fauteuil en avant.
• Enlevez ou mettez les repose-pieds à l'écart en les faisant
pivoter, le cas échéant.
3. Les repose-pieds doivent toujours se trouver en position
basse lorsque le fauteuil est en marche.
4. Ne soulevez jamais ce fauteuil par ses repose-pieds. Les
repose-pieds se détachent. Ils ne sont pas capables de supporter le poids de ce fauteuil. Soulevez ce fauteuil uniquement par
les parties non détachables de l'armature principale.
AVERTISSEMENT
1. Portez toujours des gants en caoutchouc et des lunettes de
sécurité pour manipuler les batteries.
2. Ne fumez ou ne tenez jamais une flamme vive à proximité
des batteries. Cela présente des risques d'explosion.
3. Il est recommandé d'utiliser uniquement des batteries à
décharge poussée et boîtier scellé dans cet appareil.
4. Lisez entièrement la section X. Batteries avant d'essayer de
remplacer ou de charger les batteries.
C. COUSSINS ET SIÈGES À SANGLE
AVERTISSEMENT
1. Les coussins en mousse standard et d'autres dispositifs de
soutien corporel ne sont pas conçus pour soulager la pression. Ne vous asseyez jamais sur la surface d'une sangle.
2. Si vous avez des escarres ou que vous risquez d'en avoir, il
vous faudra peut-être un siège ou un dispositif spécial pour
contrôler votre posture.
• Consultez votre médecin, votre professionnel de la santé
afin de savoir si vous avez besoin d'un tel dispositif pour
votre bien-être.
11
119832 Rev. E
F RA NÇA IS
VII. AVERTISSEMENTS: COMPOSANTS ET OPTIONS
F. MÉCANISMES DE BLOCAGE DU MOTEUR
3. Une cale sous-abdominale ou un dispositif similaire peut être
utile pour vous empêcher de glisser dans le fauteuil.
Demandez au médecin, infirmier (ère) ou thérapeute de l'utilisateur/l'utilisatrice s'il/si elle a besoin d'un tel dispositif.
4. N'utilisez une sangle de maintien que si le passager peut vous
aider. Veillez à ce que l'utilisateur/l'utilisatrice puisse ôter la
sangle facilement en cas d'urgence.
5. N'utilisez JAMAIS les sangles de maintien
• Comme système de retenue d’un patient. Un système de
contention nécessite une ordonnance médicale.
• Sur des utilisateurs comateux ou agités.
• Comme système de retenue dans un véhicule. En cas
d'accident ou d'arrêt brusque, le passager risque d'être
éjecté du fauteuil. Les ceintures du siège ne peuvent pas
empêcher ce genre d'accident. De plus, les ceintures ou
sangles risquent d'entraîner d'autres blessures.
Le non respect de ces avertissements pourrait endommager le fauteuil ou causer une chute, un basculement ou même une perte de
contrôle et entraîner des blessures graves pour le passager ou
d'autres personnes.
AVERTISSEMENT
1. N'enclenchez ni ne désenclenchez les dispositifs de blocage à
moins que l'alimentation du fauteuil ne soit coupée.
2. N'oubliez pas que le fauteuil n'aura pas de freins une fois les
dispositifs de blocage en roue libre.
3. Veillez à ce que la personne qui pousse le fauteuil le contrôle
totalement lorsque les mécanismes de blocage sont désenclenchés.
4. Assurez-vous que le fauteuil roulant se trouve sur une surface plane lorsque les mécanismes de blocage du moteur
sont désenclenchés.
G. INTERRUPTEUR MARCHE /ARRÊT
AVERTISSEMENT
1. N’utilisez jamais l’interrupteur MARCHE / ARRÊT pour
arrêter le fauteuil sauf en cas d’urgence. Cela causerait un
arrêt brusque et pourrait vous faire tomber.
2. Pour ralentir votre fauteuil jusqu'à l'arrêt, remettez la
manette de commande au point mort.
J. POIGNÉES DE MANOEUVRE
H. PNEUS
AVERTISSEMENT
1. Les poignées de manœuvre permettent à l'utilisateur de
pousser et de contrôler le fauteuil en toute sécurité. Elles
peuvent aider à prévenir une chute ou un basculement.
2. Assurez-vous que les embouts en caoutchouc des poignées
de manœuvre ne pivotent pas ni glissent pas.
AVERTISSEMENT
Un gonflement correct des pneus permet de prolonger leur durée
de vie et de vous faciliter l'utilisation du fauteuil.
1. N'utilisez pas ce fauteuil si les pneus sont trop gonflés ou s'ils
ne sont pas assez gonflés. Veillez une fois par semaine à gonfler
les pneus à la pression indiquée sur le flanc de ceux-ci.
2. Une pression trop basse de l'un des pneus peut faire dévier le
fauteuil d'un côté et provoquer une perte de contrôle.
3. Des pneus trop gonflés risquent d'éclater.
4. Ne gonflez jamais les pneus de votre fauteuil à la pompe à air
d'une station-service. Ces pompes distribuent de l'air à fort
débit qui pourrait faire exploser les pneus. Pour éviter d'endommager les pneus :
• Utilisez une pompe à main (ou une pompe à air à débit
réduit) pour gonfler les pneus.
• Utilisez un manomètre pour pneus pour vérifier la pression d’air.
5. Le passage sur des objets pointus risque d'endommager les
pneus et les chambres à air.
K. SYSTÈMES DE SIÈGE
AVERTISSEMENT
1. L'usage d'un siège non approuvé par Sunrise peut altérer le
centre d'équilibre de ce fauteuil Ils peuvent causer une chute
ou un basculement.
2. Ne changez jamais le siège de votre fauteuil sans avoir préalablement consulté votre fournisseur.
3. N'élevez jamais votre système de siège à une hauteur de plus
de 55,9 cm (22 po) (mesurée depuis l'avant du plateau de
siège jusqu'au plancher) avec tous les actionneurs dans leur
position d'accueil.
L. TISSU DE GARNISSAGE
AVERTISSEMENT
I. SANGLES DE MAINTIEN (En option)
1. Remplacez le tissu usé ou déchiré du dossier et de la sangle
du siège dès que possible. Sinon, le siège risque de ne plus
vous soutenir et vous risquez de tomber. Les tissus usés peuvent accroître les risques d’incendie.
2. Le tissu de la sangle s'affaiblit avec le temps et l'usage.
Assurez-vous que le tissu n’est pas effiloché, usé ou étiré au
niveau des trous à rivets Remplacez le tissu, au besoin.
3. Notez que laver le tissu peut en réduire les propriétés
ignifuges.
AVERTISSEMENT
La sangle de maintien a pour but principal de soutenir votre posture. Elle peut également être utilisée pour limiter les glissements
que vous pourriez expérimenter lorsque le fauteuil est en mouvement. La sangle de maintien n'est pas qualifiée pour la sécurité en
transit et ne doit pas être utilisée pour remplacer une ceinture de
sécurité lors d'un déplacement dans un véhicule motorisé.
L'utilisation incorrecte des sangles de maintien peut provoquer des
blessures graves ou même la mort. Si vous utilisez une sangle de
maintien, assurez-vous de suivre les recommandations de cette
section :
1. Veillez à ce que l'utilisateur ne glisse pas vers l'avant du siège
du fauteuil. Si cela se produit, il pourrait subir une compression du thorax ou suffoquer en raison de la pression exercée
par la sangle.
2. La sangle doit être bien tendue, mais pas au point de gêner la
respiration. Vous devez pouvoir passer la main ouverte à plat
entre la sangle et l'utilisateur.
119832 Rev. E
M. SUSPENSION
AVERTISSEMENT
Aucun composant du fauteuil n'est fabriqué à base de latex de
caoutchouc naturel, y compris le système de suspension.
12
F RA NÇA IS
VII. AVERTISSEMENTS: COMPOSANTS ET OPTIONS
N. CÂBLAGE
6. Poids maximum de l’utilisateur
Ne dépassez pas la charge maximale de la configuration de votre
système de fauteuil pour éviter des défaillances prématurées ou
des blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tirez jamais directement sur les câbles. Cela pourrait avoir pour
résultat la rupture des fils situés à l'intérieur du connecteur ou du
faisceau. Pour enlever une fiche ou un connecteur, tenez toujours
la fiche ou le connecteur proprement dit. (Reportez-vous à la
Section X (H) pour le schéma de câblage.)
7. Mode de verrouillage
Faites attention lors de l'utilisation de toute fonction du siège électrique en mode verrouillé. En mode verrouillé, le siège électrique
ne s'arrête pas tant qu'une commande inverse n'est pas activée ou
qu'il arrive en fin de course.
O. COMMANDES PROGRAMMABLES
Q. ACCESSOIRE D'ALIMENTATION S.P.O.T.
AVERTISSEMENT
(SC seulement)
II est possible d’attribuer une fonction à une commande d’entrée
(touches, prises) de votre fauteuil roulant. Si des commandes ont
été attribuées en vue d’exécuter une fonction double ou alternante, assurez-vous de bien connaître l’élément ou les éléments qui
font l’objet de chaque commande. Veuillez communiquer avec votre
revendeur ou service à la clientèle de Quickie si vous n’êtes pas en
mesure de recevoir ces informations. Tout manquement à cette
consigne de sécurité pourrait entraîner des dommages ou des
blessures.
AVERTISSEMENT
L’accessoire électrique SPOT de ce fauteuil peut accepter un utilisateur d’un poids maximum de 75 kg (165 lb), qui ne doit jamais
être dépassé pendant l’utilisation de l’actionneur électrique.
AVERTISSEMENT
Le SPOT électrique ne doit pas être utilisé pendant plus de trois
(3) minutes en continu, sinon sa durée de vie sera réduite.
P. SIÈGE MOTORISÉ (SC, MPC)
R. INCLINAISON ARRIÈRE ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1. Fonctionnement
• Soyez prudent lorsque le fauteuil est piloté en position
inclinée, surélevée ou basculée à l’avant.
• Ne tentez pas d’utiliser une quelconque option de fauteuil
électrique lorsque vous êtes sur un plan incliné.
• Ne tentez pas d’utiliser une quelconque option de fauteuil
électrique lorsque le fauteuil roulant se déplace.
• Ne tentez pas d’utiliser les options électriques d’élévation et
de basculement à l’avant du siège du fauteuil roulant lorsque
des enfants sont à proximité.
• Grâce à la programmation, il est possible d'inverser le sens
de toutes les fonctions électriques du siège. Assurez-vous de
connaître le sens dans lequel votre siège va s’orienter avant
d’utiliser le fauteuil roulant.
2. Déplacement à vitesse réduite (mode ralenti)
Ce fauteuil roulant électrique est conçu pour ralentir automatiquement la vitesse maximale à la vitesse en mode ralenti dès que certaines limites des fonctions du siège sont atteintes.
Point de pincement
Évitez de rapprocher les doigts ou les mains du mécanisme d'inclinaison arrière électrique pendant que le fauteuil roulant est en marche.
Capacité de poids
La capacité de poids maximale du fauteuil électrique en position
d'inclinaison est de 133,40 kg (250 lb) si la profondeur du siège est
inférieure à 43,2 cm (17 po), et de 136,10 kg (300 lb) si la profondeur est supérieure à 43,2 cm (17 po). Dépasser cette capacité
risque d'entraîner des blessures corporelles ou des dommages permanents à l'appareil.
S. ACCESSOIRE D'APPUI-JAMBES ÉLECTRIQUE ET
UTILISATION
AVERTISSEMENT
La capacité de poids maximale de l'appui-jambes est de 136,10 kg
(300 lb) selon la configuration de votre fauteuil roulant. Veillez à ne
jamais dépasser cette capacité pendant l'utilisation de l'actionneur
électrique.
3. Points de pincement
Des points de pincement peuvent survenir lorsque les options de
fauteuil électrique sont utilisées. Assurez-vous que toutes les mains
et toutes les parties du corps sont à bonne distance des composants à points de contact potentiels avant de les utiliser.
T. OPTION DE TRANSPORT ET UTILISATION
Voir également les sections VI-K : « Sécurité en voiture » pour
connaître les options de transport supplémentaires et les consignes de sécurité lors du transport en voiture.
4. Inclinaison du socle d’alimentation à l’aide des poignées de manœuvres
Ne tentez pas d’incliner les fauteuils roulants électriques en abaissant les poignées de manœuvres, car les socles de ces fauteuils
sont lourds. Lorsqu’on tente d’incliner un fauteuil électrique pour
traverser des obstacles, on risque d’endommager les composants
du fauteuil électrique ou des actionneurs électriques.
AVERTISSEMENT
Contactez le service à la clientèle de Sunrise Medical Customer
(800-333-4000) pour toute question concernant l'utilisation de ce
fauteuil électrique comme un siège dans un véhicule à moteur ou
pour savoir si votre fauteuil convient à l'option de transport dans
un véhicule à moteur.
5. Restez dégagé pendant l’utilisation des accessoires.
Veuillez rester loin de tout actionneur électrique alors que le composant se déplace. Les mécanismes électriques Sunrise se déplacent
sur une grande distance. Les utilisateurs doivent être conscients
de leur environnement lorsque les composants sont en mouvement.
Dans la mesure du possible, les utilisateurs d'un fauteuil roulant qui
prévoient de se déplacer dans un véhicule devraient utiliser le système d'immobilisation du passager fabriqué par l'équipementier
(OEM, Original Equipment Manufacturer).
13
119832 Rev. E
F RA NÇA IS
VII. AVERTISSEMENTS: COMPOSANTS ET OPTIONS
Ce fauteuil roulant a été testé dynamiquement en position avant
avec le mannequin spécifié de simulation d'impact lors d'une collision. Le mannequin était retenu par une ceinture sous-abdominale
et une ceinture-baudrier (ceintures épaulières). Il a été déterminé
que tant la ceinture sous-abdominale que la ou les ceintures-baudriers doivent être utilisées pour réduire le risque d'impacts
crâniens et thoraciques avec les composants du véhicule. Lors des
déplacements dans un véhicule à moteur, utilisez uniquement un
système de fixation du fauteuil et d'immobilisation du passager
(WTORS, Wheelchair Tie-down and Occupant Restraint Systems)
conformément à la pratique recommandée dans la norme SAE
(Society of Automotive Engineers) J2249. Ce fauteuil roulant a été
testé dans un véhicule à moteur uniquement avec le système de
siège installé en usine. Ce fauteuil roulant doit être orienté vers l’avant durant les déplacements dans un véhicule à moteur. Ce fauteuil roulant est doté de ceintures pelviennes arrimées à même
l’armature. Il a été testé dynamiquement de manière à protéger l’utilisateur au moyen de ces ceintures. Si l’utilisateur le désire, il est
possible d'utiliser également des ceintures pelviennes fixées
directement dans le véhicule. Il est fortement recommandé d’utiliser à la fois la ceinture pelvienne et la ou les ceintures épaulières
afin de réduire tout risque de blessure en cas d’un arrêt brusque
et/ou d’une collision. Pour réduire le risque de blesser les passagers du véhicule, les accessoires montés sur le fauteuil roulant,
entre autres les potences pour intraveineuse, les plateaux,
l'équipement respiratoire, les sacs à dos et d’autres articles personnels, doivent être retirés du fauteuil et rangés de façon sécuritaire.
Il est important de noter qu’il ne faut pas seulement utiliser les
soutiens de posture, les dispositifs de positionnement et/ou les sangles pour immobiliser le passager. Ces dispositifs peuvent être utilisés en plus des ceintures fixées au fauteuil roulant ou directement
dans le véhicule. Les dossiers des fauteuils roulants avec des angles
de sièges réglables ne doivent pas être basculés de plus de 30°. Ne
modifiez pas et ne remplacez pas les pièces et composants de l’armature du fauteuil ou du système de siège.
Sunrise Medical ne recommande pas de systèmes de sécurité pour
le transport des fauteuils roulants.
INFORMATIONS RELATIVES À LA CONFORMITÉ
Ce fauteuil roulant a été conçu conformément aux exigences de la
norme ANSI-Resna WC Vol. 1 – Section 19.
REMARQUE– ANSI signifie : American National Standards Institute.
Resna : Rehabilitation Engineering and Assistive Technology Society
of North America.
Ce fauteuil roulant a été testé dynamiquement en position avant avec
le mannequin spécifié de simulation d’impact lors d’une collision. Le
mannequin était retenu par une ceinture pelvienne et une ceinture
par-dessus le haut du torse (ceinture épaulière) selon la norme ANSIRESNA WC Vol. 1 Section 19. Aussi bien les ceintures pelviques que
les ceintures épaulières doivent être utilisées pour réduire la possibilité d'impacts à la tête et à la poitrine avec des composants du
véhicule en cas d'un arrêt soudain ou d'une collision.
FIXATION DU FAUTEUIL ROULANT À L’INTÉRIEUR D’UN VÉHICULE (Voir les figures 1 et 2 ci-dessous)
AVERTISSEMENT
Ce fauteuil roulant doit être orienté vers l’avant durant les
déplacements dans un véhicule à moteur. Les zones de dégagement
recommandées pour les personnes assises dans un fauteuil roulant
et retenues par une ceinture pelvienne ainsi qu’une ou des ceintures par-dessus le haut du torse (ceinture(s) épaulière(s)) ou
seulement par une ceinture pelvienne sont décrites et indiquées
dans les diagrammes ci-dessous. La zone de dégagement avant
(FCZ « Frontal Clear Zone ») doit être plus importante lorsqu'aucune ceinture épaulière n'est utilisée. La zone de dégagement
arrière de 40,64 cm (16 po) est mesurée à partir du point le plus à
l’arrière au-dessus de la tête de la personne assise dans le fauteuil.
La zone de dégagement avant est mesurée à partir du point le plus
à l’avant au-dessus de la tête de la personne assise dans le fauteuil.
Elle doit mesurer 66,04 cm (26 po) lorsque la ceinture pelvienne
et la ou les ceintures épaulières sont utilisées et 93,98 cm (37 po)
lorsque seule la ceinture pelvienne est utilisée. Il se peut que la
zone de dégagement avant ne soit pas réalisable pour les conducteurs assis dans un fauteuil roulant.
Un arrêt brusque ou une collision risquent d’endommager la structure du fauteuil roulant. Les fauteuils roulants ainsi accidentés
doivent être remplacés.
Les fauteuils roulants utilisés pour les déplacements dans des
véhicules à moteur doivent être équipés de batteries étanches,
comme les « batteries à électrolyte gélifié ».
AVERTISSEMENT
Vue de haut
1
REMARQUE– Utilisez uniquement les supports de transport fournis avec le modèle Quickie Pulse pour les utilisations décrites dans
ce manuel.
À PROPOS DES ENSEMBLES PRÊTS À TRANSPORTER
Le système de transport automobile Quickie Pulse comprend quatre supports de transport installés en usine et une ceinture pelvienne en option, fixée à même le fauteuil. Le Quickie Pulse a subi
des essais de collision conformément aux normes ANSI/Resna WC
Vol. 1, Section 19, Front Impact Test requirements for wheelchairs
with a 170 lb crash dummy (exigences en matière d’essais de collisions frontales pour les fauteuils roulants avec un mannequin de
simulation d’impact de 77 kg). À ce jour, le Department of
Transportation (Ministère américain de transport) n’a pas approuvé
des systèmes de fixation pour le transport d’un utilisateur de fauteuil roulant dans un véhicule mobile, quel que soit le type de
véhicule utilisé. Sunrise Medical est d'avis que tout utilisateur d'un
fauteuil roulant doit être placé sur un siège approprié dans un
véhicule lorsqu'un transport est requis et que les dispositifs de
retenue mis à disposition par l’industrie automobile doivent être
utilisés.
119832 Rev. E
Zone de
dégagement
avant
2
HHT
Vue latérale
14
F RA NÇA IS
VII. AVERTISSEMENTS: COMPOSANTS ET OPTIONS
La hauteur estimée du siège (HHT, estimated seated height) depuis le sol ou le
plancher jusqu’au sommet de la tête de la personne assise dans le fauteuil roulant est
de l’ordre de 1,19 m (47 po) pour une femme adulte de petite taille et de l’ordre de
1,55 m (61 po) pour un homme adulte de grande taille
POINTS DE FIXATION
3
3
Points de fixation arrière (A), Points de fixation avant (B), Point de fixation de la ceinture pelvienne (C)
FIXATION DU FAUTEUIL ROULANT
B
A
Ce fauteuil roulant ne doit être utilisé qu’avec un système de fixation du fauteuil et
d’immobilisation du passager (WTORS, Wheelchair Tie-down and Occupant Restraint
Systems) qui a été installé conformément aux instructions du fabricant et à la norme
SAE J2249.
C
REMARQUE–Vous pouvez obtenir un exemplaire de la norme SAE J2249 régissant
les systèmes de fixation du fauteuil et d’immobilisation du passager
(WTORS) destinés à une utilisation dans des véhicules à moteur à
l’adresse suivante.
SAE International 400 Commonwealth Drive Warrendale, PA. 150960001 (877) 606-7232 or (724) 776-4970
4
Fixez les WTORS aux supports d'arrimage conformément aux instructions du fabricant et à la norme SAE J2249.
D
E
INSTALLER L’UTILISATEUR À L’AIDE DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ:
CEINTURES FIXÉES AU FAUTEUIL ROULANT
3
4
C
ADVERTISSEMENT
Veillez à utiliser uniquement un système de ceinture pelvienne qui répond aux exigences des normes ANSI/Resna WC Vol.1 Section 19 et SAE J2249 et qui, selon les
spécifications, est compatible avec le système de transport en commun Quickie Pulse.
1. Installation
a. Insérez la ceinture pelvienne (D) dans le point de fixation de la ceinture pelvienne lequel est ancré dans l’armature du fauteuil du fauteuil roulant Quickie
Pulse. Utilisez une clé à tête hexagonale de 10 mm et appliquez un couple de
serrage de 144 pouces-livres (16,3 Nm) pour fixer la ceinture pelvienne à l'ancrage de montage (E).
b. Répétez l’étape 1 sur l’autre côté.
CEINTURES FIXÉES AU VÉHICULE
4
5
5
Point (P)
ADVERTISSEMENT
Ce modèle de fauteuil roulant a été noté « A » car il peut peut être facilement adapté et utilisé avec les ceintures fixées dans un véhicule. Voici l'échelle de notation : A =
Excellent, B = Bon, C = Passable, D= Mauvais.
Le test du déport de la stabilité latérale pour le point (P) est montré dans
l’illustration à droite. Le résultat de test moyen pour le point (P) est:
•
Plateforme
de test
Quickie Pulse - 13,9 mm (0,547 po)
REMARQUE–L’illustration 5 montre la vue arrière du fauteuil roulant avec mannequin, arrimé sur la plateforme de test et incliné sur 45°.
SYSTÈME DE SIÈGE
5
ADVERTISSEMENT
Ce fauteuil roulant n'a été testé que dans un véhicule à moteur qu'avec le système de
siège installé en usine. Avant d’utiliser le fauteuil roulant, assurez-vous que le système
de siège installé en usine est correctement fixé sur l’armature du fauteuil. Consultez
le manuel de l'utilisateur du système de siège pour plus d'informations.
15
119832 Rev. E
F RA NÇA IS
VII. AVERTISSEMENTS: COMPOSANTS ET OPTIONS
SIÈGE PILOTE OPTIONNEL
ACTIVATION DE LA GOUPILLE DE VERROUILLAGE
6
6
7
A
ADVERTISSEMENT
Le siège pilote doit être utilisé avec les supports d'arrimage WC-19.
1. Configuration pour une utilisation standard (pour conduire le fauteuil roulant)
• Le levier de la goupille de verrouillage (A) doit être dégagé. (Figure n° 6.)
• Le dossier peut être incliné ou plié, selon les besoins.
2. Configuration pour le transport (siège pilote utilisé dans un véhicule)
• Le levier de la goupille de verrouillage (B) doit être engagé. (Figure n° 7.)
• Le dossier est maintenant en position bloquée (99°)
VEILLEZ À ENGAGER LA GOUPILLE DE VERROUILLAGE POUR LE TRANSPORT.
7
B
POSITIONNEMENT DES CEINTURES
8
9
8
10
ADVERTISSEMENT
L’angle de la ceinture pelvienne doit se situer dans la zone préférée de 45 à 75 degrés par
rapport au plan horizontal ou à l’intérieur de la zone optique de 30 à 45 degrés par rapport
au plan horizontal. Les angles très prononcés de vue latérale de la ceinture pelvienne sont
très importants si la ceinture pelvienne est prévue tant comme soutien de posture que
comme dispositif de retenue lors d’une collision frontale. Les angles très prononcés
réduisent le risque d’un jeu vertical entre l’utilisateur et la ceinture en raison de la conformité du mouvement des coussins de siège et de la ceinture, ce qui réduit à son tour le
risque que l’utilisateur glisse par-dessous la ceinture et que celle-ci repose sur la partie molle
de l’abdomen dans des conditions d’utilisation normales. De plus, les angles plus prononcés
réduisent aussi le risque que les ceintures épaulières tirent la ceinture pelvienne sur l’abdomen lors de la charge d’un impact frontal.
1. Installation correcte
a. La ceinture pelvienne doit être portée vers le bas, devant le bassin pelvien.
b. Positionnez les ceintures épaulières par-dessus les épaules.
c. La ou les ceintures ne doivent pas être maintenues loin du corps par les composants
ou les pièces du fauteuil roulant, notamment les accoudoirs et les roues.
d. Vérifiez que la ou les ceintures ne sont pas tordues.
e. Ajustez les ceintures aussi fermement que possible, sans oublier le confort de l'utilisateur
f. Placez la ceinture-baudrier sur le milieu de l'épaule et le centre du torse et raccordezla à la ceinture sous-abdominale à proximité de la hanche de la personne assise dans le
fauteuil roulant.
119832 Rev. E
16
9
F RA NÇA IS
VII. AVERTISSEMENTS: COMPOSANTS ET OPTIONS
AVERTISSEMENTS D'ORDRE GÉNÉRAL
10
ADVERTISSEMENT
Si le poids total du fauteuil roulant dépasse 125 kg (275 lb), il est recommandé d'utiliser
deux sangles de fixations arrière supplémentaires conformes aux normes ANSI/RESNA
WC/Vol.4, Section 18/ISO 10542 afin d'arrimer le fauteuil roulant pendant le transport en
véhicule motorisé. Pour les fauteuils roulants dont le poids dépasse le plafond mentionné cidessus, il est aussi recommandé que le véhicule utilisé pour le transport ait un poids nominal
brut du véhicule supérieur à 4 000 kg (8 800 lb) si l'option existe.
A
ADVERTISSEMENT
La boucle du système de retenue à ceinture ne doit pas se trouver à proximité d'un article
pouvant entrer en contact avec le bouton de déblocage de la boucle en cas d'accident ou de
collision du véhicule.
ADVERTISSEMENT
Si un angle d'inclinaison est nécessaire pour le transport, le siège et le dossier du fauteuil électrique doivent être inclinés à un angle maximal de 30° de la verticale pour éviter tout risque de
glisser sous le système de retenue en cas d'accident ou de collision quand l'utilisateur est dans le
véhicule motorisé.
ADVERTISSEMENT
Inspectez visuellement tous les équipements WTORS au moins une fois par mois et faites
remplacer immédiatement les composants usés ou cassés.
Si une ceinture du torse supérieure est utilisée, le point de fixation (A) doit être audessus et derrière l'utilisateur pour
s'assurer que ce dernier soit correctement
attaché lors du transport.
ADVERTISSEMENT
Les composants intérieurs ne pouvant être retirés des zones dégagées doivent être rembourrés avec des matériaux conformes avec FMVSS201.
ADVERTISSEMENT
Bien que les soutiens de posture et ceintures puissent être utilisés dans un véhicule en
dépassement en plus du système de retenue par ceintures des occupants, ne vous reposez
pas sur ces dispositifs remplacer les systèmes de retenue qui ont été conçus et testés afin de
sécuriser un passager en cas de collision ou d'accident du véhicule motorisé. Tout soutien de
posture pouvant être utilisé pendant le transport doit être positionné afin qu'il n'interfère
pas avec la course dégagée d'une ceinture de sécurité correcte pour le transport
17
119832 Rev. E
F RA NÇA IS
VIII. UTILISATION ET ENTRETIEN
D. PRESSION D’AIR DES PNEUS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le propriétaire ou l'aide-soignant de ce fauteuil roulant a la responsabilité
de s'assurer que ce dernier est configuré et ajusté par un technicien professionnel et formé conformément aux conseils d'un consultant en soins de
santé. Ce fauteuil roulant peut requérir un entretien périodique ou certains réglages en fonction de son utilisation, ce qui peut être effectué par le
propriétaire ou le soignant.
1. Vérifiez l’absence d’usure et corrigez la pression des pneus
une fois par semaine.
2. Pour une performance optimale, gonflez les pneus à la pression
indiquée sur le flanc. level, as shown on the tire sidewall:
• Roues motrices gonflables de 14 po (35,56 cm) : de 35 à 45 psi
(240 à 310 kpa)
A. INTRODUCTION
1. Gonflage des pneus:
a. ATTENTION!– Pour éviter d’endommager les pneus:
utilisez une pompe à main (ou une pompe à air à débit
réduit) pour gonfler les pneus. Utilisez un manomètre pour
pneus pour vérifier la pression d’air.
b. Retirez le capuchon de la tige d'air.
c. Gonflez les pneus à la pression adéquate (indiquée sur le
flanc du pneu).
AVERTISSEMENT
1. Votre fauteuil doit être entretenu régulièrement afin
d'assurer une performance optimale et d'éviter des blessures
causées par des défaillances, des dommages ou une usure
prématurée.
2. Inspectez et entretenez ce fauteuil roulant en vous conformant strictement au « Listes de vérifications de sécurité ».
3. Si vous détectez un problème, veillez à faire réviser ou à
réparer le fauteuil avant de vous en servir.
4. Au moins une fois par an, faites effectuer la vérification de
sécurité complète et l'entretien de votre fauteuil par un
fournisseur agréé.
E. BALAIS DU MOTEUR
Vérifiez les balais de moteur tous les quatre (4) mois pour vous
assurer qu'ils ne sont pas usés. Ils doivent être propres et brillants.
Remplacez ceux qui sont usés ou noircis.
F. MISE AU REBUT DES BATTERIES
B. NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
1. Peinture :
• Nettoyez la peinture avec de l’eau légèrement savonneuse
une fois par mois.
• Protégez la peinture en appliquant une couche de cire automobile non abrasive tous les trois mois.
1. Une fois qu’elles ont atteint la fin de leur vie utile, toutes les
batteries sont considérées comme des déchets dangereux.
2. Pour plus de détails sur la manipulation et le recyclage des
batteries, communiquez avec les autorités locales compétentes en la matière.
3. Mettez toujours le produit au rebut par l’intermédiaire d’un
agent autorisé.
2. Moteurs:
• Nettoyez la partie située autour des moteurs une fois par
semaine avec un chiffon légèrement humide (pas mouillé).
• Essuyez ou soufflez sur les moteurs pour enlever les
peluches, poussières ou saletés qui se sont déposées.
G. COMMANDES DE PIÈCES
Lorsque vous commandez des pièces, veuillez fournir les informations suivantes :
1. Modèle de fauteuil
2. Numéro de série du fauteuil
3. Commande à gauche ou à droite.
4. Référence, description et quantité de pièces nécessaires
5. Indiquez la raison pour laquelle vous souhaitez obtenir une
pièce de rechange.
REMARQUE– Il est inutile de graisser ou de lubrifier le fauteuil.
3. Garnissage :
• Nettoyez à la main, seulement si nécessaire. Le lavage en
machine peut détériorer le tissu.
• Faites sécher par égouttage seulement. La chaleur d’un
séchoir peut endommager le matériau.
REMARQUE– Le lavage du tissu peut en réduire les propriétés
inflammables.
4. Levier de commande :
• Utilisez un chiffon légèrement imbibé de détergent dilué.
Nettoyage de la manette de commande et du soufflet.
• L'écran à cristaux liquides peut être nettoyé avec un chiffon
doux, propre, sans peluche et sec.
REMARQUE– N'utilisez jamais un type quelconque de nettoyant pour
fenêtres, poudre à récurer, ou tout nettoyant avec des
solvants, comme l'alcool, le benzène, l'ammoniaque ou les
diluants à peinture. N'utilisez jamais des tampons abrasifs ou
serviettes en papier.
C. CONSEILS DE RANGEMENT
1. Rangez votre fauteuil dans un endroit propre et sec. Sinon, les
pièces risquent de rouiller ou de se corroder.
2. Avant d’utiliser votre fauteuil roulant, assurez-vous qu’il est en
bon état de fonctionnement. Examinez et réparez tous les éléments indiqués dans le « Tableau d’entretien ».
3. Si ce fauteuil est rangé pendant plus de trois mois, faites-le
inspecter par un fournisseur avant de l’utiliser.
4. Utilisez de la vaseline pour regraisser les bornes après avoir
branché les câbles sur la batterie. (Recouvrez complètement de
vaseline l’écrou et le boulon de borne, le serre-câble et toute
partie exposée du câble.)
119832 Rev. E
18
F RA NÇA IS
R
Charger les batteries
Vérifier le gonflage des pneus
Une fois par an
Une fois par trimestre
Une fois par mois
Une fois par semaine
LISTES DE VÉRIFICATIONS DE
SÉCURITÉ
Tous les jours
VIII. UTILISATION ET ENTRETIEN
R
Vérifier le branchement des fiches
et des connecteurs
R
Vérifier l’usure de toutes
les pièces mobiles
R
Inspecter le serrage et l’usure de
tous les écrous, boulons et attaches
R
Inspecter l’état d’usure du garnissage
R
Enlever et inspecter les balais
des moteurs
R
Révision par un fournisseur agréé
R
H. LISTES DE VÉRIFICATIONS DE SÉCURITÉ
Vous devez vérifier les articles de ce diagramme aux intervalles indiqués. Si l’un de ces articles est
desserré, usé, tordu ou déformé, faites-le vérifier et (ou) réparer par votre fournisseur Sunrise
agréé dans les plus brefs délais. Un entretien et des révisions fréquents améliorent les performances, prolongent la durée d’utilisation du fauteuil et permettent d’empêcher les accidents.
I. DOSSIER PLIANT
11
11
Les fauteuils roulants Quickie Pulse sont expédiés avec le dossier replié. (en option)
1. Positionnement vertical
a. Soulevez le dossier jusqu’à ce qu’il soit en position verticale et que les poignées de
verrouillage (A) s'enclenchent.
b. Le dossier est prêt à être utilisé.
2. Dossier pliant
a. Soulevez le dossier et faites tourner les poignées de verrouillage (A) vers l’intérieur ou
vers l’extérieur.
b. Pliez le dossier vers l’avant.
A
AVERTISSEMENT
Les loquets du dossier doivent être verrouillés avant que le fauteuil ne puisse être utilisé.
J. INCLINAISON ARRIÈRE MANUELLE
12
12
Le système ASAP II offre deux méthodes d’inclinaison arrière manuelle.
1. Fonctionnement manuel avec une clé
a. À l'aide d'une clé à douille de 16 mm au point (B), tournez dans le sens horaire pour
incliner et dans l'autre sens pour ramener le dossier en position verticale.
b. Le dossier est prêt à être utilisé.
2. Fonctionnement manuel avec le bouton d'inclinaison
a. À l'aide du bouton d'inclinaison manuelle (C) sur le côté du fauteuil, tournez dans le
sens horaire pour incliner et dans l'autre sens pour ramener le dossier en position
verticale.
19
C
B
119832 Rev. E
F RA NÇA IS
VIII. UTILISATION ET ENTRETIEN
K. REPOSE-PIEDS, PIVOTANTS
13
13
D
Des supports et repose-pieds pivotants vers l'intérieur/extérieur sont disponibles en (80 et 90°)
1. Installation
a.
À partir du côté, placez le pivot (D) dans le haut du tube de l'armature qui guide le support dans
l'alignement correct avec la plaque de blocage (C) sur le tube d'armature avant.
b. Tournez le support vers l'avant jusqu'à ce qu'il se bloque en place sur la plaque de blocage.
2. Retrait
a.
Pour retirer le repose-pied, desserrez le loquet (B) en tirant le levier vers le haut ou en le poussant vers le bas.
b. Tournez le repose-pied vers l'intérieur ou l'extérieur et relevez-le hors du tube d'armature avant.
L. APPUI-JAMBES ÉLÉVATEUR (En Option)
C
B
14
14
1. Installation
Pour installer ou enlever l'appuie-jambe à surélévation (ELR, Elevating Legrest), reportez-vous
aux instructions portant sur l'installation des repose-pieds pivotants.
2. Réglage
a. Pour relever un appuie-jambe, amenez-le à la position souhaitée. L'appuie-jambe s'enclenchera automatiquement.
b. Pour abaisser l'appuie-jambes tout en restant assis dans le fauteuil, commencez par le
relever légèrement et appuyez sur le levier de déblocage (E) vers le bas et abaissez
l'appuie-jambes jusqu'à la position souhaitée.
M. REPOSE-PIEDS À MONTAGE CENTRAL ET À ANGLE RÉGLABLE
E
15
1. Ajustement rapide et indépendant de l'angle
a. Appuyez sur le bouton (F) et réglez l'angle des semelles ensemble ou séparément.
2. Réglage
a. Pour relever un appuie-jambe, amenez-le à la position souhaitée. L'appuie-jambe s'enclenchera automatiquement.
b. Pour abaisser l'appuie-jambes tout en restant assis dans le fauteuil, commencez par le
relever légèrement et appuyez sur le bouton (F) et abaissez l'appuie-jambes jusqu'à la
position souhaitée.
15
F
N. ACCOUDOIRS À DOUBLES MONTANTS À HAUTEUR FIXE EN
STANDARD ET À DOUBLES MONTANTS À HAUTEUR RÉGLABLE
(en option)
16
L'accoudoir rabattable à double montant peut être un accoudoir rabattable ou amovible.
1. Installation de l'accoudoir
a. Introduisez les montants avant et arrière de l'accoudoir dans les supports.
b. Engagez les leviers (A et B) pour immobiliser l'accoudoir.
2. Rabattre l'accoudoir
a. Libérez le levier (A) de manière à ce que le montant avant puisse être soulevé librement.
b. L'accoudoir peut désormais être rabattu sans être enlevé.
3. Retrait
a. Libérez les leviers (A et B) de manière à ce que les montants avant et arrière puissent
être facilement retirés.
b. L'accoudoir peut désormais être facilement enlevé pour effectuer un transfert.
4. Réglage de la hauteur (en option)
a. Relâchez le levier de fixation supérieur (C).
b. Réglez à la hauteur souhaitée.
c. Remettez le levier de fixation en position de blocage.
d. Déplacez l'accoudoir vers le haut ou le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
119832 Rev. E
20
16
C
A
B
F RA NÇA IS
VIII. UTILISATION ET ENTRETIEN
O. ACCOUDOIRS À HAUTEUR RÉGLABLE À MONTANT UNIQUE
(En Option)
17
5
3
17
1. Installation
a. Introduisez le montant extérieur dans le support monté sur le châssis du fauteuil.
b. L'accoudoir s'enclenchera automatiquement en place.
2. Réglage de la hauteur
a. Tournez le levier de déblocage jusqu'à la butée.
b. Faites glisser le coussinet de l'accoudoir vers le haut ou vers le bas, à la hauteur
souhaitée.
c. Remettez le levier en position de blocage.
d. Appuyez sur le coussinet jusqu'à ce que la partie supérieure du montant s'enclenche
fermement en place.
3. Retrait
a. Appuyez sur le levier de déblocage et retirez l'accoudoir
P. MONTAGES RÉTRACTABLE, PIVOTANT ET CENTRAL DE LA
18
1
7
6
2
9
8
Accoudoir à hauteur réglable
4. Remise en place de l'accoudoir
a. Réintroduisez l'accoudoir dans le support.
b. Remettez le levier de déblocage en position de blocage contre le montant de
l'accoudoir.
MANETTE DE COMMANDE
4
1. Montant intérieur de l'accoudoir
2. Support
3. Levier de dégagement, en position
verrouillée
4. Coussinet de l’accoudoir
5. Barre de transfert
6. Panneau latéral
7.Vis de serrage du réglage de la tension
8. Levier de déblocage de l'accoudoir
9. Boulons de réglage du support
18
19
La manette de commande ou l'afficheur amélioré est installé avec un mécanisme qui permet
de bloquer la manette en position avancée ou rétractée.
Pivotant et rabattable
a. Pour rétracter la manette de commande, poussez-la vers l'extérieur en appuyant sur
l'intérieur de la manette.
b. Poussez la manette de commande en l'éloignant de l'avant de l'accoudoir jusqu'à ce
qu'elle se bloque en position pivotante.
c. Pour revenir à la position avant, poussez l'avant du montage de la manette de commande vers l'avant jusqu'à ce qu'elle se bloque en place.
Faites tourner le montage central.
a. Appuyer sur le bouton de déblocage (A) à l'extrémité du bras de la manette de commande.
b. La manette de commande et de bras central doivent s'éloigner en tournant.
c. Pour revenir en position centrale, répétez l'étape 1 et faites tourner le montant de la
manette de commande sur sa position d'origine jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
19
A
21
119832 Rev. E
F RA NÇA IS
VIII. UTILISATION ET ENTRETIEN
Q. MÉCANISME DE BLOCAGE DU MOTEUR
20
A
20
Désengagez le mécanisme de blocage du moteur lorsque vous devez pousser le fauteuil à la main.
(Par exemple, en cas d'urgence ou si les batteries se déchargent.)
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
Ne désenclenchez pas le mécanisme de blocage du moteur à moins que l'alimentation du fauteuil ne soit coupée.
Si un des blocages, ou les deux, sont relâchés, le fauteuil ne fonctionne pas et l'indicateur de
charge de la batterie fait clignoter 9 barres rapidement (si le fauteuil est sous tension).
N'oubliez pas que le fauteuil n'aura pas de freins dans la position en roue libre.
Veillez à ce que la personne qui pousse le fauteuil roulant le contrôle totalement lorsque le
levier du mécanisme de blocage du moteur est libéré.
1. Relâchez le levier du mécanismes de blocage du moteur pour pousser manuellement le
fauteuil roulant.
a. La manette de blocage du moteur (A) est fixée à la partie arrière des moteurs situés vers l'arrière du fauteuil roulant.
b. Poussez le levier du mécanisme de blocage du moteur pour le désenclencher.
2. Engagez le levier du mécanismes de blocage du moteur pour pour faire avancer le fauteuil au
moteur.
a. Le mécanisme de blocage du moteur (A) est fixé à la partie supérieure arrière des moteurs
situés à l'arrière du fauteuil.
b. Tirez le levier vers le haut pour enclencher le mécanismes de blocage du moteur.
R. DÉPOSE DES BATTERIES
21
B
1. Pour retirer les batteries avant le transport ou l'entretien :
a. Rabattez soigneusement le siège (reportez-vous à la section XI Q, Dépose du siège)
b. Enlevez la housse (reportez-vous à la XI section E, Dépose de la housse).
c. Débranchez le connecteur d'alimentation principale (B)
d. Soulevez-les batteries hors du cadre en utilisant la sangle comme poignée.
21
2. Installation des batteries:
• Reportez-vous à la section X. (Batteries) pour l'installation
AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent peser jusqu’à 55 lb (25 kg). Veillez à éviter toute blessure lorsque vous soulevez
une batterie.
S. SIÈGE PILOTE
22
22
23
Il est possible d'incliner, de plier ou d'ajuster l'angle du dossier du siège pilote.
1. Réglage de l'angle d'inclinaison
a. Pour ajuster, tirez le levier de déblocage (C) situé sur le côté droit du dossier.
b. Remettez le dossier dans la position souhaitée vers l'avant ou l'arrière.
c. Relâchez le levier (C) et appuyez-vous contre le dossier pour bien le bloquer en place.
2. Pliage du dossier (fauteuil vide)
a. Pour plier, tirez le levier de déblocage (C) situé sur le côté droit du dossier.
b. Le dossier doit sauter automatiquement vers l'avant dans la position pliée, comme illustré.
c. Relâchez le levier.
d. Pour déplier le dossier, tirez le levier de déblocage (C) vers le haut et ajustez le dossier dans
une position verticale.
119832 Rev. E
22
C
23
C
F RA NÇA IS
VIII. UTILISATION ET ENTRETIEN
T. VÉRIFICATIONS
Une fois le montage et le réglage du fauteuil terminés, il devrait fonctionner facilement et sans àcoups. Tous les accessoires doivent également être vérifiés pour confirmer qu'ils fonctionnent correctement. Le fauteuil étant assemblé, assurez-vous qu'il fonctionne conformément aux réglages que
vous avez spécifiés.
Si le fauteuil ne fonctionne pas comme prévu (selon les spécifications), mettez-le immédiatement
hors tension et contactez votre fournisseur agréé pour faire reprogrammer les paramètres de fonctionnement à l'aide du guide d'utilisation du système RNET ou VR2.
En cas de problème, veuillez suivre les procédures suivantes:
a. Relisez la section Montage, réglage et utilisation et le Guide d'utilisation pour vous assurer
que le fauteuil a été correctement préparé.
b. Si le problème persiste, communiquez avec votre fournisseur agréé. Si le problème est toujours présent après avoir pris contact avec votre fournisseur agréé, communiquez avec le
service à la clientèle Sunrise Medical. Consultez la page d'introduction pour y lire les modalités de prise de contact avec les personnes en mesure de vous aider.
23
119832 Rev. E
F RA NÇA IS
IX. COMMANDES, MANETTES DE COMMANDE ET GUIDES D'UTILISATION
A. COMMANDES
24
L’Omni est une interface de commande universelle spéciale qui accepte les signaux de
plusieurs types de SID pour les transformer en commandes compatibles avec le système de
commande RNET, doté de la technologie des pilotes PG.
B. CONNECTEURS
25
Ecran
LCD
24
Affichage Omni
26
Connecteurs correspondants
Connexion des câbles de communication (A)
Tenez le boîtier du connecteur et poussez fermement le connecteur dans la fiche
jusqu’à ce que le plastique jaune disparaisse. Les connecteurs sont fixés solidement à
l’aide d’un système de friction.
Déconnexion des câbles de communication (A)
Profil
Mode
Marche/Arrêt
Navigation
25
Déconnecté
Tenez fermement le boîtier du connecteur et tirez pour le déconnecter.
Connecté correctement
REMARQUE–Ne tenez pas le boîtier par le câble et ne le tirez pas par le câble. Saisissez toujours le
connecteur pour le connecter et le déconnecter.
Lors de la première mise en marche du système de commande après une connexion, ou lors
du changement d’un composant du système, le registre sera affiché pendant l’auto-vérification du système. Ensuite, l’icône de redémarrage apparaît. Arrêtez et redémarrez le système
de commande pour le faire fonctionner.
C. MANETTES DE COMMANDE R-NET
+/-
Connecté incorrectement
Module
électrique
27
Commandes: DEL, Écran couleur , and Levier de Commande Avancé
Touche du levier de commande: Écran ACL (B), interrupteur de palette (gauche et droit) (C),
prise de profil externe (D), prise d'interrupteur Marche/Arrêt
externe (E).
AVERTISSEMENT
26
Leviers de
commande
A
27
Levier de commande
avancé illustré
Nettoyer l'écran ACL (B)
1. TOUJOURS utiliser un chiffon doux, propre, sans peluche et sec
2. Pour nettoyer les empreintes et les marques graisseuses de votre écran ACL, utiliser
une solution de nettoyage d'écran conçue pour les écrans ACL (non à base d'ammoniaque). Mettre une petite quantité de la solution sur un chiffon propre, sans peluche et
sec et frotter doucement l'écran.
3. Ne JAMAIS utiliser un type quelconque de nettoyant pour fenêtres, savon, poudre à
récurer, ou tout nettoyeur avec des solvants, comme l'alcool, le benzène, l'ammoniaque
ou les diluants à peinture.
4. Ne JAMAIS utiliser des tampons abrasifs ou serviettes en papier. Si vous le faites, vous
pourriez égratigner l'écran ou enlever le revêtement anti-éblouissement de l'écran et
endommager de manière permanente l'écran du levier de commande.
D. BOUTONS ET COMMANDES DU LEVIER DE COMMANDE
28
29
•
•
119832 Rev. E
Fixe : indique que tout fonctionne normalement.
Clignotement lent : le système de commande fonctionne correctement, mais vous
devez charger la batterie dès que possible.
Clignotement rapide : les batteries du fauteuil roulant sont en cours de chargement.
Vous ne pourrez pas piloter le fauteuil roulant tant que le chargeur ne sera pas déconnecté et que vous n’aurez pas désactivé et réactivé le système de commande.
Si le testeur de batterie affiche du rouge, du jaune et du vert, les batteries sont chargées
(barres 1 à 10).
24
D
B
E
30
Indicateur de batterie A
Affiche le niveau de charge de la batterie et alerte l’utilisateur/utilisatrice lorsque le niveau est faible.
•
•
C
LED
Color
28
F RA NÇA IS
•
•
IX. COMMANDE, LEVIERS DE COMMANDE ET GUIDES D'UTILISATION
Si le testeur affiche uniquement du rouge et du jaune, il est temps de recharger les
batteries dès que possible (barres 1 à 7).
Si le testeur affiche du rouge, les batteries doivent être rechargées immédiatement
(barres 1 à 3).
Bouton de marche/arrêt B
Le bouton de marche/arrêt active les circuits électroniques du système de commande, ce qui
active à son tour l’alimentation des moteurs du fauteuil roulant. N’utilisez pas le bouton de
marche/arrêt pour arrêter le fauteuil roulant.
29
A
Testeur de batterie
B
Bouton de marche/arrêt
C
Bouton de l’avertisseur
Bouton de l’avertisseur C
L’avertisseur émet un son lorsque le bouton est enfoncé.
Indicateur de l’actionneur D
Cette DEL affiche le canal d’actionneur contrôlé en temps réel lorsque le système de commande est en mode Actionneur. Le levier de commande permet de sélectionner et d’utiliser
l’actionneur.
•
•
Les déplacements à gauche ou à droite exigent la sélection de différents canaux d’actionneur.
Les déplacements vers l’avant et vers l’arrière exigent le déplacement du ou des
actionneurs sélectionnés.
Bouton Mode E F
Le bouton Mode permet à l’utilisateur/utilisatrice de naviguer parmi les modes de fonctionnement disponibles prévus pour le système de commande en question. Les modes
disponibles dépendent de la programmation et de la plage des dispositifs de sortie auxiliaires
connectés au système de commande.
Indicateur de vitesse ou de profil pilote maximal G
Cet indicateur affiche le réglage de vitesse maximale ou de profil pilote maximal du fauteuil
roulant. Cinq réglages de vitesse ou de profil pilote sont possibles : le niveau 1 est la vitesse
la plus basse et le niveau 5, la plus haute.
•
•
D
Indicateur de l’actionneur
E
Bouton Mode
F
Bouton Mode
(coleur)
G
Indicateur du profil de
la vitesse maximale
H
Bouton du profil de la vitesse
Diminuer/Augmenter
Le message Niveau de vitesse actif s’affiche sur l'écran par une série de cinq voyants
lumineux. L’un des voyants indique le niveau le plus lent actuellement actif, tandis que
les cinq voyants indiquent le niveau le plus rapide actuellement actif.
Le mode Conduite est indiqué avec un seul voyant lumineux. Le premier voyant
indique le mode Conduite 1; le deuxième voyant indique le mode 2, etc.
Bouton d’augmentation/diminution de vitesse H
Ces boutons augmentent ou diminuent le réglage maximal de la vitesse. Si le système de
commande est programmé pour une utilisation en profil pilote, les boutons choisissent un
profil pilote plus bas ou plus élevé.
30
Boutons des côtés de l'écran
I
Boutons des côtés de l'écran I
Ces boutons font fonctionner l'éclairage : Dangers, lumières, indicateur gauche et droit. Une
fois la fonction activée, l'icône apparaitra sur l'écran.
•
•
Si aucun système d'éclairage n'est installé, les boutons seront inactifs.
Dans tous les cas, le bouton supérieur gauche, lorsqu'il appuyé dessus rapidement,
ouvrira le menu des paramètres.
Palette gauche
Interrupteur de palette gauche J
Marche/Arrêt (ne pas utiliser cela pour arrêter le fauteuil roulant)
Profil/Mode : Permet à l'utilisateur de naviguer à travers les profils et modes de conduite
disponibles.
Interrupteur de palette droite K
Ce bouton augmente ou diminue le réglage de vitesse maximale. Un écran momentané peut
s'afficher lors de l'utilisation de la palette. Selon la programmation, l'interrupteur de palette
peut agir comme commande de vitesse momentanée, ou comme commande de vitesse
continue.
25
Palette droite
Marche/
Arrêt
Augmenter
la vitesse
Profil/
Mode
Diminuer
la vitesse
J
K
119832 Rev. E
F RA NÇA IS
IX. COMMANDE, LEVIERS DE COMMANDE ET GUIDES D'UTILISATION
E. ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES (couleur et avancé)
31
Cette section recouvre les modules du levier de commande associés à un écran ACL
couleur. L’écran ACL couleur est divisé en trois zones affichant divers renseignements : la
barre supérieure, la barre inférieure et la zone principale de l’écran
1. BARRE SUPÉRIEURE (A)
31
A
B
C
32
Indicateur de batterie:
Affiche le niveau de charge de la batterie et alerte l’utilisateur lorsque le niveau est faible.
•
•
•
•
•
•
Fixe: indique que tout fonctionne normalement.
Clignotement lent: le système de commande fonctionne correctement, mais vous
devez charger la batterie dès que possible.
Clignotement rapide: les batteries du fauteuil roulant sont en cours de chargement.
Vous ne pourrez pas piloter le fauteuil roulant tant que le chargeur ne sera pas déconnecté et que vous n’aurez pas désactivé et réactivé le système de commande.
Si le testeur de batterie affiche du rouge, du jaune et du vert, les batteries sont
chargées (barres 1 à 10).
Si le testeur affiche uniquement du rouge et du jaune, il est temps de recharger les
batteries dès que possible (barres 1 à 7).
Si le testeur de batterie affiche uniquement du rouge, la batterie doit être rechargée
immédiatement (barres 1 à 3)
32
Indoor-drive
14:35
33
34
35
Coleur
2. ÉCRAN DU MOTEUR PRINCIPAL (B) (couleur et avancé)
Nom du profil 33
Un message texte affiche le nom du profil actif.
36
1.55 mph
Horloge 34
Affiche l’heure en format numérique.
Affichage couleur de la vitesse du levier de commande 35
Affiche un graphique proportionnel de la vitesse du fauteuil roulant.
38
Avancé
Indicateur de vitesse maximale 36
Affiche le réglage actuel de la vitesse maximale.
37
Affichage numérique de la vitesse 37
Affiche la vitesse actuelle du fauteuil roulant selon les moteurs.
Affichage avancé de la vitesse du levier de commande 38
Affiche un graphique proportionnel de la vitesse du fauteuil roulant.
Odomètre 39
Affiche la distance parcourue par le fauteuil roulant. L'écran peut afficher soit la distance
totale ou la distance parcourue en miles ou en kilomètres. Le menu Paramètres contient une
option qui définit si la distance du déplacement ou la distance totale est affichée, ainsi qu’une
option permettant de réinitialiser la distance du déplacement. Si le mode de fonctionnement
verrouillé est activé, alors ce symbole aura la priorité sur l'odomètre.
Indicateur avancé de la vitesse maximale du levier de commande 40
Affiche le réglage actuel de la vitesse maximale.
39
40
3. BARRE DE TEXTE (C) (Levier de commande couleur)
Profil en cours 31
Le profil actuel choisi est affiché dans un format numérique ou peut être sous format texte.
Les avertissements de température peuvent aussi être affichés sur cette barre.
119832 Rev. E
999 m
26
F RA NÇA IS
IX. COMMANDE, LEVIERS DE COMMANDE ET GUIDES D'UTILISATION
4. ICÔNES ET MESSAGES IMPORTANTES (couleur et avancé)
41
Mode verrouillé 41
Ce symbole apparaît lorsque système de commande fonctionne en mode verrouillé.
Mode d’arrêt 42
Si la vitesse du fauteuil roulant est limitée, par exemple lorsque le siège est basculé, ce symbole
orange apparaît. Si le fauteuil roulant ne peut être piloté, alors ce symbole rouge clignotera.
5. ÉCRAN DE MODE :
Mode Actionneur (siège) 43
Affiche les sélections de mouvement actuelles du fauteuil, le nom de la sélection et la flèche de
direction indiquant le type de mouvement disponible.
Réglage de la vitesse 44
En mode Réglage de vitesse, l’écran suivant apparaît pendant une courte durée.
42
43
44
Fenêtre de message du levier de commande couleur 45
Le RNET affiche des icônes d’avertissement et des messages d’information dans une fenêtre dédiée.
45
Fenêtre de message du levier de commande couleur 46
Le RNET affiche des icônes d’avertissement et des messages d’information dans une fenêtre dédiée.
Redémarrage 47
Lorsque le système de commande exige un redémarrage, par exemple après la reconfiguration
d’un module, ce symbole vert clignote.
Butée en « E » 48
Ce symbole rouge s’affiche lorsque l’interrupteur du profil externe est activé durant le pilotage
du fauteuil ou le fonctionnement de l’actionneur.
46
47
Levier de commande déplacé 49
Si vous utilisez le levier de commande avant d’activer le système de commande ou juste après
l’activation du système, l'écran se mettra à clignoter et affichera une image indiquant que le levier
de commande a été déplacé.
Vous devez relâcher le levier de commande et le recentrer avant de reprendre son utilisation
normale. Si vous ne relâchez pas le levier de commande en cinq secondes, le fauteuil roulant s’immobilisera, et ce, même si vous relâchez le levier de commande après ce laps de temps pour l’utiliser normalement. Un écran de diagnostic s’affichera alors. Vous pouvez remédier à cette situation en mettant le système de commande hors tension, puis en le remettant sous tension.
Système de commande verrouillé 50
Le système de commande peut être verrouillé dans l'une de deux façons. Soit à l'aide d'une
séquence de fléchissements et de poussées avec le levier de commande ou soit à l'aide d'une
touche physique. La manière qu'est verrouillée le système de commande dépend de la façon que
le fabricant du fauteuil roulant l'a programmé. Consulter le manuel technique R-Net SK77981 au
chapitre sur la programmation pour plus de détails.
6. Écrans momentanés 51
Si les écrans momentanés sont programmés à être affichés et si vous appuyez sur le bouton de
réglage de la vitesse ou du profil pilote, les écrans suivants s’afficheront alors.
7. Écran de diagnostic 52
Lorsque les circuits de sécurité du système de commande ont été activés et que le système de commande n’a pu exécuter le déplacement du fauteuil roulant, un écran de diagnostic est affiché. Cet
écran indique un désamorçage du système, c’est-à-dire que le RNET a détecté un problème dans le
système électrique du fauteuil roulant.
27
48
49
50
51
52
119832
127899 Rev.
Rev. EA
F RA NÇA IS
IX. COMMANDE, LEVIERS DE COMMANDE ET GUIDES D'UTILISATION
F. RÉGLAGES DE LA COMMANDE DES
PERFORMANCES
I. MANETTE DE COMMANDE STATIONNAIRE
Votre fauteuil comprend une fonction de programmation dite de
levier de commande stationnaire, qui peut être réglée par votre
revendeur. Cette fonction détecte le déplacement du levier de commande hors du point mort, accompagné d’une absence d’activité
pendant une période de temps prédéterminée. Le contrôleur s'éteint
automatiquement à l’écoulement de ce délai. La fonction a pour
objet de protéger l'utilisateur/utilisatrice, les piles et les composants
électroniques en cas de déplacement accidentel du levier de commande. Deux paramètres peuvent être réglés
1. Période maximum de levier de commande stationnaire:
Période durant laquelle le levier de commande se trouve
dans la plage stationnaire avant arrêt de l'unité. Cette période peut être programmée entre 0 et 60 minutes, par incréments de 1 minute. Sélectionnez 0 pour désactiver la fonction. Le réglage par défaut est de 0 (fonction désactivée).
2. Plage de position stationnaire du levier de commande:
Cette plage détermine l'étendue de la région autour de la
position actuelle du levier de commande. Si le levier de commande reste dans cette région pendant la période maximum
de levier stationnaire, le contrôleur s’éteint. La plage peut
être programmée entre 1 et 50, par incréments de 1. Le
réglage par défaut est de 1.
REMARQUE - AVANT d’essayer de vérifier et/ou d’ajuster les réglages
de votre levier de commande, assurez-vous de demander à votre
revendeur ou à votre clinicien d’effectuer les réglages, au besoin.
1. Il est essentiel d’adapter les réglages de commande à votre
niveau de fonctionnement et à vos capacités.
2. Consultez votre professionnel de la santé et votre fournisseur pour choisir les réglages de commande les mieux
adaptés à votre cas.
3. Vérifiez et ajustez les réglages tous les six à douze mois.
AVERTISSEMENT
Rajustez les réglages de commande immédiatement si vous notez
le moindre changement dans votre capacité à:
• contrôler le levier de commande.
• éviter les obstacles.
G. PROGRAMMEUR INTÉGRÉ OUTIL DE DIAGNOSTIC (DTT) OU PROGRAMMEUR PC RNET
AVERTISSEMENT
Une configuration du fauteuil dépassant les capacités de l’utilisateur/utilisatrice risque de provoquer de graves blessures. Consultez
votre conseiller ou conseillère en soins de santé avant de modifier
les réglages. Le programmeur intégré ou le programmeur PC
RNET permet de configurer les réglages de commande du modèle
Pulse. Voici quelques-uns des nombreux réglages pouvant être configurés par le programmeur intégré ou le programmeur PC RNET.
(Consultez le manuel d’utilisation du programmeur intégré RNET
OBP pour y trouver tous les paramètres programmables).
• Vitesse d’accélération
• Vitesse de décélération
• Accélération en virage
• Décélération en virage
• Vitesse en avant (max. et min).
• Vitesse en arrière (max. et min).
• Vitesse en virage (max. et min).
• Correction de direction
AVERTISSEMENT
Avant d’activer cette fonction ou de régler ces paramètres de
durée et de plage, lisez attentivement la signification de ces
derniers et assurez-vous de bien comprendre. Lorsque la période
maximum de levier stationnaire est atteinte à l’intérieur de la plage
de position stationnaire du levier de commande, les moteurs électriques du fauteuil sont arrêtés. Ceci se produit, par exemple, si
vous avancez tout droit pendant une période de temps prolongée,
sans mouvement du levier de commande. Lorsque les moteurs
électriques s’arrêtent de fonctionner, l’utilisateur doit éteindre le
fauteuil et le remettre en position de navigation motorisée.
J. CIRCUIT DE RÉDUCTION DE LA PUISSANCE
THERMIQUE
Votre fauteuil est équipé d’un circuit de réduction de la puissance
thermique Il protège le contrôleur de dommages dus aux surchauffes. Dans des conditions extrêmes (par exemple, lorsque vous
montez une côte), le circuit réduit l’alimentation en puissance de
vos moteurs. Cela permet au fauteuil de fonctionner à une vitesse
réduite. Lorsque le contrôleur a refroidi, le fauteuil reprend sa
vitesse normale.
Programmation du fauteuil :
a. L’accès via l’outil de diagnostic DTT (Diagnostic Test Tool) ou
le programmeur PC exige une connexion incorporée au
câble de communication.
b. Programmez selon le besoin.
c. Enlevez la clé électronique ou recyclez l’alimentation.
K. OPÉRATIONS ÉLECTRIQUES D'INCLINAISON
ARRIÈRE, DE BASCULEMENT AVANT ET
D’ÉLÉVATION
REMARQUE– Relisez le manuel d’utilisation du programmeur RNET OBP
pour obtenir plus de détails sur la manière de programmer
votre fauteuil.
Vous pouvez utiliser les fonctionnalités d’inclinaison arrière, de basculement avant et d’élévation électriques de votre fauteuil roulant à
l’aide du levier de commande. Pour utiliser ces fonctionnalités, suivez les instructions ci-dessous:
H. COMMANDE +5 À BOUTONS PROGRAMMABLES
Le Ctrl+5 (interrupteur Canbus) est un dispositif qui se branche
dans le système R-net de moteurs PF et qui permet la configuration de jusqu'à 10 fonctions différentes dans les 10 boutons discrets, (chaque interrupteur à bascule consiste en deux boutons).
Ce dispositif utiliser l'option des boutons réglables brevetée de
Sunrise Medical. Les interrupteurs Ctrl+5 sont préprogrammés de
l'usine à des valeurs par défaut pour les actuateurs sur les fauteuils.
En utilisant le programmeur PC du revendeur et une clé électronique, la configuration des boutons peut être modifiée à quelconque
des fonctions des boutons configurables selon le désir de l'utilisateur, tout comme les boutons du levier de commande.
119832 Rev. E
Si l’option « Thru-Drive » a été sélectionnée: 53
1. Assurez-vous d’avoir activé le contrôleur.
2. En mode Conduite, appuyez sur le bouton Mode pour passer
au mode Siège électrique (A).
3. Déplacez le levier de commande à gauche ou à droite pour
sélectionner l’option électrique souhaitée (inclinaison arrière,
basculement avant, élévation, appuie-jambes).
4. Déplacez le levier de commande vers l’avant ou l’arrière
pour régler l’option électrique sélectionnée à la position
désirée.
28
F RA NÇA IS
IX. COMMANDE, LEVIERS DE COMMANDE ET GUIDES D'UTILISATION
5. Appuyez sur le bouton Mode pour revenir au fonctionnement normal ou continuez à
déplacer le levier de commande à gauche ou à droite pour régler l’option électrique suivante. Vous devez appuyer sur le bouton Mode multiple si d’autres modules (Bluetooth ou
Sortie) sont activés.
L. MANETTE DE COMMANDE VR2
53
54
A
Le levier de commande VR2 standard commande la performance du fauteuil. Il comprend les
pièces suivantes:
1.
Boutons de sélection (A, B et C) de commande de vitesse ou de mode de conduite.
a. Pour diminuer le niveau de vitesse, appuyez sur le bouton (A). Ou bien, lorsque les
modes de conduite 1 à 5 sont programmés, appuyez sur le bouton A pour activer le(s)
mode(s) de conduite à vitesse réduite.
b. Pour augmenter le niveau de vitesse, appuyez sur le bouton (B). Ou bien, lorsque les
modes de conduite 1 à 5 sont programmés, appuyez sur le bouton B pour activer le(s)
mode(s) de conduite à grande vitesse.
c. Le message Niveau de vitesse actif s’affiche sur l'écran (C) par une série de cinq voyants
lumineux. L’un des voyants indique le niveau le plus lent actuellement actif, tandis que les
cinq voyants indiquent le niveau le plus rapide actuellement actif.
d. Le mode conduite est indiqué par un seul voyant lumineux. Le premier voyant indique le
mode Conduite 1; le deuxième voyant indique le mode 2, etc.
A
C
54
D
2. Indicateur (D) de chargement de batterie
affiche le niveau de charge de la batterie et alerte l’utilisateur lorsque le niveau est faible
•
•
•
•
•
•
Fixe: indique que tout fonctionne normalement.
Clignotement lent : le système de commande fonctionne correctement, mais vous devez charger la batterie dès que possible.
Clignotement rapide : les batteries du fauteuil roulant sont en cours de chargement. Vous ne
pourrez pas piloter le fauteuil roulant tant que le chargeur ne sera pas déconnecté et que
vous n’aurez pas désactivé et réactivé le système de commande.
Si le testeur de batterie affiche du rouge, du jaune et du vert, les batteries sont chargées (barres 1 à 10).
Si le testeur affiche uniquement du rouge et du jaune, il est temps de recharger les batteries
dès que possible (barres 1 à 7).
Si le testeur de batterie affiche uniquement du rouge, la batterie doit être rechargée immédiatement (barres 1 à 3).
E
B
F
Palanca de mando VR2
3. Bouton marche / arrêt (E)
Pour mettre le fauteuil sous ou hors tension, il suffit d’appuyer sur le bouton E.
4. Avertisseur (F)
5. Levier de commande (G) 55
Le levier de commande contrôle la direction et la vitesse de votre fauteuil. Mettez le fauteuil
sous tension et orientez le levier dans la direction où vous désirez aller.
•
•
55
I
Le déplacement du levier de la position point mort (centre) dégage les mécanismes de
blocage du moteur, permettant au fauteuil de se déplacer.
Plus vous éloignez le levier de la position point mort, plus le fauteuil avance vite.
G
REMARQUE– Si votre vitesse devient difficile à contrôler, relâchez le levier de commande et le fauteuil s’arrêtera complètement.
•
•
Lorsque vous relâchez le levier de commande, il retourne au point mort, le fauteuil ralentit, puis s’arrête et les mécanismes de blocage du moteur se réenclenchent.
Nous vous conseillons de mettre le fauteuil hors tension si vous vous arrêtez pendant un
certain temps. Cela permet d’économiser la batterie.
REMARQUE–Une fois le fauteuil arrêté, sa mise hors tension n’affecte pas les mécanismes de freinage du
moteur.
6. Protection du levier de commande (H) 55
Assurez-vous que cette protection n’est ni déchirée ni fissurée (sinon des débris, de l'eau ou de
l'humidité pourraient y pénétrer). Si la protection est déchirée ou fissurée, remplacez-la dès
que possible.
H
Palanca de mando VR2 con Control
de accionador
7. Commande de basculement ou de soulèvement (seulement SC et MPC) ( I ) 55
Une pression sur ce bouton vous permet de contrôler le mouvement de haut et bas de l'inclinaison/du soulèvement. Appuyez sur le bouton « I ». Poussez ensuite le levier de commande vers l’avant pour incliner ou soulever le siège vers le haut ou poussez-le pour incliner ou soulever le siège
vers le bas. Appuyez à nouveau sur le bouton « I » pour reprendre le pilotage.
29
119832 Rev. E
F RA NÇA IS
X. BATTERIES
A. INTRODUCTION
•
1. Remarques–
• Les batteries alimentent votre fauteuil en énergie. Elles renferment des quantités limitées d’énergie. La durée pendant
laquelle elles peuvent rester entreposées et fournir de l’énergie est également limitée.
• Les batteries ne peuvent être rechargées qu’un certain nombre de fois, après quoi elles tombent en panne et ne restent
pas chargées.
• Pour toute question concernant les batteries, adressez-vous à
votre fournisseur.
•
SUIVEZ TOUJOURS LES CONSEILS SUIVANTS :
1. Utilisez le chargeur fourni avec votre fauteuil. Lisez et
observez toutes les instructions et tous les avertissements.
2. Veillez à ce que la pièce soit bien aérée.
3. Coupez l’alimentation de votre fauteuil.
4. Branchez et débranchez les câbles de batterie avec précaution.
REMARQUE– Enlevez et replacez toujours le câble négatif (câble noir) en
premier.
2. Utilisez des batteries adéquates:
Votre fauteuil fonctionne avec deux batteries de 12 volts.
•
•
Ne fumez jamais ou ne laissez jamais d’étincelles, de
flammes ou une source de forte chaleur à proximité des
batteries durant leur charge.
Ne laissez jamais des outils ou des pièces métalliques du
fauteuil entrer en contact avec les deux bornes de batterie
5. Veillez à laisser assez de temps aux batteries pour se charger
complètement.
Elles doivent être de taille GP 22)
Lorsque vous achetez une batterie de rechange, demandez
impérativement une batterie à décharge poussée et boîtier
étanche. N’utilisez en aucun cas d’autres batteries.
REMARQUE– Les batteries ne doivent jamais rester déchargées pendant de
longues périodes. Les batteries inutilisées ou entreposées
doivent être rechargées une fois par mois.
3. Rodage
• Une batterie nécessite un « rodage » pour les 6 à 12 premières charges. Elle n’accepte pas la pleine charge durant
cette période.
• Il est préférable de limiter la longueur de vos déplacements
jusqu’à ce que les batteries soient rodées et que vous connaissiez la portée de votre fauteuil.
C. CHARGEUR DE BATTERIE
56
Un chargeur de batterie produit un courant continu (CC). Appliqué
sur une batterie déchargée, le chargeur inverse la réaction chimique qui a provoqué la décharge de celle-ci.
1. Taux de charge. La vitesse à laquelle une batterie charge
dépend :
• de sa capacité électrique, de son état de charge, de la température des électrolytes et de son état interne;
• du courant continu sortant du chargeur. (Le taux de charge
varie si l’alimentation en courant alternatif (CA) est
supérieure ou inférieure à 110 volts).
4. Batteries déchargées:
• Ne laissez jamais une batterie se décharger complètement. Si
vous faites marcher votre fauteuil jusqu’à ce qu’il soit
presque arrêté, vous réduirez considérablement la vie utile
de vos batteries.
• Ne laissez jamais reposer une batterie en état déchargé.
Donnez une charge complète aux batteries inutilisées ou
entreposées une fois par mois.
• Chargez toujours les batteries à fond. éviter de charger
quand il est pas nécessaire.
2. Attention : Pour éviter d’endommager le chargeur, veillez à:
• Ne jamais placer le chargeur sur le dessus d’une batterie
durant le processus de charge. (Les gaz émis d’une batterie
risquent d’endommager le chargeur, ce qui peut provoquer
une explosion ou un incendie).
• Ne jamais placer une batterie sur le dessus du chargeur.
• Ne jamais exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
• Ne jamais débrancher le chargeur en tirant sur le cordon,
sous peine d’endommager ce dernier.
• Ne jamais ouvrir ou essayer de réparer vous-même un
chargeur. Rapporter le chargeur à Sunrise ou le faire réparer
par une personne qualifiée
• Conserver le cordon d’alimentation dans un endroit où il ne
sera ni piétiné ni endommagé et où il ne fera trébucher personne.
AVERTISSEMENT
Ne branchez jamais un équipement de vie ou un dispositif auxiliaire sur la batterie du fauteuil. Une défaillance du circuit électrique
pourrait se produire et blesser gravement, voire mortellement, l'utilisateur.
B. CHARGEMENT DES BATTERIES
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure grave, voire mortelle, due à une
décharge électrique, un incendie ou une explosion durant la charge
: Ne branchez jamais un chargeur sur une source de 240 V. La tension d'entrée principale est de 110 V. Ne touchez jamais le
chargeur une fois qu'il est branché sur une prise électrique.
3. Attention : Pour éviter d’endommager le chargeur, veillez à:
• Utiliser le réglage correct pour les batteries hermétiquement
fermées (à électrolytes gélifiés) (situées sur le chargeur non
transporté).
• Ne jamais charger une batterie gelée. Une batterie pleinement chargée gèle rarement, mais le fluide d’une batterie
déchargée peut geler à moins 9 degrés Celsius (16 degrés
Fahrenheit). Si vous pensez qu’une batterie est gelée, dégelezla avant de la recharger.
AVERTISSEMENT
Ne touchez jamais le chargeur une fois qu’il est branché sur une
prise électrique. Cela pourrait causer une décharge électrique.
Ne branchez ou ne débranchez jamais le chargeur de la batterie si
celui-ci est sous tension.
56
AVERTISSEMENT
1. N’utilisez jamais de rallonge électrique. L’usage d’un cordon
inadéquat risque d’endommager le chargeur ou de provoquer un incendie ou une décharge électrique.
2. Les batteries émettent du gaz hydrogène explosif durant leur
chargement. Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion:
119832 Rev. E
30
F RA NÇA IS
X. BATTERIES
D. BRANCHEMENT DE BATTERIES DANS LEUR COMPARTIMENT
57
57
AVERTISSEMENT
1. Une batterie peut peser jusqu’à 55 lb (25 kg). Veillez à éviter toute blessure lorsque
vous soulevez une batterie.
2. Maintenez les batteries à la verticale.
3. Portez toujours des gants en caoutchouc et des lunettes de sécurité pour manipuler les
batteries.
4. Avant de travailler sur des batteries, enlevez vos effets personnels en métal, tels que
colliers, bagues, montres, broches et autres bijoux en métal susceptibles de toucher les
bornes de batterie et de causer un court-circuit.
5. Branchez et débranchez les câbles de batterie avec précaution. Reliez le fil rouge à la
borne positive et le fil noir à la borne négative. Répétez cette étape pour chacune des
batteries.
6. Serrez les fixations de la borgne à l’aide d’une clé fermée de ½ po (1,27 cm) jusqu’à
atteindre un couple de serrage de 60 po-lb (6,8 N.m).
7. Placez le couvercle du compartiment de batterie sur le socle d’alimentation.
8. Pour charger les batteries, utilisez le chargeur externe. Branchez la fiche du chargeur
externe dans la prise prévue à cet effet.
E. ENTRETIEN DES BATTERIES
58
58
AVERTISSEMENT
1. Risque d’incendie et d’étincelles :
a. Ne fumez ni ne tenez jamais une flamme vive à proximité des batteries.
2. Protection de la peau et des vêtements :
a. Ne fumez ou ne tenez jamais une flamme vive à proximité des batteries.
3. Corrosion:
Vérifiez souvent l’absence de corrosion sur les bornes de batterie.
a. Si les bornes sont corrodées, nettoyez-les avec une brosse métallique.
b. Utilisez de la vaseline pour regraisser les bornes après avoir branché les câbles sur la
batterie. (Recouvrez complètement de vaseline l’écrou et le boulon de borne, le serrecâble et toute partie exposée du câble.)
4. Pour toute réponse à vos questions concernant les batteries : veuillez communiquer
avec votre fournisseur.
F. MISE AU REBUT DES BATTERIES
AVERTISSEMENT
1. Une fois qu’elles ont atteint la fin de leur vie utile, toutes les batteries sont considérées comme des déchets dangereux.
2. Pour plus de détails sur la manipulation et le recyclage
des batteries, communiquez avec les autorités locales
compétentes en la matière.
3. Mettez toujours le produit au rebut par l’intermédiaire
d’un agent autorisé.
59
31
Borne
positive
de la
batterie1
ROUGE
Battery 2
Neg. Term
Borne
négative
de la
batterie2
Battery
2
Borne
positive
Term
dePos.
la batterie2
H. SCHÉMA DE CÂBLAGE D'UNE BATTERIE
ROUGE
Battery 1
Neg. Term
Votre fauteuil roulant Quickie de série Pulse est doté de deux
fusibles incorporés.
• Dans le cas peu probable d'un court-circuit ou d'un autre
défaut, toutes les sources d’alimentation à votre fauteuil
seront coupées pour protéger les moteurs et le contrôleur
de tout dommage.
• Un personnel qualifié est nécessaire pour réparer toute
panne et remplacer les faisceaux de batterie.
Battery 1
Pos. Term
NOIR
G. FUSIBLES
Borne
négative
de la
batterie1
JAUNE
59
119832 Rev. E
F RA NÇA IS
XI. RÉGLAGES ET SERVICES OFFERTS PAR LE REVENDEUR AGRÉÉ
60
AVERTISSEMENT
Le propriétaire de ce fauteuil roulant doit s’assurer que ce dernier est configuré et ajusté par un technicien
professionnel et formé conformément aux conseils d’un consultant en soins de santé. Les travaux d’entretien
ou les réglages doivent uniquement être effectués sur les conseils d’un professionnel des soins de santé.
Utilisez toujours des pièces et/ou des accessoires recommandés et approuvés par Sunrise Medical lors de
l’entretien de ce fauteuil roulant.
A. SERVICES OFFERTS PAR LE REVENDEUR – INTRODUCTION
60
1. Au moins une fois par an, ce fauteuil roulant doit subir une inspection complète, une vérification de
sécurité et un entretien réguliers par un revendeur agréé.
2. Si vous avez décelé des pièces usées, tordues ou endommagées, faites-les réparer ou remplacer par des
pièces recommandées avant de retourner ce fauteuil roulant aux fins d’entretien.
3. Tous les travaux importants d’entretien et de réparation doivent être effectués par le revendeur agréé.
B. CONSEILS D'ENTRETIEN IMPORTANTS
1. Couples de serrage
Un couple de serrage est le serrage optimal devant être appliqué sur une fixation particulière. Il est important
de respecter les couples de serrage spécifiés. Sauf indication contraire, le couple de serrage minimal doit être
réglé à 60 pouces-livres.
2. Documentation de référence au sujet des services de révision et de réglage offerts par le
revendeur :
Rendez-vous à www.sunrisemedical.com pour consulter les listes des pièces, ainsi que les fiches et les vidéos
d’instructions, qui sont utiles pour la réparation des fauteuils roulants de série Quickie/Zippie.
C. NETTOYAGE
1. Peinture de finition
a. Nettoyez les surfaces peintes avec un savon ou un détergent doux.
b. Protégez la peinture en appliquant une couche de cire automobile non abrasive.
2. Essieux et pièces mobiles
a.
Nettoyez autour des essieux et des pièces mobiles à l’aide d’un chiffon légèrement humide (non mouillé).
b. Essuyez ou soufflez pour enlever peluche, poussière ou saletés sur les essieux ou les pièces mobiles.
c. N’UTILISEZ PAS une huile 3-en-1 ni du WD-40® pour la lubrification. Utilisez uniquement un lubrifiant
à base de Téflon lorsque vous effectuez des travaux d’entretien sur ce fauteuil roulant.
D. REMARQUES SUR L'AJUSTEMENT
1. Surface de travail pour l’installation:
Utilisez une surface plane, comme une table, pour monter, régler et vérifier le fauteuil. Une telle surface facilite le déroulement des opérations et assure une installation correcte.
2. Fixations:
• Un grand nombre de vis et de boulons de ce fauteuil sont des fixations spéciales à haute
résistance et ils peuvent être recouverts d’enduits spéciaux.
• De nombreux écrous sont du type à frein élastique « Nylock ». Ils sont munis d’un encart
en plastique prévu pour les empêcher de se desserrer.
• Utilisez uniquement les vis, boulons et écrous fournis par Sunrise.
AVERTISSEMENT
a. L'usage de fixations inadéquates risque de provoquer un mauvais fonctionnement de votre
fauteuil.
b. Des pièces de fixation serrées excessivement ou insuffisamment risquent de se rompre ou
d’endommager certaines pièces du fauteuil.
c. Si des boulons ou vis se desserrent, resserrez-les dès que possible. Des boulons ou des vis
desserrées risquent d’endommager d'autres pièces du fauteuil et de provoquer leur mauvais fonctionnement.
3. Rondelles et pièces d'écartement:
• Notez la position des rondelles et des pièces d’écartement avant le démontage.
• Pour la protection de l’armature, changez toutes les rondelles et les pièces d’écartement
lorsque vous remontez les pièces.
119832 Rev. E
32
OUTILLAGE REQUIS
1. Ensemble de clés
hexagonales impériales
2. Ensemble de clés
hexagonales métriques
3. Ensemble de clés à fourche
impériales
4. Ensemble de clés à fourche
métriques
5. Clé dynamométrique
6. Ensemble de douilles
hexagonales impériales
7. Ensemble de douilles
hexagonales métriques
8. Tournevis étoilés et plats
F RA NÇA IS
XI. RÉGLAGES ET SERVICES OFFERTS PAR LE REVENDEUR AGRÉÉ
E. DÉPOSE DE LA HOUSSE
61
61
La housse de protection en plastique peut être enlevée pour les réglages ou les révisions.
1. Retirez la housse avant
a. Enlevez le siège (reportez-vous à la Section Q à la page précédente)
b. Retirez les six vis (A) qui retiennent la housse sur l'armature.
c. Une fois toutes les vis retirées, la housse devrait se défaire facilement.
A
2. Enlevez la housse arrière 62
a. Retirez les deux vis de la housse arrière
b. Tirez vers le bas sur la partie supérieure de la housse arrière puis soulevez-la pour
l'enlever
62
3. Replacez la housse avant ou arrière
a. Remettez la housse en place et vissez à la main quelques vis pour retenir la housse.
b. Ensuite, introduisez les autres vis tout en ajustant la housse afin d'aligner les orifices.
c. Veillez à ne pas serrer à bloc les vis sous peine de briser le plastique.
F. DÉPOSE DES BATTERIES
63
1. Pour retirer les batteries avant le transport ou l'entretien:
a. Rabattez soigneusement le siège (reportez-vous à la section XI Q, Dépose du siège)
b. Enlevez la housse (reportez-vous à la section E, Dépose de la housse).
c. Débranchez le connecteur d'alimentation principale (B)
d. Soulevez-les batteries hors du cadre en utilisant la sangle comme poignée.
63
B
2. Installation des batteries
• Voir la Section X. (batteries) pour l'installation
AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent peser jusqu’à 25 kg (55 lb). Vous devrez prendre des précautions pour
éviter de vous blesser en tirant sur les sangles des batteries.
64
G. ACCOUDOIRS À HAUTEUR RÉGLABLE À MONTANT UNIQUE
(En Option)
64
65
C
1. Ajustement du support de l'accoudoir (vers l'avant ou vers l'arrière)
a. Desserrez les trois boulons (C) sur la pince du support.
b. Vous pouvez déplacer l'assemblage accoudoir-support vers l'avant ou vers l'arrière
pour un ajustement universel.
c. Serrez bien la visserie une fois l'ajustement terminé (C).
D
2. Ajustement de l'assemblage accoudoir-support (serrage ou desserrage)
Pour serrer ou desserrer le montant extérieur dans le support :
a. Desserrez les quatre boulons (D) situés sur les deux côtés du support.
b. Avec l'accoudoir dans le support, comprimez ce dernier jusqu'à la tension souhaitée.
c. Continuez à appliquer la pression sur le support tout en serrant les quatre boulons.
65
3. Ajustement du montant intérieur de l'accoudoir
a. Deux vis de serrage (E) sont installées sur le montant extérieur.
b. Serrez ou desserrez les vis de serrage jusqu'à la tension souhaitée.
E
33
119832 Rev. E
F RA NÇA IS
XI. RÉGLAGES ET SERVICES OFFERTS PAR LE REVENDEUR AGRÉÉ
H. ACCOUDOIRS EN PORTE-À-FAUX (En Option)
66
66
67
1. Ajustement du coussinet de l’accoudoir (vers l’avant ou vers l’arrière)
a. Desserrez les deux boulons (A) sur le support du coussinet de l'accoudoir.
b. Vous pouvez déplacer l'assemblage accoudoir-support vers l'avant ou vers l'arrière
pour un ajustement universel.
c. Serrez bien la visserie une fois l'ajustement terminé.
A
C
2. Ajustement de l’angle de l’accoudoir ou mise à niveau de l’accoudoir après l’ajustement
de la hauteur.
a. Desserrez le boulon pivotant (B) sur le support angulaire de l'accoudoir.
b. Retirez la vis à pans creux et la visserie. (C).
c. Ajustez l'angle de l'accoudoir et de la manette de commande et réintroduisez la visserie dans l'orifice ajusté.
d. Serrez bien toute la visserie une fois l'ajustement terminé.
B
67
3. Ajustement de la hauteur de l’accoudoir (dans les limites imposée en usine)
a. Repérez la vis de réglage de la hauteur (F) au fond du bras de porte-à-faux et ajustez
la hauteur à l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm. Tournez la vis dans le sens horaire
(plus de hauteur) ou dans le sens antihoraire (moins de hauteur).
b. Ne desserrez pas la vis au point qu'elle risque de tomber hors de l'accoudoir. Si cela
se produit, revissez simplement la vis dans l'accoudoir jusqu'à ce qu'elle recommence à
ajuster la hauteur de l'accoudoir.
c. Une fois la hauteur souhaitée obtenue, n'oubliez pas de mettre à niveau l'accoudoir à
l'aide des vis (D) et (E), comme illustré à l'étape 2 ci-dessus.
F
REMARQUE– L’accoudoir en porte-à-faux comporte environ un jeu d’ajustement de 5,08 cm (2 po)
prévu en usine. Dans la plupart des cas, il suffit de régler la hauteur externe pour obtenir
un ajustement adéquat.
I. MONTAGE RÉTRACTABLE DE LA MANETTE DE COMMANDE
E
D
68
68
Le montage rétractable de la manette de commande peut pivoter vers l'intérieur et
l'extérieur en incréments de 45°, 90° et 135°.
I
H
Réglage de la hauteur
a. Retirez le montage de la manette de commande (G) en enlevant la visserie (H).
b. Retournez le support (I) et remettez en place les composants de l'assemblage du montage de la manette de commande
c. Remettez en place les boulons situés de chaque côté.
J. MONTAGE CENTRAL DE LA MANETTE DE COMMANDE
G
69
Le montage central de la manette de comme comporte 3 réglages axiaux et peut être
écarté.
69
1. Ajustement à gauche, droite et central
J
a. Desserrez les vis de serrage (J) et déplacez la manette de commande latéralement
devant l'utilisateur.
b. Une fois l'ajustement le plus confortable trouvé, assurez-vous que la manette est de
niveau.
c. Resserrez les vis de serrage.
2. Réglage de la hauteur
a. Desserrez la vis de serrage (K) et déplacez la manette de commande verticalement.
b. Une fois l'ajustement le plus confortable trouvé, resserrez la vis de serrage.
119832 Rev. E
34
K
F RA NÇA IS
XI. RÉGLAGES ET SERVICES OFFERTS PAR LE REVENDEUR AGRÉÉ
K. POSITION DES COMMANDES DE LA MANETTE DE COMMANDE
70
70
Vous pouvez déplacer les commandes vers l'arrière ou l'avant par rapport à l'accoudoir. Vous
pouvez également placer les commandes sur l'un ou sur l'autre côté du fauteuil roulant pour
permettre une utilisation gauchère ou droitière.
AVERTISSEMENT
Faites attention à ne pas coincer les câbles des commandes. Lorsque les commandes sont
retirées, le faisceau de câblage et le câble risquent d'être coincés par l'armature du fauteuil
ou le cadre de la base d'alimentation. Veillez à acheminer le câble et à l'assujettir avec une
attache mono-usage de manière à éviter qu'il ne soit coincé. Si le câble est coincé et que
cette situation n'est pas réglée, votre fauteuil roulant risque de ne pas fonctionner
correctement.
B
A
Avant de déplacer les commande d'un côté à l'autre, lisez ces conseils importants.
a. Coupez l'alimentation des commandes.
b. Débranchez les connecteurs des commandes de la base d'alimentation.
c. Retirez toutes les attaches de câble qui retiennent le faisceau de câblage des commandes à l'accoudoir.
d. Soulevez l'accoudoir de sorte qu'il soit perpendiculaire au plancher.
e. Desserrez la visserie du support des commandes et glissez les commandes vers l'extérieur.
f. Resserrez la visserie afin de ne pas le perdre accidentellement.
g. Desserrez la visserie sur l'autre accoudoir.
h Glissez le bras des commandes dans l'autre accoudoir, puis resserrez la visserie.
i Passez le faisceau de câblage vers le fond de la base d'alimentation. Fixez le faisceau
bien en place, puis branchez le cordon des commandes. Assurez-vous d'éviter tout
point de coincement éventuel du cordon.
71
C
Ajustement ou changement de côté
a. Afin d'ajuster la manette de commandes vers l'avant ou l'arrière, desserrez le collier de
serrage (A), déplacez la manette et serrez ensuite la poignée du collier de serrage à la
main.
b. Pour déplacer la manette de commande sur l'autre côté du fauteuil, retirez la visserie
(B) et déplacez la pince et le support de la manette sur l'autre accoudoir.
c. Serrez toute la visserie afin d'éviter que la manette ne bouge lors des déplacements.
D
72
L. RÉGLAGE DES REPOSE-PIEDS PIVOTANTS
71
1. Ajustement de la hauteur de la semelle
a. Retirez la visserie (C) du tube du châssis de support.
b. Déplacez le tube d'extension du repose-pied (D) vers le haut ou vers le bas jusqu'à la
hauteur souhaitée, puis alignez les orifices ajustés.
c. Introduisez la visserie pour maintenir le tube en place.
d. Resserrez toute la visserie (C).
E
M. REPOSE-PIEDS À MONTAGE CENTRAL ET À ANGLE REGLABLE
(Siège ASAP uniquement) 72
F
1. Ajustement rapide et indépendant de l'angle
a. Appuyez sur le bouton (E) et réglez l'angle des semelles ensemble ou séparément.
b. Les palettes peuvent être déplacées indépendamment l’une de l’autre en enlevant le
support (G) qui verrouille les palettes en même temps.
2. Ajustement de la hauteur de la semelle
a. Desserrez les vis de fixation (F).
b. Vous pouvez déplacer les semelles vers le haut ou vers le bas à la hauteur souhaitée
comme un ensemble ou séparément pour chaque semelle.
c. Resserrez la visserie (F).
35
G
119832 Rev. E
F RA NÇA IS
XI. RÉGLAGES ET SERVICES OFFERTS PAR LE REVENDEUR AGRÉÉ
N. AJUSTEMENT DE L'APPUI-JAMBES ÉLÉVATEUR (En Option)
73
73
1. Ajustement de la hauteur de la semelle
a. Pour relever le repose-pieds, desserrez les deux boulons (A) qui maintiennent le tube de
rallonge et la semelle en place.
b. Réglez la semelle vers le haut ou le bas pour le meilleur ajustement et serrez la visserie (A).
B
2. Ajustement du coussinet de mollet
a. Retirez la vis de fixation (B).
b. Déplacez les coussinets de mollet à la hauteur souhaitée.
c. Resserrez les vis (B) dans l'orifice ajusté.
A
74
O. AJUSTEMENT DU SUPPORT DE L'INSTALLATION CENTRALE
(pour les sièges de type ASAP uniquement)
74 75 76
1. Retrait de l’assemblage 74
a. Retirez les quatre vis (C) et glissez l'assemblage du repose-pied hors de son support.
C
2. Ajustement de la hauteur de la semelle 75
a. Retirez les six vis de fixation (D).
b. Déplacez la semelle vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la hauteur souhaitée.
c. Reposez les vis (D) en les introduisant dans les orifices ajustés, puis serrez la visserie.
75
D
3. Ajustement du coussinet de mollet 76
a. Retirez les deux vis de fixation (E).
b. Déplacez les coussinets de mollet à la hauteur souhaitée.
c. Reposez les vis (E) en les introduisant dans les orifices ajustés.
76
E
P. REPOSE-PIEDS ASAP À MONTAGE CENTRAL MOTORISÉ
77
1. Réglage de la profondeur du repose-pieds (non recommandé)
a. Retirez la visserie (F) des tubes du châssis de support.
b. Déplacez l'assemblage du repose-pieds vers l'avant ou l'arrière pour les ajustements de la
profondeur
c. Introduisez la visserie pour verrouiller le réglage en place.
d. Resserrez toute la visserie.
2. Réglage de la hauteur, de l'angle et de la profondeur du coussinet de mollet
a. Utilisez une clé hexagonale de 5 mm pour desserrer les deux vis (G) et ajuster le
coussinet de mollet au réglage souhaité.
b. Resserrez la visserie.
3. Ajustement de la hauteur de la semelle
a. Les semelles ( I ) peuvent être relevées ou abaissées.
b. À l'aide d'une clé hexagonale 5 mm, desserrez les deux vis (H) en haut du support du
repose-pieds et relevez-le ou abaissez-le pour le régler à la hauteur correcte.
c. Resserrez la visserie pour maintenir le réglage en place.
119832 Rev. E
36
77
F
I
G
H
F RA NÇA IS
XI. RÉGLAGES ET SERVICES OFFERTS PAR LE REVENDEUR AGRÉÉ
Q. REPOSE-PIEDS À INCLINAISON ARRIÈRE À MONTAGE CENTRAL
MOTORISÉ
1
78
78
Réglage de la hauteur, de l'angle et de la profondeur du coussinet de mollet
a. Utilisez une clé hexagonale de 5 mm pour desserrer les deux vis (E) et ajuster le coussinet de
mollet au réglage souhaité.
b. Resserrez la visserie.
E
2. Ajustement de la hauteur de la semelle alimentée
a. Les semelles (G) peuvent être relevées ou abaissées.
b. À l'aide d'une clé hexagonale 5 mm, desserrez les deux vis (F) en haut du support du reposepieds et relevez-le ou abaissez-le pour le régler à la hauteur correcte.
c. Resserrez la visserie pour maintenir le réglage en place.
G
79
R. REPOSE-PIEDS À MONTAGE CENTRAL FIXE
(INCLINAISON ARRIÈRE MOTORISÉE)
1
E
79
G
Réglage de la hauteur, de l'angle et de la profondeur du coussinet de mollet
a. Utilisez une clé hexagonale de 5 mm pour desserrer les deux vis (E) et ajuster le coussinet de
mollet au réglage souhaité.
b. Resserrez la visserie.
2. Ajustement de la hauteur de la semelle alimentée
a. Utilisez une clé hexagonale de 5 mm pour desserrer les vis (F) afin de pouvoir relever les
semelles (G) ou les abaisser.
b. Déplacez les semelles vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la bonne hauteur.
c. Resserrez la visserie pour maintenir le réglage en place.
S. AJUSTEMENT DE LA PROFONDEUR DU SIÈGE
F
80
B
A
80
1de 10 po à 18 (25,40 cm à 45,72 cm), 12 po à 20 po (30,48 cm à 50,80 cm)
La profondeur du siège peut être réglée par incréments de 1 po (2,5 cm) dans le cas d’un siège de
réadaptation standard.
81
1. Ajustement de la profondeur de l’armature du siège
a. Pour effectuer cet ajustement, retirez les deux boulons (A et B) situés de chaque côté de la
plaque basculante du dossier.
b. Remettez le dossier dans la position souhaitée.
c. Remettez les boulons de chaque côté de la plaque basculante du dossier et
resserrez-les.
C
2. Ajustement de l’inclinaison arrière sur l’armature du siège
a. Retirez le boulon de fixation avant (A) situé sur le côté de la plaque charnière du dossier.
b. Desserrez le boulon arrière inférieur (B).
c. Effectuez l'ajustement à l'angle souhaité. Choisissez entre les cinq orifices (à incréments de
4°).
d. Réinstallez le boulon avant et serrez fortement les deux boulons.
T. DÉPOSE DU SIÈGE
81
82
82
83
D
La plupart des ajustements à apporter au système de siège ASAP doivent être effectués lorsque ce système est retiré de la base. En règle générale, il convient de retirer le système de siège et de le placer
sur un établi pour garantir un ajustement plus facile et plus sécuritaire.
a. Débranchez le câble d'alimentation de la manette de commande (C) situé à l'arrière du fauteuil.
1. Basculement du siège vers l'arrière (pour un accès rapide au compartiment des batteries)
a. Retirez les boutons (D) fixant le siège aux montants du siège.
b. Basculez le siège vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se repose sur la surface de travail.
83
E
2. Dépose du siège (requise pour remplacer les modules ou ajuster la largeur du siège du fauteuil)
a. Retirez les 4 vis (E) pour détacher le baquet du siège des modules qui se trouvent dessous.
Les emplacements des vis peuvent varier en fonction des dimensions de la zone du siège, du
type de module et des dimensions du baquet du siège.
b. Déposez le siège et placez-le sur une surface de travail stable.
37
119832 Rev. E
F RA NÇA IS
XI. RÉGLAGES ET SERVICES OFFERTS PAR LE REVENDEUR AGRÉÉ
U. AJUSTEMENTS DU BAQUET DU SIÈGE ET DE LA TAILLE DU
DOSSIER
84
84
G
F
85
REMARQUE: Votre système de siège ASAP II peut être ajusté à de nombreuses largeurs et profondeurs pour convenir aux besoins spécifiques de l'utilisateur/utilisatrice. Les
dimensions du siège ne doivent être modifiées que par un professionnel qualifié des
soins de la santé. De plus, un siège modifié peut nécessiter un nouveau baquet, de
nouveaux coussins ou une barre stabilisatrice pour terminer l'ajustement.
I
H
1. Réglage de la largeur du baquet du siège/de l'armature
a. La plupart des ajustements de la largeur nécessitent le desserrage ou la dépose de la
barre stabilisatrice arrière et des supports arrière avant le réglage de la largeur du siège.
b. Pour ajuster la largeur de la zone du siège, retirez les vis (F) fixant le baquet du siège
sur l'armature du siège (H).
c. Repositionnez (G) (soit le baquet de siège rigide, soit le baquet de siège à housse
séparée) afin d'obtenir la largeur souhaitée (incréments de 1,2 cm (1/2 po) sur chaque
côté). Assurez-vous qu'il est centré avec un dégagement uniforme d'un côté à l'autre.
d. Pour la largeur de 33 cm (13 po) (siège de 25,4 x 25,4 cm (10 x 10 po) à 33,0 x 45,7
cm (13 x 18 po)), vous devez monter les garnitures de largeur (H) pour combler l'espacement entre le rail du siège (H) et le baquet (G).
e. Vérifiez vos mesures de largeur, remettez toute la visserie en place et serrez-la.
K
2. Ajustement de la largeur de l'armature du support de dos
a. Après avoir mesuré l'ajustement de la largeur dans la zone de place assise, retirez la
quincaillerie de fixation avant (J) du tube d'ajustement (K) sur la barre de stabilisation.
b. La barre de stabilisation peut être réglée par incréments de 2,5 cm (1 po) (12,7
mm/0,5 po sur chaque côté) pour concorder avec la modification de largeur dans la
zone de la place assise.
c. Remettez la barre de stabilisation, vérifiez de nouveau la mesure et assurez-vous que
vos supports arrières soient droits et parallèles. Serrez les vis d'ajustement (J).
V. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU SIÈGE
85
J
86
86
a. Après le retrait du siège, retirez la goupille de
verrouillage (A) de l'ensemble des 4 montants d'installation du siège.
b. Dans la plupart des cas, choisissez la hauteur désirée du siège en déplaçant les quatre
montants vers le haut sur la même distance, afin que le système de la place assise soit
de niveau suite à un tel ajustement.
c. Insérez de nouveau la quincaillerie
A
W. POSITIONNEMENT DE HAUTEUR/PRÉ-INCLINAISON DU
SIÈGE AU SOL
87
87
88
Le système de siège ASAP II peut être réglé à de nombreuses hauteurs entre le siège et le
sol en fonction de vos spécifications de configuration. Il en va de même pour le pré-réglage
de la fonction de basculement vers l’avant. La distance entre le siège et le sol et le réglage de
la fonction de pré-basculement vers l’avant ne peuvent être modifiés uniquement que par un
professionnel qualifié des soins de la santé. Avant de modifier les réglages du fabricant,
prenez connaissance des réglages de pré-basculement avant et ceux de la distance entre le
siège et le sol par rapport aux configurations spécifiques du fauteuil PULSE. Pour cela,
veuillez consulter la matrice indiquant les distances entre le siège et le sol dans le manuel
d'entretien du modèle PULSE.
Orifice
Orifice
Orifice
Orifice
Orifice
1
2
3
4
5
Montant de
siège avant
AVERTISSEMENT
N’augmentez PAS la hauteur des montants avant sans rajuster les montants arrière lorsque
vous réglez le fauteuil sur la position de pré-basculement avant.
88
REMARQUE–Pour les fauteuils roulants configurés avec la fonction de basculement avant SPOT, n’augmentez pas le pré-basculement avant de plus de 3 degrés
Pour les fauteuils roulants configurés avec la fonction de siège-ascenseur, n’augmentez pas
le pré-basculement avant de plus de 3 degrés
Pour les fauteuils roulants configurés avec les deux fonctions, soit basculement avant SPOT
et siège-ascenseur, n’augmentez pas la hauteur entre le siège et le sol de plus de 2,5 cm (1
po) depuis la position la plus basse.
Pour les fauteuils roulants configurés avec les fonctions de basculement avant SPOT et
d’inclinaison, n’augmentez pas la hauteur entre le siège et le sol de plus de 45,7 cm (18
po) et le pré-basculement avant de plus de 0 degré.
119832 Rev. E
38
Orifice A
Orifice B
Orifice C
Orifice D
Orifice E
Montant de
siège arrière
F RA NÇA IS
X. SIÈGE PILOTE
XI. RÉGLAGES ET SERVICES OFFERTS PAR LE REVENDEUR AGRÉÉ
89
89
90
1. Réglages de la profondeur du siège par incréments de 2,5 cm (1 po)
a. À l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm, retirez les vis M8 à tête plate (3 de chaque
côté)
b. À l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm, retirez les vis M8 à tête plate (B) (1 de chaque
côté).
c. À l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm, desserrez les vis M8 à tête plate (C) (1 de
chaque côté).
d. En tenant le dossier des deux côtés, glissez-le vers l'avant ou vers l'arrière jusqu'à
obtenir la position souhaitée.
C
B
A
Remarque– Le changement de la profondeur du siège peut affecter l'équilibre du fauteuil.
Essayez le fauteuil avec précaution avant une utilisation normale si un ajustement
de la profondeur du siège a été effectué.
90
2. Profondeur du siège et positions de montage
a. En vous reportant au tableau indiquant les réglages de la profondeur du siège et les
positions de montage, utilisez les positions d'orifices appropriées pour obtenir la profondeur et la largeur souhaitées.
1
1
2
2
3
5
5
4
6
6
3
4
7
7
8
8
9
9
91
3. Ajustement de la hauteur du dossier à des incréments de 2,5 cm (1 po) 91
D
Remarque– Vous pouvez choisir entre 3 positions d'ajustement du dossier, avec des incréments de 2,5 cm (1 po). Position 2 (+2) (D), Position 1 (+1) (E) et Position 0
(valeur par défaut) (F).
a. À l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm, retirez les vis M8 à tête plate (3 de chaque
côté).
b. Positionnez le dossier à la hauteur souhaitée. La vis supérieure doit être montée
comme illustré (figure 26).
c. En maintenant le dossier en place, serrez les vis.
d. Répétez ces étapes de l'autre côté en veillant à ce que le côté gauche et le côté droit
soient positionnés à la même hauteur.
E
F
92
4. Réglage de la largeur des accoudoirs 92
Remarque– Vous pouvez modifier la largeur des accoudoirs indépendamment. N'oubliez pas
que cet ajustement augmente la largeur totale du fauteuil roulant.
a. Repérez les 2 fixations (G) de chaque côté du support de fixation de l'accoudoir.
b. Desserrez les pièces de fixation.
c. Glissez les accoudoirs vers l'arrière ou l'avant jusqu'à obtenir la largeur souhaitée.
d. Resserrez les pièces de fixation.
G
5. Réglage de la hauteur des accoudoirs 93
a. À l'aide d'une clé hexagonale de 4 mm, desserrez les deux vis de serrage M5 (H)
situées sur le support de l'accoudoir.
b. Relevez ou abaissez l'accoudoir jusqu'à obtenir la hauteur souhaitée.
c. Serrez les vis de serrage pour fixer l'accoudoir en place.
93
H
39
119832 Rev. E
F RA NÇA IS
6. Réglage de l’angle des accoudoirs 94
a. Levez l'accoudoir droit vers le haut de sorte qu'il soit perpendiculaire au plancher.
b. Desserrez l'écrou d'arrêt (A).
c. Tournez la vis de réglage (B) de manière à lever ou à abaisser la partie avant de l'accoudoir.
d. Resserrez l'écrou d'arrêt (A) pour bloquer la vis de réglage en place.
e. Assurez-vous que les vis de serrage (C) et le bouton de l'accoudoir (D) sont bien serrés une fois terminée.
94
B
A
C
D
Y. POSITION DES COMMANDES
95
95
Vous pouvez déplacer les commandes vers l'arrière ou l'avant par rapport à l'accoudoir. Vous
pouvez également placer les commandes sur l'un ou sur l'autre côté du fauteuil roulant pour
permettre une utilisation gauchère ou droitière.
E
AVERTISSEMENT
Faites attention à ne pas coincer les câbles des commandes. Lorsque les commandes sont
retirées, le faisceau de câblage et le câble risquent d'être coincés par l'armature du fauteuil ou le
cadre de la base d'alimentation.Veillez à acheminer le câble et à l'assujettir avec une attache
mono-usage de manière à éviter qu'il ne soit coincé. Si le câble est coincé et que cette situation
n'est pas réglée, votre fauteuil roulant risque de ne pas fonctionner correctement.
1. Glisser les commandes vers l'extérieur
a. Soulevez l'accoudoir de sorte qu'il soit perpendiculaire au plancher.
b. Desserrez les écrous à oreilles (E) du support des commandes.
c. Glissez les commandes vers l'intérieur ou vers l'extérieur sur l'accoudoir, jusqu'à
obtenir la position souhaitée.
d. Serrez les écrous à oreilles (E) pour fixer les commandes en place.
96
Z. RÉPARATION OU REMPLACEMENT D'UN PNEU
96
AVERTISSEMENT
Une pression d'air résiduelle dans les pneus peut causer des blessures graves. Veillez à chasser tout l'air des pneus avant d'en entreprendre l'entretien ou la réparation.
1. Roues motrices:
a. Élevez et soutenez bien le fauteuil, de manière à ce que la roue ne touche pas le sol.
Dissipez tout l'air du pneu.
b. Retirez les trois écrous principaux (F).
c. Déposez l'ensemble roue motrice/pneu.
2. Chambre à air :
a. Pour remplacer la chambre à air, retirez les six vis hexagonales (G) pour séparer les
jantes.
b. Séparez les deux moitiés de la jante et enlevez le pneu et la mise solide.
c. Réparez ou remplacez.
d. Remontez la roue. Serrez les boulons à un couple de 47,45 Nm (420 po lb).
e. Installez la roue sur le fauteuil et resserrez les boulons à un couple de 20,37 Nm
(180 po lb).
f. Gonflez les pneus à la pression adéquate (indiquée sur le flanc de ceux-ci)
119832 Rev. E
40
G
F
F RA NÇA IS
XII. GARANTIE LIMITÉE SUNRISE
A. GARANTIE DE CINQ (5) ANS
E. NOTRE RESPONSABILITÉ
Sunrise Medical garantit l’armature de ce fauteuil contre tout
défaut de matériau et de fabrication pendant 5 ans à compter de
la date d’achat par le premier consommateur.
Notre seule responsabilité est de réparer ou de remplacer les
pièces couvertes par la garantie. Cela constitue le recours exlusif à
l‘égard de tout dommage indirect.
B. GARANTIE DE UN (1) AN
F. VOS OBLIGATIONS
Toutes les pièces et composantes de ce fauteuil fabriquées par
Sunrise Medical sont garanties contre tout défaut de matériau et
de fabrication pendant un an à compter de la date d'achat par le
premier consommateur.
1. Obtenez de notre part, pendant la durée de validité de la
présente garantie, l’approbation préalable avant de renvoyer
ou de réparer les pièces couvertes.
2. Renvoyez le fauteuil ou la (les) pièce(s), fret payé, à Sunrise
Mobility Products Division, à l'adresse : 2842 Business Park
Avenue, Fresno, CA 93727-1328.
3. Réglez les frais de main-d’œuvre pour la réparation, le retrait
ou l’installation des pièces en question.
C. GARANTIE DE UN (1) AN
Tous les moteurs, toutes les boîtes de vitesses, batteries, et tous
les composants électroniques de ce fauteuil sont garantis contre
tout défaut de matériau et de fabrication pendant un an à compter
de la date d'achat par le premier consommateur.
G. NOTICE À L’ATTENTION DU
CONSOMMATEUR
D. LIMITES
1. Dans la mesure permise par la loi, la présente garantie tient
lieu de toute autre garantie (écrite, orale, expresse ou tacite,
y compris toute garantie de qualité marchande ou d'adéquation à un usage particulier).
2. La présente garantie vous confère certains droits légaux.
Vous pouvez également bénéficier d'autres droits variant
d’un État à l’autre.
1. Sont exclus de la garantie :
a. les pneus et les chambres à air, le garnissage, les
coussinets et les revêtements des poignées de manœuvre.
b. tout dommage occasionné par négligence, accident, utilisation abusive, ou installation ou réparation inappropriée.
c. tout produit modifié sans autorisation expresse et écrite
de Sunrise Medical
d. tout dommage résultant du dépassement de la capacité
pondérale.
2. La présente garantie EST NULLE ET NON AVENUE si l’étiquette d’origine comportant le numéro de série du fauteuil
est retirée ou modifiée.
3. La présente garantie n’est applicable qu’aux États-Unis.
Vérifiez avec votre fournisseur si les garanties internationales
s’appliquent.
4. La présente garantie ne peut pas être transférée et s’applique exclusivement à l'achat par le premier consommateur
du fauteuil chez un fournisseur agréé Sunrise Medical.
Inscrivez votre numéro de série ici pour toute référence
ultérieure.
____________________________________________
41
119832 Rev. E
Sunrise Medical • 2842 Business Park Ave. • Fresno, CA 93727 • USA
In Canada (800) 263-3390
Customer Service: 800.333.4000
www.SunriseMedical.com
©2015 Sunrise Medical (US) LLC
09.15
119832 Rev. E
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement