Magimix NESPRESSO M 200 Owner's Manual

Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Magimix NESPRESSO M 200 Owner's Manual | Manualzz

Préparation • Inwerkingstelling • Preparation

Mettre en marche

Aanzetten

Switch on chauffe verwarmt heating prèt gereed ready trop chaud te heet too hot

Remplir réservoir

Met water vullen

Refi ll fresh water retirer + remplir wegnemen + vullen remove + fi ll with water

Enlever

Afschermfolie verwijderen

Remove

... aussi après une période de non-utilisation prolongée

... na langere tijd niet in gebruik te zijn geweest:

... after a longer periode of non-operation

Rincer

Doorspoelen

Rinse sortie café + buse vapeur / eau chaude koffi e + heetwater-/ stoompijpje coffee + hotwater / steam nozzle

Placer un récipient sur la grille kommetje plaatsen posizionare il recipiente faire couler de l‘eau pendant 1 minute sur chaque position in elke positie gedurende 1 minuut water laten doorstromen dispense water for 1 minute in every position

STOP

prêt gereed ready

Entretien quotidien • Dagelijks onderhoud • Daily care

avant le 1er café • Voor 1. koffi e • before the 1st coffee a

Remplir d‘eau fraîche

Met vers water vullen

Fill with fresh water b

Préchauffer et rincer

Voorverwarmen en spoelen

Preheat and rinse

2 tasses sans capsule

2 kopjes zonder capsules

2 cups without capsule

STOP c Vider l‘égouttoir et le réservoir à capsules

Lekbak en capsule-opvangbak legen

Empty drawer and capsule holder après le dernier dafé • Na de laatste koffi e • after the last coffee d Essuyer l‘appareil avec un chiffon humide (éventuellement avec du produit pour la vaisselle)

Apparaat afnemen met een vochtige doek

Wipe applliance with a damp cloth (possibly with rinsing liquid)

Ne pas utiliser de produits agressifs ou abrasifs

Gebruik een mild, niet schurend reinigingsmiddel

Use non-agressiv and non-abrasive detergents only

1

Espresso

Placer une tasse sur la grille

Kop in de juiste positie plaatsen

Place the cup on the drip grid

Après chaque café, attendre environ

1 minute avant d‘enlever l‘égouttoir

Wacht na elk kopje espresso ongeveer 1 minuut alvorens het lekbakje te verwijderen

After each coffee wait approx. 1 minute before removing the drawer ap su

1 le

,

1 capsu le

, 1 ca ps e

STOP

Ejecter la capsule

Capsule verwijderen

Eject the capsule la capsule glisse dans le réservoir à capsules de capsule valt in de capsule-opvangbak the capsule falls into the container

2.

1.

si besoin • indien nodig • if necessary Réservoir à capsules • Capsule-opvangbak • Container

Il est normal d‘avoir un reste d‘eau

Restwater is normaal

Residual water is normal

Lampe témoin

«prêt à l‘emploi»

Lichtje «klaar voor gebruik»

Indicator «ready for use» on / off aan / uit on / off

Poignée

Beugel

Handle

Levier

Hendel

Lever

Réservoir d‘eau fraîche

Waterreservoir

Fresh water tank

Appuyer brievement

Kort opdrukken

Push briefly

Cappuccino

Préparer le lait

Melk voorebereiden

Preparing the milk

Sélectionner «vapeur»

«stoom» kiezen

Select «steam» chauffe verwarmt heating prêt gereed ready

STOP

Flotteur

Vlotter

Float spindle

Grille d‘égouttage

Lekrooster

Drip grid

Bac d‘égouttage lekbakje

Drip tray

2

Buse chaude • Pijpje wordt heet • Nozzle gets hot

STOP

Changement de température ~55-75 °C

Temperatuurschommeling

~55–75°C

Temperature change

~55-75 °C

Touche «vapeur»

Schakelaar «stoom»

«Steam» button

Réservoir à capsules pour

10 - 12 capsules

Opvangbak voor 10 – 12 capsules

Container for 10 - 12 capsules

Buse vapeur / eau chaude

Heetwater- / stoompijpje

Hotwater / steam nozzle

Buse Cappuccino/

Caffelatte:

Optionnel

Optioneel toebehoren

Optional

Cappuccino Caffelatte

Trop chaud

Te heet

Too hot

Placer un récipient

Bakje plaatsen

Place a recipient

Voir • Zie • See

Espresso

Refroidir le système

Systeem afkoelen

Cool down water

Faire couler de l‘eau pendant 30 secondes

30 seconden water laten uitlopen

Let water fl ow for 30 seconds prêt gereed ready

Préparer l‘espresso dans la mousse de lait

Espresso toevoegen aan het melkschuim

Add espresso to the foaming milk

3

Eau chaude / préchauffer

Heet water / voorverwarmen

Hot water / preheat

Placer une tasse ou un verre sous la base

Plaats een kopje / glas

Put glass or cup in position

Faire couler l‘eau

Water toevoegen

Dispense water

Buse brûlante

Pijpje wordt heet

Nozzle gets hot

Cappuccino - Caffe latte:

Nettoyer après chaque usage

Reinigen na gebruik

Clean after each use

Phase de chauffage

Opwarm periode

Warm up phase

STOP

Plonger dans de l‘eau fraîche

Diep in vers water dompelen

Deep into fresh water

Buse chaude

Pijpje wordt heet

Nozzle gets hot

Rincer au moins 10 secondes

Tenminste 10 sec. spoelen

Rinse minimum 10 seconds

Démonter et nettoyer une fois par semaine le cappuccinatore

Minstens één keer per week de cappuccinatore demonteren en schoonmaken

Dismantle and clean cappuccinatore once a week

STOP

4

Détartrage • Ontkalken •

Descaling

Dureté de l‘eau

Waterhardheid

Water hardness

Détartrer après

Descale after

Détartrant: Peut endommager la surface des matériaux

Ontkalker: kann oppervlakte materialen beschadigen

Descaling agent: might damage housing surface

La procédure de détartrage peut dégager une odeur âcre!

De ontkalking kan een bijtende geur veroorzaken!

Descaling can produce a sour smell!

Le vinaigre endommage votre appareil

Azijn beschadigt het apparaat!

Vinegar will damage the appliance

1

2 a

Preparation • Inwerkingstelling •

Preparation

Placer un récipient

Bakje plaatsen

Put the container in place

Retirer la buse / cappuccinatore et l‘adaptateur

Pijpje/ cappuccinatore en adapter wegnemen

Remove nozzle / cappuccinatore and adaptor

0.1 l détartrant puis 0.5 l d‘eau

Ontkalker en

0.5 l water toevoegen

Fill in descaling agent + 0.5 l

Water

Un chiffon contre un éventuel jet de vapeur

Vod tegen mogelijke dampuitstoting

Place a cloth in case of possible steam ejection

Détartrage circuit eau • Ontkalken Watersysteem • Descaling water system

Allumer

Inschakelen

Switch on

Prêt klaar

Ready

«Eau chaude»

«heet water»

«Acqua calda»

Faire passer le détartrant

Het ontkalkingsmiddel door laten lopen

Let the entire descaling solution pass through min.

0,6 l

STOP

2 b

Détartrage circuit café • Ontkalken Koffiesysteem • Descaling coffee system

Remplir à nouveau le réservoir d‘eau avec la solution détartrante

Vul het waterreservoir opnieuw met het gebruikte ontkalkingsmiddel

Fill the water tank again with the used descaling solution

Placer un récipient

Bakje plaatsen

Put the container in place

«Café»

«Koffie»

«Coffee»

Faire passer le détartrant

Het ontkalkingsmiddel door laten lopen

Let the entire descaling solution pass through

3

Rinçage • Spoelen • Rinse

Rincer + remplir d‘eau

Uitspoelen + vullen

Rinse + fi ll in water

Laisser passer

1/2 réservoir

1/2 reservoir door laten lopen

Let 1/2 tank run through

Laisser passer le reste

De rest door laten lopen

Let rest run through

4

La buse • Pijpje • Nozzle

Démonter la buse Cappuccino / Caffelatte

Cappuccinatore uit elkaar nemen

Dismantle the cappuccinatore device

Remonter + revisser la buse

Monteer pijpje en schroef vast

Refi t + tighten nozzle

STOP

STOP

5

Solutions à quelques problèmes •

Trouble shooting

Pas de lumière

Geen indicatie

No display

Le café n’est pas assez chaud

Uw koffi e is niet heet genoeg

Your coffee is not hot enough

Le café ne coule pas

Er komt geen koffi e uit

No coffee extraction

L’espace réservé à la capsule n’est pas étanche

De capsuleruimte lekt

Leakage in capsule area

Pas d’eau chaude / pas de vapeur

Geen heet water / stoom

No hot water / no steam

Le lait ne mousse pas

Melk schuimt niet

Milk does not get frothy

L’eau ne coule pas

Geen water toevoer

No water fl ow

Storingen verhelpen •

Vérifi er la prise et les fusibles, éventuellement enclencher l’interrupteur

Stekker, zekeringen controleren, eventueel knop omdraaien

Check power cord and fuses, switch on if neccessary

Préchauffer la tasse (eau chaude sans capsule), si nécessaire, détartrer

Kopjes voorverwarmen (heet water zonder capsule), indien nodig ontkalken

Preheat the cup (hot water without capsule), descale if necessary

Nettoyer et, si nécessaire, détartrer

Reinigen, indien nodig ontkalken

Clean, descale if necessary

Contacter le Club NESPRESSO

Neem contact op met de NESPRESSO Club

Call the NESPRESSO Club

Nettoyer la buse et si nécessaire détartrer

Reinigen en zo nodig ontkalken

Clean nozzle and descale if necessary

Nettoyer la buse

Pijpje reinigen

Clean nozzle

Remplir le réservoir

Reservoir vullen

Refi ll water appuyer aandrukken press down

6

Accessoires optionnels • Optionele accessoires • Optional accessories

Kit de détartrage NESPRESSO

NESPRESSO ontkalkingsset

NESPRESSO descaling kit

Art. 3035/C190

Pièces de rechange •

Réservoir d‘eau

Waterreservoir

Water tank

Données techniques •

Service-Kit 1b

Pose-capsule, éjecteur

Kapsule plaatje, uitwerper

Baseplate, ejector

Onderdelen • Spare parts

Couvercle

Deksel

Cover

Technische gegevens

Environnement • Eliminatie • Environment

L’emballage est recyclable.

De verpakking is recycleerbaar.

Packaging is made of recyclable materials.

Service-Kit 2

Cage à capsule, clé pour cage à capsule

Capsulehuis, capsulehuis sleutel

Capsule cage, capsule cage key

• Technical data

Participons à la protection de l‘environnement!

Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.

Confi ez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.

Wees vriendelijk voor het milieu !

Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.

Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.

Environnement protection fi rst!

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.

Leave it at a collection point.

7

Conseils de sécurité

• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la

première utilisation de votre appareil et conservez-

le pour les futures utilisations: une utilisation non

conforme au mode d’emploi dégagerait Magimix de toute responsabilité.

• Urgence: Retirez immédiatement la prise de l’appareil.

• Ne pas laissez l’appareil à la portée des enfants sans surveillance.

L’utilisation de cet appareil par des jeunes enfants ou des personnes

handicapées doit être faite sous surveillance.

• Vérifi ez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond

bien à celle de votre installation électrique.

• Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre.

Toute erreur de branchement annule la garantie.

• Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à

l’intérieur de la maison.

• L’eau chaude, la vapeur et les buses d’eau chaude/ de vapeur sont

brûlants. Attention aux risques de brûlure!

• Ne dirigez jamais les jets d’eau chaude/ de vapeur vers des parties du

corps. Attention aux risques de brûlure!

• Attention aux risques de blessure aux doigts en vous piquant sur les

couteaux dans la cage à capsule!

• Réchauffage de boissons: plongez la buse de vapeur aussi profondé

ment que possible dans le liquide, la vapeur et le liquide risquent

sinon de gicler.

• Ne refermez la mâchoire qu’avec la poignée et ne l’ouvrez jamais

pendant la préparation d’une boisson.

• Debranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser. Avant

toute maintenance ou entretien, débranchez l’appareil et laissez-le

refroidir. Ne le débranchez pas en tirant sur le câble.

• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il

a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre service

• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le

client doit être effectuée par un centre service agréé Magimix.

• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fi che dans l’eau

ou tout autre liquide.

• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des

enfants.

• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact

avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de

chaleur ou sur angle vif.

• Si le câble d’alimentation ou la fi che sont endommagés, n’utilisez pas

cer par un centre service agréé Magimix.

• Ne posez pas l’appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque

chauffante et ne l’utilisez pas à proximité d’une fl amme nue.

• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces déta-

chées Magimix adaptés à votre appareil.

• N’utilisez pas l’appareil lorsque le plateau récolte-gouttes et la grille

ne sont pas mis en place.

• Tous les appareils Magimix sont soumis à un contrôle sévère. Des

essais d’utilisation oratiques sont faits avec des appareils pris au

hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.

• Recyclage: débranchez la fi che. Coupez le câble au niveau de

l’appareil. Apportez l’appareil et le câble dans un centre offi ciel

d’élimination des déchets ou à votre service aprèsvente.

Veiligheidsvoorschriften

• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door

voordat u het apparaat in gebruik neemt en houd

u aan de gebruiksinstructies: als het apparaat niet

overeenkomstig de gebruiks-aanwijzing wordt gebruikt, vervalt de

• In geval van nood: direct de stekker uit het stopcontact trekken.

• Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. Het gebruik van het

apparaat door kinderen dient uitsluitend onder toezicht plaats te

vinden.

• Controleer of de netspanning, aangegeven op het apparaat, overeen

komt met de netspanning van het elektriciteitsnet.

• U dient het apparaat aan te sluiten op een stopcontact met

randaarde. Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.

• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en

mag alleen binnenshuis gebruik worden.

• Heet water, stoom, heetwater-/ stoompijpje en capsulecontainer zijn

heet. Gevaar voor verbranding!

• Heet water-/ stoomstraal nooit op lichaamsdelen richten. Gevaar voor

verbranding!

• Opgepast: bij snel knipperen van het groene lampje geen warm water nemen. In plaats plaats van warm water ontstaat er een sterke stoomstraal –

Verbrandingsgevaar. Systeem afkoelen zie Cappuccino «4».

• Gevaar voor verwondingen van vingers door de scherpe

capsule-openers in de capsuleruimte!

• Vloeistoffen verwarmen: stoom-/ heetwaterpijpje zo diep mogelijk

in de vloeistof steken, anders kunnen stoom en vloeistof omhoog

spuiten.

• Sluit het compartiment met behulp van de beugel. Nooit tijdens

• Trek, na gebruik, de stekker uit het stopcontact. Voor onderhoud/

reiniging stekker uit stopcontact trekken en apparaat laten afkoelen.

Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het aansluitsnoer te

trekken.

• Maak geen gebruik van het apparaat als het niet goed functioneert

of als het beschadigd is. Neem in zo‘n geval contact op met een

• Met uitzondering van reiniging en gebruikelijk onderhoud, dienen

werkzaamheden aan het apparaat te worden ultgevoerd door een

• Doe het apparaat, noch het aansluitsnoer, noch de stekker in water

of in een andere vloeistof.

• Laat het aansluitsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.

• Laat het aansluitsnoer nooit in aanraking komen met of in de buurt

hangen van warme onderdelen van het apparaat of van andere

warmtebronnen.

• Laat het aansluitsnoer niet over scherpe hoeken en randen hangen.

• Maak geen gebruik van het apparaat als het aansluitsnoer of de

stekker beschadigd is. Om elk risico te vermijden, dient u ze te laten

vervangen door een Magimix servicecentrum.

• Plaats het apparaat niet op een hete ondergrond, zoals een kook

plaat, en gebruik het niet in de buurt van een open gasfl am.

• Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van

Magimix accessoires en onderdelen, afgestemd op het apparaat.

• Maak geen gebruik van het apparaat zonder de lekbak en het rooster.

• Alle Magimix apparaten worden onderworpen aan een strenge

controle. Steekproefsgewijs worden gebruikstesten gedaan. Dit

verklaart eventuele sporen van gebruik.

TSM SUCCESS MANUAL® Safe to use - easy to understand due to

TSM® - Total Security Management and ergonomic communication® D190Cappu/V1/210605

8

• Ontkalken: 1 voorbereiden: veiligheidsvoorschriften op de verpakking in acht nemen.

2: ontkalken: tijdens het ontkalken handgreep niet openen en stoompijpje niet gebruiken.

3 spoelen: Waterreservoir en machine reinigen om ontkalkingsresten te verwijderen

• Afval: Neem de stekker uit het stopcontact. Snijd het netsnoer van het apparaat. Breng apparaat en snoer naar een offi cieel inzamelingspunt voor afval.

Safety advice

• Please read these instructions carefully before using

your appliance for the fi rst time and retain them

for future use. Any use which does not conform to

the instructions will absolve Magimix from any liability.

• Emergency: remove immediately the power cord from the socket.

• Do not leave this appliance within reach of unsupervised children. The

use of this appliance by young children or by disabled persons must

be supervised at all times.

• Check that voltage indicated on the information plate on the appli-

ance does in fact match that of your electrical system.

• Only use an earthed socket to connect the appliance.

Any connection error will nullify the guarantee.

• Your appliance is intended solely for domestic and indoor use.

• Hot water, steam, spout and capsule holder are hot.

Danger of burning Injuries.

• Do not direct steam or hot water towards the body.

Danger of burning injuries.

• Danger of fi nger injury in the capsule holder from the sharp capsule

puncher.

• Heat up drinks: Dip the steam nozzle deep into the liquid in order to

avoid hot water or steam splashes.

• Close the jaw fi rmly by using the handle.

Do not open the capsule container during operation.

• Unplug your appliance as soon as you have fi nished using it. Before

maintenance/ cleaning unplug the machine and let it cool down. Do

not unplug it by pulling on the cord.

• Do not use the appliance if it is not working correctly or if it has

been damaged. If this happens, please contact an approved

Magimix service centre.

• Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the

customer must be carried out by an approved Magimix service

centre.

• Do not place the appliance, the power cord or the plug in water or

any other liquid.

• Do not allow the cord to hang down within reach of children.

• The power cord must not be close to or in contact with hot parts of

your appliance, close to a source of heat or resting on a sharp edge.

• If the power cord or the plug are damaged, do not use the appliance.

To prevent any risk, you must have these replaced by an approved

Magimix service centre.

• Do not place the appliance on a hot surface such as a hotplate and

never use it close to a naked fl ame.

• For your own safety, please use only the Magimix accessories and

spare parts which are suitable for your appliance.

• Do not use the appliance when the drip tray and the grille are not in

place.

• All Magimix appliances are subject to strict quality controls.

Practical user tests are done with appliances selected at random,

which explains any signs of use.

• Disposal: Unplug the machine and cut off the power cord. Bring

machine and power cord to your next customer service or any public

FOR UK AND REPUBLIC OF IRELAND ONLY

WARNING

: Always replace the fuse cover of the fi tted plug, never use the plug with the fuse cover omitted. If a replacement fuse cover is required, ensure it is the same as the one visible on the pin face of the plug (i.e. RED or ORANGE).

Fuse covers are available from: BBS Ltd

Po Box 110

Farnham Surrey GU104XL

Phone : 01252 727755

Use a 13 A fuse approved by ASTA to BS1362, marked thus

WARNING

: a plug with a bared fl exible cord is hazardous if engaged in a live socket. If the fi tted plug has been cut from the power supply cord, it should be destroyed and replaced with a three pin plug in accordance with the following code: BLUE : neutral

:

GREEN/YELLOW

The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter “N” or coloured BLUE or BLACK.

The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter “L” or coloured BROWN or RED which is connected to the fuse.

The wire which is coloured GREEN/YELLOW should be connected to the terminal marked with the letter

“E”, or by the earth symbol or coloured GREEN or GREEN/YELLOW.

earth symbol

9

M 200

M 200 C

Mode d‘emploi

Bedieningshandleiding

Instruction Manual

Poner en marcha el aparato sólo después de leer las presentes instrucciones! – Indicaciones de seguridad al dorso!

Het apparaat pas na het lezen van deze gebruiksaanwijzing in gebruik nemen. Veiligheidsvoorschriften zie pagina 8 en 9!

Read this Instruction Manual and the safety instructions (pages 8 and 9) before operating the appliance!

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement