YSI PRO20 User manual

Add to my manuals
184 Pages

advertisement

YSI PRO20 User manual | Manualzz
PRO20
USER MANUAL
English
Français
Español
Deutsch
Item # 605597
Rev B
Drawing # A605597
October 2008
©2008 YSI Incorporated.
The YSI logo is a registered trademark of YSI Incorporated.
Teflon is a registered trademark of E. I. du Pont de Nemours and Company.
CONTENTS
Warranty .....................................................................................................1
Introduction................................................................................................2
Getting Started ............................................................................................2
Initial Inspection................................................................................2
Battery Installation.............................................................................2
Keypad................................................................................................3
Connecting the Sensor and Cable .....................................................4
Membrane Installation ......................................................................7
Backlight.............................................................................................7
Powering Off ......................................................................................7
Run Screen .........................................................................................7
Navigation ..........................................................................................8
First Power On ...................................................................................9
System Setup Menu ..................................................................................10
DO Local%.......................................................................................10
Last Digit Suppression (LDS)..........................................................11
One Touch Calibration (One Touch Cal) ......................................11
Audio ................................................................................................11
Contrast............................................................................................11
Sensor Type ......................................................................................12
Membrane Type...............................................................................13
Auto Stable .......................................................................................14
DO Units ..........................................................................................14
Temperature Units...........................................................................15
Pressure Units ..................................................................................15
Language...........................................................................................15
Auto Shutoff.....................................................................................15
Resetting the System Setup Menu to Factory Default ...................16
Exiting the System Setup Menu ......................................................17
Calibration ................................................................................................17
Temperature.....................................................................................17
Barometer.........................................................................................17
Dissolved Oxygen.............................................................................18
Salinity Compensation Calibration ................................................21
Taking Measurements ..............................................................................22
Saving and Viewing data...........................................................................22
Saving Data.......................................................................................22
Viewing and Erasing Saved Data – Data mode ..............................23
Principles of Operation ............................................................................25
Care, Maintenance, and Storage ..............................................................26
General Maintenance.......................................................................26
Sensor Maintenance.........................................................................28
Sensor Storage ..................................................................................32
Troubleshooting........................................................................................33
Specifications.............................................................................................35
Accessories/Part Numbers........................................................................36
Declaration of Conformity.......................................................................37
Recycling....................................................................................................38
Contact Information.................................................................................39
Ordering & Technical Support........................................................39
Service Information .........................................................................39
WARRANTY
The YSI Pro20 Instrument is warranted for three (3) years from date of purchase by the end
user against defects in materials and workmanship, exclusive of batteries and any damaged
caused by defective batteries. Pro20 cables are warranted for two (2) years from date of
purchase by the end user against defects in material and workmanship. Pro20 Polarographic
sensors are warranted for one (1) year and Galvanic sensors are warranted for six (6)
months from date of purchase by the end user against defects in material and workmanship.
Pro20 instruments, cables & probes are warranted for 90 days from date of purchase by the
end user against defects in material and workmanship when purchased by rental agencies
for rental purposes. Within the warranty period, YSI will repair or replace, at its sole
discretion, free of charge, any product that YSI determines to be covered by this warranty.
To exercise this warranty, call your local YSI representative, or contact YSI Customer
Service in Yellow Springs, Ohio at +1 937 767-7241, 800-897-4151 or visit www.ysi.com
(Support tab). Send the product and proof of purchase, transportation prepaid, to the
Authorized Service Center selected by YSI. Repair or replacement will be made and the
product returned, transportation prepaid. Repaired or replaced products are warranted for
the balance of the original warranty period, or at least 90 days from date of repair or
replacement.
LIMITATION OF WARRANTY
This Warranty does not apply to any YSI product damage or failure caused by:
1) failure to install, operate or use the product in accordance with YSI's written
instructions;
2) abuse or misuse of the product;
3) failure to maintain the product in accordance with YSI's written instructions
or standard industry procedure;
4) any improper repairs to the product;
5) use by you of defective or improper components or parts in servicing or
repairing the product;
6) modification of the product in any way not expressly authorized by YSI.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR
IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. YSI's LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED
TO REPAIR OR REPLACEMENT OF THE PRODUCT, AND THIS SHALL BE YOUR
SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY FOR ANY DEFECTIVE PRODUCT COVERED BY
THIS WARRANTY. IN NO EVENT SHALL YSI BE LIABLE FOR ANY SPECIAL,
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM ANY
DEFECTIVE PRODUCT COVERED BY THIS WARRANTY.
1
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the YSI Pro20, an instrument from the YSI Professional
Series product family. The Pro20 features an impact resistant and waterproof (IP67) case, backlit display, user-selectable sensor options, internal barometer, and a
rugged, rubber over-mold case.
The Pro20 provides valuable instructions and prompts near the bottom of the
display that will guide you through operation and use. However, reading the
entire manual is recommended for a better understanding of the Pro20’s features.
L
The Pro20 can not communicate to a PC via a Pro Plus
communications saddle. Connecting the Pro20 to a
communication saddle may cause erratic instrument behavior.
GETTING STARTED
INITIAL INSPECTION
Carefully unpack the instrument and accessories and inspect for damage.
Compare received parts with materials listed on the packing list. If any parts or
materials are missing or damaged, contact YSI Customer Service at 800-897-4151
(+1-937-767-7241) or the Authorized YSI distributor from whom the instrument
was purchased.
BATTERY INSTALLATION
This instrument requires 2 alkaline C-cell batteries. Under normal conditions,
battery life is approximately 400 hours at room temperature without using the
will blink in the lower, left corner of the
back light. A battery symbol
display to indicate low batteries when approximately 1 hour of battery life
remains.
To install or replace the batteries:
1)
2)
3)
4)
Turn the instrument off and flip over to view the battery cover on the back.
Unscrew the four captive battery cover screws.
Remove the battery cover, and remove the old batteries if necessary.
Install the new batteries, ensuring correct polarity alignment (Figure 1).
2
5) Place the battery cover on the back of the instrument and tighten the four
screws. Do NOT over-tighten.
Figure 1, Pro20 with battery cover removed. Note battery symbols indicating
polarities.
The waterproof instrument case is sealed at the factory and is not to
be opened, except by authorized service technicians. Do not
attempt to separate the two halves of the instrument case as this
may damage the instrument, break the waterproof seal, and will
void the warranty.
L
KEYPAD
2
3
1
4
5
6
Figure 2, keypad
3
Number
Key
Description
1
Calibrate
Press and hold for 3 seconds to calibrate.
Initiates One Touch Calibration.
Opens Calibrate menu from the run screen if One
Touch Calibration is disabled.
2
Up Arrow
Use to navigate through menus, to navigate through
box options at the bottom of the run screen, and to
increase numeric inputs.
3
Power and Backlight
Press once to turn instrument on. Press a second
time to turn backlight on. Press a third time to turn
backlight off. Press and hold for 3 seconds to turn
instrument off.
4
Menu
Use to enter the System Setup menu from the run
screen.
5
Enter
Press to confirm entries and selections.
6
Down Arrow
Use to navigate through menus, to navigate through
box options at the bottom of the run screen, and to
decrease numeric inputs.
CONNECTING THE SENSOR AND CABLE
CONNECTING THE SENSOR
“Sensor” refers to the removable portion or electrode sensing portion of the cable
assembly, i.e. the dissolved oxygen sensor. “Bulkhead” refers to the portion of the
cable with the single-pin connector (Figure 3).
4
The Pro20 has two compatible sensors for use with a field cable:
Polarographic – This sensor has a black sensor body and is engraved with the
model number 2003. Polarographic will be abbreviated Polaro in the instrument.
Galvanic – This sensor has a grey sensor body and is engraved with the model
number 2002.
For information about the differences on the two sensor types, see Sensor Type in
the System Setup menu section and/or the Principles of Operation section of this
manual.
If using a ProBOD sensor/cable assembly, there is no need to install a sensor
because it has a built in Polarographic dissolved oxygen sensor.
L
Before installing either sensor or connecting the cable to the
instrument, the Sensor Type must be configured for the sensor being
installed/connected. Failure to do this may result in damage not
covered under warranty. The instrument will step you through this
setup the first time it is powered on. See the System Setup menu
section of this manual for instructions on configuring the Sensor
Type after the first power on.
1) Ensure both the sensor connector and sensor port on the cable are clean and
dry.
2) Grasp the sensor with one hand and the cable bulkhead in the other.
3) Push the sensor into the connector on the cable until it is firmly seated and
only 1 o-ring is visible. Failure to properly seat the sensor may result in
damage.
4) Twist the sensor clockwise to engage threads and finger tighten. Do NOT
use a tool. This connection is water-tight.
For more detailed instructions, please refer to the sensor installation sheet that is
included with each sensor.
Sensor
Bulkhead
Figure 3
5
CONNECTING THE CABLE
The Pro20 is designed for field and laboratory use. It is compatible with two
different cable options:
1) The field rugged cable is available in standard lengths of 1, 4, 10, 20, 30, and
100 meters with special lengths available between 30 and 100 meters. This
cable has a built in temperature sensor and includes a port for the dissolved
oxygen sensor.
2) The ProBOD is a 1 meter probe/cable assembly with built in Polarographic
dissolved oxygen and temperature sensors. It has an AC powered motor for
sample stirring and is designed to fit into a 300 ml BOD bottle.
To connect the cable, align the keys in the cable connector to the slots in the
instrument connector. Push together firmly and then twist the outer ring until it
locks into place (Figure 4). This connection is water-proof.
Figure 4, Note the keyed connector.
L
When disconnected, the sensor and cable’s sensor connectors are
NOT water-proof. Do not submerge the cable without a sensor
installed. When disconnected, the cable’s instrument connector and
the connector on the instrument maintain a waterproof, IP-67
rating.
6
MEMBRANE INSTALLATION
The dissolved oxygen sensor is shipped with a dry, protective red cap that will need
to be removed before using. It is very important to put a new membrane with
electrolyte solution on the sensor after removing the red cap.
Prepare the membrane solution according to the instructions on the bottle. After
mixing, allow the solution to sit for 1 hour. This will help prevent air bubbles
from later developing under the membrane. Ensure you are using the correct
electrolyte solution for the correct sensor. Galvanic sensors utilize electrolyte with
a light blue label and Polarographic sensors utilize electrolyte with a white label.
The Dissolved Oxygen sensor is supplied with cap membranes specific to the
sensor type ordered (Polarographic or Galvanic). 5913 and 5914 membrane kits
are for Galvanic sensors and the 5908 and 5909 membrane kits are for
Polarographic sensors.
Remove and discard or save the red protective cap. Thoroughly rinse the sensor tip
with distilled or deionized water. Fill the cap membrane 3⁄4 full of electrolyte
solution, then tap the cap with a finger to release any trapped air. Be careful not to
touch the membrane portion of the cap. Thread the membrane cap onto the
sensor, moderately tight. Do not use a tool. It’s typical for some of the electrolyte
solution to spill over. It is best to allow the new cap to remain on a new sensor
overnight before trying to calibrate. For detailed instructions on changing a
membrane cap, see the Care, Maintenance, and Storage section of this manual.
BACKLIGHT
Once the instrument is on, pressing power/backlight
key will turn on the
display backlight. The backlight will remain on until the key is pressed again or
after two minutes of not pressing any key on the keypad.
POWERING OFF
To turn the instrument off, press and hold the power/backlight
seconds.
key for three
RUN SCREEN
Press the power/backlight
key to turn the instrument on. The instrument will
run through a self test and briefly display a splash screen with system information
before displaying the main run screen (Figure 5). The first time the Pro20 is
7
turned on, it will step through language, sensor, and membrane selections; see the
First Power On section of this manual for more information.
730.3
mmHg
8.04
95.9
%
24.2
°C
0.0
ppt
mg/L
SAVE
DATA
Figure 5, example of main run screen with Save highlighted.
NAVIGATION
The up
and down
of the Pro20.
arrow keys allow you to navigate through the functions
NAVIGATING IN THE RUN SCREEN
When in the run screen, the up
and down
arrow keys will move the
highlighted box along the bottom options. Once a box is highlighted, press enter
to access the highlighted option.
8
Description of run screen box functions from left to right:
Option
Description
Barometer reading
Highlight and press enter to calibrate the barometer
Salinity compensation
value
Highlight and press enter
compensation value
SAVE
DATA
to adjust salinity
Highlight and press enter to save current data to
memory
Highlight and press enter to view and/or erase saved
data
NAVIGATING IN THE SYSTEM SETUP MENU
When in the System Setup menu, the up and down arrow keys will move the
highlighted bar up and down the system setup options. See the System Setup
menu section of this manual for more information about these options.
FIRST POWER ON
The instrument will step through an initial configuration when powered on for the
first time. This will set the language, sensor, and membrane options. Use the up
or down arrow keys to highlight the appropriate language, sensor, and membrane,
then press enter to confirm (Figures 6, 7, and 8). The Sensor Type must be
configured for the sensor installed. Failure to do this may result in damage not
covered under warranty. If an incorrect option is selected, it may be changed in
the System Setup menu.
Select Language:
7
…
…
…
English
Français
Español
Deutsch
Use ST to select
Language
Press to confirm
Figure 6, Language selection
Select Sensor Type:
7 Polaro (black)
… Galvanic (grey)
Use ST to select
sensor type
Press to confirm
Figure 7, Sensor selection
9
Select Membrane
Type:
71.25 (Yellow)
… 2.0 (Blue)
Use ST to select
membrane
Press to confirm
Figure 8, Membrane selection
After selecting a language, sensor, and membrane, the run screen will appear. The
next time the instrument is powered up the run screen will appear immediately
after the self check. If the sensor type or membrane type is changed, ensure that it
updated in the System Setup menu.
SYSTEM SETUP MENU
Press the menu
key to access the following System Setup functions.
The System Setup menu contains multiple screens which are notated as ‘pages’.
The current page is indicated on the display, figure 9.
DO LOCAL%
DO Local% can be enabled or disabled by using the up or down arrow keys to
highlight it and then pressing enter. An ‘X’ in the box next to DO Local%
indicates it is enabled (Figure 9).
7 DO Local%
… LDS
… One Touch Cal
… Audio
Contrast
Sensor Type
Membrane Type
page 1 of 2
ESC
4
Exit
Reset
Figure 9, DO %Local is enabled.
When DO Local% is enabled, DO% values will be expressed as %L on the run
screen.
DO Local% allows for localized dissolved oxygen measurements. This sets the
DO% calibration value to 100% regardless of the altitude or barometric pressure.
When DO Local% is enabled, the Pro20 will factor in the barometric pressure on
each measurement. For example, if the barometric pressure changes, the DO %L
reading would remain constant in air-saturated water or in water-saturated air.
Local DO is ideal for EU compliance.
10
LAST DIGIT SUPPRESSION (LDS)
Last Digit Suppression (LDS) can be enabled or disabled by using the up or down
arrow keys to highlight it and pressing enter
. An ‘X’ in the box next to LDS
indicates it is enabled.
LDS rounds the DO value to the nearest tenth; i.e. 8.25 mg/L becomes 8.3 mg/L.
LDS is automatically disabled during calibrations.
ONE TOUCH CALIBRATION (ONE TOUCH CAL)
One Touch Calibration can be enabled or disabled by using the up or down arrow
keys to highlight One Touch Cal and pressing enter
. An ‘X’ in the box next to
One Touch indicates it is enabled.
key for 3
When One Touch Cal is enabled, press and hold the calibration
seconds while in the run screen to calibrate Dissolved Oxygen to the barometer
reading and salinity correction value. For more information on One Touch
Calibration, see the Calibration section of this manual.
AUDIO
Audio can be enabled or disabled by using the up or down arrow keys to highlight
Audio and pressing enter
. When enabled, there will be an ‘X’ in the box next
to Audio.
When Audio is enabled, the Pro20 will beep twice to indicate stability when Auto
Stable is enabled. The instrument will also beep when a key is pressed. When
Audio is disabled, the Pro20 will not beep.
CONTRAST
To adjust the display Contrast, use the up or down arrow keys to highlight
. Next, use the up or down arrow keys to adjust the
Contrast, then press enter
contrast. The up arrow will darken the contrast and the down arrow will lighten
the contrast. After adjusting the contrast, press enter to save and exit the Contrast
adjustment option.
11
EMERGENCY CONTRAST ADJUSTMENT
If necessary, there is an alternate method of adjusting the contrast. To adjust the
contrast, press and hold the menu key, then press the up arrow key to darken the
contrast or press the down arrow key to lighten the contrast.
SENSOR TYPE
L
The instrument’s Sensor Type must be configured for the sensor
installed. Failure to do this may result in damage not covered
under warranty. If you observe readings very close to 0 or
extremely high readings, i.e. 600%, your Sensor Type setting may
be set incorrectly.
Sensor Type sets the type of oxygen sensor being used; either Polarographic
(black) or Galvanic (grey).
to
Use the up or down arrow keys to highlight Sensor Type, then press enter
open a submenu. Highlight the sensor type corresponding to the sensor installed
on the cable and press enter to confirm. The enabled sensor type will have an ‘X’
in the box next to it. Use the down arrow key to highlight the ESC – Exit, then
press enter to save changes and to close the sensor submenu.
If using a ProBOD sensor/cable assembly, the sensor type should be set to
polarographic.
The Pro20 has two compatible sensors for use with a field cable:
Polarographic – This sensor has a black sensor body and is engraved with the
model number 2003. Polarographic will be abbreviated Polaro in the instrument.
Galvanic – This sensor has a grey sensor body and is engraved with the model
number 2002.
In terms of physical configuration, membrane material, and general performance,
YSI Professional Series Galvanic dissolved oxygen sensors are exactly like the
Professional Series Polarographic sensors. The advantage of using Galvanic
sensors is convenience. Galvanic sensors provide for an instant-on sensor without
the need for warm-up time but this affects the life of the sensor. Polarographic
sensors last longer and have a longer warranty but require a 5-15 minute warm-up
time before use or calibration.
12
MEMBRANE TYPE
Membrane Type sets the type of membrane used on the dissolved oxygen sensor;
either 1.25 PE (Yellow) or 2.0 PE (blue). Use the up or down arrow keys to
to open the membrane submenu.
highlight Membrane Type and press enter
Highlight the membrane type corresponding to the membrane installed on the
sensor and press enter to confirm. The enabled membrane type will have an ‘X’ in
the box next to it. Use the down arrow key to highlight the ESC – Exit box and
press enter to save changes and to close the membrane submenu.
The dissolved oxygen sensor is supplied with membranes specific to the sensor
type ordered and are color coded as described in the following tables.
Galvanic Membrane Kits
Item
Color
Material
Description
5913
Yellow
1.25 mil polyethylene
Faster response time and less flow
dependence than traditional Teflon®
membranes
5914
Blue
2.0 mil polyethylene
Less flow dependence than 1.25 mil
but somewhat slower response
Polarographic Membrane Kits
Item
Color
Material
Description
5908
Yellow
1.25 mil polyethylene
Faster response time and less flow
dependence than traditional Teflon®
membranes
5909
Blue
2.0 mil polyethylene
Less flow dependence than 1.25 mil
but somewhat slower response
Selecting a Dissolved Oxygen Membrane
Membrane Type
Flow Dependence After 4 Minutes
Typical Response Time
to 95%
5913, 5908 - Yellow
25%
8 seconds
5914, 5909 – Blue
18%
17 seconds
13
AUTO STABLE
Auto Stable utilizes preset values to indicate when a reading is stable. The preset
values are adjustable in the System Setup menu. The user can input a % change in
dissolved oxygen readings (0.0 to 1.9) over ‘x’ amount of time in seconds (3-19).
to expand the submenu. Use the up or
Highlight Auto Stable and press enter
down arrow keys to highlight the DO% Change or seconds (secs) input field, then
press enter to make the highlighted field adjustable. Use the up and down arrow
keys to adjust the selected value, then press enter to confirm changes. Once you
have confirmed any changes, highlight the ESC-Exit box and press enter to close
the Auto Stable submenu.
To disable Auto Stable, set the DO% Change input to 0.0.
will display next to the dissolved oxygen
When Auto Stable is enabled, a
value on the run screen and blink during stabilization. When the dissolved oxygen
value has stabilized based on the Auto Stable settings, the
and the instrument will beep twice if Audio is turned on.
will display steadily
DO UNITS
Highlight DO Units and press enter
to open a submenu that will allow you to
select the dissolved oxygen units displayed on the run screen. Highlight the
desired unit(s) and press enter to enable or disable. An enabled dissolved oxygen
unit will have an ‘X’ in the box next to it. Highlight the ESC-Exit box and press
enter to save any changes and to close the DO units submenu.
There are three options for displaying dissolved oxygen:
„
mg/L will show DO readings in milligrams per liter on a scale
from 0 to 50 mg/L.
„
ppm (parts per million) is equivalent to mg/L and will show the
DO reading on a scale from 0 to 50 ppm.
„
% will show DO readings in a percent scale from 0 to 500%.
This value will be expressed %L when DO Local% is enabled.
Both % or %L and mg/L or ppm can be displayed simultaneously on the screen.
14
TEMPERATURE UNITS
Highlight Temperature Units and press enter to open a submenu that will allow
you to change the temperature units displayed in the run screen. Highlight the
desired unit (Celsius or Fahrenheit) and press enter to enable. The enabled
temperature unit will have an ‘X’ in the box next to it. Only one unit may be
enabled at a time. Highlight the ESC-Exit box and press enter to save any changes
and to close the Temperature Units submenu.
PRESSURE UNITS
Highlight Pressure Units and press enter to open a submenu that will allow you to
change the units displayed on the run screen. Highlight the desired unit (mmHg,
inHg, mbar, psi, or kPa) and press enter to enable. The enabled pressure unit will
have an ‘X’ in the box next to it. Only one unit may be enabled at a time.
Highlight the ESC-Exit box and press enter to save any changes and to close the
Pressure Units submenu.
LANGUAGE
Highlight Language and press Enter to open a submenu that will allow you to
change the language. Highlight the desired language (English, Spanish, German,
or French) and press enter to enable. The enabled language will have an ‘X’ in the
box next to it. Highlight ESC-Exit box and press enter to save any changes and to
close the Language submenu.
The text in the boxes along the bottom of the run screen will always be displayed
in English regardless of the language enabled in the System Setup menu.
AUTO SHUTOFF
Auto Shutoff allows you to set the instrument to turn off automatically after a
period of time. Use the up or down arrow keys to highlight Auto Shutoff, then
press enter to open the submenu. Press enter while the minute field is highlighted
to make it adjustable. Next, use the up and down arrow keys to adjust the shut off
time from 0 to 60 minutes. Press enter to confirm and save the new shutoff time.
Highlight ESC-Exit box, then press enter to close the Auto Shutoff submenu.
To disable Auto Shutoff, set the Time in Minutes to 0 (zero).
15
RESETTING THE SYSTEM SETUP MENU TO FACTORY DEFAULT
To reset the Pro20 settings to factory default, press the down arrow key until the
Reset - 4 box is highlighted, then press enter. The instrument will ask you to
confirm the reset. Highlight Yes and press enter to continue with the reset or
highlight No and press enter to cancel the reset. A Factory Reset will not affect
data saved in the unit’s memory.
The following will be set in the Pro20 after performing a factory reset:
Parameter
Reset Defaults
Temperature Units
o
Dissolved Oxygen Units
mg/L and %
Pressure Units
mmHg
Dissolved Oxygen Sensor Type
Last Setting Confirmed
Membrane Type
Last Setting Confirmed
Salinity Compensation Value
0.0 ppt
DO Local%
Off
One Touch Cal
On
Display Contrast
Set to mid range
Auto Shutoff
30 minutes
Auto Stable
Off (0.0 % Change and 10 secs)
LDS (Last Digit Suppression)
Off
Audio
On
Language
English
Dissolved Oxygen Calibration
Reset to factory default, 100% for
enabled membrane and sensor*
Barometer Calibration
Reset to factory default*
C
*It is recommended to perform a barometer and dissolved oxygen calibration
after performing a reset.
16
EXITING THE SYSTEM SETUP MENU
To exit the System Setup menu, press the down arrow key until the ESC - Exit box
is highlighted, then press enter
to return to the run screen.
CALIBRATION
TEMPERATURE
All cable assemblies have built-in, temperature sensors. Temperature calibration
is not required nor is it available.
BAROMETER
The barometer in the Pro20 is calibrated at the factory. The barometer reading
must be accurate to ensure accurate % calibrations and DO readings. If your
barometer requires an adjustment, use the up or down arrow keys to highlight the
barometer box on the run screen, then press enter. Next, use the up or down
arrow keys to adjust the barometer reading to the local, true barometric pressure.
Continually depress the up or down arrow keys to change the barometer value
more rapidly. Press enter to confirm and save the barometer adjustment.
L
Do not use a barometer value that is corrected to sea level.
Laboratory barometer readings are usually “true” (uncorrected)
values of air pressure and can be used “as is” for barometer
calibration. Weather service readings are usually not “true”, i.e.,
they are corrected to sea level, and therefore cannot be used until
they are “uncorrected”. An approximate formula for this
“uncorrection” is:
True BP = [Corrected BP] – [2.5 * (Local Altitude in ft above sea level/100)]
L
Although the barometer range is 400.0 to 999.9 mmHg, you will be
unable to adjust the value across the entire range. The barometer is
very accurate and the instrument will not allow you to adjust the
value drastically beyond what it is measuring during calibration.
17
DISSOLVED OXYGEN
The Pro20 can be easily calibrated with the press of one key by enabling One
Touch Cal in the System Setup menu and following the One Touch Calibration
procedure.
Ensure the barometer is reading accurately before performing a One Touch
Calibration, DO %, or DO Local% calibration. These calibration procedures use
the barometer reading during calibration. If the barometer reading is erroneous
during a calibration, your dissolved oxygen values will be inaccurate.
L
It is not necessary to calibrate in both % and mg/L or ppm.
Calibrating in % will simultaneously calibrate mg/L and ppm and
vice versa. YSI recommends calibrating dissolved oxygen in % for
both ease and accuracy.
ONE TOUCH CALIBRATION
Perform this calibration procedure when One Touch Cal is enabled in the System
Setup menu.
If using a field cable, install the sensor guard onto the probe. Moisten the sponge
in the grey calibration/storage sleeve with a small amount of water and install it
over the sensor guard. The sleeve should be moist, but should not have excess
water that could cause water droplets to get on the membrane. The storage sleeve
ensures venting to the atmosphere.
If using the ProBOD sensor/cable assembly, place the probe in 300 ml BOD bottle
with a small amount of water (1/8 inch or 0.3 cm). The dissolved oxygen and
temperature sensors should not be immersed in water.
If the calibration/storage sleeve is not available, substitute with a chamber of 100%
relative humidity, vented to the atmosphere (not completely sealed).
Power the instrument on and wait approximately 5 to 15 minutes for the storage
chamber to become completely saturated and to allow the sensor to stabilize if
using a Polarographic sensor. If using a Galvanic sensor, wait approximately 5 to
10 minutes for the chamber to become completely saturated. Auto Shutoff time
should be disabled or set to at least 20 minutes, see System Setup menu for more
information on adjusting the Auto Shutoff.
18
Ensure the barometer reading is accurate. If necessary, perform a barometer
calibration.
key for 3 seconds. The Pro20 will indicate
Press and hold the Calibrate
Calibrating %DO on the display and automatically calibrate the sensor to the
barometer and salinity correction values. This may take up to 2 minutes
depending on the age of the sensor and membrane. You may press the Cal key at
this time to cancel the calibration.
Calibration Successful will display for a few seconds to indicate a successful
calibration and then the instrument will return to the run screen.
If the calibration is unsuccessful, an error message will display on the screen. Press
the Cal key to exit the calibration error message and return to the run screen. See
the Troubleshooting guide for possible solutions.
CALIBRATING IN PERCENT (DO %)
Perform this calibration procedure when One Touch Cal is disabled in the System
Setup menu.
Prepare a 100% humid environment for the sensor as described in the previous
calibration section.
Power the instrument on and wait approximately 5 to 15 minutes for the storage
chamber to become completely saturated and to allow the sensor to stabilize if
using a Polarographic sensor. If using a Galvanic sensor, wait approximately 5 to
10 minutes for the chamber to become completely saturated. Auto Shutoff time
should be disabled or set to at least 20 minutes, see System Setup menu for more
information on adjusting the Auto Shutoff.
Ensure the barometer reading is accurate. If necessary, perform a barometer
calibration.
key for 3 seconds. Highlight % and press enter.
Press and hold the Calibrate
The Pro20 will display the current DO% and temperature readings along with the
% calibration value. The % calibration value is based on the barometer reading.
Wait at least 3 seconds, then, once the DO% and temperature readings are stable,
press enter to complete the calibration. Or, press the Cal key to cancel the
calibration.
Calibration Successful will display for a few seconds to indicate a successful
calibration and then the instrument will return to the run screen.
19
If the calibration is unsuccessful, an error message will display on the screen. Press
the Cal key to exit the calibration error message and return to the run screen. See
the Troubleshooting guide for possible solutions.
CALIBRATING IN PERCENT (DO LOCAL% ENABLED)
Perform this calibration procedure when DO Local% is enabled in the System
Setup menu.
Prepare a 100% humid environment for the sensor as described in the One Touch
Calibration section.
Power the instrument on and wait approximately 5 to 15 minutes for the storage
chamber to become completely saturated and to allow the sensor to stabilize if
using a Polarographic sensor. If using a Galvanic sensor, wait approximately 5 to
10 minutes for the chamber to become completely saturated. Auto Shutoff time
should be disabled or set to at least 20 minutes, see System Setup menu for more
information on adjusting the Auto Shutoff.
Ensure the barometer reading is accurate. If necessary, perform a barometer
calibration.
key for 3 seconds. %Local will be automatically
Press and hold the Calibrate
highlight, press enter. The Pro20 will display the current DO% and temperature
readings along with the % calibration value. The % calibration value will always
be 100% for DO Local%.
Wait at least 3 seconds, then, once the DO% and temperature readings are stable,
press enter to complete the calibration. Or, press the Cal key to cancel the
calibration.
Calibration Successful will display for a few seconds to indicate a successful
calibration and then the instrument will return to the run screen.
If the calibration is unsuccessful, an error message will display on the screen. Press
the Cal key to exit the calibration error message and return to the run screen. See
the Troubleshooting guide for possible solutions.
CALIBRATING IN MG/L
Power the instrument on and place the sensor into a sample that has been titrated
to determine the dissolved oxygen concentration. Continuously stir or move the
probe through the sample at a rate of at least ½ foot per second (16 cm per
second) during the entire calibration process. A stir plate may be helpful in this
calibration.
20
Allow the dissolved oxygen and temperature readings to stabilize. This may take 5
to 15 minutes, depending on the age of the instrument, type of sensor, and
condition of the sensor.
Press the Calibrate
key. Highlight mg/L and press enter.
Use the up and down arrow keys to adjust the mg/L reading to the value of the
titrated sample. Press enter to confirm the value and calibrate or press the Cal key
to cancel the calibration.
Calibration Successful will display for a few seconds to indicate a successful
calibration and then the instrument will return to the run screen.
If the calibration is unsuccessful, an error message will display on the screen. Press
the Cal key to exit the calibration error message and return to the run screen. See
the Troubleshooting guide for possible solutions.
SALINITY COMPENSATION CALIBRATION
The Pro20 uses a user inputted salinity value in ppt (parts per thousands) to
compensate dissolved oxygen mg/L values. The salinity compensation value
entered in the Pro20 should be the salinity value of the water you are testing.
To adjust the salinity compensation value, use the up or down arrow keys to
highlight the salinity box on the run screen, and then press enter (Figure 10).
Next, use the up or down arrow keys to adjust the salinity compensation value to
the salinity of the water you are testing. You may enter a value between 0.0 and
70.0 parts per thousand (ppt). Press enter to confirm and to save the new salinity
compensation value.
The salinity compensation value can be adjusted any time without the need to
recalibrate dissolved oxygen.
6.58
95.9
mg/L
%
24.2
°C
729.7
35.0
mmHg
ppt
SAVE
DATA
Figure 10, Salinity box highlighted.
21
TAKING MEASUREMENTS
Before taking measurements, be sure the instrument has been calibrated to ensure
the most accurate readings. Turn the instrument on and wait 5-15 minutes if
using a polarographic sensor. If using a field cable/sensor, install the sensor guard
to protect the sensor and membrane. Place the probe in the sample to be
measured and give the probe a quick shake to release any air bubbles. Allow the
temperature readings to stabilize. Next, stir the probe in the sample to overcome
the stirring dependence of the dissolved oxygen sensor. You must provide at least
6 inches (16 cm) per second of water movement. Once the values plateau and
stabilize you may record the measurement and/or store the data set. The dissolved
oxygen reading will drop over time if stirring is ceased. If placing the DO sensor
into a stream or fast flowing waters it is best to place it perpendicular to the flow
and NOT facing into the flow.
If using the DO sensor in an aeration tank/basin it is helpful to make sure bubbles
do not burst on the membrane. This may cause unstable readings to occur. You
should be able to prevent this by pointing the sensor upwards so it’s facing the sky
and twist tying, zip tying, or rubber banding the bulkhead to the cable. Essentially
making a simple curve to the cable without bending or breaking the cable will
allow you to lower the sensor into the aeration tank while the sensor points
skyward and the bubbles are no longer bursting on the membrane surface.
SAVING AND VIEWING DATA
The Pro20 can store 50 data sets in non-volatile memory for later viewing. A data
set includes the values currently on the display, i.e. temperature in Celsius or
Fahrenheit and dissolved oxygen in % and/or mg/L or ppm. Each data point is
referenced with a data set number, 01 through 50.
L
The Pro20 can not communicate to a PC via a Pro Plus
communications saddle. Connecting the Pro20 to a
communication saddle may cause erratic instrument behavior.
SAVING DATA
From the run screen, use the up or down arrow keys to highlight the Save box and
press enter to save the current readings. The instrument will indicate the data set
is saved and display the saved data set’s number (Figure 11).
22
6.58
95.9
24.2
mg/L
%
°C
Data set 01 saved
729.7
35.0
mmHg
ppt
SAVE
DATA
Figure 11, Data set saved
The instrument will display ‘Memory Full’ if all 50 data sets have been saved and
you attempt to save another data set.
VIEWING AND ERASING SAVED DATA – DATA MODE
Data mode allows you to view and erase saved data. From the run screen, use the
up or down arrow keys to highlight Data and press enter to access data mode.
Note that the function boxes at the bottom of the display are different in data
mode (Figure 12).
6.58
95.9
mg/L
%
24.2
°C
Data set 01
ESC
Exit
Erase
Figure 12, Data mode
23
DATA
VIEWING DATA
Once in data mode, use the up and down arrow keys to view saved data sets in
sequential order or press enter to access the bottom functions. After accessing the
bottom functions, highlight the Data box and press enter to regain access to
viewing data. The data set that is displayed will be indicated by the data set
number, 01 through 50.
ERASING DATA
While viewing saved data, press the enter key to access the function boxes at the
bottom of the display. Next, use the up or down arrow keys to highlight Erase,
then press enter. The instrument will give you the option to erase one or all data
sets (Figure 13).
Erase Data Set
Erase All Sets
ESC
Exit
Figure 13, erasing data
Use the up or down arrow key to select Erase Data Set, Erase All Sets, or the ESCExit function box, then press enter to confirm.
Select ESC-Exit and press enter to exit erase mode without erasing any data.
Select Erase Data Set and press enter to erase the data set that was displayed before
entering erase mode. For example, if data set 12 was displayed before entering
erase mode, and Erase Data Set is selected, Data Set 12 will be erased from memory
and the sets AFTER that number will move up to keep them sequential. So, if there
were 15 records and number 12 is erased then 13 becomes 12, 14 becomes 13, and
15 becomes 14. The instrument will return to data mode after erasing one data
set.
Select Erase All Data Sets and press enter to clear the Pro20 memory and return to
data mode.
24
EXITING DATA MODE
While in Data mode, press enter to access the bottom functions. Next, highlight
the ESC-Exit box and press enter to return to the run screen.
PRINCIPLES OF OPERATION
The polarographic sensor consists of a silver body as the anode and a circular gold
cathode embedded in the end. The galvanic sensor consists of a zinc anode and
silver cathode. The polarographic sensor requires an applied voltage for operation
while the galvanic sensor electrode potentials are dissimilar enough to reduce
oxygen with applied voltage.
Both sensors have a thin semi-permeable membrane, stretched over the sensor,
which isolates the electrodes from the environment, while allowing gases to enter.
In operation, this end of the sensor is filled with a solution of electrolyte
containing a small amount of surfactant to improve wetting action.
When a polarizing voltage is applied to the polarographic sensor electrodes,
oxygen that has passed through the membrane reacts at the cathode causing a
current to flow. This same reaction takes place with the galvanic sensor without
the applied voltage.
For both polarographic and galvanic DO sensors, oxygen diffuses through the
membrane at a rate proportional to the oxygen pressure difference across it. Since
oxygen is rapidly consumed at the cathode, it can be assumed that the oxygen
pressure inside the membrane is zero. Hence, the amount of oxygen diffusing
through the membrane is proportional to the absolute pressure of oxygen outside
the membrane. If the oxygen pressure increases, more oxygen diffuses through the
membrane and more current flows through the sensor. A lower pressure results in
less current.
25
CARE, MAINTENANCE, AND
STORAGE
This section describes the proper procedures for care, maintenance and storage of
the sensors. The goal is to maximize their lifetime and minimize down-time
associated with improper sensor usage.
GENERAL MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE - O-RINGS
The instrument utilizes o-rings as seals to prevent water from entering the battery
compartment and the sensor ports. Following the recommended procedures will
help keep your instrument functioning properly.
If the o-rings and sealing surfaces are not maintained properly, it is possible that
water can enter the battery compartment and/or sensor ports of the instrument. If
water enters these areas, it can severely damage the battery terminals or sensor
ports causing loss of battery power, false readings and corrosion to the sensors or
battery terminals. Therefore, when the battery compartment lid is removed, the oring that provides the seal should be carefully inspected for contamination (e.g.
debris, grit, etc.) and cleaned if necessary.
The same inspection should be made of the o-rings associated with the dissolved
oxygen sensor connector when it is removed. If no dirt or damage to the o-rings is
evident, then they should be lightly greased without removal from their groove.
However, if there is any indication of damage, the o-ring should be replaced with
an identical o-ring. At the time of o-ring replacement, the entire o-ring assembly
should be cleaned.
To remove the o-rings:
Use a small, flat-bladed screwdriver or similar blunt-tipped tool to remove the oring from its groove. Check the o-ring and the groove for any excess grease or
contamination. If contamination is evident, clean the o-ring and nearby plastic
parts with lens cleaning tissue or equivalent lint-free cloth. Alcohol can be used to
clean the plastic parts, but use only water and mild detergent on the o-ring itself.
Also, inspect the o-rings for nicks and imperfections.
26
L
Using alcohol on o-rings may cause a loss of elasticity and may
promote cracking.
