EZ1-w201201

EZ1-w201201
VERMEIREN
EZ1
M O D E
D ’ E M P L O I
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : D, Décembre 2012
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
EZ1
2012-12
Table des matières
Préface
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
2.17
2.18
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
4
...................................................................................................................................... 2
Description du produit ............................................................................................... 3
Utilisation prévue ........................................................................................................ 3
Spécifications techniques ............................................................................................ 4
Composants ................................................................................................................. 5
Accessoires .................................................................................................................. 5
Explication des symboles ............................................................................................ 5
Règles de sécurité ........................................................................................................ 6
Utilisation..................................................................................................................... 7
Transport du fauteuil roulant ....................................................................................... 7
Montage des roues arrières .......................................................................................... 7
Placer ou enlever les repose-pieds .............................................................................. 7
Utilisation des freins.................................................................................................... 8
Montage ou retrait des accoudoirs .............................................................................. 8
Placer ou enlever le coussin d'assise ........................................................................... 9
Montage ou retrait du dossier ...................................................................................... 9
Placer ou enlever l'appui-tête ...................................................................................... 9
Réglage de poignées coulissantes ............................................................................... 9
Réglage du dossier/inclinaison du siège.................................................................... 10
Transfert dans et hors du fauteuil roulant ................................................................. 11
Position correcte du fauteuil roulant ......................................................................... 11
Déplacements avec le fauteuil roulant ...................................................................... 11
Conduite du fauteuil roulant avec un accompagnateur ............................................. 11
Déplacements en pente .............................................................................................. 12
Passage de marches ou de bordures de trottoirs ........................................................ 12
Retrait des roues ........................................................................................................ 14
Transport en voiture .................................................................................................. 14
Installation et réglage ............................................................................................... 15
Outils ......................................................................................................................... 15
Mode de livraison ...................................................................................................... 15
Montage du cadre ...................................................................................................... 15
Réglage de la hauteur d'assise ................................................................................... 16
Réglage de la profondeur d'assise ............................................................................. 17
Réglage de l'anti-bascule ........................................................................................... 18
Réglages des freins .................................................................................................... 18
Réglage des repose-pieds .......................................................................................... 19
Réglage des manchettes ............................................................................................ 21
Réglage de l'appui-tête .............................................................................................. 21
Maintenance .............................................................................................................. 22
Page 1
EZ1
2012-12
Préface
Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un
de nos fauteuils roulants.
Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et
d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité
d'utilisation et les possibilités d'entretien du fauteuil roulant.
La durée de vie attendue de votre fauteuil roulant est fortement influencée par l'entretien et
la maintenance dont il bénéficie.
Ce manuel vous aidera à connaître le fonctionnement de votre fauteuil roulant.
Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition
essentielle de la garantie.
Ce manuel reflète les derniers développements du produit. Vermeiren est autorisé à
apporter des modifications sans devoir pour autant adapter ou remplacer les modèles
fournis précédemment.
Pour toute question, consultez votre distributeur.
Page 2
EZ1
2012-12
1
Description du produit
1.1
Utilisation prévue
Le fauteuil roulant est destiné aux personnes qui ont des difficultés à marcher ou sont dans
l'impossibilité de marcher.
Le fauteuil roulant est destiné au transport d'une seule personne.
Le fauteuil roulant est destiné à une utilisation en intérieur et en extérieur sous certaines
conditions.
L'utilisateur peut lui-même faire avancer le fauteuil roulant ou se faire pousser par une autre
personne.
Les différents types d'équipements et d'accessoires et la construction modulaire permettent
une utilisation complète par des personnes souffrant des handicaps suivants:
•
•
•
•
•
•
•
•
paralysie,
de la perte de membres (amputation des jambes),
déficience ou malformation de membres,
de contractions ou d'affections articulatoires,
insuffisances cardiaques et mauvaise circulation sanguine,
troubles de l'équilibre,
cachexie (perte musculaire),
et les personnes gériatriques
En cas de fourniture pour des besoins individuels :
•
•
•
•
de la taille et du poids corporel (maximum 150 kg),
de l’état physique et psychologique,
de l'environnement de vie,
de l'environnement
Votre fauteuil roulant ne doit être utilisé que sur des surfaces où les quatre roues touchent le
sol et où le contact est suffisant pour entraîner les roues de manière équilibrée.
Il est recommandé de s'entraîner à un usage sur des surfaces irrégulières (pavés, etc.),
pentes, courbes et à passer des obstacles ( bordures de trottoirs, etc.).
Le fauteuil roulant ne doit pas être utilisé comme échelle, ni pour le transport d'objets lourds
ou chauds.
En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le
revêtement de sol peut être endommagé.
Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation
de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition
essentielle de la garantie.
Les personnes souffrant de problèmes visuels peuvent prendre contact avec le revendeur
pour les instructions d'utilisation.
Page 3
EZ1
2012-12
1.2
Spécifications techniques
Les données techniques ci-dessous sont valables pour le fauteuil roulant dans des réglages
standards et avec des roues arrières de 22''. En cas d'utilisation d'autres reposepieds/accoudoirs ou autres accessoires, les valeurs indiquées sont modifiées.
Marque
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Fauteuil roulant multifonctionnel
Modèle
EZ1
Poids max. du patient
150 kg
Description
Largeur d'assise efficace
Dimensions
390 mm 420 mm 450 mm 480 mm 510 mm 540 mm 570 mm
Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise) 600 mm 630 mm 660 mm 690 mm 720 mm 750 mm 780 mm
Hauteur du dossier
Description
500 mm 600 mm 500 mm 600 mm 500 mm
600 mm
600 mm
600 mm
Dimensions min.
Dimensions max.
1116 mm
1122 mm
Longueur totale avec repose-pied
Longueur pliée
790 mm
Largeur pliée
700 mm
Hauteur pliée
980 mm
Masse totale
± 43,45 kg
23,80 kg
Masse de la partie la plus lourde
Des masses de pièces qui peuvent être
démontés ou retirées
600 mm
Repose-pieds : 6,20 kg ; Accoudoirs: 3,00 kg; Roues arrière:
4,15 kg; Coussin de siège: 1,5 kg; Appui-tête: 1,35 kg
Stabilité statique en descente
10° (en configuration standard)
Stabilité statique en montée
10° (en configuration standard)
Stabilité statique latérale
10° (en configuration standard)
60 mm
Passage d'obstacle
-5°
+15°
Profondeur d'assise efficace
430 mm
520 mm
Hauteur de la surface d'assise sur le bord avant
(avec coussin)
490 mm
620 mm
Angle du plan d'assise
80 mm
Coussin d'assise
0°
50°
440 mm
580 mm
-3°
10°
Distance entre la manchette et le siège
190 mm
290 mm
Emplacement avant de la structure des
accoudoirs
380 mm
430 mm
Angle du dossier
Distance entre la palette et le siège
Angle entre la palette et le siège
495 mm
Diamètre de la main-courante
140 mm
Emplacement horizontal de l'essieu (flèche)
1133 mm
Diamètre de braquage minimum
Diamètre des roues arrières PU
170 mm
12,5" (T30)
22"
Ne s'applique pas
Pression des pneus, roues arrières (roues
motrices) (pour les pneus à air)
200 x 50 (8”)
Diamètre des roues directrices PU
Ne s'applique pas
Pression des pneus, roues directrices (pour les
pneus à air)
C21 rouge métallique sombre / gris clair
Couleur du châssis / revêtement
Page 4
24"
EZ1
2012-12
Température de stockage et d'utilisation
Humidité de stockage et d'utilisation
+ 5 °C
+ 41 °C
30%
70%
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques. Tolérances ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tableau 1 : Spécifications techniques EZ1
Le fauteuil roulant satisfait aux exigences posées dans :
ISO 7176-8: Exigences et méthodes de test pour les forces statiques, d'impact et de fatigue.
EN 1021-1 : Evaluation de l'allumabilité des meubles garnis - Cigarette fumante comme
source d'inflammation
1.3
Composants
1. Appui-tête
2. Poignées de poussée
3. Dossier
4. Manchettes
5. Accoudoirs
6. Roues motrices (roues arrières)
7. Main-courantes
8. Châssis de base
9. Anti-bascule
10. Freins de stationnement
11. Fourche avante
12. Roues motrices (roues avants)
13. Palettes
14. Repose-pieds
15. Coussin d'assise
16. Plaque d'identification
1.4
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles pour le EZ1 :
• Ceinture pour le bassin antérieure (B20, B58)
• Supports latéraux, Pelottes (L04)
• Tablette de thérapie en polycarbonate (B115)
• Tablette en bois (B12)
• Freins à tambour (B74)
• Selle d'abduction (B22)
Contactez votre revendeur spécialisé pour les autres accessoires. Il vous conseillera avec
plaisir.
1.5
Explication des symboles
Poids maximum
Usage intérieur et extérieur
Pente sécurisée maximale
Page 5
EZ1
2012-12
Conformité CE
Ne convient pas pour être utilisé comme siège dans un véhicule motorisé
Désignation type
1.6 Règles de sécurité
L Lorsque vous utilisez les roues motrices, veillez à ce qu’aucun objet et/ou partie du
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
corps ne puisse prendre dans les rayons, sous peine de blessures et/ou de dégâts à
votre fauteuil roulant.
Actionnez les freins de stationnement avant de vous installer ou de quitter votre fauteuil
roulant.
Les freins à main doivent être fixés lors du réglage/montage du dossier, des
accoudoirs… .
En vous installant ou en quittant votre fauteuil roulant, veillez à ne pas marcher sur les
palettes. Ils doivent être repliés vers le haut ou tous les repose-pieds doivent être
tourné vers l'extérieur.
Observez les effets sur le comportement du fauteuil roulant lorsque vous déplacez son
centre de gravité, sur une pente ou une montée, sur un sol avec une pente latérale ou
lors du franchissement d'obstacles par exemple. Faites-vous aider par un
accompagnateur.
Lorsque vous prenez des objets (qui se trouvent devant, à côté ou derrière le fauteuil
roulant), veillez à ne pas trop vous pencher en dehors du fauteuil roulant. Car il y a un
risque de basculement en raison du déplacement du centre de gravité.
Lorsque vous franchissez des portes, des arches, etc., assurez-vous d'avoir assez
d'espace sur les côtés de façon à ne pas coincer ou écraser vos mains ou vos bras et à
ne pas endommager votre fauteuil roulant.
Respectez les règles lors de l'utilisation de votre fauteuil roulant. Par exemple, évitez
de perdre le contrôle lorsque vous vous dirigez vers des obstacles (marches, bordures,
chambranles, etc.) ou lorsque vous descendez d'un rebord. Le fabricant n'assume
aucune responsabilité en cas de dommages causés par une surcharge, une collision ou
toute autre utilisation inadaptée.
N'empruntez des escaliers qu'avec l'aide d'une autre personne. Si un élévateur, des
rampes ou des ascenseurs sont disponibles, utilisez-les.
Lors de tout déplacement sur la voie publique, vous êtes soumis au code de la route.
Lorsque vous utilisez votre fauteuil roulant, vous ne devez pas être sous l'influence de
l'alcool ou de médicaments comme pour la conduite d'autres véhicules. Cette règle
s'applique également à une utilisation à l'intérieur.
Lors de déplacements à l'extérieur, adaptez votre conduite aux conditions climatiques et
du trafic.
Lors du transport du fauteuil roulant, ne le saisissez jamais par les pièces mobiles
(accoudoirs, repose-pieds, etc.).
Pour être bien visibles dans l’obscurité, portez les vêtements les plus clairs possible ou
des vêtements réfléchissants et vérifiez que les réflecteurs fixés sur les côtés et à
l'arrière de votre fauteuil roulant sont clairement visibles.
Ne dépassez jamais la charge maximale de 150 kg.
Si vous roulez en dehors de la maison avec des mains-courantes, il vaut mieux utiliser
des gants. Ceux-ci assurent une plus grande adhérence et protègent les doigts contre
la saleté et la chaleur.
Afin d'éviter toute lésion aux mains, lorsque vous dirigez le fauteuil roulant, vous ne
devez pas insérer les mains entre la roue motrice et le frein.
Assurez-vous qu'aucun objet ou qu'aucune partie de corps ne se trouve dans la zone
de réglage pendant le réglage - risque de coincement.
Page 6
EZ1
2012-12
L
L
Assurez-vous que l'axe à démontage rapide soit totalement verrouillé.
Soyez prudent avec les flammes ouvertes (le revêtement est un retardateur de flammes,
le rembourrage n'est pas un retardateur de flammes).
2
Utilisation
Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur
et au distributeur.
Le fauteuil roulant est livré entièrement assemblé par votre distributeur. Les instructions
destinées au distributeur pour le réglage du fauteuil roulant sont indiquées au § 3.
2.1
Transport du fauteuil roulant
Le meilleur moyen de déplacer le fauteuil roulant consiste à le faire rouler sur ses roues.
Si cela n'est pas (par exemple en cas de retrait des roues arrière pour le transport dans une
voiture), saisir fermement le cadre à l'avant et les poignées. Ne pas saisir le fauteuil roulant
par les repose-pieds ni par les accoudoirs.
2.2
Montage des roues arrières
1. Prenez la roue arrière et poussez sur le bouton
.
2. Maintenez le bouton enfoncé et montez l'essieu
arrière jusqu'à ce qu'il soit bloqué.
3. Relâchez le bouton .
4. Vérifiez que la roue est bloquée.
2.3 Placer ou enlever les repose-pieds
L ATTENTION : risque de blessures – Vérifiez que les repose-pieds sont
fermement installés avant d'utiliser le fauteuil roulant.
L'installation des repose-pieds se fait de la
manière suivante :
1. Enlevez la broche
du repose-pied.
2. Placez le repose-pied depuis le dessus dans
le support pour le repose-pied. Enlevez à
nouveau la broche
du support pour les
2
repose-pieds. Pour tourner le repose-pied
vers l'extérieur, tirez la broche
et levez le
3
repose-pied légèrement vers le dessus (25
mm).
1
3. Tournez le repose-pied vers l'extérieur.
4. Tournez la palette vers le bas.
Vous devez procéder de la manière suivante
pour enlever les repose-pieds :
1. Tournez la palette vers le haut.
du repose-pieds.
2. Enlevez la broche
3. Levez le repose-pied du support pour les
repose-pieds.
4. Enlevez à nouveau la broche
du support
pour les repose-pieds.
Page 7
EZ1
2012-12
2.4 Utilisation des freins
L AVERTISSEMENT : les freins n'ont pas pour but de ralentir le fauteuil roulant
L
L
lors de déplacements – Ne les utilisez que pour éviter des mouvements non
souhaités.
AVERTISSEMENT : le fonctionnement du freins à mains ont influencé par l'usure
et les salissures des pneus (eau, huile, boue...). Vérifiez l'état des pneus avant
chaque utilisation.
AVERTISSEMENT : les freins sont réglables et sont sujets à l'usure – Vérifiez
leur fonctionnement avant chaque utilisation.
Pour actionner les freins :
1.
Poussez les poignées de freins
vers l'avant
jusqu'à ce que vous sentiez un clic net.
L
ATTENTION : risque de mouvements non
souhaités. Vérifiez que le fauteuil roulant se
trouve sur une surface horizontale plane
avant de relâcher les freins. Ne relâchez
jamais les deux freins en même temps.
Pour relâcher les freins :
1.
2.
3.
Relâchez un frein en tirant la poignée
vers l'arrière.
Saisissez la main-courante de la roue libre avec
la main.
Relâchez le deuxième frein en tirant la poignée
vers l'arrière.
2.5 Montage ou retrait des accoudoirs
L ATTENTION : Risque de pincement - Éloignez vos doigts, les ceintures et les
L
vêtements de la partie inférieure de l'accoudoir.
ATTENTION : Risque de blessures – Vérifiez que les accoudoirs sont fermement
installés avant d'utiliser le fauteuil roulant.
Les accoudoirs du fauteuil roulant peuvent être monté
par les instructions suivant.
2
5
1
1. Tirez le bouton à croisillon .
2. Montez l'accoudoir depuis le dessus dans le
support prévu .
3. Relâchez à nouveau le bouton à croisillon .
4. Vérifiez que l'accoudoir est fixé fermement.
5. Tournez le bouton à croisillon
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit serré.
Pour enlever les accoudoirs, vous devez procéder de la manière suivante :
1.
Tournez le bouton à croisillon
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
2.
Retirez le bouton à croisillon .
3.
Enlevez l'accoudoir du support.
Pour monter et enlever les manchettes, vous pouvez appliquer les instructions ci-dessus «
Montage ou retrait des accoudoirs ».
Page 8
EZ1
2012-12
2.6
Placer ou enlever le coussin d'assise
Placez/enlevez le coussin d'assise de la plaque d'assise à l'aide des bandes Velcro.
2.7 Montage ou retrait du dossier
L ATTENTION : Risque de blessures – Vérifiez que le dossier est fermement
installé sur les quatre fixations avant d'utiliser le fauteuil roulant.
L ATTENTION : Risque de coincement, détérioration - Contrôlez que les câbles des
poignées ne se coincent pas entre le dos et la conduite du châssis.
Le montage du dossier du fauteuil roulant
s'effectue en suivant les instructions ci-dessous.
1
1
1. Installez le dossier sur les quatre fixations
+ .
2. Tournez les boutons à croisillon situés en
haut pour les verrouiller à la main.
3. Vérifiez que le dossier est fixé fermement.
Pour retirer du dossier du fauteuil roulant :
2
2
1. Relâchez les boutons à croisillon situés en
haut .
2. Soulevez le dossier hors des quatre fixations
+ .
2.8 Placer ou enlever l'appui-tête
L ATTENTION : Risque de lésion - Contrôlez que l'appui-tête est bien fixé avant
d'utiliser le fauteuil roulant.
L' appui-tête du fauteuil roulant peut être monté
en suivant les instructions suivantes :
1. Montez l'appui-tête dans la conduite
.
2. Tournez le bouton à croisillon
pour le fixer.
3. Contrôlez que l'appui-tête est bien fixé.
1
Pour enlever l'appui-tête du fauteuil roulant :
2
1. Détachez le bouton à croisillon
.
2. Enlevez l'appui-tête de la conduite
.
2.9 Réglage de poignées coulissantes
L ATTENTION : Risque de lésion - Contrôler que les poignées sont bien fixées
L
avant d'utiliser le fauteuil roulant.
ATTENTION : Risque de basculement - Respectez le réglage maximum de la
hauteur des poignées ; autrement le fauteuil roulant peuvent représenter un
risque de basculement. Utilisez uniquement la dernière encoche dans les
conduites des poignées.
Page 9
EZ1
2012-12
2
1
1
Le réglage de la hauteur des poignées de
poussée dépend de la taille de
l'accompagnateur.
Suivez la procédure ci-dessous pour ajuster la
hauteur des poignées de poussée :
1. Détachez les boutons à croisillon
des deux
côtés.
2. Mettez les poignées dans la hauteur
souhaitée pour l'accompagnateur.
3. Resserrez les boutons à croisillon
correctement des deux côtés.
4. Contrôlez que les poignées sont à nouveau
bien fixées.
2.10 Réglage du dossier/inclinaison du siège
L AVERTISSEMENT : Risque de basculement – Soyez conscient que la stabilité
diminue lorsque le dossier est basculé vers l'arrière.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Appliquez les freins de stationnement
avant de régler l'inclinaison du dossier et du siège.
Le siège et le dossier ne peuvent être réglés simultanément ou de manière indépendante au
niveau de leur angle que par un accompagnateur. Assurez-vous que le patient est assis
dans le fauteuil lorsque l'accompagnateur règle le dossier et l'inclinaison du siège et que le
fauteuil roulant ne bascule pas.
Inclinaison du siège :
1. Tirez sur le levier
situé sur le côté gauche
(voir étiquette) vers la poignée
pour régler
inclinaison du siège.
Étiquette
2. Tirez/poussez le siège dans la position
souhaitée (de -5° à + 15°), l'amortisseur à gaz
sera comprimé décomprimé.
3. Relâchez le levier
pour bloquer l'amortisseur
à gaz.
Réglage du dossier :
1. Tirez sur le levier
l'angle du dossier.
sur le côté droit (voir étiquette) vers la poignée
pour régler
Étiquette
2. Tirez/poussez le dossier dans la position souhaitée (de -5° à + 50°), l'amortisseur à gaz
sera comprimé / décomprimé.
pour bloquer l'amortisseur à gaz.
3. Relâchez le levier
Page 10
EZ1
2012-12
Si votre fauteuil roulant est doté de freins à tambour, les leviers
sont utilisés
comme freins ; des leviers supplémentaires
ont été monté pour régler l'angle
peuvent être actionnés avec le
d'inclinaison du dossier et du siège. Ces leviers
pouce.
2.11 Transfert dans et hors du fauteuil roulant
L ATTENTION : Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité,
demandez à quelqu'un de vous aider.
L ATTENTION : risque de basculer hors du fauteuil roulant. Ne vous levez pas sur
1.
2.
3.
4.
5.
les palettes.
Placez le fauteuil roulant aussi près que possible de la chaise, du canapé ou du lit
concerné par le transfert.
Vérifiez que les deux freins du fauteuil roulant sont actionnés.
Pliez les palettes vers le haut pour éviter de prendre appui sur elles.
Si vous voulez vous déplacez dans et en dehors du fauteuil le long du côté, il est
possible d'enlever l'accoudoir et/ou le repose-pied de ce côté.
Procédez au transfert vers/depuis le fauteuil roulant.
2.12 Position correcte du fauteuil roulant
Recommandations pour une utilisation confortable du fauteuil roulant :
•
•
Placez votre dos aussi proche que possible du dossier.
Assurez-vous que vos cuisses soient horizontales. Réglez la longueur des reposepieds si nécessaire (voir § 3.8.2)
2.13 Déplacements avec le fauteuil roulant
L AVERTISSEMENT : risque de pincement – Évitez de laisser vos doigts se
prendre dans les rayons des roues.
L AVERTISSEMENT : risque de pincement - Soyez prudent lorsque vous
franchissez des passages étroits (portes, par exemple).
L AVERTISSEMENT : Risque de brûlures - Soyez prudent lorsque vous roulez
dans des environnements extrêmement chauds ou froids (soleil, froid extrême,
sauna, etc.) pour une durée déterminée et lorsqu'il y a des contacts - Les surfaces
peuvent absorber la température ambiante.
1. Relâchez les freins.
2. Saisissez le haut des deux mains-courantes.
3. Penchez-vous en avant et poussez les mains-courantes vers l'avant jusqu'à ce que vos
bras soient tendus.
4. Ramenez doucement vos bras vers le haut des mains-courantes et répétez ce
mouvement.
2.14 Conduite du fauteuil roulant avec un accompagnateur
L AVERTISSEMENT : risque de pincement - Soyez prudent lorsque vous
franchissez des passages étroits (portes, par exemple).
L AVERTISSEMENT : Risque de brûlures - Soyez prudent lorsque vous roulez
dans des environnements extrêmement chauds ou froids (soleil, froid extrême,
sauna, etc.) pour une durée déterminée et lorsqu'il y a des contacts - Les surfaces
peuvent absorber la température ambiante.
Un accompagnateur peut pousser le fauteuil roulant à l'aide des poignées de poussée ou
d'une barre de poussée.
Page 11
EZ1
2012-12
2.15 Déplacements en pente
L AVERTISSEMENT : contrôlez votre vitesse, déplacez-vous sur les pentes aussi
lentement que possible.
L AVERTISSEMENT : prenez en compte les capacités de votre accompagnateur –
Si votre accompagnateur n'a pas de la force suffisante pour contrôler le fauteuil
roulant, actionnez les freins.
L AVERTISSEMENT : risque de basculement. Penchez-vous vers l'avant pour
déplacer votre centre de gravité vers l'avant. Vous gagnerez ainsi en stabilité.
1. Si le fauteuil roulant est équipé d'une ceinture de sécurité, utilisez-la.
2. N'essayez pas de franchir des pentes trop difficiles. Les angles maximum de la pente
(vers le haut et vers le bas) figurent au tableau 1.
3. Demandez à un accompagnateur de vous aider à franchir une pente.
4. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de gravité vers l'avant.
2.16 Passage de marches ou de bordures de trottoirs
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Au moins deux accompagnateurs
sont nécessaires pour aider un patient à franchir des marches.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Équipez-vous de systèmes de
L
L
L
L
ceintures de sécurité appropriés lors du transport (contactez votre revendeur
pour obtenir de plus amples informations).
AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Restez assis sans bouger dans votre
fauteuil roulant et évitez les mouvements saccadés. Si vous ne pouvez pas rester
calmement assis dans le fauteuil en raison de votre maladie ou de votre handicap
(par exemple : spasmes légers), au moins deux personnes supplémentaires sont
nécessaires qui maintiennent le fauteuil roulant sur le côté du cadre pendant le
transport.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Assurez-vous de garder vos bras et
vos jambes à l'intérieur du fauteuil roulant lors du transport.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures ou de dommages – Aucune personne
ou aucun objet ne doit se trouver sous le fauteuil roulant lors du transport.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Lorsque les repose-pieds ont été
retirés, les jambes du patient ne sont plus retenues.
2.16.1
Descente de marches ou de bordures de trottoirs
La descente de marches ou de bordures de trottoirs peut s'effectuer vers l'avant à l'aide d'un
accompagnateur :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Assurez-vous d'avoir suffisamment serré les poignées de poussée.
Retirez les repose-pieds.
Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière à l'aide
du capuchon de basculement.
Franchissez la bordure du trottoir tout en déplaçant les roues arrières et poussez le
fauteuil roulant vers l'avant.
La deuxième personne maintient le fauteuil roulant à l'avant en tenant l'avant du
châssis après avoir retiré les repose-pieds. Il doit marcher en reculant.
Reposez le fauteuil roulant sur ses quatre roues après avoir franchi la bordure.
Page 12
EZ1
2012-12
2.16.2
Montée de marches ou de bordures de trottoirs
La montée de marches ou de bordures de trottoirs peut s'effectuer vers l'avant à l'aide d'un
accompagnateur :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Assurez-vous d'avoir suffisamment serré les poignées de poussée.
Retirez les repose-pieds.
Tournez le fauteuil roulant, roues arrières face à la bordure de trottoir.
Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de gravité au-dessus de la roue
arrière.
Demandez à l'assistant de tirer le fauteuil roulant sur la bordure de trottoir.
La deuxième personne maintient le fauteuil roulant à l'avant en tenant l'avant du
châssis après avoir retiré les repose-pieds. Il doit marcher en avançant.
Reprenez votre position normale dans le fauteuil roulant.
2.16.3
Passage d'escaliers
L AVERTISSEMENT : risque de basculement – Passez toujours des escaliers avec
2 accompagnateurs.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Il est interdit de soulever le fauteuil
L
L
L
roulant lorsque le patient est assis dessus ! Les roues arrières doivent toujours
rester en contact avec le sol/les marches.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Équipez-vous de systèmes de
ceintures de sécurité appropriés lors du transport (contactez votre revendeur
pour obtenir de plus amples informations).
AVERTISSEMENT : Risque de blessures ou de dommages – Aucune personne
ou aucun objet ne doit se trouver sous le fauteuil roulant lors du transport.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Lorsque les repose-pieds ont été
retirés, les jambes du patient ne sont plus retenues.
Le passage d'escaliers avec le fauteuil roulant s'effectue selon les règles suivantes :
1.
Retirez les repose-pieds.
2.
Un assistant incline légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière.
3.
Le deuxième assistant attrape l'avant du châssis.
4.
Restez calme, évitez les mouvements brusques et gardez les bras à l'intérieur du
fauteuil roulant.
5.
Passez les marches sur les roues arrière du fauteuil roulant.
6.
Remontez les repose-pieds après le passage des escaliers.
2.16.4
Utilisation des rampes
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Ne dépassez pas la charge maximale
ou les rampes.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Choisissez les rampes appropriées
L
L
L
afin de ne pas provoquer des blessures ou des dommages. Nous déclinons toute
responsabilité en ce qui concerne les dommages matériels ou corporels résultant
du franchissement de ces rampes.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Assurez-vous que la hauteur des
roues est suffisante pour franchir la hauteur libre des rampes. Le châssis du
fauteuil roulant ne peut pas toucher les rampes.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Utilisez une ceinture de sécurité pour
vous attacher dans le fauteuil roulant.
AVERTISSEMENT : Risque de basculement - Utilisez les fonctions de réglage
(siège, dossier, repose-pieds, ....) afin que le fauteuil roulant aie la meilleure
stabilité.
Page 13
EZ1
2012-12
Si vous pouvez vous rabattre sur des rampes pour surmonter un obstacle, nous vous prions
de tenir compte des points suivants :
Étant donné le poids important du fauteuil roulant, nous vous conseillons d'utiliser votre
propre force pour emprunter une rampe étant donné qu'il ne sera peut-être pas possible
pour vous d'empêcher le fauteuil roulant de reculer.
Ne franchissez jamais de rampes sans l'aide d'une personne.
2.17 Retrait des roues
Les roues arrières peuvent être retirées pour faciliter le transport du fauteuil roulant :
1.
2.
Vérifiez que les freins ne sont pas actionnés.
Prenez le fauteuil roulant sur le côté du châssis
où vous souhaitez retirer la roue.
Appuyez sur le bouton
au centre du moyeu.
Tirez la roue hors du châssis.
3.
4.
2.18 Transport en voiture
L DANGER : risque de lésion - Le fauteuil ne convient pas pour être utilisé comme
un siège dans un véhicule motorisé.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessure – Vérifiez que le fauteuil roulant est bien
fixé. Vous évitez ainsi des blessures des passagers en cas de collision ou de
freinage brutal.
L AVERTISSEMENT : risque de blessure. N'utilisez JAMAIS la même ceinture pour
le fauteuil roulant et le passager.
N'utilisez jamais le fauteuil roulant comme un siège dans une voiture ou dans un autre
véhicule. Le fauteuil roulant est marqué avec le symbole suivant :
Pour transporter le fauteuil roulant dans la voiture, respectez les étapes suivantes :
1.
Placez le siège en position horizontale et le dossier en position verticale.
2.
Retirez les repose-pieds, les accoudoirs et les accessoires (appuie-tête par
exemple, ...).
3.
Stockez les repose-pieds, les accoudoirs et les accessoires en toute sécurité.
4.
Si possible, pliez le fauteuil roulant et retirez les roues.
5.
Placez le fauteuil roulant dans le compartiment à bagages à l'aide de 2 personnes.
6.
Si le fauteuil roulant n'est PAS séparé de l'habitacle, fixez correctement le châssis du
fauteuil roulant au véhicule. Vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité disponibles
dans le véhicule.
7.
Installez le patient sur les sièges existants conseillés avec les systèmes de ceintures
de sécurité.
Page 14
EZ1
2012-12
3
Installation et réglage
Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur.
Les fauteuils roulants multifonctionnels Vermeiren EZ1 sont entièrement conçus pour votre
confort. Ce fauteuil roulant peut être réglé en fonction des besoins individuels comme
expliqué ci-dessous.
Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez
l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la
dernière page.
L AVERTISSEMENT : Risque de réglages dangereux - N'utilisez que les réglages
L
3.1
décrits dans ce manuel.
AVERTISSEMENT : une variation des réglages autorisés peut avoir une
incidence sur la stabilité de votre fauteuil roulant (inclinaison en arrière ou
latérale).
Outils
Les outils suivants sont requis pour le montage du fauteuil roulant.
• Jeu de clés de 10 à 19
• Jeu de clés Allen de 4 à 5
3.2
Mode de livraison
Le Vermeiren EZ1 doit être livré avec :
• 1 châssis avec accoudoirs, roues avants et arrières
• 1 paire de repose-pieds
• Assise anatomique (fixe)
• Dossier anatomique (fix)
• Outils
• Mode d’emploi
• Accessoires
Lors de la réception du fauteuil roulant, vérifiez que le produit livré est complet et
entièrement opérationnel.
Les réclamations en vertu de la garantie ne sont valides que si le fabricant (fournisseur) est
averti par écrit dans les deux semaines. En cas de défaut qui n'est pas immédiatement
visible, les réclamations en vertu de la garantie ne sont valides que si le fabricant
(fournisseur) est averti par écrit dans les deux semaines après sa découverte.
3.3 Montage du cadre
L AVERTISSEMENT : Risque de coincement - Assurez-vous qu'aucun câble ne se
coince.
L AVERTISSEMENT : Risque de lésion - Assurez-vous que l'anneau Ⓐ est fixé sur
la broche.
Page 15
EZ1
2012-12
A = Anneau
B = Ressort au gaz
Montage du cadre après que vous ayez enlevé le fauteuil roulant de l'emballage originel :
1. Placez le dossier dans la position 90°.
2. Placez l'anneau Ⓐ dans le support concerné pour le ressort à gaz Ⓑ, qui est fixé à
l'arrière juste en dessous de l'assise.
3.4 Réglage de la hauteur d'assise
L AVERTISSEMENT : Risque de lésions – Assurez-vous que toutes les vis sont
vissées correctement. Contrôlez que les vis ne sont pas endommagées.
L AVERTISSEMENT : Risque de lésion - Les boulons avec leur propre frein
L
L
A
peuvent uniquement être utilisés une fois.
AVERTISSEMENT : risque de blessures – Évitez de vous coincer les doigts
pendant le processus d'assemblage.
AVERTISSEMENT : Risque de basculement - Assurez-vous que l'assise n'est
pas positionnée avec une inclinaison lors du réglage de la hauteur d'assise.
Bloc d'essieux des roues motrices
1. Détachez les deux boulons qui relient le bloc d'essieux des roues motrices et le
cadre.
2. Déplacez le bloc d'essieux jusqu'à ce que la hauteur souhaitée soit atteinte
(étapes de 15 mm).
3. Refixez les deux boulons.
4. Réglez les freins.
Page 16
EZ1
2012-12
B
Support de l'essieu de la fourche
1. Détachez les deux boulons du support de l'essieu de la fourche.
2. Placez le support de l'essieu de la fourche dans la position souhaitée (2
positions : étapes de 34 mm).
3. Serrez les vis correctement.
C
Fourche avant
1. Détachez les boulons des essieux des roues avants de la fourche avant.
2. Placez le volant dans la position souhaitée de la fourche avant (étapes de 12,5
mm).
3. Serrez les vis correctement.
3.5 Réglage de la profondeur d'assise
L AVERTISSEMENT : Risque de lésions – Assurez-vous que toutes les vis sont
vissées correctement. Contrôlez que les vis ne sont pas endommagées.
L AVERTISSEMENT : Risque de lésion - Les boulons avec leur propre frein
peuvent uniquement être utilisés une fois.
L AVERTISSEMENT : risque de blessures – Évitez de vous coincer les doigts
pendant le processus d'assemblage.
Lors du changement de la profondeur d'assise dans la zone du dossier, la course de
l'amortisseur à gaz servant à régler le dossier et modifier et un espace peut apparaître entre
les coussins du dossier et du siège.
C
A
1. Détachez les vis, avec les quelles le cadre du dossier est monté sur l'assise,
des deux côtés.
2. Déplacez le cadre du dossier dans la position souhaitée (4 positions : étapes de
20 mm).
3. Resserrez les vis correctement des deux côtés.
4. Réglez les freins.
B
1. Détachez la vis, avec la quelle les repose-pieds sont montés sur l'assise.
2. Déplacez les conduites des repose-pieds dans la position souhaitée
(progressivement).
3. Serrez les vis correctement.
Page 17
EZ1
2012-12
C
3.6
1. Tirez le levier pour déplacer l'assise vers le haut. Ce levier se trouve juste en
dessous de l'assise.
2. Déplacez l'assise jusque dans la position souhaitée (progressivement).
3. Relâchez à nouveau le levier. L'assise est bloquée dans la bonne position.
Réglage de l'anti-bascule
Assurez-vous que l'anti-bascule est réglée dans la
bonne position, pour éviter le basculement du
fauteuil roulant.
3.6.1
Réglage de la hauteur
1. Retirez les vis .
2. Déplacez l'anti-bascule dans la position
souhaitée.
3. Serrez les vis correctement.
3.6.2 Réglage de la profondeur
1.
2.
3.
4.
Appuyez sur le bouton à pression .
Déplacez l'anti-bascule dans la position souhaitée (3 positions possibles).
Relâchez à nouveau le bouton à pression .
est à nouveau bien fixé dans le trou.
Contrôlez que le bouton à pression
3.7 Réglages des freins
L AVERTISSEMENT : danger de lésion - Faites régler les freins par un
commerçant spécialisé et agréé.
Vous devez régler les freins de la manière suivante :
1. Montez les roues comme cela est décrit au §
2.2.
2. Détachez les freins en tirant le levier
vers
l'arrière.
3. Desserrez les boulons
pour que le
mécanisme de freinage glisse sur le guide
.
4. Tirez le mécanisme de freinage sur le guide
vers la position souhaitée.
5. Resserrez le boulon
.
6. Contrôlez le fonctionnement des freins.
7. Si nécessaire, répétez les étapes mentionnées
ci-dessus jusqu'au réglage correct des freins.
Page 18
EZ1
2012-12
3.8
Réglage des repose-pieds
3.8.1 Angle des repose-pieds
Pour mettre les repose-pieds sous un angle
vers le haut :
1. Levez le repose-pied vers le haut.
2. Détachez le repose-pied, celui-ci se
bloque automatiquement dans l'angle
souhaité (jusqu'à 113°).
Pour abaisser les repose-pieds :
1. Tirez le levier Ⓐ vers le haut.
2. Placez le repose-pied dans la position
souhaitée.
3. Relâchez à nouveau le levier Ⓐ.
3.8.2 Longueur des repose-pieds
L ATTENTION : Risque de lésion - Contrôlez que les deux repose-pieds sont placés
dans une position identique.
L ATTENTION : risque de dommage, évitez tout contact entre les palettes et le sol.
Garez une distance minimale de 60 mm avec le sol.
Réglez la longueur des repose-pieds de la manière suivante :
1. Dévissez la vis Ⓐ .
2. Réglez la longueur du repose-pied dans une position confortable (portée de 140 mm :
progressivement).
3. Serrez à nouveau bien la vis Ⓐ .
Page 19
EZ1
2012-12
3.8.3 Hauteur des repose-jambes
Réglez la hauteur des repose-jambes de la manière suivante :
1. Dévissez la vis Ⓑ.
2. Réglez la hauteur des repose-jambes dans une position confortable (portée de 50 mm :
progressivement).
3. Serrez à nouveau bien la vis Ⓑ.
3.8.4 Profondeur des repose-jambes
Réglez la profondeur des repose-jambes de la manière suivante :
1. Dévissez la vis Ⓒ.
2. Réglez la profondeur des repose-jambes dans une position confortable (portée de
40 mm : progressivement).
3. Serrez à nouveau bien la vis Ⓒ.
3.8.5 Largeur des repose-jambes
Réglez la largeur des repose-jambes de la manière suivante :
1. Détachez les 2 vis, à l'arrière du coussin du repose-jambe.
2. Réglez le largeur du repose-jambe dans une position confortable.
3. Serrez les vis correctement.
3.8.6 Plier le repose-jambe
1. Appuyez sur le bouton Ⓓ.
2. Pliez le repose-jambe.
3. Relâchez le bouton Ⓓ.
3.8.7 Angle des palettes
Pour régler l'angle des palettes, vous devez procéder de
la manière suivante :
1. Détachez le bouton à croisillon noir Ⓐ.
2. Tournez la palette dans l'angle souhaité.
3. Serrez à nouveau bien le bouton à croisillon Ⓐ.
3.8.8 Profondeur de la palette
Pour régler la profondeur de la palette, vous devez
procéder de la manière suivante :
1. Enlevez les deux vis Ⓐ de la palette.
2. Réglez la profondeur de la palette jusqu'à une position
confortable (trois positions possibles).
3. Serrez à nouveau bien les vis Ⓐ.
Page 20
EZ1
2012-12
3.9 Réglage des manchettes
L ATTENTION : Risque de lésion - Contrôlez que les deux manchettes sont placés
dans une position identique.
3.9.1 Hauteur de la manchette
5
4
3
2
1
Pour régler la hauteur de la manchette :
1. Enlevez la vis .
2. Tirez ou pousser la manchette dans la
position souhaitée .
3. Détachez la vis .
4. Tournez le bouton à croisillon
dans le sens
des aiguilles d'une montre.
5. Contrôlez que la manchette est à nouveau
bien fixé.
3.9.2 Profondeur de la manchette
Pour régler la profondeur de la manchette :
juste en dessous de la manchette.
1. Détachez la vis
2. Déplacez la manchette dans la position souhaitée .
manuellement.
3. Serrez à nouveau la vis
3.10 Réglage de l'appui-tête
L AVERTISSEMENT : Risque de lésions – Assurez-vous que toutes les vis sont
L
vissées correctement.
AVERTISSEMENT : Risque de lésion ergonomique - Assurez-vous que l'appuitête est adapté à l'attitude du patient et qu'il n'y a aucune pression ou tension qui
est exercée.
3.10.1 Hauteur et profondeur de l'appuitête
2
1
3
1
1
Pour régler la hauteur et profondeur de l'appui-tête :
1. Détachez les leviers .
2. Réglez l'appui-tête dans la position souhaitée.
3. Serrez à nouveau le levier manuellement.
3.10.2 Rotation du coussin
Le coussin de l'appui-tête peut être tourné sur 360° :
1. Détachez le levier .
2. Tournez le coussin jusqu'à la position souhaitée.
3. Serrez à nouveau le levier
manuellement.
Page 21
EZ1
2012-12
3.10.3
Réglage de la profondeur du coussin de l'appui-tête
Le coussin de l'appui-tête peut être tourné sur le côté :
1. Détachez le bouton à croisillon .
2. Réglez le coussin de l'appui-tête dans la position souhaitée.
3. Resserrez fermement à main le bouton à croisillon .
4
Maintenance
Le mode d'emploi des fauteuils roulants se trouve sur le site Internet de Vermeiren,
www.vermeiren.be.
Page 22
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
Fax: 00 32 (0)3 666 48 94
www.vermeiren.com
Naam/Nom/Name
Name/Nome
B
N.V. VERMEIREN N.V.
VERMEIRENPLEIN 1-15
B-2920 Kalmthout
WAARBORG
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
GARANZIA
VERMEIREN
Naam/Nom/Name
Name/Nome
✂
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina,
- danno subito durante il trasporto,
- incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti
casi:
RISERVE
Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro
distributore di fiducia che presentera’ al produttore il
tagliando.
CONDIZIONI
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine
ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e
altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa
garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difettose.
GARANZIA CONTRATTUALE
ITALIANO
A
Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u
het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw Vermeiren dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de
onderneming.
TOEPASSINGSVOORWAARDEN
Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rolstoelen 4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers,
bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op constructie - of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multipositie rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie
is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken
of onderdelen.
CONTRACTUELE GARANTIE
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
RESERVES
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
CONDITIONS D’APPLICATION
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils
multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée
au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
GARANTIE CONTRACTUELLE
GARANTIEERKLÄRUNG
DEUTSCH
CONTRACTUAL WARRANTY
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
ENGLISH
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von
der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
- terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via
onze website, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
A
B
- in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen.
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
✂
UITZONDERINGEN
FRANCAIS
Deze garantie is niet van toepassing in geval van:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
NEDERLANDS
- schade te wijten aan het verkeerd gebruik
van de rolstoel,
- beschadiging tijdens het transport,
- een val of een ongeval
- een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd
buiten onze firma,
- normale slijtage van de rolstoel,
- niet inzenden van de garantiestrook.
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
✂
EZ1
2012-12
SERVICE
Le fauteuil roulant a été contrôlé:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
•
Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont
disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr.
Allemagne
Vermeiren Deutschland GmbH
Wahlerstraße 12 a
D-40472 Düsseldorf
Tel: +49(0)211 94 27 90
Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.de
e-mail: [email protected]
France
Vermeiren France S.A.
Z. I., 5, Rue d´Ennevelin
F-59710 Avelin
Tel: +33(0)3 28 55 07 98
Fax: +33(0)3 20 90 28 89
website: www.vermeiren.fr
e-mail: [email protected]
Autriche
L. Vermeiren Ges. mbH
Winetzhammerstraße 10
A-4030 Linz
Tel: +43(0)732 37 13 66
Fax: +43(0)732 37 13 69
website: www.vermeiren.at
e-mail: [email protected]
Italie
Suisse
Reatime S.R.L.
Viale delle Industrie 5
I-20020 Arese MI
Tel: +39 02 99 77 07
Fax: +39 02 93 58 56 17
website: www.reatime.it
e-mail: [email protected]
Vermeiren Suisse S.A.
Hühnerhubelstraße 59
CH-3123 Belp
Tel: +41(0)31 818 40 95
Fax: +41(0)31 818 40 98
website: www.vermeiren.ch
e-mail: [email protected]
Pologne
Vermeiren Polska Sp. z o.o
ul. Łączna 1
PL-55-100 Trzebnica
Tel: +48(0)71 387 42 00
Fax: +48(0)71 387 05 74
website: www.vermeiren.pl
e-mail: [email protected]
Pays-Bas
Vermeiren Nederland B.V.
Domstraat 50
NL-3864 PR Nijkerkerveen
Tel: +31(0)33 2536424
Fax: +31(0)33 2536517
website: www.vermeiren.com
e-mail: [email protected]
Espagne
République tchèque
Vermeiren Iberica, S.L.
Trens Petits, 6. - Pol. Ind. Mas Xirgu.
17005 Girona
Tel: +34 902 48 72 72
Fax: +34 972 40 50 54
website: www.vermeiren.es
e-mail: [email protected]
Vermeiren ČR S.R.O.
Sezemická 2757/2 - VGP Park
193 00 Praha 9 - Horní Počernice
Tel: +420 731 653 639
Fax: +420 596 121 976
website: www.vermeiren.cz
e-mail: [email protected]
R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgique – 2012-12- Mode d'emploi EZ1-vD
Belgique
N.V. Vermeiren N.V.
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20
Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be
e-mail: [email protected]
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement