Einhell Blue BT-CD 10,8 Li Cordless Drill Bedienungsanleitung 52 Seiten
Einhell Blue BT-CD 10,8 Li Cordless Drill Bedienungsanleitung
Werbung
▼
Scroll to page 2
of
52
Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 k Bedienungsanleitung Akku-Bohrschrauber P Instrukcja obsługi Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa T Руководство по эксплуатации Aккумуляторная дрель- шуруповерт Q Instrucţiuni de utilizare Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulator e Упътване за употреба Акумулаторен винтоверт z Oδηγία χρήσης Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Z Kullanma Talimatı Akülü Vidalama 1 Інструкція з експлуатації Aккумуляторний дриль/ шурупокрут 13:02 Uhr Seite 1 � Art.-Nr.: 45.133.70 I.-Nr.: 01017 BT-CD 10,8 Li Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr 1 7 1 9 2 3 6 8 5 2 3 a 5 2 4 8 4 Seite 2 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 4 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 3 5 8 1 4 6 7 6 2 3 8 7 a 3 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 4 D “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” 4 Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 5 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 1. Sicherheitshinweise Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 4. Technische Daten Spannungsversorgung Motor: 10,8 V d.c. Leerlauf-Drehzahl: 0-550 min-1 Drehmomentstufen: 23+1 stufig Rechts- Links-Lauf: Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Spannweite Bohrfutter: WARNUNG Ladestrom Akku: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Drehmomenteinstellung Drehrichtungsschalter Ein-/ Ausschalter Akku Rasttaste LED-Licht Schnellspannbohrfutter Ladeadapter Ladegerät ja max. 10 mm Ladespannung Akku: Netzspannung Ladegerät: 18 V d.c. 450 mA 230V~ 50Hz Gewicht: 1,2 kg Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA 64 dB(A) 3 dB 75 dB(A) Unsicherheit KWA 3 dB Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745. 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Akku-Bohrschrauber ist geeignet zum Eindrehen und Lösen von Schrauben, sowie zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bohren in Metall Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Schrauben ohne Schlag Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 5 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 6 D Achtung! Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen. Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des LI-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Akku-Schraubers nachlässt. 5. Vor Inbetriebnahme Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des LI-Akku-Packs! Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Akkuschraubers unbedingt diese Hinweise: 1. Laden Sie den Akku mit dem mitgelieferten Ladegerät. Ein leerer Akku ist nach ca. 3 Stunden aufgeladen. 2. Nur scharfe Bohrer sowie einwandfreie und geeignete Schrauberbits verwenden. 3. Beim Bohren und Schrauben in Wänden und Mauern diese auf verborgene Strom-, Gas- und Wasserleitung überprüfen. 6. Bedienung 6.1 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 2/3/4) 1. Akku-Pack (4) aus dem Handgriff heraus ziehen, dabei die Rasttasten (5) auf der linken und rechten Seite drücken. 2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (9) in die Steckdose. 3. Verbinden Sie das Ladekabel (a) mit dem Ladeadapter (8). 4. Die LED am Ladegerät leuchtet grün. Stecken Sie den Akku (4) auf den Ladeadapter (8). Die LED leuchtet nun rot. Dies signalisiert, dass der Akku geladen wird. Wenn der Ladevorgang nach ca. 3 Stunden beendet ist, leuchtet die LED am Ladegerät wieder grün. Während des Ladevorgangs kann sich der Akku (4) erwärmen, dies ist jedoch normal. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist. ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten des Ladeadapters (8) vorhanden ist. Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie, das Ladegerät und Ladeadapter und den Akku-Pack an unseren Kundendienst zu senden. 6 6.2 Drehmoment-Einstellung (Abb. 5/Pos. 1) Der Akkuschrauber ist mit einer mechanischen Drehmomenteinstellung ausgestattet. Das Drehmoment für eine bestimmte Schraubengröße wird am Stellring (1) eingestellt. Das Drehmoment ist von mehreren Faktoren abhängig: von der Art und Härte des zu bearbeitenden Materials. von der Art und der Länge der verwendeten Schrauben. von den Anforderungen, die an die Schraubverbindung gestellt werden. Das Erreichen des Drehmoments wird durch das ratschende Ausrücken der Kupplung signalisiert. Achtung! Stellring für das Drehmoment nur bei Stillstand einstellen. 6.3 Bohren (Abb. 5/Pos. 1) Zum Bohren stellen Sie den Einstellring für das Drehmoment auf die letzte Stufe „Bohrer“. In der Stufe Bohren ist die Rutschkupplung außer Betrieb. Beim Bohren ist das maximale Drehmoment verfügbar. 6.4 Drehrichtungsschalter (Abb. 6/Pos. 2) Mit dem Schiebeschalter über dem Ein/Aus-Schalter können Sie die Drehrichtung des Akku-Schraubers einstellen und den Akku-Schrauber gegen ungewolltes Einschalten sichern. Sie können zwischen Links- und Rechtslauf wählen. Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf die Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet werden. Befindet sich der Schiebeschalter in der Mittelstellung, ist der Ein/Aus-Schalter blockiert. 6.5 Ein/Aus-Schalter (Abb. 6/Pos. 3) Mit dem Ein/Aus-Schalter können Sie die Drehzahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter drücken, desto höher ist die Drehzahl des Akkuschraubers. Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 7 D 6.6 LED-Licht (Abb. 7) Das LED-Licht (6) ermöglicht das Ausleuchten der Schraub- bzw. Bohrstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Das LED-Licht (6) leuchtet automatisch, sobald Sie den Ein-/ Ausschalter (3) drücken. 6.7 Werkzeugwechsel (Abb. 8) Achtung! Stellen Sie bei allen Arbeiten (z.B. Werkzeugwechsel; Wartung; usw.) am Akkuschrauber den Drehrichtungsschalter (2) in Mittelstellung. Drehen Sie das Bohrfutter (7) auf. Die Bohrfutteröffnung (a) muss groß genug sein, um das Werkzeug (Bohrer bzw. Schrauberbit) aufzunehmen. Wählen Sie das geeignete Werkzeug aus. Schieben Sie das Werkzeug soweit wie möglich in die Bohrfutteröffnung (a) hinein. Drehen Sie das Bohrfutter (7) fest zu, und prüfen Sie anschließend den festen Sitz des Werkzeuges. 6.8 Schrauben Verwenden Sie am besten Schrauben mit Selbstzentrierung (z. B. Torx, Kreuzschiltz), welches ein sicheres Arbeiten gewährleistet. Achten Sie darauf, dass der verwendete Bit und die Schraube in Form und Größe übereinstimmen. Nehmen Sie die Drehmomenteinstellung, wie in der Anleitung beschrieben, entsprechend der Schraubengröße vor. 7.2 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 7.3 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; Typ des Gerätes Artikelnummer des Gerätes Ident-Nummer des Gerätes Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 8. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 7.1 Reinigung Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. 7 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 8 PL „Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi” 8 Nosić nauszniki ochronne Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Nosić maskę przeciwpyłową Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest! Nosić okulary ochronne W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków. Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 9 PL Uwaga! nie producent. Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa. Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności. 1. Wskazówki bezpieczeństwa 4. Dane techniczne Napięcie zasilania silnika: 10,8 V d.c. Liczba obrotów biegu jałowego: 0-550 min-1 Moment obrotowy: 23+1 Obroty lewo/ prawo: Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie! Zakres uchwytu wiertarskiego: OSTRZEŻENIE Prąd ładowania akumulatora: Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. 2. Opis urządzenia (Rys. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Regulacja momentu obrotowego Przełącznik kierunku obrotów Włącznik/ Wyłącznik Akumulator Przycisk zatrzymujący Dioda LED Szybkomocujący uchwyt wiertarski Adapter ładowarki Ładowarka Napięcie ładowania akumulatora: Napięcie znamionowe ładowarki: Waga: tak max. 10 mm 18 V d.c. 450 mA 230V~50Hz 1,2 kg Hałas i wibracje Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 60745. Poziom ciśnienia akustycznego LpA Odchylenie KpA Poziom mocy akustycznej LWA Odchylenie KWA 64 dB(A) 3 dB 75 dB(A) 3 dB Nosić nauszniki ochronne. Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu. Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kierunków) mierzone są zgodnie z normą 60745. 3. Użycie zgodne z przeznaczeniem Wiercenie w metalu Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka jest przeznaczona do wkręcania i wykręcania śrub, wiercenia w drewnie, metalu i tworzywie sztucznym. Wartość emisji drgań ah ≤ 2,5 m/s2 Odchylenie K = 1,5 m/s2 Wkręcanie bez udaru Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a Wartość emisji drgań ah ≤ 2,5 m/s2 Odchylenie K = 1,5 m/s2 9 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 10 PL Uwaga! Ze względu na obszar użytkowania narzędzia wartość drgań zmieni się i w wyjątkowych sytuacjach może być ona wyższa od podanej wartości. 5. Przed uruchomieniem Przed użyciem wkrętarki akumulatorowej proszę koniecznie przeczytać poniższe wskazówki: 1. Naładować akumulatory w dołączonej ładowarce. Pusty akumulator ładuje się ok. 3 godziny. 2. Używać tylko ostrych wierteł, jak również działających bez zarzutu i odpowiednich bitów wkrętarki. 3. Przed wierceniem i wkręcaniem w ścianach lub murach należy sprawdzić ukryte przewody elektryczne, gazowe i wodociągowe. 6. Obsługa 6.1 Ładowanie akumulatorów (rys. 2/3/4) 1. Wyciągnąć akumulator (4) z uchwytu i naciskając przy tym przycisk zatrzymujący (5) po lewej i prawej stronie. 2. Porównać, czy zgodne są napięcia na tabliczce znamionowej ładowarki z napięciem sieci. Wtyczkę ładowarki (9) włożyć do gniazdka. 3. Połączyć kabel ładowarki (a) z adapterem ładowarki (8). 4. Dioda LED na ładowarce zaświeci się na zielono. Akumulator włożyć (4) do adaptera ładowarki (8). Dioda LED świeci się teraz na czerwono. Sygnalizuje to, że akumulator jest w trakcie ładowania. Po około 3 h, gdy proces ładowania jest zakończony, ponownie zaświeci się zielona dioda LED. Podczas ładowania akumulator (4) może nieco się nagrzać, jest to sytuacja normalna. Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe, proszę skontrolować : czy jest napięcie w gniazdku. czy jest prawidłowy zestyk z kontaktem ładującym adaptera ładowarki (8). Jeśli ładowanie akumulatora wciąż nie jest możliwe, prosimy : ładowarka i adapter ładowarki i akumulator wysłać do autoryzowanego serwisu. 10 W celu długotrwałego użytkowania akumulatorów należy w porę zadbać o ponowne ich naładowanie. Jest to konieczne, jeśli stwierdzi się, że wkrętarka akumulatorowa działa ze słabszą mocą. Nigdy nie dopuszczać do całkowitego rozładowania akumulatora. To prowadzi do usterek akumulatorów! 6.2 Regulacja momentu obrotowego (rys. 5/ poz. 1) Wkrętarka akumulatorowa jest wyposażona w mechaniczną regulację momentu obrotowego. Moment obrotu dla określonej wielkości śrub ustawiany jest na pierścieniu nastawczym (1). Moment obrotu zależy od kilu czynników: od rodzaju i twardości obrabianego materiału. od rodzaju i długości użytych śrub. od wymagań, jakie mają spełniać połączenia śrub. Osiągnięcie momentu obrotowego zostaje zasygnalizowane poprzez zapadkowe wyłączenie sprzęgła. Uwaga! Pierścień nastawczy momentu obrotowego ustawiać tylko w momencie zatrzymania urządzenia. 6.3 Wiercenie (Rys. 5 / poz. 1) W celu wiercenia należy ustawić pierścień nastawczy momentu obrotowego na ostatni poziom „ wiertło”. Na poziomie wiercenia sprzęgło poślizgowe nie jest używane. Max moment obrotowy jest możliwy podczas wiercenia. 6.4 Przełącznik kierunku obrotów (Rys. 6/ poz. 2) Za pomocą przełącznika suwakowego, który znajduje się nad włącznikiem/ wyłącznikiem można ustawić kierunek obrotu wkrętarki akumulatorowej oraz zabezpieczyć ją przed niezamierzonym włączeniem. Można wybrać pomiędzy obrotem w lewo i w prawo. Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia należy ustawić kierunek obrotu wtedy, gdy narzędzie zostanie zatrzymane. Włącznik/ wyłącznik blokuje się, kiedy przełącznik suwakowy znajduje się po środku. 6.5 Włącznik / Wyłącznik (rys. 6/ poz.3) Bezstopniowo liczbę obrotów można ustawiać za pomocą włącznika/wyłącznika. Im mocniej przyciskamy przycisk, tym wyższa jest liczba obrotów wiertarki akumulatorowej. Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 11 PL 6.6 Dioda LED (rys. 7) Dioda LED (6) umożliwia rozjaśnienie miejsca borowania lub wkręcania przy niewłaściwym oświetleniu. Dioda LED (6) zaświeci się automatycznie, jak tylko włącznik / wyłącznik (3) zostaje wciśnięty. 6.7 Wymiana narzędzi (rys.8) Uwaga! Przy wykonywaniu prac na wkrętarce akumulatorowej (np. wymiana narzędzia/ osprzętu, konserwacja itp.) przełącznik kierunku obrotów (2) ustawić po środku. Okręcić uchwyt (7). Otwór uchwytu (a) musi być na tyle duży, żeby można było włożyć w niego narzędzie ( wiertło, ewentualnie bit wkrętarki). Wybrać odpowiednie narzędzie/ osprzęt. Wsunąć narzędzie do otworu szybkomocującego uchwytu wiertarskiego (a) tak daleko jak to możliwe. Mocno dokręcić uchwyt (7) i sprawdzić solidne osadzenie narzędzia. 6.8 Wkręcanie Należy używać śrub samocentrujących (np. torx, krzyżowych), które zapewniają bezpieczną pracę. Proszę pamiętać o tym, aby używać końcówki narzędzia i śrub odpowiednich względem siebie co do kształtu i wielkości. Proszę wybrać ustawienie momentu obrotowego odpowiadające wielkości śrub, tak jak opisano w instrukcji obsługi. 7.2 Konserwacja We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji. 7.3 Zamawianie części wymiennych: Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane: Typ urządzenia Numer artykułu urządzenia Numer identyfikacyjny urządzenia Numer części zamiennej Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info 8. Usuwanie odpadów i recycling Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego! 7. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 7.1 Czyszczenie Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu. Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu. Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. 11 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 12 RUS „Upozorenje – Pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“ 12 Nosite zaštitu za sluh. Uticaj buke može da uzrokuje gubitak sluha. Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može da nastane prašina opasna po zdravlje. Ne sme da se obradjuje materijal koji sadrži azbest! Nosite zaštitne naočari. Iskre koje pršte tokom rada ili iver, opiljak i prašina koji izlaze iz uredjaja mogu da uzrokuju gubitak vida. Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 13 RUS Внимание! При пользовании устройствами необходимо выполнять правила по технике безопасности, чтобы избежать травм и не допустить ущерба. Поэтому прочтите полностью внимательно это руководство по эксплуатации. Храните руководство по эксплуатации в надежном месте для того, чтобы можно было воспользоваться в любое время содержащейся в нем информацией. В том случае если Вы передаете устройство другим людям, то необходимо приложить к нему настоящее руководство по эксплуатации. Мы не несем ответственность за травмы и ущерб, которые возникли в результате несоблюдения указаний этого руководства по эксплуатации и техники безопасности. 1. Указания по технике безопасности Необходимые указания по технике безопасности Вы можете найти в приложенной брошюре. ВНИМАНИЕ! Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования. При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм. Храните все указания по технике безопасности и технические требования для того, чтобы было возможно воспользоваться ими в будущем. 3. Использование по назначению Аккумуляторная отвертка может быть использована для ввинчивания и вывинчивания винтов, а также для сверления древесины, металла и пластмассы. Устройство можно использовать только в соответствии с его предназначением. Любое другое, выходящее за эти рамки использование, считается не соответствующим предписанию. За возникшие в результате этого ущерб или травмы любого рода несет ответственность пользователь или работающий с инструментом, а не изготовитель. Необходимо учесть, что наши устройства согласно предписанию не рассчитаны для использования в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не предоставляем гарантий, если устройство будет использоваться в промышленной, ремесленной или индустриальной, а также подобной деятельности. 4. Технические данные Напряжения питания двигателя 10,8 В d.c. Скорость вращения холостого хода: 0-550 мин-1 Количество ступеней переключения скорости вращения: 23+1 Левый/Правый ход 2. Состав устройства (рис. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Устройство регулировки момента вращения Переключатель направления вращения Переключатель включить-выключить Аккумулятор Фиксирующая клавиша Светодиодная лампочка Зажимной сверлильный патрон быстрого действия 8. Зарядный адаптер 9. Зарядный адаптер да Ширина пролета сверлильного патрона max. 10мм Зарядное напряжение аккумулятора 18 В d.c. Зарядный ток аккумулятора 450 mА Напряжение сетевого питания зарядного устройства Вес 230 В ~ 50 Гц 1,2 кг 13 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 14 RUS Шумы и вибрация 6. Управление устройством Параметры шумов и вибрации были измерены в соответствии с нормами EN 60745. 6.1 Зарядка литиевого аккумуляторного пакета (рис. 2/3/4) 1. Вынуть аккумуляторный пакет (4) из рукоятки, для этого нажмите фиксирующую клавишу (5) с левой и правой стороны. 2. Убедитесь, что указанное на типовых табличках напряжение сети соответствует имеющемуся в наличии напряжению электрической сети. Вставьте штекер питания зарядного устройства (9) в розетку электросети. 3. Соедините кабель заряда (a) с зарядным адаптером (8). 4. Светодиод зарядного устройства светится зеленным светом. Вставьте аккумулятор (4) в зарядный адаптер (8). Теперь светодиод светится красным светом. Это говорит о том, что аккумулятор заряжается. Когда процесс заряда примерно через 3 часа завершится, то светодиод на зарядном устройстве будет вновь светиться зеленым светом. Во время процесса заряда аккумулятор (4) может нагреться, что является вполне нормальным явлением. Уровень давления шума LpA Неопределенность KpA 64 дБ(A) 3 дБ Уровень мощности шума LWA 75 дБ(A) Неопределенность KWA 3 дБ Используйте защиту органов слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. Суммарное значение величины вибрации (сумма векторов трех направлений) определено в соответствии с EN 60745. Сверление в металле Эмиссионный показатель вибрации ah ≤ 2,5 m/s2 Неопределенность K = 1,5 m/s2 Безударное завинчивание Эмиссионный показатель вибрации ah ≤ 2,5 m/s2 Неопределенность K = 1,5 m/s2 Внимание! Показатели вибрации изменяются в зависимости от условий использования электрического инструмента и могут в исключительных случаях превышать приведенные величины. 5. Перед вводом в эксплуатацию Прочитайте непременно перед первым использованием Вашего аккумуляторного шуруповерта нижеследующие указания: 1. Зарядите аккумулятор при помощи приложенного зарядного устройства. Полностью разряженный аккумулятор заряжается примерно 3 часа. 2. Используйте только не затупленные сверла и соответствующие наборы отверточных насадок. 3. Перед всеми работами с инструментом проверьте стены и перегородки на скрытую прокладку электропроводки, проводку газа и водопровода. 14 В том случае, если процесс зарядки не производится, проверьте, пожалуйста, имеется ли в розетке напряжение наличие хорошего контакта на контактах зарядного устройства (8). Если и после этого зарядка аккумулятора не производится, просим Вас выслать зарядное устройство и зарядный адаптер и аккумулятор в наш отдел сервисного обслуживания клиентов. Для того, чтобы обеспечить длительный срок службы аккумуляторного пакета обеспечьте своевременную зарядку литиевого аккумуляторного пакета. Это необходимо также обязательно осуществить, если вы заметите, что мощность аккумуляторного шуруповерта снижается. Запрещено полностью разряжать аккумуляторный пакет. Это приведет к повреждению литиевого аккумуляторного пакета! Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 15 RUS 6.2 Устройство регулировки момента вращения (рис. 5/поз. 1) Аккумуляторный шуруповерт оснащен механическим устройством регулировки момента вращения. Крутящий момент для соответствующего размера шурупов устанавливается с помощью регулятора. Крутящий момент зависит от многих факторов: от вида и твердости обрабатываемого материала от вида и длины применяемых шурупов от требований, которые предъявляются к соединению. Достижение крутящего момента сигнализируется храпящим выводом из зацепления. Внимание! Установочное кольцо момента вращения регулировать при неподвижном состоянии оборудования. 6.3 Сверление (рис. 5/поз. 1) Для сверления регулятор крутящего момента установите на последнюю позицию гСверлениег. В позиции гСверлениег проскальзывающая муфта находится в бездействии. При сверлении в распоряжении имеется максимальный крутящий момент. 6.4 Переключатель хода (рис. 6/поз. 2) С помощью ползункового переключателя, расположенного над выключателем можно установить направление хода аккумуляторного шуруповерта и предохранить шуруповерт от преждевременного включения. Можно установить левый или правый ход. Для предотвращения повреждения привода направление хода устанавливается исключительно в выключенном состоянии. Если выключатель шуруповерта находится в средней позиции, то это значит, что он заблокирован. 6.6 Светодиодная лампочка (рисунок 7) Светодиодная лампочка (6) позволяет освещать винты, а также место сверления при неблагоприятных условиях освещения. Светодиодная лампочка (6) включается автоматически, как только будет нажат переключатель включить-выключить (3). 6.7 Смена насадок (рисунок 8) Внимание! Установите переключатель направления вращения (2) при всех работах (например: замена насадки; техобслуживание и т.д.) на аккумуляторном шуруповерте в среднее положение. Раскрутите сверлильный патрон (7). Отверстие сверлильного патрона (a) должно быть достаточного размера для того, чтобы в него смогла войти насадка (сверло, а также отверточные насадки). Подберите подходящую насадку. Вставьте как можно глубже насадку в отверстие патрона (a). Крепко завинтите сверлильный патрон (7) и проверьте в заключении прочность посадки насадки. 6.8 Вкручивание шурупов: Рекомендуется применение самоцентрирующихся шурупов (например, Torx, с крестовым щлицем), которые гарантируют надежную работу. Следите, чтобы применяемые наконечник и шуруп подходили по форме и размеру. Установка крутящего момента производится как описано в инструкции, согласно размеру шурупов. 6.5 Выключатель (рис. 6/поз. 3) С помощью выключателя Вы можете бесступенчато регулировать число оборотов. Чем больше Вы нажимаете на выключатель, тем выше число оборотов аккумуляторного шуруповерта. 15 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ RUS 7. Очистка, технический уход и заказ запасных деталей Перед всеми работами по очистке вынуть штекер из розетки. 7.1 Очистка Очищайте защитные устройства, вентиляционные отверстия и корпус двигателя как можно лучше от пыли и грязи. Протрите фрезу чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом с низким давлением. Мы рекомендуем очищать фрезу после каждого использования. Очищайте устройство регулярно влажной тряпкой с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте моющие средства или растворите; они могут разъесть пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства. 7.2 Технический уход В устройстве кроме этого нет деталей, которые нуждаются в техническом уходе. 7.3 Заказ запасных деталей: При заказе запасных частей необходимо привести следующие данные: Модификация устройства Номер артикула устройства Идентификационный номер устройства Номер запасной части требуемой для замена детали Актуальные цены и информация находятся на сайте www.isc-gmbh.info 8. Утилизация и вторичная переработка Устройство находится в упаковке для того, чтобы избежать его повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована повторно или направлена во вторичную переработку сырья. Устройство и его принадлежности состоят из различных материалов, таких как например металл и пластмасс. Утилизируйте дефектные детали в местах сбора особых отходов. Информацию об этом Вы можете получить в специализированном магазине или в местных органах правления! 16 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 16 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 17 RO “Avertisment – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident” Purtaøi o protecøie a auzului. Acøiunea zgomotului pot duce la diminuarea auzului. Purtaøi o mascå de protecøie contra prafului. La prelucrarea lemnului μi a altor materiale poate rezulta praf periculos pentru sånåtate. Nu se vor prelucra materiale cu conøinut de azbest! Purtaøi ochelari de protecøie. Scânteile rezultate pe timpul lucrului sau talaμul, aμchiile μi praful care iese din aparat pot duce la diminuarea vederi. 17 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 18 RO Atenøie! La utilizarea aparatelor trebuiesc respectate anumite reguli de siguranøå pentru a se preveni accidentele μi pagubele. Citiøi cu atenøie aceste instrucøiuni de folosire. Påstraøi-le cu grijå pentru a putea avea întotdeauna la dispoziøie informaøiile necesare. În cazul în care daøi aparatul unei alte persoane, vå rugåm så înmânaøi μi instrucøiunile de folosire. Noi nu preluåm nici o garanøie pentru pagube sau våtåmåri care provin din nerespectarea acestor instrucøiuni μi a indicaøiilor de siguranøå. garanţie atunci când aparatul este folosit în întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în scopuri similare. 4. DATE TEHNICE: Alimentarea cu tensiune a motorului 10,8 V d.c. Turaţie la ralanti: 0-550 min-1 Treptele momentului de torsiune: 23+1 Rotaøie la stânga μi dreapta 1. Indicaøii de siguranøå Indicaøiile de siguranøå corespunzåtoare le gåsiøi în broμura anexatå. AVERTIZARE! Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările. 2. Descrierea aparatului (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Setarea cuplului de torsiune Comutator sens de rotaţie Întrerupător pornire/oprire Acumulator Tasta opritoare Lampă LED Garnitură prindere rapidă burghiu Adaptor de încărcare Aparat de încărcare da Domeniu de strângere al mandrinei de gåurire max. 10 mm Tensiunea de încårcare acumulator 18 V d.c. Curent de încårcare acumulator 450 mA Tensiunea de reøea încårcåtor de acumulatoare 230 V ~ 50 Hz Greutatea 1,2 kg Zgomote şi vibraţii Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 60745. Nivelul presiunii sonore LpA 64 dB (A) Nesiguranţă KpA Nivelul capacităţii sonore LWA Nesiguranţă KWA 3 dB 75 dB (A) 3 dB Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului. 3. Utilizarea conform scopului Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială a trei direcţii), calculate conform EN 60745. Maşina de găurit şi înşurubat cu acumulator se pretează la introducerea şi scoaterea şuruburilor, precum şi la găurire în lemn, metal şi material plastic. Găurirea în metal Valoare a vibraţiilor emise ah ≤ 2,5 m/s2 Nesiguranţă K = 1,5 m/s2 Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru care este concepută. Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau vătămările rezultate în acest caz este responsabil utilizatorul/operatorul şi nu producătorul. Înşurubarea fără percuţie Valoare a vibraţiilor emise ah ≤ 2,5 m/s2 Nesiguranţă K = 1,5 m/s2 Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre nu sunt construite pentru utilizare în domeniile meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o Valoarea nivelului de vibraţii se schimbă în funcţie de locul utilizării sculei electrice, putându-se situa în cazuri excepţionale peste valoarea indicată mai sus. 18 Atenţie! Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 19 RO 5. Înainte de punerea în funcţiune Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de punerea în funcţiune a şurubelniţei electrice: 1. Încărcaţi acumulatorul cu ajutorul încărcătorului livrat. Un acumulator gol este încărcat după circa 3 ore. 2. Se vor folosi numai burghiuri ascuøite μi bituri de înμurubare în stare bunå μi potrivite. 3. La gåurire μi înμurubare în pereøi μi ziduri, acestea se vor controla în prealabil de existenøa cablurilor de curent μi a conductelor de gaz μi apå nevizibile. 6. Operare 6.1 Încărcarea pachetului de acumulatori LI (Fig. 2/3/4) 1. Scoateţi pachetul de acumulatori (4) din mâner, apăsând tastele opritoare (5) de pe partea stângă şi dreaptă. 2. Comparaţi dacă tensiunea din reţea indicată pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensiunea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul de reţea al încărcătorului (9) în priză. 3. Legaţi cablul de încărcare (a) cu adaptorul de încărcare (8). 4. LED-ul de pe încărcător se aprinde cu lumină verde. Introduceţi acumulatorul (4) în adaptorul de încărcare (8). LED ul se aprinde acum cu lumină roşie. Acest lucru semnalizează că acumulatorul este în curs de încărcare. După ce procesul de încărcare este finalizat după circa 3 ore, LED ul de pe încărcător se aprinde din nou verde. În timpul procesului de încărcare se poate încălzi acumulatorul (4), acest lucru este însă normal. În cazul în care încårcarea pachetului-acumulator nu este posibilå, vå rugåm så controlaøi: dacå existå tensiune de reøea la prizå, dacå existå un contact în stare excepøionalå la contactele de încårcare ale încårcåtorului de acumulatoare. În cazul în care încårcarea pachetului-acumulator nu este încå posibilå, vå rugåm så trimiteøi încårcåtorul de acumulatoare μi pachetul-acumulator la serviciul nostru pentru clienøi. În interesul unei durate îndelungate de utilizare a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi încărcarea la timp a pachetului de acumulatori LI. Acest lucru este necesar în orice caz atunci când constataţi că puterea şurubelniţei electrice scade. Nu descărcaţi niciodată complet pachetul de acumulatori. Acest lucru duce la defectarea pachetului de acumulatori LI! 6.2 Setarea cuplului de torsiune (Fig. 5/Poz. 1) Şurubelniţa electrică este echipată cu o setare mecanică a cuplului de torsiune. Momentul de rotaøie pentru o anumitå mårime a μurubului se regleazå la inelul de reglare . Momentul de rotaøie depinde de mai muløi factori: de felul μi duritatea materialului de prelucrat, de felul μi lungimea μuruburilor utilizate, de solicitårile, la care legåtura prin μuruburi este supuså. Atingerea momentului de rotaøie este semnalizatå printr-o dezangrenare cu huruire a cuplului. Atenøie! Inelul de reglare pentru momentul de torsiune se va fixa numai Ēn stare de repaos! 6.3 Gåurire (Fig. 5/Poz. 1) Pentru gåurire fixaøi inelul de reglare pentru momentul de rotaøie pe ultima treaptå „Burghiu“. Pe treapta de gåurire, cuplajul de siguranøå cu fricøiune nu funcøioneazå. În cazul gåuririi, este disponibil momentul maxim de rotaøie. 6.4 Schimbåtorul direcøiei de rotaøie (Fig. 6/Poz. 2) Cu schimbåtorul culisant situat deasupra comutatorului de pornire / oprire puteøi regla direcøia de rotire a maμinii de înμurubat cu acumulator μi puteøi så asiguraøi maμina de înμurubat cu acumulator impotriva conectårii involuntare. Puteøi alege între rotire la stânga μi la dreapta. Pentru a evita o deteriorare a mecanismului, direcøia de rotire trebuie comutatå numai în stare de repauz. În cazul în care schimbåtorul culisant se aflå pe poziøia de mijloc, atunci comutatorul de pornire / oprire este blocat. 6.5 Comutatorul de pornire / oprire (Fig. 6/Poz. 3) Cu comutatorul de pornire / oprire puteøi comanda fårå trepte turaøia. Cu cât apåsaøi mai mult comutatorul cu atât se måreμte turaøia maμinii de înμurubat cu acumulator. 19 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 20 RO 6.6 Lampa LED (Figura 7) Lampa LED (6) permite iluminarea locului de înşurubat sau perforat în condiţii de luminozitate redusă. Lampa LED (6) se aprinde automat de îndată ce acţionaţi întrerupătorul de pornire/oprire (3). 6.7. Schimbarea sculei (Figura 8) Atenţie! La toate lucrările (de ex. schimbarea sculei, întreţinere etc.) efectuate la şurubelniţa electrică poziţionaţi comutatorul pentru sensul de rotaţie (2) pe poziţia mediană. Rotiţi mandrina (7) în afară. Deschiderea mandrinei (a) trebuie să fie suficient de mare pentru a putea prinde scula (burghiu sau cap şurubelniţă). Selectaţi scula adecvată. Împingeţi scula la maxim în deschiderea mandrinei (a). Rotiţi mandrina (7) pentru a o închide, şi verificaţi apoi poziţia fixă a sculei. 6.8 Înμurubare: Cel mai bine utilizaøi μuruburi cu centrare proprie (de exemplu Torx, μuruburi cu filet dublu încruciμat), care garanteazå un lucru în siguranøå. Aveøi în vedere ca dispozitivele de înμurubare så coincidå ca formå μi mårime cu μuruburile. Realizaøi reglarea momentului de rotaøie, aμa cum s-a descris în instrucøiuni, corespunzåtor mårimii μuruburilor. 7. Curåøirea, întreøinerea μi comanda pieselor de schimb Scoateøi μtecherul înaintea începerii lucrårilor de curåøire. 7.1 Curåøirea Påstraøi curate dispozitivele de protecøie, μliøele de aerisire μi carcasa maμinii. Îtergeøi aparatul cu o cârpå curatå sau suflaøi praful cu aer sub presine la o presine micå. Noi recomandåm curåøirea aparatului imediat dupå fiecare folosire. Curåøaøi aparatul cu o cârpå umedå μi puøin såpun lichid. Nu folosiøi detergenøi sau solvenøi; aceμtia pot ataca piesele din material plastic ale aparatului. Fiøi atenøi så nu intre apå în interiorul aparatului. 7.2 Întreøinerea În interiorul aparatului nu se gåsesc alte piese care trebuiesc întreøinute. 20 7.3 Comanda pieselor de schimb: La comanda pieselor de schimb trebuiesc menøionate urmåtoarele date; Tipul aparatului Numårul articolului aparatului Numårul Ident al aparatului Numårul piesei de schimb necesare Preøurile actuale μi informaøii suplimentare gåsiøi la www-isc-gmbh.info 8. Îndepårtarea μi reciclarea Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se preveni deteriorårile pe timpul transportului. Acest ambalaj este o resurså μi deci refolosibil μi poate fi supus unui ciclu de reciclare. Aparatul μi auxiliarii acestuia sunt fabricaøi din materiale diferite cum ar fi de exemplu metal μi material plastic. Piesele defecte se vor preda la un centru de colectare pentru deμeuri speciale. Interesaøi-vå în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraøia localå! Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 21 BG „Предупреждение – С цел намаляване риска от нараняване прочетете упътването за употреба“ Носете предпазни средства за слуха. Въздействието на шума може да доведе до загуба на слуха. Носете предпазна маска срещу прах. При обработката на дърво и други материали може да се отдели увреждащ здравето прах. Не бива да се обработват съдържащи азбест материали! Носете защитни очила. Отделилите се по време на работа искри или излизащите от уреда трески, стърготини и прах могат да причинят загуба на зрението. 21 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 22 BG Внимание! При използване на уредите трябва да се спазват някои предпазни мерки за безопасност, за да се предотвратят наранявания и щети. Затова прочетете внимателно това упътване за употреба. Съхранявайте го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте и това упътване за употреба. Ние не поемаме отговорност за злополуки или щети, които възникват поради не съблюдаване на това упътване и на указанията за безопасност. 1. Инструкции за безопасност потребителят/обслужващото лице, а не производителят. Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно предназначението си не са произведени за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Ние не поемаме отговорност, ако уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни дейности. 4. Технически данни Захранващо напрежение двигател Обороти на празен ход: 10,8 V d.c. 0-550 об/мин Съответните инструкции за безопасност ще намерите в приложената брошура. Степени на въртящ момент: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете всички указания за безопасност и инструкции. Пропуските при спазването на указанията за безопасност и инструкциите могат да имат като последица електрически удар, пожар и/или тежки наранявания. Съхранете за в бъдеще всички указания за безопасност и инструкции. Ширина на отвора на патронника 2. Описание на уреда (фиг. 1) Шум и вибрация 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Стойностите за шум и вибрация са получени съгласно EN 60745. Регулатор на въртящия момент Превключвател за посоката на въртене Включвател / изключвател Aкумулатор Бутон за блокировка Светодиодна светлина Бързозатягащ патронник за свредло Заряден адаптор Зарядно устройство 3. Употреба по предназначение Акумулаторният винтоверт е подходящ за завинтване и отвинтване на винтове, както и за пробиване в дърво, метал и пластмаса. Машината трябва да се използва само по предназначението й. Всяка по-нататъшна извън това употреба не е по предназначение. За предизвикани от това щети или наранявания от всякакъв вид отговорност носи 22 23+1 Посока по и обратно на часовника да max. 10 mm Напрежение на зареждане на акумулатора 18 V d.c. Заряден ток на акумулатора 450 mA Напрежение на мрежата за зарядно устройство Тегло Ниво на звуково налягане LpA Колебание KpA Ниво на звукова мощност LWA Колебание KWA 230 V ~ 50 Hz 1,2 кг 64 dB (A) 3 dB 75 dB (A) 3 dB Носете защита за слуха. Влиянието на шума може да причини загуба на слуха. Общите стойности на трептения (векторна сума на трите посоки) получени съгласно EN 60745. Пробиване в метал Стойност на емисия на трептения ah ≤ 2,5 m/s2 Колебание K = 1,5 m/s2 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 23 BG Завинтване без удар Стойност на емисия на трептения ah ≤ 2,5 m/s2 Колебание K = 1,5 m/s2 Внимание! Стойността на трептенията ще се променя въз основа на сферата на приложение на електроинструмента и по изключение може да бъде над посочената стойност. 5. Преди пускане в експлоатация Преди пускане в експлоатация на Вашия акумулаторен гайковерт задължително прочетете тези указания: 1. Зареждайте акумулатора с доставеното зарядно устройство. Празен акумулатор се зарежда за прибл. 3 часа. 2. Използвайте само остри свредели както и изправни и подходящи приставки. 3. При пробиване и завинтване в вътрешни външни стени проверете за скрити електрически проводници, газо- и водопроводи. 6. Обслужване 6.1 Зареждане на литиев акумулатор (Изобр. 2/3/4) 1. Извадете акумулатора (4) от дръжката, при това натиснете бутоните за блокировка (5) върху лявата и дясната страна. 2. Сравнете, дали посоченото върху табелката мрежово линейно напрежение съвпада с наличното мрежово линейно напрежение. Поставете мрежовия щепсел на зарядното устройство (9) в контакта. 3. Свържете зарядния кабел (a) с зарядния адаптор (8). 4. Светодиодът на зарядното устройство свети зелено. Поставете акумулатора (4) върху зарядния адаптор (8). Светодиодът сега свети червено. Това сигнализира, че акумулаторът е зареден. Когато след ок. 3 часа процесът на зареждане е завършил, светодиодът на зарядното устройство светва отново зелено. По време на процеса на зареждане акумулаторът (4) може да се нагрее, но това е нормално. Ако зареждането на акумулаторния блок не е възможно, проверете моля, дали в контакта има напрежение дали е налице правилен контакт за зарядните контакти на зарядния адаптор (8). Ако зареждането на акумулатора отново не се осъществява, молим Ви, да изпратите в нашата сервизна служба зарядното устройство и зарядния адаптор Ј и акумулаторния блок. В интерес на по-дългия живот на акумулатора трябва да се грижите за навременното зареждане на литиевия акумулатор. Това е задължително необходимо, когато установите, че мощността на акумулаторния гайковерт отслабва. Никога не разреждайте напълно акумулатора. Това води до дефекти на литиевия акумулатор! 6.2 Регулатор на въртящия момент (фиг. 5/поз. 1) Акумулаторният гайковерт е снабден с механичен регулатор на въртящия момент. Въртящият момент за дадена големина на винта се настройва от регулиращия пръстен. Въртящият момент зависи от няколко фактора: от вида и твърдостта на обработвания материал от вида и дължината на използваните винтове от изискванията, поставени към резбовото съединение. Достигането на въртящия момент се сигнализира от изтракващото изключване на съединителя. Внимание! Регулиращият пръстен за въртящия момент се настройва само в изключено състояние. 6.3 Пробиване (фиг. 5/поз. 1) За пробиване поставете настройката за въртящия момент на последната степен гсвредлог. На степен пробиване съединителят с тресчотка не функционира. При пробиване се използва максималният въртящ момент. 6.4 Превключвател за посоката на въртене (фиг. 6/поз. 2) С плъзгащия превключвател над прекъсвача за включване и изключване можете да сменяте посоката на въртене на дрелката и да я осигурите против нежелано включване. Можете 23 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 24 BG да избирате посока по и обратно на часовниковата стрелка. За да се избегне повреждане на предавателния механизъм, посоката на въртене може да се превключва само в положение на покой. Ако плъзгащия превключвател се намира в средно положение, прекъсвачът за включване и изключване е блокиран. 6.5 Прекъсвач за включване и изключване (фиг. 6/поз. 3) С този ключ можете да управлявате оборотите безстепенно. Колкото повече натискате ключа, толкова по-висока става честотата на въртене на дрелката. 6.6 Светодиодна светлина (карт. 7) Светодиодната светлина (6) дава възможност за осветяване на мястото на завинтване респ. пробиване при неблагоприятни условия на осветеност. Светодиодната светлина (6) свети автоматично, след като натиснете включвателя/изключвателя (3). 6.7 Смяна на инструмент (карт. 8) Внимание! При всякакви работи (напр. смяна на инструмент; поддръжка; и др.) поставете превключвателя за посоката на въртене (2) на акумулаторния гайковерт в средно положение. Развийте патронника за свредло (7). Отворът на патронника за свредло (a) трябва да е достатъчно голям, за да поеме инструмента (свредло респ. гайкозавинтвача). Изберете подходящия инструмент. Пъхнете инструмента колкото е възможно навътре в отвора на патронника за свредло (a). Завийте здраво патронника за свредло (7) и след това проверете дали инструмента е закрепен здраво. 6.8 Завинтване Най-добре е да използвате винтове със самоцентриране (напр. торкс, кръстато гнездо), което гарантира сигурна работа. Обърнете внимание на това, използваният бит и винтът да съвпадат по големина и размер. Извършете настройката на въртящия момент, както е описано в ръководството, съобразно големината на винта. 24 7. Почистване, поддръжка и поръчване на резервни части Преди всяко почистване изваждайте щепсела. 7.1 Почистване Поддържайте защитните механизми, отворите за въздух и двигателната кутия възможно най-чисти от прах и замърсяване. Почиствайте уреда с чиста кърпа или го продухайте със сгъстен въздух под ниско налягане. Препоръчваме Ви да почиствате уреда непосредствено след всяка употреба. Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа и малко мек сапун. Не използвайте детергенти или разтворители; те биха увредили пластмасовите части на уреда. Внимавайте да не попадне вода вътре в уреда. 7.2 Поддръжка Във вътрешността на уреда няма други части, изискващи поддръжка. 7.3 Поръчка на резервни части: При поръчка на резервни части трябва да се посочат следните данни; Вид на уреда Артикулен номер на уреда Идентификационен номер на уреда Номер на необходимата резервна част Актуални цени и информация ще намерите на www.isc-gmbh.info 8. Екологосъобразно отстраняване и рециклиране Уредът е в опаковка, за да се предотвратят щети при транспортирането. Тази опаковка представлява суровина и затова може да се използва повторно или да се върне към цикъла на обработка на суровините. Уредът и неговите части са съставени от различни материали, като например метал и пластмаси. Изхвърлете дефектните строителни части при особено опасните отпадъци. Осведомете се в специализирания магазин или в общинската администрация! Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 25 GR „Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης“ ¡· ÊÔÚ¿Ù ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·. ∏ ›‰Ú·ÛË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· Ù˘ ·ÎÔ‹˜. ¡· ÊÔÚ¿Ù˜ ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ Ù˘ ÛÎfiÓ˘. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ͇ÏÔ˘ Î·È ¿ÏÏˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛı› ÛÎfiÓË Ô˘ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙËÓ ˘Á›· Û·˜. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ˘ÏÈÎÒÓ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ·Ì›·ÓÙÔ! ¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ÂÙÈÔ‡ÓÙ·È ÌÈÎÚ¿ ÙÂÌ¿¯È· ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ÚÔηӛ‰È· Î·È ÛÎfiÓ˜. ™˘Ó¤ÂÈ· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Ë ·ÒÏÂÈ· Ù˘ fiÚ·Û‹˜ Û·˜. 25 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 26 GR ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ӷ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ˙ËÌÈÒÓ. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù‹ ÙËÓ √‰ËÁ¿È ¯Ú‹Û˘. º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Î·Ï¿ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹. ∂¿Ó ‰ÒÛ·Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙÔ˘˜ ·Ú·‰ÒÛÂÙÂ Î·È ·˘Ù‹ ÙËÓ √‰ËÁ¿È ¯Ú‹Û˘. ¢ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ì η̛· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÌË Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ √‰ËÁ›·˜ Î·È ÙˆÓ ˘Ô‰Â›ÍÂˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜. 1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ™ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ı· ‚Ú›Ù ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον. 2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Ρύθμιση ροπής στρέψης Διακόπτης αλλαγής κατεύθυνσης Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Συσσωρευτής Πλήκτρο κουμπώματος Φως LED Υποδοχή ταχείας σύσφιξης Προσαρμογέας φόρτισης Φορτιστής 3. Σωστή χρήση Ο βιδωτής-τρυπάνι με συσσωρευτή προορίζεται για βίδωμα και ξεβίδωμαβιδών και για τρύπες σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικό. Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο 26 κατασκευαστής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές. 4. Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ÚÔÌ‹ıÂÈ·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 10,8 V d.c. Αριθμός στροφών ραλεντί: 0-550 min-1 Βαθμίδες ροπής στρέψης 23+1 ∫›ÓËÛË ‰ÂÍÈ¿-·ÚÈÛÙÂÚ¿ Ó·È ¶Ï¿ÙÔ˜ ¤ÎÙ·Û˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡: max. 10 mm Δ¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÔ‡ ƒÂ‡Ì· ÊfiÚÙÈÛ˘ Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÔ‡ Δ¿ÛË Û˘Û΢‹˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ μ¿ÚÔ˜ 18 V d.c. 450 mA 230 V ~ 50 Hz 1,2 kg Θόρυβος και δονήσεις Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745. Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA Αβεβαιότητα KpA Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA Αβεβαιότητα KWA 64 dB(A) 3 dB 75 dB(A) 3 dB Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία. Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής. Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745. Τρυπάνι σε μέταλλο Συντελεστής εκπομπής ταλαντώσεων ah ≤ 2,5 m/s2 Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2 Βίδωμα χωρίς κρούση Συντελεστής εκπομπής ταλαντώσεων ah ≤ 2,5 m/s2 Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 27 GR Προσοχή! Ο συντελεστής ταλαντώσεων θα τροποποιηθεί ανάλογα με το πεδίο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου και σε εξαιρετικές περιπτώσεις μπορεί να κυμαίνεται πάνω από την αναφερόμενη τιμή. 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία Πριν τη θέση σε λειτουργία του κατσαβιδιού μπαταρίας σας να διαβάσετε οπωσδήποτε αυτές τις υποδείξεις: 1. Φοστίστε το συσσωρευτή με το συμπαραδιδόμενο φορτιστή. Ένας κενός συσσωρευτής φορτίζεται μετά από περ. 3 ώρες. 2. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ·ÎÔÓÈṲ̂ӷ ÙÚ˘¿ÓÈ· Î·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˘˜ ‚ȉˆÙ¤˜ Û ¿ÚÈÛÙË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË. 3. ŸÙ·Ó ÙÚ˘¿ÙÂ Î·È ‚ȉÒÓÂÙ Û ÙÔ›¯Ô˘˜ Ó· ÙÔ˘˜ ÂϤÁ¯ÂÙ ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˘˜ ÂÓÙÔȯÈṲ̂ÓÔ˘˜ ·ÁˆÁÔ‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜, ·ÂÚ›Ô˘ Î·È ÓÂÚÔ‡. 6. Χειρισμός 6.1 Φόρτιση του συσσωρευτή LI (εικ. 2/3/4) 1. Βγάλτε τή μονάδα του συσσωρευτή (4) από τη χειρολαβή, πιέστε τα πλήκτρα ασφάλισης (5) στην αριστερή και δεξιά πλευρά. 2. Συγκρίντε εάν η τάση που αναγράφεται στην ετικέτα στοιχείων συμφωνεί με την υπάρχουσα τάση δικτύου. Βάλτε το βύσμα του τροφοδτικού (9) στην πρίζα. 3. Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης (α) με τον προσαρμογέα φόρτισης (8). 4. Η LED στη συσκευή φόρτισης ανάβει με πράσινο φως. Βάλτε το συσσωρευτή (4) στον προσαρμογέα φόρτισης (8). H LED άνάβει τώρα με κόκκινο φως. Αυτό σημαίνει πως ο συσσωρευτής εόναι φορτισμένος. Εάν λήξει η φόρτιση μετά από περ. 3 ώρες, ξαναανάβει η LED με πράσινο φως. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να ζεσταθεί ο συσσωρευτής (4), πράγμα απόλυτα φυσιολογικό. ∞Ó Ë ÊfiÚÙÈÛË ‰ÂÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÂÍÂÙ¿ÛÙÂ: ·Ó Ë Ú›˙· ¤¯ÂÈ Ú‡̷ εάν υπάρχει επαφή στις επαφές φόρτισης του προσαρμογέα φόρτισης (8). ∞Ó ·ÚfiÏ· ·˘Ù¿ Ë ÊfiÚÙÈÛË ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È, ÙfiÙ ۷˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÛÙ›ÏÂÙ ÛÙÔÓ ˘ËÚÂÛ›· Ì·˜ ۤڂȘ: το φορτιστή και το προσαρμογέα ÙÔÓ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ÎÔÌϤ. Προς εξασφάλιση μακράς διάρκειας ζωής του συσσωρευτή να ροντίσετε για έγκαιρη επαναφόρτιση της μονάδας του συσσωρευτή LI. Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο ότνα διαπιστώσετε πως μειώνεται η ισχύς του κατσαβιδιού με μπαταρία. Μην εκφορτίζετε ποτέ πλήρως τη μονάδα του συσσωρευτή. Αυτό θα προκαλέσει τη βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή LI! 6.2 Ρύθμιση ροπής στρέψης (εικ. 5/αρ. 1) Το κατσαβίδι είναι εξοπλσιμένο με αυτόματο σύστημα ρύθμισης της ροπής στρέψης. ∏ ÚÔ‹ ÁÈ· ÌÈ· ÔÚÈṲ̂ÓË ‚›‰· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Î·È ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÔÏÏÔ‡˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜: ›‰Ô˜ Î·È ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Û›·˜ ›‰Ô˜ Î·È Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÛÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË ·fi ‚›‰Â˜. √Ù·Ó ÂÙ‡¯ÂÙ ÛÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË ·ÎÔ‡Ù ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔÓ Û˘ÌϤÎÙË. Προσοχή! Ρύθμιση δακτυλίου για τη ροπή στρέψης μόνο σε ακινητοποίηση. 6.3 ΔÚ˘¿ÓÈ (εικ. 5/αρ. 1) °È· ÂÚÁ·Û›· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÛÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÎÏÈ̿ΈÛË “Bohren“ ‚Á¿˙ÔÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÙÔÓ Û˘ÌϤÎÙË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ‰È·ı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË ‰˘Ó·Ù‹ ÚÔ‹. 6.4 ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ‰ÂÍÈ¿-·ÚÈÛÙÂÚ¿ (εικ. 6/αρ. 2) ªÂ ÙÔÓ ˆÛÙÈÎfi ‰È·ÎfiÙË ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔ‹ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ ‚ȉÔÏfiÁÔ˘ Î·È Ó· ÙÔÓ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ·fi ·ı¤ÏËÙÔ ÍÂΛÓËÌ·. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ‰ÂÍÈ¿ ‹ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ·ÚÈÛÙÂÚ¿. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ ‰È·ÊÔÚÈÎfi ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË ÛÙÚÔÊ‹˜ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ËÚÂÌ›·. ∞Ó Ô ˆÛÙÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Ì¤ÛË ı¤ÛË, ÙfiÙÂ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È ÌÏÔηÚÈṲ̂ÓÔ˜. 6.5 ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (εικ. 6/αρ. 3) ªÂ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ·ÎÏÈ̿Έٷ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ. √ÛÔ ÈÔ Ôχ Ȥ˙ÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙfiÛÔ ˘„ËÏfiÙÂÚÔ˜ Á›ÓÂÙ·È Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ. 27 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 28 GR 6.6 Φως LED (εικ. 7) Το φως LED (6) κάνει δυνατό το φωτισμό το σημείου βιδώματος ή τρυπήματος σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών φωτισμού. Το φως LED (6) ανάβει αυτόματα, μόλις πιέσετε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3). 6.7 Αλλαγή εργαλείων (εικ. 8) Προσοχή! Σε όλες τις εργασίες (π.χ. αλλαγή εργαλείων, συντήρηση κλπ.) που εκτελείτε στο κατσαβίδι με μπαταρία να βάζετε το διακόπτη αλλαγής κατεύθυνσης (2) στη μεσαία θέση. Ανοίξτε την υποδοχή (7). Το άνοιγμα της υποδοχής (a) πρέπει να είναι αρκετά μεγάλο για να υποδεχθεί το εργαλείο (τρυπάνι ή μπιτ κατσαβιδιού). Επιλέξτε το κατάλληλο εργαλείο. Σπρώξτε το εργαλείο όσο πιο βαθιά γίνεται στο άνοιγμα της υποδοχής (a). Στρίψτε την υποδοχή (7) για να κλείσει καλά και ελέγξτε την καλή στερέωση του εργαλείου. 6.8 μ›‰Â˜ ¶ÚÔÙÈÌ¿Ù ‚›‰Â˜ Ì ÎÂÓÙÚÈÛÌfi ‰ÈÎfi ÙÔ˘˜, Ï.¯. Ì ¯È·ÛÙ‹ Û¯ÈÛÌ‹ ÎÙÔ, Ô˘ Û·˜ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ·ÛÊ·Ï‹ ÂÚÁ·Û›·. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ Ù·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó Ë ‚›‰· Î·È Ë ÎÔ‹ ‚ȉÔÏfiÁÔ˘ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ∂ÈϤÍÙ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ‚›‰· ÙËÓ ÚÔ‹ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. 7. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ¶ÚÈÓ ·fi fiϘ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙË Ú›˙·. 7.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ¡· ÙËÚ›Ù ٷ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· fiÛÔ ÈÔ Î·ı·Ú¿ ·fi ÛÎfiÓË Á›ÓÂÙ·È. ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ηı·Úfi ·Ó› ‹ Ê˘Û‹ÍÙ ÙË Ì ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú· Û ¯·ÌËÏ‹ ›ÂÛË. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÙ·ÎÙÈο Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó› Î·È Ï›ÁÔ Ì·Ï·Îfi Û·Ô‡ÓÈ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ‰È·Ï‡Ù˜, ‰ÈfiÙÈ ¤ÙÛÈ ‰ÂÓ ·ÔÎÏ›ÂÙ·È Ë ‰È¿‚ÚˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜. 28 7.2 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ¿ÏÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· Ù· ÔÔ›· ··ÈÙÂ›Ù·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. 7.3 ¶·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ √Ù·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÏÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ó· ÌË Í¯¿ÛÂÙ ӷ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ÛÙÔȯ›·: Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜ ∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ (Ident Nr.) Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ∞ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡ °È· ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÙÈ̤˜ Î·È ÏËÚÔÊÔڛ˜ www.isc-gmbh.info 8. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛË ¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ë Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ̛· Û˘Û΢·Û›·. ∏ Û˘Û΢·Û›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ÚÒÙË ‡ÏË, ÌÔÚ› ‰ËÏ·‰‹ Ó· ·ӷÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÙ› ‹ Ó· ·Ó·Î˘Îψı›. √ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘ÏÈο, fiˆ˜ .¯. ·fi ̤ٷÏÏ· Î·È Ï·ÛÙÈο. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·ı¤ÙÂÙ ٷ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙ· ÂȉÈο Î·È ÚÔ‚ÏËÌ·ÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·Ôڛ˜, ÚˆÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ‹ ÛÙË ‰ÈÔ›ÎËÛË ÙÔ˘ ¢‹ÌÔ˘ Û·˜. Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 29 TR „İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“ Kulakl∂k tak∂n. Çal∂μma esnas∂nda oluμan gürültü iμitme kayb∂na yol açabilir. Toz maskesi tak∂n. Ahμap ve di©er malzemeler üzerinde çal∂μ∂ld∂©∂nda sa©l∂©a zarar veren tozlar oluμabilir. Asbest içeren malzemelerin iμlenmesi yasakt∂r! ∑μ gözlü©ü kullan∂n. Çal∂μma esnas∂nda oluμan k∂v∂lc∂m veya aletten d∂μar∂ f∂rlayan k∂ym∂k, talaμ ve tozlar gözlere zarar verebilir. 29 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 30 TR Dikkat! Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂ dikkatlice okuyunuz. ∑çerdi©i bilgilere her zaman eriμebilmek için Kullanma Talimat∂n∂ iyi bir yerde saklay∂n∂z. Aleti baμka kiμilere ödünç verdi©inizde bu Kullanma Talimat∂n∂ da alet ile birlikte verin. Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan bilgiler ve güvenlik uyar∂lar∂na riayet edilmemesinden kaynaklanan iμ kazalar∂ veya maddi hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz. Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir. 4. TEKN∑K ÖZELL∑KLER Motor gerilim beslemesi Rölanti devri: Tork kademeleri: 1. Güvenlik Uyar∂lar∂ ∑lgili güvenlik uyar∂lar∂ ekteki kullanma kitapç∂©∂nda aç∂klanm∂μt∂r. UYARI! Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları saklayın. 2. Cihaz açıklaması ve sevkiyatın içeriği (Şekil 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Tork ayarlaması Dönme yönü şalteri Açık/Kapalı şalteri Akü Sabitleme butonu LED ışığı Hızlı mandren Şarj adaptörü Şarj cihazı 3. Kullanım amacına uygun kullanım Şarjlı matkap ve vidalayıcı, civataların takılması ve sökülmesi ile ahşap, metal ve plastik malzemeler içine delik delmek için uygundur. Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz. 30 Sola ve saπa dönme Matkap aynas∂ çap bölümü Pil μarj gerilimi Pil μarj ak∂m∂ Ωarj cihaz∂ gerilimi A©∂rl∂k 10,8 V d.c. 0-550 dev/dak 23+1 evet max. 10 mm 18 V d.c. 450 mA 230 V ~ 50 Hz 1,2 kg Ses ve titreşim Ses ve titreşim değerleri EN 60745 normuna göre ölçülmüştür. Ses basınç seviyesi LpA Sapma KpA 64 dB(A) 3 dB Ses güç seviyesi LWA Sapma KWA 75 dB(A) 3 dB Kulaklık takın. Gürültü işitme kaybına sebep olabilir. Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745 normuna göre ölçülmüştür. Metal içine normal delme Titreşim emisyon değeri ah ≤ 2,5 m/s2 Sapma K = 1,5 m/s2 Darbesiz vidalama Titreşim emisyon değeri ah ≤ 2,5 m/s2 Sapma K = 1,5 m/s2 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 31 TR Dikkat! Titreşim değeri elektrikli aletin kullanım alanına göre farklılık gösterebilir ve istisnai durumlarda açıklanan değerin üzerinde olabilir. 5. Çalıştırmadan önce Akülü vidalama makinesini çalıştırmadan önce mutlaka aşağıda açıklanan uyarıları okuyunuz: 1. Aküyü, makine ile birlikte gönderilmiş olan şarj cihazı ile şarj edin. Boş akünün şarj süresi yaklaşık 3 saattir. 2. Yaln∂zca keskin matkap ucu ve uygun tornavida uçlar∂n∂ kullan∂n. 3. Duvarlara delik delerken ve civata s∂karken, duvar içindeki elektrik, gaz ve su borular∂n∂ kontrol edin. 6. Kullanma 6.1 LI aküsünün şarj edilmesi (Şekil 2/3/4) 1. Aküyü (4), bağlı olduğu el sapından sol ve sağdaki sabitleme tırnaklarını (5) bastırarak sökün. 2. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen gerilim değerinin, mevcut elektrik şebekesi gerilim değeri ile aynı olup olmadığını kontrol edin. Şarj cihazının (9) fişini prize takın. 3. Şarj kablosunu (a) şarj adaptörüne (8) takın. 4. Şarj cihazındaki yeşil LED lambası yanar. Aküyü (4) şarj adaptörüne (8) takın. Kırmızı LED lambası yanar. Kırmızı lambanın yanması akünün şarj edildiğini belirtir. Şarj işlemi yaklaşık 3 saat sonra sona erdiğinde şarj cihazındaki yeşil LED lambası yanar. Şarj işlemi esnasında akü (4) biraz ısınabilir, bu normaldir. Pilin μarj edilmesi mümkün deπilse aμaπ∂daki noktalar∂ kontrol edin: Prizde elektrik olup olmad∂π∂ Şarj adaptörünün (8) şarj kontaktları arasında iyi bir temasın olup olmadığını. Pilin μarj edilmesi bu kontrollerden sonra da mümkün deπilse, Şarj cihazı ve şarj adaptörü ve pili lütfen müμteri hizmetleri bölümümüze gönderin. Pillerin tamamen boşalmasını önleyin. Bu durum LI pillerinin arızalanmasına yol açacaktır! 6.2 Tork ayarı (Şekil 5/Poz. 1) Akülü vidalama makinesi mekanik tork ayarlama düzeni ile donatılmıştır. Belirli bir civata için gerekli olan tork ayar∂ ayar bileziπi ile ayarlan∂r. Tork ayar∂ birçok faktörlere baπl∂d∂r: ∑μlenecek malzeme türü ve sertlik derecesi Kullan∂lan civatalar∂n türü ve uzunluπu Civata baπlant∂lar∂nda aranan özellikler Ayarlanm∂μ olan tork deπerine eriμilme, kavraman∂n kaymas∂ ile belirtilir. Dikkat! Tork ayar halkası sadece şarjlı tornavida dururken ayarlanacaktır. 6.3 Delme (Şekil 5/Poz. 1) Delme iμlemini gerçekleμtirmek için tork ayar bileziπini en son kademeye „Delme“ ayarlay∂n. Delme kademesinde kayma fonksiyonlu kavrama, devre d∂μ∂ b∂rak∂lm∂μt∂r. Delme iμleminde maksimal tork deπeri etlkilidir. 6.4 Dönme yönü μalteri (Şekil 6/Poz. 2) Aç∂k/Kapal∂ μalterinin üzerindeki itmeli μalter ile, μarjl∂ matkab∂n/tornavidan∂n dönme yönünü ayarlayabilir ve μarjl∂ matkab∂/tornaviday∂ istenmeden çal∂μt∂rmaya karμ∂ emniyet alt∂na alabilirsiniz. Sol ve saπ dönme yönünü ayarlamak mümkündür. Diμli kutusuna zarar verilmesini önlemek için dönme yönü ayar∂, yaln∂zca alet dururken yap∂lacakt∂r. ∑tmeli μalter orta pozisyonda olduπunda Aç∂k/Kapal∂ μalteri bloke olmuμtur. 6.5 Aç∂k/Kapal∂ μalteri (Şekil 6/Poz. 3) Aç∂k/Kapal∂ μalteri ile devir deπerini kademesizce ayarlayabilirsiniz. Ωalteri ne kadar ileri bast∂r∂rsan∂z devir deπeri o kadar yükselir. 6.6 LED ışığı (Şekil 7) LED ışığı (6), vidalanacak ve/veya delinecek ortamın yeterli derecede aydınlık olmadığında aydınlatılmasını mümkün kılar. Açık/Kapalı şalterine (3) bastığınızda LED ışığı (6) otomatik olarak açılır. Pillerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için LI pilini zamanında şarj edin. Bu özellikle, şarjlı matkabın gücünün azalmasını fark ettiğinizde yapılacaktır. 31 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 32 TR 6.7 Takım değiştirme (Şekil 8) Dikkat! Akülü vidalama makinesi üzerinde yapacağınız tüm çalışmalarda (örneğin takım değiştirme; Bakım; vs.) dönme yönü şalterini (2) orta pozisyona ayarlayınız. Mandreni (7) döndürerek açın. Mandren ağzı açıklığı (a) takımı (matkap ucu ve/veya vidalama ucu) takmak için yeterli büyüklükte olmalıdır. Uygun takımı seçin. Takımı mümkün olduğunca mandren ağzı (a) içine yerleştirin. Mandreni (7) döndürerek sıkın, sonra takımın sıkı şekilde bağlı olup olmadığını kontrol edin. 7.3 Yedek parça sipariμi: Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgiler verilecektir: Cihaz tipi Cihaz∂n parça numaras∂ Cihaz∂n kod numaras∂ ∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂ Güncel fiyatlar ve bilgiler internette www.isc-gmbh.info sayfas∂nda görülebilir. 6.8 Civata s∂kma Emniyetli çal∂μmay∂ saπlayan kendinden merkezlemeli (örneπin Torx, y∂ld∂z vs.) civatalar∂ kullan∂n. Kullan∂lan tornavida ucunun, civata formu ve büyüklüπüne uygun olmas∂na dikkat edin. Tork ayar∂n∂, ayar ile ilgili bölümde aç∂kland∂π∂ μekilde ve civata boyutuna göre gerçekleμtirin. Nakliye esnas∂nda hasar görmesini önlemek için alet özel bir ambalaj içinde gönderilir. Bu ambalaj hammadde olup tekrar kullan∂labilir veya geri kazan∂m prosesinde iμlenerek hammaddeye dönüμtürülebilir. Nakliye ve aksesuarlar∂ örne©in metal ve plastik gibi çeμitli malzemelerden meydana gelir. Ar∂zal∂ parçalar∂ özel at∂k bertaraf etme sistemine verin. Bu sistemin nerede oldu©unu bayinizden veya yerel yönetimlerden ö©renebilirsiniz! 7. Temizleme, Bak∂m ve Yedek Parça Sipariμi Temizleme çal∂μmas∂na baμlamadan önce fiμi prizden ç∂kar∂n. 7.1 Temizleme Koruma donan∂mlar∂, hava delikleri ve motor gövdesini mümkün oldu©unca toz ve kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya düμük bas∂nçl∂ hava ile üfleyerek temizleyin. Aleti her kullanmadan sonra temizlemenizi tavsiye ederiz. Aleti düzenli olarak nemli bir bez ve biraz s∂v∂ sabun ile temizleyin. Temizleme iμleminde deterjan veya solvent kullanmay∂n, zira bu temizleme maddeleri aletin plastik malzemelerine zarar verir. Aletin içine su girmemesine dikkat edin. 7.2 Bak∂m Cihaz∂n içinde baμka bak∂m∂ yap∂lacak parça bulunmaz. 32 8. Bertaraf etme ve geri kazan∂m Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 33 UKR „Попередження - З метою зменшення ризику отримання травми слід читати інструкцію з експлуатації“ НОСІТЬ ШУМОЗАХИСНІ НАВУШНИКИ. Вплив шуму може викликати погіршення слуху. Носіть респіратор. При обробці деревини та інших матеріалів може утворюватися шкідлива для здоров’я пилюка. Не можна обробляти матеріал, якщо він вміщує азбест! Носіть захисні окуляри. Іскри, що виникають під час роботи, а також обломки, стружка і пилюка, що виходять з прилада, можуть викликати погіршення зору. 33 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 34 UKR Увага! При користуванні приладами слід дотримуватися певних заходів безпеки, щоб запобігти травмуванню і пошкодженням. Тому уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації / вказівки з техніки безпеки. Надійно зберігайте її, щоб викладена в ній інформація була у вас постійно під руками. У випадку, якщо ви повинні передати прилад іншим особам, передайте їм, будь ласка, також і цю інструкцію з експлуатації / ці вказівки з техніки безпеки. Ми не несемо відповідальності за нещасні випадки або пошодження, які виникли внаслідок недотримання цієї інструкції і вказівок з техніки безпеки. 1. Вказівки по техніці безпеки З відповідними вказівками по техніці безпеки ознайомтеся, будь-ласка, в брошурі, що додається. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Прочитайте всі вказівки та інструкції з техніки безпеки. Недотримання вказівок та інструкцій з техніки безпеки може стати причиною виникнення електричного удару, пожежі та/або важкого травмування. Зберігайте вказівки та інструкції з техніки безпеки на майбутнє. 3. Застосування за призначенням Акумуляторний гвинто/гайкокрут призначений для закручування і відкручування гвинтів (гайок, болтів), а також для свердління в дереві, металі та пластмасі. Машину слід використовувати тільки згідно з її призначенням. Жодне інше використання машини, що виходить за вказані межі, не відповідає її призначенню. За несправності або травми будь-якого виду, які виникли внаслідок використання машини не за призначенням, відповідальність несе не виробник, а користувач/оператор. Враховуйте, будь ласка, те, що за призначенням наші прилади не сконструйовані для виробничого, ремісничого чи промислового застосування. Ми не беремо на себе жодних гарантій, якщо прилад застосовується на виробничих, ремісничих чи промислових підприємствах, а також при виконанні інших прирівняних до цього робіт. 4. Технічні параметри Напруга, що подається до двигуна: 10,8 В пост. cтр. 0-550 хв-1 Число обертів при холостому ході: Ступені моменту обертання: 23+1 Правий-лівий хід: 2. Опис приладу (рис. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Установка моменту обертання Перемикач напряму обертання Перемикач УВІМКНУТО-/ВИМКНУТО Акумулятор Фіксуюча клавіша Світлодіод Швидкодіючий затискний свердлильний патрон 8. Зарядний адаптер 9. Зарядний пристрій 34 так Міжцентрова відстань свердлильного патрона: Зарядна напруга акумулятора: макс. 10 мм 18 В пост. cтр. Зарядний струм акумулятора: 450 mA Напруга мережі зарядного пристрою: 230 В~ 50 Гц Вага: 1,2 кг Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 35 UKR Шуми та вібрація 6. Обслуговування Параметри шумів та вібрації визначені у відповідності з Європейським стандартом EN 60745 6.1 Зарядка блоку літієвого акумулятора (рис. 2/3/4) 1. Вийміть блок акумулятора (4) з рукоятки, пори цьому натисніть на фіксуючі клавіші (5) з правого і лівого боку. 2. Порівняйте, чи вказана на шильдику напруга співпадає з наявною напругою в електромережі. Вставте мережевий штекер зарядного пристрою (9) в розетку. 3. З’єднайте кабель (a) зарядного пристрою з зарядним адаптером. (8). 4. Світлодіод на зарядному пристрої світить зелено. З’єднайте акумулятор (4) з зарядним адаптером (8). Тепер світлодіод світить червоно. Це сигналізує про те, що акумулятор заряджається. Коли через приблизно 3 години процес зарядки закінчується, то світлодіод на зарядному пристрої знову світить зелено. Під час зарядки акумулятор (4) може нагріватися, однак це є нормальним явищем. Рівень звуку LpA Похибка KpA Рівень звукової потужності LWA Похибка KWA 64 дБ (A) 3 дБ 75 дБ(А) 3 дБ Носіть навушники. Вплив шуму може стати причиною втрати слуху. Загальні параметри коливань (сума векторів у трьох напрямках) визначені у відповідності з Європейським стандартом EN 60745. Свердління в металі Параметр випромінювання коливань ah ≤ 2,5 m/s2 Похибка К = 1,5 m/s2 Загвинчування без удару Параметр випромінювання коливань ah ≤ 2,5 m/s2 Похибка К = 1,5 m/s2 Увага! Параметри коливань будуть змінюватися в залежності від сфери застосування електроінструменту та у виняткових випадках вони можуть перевищувати вказані параметри. 5. Перед запуском Перед запуском акумуляторного гвинто/гайкокрута обов’язково прочитайте ці вказівки: 1. Заряджайте акумулятор від зарядного пристрою, що входить в об’єм поставки. Розряджений акумулятор заряджається через приблизно 3 години. 2. Застосовуйте тільки гострі свердла, а також бездоганні та відповідні біти. 3. При свердлінні та закручуванні гвинтів (гайок, болтів) у стінах та в цегляній кладці перевіряйте останні на наявність в них прихованих електро-, газо- та водопроводів. Якщо зарядка блоку акумулятора неможлива, перевірте, будь-ласка: чи в розетці є напруга, чи є хороший контакт на зарядних контактах зарядного адаптера (8). Якщо ж зарядка блоку акумулятора все-таки неможлива, просимо вислати зарядний пристрій і зарядний адаптер і блок акумулятора на адресу нашої сервісної служби. Для збільшення тривалості терміну служби блоку акумулятора ви повинні потурбуватися про своєчасну повторну зарядку літієвого акумулятора. В будь-якому випадку це необхідно робити тоді, коли ви побачите, що потужність акумуляторного гвинто/гайкокрута знижується. Ніколи повністю не розряджайте акумулятор. Це призводить до його поломки! 35 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 36 UKR 6.2 Установка моменту обертання (рис. 5/поз. 1) Акумуляторний гвинто/гайкокрут оснащений механічною установкою моменту обертання. Момент обертання для гвинтів (гайок, болтів) певних розмірів установлюється на установочному кільці (1). Момент обертання залежить від багатьох факторів: від типу і твердості оброблюваного матеріалу від типу і довжини застосовуваних гвинтів (гайок, болтів) від вимог, які ставляться до різьбових з’єднань. Про те, що момент обертання досягнутий, свідчить швидке розмикання муфти. Увага! Установочне кільце для моменту обертання можна встановлювати лише при повному зупиненні. 6.3 Свердління (рис. 5/поз. 1) Для свердління встановіть установочне кільце для моменту обертання на останній ступінь „Свердління“. На ступені “Свердління” просковзуюча муфта взагалі не працює. При свердлінні можна використовувати максимальний момент обертання. 6.4 Перемикач напряму обертання (рис. 6/поз. 2) За допомогою повзункового перемикача, розміщеного над перемикачем УВІМКНЕНО/ВИМКНЕНО, можна встановлювати напрям обертання акумуляторного гвинто/гайкокрута та запобігати випадковому ввімкненню приладу. Ви можете вибирати між обертанням вліво або вправо. Для запобігання пошкодженню редуктора напрям обертання можна перемикати лише при повному зупиненні приладу. Якщо повзунковий перемикач знаходиться в середньому положенні, то перемикач УВІМКНЕНО-/ВИМКНЕНО блокується. 6.5 Перемикач УВІМКНЕНО-/ВИМКНЕНО (рис. 6/поз. 3) За допромогою перемикача УВІМКНЕНО/ВИМКНЕНО можна плавно регулювати число обертів. Чим довше ви натискаєте на перемикач, тим більшим є число обертів гвинто/гайкокрута. 36 6.6 Світло від світлодіода (рис. 7) Світло від світлодіода (6) створює можливість додатково освітлювати місця закручування гвинтів/гайок/болтів або свердління при поганому природньому освітленні. Світлодіод (6) вмикається і світить автоматично після натискання перемикача УВІМКНЕНО/ВИМКНЕНО (3). 6.7 Заміна інструмента (рис. 8) Увага! При виконанні будь-яких робіт (напр., заміна інструмента, техобслуговування тощо) перемикач напряму обертання (2) акумуляторного гвинто/гайкокрута ставте в середнє положення. Викрутіть свердлильний патрон (7). Отвір свердлильного патрона (а) повинен бути достатньо великим, щоб у нього ввійшов інструмент (свердло або біт для гвинто/гайкокрута). Виберіть відповідний інструмент. Вставте інструмент якнайглибше в отвір свердлильного патрона (а). Міцно закрутіть свердлильний патрон (7), після цього перевірте міцність посадки інструмента. 6.8 Загвинчування Використовуйте, перш за все, гвинти/гайки/болти з самоцентруванням (напр., тороїд, хрестовий шліц), які забезпечують надійну роботу. Слідкуйте за тим, щоб застосовуваний біт та гвинт/гайка/болт співпадали за формою та розмірами. Вибирайте установку моменту обертання так, як це описано в інструкції, тобто у відповідності з розмірами гвинта/гайки/болта. Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 37 UKR 7. Чистка, технічне обслуговування і замовлення запасних частин Перед початком всіх робіт по чистці від'єднайте мережевий штекер приладу від мережі!. 7.1 Чистка Захисні пристосування, шліци для доступу повітря і корпус двигуна мають бути максимально Прилад протирайте чистою ганчіркою чи продувайте стисненим повітрям з невеликим тиском. Рекомендуємо чистити прилад зразу ж після кожного використання. Регулярно протирайте прилад вологою ганчіркою з невеликою кількістю мила. Не використовуйте очищуючі засоби чи розчинники; вони можуть пошкодити пластикові частини приладу. Слідкуйте за тим, щоб в середину приладу не потрапила вода. 7.2 Технічне обслуговування В середині приладу частини, що потребують технічного обслуговування, відсутні. 7.3 Замовлення запасних деталей При замовленні запасних деталей необхідно зазначити такі дані: Тип пристрою Номер артикулу пристрою Ідентифікаційний номер пристрою Номер необхідної запасної частини Актуальні ціни та інформацію Ви можете знайти на веб-сторінці www.isc-gmbh.info 8. Утилізація і повторне застосування Прилад знаходиться в упаковці, яка служить для запобігання пошкодженню при транспортуванні. Ця упаковка є сировиною і тому може бути застосована повторно або може бути знову повернута в сировинний кругообіг. Прилад і супутні товари до нього складаються з різних матеріалів, як наприклад, із металу і пластмас. Несправні деталі віддайте на утилізацію спеціального сміття. Проконсультуйтеся в спеціалізованому магазині або в адміністрації общини. 37 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 Konformitätserklärung k t p m O U q T B Q Z z erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl. declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul. ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar. ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏ ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘ ÁÈ· Ù Ú ˚fiÓ 13:02 Uhr Seite 38 ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar C l j A X W e 1 . G 4 H E dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per lʼarticolo attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek. a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel. deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok. деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта. заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur Akku-Bohrschrauber BT-CD 10,8 Li / Ladegerät BT-CD 10,8 Li X 98/37/EG 87/404/EWG X 2006/95/EG R&TTED 1999/5/EG 97/23/EG 2000/14/EG_2005/88/EG: 2004/108/EG 95/54/EG: 90/396/EWG 97/68/EG: X 89/686/EWG EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29 Landau/Isar, den 13.09.2007 Weichselgartner General-Manager Art.-Nr.: 45.133.70 I.-Nr.: 01017 Subject to change without notice 38 Mayr Product-Management Archivierung: 4513370-34-4141746-07 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 39 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Tylko dla krajów UE Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci. Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie zawierających elementów elektrycznych. T Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды. Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части. 39 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 40 Q Numai pentru øåri din UE Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer. Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei reciclåri favorabile mediului înconjuråtor. Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice: Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi fårå componente electrice. e Само за страни от EС Не изхвърляйте електрически уреди в домашния боклук. Съгласно Европейската директива 2002/96/ЕС за електрически и електронни стари уреди и превръщането й в национално право, употребяваните електрически уреди трябва да се предават разделно събрани и в съобразен с околната среда пункт за оползотворяване на отпадъци. Алтернатива на поканата за обратно изпращане с цел рециклиране: Собственикът на електроуреда е алтернативно задължен вместо да ґо изпрати обратно, да съдейства за съобразното му оползотворяване в случай на отказ от собствеността. За целта старият уред може да се предостави и на събирателен пункт, който извършва отстраняване по смисъла на Закона за кръґовратната икономика и Закона за отпадъците. Това не се отнася до прибавени към старите уреди части и помощни средства без ел. съставни части. z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂ ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘ÛÎÂ˘Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÁÈ· ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û ∂ıÓÈÎfi ¢›Î·ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Î·È Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È. ∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈ΋ χÛË ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ·ÓÙ› ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ √ ȉÈÔÎÙ‹Ù˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ˘Ô¯ÚÂÔ‡Ù·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ·ÓÙ› Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË Û˘Û΢‹, Ó· Û˘Ì‚¿ÏÂÈ ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ï¤ÔÓ ÙË Û˘Û΢‹. ∏ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ÓË Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·¯ˆÚËı› Û ÀËÚÂÛ›· ·fiÛ˘ÚÛ˘ Ë ÔÔ›· ı· ÂÎ٤ϤÛÂÈ ÙËÓ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂıÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ Î·È ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ¢ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ‚ÔËıËÙÈο ÂÍ·ÚãÙËÌ·Ù· ÙˆÓ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ¯ˆÚ›˜ ËÏÂÎÙÚÈο ÙÌ‹Ì·Ù·. Z Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi: Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz, ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur. 40 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 41 1 Лише для країн-членів ЄС Не викидайте електроінструменти у побутове сміття! Відповідно до європейської директиви 2002/96/ЄС щодо відпрацьованих електричних та електронних приладів та перенесення її принципів на національне право, електроінструменти, що були у користуванні, необхідно окремо збирати та піддавати їх повторному використанню, що відповідає вимогам охорони навколишнього середовища. Альтернатива повторного використання щодо вимоги на повернення: Власник електроприладу в якості альтернативного варіанту замість повернення зобов’язаний посприяти належній утилізації у випадку добровільної відмови від власності на майно. З цією метою відпрацьований прилад можна передати в пункт утилізації, який знищить продукт відповідно до національного закону про кругообіг в господарстві та про утилізацію відходів. Сюди не належать комплектуючі відпрацьованих приладів та допоміжні засоби, які не мають електричних складових. 41 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH. T Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH. Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH. Препечатването или размножаването по друг начин на документация и придружаващи документи на продукти на, дори и като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC GmbH. z ∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È Û ·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH. Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir. 1 Передрук або інше розмноження документації та супроводжуючих документів до продукції, а також витягу із документів, допускаються лише після отримання однозначного дозволу від фірми «ISC GmbH» 42 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 42 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 43 Technische Änderungen vorbehalten Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych T Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. Зaпазва се правото за технически промени √ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ Teknik de©iμiklikler olabilir 1 Ми залишаємо за собою право на внесення технічних змін. 43 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ CERTYFIKAT GWARANCJI Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi. Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego. 44 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 44 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 45 T ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО Глубокоуважаемый клиент, глубокоуважаемая клиентка, Качество наших продуктов подвергаются тщательному контролю. Если несмотря на это когда-либо возникнут к нашему большому сожалению нарушения в работе инструмента, то мы просим Вас обратиться в нашу службу сервиса по указанному в этой гарантийной карте адресу. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. Для предъявления претензий по гарантийному обслуживанию действительно следующее: 1. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные права на гарантийное обслуживание. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны. 2. Гарантийные услуги распространяются только на неисправности, которые возникли в результате недостатков материала или процесса изготовления и предусматривают только устранение этих недостатков или замену устройства. Необходимо учесть, что наши устройства разработаны согласно предписаниям для использования в промышленных, ремесленных или индустриальных областях. Гарантийный договор считается недействительным, если устройство используется в промышленных, ремесленных или индустриальных целях, а также для подобной деятельности. Наши гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке, повреждения в результате несоблюдения указаний руководства по монтажу или в результате проведенной ненадлежащим образом инсталляции, несоблюдения указаний руководства по эксплуатации (таких как например, подключение к сети с ненадлежащим параметром напряжения), используется неправильно или ненадлежащим образом (например, перегрузка устройства или использование не допущенных к применению насадок или принадлежностей), при несоблюдении правил технического обслуживания и техники безопасности, при попадании посторонних предметов в устройство (таких как например: песок, камни или пыль), при использовании силы или посторонних воздействий (таких как например, повреждения в результате падения), а также при обычном износе в результате использования. Право на гарантийное обслуживание теряет силу, если были осуществлены вмешательства в инструмент. 3. Гарантийный срок составляет 2 года и начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена устройства не ведет к удлинению срока службы и с этими услугами не начинается новый срок гарантии для устройства или установленных запасных деталей. Это действует также в случае оказания сервисных услуг по месту нахождения клиента. 4. Для предъявления претензий на гарантийное обслуживание вышлите, пожалуйста, неисправное устройство без оплаты почтовых расходов по указанному ниже адресу. Приложите квитанцию покупки в оригинале или любое другое свидетельство о совершенной покупке с указанной датой. Необходимо поэтому сохранять кассовый чек для доказательства! Пожалуйста, опишите причину предъявляемых претензий как можно точнее. Если неисправное устройство подлежит гарантийному обслуживанию, то Вы получите незамедлительно отремонтированное или новое устройство обратно. Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса. 45 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 46 Q Certificat de garanţie Stimate clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile dumneavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră. 2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului, deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente, neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf), recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi datorită uzurii normale, conformă utilizării. Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat. 3. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului. 4. Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastre de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la adresa menţionată mai jos. Anexaţi bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată. Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul reclamaţiei. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou. Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service. 46 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 47 e ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше разположение и по телефона на посочения телефонен номер в сервиза. За предявяването на претенциите по отношение на гаранцията е в сила следното: 1. Тези гаранционни условия уреждат допълнителни гаранционни услуги. Вашите законни права при недостатъци на престацията не биват засегнати от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас. 2. Гаранционната услуга се разпростира изключително върху дефекти, които се дължат на дефекти в суровината или производствени дефекти и се ограничава до отстраняване на тези дефекти, респ. до подмяна на уреда. Моля, обърнете внимание на това, че нашите уреди съгласно предназначението не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Гаранционен договор при това не се сключва, когато уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни на тях дейности. От нашата гаранция се изключват също така допълнителни услуги за транспортни щети, щети поради не съблюдаване на упътването за монтажа или въз основа на не прецизна инсталация, не съблюдаване на упътването за употреба (като напр. поради свързване към неподходящо електрическо напрежение или вид ток), груби или неподходящи за целта приложения (като напр. претоварване на уреда или използване на не позволени инструменти за употреба или оборудване), не спазване на разпоредбите за поддръжка и безопасност, навлизане на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах), употреба на сила или чужди намеси (като напр. щети, получени чрез падане) както и поради обичайното изхабяване при употребата. Правото за гаранция изтича, когато по уреда вече са били извършени намеси. 3. Гаранционният период е 2 години и започва от датата на покупка на уреда. Гаранционните права трябва да се предявят преди изтичане на гаранционния период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционните права след изтичане на гаранционния период е изключено. Поправката или подмяната на уреда не води до удължаване на гаранционния период, както и с тази услуга за уреда или за евентуални монтирани резервни части не започва нов гаранционен период. Това важи също и при използване на сервизни услуги на място. 4. За предявяването на Вашето гаранционно право, моля, изпратете дефектния уред на посочения подолу адрес без заплащане на пощенска такса. Приложете квитанцията в оригинал или друг удостоверяващ покупката документ с дата. Моля, затова пазете добре касовия бон като доказателство! Моля, опишете ни причината за рекламацията възможно най-точно. Ако дефектът на уреда е включен в нашата гаранционна услуга, веднага ще получите обратно поправен или нов уред. Разбира се, в замяна на възстановяването на разходите ние с удоволствие отстраняваме също и дефекти по уреда, които не са или вече не са включени в обхвата на гаранцията. За целта, моля, изпратете уреда на нашия адрес в сервиза. 47 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 48 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν. 2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφείλονται σε κοινή φθορά. Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή. 3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση σέρβις επί τόπου. 4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή. Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών. 48 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 49 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veririz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir. 2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir. Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona erer. 3. Garanti süresi 2 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizde garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir. 4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirtilen adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gönderin. Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğunca doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir. Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniyetle onarırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin. 49 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 50 1 ГАРАНТІЙНЕ ПОСВІДЧЕННЯ Шановна пані Клієнтко, шановний пане Клієнт! Наші вироби підлягають суворому контролю якості. Якщо ж все-таки цей прилад коли-небудь буде функціонувати небездоганно, ми сприймаємо це дуже серйозно і просимо Вас звернутися до нашої сервісної служби за адресою, вказаною внизу на цьому гарантійному посвідченні. Ми з задоволенням відповімо Вам по телефону сервісного виклику, номер якого також вказаний внизу. Для пред’явлення гарантійних претензій має силу наступне: 1. Ці умови гарантії регулюють додатковий гарантійний ремонт. Ця гарантія Ваших правових гарантійних претензій не стосується. Наш гарантійний ремонт є для Вас безкоштовним. 2. Гарантійний ремонт поширюється виключно на несправності, пов’язані з дефектом матеріалу або помилкою виробника, і обмежується усуненням цього недоліку або заміною апарату. Майте, будьласка, на увазі, що наші прилади стосовно свого призначення сконструйовані не для виробничих, ремісничих чи промислових підприємств. Тому гарантійний договір не має сили в разі, якщо прилад застосовують на виробничих, ремісничих або промислових підприємствах, а також при іншій подібній діяльності. Крім того, з нашої гарантії виключаються відшкодування за пошкодження при транспортуванні, несправності внаслідок недотримання інструкції по монтажу або через технічно неправильну інсталяцію, недотримання інструкції по експлуатації (як наприклад, внаслідок під’єднання до неправильної напруги в електромережі або до типу струму), зловживання при застосуванні або неналежне застосування (як наприклад, перенавантаження прилада або застосування технічно недопущених до експлуатації інструментів або аксесуарів), недотримання інструкцій по технічному обслуговуванні і по техніці безпеки, проникання сторонніх предметів (як наприклад, піску, каміння або пилу), застосування з використанням сили або сторонні впливи (як наприклад, пошкодження внаслідок падіння), а також внаслідок звичайного зношування. Гарантійна претензія втрачається, якщо в прилад хто-небудь вже втручався. 3. Термін дії гарантії становить 2 роки і починається від дати купівлі. Гарантійні претензії слід пред’являти до закінчення гарантійного терміну на протязі двох тижнів після того, як Ви виявили несправність. Пред’явлення гарантійних претензій після закінчення гарантійного терміну виключається. Ремонт або заміна приладу не призводить до продовження терміну гарантії, а також за виконання такої роботи або за можливе використання запасних частин не починається новий гарантійний термін. Це стосується також і виконання робіт місцевою сервісно службою. 4. Для пред’явлення гарантійної претензії перешліть, будь-ласка, несправний прилад без поштового збору на вказану нижче адресу. Додайте оригінал документу про купівлю або інший датований доказ купівлі. Тому, будь-ласка, надійно зберігайте касовий чек в якості доказу! По можливості якнайточніше опишіть нам, будь-ласка, причину рекламації. Якщо несправність приладу підпадає під наш гарантійний ремонт, то невдовзі Ви отримаєте назад відремонтований або новий прилад. Само собою зрозуміло, що за відповідну оплату ми з задоволенням також усунемо несправності приладу, які не охоплені або більше не охоплюються об’ємом гарантії. Для цього висилайте, будь-ласка, прилад на адресу нашої сервісної служби. 50 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ 19.09.2007 13:02 Uhr Seite 51 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden. 3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. 4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland) Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com) E-Mail: [email protected] • Internet: www.isc-gmbh.info 51 Seite 52 13:02 Uhr 19.09.2007 Anleitung_BT_CD_10_8_Li_SPK5:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info (0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Retouren-Nr. iSC: � Name: � Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): � Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum: Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich. � � Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l � Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen EH 09/2007
Werbung