Do not use a sharp object to remove the o-rings. Damage to the oring or the groove may result.
Before re-installing the o-rings, make sure to use a clean workspace, clean hands,
and avoid contact with anything that may leave fibers on the o-ring or grooves.
Even a very small amount of contamination (hair, grit, etc.) may cause a leak.
To re-install the o-rings:
Place a small amount of o-ring grease between your thumb and index finger.
(More grease is NOT BETTER!)
Draw the o-ring through the grease while pressing the fingers together to place a
very light covering of grease to the o-ring. Place the o-ring into its groove making
sure that it does not twist or roll.
Use the previously grease-coated finger to once again lightly go over the mating
surface of the o-ring.
L
Do not over-grease the o-rings. The excess grease may collect grit
particles that can compromise the seal. Excess grease can also cause
the waterproofing capabilities of the o-ring to diminish, potentially
causing leaks. If excess grease is present, remove it using a lens cloth
or lint-free cloth.
27
GENERAL MAINTENANCE – DO SENSOR PORT
It is important that the entire sensor connector end be dry when installing,
removing, or replacing. This will prevent water from entering the port. Once a
sensor is removed, examine the connector inside the port. If any moisture is
present, use compressed air to completely dry the connector or place directly in
front of a steady flow of fresh air. If the connector is corroded, contact YSI
Technical Support or the Authorized dealer where you purchased the instrument.
L
Remove sensors upside down (facing the ground) to help prevent
water from entering the port upon removal.
SENSOR MAINTENANCE
SENSOR MAINTENANCE - TEMPERATURE
You must keep the temperature portion of the sensor free of build up. Other than
that, the sensor requires no maintenance. A toothbrush can be used to scrub the
temperature sensor if needed.
SENSOR MAINTENANCE – DISSOLVED OXYGEN
Membrane Cap Installation
The DO sensor (Polarographic and Galvanic) is shipped with a dry, protective red
cap that will need to be removed before using. Remove the protective cap or used
membrane cap and replace it with a new membrane cap following these
instructions:
Remove the sensor guard to access the sensor tip.
Remove the protective red cap or unscrew and remove any
old membrane cap by holding the sensor when unscrewing
the membrane cap and discard.
Thoroughly rinse the sensor tip with distilled or DI water.
28
Fill a new membrane cap with O2 sensor
solution that has been prepared according to
the directions on the bottle. Be very careful
not to touch the membrane surface.
Lightly tap the side of the membrane cap to
release bubbles that may be trapped.
Thread the membrane cap onto the sensor. It
is normal for a small amount of electrolyte to
overflow.
Replace the sensor guard.
Polarographic Sensors – Model # 605203
The KCl (potassium chloride) solution and the membrane cap should be changed
at least once every 30 days during regular use. In addition, the KCl solution and
membrane should be changed if (a) bubbles are visible under the membrane; (b)
significant deposits of dried electrolyte are visible on the membrane; and (c) if the
sensor shows unstable readings or other sensor-related symptoms.
During membrane changes, examine the gold cathode at the tip of the sensor and
the silver anode along the shaft of the sensor. If either the silver anode is black in
color or the gold cathode is dull, the sensor may need resurfaced using the fine
sanding disks included in the membrane kit. Do not sand the electrode every
membrane change as this is not routine maintenance. In fact, visually, the anode
may appear tarnished and operate just fine. YSI recommends using the 400 grit
wet/dry sanding disks after a membrane change if the sensor has difficulty
stabilizing or calibrating.
To clean and resurface the sensor, follow the instructions below.
Gold Cathode
For correct sensor operation, the gold cathode must be textured properly. It can
become tarnished or plated with silver after extended use. Never use chemicals or
abrasives that have not been recommended or supplied by YSI.
29
First dry the sensor tip completely with lens cleaning tissue. Wet a sanding disc
and place it face up in the palm of you hand. Next, with your free hand, hold the
sensor in a vertical position, tip down. Place the sensor tip directly down on the
sanding disc and twist it in a circular motion to sand the gold cathode. The goal is
to sand off any build-up and to lightly scratch the cathode to provide a larger
surface area for the O2 solution under the membrane. Usually, 3 to 4 twists of the
sanding disc are sufficient to remove deposits and for the gold to appear to have a
matte finish. Rinse thoroughly and wipe the gold cathode with a wet paper towel
before putting on a new membrane cap. If the cathode remains tarnished, contact
YSI Technical Support or the Authorized dealer where you purchased the
instrument.
Silver Anode
After extended use, a thick layer of Silver Chloride (AgCl) builds up on the silver
anode reducing the sensitivity of the sensor. The anode must be cleaned to remove
this layer and restore proper performance. The cleaning can be chemical and/or
mechanical:
Chemical cleaning: Remove the membrane cap and rinse the sensor with
deionized or distilled water. Soak the sensing section of the sensor in a 14%
ammonium hydroxide solution for 2 to 3 minutes or in a 3% ammonia solution
overnight for 8-12 hours (most household ammonia cleaners are typically around
3%). Rinse heavily in cool tap water followed by a thorough rinsing with distilled
or deionized water. The anode should then be thoroughly wiped with a wet paper
towel to remove the residual layer from the anode. You can smell the tip of the
sensor to help ensure all the ammonia has been rinsed off. Trapping residual
ammonia under the new membrane cap can quickly tarnish the electrode and/or
give false readings.
L
Chemical cleaning should be performed as infrequently as possible.
First attempt a membrane change and recalibrate. If a new
membrane does not resolve the problem, then proceed with
cleaning.
Mechanical cleaning: In order to sand the silver anode along the shaft of the
sensor, simply hold the sensor in a vertical position. Wet the sanding disc and
gently wrap it around the sensor and twist it a few times to lightly sand the anode
(the goal is to simply sand off any build-up without scratching or removing layers
of the anode itself). Usually, 3 to 4 twists of the sanding disc are sufficient to
remove deposits. However, in extreme cases, more sanding may be required to
regenerate the original silver surface.
30
After completing the sanding procedure, repeatedly rinse the electrode with clean
water and wipe with lens cleaning tissue to remove any grit left by the sanding disc.
Thoroughly rinse the entire tip of the sensor with distilled or deionized water and
install a new membrane.
L
IMPORTANT: Be sure to: (1) Use only the fine sanding discs
provided and (2) Sand as mentioned in the above procedures. Not
adhering to either of these instructions can damage the electrodes.
If this procedure is unsuccessful, as indicated by improper sensor performance,
contact YSI Technical Support or the Authorized dealer where you purchased the
instrument.
Galvanic Sensors – Model # 605202
We recommend that the Sodium Chloride (NaCl) solution and the membrane cap
be changed at least once every 60 days during regular use. In addition, the NaCl
solution and membrane should be changed if (a) bubbles are visible under the
membrane; (b) significant deposits of dried electrolyte are visible around the
membrane; and (c) if the sensor shows unstable readings or other sensor-related
symptoms.
The Galvanic dissolved oxygen sensor is continuously reducing oxygen even when
the display of the instrument is not active. This factor allows the sensor to be used
with no warm-up period as soon as the instrument is powered on (instant on DO).
However, because the sensor is “on” all the time, some solid from the oxidation of
the zinc anode will form in the electrolyte within 1-2 weeks of activation. Small
amounts of the solid will generally cause no performance problems, but excessive
amounts may result in jumpy dissolved oxygen readings. The rate of solid
formation is dependent on the type of membrane installed. The formation of
solids based on membrane type typically form more rapidly with 5913 (1.25 mil
PE), and less rapid with 5914 (2 mil PE).
L
The Galvanic DO sensor solution will appear milky white after use
but will NOT affect the accuracy of the sensor unless there is
excessive build up. The color change is acceptable and normal as
long as DO readings remain stable.
31
At the time the membrane cap is changed, YSI recommends that you rinse the
anode (silver shaft of the sensor) with purified water and wipe with a clean paper
towel. If white deposits are evident on the anode after cleaning, YSI recommends
that you remove this material by sanding the anode with the sandpaper disk
included in the membrane kit. Follow the “Mechanical Cleaning” instructions
under the Polarographic Silver Anode section.
L
IMPORTANT: Be sure to: (1) Use only the fine sanding discs
provided and (2) Sand as mentioned in the above procedures. Not
adhering to either of these instructions can damage the electrodes.
L
WARNING: DO NOT PERFORM THE POLAROGRAPHIC
CHEMICAL CLEANING ON A GALVANIC SENSOR.
If this procedure is unsuccessful, as indicated by improper sensor performance,
contact YSI Technical Support or the Authorized Dealer where you purchased the
instrument.
SENSOR STORAGE
SHORT TERM STORAGE
The instrument is supplied with a grey calibration/storage sleeve that slides over
the probe guard. The sleeve is used for short-term storage (less than 30 days). Be
sure to keep a small amount of moisture (tap water) on the sponge in the sleeve
during storage. This is simply done to maintain a 100% water saturated air
environment which is ideal for short-term sensor storage. The sensors should not
be submersed in water. The intent is to create a humid air storage environment.
LONG TERM STORAGE
Dissolved oxygen sensors (Polarographic and Galvanic) should always be stored
long term in a dry state. When storing for more then 30 days, remove the
membrane cap and thoroughly rinse the sensor. Once the sensor has been rinsed
either blow it dry with compressed air or allow to air dry completely. Use a clean,
dry new membrane cap to screw over the sensor to keep it dry and to protect the
anode and cathode.
After storing the sensor for a long period of time it is necessary to “condition” the
sensor by putting a new membrane with electrolyte solution on the sensor.
Long Term Storage Temperature: -5 to 70°C (23 to 158°F)
32
TROUBLESHOOTING
ERROR MESSAGES
Symptom
Instrument will not calibrate;
instrument displays “Calibration
Over”, “Calibration Under”, or
“Unstable
Reading”
during
calibration.
Possible Solution
1) Verify barometer reading
2) Verify correct sensor and membrane
type selection in the System Setup
menu.
3) Calibration sleeve may not be 100%
water saturated, ensure sponge is
moisten
4) Ensure adequate sample movement if
performing mg/L or ppm calibration
5) Allow sufficient stabilization time for
dissolved oxygen and temperature
AND wait at least 3 seconds before
confirming a DO % or DO %Local
calibration
6) Replace membrane and electrolyte
7) Clean sensor electrodes
8) Return system for service
Instrument will not turn on, a
battery symbol
appears, or
“Critical Shutdown” displays on the
screen.
1) Low battery voltage, replace batteries
2) Batteries installed incorrectly, check
battery polarity
3) Return system for service
Barometer
reads
over/under,
Dissolved
Oxygen
and
Temperature display Over/Undr,
and pressing Cal key results in a
Barometric Pressure Over/Undr
message.
1) Barometer failure, return system for
service
33
Symptom
Possible Solution
Instrument readings are inaccurate.
1) Verify correct sensor/membrane type
selection in the System Setup menu.
2) Verify calibration, barometer reading,
and salinity settings are correct and
recalibrate.
3) Verify accurate temperature readings.
4) Sample temperature is over 45 ºC, the
temperature compensation range.
5) Probe may not have been in 100%
water saturated air during calibration
procedure. Moisten sponge in
calibration sleeve and recalibrate.
6) Replace membrane and electrolyte,
recalibrate.
7) Clean sensor electrodes.
8) Return system for service.
Dissolved Oxygen values display
Over or Undr on run screen.
1) Verify correct sensor/membrane type
selection in the System Setup menu.
2) If using a polarographic sensor, allow
instrument to warm up for 5 – 15
minutes before use.
3) Sample O2 concentration is more than
50 mg/L or 500%, or less than –0.02
mg/L or -0.3%.
4) Verify barometer and salinity settings
are correct and recalibrate.
5) Verify accurate temperature readings.
6) Replace membrane and electrolyte.
Recalibrate.
7) Clean sensor electrodes.
8) Return system for service.
34
Temperature values display Over or
Undr on run screen.
1) Sample temperature is less than -5º C
or more than +55oC . Increase or
decrease the sample temperature to
bring within the allowable range.
2)
Return system for service.
SPECIFICATIONS
Parameter
Range
Resolution
Accuracy
Temperature
-5 to 55 ºC *
0.1 ºC
± 0.3 ºC
23 to 113 °F
0.1 °F
± 0.6 ºF
0 to 200% air
saturation
1% or 0.1%, user
selectable
± 2% of the reading or
2% air saturation,
whichever is greater
200 to 500%
air saturation
1% or 0.1%, user
selectable
± 6% of the reading
0 to 20 mg/L
0.1 or 0.01 mg/L,
user selectable
±2% of the reading or
0.2 mg/L, whichever is
greater
20 to 50 mg/L
0.1 or 0.01 mg/L,
user selectable
±6% of the reading
400.0 to 999.9
mmHg**
0.1 mmHg
± 5 mmHg within 5
°C
of
calibration
temperature***
Dissolved Oxygen
Barometer
* Automatic Dissolved Oxygen Temperature Compensation Range is -5 to 45 ºC
**Available barometer units include: mmHg, inHg, mbars, psi, or KPa
***For operating temperatures below 10 °C or above 40 °C, the barometer must be
recalibrated to maintain accuracy specification.
35
ACCESSORIES/PART NUMBERS
Part Number
Description
6050020
Pro20
60520-1, -4, -10,
-20, or -30
1, 4, 10, 20, or 30-meter cable with temperature and a
port for Dissolved Oxygen
605202
Galvanic Dissolved Oxygen sensor
605203
Polarographic Dissolved Oxygen sensor
605780
ProBOD, Self-Stirring BOD sensor
603077
Flow cell – For use with any Professional Series Instrument
603056
Flow cell mounting spike
603075
Carrying case, soft-sided
603074
Carrying case, hard-sided
603069
Belt clip
063517
Ultra clamp
063507
Tripod
601205
Grease, o-ring
603062
Cable management kit
605978
Weight, sensor/cable, 4.9 oz
063019
Weight, sensor/cable, 24 oz, 3”
063020
Weight, sensor/cable, 51 oz, 6”
603070
Shoulder strap
5908
1.25, Yellow, Polyethylene
Polarographic sensors
5909
2.0, Blue, Polyethylene membrane kit for Polarographic
sensors
5913
1.25, Yellow, Polyethylene membrane kit for Galvanic
sensors
5914
2.0, Blue, Polyethylene membrane kit for Galvanic sensors
36
membrane
kit
for
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer:
Product Name:
YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, Ohio 45387
USA
Pro20
Model Numbers:
Instrument:
Pro20 (6050020)
Cables:
60520, 605780
Sensors:
605202, 605203
Conforms to the following:
Directives:
EMC Directive 2004/108/EC
Harmonized Standards:
EN5011 :1998, A1:1999 Class B equipment
EN61000-4-2 (ESD)
EN61000-4-3 (RF radiated immunity)
EN61000-4-4 (EFT)
EN61000-4-6 (RF conducted immunity)
EN61000-4-8 (50 Hz Radiated Susceptibility)
FCC Part 15, Subpart B,
Sections 15.107a & 15.109a, Class B
This device complies with the requirements of
the EMC Directive 2004/108/EC, and carries
the CE mark accordingly. All performance
met the continuous unmonitored operation
criteria as follows:
1. ESD, IEC 61000-4-2, Performance
Criterion B
2. EM, IEC 61000-4-3, Performance
Criterion A
3. Burst, IEC 61000-4-4, Performance
Criterion B
4. Surge, IEC 61000-4-5, Performance
Criterion B
5. Conducted RF, IEC 61000-4-6,
Performance Criterion A
6. Voltage Interrupts, IEC 61000-4-11,
Performance Criterion B
Supplementary Information:
Authorized EU
Representative
YSI Hydrodata
Unit 8, Business Centre West, Avenue 1
Letchworth, Hertfordshire, SG6 2HB
UK
37
RECYCLING
YSI takes seriously the commitment to reducing our environmental footprint in
our course of doing business. Even though materials reduction is the ultimate goal,
we know there must be a concerted effort to responsibly deal with materials after
they’ve served a long, productive life-cycle.
YSI’s recycling program ensures that old equipment is processed in an
environmentally friendly way, reducing the amount of materials going to landfills.
Printed Circuit Boards are sent to facilities that process and reclaim as much
material for recycling as possible.
Plastics enter a material recycling process and are not incinerated or sent to
landfills.
Batteries are removed and sent to specialist battery recyclers for dedicated metals.
When the time comes for you to recycle, follow the easy steps as outlined at
www.ysi.com/recycle.
38
CONTACT INFORMATION
ORDERING & TECHNICAL SUPPORT
Telephone: (800) 897-4151
(937) 767-7241
Monday through Friday, 8:00 AM to 5:00 PM ET
Fax:
(937) 767-9353 (orders)
(937) 767-1058 (technical support)
Email:
[email protected]
Mail:
YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387
USA
Internet:
www.ysi.com
When placing an order please have the following information available:
YSI account number (if available)
Model number or brief description
Quantity
Name and Phone Number
Billing and shipping address
Purchase Order or Credit Card
SERVICE INFORMATION
YSI has authorized service centers throughout the United States and
Internationally.
For the nearest service center information, please visit
www.ysi.com and click ‘Support’ or contact YSI Technical Support directly at
800-897-4151.
When returning a product for service, include the Product Return form with
cleaning certification. The form must be completely filled out for an YSI Service
Center to accept the instrument for service. The Product Return form may be
downloaded at www.ysi.com and clicking on the ‘Support” tab.
Item # 605597
Rev B
Drawing # A605597
October 2008
©2008 YSI Incorporated
39
TABLE DES MATIÈRES
Garantie .......................................................................................................1
Introduction................................................................................................2
Premiers Pas ................................................................................................2
Inspection Initiale ..............................................................................2
Installation des Piles ..........................................................................2
Clavier.................................................................................................4
Connexion du Capteur et du Cáble ..................................................5
Installation de la Membrane .............................................................8
Rétroéclairage.....................................................................................8
Mise Hors Tension.............................................................................9
Écran D’Exécution .............................................................................9
Navigation ..........................................................................................9
Premier Démarrage..........................................................................10
Menu Configuration Systéme ..................................................................11
O2d Local%......................................................................................11
Suppression du Dernier Chiffre (SDC) ..........................................12
Étalonnage À Une Touche (Cal Une Touche) ...............................12
Audio (Signaux Sonores).................................................................12
Contraste ..........................................................................................13
Type de Capteur...............................................................................13
Type de Membrane..........................................................................14
Stab Auto (Auto-stabilité) ...............................................................15
Unités O2D ......................................................................................16
Unités de Température....................................................................17
Unités de Pression............................................................................17
Langue ..............................................................................................17
Arrét Auto (Arrét Automatique) ....................................................17
Réinitialisation des Valeurs Usine Par Défaut................................18
Quitter le Menu Configuration Système ........................................19
Étalonnage.................................................................................................19
Température.....................................................................................19
Barométre.........................................................................................19
Oxygéne Dissous ..............................................................................20
Étalonnage de la Compensation de la Salinité ...............................23
Prise de Mesures........................................................................................24
Enregistrement et Affichage des Données ...............................................25
Enregistrement des Données...........................................................25
Affichage et Effacement des DonnÉes Enregistrées .......................26
Principes de Fonctionnement ..................................................................28
Soin, Entretien et Stockage.......................................................................29
Entretien Général.............................................................................29
Entretien des Capteurs.....................................................................31
Stockage du Capteur........................................................................36
Dépannage.................................................................................................37
Messages d’erreur.............................................................................37
Caracteristiques.........................................................................................40
Codes d’Accessoires / de Piéces................................................................41
Declaration De Conformité......................................................................42
Recyclage ...................................................................................................43
Coordonnees .............................................................................................44
Commande et Assistance Technique ..............................................44
Service d’Information......................................................................44
GARANTIE
L’appareil de mesure YSI Pro20 est garanti pour une période de trois (3) ans à compter de la
date d’achat par l’utilisateur final contre les défauts matériels et de fabrication, à l’exception
des piles et des dommages causés par des piles défectueuses. Les câbles du Pro20 sont
garantis pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat par l’utilisateur final,
contre tout défaut matériel et de fabrication. Les capteurs polarographiques du Pro20 sont
garantis pour une période de un (1) an et les capteurs galvaniques sont garantis pour une
période de six (6) mois à compter de la date d’achat par l’utilisateur final contre tout défaut
matériel et de fabrication. Les appareils, câbles et capteurs du Pro20 sont garantis pour une
période de 90 jours à compter de la date d’achat par l’utilisateur final contre les défauts
matériels et de fabrication lorsqu’ils sont achetés par des agences de location à des fins de
location. Pendant la période de garantie, YSI s’engage à réparer ou à remplacer,
gratuitement et à sa discrétion, tout produit qu’YSI peut établir comme étant couvert par la
garantie.
Pour faire valoir cette garantie, appelez votre représentant YSI ou contactez le Service
clientèle d’YSI à Yellow Springs, Ohio, États-Unis, aux numéros +1 937 767-7241 et 800897-4151, ou visitez la page www.ysi.com (onglet Support). Envoyez le produit et son
justificatif d’achat en port payé au Centre de service homologué sélectionné par YSI. La
réparation ou le remplacement seront effectués et le produit vous sera retourné en port
payé. Les produits réparés ou remplacés sont garantis jusqu’à expiration de la période de
garantie initiale ou pour une période d’au moins 90 jours, à compter de la date de
réparation ou de remplacement.
LIMITATION DE GARANTIE
Cette garantie ne s’applique pas aux produits YSI endommagés ou présentant des
dysfonctionnements pour les raisons suivantes :
1) installation, exploitation ou utilisation du produit d’une façon non
conforme aux instructions écrites d’YSI ;
2) abus ou mésusage du produit ;
3) manquement à l’entretien du produit conformément aux instructions écrites
d’YSI ou aux procédures industrielles normales ;
4) réparation non conforme du produit ;
5) utilisation par vous de pièces ou de composants défectueux ou non
conformes lors de l’entretien ou de la réparation du produit, ou ;
6) modification du produit d’une façon non expressément autorisée par YSI.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU
INDUITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ OU
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA RESPONSABILITÉ D’YSI SELON
1
LES TERMES DE CETTE GARANTIE SE LIMITE À LA RÉPARATION OU AU
REMPLACEMENT DU PRODUIT, CONSTITUANT VOTRE SEUL ET UNIQUE
RECOURS POUR TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX COUVERT PAR CETTE GARANTIE.
YSI NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES
SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE
L’UTILISATION DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX COUVERT PAR CETTE
GARANTIE.
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté le Pro20 d’YSI , un appareil de mesure de la
gamme des produits Professional Series d’YSI. Le Pro20 comprend un boîtier
étanche et résistant aux chocs (IP-67), un écran rétroéclairé, des options de
capteur définissables par l’utilisateur, un baromètre interne et un boîtier surmoulé,
renforcé et caoutchouté.
Le Pro20 fournit des instructions et des invites précieuses et affichées dans la partie
inférieure de l’affichage qui vous aideront lors du fonctionnement et de
l’utilisation. Cependant, nous vous recommandons de lire entièrement le guide
afin de mieux comprendre les fonctionnalités du Pro20.
L
Le Pro20 ne peut pas communiquer avec un PC à l’aide de la
station d’accueil du Pro Plus. La connexion du Pro20 à une station
d’accueil peut entraîner un comportement incohérent de l’appareil.
PREMIERS PAS
INSPECTION INITIALE
Déballez soigneusement l’appareil et les accessoires et vérifiez qu’ils n’ont pas été
endommagés. Comparez les pièces reçues aux matériaux répertoriés dans le
bordereau d’emballage. Si des pièces ou matériaux sont manquants ou
endommagés, contactez le Service clientèle d’YSI au 800-897-4151 (+1-7241) ou le
distributeur agréé par YSI chez qui l’appareil de mesure a été acheté.
INSTALLATION DES PILES
Cet appareil de mesure nécessite 2 piles alcalines C. Dans des conditions normales,
la durée de vie des piles est d’environ 400 heures à température ambiante et sans
clignote dans l’angle inférieur
utiliser le rétroéclairage. Un symbole de pile
gauche de l’affichage pour indiquer que la charge des piles est faible, alors qu’il
reste environ 1 heure de fonctionnement.
2
Pour installer ou changer les piles, procédez comme suit :
1) Arrêtez l’appareil et retournez-le pour voir le couvercle des piles situé à
l’arrière.
2) Dévissez les quatre vis du couvercle des piles.
3) Enlevez le couvercle des piles ainsi que les anciennes piles, le cas échéant.
4) Installez les nouvelles piles, en veillant à respecter leur polarité (Figure 1).
5) Replacez le couvercle des piles à l’arrière de l’appareil et revissez les quatre
vis. Ne les serrez PAS excessivement.
Figure 1, Pro20 avec le couvercle des piles retiré. Notez les
symboles de piles indiquant les polarités.
L
Le boîtier étanche de l’appareil est scellé à l’usine et ne doit être
ouvert que par des techniciens de service autorisés. Ne tentez pas de
séparer les deux moitiés du boîtier de l’appareil, car cela pourrait
endommager l’appareil, endommager le joint d’étanchéité et
annuler la garantie.
3
CLAVIER
2
3
1
4
5
6
Figure 2, Clavier
4
Numéro
Touche
Description
1
Calibrate (Étalonner)
Maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes
pour étalonner. Permet de lancer l’étalonnage en
appuyant sur une seule touche. Ouvre le menu
Calibrate (Étalonner) depuis le menu d’exécution si
la fonctionnalité d’étalonnage à une touche est
désactivée.
2
Flèche vers le haut
Permet de naviguer dans les menus, dans les cases
d’option qui se trouvent en bas de l’écran
d’exécution et d’augmenter les entrées numériques.
3
Alimentation et rétroéclairage
Appuyez une fois pour mettre l’appareil en marche.
Appuyez une deuxième fois pour allumer le
rétroéclairage. Appuyez une troisième fois pour
éteindre le rétroéclairage. Maintenez la touche
enfoncée pendant 3 secondes pour arrêter l’appareil.
4
Menu
Permet d’accéder au menu System Setup
(Configuration système) depuis l’écran d’exécution.
5
Enter (Entrée)
Appuyez sur cette touche pour confirmer les entrées
et sélections.
6
Flèche vers le bas
Permet de naviguer dans les menus, dans les cases
d’option qui se trouvent en bas de l’écran
d’exécution et de diminuer les entrées numériques.
CONNEXION DU CAPTEUR ET DU CÁBLE
CONNEXION DU CAPTEUR
Le terme « capteur » se réfère à la portion démontable ou à la portion formée de
l’électrode de détection de l’assemblage du câble, c’est-à-dire au capteur d’oxygène
5
dissous. Le terme « tête » se réfère à la portion du câble dotée d’un connecteur à
une broche (Figure 3).
Le Pro20 possède deux capteurs compatibles à utiliser avec un câble de terrain :
Polarographique – Ce capteur possède un corps noir sur lequel le numéro de
modèle 2003 est gravé. Le terme « polarographique » est abrégé sous la forme
« Polaro » dans l’appareil.
Galvanique – Ce capteur possède un corps gris sur lequel le numéro de modèle
2002 est gravé.
Pour obtenir des informations sur les différences de ces types de capteur, reportezvous à la section Sensor Type (Type de capteur) de la section Menu System Setup
(Configuration système) ou à la section Principes de fonctionnement de ce guide.
En cas d’utilisation d’un assemblage capteur/câble ProBOD, il n’est pas nécessaire
d’installer un capteur, car cet assemblage est doté d’un capteur polarographique
d’oxygène dissous incorporé.
L
Avant d’installer un des capteurs ou de connecter le câble à
l’appareil, le type de capteur doit être configuré en fonction du
capteur que vous installez/connectez. Si cette opération n’est pas
réalisée de façon conforme, elle peut entraîner des dommages qui ne
sont pas couverts par la garantie. L’appareil vous guide dans cette
procédure de configuration la première fois que vous le mettez en
marche. Reportez-vous à la section Menu System Setup
(Configuration système) de ce guide pour obtenir des instructions
sur la configuration du type de capteur après la première mise en
marche.
1) Assurez-vous que le connecteur du capteur et le port du capteur situé sur le
câble sont propres et secs.
2) Saisissez le capteur dans une main et la tête du câble dans l’autre.
3) Enfoncez le capteur dans le connecteur du câble jusqu’à ce qu’il soit
fermement inséré et qu’un seul joint torique soit visible. Toute insertion
incorrecte du capteur peut entraîner des dommages.
4) Tournez le capteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour engager les
filets et serrez fermement à la main. N’utilisez PAS d’outil. Cette connexion
est étanche.
Pour obtenir des instructions plus détaillées, reportez-vous à la fiche d’installation
qui accompagne chaque capteur.
6
Capteur
Tête
Figure 3
CONNEXION DU CÂBLE
Le Pro20 est conçu pour une utilisation sur le terrain et en laboratoire. Il est
compatible avec deux options de câble différentes :
1) Le câble renforcé pour le terrain est disponible en longueurs standard de 1, 4,
10, 20, 30 et 100 mètres, des longueurs spéciales étant disponibles entre 30 et
100 mètres. Ce câble est équipé d’un capteur de température incorporé et
d’un port destiné au capteur d’oxygène dissous.
2) Le ProBOD est un assemblage sonde/câble de 1 mètre équipé d’un capteur
polarographique d’oxygène dissous et d’un capteur de température
incorporés. Il possède un moteur à courant alternatif pour l’agitation des
échantillons et est conçu pour s’adapter à un flacon DBO de 300 ml.
Pour connecter le câble, alignez les clés du connecteur du câble aux fentes du
connecteur de l’appareil. Resserrez-les fermement, puis tournez l’anneau extérieur
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place (Figure 4). Cette connexion est étanche.
Figure 4, Notez le connecteur à clavettes.
7
L
Lorsqu’ils sont déconnectés, les connecteurs du capteur et du câble
du capteur ne sont PAS étanches. N’immergez pas le câble si un
capteur n’est pas installé. Lorsqu’ils sont déconnectés, le connecteur
du câble de l’appareil et le connecteur situé sur l’appareil
maintiennent un indice d’étanchéité IP-67.
INSTALLATION DE LA MEMBRANE
Le capteur d’oxygène dissous est expédié avec un capuchon protecteur rouge qui
doit être enlevé avant utilisation. Il est très important de mettre une nouvelle
membrane avec une solution d’électrolyte sur le capteur après avoir retiré le
capuchon rouge.
Préparez la solution de la membrane conformément aux instructions décrites sur
le flacon. Après avoir mélangé, laissez la solution reposer pendant 1 heure. Ceci
évite que des bulles d’air se forment ultérieurement sous la membrane. Assurezvous que vous utilisez la solution d’électrolyte correcte en fonction du capteur. Les
capteurs galvaniques utilisent un électrolyte comportant une étiquette bleu clair
tandis que les capteurs polarographiques utilisent un électrolyte doté d’une
étiquette blanche. Le capteur d’oxygène dissous est fourni avec des membranes
spécifiques correspondant au type de capteur commandé (polarographique ou
galvanique). Les kits de membranes 5913 et 5914 sont destinés aux capteurs
galvaniques et les kits de membranes 5908 et 5909 sont destinés aux capteurs
polarographiques.
Retirez et jetez le capuchon protecteur rouge ou mettez-le de côté. Rincez
soigneusement l’embout du capteur avec de l’eau distillée ou désionisée.
Remplissez aux 3/4 le capuchon à membrane de solution d’électrolyte, puis
tapotez-le avec votre doigt pour libérer tout l’air emprisonné. Prenez soin de ne
pas toucher la partie membranée du capuchon. Enfilez le capuchon à membrane
sur le capteur, sans trop le serrer. N’utilisez pas d’outil. Il est normal qu’un peu de
solution d’électrolyte déborde. Il est préférable de laisser le nouveau capuchon sur
un nouveau capteur pendant une nuit avant de procéder à l’étalonnage. Pour
obtenir des instructions détaillées sur le remplacement du capuchon à membrane,
reportez-vous à la section « Soin, entretien et stockage » de ce guide.
RÉTROÉCLAIRAGE
Une
fois
que
l’appareil
est
en
marche,
appuyez
sur
la
touche
pour allumer le rétroéclairage de l’affichage. Le
d’alimentation/rétroéclairage
rétroéclairage reste allumé jusqu’à ce que la touche soit enfoncée à nouveau ou
après deux minutes si aucune touche du clavier n’est enfoncée.
8
MISE HORS TENSION
Pour mettre l’appareil hors tension, maintenez la touche d’alimentation /
rétroéclairage
enfoncée pendant trois secondes.
ÉCRAN D’EXÉCUTION
Appuyez sur la touche d’alimentation/rétroéclairage
pour allumer l’appareil.
L’appareil effectue un test automatique et affiche brièvement un écran d’accueil
avec des informations système avant d’afficher l’écran d’exécution principal
(Figure 5). La première fois que le Pro20 est mis en marche, des écrans de sélection
de langue, capteur et membrane s’affichent. Reportez-vous à la section « Premier
démarrage » de ce guide pour davantage d’informations.
730.3
mmHg
8.04
95.9
%
24.2
°C
0.0
ppt
SAVE
mg/L
DATA
Figure 5, exemple de l’écran d’exécution avec la
case Save (Enregistrer) en surbrillance.
NAVIGATION
Les touches de déplacement vers le haut
naviguer parmi les fonctions du Pro20.
et vers le bas
permettent de
NAVIGATION DANS L’ÉCRAN D’EXÉCUTION
Dans l’écran d’exécution, les touches de déplacement vers le haut
et vers le bas
permettent de mettre en surbrillance les cases d’option se trouvant en bas de
l’écran. Une fois qu’une case est mise en surbrillance, appuyez sur la touche Entrée
pour accéder à l’option sélectionnée.
9
Description des fonctions des cases de l’écran d’exécution, de gauche à droite :
Option
Description
Lecture du baromètre
Mettez en surbrillance et appuyez sur Entrée pour
étalonner le baromètre.
Valeur de compensation de
la salinité
Mettez en surbrillance et appuyez sur Entrée pour
régler la valeur de compensation de la salinité.
Mettez en surbrillance et appuyez sur Entrée pour
enregistrer les données actuelles en mémoire.
ENREGISTRER
DONNÉES
Mettez en surbrillance et appuyez sur Entrée pour
afficher et/ou effacer les données enregistrées.
NAVIGATION DANS LE MENU SYSTEM SETUP (CONFIGURATION
SYSTÈME)
Dans le menu System Setup (Configuration système), les touches de déplacement
vers le haut et vers le bas permettent de déplacer la barre de surbrillance vers le
haut et vers le bas des options de configuration système. Reportez-vous à la section
Menu System Setup (Configuration système) de ce guide pour davantage
d’informations sur ces options.
PREMIER DÉMARRAGE
L’appareil effectue une procédure de configuration initiale lorsqu’il est mis en
marche pour la première fois. Cette procédure permet de définir les options de
langue, du capteur et de membrane. Utilisez les touches de déplacement vers le
haut ou vers le bas pour mettre en surbrillance la langue, le capteur et la
membrane appropriés, puis appuyez sur Entrée pour confirmer ces sélections
(Figures 6, 7 et 8). Le type de capteur doit être configuré en fonction du capteur
installé. Si cette opération n’est pas réalisée de façon conforme, elle peut entraîner
des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Si une option incorrecte
est sélectionnée, elle peut être modifiée dans le menu System Setup (Configuration
système).
Select Language:
7
…
…
…
English
Français
Español
Deutsch
Use ST to select
Language
Press to confirm
Figure 6, Sélection de la
langue
Select Sensor Type:
7 Polaro (black)
… Galvanic (grey)
Use ST to select
sensor type
Press to confirm
Figure 7, Sélection du
capteur
10
Select Membrane
Type:
71.25 (Yellow)
… 2.0 (Blue)
Use ST to select
membrane
Press to confirm
Figure 8, Sélection de la
membrane
Une fois que la langue, le capteur et la membrane sont sélectionnés, l’écran
d’exécution s’affiche. La prochaine fois que l’appareil sera mis en marche, l’écran
d’exécution s’affichera immédiatement après le test automatique. Si le type de
capteur ou de membrane est modifié, veillez à mettre à jour les réglages
correspondants dans le menu System Setup (Configuration système).
MENU CONFIGURATION
SYSTÈME
Appuyez sur la touche menu
système suivantes.
pour accéder aux fonctions de configuration
Le menu Configuration système contient plusieurs écrans, appelés « pages ». La
page actuelle est indiquée sur l’affichage, Figure 9.
O2D LOCAL%
La fonction O2D Local% peut être activée ou désactivée en utilisant les touches de
déplacement vers le haut ou vers le bas pour la mettre en surbrillance puis en
appuyant sur Entrée. Un « X » s’affiche dans la case située en regard de la fonction
O2D Local% lorsqu’elle est activée (Figure 9).
7 O2D Local%
… SDC
… Cal une Touche
… Audio
Contraste
Type Capteur
Type Membrane
page 1 of 2
ESC
4
Exit
Reset
Figure 9, O2D Local% est activé.
Lorsque la fonction O2D Local% est activée, les valeurs de pourcentage d’oxygène
dissous sont exprimées en %L dans l’écran d’exécution.
La fonction O2D Local% permet d’effectuer des mesures d’oxygène dissous
localisées. Cette option permet de définir la valeur d’étalonnage du pourcentage
d’oxygène dissous à 100 %, quelles que soient l’altitude ou la pression
barométrique. Lorsque la fonction O2D Local% est activée, le Pro20 prend en
11
compte la pression barométrique à chaque mesure. Par exemple, si la pression
barométrique change, la lecture du pourcentage d’oxygène dissous local reste
constante si la mesure est prise dans de l’eau saturée d’air ou dans de l’air saturé
d’eau. Les mesures d’oxygène dissous locales sont idéales pour la conformité aux
normes de l’UE.
SUPPRESSION DU DERNIER CHIFFRE (SDC)
La fonction Suppression du dernier chiffre (SDC) peut être activée ou désactivée
en utilisant les touches de déplacement vers le haut ou vers le bas pour la mettre en
. Un « X » s’affiche dans la case située
surbrillance puis en appuyant sur Entrée
en regard de la fonction SDC lorsqu’elle est activée.
La fonction SDC arrondit la valeur d’oxygène dissous au dixième le plus proche.
Par exemple, la valeur 8,25 mg/L devient 8,3 mg/L. La suppression du dernier
chiffre est automatiquement désactivée lors de l’étalonnage.
ÉTALONNAGE À UNE TOUCHE (CAL UNE TOUCHE)
La fonction Étalonnage à une touche peut être activée ou désactivée en utilisant les
touches de déplacement vers le haut ou vers le bas pour la mettre en surbrillance
. Un « X » s’affiche dans la case située en regard de
puis en appuyant sur Entrée
la fonction Cal Une Touche lorsqu’elle est activée.
Lorsque la fonction Cal Une touche est activée, maintenez la touche d’étalonnage
enfoncée pendant 3 secondes alors que vous vous trouvez dans l’écran
d’exécution pour étalonner l’oxygène dissous en fonction de la lecture
barométrique et de la valeur de correction de la salinité. Pour davantage
d’informations sur l’étalonnage Une touche, reportez-vous à la section Étalonnage
de ce guide.
AUDIO (SIGNAUX SONORES)
La fonction Audio (Signaux sonores) peut être activée ou désactivée en utilisant les
touches de déplacement vers le haut ou vers le bas pour mettre en surbrillance
. Lorsque la fonction est activée, un « X »
Audio puis en appuyant sur Entrée
s’affiche en regard du paramètre Audio.
Lorsque la fonction Audio (Signaux sonores) est activée, le Pro20 émet deux
signaux sonores pour indiquer la stabilité de la lecture lorsque la fonction Stab
Auto (Auto-stabilité) est activée. L’appareil émet également un signal sonore
lorsqu’une touche est enfoncée. Lorsque les signaux sonores sont désactivés, le
Pro20 n’émet pas de signaux sonores.
12
CONTRASTE
Pour régler le Contraste de l’affichage, utilisez les touches de déplacement vers le
haut ou vers le bas pour mettre en surbrillance Contraste, puis appuyez sur Entrée
. Utilisez ensuite les touches de déplacement vers le haut ou vers le bas pour
régler le contraste. La flèche haut assombrit le contraste et la flèche bas éclaircit le
contraste. Après avoir réglé le contraste, appuyez sur Entrée pour enregistrer le
nouveau réglage et quitter l’option de réglage du contraste.
RÉGLAGE D’URGENCE DU CONTRASTE
Le cas échéant, il existe une autre méthode permettant de régler le contraste. Pour
régler le contraste, maintenez la touche de menu enfoncée, puis appuyez sur la
touche de déplacement vers le haut pour assombrir le contraste ou sur la touche de
déplacement vers le bas pour l’éclaircir.
TYPE DE CAPTEUR
L
Le type de capteur utilisé par l’appareil doit être configuré en
fonction du capteur installé. Si cette opération n’est pas réalisée de
façon conforme, elle peut entraîner des dommages qui ne sont pas
couverts par la garantie. Si vous observez des lectures très proches
de 0 ou extrêmement élevées, par exemple 600 %, il est possible que
le réglage du type de capteur soit incorrect.
Le paramètre Type capteur permet de définir le type de capteur d’oxygène utilisé,
soit polarographique (noir) ou galvanique (gris).
Utilisez les touches de déplacement vers le haut ou vers le bas pour mettre en
pour ouvrir un soussurbrillance Type Capteur, puis appuyez sur Entrée
menu. Mettez en surbrillance le type de capteur correspondant au capteur installé
sur le câble et appuyez sur Entrée pour confirmer la sélection. Un « X » s’affiche en
regard du type de capteur activé. Utilisez la touche de déplacement vers le bas pour
mettre en surbrillance ESC – Exit (Échap – Quitter), puis appuyez sur Entrée pour
enregistrer les modifications et fermer le sous-menu du capteur.
Si un assemblage de capteur/câble ProBOD est utilisé, le type de capteur doit être
réglé sur Polarographique.
Le Pro20 possède deux capteurs compatibles à utiliser avec un câble de terrain :
13
Polarographique – Ce capteur possède un corps noir sur lequel le numéro de
modèle 2003 est gravé. Le terme « polarographique » est abrégé sous la forme
« Polaro » dans l’appareil.
Galvanique – Ce capteur possède un corps gris sur lequel le numéro de modèle
2002 est gravé.
En termes de configuration physique, de matériaux de membrane et de
performances générales, les sondes galvaniques à oxygène dissous YSI de la gamme
Professional sont exactement semblables aux capteurs polarographiques de la
gamme Professional. L’avantage d’utiliser des capteurs galvaniques est la
commodité. Les capteurs galvaniques sont pourvus d’un capteur instantané qui ne
nécessite pas de préchauffage, mais cela affecte la durée de vie du capteur. Les
capteurs polarographiques ont une durée de vie et de garantie plus étendue, mais
ils nécessitent un préchauffage de 5 à 15 minutes avant de pouvoir être utilisés ou
étalonnés.
TYPE DE MEMBRANE
Le paramètre Type Membrane permet de définir le type de membrane utilisé sur le
capteur d’oxygène dissous, soit 1,25 PE (jaune) ou 2,0 PE (bleue). Utilisez les
touches de déplacement vers le haut ou vers le bas pour mettre en surbrillance
pour ouvrir le sous-menu de la
Type Membrane, puis appuyez sur Entrée
membrane. Mettez en surbrillance le type de membrane correspondant à la
membrane installée sur le capteur et appuyez sur Entrée pour confirmer la
sélection. Un « X » s’affiche en regard du type de membrane activé. Utilisez la
touche de déplacement vers le bas pour mettre en surbrillance la case ESC – Exit
(Échap – Quitter), puis appuyez sur Entrée pour enregistrer les modifications et
fermer le sous-menu de la membrane.
Le capteur d’oxygène dissous est fourni avec des membranes spécifiques au type de
capteur commandé et elles ont les codes de couleurs décrits dans les tableaux
suivants.
14
Kits de membranes galvaniques :
Article
Couleur
Matériau
Description
5913
Jaune
Polyéthylène de
1,25 millième de
pouce
Temps de réponse plus rapide et
dépendance réduite vis-à-vis du
débit par rapport aux membranes en
Téflon®
5914
Bleu
Polyéthylène de
2,0 millièmes de
pouce
Dépendance réduite vis-à-vis du
débit par rapport au matériau de
1,25 millième de pouce, mais une
réponse un peu plus lente
Kits de membranes polarographiques
Article
Couleur
Matériau
Description
5908
Jaune
Polyéthylène de
1,25 millième de
pouce
Temps de réponse plus rapide et
dépendance réduite vis-à-vis du
débit par rapport aux membranes en
Téflon®
5909
Bleu
Polyéthylène de
2,0 millièmes de
pouce
Dépendance réduite vis-à-vis du
débit par rapport au matériau de
1,25 millième de pouce, mais une
réponse un peu plus lente
Sélection d’une membrane à oxygène dissous
Membrane Type
(Type de
membrane)
Dépendance vis-à-vis du débit
après 4 minutes
Temps de réponse à
95 % (typique)
5913, 5908 - Jaune
25 %
8 secondes
5914, 5909 – Bleu
18 %
17 secondes
STAB AUTO (AUTO-STABILITÉ)
La fonction Stab Auto (Auto-stabilité) utilise les valeurs prédéfinies pour indiquer
lorsqu’une lecture est stable. Les valeurs prédéfinies sont réglables dans le menu
Configuration système. L’utilisateur peut entrer un pourcentage de changement
dans les lectures d’oxygène dissous (0,0 à 1,9) sur une durée « x » exprimée en
secondes (3 à 19).
15
Mettez en surbrillance la fonction Stab Auto (Auto stabilité) et appuyez sur Entrée
pour accéder au sous-menu. Utilisez les touches de déplacement vers le haut
ou vers le bas pour mettre en surbrillance le champ de saisie DO% Change (% de
changement d’OD) ou des secondes (secs), puis appuyez sur Entrée pour que le
champ sélectionné devienne modifiable. Utilisez les touches de déplacement vers le
haut et vers le bas pour régler la valeur sélectionnée, puis appuyez sur Entrée pour
confirmer les modifications. Une fois que vous avez confirmé toute modification,
mettez en surbrillance la case ESC-Exit (Échap - Quitter) et appuyez sur Entrée
pour fermer le sous-menu Stab Auto (Auto stabilité).
Pour désactiver la fonction d’auto stabilité, définissez la valeur DO% Change (%
de changement d’OD) sur 0,0.
s’affiche en regard de
Lorsque la fonction d’auto stabilité est activée, l’icône
la valeur d’oxygène dissous dans l’écran d’exécution et clignote lors de la
stabilisation. Une fois que la valeur d’oxygène dissous s’est stabilisée en fonction
reste allumée et l’appareil émet deux
des réglages d’auto stabilité, l’icône
signaux sonores si la fonction Audio (Signaux sonores) est activée.
UNITÉS O2D
Mettez en surbrillance la fonction Unités O2D et appuyez sur Entrée
pour
ouvrir un sous-menu permettant de sélectionner les unités d’oxygène dissous
affichées dans l’écran d’exécution. Mettez en surbrillance la ou les unités
souhaitées et appuyez sur Entrée pour les activer ou désactiver. Un « X » s’affiche
en regard d’une unité d’oxygène dissous lorsqu’elle est activée. Mettez en
surbrillance la case ESC-Exit (Échap – Quitter) et appuyez sur Entrée pour
enregistrer toute modification et fermer le menu des unités d’OD.
Il existe trois options permettant d’afficher l’oxygène dissous :
„
mg/L affiche les valeurs d’oxygène dissous en milligrammes par
litre sur une échelle allant de 0 à 50 mg/L.
„
ppm (parties par million) est l’équivalent de mg/L et indique la
lecture d’OD sur une échelle de 0 à 50 ppm.
„
% affiche les lectures d’OD sur une échelle de pourcentages
s’étendant de 0 à 500 %. Cette valeur s’exprime en %L lorsque la
fonction O2D Local% est activée.
Les unités % ou %L et mg/L ou ppm peuvent être affichées simultanément à
l’écran.
16
UNITÉS DE TEMPÉRATURE
Mettez en surbrillance la fonction Unités Température et appuyez sur Entrée
pour ouvrir un sous-menu permettant de modifier les unités de température
affichées dans l’écran d’exécution. Mettez en surbrillance l’unité souhaitée (Celsius
ou Fahrenheit) et appuyez sur Entrée pour l’activer. Un « X » s’affiche en regard de
l’unité de température activée. Une seule unité peut être activée à la fois. Mettez en
surbrillance la case ESC-Exit (Échap – Quitter) et appuyez sur Entrée pour
enregistrer toute modification et fermer le menu des unités de température.
UNITÉS DE PRESSION
Mettez en surbrillance la fonction Unités Pression et appuyez sur Entrée pour
ouvrir un sous-menu permettant de modifier les unités affichées dans l’écran
d’exécution. Mettez en surbrillance l’unité souhaitée (mmHg, inHg, mbar, psi ou
kPa) et appuyez sur Entrée pour l’activer. Un « X » s’affiche en regard de l’unité de
pression activée. Une seule unité peut être activée à la fois. Mettez en surbrillance
la case ESC-Exit (Échap – Quitter) et appuyez sur Entrée pour enregistrer toute
modification et fermer le menu des unités de pression.
LANGUE
Mettez en surbrillance la fonction Langue et appuyez sur Entrée pour ouvrir le
sous-menu permettant de changer de langue. Mettez en surbrillance la langue
souhaitée (anglais, espagnol, allemand ou français) et appuyez sur Entrée pour
l’activer. Un « X » s’affiche en regard de la langue activée. Mettez en surbrillance la
case ESC-Exit (Échap – Quitter) et appuyez sur Entrée pour enregistrer toute
modification et fermer le menu des langues.
Le texte des cases qui se trouvent en bas de l’écran d’exécution s’affiche toujours
en anglais, quelle que soit la langue activée dans le menu Configuration système.
ARRÊT AUTO (ARRÊT AUTOMATIQUE)
La fonction Arrêt Auto permet de régler l’appareil pour qu’il s’arrête
automatiquement après une durée déterminée. Utilisez les touches de déplacement
vers le haut ou vers le bas pour mettre en surbrillance Arrêt Auto, puis appuyez
sur Entrée pour ouvrir le sous-menu. Appuyez sur Entrée alors que le champ des
minutes est en surbrillance pour le rendre modifiable. Utilisez ensuite les touches
de déplacement vers le haut et vers le bas pour régler le délai d’arrêt entre 0 et
60 minutes. Appuyez sur Entrée pour enregistrer le nouveau délai d’arrêt. Mettez
en surbrillance la case ESC-Exit (Échap – Quitter), puis appuyez sur Entrée pour
fermer le sous-menu Arrêt Auto.
Pour désactiver l’arrêt automatique, réglez le délai en minutes sur 0 (zéro).
17
RÉINITIALISATION DES VALEURS USINE PAR DÉFAUT DE LA
CONFIGUATION SYSTÈME
Pour rétablir les valeurs usine par défaut du Pro20, appuyez sur la touche de
déplacement vers le bas jusqu’à ce que la case Reset - 4 (Réinitialiser) soit mise en
surbrillance, puis appuyez sur Entrée. L’appareil vous invite à confirmer la
réinitialisation. Mettez en surbrillance Oui et appuyez sur Entrée pour procéder à
la réinitialisation ou mettez en surbrillance Non et appuyez sur Entrée pour
annuler la réinitialisation. La réinitialisation des valeurs usine par défaut n’affecte
pas les données enregistrées dans la mémoire de l’appareil.
Vous trouverez ci-dessous la liste des valeurs du Pro20 réinitialisées :
Paramètre
Valeur par défaut
Unités de température
o
Unités d’oxygène dissous
mg/L et %
Unités de pression
mmHg
Type de capteur d’oxygène dissous
Dernier réglage confirmé
Type de membrane
Dernier réglage confirmé
Valeur de compensation de la salinité
0,0 ppt
% O2D Local%
Désactivé
Étalonnage à une touche (Cal une
Touche)
Activé
Contraste de l’affichage
Réglé à la valeur moyenne
Arrêt Auto
30 minutes
Stab Auto (Auto-stabilité)
Off (Désactivée) (0,0 % de changement
et 10 secs)
Suppression du dernier chiffre (SDC)
Désactivée
Audio (Signaux sonores)
Activés
Langue
Anglais
Étalonnage de l’oxygène dissous
Réinitialisé à la valeur usine par défaut,
100 % pour la membrane et le capteur
activés*
Étalonnage du baromètre
Réinitialisé à la valeur par défaut*
C
*Nous vous recommandons d’effectuer un étalonnage du baromètre et de
l’oxygène dissous après toute réinitialisation.
18
QUITTER LE MENU CONFIGURATION SYSTÈME
Pour quitter le menu Configuration système, appuyez sur la touche de
déplacement vers le bas jusqu’à ce que la case ESC - Exit (Échap – Quitter) soit
pour retourner à l’écran
mise en surbrillance, puis appuyez sur Entrée
d’exécution.
ÉTALONNAGE
TEMPÉRATURE
Tous les assemblages de câbles sont équipés d’un capteur de température
incorporé. L’étalonnage de la température n’est ni requis, ni disponible.
BAROMÈTRE
Le baromètre du Pro20 est étalonné à l’usine. La lecture du baromètre doit être
précise afin que les étalonnages de pourcentage et les lectures d’oxygène dissous
soient précis. Si le baromètre nécessite un réglage, utilisez les touches de
déplacement vers le haut et vers le bas pour mettre en surbrillance la case du
baromètre dans l’écran d’exécution, puis appuyez sur Entrée. Ensuite, utilisez les
touches de déplacement vers le haut ou vers le bas pour régler la lecture du
baromètre à la pression barométrique locale réelle. Maintenez les touches de
déplacement vers le haut ou vers le bas enfoncées pour modifier la valeur
barométrique plus rapidement. Appuyez sur Entrée pour enregistrer le nouveau
réglage du baromètre.
L
N’utilisez pas une valeur barométrique corrigée au niveau de la
mer. Les lectures du baromètre en condition de laboratoire sont
généralement des valeurs « vraies » (non corrigées) de pression d’air
et peuvent être utilisées « en l’état » pour l’étalonnage du
baromètre. Les lectures du service météorologique ne sont
généralement pas « vraies », c’est-à-dire qu’elles sont corrigées au
niveau de la mer et, par conséquent, elles ne peuvent pas être
utilisées tant qu’elles ne sont pas « non corrigées ». Vous trouverez,
ci-dessous, une formule approximative pour cette « incorrection » :
19
PB réelle = [PB corrigée] – [2,5 * (Altitude locale en pieds au-dessus du niveau de
la mer/100)]
L
Bien que les lectures barométriques s’étendent de 400,0 à
999,9 mmHg, vous ne serez pas en mesure de régler la valeur sur
toute cette étendue. Le baromètre est très précis et l’appareil ne vous
permettra pas de régler la valeur de façon importante au-delà de ce
qu’il mesure lors de l’étalonnage.
OXYGÈNE DISSOUS
Le Pro20 peut être étalonné facilement d’une simple pression sur une touche en
activant la fonction Cal une Touche (Étalonnage à une touche) dans le menu
Configuration système et en suivant la procédure d’étalonnage Étalonnage à une
touche.
Assurez-vous que la lecture du baromètre est précise avant d’effectuer un
étalonnage une touche, un étalonnage O2D% ou O2D Local%. Ces procédures
d’étalonnage utilisent la lecture du baromètre lors de l’étalonnage. Si la lecture du
baromètre est erronée lors de l’étalonnage, les valeurs d’oxygène dissous seront
imprécises.
L
Il n’est pas nécessaire d’étalonner en % et mg/L ou ppm.
L’étalonnage en % étalonne simultanément en mg/L et ppm, et
vice-versa. YSI recommande d’étalonner l’oxygène dissous en %,
car cette méthode est plus facile et plus précise.
ÉTALONNAGE ONE TOUCH (CAL UNE TOUCHE)
Effectuez cet étalonnage lorsque la fonction Cal Une Touche (Étalonnage à une
touche) est activée dans le menu Configuration système.
En cas d’utilisation d’un câble de terrain, installez la protection du capteur sur la
sonde. Humidifiez avec un peu d’eau l’éponge se trouvant dans le manchon
d’étalonnage/stockage gris et installez-le sur la protection du capteur. Le manchon
doit être humide sans être excessivement mouillé afin d’éviter que des gouttelettes
d’eau se déposent sur la membrane. Le manchon de stockage assure la ventilation
vers l’atmosphère.
En cas d’utilisation d’un assemblage capteur/câble ProBOD, placez la sonde dans
un flacon BDO de 300 ml avec un peu d’eau (3 mm ou 1/8 po). Les capteurs
d’oxygène dissous et de température ne doivent pas être immergés dans l’eau.
20
Si aucun manchon d’étalonnage/stockage n’est disponible, utilisez un récipient
saturé à 100 % d’humidité relative, ventilé vers l’atmosphère (pas complètement
fermé).
Mettez l’appareil en marche et attendez environ 5 à 15 minutes que le récipient de
stockage soit complètement saturé et que le capteur se stabilise, en cas d’utilisation
d’un capteur polarographique. En cas d’utilisation d’un capteur galvanique,
attendez environ 5 à 10 minutes que le récipient soit complètement saturé. La
fonction Arrêt Auto (Arrêt automatique) doit être désactivée ou sa durée doit être
réglée au minimum sur 20 minutes. Reportez-vous à la section System Setup
Configuration système pour davantage d’informations sur le réglage de cette
fonction.
Assurez-vous que la lecture du baromètre est précise. Le cas échéant, étalonnez le
baromètre.
enfoncée pendant 3 secondes. Le Pro20
Maintenez la touche d’étalonnage
indique Calibrate O2D sur l’affichage et étalonne automatiquement le capteur en
fonction des valeurs du baromètre et de correction de salinité. Cette opération
peut durer jusqu’à 2 minutes, en fonction de l’âge du capteur et de la membrane.
Vous pouvez appuyer sur la touche d’étalonnage n’importe quand pour annuler
l’étalonnage.
L’affichage indique Calibration réussie pendant quelques secondes pour signaler
que l’étalonnage est réussi, puis l’appareil retourne à l’écran d’exécution.
Si l’étalonnage n’est pas réussi, un message d’erreur s’affiche sur l’écran. Appuyez
sur la touche d’étalonnage pour sortir du message d’erreur et retourner à l’écran
d’exécution. Reportez-vous au guide de dépannage pour trouver des solutions
possibles.
ÉTALONNAGE EN POURCENTAGE (% O2D)
Effectuez cet étalonnage lorsque la fonction One une touche (Étalonnage à une
touche) est désactivée dans le menu Configuration système.
Préparez un milieu saturé à 100 % d’humidité pour le capteur, comme décrit dans
la section d’étalonnage précédente.
Mettez l’appareil en marche et attendez environ 5 à 15 minutes que le récipient de
stockage soit complètement saturé et que le capteur se stabilise, en cas d’utilisation
d’un capteur polarographique. En cas d’utilisation d’un capteur galvanique,
attendez environ 5 à 10 minutes que le récipient soit complètement saturé. La
fonction Arrêt auto doit être désactivée ou sa durée doit être réglée au minimum
sur 20 minutes. Reportez-vous à la section Configuration système pour davantage
d’informations sur le réglage de cette fonction.
21
Assurez-vous que la lecture du baromètre est précise. Le cas échéant, étalonnez le
baromètre.
enfoncée pendant 3 secondes. Sélectionnez
Maintenez la touche d’étalonnage
% et appuyez sur Entrée. Le Pro20 affiche le pourcentage d’oxygène dissous et la
température, ainsi que la valeur d’étalonnage du pourcentage. La valeur de
l’étalonnage du pourcentage est basée sur la lecture du baromètre.
Attendez au moins 3 secondes puis, une fois que les lectures de pourcentage
d’oxygène dissous et de température sont stables, appuyez sur Entrée pour
terminer l’étalonnage. Ou, appuyez sur la touche d’étalonnage pour annuler
l’étalonnage.
L’affichage indique Calibration réussie pendant quelques secondes pour signaler
que l’étalonnage est réussi, puis l’appareil retourne à l’écran d’exécution.
Si l’étalonnage n’est pas réussi, un message d’erreur s’affiche sur l’écran. Appuyez
sur la touche d’étalonnage pour sortir du message d’erreur et retourner à l’écran
d’exécution. Reportez-vous au guide de dépannage pour trouver des solutions
possibles.
ÉTALONNAGE EN POURCENTAGE (O2D LOCAL% ACTIVÉ)
Effectuez cet étalonnage lorsque la fonction % O2D Local% est activée dans le
menu Configuration système.
Préparez un milieu saturé à 100 % d’humidité pour le capteur, comme décrit dans
la section Cal Une touche.
Mettez l’appareil en marche et attendez environ 5 à 15 minutes que le récipient de
stockage soit complètement saturé et que le capteur se stabilise en cas d’utilisation
d’un capteur polarographique. En cas d’utilisation d’un capteur galvanique,
attendez environ 5 à 10 minutes que le récipient soit complètement saturé. La
fonction Arrêt Auto doit être désactivée ou sa durée doit être réglée au minimum
sur 20 minutes. Reportez-vous à la section Configuration système pour davantage
d’informations sur le réglage de cette fonction.
Assurez-vous que la lecture du baromètre est précise. Le cas échéant, étalonnez le
baromètre.
enfoncée pendant 3 secondes. %Local est
Maintenez la touche d’étalonnage
automatiquement mis en surbrillance. Appuyez sur Entrée. Le Pro20 affiche le
pourcentage d’oxygène dissous et la température, ainsi que la valeur d’étalonnage
du pourcentage. La valeur d’étalonnage du pourcentage est toujours de 100 %
pour O2D Local%.
22
Attendez au moins 3 secondes puis, une fois que les lectures de pourcentage
d’oxygène dissous et de température sont stables, appuyez sur Entrée pour
terminer l’étalonnage. Ou, appuyez sur la touche d’étalonnage pour annuler
l’étalonnage.
L’affichage indique Calibration réussie pendant quelques secondes pour signaler
que l’étalonnage est réussi, puis l’appareil retourne à l’écran d’exécution.
Si l’étalonnage n’est pas réussi, un message d’erreur s’affiche sur l’écran. Appuyez
sur la touche d’étalonnage pour sortir du message d’erreur et retourner à l’écran
d’exécution. Reportez-vous au guide de dépannage pour trouver des solutions
possibles.
ÉTALONNAGE EN MG/L
Mettez l’appareil en marche et placez le capteur dans un échantillon qui a été titré
pour déterminer la concentration d’oxygène dissous. Agitez continuellement ou
déplacez la sonde dans l’échantillon à une vitesse d’au moins 16 cm/s (0,5 pi/s)
pendant tout le processus d’étalonnage. Une plaque d’agitation peut s’avérer utile
pour cet étalonnage.
Laissez les lectures d’oxygène dissous et de température se stabiliser. Cela peut
prendre de 5 à 15 minutes, selon l’âge de l’appareil, le type de capteur et la
condition du capteur.
Appuyez sur la touche Calibrate (Étalonnage)
appuyez sur Entrée.
. Mettez en surbrillance mg/L et
Utilisez les touches de déplacement vers le haut et vers le bas pour régler la lecture
des mg/l afin qu’elle corresponde au titrage de l’échantillon. Appuyez sur Entrée
pour confirmer la valeur et l’étalonnage ou sur la touche Cal (Étalonnage) pour
annuler l’étalonnage.
L’affichage indique Calibration réussie pendant quelques secondes pour signaler
que l’étalonnage est réussi, puis l’appareil retourne à l’écran d’exécution.
Si l’étalonnage n’est pas réussi, un message d’erreur s’affiche sur l’écran. Appuyez
sur la touche d’étalonnage pour sortir du message d’erreur et retourner à l’écran
d’exécution. Reportez-vous au guide de dépannage pour trouver des solutions
possibles.
ÉTALONNAGE DE LA COMPENSATION DE LA SALINITÉ
Le Pro20 utilise une valeur de salinité définie par l’utilisateur en ppm (parties par
millier) pour compenser les valeurs d’oxygène dissous exprimées en mg/L. La
valeur de compensation de la salinité entrée dans le Pro20 doit correspondre à la
valeur de salinité de l’eau que vous testez.
23
Pour régler la valeur de compensation de la salinité, utilisez les touches de
déplacement vers le haut et vers le bas pour mettre en surbrillance la case de
salinité dans l’écran d’exécution, puis appuyez sur Entrée (Figure 10). Utilisez
ensuite les touches de déplacement vers le haut ou vers le bas pour régler la valeur
de compensation de la salinité afin qu’elle corresponde à la salinité de l’eau que
vous testez. Vous pouvez entrer une valeur entre 0,0 et 70,0 parties par millier
(ppt, pour « parts per thousand »). Appuyez sur Entrée pour confirmer et
enregistrer la nouvelle valeur de compensation de la salinité.
La valeur de compensation de la salinité peut être réglée à tout moment, sans que
l’oxygène dissous ait besoin d’être réétalonné.
6.58
95.9
24.2
729.7
35.0
mmHg
ppt
SAVE
mg/L
%
°C
DATA
Figure 10, Case Salinité en
surbrillance.
PRISE DE MESURES
Avant de prendre des mesures, assurez-vous que l’appareil a été étalonné pour
vous assurer que les lectures sont les plus précises possible. Mettez l’appareil en
marche et attendez entre 5 et 15 minutes si vous utilisez un capteur
polarographique. En cas d’utilisation d’un câble/capteur de terrain, installez la
protection du capteur pour protéger le capteur et la membrane. Placez le capteur
dans l’échantillon à mesurer et agitez brièvement la sonde pour libérer les bulles
d’air. Attendez que les lectures de température se stabilisent. Ensuite, remuez la
sonde dans l’échantillon afin de surmonter la dépendance liée à l’agitation du
capteur d’oxygène dissous. La vitesse de déplacement de l’eau doit être d’au moins
16 cm/s (6 po/s). Une fois que les valeurs atteignent un plateau et se stabilisent,
vous pouvez enregistrer la mesure et/ou stocker l’ensemble des données. La lecture
de l’oxygène dissous chutera progressivement si vous cessez de remuer. Si le
24
capteur d’oxygène dissous est placé dans un ruisseau ou dans un torrent rapide, il
vaut mieux le placer perpendiculairement à l’écoulement et NON face à
l’écoulement.
Si vous utilisez le capteur d’oxygène dissous dans un bassin d’aération, il est
préférable de s’assurer que les bulles n’éclatent pas sur la membrane. Cela peut
entraîner des lectures instables. Vous devriez pouvoir éviter cela en pointant le
capteur vers le haut de manière à ce qu’il soit dirigé vers le ciel et en fixant le
raccord du câble à l’aide d’une attache, d’une ligature ou d’un ruban élastique.
Essentiellement, si vous courbez le câble sans le tordre ou le rompre, vous pourrez
descendre le câble dans le bassin d’aération tout en le maintenant face au ciel et en
évitant que les bulles éclatent sur la surface de la membrane.
ENREGISTREMENT ET
AFFICHAGE DES DONNÉES
Le Pro20 peut stocker 50 ensembles de données en mémoire rémanente pour un
affichage ultérieur. Un ensemble de données comprend les valeurs actuellement
affichées, à savoir la température en degrés Celsius ou Fahrenheit et la valeur
d’oxygène dissous exprimée en pourcentage et/ou mg/L ou ppm. Chaque point de
données est référencé par un numéro d’ensemble de données, de 01 à 50.
L
Le Pro20 ne peut pas communiquer avec un PC à l’aide de la
station d’accueil du Pro Plus. La connexion du Pro20 à une station
d’accueil peut entraîner un comportement incohérent de l’appareil.
ENREGISTREMENT DES DONNÉES
Dans l’écran d’exécution, utilisez les touches de déplacement vers le haut ou vers le
bas pour mettre en surbrillance la case Save (Enregistrer) et appuyez sur Entrée
pour enregistrer les lectures actuelles. L’appareil indique que l’ensemble de
données est enregistré et affiche le numéro de l’ensemble de données enregistré
(Figure 11).
25
6.58
95.9
mg/L
%
24.2
°C
Jeu Données 01 Sauvegardé
729.7
35.0
mmHg
ppt
SAVE
DATA
Figure 11, Ensemble de données enregistré
L’appareil affiche Mémoire Pleine si les 50 ensembles de données ont été
enregistrés et que vous tentez d’enregistrer un autre ensemble de données.
AFFICHAGE ET EFFACEMENT DES DONNÉES ENREGISTRÉES –
MODE DATA (DONNÉES)
Le mode Data (Données) permet d’afficher et d’effacer des données enregistrées.
Dans l’écran d’exécution, utilisez les touches de déplacement vers le haut ou vers le
bas pour mettre en surbrillance Data (Données) et appuyez sur Entrée pour
accéder au mode Data (Données). Notez que les cases de fonction situées en bas de
l’affichage sont différentes en mode Data (Données) (Figure 12).
6.58
95.9
%
24.2
°C
mg/L
Jeu Données 01
ESC
Exit
Erase
DATA
Figure 12, mode Données
26
AFFICHAGE DES DONNÉES
En mode Data (Données), utilisez les touches de déplacement vers le haut et vers le
bas pour afficher les ensembles de données enregistrés dans un ordre séquentiel ou
appuyez sur Entrée pour accéder aux fonctions inférieures. Après avoir accédé aux
fonctions inférieures, mettez en surbrillance la case Data (Données) et appuyez sur
Entrée pour retrouver l’accès à l’affichage des données. L’ensemble de données
affiché est indiqué par le numéro de l’ensemble de données, de 01 à 50.
EFFACEMENT DE DONNÉES
Alors que les données enregistrées sont affichées, appuyez sur la touche Entrée
pour accéder aux cases de fonction situées en bas de l’affichage. Utilisez ensuite les
touches de déplacement vers le haut ou vers le bas pour mettre en surbrillance
Erase (Effacer), puis appuyez sur Entrée. L’appareil vous donne l’option d’effacer
un ou tous les ensembles de données (Figure 13).
Effacer Jeu Données
Effacer Tous Jeux
ESC
Exit
Figure 13, Effacement des
données
Utilisez les touches de déplacement vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
Effacer Jeu Données, Effacer Tous Jeux ou la case de fonction ESC-Exit (Échap –
Quitter), puis appuyez sur Entrée pour confirmer.
Sélectionnez ESC-Exit (Échap – Quitter) et appuyez sur Entrée pour quitter le
mode d’effacement sans effacer de données.
Sélectionnez Effacer Jeu Données et appuyez sur Entrée pour effacer l’ensemble de
données qui était affiché avant que vous entriez en mode d’effacement. Par
exemple, si l’ensemble de données 12 était affiché avant que vous entriez en mode
d’effacement et que vous sélectionnez Effacer Jeu Données, l’ensemble de
données 12 est effacé de la mémoire et les ensembles se trouvant APRÈS ce
nombre montent d’un cran afin de conserver un ordre séquentiel. Ainsi, s’il existe
15 enregistrements alors que le numéro 12 est effacé, l’enregistrement 13 devient le
27
12, le 14 devient le 13 et le 15 devient le 14. L’appareil retourne en mode Data
(Données) après l’effacement d’un ensemble de données.
Sélectionnez Effacer Tous Jeux et appuyez sur Entrée pour effacer la mémoire du
Pro20 et retourner en mode Data (Données).
QUITTER LE MODE DATA (DONNÉES)
En mode Data (Données), appuyez sur Entrée pour accéder aux fonctions
inférieures. Ensuite, mettez en surbrillance la case ESC-Exit (Échap-Quitter) et
appuyez sur Entrée pour retourner à l’écran d’exécution.
PRINCIPES DE
FONCTIONNEMENT
Le capteur polarographique est constitué d’un corps de couleur argentée formant
l’anode et d’une cathode circulaire de couleur dorée encastrée à l’extrémité. Le
capteur galvanique est constitué d’une anode en zinc et d’une cathode argentée. Le
capteur polarographique doit être sous tension lors du fonctionnement alors que
la différence de potentiel des électrodes du capteur galvanique est suffisante pour
réduire l’oxygène.
Les deux capteurs possèdent une fine membrane semi-perméable, tendue sur le
capteur, qui isole les électrodes du milieu tout en laissant pénétrer les gaz. Lors du
fonctionnement, cette extrémité du capteur est remplie d’une solution
d’électrolyte contenant une petite quantité de surfactant servant d’agent mouillant.
Lorsque la tension de polarisation est appliquée aux électrodes du capteur
polarographique, l’oxygène qui est passé par la membrane réagit à la cathode,
entraînant un débit de courant. Cette même réaction se produit avec le capteur
galvanique sans qu’aucune tension ne soit appliquée.
Avec les deux capteurs d’oxygène dissous, polarographique et galvanique,
l’oxygène passe à travers la membrane à un débit proportionnel à la différence de
pression entre les deux côtés de la membrane. L’oxygène étant rapidement
consumé à la cathode, on peut supposer que la pression d’oxygène à l’intérieur de
la membrane est égale à zéro. En conséquence, la quantité d’oxygène passant à
travers la membrane est proportionnelle à la pression absolue d’oxygène hors de la
membrane. Si la pression d’oxygène augmente, une quantité d’oxygène plus
importante passe à travers la membrane et le débit de courant passant par le
capteur augmente. Une pression inférieure entraîne une diminution du courant.
28
SOIN, ENTRETIEN ET STOCKAGE
Cette section décrit les procédures appropriées concernant le soin, l’entretien et le
stockage des capteurs. Le but est d’optimiser leur durée de vie et de minimiser les
durées d’indisponibilité liées à un mauvais usage des capteurs.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
ENTRETIEN GENERAL – JOINTS TORIQUES
L’appareil de mesure utilise des joints toriques qui font office de dispositifs
d’étanchéité afin d’éviter que l’eau pénètre dans le compartiment des piles et dans
les ports du capteur. Le respect des procédures recommandées aidera votre
appareil à fonctionner correctement.
Si les joints toriques et les surfaces d’étanchéité ne sont pas entretenus
correctement, il est possible que de l’eau pénètre dans le compartiment des piles
et/ou dans les ports du capteur de l’appareil. Si de l’eau pénètre dans ces zones, elle
peut sévèrement endommager les bornes des piles ou les ports du capteur,
provoquant une perte d’autonomie des piles, des valeurs erronées et la corrosion
des capteurs et des bornes des piles. Par conséquent, lorsque le couvercle du
compartiment des piles est enlevé, le joint torique qui assure l’étanchéité doit être
minutieusement contrôlé, afin de déceler toute trace de contamination (par ex.
débris, poussière, etc.), et nettoyé si nécessaire.
La même inspection doit être réalisée pour les joints toriques associés au
connecteur du capteur d’oxygène dissous lorsqu’il est enlevé. Si aucune saleté ou
aucun dommage n’est visible sur les joints toriques, alors ils doivent être
légèrement graissés sans les retirer de leur logement. Cependant, s’il existe un signe
quelconque d’endommagement, le joint torique doit être remplacé par un joint
torique identique. Au moment du remplacement du joint torique, l’assemblage
entier du joint torique doit être nettoyé.
Pour enlever les joints toriques :
Utilisez un petit tournevis plat ou un outil similaire à pointe arrondie pour retirer
le joint torique de sa rainure. Vérifiez que le joint torique et la rainure ne
comportent pas un excès de graisse ou de saleté. Si la saleté est manifeste, nettoyez
le joint torique et les pièces en plastique avoisinantes à l’aide d’un tissu de
nettoyage pour lentilles ou d’un chiffon non pelucheux équivalent. De l’alcool
peut être utilisé pour nettoyer les pièces en plastique, mais utilisez uniquement de
l’eau et un détergent doux pour le joint torique lui-même. Vérifiez également que
les joints toriques ne comportent aucune trace d’entaille et aucun défaut.
29
L
L’utilisation d’alcool sur les joints toriques peut entraîner une perte
d’élasticité et encourager la fissuration.
N’utilisez pas d’objet tranchant pour retirer les joints toriques. Cela
peut endommager le joint torique ou la rainure.
Avant de réinstaller les joints toriques, veillez à utiliser un espace de travail propre,
à avoir les mains propres et à éviter le contact avec toute matière pouvant laisser
des fibres sur les joints toriques ou dans les rainures. Même une très petite
quantité de contamination (cheveu, poussière, etc.) peut causer une fuite.
Pour réinstaller les joints toriques :
Mettez une petite quantité de graisse pour joint torique entre le pouce et l’index
(plus de graisse N’OFFRE PAS UN MEILLEUR RÉSULTAT !).
Passez le joint torique dans la graisse tout en le pressant entre les doigts pour
appliquer une très fine couche de graisse sur le joint torique. Introduisez le joint
torique dans sa rainure tout en vous assurant qu’il ne se tord ou ne se plie pas.
Utilisez de nouveau le doigt recouvert de graisse auparavant pour enduire
légèrement la surface de contact du joint torique.
L
Ne mettez pas trop de graisse sur les joints toriques. L’excès de
graisse accumule les particules de poussière qui peuvent
compromettre le joint. L’excès de graisse peut également entraîner
la diminution de la capacité d’étanchéification du joint torique,
causant potentiellement des fuites. Si un excès de graisse est présent,
éliminez-le à l’aide d’un tissu pour lentilles ou d’un chiffon non
pelucheux.
30
ENTRETIEN GÉNÉRAL - PORT DU CAPTEUR OD
Il est important que l’extrémité entière du connecteur du capteur soit sèche lors de
l’installation, du retrait ou du remplacement. Ceci évitera que l’eau pénètre dans le
port. Une fois qu’un capteur est retiré, examinez le connecteur situé à l’intérieur
du port. S’il existe toute trace d’humidité, utilisez de l’air comprimé pour sécher
complètement le connecteur ou mettez-le directement devant un flux constant
d’air frais. Si le connecteur est rouillé, contactez l’assistance technique d’YSI ou le
distributeur autorisé où vous avez acheté l’appareil.
L
Retirez les capteurs à l’envers (face au sol) pour éviter que de l’eau
pénètre dans le port après le retrait.
ENTRETIEN DES CAPTEURS
ENTRETIEN DES CAPTEURS - TEMPÉRATURE
Vous devez éviter la formation d’accumulations sur la portion du capteur devant
mesurer la température. Autrement, le capteur ne nécessite pas d’entretien
particulier. Le capteur de température peut être brossé à l’aide d’une brosse à
dents, le cas échéant.
ENTRETIEN DES CAPTEURS - OXYGÈNE DISSOUS
Installation du capuchon à membrane
Le capteur d’oxygène dissous (polarographique ou galvanique) est expédié avec un
capuchon de protection rouge qui doit être enlevé avant utilisation. Enlevez le
capuchon de protection ou le capuchon à membrane usé et remplacez-le par un
nouveau capuchon à membrane en suivant ces instructions :
Retirez la protection du capteur pour accéder à l’embout du
capteur.
Retirez le capuchon de protection rouge ou dévissez et retirez
l’ancien capuchon à membrane en tenant le capteur pendant
que vous dévissez le capuchon à membrane et jetez-le.
Rincez soigneusement l’embout du capteur avec de l’eau
distillée ou désionisée.
31
Remplissez un nouveau capuchon à membrane de
solution d’O2 pour capteurs qui a été préparée
conformément aux directives indiquées sur le flacon.
Veillez à ne pas toucher la surface de la membrane.
Pressez légèrement la partie latérale du capuchon à
membrane pour libérer les bulles qui peuvent être
piégées.
Vissez le capuchon à membrane sur le capteur. Il est
normal qu’une petite quantité d’électrolyte déborde.
Remettez la protection du capteur en place.
Capteurs polarographiques – Modèle nº 605203
La solution de chlorure de potassium (KCl) et le capuchon à membrane doivent
être remplacés au moins tous les 30 jours lors d’une utilisation régulière. En outre,
la solution de KCI et la membrane doivent être changées si (a) des bulles sont
visibles sous la membrane ; (b) des dépôts importants d’électrolyte asséché sont
visibles sur la membrane ; et (c) si le capteur affiche des lectures instables ou
présente d’autres symptômes qui y sont liés.
Lors des remplacements de la membrane, examinez la cathode dorée de l’embout
du capteur et l’anode en argent située le long de l’axe du capteur. Si l’anode en
argent présente une couleur noire ou si la cathode dorée est terne, il se peut que le
capteur nécessite un surfaçage à l’aide des disques abrasifs à grain fin fournis avec
le kit de la membrane. Ne poncez pas l’électrode chaque fois que vous changez la
membrane, car il ne s’agit pas d’une tâche d’entretien courant. En fait, l’anode peut
avoir un aspect terne et fonctionner parfaitement. YSI recommande l’utilisation
des disques abrasifs de grain 400 pour ponçage sec/mouillé après le remplacement
de la membrane si le capteur présente des difficultés à se stabiliser et à s’étalonner.
Pour nettoyer et surfacer le capteur, suivez les instructions ci-dessous.
Cathode dorée
Pour un fonctionnement correct du capteur, la cathode dorée doit avoir la texture
appropriée. Elle peut se ternir ou se recouvrir d’argent après une utilisation
prolongée. N’utilisez jamais de produits chimiques ou abrasifs qui n’ont pas été
recommandés ou fournis par YSI.
32
Tout d’abord, séchez entièrement l’embout du capteur à l’aide d’un tissu de
nettoyage pour lentilles. Mouillez un disque abrasif et placez-le dans la paume de
votre main, côté abrasif tourné vers l’extérieur. Ensuite, avec votre main libre,
tenez le capteur en position verticale, l’embout dirigé vers le bas. Posez l’embout
du capteur directement sur le disque abrasif et tournez-le avec un mouvement
circulaire pour poncer la cathode dorée. Le but est de poncer les accumulations et
de rayer légèrement la cathode afin d’offrir une surface plus grande à la solution
d’O2 qui se trouve sous la membrane. Généralement, 3 ou 4 rotations du disque
abrasif sont suffisantes pour éliminer les dépôts et donner à l’or un aspect mat.
Rincez soigneusement et essuyez la cathode dorée avec une serviette en papier
humide avant de monter un nouveau capuchon à membrane. Si la cathode reste
terne, contactez l’assistance technique d’YSI ou le distributeur autorisé où vous
avez acheté l’appareil.
Anode en argent
Après une utilisation prolongée, une couche épaisse de chlorure d’argent (AgCl)
s’accumule sur l’anode en argent, réduisant la sensibilité du capteur. L’anode doit
être nettoyée pour enlever cette couche et pour que l’anode fonctionne
correctement Le nettoyage peut être chimique et/ou mécanique :
Nettoyage chimique : retirez le capuchon à membrane et rincez le capteur avec de
l’eau désionisée ou distillée. Plongez la partie de détection du capteur dans une
solution d’hydroxyde d’ammonium à 14 % pendant 2 à 3 minutes ou dans une
solution d’ammoniaque à 3 % pendant la nuit pour une période de 8 à 12 heures
(la plupart des nettoyants ménagers à base d’ammoniaque ont généralement une
concentration d’environ 3 %). Rincez-la abondamment avec de l’eau froide du
robinet, suivi d’un rinçage soigneux avec de l’eau distillée ou désionisée. L’anode
doit ensuite être entièrement essuyée à l’aide d’une serviette en papier humide afin
d’éliminer la couche résiduelle de l’anode. Vous pouvez sentir l’embout du capteur
afin de vous assurer que toute l’ammoniaque a été rincée. La présence
d’ammoniaque résiduelle piégée sous le capuchon à membrane peut rapidement
ternir l’électrode et/ou produire des valeurs erronées.
L
Le nettoyage chimique doit être effectué le plus rarement possible.
Essayez tout d’abord de remplacer la membrane et étalonnez de
nouveau. Si une nouvelle membrane ne résout pas le problème,
alors procédez au nettoyage.
Nettoyage mécanique : pour poncer l’anode en argent située le long de l’axe du
capteur, maintenez tout simplement le capteur en position verticale. Mouillez le
disque abrasif et enroulez-le soigneusement autour du capteur, puis tournez-le à
plusieurs reprises afin de poncer légèrement l’anode (le but est de poncer les
accumulations sans érafler ou éliminer les couches de l’anode elle-même).
33
Généralement, 3 à 4 rotations du disque abrasif sont suffisantes pour éliminer les
dépôts. Toutefois, dans les cas extrêmes, un ponçage plus poussé peut être requis
pour rétablir la surface en argent d’origine.
Après avoir terminé la procédure de ponçage, rincez l’électrode de manière répétée
avec de l’eau propre et essuyez-la à l’aide d’un tissu de nettoyage pour lentilles
pour éliminer les grains laissés par le disque abrasif. Rincez abondamment
l’embout tout entier du capteur avec de l’eau distillée ou désionisée et installez une
nouvelle membrane.
L
IMPORTANT : Veillez à : (1) utiliser uniquement les disques
abrasifs à grain fin fournis et (2) poncer comme indiqué dans les
procédures ci-dessus. Le non-respect de ces instructions peut
endommager les électrodes.
Si cette procédure échoue, fait indiqué par une performance incorrecte du capteur,
contactez l’assistance technique d’YSI ou le distributeur autorisé chez qui vous
avez acheté l’appareil.
34
Capteurs galvaniques - Modèle nº 605202
Nous recommandons de remplacer la solution de chlorure de sodium (NaCl) et le
capuchon à membrane au moins tous les 60 jours lors d’une utilisation régulière.
En outre, la solution de NaCl et la membrane doivent être remplacées si (a) des
bulles sont visibles sous la membrane ; (b) des dépôts importants d’électrolyte
asséché sont visibles autour de la membrane ; et (c) si le capteur affiche des valeurs
instables ou présente d’autres symptômes qui lui sont liés.
Le capteur galvanique d’oxygène dissous réduit le niveau d’oxygène de manière
continuelle même lorsque l’affichage de l’appareil n’est pas actif. Ce facteur permet
d’utiliser le capteur sans aucune période de préchauffage aussitôt que l’appareil est
mis en route (instantané pour l’oxygène dissous). Toutefois, étant donné que le
capteur est tout le temps « en marche », des dépôts solides provenant de
l’oxydation de l’anode de zinc se forment dans l’électrolyte dans un délai de 1 à
2 semaines après activation. De petites quantités de dépôt solide n’entraînent
généralement pas de problèmes de performance, mais des quantités importantes
ont pour résultat des valeurs d’oxygène dissous qui varient fortement. Le taux de
formation solide dépend du type de membrane installé. La formation de solides est
généralement plus rapide avec les membranes 5913 (1,25 millième de pouce en
polyéthylène) et moins rapide avec les membranes 5914 (2 millièmes de pouce en
polyéthylène).
L
La solution du capteur galvanique d’oxygène dissous est de couleur
blanc laiteux après utilisation, mais cela n’affecte pas la précision
du capteur à moins que les accumulations soient excessives. Le
changement de couleur est acceptable et normal tant que les valeurs
de l’oxygène dissous demeurent stables.
Au moment où vous remplacez le capuchon à membrane, YSI vous recommande
de rincer l’anode (axe en argent du capteur) avec de l’eau purifiée et de l’essuyer à
l’aide d’une serviette en papier propre. Si des dépôts de couleur blanche sont
visibles sur l’anode après le nettoyage, YSI recommande d’éliminer ce matériau en
ponçant l’anode avec le disque abrasif compris dans le kit de la membrane. Suivez
les instructions indiquées au paragraphe intitulé « Nettoyage mécanique » de la
section de l’anode en argent polarographique.
L
IMPORTANT : Veillez à : (1) utiliser uniquement les disques
abrasifs à grain fin fournis et (2) poncer comme indiqué dans les
procédures ci-dessus. Le non-respect de ces instructions peut
endommager les électrodes.
35
L
AVERTISSEMENT : N’EFFECTUEZ PAS LE NETTOYAGE
CHIMIQUE POLAROGRAPHIQUE SUR UN CAPTEUR
GALVANIQUE.
Si cette procédure échoue, fait indiqué par une performance incorrecte du capteur,
contactez l’assistance technique d’YSI ou le distributeur autorisé où vous avez
acheté l’appareil.
STOCKAGE DU CAPTEUR
STOCKAGE À COURT TERME
L’appareil est fourni avec un manchon d’étalonnage/stockage gris qui se glisse sur
la protection de la sonde. Le manchon est utilisé pour un stockage à court terme
(moins de 30 jours). Assurez-vous de maintenir une petite quantité d’humidité
(eau du robinet) dans l’éponge du manchon pendant la durée de stockage. Cette
précaution permet simplement de maintenir un milieu saturé d’eau à 100 %, ce
qui est idéal pour le stockage à court terme du capteur. Les capteurs ne doivent pas
être immergés dans l’eau. Le but est de créer un milieu de stockage à air humide.
STOCKAGE À LONG TERME
Les capteurs d’oxygène dissous (polarographiques ou galvaniques) doivent
toujours être stockés à long terme à l’état sec. Pour un stockage de plus de 30 jours,
enlevez le capuchon à membrane et rincez soigneusement le capteur. Une fois que
le capteur a été rincé, séchez-le avec de l’air comprimé ou laissez-le sécher
complètement à l’air libre. Utilisez un nouveau capuchon à membrane, propre et
sec, et vissez-le sur le capteur afin de le maintenir au sec et de protéger l’anode et la
cathode.
Lorsque le capteur a été stocké pour une période prolongée, il est nécessaire de le
« conditionner » en posant dessus une nouvelle membrane remplie d’une solution
d’électrolyte.
Température pour un stockage à long terme :
36
-5 à 70 °C (23 à 158 °F)
DÉPANNAGE
MESSAGES D’ERREUR
Symptôme
L’appareil ne peut pas être
étalonné ;
l’appareil
affiche
Calibration Sur, Calibration Sous,
ou Lecture instable.
Solution possible
1) Vérifiez la lecture du baromètre.
2) Vérifiez que le capteur et la membrane
corrects sont sélectionnés dans le
menu System Setup (Configuration
système).
3) Il est possible que le manchon
d’étalonnage ne soit pas saturé d’eau à
100 %. Assurez-vous que l’éponge est
mouillée.
4) Assurez-vous que l’échantillon est
suffisamment agité lors d’un
étalonnage des mg/L ou ppm.
5) Assurez-vous que la durée de
stabilisation est suffisante pour
l’étalonnage de l’oxygène dissous et de
la température ET attendez au mois
3 secondes avant de confirmer
l’étalonnage du pourcentage ou du
pourcentage local.
6) Remplacez la membrane et
l’électrolyte.
7) Nettoyez les électrodes du capteur.
8) Retournez le système au centre de
service.
L’appareil ne se met pas en
marche, un symbole de pile
s’affiche, ou l’écran indique Arrêt
critique.
1) La tension des piles est trop faible ;
remplacez les piles.
2) Les piles ne sont pas installées
correctement ; vérifiez leur polarité.
3) Retournez le système au centre de
service.
Les lectures du baromètre
indiquent Haut/Bas, l’oxygène
dissous et la température affichent
Haut/Bas et un message de pression
1) Défaillance du baromètre ; retournez
le système au centre de service.
37
barométrique Haut/Bas s’affiche
lorsqu’on appuie sur la touche Cal
(Étalonnage).
Les lectures de l’appareil ne sont
pas précises.
1) Vérifiez que le capteur et la membrane
corrects sont sélectionnés dans le
menu System Setup (Configuration
système).
2) Vérifiez que l’étalonnage, la lecture du
baromètre et les réglages de salinité
sont corrects et effectuez un nouvel
étalonnage.
3) Vérifiez que les lectures de
température sont correctes.
4) La température de l’échantillon est
supérieure à 45 ºC, la plage de
compensation de température.
5) Il est possible que la sonde n’aie pas
été dans de l’air saturé d’eau à 100 %
lors de la procédure d’étalonnage.
Mouillez l’éponge du manchon
d’étalonnage et effectuez un nouvel
étalonnage.
6) Remplacez la membrane et
l’électrolyte, puis effectuez un nouvel
étalonnage.
7) Nettoyez les électrodes du capteur.
8) Retournez le système au centre de
service.
Les valeurs d’oxygène dissous
affichent HAUT ou BAS (Sous)
dans l’écran d’exécution.
1) Vérifiez que le capteur et la membrane
corrects sont sélectionnés dans le
menu Configuration système.
2) Vérifiez que les lectures de
température sont correctes
3) Laisser l' instrument allume pendant 5
a 15 minutes si vous utilisez une sonde
polarographique afin d' effectuer une
premiere mesure.
4) La concentration en O2 de
l’échantillon est supérieure à 50 mg/L
ou 500 %, ou inférieure à -0,02 mg/L
ou -0,3 %.
5) Vérifiez que les réglages du baromètre
et de la salinité sont corrects et
38
effectuez un nouvel étalonnage.
6) Remplacez la membrane et
l’électrolyte, puis effectuez un nouvel
étalonnage.
7) Nettoyez les électrodes du capteur.
8) Retournez le système au centre de
service.
Les valeurs de température
affichent HAUT ou BAS dans
l’écran d’exécution.
1) La température de l’échantillon est
inférieure à -5 ºC ou supérieure à
+55 ºC . Augmentez ou diminuez la
température de l’échantillon pour
qu’elle se trouve dans la plage
autorisée.
2)
39
Retournez le système au centre de
service.
CARACTERISTIQUES
Paramètre
Plage
Résolution
Précision
Température
-5 à 55 ºC *
0,1 ºC
± 0,3 ºC
23 à 113 °F
0,1 °F
± 0,6 ºF
Saturation de
l’air de 0 à
200 %
1 % ou 0,1 %,
sélectionnable
par l’utilisateur
Le plus grand de ±2 %
de la lecture ou 2 % de
la saturation de l’air
Saturation de
l’air de 200 à
500 %
1 % ou 0,1 %,
sélectionnable
par l’utilisateur
± 6 % de la lecture
0 à 20 mg/L
0,1 ou 0,01 mg/L,
sélectionnable
par l’utilisateur
Le plus grand de ±2 %
de la lecture ou
0,2 mg/L
20 à 50 mg/L
0,1 ou 0,01 mg/L,
sélectionnable
par l’utilisateur
± 6 % de la lecture
400,0 à 999,9
mmHg**
0,1 mmHg
±5 mmHg dans une
limite de 5 °C de la
température
d’étalonnage***
Oxygène dissous
Baromètre
* La plage de compensation automatique de la température pour l’oxygène dissous
est de -5 à 45 ºC
**Les unités barométriques disponibles sont les suivantes : mmHg, inHg, mBar,
PSI, kPa ou Atm.
***Pour les températures de fonctionnement inférieures à 10 °C ou supérieures à
40 °C, le baromètre doit être étalonné à nouveau afin de maintenir les
caractéristiques de précision.
40
CODES D’ACCESSOIRES / DE
PIÈCES
Code de pièce
Description
6050020
Pro20
60520-1, -4, -10, -20
ou -30
Câble de 1, 4, 10, 20 ou 30 mètres avec température et
un port pour l’oxygène dissous
605202
Capteur galvanique d’oxygène dissous
605203
Capteur polarographique d’oxygène dissous
605780
ProBOD, capteur DBO auto-agité
603077
Cuve de circulation – À utiliser avec tout appareil de la
gamme Professional Series
603056
Broche de montage pour cuve de circulation
603075
Sacoche à fond et dessus souples
603074
Sacoche à fond et dessus rigides
603069
Pince de ceinture
063517
Bras de préhension Ultra
063507
Bras de préhension à trépied
601205
Graisse, joint torique
603062
Kit de gestion de câblage
605978
Poids, capteur/câble, 139 g (4,9 oz)
063019
Poids, capteur/câble, 680 g (24 oz), 7,62 cm (3 po)
063020
Poids, capteur/câble, 1 445,8 g (51 oz), 15,24 cm (6 po)
603070
Bandoulière
5908
Kit de membrane de 1,25 millième de pouce, jaune, en
polyéthylène pour capteurs polarographiques
5909
Kit de membrane de 2,0 millièmes de pouce, bleue, en
polyéthylène pour capteurs polarographiques
5913
Kit de membrane de 1,25 millième de pouce, jaune, en
polyéthylène pour capteurs galvaniques
5914
Kit de membrane de 2,0 millièmes de pouce, bleue, en
polyéthylène pour capteurs galvaniques
41
DECLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Nom du produit :
YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, Ohio 45387, États-Unis
Pro20
Numéros de modèle :
Appareil :
Pro20 (6050020)
Câbles :
60520, 605780
Capteurs :
605202, 605203
Conformes aux normes suivantes :
Directives :
Directive CEM 2004/108/EC
Normes harmonisées :
EN5011 :1998, A1:1999 Appareils classe B
EN61000-4-2 (ESD)
EN61000-4-3 (Immunité aux rayonnements
RF)
EN61000-4-4 (EFT)
EN61000-4-6 (Immunité par conduction RF)
EN61000-4-8 (Hypersensibilité aux radiations
de 50 Hz)
Partie 15, sous-partie B de la FCC,
Sections 15.107a et 15.109a, Classe B
Ce dispositif répond aux exigences de la
directive CEM 2004/108/EC et porte en
conséquence la marque « CE ». Toutes les
performances ont répondu aux critères de
fonctionnement continu sans surveillance
comme suit :
1. ESD, CEI 61000-4-2, critère de
performance B
2. EM, CEI 61000-4-3, critère de
performance A
3. Salve, CEI 61000-4-4, critère de
performance B
4. Ondes de choc, CEI 61000-4-5,
critère de performance B
5. RF par conduction, CEI 61000-4-6,
critère de performance A
6. Coupures de tension, CEI 61000-411, critère de performance B
YSI Hydrodata
Unit 8, Business Centre West, Avenue 1
Letchworth, Hertfordshire, SG6 2HB
Royaume-Uni
Informations
complémentaires :
Représentant autorisé UE
42
RECYCLAGE
YSI prend au sérieux son engagement de réduire son impact sur l’environnement
dans le cours de ses activités. Bien que la réduction des matériaux soit le but
ultime, nous savons qu’un effort concerté doit être fourni pour gérer de façon
responsable le traitement des matériaux après un cycle de vie long et productif.
Le programme de recyclage d’YSI garantit que l’ancien équipement est traité d’une
manière écologique, réduisant la quantité de matériaux allant vers les sites de
décharge contrôlée.
Les cartes de circuit imprimé sont envoyées aux usines qui traitent et récupèrent le
plus grand nombre de matériaux possible en vue de leur recyclage.
Les matières plastiques entrent dans un processus de recyclage et ne sont pas
incinérées ou envoyées vers des sites de décharge.
Les piles sont enlevées et envoyées à des recycleurs spécialistes des piles pour la
récupération des métaux.
Lorsque le moment viendra pour vous de recycler, suivez les étapes faciles
indiquées à l’adresse www.ysi.com/recycle.
43
COORDONNEES
COMMANDE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Téléphone :
(800) 897-4151
(937) 767-7241
Du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00, heure de l’est des
États-Unis
Télécopie :
(937) 767-9353 (commandes)
(937) 767-1058 (assistance technique)
Courrier électronique :
[email protected]
Adresse postale :
YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387
États-Unis
Internet :
www.ysi.com
Lorsque vous passez une commande, veuillez tenir les informations suivantes à
votre disposition :
Numéro de compte YSI (le cas échéant)
Numéro de modèle ou brève description
Quantité
Nom et numéro de téléphone
Adresse de facturation et de
destination
Bon de commande et carte de crédit
SERVICE D’INFORMATION
YSI dispose de centres de service autorisés à travers les États-Unis et dans le
monde. Pour connaître le centre de service le plus proche, visitez www.ysi.com et
cliquez sur « Support » ou contactez l’assistance technique au 800-897-4151.
Lorsque vous retournez un produit pour réparation, accompagnez-le du
formulaire de retour de produits avec la certification de nettoyage. Le formulaire
doit être entièrement rempli pour qu’un centre de service d’YSI accepte de réparer
l’appareil. Le formulaire de retour de produits peut être téléchargé depuis
www.ysi.com. Cliquez ensuite sur l’onglet « Support ».
Article nº 605597
Rév. B
Schéma nº A605597
Octobre 2008
©2008 YSI Incorporated.
44
CONTENIDO
Garantía.......................................................................................................1
Introducción ...............................................................................................3
Cómo Empezar ...........................................................................................3
Inspección Inicial ...............................................................................3
Instalación de la Pila ..........................................................................3
Teclado ...............................................................................................4
Cómo Conectar el Sensor y el Cable.................................................6
Instalación de la Membrana..............................................................8
Luz de Fondo......................................................................................8
Apagado..............................................................................................9
Pantalla de Funcionamiento .............................................................9
Navegación .........................................................................................9
Primer Encendido............................................................................10
Menu de Configuración del Sistema........................................................11
% Oxígeno Disuelto Localizado......................................................11
Supresión del Último Dígito (SUD) ...............................................12
Calibración un Toque (Cal Un Toque) ..........................................12
Audio ................................................................................................12
Contraste ..........................................................................................12
Tipo de Sensor .................................................................................13
Tipo de Membrana ..........................................................................14
Auto Estable .....................................................................................15
Unidades de OD...............................................................................16
Unidades de Temperatura...............................................................16
Unidades de Presión ........................................................................17
Idioma ..............................................................................................17
Apagado Automático.......................................................................17
Reajuste del Menú del Sistema A Los Valores de Fábrica..............17
Cómo Salir del Menú de Configuración del Sistem.......................18
Calibración ................................................................................................19
Temperatura.....................................................................................19
Barómetro ........................................................................................19
Oxígeno Disuelto .............................................................................20
Calibración Con Compensación de Salinidad ...............................23
Cómo Tomar Mediciones ........................................................................24
Cómo Guardar y Consultar Los Datos ....................................................25
Guardar Los Datos...........................................................................25
Consultar y Borrar Los Datos Guardados – Modo de Datos ........26
Principios de Operación ...........................................................................28
Cuidado, Mantenimiento y Almacenamiento.........................................29
Mantenimiento General ..................................................................29
Mantenimiento del Sensor ..............................................................31
Almacenamiento del Sensor............................................................36
Detección y Solucióm de Problemas .......................................................37
Mensajes de Error ............................................................................37
Especificaciones.........................................................................................40
Accesorios/Numeros de Pieza ..................................................................41
Declaracion de cumplimiento..................................................................42
Reciclado ...................................................................................................43
Informacion de Contacto .........................................................................44
Pedidos y servicio Post-Venta .........................................................44
Información de Mantemimiento y Reparaciones ..........................44
GARANTÍA
El instrumento YSI Pro20 está garantizado por tres (3) años a partir de la fecha de compra
del usuario final contra defectos en materiales y mano de obra, sin incluir las pilas ni
ningún daño causado por pilas defectuosas. Los cables del Pro20 están garantizados por dos
(2) años a partir de la fecha de compra del usuario final contra defectos en materiales y
mano de obra. Los sensores polarográficos Pro20 están garantizados por un (1) año y los
sensores galvánicos están garantizados por seis (6) meses a partir de la fecha de compra del
usuario final contra defectos en materiales y mano de obra. Los instrumentos, los cables y
las sondas Pro20 están garantizados por 90 días a partir de la fecha de compra del usuario
final contra defectos en materiales y mano de obra cuando son comprados por agencias de
alquiler con el fin de alquilar dichos dispositivos. Durante el periodo de la garantía, YSI
reparará o reemplazará, sin cargo, todo producto que, en su opinión, YSI determine que
esté cubierto por la presente garantía.
Para hacer uso de esta garantía, llame a su representante local de YSI, o bien comuníquese
con el Servicio al Cliente de YSI en Yellow Springs, Ohio (EE.UU.) llamando al +1 937 7677241, al 800-897-4151 o visitando el sitio web www.ysi.com. (Haga clic en la ficha Support
[Ayuda].) Envíe el producto y el comprobante de compra, con el transporte prepagado al
Centro Autorizado de Mantenimiento y reparaciones que haya seleccionado YSI. Se
realizará la reparación o el reemplazo y se devolverá el producto con el transporte
prepagado. Los productos reparados o reemplazados se garantizan por el resto del periodo
de garantía original o, como mínimo, durante 90 días a partir de la fecha de reparación o
reemplazo.
LIMITACIÓN DE LA GARANTÍA
La garantía no se aplica a ningún daño o fallo del producto YSI causado por:
1)
Incumplimiento en la instalación, operación o uso del producto conforme
a las instrucciones escritas de YSI;
2) Abuso o uso indebido del producto;
3) Incumplimiento en el mantenimiento del producto conforme a las
instrucciones escritas de YSI o el procedimiento estándar de la industria;
4) Toda reparación indebida del producto;
5) El uso por su parte de componentes o piezas defectuosas o incorrectas al dar
mantenimiento o reparar el producto;
6) Modificación del producto de cualquier manera no autorizada
expresamente por YSI.
LA PRESENTE GARANTÍA REEMPLAZA A TODA OTRA GARANTÍA, TANTO
EXPRESA COMO IMPLÍCITA, INCLUSO TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD
1
O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. LA RESPONSABILIDAD DE
YSI CONFORME A LA PRESENTE GARANTÍA SE LIMITA A REPARAR O
REEMPLAZAR EL PRODUCTO, LO CUAL CONSTITUIRÁ SU RECURSO ABSOLUTO Y
EXCLUSIVO PARA CUALQUIER PRODUCTO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA. EN
NINGUNA CIRCUNSTANCIA, YSI SERÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INDIRECTO, INCIDENTAL O EMERGENTE QUE RESULTE DE
CUALQUIER PRODUCTO DEFECTUOSO CUBIERTO POR LA PRESENTE GARANTÍA.
2
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos su compra del YSI Pro20, un instrumento de la familia de
productos Professional Series de YSI. El Pro20 incluye un estuche impermeable y
resistente al impacto (IP-67), pantalla con luz de fondo, opciones de sensor
seleccionables por el usuario, barómetro interno y un resistente estuche moldeado
con cobertura de caucho.
El Pro20 proporciona valiosas instrucciones e indicaciones cerca del pie de la
pantalla que le servirán como guía durante toda la operación y el uso. Sin
embargo, se recomienda leer todo el manual para comprender mejor las
características del Pro20.
L
El Pro20 no puede comunicarse con un PC mediante un dispositivo
de comunicación Pro Plus. La conexión del Pro20 a un dispositivo
de comunicación podría causar el funcionamiento errático del
instrumento.
CÓMO EMPEZAR
INSPECCIÓN INICIAL
Desembale con cuidado el instrumento y los accesorios e inspecciónelos para
detectar cualquier daño. Compare las piezas recibidas con los materiales que
figuran en la lista de componentes. Si hay daños o falta cualquier pieza o material,
comuníquese con el Servicio al Cliente de YSI llamando al 800-897-4151 (+1-937767-7241) o con el distribuidor autorizado de YSI a quien compró el instrumento.
INSTALACIÓN DE LA PILA
El instrumento funciona con 2 pilas alcalinas tipo C. En condiciones normales, la
pila dura aproximadamente 400 horas a temperatura ambiente sin usar la luz de
en el rincón inferior izquierdo de
fondo. Destellará un símbolo de batería
la pantalla para indicar una carga baja de pilas cuando quede aproximadamente 1
hora de vida útil en las mismas.
Para instalar o reemplazar las pilas:
1) Apague el instrumento y dele la vuelta para ver la tapa de las pilas en la
parte posterior.
2) Desatornille los cuatro tornillos cautivos de la tapa de las pilas.
3) Retire la tapa de las pilas, y las pilas viejas si es necesario.
3
4) Instale las pilas nuevas, comprobando la alineación correcta de la polaridad
(Figura 1).
5) Coloque la tapa de las pilas en la parte posterior del instrumento y apriete
los cuatro tornillos. NO los apriete demasiado.
Figura 1. Pro20 sin la tapa de las pilas. Tenga en cuenta los símbolos que indican
la polaridad de las pilas.
El estuche impermeable del instrumento se ha sellado en la fábrica
y no debe abrirse, salvo por el servicio técnico autorizado. No
intente separar las dos mitades del estuche del instrumento, ya que
ello podría dañar el instrumento o romper el sello impermeable, y
anulará la garantía.
L
TECLADO
2
3
1
4
5
6
Figura 2. Teclado
4
Número
Tecla
Descripción
Calibrar
1
Mantener pulsada durante 3 segundos para calibrar.
Inicia la Calibración de Un Solo Toque. Si está
desactivada la Calibración de Un Solo Toque, abre el
menú de Calibración desde la pantalla de
funcionamiento.
2
Flecha ascendente
Se usa para navegar por los menús, navegar por las
opciones de casillas al pie de la pantalla y para
incrementar las entradas numéricas.
3
Encendido y luz de fondo
Pulsar una vez para encender el instrumento. Pulsar
una segunda vez para encender la luz de fondo.
Pulsar una tercera vez para apagar la luz de fondo.
Mantener pulsado durante 3 segundos para apagar el
instrumento.
4
Menú
Para acceder al menú de Configuración del Sistema
desde la pantalla de funcionamiento.
5
Enter (Intro)
Pulsar para confirmar las entradas y las selecciones.
6
Flecha descendente
Se usa para navegar por los menús, navegar por las
opciones de casillas al pie de la pantalla y para
reducir las entradas numéricas.
5
CÓMO CONECTAR EL SENSOR Y EL CABLE
CONEXIÓN DEL SENSOR
“Sensor” se refiere a la porción desmontable o a la porción de detección de
electrodo del conjunto de cable, es decir, el sensor de oxígeno disuelto. “Cabezal”
se refiere a la porción del cable con el conector de una patilla (Figura 3).
El Pro20 tiene dos sensores compatibles para usar con un cable de tierra:
Polarográfico – Este sensor tiene un cuerpo negro grabado con el número de
modelo 2003. La abreviatura “Polaro” del instrumento equivale a “Polarográfico”.
Galvánico – Este sensor tiene un cuerpo gris grabado con el número de modelo
2002.
Para obtener información sobre las diferencias de los dos tipos de sensor, consulte
el título “Tipo de sensor” en la sección del menú de Configuración del Sistema o
en la sección “Principios de operación de este manual”.
Si se usa un conjunto de sensor/cable ProBOD, no hay necesidad de instalar un
sensor porque incluye un sensor polarográfico de oxígeno disuelto.
L
Antes de instalar cualquiera de los dos sensores o de conectar el
cable al instrumento, hay que configurar el Tipo de Sensor
correspondiente al sensor que se está instalando o conectando. Si
esto no se hace, es posible que haya daños no cubiertos por la
garantía. El instrumento le dará instrucciones paso a paso para
toda esa configuración la primera vez que se encienda. Vea la
sección del menú de Configuración del Sistema de este manual para
obtener instrucciones sobre cómo configurar el tipo de sensor
después de que se encienda por primera vez.
1) Compruebe que el conector del sensor y el puerto del sensor en el cable
estén limpios y secos.
2) Sujete el sensor con una mano y el cabezal del cable con la otra.
3) Inserte a presión el sensor en el conector del cable hasta que se asiente
firmemente y sólo se vea una junta tórica. Si no se asienta correctamente, el
sensor podría producir daños.
4) Gire el sensor a la derecha para engranarlo con la rosca y apriételo a mano.
NO use una herramienta. Esta conexión es hermética.
6
Para obtener instrucciones más detalladas, consulte la hoja de instalación del
sensor que se adjunta a cada sensor.
Sensor
Cabezal
Figura 3
CONEXIÓN DEL CABLE
El Pro20 se ha diseñado para usarse en el campo y el laboratorio. Es compatible
con dos opciones de cable diferentes:
1) El cable robusto de cambio está disponible en longitudes estándar de 1, 4,
10, 20, 30 y 100 metros, y en longitudes especiales entre 30 y 100 metros.
Dicho cable viene con un sensor térmico integrado e incluye un puerto para
el sensor de oxígeno disuelto.
2) El ProBOD es un conjunto de sonda/cable de 1 metro con sensores
integrados Polarográficos de oxígeno disuelto y temperatura. Tiene un
motor de corriente alterna para agitar muestras y se ha diseñado para
encajar en una botella tipo BOD de 300 ml.
Para conectar el cable, alinee los pasadores del conector del cable con las ranuras
del conector del instrumento. Oprímalos entre sí firmemente y luego gire el anillo
externo hasta que encaje en su sitio (Figura 4). Esta conexión es impermeable.
Figura 4. Véase el conector con pasadores.
7
L
Cuando están desconectados, los conectores del sensor y el cable NO
son impermeables. No sumerja el cable sin un sensor instalado.
Cuando está desconectado, el conector del cable para el instrumento
y el conector del instrumento mantienen una condición
impermeable conforme a la clasificación IP-67.
INSTALACIÓN DE LA MEMBRANA
El sensor de oxígeno disuelto se envía con una tapa protectora seca de color rojo
que deberá retirarse antes de usarlo. Es muy importante colocar una membrana
con solución electrolítica en el sensor antes de retirar la tapa roja.
Prepare la solución para la membrana según las instrucciones de la botella.
Después de mezclarla, deje que la solución repose durante 1 hora. Eso ayudará a
impedir que luego se formen burbujas de aire debajo de la membrana. Compruebe
que usa la solución electrolítica correcta para el sensor correspondiente. Los
sensores galvánicos utilizan electrólitos con una etiqueta de color azul celeste y los
sensores polarográficos utilizan electrólitos con una etiqueta de color blanco. El
sensor de Oxígeno Disuelto viene con membranas para tapa específicas para el tipo
de sensor pedido (polarográfico o galvánico). Los juegos de membrana 5913 y
5914 son para sensores galvánicos, mientras que los juegos de membrana 5908 y
5909 son para sensores polarográficos.
Retire y deseche o conserve la tapa protectora roja. Enjuague bien la punta del
sensor con agua destilada o desionizada. Llene 3/4 de la membrana de la tapa con
solución electrolítica, luego cubra la tapa con un dedo para liberar el aire retenido.
Tenga cuidado de no tocar la porción de la membrana de la tapa. Enrosque la tapa
de membrana en el sensor, apretándola moderadamente. No use una herramienta.
Es habitual que se derrame un poco de la solución electrolítica. Es mejor dejar una
tapa nueva en un sensor nuevo durante toda la noche antes de intentar calibrarlo.
Para obtener instrucciones detalladas sobre cómo cambiar la membrana de la tapa,
consulte la sección ‘‘Cuidado, mantenimiento y almacenamiento’’ de este manual.
LUZ DE FONDO
Una vez que se enciende el instrumento, si se pulsa la tecla de encendido/luz de
fondo
se encenderá la luz de fondo de la pantalla. La luz de fondo
permanecerá encendida hasta que se pulse nuevamente la tecla o después de dos
minutos en que no se haya tocado ninguna tecla del teclado.
8
APAGADO
Para apagar el instrumento, mantenga pulsada la tecla de encendido/luz de fondo
durante tres segundos.
PANTALLA DE FUNCIONAMIENTO
Pulse la tecla de encendido/luz de fondo
para encender el instrumento. El
instrumento ejecutará una autoprueba y mostrará brevemente una pantalla de
presentación con información del sistema antes de mostrar la pantalla principal de
funcionamiento (Figura 5). La primera vez que se encienda el Pro20, mostrará
paso a paso las selecciones de idioma, sensor y membrana. Para obtener más
información, consulte la sección “Primer encendido” en este manual.
8.04
95.9
24.2
730.3
mmHg
0.0
ppt
SAVE
mg/L
%
°C
DATA
Figura 5. Ejemplo de la pantalla principal de funcionamiento con
la función "Save" (Guardar) iluminada.
NAVEGACIÓN
Las teclas de flecha ascendente
funciones del Pro20.
y descendente
le permitirán navegar por las
NAVEGACIÓN EN LA PANTALLA DE FUNCIONAMIENTO
Cuando acceda a la pantalla de funcionamiento, las teclas ascendente
y
descendente
desplazarán la casilla seleccionada a lo largo de las opciones al pie.
Una vez que seleccione una casilla, pulse Enter
para acceder a la opción
resaltada.
Descripción de las funciones de las casillas de la pantalla de funcionamiento, de
izquierda a derecha:
9
Opción
Descripción
Lectura barométrica
Resalte y pulse Enter para calibrar el barómetro
Valor de compensación de
salinidad
Resalte y pulse Enter para ajustar el valor de
compensación de salinidad
SAVE (Guardar)
DATA (Datos)
Resalte y pulse Enter para guardar los datos actuales
en la memoria
Resalte y pulse Enter para ver y/o borrar los datos
guardados
NAVEGACIÓN EN EL MENÚ EE CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Cuando acceda al menú de Configuración del Sistema, las teclas de flecha
ascendente y descendente moverán la barra resaltada hacia arriba y abajo por las
opciones de Configuración del Sistema. Para obtener más información sobre esas
opciones, consulte la sección del menú de Configuración del Sistema de este
manual.
PRIMER ENCENDIDO
Cuando se encienda por primera vez, el instrumento le mostrará paso a paso una
configuración inicial. Eso determinará las opciones de idioma, sensor y
membrana. Use las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar el
idioma, el sensor y la membrana correspondiente, y luego pulse Enter para
confirmar (Figuras 6, 7 y 8). Hay que configurar el tipo de sensor correspondiente
al sensor instalado. Si esto no se hace, es posible que haya daños no cubiertos por
la garantía. Si se selecciona una opción incorrecta, podrá cambiarse en el menú de
Configuración del Sistema.
Select Language:
7
…
…
…
English
Français
Español
Deutsch
Use ST to select
Language
Press to confirm
Figura 6, Selección de Idioma
Select Sensor Type:
7 Polaro (black)
… Galvanic (grey)
Use ST to select
sensor type
Press to confirm
Select Membrane
Type:
71.25 (Yellow)
… 2.0 (Blue)
Use ST to select
membrane
Press to confirm
Figura 7, Selección de sensor Figura 8, Selección de membrana
10
Después de seleccionar el idioma, el sensor y la membrana, aparecerá la pantalla de
funcionamiento. La próxima vez que se encienda el instrumento, aparecerá la
pantalla de funcionamiento inmediatamente después de la autoprueba. Si se
cambia el tipo de sensor o de membrana, no olvide actualizarlo en el menú de
Configuración del Sistema.
MENU DE CONFIGURACIÓN DEL
SISTEMA
Pulse la tecla del menú
Configuración del Sistema.
para acceder a las siguientes funciones de
El menú de Configuración del Sistema contiene diversas pantallas identificadas
como ‘páginas’. En la figura 9 se ve la página actual indicada en la pantalla.
% OXÍGENO DISUELTO LOCALIZADO
%OD Local puede activarse o desactivarse usando las teclas de flecha ascendente o
descendente para resaltar la función y pulsando luego Enter. Si se ve una ‘X’ en la
casilla junto a %OD Local indica que está activada (Figura 9).
7 %OD local
… SUD
… Cal un toque
… Audio
Contraste
Tipo de sensor
Tipo de membrana
pág 1 of 2
ESC
4
Exit
Reset
Figura 9, % oxígeno disuelto local.
d
Cuando está activada la función %OD Local, los valores de % de oxígeno disuelto
se expresarán como %L en la pantalla de funcionamiento.
La función %OD Local permite tomar mediciones de oxígeno disuelto localizado.
Ello fija el valor de calibración de OD% en 100% independientemente de la altitud
o la presión barométrica. Cuando se active la función %OD Local, el Pro20
tomará en cuenta la presión barométrica en cada medición. Por ejemplo, si
cambia la presión barométrica, la lectura de OD %L debería permanecer constante
11
en agua saturada de aire o aire saturado de agua. La función de oxígeno disuelto
localizado es ideal para el cumplimiento de normas de la Unión Europea.
SUPRESIÓN DEL ÚLTIMO DÍGITO (SUD)
Supresión del último dígito (SUD) puede activarse o desactivarse usando las teclas
de flecha ascendente o descendente para resaltar la función y pulsando luego Enter
. Si se ve una ‘X’ en la casilla junto a SUD indica que está activada.
La función SUD redondea el valor de OD (oxígeno disuelto) al décimo más
cercano; es decir, 8,25 mg/L se convierte en 8,3 mg/L. SUD se desactiva
automáticamente durante las calibraciones.
CALIBRACIÓN UN TOQUE (CAL UN TOQUE)
Calibración un toque puede activarse o desactivarse usando las teclas de flecha
ascendente o descendente para resaltar la función y pulsando luego Enter
. Si
se ve una ‘X’ en la casilla junto a Cal Un Toque indica que está activada.
Cuando esté activada la calibración de un solo toque, mantenga pulsada la tecla de
durante 3 segundos mientras se muestra la pantalla de
calibración
funcionamiento para calibrar el oxígeno disuelto conforme a la lectura
barométrica y al valor de corrección de salinidad. Para obtener más información
sobre la calibración de un solo toque, consulte la sección Calibración de este
manual.
AUDIO
Audio puede activarse o desactivarse usando las teclas de flecha ascendente o
descendente para resaltar la función y pulsando luego Enter
. Cuando esta
función esté activada, se verá una ‘X’ en la casilla junto a Audio.
Cuando esté activada la función de Audio, el Pro20 emitirá dos pitidos para
indicar estabilidad si está activada la función de estabilidad automática de lectura.
El instrumento también emitirá un pitido cuando se pulse una tecla. Cuando esté
desactivada la función Audio, el Pro20 no emitirá pitidos.
CONTRASTE
Para ajustar el Contraste de la pantalla, use las teclas de flecha ascendente o
. Luego use las teclas
descendente para resaltar Contraste, y luego pulse Enter
de flecha ascendente o descendente para ajustar el contraste. La flecha ascendente
oscurecerá el contraste y la flecha descendente lo aclarará. Después de ajustar el
contraste, pulse Enter para guardarlo y salir de la opción de ajuste del contraste.
12
AJUSTE DE CONTRASTE DE EMERGENCIA
Si es necesario, hay otro método de ajuste del contraste. Para ello, mantenga
pulsada la tecla del menú, luego pulse la tecla de flecha ascendente para oscurecer
el contraste o pulse la tecla de flecha descendente para aclararlo.
TIPO DE SENSOR
L
Hay que configurar el tipo de sensor del instrumento
correspondiente al que se instaló. Si esto no se hace es posible que
haya daños no cubiertos por la garantía. Si usted observa lecturas
muy cercanas a 0 o extremadamente altas, por ej., 600%, es posible
que se haya fijado incorrectamente el ajuste del tipo de sensor.
Tipo de sensor determina al tipo de sensor de oxígeno que se está usando; ya sea
polarográfico (negro) o galvánico (gris).
Use las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar Tipo de sensor, y
para abrir un submenú. Resalte el tipo de sensor
luego pulse Enter
correspondiente al instalado en el cable y pulse Enter para confirmarlo. El tipo de
sensor activado tendrá una ‘X’ en la casilla junto al mismo. Use la tecla
descendente para resaltar ESC – Exit (Escapar – Salir), y luego pulse Enter para
guardar los cambios y cerrar el submenú del sensor.
Si se usa un conjunto de sensor/cable ProBOD, deberá seleccionarse el tipo de
sensor polarográfico.
El Pro20 tiene dos sensores compatibles para usar con un cable de tierra:
Polarográfico – Este sensor tiene un cuerpo negro grabado con el número de
modelo 2003. La abreviatura “Polaro” del instrumento equivale a “Polarográfico”.
Galvánico – Este sensor tiene un cuerpo gris grabado con el número de modelo
2002.
En cuanto a la configuración física, el material de la membrana y el rendimiento
general, los sensores galvánicos de oxígeno disuelto Professional Series de YSI son
exactamente iguales a los sensores polarográficos Professional Series.
La ventaja de usar sensores galvánicos es su conveniencia. Los sensores galvánicos
proporcionan detección instantánea sin necesidad del tiempo de
precalentamiento, pero esto afecta a la vida útil del sensor. Los sensores
polarográficos duran más, tienen un mayor periodo de garantía pero necesitan de
5 a 15 minutos de precalentamiento antes de usarse o calibrarse.
13
TIPO DE MEMBRANA
Tipo de membrana fija el tipo de membrana que se usa en el sensor de oxígeno
disuelto; ya sea 1,25 PE (amarillo) o 2,0 PE (azul). Use las teclas de flecha
ascendente o descendente para resaltar Tipo de membrana, y luego pulse Enter
para abrir el submenú de membranas. Resalte el tipo de membrana
correspondiente al instalado en el sensor y pulse Enter para confirmarlo. El tipo
de membrana activado tendrá una ‘X’ en la casilla junto al mismo. Use la tecla
descendente para resaltar la casilla ESC – Exit (Escapar – Salir), y luego pulse Enter
para guardar los cambios y cerrar el submenú de membranas.
El sensor de oxígeno disuelto se entrega con las membranas específicas para el tipo
de sensor pedido, codificadas con color según se describe en las siguientes tablas.
14
Juegos de membrana galvánica.
Artículo
Color
Material
Descripción
5913
Amarillo
1,25 mil de
polietileno
Menor tiempo de respuesta y menor
dependencia del flujo que las
membranas tradicionales de
Teflón®
5914
Azul
2,0 mil de polietileno
Menor dependencia del flujo que el
de 1,25 mil pero con una respuesta
algo más lenta
Juegos de membrana polarográfica
Artículo
Color
Material
Descripción
5908
Amarillo
1,25 mil de
polietileno
Menor tiempo de respuesta y
menor dependencia del flujo que las
membranas tradicionales de
Teflón®
5909
Azul
2,0 mil de polietileno
Menor dependencia del flujo que el
de 1,25 mil pero con una respuesta
algo más lenta
Selección de una membrana para oxígeno disuelto
Tipo de membrana
Dependencia del flujo después de 4
minutos
Tiempo de respuesta
habitual al 95%
5913, 5908 amarillo
25%
8 segundos
5914, 5909 - azul
18%
17 segundos
AUTO ESTABLE
Auto Estable utiliza valores predeterminados para indicar si una lectura es estable.
Los valores predeterminados son ajustables en el menú de Configuración del
Sistema. El usuario puede introducir un % de cambio en las lecturas de oxígeno
disuelto (0,0 a 1,9) con respecto a una cantidad ‘x’ de tiempo en segundos (3-19).
para ampliar el submenú. Use las teclas de
Resalte Auto Estable y pulse Enter
flecha ascendente o descendente para resaltar el campo de entrada de cambio de %
de oxígeno disuelto o de segundos (secs), y luego pulse Enter para que el campo
15
resaltado sea ajustable. Use las teclas de flecha ascendente y descendente para
ajustar el valor seleccionado, y luego pulse Enter para confirmar los cambios.
Cuando haya confirmado los cambios, resalte la casilla ESC-Exit (Escapar - Salir) y
pulse Enter para cerrar el submenú de estabilidad automática de lectura.
Para desactivar la función Auto Estable, fije en 0,0 el valor de entrada del cambio
de % de oxígeno disuelto.
junto al
Cuando se active la función Auto Estable, aparecerá un símbolo de
valor de oxígeno disuelto en la pantalla de funcionamiento; dicho símbolo
destellará durante la estabilización. Cuando el valor de oxígeno disuelto se haya
estabilizado en función de los ajustes de Auto Estable, aparecerá el símbolo de
en forma continua y el instrumento emitirá dos pitidos si está activada la
función de audio.
UNIDADES DE OD
Resalte Unidades OD y pulse Enter
para abrir un submenú que le permitirá
seleccionar las unidades de oxígeno disuelto a mostrar en la pantalla de
funcionamiento. Resalte la unidad o unidades deseadas y pulse Enter para activar
o desactivar. Una unidad activada de oxígeno disuelto tendrá una ‘X’ en la casilla
junto a la misma. Resalte la casilla ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse Enter para
guardar los cambios y cerrar el submenú de unidades de OD.
Hay tres opciones para mostrar el oxígeno disuelto:
„
mg/L mostrará las lecturas de OD en miligramos por litro en
una escala de 0 a 50 mg/L.
„
ppm (partes por millón) equivale a mg/L y mostrará la lectura
de OD en una escala de 0 a 50 ppm.
„
% mostrará las lecturas de OD en una escala porcentual de 0 a
500%. Dicho valor se expresará como %L cuando esté activada
la función OD Local.
Los valores, tanto de % o %L, y mg/L o ppm pueden mostrarse simultáneamente
en la pantalla.
UNIDADES DE TEMPERATURA
Resalte Unidades Temperature y pulse Enter para abrir un submenú que le
permitirá seleccionar las unidades de temperatura a mostrar en la pantalla de
funcionamiento. Resalte la unidad deseada (Celsius o Fahrenheit) y pulse Enter
para activar o desactivar. La unidad de temperatura activada tendrá una ‘X’ en la
casilla junto a la misma. Sólo se puede activar un tipo de unidad a la vez. Resalte
16
la casilla ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse Enter para guardar los cambios y cerrar
el submenú de unidades de temperatura.
UNIDADES DE PRESIÓN
Resalte Unidades de presión y pulse Enter para abrir un submenú que le permitirá
seleccionar las unidades a mostrar en la pantalla de funcionamiento. Resalte la
unidad deseada (mmHg, inHg, mbar, PSI o kPa) y pulse Enter para activar. La
unidad de presión activada tendrá una ‘X’ en la casilla junto la misma. Sólo se
puede activar un tipo de unidad a la vez. Resalte la casilla ESC-Exit (Escapar Salir) y pulse Enter para guardar los cambios y cerrar el submenú de unidades de
presión.
IDIOMA
Resalte Idioma y pulse Enter para abrir un submenú que le permitirá cambiar el
idioma. Resalte el idioma deseado (inglés, español, alemán o francés) y pulse
Enter para activar. El idioma activado tendrá una ‘X’ en la casilla junto a la
misma. Resalte la casilla ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse Enter para guardar los
cambios y cerrar el submenú de idioma.
El texto de los recuadros al pie de la pantalla de funcionamiento siempre se
mostrará en inglés, independientemente del idioma activado en el menú de
Configuración del Sistema.
APAGADO AUTOMÁTICO
Auto Cierre (Apagado automático) le permite programar el instrumento para que
se apague automáticamente tras un periodo de tiempo. Use las teclas de flecha
ascendente o descendente para resaltar Auto Cierre (Apagado automático), y
luego pulse Enter para abrir el submenú. Pulse Enter mientras esté resaltado el
campo “minutos” para ajustarlo. Luego, use las teclas de flecha ascendente y
descendente para ajustar el tiempo de apagado de 0 a 60 minutos. Pulse Enter
para confirmar y guardar el nuevo tiempo de apagado. Resalte la casilla ESC-Exit
(Escapar - Salir), y luego pulse Enter para cerrar el submenú de apagado
automático.
Para desactivar el apagado automático, fije en 0 (cero) el tiempo en minutos.
REAJUSTE DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA A LOS
VALORES DE FÁBRICA
Para reajustar los valores del Pro20 a los de fábrica, pulse la tecla de flecha
descendente hasta que se resalte la casilla de Reset - 4 (Reajustar), y luego pulse
Enter. El instrumento le pedirá que confirme el reajuste. Resalte Sí y pulse Enter
para continuar con el reajuste, o resalte No y pulse Enter para cancelar el reajuste.
17
Un reajuste a los valores de fábrica no afectará los datos guardados en la memoria
de la unidad.
Tras un reajuste a los valores de fábrica, se configurarán los siguientes valores en el
Pro20:
Parámetro
Reajuste predeterminado
Unidades de temperatura
o
Unidades de oxígeno disuelto
mg/L and %
Unidades de presión
mmHg
Tipo de sensor de oxígeno disuelto
Confirma el último ajuste
Tipo de membrana
Confirma el último ajuste
Valor de compensación de salinidad
0,0 ppt (partes por mil)
% oxígeno disuelto localizado
Desactivado
Cal un toque
Activado
Contraste de pantalla
Ajuste al margen medio
Apagado automático (Auot cierre)
30 minutos
Estabilidad automática de lectura
Desactivado (0,0 % de cambio y 10
segundos)
Supresión del último dígito (SUD)
Desactivado
Audio
Activado
Idioma
Inglés
Calibración de oxígeno disuelto
Reajuste a los valores de fábrica, 100%
para la membrana y el sensor
activados*
Calibración del barómetro
Reajusteto a los valores de fábrica*
C
* Se recomienda ejecutar una calibración de barómetro y oxígeno disuelto tras
realizar un reajuste.
CÓMO SALIR DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN DEL SISTEM
Para salir del menú de Configuración del Sistema, pulse la tecla de la flecha
descendente hasta resaltar la casilla ESC - Exit (Escapar - Salir), y luego pulse Enter
para volver a la pantalla de funcionamiento.
18
CALIBRACIÓN
TEMPERATURA
Todos los conjuntos de cable tienen sensores de temperatura integrados.
calibración de la temperatura no es necesaria ni está disponible.
La
BARÓMETRO
El barómetro del Pro20 viene calibrado de fábrica. La lectura del barómetro tiene
que ser exacta para garantizar la exactitud de las calibraciones de % y las lecturas
de O.D. Si el barómetro necesita ajuste, use las teclas de flecha ascendente o
descendente para resaltar la casilla del barómetro en la pantalla de
funcionamiento, y luego pulse Enter. A continuación, use las teclas de flecha
ascendente o descendente para ajustar la lectura del barómetro a la presión
barométrica verdadera local. Siga pulsando las teclas de flecha ascendente o
descendente para cambiar más rápidamente el valor del barómetro. Pulse Enter
para confirmar y guardar el ajuste del barómetro.
L
No use un valor barométrico que se haya corregido según el nivel
del mar. Habitualmente, las lecturas barométricas de laboratorio
son valores “verdaderos” (sin corrección) de la presión del aire y
pueden usarse “tal como están” para la calibración del barómetro.
Las lecturas del servicio meteorológico habitualmente no son
“verdaderas”; es decir, se han corregido según el nivel del mar, y
por lo tanto no pueden usarse hasta que se haya “eliminado la
corrección”. Una fórmula aproximada para “eliminar esta
corrección” es:
P.B. verdadera = [P.B. corregida] – [2,5 * (Altitud local en pies sobre el nivel del
mar/100)]
L
Aunque el margen del barómetro es de 400,0 a 999,9 mmHg, no
será posible ajustar el valor en todo el margen. El barómetro es
muy exacto y el instrumento no le permitirá ajustar el valor
drásticamente más allá de lo que esté midiendo durante la
calibración.
19
OXÍGENO DISUELTO
El Pro20 puede calibrase fácilmente al pulsar una tecla si se activa la función One
Touch Cal (Calibración de un solo toque) en el menú de Configuración del
Sistema y se sigue el procedimiento de calibración de un solo toque.
Compruebe que la lectura del barómetro sea exacta antes de realizar una
calibración de un solo toque, una calibración de %OD o una calibración de %OD
Local. Dichos procedimientos de calibración utilizan la lectura del barómetro
durante la calibración. Si la lectura del barómetro es errónea durante una
calibración, serán inexactos sus valores de oxígeno disuelto.
L
No es necesario calibrar tanto en % como en mg/L o ppm. Al
calibrar en % se calibrará simultáneamente en mg/L y ppm y
viceversa. YSI recomienda calibrar el oxígeno disuelto en % tanto
para la facilidad de lectura como su exactitud.
CALIBRACIÓN DE UN SOLO TOQUE
Realice este procedimiento de calibración cuando se haya activado la Calibración
de un solo toque en el menú de Configuración del Sistema.
Si usa un cable de tierra, instale el protector del sensor en la sonda. Humedezca la
esponja de la funda gris de calibración/almacenamiento con una pequeña cantidad
de agua e instálela encima del protector del sensor. La funda debe estar húmeda,
pero no debe tener agua en exceso para que no caigan microgotas sobre la
membrana. La funda de almacenamiento garantiza la ventilación a la atmósfera.
Si usa el conjunto de sensor/cable ProBOD, coloque la sonda en una botella tipo
BOD de 300 ml con escaso contenido de agua (1/8 pulg. o 3 mm). Los sensores de
oxígeno disuelto y temperatura no deben sumergirse en agua.
Si no dispone de la funda de calibración/almacenamiento, sustitúyala con una
cámara de humedad relativa al 100%, ventilada a la atmósfera (no sellada
completamente).
20
Encienda el instrumento y espere aproximadamente de 5 a 15 minutos para que la
cámara de almacenamiento se sature completamente y permita que se estabilice el
sensor si se usa un sensor polarográfico. Si usa un sensor galvánico, espere
aproximadamente de 5 a 10 minutos para que la cámara se sature completamente.
Hay que desactivar el tiempo de apagado automático o fijarlo a un mínimo de 20
minutos. Para obtener más información sobre el ajuste del apagado automático,
consulte la sección del menú de Configuración del Sistema.
Compruebe que la lectura del barómetro sea exacta. Si fuera necesario, calibre el
barómetro.
durante 3 segundos. La pantalla
Mantenga pulsada la tecla Calibrate (Calibrar)
del Pro20 indicará Calibrando % OD y calibrará automáticamente el sensor según
los valores de corrección barométrica y de salinidad. Este proceso puede llevar
hasta 2 minutos según la antigüedad del sensor y la membrana. Puede pulsar la
tecla Cal (Calibrar) en este momento para cancelar la calibración.
Aparecerá en pantalla el mensaje Calibratión exitosa durante unos segundos para
confirmar una calibración satisfactoria y luego el instrumento volverá a la pantalla
de funcionamiento.
Si no se realiza satisfactoriamente la calibración, aparecerá un mensaje de error en
la pantalla. Pulse la tecla Cal (Calibrar) para salir del mensaje de error de
calibración y volver a la pantalla de funcionamiento. Consulte las soluciones
posibles en la guía de detección y solución de problemas.
CALIBRACIÓN PORCENTUAL (% OD)
Realice este procedimiento de calibración cuando se haya desactivado la
Calibración de un solo toque en el menú de Configuración del Sistema.
Prepare un ambiente 100% húmedo para el sensor según se describe en la sección
de calibración anterior.
Encienda el instrumento y espere aproximadamente de 5 a 15 minutos para que la
cámara de almacenamiento se sature completamente y permita que se estabilice el
sensor si se usa un sensor polarográfico. Si usa un sensor galvánico, espere
aproximadamente de 5 a 10 minutos para que la cámara se sature completamente.
Hay que desactivar el tiempo de apagado automático o fijarlo a un mínimo de 20
minutos. Para obtener más información sobre el ajuste del apagado automático,
consulte la sección del menú de Configuración del Sistema.
Compruebe que la lectura del barómetro sea exacta. Si fuera necesario, calibre el
barómetro.
durante 3 segundos. Resalte %
Mantenga pulsada la tecla Calibrate (Calibrar)
y pulse Enter. El Pro20 mostrará en pantalla las lecturas actuales de %OD y
21
temperatura juntamente con el valor (%) de calibración.
calibración se basa en la lectura del barómetro.
El valor (%) de
Espere por lo menos 3 segundos, luego, una vez que se estabilicen las lecturas de
%OD y temperatura, pulse Enter para finalizar la calibración. O bien, pulse la
tecla Cal (Calibrar) para cancelar la calibración.
Aparecerá en pantalla el mensaje Calibratión exitosa durante unos segundos para
confirmar una calibración satisfactoria y luego el instrumento volverá a la pantalla
de funcionamiento.
Si no se realiza satisfactoriamente la calibración, aparecerá un mensaje de error en
la pantalla. Pulse la tecla Cal (Calibrar) para salir del mensaje de error de
calibración y volver a la pantalla de funcionamiento. Consulte las soluciones
posibles en la guía de detección y solución de problemas.
CALIBRACIÓN PORCENTUAL (%OD LOCAL ACTIVADA)
Realice este procedimiento de calibración cuando se haya activado la función de
oxígeno disuelto en el menú de Configuración del Sistema.
Prepare un ambiente 100% húmedo para el sensor según se describe en la sección
de Calibración de un solo toque.
Encienda el instrumento y espere aproximadamente de 5 a 15 minutos para que la
cámara de almacenamiento se sature completamente y permita que se estabilice el
sensor si se usa un sensor polarográfico. Si usa un sensor galvánico, espere
aproximadamente de 5 a 10 minutos para que la cámara se sature completamente.
Hay que desactivar el tiempo de apagado automático o fijarlo a un mínimo de 20
minutos. Para obtener más información sobre el ajuste del apagado automático,
consulte la sección del menú de Configuración del Sistema.
Compruebe que la lectura del barómetro sea exacta. Si fuera necesario, calibre el
barómetro.
durante 3 segundos. %Local se
Mantenga pulsada la tecla Calibrate (Calibrar)
resaltará automáticamente; pulse Enter. El Pro20 mostrará en pantalla las lecturas
actuales de DO% y temperatura juntamente con el valor (%) de calibración. El
valor (%) de calibración siempre será de 100% para DO Local% (Oxígeno disuelto
localizado).
Espere por lo menos 3 segundos, luego, una vez que se estabilicen las lecturas de
%OD y temperatura, pulse Enter para finalizar la calibración. O bien, pulse la
tecla Cal (Calibrar) para cancelar la calibración.
22
Aparecerá en pantalla el mensaje Calibration exitosa durante unos segundos para
confirmar una calibración satisfactoria y luego el instrumento volverá a la pantalla
de funcionamiento.
Si no se realiza satisfactoriamente la calibración, aparecerá un mensaje de error en
la pantalla. Pulse la tecla Cal (Calibrar) para salir del mensaje de error de
calibración y volver a la pantalla de funcionamiento. Consulte las soluciones
posibles en la guía de detección y solución de problemas.
CALIBRACIÓN EN MG/L
Encienda el instrumento y coloque el sensor dentro de una muestra que se haya
valorado para determinar la concentración de oxígeno disuelto.
Agite
continuamente o mueva la sonda dentro de la muestra a razón de por lo menos
1/2 pie por segundo (16 cm por segundo) durante todo el proceso de calibración.
Una placa agitadora puede ser útil en esta calibración.
Deje que se estabilicen las lecturas de oxígeno disuelto y temperatura. Este
proceso puede llevar de 5 a 15 minutos, según la antigüedad del instrumento, el
tipo de sensor y la condición de este.
Pulse la tecla Calibrate
(Calibrar). Resalte mg/L y pulse Enter.
Use las teclas de flecha ascendente y descendente para ajustar la lectura de mg/L al
valor de la muestra valorada. Pulse Enter para confirmar el valor y calibrar, o bien
pulse la tecla Cal (Calibrar) para cancelar la calibración.
Aparecerá en pantalla el mensaje Calibration exitosa durante unos segundos para
confirmar una calibración satisfactoria y luego el instrumento volverá a la pantalla
de funcionamiento.
Si no se realiza satisfactoriamente la calibración, aparecerá un mensaje de error en
la pantalla. Pulse la tecla Cal (Calibrar) para salir del mensaje de error de
calibración y volver a la pantalla de funcionamiento. Consulte las soluciones
posibles en la guía de detección y solución de problemas.
CALIBRACIÓN CON COMPENSACIÓN DE SALINIDAD
El Pro20 utiliza un valor de salinidad introducido por el usuario en ppt (partes por
mil) para compensar los valores de oxígeno disuelto en mg/L. El valor de
compensación de salinidad introducido en el Pro20 debe ser igual al valor de
salinidad del agua que usted examina.
Para ajustar el valor de compensación de salinidad, use las teclas de flecha
ascendente o descendente para resaltar la casilla de salinidad en la pantalla de
funcionamiento, y luego pulse Enter (Figura 10). Seguidamente, use las teclas de
flecha ascendente o descendente para ajustar el valor de compensación de
23
salinidad a la salinidad del agua que está examinando. Puede introducir un valor
entre 0,0 y 70,0 partes por mil (ppt). Pulse Enter para confirmar y guardar el
nuevo valor de compensación de salinidad.
El valor de compensación de salinidad puede ajustarse en cualquier momento sin
necesidad de recalibrar el oxígeno disuelto.
6.58
95.9
mg/L
%
24.2
°C
729.7
35.0
mmHg
ppt
SAVE
DATA
Figura 10. Casilla de salinidad resaltada
CÓMO TOMAR MEDICIONES
Antes de tomar mediciones, compruebe que se haya calibrado el instrumento para
garantizar las lecturas más exactas. Encienda el instrumento y espere de 5 a 15
minutos si usa un sensor polarográfico. Si usa un cable/sensor de tierra, instale el
protector del sensor para resguardar el sensor y la membrana. Coloque la sonda
dentro de la muestra a medir y agite rápidamente la sonda para eliminar toda
burbuja de aire. Deje que se estabilicen las lecturas de temperatura. A
continuación, agite la sonda dentro de la muestra para eliminar la dependencia a la
agitación del sensor de oxígeno disuelto. Debe proporcionar un movimiento de
agua de 6 pulgadas (16 cm) por segundo como mínimo. Una vez que los valores
alcanzan su tope y se estabilizan, puede grabar la medición y/o guardar el conjunto
de datos. Si se interrumpe la agitación, la lectura de oxígeno disuelto caerá con el
tiempo. Si coloca el sensor de OD en una corriente o aguas de flujo rápido, es
mejor ubicarlo perpendicularmente al flujo y NO de frente.
Si el sensor de OD se coloca en un tanque/pileta de aireación, resultará útil
cerciorarse de que las burbujas no estallen sobre la membrana. Esto podría causar
lecturas inestables. Le será posible prevenirlo si apunta con el sensor hacia arriba
para que mire hacia el cielo, y sujeta el cabezal al cable con amarres de alambre,
abrazaderas plásticas o bandas de caucho. El sólo hecho de hacer una curva
24
sencilla con el cable, sin doblarlo ni quebrarlo, le permitirá bajarlo dentro del
tanque de aireación mientras el sensor apunta hacia arriba y las burbujas ya no
estallan sobre la superficie de la membrana.
CÓMO GUARDAR Y CONSULTAR
LOS DATOS
El Pro20 puede guardar 50 conjuntos de datos en una memoria de acceso aleatorio
para consultar posteriormente. Un conjunto de datos incluye los valores
actualmente en la pantalla, por ej., temperatura en Celsius o Fahrenheit y oxígeno
disuelto en % y/o mg/L o ppm. Cada punto de información tiene como referencia
un número de conjunto de datos, de 01 a 50.
L
El Pro20 no puede comunicarse con un PC mediante un dispositivo
de comunicación Pro Plus. Lo conexión del Pro20 a un dispositivo
de comunicación podría causar el funcionamiento errático del
instrumento.
CÓMO GUARDAR LOS DATOS
Desde la pantalla de funcionamiento, use las teclas de flecha ascendente o
descendente para resaltar la casilla de guardar y pulse Enter para guardar las
lecturas actuales. El instrumento indicará que se ha guardado el conjunto de datos
y mostrará en pantalla el número del conjunto de datos guardado (Figura 11).
6.58
95.9
24.2
mg/L
%
°C
Grupo 01 datos almacenado
729.7
35.0
mmHg
ppt
SAVE
DATA
Figura 11, Conjunto de datos
guardados
25
El instrumento mostrará ‘Memoria llena’ en pantalla si se han guardado los 50
conjuntos de datos y usted intenta guardar otro adicional.
CÓMO CONSULTAR Y BORRAR LOS DATOS GUARDADOS – MODO
DE DATOS
El modo de datos le permite consultar y borrar lo datos guardados. Desde la
pantalla de funcionamiento, use las teclas de flecha ascendente o descendente para
resaltar Data (Datos) y pulse Enter para acceder al modo de datos. Observe que las
casillas de función que hay al pie de la pantalla son diferentes en el modo de datos
(Figura 12).
6.58
95.9
24.2
mg/L
%
°C
Grupo 01 datos
ESC
Exit
Erase
Figura 12, Modo de datos
26
DATA
CÓMO CONSULTAR LOS DATOS
Una vez que acceda al modo de datos, utilice las teclas de flecha ascendente y
descendente para consultar los conjuntos de datos guardados en orden secuencial,
o bien pulse Enter para acceder a las funciones del pie de la pantalla. Después de
acceder a dichas funciones, resalte la casilla Data (Datos) y pulse Enter para
acceder de nuevo a la consulta de datos. El conjunto de datos en pantalla se
identificará con el número de conjunto de datos, de 01 a 50.
CÓMO BORRAR LOS DATOS
Con los datos guardados en pantalla, pulse la tecla Enter para acceder a las casillas
de función del pie de la pantalla. Seguidamente, utilice las teclas de flecha
ascendente o descendente para resaltar Erase (Borrar); luego pulse Enter. El
instrumento le dará la opción de guardar uno o todos los conjuntos de datos
(Figura 13).
Borra grupo de datos
Borra todos los grupos
ESC
Exit
Figura 13: Borar dato
Use la tecla de flecha ascendente o descendente para seleccionar Borra grupo de
datos, Borra todos los grupos, o la casilla de función ESC-Exit (Escapar - Salir);
luego pulse Enter para confirmar.
Seleccione ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse Enter para salir del modo de borrado
sin eliminar ningún dato.
Seleccione Borra grupo de datos y pulse Enter para borrar el conjunto de datos que
se mostró en pantalla antes de acceder al modo de borrado. Por ejemplo, si el
conjunto de datos 12 estaba en pantalla antes de acceder al modo de borrado, y se
selecciona Erase Data Set, se borrará el conjunto de datos 12 de la memoria.
Asimismo, los conjuntos POSTERIORES a ese número avanzarán un lugar para
mantenerlos en orden secuencial. Entonces, si había 15 registros y se borra el
número 12, entonces el 13 pasará a ser 12, el 14 pasará a ser 13, y el 15 pasará a ser
14. El instrumento regresará al modo de datos después de borrarse un conjunto
de datos.
27
Seleccione Borra todos los grupos y pulse Enter para borrar la memoria del Pro20
y regresar al modo de datos.
SALIDA DEL MODO DE DATOS
Mientras opera en modo de datos, pulse Enter para acceder a las funciones del pie
de la pantalla. Seguidamente, resalte la casilla ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse
Enter para regresar a la pantalla de funcionamiento.
PRINCIPIOS DE OPERACIÓN
El sensor polarográfico consiste en un cuerpo de plata que es el ánodo y un cátodo
circular de oro incrustado en el extremo. El sensor galvánico consiste en un
ánodo de cinc y un cátodo de plata. El sensor polarográfico necesita voltaje
aplicado para funcionar en tanto que los potenciales de electrodo del sensor
galvánico son lo suficientemente distintos como para reducir el oxígeno con
voltaje aplicado.
Ambos sensores tienen una delgada membrana semipermeable, extendida sobre el
sensor, la cual aísla los electrodos del ambiente, al mismo tiempo que permite el
acceso de los gases. Durante la operación, este extremo del sensor se llena con una
solución electrolítica que contiene una pequeña cantidad de surfactante para
mejorar la acción humectante.
Cuando se aplica un voltaje polarizante a los electrodos del sensor polarográfico, el
oxígeno que ha atravesado la membrana reacciona con el cátodo produciendo así
un flujo de corriente. Esa misma reacción tiene lugar con el sensor galvánico sin
voltaje aplicado.
En ambos sensores polarográfico y galvánico de O.D., el oxígeno se difunde por la
membrana de manera proporcional a la diferencia de presión del oxígeno que la
atraviesa. Debido a que el oxígeno se consume rápidamente en el cátodo, puede
asumirse que la presión de oxígeno dentro de la membrana es cero. Por lo tanto, la
cantidad de oxígeno que se difunde por la membrana es proporcional a la presión
absoluta de oxígeno fuera de la membrana. Si aumenta la presión del oxígeno, se
difundirá más oxígeno por la membrana y fluirá más corriente por el sensor. Una
presión menor produce una corriente más baja.
28
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
Esta sección describe los procedimientos correctos para el cuidado,
mantenimiento y almacenamiento de los sensores. El objetivo es aumentar al
máximo su vida útil y minimizar la inactividad asociada con el uso incorrecto de
los sensores.
MANTENIMIENTO GENERAL
MANTENIMIENTO GENERAL – JUNTAS TÓRICAS
El instrumento utiliza juntas tóricas como sellos para impedir que el agua penetre
en el compartimento de las pilas y los puertos de los sensores. La observación de
los procedimientos recomendados contribuirá a mantener el instrumento en
buenas condiciones de funcionamiento.
Si no se mantienen correctamente las juntas tóricas y las superficies de sellado, es
posible que penetre agua en el compartimento de las pilas y/o los puertos de los
sensores del instrumento. Si penetra agua en dichas áreas, se pueden dañar
severamente los terminales de las pilas o los puertos de los sensores, con lo cual las
pilas perderán potencia, se producirán lecturas falsas y se corroerán los sensores o
los terminales de las pilas. Por lo tanto, cuando se retira la tapa del compartimento
de las pilas, hay que inspeccionar atentamente la junta tórica que la sella para
detectar cualquier contaminación (por ej., residuos, arenilla, etc.) y limpiarla si
fuera necesario.
Hay que realizar la misma inspección a las juntas tóricas asociadas con el conector
del sensor de oxígeno disuelto cuando este se retira. Si no hay evidencia de
suciedad o daño en las juntas tóricas, hay que engrasarlas ligeramente sin quitarlas
de su ranura. Sin embargo, si hay cualquier indicio de daño, hay que reemplazar
la junta tórica con otra idéntica. Al momento de reemplazar la junta tórica, hay
que limpiar todo el conjunto de la misma.
Para Retirar Las Juntas Tóricas:
Utilice un pequeño destornillador plano o una herramienta similar de punta roma
para retirar la junta tórica de su ranura. Inspeccione la junta tórica y la ranura para
detectar todo exceso de grasa o contaminación. Si hay evidencia de
contaminación, limpie la junta tórica y las piezas plásticas cercanas con un
pañuelo de papel para limpieza de lentes o un paño equivalente sin pelusas. Se
puede usar alcohol para limpiar las piezas plásticas, pero utilice sólo agua y un
detergente suave en la junta tórica propiamente dicha. Asimismo, inspeccione las
juntas tóricas para detectar mellas e imperfecciones.
29
L
El uso de alcohol en las juntas tóricas puede causar la pérdida de
elasticidad y podría producir que se agrieten.
No use un objeto afilado para retirar las juntas tóricas. Podría
dañarse la junta tórica o la ranura.
Antes de volver a instalar las juntas tóricas, cerciórese de usar una superficie de
trabajo limpia, de tener las manos limpias y evite el contacto con todo lo que
podría depositar fibras sobre la junta tórica o las ranuras. Incluso una
contaminación muy pequeña (cabello, arenilla, etc.) podría causar una pérdida.
Para Reinstalar Las Juntas Tóricas:
Coloque una pequeña cantidad de grasa para junta tórica entre sus dedos pulgar e
índice. (¡Poner más grasa NO ES MEJOR!)
Haga pasar la junta tórica por la grasa mientras mantiene apretados los dedos
entre sí para depositar una capa muy fina de grasa sobre la junta. Coloque la junta
tórica dentro de la ranura comprobando que no gire ni ruede.
Utilice el dedo que engrasó anteriormente para repasar ligeramente una vez más la
superficie de contacto de la junta tórica.
L
No engrase excesivamente las juntas tóricas. El exceso de grasa
puede recoger partículas de arenilla que pueden perjudicar el sello.
El exceso de grasa también puede reducir la impermeabilidad de la
junta tórica, lo cual podría producir pérdidas. Si hay exceso de
grasa, quítelo con un paño para limpiar lentes o un paño sin elusas.
30
MANTENIMIENTO GENERAL – PUERTO DEL SENSOR DE OD
Es importante que todo el extremo conector del sensor esté seco al instalarlo,
retirarlo o reemplazarlo. Esto impedirá que penetre agua en el puerto. Una vez que
se retire el sensor, examine el conector dentro del puerto. Si hay cualquier
humedad presente, use aire comprimido para secar completamente el conector o
colóquelo directamente frente a un flujo continuo de aire fresco. Si el conector está
corroído, comuníquese con el Servicio post-venta de YSI o al distribuidor
autorizado a quien haya comprado el instrumento.
L
Retire los sensores hacia abajo (apuntando al suelo) para impedir
que penetre agua en el puerto al retirarlos.
MANTENIMIENTO DEL SENSOR
MANTENIMIENTO DEL SENSOR – TEMPERATURA
Debe mantener la porción térmica del sensor libre de todo depósito. Aparte de
eso, el sensor no necesita ningún mantenimiento. Se puede usar un cepillo dental
para frotar el sensor de temperatura si fuera necesario.
31
MANTENIMIENTO DEL SENSOR – OXÍGENO DISUELTO
Instalación de la Tapa de Membrana
El sensor de oxígeno disuelto (polarográfico y galvánico) se envía con una tapa
protectora seca de color rojo que deberá retirarse antes de usarlo. Retire la tapa
protectora o la tapa de membrana usada y reemplácela por una tapa de membrana
nueva siguiendo estas instrucciones:
Retire el protector del sensor para acceder a la punta
del sensor.
Retire la tapa protectora roja o desenrosque y retire la
tapa de membrana vieja sujetando el sensor mientras
desenrosca la tapa de membrana, y deséchela.
Enjuague bien la punta del sensor con agua destilada o
desionizada.
Llene una nueva tapa de membrana con solución para
sensor de O2 que se haya preparado conforme a las
instrucciones de la botella. Tenga mucho cuidado de
no tocar la superficie de la membrana.
Golpee ligeramente el costado de la tapa de membrana
para eliminar las burbujas que se hayan retenido.
Enrosque la tapa de membrana en el sensor. Es
normal que se derrame un poco de la solución
electrolítica.
Vuelva a colocar el protector del sensor.
32
SENSORES POLAROGRÁFICOS – MODELO NO. 605203
Hay que cambiar la solución de KCl (cloruro de potasio) y la tapa de membrana
como mínimo una vez cada 30 días durante un uso regular. Además, hay que
cambiar la solución de KCl y la membrana si (a) se ven burbujas debajo de la
membrana; (b) se ven depósitos considerables de electrolito seco sobre la
membrana; y (c) si el sensor muestra lecturas inestables u otros síntomas relativos
al sensor.
Al cambiar la membrana, examine el cátodo de oro en la punta del sensor y el
ánodo de plata a lo largo del eje del sensor. Si el ánodo de plata se vuelve de color
negro o si el cátodo de oro se vuelve opaco, es posible que se necesite renovar la
superficie del sensor con los discos finos de esmerilar que se incluyen en el juego
de la membrana. No esmerile el electrodo con cada cambio de membrana pues
eso no constituye mantenimiento de rutina. De hecho, en el aspecto visual, el
ánodo podría verse deslustrado y funcionar perfectamente. YSI recomienda usar
los discos de esmerilar de grano 400 para húmedo/seco después de cambiar la
membrana si hay alguna dificultad para estabilizar o calibrar el sensor.
Para limpiar y renovar la superficie del sensor, siga las instrucciones que se
incluyen a continuación.
Cátodo de oro
Para que el sensor funcione correctamente, el cátodo de oro debe tener la textura
correcta. Puede deslustrarse o recubrirse con plata después del uso prolongado.
Nunca use productos químicos ni abrasivos que YSI no haya recomendado o
suministrado.
En primer lugar, seque totalmente la punta del sensor con un pañuelo de papel
para limpieza de lentes. Humedezca un disco de esmerilar y colóquelo en la palma
de su mano con la cara hacia arriba. A continuación, use la otra mano para sujetar
el sensor en sentido vertical, con la punta hacia abajo. Baje la punta del sensor
directamente sobre el disco de esmerilar y muévala en sentido circular para
esmerilar el cátodo de oro. El objetivo es eliminar mediante el esmerilado todo
depósito y raspar ligeramente el cátodo para proporcionar una mayor superficie a
la solución de O2 debajo de la membrana. Habitualmente, de 3 a 4 vueltas del
disco de esmerilar son suficientes para eliminar los depósitos y para que el oro
luzca un acabado mate. Enjuague bien el cátodo de oro y repáselo con una toalla
de papel húmeda antes de colocar una nueva tapa de membrana. Si el cátodo
permanece deslustrado, comuníquese con el Servicio post-venta de YSI o el
distribuidor autorizado a quien compró el instrumento.
Ánodo de plata
Después del uso prolongado, se acumula una capa gruesa de cloruro de plata
(AgCl) sobre el ánodo de plata, lo cual reduce la sensibilidad del sensor. Hay que
33
limpiar el ánodo para eliminar dicha capa y recuperar el rendimiento adecuado. La
limpieza puede hacerse por medios químicos y/o mecánicos:
Limpieza química: Retire la tapa de membrana y enjuague el sensor con agua
desionizada o destilada. Impregne la sección sensible del sensor en una solución
de hidróxido de amonio al 14% durante 2 a 3 minutos o en una solución de
amoniaco al 3% durante toda la noche, de 8 a 12 horas. (La mayoría de los
limpiadores de amoniaco de uso doméstico suelen tener una concentración de
aproximadamente el 3%.) Enjuague con abundante agua fría del grifo y luego
enjuague bien con agua destilada o desionizada. Luego hay que repasar bien el
ánodo con una toalla de papel húmeda para eliminar la capa residual del mismo.
Se recomienda oler la punta del sensor para comprobar que se haya enjuagado
totalmente el amoniaco. La retención de amoniaco residual debajo de la nueva
tapa de membrana puede deslustrar rápidamente el electrodo o producir lecturas
falsas.
L
La limpieza química debe realizarse con tan poca frecuencia como
sea posible. Intente primero cambiar la membrana y recalibrar. Si
no resuelve el problema la membrana nueva, proceda a la limpieza.
Limpieza mecánica: Para esmerilar el ánodo de plata a lo largo del eje del sensor,
sencillamente sujete el sensor en posición vertical. Humedezca el disco de
esmerilar, envuelva suavemente el sensor con el disco y gírelo algunas veces para
esmerilar ligeramente el ánodo. (El propósito es simplemente eliminar mediante el
esmerilado todo depósito sin raspar ni quitar las capas del ánodo propiamente
dicho.) Habitualmente, de 3 a 4 vueltas del disco de esmerilar son suficientes para
eliminar los depósitos. Sin embargo, en casos extremos, es posible que se necesite
más esmerilado para recuperar la superficie original de plata.
Después de terminar el procedimiento de esmerilado, enjuague varias veces el
electrodo con agua y repáselo con un pañuelo de papel para limpiar lentes a fin de
eliminar toda arenilla que haya dejado el disco de esmerilar. Enjuague bien toda
la punta del sensor con agua destilada o desionizada e instale una membrana
nueva.
L
IMPORTANTE: Asegúrese de: (1) Usar sólo los discos de
esmerilar finos proporcionados con el instrumento, y (2) Esmerilar
como se indica en los procedimientos precedentes. El hecho de no
seguir cualquiera de estas dos instrucciones puede dañar los
electrodos.
34
Si este procedimiento no tiene éxito, indicado por el rendimiento incorrecto del
sensor, comuníquese con el Servicio post-venta de YSI o al distribuidor autorizado
a quien haya comprado el instrumento.
Sensores galvánicos – Modelo No. 605202
Se recomienda cambiar la solución de cloruro de sodio (NaCl) y la tapa de
membrana por lo menos una vez cada 60 días durante su uso regular. Además, hay
que cambiar la solución de NaCl y la membrana si (a) se ven burbujas debajo de la
membrana; (b) se ven depósitos considerables de electrolito seco alrededor de la
membrana; y (c) si el sensor muestra lecturas inestables u otros síntomas relativos
al sensor.
El sensor galvánico de oxígeno disuelto reduce continuamente el oxígeno aun
cuando no esté activa la pantalla del instrumento. Dicho factor permite usar el
sensor sin periodo de precalentamiento tan pronto como se enciende el
instrumento (detección instantánea de O.D.). Sin embargo, aunque el sensor esté
encendido todo el tiempo, se formará alguna materia sólida a causa de la
oxidación del ánodo de cinc en la solución electrolítica después de 1 ó 2 semanas
de su activación. Las cantidades pequeñas de material sólido generalmente no
causarán problemas de rendimiento, pero cantidades excesivas podrían causar
lecturas erráticas de oxígeno disuelto. El índice de formación de materia sólida
depende del tipo de membrana que se instale. La materia sólida que depende del
tipo de membrana se forma típicamente de modo más rápido con la 5913 (1,25
milip. de poliet.), y de modo más lento con la 5914 (2 milip. de poliet.).
L
La solución del sensor galvánico de O.D. tendrá un aspecto blanco
lechoso después del uso, pero eso NO afectará la exactitud del
sensor a menos que haya una acumulación excesiva de materia
sólida. El cambio de color es aceptable y normal en tanto que las
lecturas de O.D. se mantengan estables.
35
Al cambiar la tapa de membrana, YSI recomienda enjuagar el ánodo (eje de plata
del sensor) con agua purificada y repasarlo con una toalla de papel limpia. Si se
evidencian depósitos blancos sobre el ánodo después de la limpieza, YSI
recomienda eliminar dicho material esmerilando el ánodo con el disco de papel de
lija que se incluye en el juego de la membrana. Siga las instrucciones de “Limpieza
mecánica” correspondientes a la sección del Ánodo de Plata Polarográfico.
L
IMPORTANTE: Asegúrese de: (1) Usar sólo los discos de
esmerilar finos proporcionados con el instrumento, y (2) Esmerilar
como se indica en los procedimientos precedentes. El hecho de no
seguir cualquiera de estas dos instrucciones puede dañar los
electrodos.
L
ADVERTENCIA: NO REALICE LA LIMPIEZA QUÍMICA PARA
SENSOR POLAROGRÁFICO EN UN SENSOR GALVÁNICO.
Si no tiene éxito este procedimiento, indicado por el rendimiento incorrecto del
sensor, comuníquese con el servicio post-venta de YSI o el distribuidor autorizado
a quien haya comprado el instrumento.
ALMACENAMIENTO DEL SENSOR
ALMACENAMIENTO A CORTO PLAZO
El instrumento se suministra con una funda gris de calibración/almacenamiento
que se desliza sobre el protector de la sonda. La funda se usa para el
almacenamiento a corto plazo (menos de 30 días). No olvide mantener una
pequeña cantidad de humedad (agua de grifo) en la esponja dentro de la funda
durante el almacenamiento. Eso se hace simplemente para mantener un ambiente
de aire saturado con agua al 100%, lo cual es ideal para el almacenamiento del
sensor a corto plazo. Los sensores no deben sumergirse en agua. El propósito es
crear un ambiente de almacenamiento con aire húmedo.
36
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Los sensores de oxígeno disuelto (polarográficos y galvánicos) siempre deben
almacenarse a largo plazo en estado seco. Cuando se los almacene por más de 30
días, retire la tapa de membrana y enjuague bien el sensor. Una vez que haya
enjuagado el sensor, séquelo con aire comprimido o déjelo secar completamente al
aire. Enrosque sobre el sensor una tapa de membrana nueva, seca y limpia para
mantenerlo seco y proteger el ánodo y el cátodo. Después de almacenar el sensor
por un largo periodo de tiempo, es necesario “acondicionarlo”. Para ello, hay que
colocarle una nueva membrana con solución electrolítica.
Temperatura de almacenamiento a largo plazo: -5 a 70 °C (23 a 158 °F)
DETECCIÓN Y SOLUCIÓM DE
PROBLEMAS
MENSAJES DE ERROR
Error
El instrumento no se calibra; la
pantalla indica “Calibración alta”,
“Calibración baja”, o “Lectura
inestable” durante la calibración.
Posible solución
1) Verifique la lectura barométrica
2) Verifique que se haya seleccionado el
tipo correcto de sensor y membrana
en el menú de Configuración del
Sistema.
3) Es posible que la funda de
calibración no esté saturada con agua
al 100%; compruebe que esté
húmeda la esponja
4) Si realiza una calibración de mg/L o
ppm, compruebe que la muestra se
mueva adecuadamente
5) Permita suficiente tiempo de
estabilización para el oxígeno
disuelto y la temperatura, Y
TAMBIÉN espere por lo menos 3
segundos antes de confirmar una
calibración de %OD y %OD local.
6) Reemplace la membrana y la
solución electrolítica
7) Limpie los electrodos del sensor
8) Devuelva el sistema para su
37
mantenimiento y reparaciones
No se enciende el instrumento,
aparece
un
símbolo
de
, o la pantalla indica
batería
“Apagado Crítico”.
1) Bajo voltaje de pilas; reemplace las
pilas
2) Se han instalado incorrectamente las
pilas; compruebe la polaridad de las
mismas
3) Devuelva el sistema para su
mantenimiento y reparaciones
La lectura del barómetro se
registra por Alto/Bajo, la lectura de
oxígeno disuelto y temperatura en
pantalla da “Alto/Bajo” (por
encima/debajo), y al pulsar la tecla
Cal (Calibrar) se obtiene un
mensaje de presión barométrica
“Alto/Bajo”.
1)
Las lecturas del instrumento son
inexactas.
1) Verifique que se haya seleccionado el
tipo correcto de sensor y membrana
en el menú de Configuración del
Sistema.
Fallo del barómetro; devuelva el
sistema para su mantenimiento y
reparaciones
2) Verifique que estén correctos la
calibración, la lectura barométrica y
los ajustes de salinidad, y vuelva a
calibrar.
3) Verifique que las lecturas de
temperatura sean exactas.
4) La temperatura de la muestra es
superior a 45 ºC, que es el límite de
compensación térmica.
5) Es posible que la sonda no haya
estado en aire saturado en agua al
100% durante el procedimiento de
calibración. Humedezca la esponja
en la funda de calibración y vuelva a
calibrar.
6) Reemplace la membrana y la
solución electrolítica; vuelva a
calibrar.
7) Limpie los electrodos del sensor.
38
8) Devuelva el sistema para su
mantenimiento y reparaciones.
Los valores de Oxígeno Disuelto
dan lecturas Alto o Bajo en la
pantalla de funcionamiento.
1) Verifique que se haya seleccionado el
tipo correcto de sensor y membrana
en el menú de Configuración del
Sistema.
2) La concentración de O2 de la muestra
es superior a 50 mg/L o 500%, o
inferior a –0,02 mg/L o -0,3%.
3) Verifique que sean correctos los
ajustes de barómetro y salinidad, y
vuelva a calibrar.
4) Verifique que las lecturas de
temperatura sean exactas.
5) Si utiliza un sensor polarográfico,
deje el instrumento encendido 5-15
minutos antes de usarlo.
6) Reemplace la membrana y la
solución electrolítica; vuelva a
calibrar.
7) Limpie los electrodos del sensor.
8) Devuelva el sistema para su
mantenimiento y reparaciones.
Los valores de temperatura dan
lecturas Alto o Bajo en la pantalla
de funcionamiento.
1) La temperatura de la muestra es
inferior a -5 ºC o superior a +55 oC.
Aumente o disminuya la temperatura
de la muestra para mantenerla
dentro del margen permisible.
2)
39
Devuelva el sistema para su
mantenimiento y reparaciones.
ESPECIFICACIONES
Parámetro
Rango
Resolución
Exactitud
Temperatura
-5 a 55 ºC *
0,1 ºC
± 0,3 ºC
23 a 113 °F
0,1 °F
± 0,6 ºF
0 a 200% de
saturación de
aire
1% o 0,1%,
seleccionable por
el usuario
± 2% de la lectura o
2% de saturación del
aire, lo que sea mayor
200 a 500% de
saturación de
aire
1% o 0,1%,
seleccionable por
el usuario
± 6% de la lectura
0 a 20 mg/L
0,1 ó 0,01 mg/L,
seleccionable por
el usuario
± 2% de la lectura o
0,2 mg/L, lo que sea
mayor
20 a 50 mg/L
0,1 ó 0,01 mg/L,
seleccionable por
el usuario
± 6% de la lectura
400,0 a 999,9
mmHg**
0,1 mmHg
± 5 mmHg dentro de
5 °C de la temperatura
de calibración***
Oxígeno disuelto
Barómetro
* El rango de compensación automática de la temperatura del oxígeno disuelto es
de -5 a 45 ºC
**Las unidades barométricas disponibles incluyen: mmHg, inHg, mbar, PSI o KPa
***Para temperaturas de operación por debajo de 10 °C o por encima de 40 °C,
hay que recalibrar el barómetro para mantener la especificación de su exactitud.
40
ACCESORIOS/NUMEROS DE
PIEZA
No. de pieza
Descripción
6050020
Pro20
60520-1, -4, -10,
-20, or -30
Cable de 1, 4, 10, 20 ó 30 metros con sensor de
temperatura y puerto para Oxígeno Disuelto
605202
Sensor galvánico de Oxígeno Disuelto
605203
Sensor polarográfico de Oxígeno Disuelto
605780
ProBOD, sensor para botella BOD con autoagitación
603077
Célula de flujo – Para usar con cualquier instrumento
Professional Series
603056
Varilla de montaje de la célula de flujo
603075
Estuche, lados blandos
603074
Estuche, lados duros
603069
Clip para cinturón
063517
Abrazadera Ultra
063507
Abrazadera para trípode
601205
Grasa para junta tórica
603062
Juego de control de cable
605978
Pesa para sensor/cable, 4,9 oz (140 g)
063019
Pesa para sensor/cable, 24 oz, 3 pulg. (680 g, 76 mm)
063020
Pesa para sensor/cable, 51 oz, 6 pulg. (1446 g, 152
mm)
603070
Correa para el hombro
5908
Juego de membrana de polietileno, 1,25 milip.,
amarilla, para sensores polarográficos
5909
Juego de membrana de polietileno, 2,0 milip., azul,
para sensores polarográficos
5913
Juego de membrana de polietileno, 1,25 milip.,
amarilla, para sensores galvánicos
5914
Juego de membrana de polietileno, 2,0 milip., azul,
para sensores galvánicos
41
DECLARACION DE
CUMPLIMIENTO
Fabricante:
Nombre del producto:
YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, Ohio 45387
USA
Pro20
Números de modelo:
Instrumento:
Pro20 (6050020)
Cables:
60520, 605780
Sensores:
605202, 605203
Cumple lo siguiente:
Directivas:
Directiva EMC 2004/108/EC
Normas armonizadas:
EN5011 :1998, A1:1999 Equipo de Clase B
EN61000-4-2 (ESD)
EN61000-4-3 (Inmunidad a RF radiada)
EN61000-4-4 (EFT)
EN61000-4-6 (Inmunidad a RF conducida)
EN61000-4-8 (Susceptibilidad a radiación de 50
Hz)
FCC Parte 15, Subparte B,
Secciones 15.107a y 15.109a, Clase B
Este dispositivo cumple los requisitos de la
Directiva EMC 2004/108/EC, y está autorizado
para llevar la marca CE. Toda prueba de
rendimiento cumplió los siguientes criterios de
operación continua sin monitorización:
1. ESD, IEC 61000-4-2, Criterio de
rendimiento B
2. EM, IEC 61000-4-3, Criterio de
rendimiento A
3. Estallido, IEC 61000-4-4, Criterio de
rendimiento B
4. Sobretensión, IEC 61000-4-5, Criterio de
rendimiento B
5. RF conducida, IEC 61000-4-6, Criterio
de rendimiento A
6. Interrupciones de voltaje, IEC 61000-411, Criterio de rendimiento B
Información
suplementaria:
Representante
autorizado en la Unión
Europea
YSI Hydrodata
Unit 8, Business Centre West, Avenue 1
Letchworth, Hertfordshire, SG6 2HB
Reino Unido
42
RECICLADO
Para YSI es muy importante el compromiso de reducir el impacto medioambiental
que produce nuestra actividad. Aunque la reducción de los materiales es nuestro
máximo objetivo, sabemos que se necesita un esfuerzo conjunto para encargarse
responsablemente de los materiales después de un prolongado y productivo ciclo
de vida útil.
El programa de reciclado de YSI garantiza que los equipos usados se procesarán de
manera ecológica, reduciendo la cantidad de materiales que terminan en
vertederos de basuras.
Las tarjetas de circuito impreso se envían a plantas que procesan y recuperan tanto
material para su reciclado como es posible.
Los plásticos se someten a un proceso de reciclado de materiales y no se incineran
ni se envían a vertederos de basuras.
Las pilas se retiran y se envían a centros de reciclado especializados en pilas para
recuperar metales específicos.
Cuando llegue el momento de reciclar, siga los pasos sencillos que se exponen en el
sitio web www.ysi.com/recycle.
43
INFORMACION DE CONTACTO
PEDIDOS Y SERVICIO POST-VENTA
Teléfono:
(800) 897-4151
(937) 767-7241
Lunes a viernes, de 8:00 AM a 5:00 PM (hora del Este de los EE.UU.)
Fax:
E-mail:
(937) 767-9353 (pedidos)
(937) 767-1058 (servicio post-venta)
[email protected]
Dirección postal: YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387
EE.UU.
Internet:
www.ysi.com
Al hacer un pedido, por favor, tenga a mano la siguiente información:
Número de cuenta en YSI (si tiene)
Número de modelo o descripción breve
Cantidad
Nombre y número de teléfono
Dirección de facturación y envío
Orden de compra o tarjeta de crédito
INFORMACIÓN DE MANTEMIMIENTO Y REPARACIONES
YSI tiene centros de mantenimiento y reparaciones autorizados en todo el
territorio de los Estados Unidos y también en otros países. Para información
sobre el centro de mantenimiento y reparaciones más cercano, visite el sitio web
www.ysi.com y haga clic en ‘Support’ (Ayuda) o comuníquese directamente con el
Servicio post-venta de YSI llamando al 800-897-4151 (EE.UU.).
Al devolver un producto para su mantenimiento o reparación, incluya el
formulario de devolución del producto con su certificación de limpieza. El
formulario debe rellenarse completamente para que un Centro de Mantenimiento
y reparaciones de YSI acepte el instrumento para su reparación. El formulario de
devolución del producto puede descargarse desde el sitio web www.ysi.com
haciendo clic en la ficha ‘Support’ (Ayuda).
Art. No. 605597
Rev. B
Dibujo No. A605597
Octubre de 2008
©2008 YSI Incorporated.
44
INHALTSVERZEICHNIS
Gewährleistung ...........................................................................................1
Einleitung ....................................................................................................2
Erste Schritte ...............................................................................................2
Erstüberprüng ....................................................................................2
Batterieinstallation.............................................................................3
Tastatur...............................................................................................4
Verbinden Von Sensor Und Kabel ...................................................5
Membraninstallation .........................................................................8
Hintergrundbeleuchtung...................................................................8
Ausschalten ........................................................................................8
Ausführungsbildschirm .....................................................................9
Navigation ..........................................................................................9
Erstmaliges Einschalten ...................................................................10
Systemeinrichtungs-Menu .......................................................................11
Sauerstoff Lokal % ...........................................................................11
Letzte Stelle Unterdrükt (LSU) .......................................................12
Ein-Tasten-Kalibrierung (Ein-Tasten Kal.)....................................12
Ton....................................................................................................13
Kontrast............................................................................................13
Sensortyp ..........................................................................................14
Membranentyp ................................................................................15
Auto Stabilisierung ..........................................................................16
Sauerstoff-einheiten.........................................................................16
Temperatur-einheiten .....................................................................17
Druckeinheiten ................................................................................17
Sprache .............................................................................................17
Automatische Abschaltung (Auto Aus)..........................................18
Zurücksetzen Des Systemeinrichtungsmenüs Auf die Werkseinstellungen
...........................................................................................................18
Beenden Des Systemeinrichtungsmenüs ........................................20
Kalibrierung ..............................................................................................20
Temperatur ......................................................................................20
Barometer.........................................................................................20
Gelöster Sauerstoff (DO).................................................................21
Salzgehalt-Kompensationskompensation ......................................25
So Nehmen Sie Messungen Vor...............................................................26
Speichern Und Anzeigen Von Daten.......................................................26
Speichern Von Daten.......................................................................27
Anzeigen Und Löschen Gespeicherter Daten - Datenmodus........28
Betriebsprinzipien.....................................................................................30
Pflege, Wartung Und Aufbewahrung ......................................................30
Allgemeine Wartung........................................................................31
Sensorpflege .....................................................................................33
Sensor-Aufbewahrung .....................................................................38
Fehlerbehebung.........................................................................................39
Fehlermeldungen .............................................................................39
Technische Daten......................................................................................42
Zubehör / Teilenummern.........................................................................43
Konformitätserklärung.............................................................................44
Wiederaufbereitung ..................................................................................45
Kontaktdaten.............................................................................................46
Bestellungen und technischer Kundendienst .................................46
Hinweise Zum Kundendienst .........................................................46
GEWÄHRLEISTUNG
Die Gewährleistungsfrist für das YSI Pro20-Instrument gilt für einen Zeitraum von drei
(3) Jahren ab Kaufdatum durch den Endverbraucher bei Material- und
Verarbeitungsfehlern, ausschließlich der Batterien und Schäden, die durch defekte
Batterien verursacht werden. Für Pro20-Kabel wird für den Zeitraum von zwei (2) Jahren
ab dem Datum des Kaufs durch den Endbenutzer eine Garantie bezüglich Material- und
Fabrikationsfehlern gewährt. Für polarographische Pro20-Sensoren wird für den
Zeitraum von einem (1) Jahr und für galvanische Sensoren wird für den Zeitraum von
sechs (6) Monaten ab dem Datum des Kaufs durch den Endbenutzer eine Garantie
bezüglich Material- und Fabrikationsfehlern gewährt. Für Pro20-Instrumente, -Kabel
und -Sonden gilt eine Gewährleistungsfrist von 90 Tagen ab dem Datum des Kaufs durch
den Endverbraucher bei Material- und Verarbeitungsfehlern, wenn sie durch
Mietagenturen
für
Mietzwecke
erworben
wurden.
Innerhalb
des
Gewährleistungszeitraums repariert oder ersetzt YSI nach eigenem Ermessen alle
Produkte, die unter diese Gewährleistungsfrist fallen.
Wenn Sie diese Gewährleistung in Anspruch nehmen möchten, setzen Sie sich mit dem
örtlichem YSI-Vertreter oder dem YSI-Kundendienst in Yellow Springs, Ohio (USA)
unter der Rufnummer +1 937 767-7241 (gebührenfrei in den USA: 800-897-4151) in
Verbindung, oder besuchen Sie www.ysi.com (Support-Registerkarte). Senden Sie das
Produkt und den Kaufnachweis mit vorausbezahlter Fracht an das von YSI ausgewählte
autorisierte Kundendienstcenter. Das Produkt wird instand gesetzt oder umgetauscht
und per Fracht vorausbezahlt zurückgesendet. Für instand gesetzte oder
Austauschprodukte gilt die verbleibende Garantiezeit für das Originalprodukt oder
mindestens 90 Tage ab dem Zeitpunkt der Instandsetzung oder dem Austausch.
GARANTIEBEGRENZUNG
Diese Gewährleistung trifft aus folgenden Gründen nicht zu für Beschädigungen oder
Fehlern an YSI-Produkten bei:
1) fehlerhafter Installation, Bedienung oder Benutzung des Produkts
abweichend von den schriftlichen Anweisungen von YSI;
2) Missbrauch oder missbräuchlichem Gebrauch des Produkts;
3) unzureichender Wartung des Produkts gemäß den schriftlichen
Anweisungen von YSI oder den normalen Industrieverfahren;
4) fehlerhaften Reparaturen am Produkt;
5) Verwendung fehlerhafter oder falscher Bauteile oder Teile für die Wartung
oder Instandsetzung des Produkts;
6) nicht ausdrücklich von YSI genehmigten Änderungen am Produkt.
DIESE GEWÄHRLEISTUNG GILT ANSTELLE ALLER ANDEREN GARANTIEN,
AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH DER GARANTIE
FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK. DIE HAFTUNG VON YSI GEMÄSS DIESER GARANTIE BESCHRÄNKT
1
SICH AUF DIE REPARATUR ODER DEN ERSATZ DES PRODUKTS, UND DIES
STELLT IHREN EINZIGEN UND AUSSCHLIESSLICHEN RECHTSBEHELF FÜR
JEDES DURCH DIESE GEWÄHRLEISTUNG GEDECKTE DEFEKTE PRODUKT DAR.
IN KEINEM FALL IST YSI HAFTBAR FÜR BESONDERE, INDIREKTE, ZUFÄLLIGE
ODER FOLGESCHÄDEN AUFGRUND EINES VON DIESER GARANTIE
GEDECKTEN DEFEKTEN PRODUKTS.
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für YSI Pro20, ein Instrument aus der YSIProduktreihe Professional Series, entschieden haben. Das Pro20 verfügt über
ein stoßfestes und wasserdichtes (IP-67) Gehäuse, eine Anzeige mit
Hintergrundbeleuchtung, vom Benutzer auswählbare Sensoroptionen, ein
internes Barometer und ein strapazierfähiges gegossenes Gehäuse mit
Gummiverkleidung.
Die unten auf der Anzeige des Pro20 angezeigten nützlichen Anweisungen und
Eingabeaufforderungen leiten den Anwender durch den Betrieb und die
Verwendung. Es wird jedoch empfohlen, das gesamte Handbuch zu lesen, um
ein besseres Verständnis der Pro20-Leistungsmerkmale zu erhalten.
L
Das Pro20 unterstützt keine Datenkommunikation mit einem
PC über eine Pro Plus-Kommunikationsstation. Die Verbindung
des Pro20 an eine Datenkommunikationsstation kann zu
unvorgesehenem Verhalten des Instruments führen.
ERSTE SCHRITTE
ERSTÜBERPRÜNG
Packen Sie das Instrument und das Zubehör sorgfältig aus und überprüfen Sie es
auf Beschädigungen. Vergleichen Sie die erhaltenen Teile mit den auf dem
Packzettel aufgeführten Teilen. Sollten Teile oder Materialien fehlen oder
beschädigt sein, setzen Sie sich bitte unter der Rufnummer +1-937-767-7241
(gebührenfrei in den USA: 1-800-897-4151) mit dem YSI-Kundendienst oder
dem YSI-Vertragshändler, bei dem Sie das Instrument erworben haben, in
Verbindung.
2
BATTERIEINSTALLATION
Dieses Instrument arbeitet mit zwei C-Alkalibatterien. Unter normalen
Umständen beläuft sich die Lebensdauer der Batterien ohne Verwendung der
Hintergrundbeleuchtung bei Raumtemperatur auf ca. 400 Stunden. In der
, um
linken, unteren Ecke der Anzeige blinkt ein Batteriesymbol
niedrigen Batteriestand anzuzeigen, wenn die Batterie noch ca. 1 Stunde genutzt
werden kann.
So installieren oder tauschen Sie die Batterien aus:
1) Schalten Sie das Instrument aus, und drehen Sie es um, damit Sie die
Batterieabdeckung auf der Rückseite sehen können.
2) Lösen Sie die vier Schrauben der Batteriefachabdeckung.
3) Entfernen Sie die Batterieabdeckung, und nehmen Sie die alten Batterien
ggf. heraus.
4) Legen Sie die neuen Batterien ein, wobei auf die Ausrichtung der Polarität
zu achten ist (Abbildung 1).
5) Setzen Sie die Batteriefachabdeckung an der Rückseite des Instruments
wieder ein, und ziehen Sie die vier Schrauben an. NICHT zu fest anziehen.
Abbildung 1. Pro20 mit abgenommener Batteriefachabdeckung. Die
Batteriesymbole geben die korrekte Polarität an.
L
Das wasserfeste Instrumentgehäuse wird werkseitig versiegelt und
darf nur von befugten Wartungstechnikern geöffnet werden.
Versuchen Sie nicht, die zwei Hälften des Instrumentengehäuse
voneinander zu trennen; hierdurch kann das Instrument
beschädigt und die wasserdichte Versiegelung zerstört werden
und die Garantie kann erlöschen.
3
TASTATUR
2
3
1
4
5
6
Abbildung 2.Tastatur
Nummer
Taste
Beschreibung
1
Kalibrieren
Zum Kalibrieren drücken und 3 Sekunden halten.
Initiiert One Touch-Kalibrierung.
Öffnet das Kalibriermenü vom
Ausführungsbildschirm aus, wenn One TouchKalibrierung deaktiviert ist.
2
Aufwärtspfeil
Wird verwendet, um durch die Menüs und die
Feldoptionen unten im Ausführungsbildschirm zu
navigieren und die numerischen Eingaben zu
steigern.
3
Netzstrom und Hintergrundbeleuchtung
Zum Einschalten des Instruments einmal drücken.
Zum Einschalten der Hintergrundbeleuchtung ein
zweites Mal drücken. Zum Ausschalten der
Hintergrundbeleuchtung ein drittes Mal drücken.
Zum Ausschalten des Instruments drücken und 3
Sekunden halten.
4
Nummer
Taste
Beschreibung
4
Menü
Zur Eingabe des Systemeinrichtungsmenüs vom
Ausführungsbildschirm.
5
Eingabe
Drücken, um die Eingaben und ausgewählten
Optionen zu bestätigen.
6
Abwärtspfeil
Wird verwendet, um durch die Menüs und die
Feldoptionen unten im Ausführungsbildschirm zu
navigieren und die numerischen Eingaben zu
reduzieren.
VERBINDEN VON SENSOR UND KABEL
VERBINDEN DES SENSORS
Der Begriff „Sensor“ bezieht sich auf den abnehmbaren Teil oder
Elektrodenmessteil der Kabelbaugruppe, d. h. auf den Sauerstoffsensor.
„Abschottung“ bezieht sich auf den Teil des Kabels mit dem Einzelstiftanschluss
(Abbildung 3).
Das Pro20 verfügt über zwei kompatible Sensoren, die mit einem Feldkabel
verwendet werden können:
Polarographisch – Dieser Sensor verfügt über einen schwarzen SensorHauptteil, auf dem die Modellnummer 2003 eingraviert ist. Polarographisch
wird auf dem Instrument durch „Polaro“ abgekürzt.
Galvanisch – Dieser Sensor verfügt über einen grauen Sensor-Hauptteil, auf
dem die Modellnummer 2002 eingraviert ist.
Informationen über die Unterschiede der beiden Sensorarten sind unter der
Überschrift „Sensortyp“ im Abschnitt „Systemeinrichtungsmenü“ und/oder im
Abschnitt „Betriebsprinzipien“ dieses Handbuchs nachzulesen.
Bei Verwendung einer ProBOD-Sensor/-Kabelbaugruppe braucht kein Sensor
installiert zu werden, da sie über einen integrierten polarographischen
Sauerstoffsensor für gelösten Sauerstoff verfügt.
5
L
Vor der Installation eines Sensors oder dem Anschließen des
Kabels an das Instrument muss der Sensortyp für den zu
installierenden/anzuschließenden Sensor konfiguriert werden.
Sonst könnten Beschädigungen eintreten, die nicht unter die
Gewährleistung fallen. Beim erstmaligen Einschalten des
Instruments werden Sie schrittweise durch die Einrichtung
geleitet. Informationen zum Konfigurieren des Sensortyps nach
dem erstmaligen Einschalten entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
„Systemeinrichtungsmenü“ in diesem Handbuch.
1) Vergewissern Sie sich, dass die Sensorbuchse und der Sensoranschluss am
Kabel sauber und trocken sind.
2) Ergreifen Sie mit der einen Hand den Sensor und mit der anderen die
Kabelabschottung.
3) Schieben Sie den Sensor in den Stecker am Kabel, bis er fest einrastet und
nur noch ein O-Ring sichtbar ist. Wenn der Sensor nicht richtig eingeführt
wird, könnte er beschädigt werden.
4) Drehen Sie den Sensor im Uhrzeigersinn in die Gewinde und ziehen Sie
ihn von Hand an. Verwenden Sie KEIN Werkzeug. Diese Verbindung ist
wasserdicht.
Detaillierte Anweisungen entnehmen Sie bitte dem Sensor-Installationsblatt, das
jedem Sensor beiliegt.
Sensor
Abschottung
Figure 3
6
ANSCHLIESSEN DES KABELS
Das Pro20 ist für die Verwendung im Feldeinsatz und im Labor bestimmt. Es ist
mit zwei verschiedenen Kabeloptionen kompatibel:
1) Das strapazierfähige Feldkabel ist in Standardlängen von 1, 4, 10, 20, 30
und 100 Metern mit Speziallängen zwischen 30 und 100 Metern erhältlich.
Dieses Kabel enthält einen integrierten Temperatursensor und einen
Anschluss für den Sauerstoffsensor.
2) Das ProBOD ist eine 1-Meter-Sonden-/Kabelbaugruppe mit integriertem
polarographischem Sauerstoff- und Temperatursensor. Es enthält einen
netzstrombetriebenen Motor zum Rühren von Proben und ist so
konstruiert, dass es in eine 300-ml-BOD-Flasche passt.
Für den Kabelanschluss richten Sie die Stifte im Kabelanschluss auf die Schlitze
am Instrumentenanschluss aus. Drücken Sie sie fest zusammen, und drehen Sie
dann den Außenring, bis er einrastet (Abbildung 4). Diese Verbindung ist
wasserdicht.
Abbildung 4, Auf die Schlitze im Kabelanschluss achten.
L
Wenn der Sensor und die Kabelsensorstecker abgenommen
worden sind, sind sie NICHT wasserdicht. Tauchen Sie das
Kabel nicht ohne installierten Sensor unter. Wenn der
Kabelinstrumentanschluss und der Anschluss am Instrument
getrennt sind, ist die Schutzklasse IP-67 gegen das Eindringen
von Wasser weiterhin gegeben.
7
MEMBRANINSTALLATION
Der Sauerstoffsensor für gelösten Sauerstoff wird mit einer trockenen roten
Schutzkappe geliefert, die vor der Verwendung abgenommen werden muss. Es
ist äußerst wichtig, dass eine neue Membrane mit Elektrolyt-Flüssigkeit auf den
Sensor aufgesetzt wird, nachdem die rote Kappe abgenommen worden ist.
Bereiten Sie die Membranlösung gemäß den Anleitungen auf der Flasche vor.
Nach dem Mischen muss sich die Lösung 1 Stunde setzen. So wird verhindert,
dass sich später Luftblasen unter der Membrane bilden. Vergewissern Sie sich,
dass Sie die richtige Elektrolytlösung für den Sensor verwenden. Galvanische
Sensoren arbeiten mit dem Elektrolyt mit dem hellblauen Etikett, die
polarographischen Sensoren verwenden das Elektrolyt mit dem weißen Etikett.
Der Sauerstoffsensor für gelösten Sauerstoff wird mit den entsprechenden
Membranen für den bestellten Sensortyp (polarographisch oder galvanisch)
geliefert . Die 5913- und 5914-Membranen-Sets sind für galvanische Sensoren
und 5908- und 5909-Membranen-Sets sind für polarographische Sensoren
bestimmt.
Nehmen Sie die rote Schutzkappe ab und entsorgen Sie sie. Reinigen Sie die
Sensorspitze sorgfältig mit destilliertem oder entmineralisiertem Wasser. Füllen
Sie die Kappenmembrane zu ¾ mit Elektrolytflüssigkeit, klopfen Sie dann mit
dem Finger auf die Kappe, damit die eingeschlossene Luft austreten kann.
Berühren Sie das Membranenteil der Kappe nicht. Drehen Sie die
Membranenkappe mäßig fest auf den Sensor. Verwenden Sie kein Werkzeug. Es
ist normal, dass etwas Elektrolytflüssigkeit austritt. Am Besten ist es, wenn die
neue Kappe vor der Kalibrierung über Nacht auf dem neuen Sensor verbleibt.
Detaillierte Anweisungen zum Wechseln der Membrankappe sind dem
Abschnitt „Pflege, Wartung und Aufbewahrung‘‘ in diesem Handbuch zu
entnehmen.
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
Sobald das Instrument eingeschaltet ist, wird bei Drücken der Netz/Hinterbeleuchtungstaste
die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige
eingeschaltet. Die Hintergrundbeleuchtung leuchtet, bis die Taste erneut
gedrückt wird bzw. nachdem zwei Minuten lang keine Tasten auf der Tastatur
gedrückt wurden.
AUSSCHALTEN
Zum
Ausschalten
des
/Hintergrundbeleuchtungstaste
gedrückt.
Instruments
drücken
Sie
die
Netz-
, und halten Sie sie drei Sekunden lang
8
AUSFÜHRUNGSBILDSCHIRM
Drücken Sie die Netz-/Hintergrundbeleuchtungstaste
, um das Instrument
einzuschalten. Das Instrument führt einen Selbsttest durch und zeigt kurz einen
Begrüßungsbildschirm
mit
Systeminformationen
an,
bevor
der
Ausführungshauptbildschirm erscheint. Beim erstmaligen Einschalten des Pro20
können Sie die Sprache, den Sensor und die Membran auswählen; weitere
Informationen können Sie dem Abschnitt „Erstmaliges Einschalten“ in diesem
Handbuch entnehmen.
730.3
mmHg
8.04
95.9
%
24.2
°C
SAVE
DATA
0.0
ppt
mg/L
Abbildung 5. Beispiel des Hauptausführungsbildschirms
mit „Save“ (Speichern) markiert.
NAVIGATION
Die Aufwärtspfeilund Abwärtspfeildurch die Funktionen des Pro20.
Tasten ermöglichen das Navigieren
NAVIGIEREN IM AUSFÜHRUNGSBILDSCHIRM
Im Ausführungsbildschirm bewegen die Aufwärtspfeilund AbwärtspfeilTasten das markierte Feld entlang der unteren Optionen. Sobald ein Feld
, um auf die markierte Option
markiert ist, drücken Sie die Eingabetaste
zuzugreifen.
Beschreibung von Feldfunktionen im Ausführungsbildschirm von links nach
rechts:
9
Option
Beschreibung
Barometermesswert
Markieren Sie diese Option, und drücken Sie die
Eingabetaste, um das Barometer zu kalibrieren.
SalzgehaltKompensationswert
Markieren Sie diese Option, und drücken Sie die
Eingabetaste, um den Salzgehalt-Kompensationswert
anzupassen.
SPEICHERN
DATEN
Markieren Sie diese Option, und drücken Sie die
Eingabetaste, um aktuelle Daten zu speichern.
Markieren Sie diese Option, und drücken Sie die
Eingabetaste, um gespeicherte Daten anzuzeigen bzw. zu
löschen.
NAVIGIEREN IM SYSTEMEINRICHTUNGSMENÜ
Im Systemeinrichtungsmenü bewegen die Aufwärts- und Abwärtspfeile die
markierte Leiste in der Liste der Systemeinrichtungsoptionen nach unten und
oben. Weitere Informationen über diese Optionen sind dem Abschnitt
„Systemeinrichtungsmenü“ in diesem Handbuch zu entnehmen.
ERSTMALIGES EINSCHALTEN
Beim erstmaligen Einschalten des Instruments werden Sie durch eine Reihe von
anfänglichen Konfigurationen geleitet. Hier werden die Optionen für die
Sprache, den Sensor und die Membran festgelegt. Verwenden Sie die Aufwärtsoder Abwärtspfeiltasten, um die entsprechende Sprache, den Sensor und die
Membran zu markieren, und bestätigen Sie mit der Eingabetaste (Abbildungen
6, 7 und 8). Vor der Installation des Sensors muss der Sensortyp konfiguriert
werden. Andernfalls können Beschädigungen auftreten, die nicht unter die
Gewährleistung fallen. Falls eine falsche Option ausgewählt wird, kann sie im
Systemeinrichtungsmenü geändert werden.
10
Select Language:
7
…
…
…
English
Français
Español
Deutsch
Use ST to select
Language
Press to confirm
Abbildung 6. Sprache
selection
Select Sensor Type:
7 Polaro (black)
… Galvanic (grey)
Select Membrane
Type:
71.25 (Yellow)
… 2.0 (Blue)
Use ST to select
sensor type
Press to confirm
Use ST to select
membrane
Press to confirm
Abbildung 7. Sensor
selection
Abbildung 8.
Membranselection
Nachdem die Sprache, der Sensor und die Membran ausgewählt wurden,
erscheint der Ausführungsbildschirm. Beim nächsten Einschalten des
Instruments wird kein Selbsttest durchgeführt, und der Ausführungsbildschirm
erscheint sofort. Falls der Sensor- oder Membrantyp geändert wird, muss
sichergestellt werden, dass der Typ im Systemeinrichtungsmenü aktualisiert
wird.
SYSTEMEINRICHTUNGS-MENU
Drücken
Sie
die
Menütaste
,
Systemeinrichtungsfunktionen zuzugreifen.
um
auf
die
folgenden
Das Systemeinrichtungsmenü enthält mehrere Bildschirme, die als „Seiten“
bezeichnet werden. Die aktuelle Seite ist auf der Anzeige angegeben, siehe
Abbildung 9.
SAUERSTOFF LOKAL %
Sauerstoff Lokal % kann aktiviert bzw. deaktiviert werden. Verwenden Sie zum
Hervorheben die Aufwärts- oder Abwärtspfeiltasten, und drücken Sie die
Eingabetaste. Ein ‘X’ im Feld neben „Sauerstoff Lokal %“ weist darauf hin, dass
die Option aktiviert ist (Abbildung 9).
11
7 Sauerstoff Lokal %
… LSU
… Ein-Tasten Kal.
… Ton
Kontrast
Sensortyp
Membrantyp
Seite 1 von 2
ESC
4
Exit
Reset
Abbildung 9. DO %Local ist aktiviert.
Wenn Sauerstoff Lokal % aktiviert ist, werden die Sauerstoff %-Werte im
Ausführungsbildschirm als %L angegeben.
Sauerstoff Lokal % ermöglicht lokalisierte Messungen von gelöstem Sauerstoff.
Hierdurch wird der Sauerstoff %-Kalibrierwert unabhängig von der Höhe oder
dem Luftdruck auf 100% eingestellt. Wenn Sauerstoff Lokal % aktiviert ist,
berücksichtigt das Pro20 bei jeder Messung den Luftdruck. Sollte sich
beispielsweise der Luftdruck ändern, bliebe der Sauerstoff %L-Messwert in mit
Luft angereichertem Wasser oder mit Wasser angereicherter Luft unverändert.
Lokal gelöster Sauerstoff ist die perfekte Wahl, um die EU-Vorschriften
einzuhalten.
LETZTE STELLE UNTERDRÜKT (LSU)
Letzte Stelle Unterdrükt (LSU) kann aktiviert bzw. deaktiviert werden.
Verwenden Sie zum Hervorheben die Aufwärts- oder Abwärtspfeiltasten, und
. Ein ‘X’ im Feld neben „LSU“ weist
drücken Sie dann die Eingabetaste
darauf hin, dass die Option aktiviert ist.
LSU rundet den DO-Wert auf den nächsten Zehntelwert auf/ab, d. h. 8,25 mg/L
wird zu 8,3 mg/L. LDS wird während der Kalibrierungen automatisch
deaktiviert.
EIN-TASTEN-KALIBRIERUNG (EIN-TASTEN KAL.)
Ein-Tasten-Kalibrierung kann aktiviert bzw. deaktiviert werden. Verwenden Sie
zum Hervorheben von Ein-Tasten Kal. die Aufwärts- oder Abwärtspfeiltasten,
. Ein ‘X’ im Kästchen neben „Einund drücken Sie dann die Eingabetaste
Tasten Kal.“ weist darauf hin, dass die Option aktiviert ist.
12
Wenn Ein-Tasten Kal. aktiviert ist, drücken Sie im Ausführungsbildschirm die
Kalibriertaste
, und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt, um den gelösten
Sauerstoff
mit
dem
Barometermesswert
und
dem
SalzgehaltKompensationswert zu kalibrieren. Weitere Informationen zur Ein-TastenKalibrierung sind dem Abschnitt „Kalibrierung“ in diesem Handbuch zu
entnehmen.
TON
Ton kann aktiviert bzw. deaktiviert werden. Verwenden Sie zum Hervorheben
von Ton die Aufwärts- oder Abwärtspfeiltasten, und drücken Sie dann die
. Wenn die Option aktiviert ist, erscheint in dem Feld neben
Eingabetaste
„Ton“ ein ‘X’.
Wenn Ton aktiviert ist, gibt das Pro20 zwei Signaltöne aus, um Stabilität
anzugeben, wenn „Auto Stabilisierung“ aktiviert ist. Außerdem gibt das
Instrument einen Signalton aus, wenn eine Taste gedrückt wird. Wenn Ton
deaktiviert ist, gibt das Pro20 keinen Signalton aus.
KONTRAST
Um den Kontrast der Anzeige zu verändern, verwenden Sie die Aufwärts- oder
Abwärtspfeiltasten zum Markieren von Kontrast, und drücken Sie dann die
. Stellen Sie den Kontrast anschließend mit den Aufwärts- oder
Eingabetaste
Abwärtspfeiltasten ein. Der Aufwärtspfeil macht den Kontrast dunkler, und der
Abwärtspfeil macht den Kontrast heller. Drücken Sie nach dem Anpassen des
Kontrasts die Eingabetaste, und beenden Sie die Kontrast-Einstellungsoption.
NOTFALLMÄSSIGE KONTRASTEINSTELLUNG
Falls erforderlich, kann der Kontrast mit einer anderen Methode eingestellt
werden. Um den Kontrast einzustellen, drücken und halten Sie die Menütaste.
Drücken Sie dann die Aufwärtspfeiltaste, um den Kontrast dunkler zu machen,
oder die Abwärtspfeiltaste, um den Kontrast heller zu machen.
13
SENSORTYP
L
Vor der Installation des Sensors muss der Sensortyp des
Instruments konfiguriert werden. Andernfalls können
Beschädigungen auftreten, die nicht unter die Gewährleistung
fallen. Falls die Messwerte nahe 0 liegen oder extrem hoch sind, z.
B. 600%, wurde die Sensortyp-Einstellung möglicherweise falsch
vorgenommen.
Sensortyp legt die Art des verwendeten Sauerstoffsensors,
polarographisch (schwarz) oder galvanisch (grau), fest.
entweder
Verwenden Sie die Aufwärts- oder Abwärtspfeile, um Sensortyp zu markieren,
, um ein Untermenü zu öffnen.
und drücken Sie dann die Eingabetaste
Markieren Sie den Sensortyp, der dem am Kabel installierten Sensor entspricht,
und bestätigen Sie mit der Eingabetaste. Der aktivierte Sensortyp weist im
Kästchen daneben ein ‘X’ auf. Verwenden Sie die Abwärtspfeil-Taste, um ESC –
Exit (ESC – Beenden) zu markieren, und bestätigen Sie mit der Eingabetaste, um
die Änderungen zu speichern und das Sensor-Untermenü zu schließen.
Bei Verwendung einer ProBOD-Sensor-/Kabelbaugruppe sollte der Sensortyp
auf polarographisch eingestellt werden.
Das Pro20 verfügt über zwei kompatible Sensoren, die mit einem Feldkabel
verwendet werden können:
Polarographisch – Dieser Sensor verfügt über einen schwarzen SensorHauptteil, auf dem die Modellnummer 2003 eingraviert ist. Polarographisch
wird auf dem Instrument durch „Polaro“ abgekürzt.
Galvanisch – Dieser Sensor verfügt über einen grauen Sensor-Hauptteil, auf
dem die Modellnummer 2002 eingraviert ist.
Hinsichtlich der physischen Konfiguration, des Membranmaterials und der
allgemeinen Leistung entsprechen die galvanischen Sensoren für gelösten
Sauerstoff der YSI Professional Series exakt den polarographischen Sensoren der
Professional Series. Der Vorteil bei der Verwendung von galvanischen Sensoren
liegt in der Benutzerfreundlichkeit. Galvanische Sensoren werden für die
sofortige Messung verwenden und müssen nicht vorgewärmt werden; allerdings
wirkt sich dies auf die Lebensdauer des Sensors aus. Polarographische Sensoren
haben eine längere Lebensdauer und einen längeren Garantiezeitraum, müssen
jedoch vor der Verwendung oder Kalibrierung 5 bis 15 Minuten vorgewärmt
werden.
14
MEMBRANENTYP
Membrantyp legt die Art der am Sauerstoffsensor verwendeten Membran,
entweder 1.25 PE (gelb) oder 2.0 PE (blau), fest. Verwenden Sie die Aufwärtsoder Abwärtspfeile, um Membrantyp zu markieren, und drücken Sie dann die
, um ein Membran-Untermenü zu öffnen. Markieren Sie den
Eingabetaste
Membrantyp, der der am Kabel installierten Membran entspricht, und
bestätigen Sie mit der Eingabetaste. Der aktivierte Membrantyp weist im
Kästchen daneben ein ‘X’ auf. Verwenden Sie die Abwärtspfeil-Taste, um das
Feld ESC – Beenden zu markieren, und bestätigen Sie mit der Eingabetaste, um
die Änderungen zu speichern und das Membran-Untermenü zu schließen.
Der Sauerstoffsensor für gelösten Sauerstoff wird mit den entsprechenden
Membranen für den bestellten Sensortyp geliefert und ist, wie in den folgenden
Tabellen erläutert, farbig codiert.
Galvanische Membranen-Sets
Artikel
Farbe
Werkstoff
Beschreibung
5913
Gelb
1,25 mil Polyethylen
5914
Blau
2,0 mil Polyethylen
Polarographische Membranen-Sets
Artikel
Farbe
Werkstoff
5908
Gelb
1,25 mil Polyethylen
5909
Blau
2,0 mil Polyethylen
Schnellere Reaktionszeit und
weniger durchflussabhängig als
herkömmliche Teflon®Membranen.
Weniger durchflussabhängig als
1,25 mil, aber etwas geringere
Reaktionszeit
Beschreibung
Schnellere Reaktionszeit und
weniger durchflussabhängig als
herkömmliche Teflon®Membranen.
Weniger durchflussabhängig als
1,25 mil, etwas geringere
Reaktionszeit
So wählen Sie eine Membran für gelösten Sauerstoff aus:
Membranentyp
Durchflussabhängigkeit nach 4
Minuten
Typische Ansprechzeit
bis 95 %
5913, 5908 – gelb
25%
8 Sekunden
5914, 5909 – blau
18%
17 Sekunden
15
AUTO STABILISIERUNG
Auto Stabilisierung nutzt voreingestellte Werte für die Anzeige eines stabilen
Messwerts. Die voreingestellten Werte können im Systemeinrichtungsmenü
verändert werden. Der Benutzer kann eine prozentuale Veränderung des
gemessenen gelösten Sauerstoffs (0,0 bis 1,9) in einem Zeitraum von ‘x’
Sekunden (3-19) eingeben.
Markieren Sie Auto Stabilisierung, und drücken Sie die Eingabetaste , um das
Untermenü zu erweitern. Verwenden Sie die Aufwärts- oder Abwärtspfeile, um
das Feld „Sauerstoff%-Änderung“ oder das Sekunden-Eingabefeld zu markieren,
und drücken Sie dann die Eingabetaste, um das hervorgehobene Feld
bearbeitbar zu machen. Verwenden Sie die Aufwärts- oder Abwärtspfeiltasten,
um den ausgewählten Wert zu verändern, und bestätigen Sie mit der
Eingabetaste. Nachdem Sie die Änderungen bestätigt haben, markieren Sie das
Feld ESC – Beenden, und drücken Sie die Eingabetaste, um das Untermenü
„Auto Stabilisierung“ zu schließen.
Zum Deaktivieren von „Auto Stabilisierung“ setzen Sie den Wert für die
Sauerstoff%-Änderung auf 0,0.
Wenn „Auto Stabilisierung“ aktiviert ist, wird neben dem Wert für den gelösten
angezeigt, das während der
Sauerstoff im Ausführungsbildschirm ein
Stabilisierung blinkt. Wenn sich der Wert des gelösten Sauerstoffs auf Grundlage
durchgehend angezeigt,
der Auto-Stabil-Einstellungen stabilisiert hat, wird
und das Instrument gibt zwei Signaltöne aus, sofern Audio eingeschaltet ist.
SAUERSTOFF-EINHEITEN
Markieren Sie Sauerstoff-Einheiten, und drücken Sie die Eingabetaste
, um
ein Untermenü zu öffnen, das Ihnen die Auswahl der im Ausführungsbildschirm
angezeigten Einheiten für den gelösten Sauerstoff ermöglicht. Markieren Sie die
gewünschte(n) Einheit(en), und drücken Sie zum Aktivieren bzw. Deaktivieren
die Eingabetaste. Aktivierte Einheiten für gelösten Sauerstoff weisen neben
ihrem Feld ein ‘X’ auf. Markieren Sie das Feld ESC-Exit (ESC-Beenden),
drücken Sie die Eingabetaste, um die Änderungen zu speichern, und schließen
Sie das Untermenü Sauerstoff-Einheiten.
Zum Anzeigen von gelöstem Sauerstoff stehen drei Optionen zur Verfügung:
„
mg/L zeigt die Sauerstoff -Messwerte in Milligramm pro Liter
auf einer Skala von 0 bis 50 mg/L an.
„
ppm (Teile pro Million) entspricht mg/L und zeigt den
Sauerstoff-Messwert auf einer Skala von 0 bis 50 ppm an.
16
„
% zeigt die Sauerstoff -Messwerte in Prozent auf einer Skala
von 0 bis 500% an. Dieser Wert wird in %L ausgedrückt, wenn
„Sauerstoff Lokal %“ aktiviert ist.
Sowohl % oder %L als auch mg/L oder ppm können gleichzeitig auf dem
Bildschirm angezeigt werden.
TEMPERATUR-EINHEITEN
Markieren Sie Temperatur-Einheiten, und drücken Sie die Eingabetaste, um ein
Untermenü zu öffnen, das Ihnen die Änderung der im Ausführungsbildschirm
angezeigten Temperatur-Einheiten ermöglicht. Markieren Sie die gewünschte
Einheit (Celsius oder Fahrenheit), und drücken Sie zum Aktivieren die
Eingabetaste. Die aktivierte Temperatur-Einheit weist im Kästchen daneben ein
‘X’ auf. Es kann jeweils nur eine Einheit aktiviert werden. Markieren Sie das Feld
ESC-Exit (ESC-Beenden), drücken Sie die Eingabetaste, um die Änderungen zu
speichern, und schließen Sie das Untermenü „Temperatur-Einheiten“.
DRUCKEINHEITEN
Markieren Sie Druckeinheiten, und drücken Sie die Eingabetaste, um ein
Untermenü zu öffnen, das Ihnen die Änderung der im Ausführungsbildschirm
angezeigten Einheiten ermöglicht. Markieren Sie die gewünschte Einheit
(mmHg, inHg, mbar, psi oder kPa), und drücken Sie zum Aktivieren die
Eingabetaste. Die aktivierte Druck-Einheit weist im Kästchen daneben ein ‘X’
auf. Es kann jeweils nur eine Einheit aktiviert werden. Markieren Sie das Feld
ESC-Exit (ESC-Beenden), drücken Sie die Eingabetaste, um die Änderungen zu
speichern, und schließen Sie das Untermenü „Druckeinheiten“.
SPRACHE
Markieren Sie Sprache, und drücken Sie die Eingabetaste, um ein Untermenü zu
öffnen, das Ihnen die Änderung der Sprache ermöglicht. Markieren Sie die
gewünschte Sprache (Englisch, Spanisch, Deutsch oder Französisch), und
drücken Sie zum Aktivieren die Eingabetaste. Die aktivierte Sprache weist im
Kästchen daneben ein ‘X’ auf. Markieren Sie das Feld ESC-Exit (ESC-Beenden),
drücken Sie die Eingabetaste, um die Änderungen zu speichern, und schließen
Sie das Untermenü „Sprache“.
Der Text in den Feldern entlang des unteren Randes des
Ausführungsbildschirms wird unabhängig von der im Systemeinrichtungsmenü
aktivierten Sprache immer auf Englisch angezeigt.
17
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG (AUTO AUS)
Automatische Abschaltung schaltet das Instrument nach einer festgelegten
Zeitspanne automatisch ab. Verwenden Sie die Aufwärts- oder Abwärtspfeile,
um Auto Aus (Automatische Abschaltung) zu markieren, und drücken Sie dann
die Eingabetaste, um das Untermenü zu öffnen. Drücken Sie die Eingabetaste,
während das Minuten-Feld markiert ist, um es bearbeitbar zu machen.
Verwenden Sie anschließend die Aufwärts- und Abwärtspfeiltasten, um die
Abschaltzeit auf einen Zeitraum von 0 bis 60 Minuten einzustellen. Bestätigen
Sie mit der Eingabetaste, und speichern Sie die neue Abschaltzeit. Markieren Sie
ESC-Exit (ESC-Beenden), und drücken Sie die Eingabetaste, um das Untermenü
„Auto Aus“ zu schließen.
Wenn Sie die automatische Abschaltung deaktivieren möchten, setzen Sie die
Zeit in Minuten auf den Wert 0 (Null).
ZURÜCKSETZEN DES SYSTEMEINRICHTUNGSMENÜS AUF DIE
WERKSEINSTELLUNGEN
Um die Pro20-Einstellungen auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen,
drücken Sie die Abwärtspfeiltaste, bis das Feld Reset - 4 markiert ist, und
drücken Sie die Eingabetaste. Das Instrument fordert Sie zur Bestätigung der
Zurücksetzung auf. Markieren Sie Ja und bestätigen mit der Eingabetaste, um
mit dem Zurücksetzen fortzufahren, oder markieren Sie Nein und bestätigen
mit der Eingabetaste, um das Zurücksetzen abzubrechen. Ein Zurücksetzen auf
die Werkseinstellungen beeinträchtigt nicht die im Speicher des Geräts
gespeicherten Daten.
18
Die folgenden Einstellungen werden nach der Zurücksetzung auf die
Werkseinstellungen im Pro20 zurückgesetzt.
Parameter
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Temperatur-Einheiten
o
Einheiten für gelösten Sauerstoff
mg/L und %
Druck-Einheiten
mmHg
Typ des Sensors für gelösten Sauerstoff
Letzte Einstellung bestätigt
Membranentyp
Letzte Einstellung bestätigt
Salzgehalt-Kompensationswert
0,0 ppt
Sauerstoff Lokal %
Aus
Ein-Tasten-Kalibrierung
Ein
Anzeigekontrast
Auf mittleren Bereich einstellen
Automatische Abschaltung
30 Minuten
Auto Stabilisierung
Aus (0,0 % Änderung und 10 Sek)
Letzte Stelle Unterdrückt
Aus
Ton
Ein
Sprache
Englisch
Kalibrierung des gelösten Sauerstoffs
Zurücksetzen auf Werkseinstellung,
100% für aktivierte Membran oder
Sensor*
Barometer-Kalibrierung
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen*
C
*Es wird empfohlen, nach jedem Rücksetzen den Barometer und
Sauerstoffsensor zu kalibrieren.
19
BEENDEN DES SYSTEMEINRICHTUNGSMENÜS
Zum Beenden des Systemeinrichtungsmenüs drücken Sie so lange die
Abwärtspfeiltaste, bis ESC - Exit (ESC - Beenden) markiert ist, und drücken Sie
, um zum Ausführungsbildschirm zurückzukehren.
dann die Eingabetaste
KALIBRIERUNG
TEMPERATUR
Alle Kabelbaugruppen sind mit eingebauten Temperatursensoren ausgestattet.
Die Temperatur kann und muss nicht kalibriert werden.
BAROMETER
Das Barometer im Pro20 wurde ab Werk kalibriert. Die Barometer-Messwerte
müssen präzise sein, um präzise %-Kalibrierungen und DO-Messwerte zu
gewährleisten. Wenn der Barometer eingestellt werden muss, verwenden Sie die
Aufwärts- oder Abwärtspfeiltasten, um das Barometer-Feld im
Ausführungsbildschirm zu markieren, und bestätigen Sie mit der Eingabetaste.
Verwenden Sie anschließend die Aufwärts- oder Abwärtspfeiltasten, um den
Barometermesswert auf den örtlichen, tatsächlichen Luftdruck einzustellen.
Drücken Sie mehrmals die Aufwärts- oder Abwärtspfeiltasten, um den
Barometerwert schneller zu ändern. Bestätigen Sie mit der Eingabetaste, und
speichern Sie die neue Barometereinstellung.
L
Verwenden Sie keine Barometerwerte, die auf Meereshöhe
korrigiert werden. Die Messwerte von Laborbarometern sind
normalerweise „wahre“ (nicht korrigierte) Werte des Luftdrucks
und können für die Barometerkalibrierung als Ist-Werte
verwendet werden. Die Messwerte von Wetterdiensten sind
normalerweise nicht „wahr“, d. h., sie werden auf Normalnull
korrigiert und können daher erst verwenden werden, nachdem sie
wieder „zurück korrigiert“ worden sind. Eine ungefähre Formel
für diese „Zurück-Korrektur“ lautet:
20
Wahrer LD = [korrigierter LD] – [2,5 * (lokale Höhe in Fuß über
Normalnull/100]
L
Obwohl der Barometerbereich 400,0 bis 999,9 mmHg beträgt, ist
es nicht möglich, den Wert über den gesamten Bereich hinweg zu
verändern. Das Barometer ist äußerst präzise, und das
Instrument lässt keine Änderungen der Werte auf weit jenseits
der während der Kalibrierung gemessenen Werte zu.
GELÖSTER SAUERSTOFF (DO)
Das Pro20 kann mit einem Tastendruck leicht kalibriert werden. Aktivieren Sie
hierzu die One Touch-Kalibrierung im Systemeinrichtungsmenü, und führen
Sie das One Touch-Kalibrierverfahren durch.
Stellen Sie vor der Ein-Tasten-Kal, Sauerstoff%- oder Sauerstoff Lokall%Kalibrierung sicher, dass das Barometer präzise Messungen durchführt. Diese
Kalibrierverfahren verwenden den Barometermesswert während der
Kalibrierung. Falls ein Barometermesswert während der Kalibrierung falsch ist,
werden die Werte für den gelösten Sauerstoff falsch sein.
L
Es muss keine Kalibrierung in % und mg/L oder ppm
vorgenommen werden. Bei der Kalibrierung in % wird simultan
eine Kalibrierung in mg/L und ppm und umgekehrt
vorgenommen. Aus Gründen der Benutzerfreundlichkeit und der
Genauigkeit empfiehlt YSI die Kalibrierung des gelösten
Sauerstoffs in %.
EIN-TASTEN-KALIBRIERUNG
Führen Sie dieses Kalibrierverfahren durch, wenn die Ein-Tasten-Kal. im
Systemeinrichtungsmenü aktiviert ist.
Bei Verwendung eines Feldkabels muss der Sensorschutz auf der Sonde
installiert werden. Befeuchten Sie den Schwamm in der grauen Kalibrier/Aufbewahrungshülse mit etwas Wasser und setzen Sie ihn auf den
Sensorschutz. Die Hülse sollte feucht sein, jedoch kein überschüssiges Wasser
enthalten, das auf die Membran tropfen könnte. Die Hülse garantiert die
Entlüftung in die Atmosphäre.
21
Legen Sie die Sonde bei Verwendung der ProBOD-Sensor-/Kabelbaugruppe in
eine 300 ml BOD-Flasche mit etwas Wasser (50 ml). Die Sensoren für den
gelösten Sauerstoff und die Temperatur dürfen nicht in Wasser getaucht werden.
Wenn die Kalibrier-/Aufbewahrungshülse nicht verfügbar ist, ersetzen Sie sie
durch eine Kammer mit 100% relativer Luftfeuchtigkeit, die zur Atmosphäre hin
geöffnet (nicht vollständig geschlossen) ist.
Schalten Sie das Instrument ein, und warten Sie ca. 5 bis 15 Minuten, bis die
Aufbewahrungskammer vollständig gesättigt ist und, falls ein polarographischer
Sensor verwendet wird, sich der Sensor stabilisiert hat. Bei Verwendung eines
galvanischen Sensors warten Sie 5 bis 10 Minuten, bis die Kammer vollständig
gesättigt ist. Die automatische Abschaltzeit sollte deaktiviert oder auf mindestens
20 Minuten gesetzt werden. Weitere Informationen zum Einstellen der
automatischen Abschaltung sind dem Systemeinrichtungsmenü zu entnehmen.
Stellen Sie sicher, dass die Barometeranzeige richtig ist. Führen Sie ggf. eine
Barometerkalibrierung durch.
, und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt.
Drücken Sie die Kalibriertaste
Das Pro20 zeigt auf der Anzeige Kalibriere % Sättigung an und kalibriert den
Sensor automatisch auf die Werte der Salzgehaltkompensation. Dies kann je
nach Alter von Sensor und Membran bis zu 2 Minuten dauern. Sie können zu
diesem Zeitpunkt die Cal-Taste drücken, um die Kalibrierung abzubrechen.
Kalibrierung erfolgreich wird für einige Sekunden angezeigt, um auf die
erfolgreiche Kalibrierung hinzuweisen, dann kehrt das Instrument zum
Ausführungsbildschirm zurück.
Falls die Kalibrierung nicht erfolgreich wird, wird auf dem Bildschirm eine
Fehlermeldung
gezeigt.
Drücken
Sie
die
Cal-Taste,
um
die
Kalibrierfehlermeldung zu löschen und zum Ausführungsbildschirm
zurückzukehren. Für mögliche Lösungen siehe die Fehlerbehebungsanleitung.
KALIBRIEREN IN PROZENT (SAUERSTOFF %)
Führen Sie dieses Kalibrierverfahren durch, wenn die Ein-Tasten-Kalibrierung
im Systemeinrichtungsmenü deaktiviert ist.
Bereiten Sie eine Umgebung mit 100%iger Luftfeuchtigkeit für den Sensor
gemäß Beschreibung im vorhergehenden Abschnitt zur Kalibrierung vor.
Schalten Sie das Instrument ein, und warten Sie ca. 5 bis 15 Minuten, bis die
Aufbewahrungskammer vollständig gesättigt ist und, falls ein polarographischer
Sensor verwendet wird, sich der Sensor stabilisiert hat. Bei Verwendung eines
galvanischen Sensors warten Sie 5 bis 10 Minuten, bis die Kammer vollständig
22
gesättigt ist. Die automatische Abschaltzeit sollte deaktiviert oder auf mindestens
20 Minuten gesetzt werden. Weitere Informationen zum Einstellen der
automatischen Abschaltung sind dem Systemeinrichtungsmenü zu entnehmen.
Stellen Sie sicher, dass die Barometeranzeige richtig ist. Führen Sie ggf. eine
Barometerkalibrierung durch.
Drücken Sie die Kalibriertaste , und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt.
Markieren Sie %, und drücken Sie die Eingabetaste. Das Pro20 zeigt die
aktuellen Sauerstoff%- und Temperaturmesswerte sowie den %-Kalibrierwert
an. Der %-Kalibrierwert basiert auf dem Barometermesswert.
Warten Sie mindestens 3 Sekunden. Wenn die DO%- und
Temperaturmesswerte stabil sind, drücken Sie die Eingabetaste, um die
Kalibrierung zu beenden. Oder drücken Sie die Cal-Taste drücken, um die
Kalibrierung abzubrechen.
Kalibrierung erfolgreich wird für einige Sekunden angezeigt, um auf die
erfolgreiche Kalibrierung hinzuweisen, dann kehrt das Instrument zum
Ausführungsbildschirm zurück.
Falls die Kalibrierung nicht erfolgreich wird, wird auf dem Bildschirm eine
Fehlermeldung
gezeigt.
Drücken
Sie
die
Cal-Taste,
um
die
Kalibrierfehlermeldung zu löschen und zum Ausführungsbildschirm
zurückzukehren. Für mögliche Lösungen siehe die Fehlerbehebungsanleitung.
KALIBRIEREN IN PROZENT (SAUERSTOFF LOKAL% AKTIVIERT)
Führen Sie dieses Kalibrierverfahren durch, wenn Sauerstoff Lokal% im
Systemeinrichtungsmenü aktiviert ist.
Bereiten Sie eine Umgebung mit 100%iger Luftfeuchtigkeit für den Sensor
gemäß Beschreibung im Abschnitt Ein-Tasten-Kalibrierung vor.
Schalten Sie das Instrument ein, und warten Sie ca. 5 bis 15 Minuten, bis die
Aufbewahrungskammer vollständig gesättigt ist und, falls ein polarographischer
Sensor verwendet wird, sich der Sensor stabilisiert hat. Bei Verwendung eines
galvanischen Sensors warten Sie 5 bis 10 Minuten, bis die Kammer vollständig
gesättigt ist. Die automatische Abschaltzeit sollte deaktiviert oder auf mindestens
20 Minuten gesetzt werden. Weitere Informationen zum Einstellen der
automatischen Abschaltung sind dem Systemeinrichtungsmenü zu entnehmen.
Stellen Sie sicher, dass die Barometeranzeige richtig ist. Führen Sie ggf. eine
Barometerkalibrierung durch.
23
Drücken Sie die Kalibriertaste
, und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt.
%Lokal wird automatisch markiert; drücken Sie die Eingabetaste. Das Pro20
zeigt die aktuellen Sauerstoff %- und Temperaturmesswerte sowie den %Messwert an. Der %-Kalibrierwert für Sauerstoff Lokal % ist immer 100%.
Warten Sie mindesten 3 Sekunden. Wenn die Sauerstoff%- und
Temperaturmesswerte stabil sind, drücken Sie die Eingabetaste, um die
Kalibrierung zu beenden. Oder drücken Sie die Cal-Taste drücken, um die
Kalibrierung abzubrechen.
Kalibrierung erfolgreich wird für einige Sekunden angezeigt, um auf die
erfolgreiche Kalibrierung hinzuweisen, dann kehrt das Instrument zum
Ausführungsbildschirm zurück.
Falls die Kalibrierung nicht erfolgreich wird, wird auf dem Bildschirm eine
Fehlermeldung
gezeigt.
Drücken
Sie
die
Cal-Taste,
um
die
Kalibrierfehlermeldung zu löschen und zum Ausführungsbildschirm
zurückzukehren. Für mögliche Lösungen siehe die Fehlerbehebungsanleitung.
KALIBRIEREN IN MG/L
Schalten Sie das Instrument ein, und legen Sie den Sensor in eine titrierte
Probenlösung, um die Konzentration des gelösten Sauerstoffs zu bestimmen.
Rühren Sie die Lösung ununterbrochen, oder bewegen Sie die Sonde mit einer
Geschwindigkeit von mindestens 16 cm pro Sekunde während des gesamten
Kalibrierverfahrens durch die Probenlösung. Bei dieser Kalibrierung kann eine
Rührplatte nützlich sein.
Lassen Sie die Messwerte für den gelösten Sauerstoff und die Temperatur
stabilisieren. Dies kann je nach Alter des Instruments, Sensortyp und Zustand
des Sensors 5 bis 15 Minuten dauern.
Drücken Sie die Kalibriertaste
Eingabetaste.
. Markieren Sie mg/L, und drücken Sie die
Verwenden Sie die Aufwärts- oder Abwärtspfeiltasten, um den mg/L-Messwert
auf den Wert der titrierten Probenlösung zu kalibrieren. Bestätigen Sie den
Wert mit der Eingabetaste, und führen Sie die Kalibrierung durch, oder drücken
Sie die Cal-Taste drücken, um die Kalibrierung abzubrechen.
Kalibrierung erfolgreich wird für einige Sekunden angezeigt, um auf die
erfolgreiche Kalibrierung hinzuweisen, dann kehrt das Instrument zum
Ausführungsbildschirm zurück.
Falls die Kalibrierung nicht erfolgreich wird, wird auf dem Bildschirm eine
Fehlermeldung
gezeigt.
Drücken
Sie
die
Cal-Taste,
um
die
24
Kalibrierfehlermeldung zu löschen und zum Ausführungsbildschirm
zurückzukehren. Für mögliche Lösungen siehe die Fehlerbehebungsanleitung.
SALZGEHALT-KOMPENSATIONSKOMPENSATION
Das Pro20 verwendet benutzerseitig eingegebene Salzgehaltwerte in ppt (Parts
per Thousands, Teile je Tausend), um die mg/L-Werte des gelösten Sauerstoffs
zu kompensieren. Der im Pro20 eingegebene Salzgehalt-Kompensationswert
sollte der Salzgehaltwert des getesteten Wassers sein.
Verwenden Sie zum Einstellen des Salzgehalt-Kompensationswerts die
Aufwärts- oder Abwärtspfeiltasten, um das Salzgehalt-Feld im
Ausführungsbildschirm zu markieren und bestätigen mit der Eingabetaste
(Abbildung 10). Verwenden Sie anschließend die Aufwärts- oder
Abwärtspfeiltasten, um den Salzgehalt-Kompensationswert auf das getestete
Wasser einzustellen. Sie können einen Wert zwischen 0,0 und 70,0 Teile pro
Tausend (ppt) eingeben. Drücken Sie die Eingabetaste, um zu bestätigen und
den neuen Salzgehalt-Kompensationswert zu speichern.
Der Salzgehalt-Kompensationswert kann jederzeit ohne Neukalibrierung des
gelösten Sauerstoffs angepasst werden.
6.58
95.9
24.2
729.7
35.0
mmHg
ppt
SAVE
mg/L
%
°C
DATA
Abbildung 10. Salzgehaltfeld ist
markiert.
25
SO NEHMEN SIE MESSUNGEN
VOR
Bevor Sie Messungen vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass das
Instrument kalibriert worden ist, damit Sie die genauesten Messwerte erhalten.
Schalten Sie das Instrument ein, und warten Sie 5 bis 15 Minuten, falls ein
polarographischer Sensor verwendet wird. Bei Verwendung eines Feldkabels/sensors muss der Sensorschutz installiert werden, um den Sensor und die
Membran zu schützen. Legen Sie die Sonde in die zu messende Probe, und
schütteln Sie die Sonde kurz, damit die Luftblasen austreten können. Warten
Sie, bis sich die Temperaturmesswerte stabilisiert haben. Rühren Sie die Probe
dann mit der Sonde um, um die Rührabhängigkeit des gelösten
Sauerstoffsensors zu überwinden. Die Wasserbewegung muss mindestens 16 cm
pro Sekunde betragen. Nachdem sich die Werte stabilisiertet haben, können Sie
den Datensatz messen und/oder speichern. Der Messwert für den gelösten
Sauerstoff sinkt ab, sobald der Rührvorgang unterbrochen wird. Wenn Sie den
DO-Sensor in einen Strom oder ein schnell fließende Gewässer legen, sollten Sie
ihn lotrecht zur Fliessrichtung und NICHT in die Fliessrichtung legen.
Wenn Sie den DO-Sensor in einen Belüftungstank/Bassin legen, müssen Sie
darauf achten, dass die Blasen nicht auf der Membran zerplatzen. Dies kann zu
instabilen Messwerten führen. Dies können Sie vermeiden, indem der Sensor
aufrecht zum Himmel zeigt und Sie die Abschottung mit einem
papierumkleideten Draht, einer Plastikreißbefestigung oder mit einem
Gummiband am Kabel befestigen. Wenn Sie eine einfache Schleife im Kabel
machen, ohne es zu verbiegen oder zu zerbrechen, können Sie den Sensor in den
Belüftungstank absenken, wobei der Sensor nach oben zeigt und die Blasen nicht
mehr auf der Membranenoberfläche zerplatzen.
SPEICHERN UND ANZEIGEN
VON DATEN
Das Pro20 kann zum späteren Anzeigen 50 Datensätze im nicht-flüchtigen
Speicher aufzeichnen. Ein Datensatz enthält die gerade angezeigten Werte, z. B.
Temperatur in Celsius oder Fahrenheit und den gelösten Sauerstoff in %
und/oder mg/L oder ppm. Jeder Datenpunkt wird mit einer Datensatznummer,
01 bis 50, versehen.
26
L
Das Pro20 unterstützt keine Datenkommunikation mit einem
PC über eine Pro Plus-Kommunikationsstation. Die Verbindung
des Pro20 an eine Datenkommunikationsstation kann zu
unvorgesehenem Verhalten des Instruments führen.
SPEICHERN VON DATEN
Verwenden Sie im Ausführungsbildschirm die Aufwärts- oder
Abwärtspfeiltasten, um das Feld „Save“ (Speichern) zu markieren, und drücken
Sie die Eingabetaste, um die aktuellen Messwerte zu speichern. Das Instrument
weist darauf hin, dass der Datensatz gespeichert wurde, und zeigt die Nummer
des gespeicherten Datensatzes an (Abbildung 11).
6.58
95.9
24.2
mg/L
%
°C
Datensatz 01 gespeichert
729.7
35.0
mmHg
ppt
SAVE
DATA
Abbildung 11. Datensatz gespeichert
Wenn alle 50 Datensätze gespeichert wurden und Sie versuchen, einen weiteren
Datensatz zu speichern, zeigt das Instrument ‘Speicher voll’ an.
27
ANZEIGEN UND LÖSCHEN GESPEICHERTER DATEN DATENMODUS
Der Datenmodus ermöglicht das Anzeigen und Löschen gespeicherter Daten.
Verwenden Sie im Ausführungsbildschirm die Aufwärts- oder
Abwärtspfeiltasten, um das Feld „Data“ (Daten) zu markieren, und drücken Sie
die Eingabetaste, um den Datenmodus aufzurufen. Beachten Sie, dass die
Funktionsfelder unten auf der Anzeige im Datenmodus anders sind (Abbildung
12).
6.58
95.9
%
24.2
°C
mg/L
Datensatz 01
ESC
Exit
Erase
DATA
Abbildung 12. Datenmodus
ANZEIGEN VON DATEN
Nachdem der Datenmodus aufgerufen wurde, verwenden Sie die Aufwärts- und
Abwärtspfeiltasten, um gespeicherte Datensätze in sequenzieller Reihenfolge
anzuzeigen, oder drücken Sie die Eingabetaste, um die unteren Funktionen
aufzurufen. Nachdem die unteren Funktionen aufgerufen wurden, markieren
Sie das Feld „Data“ (Daten), und drücken Sie die Eingabetaste, um die Daten
anzeigen zu können. Der angezeigte Datensatz wird durch die
Datensatznummer, 01 bis 50, gekennzeichnet.
28
LÖSCHEN VON DATEN
Während die gespeicherten Daten angezeigt werden, drücken Sie die
Eingabetaste, um die Funktionsfelder unten auf der Anzeige aufzurufen.
Verwenden Sie anschließend die Aufwärts- oder Abwärtspfeiltasten zum
Markieren von Erase (Löschen), und drücken Sie dann die Eingabetaste. Das
Instrument gibt Ihnen die Möglichkeit, einen oder alle Datensätze zu löschen
(Abbildung 13).
Datensatz Löschen
Alle Datensätze löschen
ESC
Exit
Abbildung 13. Löschen von Daten
Verwenden Sie die Aufwärts- oder Abwärtspfeiltasten, um Datensatz löschen,
Alle Datensätze löschen oder das Funktionsfeld „ESC-Exit“ (ESC-Beenden) zu
markieren, und bestätigen Sie mit der Eingabetaste.
Markieren Sie „ESC-Exit“ (ESC-Beenden), und drücken Sie die Eingabetaste,
um den Löschmodus oder Löschen von Daten zu beenden.
Wählen Sie Datensatz löschen, und drücken Sie die Eingabetaste, um den
Datensatz zu löschen, der angezeigt wurde, bevor der Löschmodus aufgerufen
wurde. Wenn beispielsweise vor dem Aufrufen des Löschmodus Datensatz 12
angezeigt wurde und „Datensatz löschen ausgewählt ist, wird Datensatz 12 aus
dem Speicher gelöscht, und die Datensätze NACH dieser Nummer rücken auf,
um sie in sequenzieller Reihenfolge zu halten. Wenn also 15 Datensätze
vorhanden wären und Datensatz-Nr. 12 würde gelöscht, würde Datensatz 13 zu
Datensatz 12, Datensatz 14 würde zu Datensatz 13, und Datensatz 15 würde zu
Datensatz 14. Nach dem Löschen eines Datensatzes kehrt das Instrument zum
Datenmodus zurück.
Wählen Sie Alle Datensätze löschen, und drücken Sie die Eingabetaste, um den
Pro20-Speicher zu löschen und zum Datenmodus zurückzukehren.
29
BEENDEN DES DATENMODUS
Drücken Sie im Datenmodus die Eingabetaste, um die unteren Funktionen
aufzurufen. Markieren Sie anschließend das Feld „ESC-Exit“ (ESC-Beenden),
und drücken Sie die Eingabetaste, um zum Ausführungsbildschirm
zurückzukehren.
BETRIEBSPRINZIPIEN
Der polarographische Sensor besteht aus einem Silber-Hauptteil als Anode und
einer integrierten, kreisförmigen Gold-Kathode am Ende des Sensors. Der
galvanische Sensor besteht aus einer Zink-Anode und einer Silber-Kathode. Der
polarographische Sensor erfordert für den Betrieb eine angelegte Spannung,
während die Elektrodenpotenziale des galvanischen Sensors unterschiedlich
genug sind, um den Sauerstoff mit angelegter Spannung zu reduzieren.
Beide Sensoren enthalten eine dünne, semipermeable Membran, die sich über
den Sensor erstreckt und die Elektroden von der Umgebung trennt, während
gleichzeitig Gase eindringen können. Während des Betriebs ist dieses Ende mit
einer Elektrolytlösung mit einer geringen Menge an Tensid gefüllt, um die
Befeuchtung zu verbessern.
Wenn eine polarisierende Spannung an den Elektroden des polarographischen
Sensors angelegt wird, reagiert der durch die Membran eindringende Sauerstoff
an der Kathode und verursacht einen Stromfluss. Die gleiche Reaktion ohne die
angelegte Spannung findet beim galvanischen Sensor statt.
Sowohl beim polarographischen als auch beim galvanischen DO-Sensor
diffundiert Sauerstoff mit einer Geschwindigkeit durch die Membran, die der
umgebenden Sauerstoffdruckdifferenz entspricht. Da der Sauerstoff schnell an
der Kathode konsumiert wird, kann davon ausgegangen werden, dass der
Sauerstoffdruck innerhalb der Membran Null beträgt. Daher ist die Menge des
durch die Membran diffundierenden Sauerstoffs proportional zum absoluten
Druck des Sauerstoffs außerhalb der Membran. Wenn der Sauerstoffdruck
zunimmt, diffundiert mehr Sauerstoff durch die Membran, und mehr Strom
fließt durch den Sensor. Ein geringerer Druck führt zu einer geringeren
Stromstärke.
PFLEGE, WARTUNG UND
AUFBEWAHRUNG
In diesem Abschnitt werden die richtigen Verfahren für die Pflege, Wartung und
Aufbewahrung der Sensoren beschrieben. Das Ziel ist die maximierte
30
Lebensdauer und die Minimierung von Ausfallzeiten in Zusammenhang mit der
fehlerhaften Benutzung der Sensoren.
ALLGEMEINE WARTUNG
ALLGEMEINE WARTUNG - O-RINGE
Die Dichtungen für dieses Instrument sind O-Ringe, um zu verhindern, dass
Wasser in das Batteriefach und die Sensoranschlüsse eindringt. Beachten Sie die
empfohlenen Verfahren, damit Ihr Instrument stets richtig arbeitet.
Wenn die O-Ringe und die Dichtflächen nicht richtig gepflegt werden, könnte
Wasser in das Batteriefach und/oder die Sensoranschlüsse des Instruments
eindringen. Wenn Wasser in diese Bereiche eintritt, könnten die Batterie- oder
Sensoranschlüsse stark beschädigt werden; dann fällt eventuell die Batterie aus,
es werden fehlerhafte Messergebnisse geliefert oder die Sensoren oder
Batterieanschlüsse korrodieren. Wenn die Batteriefachabdeckung abgenommen
wird, ist daher darauf zu achten, dass der abdichtende O-Ring sorgfältig auf
Verschmutzungen (z. B. Ablagerungen, Abrieb usw.) untersucht und
gegebenenfalls gereinigt wird.
Die gleichen Überprüfungen müssen für die O-Ringe in Verbindung mit dem
Anschluss des DO-Sensors vorgenommen werden, wenn er abgenommen wird.
Wenn die O-Ringe weder verschmutzt noch beschädigt sind, können sie leicht
eingefettet werden; sie dürfen dabei nicht aus der Nut genommen werden. Bei
Anzeichen von Beschädigung muss der O-Ring jedoch gegen einen identischen
O-Ring ausgetauscht werden. Beim Austauschen des O-Rings muss die gesamte
O-Ring-Baugruppe gereinigt werden.
So bauen Sie die O-Ringe aus:
Verwenden Sie einen kleinen Schraubenzieher mit flacher Klinge oder ein
vergleichbares stumpfes Werkzeug, um den O-Ring aus der Nut zu nehmen.
Überprüfen Sie den O-Ring und die Nut auf überschüssiges Fett oder
Verschmutzung. Bei einer Verschmutzung reinigen Sie den O-Ring und die
Plastikteile daneben mit einem Linsenreinigungstuch oder einem vergleichbaren
flusenfreien Tuch. Sie können die Plastikteile mit Alkohol reinigen, für den ORing selbst verwenden Sie jedoch nur Wasser und ein mildes Reinigungsmittel.
Überprüfen Sie die O-Ringe auf Kerben und Fehlstellen.
31
L
Wenn Sie die O-Ringe mit Alkohol reinigen, könnte sich dies
nachteilig auf die Elastizität auswirken und es könnten sich Risse
bilden.
Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände, um die O-Ringe
herauszunehmen. Der O-Ring oder die Nut könnte beschädigt
werden.
Achten Sie darauf, bevor Sie die O-Ringe wieder einsetzen, dass der
Arbeitsbereich und Ihre Hände sauber sind, vermeiden Sie den Kontakt mit
allem, was Fasern auf dem O-Ring oder den Nuten zurücklassen könnte. Selbst
die geringste Verschmutzung (Haar, Abrieb usw.) kann Undichtigkeiten
herbeiführen.
So setzen Sie die O-Ringe wieder ein:
Geben Sie etwas O-Ring-Fett zwischen Daumen und Zeigefinger. (Mehr Fett ist
NICHT BESSER!)
Ziehen Sie den O-Ring durch das Fett, indem Sie die Finger zusammendrücken,
damit der O-Ring leicht mit Fett beschichtet wird. Legen Sie den O-Ring in die
Nut und achten Sie darauf, dass er sich nicht dreht oder rollt.
Führen Sie den gefetteten Finger noch einmal leicht über die Oberfläche des ORings.
L
Geben Sie nicht zu viel Fett auf die O-Ringe. Zu viel Fett kann
Abriebpartikel aufnehmen, die Undichtigkeiten herbeiführen. Zu
viel Fett könnte sich auch nachteilig auf die Wasserdichtigkeit des
O-Rings auswirken und Undichtigkeiten herbeiführen. Entfernen
Sie zu viel Fett mit einem Linsenreinigungs- oder flusenfreien
Tuch.
ALLGEMEINE WARTUNG – SAUERSTOFF-SENSORANSCHLUSS
Es ist wichtig, dass das gesamte Sensoranschlussendstück trocken ist, wenn es
installiert, ausgebaut oder ausgetauscht wird. Hierdurch wird verhindert, dass
Wasser in den Anschluss eindringt. Nachdem der Sensor herausgenommen
worden ist, überprüfen Sie den Stecker im Anschluss. Entfernen Sie Feuchtigkeit
32
vollständig mit Druckluft oder legen Sie den Anschluss direkt vor einen
ständigen Frischluftstrom. Wenn der Stecker Korrosion aufweist, setzen Sie sich
mit dem technischen Kundendienst von YSI oder Ihrem Händler in
Verbindung.
L
Nehmen Sie die Sensoren auf dem Kopf stehend (nach unten
zeigend) heraus, damit während des Ausbaus kein Wasser in den
Anschluss eindringen kann.
SENSORPFLEGE
SENSORPFLEGE - TEMPERATUR
Das Temperaturmessteil des Sensors muss frei von Ablagerungen sein. Dies ist
die einzige erforderliche Pflegemaßnahme für den Sensor. Zum Reinigen des
Temperatursensors kann bei Bedarf eine Zahnbürste verwendet werden.
SENSORPFLEGE - GELÖSTER SAUERSTOFF
So bauen Sie die Membranenkappe ein
Der DO-Sensor (polarographisch und galvanisch) wird mit einer trockenen
roten Schutzkappe geliefert, die vor der Verwendung abgenommen werden
muss. Nehmen Sie die Schutzkappe oder gebrauchte Membrankappe ab und
tauschen Sie sie wie folgt gegen eine neue Membranenkappe aus:
Entfernen Sie den Sensorschutz, um auf die Sensorspitze
zuzugreifen.
Nehmen Sie die rote Schutzkappe ab, oder schrauben Sie die
alte Membranenkappe ab, indem Sie den Sensor halten,
während Sie die Membranenkappe abschrauben und
entsorgen.
Reinigen Sie die Sensorspitze sorgfältig mit destilliertem oder
entmineralisiertem Wasser.
33
Füllen Sie eine neue Membranenkappe mit
Sauerstoff-Sensorlösung, die entsprechend dem
Etikett auf der Flasche vorbereitet worden ist.
Achten Sie sorgsam darauf, dass Sie die
Membranenoberfläche nicht berühren.
Klopfen Sie leicht auf die Seite der Membrane, um
eventuell eingeschlossene Luftblasen zu entfernen.
Drehen Sie die Membranenkappe auf den Sensor.
Es ist normal, dass eine kleine Menge Elektrolyt
austritt.
Setzen Sie den Sensorschutz wieder auf.
Polarographische Sensoren – Modell-Nr. 605203
Die KC1- (Kaliumchlorid) Lösung und die Membrankappe sollten bei
regelmäßiger Verwendung mindestens alle 30 Tage ausgetauscht werden.
Darüber hinaus müssen die KCl-Lösung und die Membran ausgewechselt
werden, wenn (a) Luftblasen unter der Membran sichtbar sind (b) starke
Ablagerungen getrockneter Elektrolytflüssigkeit an der Membran sichtbar sind
und (c), wenn die Messergebnisse des Sensors instabil sind bzw. bei anderen
sensorbezogenen Symptomen.
Untersuchen Sie beim Auswechseln von Membranen die Gold-Kathode an der
Sensorspitze und die Silber-Anode entlang dem Sensorschaft. Wenn entweder
die Silber-Anode schwarz verfärbt oder die Gold-Kathode matt ist, muss der
Sensor eventuell mit dem feinen Schleifpapier aus dem Membranen-Set
abgeschliffen werden. Schleifen Sie die Elektrode nicht bei jedem
Membranenwechsel ab; dies ist kein Routinewartungsvorgang. Eine Anode kann
angelaufen sein und trotzdem korrekt arbeiten. YSI empfiehlt, das Nass/Trocken-Schleifpapier (Stärke 400) dann nach dem Membranenwechsel zu
verwenden, wenn mit dem Sensor Stabilisierungs- oder Kalibrierprobleme
auftreten.
Reinigen und schleifen Sie den Sensor wie nachfolgend beschrieben ab.
34
Gold-Kathode
Für den korrekten Sensorbetrieb muss die Gold-Kathode die richtige Struktur
aufweisen. Bei häufiger Verwendung kann sie anlaufen oder silberplattiert
wirken. Verwenden Sie niemals Chemikalien oder Scheuermittel, die nicht von
YSI empfohlen oder geliefert werden.
Trocknen Sie die Sensorspitze zuerst vollständig mit einem
Linsenreinigungstuch. Befeuchten Sie ein Schleifpapier, und legen Sie es mit der
rauen Seite nach oben auf Ihre Handfläche. Mit der freien Hand halten Sie dann
den Sensor in vertikaler Stellung; die Spitze zeigt nach unten. Legen Sie die
Sensorspitze direkt auf das Schleifpapier, und drehen Sie sie in kreisförmiger
Richtung, um die Gold-Kathode abzuschleifen. Es sollen alle Verschmutzungen
abgeschliffen und die Kathode leicht angeraut werden, um der Sauerstofflösung
unter der Membrane eine größere Oberfläche zu bieten. Normalerweise reichen
3 bis 4 Drehungen mit dem Schleifpapier aus, um Ablagerungen zu entfernen,
und damit die matt goldene Oberfläche sichtbar ist. Waschen Sie die GoldKathode sorgfältig, und wischen Sie die Gold-Kathode mit einem feuchten
Papierhandtuch ab, bevor Sie eine neue Membranenkappe aufsetzen. Falls die
Kathode weiterhin angelaufen sein sollte, setzen Sie sich mit dem technischen
Kundendienst von YSI oder Ihrem Händler in Verbindung.
Silberanode
Nach häufiger Verwendung legt sich eine dicke Schicht Silberchlorid (AgCl) auf
die Silberanode und verringert die Messfähigkeit des Sensors. Um diese Schicht
zu entfernen und die Funktionstüchtigkeit wiederherzustellen, muss die Anode
alle 500 Stunden gereinigt werden. Dies sind bei 8 Arbeitsstunden pro Tag, die
das Instrument in Betrieb ist, ca. 62,5 Arbeitsstunden. Die Reinigung kann
chemisch und/oder mechanisch erfolgen:
Chemische Reinigung: Nehmen Sie die Membranenkappe ab, und spülen Sie
den Sensor mit entmineralisiertem oder destilliertem Wasser. Tauchen Sie das
Messteil des Sensors 2 bis 3 Minuten lang in eine 14%ige AmmoniakhydroxidLösung; Sie können es auch über Nacht 8 bis 12 Stunden lang in eine 3%ige
Ammoniaklösung legen (die meisten Haushaltsammoniakreiniger haben einen
Gehalt von 3%). Reinigen Sie es ausführlich unter kaltem Leitungswasser und
spülen Sie es dann sorgfältig in destilliertem oder entmineralisiertem Wasser.
Die Anode muss dann sorgfältig mit einem feuchten Papiertuch abgewischt
werden, um den Restbelag von der Anode zu entfernen. Sie können an der
Sensorspitze riechen, um festzustellen, ob das gesamte Ammoniak abgewaschen
worden ist. Wenn sich unter der neuen Membranekappe Restammoniak
befindet, kann die Elektrode schnell anlaufen und/oder fehlerhafte Messwerte
liefern.
35
L
Führen Sie die chemische Reinigung so selten wie möglich durch.
Versuchen Sie es zuerst mit einem Membranwechsel und einer
Neukalibrierung. Wenn sich das Problem nicht mit einer neuen
Membrane beheben lässt, fahren Sie mit der Reinigung fort.
Mechanische Reinigung: Um die Silberanode entlang dem Sensorschaft
abzuschleifen, halten Sie den Sensor vertikal. Befeuchten Sie Schleifpapier, und
legen Sie es vorsichtig um den Sensor, drehen Sie ihn einige Mal, um die Anode
sanft abzuschleifen (es sollen nur alle Beläge entfernt werden, ohne dass die
Anode zerkratzt oder ihre Beschichtung entfernt wird). Normalerweise reichen 3
oder 4 Drehungen mit dem Sandpapier aus, um die Beläge zu entfernen. In
extremen Fällen müssen Sie jedoch etwas stärker schleifen, um die ursprüngliche
Silberoberfläche wieder herzustellen.
Spülen Sie nach Abschluss des Schleifvorgangs die Elektrode mehrmals mit
sauberem Wasser, und reinigen Sie sie mit einem Linsenreinigungstuch, um alle
Schleifpapierrückstände zu entfernen. Spülen Sie die gesamte Sensorspitze
sorgfältig mit destilliertem oder entmineralisiertem Wasser und setzen Sie eine
neue Membrane ein.
L
WICHTIG: Bitte beachten: (1) Verwenden Sie nur das
beiliegende feine Schleifpapier und (2) schleifen Sie wie
vorstehend erläutert. Bei Missachtung dieser Anweisungen
können die Elektroden beschädigt werden.
Sollte diese Vorgehensweise nicht erfolgreich sein, d. h. der Sensor arbeitet nicht
zufriedenstellend, setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst von YSI
oder dem Vertragshändler in Verbindung, bei dem Sie das Instrument erworben
haben.
Galvanische Sensoren – Modell-Nr. 605202
Wir empfehlen, dass die Natriumchlorid- (NaCl) Lösung und die
Membrankappe bei regelmäßiger Verwendung mindestens alle 60 Tage
ausgetauscht wird. Darüber hinaus müssen die NaCl-Lösung und die Membran
ausgewechselt werden, wenn (a) Luftblasen unter der Membrane sichtbar sind
(b) starke Ablagerungen getrockneter Elektrolytflüssigkeit um die Membran
36
sichtbar sind und (c), wenn die Messergebnisse des Sensors instabil sind bzw. bei
anderen sensorbezogenen Symptomen.
Der galvanische Sensor für gelösten Sauerstoff verringert den Sauerstoff ständig,
auch wenn die Instrumentenanzeige nicht aktiv ist. Auf diese Weise kann der
Sensor ohne Vorwärmung verwendet werden, sobald das Instrument
eingeschaltet wird (sofort bei gelöstem Sauerstoff). Da der Sensor jedoch immer
„eingeschaltet“ ist, oxidiert die Zinkanode im Elektrolyt nach 1 bis 2 „aktiven“
Wochen. Kleine Mengen des Feststoffs führen normalerweise nicht zu
Leistungsproblemen, bei starken Ablagerungen können die Messwerte für den
gelösten Sauerstoff jedoch unregelmäßig sein. Die Menge der
Feststoffablagerung hängt vom Typ der installierten Membrane ab.
Normalerweise bilden sich abhängig vom Membrantyp schneller Ablagerungen
auf der 5913 (1,25 mil PE) und weniger schnell auf der 5914 (2 mil PE).
L
Die galvanische DO-Sensorlösung wird nach der Verwendung
milchig, dies hat jedoch KEINEN Einfluss auf die
Messgenauigkeit des Sensors, sofern sich keine starken
Ablagerungen gebildet haben. Der Farbwechsel ist akzeptabel,
sofern die DO-Messungen stabil bleiben.
Sobald die Membranekappe ausgetauscht wird, empfiehlt YSI Ihnen die Anode
(Silberschaft der Anode) mit Reinwasser zu reinigen und mit einem sauberen
Papierhandtuch trocken zu reiben. Sollte nach der Reinigung noch eine weiße
Ablagerung auf der Anode vorhanden sein, empfiehlt YSI Ihnen, dieses Material
durch Abschleifen der Anode mit dem im Membranen-Set beiliegenden
Schleifpapier zu entfernen. Beachten Sie die Hinweise zur „mechanischen
Reinigung“ im Abschnitt palographische Silberanode.
L
L
WICHTIG: Bitte beachten: (1) Verwenden Sie nur das
beiliegende feine Schleifpapier und (2) schleifen Sie wie
vorstehend erläutert. Bei Missachtung dieser Anweisungen
können die Elektroden beschädigt werden.
WARNUNG: FÜHREN SIE KEINE PALOGRAPHISCHE
CHEMISCHE REINIGUNG AN EINEM GALVANISCHEN
SENSOR DURCH.
Sollte diese Vorgehensweise nicht erfolgreich sein, d. h. der Sensor arbeitet nicht
zufrieden stellend, setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst von YSI
37
oder dem Vertragshändler in Verbindung, bei dem Sie das Instrument erworben
haben.
SENSOR-AUFBEWAHRUNG
KURZFRISTIGE AUFBEWAHRUNG
Das Instrument wird mit einer grauen Kalibrier-/Aufbewahrungshülse geliefert,
die über den Sondenschutz geschoben wird. Die Hülse dient der kurzfristigen
Aufbewahrung (weniger als 30 Tage). Während der Aufbewahrung muss eine
geringe Menge Feuchtigkeit (Leitungswasser) auf dem Schwamm in der Hülse
vorhanden sein. Auf diese Weise wird eine 100 % wassergesättigte Luft aufrecht
erhalten, die für die kurzfristige Sensoraufbewahrung ideal geeignet ist. Der
Sensor darf nicht in Wasser eingetaucht werden. Auf diese Weise soll eine
Lagerbedingung in feuchter Luft geschaffen werden.
LANGFRISTIGE AUFBEWAHRUNG
Sensoren für gelösten Sauerstoff (polarographisch und galvanisch) müssen bei
langen Aufbewahrungszeiten stets trocken gelagert werden. Nehmen Sie bei
einer Aufbewahrung von mehr als 30 Tagen die Membranenkappe ab, und
spülen Sie den Sensor sorgfältig. Nachdem der Sensor gespült worden ist,
trockenen Sie ihn entweder mit Druckluft oder Sie lassen ihn vollständig an der
Luft trocknen. Verwenden Sie eine saubere, trockene neue Membranenkappe,
die Sie auf den Sensor schrauben, damit er trocken bleibt und die Anode und
Kathode geschützt sind.
Nach längerer Aufbewahrung des Sensors muss der Sensor „konditioniert“
werden, indem eine neue Membrane mit Elektrolytlösung auf den Sensor gesetzt
wird.
Temperatur bei langfristiger Aufbewahrung: -5 bis 70°C (23 bis 158°F)
38
FEHLERBEHEBUNG
FEHLERMELDUNGEN
Problem
Instrument kalibriert nicht; das
Instrument zeigt während der
Kalibrierung „Kalibrierung über“
„Kalibrierung
unter“
oder
„Instabile Messung“ an.
Mögliche Abhilfe
1) Barometermesswert überprüfen
2) Die korrekte Auswahl des Sensors
und Membranentyps im
Systemeinrichtungsmenü bestätigen.
3) Die Kalibrierhülse darf nicht zu
100% wassergesättigt sein;
sicherstellen, dass der Schwamm
feucht ist
4) Bei Durchführung von mg/L- oder
ppm-Kalibrierung angemessene
Probenbewegung sicherstellen
5) Genügend Stabilisierungszeit für den
gelösten Sauerstoff und die
Temperatur zulassen UND
mindestens 3 Sekunden warten,
bevor eine sauerstoff% und % lokal
Kalibrierung bestätigt wird
6) Membran und Elektrolyt
austauschen
7) Sensorelektroden reinigen
8) Das Gerät zur Inspektion einsenden
Das Instrument lässt sich nicht
einschalten,
ein
erscheint,
Batteriesymbol
oder „Abschaltung wegen Fehler“
wird auf dem Bildschirm angezeigt.
1) Batteriespannung niedrig; Batterien
ersetzen
Barometermesswert zu
Über/Unter, für gelösten
Sauerstoff und Temperatur wird
Über/Unter angezeigt, und das
Drücken der Cal-Taste führt zur
Meldung „Luftdruck zu
Über/Unter“.
1) Barometer-Fehler, Gerät zur
Inspektion einsenden
2) Batterien falsch eingelegt;
Batteriepolarität prüfen
3) Das Gerät zur Inspektion einsenden
39
Problem
Mögliche Abhilfe
Instrumentmesswerte sind nicht
präzise.
1) Die korrekte Auswahl von
Sensor/Membranentyp im
Systemeinrichtungsmenü bestätigen.
2) Sicherstellen, dass die Kalibrierung,
die Barometeranzeige und die
Salzgehalteinstellungen richtig sind,
und neu kalibrieren.
3) Präzise Temperaturmesswerte
bestätigen.
4) Die Probentemperatur liegt oberhalb
des TemperaturKompensationslimits von 45ºC.
5) Die Sonde befand sich während des
Kalibrierverfahrens evtl. nicht in
100%-iger wassergesättigter Luft.
Den Schwamm in der Kalibrierhülse
befeuchten und neu kalibrieren.
6) Membran und Elektrolyt
austauschen und neu kalibrieren.
7) Sensorelektroden reinigen.
8) Das Gerät zur Inspektion einsenden.
Die Werte für gelösten Sauerstoff
zeigen im Ausführungsbildschirm
„Over“ (Über) oder „Undr“
(Unter) an.
1) Die korrekte Auswahl von
Sensor/Membranentyp im
Systemeinrichtungsmenü bestätigen.
2) Die Sauerstoffkonzentration der
Probe beträgt mehr als 50 mg/L oder
500% bzw. weniger als -0,02 mg/L
oder -0,3 %.
3) Sicherstellen, dass die Barometerund die Salzgehalteinstellungen
richtig sind, und neu kalibrieren.
4) Bei Benutzung eines
polarographischen Sensors, schalten
Sie das Gerät 5 - 15 Minuten vor
Benutzung ein.
5) Präzise Temperaturmesswerte
bestätigen.
6) Membran und Elektrolyt
40
austauschen. Neu kalibrieren.
7) Sensorelektroden reinigen.
8) Das Gerät zur Inspektion einsenden.
Die Temperaturwerte zeigen im
Ausführungsbildschirm
„Over“
(Über) oder „Undr“ (Unter) an.
1) Die Probentemperatur beträgt o
weniger als -5ºC oder mehr als 55 C.
Die Temperatur der Probe
verringern oder erhöhen, um die
Temperatur in den zulässigen
Bereich zu bringen.
2)
41
Das Gerät zur Inspektion einsenden.
TECHNISCHE DATEN
Parameter
Bereich
Auflösung
Genauigkeit
Temperatur
-5 bis 55 ºC *
0,1 ºC
± 0,3 ºC
23 bis 113 °F
0,1 °F
± 0,6 ºF
0 bis 200%
Luftsättigung
1% oder 0,1%,
benutzerseitig
auswählbar
± 2% des Messwerts
bzw. 2% Luftsättigung,
der höhere Wert gilt
200 bis 500%
Luftsättigung
1% oder 0,1%,
benutzerseitig
auswählbar
± 6% des Messwerts
0 bis 20 mg/L
1% oder 0,01
mg/L,
benutzerseitig
auswählbar
±2% des Messwerts
bzw. 0,2 mg/L, der
höhere Wert gilt
20 bis 50 mg/L
1% oder 0,01
mg/L,
benutzerseitig
auswählbar
± 6% des Messwerts
400,0 bis 999,9
mmHg**
0,1 mmHg
±5 mmHg innerhalb
von
5°C
der
Kalibriertemperatur***
Gelöster
Sauerstoff
Barometer
* Der automatische Temperaturkompensationsbereich für gelösten Sauerstoff
beträgt -5 bis 45 ºC.
**Verfügbare Barometereinheiten: mmHg, inHg, mbar, psi und KPa
***Bei Betriebstemperaturen unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C muss das
Barometer
kalibriert
werden,
um
die
Genauigkeitsspezifikation
aufrechtzuerhalten.
42
ZUBEHÖR / TEILENUMMERN
Teilenummer
6050020
Beschreibung
Pro20
60520-1, -4, -10, -20
oder -30
1, 4, 10, 20 oder 30 m langes Kabel mit
Temperatursensor und Anschluss für gelösten
Sauerstoff
605202
Galvanischer Sensor für gelösten Sauerstoff
605203
Polarographischer Sensor für gelösten Sauerstoff
605780
ProBOD, selbstrührender BSB-Sensor
603077
Durchflusszelle – Zur Verwendung mit allen
Instrumenten der Professional Series
603056
Durchflusszellen-Montagedorn
603075
Tragetasche, weich
603074
Tragetasche, hart
603069
Gürtelclip
063517
Ultra-Klemme
063507
Stativ-Klammer
601205
Fett, O-Ring
603062
Kabelmanagement-Set
605978
Gewicht, Sensor/Kabel, 137,2 g
063019
Gewicht, Sensor/Kabel, 672 g, 7,62 cm
063020
Gewicht, Sensor/Kabel, 1446 g, 15,24 cm
603070
Schultergurt
5908
1,25 mil gelb, Polyethylen-Membranen-Set für
polarographische Sensoren
5909
2,0 mil, blau, Polyethylen-Membranen-Set für
polarographische Sensoren
5913
1,25 mil, gelb, Polyethylen-Membranen-Set für
galvanische Sensoren
5914
2,0 mil, blau, Polyethylen-Membranen-Set für
galvanische Sensoren
43
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Produktbezeichnung:
YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, Ohio 45387
USA
Pro20
Modellnummern:
Instrument:
Pro20 (6050020)
Kabel:
60520, 605780
Sensoren:
605202, 605203
Entspricht den folgenden
Direktiven:
EMV Direktive 2004/108/EC
Harmonisierte Standards:
EN5011 :1998, A1:1999 Gerät der Klasse B
EN61000-4-2 (EMV)
EN61000-4-3 (Elektromagnetische
Einstrahlung HF)
EN61000-4-4 (EMV)
EN61000-4-6 (HF-Einkopplungen auf
Netzleitungen)
EN61000-4-8 (50 Hz Empfindlichkeit
gegenüber Störeinstrahlung)
FCC Teil 15, Unterabsatz B,
Abschnitte 15.107a u. 15.109a, Klasse B
Diese Geräte entspricht den Anforderungen
der EMV-Direktive 2004/108/EC und trägt
entsprechend das CE-Zeichen. Die gesamte
Leistung erfüllt die kontinuierlichen
Betriebskriterien ohne Überwachung wie folgt:
1. ESD, IEC 61000-4-2,
Leistungskriterium B
2. EM, IEC 61000-4-3,
Leistungskriterium A
3. Störgrößen, IEC 61000-4-4,
Leistungskriterium B
4. Störfestigkeit, IEC 61000-4-5,
Leistungskriterium B
5. RF Abstrahlungen, IEC 61000-4-6,
Leistungskriterium A
6. Spannungsvariationen, IEC 61000-411, Leistungskriterium B
Zusätzliche Informationen:
Autorisierter EU-Vertreter
YSI Hydrodata
Unit 8, Business Centre West, Avenue 1
Letchworth, Hertfordshire, SG6 2HB, GB
44
WIEDERAUFBEREITUNG
YSI leistet im Zusammenhang mit unserer geschäftlichen Tätigkeit einen
ernsthaften Beitrag zum Schutz der Umwelt. Auch wenn die Reduzierung von
Material das ultimative Ziel ist, wissen wir, dass gemeinsame Anstrengungen für
den verantwortungsvollen Umgang mit den Materialien nach deren langen,
produktiven Lebenszyklus notwendig sind.
Das Wiederaufbereitungsprogramm von YSI garantiert, dass gebrauchte Geräte
umweltfreundlich wieder aufbereitet werden, so dass die Menge der Abfallstoffe
reduziert wird.
Gedruckte Leiterplatinen werden an Unternehmen weitergegeben, die so viel
Material wie möglich für die Aufbereitung verarbeiten und wieder herstellen.
Plastik/Kunststoff fließt in den Materialwiederaufbereitungsprozess ein und
wird nicht auf Müllhalden entsorgt.
Batterien werden entfernt und an Spezialbatterieaufbereitungsfirmen geschickt,
die die entsprechenden Materialien wieder aufbereiten.
Befolgen Sie zum Zeitpunkt der Wiederaufbereitung bitte die einfachen Schritte,
die unter www.ysi.com/recycle erläutert werden.
45
KONTAKTDATEN
BESTELLUNGEN UND TECHNISCHER KUNDENDIENST
Telefon: (800) 897-4151
(937) 767-7241
Montag bis Freitag: 8 bis 17 Uhr (US-Ostküstenzeit)
Fax:
(937) 767-9353 (Bestellannahme)
(937) 767-1058 (technischer Kundendienst)
E-Mail:
[email protected]
Postanschrift:
YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387
USA
Internet:
www.ysi.com
Halten Sie bei Bestellungen bitte folgende Informationen bereit:
YSI-Kundennummer
(sofern
vorhanden)
Modellnummer oder Kurzbeschreibung
Menge
Name und Telefonnummer
Rechungs- und Versandadresse
Kaufauftrag oder Kreditkarte
HINWEISE ZUM KUNDENDIENST
YSI besitzt in den USA und weltweit autorisierte Kundendienstzentren. Bitte
besuchen Sie uns unter www.ysi.com, und klicken Sie auf „Support“; dort finden
Sie das nächstgelegene Kundendienstzentrum, oder setzen Sie sich unter der
Rufnummer +1-800-897-4151 direkt mit dem technischen Kundendienst in
Verbindung.
Bei der Service-Rücksendung eines Produkts legen Sie bitte das
Produktrücksendeformular mit Reparaturantrag bei. Das Formular muss
vollständig ausgefüllt sein, damit das YSI Servicezentrum das Instrument für die
Wartung akzeptiert. Das Produktrücksendeformular kann von www.ysi.com
heruntergeladen werden; klicken Sie dort auf die Registerkarte „Support“ und
dann auf die Schaltfläche „Product Return Form“ (Produktrücksendeformular).
Artikel-Nr. 605597
Ausg. B
Zeichnung Nr. A605597
Oktober 2008
©2008 YSI Incorporated.
46
Item # 605597
Rev B
Drawing # A605597
October 2008
©2008 YSI Incorporated

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement