Drywall Screwdriver INSTRUCTION MANUAL Шуруповерт для штукатурених поверхонь ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Wkrętarka INSTRUKCJA
Add to my manuals28 Pages
advertisement
GB
UA
Drywall Screwdriver
INSTRUCTION MANUAL
Шуруповерт для штукатурених поверхонь ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
RO
DE
HU
SK
CZ
Maşină de înşurubat pentru plăci aglomerate MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
Schrauber BEDIENUNGSANLEITUNG
Csavarbehajtó szárazfalazathoz
Skrutkovač do sadrokartónu
Elektronický šroubovák
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
6822
1
A
1
B
1
1
004148
2
2
004150
4 5
1
1
2
3
4
004157
FWD
2
3
004155
1
5
004159
1
1
2
6
004172
2
3
7
004174
2
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Locking sleeve
2-1. Approximately 1 mm
2-2. Locator
3-1. Approximately 1 mm
3-2. Locator
4-1. Speed control screw
Explanation of general view
4-2. Switch trigger
4-3. Lock button
4-4. Low
4-5. High
5-1. Reversing switch lever
6-1. Locator
6-2. Locking sleeve
7-1. Locator
7-2. Bit
7-3. Magnetic bit holder
SPECIFICATIONS
Capacities
Model 6822
Self drilling screw 6 mm
Bit shank size
No load speed (min
-1
)
Overall length
Drywall screw 5 mm
1/4" Hex
0 - 4,000
258 mm
Net weight
Safety class
1.4 kg
/II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L pA
) : 79 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (a h
) : 2.5 m/s
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
2
or less
•
•
ENG901-1
The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
•
•
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine:
Drywall Screwdriver
Model No./ Type: 6822 are of series production and
3
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB017-4
SCREWDRIVER SAFETY
WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own
cord. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
3.
Hold the tool firmly.
4.
Keep hands away from rotating parts.
5.
Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Depth adjustment
Fig.1
The depth can be adjusted by turning the locking sleeve.
Turn it in "A" direction for less depth and in "B" direction for more depth. One full turn of the locking sleeve equals
1.5 mm change in depth.
Adjust the locking sleeve so that the distance between the tip of the locator and the screw head is approximately
1 mm as shown in the figures. Drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material. If the depth is still not suitable for the screw, continue adjusting until you obtain the proper depth setting.
Fig.2
Fig.3
Switch action
Fig.4
•
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
A speed control screw is provided so that maximum tool speed can be limited (variable). Turn the speed control screw clockwise for higher speed, and counterclockwise for lower speed.
NOTE:
•
Even with the switch on and motor running, the bit will not rotate until you fit the point of the bit in the screw head and apply forward pressure to engage the clutch.
Reversing switch action
Fig.5
•
•
CAUTION:
Always check the direction of rotation before operation.
Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of
4
rotation before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the "FWD" position for clockwise rotation or the "REV" position for counterclockwise rotation.
ASSEMBLY
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the bit
Pull the locator out of the locking sleeve while turning the locator slightly. Then grasp the bit with a pair of pliers and pull the bit out of the magnetic bit holder. Sometimes, it helps to wiggle the bit with the pliers as you pull.
Fig.6
To install the bit, push the bit firmly into the magnetic bit holder. Then install the locator by pushing it firmly onto the locking sleeve while turning the locator slightly.
Fig.7
OPERATION
Fit the screw on the point of the bit and place the point of the screw on the surface of the workpiece to be fastened.
Apply pressure to the tool and start it. Withdraw the tool as soon as the clutch cuts in. Then release the switch trigger.
•
•
CAUTION:
When fitting the screw onto the point of the bit, be careful not to push in on the screw. If the screw is pushed in, the clutch will engage and the screw will rotate suddenly. This could damage a workpiece or cause an injury.
Make sure that the bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
MAINTENANCE
CAUTION:
•
•
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
•
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
Phillips Insert bits
Magnetic bit holder
Locator
5
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Стопорна муфта
2-1. Приблизно 1 мм
2-2. Центратор
3-1. Приблизно 1 мм
3-2. Центратор
4-1. Гвинт регулятора швидкості
4-2. Кнопка вимикача
4-3. Фіксатор
4-4. Повільно
4-5. Швидко
5-1. Важіль перемикача реверсу
6-1. Центратор
6-2. Стопорна муфта
7-1. Центратор
7-2. Свердло
7-3. Магнітний тримач наконечника
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 6822
Діаметр свердління
Розмір потилиці наконечника
Швидкість холостого ходу (хв.
-1
)
Шестигранний 1/4"
0 - 4000
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Призначення
Інструмент призначено для укручування гвинтів у деревину, пластмасу та метал.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела живлення, що має напругу, зазначену в табличці із заводськими характеристиками, і він може працювати лише від однофазного джерела змінного струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може також підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (L pA
Погрішність (К): 3 дБ(A)
): 79 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: загвинчування без ударної дії.
Вібрація (a год
) : 2,5 м/с
Похибка (К): 1,5 м/с
2
2
або менше
•
•
ENG901-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у відповідності до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також використовуватися для попередньої оцінки впливу.
УВАГА:
•
•
Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як відповідальний виробник, наголошує на тому, що обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Шуруповерт для штукатурених поверхонь
№ моделі/ тип: 6822 є серійним виробництвом та
6
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами
УВАГА!
Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB017-4
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕБЕЗПЕКУ ПІД ЧАС РОБОТИ З
ВИКРУТКОЮ
1.
Тримайте електроприлад за ізольовані поверхні захоплення під час виконання дії, за якої він може зачепити сховану проводку
або власний шнур. Під час контактування приладу з дротом під напругою його оголені металеві частини також можуть опинитися під напругою та призвести до враження оператора електричним струмом.
2.
Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт переконайтеся, що під Вами нікого немає.
3.
Міцно тримайте інструмент.
4.
Не торкайтесь руками частин, що обертаються.
5.
Не торкайся полотна або деталі одразу після різання, вони можуть бути дуже гарячими та призвести до опіку шкіри.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
•
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.
Регулювання глибини
Fig.1
Глибину можна регулювати, повернувши стопорну муфту. Поверніть її в напрямку "А" для зменшення глибини та в напрямку "В" - для збільшення. Один повний поворот стопорної муфти дорівнює зміні глибини на 1,5 мм.
Відрегулюйте стопорну муфту так, щоб відстань між кінчиком центратора та голівкою гвинта була приблизно 1 мм, як показано на малюнках. Угвинтіть пробний гвинт в матеріал або дублікат матеріалу.
Якщо глибина все ще не підходить для гвинта, продовжуйте регулювання, доки не отримаєте відповідне значення глибини.
Fig.2
Fig.3
Дія вимикача.
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
•
Перед вмиканням інструменту у мережу обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача нормально спрацьовує і після відпускання повертається в положення "вимкнено".
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку вимикача. Швидкість інструменту збільшується при сильнішому натисканні на кнопки вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача, після чого натисніть кнопку фіксатора.
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем, натисніть кнопку вимикача до кінця і відпустіть її.
Гвинт контролю швидкості наданий для обмеження максимальної швидкості інструмента (перемінна).
Для отримання більш високої швидкості поверніть гвинт контролю швидкості по годинниковій стрілці, а для меншої швидкості - проти годинникової стрілки.
7
ПРИМІТКА:
•
Навіть якщо вмикач є увімкненим та працює мотор, наконечник не обертатиметься, доки ви не вставите наконечник викрутки в голівку гвинта та не натиснете на нього, щоб забезпечити зчеплення.
Дія вимикача-реверсера.
Fig.5
ОБЕРЕЖНО:
•
•
Перед початком роботи слід завжди перевіряти напрямок обертання.
Перемикач зворотного ходу можна використовувати тільки після повної зупинки інструмента. Зміна напрямку обертання до повної зупинки інструмента може його пошкодити.
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання по годинниковій стрілці перемикач слід пересунути в положення "FWD", проти годинникової стрілки - в положення "REV".
КОМПЛЕКТУВАННЯ
•
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення та зняття долота
Витягніть центратор зі стопорної муфти, злегка повертаючи центратор. Потім візьміться за наконечник плоскогубцями та витягніть його з магнітного тримача. Інколи допомагає розхитування наконечника плоскогубцями під час його витягування.
Fig.6
Для встановлення наконечника слід міцно вставити його в магнітний тримач. Потім встановіть центратор, міцно втиснувши його в замкову муфту, злегка повертаючи центратор.
Fig.7
ЗАСТОСУВАННЯ
Встановіть гвинт на наконечник, а потім встановіть кінчик гвинта на поверхню деталі, яка кріпитиметься.
Натисніть на інструмент та запустіть його. Інструмент слід забирати одразу після спрацьовування зчеплення. Потім слід відпустити курок вмикача.
•
ОБЕРЕЖНО:
Встановлюючи гвинт на наконечник слід бути обережним, щоб не натиснути на гвинт. Якщо натиснути на гвинт, то може спрацювати зчеплення, і гвинт раптово почне обертатись. Це може пошкодити деталь, або призвести до поранень.
•
Перевірте, щоб викрутка була рівно вставлена в голівку гвинта, інакше гвинт та/або викрутка можуть пошкодитись.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
•
Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та відключений від мережі.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток, будь-яке інше технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Це оснащення або приладдя рекомендовано для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
•
•
•
Вставні наконечники Phillips
Магнітний тримач наконечника
Центратор
8
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
1-1. Tuleja blokująca
2-1. Około 1 mm
2-2. Element ustalający
3-1. Około 1 mm
3-2. Element ustalający
4-1. Pokrętło regulacji prędkości
Objaśnienia do widoku ogólnego
4-2. Spust przełącznika
4-3. Przycisk blokujący
4-4. Niski
4-5. Wysoki
5-1. Dźwignia przełącznika obrotów wstecznych
6-1. Element ustalający
6-2. Tuleja blokująca
7-1. Element ustalający
7-2. Wiertło
7-3. Magnetyczny uchwyt na końcówki
SPECYFIAKCJE
Model 6822
Wydajność
Wkręt do montażu płyt kartonowo-gipsowych 5 mm
Prędkość bez obciążenia (min
-1
) 0 - 4 000
Ciężar netto
Klasa bezpieczeństwa
1,4 kg
/II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE033-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez uziemienia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (L pA
): 79 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB
(A).
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: wkręcanie bez udaru
Emisja drgań (a h
): 2,5 m/s
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
2
lub poniżej
•
•
ENG901-1
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
•
•
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Wkrętarka
Model nr/ Typ: 6822 jest produkowane seryjnie oraz
9
jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę, którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
•
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Ogranicznik głębokości wykorzystania.
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do późniejszego
GEB017-4
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA DLA
WKRĘTARKI:
1.
Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć się z ukrytymi przewodami elektrycznymi bądź własnym przewodem zasilającym, należy
trzymać urządzenie za izolowane uchwyty.
Zetknięcie z przewodem elektrycznym pod napięciem powoduje, że również odsłonięte elementy metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
2.
Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej miejsca pracy na wysokości.
3.
Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
4.
Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
5.
Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać wiertła ani obrabianego elementu. Mogą one być bardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
Rys.1
Głębokość można wyregulować, obracając tuleję blokującą. Aby zmniejszyć głębokość, obróć ją w kierunku "A", natomiast aby zwiększyć głębokość, obróć ją w kierunku "B". Jeden pełny obrót tulei odpowiada zmianie głębokości o 1,5 mm.
Wyreguluj tuleję blokującą tak, aby odległość pomiędzy końcem elementu ustalającego a łbem śruby wynosiła około 1 mm tak, jak pokazano na ilustracji. Wkręć na próbę jedną śrubę w materiał lub jego zapasowy kawałek.
Jeżeli głębokość jest nadal nieodpowiednia, kontynuuj jej regulowanie aż do uzyskania prawidłowego ustawienia.
Rys.2
Rys.3
Włączanie
Rys.4
•
UWAGA:
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć spust przełącznika. Prędkość pracy elektronarzędzia zwiększa się w miarę zwiększania nacisku na spust przełącznika. Zwolnić spust włącznika, aby wyłączyć elektronarzędzie.
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie ciągłym, nacisnąć spust włącznika do oporu, a następnie zwolnić go.
Narzędzie wyposażone jest w śrubę regulującą prędkość, umożliwiającą ograniczenie jego maksymalnej prędkości
(zmiennej). Obrót pokrętła zgodnie z ruchem wskazówek zegara zwiększa prędkość, a obrót w przeciwnym kierunku - zmniejsza ją.
10
UWAGA:
•
Nawet po włączeniu narzędzia i uruchomieniu silnika końcówka nie będzie się obracać, dopóki nie dopasujesz końcówki do łba śruby i nie dociśniesz jej lekko, aby zadziałało sprzęgło.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.5
•
•
UWAGA:
Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.
Kierunek obrotów można zmieniać tylko wówczas, gdy urządzenie całkowicie się zatrzyma. Zmiana kierunku obrotów przed zatrzymaniem się narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik umożliwiający zmianę kierunku obrotów. Przesunięcie dźwigni przełącznika zmiany kierunku obrotów w stronę
"FWD" powoduje zmianę kierunku obrotów na zgodne z ruchem wskazówek zegara, a w stronę "REV" w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara.
MONTAŻ
•
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montaż lub demontaż końcówki
Wyciągnij element ustalający z tulei blokującej, równocześnie obracając go lekko. Uchwyć końcówkę kleszczami i wyciągnij ją z magnetycznego uchwytu.
Czasem łatwiej jest wyciągnąć końcówkę, jeżeli po ściśnięciu jej kleszczami lekko się ją porusza.
Rys.6
Aby zainstalować końcówkę, wepchnij ją mocno w uchwyt magnetyczny. Następnie zamontuj element ustalający, wpychając go mocno w tuleję blokującą i równocześnie lekko go obracając.
Rys.7
DZIAŁANIE
Ustaw wkręt na końcówce i umieść koniec wkrętu na powierzchni elementu, w który ma być wkręcony.
Dociśnij narzędzie i rozpocznij pracę. Wycofaj narzędzie, gdy tylko sprzęgło zadziała. Następnie zwolnij język spustowy przełącznika.
•
•
UWAGA:
Podczas dopasowywania wkrętu do końcówki pamiętaj, aby jej nie docisnąć do wkrętu. Jeżeli tak się stanie, sprzęgło zadziała, a wkręt zacznie się nagle obracać. Mogłoby to uszkodzić obrabiany element lub spowodować obrażenia.
Końcówka do wkręcania powinna być wprowadzona do łba wkrętu w linii prostej, w przeciwnym razie wkręt i/lub końcówka mogą ulec uszkodzeniu.
KONSERWACJA
•
•
UWAGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest wyłączone i nie podłączone do sieci.
Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
•
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
•
•
•
Końcówki krzyżowe
Magnetyczny uchwyt na końcówki
Element ustalający
11
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
1-1. Manşon de blocare
2-1. Aproximativ 1 mm
2-2. Fixator
3-1. Aproximativ 1 mm
3-2. Fixator
4-1. Buton de reglare a vitezei
Explicitarea vederii de ansamblu
4-2. Trăgaciul întrerupătorului
4-3. Buton de blocare
4-4. Turaţie joasă
4-5. Turaţie înaltă
5-1. Levier de inversor
6-1. Fixator
6-2. Manşon de blocare
7-1. Fixator
7-2. Sculă
7-3. Portsculă magnetică
SPECIFICAŢII
Capacităţi
Model 6822
Şurub autofiletant 6 mm
Şurub pentru plăci aglomerate (Spax)
Dimensiunea cozii sculei
Turaţia în gol (min
-1
)
5 mm
1/4" hexagonală
0 - 4.000
Clasa de siguranţă /II
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
ENE033-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată înşurubării în lemn, metal şi plastic.
ENF002-2
Sursă de alimentare
Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate fi operată doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură fază.
Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot fi utilizate de la prize fără împământare.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (L pA
Eroare (K): 3 dB (A)
): 79 dB(A)
Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A).
Vibraţii
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN60745:
•
Mod de funcţionare: înşurubare fără impact
Nivel de vibraţii (a h
): 2,5 m/s
Incertitudine (K): 1,5 m/s
2
2
sau mai puţin
ENG901-1
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
•
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
•
•
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare).
ENH101-15
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Maşină de înşurubat pentru plăci aglomerate
Modelul nr. / Tipul: 6822 este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul nostru autorizat în Europa care este:
12
000230
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
Avertismente generale de siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
PRIVIND ŞURUBELNIŢA
GEA010-1
GEB017-4
1.
Ţineţi maşina electrică numai de suprafeţele de apucare izolate atunci când executaţi o operaţie la care organul de asamblare poate intra în contact cu cabluri ascunse sau cu
propriul cablu. Contactul organului de asamblare cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub tensiune piesele metalice expuse ale maşinii electrice, rezultând în electrocutarea utilizatorului.
2.
Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt atunci când folosiţi maşina la înălţime.
3.
Ţineţi bine maşina
4.
Nu atingeţi piesele în mişcare.
5.
Nu atingeţi scula sau piesa prelucrată imediat după executarea lucrării; acestea pot fi extrem de fierbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica starea sa de funcţionare.
Reglarea adâncimii
Fig.1
Adâncimea poate fi reglată prin rotirea manşonului de blocare. Rotiţi-l în direcţia "A" pentru adâncime mai mică sau în direcţia "B" pentru adâncime mai mare. O rotaţie completă a manşonului de blocare corespunde unei modificări cu 1,5 mm a adâncimii.
Reglaţi manşonul de blocare astfel încât distanţa dintre vârful fixatorului şi capul şurubului să fie de aproximativ 1 mm după cum se vede în figuri. Înşurubaţi un şurub de probă în material sau într-o bucată de material identic.
Dacă adâncimea nu este adecvată pentru şurub, continuaţi reglarea până când obţineţi reglajul de adâncime corect.
Fig.2
Fig.3
Acţionarea întrerupătorului
Fig.4
ATENŢIE:
•
Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă trăgaciul întrerupătorului funcţionează corect şi dacă revine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când este eliberat.
Pentru a porni maşina, acţionaţi întrerupătorul. Cu cât apăsaţi mai tare întrerupătorul, cu atât viteza maşinii creşte. Eliberaţi întrerupătorul pentru a opri maşina.
Pentru o funcţionare continuă, acţionaţi întrerupătorul apoi apăsaţi butonul de blocare.
Pentru a opri maşina din poziţia de blocare, acţionaţi la maxim trăgaciul întrerupătorului apoi eliberaţi-l.
Există un şurub de control al vitezei pentru limitarea vitezei maxime (variabilă) a maşinii. Rotiţi şurubul de control al vitezei în sens orar pentru o viteză mai mare şi
în sens anti-orar pentru o viteză mai mică.
NOTĂ:
•
Chiar şi cu comutatorul pornit şi motorul în funcţiune, scula nu se va roti până când nu introduceţi vârful sculei în capul şurubului şi nu apăsaţi maşina înainte pentru a angrena cuplajul.
Funcţionarea inversorului
Fig.5
•
ATENŢIE:
Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de utilizare.
13
•
Folosiţi comutatorul de inversare numai după ce maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria maşina.
Această maşină dispune de un comutator de inversare pentru schimbarea sensului de rotaţie. Deplasaţi pârghia comutatorului de inversare în poziţia "FWD" pentru rotire
în sens orar sau în poziţia "REV" pentru rotire în sens anti-orar.
MONTARE
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo intervenţie asupra maşinii.
Instalarea sau demontarea burghiului
Extrageţi fixatorul din manşonul de blocare printr-o rotire uşoară a fixatorului. Apoi apucaţi scula cu un cleşte şi extrageţi-o din portscula magnetică. Uneori este util să clătinaţi scula cu cleştele în timp ce trageţi.
Fig.6
Pentru a instala scula, împingeţi puternic scula în portscula magnetică. Apoi instalaţi fixatorul împingându-l puternic în manşonul de blocare printr-o rotire uşoară a fixatorului.
Fig.7
FUNCŢIONARE
Aplicaţi şurubul pe vârful sculei şi aşezaţi vârful şurubului pe suprafaţa piesei de fixat. Apăsaţi pe maşină şi porniţi-o. Retrageţi maşina imediat ce cuplajul anclanşează. Apoi eliberaţi butonul declanşator.
•
•
ATENŢIE:
Când instalaţi şurubul pe vârful sculei, aveţi grijă să nu apăsaţi pe şurub. Dacă apăsaţi pe şurub, cuplajul va anclanşa şi şurubul se va roti brusc.
Acesta poate deteriora piesa sau poate provoca vătămări corporale.
Asiguraţi-vă că aţi introdus drept scula în capul şurubului, în caz contrar şurubul şi/sau scula pot fi deteriorate.
ÎNTREŢINERE
•
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debranşat-o de la reţea înainte de a efectua operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon, precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
ACCESORII
•
ATENŢIE:
Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
•
•
•
Capete de înşurubat Phillips
Portsculă magnetică
Fixator
14
DEUTSCH (Originalanweisungen)
1-1. Sicherungskranz
2-1. Etwa 1 mm
2-2. Zentrierring
3-1. Etwa 1 mm
3-2. Zentrierring
4-1. Drehzahl-Stellschraube
Erklärung der Gesamtdarstellung
4-2. Schalter
4-3. Blockierungstaste
4-4. Niedrig
4-5. hoch
5-1. Umschalthebel der Drehrichtung
6-1. Zentrierring
6-2. Sicherungskranz
7-1. Zentrierring
7-2. Einsatz
7-3. Magneteinsatzhalter
TECHNISCHE DATEN
Modell 6822
Gewindebohrende Schraube 6 mm
Leistungen
Leerlaufdrehzahl (min
-1
) 0 - 4.000
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
ENE033-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff entwickelt.
ENF002-2
•
Stromversorgung
Das Werkzeug darf ausschließlich an
•
Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
ENG905-1
•
Geräuschpegel
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (L pA
) : 79 dB(A)
Abweichung (K): 3 dB(A)
•
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel 80 dB (A) überschreiten.
Tragen Sie Gehörschutz.
ENG900-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745:
Arbeitsmodus: Schrauben ohne Schlag
Schwingungsbelastung (a
Abweichung (K): 1,5 m/s
2 h
): 2,5 m/s
2
oder weniger
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde gemäß der Standardtestmethode gemessen und kann für den Vergleich von Werkzeugen untereinander verwendet werden.
Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung verwendet werden.
ENG901-1
WARNUNG:
Die Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
15
ENH101-15
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts:
Schrauber
Modelnr./ -typ: 6822 in Serie gefertigt werden und
den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
2006/42/EC
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
2.
Achten Sie darauf, dass Sie immer einen festen Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
3.
Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
4.
Nähern Sie die Hände nicht den sich drehenden Teilen.
5.
Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den
Einsatz oder das Werkstück. Diese können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
•
ACHTUNG:
Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des
Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist.
Tiefeneinstellung
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.
GEB017-4
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
SCHRAUBENDREHER
1.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie unter
Bedingungen arbeiten, bei denen das
Werkzeug verborgene Verkabelung oder das
eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des
Werkzeugs mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.
Abb.1
Um die Tiefe einzustellen, drehen Sie den
Sicherungskranz. Drehen Sie ihn in Richtung "A" für weniger und in Richtung "B" für mehr Tiefe. Eine volle
Umdrehung des Sicherungskranzes entspricht 1,5 mm
Tiefe.
Stellen Sie den Sicherungskranz so ein, dass der
Abstand der Spitze des Zentrierrings und der Basis des
Schraubenkopfes etwa 1 mm beträgt, wie in den
Abbildungen gezeigt. Drehen Sie eine Testschraube in das Material oder ein Stück des gleichen Materials ein.
Wenn die Tiefe für die Schraube nicht passt, stellen Sie sie so lange ein, bis die richtige Tiefe erreicht ist.
Abb.2
Abb.3
Einschalten
Abb.4
•
ACHTUNG:
Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalter richtig funktioniert und nach dem Loslassen in die ausgeschaltete Position zurückkehrt.
16
Wenn Sie das Werkzeug ingangsetzen wollen, muss nur der Schalter gedrückt werden. Die Werkzeugdrehzahl steigt mit der Druckerhöhung auf den Schalter. Wenn Sie das Werkzeug abschalten wollen, lassen Sie den
Schalter los.
Wenn Sie kontinuierlich arbeiten wollen, drücken Sie den
Schalter und dann die Blockierungstaste.
Wenn Sie das Werkzeug aus dem Blockierungsbetrieb abschalten wollen, drücken Sie fest den Schalter und lassen ihn dann los.
Mit der Drehzahl-Stellschraube lässt sich die maximale
Werkzeugdrehzahl beschränken (variabel). Drehen Sie die Drehzahl-Stellschraube im Uhrzeigersinn für höhere
Geschwindigkeiten und gegen den Uhrzeigersinn für langsamere.
ANMERKUNG:
•
Auch bei eingeschaltetem Schalter und laufendem
Motor dreht sich der Einsatz nicht, bis Sie die
Spitze des Einsatzes in den Schraubenkopf einsetzen und Druck darauf ausüben, um die
Kupplung zu aktivieren.
Umschalten der Drehrichtung
Abb.5
•
•
ACHTUNG:
Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die
Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch läuft, kann es beschädigt werden.
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem die Drehrichtung geändert werden kann. Stellen Sie für eine Drehbewegung im Uhrzeigersinn den
Umschalthebel auf die Position "FWD" und für eine
Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn auf die
Position "REV".
Abb.7
ARBEIT
Bringen Sie die Schraube auf der Spitze des Einsatzes an und setzen Sie die Schraubenspitze auf der
Oberfläche des zu befestigenden Werkstücks an. Üben
Sie Druck auf das Werkzeug aus und starten Sie es.
Ziehen Sie das Werkzeug zurück, sobald die Kupplung unterbricht. Lassen Sie dann den Auslöseschalter los.
•
•
ACHTUNG:
Wenn Sie die Schraube auf die Spitze des
Einsatzes aufsetzen, dürfen Sie keinen Druck auf die Schraube ausüben. Wenn die Schraube hineingedrückt wird, wird die Kupplung aktiviert, und die Schraube dreht sich. Dies kann das Werkstück beschädigen und zu Verletzungen führen.
Vergewissern Sie sich, dass der Einsatz gerade im
Schraubenkopf sitzt. Andernfalls kann die
Schraube und/oder der Einsatz beschädigt werden.
WARTUNG
•
•
ACHTUNG:
Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer, dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen, die Kontrolle und der Wechsel der Kohlen sowie alle Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter
Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt werden.
MONTAGE
•
ACHTUNG:
Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist.
Montage und Demontage des Einsatzes
Ziehen Sie den Zentrierring aus dem Sicherungskranz, während Sie den Zentrierring leicht drehen. Greifen Sie dann den Einsatz mit einer Zange und ziehen ihn aus dem Magnet-Einsatzhalter. Manchmal hilft es, beim
Ziehen mit der Zange am Einsatz zu wackeln.
Abb.6
Um den Einsatz anzubringen, stecken Sie ihn fest in den
Magneteinsatzhalter. Bringen Sie dann den Zentrierring an, indem Sie ihn fest in den Sicherungskranz drücken, während Sie den Zentrierring leicht drehen.
ZUBEHÖR
•
ACHTUNG:
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
•
Phillips-Zwischeneinsätze
•
•
Magneteinsatzhalter
Zentrierring
17
MAGYAR (Eredeti útmutató)
1-1. Rögzítőhüvely
2-1. Körülbelül 1 mm
2-2. Rögzítőpecek
3-1. Körülbelül 1 mm
3-2. Rögzítőpecek
4-1. Sebességszabályozó csavar
Az általános nézet magyarázata
4-2. Kapcsoló kioldógomb
4-3. Zárgomb
4-4. Alacsony
4-5. Magas
5-1. Forgásirányváltó kapcsolókar
6-1. Rögzítőpecek
6-2. Rögzítőhüvely
7-1. Rögzítőpecek
7-2. Betét
7-3. Mágneses betéttartó
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell 6822
Önbehajtó csavar 6 mm
Teljesítmény
Csavar szárazfalazatba
Szerszám szármérete
Üresjárati sebeség (min
-1
)
Teljes hossz
5 mm
Hatlapfejű, 1/4"
0 - 4000
258 mm
Tiszta tömeg
Biztonsági osztály
1,4 kg
/II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint
ENE033-1
Rendeltetésszerű használat
A szerszám csavarbehajtásra használható, fába, fémekbe és műanyagokba.
ENF002-2
Tápfeszültség
A szerszámot kizárólag olyan egyfázisú, váltóáramú hálózatra szabad kötni, amelynek feszültsége megegyezik az adattábláján szereplő feszültséggel. A szerszám kettős szigetelésű, ezért földelővezeték nélküli aljzatról is működtethető.
ENG905-1
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint meghatározva: angnyomásszint (L pA
) : 79 dB(A)
Bizonytalanság (K) : 3 dB (A)
Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB (A)
értéket.
Viseljen fülvédőt.
ENG900-1
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)
EN60745 szerint meghatározva:
Működési mód: csavarbehajtás ütések nélkül
Vibráció kibocsátás (a h
) : 2,5 m/s
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s
2
2
vagy kevesebb
•
•
ENG901-1
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
A rezgéskibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS:
•
•
A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától függően.
Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
ENH101-15
Csak európai országokra vonatkozóan
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek):
Gép megnevezése:
Csavarbehajtó szárazfalazathoz
Típus sz./ Típus: 6822 sorozatgyártásban készül és
18
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
2006/42/EC
És gyártása a következő szabványoknak valamint szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik:
EN60745
A műszaki dokumentáció Európában a következő hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
követően; azok rendkívül forrók lehetnek és megégethetik a bőrét.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
FIGYELMEZTETÉS:
NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék
(többszöri használatból adódó) mind alaposabb ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó biztonsági előírások szigorú betartását. A
HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati
útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
000230
Tomoyasu Kato
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
•
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
GEA010-1
Mélységbeállítás
A szerszámgépekre vonatkozó
Fig.1
általános biztonsági figyelmeztetések
A kívánt mélység a rögzítőhüvely elforgatásával állítható be. Fordítsa az "A" irányba kisebb mélység, vagy a "B" irányba nagyobb mélység beállításához. A rögzítőhüvely egy teljes fordulata 1,5 mm-rel változtatja meg a
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést, mélységet.
Állítsa be a rögzítőhüvelyt úgy, hogy a rögzítőpecek tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat.. hegye és a csavarfej közötti távolság körülbelül 1 mm legyen, az ábrán látható módon. Csavarozzon egy
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
próbacsavart az anyagba vagy egy abból származó
utasítást a későbbi tájékozódás
darabba. Ha a mélység még mindig nem megfelelő a
érdekében.
csavarhoz, folytassa a beállítást addig, amíg el nem éri a kívánt mélységbeállítást.
GEB017-4
Fig.2
CSAVARBEHAJTÓ BIZTONSÁGI
Fig.3
FIGYELMEZTETÉSEK
A kapcsoló használata
1.
Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt markolási felületeinél fogva amikor olyan
Fig.4 műveletet végez, amelyben fennáll a veszélye,
VIGYÁZAT: hogy a rögzítő rejtett vezetékekbe vagy saját
•
A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig
csatlakozózsinórjába ütközhet. A rögzítők "élő" ellenőrizze hogy a kapcsoló kioldógombja vezetékekkel való érintkezéskor a szerszám fém megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt (OFF) alkatrészei is áram alá kerülnek és megrázhatják a
állapotba elengedése után. kezelőt.
A szerszám elindításához egyszerűen nyomja meg a
2.
Mindig bizonyosodjon meg arról hogy
kapcsolót. A kapcsolóra alkalmazott nagyobb
szilárdan áll.
nyomással a szerszám sebessége növekszik. A
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs
megálláshoz engedje el a kapcsolót.
lent amikor a szerszámot magas helyen
Folyamatos üzemhez nyomja meg a kapcsolót majd
használja.
nyomja be a zárgombot.
3.
Tartsa a szerszámot szilárdan.
A szerszám megállításához zárt kapcsolónál teljesen
4.
Ne nyúljon a forgó részekhez.
nyomja le majd engedje el a kapcsolót.
5.
Ne érjen a vágószerszámhoz vagy a
Egy fordulatszám-szabályozó csavar van felszerelve a
munkadarabhoz közvetlenül a munkavégzést
szerszám maximális fordulatszámának (változtatható) korlátozására. Forgassa el a fordulatszám-szabályozó
19
csavart az óramutató járásának irányába a magasabb fordulatszám eléréséhez, vagy azzal ellentétesen az alacsonyabb fordulatszám eléréséhez.
MEGJEGYZÉS:
•
Még ha a kapcsoló be is van kapcsolva és a motor működik is, a betét nem fog forogni addig, amíg nem illeszti a betét hegyét a csavarfejbe és előre nem nyomja a szerszámot, hogy a tengelykapcsoló
összekapcsolódjon.
Forgásirányváltó kapcsoló használata
Fig.5
•
•
VIGYÁZAT:
A bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze a beállított forgásirányt.
Az irányváltó kapcsolót csak azután használja, hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány megváltoztatása még azelőtt, hogy a szerszám leállt volna, a gép károsodását okozhatja.
Ez a szerszám irányváltó kapcsolóval van felszerelve a forgásirány megváltoztatásához. Mozgassa az irányváltó kapcsolókart az "FWD" pozícióba az óramutató járásával megegyező vagy a "REV" pozícióba az azzal ellentétes irányú forgáshoz.
ÖSSZESZERELÉS
•
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
A vésőszerszám berakása vagy eltávolítása
Húzza ki a rögzítőpecket a rögzítőhüvelyből, kissé elfordítva eközben a rögzítőpecket. Ezután fogja meg a betétet egy fogóval és húzza ki a betétet a mágneses betéttartóból. Néha az is segíthet, ha a betétet ide-oda mozgatja a kihúzás közben.
Fig.6
A betét behelyezéséhez nyomja be a betétet mágneses betéttartóba. Ezután szerelje vissza a rögzítőpecket úgy, hogy rányomja azt a rögzítőhüvelyre, és közben kissé elfordítja a rögzítőpecket.
Fig.7
ÜZEMELTETÉS
Illessze a csavart a betét hegyére és helyezze a csavar hegyét a rögzíteni kívánt munkadarab felületére. Fejtsen ki nyomást a szerszámra és indítsa be. Húzza vissza a szerszámot, amint a tengelykapcsoló szétkapcsol.
Ezután engedje fel kioldókapcsolót.
•
VIGYÁZAT:
Amikor a csavart a betét hegyére illeszti, legyen
óvatos, nehogy benyomja a hegyet a csavarfejbe.
Ha benyomja azt a csavarfejbe, akkor a
• tengelykacsoló összekapcsolódik és a csavar hirtelen forogni kezd. Ez károsíthatja a munkadarabot vagy sérülésekhez vezethet.
Ellenőrizze, hogy a csavarhúzóbetét egyenesen lett behelyezve a csavarfejbe, mert ellenkező esetben a csavar és/vagy a betét károsodhat.
KARBANTARTÁS
•
•
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott
állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy karbantartásához kezdene.
Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszineződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, a szénkefék ellenőrzését és cseréjét, bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a Makita Autorizált
Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával.
TARTOZÉKOK
VIGYÁZAT:
•
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék használata személyes veszélyt vagy sérülést jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
•
Phillips betétek
•
•
Mágneses betéttartó
Rögzítőpecek
20
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)
1-1. Upínacia vložka
2-1. Približne 1 mm
2-2. Nastavovací prvok
3-1. Približne 1 mm
3-2. Nastavovací prvok
4-1. Ovládacia skrutka otáčok
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia
4-2. Spúšť
4-3. Blokovacie tlačidlo
4-4. Nízke
4-5. Vysoké
5-1. Prepínacia páčka smeru otáčania
6-1. Nastavovací prvok
6-2. Upínacia vložka
7-1. Nastavovací prvok
7-2. Vrták
7-3. Magnetický držiak vrtáka
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model 6822
Samorezná skrutka 6 mm
Výkony
Skrutka do sadrokartónu
Veľkosť drieku ostria
Otáčky naprázdno (min
-1
)
5 mm
1/4" šesťh.
0 - 4000
Hmotnosť netto
Trieda bezpečnosti
1,4 kg
/II
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líšiť.
• Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2003
ENE033-1
Určené použitie
Tento nástroj je určený na zaskrutkovávanie skrutiek do dreva, kovu a plastu.
ENF002-2
Napájanie
Náradie by malo byť pripojené jedine k prívodu elektrickej energie s hodnotou napätia rovnakou, ako je uvedená na štítku s názvom zariadenia, pričom náradie môže byť napájané jedine jednofázovým striedavým prúdom. Je vybavené dvojitou izoláciou a preto sa môže používať pri zapojení do zásuviek bez uzemňovacieho vodiča.
ENG905-1
Hluk
Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená podľa EN60745:
Úroveň akustického tlaku (L pA
) : 79 dB(A)
Odchýlka (K) : 3 dB (A)
Úroveň hluku počas práce môže presiahnuť hodnotu 80 dB (A).
Používajte chrániče sluchu
ENG900-1
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa normy EN60745:
Pracovný režim: skrutkovanie bez príklepu
Vyžarovanie vibrácií (a
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s h
) : 2,5 m/s
2
2
alebo menej
•
•
ENG901-1
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich
účinkom.
•
•
VAROVANIE:
Emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa môžu odlišovať od deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závislosti na spôsoboch používania náradia.
Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
ENH101-15
Len pre európske krajiny
Vyhlásenie o zhode so smernicami
Európskeho spoločenstva
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky
Makita:
Označenie zariadenia:
Skrutkovač do sadrokartónu
Číslo modelu/ Typ: 6822 je z výrobnej série a
21
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
2006/42/EC
A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN60745
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je spoločnosť:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO
Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektronáradie
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo vážne zranenie.
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre prípad potreby v budúcnosti.
GEB017-4
PRE SKRUTKOVAČ
GEA010-1
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
1.
Elektrický nástroj pri práci držte len za izolované úchopné povrchy, lebo upínací prvok sa môže dostať do kontaktu so skrytými
vodičmi alebo vlastným káblom. Upínacie prvky, ktoré sa dostanú do kontaktu so „živým“ vodičom môžu spôsobiť vystavenie kovových časti elektrického nástroja „živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie elektrickým prúdom.
2.
Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh.
Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami nikto nebol.
3.
Držte nástroj pevne .
4.
Nepřibližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
5.
Nedotýkajte sa vrtáka alebo obrobku hneď po
úkone; môžu byť extrémne horúce a môžu popáliť vašu pokožku.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE:
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov spôsobiť vážne poranenia osôb.
POPIS FUNKCIE
•
POZOR:
Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
Prispôsobenie hĺbky
Fig.1
Hĺbku rezu nastavíte pomocou otočenia upínacej vložky.
Otočenie v smere "A" zmenší hĺbku a v smere "B" zväčší hĺbku. Jedno celé otočenie upínacej vložky sa rovná zmene hĺbky o 1,5 mm.
Nastavte upínaciu vložku tak, aby vzdialenosť medzi hrotom nastavovacieho prvku a hlavou skrutky bol približne 1 mm, ako vidno na obrázkoch. Do vášho materiálu alebo kúska rovnakého materiálu zaskrutkujte skúšobnú skrutku. Ak je hĺbka nedostatočná pre skrutku, nastavujte ďalej, kým nedosiahnete správne nastavenie hĺbky.
Fig.2
Fig.3
Zapínanie
Fig.4
POZOR:
•
Pred pripojením nástroja do zásuvky vždy skontrolujte, či spúšť funguje správne a po uvoľnení sa vracia do vypnutej polohy.
Ak chcete nástroj spustiť, stačí stlačiť jeho spúšť. Otáčky nástroja sa zvyšujú zvýšením tlaku na spúšť. Ak chcete nástroj vypnúť, uvoľnite spúšť.
Ak chcete pracovať nepretržite, stlačte spúšť a potom stlačte blokovacie tlačidlo.
Ak chcete nástroj vypnúť zo zablokovanej polohy, stlačte spúšť naplno a potom ju pustite.
K dispozícii je skrutka na riadenie rýchlosti, takže je možné obmedziť maximálnu rýchlosť stroja (premenlivá).
Otáčaním riadiacej skrutky v smere pohybu hodinových ručičiek nastavíte vyššiu rýchlosť a otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek nižšiu rýchlosť.
POZNÁMKA:
•
Aj keď je spínač zapnutý a motor beží, vrták sa nebude otáčať, kým nenasadíte hrot vrtáka na hlavu skutky a nezatlačíte dopredu, čím sa aktivuje spojka.
22
Prepínanie smeru otáčania
Fig.5
POZOR:
•
•
Pred začatím činnosti vždy skontrolujte smer otáčania.
Vratný prepínač používajte len po úplnom zastavení nástroja. Pri zmene smeru otáčania pred
úplným zastavením by sa mohol nástroj poškodiť.
Tento nástroj má vratný prepínač na zmenu smeru otáčania. Otáčky v smere pohybu hodinových ručičiek dosiahnete posunutím vratnej prepínacej páky do polohy
"FWD" a otáčky proti smeru pohybu hodinových ručičiek posunutím do polohy "REV".
MONTÁŽ
•
POZOR:
Než začnete na nástroji robiť akékoľvek práce, vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
Montáž alebo demontáž vrtáka
Nasaďte nastavovací prvok na upínaciu vložku, pričom ním pomaly otáčajte. Potom kliešťami uchopte vrták a vytiahnite ho z magnetického držiaka vrtáka. Niekedy pri vyťahovaní vrtáka kliešťami pomôže, keď trochu vrtákom povrtíte.
Fig.6
Ak chcete namontovať vrták, zatlačte ho pevne do magnetického držiaka vrtáka. Potom nasaďte nastavovací prvok pevným zatlačením na upínaciu vložku, pričom ním pomaly otáčajte.
Fig.7
•
Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny.
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobku musia byť opravy, kontrola a výmena uhlíkov a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita.
PRÍSLUŠENSTVO
•
POZOR:
Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita.
•
•
•
Nástrčkové vrtáky Philips
Magnetický držiak vrtáka
Nastavovací prvok
PRÁCA
Nasaďte skrutku na hrot vrtáka a hrot skrutky priložte na povrch obrobku, ktorý sa má upevniť. Pritlačte na nástroj a spustite ho. Nástroj vytiahnite hneď, ako sa vyradí spojka.
•
•
POZOR:
Pri pripevňovaní skrutky na hrot vrtáka dávajte pozor, aby ste nezatlačili na skrutku. Ak na ňu zatlačíte, spojka sa aktivuje a skrutka sa náhle roztočí. To môže zapríčiniť poškodenie obrobku alebo spôsobiť zranenie.
Skontrolujte, či je vrták vsunutý priamo v hlave skrutky, v opačnom prípade sa môže skrutka a/alebo skrutkovač poškodiť.
ÚDRŽBA
•
POZOR:
Než začnete robiť kontrolu alebo údržbu nástroja, vždy se presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
23
ČESKÝ (originální návod k obsluze)
Legenda všeobecného vyobrazení
1-1. Upínací pouzdro
2-1. Přibližně 1 mm
2-2. Lokátor
3-1. Přibližně 1 mm
3-2. Lokátor
4-1. Ovládací šroub otáček
4-2. Spoušť
4-3. Blokovací tlačítko
4-4. Nízké
4-5. Vysoké
5-1. Přepínací páčka směru otáčení
6-1. Lokátor
6-2. Upínací pouzdro
7-1. Lokátor
7-2. Vrták
7-3. Magnetický držák nástroje
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model 6822
Samovrtný šroub 6 mm
Výkony
Vrut do sádrokartonu
Rozměr dříku nástroje
Otáčky naprázdno (min
-1
)
Celková délka
5 mm
1/4" Hex
0 - 4 000
258 mm
Hmotnost netto
Třída bezpečnosti
1,4 kg
/II
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje se mohou pro různé země lišit.
• Hmotnost podle EPTA – Procedure 01/2003
ENE033-1
Určení nástroje
Nástroj je určen ke šroubování do dřeva, kovů a plastů.
ENF002-2
Napájení
Zařízení je třeba připojit pouze k napájení se stejným napětím, jaké je uvedeno na výrobním štítku a může být provozováno pouze v jednofázovém napájecím okruhu se střídavým napětím. Nářadí je vybaveno dvojitou izolací a může být tedy připojeno i k zásuvkám bez zemnicího vodiče.
ENG905-1
Hlučnost
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy
EN60745:
Hladina akustického tlaku (L pA
): 79 dB(A)
Nejistota (K): 3 dB (A)
Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A).
Používejte ochranu sluchu
ENG900-1
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN60745:
Pracovní režim: Šroubování bez ovlivňování
Emise vibrací (a h
): 2,5 m/s
Nejistota (K): 1,5 m/s
2
2
nebo méně
ENG901-1
•
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena v souladu se standardní testovací metodou a může být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
•
Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž využít k předběžnému posouzení vystavení jejich vlivu.
VAROVÁNÍ:
•
•
Emise vibrací během skutečného používání elektrického nářadí se mohou od deklarované hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu použití nářadí.
Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
ENH101-15
Pouze pro země Evropy
Prohlášení ES o shodě
Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:
popis zařízení:
Elektronický šroubovák č. modelu/ typ: 6822 vychází ze sériové výroby
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
2006/42/EC
Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími normami či normativními dokumenty:
EN60745
Technická dokumentace je k dispozici u našeho autorizovaného zástupce v Evropě:
24
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
POPIS FUNKCE
•
POZOR:
Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky.
Nastavení hloubky
000230
Tomoyasu Kato
Ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí
UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému zranění.
Fig.2
Všechna upozornění a pokyny si
Fig.3
Fig.1
Hloubku lze nastavit otáčením upínacího pouzdra.
Otáčením ve směru „A" se hlouka zmenšuje, zatímco otáčením ve směru „B" se hloubka zvětšuje. Jedna úplná otáčka upínacího pouzdra odpovídá změně hloubky 1,5 mm.
Nastavte upínací pouzdro tak, aby byla vzdálenost hrotu lokátoru a hlavy šroubu rovna přibližně 1 mm, jak je ilustrováno na obrázcích. Zašroubujte do materiálu nebo vzorku stejného materiálu zkušební šroub. Pokud hloubka stále neodpovídá použitému šroubu, pokračujte v seřizování, dokud nedosáhnete správného nastavení hloubky.
uschovejte pro budoucí potřebu.
Zapínání
GEB017-4
Fig.4
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K
POUŽITÍ ŠROUBOVÁKU
1.
Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu spojovacího prvku se skrytým elektrickým vedením nebo s vlastním napájecím kabelem, držte elektrické nářadí za izolované části
držadel. Spojovací prvky mohou při kontaktu s vodičem pod napětím přenést proud do nechráněných částí nářadí a obsluha může utrpět
úraz elektrickým proudem.
2.
Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou.
Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi nikdo nebyl.
3.
Držte nástroj pevně .
4.
Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
5.
Bezprostředně po ukončení práce se nedotýkejte nástroje ani dílu; mohou dosahovat velmi vysokých teplot a popálit pokožku.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
•
POZOR:
Před připojením nástroje do zásuvky vždy zkontrolujte, zda spoušť funguje správně a po uvolnění se vrací do vypnuté polohy.
Chcete-li nástroj spustit, stačí stisknout jeho spoušť.
Otáčky nástroje se zvyšují zvýšením tlaku na spoušť.
Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť.
Chcete-li pracovat nepřetržitě, stiskněte spoušť a potom stiskněte blokovací tlačítko.
Chcete-li nástroj vypnout ze zablokované polohy, stiskněte spoušť naplno a pak ji pusťte.
Regulační šroub rychlosti slouží k omezení maximální rychlosti nástroje (proměnlivá). Otáčením regulačního
šroubu rychlosti ve směru hodinových ručiček se nastavuje vyšší rychlost, zatímco otáčením proti směru hodinových ručiček nižší rychlosti.
POZNÁMKA:
•
Šroubovák se nebude otáčet i když je zapnut spínač a otáčí se motor, dokud nevložíte šroubovák do hlavy šroubu a vyvinutím tlaku směrem dopředu nezaktivujete spojku.
VAROVÁNÍ: Přepínání směru otáčení
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě opakovaného používání) vedly k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek.
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění.
Fig.5
•
•
POZOR:
Před zahájením provozu vždy zkontrolujte nastavený směr otáčení.
S přepínačem směru otáčení manipulujte až poté, co nástroj dosáhne úplného klidu. Provedete-li změnu směru otáčení před zastavením nástroje,
25
může dojít k jeho poškození.
Tento nástroj je vybaven přepínačem směru otáčení.
Přesunutím páčky přepínače směru otáčení do polohy
„FWD" se nástroj otáčí ve směru hodinových ručiček, zatímco při přesunutí do polohy „REV" proti směru hodinových ručiček.
MONTÁŽ
•
POZOR:
Než začnete na nástroji provádět jakékoliv práce, vždy se předtím přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky.
Instalace a demontáž pracovního nástroje
Vytáhněte lokátor z upínacího pouzdra a mírně jím pootočte. Poté uchopte pracovní nástroj kleštěmi a vytáhněte jej z magnetického držáku. Vytahování si můžete někdy usnadnit mírným třepáním kleštěmi.
Fig.6
Při instalaci nástroje jej zasuňte pevně do magnetického držáku. Poté nainstalujte lokátor; zasuňte jej pevně do upínacího pouzdra a mírně jím pootočte.
Fig.7
PRÁCE
Nasaďte šroub na hrot nástroje a umístěte hrot šroubu na povrch upevňovaného dílu. Vyviňte na nástroj tlak a uveďte jej do chodu. Jakmile se zaktivuje spojka, okamžitě nástroj odstraňte. Poté uvolněte spoušť.
•
•
POZOR:
Při nasazování šroubu na hrot nástroje dávejte pozor, abyste šroub nezatlačili. Pokud šroub zatlačíte, dojde k aktivaci spojky a šroub se náhle otočí. To by mohlo vést k poškození dílu a zranění.
Dbejte, aby byl šroubovákový nástavec nasazen kolmo na hlavu šroubu. V opačném případě může dojít k poškození šroubu a/nebo nástavce.
ÚDRŽBA
POZOR:
•
•
Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky.
Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy, kontrola a výměna uhlíků a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
•
Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, doporučujeme používat toto příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro jejich stanovené účely.
Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní středisko firmy Makita.
•
Křížové zasunovací nástavce
•
•
Magnetický držák nástroje
Lokátor
26
27
884213A972
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project