Elko TEV-1 Quick start manual

Add to my manuals
3 Pages

advertisement

Elko TEV-1 Quick start manual | Manualzz

Palackého 493

769 01 Holešov, Všetuly,CZ

Tel.: +420 573 514 211

Fax: +420 573 514 227

E-mail: [email protected]

Web: www.elkoep.com

TEV-1

CZ

SK

EN

RO

PL

HU

RU

Termostat

Termostat

Thermostat

Termostat

Termostat

Kettős termosztát(IP65)

Термостат

Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ważne! Figyelmeztetés! Внимание!

Přístroj je konstruován pro připojení do 1-fázové sítě střídavého napětí a musí být instalován v souladu s předpisy a normami platnými v dané zemi. Instalaci, připojení, nastavení a obsluhu mùže provádět pouze osoba s odpovídající elektrotechnickou kvalifikací, která se dokonale seznámila s tímto návodem a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje ochrany proti přepěť ovým špičkám a rušivým impulsům v napájecí síti. Pro správnou funkci těchto ochran však musí být v instalaci předřazeny vhodné ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle normy zabezpečeno odrušení spínaných přístrojù (stykače, motory, induktivní zátěže apod.). Před zahájením instalace se bezpečně ujistěte, že zařízení není pod napětím a hlavní vypínač je v poloze “VYPNUTO”. Neinstalujte přístroj ke zdrojům nadměrného elektromagnetického rušení. Správnou instalací přístroje zajistěte dokonalou cirkulaci vzduchu tak, aby při trvalém provozu a vyšší okolní teplotě nebyla překročena maximální dovolená pracovní teplota přístroje. Pro instalaci a nastavení použijte šroubovák šíře cca 2 mm. Mějte na paměti, že se jedná o plně elektronický přístroj a podle toho také k montáži přistupujte. Bezproblémová funkce přístroje je také závislá na předchozím způsobu transportu, skladování a zacházení. Pokud objevíte jakékoliv známky poškození, deformace, nefunkčnosti nebo chybějící díl, neinstalujte tento přístroj a reklamujte ho u prodejce. S výrobkem se musí po ukončení životnosti zacházet jako s elektronickým odpadem.

Prístroj je konštruovaný pre pripojenie do 1-fázovej siete striedavého napätia a musí byť inštalovaný v súlade s predpismi a normami platnými v danej krajine. Inštaláciu, pripojenie, nastavenie a obsluhu môže realizovať len osoba s odpovedajúcou elektrotechnickou kvalifikáciou, ktorá sa dokonale oboznámila s týmto návodom a funkciou prístroja. Prístroj obsahuje ochrany proti prepäťovým špičkám a rušivým impulzom v napájacej sieti.

Pre správnu funkciu týchto ochrán však musí byť v inštalácii predradená vhodná ochrana vyššieho stupňa (A,

B, C) a podľa normy zabezpečené odrušenie spínaných prístrojov (stýkače, motory, induktívne záťaže a pod.). Pred začatím inštalácie sa bezpečne uistite, že zariadenie nie je pod napätím a hlavný vypínač je v polohe “VYPNUTÉ”.

Neinštalujte prístroj k zdrojom nadmerného elektromagnetického rušenia. Správnou inštaláciou prístroja zaistíte dokonalú cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej prevádzke a vyššej okolitej teplote nebola prekročená maximálna dovolená pracovná teplota prístroja. Pre inštaláciu a nastavenie použite skrutkovač šírky cca 2 mm.

Majte na pamäti, že sa jedná o plne elektronický prístroj a podľa toho tak k montáži pristupujte. Bezproblémová funkcia prístroja je tiež závislá na predchádzajúcom spôsobe transportu, skladovania a zaobchádzania.

Pokiaľ objavíte akékoľvek známky poškodenia, deformácie, nefunkčnosti alebo chýbajúci diel, neinštalujte tento prístroj a reklamujte ho u predajcu. S výrobkom sa musí po ukončení životnosti zaobchádzať ako s elektronickým odpadom.

The device is constructed to be connected into 1-phase main and must be installed in accordance with regulations and norms applicable in a particular country. Installation, connection and setting can be done only by a person with an adequate electrotechnical qualification which has read and understood this instruction manual and product functions. The device contains protections against overvoltage peaks and disturbing elements in the supply main. Too ensure correct function of these protection elements it is necessary to front-end other protective elements of higher degree (

A,B,C) and screening of disturbances of switched devices ( contactors, motors, inductive load etc.) as it is stated in a standard. Before you start with installation, make sure that the device is not energized and that the main switch is OFF. Do not install the device to the sources of excessive electromagnetic disturbances. By correct installation, ensure good air circulation so the maximal allowed operational temperature is not exceeded in case of permanent operation and higher ambient temperature. While installing the device use screwdriver width approx.

2 mm. Keep in mind that this device is fully electronic while installing. Correct function of the device is also depended on transportation, storing and handling.

In case you notice any signs of damage, deformation, malfunction or missing piece, do not install this device and claim it at the seller. After operational life treat the product as electronic waste.

Dispozitivul este constituit pentru racordare la retea de tensiune monofazată şi trebuie instalat conform instrucţiunilor şi a normelor valabile în ţara respectivă. Instalarea, racordarea, exploatarea o poate face doar persoana cu calificare electrotehnică, care a luat la cunoştinţă modul de utilizare şi cunoaşte funcţiile dispozitivului.

Dispozitivul este prevăzut cu protecţie

împotriva vârfurilor de supratensiune şi a întreruperilor din reţeaua de alimentare. Pentru asigurarea acestor funcţii de protecţie trebuie să fie prezente în instalaţie mijloace de protecţie compatibile de nivel înalt

(A,B,C) şi conform normelor asigurată protecţia contra perturbaţiilor ce pot fi datorate de dispozitivele conectate (contactoare,motoare, sarcini inductive). Înainte de montarea dispozitivului vă asiguraţi că instalaţia nu este sub tensiune şi întrerupă- torul principal este în poziţia „DECONECTAT”

Nu instalaţi dispozitivul la instalaţii cu perturbări electromagnetice mari.

La instalarea corectă a dispozitivului asiguraţi o circulaţie ideală a aerului astfel încât, la o funcţionare îndelungată şi o temperatură a mediului ambiant mai ridicată să nu se depăşească temperatura maximă de lucru a dispoztivului. Pentru instalare folosiţi şurubelniţa de 2 mm. Aveţi în vedere că este vorba de un dispozitiv electronic şi la montarea acestuia procedaţi ca atare.Funcţionarea fără probleme a dispozitivului depinde şi de modul

în care afost transportat, depozitat.

Dacă descoperiţi existenţa unei deteriorări, deformări, nefuncţionarea sau lipsa unor părţi componente, nu instalaţi acest dispozitiv şi reclamaţi-l la vânzător.Dispotitivul poate fi demontat după expirarea perioadei de exploatare, reciclat şi după caz depozitat

în siguranţă.

Urządzenie jest przeznaczone dla podłączeń z sieciami 1-fazowymi

AC 230 V lub AC/DC 12-240 V i musi być zainstalowane zgodnie z normami obowiązującymi w danym kraju. Instalacja, podłączenie, ustawienia i serwisowanie powinny być przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka, który zna funkcjonowanie i parametry techniczne tego urządzenia. Dla właściwej ochrony zaleca się zamontowanie odpowiedniego urządzenia ochronnego na przednim panelu. Przed rozpoczęciem instalacji główny wyłącznik musi być ustawiony w pozycji “SWITCH OFF” oraz urządzenie musi być wyłączone z prądu. Nie należy instalować urządzenia w pobliżu innych urządzeń wysyłających fale elektromagnetyczne. Dla wlaściwej instalacji urządzenia potrzebne są odpowiednie warunki dotyczące temperatury otoczenia. Należy użyć śrubokrentu 2mm dla skonfigurowania parametrów urządzenia. Urządzenie jest w pełni elektroniczne instalacja powinna zakończyć się sukcesem w wyniku postępowania zgodnie z tą instrukcją obsługi. Bezproblemowość użytkowania urządzenia wynika również z warunków transportu, składowania oraz sposobu obchodzenia się z nim. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek wad bądż usterek, braku elementów lub zniekształcenia prosimy nie instalować urządzenia tylko skontaktować się ze sprzedawcą.Produkt może być po czasie roboczyć ponownie przetwarzany.

Az eszköz háromfázisú váltakozó feszültségû (400V) hálózatokban történõ felhasználásra készült, felhasználásakor figyelembe kell venni az adott ország ide vonatkozó szabványait. A jelen útmutatóban található mûveleteket (felszerelés, bekötés, beállítás, üzembe helyezés) csak megfelelõen képzett szakember végezheti, aki áttanulmányozta az

útmutatót és tisztában van a készülék mûködésével. Az eszköz megfelelõ védelme érdekében bizonyos részek elõlappal védendõk. A szerelés megkezdése elõtt a fõkapcsolónak “KI”

állásban kell lennie, az eszköznek pedig feszültség mentesnek.Ne telepítsük az eszközt elektromágnesesen túlterhelt környezetbe. A helyes mûködés

érdekében megfelelõ légáramlást kell biztosítani. Az üzemi hõmérséklet ne lépje túl a megadott mûködési hõmérséklet határértékét, még megnövekedett külsõ hõmérséklet, vagy folytonos üzem esetén sem. A szereléshez és beállításhoz kb 2 mmes csavarhúzót használjunk. Az eszköz teljesen elektronikus - a szerelésnél ezt figyelembe kell venni. A hibátlan mûködésnek úgyszintén feltétele a megfelelõ szállítás raktározás és kezelés.

Bármely sérülésre, hibás mûködésre utaló nyom vagy hiányzó alkatrész esetén kérjük ne helyezze üzembe a készüléket, hanem jellezze ezt az eladónál. Az élettartam leteltével a termék újrahasznosítható, vagy védett hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.

Изделие произведено для подключения к

1-фазной цепи переменного напряжения.

Монтаж изделия должен быть произведен с учетом инструкций и нормативов данной страны. Монтаж, подключение, настройку и обслуживание может проводить специалист с соответственной электротехнической квалификацией, который пристально изучил эту инструкцию применения и функции изделия. Автомат оснащен защитой от перегрузок и посторонних импульсов в подключенной цепи. Для правильного функционирования этих охран при монтаже дополнительно необходима охрана более высокого уровня (А, В,С) и нормативно обеспеченная защита от помех коммутирующих устройств

(контакторы, моторы, индуктивные нагрузки и т.п.). Перед монтажом необходимо проверить не находится ли устанавливаемое оборудование под напряжением, а основной выключатель должен находится в положении

“Выкл.” Не устнавливайте реле возле устройств с эллектромагнитным излучением. Для правильной работы изделие необходимо обеспечить нормальной циркуляцией воздуха таким образом, чтобы при его длительной эксплуатации и повышении внешней температуры не была превышена допустимая рабочая температура.

При установке и настройке изделия используйте отвертку шириной до 2 мм. к его монтажу и настройкам приступайте соответственно. Монтаж должен производиться, учитывая, что речь идет о полностью электронном устройстве.

Нормальное функционирование изделия также зависит от способа транспортировки, складирования и обращения с изделием. Если обнаружите признаки повреждения, деформации, неисправности или отсутствующую деталь - не устанавливайте это изделие, а пошлите на рекламацию продавцу.

С изделием по окончании его срока использования необходимо поступать как с электронными отходами.

Technické parametry Technické parametre Technical parameters Parametrii tehnici Dane techniczne

Funkce:

Napájecí svorky:

Napájecí napětí:

Příkon:

Tolerance napájecího napětí:

Měřící obvod

Měřící svorky:

Teplotní rozsahy: termostat 1 termostat 2

Hystereze (citlivost):

Senzor:

Indikace poruchy senzoru :

Přesnost

Přesnost nastavení (mechan.):

Závislost na teplotě:

Výstup

Počet kontaktů:

Jmenovitý proud:

Spínaný výkon:

Špičkový proud:

Spínané napětí:

Min. spínaný výkon DC:

Indikace výstupu:

Mechanická životnost:

Elektrická životnost (AC1):

Další údaje

Pracovní teplota:

Pracovní poloha:

Krytí:

Kategorie přepětí:

Stupeň znečištění:

Průřez připoj. vodičů (mm 2 ):

Rozměr:

Hmotnost:

Související normy:

Funkcie:

Napájacie svorky:

Napájacie napätie:

Príkon:

Tolerancia napájacieho napätia:

Merací obvod

Meracie svorky:

Teplotný rozsah: termostat 1 termostat 2

Hysterézia: (citlivosť):

Senzor:

Indikácia poruchy čidla:

Presnosť

Presnosť nastavenia (mech.):

Závislosť na teplote:

Výstup:

Počet kontaktov:

Menovitý prúd:

Spínaný výkon:

Špičkový prúd:

Spínané napätie:

Min. spínaný výkon DC:

Indikácia výstupu:

Mechanická životnosť (AC1):

Elektrická životnosť:

Ďalšie údaje

Pracovná teplota:

Pracovná poloha:

Upevnenie:

Kategória prepätia:

Stupeň znečistenia:

Prierez pripojovacích vodičov

Rozmer:

Hmotnosť:

Súvisiace normy:

Function:

Supply terminals:

Supply voltage:

Input:

Tolerance of supply voltage:

Measured circuit

Measuring terminals:

Temperature ranges: thermostat 1 thermostat 2

Hysteresis (sensitivity):

Sensor:

Faulty sensor indication:

Accuracy

Accuracy of settings (mech.):

Dependance on temperature:

Output

Number of contacts:

Rated current:

Switching output:

Peak current:

Switched voltage:

Min.switching output DC:

Output indication:

Mechanical life:

Electrical life:

Other information:

Operation temperature:

Operation position:

Protection degree:

Overvoltage cathegory:

Pollution level:

Max. cable size (mm 2 ):

Dimensions:

Weight:

Standards:

Funcţie:

Tens. de alimentare(contacte):

Tensiune de alimentare:

Sarcina rezistivă:

Tensiune de alim. suportată:

Măsurări

Contacte de masurare:

Interval de temperatură:

Termostatul 1

Termostatul 2

Hister (sensibilitate):

Senzor:

Semnalizare defectiune led:

Precizie

Precizie reglată (mecanic):

Temperatura:

Ieşire

Numarul contactelor:

Curent de funcţionare:

Ieşire pornită:

Intensit. maximă:

Tensiune de pornire:

Min. DC :

Semnalizare ieşire:

Durata mecanică:

Durata electrică:

Alte informaţii:

Temperatura de funcţionare:

Poziţie:

Protecţie:

Supratensiune( categoria)::

Grad de poluare:

Mărimea cablării:(mm 2 ):

Marimi:

Masa:

Standarde de calitate:

Funkcje:

Zaciski zasilania:

Napięcie zasilania:

Znamionowy pobór mocy:

Tolerancja napięcia zailania:

Obwód mierzenia

Zaciski mierzenia:

Zakres temperatury: termostat 1 termostat 2

Érzékenysége:

Czujnik:

Sygnalizacja uszkodzenia czuj.:

Dokładność

Dokladność nastawienia:

Zależność na temperaturze:

Wyjście

Ilość zestyków:

Znamionowy prąd:

Znamionowy pobór mocy:

Przeciążenie:

Napięcie łączeniowe:

Min. moc łączeniowa DC:

Kimenet jelzése:

Trwałośc mechaniczna:

Trwałość łączeniowa:

Inne informacje:

Temperatura robocza:

Pozycja pracy:

Mocowanie:

Kategoria przepięć:

Stopień nieczystości:

Maks. przekrój kabla:

Wymiar:

Waga:

Normy:

- 1 -

Műszaki paraméterek Технические параметры

Funkció:

Tápfeszültség csatlakozók:

Tápfeszültség:

Bemenet:

Tápfeszültség tűrés:

Mérés

Mérő csatlakozók:

Hőmérséklet tartomány:

1-es termosztát

2-es termosztát

Hiszterézis (érzékenység):

Érzékelő:

Hibás érzékelő jelzése:

Pontosság

Beállítási pontosság (mech.):

Hőmérséklet függés:

Kimenet

Kontaktusok száma:

Névleges áram:

Kapcsolt kimenet:

Csúcsáram:

Kapcsolt feszültség:

Min. DC kapcsolási teljesítmény:

Kimenet jelzése:

Mechanikai élettartam:

Elektromos élettartam:

Egyéb információk:

Működési hőmérséklet:

Felszerelési pozíció:

Védettség:

Túlfeszültségi kategória:

Szennyezettségi fok:

Max. vezeték méret (mm 2 ):

Méretek:

Tömeg:

Szabványok:

Функции:

Клеммы питания:

Напряжения питания:

Мощность:

Допуск напряжения питания:

Контур замера

Клеммы замера:

Температурный диапазон: термостат 1 термостат 2

Гистерезис (чувствительность):

Сенсор:

Индикация наруш. работы сенс.:

Точность

Точность настроек (механ.):

Зависимость от температуры:

Выход

Количество контактов:

Номинальный ток:

Замыкающая мощность:

Пиковый ток:

Замыкающее напряжение:

Мин.замыкающее напряжение DC:

Индикация выхода:

Механическая жизненность:

Электрическая жизненность (AC1):

Другие параметры

Рабочая температура:

Рабочее положение:

Защита:

Категория перенапряжения:

Степень загрязнения:

Сечение подключ.проводов (мм 2 ):

Размер:

Вес:

Соответствующие нормы:

TEV-1

termostat dvojúrovňový / two-level thermostat

L - N

230V AC / 50 - 60 Hz max. 2.5 VA

±15 %

T- T

-20.. +20 °C

-20.. +20 °C

3 °C (± 1.5 °C) termistor / thermistor NTC 12 kΩ/ 25 °C blikáním červené LED / red LED flashing

5 %

< 0.1 % / °C

1x přepínací/ changeover (AgNi)

16 A / AC1

4000 VA / AC1, 384 W / DC

30 A / < 3 s

250 V AC1 / 24 V DC

500 mW

LED

3x10 7

0.7x10

5

-30.. +50 °C libovolná / any

IP 65

III.

2

2.5/ s dutinkou / with sleeve 1.5

110 x 135 x 66 mm

238 g

EN 60730-2-9, EN 61010-1

Popis přístroje / Popis prístroja / Device description / Descriere / Opis aparatu / Termékleírás / Описание устройства

1

2

3

4

5

1 Indikace stavu přístroje

Indikácia stavu prístroja

Device status indication

Indicator statut aparat

Sygnalizacja stanu

Állapotvisszajelzés

Индикация состояния устройства

2 Nastavení dolní teploty

Nastavenie dolnej teploty

Bottom temperature setting

Buton setare temperatură

Ustawienie temperatury

Alsó hőmérséklet

Настройка нижней температуры

3 Nastavení horní teploty

Nastavenie hornej teploty

Upper temperature setting

Temperaturi mai mari

Ustawienie temperatury

Felső hőmérséklet

Настройка верхней температуры

4

Svorka připojení senzoru

Svorka pripojenia senzoru

Terminal for sensor

Terminal pt. senzor

Zacik do podłączenia czujnika

Érzékelő csatlakozó

Клемма подключения сенсора

5 Svorky připojení napájecího napětí a výstupního kontaktu

Svorky pripojenia napájacieho napätia a výstupného kontaktu

Terminals for connection of supply voltage and output contact

Terminal pt. Conexiune al alimentărişi Contacte de ieşire

Zaciski podłączenia napięcia zasilania i zestyku wyjściowego

Tápfeszültség és a kimeneti kontaktusok csatlakozói

Клеммы подачи напряжения и выходного контакта

PG11 PG11 PG9

6

7

Senzor

Sensor

Sensor

Czujnik:

Érzékelő

Сенсор

7

Průchodky pro přívodní kabely prechodky pre prívodné kabely

Sleeve for incoming cables

Deschideri pt. cablare

Otwór dla przyłącza

A bejövő kábelek nyílásai

Проходные изоляторы для приводящих кабелей

Charakteristika / Charakteristika / Characteristics / Caracteristici / Charakterystyka / Jellemzők / Характеристика

CZ

- dvojúrovňový termostat s funkcí „OKNO“, tzn. že výstup je sepnutý pokud se měřená teplota pohybuje mezi nastavenými

teplotami (nastavitelné v rozsahu -20.. +20 °C)

- používá se pro ochranu proti zamrzání (okapy, chodníky, vjezdy, potrubí apod.), kdy topení je sepnuto pokud teplota klesne pod

nastavenou horní úroveň (např. +5 °C) a vypne pokud teplota klesne pod spodní úroveň (např. -10 °C, kdy už topení svým

výkonem není schopno efektivně vyhřívat)

- termostat je umístěn ve vodotěsné krabici s krytím IP65, která dovoluje venkovní instalaci s vestavěným senzorem TC-0

- stav termostat indikuje LED (3 barvy)

- funkce hlídání zkratu nebo přerušení senzoru

- výstupní přepínací kontakt 16A (AC1)

SK

- dvojúrovňový termostat s funkciou „OKNO“, tzn. že výstup je zopnutý pokiaľ sa meraná teplota pohybuje medzi nastavenými

teplotami (nastaviteľné v rozsahu -20...+20 °C)

- používa sa pre ochranu proti zamŕzaniu (odkvapy, chodníky, vjazdy, potrubia a pod.), kedy kúrenie je zopnuté pokiaľ teplota

klesne pod nastavenú hornú úroveň (napr. +5 °C) a vypne pokiaľ teplota klesne pod spodnú úroveň (napr. -10 °C, kedy už kúrenie

svojím výkonom nie je schopné efektívne vyhrievať)

- termostat je umiestnený vo vodotesnej krabici s krytím IP65, ktorá dovoľuje vonkajšiu inštaláciu s vstavaným senzorom TC-0

- stav termostatu indikuje LED (3 farby)

- funkcia kontroly skratu alebo prerušenia čidla

- výstupný prepínací kontakt 16A (AC-1)

EN

- two-level thermostat with function “WINDOW” meaning that output is switched in case the measured temperature is within

set range (adjustable in range -20.. +20 °C)

- used as protection against freezing ( water-shoots, pavements, drives, pipes, etc.) heating is on when temperature falls under

set upper level (e.g.+5 °C) and off in case it falls under lower level (e.g.-10 °C, when heating is not able eff ectively operate)

- thermostat is placed in water-proof box with IP65, which allows installation outside, with in-built sensor TC-0

- thermostat status is indicated by LED (3colours) under transparent cover

- function monitoring short-circuit and sensor disconnection (break)

- output changeover contact 16A (AC-1)

RO

- Termostat dublu cu funcţia „fereastra“ şi intervalul de timp -20.. +20 °C

- Se foloseşte împotriva înghetului de exemplu la trotuare , ţevi , străzi încalzirea porneşte când temparatura scade sub (e.g.+5 °C)

şi se opreşte când temperatura ajunge sub nivelul la care încalzirea nu este funcţională de exemplu la -10 °C.

- Termostatul este în cutie impermeabilă, are protecţie IP65

- Starea termostatului este semnalizată cu LED în trei culori

- În caz de defecţiune de senzor sau de scurt circuit senzorul semnalizează

- Contact de ieşire: contact comutator 16A (AC-1)

PL

- dwupoziomowy termostat z funckją „OKNO“, tzn. że wyjściowy styk jest załączony jeżeli się mierzona temperatura wacha

pomiędzy ustawionymi temperaturami (ustawialna w zakresie -20.. +20 °C)

- stosuje się na ochronę przeciw zamarzaniu (okapów, chodników, wjazdów, itd.), kiedy ogrzewanie jest załączone jeżeli

temperatura spadnie pod ustawiony próg (np. +5 °C) i wyłączy jeżeli temperatura spadnie pod próg (np. -10 °C)

- termostat umieszczony jest w wodoszczelnej obudowie z ochroną IP65, która pozwala zainstalowanie urządzenia na zewnątrz z

wbudowanym czujnikiem TC-0

- stan termostatu sygnalizuje LED (3 kolory)

- funkcja nadzorowania zwarcia lub przerwania czujnika

- wyjściowy styk przełączny 16A (AC1)

RU

- двухуровневый термостат с функцией „ОКНО“, это значит, что выход замкнут пока температура находится в пределах

верхней и нижней границ настроенной температуры (настриав. в диапазоне -20.. +20 °C)

- используется для охраны от замерзания (желоба, тротуары, въезды, трубы и т.п.), когда отопление включится, если

окружающая температура будет ниже верхней границы температуры (напр. +5 °C) и выключит, если температура станет

еще ниже, чем нижний уровень (напр. -10 °C, когда мощность отопления неможет достичь желаемого результата)

- термостат помещен в водозащитный корпус IP65, что позволяет установку устройства на улице, и оснащен встроенным

сенсором TC-0

- состояние термостата указывает красный LED (3 цвета)

- функция контроля короткого замыкания или нарушения работы сенсора

- выходной переключающий контакт 16A (AC1)

HU

- Kettős termosztát „ABLAK“ funkcióval, a beállítható hőmérséklet tartomány -20.. +20 °C

- Használható fagyvédelemre ( járdák, utak, csövek, csúszdák, stb.) a fűtés bekapcsol, amikor a hőmérséklet a beállított felső

szint alatt van (e.g.+5 °C) és kikapcsol, amikor a beállított alsó szint alá süllyed (például -10 °C, amikor a fűtés nem képes

eredményesen működni)

- A termosztát vízálló dobozba van helyezve, IP65 védelemmel rendelkezik, kültéri használatra alkalmas

- A termosztát állapotát LED jelzi (3 színben) az átlátszó fedél alatt

- Rövidzár és szenzorhiba esetén a készülék jelez

- Kimeneti kontaktus váltóérintkező 16A (AC-1)

Symbol / Symbol / Symbol / Simbol / Symbol / Bekötési vázlat / Схема Zapojení / Zapojenie / Connection / Conexiune / Podłączenie / Bekötés / Подключение

Funkce topení / Function heating Funkce chlazení / Function cooling

L V1 V2

T

T

N L

- 2 -

Funkce / Funkcie / Function / Functia / Funkcje / Funkció / Описание функции

Un

T1

T2 hystereze/hysteresis přerušení senzoru / sensor failure

V1

LED červená / red

LED zelená / green

LED oranžová / orange

CZ

TEV-1 je dvojúrovňový termostat, určený pro systém ochrany střešních okapů proti zamrzání. Přístroj je umístěn ve vodotěsné krabici(IP65), senzor s dvojitou izolací je součástí přístroje a snímá okolní teplotu. Přístroj pracuje jako pásmový termostat s nezávislým nastavením horní a dolní pracovní teploty. Je-li teplota okolí vyšší než T1 (horní teplota), termostat vypíná vytápění okapů (námraza taje). Je-li naopak teplota okolí nižší než T2 (dolní teplota), termostat taktéž vypne vytápění (příliš velký mráz - vytápění nestačí rozpustit námrazu)

SK

TEV-1 je dvojitý termostat, určený pre systém ochrany strešných žľabov proti zamŕzaniu. Prístroj je umiestnený vo vodotesnej krabici (IP65), čidlo s dvojitou izoláciou je súčasťou prístroja a sníma okolitú teplotu. Prístroj pracuje ako pásmový termostat s nezávislým nastavením hornej a dolnej pracovnej teploty. Ak je teplota okolia vyššia než T1 (horná teplota), termostat vypína vykurovanie žľabov. (námraza sa topí). Ak je teplota okolia nižšia než T2 (dolná teplota), termostat tiež vypne vykurovanie (príliš veľký mráz - vykurovanie nestíha rozpustiť námrazu)

EN

TEV-1 is a double thermostat designated for system of protection of roof watershoots against freezing.The device is placed in a waterproof box (IP65),sensor with double insulation,which is a part of the device, senses ambientrature.The device operates as zonal thermostata with independent setting of upper and bottom operational temperature.In case the ambient temperature is higher than T1 (upper temperature),thermostat switches heating of watershoots off (icing melts down). In case the ambient temperature is lower thanT2

(bottom temperature),thermostat also switches heating off (to big freezing heating cannot manage to melt the ice).

RO

TEV-1 termostat dublu se poate folosi în locuri unde este nevoie de protecţie împotriva înghetului. Este montat în cutie (IP65). Temperatura de jos şi de sus a termostatului se pot regla separat. Când temperatura este mai mare de valorea de sus reglată T1 termostatul se opreşte nu este pericol de îngheţ. Dacă temperatura este mai mică de T2 se opreste deoarece nu mai poate impiedica înghetul.

PL

Jednopoziomowy termostat TEV-1, przeznaczony dla systemów ochrony rynien przeciw zamarzaniu. Aparat umieszczony jest w wodoszczelnej puszce (IP65), czujnik z podwójną izolacją jest częścią aparatu. Aparat pracuje jako strefowy termostat z niezależnym ustawieniem górnej i dolnej temperatury pracy. Jeżeli jest temperatura większa jak T1 (górna), termostat odłącza ogrzewanie rynien. Natomiast jeżeli temperatura niższa jak T2 (dolna), termostat odłączy ogrzewanie (niskie temperatury).

HU

TEV-1 kettős termosztát, használható olyan helyeken ahol szükség van fag védelemre. Az eszköz vízálló dobozba van szerelve (IP65), az érzékelő kettős szigetelésű. A termosztát alsó és felső hőmérsékleti értékei függetlenül állíthatók. Amikor a hőmérséklet magasabb a beállított felső értéknél T1, a termosztát kikapcsol (nincs fagyveszély). Ha a hőmérséklet alacsonyabb a beállított alsó határnál T2 a termosztát kikapcsol (ekkor a fűtés már nem tudja meggátolni a fagyást).

RU

TEV-1 - двухуровневый термостат, предназначен для защиты кровельных желобов от замерзания. Устройство находится в водозащитном корпусе (IP65), сенсор с двойной изоляцией входит в комплект поставки устройства. Регистрирует окружающую температуру. Устройство работает как диапазонный термостат с независимой настройкой верхней и нижней границ рабочей температуры. Если окруж.температура выше, чем T1 (верхняя граница температуры), термостат выключает отопление желоба (наледь тает). И наоборот, если температура внешняя ниже, чем T2 (нижняя граница температуры), термостат выключит отопление (при сильном морозе не будет достаточно отопления для размерзания желоба).

Druh zátěže

Type of load mat.kontaktu/mat. contacts

AgNi, kontakt/contact 16A

Druh zátěže

Type of load mat.kontaktu/mat. contacts

AgNi, kontakt/contact 16A cos φ ≥ 0.95

AC1

250V / 16A

AC13

250V / 6A

M

AC2

250V / 5A

AC14

250V / 6A

M

AC3

250V / 3A

K

AC15

250V / 6A

AC5a nekompenzované/ uncompensated

230V / 3A (690VA)

DC1

24V / 16A

- 3 x

M

DC3

24V / 6A

HAL.230V

AC5b

800W

M

DC5

24V / 4A

AC6a x

DC12

24V / 16A

AC7b

250V / 3A

DC13

24V / 2A

AC12

250V / 10A

DC14

24V / 2A

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement