Campbell Hausfeld HU502000 Operating instructions

Campbell Hausfeld HU502000 Operating instructions
See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.
HU500000, HU502000
Operating Instructions
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Oilless Compressors
Description
This residential oilless compressor is
designed for do-it-yourselfers with a
variety of home and automotive jobs.
These compressors power spray guns,
impact wrenches and other tools.
Compressed air from this unit will
contain moisture. Install a water filter
or air dryer if application requires dry
air.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit. Make sure
to tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service. In case of
questions, damaged or missing parts,
please call 1-800-543-6400 for customer
assistance. Have the serial number,
model number, and parts list (with
missing parts circled) before calling.
STOP!
Do not return
the product to
the retailer!
Do not operate unit
if damaged during
shipping, handling or use. Damage may
result in bursting and cause injury or
property damage.
Record the Model No., Serial No. and date of purchase in the space
below.
Model No.
____________________
Serial No.
____________________
Date of purchase
____________________
Retain these numbers for future reference.
Read & Follow All Instructions
Save These Instructions
Do Not Discard
Breathable Air Warning
This compressor / pump is not equipped and should not be used “as is”
to supply breathing quality air. For any application of air for human
consumption, the air compressor / pump will need to be fitted with
suitable in-line safety and alarm equipment. This additional equipment
is necessary to properly filter and purify the air to meet minimal
specifications for Grade D breathing as described in Compressed Gas
Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910.
134, and / or Canadian Standards Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used for the purpose of breathing air
application and proper in-line safety and alarm equipment is not
simultaneously used, existing warranties shall be voided, and the
manufacturer disclaims any liability whatsoever for any loss, personal
injury or damage.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
For parts, product & service information,
visit www.chpower.com
IN633701AV 6/10
Operating Instructions
Safety Guidelines
General Safety
This manual contains information
that is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
Since the air compressor and other
components (material pump, spray
guns, filters, lubricators, hoses, etc.)
used, make up a high pressure pumping
system, the following safety precautions
must be observed at all times:
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious
injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
Caution indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
Do not run
unattended. Leaving
compressor in AUTO position may allow
it to turn on inadvertently. To prevent
this and possible damage from power
surge, turn to OFF position after each
use.
1. Read all manuals included
with this product carefully.
Be thoroughly familiar
with the controls and the
proper use of the equipment.
MANUAL
2. Follow all local electrical and safety
codes as well as in the United States,
the National Electrical Codes (NEC)
and Occupational Safety and Health
Act (OSHA).
NOTE: Information that requires special
attention.
3. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the compressor.
General Safety Information
4. Keep visitors away and NEVER allow
children in the work area.
California proposition 65
This product or its
power cord may
contain chemicals, including lead,
known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
You can
create
dust when you cut, sand, drill
or grind materials such as
wood, paint, metal, concrete,
cement, or other masonry. This dust
often contains chemicals known to
cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wear protective
gear.
5. Wear safety glasses and
use hearing protection
when operating the unit.
Compressor parts may be hot
even if the unit is stopped.
9. Keep fingers away from a
running compressor; fast moving
and hot parts will cause injury and/
or burns.
10.If the equipment should start to
vibrate abnormally, STOP the engine/
motor and check immediately for
the cause. Vibration is generally a
warning of trouble.
11.To reduce fire hazard,
keep engine/motor
exterior free of oil,
solvent, or excessive
grease.
Never remove or
attempt to adjust
safety valve. Keep safety valve free
from paint and other accumulations.
Never use plastic
(PVC) pipe for
compressed air. Serious injury or death
could result.
Never
attempt
to repair or modify a tank!
Welding, drilling or any other
modification will weaken the
tank resulting in damage from rupture
or explosion. Always replace worn,
cracked or damaged tanks.
6. Do not stand on or use the unit as a
handhold.
7. Before each use, inspect compressed
air system and electrical components
for signs of damage, deterioration,
weakness or leakage. Repair or
replace defective items before using.
8. Check all fasteners at frequent
intervals for proper tightness.
Motors,
electrical
equipment and controls can
cause electrical arcs that
will ignite a flammable gas
or vapor. Never operate or repair in or
near a flammable gas or vapor. Never
store flammable liquids or gases in the
vicinity of the compressor.
www.chpower.com
2
Drain liquid from
tank daily.
12.Tanks rust from moisture build-up,
which weakens the tank. Make sure
to drain tank regularly and inspect
periodically for unsafe conditions
such as rust formation and corrosion.
13.Fast moving air will stir up dust
and debris which may be harmful.
Release air slowly when draining
moisture or depressurizing the
compressor system.
HU500000, HU502000
General Safety Information
(Continued)
Spraying Precautions
Do not
spray
flammable materials in
vicinity of open flame or near
ignition sources including the
compressor unit.
14.Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable
substances.
15.Use a face mask /
respirator when spraying
and spray in a well
ventilated area to prevent
health and fire hazards.
Assembly
Handle assembly (Figures 1 and 2)
1. Place ends of handle around tank
and into the mounting pipe. Align
holes in handle to holes in mounting
pipe.
2. Assemble four (4) screws (from parts
package) through holes in mounting
pipe and handle. Tighten screws.
Never use the
handle to lift the
unit completely off the ground. Only
use the handle to lift one end so the
wheels may be used to move the unit.
Wheel assembly (Figures 3 and 4)
Wheel assembly kit includes:
- 2 wheels *
- 2 axle bolts *
- 2 washers *
- 2 nuts *
- 2 wheel inserts *
The items marked with an asterisk (*)
were shipped loose with the unit.
1. Wheel has an offset hub. Place
wheel insert into center of hub. With
offset hub facing axle iron, assemble
axle bolt through washer and then
holes in wheel and axle iron.
2. Place lock washer on axle bolt. Then
tighten nut securely to threaded part
of axle bolt.
16.Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate
compressor as far away from
the spraying area as possible to
minimize overspray accumulation on
the compressor.
3. Repeat procedure with other side.
Axle Iron
Wheel
Washer
17.When spraying or cleaning with
solvents or toxic chemicals, follow
the instructions provided by the
chemical manufacturer.
Screws
Figure 1 -Handle Assembly
(horizontal unit)
Nut
Wheel Insert
Axle Bolt
Figure 3 -Wheel Assembly
(horizontal unit)
Axle Iron
Wheel
Washer
Screws
Nut
Figure 2 -Handle Assembly
(vertical unit)
Wheel Insert
Axle Bolt
Figure 4 -Wheel Assembly
(vertical unit)
www.chpower.com
3
Operating Instructions
Introduction
Refer to Figure 5 to locate the following
items.
Pressure Switch - Auto/Off Switch - In
the "auto" position, the compressor
shuts off automatically when tank
pressure reaches the maximum preset
pressure. In the "off" position, the
compressor will not operate. This switch
should be in the "off" position when
connecting or disconnecting the power
cord from the electrical outlet.
Regulator - The regulator controls
the amount of air pressure at the hose
outlet.
ASME Safety Valve - This valve
automatically releases air if the tank
pressure exceeds the preset maximum.
Exhaust Tube - This tube carries
compressed air from the pump to the
check valve. This tube becomes very hot
during use. To avoid the risk of severe
burns, never touch the discharge tube.
Check Valve - One-way valve that
allows air to enter the tank, but
prevents air in the tank from flowing
back into the compressor pump.
Handle - Designed to move the
compressor.
Never use the
handle on wheeled
units to lift the unit completely off the
ground.
Drain Valve - This valve is located on
the bottom of the tank. Use this valve
to drain moisture from the tank daily to
reduce the risk of corrosion.
Tank Pressure Gauge - Will show air
pressure in tank while the compressor
is running, indicating compressor
is building pressure properly. This
gauge will show maximum pressure
of compressor when it shuts off
automatically at the pressure switch.
Motor Reset - (not shown, located
inside motor). Designed to keep the
motor from overheating. The motor has
an auto reset protector. To reset once
the motor has cooled, turn the pressure
switch to the OFF position, then to the
AUTO position.
Pressure Gauges - These gauges will
show air pressure in the compressor
tank and at the compressor outlet.
This compressor is
equipped with an
overload protector which will shut off
motor if it becomes overloaded.
Outlet Pressure Gauge - Will show
air pressure at the outlet in pounds per
square inch (psi). Make sure this gauge
reads ZERO (by adjusting regulator
knob fully counterclockwise) before
changing air tools or disconnecting air
hose from outlet.
If the overload
protector is
actuated, the motor must be allowed to
cool down for approximately 30 minutes
before it will reset.
Pressure Switch (AUTO / OFF)
Outlet Gauge
Handle
Tank Gauge
Check Valve
Regulator
Safety Valve
Check Valve
Handle
Tank
Gauge
Outlet
Gauge
Regulator
Safety
Valve
Pressure Switch
(AUTO / OFF)
Drain Valve
Drain Valve
Figure 5 - Unit Identification
www.chpower.com
4
HU500000, HU502000
Installation
Grounded Outlet
Location
It is extremely important to install the
compressor in a clean, dry, and well
ventilated area. The compressor must
be placed on a firm, level surface where
the surrounding air temperature will
not be more than 100°F.
A minimum clearance of 18 inches
between the compressor and a wall is
required because objects could obstruct
air flow.
Before First Start-Up
Break-In Procedure
TEST
Make sure the product is connected
to an outlet having the same
configuration as the plug. This
product must be grounded. In the
event of an electrical short circuit,
grounding reduces risk of electrical
shock by providing an escape wire
for electric current. This product
is equipped with a cord having a
grounding wire with an appropriate
grounding plug. Plug must be
plugged into an outlet that is
properly installed and grounded in
accordance with all local codes and
ordinances.
Electrical Installation
All wiring
and
electrical connections should
be performed by a qualified
electrician. Installation must
be in accordance with local codes and
national electrical codes.
2. Use a slow blow fuse or a circuit
breaker.
3. This product is for use on a
nominal 120 volt circuit and has
a grounding plug that looks like
the plug illustrated in Figure 6.
(Complete this procedure before using
compressor for the first time. Once
completed, it is not necessary to repeat.)
1. Open drain valve located on bottom
of tank.
Figure 6 - Grounding Method
Do not locate the
compressor air inlet
near steam, paint spray, sandblast areas
or any other source of contamination.
This debris will damage the motor.
1. Local electrical wiring codes
differ from area to area. Source
wiring, plug and protector must
be rated for at least the amperage
and voltage indicated on motor
nameplate, and meet all electrical
codes for this minimum.
RESET
Grounding Pin
Wiring
Operation
Overheating, short
circuiting and fire
damage will result from inadequate
wiring.
Minimum Gauge of Extension Cord
25 ft.
50 ft.
100 ft.
14
12
10
Use of an extension cord may cause excess
heat to motor. This could lead to tripped
breaker (at electrical panel) or tripped
thermal overload (on compressor motor).
If this occurs, eliminate extension cord and
plug compressor directly into electrical
outlet. Avoid using extension cords; use
longer air hose(s) instead.
2. Turn on / off switch to OFF
position.
3. Plug in power cord.
4. Turn on / off switch to ON position
and run compressor for 30 minutes.
5. Turn on / off switch to OFF
position.
6. Unplug power cord.
7. Close drain valve.
The compressor is now ready for use.
Operating Procedure
1. Turn switch to OFF position and plug
in power cord.
2. Turn regulator knob
counterclockwise to close air flow.
3. Turn switch to AUTO position.
4. Compressor will build to maximum
pressure and shut off.
5. With hose attached to outlet of
compressor, attach tire chuck or
other tool to open end of hose.
6. Adjust regulator to proper pressure
for tool or tire. Operate tool per
instructions.
As air is depleted from the tank by
use of a tire chuck, tool, etc., the
compressor will restart automatically
at its preset “cut-in” pressure. When
a tool is being used continuously,
the compressor will cycle on and off
automatically.
7. Turn switch to OFF position, unplug
power cord and drain tank of air
when finished using compressor.
www.chpower.com
5
Operating Instructions
Maintenance
Drain Tank
4. Reinstall filter, cover, and bolt.
Disconnect, tag and lock out
power source, then release
all pressure from the system
before attempting to install, service,
relocate or perform any maintenance.
1. Turn compressor off and release
pressure from system. (To release
pressure from system, pull ring on
ASME safety valve. Deflect escaping
air by shielding valve with one hand
as you pull ring with other hand.)
Pull ring until tank is empty.
Important: Locate unit as far from
spraying area as hose will allow to
prevent overspray from clogging filter.
2. Unplug power cord from wall outlet
and wrap around handle to prevent
damage when not in use.
Check compressor often for any visible
problems and follow maintenance
procedures each time compressor is
used.
ASME Safety Valve
Do not remove or
attempt to adjust
the safety valve!
Check the safety valve by performing
the following steps:
1. Plug the compressor in and run until
shut off pressure is reached.
2. Wearing safety glasses, pull the
ring on the safety valve to release
pressure from compressor tank. Use
your other hand to deflect fastmoving air from being directed
toward your face.
A large amount of
fast moving air will
be released when the safety valve is
opened with pressure in the tank. Wear
ANSI approved Z87.1 safety glasses.
2. Drain moisture from tank by
opening drain valve underneath
tank. Tilt tank to remove all
moisture.
3. Clean dust and dirt from tank,
air lines and pump cover while
compressor is still OFF.
Intake Air Filter Maintenance
Removal, Inspection and Replacement
(Figure 8).
Filter
Element
Bolt
Figure 7
Figure 8 - Intake Filter Maintenance
3. The safety valve should
automatically close at approximately
40 psi - 50 psi. If the safety valve
does not allow air to be released
when you pull on the ring, or if
it does not close automatically, it
MUST be replaced.
The intake filter element should be
removed and checked periodically.
A clogged intake filter can decrease
compressor performance and cause the
compressor to overheat.
Safety valve must be
replaced if it cannot
be actuated or it leaks air after ring is
released.
1. Remove bolt.
2. Remove the filter cover and filter
element. Inspect each piece.
3. If the filter element is dirty or
clogged, replace it.
www.chpower.com
6
1. Turn AUTO/off switch to the OFF
position.
3. Wearing safety glasses drain tank of
air by pulling the ring on the safety
valve. Use other hand to deflect
fast moving air from being directed
toward your face.
4. Drain tank of condensation by
opening drain valve on bottom of
tank. Tank pressure should be below
10 psi when draining tank.
5. Air hose should be disconnected
from compressor and hung open
ends down to allow any moisture to
drain.
6. Compressor and hose should be
stored in a cool, dry place.
Filter
Cover
End of operation/Storage
Technical Service
For information regarding the operation
or repair of this product, please call
1-800-543-6400.
HU500000, HU502000
Maintenance (Continued)
MAINTENANCE SCHEDULE
Operation
Daily
Drain Tank
l
Weekly
Check Air Filter
l
Check Safety Valve
l
Monthly
Clean Unit
l
Moisture in compressed air
Moisture in compressed air will form
into droplets as it comes from an air
compressor pump. When humidity
is high or when a compressor is in
continuous use for an extended
period of time, this moisture will
collect in the tank. When using a
paint spray or sandblast gun, this
water will be carried from the tank
through the hose, and out of the
gun as droplets mixed with the spray
material.
Important: This condensation will
cause water spots in a paint job,
especially when spraying other than
water based paints. If sandblasting, it
will cause the sand to cake and clog
the gun, rendering it ineffective.
A filter in the air line, located as
near to the gun as possible, will help
eliminate this moisture.
Notes
www.chpower.com
7
Operating Instructions
Troubleshooting Chart
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Compressor will not
run
1. Switch in OFF position
1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON.
2. No electrical power at wall
outlet
2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.
3. Compressor has reached
automatic shut-off pressure
3. Release air from tank until compressor restarts
automatically.
4. Motor overheated
4. Allow compressor to cool for approximately 30 minutes so
thermal overload switch will reset. Make sure compressor
is run in a clean, well-ventilated area where temperature
will not exceed 100°F.
5. Loose electrical connection
5. Check all electrical connections.
6. ON / OFF switch bad
6. Replace ON / OFF switch.
7. Pressure switch bad
7. Replace pressure switch.
8. Defective motor
8. Replace pump / motor assembly.
1. Incorrect size fuse, circuit
overloaded
1. Check for proper fuse, use time-delay fuse. Disconnect
other electrical appliances from circuit or operate
compressor on its own branch circuit.
2. Extension cord usage - wrong
gauge wire and/or too long
2. Remove extension cord or refer to Extension Cord Chart on
page 5.
Fuses blow / circuit
breaker trips
repeatedly
3. Worn check valve
3. Replace check valve.
Tank pressure drops
when compressor
shuts off
Compressor runs
continuously and / or
air output is lower
than normal / low
discharge pressure
Do not disassemble check valve with
air pressure in tank; bleed tank.
4. Defective unloader valve (on
pressure switch)
4. Replace unloader valve.
5. Defective motor capacitor(s)
5. Replace capacitor(s).
6. Defective motor
6. Replace motor.
1. Loose connections (fittings,
tubing, etc.)
1. Check all connections with soap and water solution.
Tighten; or remove and apply pipe dope or pipe tape to
the threads, then reassemble.
2. Open tank drain valve
2. Close tank drain valve.
3. Tank leaks
3. Check tank for leaks with soap and water solution. If
leak is detected, tank must be replaced with genuine
replacement part.
1. Excessive air usage
1. Decrease air usage; compressor not large enough for air
requirement.
2. Clogged intake filter
2. Clean or replace filter.
3. Open tank drain valve
3. Close tank drain valve.
4. Air leaks in piping (on machine
or in outside system)
4. Check all connections with soap and water solution.
Tighten; or remove and apply pipe dope or pipe tape to
the threads, then reassemble.
5. Piston ring worn
5. Replace piston and cylinder.
6. Broken valve (in pump)
6. Replace valve.
7. Tank leaks
7. Check tank for leaks with soap and water solution. If
leak is detected, tank must be replaced with genuine
replacement part.
8. Defective pressure switch
8. Replace switch.
www.chpower.com
8
HU500000, HU502000
Troubleshooting Chart (Continued)
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Excessive moisture in
discharge air
1. Excessive water in tank
1. Drain tank.
2. High humidity
2. Move to area of less humidity; use air line filter.
Knocks, rattles, and/or
excessive vibration
1. Loose mounting bolts
1. Tighten bolts.
2. Tank not level
2. Use sturdy wedge / object to bring tank to level position.
3. Cylinder or piston is worn/
scored
3. Replace or repair as necessary.
1. Defective pressure switch
Compressor runs
continuously and safety 2. Defective safety valve
valve opens as pressure
rises
Air leaking from
unloader valve on
pressure switch
1. Check valve stuck in an open
position
2. Unloader valve stuck in open
position
1. Replace switch.
2. Replace safety valve with genuine replacement part.
1. Replace check valve.
2. Replace unloader valve.
Do not disassemble check valve with
air pressure in tank; bleed tank.
www.chpower.com
9
Operating Instructions
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld
compressor.
4. WHAT PRODUCT IS COVERED BY THIS WARRANTY: This Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF
ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty
will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so
the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE,
OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
D. Pre-delivery service, e.g. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, e.g. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with
the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product.
G. Additional items not covered under this warranty:
1. All Compressors
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance
with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Electric motors, check valves and pressure switches.
e. Drain cocks.
f. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
g. Other items not listed but considered general wear parts.
h. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings.
2. Lubricated Compressors
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance guidelines.
3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors
a. Belts.
b. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance.
c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices.
7. Additional warranty limitations for units with the 10 year "Tough Tank" guarantee.
A. WHAT IS COVERED BY THE 10 YEAR "Tough Tank" GUARANTEE:
1. At the warrantor’s option, replace any tank or product which is found to have a manufacturer’s defect in the tank for ten (10) years
from the date of purchase by the original purchaser and subject to the exclusions below.
B. WHAT IS NOT COVERED BY THE 10 YEAR "Tough Tank" GUARANTEE:
1. The compressor and all parts other than the tank, consult the written warranty issued for your specific compressor model.
2. Defects in the tank not related to a manufacture's defect including but not limited to:
a. Failures due to rust.
b. Failures due to corrosive environments.
c. Failures due to neglect or abuse.
3. Any tank that has been altered in any way.
4. Any tank used for anything other than its original intended purpose.
5. Any unit that has been fitted with any non-OEM parts.
6. Labor to replace a defective tank.
8 RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is
defective, has malfunctioned and/or failed to conform within the duration of the specific warranty period.
9. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight
costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
10.WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and
serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which
vary from State to State or country to country.
www.chpower.com
10
Voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
HU500000, HU502000
Instructions d’Utilisation
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
Compresseur
Sans Huile
Description
Ce compresseur résidentiel sans huile
est conçu pour les bricoleurs avec
une variété de travaux résidentiels
et automobiles. Ces compresseurs
actionnent les pistolets vaporisateurs,
les clés à chocs, et autres outils. L'air
comprimé produit par ce modèle va
contenir de l'humidité. Installer un filtre
ou un sécheur d'air si votre application
requiert de l'air sec.
Déballage
Après avoir déballé ce produit,
l’inspecter attentivement pour tout
signe de dommages en transit. Resserrer
tout raccord, boulon, etc., avant de
mettre ce produit en service. En cas
de questions, dommage ou de pièces
manquantes, composer le 1-800-5438622 pour demander conseil. Avoir
en main le numéro de série, numéro
de modèle et liste de pièces (avec les
pièces manquantes encerclées) avant
d’appeler.
NE PAS RENVOYER
ARRÊT! LE PRODUIT AU
MARCHAND!
Ne pas utiliser un
modèle qui a été
endommagé pendant le transport,
la manipulation ou l’utilisation. Le
dommage peut résulter en explosion
et peut causer des blessures ou dégâts
matériels.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ne pas jeter
Enregistrer le N° de Modèle, N° de Série et la Date d’Achat dans l’espace
ci-dessous.
N°de Modèle
____________________
N°de Série
____________________
Date d’Achat
____________________
Garder ces numéros pour référence future.
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur/pompe n’est pas équipé pour et ne devrait pas
être utilisé “comme soi” pour fournir de l’air respirable. En cas
d’applications d’air pour la consommation humaine, le compresseur
d’air/pompe doit être équipé avec de l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire
pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications minimales
pour la respiration Grade D décrites dans le Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, et/ou
Canadian Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme n’est pas utilisé
simultanément, les garanties en existance seront annulées, et Campbell
Hausfeld nie toute responsabilité pour n’importe quelle perte, blessure
ou dommage.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
11 Fr
IN633701AV 6/10
Instructions d’Utilisation
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
Généralités sur la Sécurité
Puisque le compresseur d’air et les
autres pièces détachées (pompe,
pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux,
etc.) font partie d’un système de haute
pression, il est nécessaire de suivre les
précautions suivantes:
Danger indique
une situation
dangereuse imminente qui MÈNERA à
la mort ou à des blessures graves si elle
n’est pas évitée.
Avertissement
indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
mener à la mort ou à de graves
blessures.
Attention indique
une situation
potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, PEUT mener à des
blessures mineures ou modérées.
Avis indique
de l’information
importante qui pourrait endommager
l’équipement si elle n’est pas respectée.
REMARQUE: L’information qui exige
une attention spéciale.
Généralités sur la Sécurité
PRoposition 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques, y
compris du plomb, relevés par l'État
de Californie comme cause de cancer,
d'anomalies congénitales ou d'autres
problèmes reproductifs. Lavez-vous les
mains après toute manipulation.
Vous
pouvez
créer de la poussière en
coupant, ponçant, perçant
ou meulant les matériaux
tels que le bois, la peinture, le métal, le
béton, le ciment ou autre maçonnerie.
Cette poussière contient souvent des
produits chimiques reconnus pour
causer le cancer, les déformations
congénitales ou autres problèmes de la
reproduction. Porter de l’équipement de
protection.
Ne pas faire
fonctionner sans
supervision. Laisser le compresseur
sur la position AUTO peut causer un
démarrage accidentel. Pour éviter un
démarrage accidentel et de possibles
dommages par surtension, le mettre sur
OFF après chaque utilisation.
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son
utilisation.
MANUAL
2. Suivre tous les codes de sécurité
et d’électricité locaux ainsi que les
codes des É-U; National Electrical
Codes (NEC) et Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
3. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règlements
d’utilisation doivent être autorisées
à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection
auditive pendant
l’utilisation du modèle.
Les
pièces
du compresseur peuvent être
chaudes même si le modèle
est hors circuit.
9. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles et
chaudes peuvent causer des blessures
et/ou des brûlures.
10.Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication d’un
problème.
11.Pour réduire le risque
d’incendie, garder
l’extérieur du moteur
libre d’huile, de solvants et
de graisse excessive.
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster
la soupape de sûreté. Tenir la soupape
de sûreté libre de peinture et d’autres
accumulations.
Ne jamais utiliser
les tuyaux
plastiques (CPV) pour l’air comprimé.
Ceci peut causer des blessures graves
ou la mort.
Ne
jamais
essayer de réparer ni de
modifier un réservoir!
Le soudage, perçage ou
autre modifications peuvent affaiblir
le réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser
le modèle comme une prise à main.
7. Inspecter le système d’air comprimé
et pièces détachées électriques
pour toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
quotidiennement.
8. Inspecter le degré de serrage de
toutes les attaches par intervalles
régulières.
Les
moteurs, l’équipement et
les commandes électriques
peuvent causer des arcs
électriques qui peuvent allumer un gaz
ou une vapeur inflammable. Ne jamais
utiliser ou réparer le modèle près d’un
gaz ou d’une vapeur inflammable. Ne
jamais entreposer les liquides ou gaz
inflammables près du compresseur.
12 Fr
Purger le liquide
du réservoir
12.L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Purger le réservoir régulièrement
et l’inspecter périodiquement pour
la rouille et la corrosion ou autres
conditions dangereuses.
13.L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être
dangereux. Dissiper l’air lentement
en purgeant l’humidité ou pendant
la dépressurisation du système de
compresseur.
HU500000, HU502000
Directives de Sécurité (Suite)
Assemblage
précautions de pulvérisation
Assemblage de la poignée
(Figures 1 et 2)
Ne
pas
pulvériser des matériaux
inflammables près d’une
flamme ni près d’une source
d’ignition y inclus le compresseur.
14.Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de peinture,
d’insecticides ou d’autres substances
inflammables.
15.Utiliser un masque /
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
ventilé pour éviter les
dangers de santé et d’incendie.
16.Ne pas pulvériser vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit
de pulvérisation pour minimiser
l’accumulation de surpulvérisation
sur le compresseur.
1. Placer les extrémités de la poignée
autour du réservoir et dans le tuyau
de montage. Aligner les trous de
la poignée avec les trous du tuyau
de montage.
2. Assembler quatre (4) vis (du paquet
de pièces) à travers les trous du
tuyau de montage et de la poignée.
Resserrer les vis.
Ne jamais utiliser
la poignée pour
soulever tout l'appareil du sol. Utiliser
seulement la poignée pour soulever une
extrémité pour que les roues puissent
servir à déplacer l'appareil.
Assemblage de Roue
(Figures 3 et 4)
La trousse d'assemblage de la roue
inclut:
-
-
-
-
-
2 roues*
2 boulons d'essieu*
2 rondelles*
2 écrous*
2 garniture de roue *
Les articles portant un astérisque (*) ont
été expédiés desserrés avec l'appareil.
1. La roue a un moyeu décentré. Placer
la garniture de roue au centre du
moyeu. Avec le moyeu décentré face
au fer d'essieu, assembler le boulon
d'essieu à travers la rondelle puis les
trous dans la roue et le fer d'essieu.
2. Placer la rondelle de blocage sur
le boulon d'essieu. Bien resserrer
l'écrou sur la partie filetée du boulon
d'essieu.
3. Répéter la procédure de l'autre côté.
17.Pour pulvériser ou nettoyer avec
des solvants ou produits chimiques
toxiques, suivre les instructions
fournies par le fabricant du produit
chimique.
Fer d'essieu
Roue
Rondelle
Vis
Figure 1 -Assemblage de la Poignée
(modèle horizontal)
Écrou
Garniture de roue
Boulon d’essieu
Figure 3 -Assemblage de Roue
(modèle horizontal)
Fer d'essieu
Roue
Rondelle
Vis
Figure 2 -Assemblage de la Poignée
(modèle vertical)
13 Fr
Écrou
Garniture de roue
Boulon d’essieu
Figure 4 -Assemblage de Roue
(modèle vertical)
Instructions d’Utilisation
Introduction
Clapet - Une soupape à sens unique qui
permet l’arrivée d’air dans le réservoir
mais ne permet pas que l’air se recule
dans la pompe.
Poignée - Conçue pour le déplacement
du compresseur.
Se référer à la Figure 3.
Manostat - Interrupteur Auto /Off Dans la position "auto", le
compresseur se coupe automatiquement
quand la pression du réservoir atteint
la pression maximum réglée d’avance.
Une fois que l’air est usé du réservoir et
baisse à une niveau réglé d’avance, le
manostat remet le moteur en marche
(on) automatiquement. Dans la position
"off", le compresseur ne fonctionnera
pas. Cet interrupteur devrait être
dans la position "off" pendant le
branchement ou le débranchement du
cordon d’alimentation de la prise de
courant ou pendant le changement
d'outils pneumatiques.
Régulateur - Le régulateur sert à régler
la pression d’air à la sortie de tuyau.
Soupape de Sûreté ASME Cette soupape laisse échapper l’air
automatiquement si la pression du
réservoir dépasse la pression maximum
réglée d’avance.
Tuyau de Décharge - Ce tuyau
transporte l’air comprimé de la pompe
au clapet. Ce tuyau devient très chaud
pendant l'utilisation. Pour éviter le
risque des brûlures sévères, ne jamais
toucher le tuyau de décharge.
Ne jamais utiliser
la poignée sur les
modèles avec roues pour soulever le
modèle.
Robinet de Purge de Réservoir Cette soupape est située au fond
du réservoir. Utiliser cette soupape
pour purger l’humidité du réservoir
quotidiennement afin de réduire le
risque de corrosion.
Manomètre(s) - Ces manomètres
indiquent la pression d’air dans le
réservoir du compresseur et à la sortie
du compresseur.
Manomètre de sortie - Ce manomètre
indique la pression d’air à la sortie,
mesurée en kPa (psi). S’assurer que le
manomètre est à ZERO (en tournant le
bouton du régulateur complètement
dans le sens antihoraire) avant de
changer les outils ou de débrancher le
tuyau de la sortie d’air.
Manomètre du réservoir - Ce
manomètre indique la pression
d’air dans le réservoir pendant le
fonctionnement du compresseur, ce qui
confirme que le compresseur est en train
d’augmenter la pression de manière
appropriée. Ce manomètre indique
la pression maximum du compresseur
quand’ il s’éteigne automatiquement à
la pression limite.
Réinitialisation du moteur - (non
illustré, se trouve à l'intérieur du moteur).
Conçu pour empêcher le moteur de
surchauffer. Le moteur a un protecteur
de réinitialisation automatique. Pour
réinitialiser après le refroidissement du
moteur, tourner le pressostat à la position
« OFF » (arrêt) puis à la position « AUTO ».
Ce compresseur est
doté d'un protecteur
de surcharge qui coupera le moteur
s'il surchauffe.
Si le protecteur de
surchauffe est
activé, il faut laisser le moteur refroidir
pendant environ 30 minutes avant
de le réutiliser.
Manostat (AUTO / OFF)
Jauge de sortie
Poignée
Jauge du réservoir
Clapet
Régulateur
Soupape de Sûreté
Clapet
Poignée
Jauge du
réservoir
Jauge de
sortie
Régulateur
Manostat Soupape de
(AUTO / OFF) Sûreté
Robinet de Purge
Robinet de Purge
Figure 5 - Identification du Modèle
14 Fr
HU500000, HU502000
Installation
Endroit
Il est extrêmement important d’installer
le compresseur dans un endroit propre,
sec et bien ventilé. Le compresseur doit
être placé sur une surface solide et à
niveau dont la température ambiante
ne dépasse pas 38°C (100°F).
Un espace libre minimum de 45,7
centimètres entre le compresseur et un
mur est exigé pour éviter le stoppage
d’air par des objets.
Prise de Courant
Mise à la Terre
TEST
Broche de Terre
Figure 6 - Méthode de Mise à la Terre
S’assurer que l’appareil est branché
à une prise de courant qui a la
même configuration que la fiche. Ce
produit doit être mis à la terre. Dans
l’évenement d’un court-circuit, la
mise à la terre diminue le risque de
secousse électrique en fournissant
un fil d’échappement pour le
courant électrique. Ce produit est
équipé avec un cordon qui a un fil
de terre avec une fiche de terre. La
fiche doit être branchée dans une
prise de courant qui a été installée
et mise à la terre correctement
en respectant tous les codes et
règlements locaux.
Ne pas situer la
prise d’air du
compresseur près de la vapeur, un
jet pulvérisé de peinture, endroits de
décapage au sable ou autre sources de
contamination. Le débris endommagera
le moteur.
Installation Électrique
Seul un
électricien qualifié doit
effectuer l’installation
électrique et raccordements
électriques. Respecter toutes les codes
locaux et nationaux de l’électricité.
Câblage
1. Les codes de câblage électrique
locaux diffèrent d’un endroit
à l’autre. Le câblage source, la
fiche et le protecteur doivent
être d’une valeur nominale d’au
moins l’ampérage et la tension
indiqués sur la plaque signalétique
du moteur et doivent répondre à
tous les codes électriques pour ce
minimum.
2. Utiliser un fusible à action retardée
ou un disjoncteur.
3. Ce produit est conçu pour
l’utilisation d’un circuit de 120 volts
et a une fiche de mise à la terre
comme celle indiquée sur la
Figure 6.
RESET
Un câblage
inadéquat cause
la surchauffe, les court-circuit et les
dommages d’incendie.
Calibre minimum de la rallonge
7,5 m
15 m
30 m
14
12
10
Utiliser une rallonge pourrait mener à une
chaleur excessive au moteur. Ceci pourrait
mener au déclenchement du disjoncteur (au
panneau électrique) ou au déclenchement
de la surcharge thermique (sur le moteur
du compresseur). Si ceci se produit, éliminer
la rallonge et brancher le compresseur
directement dans la prise de courant.
Éviter d'utiliser des rallonges, utiliser plutôt
un(des) tuyau(x) à air plus long(s).
15 Fr
Fonctionnement
Avant le premier démarrage
Procédure de rodage
(Cette procédure doit être terminée
avant d’utiliser le compresseur pour
la première fois. Ensuite, il n’est pas
nécessaire de la refaire.)
1. Ouvrir le robinet de vidange au bas
du réservoir.
2. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « OFF » (ARRÊT).
3. Brancher le cordon d’alimentation.
4. Mettre l’interrupteur marche/arrêt
à la position « ON » (marche) et
faire fonctionner le compresseur
pendant 30 minutes.
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « OFF » (ARRÊT).
6. Débrancher le cordon
d’alimentation.
7. Fermer le robinet de vidange.
Le compresseur est maintenant prêt à
être utilisé.
Procédure de fonctionnement
1. Tourner l’interrupteur à la position
OFF et brancher le cordon
d’alimentation.
2. Tourner le bouton du régulateur
dans le sens antihoraire pour fermer
le débit d’air.
3. Tourner l’interrupteur à la position
AUTO.
4. Le compresseur accumulera la
pression jusqu’à ce qu’il atteint la
pression maximum et s’arrêtera.
5. Avec la tuyau branché à la sortie du
compresseur, brancher le mandrin
d’air ou un autre outil à l’extrémité
ouverte du tuyau.
6. Ajuster le régulateur à la bonne
pression pour l’outil ou le pneu.
Utiliser l’outil conformément aux
instructions.
Au fur et à mesure que l’air du réservoir
est épuisé par le mandrin ou l’outil,
etc., le compresseur se met en marche
automatiquement à la pression préréglé
d’enclenchement. Quand on utilise un
outil continuellement, le compresseur
commencera un cycle automatique de
marche / arrêt.
7. Quand on a terminé d’utiliser le
compresseur, tourner l’interrupteur
à la position OFF, débrancher le
cordon d’alimentation et vidanger le
réservoir d’air.
Instructions d’Utilisation
Entretien
Débrancher de la source
de puissance et ensuite
dissiper toute la pression du
système avant d’essayer d’installer, de
réparer, de déplacer ou de procéder à
l’entretien.
Inspecter le compresseur souvent
et suivre les procédés d’entretien
suivants pendant chaque utilisation du
compresseur.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais enlever
ni essayer d’ajuster
la soupape de sûreté !
Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante:
1. Brancher le compresseur et le faire
fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne
la pression d’arrêt (voir procédure
de fonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité,
tirer l’anneau sur la soupape de
sûreté pour dégager la pression du
réservoir du compresseur. Utiliser
l’autre main pour éloigner l’air se
déplaçant rapidement vers le visage.
Purger le réservoir
1. Éteindre le compresseur et dégager
la pression du système. (Pour
dégager la pression du système,
tirer sur la soupape de sûreté
ASME. Éloigner l’air qui s’échappe
en protégeant la soupape d’une
main tout en tirant de l’autre.) Tirer
l’anneau jusqu’à ce que le réservoir
soit vide.
Une grande
quantité d’air se
déplaçant rapidement sera dégagée en
ouvrant la soupape de sûreté à cause de
la pression dans le réservoir. Porter des
lunettes de sécurité Z87.1 approuvées
par ANSI.
2. Drainer l’humidité du réservoir en
ouvrant le robinet de vidange sous
le réservoir. Pencher le réservoir pour
en retirer toute l’humidité.
3. Nettoyer la poussière et la saleté du
réservoir, des conduites d’air et le
couvercle de pompe tandis que le
compresseur est encore arrêté (OFF).
ENTRETIEN DU FILTRE D’AIR
D’ASPIRATION
Retrait, inspection et remplacement
(Figure 8).
L’élément
du Filtre
Couvercle
du filtre
Figure 7
3. La soupape de sûreté se fermera
automatiquement à environ
276 kPa - 345 kPa. Si la soupape
ne laisse pas sortir l’air en tirant
sur l’anneau, ou si elle ne se ferme
pas automatiquement, il FAUT la
remplacer.
S’il y a une fuite
après que la
soupape soit lâchée ou si la soupape
ne fonctionne pas, elle devrait être
remplacée.
Boulon
Figure 8 - Entretien du Filtre
d’aspiration
Il faut retirer l’élément du filtre
d’aspiration et le vérifier régulièrement.
Un filtre d’aspiration bloqué peut
réduire la performance du compresseur
et provoquer une surchauffe du
compresseur.
1. Retirer le boulon.
2. Retirer le couvercle du filtre et
l'élément du filtre. Inspecter chaque
pièce.
16 Fr
3. Si l'élément du filtre est sale ou
bloqué, remplacer l'élément.
4. Réinstaller le filtre, le couvercle et le
boulon.
Important: Placer l’unité aussi loin
que possible du secteur de pulvérisation
pour éviter que la surpulvérisation
bloque le filtre.
Conclusion du travail/
Entreposage
1. Mettre l’interrupteur AUTO/off à la
position « OFF » (ARRÊT).
2. Débrancher le cordon
d’alimentation de la prise et
l’enrouler autour du manche pour
éviter de l’endommager pendant
l’entreposage.
3. En portant des lunettes de sécurité,
vidanger l’air du réservoir en tirant
l’anneau de la soupape de sécurité.
À l’aide de l’autre main, détourner
l’air se déplaçant rapidement, pour
protéger le visage.
4. Vidanger le réservoir de toute
condensation en ouvrant le robinet
de vidange au fond du réservoir.
La pression du réservoir doit être
sous 69 kPa quand on vidange le
réservoir.
5. Le tuyau doit être débranché du
compresseur et suspendu avec les
bouts ouverts face en bas pour
laisser couler toute humidité.
6. Le compresseur et le tuyau doivent
être rangés dans un endroit frais et
sec.
Service Technique
Pour des informations concernant le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, composer le 1-800-543-6400.
HU500000, HU502000
Entretien (Suite)
humiditÉ dans l’air comprimÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des gouttelettes en arrivant de la pompe du compresseur d’air. Si l’humidité est
élevée, ou si le compresseur est utilisé continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. Pendant l’utilisation
d’un pistolet à peinture ou d’un pistolet pour le décapage au sable, cette eau sera transportée du réservoir par moyen du
tuyau, et en forme de gouttelettes, mélangée avec le matériel utilisé.
Important: Cette condensation peut causer des taches d’eau sur votre travail de peinture, surtout pendant la
pulvérisation de peinture qui n’est pas à base d’eau. Pendant le décapage au sable, cette eau servira à tenir le sable
ensemble et causera une obstruction dans le pistolet.
Un filtre à air en canalisation situé aussi près du pistolet que possible aidera à éliminer cette humidité.
horaire d’entretien
Opération
Quotidien
Purger le réservoir
Hebdomad aire
Mensuel
l
Vérifier le filtre à air
l
Vérifier la soupape de sûreté
l
Nettoyer le modèle
l
Notes
17 Fr
Instructions d’Utilisation
Guide De Dépannage
Symptôme
Cause(s) possible(s)
Mesure(s) corrective(s)
Le compresseur ne
fonctionne pas
1. Interrupteur en position “OFF”
(arrêt)
1. S’assurer que le compresseur est branché et que
l’interrupteur est à ON (marche).
2. Aucun courant à la prise de
courant murale
2. Vérifier le disjoncteur ou les fusibles au coffret électrique.
3. Le compresseur a atteint la
pression d’arrêt automatique
3. Dégager l’air du réservoir jusqu’à ce que le compresseur
redémarre automatiquement.
4. Moteur surchauffé
4. Laisser le compresseur refroidir pendant 30 minutes pour
que l’interrupteur de surcharge thermique se réinitialise.
S’assurer que le compresseur fonctionne dans un endroit
propre, bien ventilé où la température ne dépasse pas
38ºC (100 ° F).
5. Connexions électriques dégagées
5. Vérifier toutes les connexions électriques.
6. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
défectueux
6. Remplacer l’interrupteur ON/OFF.
7. Mauvais pressostat
7. Remplacer le pressostat.
Fusibles sautés/
le disjoncteur se
déclenche à maintes
reprises
8. Moteur défectueux
8. Remplacer le montage de pompe / moteur.
1. Taille de fusible incorrect,
surcharge
1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à retardement.
Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou
faire fonctionner le compresseur sur un circuit unique.
2. Utilisation de rallonge - Calibre
inadéquat de la rallonge et/ou
rallonge trop longue
2. Retirer la rallonge ou se reporter au Tableau de Rallonges,
page 15.
3. Soupape de retenue usée
3. Remplacer la soupape de retenue.
Ne pas démonter le clapet de non-retour
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
réservoir.
4. Soupape de décharge défectueuse 4. Remplacer la soupape de décharge.
(sur le manostat)
Perte de pression
dans le réservoir
à air quand le
compresseur se
coupe
Le compresseur
fonctionne
continuellement
et/ou la sortie
d’air est plus basse
que la pression de
décharge normale/
faible
5. Condensateur(s) de moteur
défectueux
5. Remplacer le condensateur(s).
6. Moteur défectueux
6. Remplacer le moteur.
1. Raccordements dégagés (raccords,
tuyaux, etc.)
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau savonneuse.
Resserrer; ou retirer et appliquer aux filets un produit
scellant ou de ruban pour filets, puis remonter.
2. Ouvrir le robinet de vidange du
réservoir
2. Fermer le robinet de vidange du réservoir.
3. Fuite du réservoir
3. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
1. Utilisation d’air excessive
1. Réduire l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas assez
large pour la demande d’air.
2. Filtre d’entré obstrué
2. Nettoyer ou remplacer le filtre.
3. Ouvrir le robinet de vidange du
réservoir
3. Fermer le robinet de vidange du réservoir.
4. Fuites d’air dans la tuyauterie
(sur le modèle ou dans le système
extérieur)
4. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau savonneuse.
Resserrer; ou retirer et appliquer aux filets un produit
scellant ou de ruban pour filets, puis remonter.
5. Anneau de piston usé
5. Remplacer.
6. Soupape brisée (dans la pompe)
6. Remplacer la soupape.
7. Fuites du réservoir
7. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
8. Manostat défectueux
8. Remplacer le manostat.
18 Fr
HU500000, HU502000
Guide De Dépannage (Suite)
Symptôme
Cause(s) possible(s)
Mesure(s) corrective(s)
Humidité excessive
dans l’air de débit
1. Eau excessive dans le réservoir
1. Purger le réservoir.
2. Humidité élevée
2. Déplacer à un endroit moins humide; utiliser un filtre en
canalisation d’air.
Frappe, cogne et/ou
vibration excessive
1. Boulons de montage desserrés
1. Resserrer les boulons.
2. Réservoir n’est pas à niveau
2. Utiliser un objet/coin solide pour ramener le réservoir à la
position à niveau.
3. Le cylindre ou le piston est usé/
marqué
3. Remplacer ou réparer au besoin.
Le compresseur
fonctionne
continuellement
et la soupape de
sécurité s’ouvre
tandis que la
pression monte
1. Manostat défectueux
1. Remplacer le manostat.
2. Soupape de sécurité défectueuse
2. Remplacer la soupape de sécurité avec des pièces de
rechange authentiques.
Fuite d’air du clapet
de marche sur le
manostat
1. Le clapet de non-retour colle en
position ouverte
1. Remplacer le clapet de non-retour.
2. Le clapet de marche colle en
position ouverte
2. Remplacer le clapet de marche.
réservoir.
19 Fr
Ne pas démonter le clapet de non-retour
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
Instructions d’Utilisation
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone:
(800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Ce compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À
PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur d’air est utilisé pour une
fonction commerciale ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Certaines
Provinces /Certains États ne permettent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes
peuvent ne pas s'appliquer dans ce cas.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut ne donc pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; par ex. le montage, l’huile ou les lubrifiants et les réglages.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; par ex. lubrifiants, filtres et joints d’étanchéités.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie du
fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement
du modèle sous des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causée par
le contact avec les outils ou les alentours.
b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats.
e. Robinets de vidange.
r. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
g. Autres articles pas indiqués mais considérés pièces à fatigue générales.
h. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence
a. Courroies
b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant
c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.
7. D'AUTRES LIMITATIONS DE GARANTIE POUR LES UNITES AVEC UNE GARANTIE DE 10 ANS DE « RESERVOIR SOLIDE. »
A. CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE DE 10 ANS DE « RESERVOIR SOLIDE » :
1. À la discrétion du garant, remplacer tout réservoir ou produit qui s'avère avoir un défaut de fabrication dans le réservoir pendant dix
(10) ans de la date d'achat par l'acheteur original et sujet aux exclusions plus bas.
B. CE QUI N'EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE DE 10 ANS DE « RESERVOIR SOLIDE » :
1. Le compresseur et toutes les pièces autres que le réservoir, consulter la garantie écrite émise pour ce modèle de compresseur précis.
2. Les défauts du réservoir non reliés à un défaut de fabrication incluant, mais sans s'y limiter :
a. Défaillances à cause de rouille.
b. Défaillances à cause d'environnements corrosifs.
c. Défaillances à cause de négligence ou abus.
3. Tout réservoir qui a été modifié de quelque façon que ce soit.
4. Tout réservoir utilisé pour toute chose autre que son but original prévu.
5. Tout appareil auquel l'on a ajouté toutes pièces non-OEM.
6. La main d'œuvre pour remplacer un réservoir défectueux.
8. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur ou
d’une pièce détachée qui se sont révélés défectueux ou qui ne se sont pas conformés pendant la durée de validité de la garantie.
9. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de
frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
10.RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement
sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
20 Fr
Ver la Garantía en página 30 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
HU500000, HU502000
Manual de Instrucciones
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Compresores
Sin Aceite
Descripción
Este compresor sin aceite ha sido
disenãdo para personas con habilidades
manuales para llevar a cabo una
variedad de proyectos relacionados
con el hogar o el vehículo. Estos
compresores alimentan pistolas de
rociado, herramientas de impacto y
otras herramientas. El aire comprimido
producido por esta unidad contiene
humedad. Instale un filtro para agua
o un secador de aire si la aplicación
requiere de aire seco.
Desempaque
Cuando desempaque la unidad,
inspecciónela cuidadosamente para
verificar si se han producido daños
durante el transporte. Asegúrese de
apretar todos los accesorios, pernos,
etc. que estén sueltos antes de poner
la unidad en servicio. En el caso de que
haya daño o partes que faltan, haga
el favor de llamar al 1-800-543-8622
para obtener ayuda. Tenga a mano el
número de serie, el número del modelo
y la lista de partes (con las partes que
faltan marcadas con un círculo) antes de
llamar.
ALTO!
NE PAS RENVOYER
LE PRODUIT AU
MARCHAND!
No debe utilizar la
unidad si se ha
dañado durante el envío, manejo o
uso. Los daños podrían ocasionar una
explosión y ocasionarle heridas o daños
a su propiedad.
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NO LAS DESECHE
Registre en el espacio a continuación el No. del Modelo, el Número de
Serie y la Fecha de Compra.
No. del Modelo
____________________
No. de Serie
____________________
Fecha de Compra
____________________
Guarde estos números para referencia en el futuro.
Advertencia sobre el aire respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle aire
respirable. Antes de utilizarlos con este fin, deberá instalarle un sistema
de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es
necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente, para cumplir
con las especificaciones mínimas sobre aire respirable de Grado D
descritas en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación
de Aire Comprimido.Igualmente, deberá cumplir los requisitos
establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134 de la Organización
norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle
instalado el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se
anularán y la compañia Campbell Hausfeld. no asumirá NINGUNA
responsabilidad por pérdidas, heridas personales o daños.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
21 Sp
IN633701AV 6/10
Manual de Instrucciones
Medidas de Seguridad
Generales Seguridad
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Como el compresor de aire y otros
componentes usados (bomba de
material, pistolas pulverizadoras, filtros,
lubricadores, mangueras, etc.) intengran
un sistema de alta presión, en todo
momento deberá seguir las siguientes
medidas de seguridad:
Peligro indica
una situación
inminentemente peligrosa, que si no se
evita, dará como resultado la muerte o
lesiones graves.
Advertencia
indica una situación
potencialmente peligrosa, que si no se
evita, PODRÍA ocasionar la muerte o
lesiones graves.
Precaución indica
una situación
potencialmente peligrosa, que si no se
evita, PUEDE dar como resultado lesiones
leves o moderadas.
Aviso indica
una información
importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
NOTA: Información que requiere
atención especial.
Informaciones Generales de
Seguridad
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, o su
cable de corriente
pueden contener químicos, incluido
plomo, que es conocido por el Estado
de California como causante de cáncer
y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
Cuando
corta
lija, taladra o pule materiales
como por ejemplo madera,
pintura, metal, hormigón,
cemento, u otro tipo de mampostería se
puede producir polvo. Con frecuencia
este polvo contiene productos químicos
que se conocen como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Use equipo de
protección.
No lo haga
funcionar sin
supervisión El dejar el compresor en
la posición AUTO puede causar que
se encienda inadvertidamente. Para
prevenir que eso ocurra y posibles
daños por un aumento de tensión,
apague el compresor después de cada
uso.
1. Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con
este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso
adecuado del equipo.
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos en
su país, por ejemplo, los de la NEC y
OSHA en EUA.
3. Sólo personas bien familiarizadas
con estas medidas de seguridad
deben utilizar el compresor.
4. Mantenga a los visitantes alejados
y NUNCA permita la presencia de
niños en el área de trabajo.
5. Use anteojos de seguridad
y protéjase los oídos para
operar la unidad.
MANUAL
6. No se encarame sobre la unidad ni la
use para sostenerse.
7. Antes de cada uso, revise el
sistema de aire comprimido y los
componentes eléctricos para ver si
están dañados, deteriorados o hay
fugas. Antes de usarlo cerciórese de
reemplazar las piezas defectuosas.
8. Chequée con frecuancia todas la
conecciones y cerciórese de que
estén bien apretadas.
Los
motores, equipos eléctricos
y controles, pueden
ocasionar arcos eléctricos
que se encenderían con gases o vapores
inflamables. Nunca utilice o repare el
compresor cerca de gases o vapores
inflamables. Nunca almacene líquidos o
gases inflamables cerca del compresor.
22 Sp
Las
piezas
del compresor podrían estar
calientes, inclusive cuando la
unidad esté apagada.
9. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando esté funcionando;
las piezas en movimiento o
calientes le ocasionarían heridas y/o
quemaduras.
10.Si el equipo comienza a vibrar
excesivamente, APAGUE la unidad
y chequéela inmediatamente
para determinar el problema.
Generalmente, la vibración se debe a
una falla.
11.Para reducir el peligro de
incendios, mantenga el
exterior del compresor
limpio (sin aceite, solvente
o exceso de grasa).
DEBE instalarle
una válvula de
seguridad ASME que esté diseñada
para presiones máximas de 10,34 bar
en el tanque de este compresor. Esta
válvula debe estar diseñada para los
valores máximos de flujo y presión para
proteger los componentes bajo presión
contra el peligro de explosión.
Nunca use tuberías
de plástico (PVC)
en sistemas de aire comprimido. El
compresor sin las tapas de protección.
El hacerlo podría ocasionarle heridas o
daños a su propiedad.
¡Nunca
trate de
reparar o modificar el tanque!
Al soldarlo, taladarle orificios
o modificarlo de cualquier
otro modo éste se debilitaría y podría
romperse o explotar. Siempre reemplace
los tanques desgastados, rotos o
dañados.
Drene el tanque
diariamente.
12.Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad. Cerciórese
de drenar el tanque con regularidad
e inspéccionelo periódicamente para
ver si no está en buenas condiciones,
por ejemplo si está oxidado.
13.Si expulsa aire rápidamente podría
levantar polvo o residuos dañinos.
Libere el aire lentamente para
drenar el tanque o liberar la presión
del compresor.
HU500000, HU502000
Informaciones Generales de
Seguridad (Continuación)
precauciones para rociar
Nunca
rocíe
materiales inflamables cerca
de llamas al descubierto
o fuentes de ignición,
incluyendo el compresor.
14.No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
15.Use una máscara /
respirador cuando vaya a
rociar y siempre rocíe en
un área bien ventilada,
para evitar peligros de
salud e incendios.
16.Nunca rocíe la pintura y
otros materiales, directamente
hacia el compresor. Coloque el
compresor lo más lejos posible del
área de trabajo, para minimizar
la acumulación de residuos en el
compresor.
17.Al rociar o limpiar con solventes
o químicos tóxicos, siga las
instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
Ensamblaje
Ensamblaje del mango
(Figuras 1 y 2)
1. Coloque los extremos del mango
alrededor del tanque y dentro de
la tubería de montaje. Alinee los
orificios del mango con los orificios
de la tubería de montaje.
2. Instale los 4 (cuatro) tornillos (del
paquete de piezas) a través de los
orificios de la tubería de montaje
y del mango. Apriete los tornillos.
Nunca use el
mango para
levantar la unidad completamente. Use
el mango solamente para levantar un
extremo para que las ruedas puedan
usarse para mover la unidad.
Ensamblaje DE LA RUEDA
(Figuras 3 y 4)
El juego del ensamble de la rueda
incluye:
-
-
-
-
-
2 ruedas*
2 pernos de eje*
2 arandelas*
2 tuercas*
2 inserto de la rueda *
Los artículos marcados con asterisco (*)
se despacharon sueltos con la unidad.
1. La rueda tiene un cubo descentrado.
Coloque la inserción de la rueda
en el centro del cubo. Con el cubo
descentrado hacia el hierro del eje,
instale el perno del eje a través de la
arandela y de los orificios de la rueda
y del hierro del eje.
2. Coloque la arandela de presión en
el perno del eje. Luego apriete la
tuerca de modo seguro a la parte
roscada del perno del eje.
3. Repita el procedimiento con el otro
lado.
Hierro del eje
Rueda
Arandelas
Tornillos
Figura 1 -Ensamblaje del Mango
(modelo horizontal)
Tuerca
Inserto de la rueda
Perno del Eje
Figura 3 -Ensamblaje de la Rueda
(modelo horizontal)
Hierro del eje
Rueda
Arandelas
Tornillos
Figura 2 -Ensamblaje del Mango
(modelo vertical)
Tuerca
Inserto de la rueda
Perno del Eje
Figura 4 -Ensamblaje de la Rueda
(modelo vertical)
23 Sp
Manual de Instrucciones
Introducción
Vea la Figura 3.
Presostato - Sistema de encendido
automático - En la posición "auto", el
compresor se apaga automáticamente
cuando la presión del tanque alcanza
la presión máxima fijada. En la posición
"off", el compresor no puede
funcionar. El presostato debe colocarse
en "off" para conectar o desconectar
el cordón eléctrico del tomacorrientes o
para cambiar la herramienta neumática.
Regulador - El regulador controla la
cantidad de presión de aire expulsada
por la manguera.
Válvula de Seguridad ASME - Esta
válvula automáticamente libera el aire
si la presión del tanque excede el valor
máximo fijado de fábrica.
Tubería de Descarga - Este tubería
transporta el aire comprimido del
cabezal a la válvula de chequeo. Esta
tubería se calienta excesivamente
durante el uso. Para evitar quemaduras
graves, nunca la toque.
Válvula de Chequeo - Esta válvula solo
permite que el aire entre al tanque y
evita que éste se regrese al cabezal.
Mango - Diseñado para mover el
compresor.
Nunca use el
mango de las
unidades con ruedas para levantar
completamente la unidad.
Válvula de Drenaje - Esta válvula
está ubicada debajo del tanque. Úsela
para drenar la humedad del tanque
diariamente, para evitar que el tanque
se oxide.
Manómetros - Estos manómetros
indican la presión de aire en el
tanque del compresor y a la salida del
compresor.
Manómetro de salida - Indica la
presión de aire a la salida en libras por
pulgada cuadrara (bar / psi). Asegúrese
de que este manómentro indique CERO
(girando la perilla completamente
en sentido antihorario) antes de
cambiar herramientas o desconectar la
manguera de la salida.
Presostato (AUTO / OFF)
Manómetro del tanque - Indica la
presión de aire en el tanque mientras en
compresor esté en marcha, confirmando
que el compresor está aumentando
la presión adecuadamente. Este
manómetro indica la presión máxima
del compresor cuando el interruptor de
presión lo apague automáticamente.
Reinicio del motor - (no se muestra,
ubicado dentro del motor). Diseñado para
evitar que el motor se recaliente. El motor
tiene un protector de reinicio automático.
Para reiniciar una vez que se haya
enfriado el motor, coloque el interruptor
en la posición de apagado (OFF) y luego
en la posición de automático (AUTO).
Este compresor
está equipado con
un protector de sobrecarga que apagará
el motor si éste se sobrecarga.
Si se activa el
protector de
sobrecarga, se debe dejar enfriar el
motor durante aproximadamente
30 minutos antes de que se reinicie.
Manómetro
de salida
Mango
Manómetro del tanque
Válvula de chequeo
Regulador
Válvula de seguridad
Manómetro
Válvula de
Manómetro
de salida
chequeo
del tanque
Mango
Regulador
Presostato Válvula de
(AUTO / OFF) seguridad
Válvula de drenaje
Válvula de drenaje
Figura 5 - Identificación de la Unidad
24 Sp
HU500000, HU502000
Instalación
Colocación
Es extremadamente importante instalar
el compresor en un área limpia, seca y
bien ventilada. El compresor debe estar
ubicado sobre una superficie firme y
nivelada donde la temperatura del
aire circunstante no sobrepase los 38°C
(100°F).
Se requiere un espacio mínimo de 45,7
cm (18 pulgadas) entre el compresor y
la pared, ya que los objectos podrían
obstruir el paso de aire.
Tomacorrientes
conectado a tierra
TEST
Terminal de
conexión a tierra
Figura 6 - Método de conexión
a tierra
Cerciórese de conectarlo a un
tomacorrientes cuya configuración
sea similar a la del enchufe.
Este producto se debe conectar
a tierra. En caso de que ocurra
un cortocircuito, ésto evitaría
el riesgo de choque eléctrico al
ofrecerle un cable de desvío a la
corriente eléctrica. Este producto
tiene un cordón con un alambre y
terminal de conexión a tierra. Debe
conectarlo a un tomacorrientes
que esté instalado adecuadamente
según los códigos y ordenanzas
locales.
No coloque la
entrada de aire del
compresor cerca de áreas con vapor,
vapores de pintura, chorros de arena o
cualquier otra fuente de contaminación.
Los desperdicios dañarán el motor.
Instalación eléctrica
Todas
las
conexiones eléctricas y el
alambrano deberán ser
llevados a cabo por un
electricista profesional. La instalación
debe estar conforme con los códigos
locales y los códigos nacionales sobre
electricidad.
Alambrado
1. Los códigos eléctricos varían de
un área a otra. Sin embargo, el
alambrado, enchufe y protectores
se deben seleccionar según las
especificaciones de amperaje
y voltaje indicados en la placa
del motor y cumplir con las
especificaciones mínimas.
2. Use fusibles de acción retardada
tipo T o un cortacircuito.
3. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltios y
tiene un enchufe para conexión a
tierra similar al de la Figura 6.
RESET
Si no conecta
los cables
adecuadamente podría haber
cortocircuitos, incendios,
sobrecalentamiento, etc.
Calibre mínimo
del cable de extensión
7,5 m
15 m
30 m
14
12
10
Usar un cable de extensión puede
provocar exceso de calor en el motor. Esto
puede llevar a que se dispare el disyuntor
(en el panel eléctrico) o a que se dispare
una sobrecarga térmica (en el motor del
compresor). Si sucede esto, quite el cable
de extensión y enchufe el compresor
directamente en el tomacorrientes. Evite
usar cables de extensión, en lugar de eso
use una manguera de aire más larga.
Funcionamiento
Antes de arrancarlo por Primera
vez Procedimiento de ablande
(Complete este procedimiento antes
de usar el compresor por primera vez.
Una vez completado, no es necesario
repetirlo.)
1. Abra la válvula de drenaje que
se encuentra en la parte inferior
del tanque.
2. Coloque el interruptor de
encendido / apagado en la posición
OFF (apagado).
3. Enchufe el cable de corriente.
4. Gire el interruptor de encendido/
apagado a la posición ON
(encendido) y haga funcionar el
compresor durante 30 minutos.
5. Coloque el interruptor de
encendido / apagado en la posición
OFF (apagado).
6. Desenchufe el cordón de corriente.
7. Cierre la válvula de drenaje.
Ahora el compresor está listo para ser
usado.
Funcionamiento
1. Coloque el interruptor en OFF y
conecte el cordón al tomacorrientes.
2. Gire la perilla del regulador en
sentido antihorario para cerrar el
flujo de aire.
3. Coloque el interruptor en AUTO.
4. El compresor aumentará la presión
al valor máximo y se apagará.
5. Con la manguera conectada a
la salida del compresor, conecte
la boquilla para la llanta u otra
herramienta al extremo libre de la
manguera.
6. Ajuste el regulador a la presión
adecuada para una herramienta o
neumático. Maneje la herramienta
según las instrucciones.
A medida que el aire del tanque se
agota por el uso de la boquilla para la
llanta, herramienta, etc., el compresor
vuelve a encenderse automáticamente
a la presión prefijada de activación.
Cuando se use una herramienta en
forma continua, el compresor cumplirá
ciclos de encendido y apagado en forma
automática.
7. Cuando termine de usar el
compresor, ponga el interruptor en
OFF, desenchufe el cable eléctrico y
drene el aire del tanque.
25 Sp
Manual de Instrucciones
Mantenimiento
Desconecte el cordón eléctrico
y amárrelo; después libere toda
la presión del sistema antes de
tratar de instalarlo, darle servicio o darle
cualquier tipo de mantenimiento.
Este compresor se debe chequear con
frecuencia para ver si tiene algún tipo
de problemas y le debe dar el siguiente
mantenimiento antes de cada uso.
Drene el tanque
1. Apague el compresor y libere la
presión del sistema. (Para liberar la
presión del sistema, tire del anillo de
la válvula de seguridad ASME. Desvíe
el aire cubriendo la válvula con una
mano mientras tira del anillo con
la otra mano.) Tire del anillo hasta
vaciar el tanque.
Cuando se abra
la válvula de
seguridad con presión en el tanque, se
liberará una gran cantidad de aire que
se mueve a gran velocidad. Use gafas de
seguridad Z87.1 aprobadas por ANSI.
Revise la válvula de seguridad siguiendo
los siguientes pasos:
2. Drene la humedad del tanque
abriendo la válvula de drenaje
debajo del tanque. Incline el tanque
para eliminar toda la humedad.
Valvula de seguridad ASME
Nunca desconecte
o trate de ajustar
la válvula de seguridad ASME.
1. Enchufe el compresor y hágalo
funcionar hasta que se alcance
la presión de corte (consulte
Funcionamiento).
2. Usando gafas de protección, tire
del anillo de la válvula de seguridad
para liberar la presión del tanque
del compresor. Use su otra mano
para desviar el aire que se mueve a
gran velocidad y evitar que le dé en
el rostro.
3. Limpie el polvo y la suciedad del
tanque, las líneas de aire y la
cubierta de la bomba, mientras el
compresor continúa apagado (OFF).
Mantenimiento del filtro de
ENTRADA de aire
Remoción, inspección y cambio
(Figura 8).
Elemento
del Filtro
Cubierta
del Filtro
Figura 7
3. Esta válvula de seguridad debería
cerrarse automáticamente a
2,76 bar - 3,45 bar. Si la válvula
de seguridad no deja salir aire
cuando tira del anillo o si no se
cierra automáticamente, DEBE ser
reemplazada.
Se debe reemplazar
la válvula de
seguridad si no se puede accionar o
si tiene una fuga de aire después de
liberar el anillo.
Perno
Figura 8 - Mantenimiento del Filtro
de Entrada de Aire
El filtro de entrada deberá retirarse y
verificarse en forma periódica. Un filtro
de aire obstruido puede disminuir el
rendimiento del compresor y provocar
su recalentamiento.
1. Quite el perno.
2. Retire la cubierta del filtro y el
elemento del filtro. Inspeccione
cada pieza.
26 Sp
3. Si el elemento del filtro está sucio u
obstruido, cámbielo.
4. Vuelva a instalar el filtro, la cubierta
y el perno.
ImportantE: Para prevenir que el
exceso de pulverización atore el filtro,
coloque la unidad tan lejos del área
de pulverización como le permita la
manguera.
Conclusión del trabajo/
Almacenaje
1. Coloque el interruptor de AUTO/off
en la posición OFF (apagado).
2. Desenchufe el cordón del
tomacorrientes de pared y
envuélvalo alrededor del mango
para prevenir daños cuando no se
use.
3. Con las gafas de seguridad puestas,
descargue el aire del tanque halando
el anillo de la válvula de seguridad.
Use su otra mano para desviar el aire
que se mueve a gran velocidad y
evitar que le dé en el rostro.
4. Drene el tanque de la condensación
abriendo la válvula de drenaje al
fondo del tanque. Cuando drene el
tanque, la presión debe estar por
debajo de 0,69 bar.
5. Debe desconectar la manguera
del compresor y colgarla con los
extremos hacia abajo para que toda
humedad se drene.
6. El compresor y la manguera deben
guardarse en un lugar fresco y seco.
Assistência Técnica
Para mayor información en relación
al funcionamiento o reparación de
este producto, comuníquese con el
concesionario de Campbell Hausfeld más
cercano a su domicilio.
HU500000, HU502000
Mantenimiento
(Continuación)
Mantenimiento
Servicio Necesario
Drene el Tanque
Diariamente
Semanalmente
Mensualmente
l
Chequée el Filtro
de Aire
l
Chequée la Válvula
de Seguridad
l
Limpie la unidad
l
Notas
27 Sp
Humedad en el aire
comprimido
La humedad que se acumula en
el aire comprimido se convierte
en gotas a medida que sale de la
bomba. Cuando el nivel de humedad
es muy alto o cuando el compresor
ha estado en uso continuo por
mucho tiempo, esta humedad se
acumulará en el tanque. Cuando
esté pintando o rociando arena, la
humedad saldrá del tanque mezclada
con el material que esté rociando.
ImportantE: Esta condensación
ocasionará manchas en la pintura,
especialmente cuando esté pintando
con pinturas que no sean a base
de agua. Si está rociando arena,
la humedad hará que la arena se
aglutine y obstruya la pistola.
Manual de Instrucciones
Guía de Diagnóstico de Averías
Problema
Posible(s) Causa(s)
Acción a Tomar
El compressor no
funciona
1. El interruptor está en la posición
OFF (apagado)
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que el
interruptor esté en la posición ON (encendido).
2. No hay corriente eléctrica en el
tomacorriente de la pared
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de electricidad.
3. El compresor alcanzó la presión de 3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se reinicie
corte automático
automáticamente.
4. Motor recalentado
4. Deje que el compresor se enfríe durante aproximadamente
30 minutos para que el interruptor térmico de sobrecarga
vuelva a su posición normal. Asegúrese de que el
compresor esté funcionando en un área limpia y bien
ventilada donde la temperatura no exceda los 38ºC (100ºF).
5. Conexiones eléctricas sueltas
5. Verifique todas las conexiones eléctricas.
6. Interruptor de ON/OFF defectuoso
6. Reemplace el interruptor ON / OFF.
7. Interruptor de presión defectuoso
7. Cambie el interruptor de presión.
8. Motor defectuoso
8. Reemplace el ensamble de la bomba / motor.
Los fusibles
1. Fusible inadecuado, circuito
se queman/
sobrecargado
cortacircuito se
activa con frecuencia
1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado, use un
fusible de acción retardada. Desconecte los otros artefactos
eléctricos del circuito o conecte el compresor a otro
circuito.
2. Uso del cable de extensión –
calibre inadecuado del cable y/o
demasiado largo
2. Retire el cable de extensión o consulte la Tabla para el
Cable de Extensión, en la página 25.
3. Válvula de retención desgastada
3. Cambie la válvula de retención.
La presión del
tanque baja cuando
el compresor se
apaga
No desensamble la válvula de retención
con aire en el tanque; purgue el tanque.
4. Válvula de descarga defectuosa
(en el interruptor de presión)
4. Cambie la válvula de descarga.
5. Condensador(es) del motor
defectuoso(s)
5. Reemplace el condensador(es).
6. Motor defectuoso
6. Cambie el motor.
1. Conexiones flojas (conexiones,
tuberías, etc.)
1. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Apriete, o retire y aplique sellador o cintas para
roscas, luego vuelva a ensamblar.
2. Abra la válvula de drenaje del
tanque.
2. Cierre la válvula de drenaje del tanque.
3. Fugas del tanque
3. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el
tanque con una pieza de repuesto original.
El compresor
1. Consumo excesivo de aire
funciona en forma
continua y/o la salida
2. Filtro de entrada obstruido
de aire es más baja
que la presión de
3. Abra la válvula de drenaje del
descarga normal/
tanque.
baja.
4. Hay fugas de aire en las tuberías
(del compresor o del sistema de
conexión)
1. Disminuya el consumo de aire; el compresor es muy
pequeño para suministrar el aire requerido.
2. Limpie o reemplace el filtro.
3. Cierre la válvula de drenaje del tanque.
4. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Apriete, o retire y aplique sellador o cintas para
roscas, luego vuelva a ensamblar.
5. Aro del pistón desgastado
5. Reemplácelo.
6. Válvula dañada (en la bomba)
6. Cambie la válvula.
7. Fugas del tanque
7. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el
tanque con una pieza de repuesto original.
8. El presostato está dañado
8. Reemplace el presostato.
28 Sp
HU500000, HU502000
Guía de Diagnóstico de Averías (Continuación)
Problema
Posible(s) Causa(s)
Acción a Tomar
Exceseso de
humedad en el aire
expulsado
1. Exceso de agua en el tanque
1. Drene el tanque.
2. Humedad alta
2. Mueva el compresor a una área menos húmeda; use un
filtro de aire incorporado a la línea
Golpeteos,
zumbidos, y/o
vibración excesiva.
1. Pernos de montaje sueltos
1. Ajuste los pernos.
2. El tanque no está nivelado
2. Utilice una cuña/objeto fuerte para poner el tanque a
nivel.
3. El cilindro o pistón está
desgastado / marcado
3. Reemplace o repare según sea necesario.
El compresor
funciona en forma
continua y la válvula
de seguridad se abre
cuando aumenta la
presión
1. Presostato defectuoso
1. Reemplace el interruptor.
2. Válvula de seguridad defectuosa
2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original.
Fuga de aire en la
válvula de descarga
en el interruptor de
presión
1. Válvula de retención atascada en
la posición de abierto
1. Repare o cambie la válvula de retención.
2. Válvula de descarga atascada en
la posición de abierto
2. Repare o cambie la válvula de descarga.
29 Sp
No desensamble la válvula de retención
con aire en el tanque; purgue el tanque.
Manual de Instrucciones
Garantía Limitada
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un Año.
2. .QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030
Teléfono: (800) 543-6400.
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: este compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la
garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO
ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la
garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la
duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas
en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Servicio previo a la entrega, p. ej. ensamblado, aceite o lubricantes y ajuste.
E. Artículos o servicio que se requieren normalmente para mantener el producto, p. ej. lubricantes, filtros y juntas, etc.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las
clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Todos los Compresores
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo
condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto con
herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Motores eléctricos, válvulas de retención e interruptores de presión.
e. Llaves de drenaje
f. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
g. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
h. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
2. Compresores lubricados
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de
lubricación.
3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina
a. Bandas
b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro.
c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.
7. LIMITACIONES ADICIONALES DE LA GARANTÍA PARA UNIDADES CON UNA GARANTÍA DE “TANQUE RESISTENTE” DE 10 AÑOS.
A. QUÉ ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA DE “TANQUE RESISTENTE” DE 10 AÑOS:
1. A discreción del garante, el reemplazo de cualquier tanque o producto que se encuentre que tiene un defecto de fabricación en el
tanque durante 10 (diez) años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original y sujeto a las exclusiones que se indican a continuación.
El compresor y todas las piezas excepto el tanque, consulte la garantía escrita emitida para su modelo de compresor específico.
2. Defectos en el tanque que no estén relacionadas a un defecto de fabricación incluido entre otros:
a. Fallas causadas por óxido.
b. Fallas debidas a ambientes corrosivos.
c. Fallas debidas a negligencia o abuso.
3. Cualquier tanque que haya sido alterado de alguna forma.
4. Cualquier tanque utilizado para cualquier otra cosa que no fuera el propósito indicado original.
5. Cualquier unidad a la que se le haya conectado cualquier pieza que no fuera una pieza del fabricante de equipo original.
6. Mano de obra para reemplazar un tanque defectuoso.
8. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o componentes
que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
9. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano.
Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
10.CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo
dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros
derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
30 Sp
Operating Instructions • Instructions d’Utilisation • Manual de Instrucciones
Notes / Notas
31
HU500000, HU502000
Operating Instructions • Instructions d’Utilisation • Manual de Instrucciones
HU500000, HU502000
Service Record
Enregistrement d’entretien
Registro de Servicios
Date
Maintenance performedRepair components required
DateEntretien exécuté
Éléments de remplacement requis
Fecha
Maintenimiento efectuado
Componentes de reparación necesarios
32
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement