Moteurs pneumatiques SaniForce ™ Instructions/Pièces

Moteurs pneumatiques SaniForce ™ Instructions/Pièces
Instructions/Pièces
Moteurs pneumatiques
™
SaniForce
3A1859H
FR
À utiliser avec les pompes à piston SaniForce™ utilisées en tant que moyen de transfert
pour les fluides de viscosité moyenne à élevée dans des applications nécessitant un
important assainissement. Pour un usage professionnel uniquement.
Modèle 24G785, moteur pneumatique série A, 89 mm (3,5 po.)
Modèle 24G786, moteur pneumatique série A, 152 mm (6,0 po.)
Modèle 24G787, moteur pneumatique série A, 190 mm (7,5 po.)
Modèle 24R491, moteur pneumatique série A, 152 mm (6,0 po.)
Importantes instructions de sécurité
Lisez toutes les mises en garde et instructions de
ce manuel. Consultez le manuel de votre pompe
ou de votre ensemble pour connaître toutes les
mises en garde et les instructions. Les symboles
de danger renvoient à des risques associés aux
procédures. Conservez toutes ces instructions.
Consultez la page 5 pour avoir plus d’informations
sur les modèles, y compris la pression maximum
d’entrée d’air.
.
Moteur pneumatique
montré avec
mélangeurs et
anneau de levage
(voir page 5)
ti16220a
Manuels connexes
Table des matières
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Planification de la maintenance préventive . . . . . 8
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 8
Retrait de la protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Remplacement des vannes de commande . . . . 11
Fixation de la protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces du moteur pneumatique —
Tous les modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits de protection, raccords et fixations* . . . . . .
Kits de joints de moteur pneumatique . . . . . . . .
Pièces de vanne d’air pour modèle 24A352 . . .
Kits de vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
15
16
16
17
18
19
21
22
Manuels connexes
Manuel
2
Description
3A1838
Pompe sanitaire SaniForce 6:1
3A1845
Pompe sanitaire SaniForce 5:1
3A1852
Pompe sanitaire SaniForce 12:1
3A1831
Modules d’élévateur sanitaire SaniForce
3A1873
Système d’évacuation
de conteneur SaniForce
3A1859H
Avertissement
Avertissement
Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de
cet équipement. Le point d’exclamation signale une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence
à des risques inhérents aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans ce manuel, reportez-vous à ces
mises en garde. Si nécessaire, des mises en garde supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d’autres
sections de ce manuel.
WARNING
WARNING
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression sortant par l’appareil de distribution, par une fuite de flexible ou par des
composants défectueux transpercera la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
+
•
•
•
•
Ne pointez pas l’appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie du fluide.
N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion:
• N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre .
• N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation
dans un seau.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié
et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
3A1859H
3
Avertissement
WARNING
WARNING
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le
plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des
équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les
mises en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d’informations concernant votre produit,
demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les
équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont
pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez
votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles ni ne les pliez de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles
pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l’écart du site.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien de
l’équipement ou lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter
des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et
des brûlures. Cet équipement comprend mais ne se limite pas à:
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des
fluides et solvants.
4
3A1859H
Modèles
Modèles
Recherchez les 6 caractères inscrit sur la plaque d’identification
(ID) de votre moteur.
ti16228a
ID
Numéro de
pièce de
moteur
pneumatique
24G785
24G786
24G787
24R491
3A1859H
Moteur
pneumatique
dans le
kit avec
protection
Série
24J765
24J764
24J760
-----
A
A
A
A
Déplacement Course
(cc par cycle)
(po.)
800
2200
3500
2200
4,75
4,75
4,75
4,75
Diamètre
de piston,
mm (po.)
Pression maximum
d’entrée d’air
MPa (bar, psi)
89 (3,5)
152 (6,0)
191 (7,5)
152 (6,0)
0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi)
0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi)
0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi)
0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi)
5
Identification des composants
Identification des composants
J
Modèle
24R491
ti21099a
C
B
G
K
E
H
A
ti16221a
F
D
ti16222a
FIG. 1. Composants du moteur pneumatique SaniForce
Légende:
Composants du kit de moteur pneumatique
A
B
C
D
E
F
Vanne d’air
Vanne de commande (le bas de la valve
de commande n’est pas visible)
Capot supérieur
Capot inférieur
Collecteur
Vis de terre
Anneau de levage, protections et raccords
G
H
J
K
L
6
Entrée d’air, 1/2 po. npt(f)
Sortie d’air, 3/4 po. npt
Anneau de levage
Protection supérieure
Protection inférieure (non visible)
Mise à la terre
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la
terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de
choc électrique en permettant au courant engendré
par une accumulation de charges statiques ou à un
court-circuit de s’échapper par ce fil.
Consultez la FIG. 1. Branchez un fil de terre
(Graco réf. 238909) avec la vis de terre (12) sur
le capot inférieur du moteur pneumatique, sous
la protection. Raccordez l’autre extrémité du câble
à une véritable prise de terre.
3A1859H
Dépannage
Dépannage
REMARQUE : contrôlez toutes les sources de problème
et les causes possibles avant de démonter la pompe.
Dépressurisez avant de vérifier ou d’entretenir
le matériel.
Problème
Moteur pneumatique ne
fonctionne pas.
Cause
Solution
Vanne d’air endommagée (17).
Remplacez ou réparez la vanne
d’air (17). Consultez la page 9.
Vanne de commande
endommagée (19).
Remplacez les vannes de
commande (19). Consultez
la page 11.
Fuite d’air continue au niveau de
l’arbre du moteur pneumatique.
Coupelles en U
endommagées (3, 33).
Remplacez les coupelles en
U de la tige de piston (3, 33).
Consultez la page 12.
Fuite d’air continue au niveau du
silencieux.
Plaque de vanne d’air (105) ou
coupelle (112) endommagée.
Remplacez ou réparez la vanne
d’air (17). Consultez la page 9.
Joint torique de piston (8)
endommagé.
Remplacez les joints.
Consultez la page 12.
Le moteur pneumatique
«rebondit» en sommet de course.
Vanne de commande inférieure
endommagée.
Remplacez la vanne de
commande inférieure (19).
Consultez la page 11.
Le moteur pneumatique
«rebondit» en bas de course.
Vanne de commande supérieure
endommagée.
Replacez la vanne de
commande supérieure (19).
Consultez la page 11.
Glaçage à l’intérieur du moteur.
Le moteur pneumatique fonctionne
à haute pression ou à haut régime.
Réduisez la pression, le régime
ou le cycle de service du moteur.
Réduisez le point de rosée de l’air
comprimé dans le filtre coalescent
d’humidité.
3A1859H
7
Réparation
Réparation
Planification de la maintenance
préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez
la planification de la maintenance préventive en notant
le moment et le type de maintenance requise puis,
déterminez une planification régulière de vérification
de votre système.
Procédure de décompression
5. Soulevez la protection supérieure (46) droit
au-dessus du moteur.
6. Retirez les quatre vis (48). Faites glisser la
protection inférieure (47) vers le bas.
41
40
39
46
42
44
43
•
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par injection cutanée ou par
des pièces en mouvement.
•
Relâchez la pression lorsque vous arrêtez la
distribution ainsi qu’avant le nettoyage, la
vérification ou l’entretien de l’équipement.
•
47
Ne soulevez pas ou ne déplacez pas le moteur
lorsqu’il est sous pression.
48
48
1. Fermez l’alimentation en air à la pompe.
2. Fermez la vanne principale de type purge
(obligatoire dans le système).
3. Ouvrez le clapet à bille de fluide et/ou la vanne de
distribution afin de relâcher la pression du fluide.
ti16226a
FIG. 2. Retrait de la protection
Retrait de la protection
1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Exécutez
la Procédure de décompression, page 8.
2. Débranchez les conduites d’air.
3. Retirez le raccord d’échappement (42) et le raccord
d’entrée d’air (43) avec le joint torique (44).
4. Retirez l’anneau de levage (41), la vis à main (40)
et le joint torique (39).
8
3A1859H
Réparation
Réparation de la vanne d’air
Remplacement complet de la vanne d’air
Démontage de la vanne d’air
1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Exécutez
la Procédure de décompression, page 8.
1. Exécutez les étapes 1 à 4 de la rubrique
Remplacement complet de la vanne d’air,
page 9.
2. Débranchez les conduites d’air.
3. Consultez la rubrique Retrait de la protection,
page 8.
REMARQUE : vous n’avez pas besoin de retirer la
protection inférieure pour remplacer ou réparer la
vanne d’air.
2. Consultez la FIG. 3. Utilisez une clé hexagonale
de 2 mm ou 5/64 pour retirer les deux vis (109†◆).
Retirez la plaque de vanne (105◆), la coupelle
(112◆) et le ressort (111◆).
4. Consultez la section Pièces, page 14. Retirez les
vis (18). Retirez la vanne d’air (17) et le joint (16*◆).
5. Pour réparer la vanne d’air, allez à la rubrique
Démontage de la vanne d’air, étape 1. Pour
installer une vanne d’air de remplacement,
passez à l’étape 6.
6. Lubrifiez et alignez le nouveau joint de vanne d’air
(16*◆) sur le collecteur.
111◆
112◆
105◆
109†◆
7. Lubrifiez la plaque de vanne d’air (105◆) puis fixez
la vanne d’air (17). Serrez les vis à un couple de
11-12 N•m (95-105 po-lb).
ti16499a
8. Consultez la rubrique Fixation de la protection,
page 13.
FIG. 3. Démontage de la plaque de vanne
Remplacement des joints ou
reconstruction de la vanne d’air
REMARQUE :
•
Des kits de joints de vanne d’air sont disponibles.
Consultez la page 18 pour commander le kit adapté
à votre pompe. Les pièces sont marquées d’un
repère †.
•
Des kits de réparation de vanne d’air sont
disponibles. Consultez la page 18 pour commander
le kit adapté à votre pompe. Les pièces sont
marquées d’un repère ◆.
•
Des kits de plaque de blocage de vanne d’air sont
disponibles. Consultez la page 18 pour commander
le kit adapté à votre pompe. Les pièces sont
marquées d’un repère ✠.
3A1859H
3. Retirez l’anneau de retenue (110◆✠) de chaque
extrémité. Utilisez le piston pour pousser les
capuchons (107✠) hors des extrémités. Retirez
les joints toriques du capuchon (106†✠◆).
4. Retirez le piston (102◆). Retirez les joints de
coupelle en U (108†◆) de chaque extrémité puis
l’ensemble (103◆) et la came de détente (104◆)
de la partie centrale.
9
Réparation
Remontage de la vanne d’air
110◆✠
1. Lubrifiez la came de détente (104◆) et montez-la
sur le boîtier.
1 106†✠◆
2. Lubrifiez les coupelles en U (108†◆) et montez-les
sur le piston (102◆) en orientant les lèvres vers le
centre du piston.
107✠
108†◆
Lèvres orientées
vers le bas
101
104◆
1 103◆
111◆
1 112◆
105◆
102◆
1 108†◆
102◆
108†◆
Lèvres orientées
vers le haut
109†◆
1 108†◆
ti12754a
FIG. 5. Installation d’une coupelle en U de vanne d’air
3. Lubrifiez les deux extrémités du piston (102◆)
et posez-le dans le boîtier.
107✠
1 106†✠◆
4. Lubrifiez et montez l’ensemble de détente (103◆)
dans le piston.
110◆✠
1 Appliquez du lubrifiant.
FIG. 4. Vanne d’air
ti11840a
5. Lubrifiez les nouveaux joints toriques (106†✠◆)
et montez-les sur les capuchons d’extrémité (107✠).
Montez les capuchons d’extrémité dans le boîtier.
6. Installez un anneau de retenue (110◆✠) sur chaque
extrémité pour maintenir les capuchons d’extrémité
en place.
10
3A1859H
Réparation
7. Posez le ressort (111◆). Lubrifiez et posez la
coupelle de vanne d’air (112◆). Alignez le petit
aimant rond avec l’entrée d’air.
112◆
Aimant
ti12752a
FIG. 6. Installation d’une coupelle de vanne d’air
8. Montez la plaque de vanne (105◆). Serrez les vis
(109†◆) pour la maintenir en place.
Remplacement des vannes
de commande
1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Exécutez
la Procédure de décompression, page 8.
2. Débranchez la conduite d’air du moteur.
3. Consultez la rubrique Retrait de la protection,
page 8.
4. Utilisez une clé de 10 mm pour retirer les anciennes
vannes de commande (19) des capots supérieur
et inférieur.
5. Lubrifiez et posez les vannes de commande
neuves (19). Serrez à un couple de 11-12 N•m
(95-105 po-lb).
3A1859H
11
Réparation
Réparation du moteur pneumatique
Remontage du moteur pneumatique
REMARQUE : des kits de joints de moteur pneumatique
sont disponibles. Se reporter à la page 16 pour
commander le kit adapté à votre moteur. Les pièces
incluses dans le kit sont marquées d’un astérisque (*).
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez toutes les
pièces contenues dans le kit.
Étapes préliminaires
1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Exécutez
la Procédure de décompression, page 8.
REMARQUE : utilisez un lubrifiant de type graisse
à base de bentone, NLGI n° 1. Exception: utilisez
un lubrifiant sanitaire adapté pour l’œillet central de
la protection inférieure.
REMARQUE : pour un remontage plus facile,
commencez par le capot supérieur (13) renversé sur
le banc de montage et remontez le moteur pneumatique
à l’envers.
1. Lubrifiez et posez le joint torique (9*) sur le capot
supérieur (13).
2. 24G787 uniquement : posez l’amortisseur
supérieur (29) sur le capot supérieur (13).
2. Débranchez les conduites d’air.
3. Lubrifiez l’intérieur du cylindre (11). Abaissez
le cylindre (11) sur le capot supérieur (13).
3. Consultez la rubrique Retrait de la protection,
page 8.
4. Lubrifiez et posez le joint torique (8*) autour
du piston (5).
Démontage du moteur pneumatique
5. Faites glisser l’ensemble de piston (5) dans le
cylindre (11). Assurez-vous que le joint torique
(9*) reste bien en place.
1. Retirez les écrous de barre d’accouplement, les
barres d’accouplement, le plateau de la barre
d’accouplement et la protection inférieure.
2. Utilisez une clé à douille de 10mm pour retirer
les quatre vis (18). Retirez la vanne d’air (17)
et le joint (16*◆).
3. Retirez les quatre vis (18) puis le collecteur (15*)
et le joint (14*).
4. Utilisez une clé à douille de 10 mm pour retirer les
vannes de commande (19) des capots supérieur
et inférieur.
6. Consultez la FIG. 7. Lubrifiez et posez un joint de
coupelle en U neuf avec bride (33*) dans le bas du
roulement dans le capot inférieur (1). La coupelle en
U doit être orientée vers le haut et la bride vers le
bas. Lubrifiez et posez le joint de coupelle en U neuf
(3*) en haut du roulement. Les lèvres doivent être
orientées vers le haut. Posez une bague de
retenue (4*).
3*
Lèvres orientées vers le haut
5. Retirez l’adaptateur (31) et le joint torique (32)
du centre du capot supérieur (13).
6. Retirez les boulons de liaison (10).
7. Retirez le capot supérieur. Retirez le joint
torique (9*).
8. Retirez le cylindre (11).
9. Faites glisser l’ensemble de piston (5) vers
le haut à partir du capot inférieur.
REMARQUE
Afin d’éviter tout dommage, n’essayez pas de
démonter l’ensemble de piston (5).
10. Retirez le joint torique (8*) du tour du piston.
33*
4*
La coupelle en U
est orientée vers
le haut.
La bride est
orientée vers le bas.
ti12755a
FIG. 7. Installation d’une coupelle en U
de moteur pneumatique
7. Lubrifiez et posez le joint torique (9*) sur le capot
inférieur (1).
11. Retirez la bague de retenue (4*), les joints de
coupelle en U (3*, 33*) et le joint torique (9*)
du capot inférieur.
12
3A1859H
Réparation
8. 24G787 et 24G786 uniquement: posez
l’amortisseur de piston (28) sur le capot
inférieur (1).
9. Positionnez délicatement le capot inférieur (1) sur
le cylindre (11) en faisant coulisser la tige dans le
roulement. Les surfaces de collecteur des capots
supérieur et inférieur doivent s’aligner.
10. Posez et serrez manuellement les boulons de
liaison (10).
11. Posez deux joints (14*) sur le collecteur (15). Posez
le collecteur (15). Serrez les boulons à un couple
de 10,7-11,9 N•m (95-105 po-lb).
Fixation de la protection
1. Vérifiez les œillets des protections supérieure et
inférieure. Commandez le kit 16G628 (pour les
moteurs pneumatiques de 89 mm (3,5 po.) ou
le kit 16G385 (pour les moteurs pneumatiques
de 152 mm (6,0 po.) ou 190 mm (7,5 po.).
REMARQUE : l’œillet de tige de piston (21a) doit être
installé en orientant le côté plat vers le bas comme
indiqué. L’œillet sera rincé en même temps que la
protection s’il est correctement installé. Il ne restera
pas en place s’il est installé à l’envers. Les deux autres
œillets sont réversibles.
12. Alignez le joint de vanne d’air (16*◆) sur le
collecteur puis fixez la vanne d’air.
13. Serrez les boulons de liaison (10) à mi-course.
Travaillez en séquence croisée. Finissez de serrer
les boulons selon cette séquence jusqu’au couple
spécifié dans le tableau suivant.
Moteur pneumatique
24G785
24G786, 24G787, et
24R491
21a
Couple de serrage
15-18 N•m (11-13 pi-lb)
34-40 N•m (25-30 pi-lb)
14. Lubrifiez et installez les vannes de commande (19)
sur les capots supérieur et inférieur. Serrez à un
couple de 11-12 N•m (95-105 po-lb).
21a
ti12755a
FIG. 8. Installation de l’œillet central
2. Si la protection inférieure (47) a été retirée, faites-la
glisser vers le haut sur les barres d’accouplement
(10). Serrez les vis (48).
3. Abaissez la protection supérieure (46) sur le moteur
pneumatique.
4. Graissez et installez le joint torique (39), la vis
à main (40) et l’anneau de levage (41) puis serrez
à la main.
5. Installez les raccords de l’entrée (43) et de la sortie
(42) d’air en serrant fermement à l’aide d’une clé.
3A1859H
13
Pièces
Pièces
Kit de moteur pneumatique, avec un anneau de levage, des raccords,
des protections et des fixations
41
8* 2
3* 2 3
40
44
2 39
5
43
15
17
18 4
45
42
46
9* 2
31
19 2
4
16*◆
32
28
13
18 4
29
9*
14*
1
2
10 1
4*
11
19 2
4
48
33* 2 3
50 5
47
48
29
30
ti16232a
Amortisseur supérieur utilisé uniquement avec
le moteur pneumatique
modèle 24G787.
ti116225a
1 Le couple de serrage varie selon la taille du moteur.
Modèle 24G785: 15-18 N•m (11-13 pi-lb)
Modèles 24G786, 24G787, 24R491: 34-40 N•m (25-30 pi-lb)
2 Appliquez de la graisse à base de bentone
de type NLGI n° 1.
La coupelle en U est orientée vers le haut. La bride (joint
3
inférieur uniquement) est orientée vers le bas. Consultez
la FIG. 7, page 12.
4 Serrez à un couple de 11-12 N•m (95-105 po-lb).
5 Appliquez un lubrifiant sanitaire approprié.
14
3A1859H
Pièces
Pièces du moteur pneumatique — Tous les modèles
(Consultez la page 16 pour connaître les kits de protection, les raccords et les fixations vendus séparément.)
Réf.
Description
Qté Modèle 24G785 Modèle 24G786 Modèle 24G786
Modèle 24G787
24A545
24A549
24A553
1
CAPOT, inférieur, ensemble ; comprend 1
les réf. 3, 4, 9, 12, 19, 28 et 33
3*
COUPELLE EN U
2 Ne peut être vendu séparément. Voir le kit de joints de moteur pneumatique
(page 16) ou l’ensemble de capot inférieur (réf. 1 de ce tableau)
4*
BAGUE DE RETENUE
2 Ne peut être vendu séparément. Voir le kit de joints de moteur pneumatique
(page 16) ou l’ensemble de capot inférieur (réf. 1 de ce tableau)
16G510
16G513
16G515
5
PISTON/TIGE, ensemble ; comprend
1
la réf. 8
8*
JOINT TORIQUE, piston
1 Ne peut être vendu séparément. Voir le kit de joints de moteur pneumatique
(page 16) ou l’ensemble de piston (réf. 5 de ce tableau)
9*
JOINT TORIQUE, capot
2 Ne peut être vendu séparément. Voir le kit de joints de moteur pneumatique
(page 16) ou l’ensemble de capot inférieur (réf. 1 de ce tableau)
15M313
--------10
BOULON, liaison, tête hexagonale
3
----15M315
----4
--------15M315
6
15X783
16A517
16A516
11
CYLINDRE, moteur
1
116343
116343
116343
12
VIS, de terre
1
16G516
16G517
16G518
13
CAPOT, supérieur, ensemble ;
1
comprend les réf. 31 et 32
14*
JOINT, collecteur
2 Ne peut être vendu séparément. Voir le kit de joints de moteur pneumatique
(page 16) ou l’ensemble de collecteur (réf. 15 de ce tableau)
16G519
16G520
16G521
15
COLLECTEUR, ensemble ; comprend
1
les réf. 14, 16 et 18 (qté 4)
16*◆ JOINT, vanne d’air
1 Ne peut être vendu séparément. Voir le kit de joints de moteur pneumatique
(page 16), le kit de réparation de la vanne d’air (page 18) ou l’ensemble de
collecteur (réf. 15 de ce tableau)
24A352
24A352
24A352
17
VANNE, air, ensemble ; comprend les
1
réf. 16 et 18 (qté 4)
18
VIS, M6 x 25
8 Ne peut être vendu séparément. Voir l’ensemble de collecteur (réf. 15 de ce
tableau) ou l’ensemble de vanne d’air (réf. 17 de ce tableau)
24A366
24A366
24A366
19
VANNE, commande
2
28
KIT D’AMORTISSEUR
1
24A914
Amortisseur inférieur uniquement
24A915
Amortisseur inférieur, amortisseur
supérieur et vis (qté 3)
Ne peut être vendu
29
AMORTISSEUR, supérieur
1
séparément. Voir le
30
VIS, M5, tête plate
3
kit d’amortisseur
(réf. 28 de ce
tableau)
1
16T537
16T537
16V087
16T537
31
ADAPTATEUR, comprend la réf. 32
1
Ne
peut
être
vendu
séparément.
Voir
l’ensemble
de
capot
supérieur
(réf. 13
32
JOINT TORIQUE, pour adaptateur
de ce tableau) ou l’adaptateur (réf. 31 de ce tableau)
1 Ne peut être vendu séparément. Voir le kit de joints de moteur pneumatique
33
JOINT, coupelle en U avec bride
(page 16) ou l’ensemble de capot inférieur (réf. 1 de ce tableau)
280574
280574
280574
35▲ ÉTIQUETTE, mise en garde, (non
visible)
* Compris dans le kit de joints de moteur pneumatique.
Consultez la page 16.
◆ Compris dans le kit de réparation de la vanne d’air.
Consultez la page 18.
3A1859H
▲ Des étiquettes, éléments de signalisation, plaques et cartes
de mise en garde de rechange sont disponibles
gratuitement.
15
Pièces
Kits de protection, raccords et fixations*
(Consultez la page 15 pour connaître les pièces du moteur pneumatique.)
Réf.
Description
Qté
Modèle 24G785
Modèle 24G786
Modèle 24G787
158776
158776
158776
39
JOINT TORIQUE
1
40
ÉCROU À MAIN
1
16C306
16C306
16C306
41
ANNEAU DE LEVAGE (non compris
avec les moteurs utilisés sur des
élévateurs)
1
16C009
16C009
16C009
42
RACCORD, échappement
1
16C946
16C946
16C946
43
RACCORD, entrée d’air
1
44
JOINT TORIQUE, entrée d’air
1
Ne peut être vendu séparément.
Commandez un kit de raccords d’entrée d’air 24G862.
45
RACCORD, entrée d’air (reste
normalement fixé à la protection)
1
16G084
16G084
16G084
46
KIT DE PROTECTION SUPÉRIEURE,
comprend des œillets (réf. 50)
1
16G464
16G381
16G380
47
1
16G465
16G383
16G382
48
KIT DE PROTECTION INFÉRIEURE,
comprend des fixations (réf. 48) et des
œillets (réf. 50)
VIS, bouchon ; M8 x 1,25, inox
4
118134
118134
118134
Commandez un kit de fixation de protection 16G432
pour une quantité de 4
50
ŒILLET
1
50b
Tige de piston de moteur
pneumatique
Raccord d’air
50c
Barre d’accouplement
3
Ne peut être vendu séparément.
Commandez le kit d’œillets 16G628 (pour les moteurs
pneumatique de 89 mm (3,5 po.) ou
le kit d’œillets 16G385 (pour les moteurs pneumatiques de
152 mm (6,0 po.) ou 190 mm (7,5 po.). Les œillets sont également
présents dans le kit de protection supérieur (réf. 46) et le kit
de protection inférieur (réf. 47)
50a**
*
2
Pour plus de flexibilité lors des commandes, les réf. 39-50 ne sont pas comprises lorsqu’un moteur pneumatique 24G785,
24G786 ou 24G787 est acheté. Ces pièces sont comprises lorsqu’un kit de moteur pneumatique avec protection 24J760,
24J764 ou 24J765 est acheté ou lorsqu’un moteur pneumatique est acheté en tant qu’élément d’un pack de
pompe SaniForce.
** Pour une quantité de 3 œillets de tige de piston, commandez un kit 16H925 pour un moteur pneumatique de 89 mm (3,5 po.)
ou un kit 16G384 pour un moteur pneumatique de 152 mm (6,0 po.) ou 190 mm (7,5 po.).
Kits de joints de moteur
pneumatique
Modèle de
moteur
pneumatique
24G785
24G786 ou
24R491
24G787
16
Kit de joints de moteur
pneumatique
16G524
24A547
24A551
3A1859H
Pièces
Pièces de vanne d’air pour
modèle 24A352
110◆✠
1 106†✠◆
107✠
101
104◆
1 103◆
111◆
1 112◆
105◆
1 108†◆
102◆
109†◆
1 108†◆
107✠
1 106†✠◆
110◆✠
1 Appliquez du lubrifiant.
3A1859H
ti11840a
17
Pièces
Kits de vanne d’air
REMARQUE : les pièces de la vanne d’air ne sont pas vendues individuellement. Le tableau montre les options de
kit possibles pour chaque pièce.
Réf.
Kit de
réparation
de vanne
d’air
24A538
Kit de
joints de
vanne
d’air
24A536
Kit de
capuchon de
vanne d’air
24A361
✔
✔
Description
Qté.
101
BOÎTIER
1
102◆
PISTON DE VANNE
D’AIR
1
✔
103◆
ENSEMBLE DE PISTON
DE DÉTENTE
1
✔
104◆
CAME DE DÉTENTE
1
✔
105◆
PLAQUE, vanne d’air
1
✔
106†✠◆
JOINT TORIQUE
2
✔
107✠
PLAQUE
2
108†◆
COUPELLE EN U
2
✔
✔
109†◆
VIS
2
✔
✔
110◆✠
ANNEAU DE RETENUE
2
✔
111◆
RESSORT DE
DÉTENTE
1
✔
112◆
COUPELLE
1
✔
18
VIS, M6 x 25
4
16*†◆
JOINT DE VANNE D’AIR
1
†
Autre
✔
✔
Kit de vis 24A359
(pack de 10)
✔
✔
Voir l’ensemble de collecteur
(réf. 15 du tableau des pièces de
kit de moteur pneumatique) ou
l’ensemble de vanne d’air (réf. 17
du tableau des pièces de kit de
moteur pneumatique)
Voir le kit de joints de moteur
pneumatique (page 16) ou
l’ensemble de collecteur (réf. 15
du tableau des pièces de kit
de moteur pneumatique) ou
l’ensemble de vanne d’air (réf. 17
du tableau des pièces de kit
de moteur pneumatique)
Compris dans le kit de joints de vanne d’air 24A536.
◆ Compris dans le kit de réparation de vanne d’air 24A538.
✠
18
Compris dans le kit de la plaque de blocage de la vanne
d’air 24A361.
3A1859H
Dimensions
Dimensions
Modèle de
moteur
pneumatique
A
mm (po)
B
mm (po)
C
mm (po)
D
mm (po)
E
mm (po)
Poids
kg (lb)
24G785
348 (13,7)
414 (16,3)
254 (10,0)
196 (7,7)
234 (9,2)
5,4 (12,0)
24G786
368 (14,5)
478 (18,8)
361 (14,2)
277 (10,9)
279 (11,0)
11,8 (26,0)
24G787
368 (14,5)
478 (18,8)
361 (14,2)
277 (10,9)
279 (11,0)
14,1 (31,0)
24R491
452 (17,8)
561 (22,1)
361 (14,2)
277 (10,9)
279 (11,0)
11,8 (26,0)
A
B
Mi-course
ti16223a
C
D
E
ti16224a
3A1859H
19
Dimensions
20
3A1859H
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximum d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimension de l’entrée d’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Échappement d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régime moteur maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Ne pas dépasser la vitesse maximum recommandée
de la pompe à fluide pour ne pas user prématurément
la pompe.)
Caractéristiques sonores
24G785
Puissance sonore* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression sonore** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24G786 ou 24R491
Puissance sonore* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression sonore** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24G787
Puissance sonore* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression sonore** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi)
120 mm (4,75 po.)
12,7 mm (1/2 po.) npt(f)
19 mm (3/4 po.) npt(m)
60 cycles par minute
78,5 dBA
71,6 dBA
77,5 dBA
70,7 dBA
77,2 dBA
70,5 dBA
* Puissance sonore à 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi), 20 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2.
** Pression sonore testée à 1 m (3,28 pi) de l’équipement.
3A1859H
21
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de
structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de
manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en
raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant
le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A1211
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2010, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Révision H, janvier 2013
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement