Whirlpool IWE 81282 SL ECO(EU) Manuale utente

Add to my manuals
48 Pages

advertisement

Whirlpool IWE 81282 SL ECO(EU) Manuale utente | Manualzz

Instructions for use

GB

English, 1

IT

Italiano, 37

IWE 81282

GR

ΕΛΛΗΝΙΚΑ, 13

TR

Türkçe, 25

WASHING MACHINE

Contents

Installation, 2-3

Unpacking and levelling

Connecting the electricity and water supplies

The first wash cycle

Technical data

Care and maintenance, 4

Cutting off the water or electricity supply

Cleaning the washing machine

Cleaning the detergent dispenser drawer

Caring for the door and drum of your appliance

Cleaning the pump

Checking the water inlet hose

Precautions and tips, 5

General safety

Disposal

Description of the washing machine,6-7

Control panel

Display

Running a wash cycle, 8

Wash cycles and options, 9

Table of wash cycles

Wash options

Detergents and laundry, 10

Detergent dispenser drawer

Preparing the laundry

Special wash cycles

Load balancing system

Troubleshooting, 11

Service, 12

GB

1

Installation

GB

!

This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washing machine is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features.

! Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance.

Unpacking and levelling

Unpacking

1. Remove the washing machine from its packaging.

2. Make sure that the washing machine has not been damaged during the transportation process. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.

3. Remove the 4 protective screws (used during transportation) and the rubber washer with the corresponding spacer, located on the rear part of the appliance

(see figure).

4. Close off the holes using the plastic plugs provided.

5. Keep all the parts in a safe place: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.

! Packaging materials should not be used as toys for children.

Levelling

1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or anything else.

2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet

(see figure); the angle of inclination, measured in relation to the worktop, must not exceed 2°.

Levelling the machine correctly will provide it with stability, help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine.

Connecting the electricity and water supplies

Connecting the water inlet hose

1. Connect the supply pipe by screwing it to a cold water tab using a ¾ gas threaded connection (see figure).

Before performing the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.

2. Connect the inlet hose to the washing machine by screwing it onto the corresponding water inlet of the appliance, which is situated on the top right-hand side of the rear part of the appliance (see figure).

3. Make sure that the hose is not folded over or bent.

! The water pressure at the tap must fall within the values indicated in the Technical details table (see next page).

! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician.

! Never use second-hand hoses.

! Use the ones supplied with the machine.

2

Connecting the drain hose

65 - 100 cm

Connect the drain hose, without bending it, to a drainage duct or a wall drain located at a height between

65 and 100 cm from the floor; alternatively, rest it on the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see

figure). The free end of the hose should not be underwater.

! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.

Electrical connections

Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:

• the socket is earthed and complies with all applicable laws;

• the socket is able to withstand the maximum power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite);

• the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table

(see opposite);

• the socket is compatible with the plug of the washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug.

! The washing machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.

! When the washing machine has been installed, the electricity socket must be within easy reach.

! Do not use extension cords or multiple sockets.

! The cable should not be bent or compressed.

! The power supply cable must only be replaced by authorised technicians.

Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected.

The first wash cycle

Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the wash cycle 2.

GB

Technical data

Model

Dimensions

Capacity

Electrical connections

Water connection

IWE 81282 width 59.5 cm height 85 cm depth 60 cm from 1 to 8 kg please refer to the technical data plate fixed to the machine maximum pressure

1 MPa (10 bar) minimum pressure

0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 62 litres up to 1200 rotations per minute

Spin speed

Test wash cycles in accordance with directives

1061/2010 and

1015/2010

Programme 3:

Cotton standard 60°C.

Programme 4:

Cotton standard 40°C.

This appliance conforms to the following EC Directives:

- 2004/108/EC dated

03/05/89 (Electromagnetic

Compatibility)

- 2012/19/EU

- 2006/95/EC Low Voltage)

3

Care and maintenance

GB

• Turn off the water tap after every wash cycle.

This will limit wear on the hydraulic system inside the washing machine and help to prevent leaks.

• Unplug the washing machine when cleaning it and during all maintenance work.

Cleaning the washing machine

The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.

Cleaning the detergent dispenser drawer

Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure).

Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.

2. unscrew the lid by rotating it anticlockwise (see figu-

re): a little water may trickle out. This is perfectly normal;

3. clean the inside thoroughly;

4. screw the lid back on;

5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.

Checking the water inlet hose

Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.

! Never use second-hand hoses.

Caring for the door and drum of your appliance

• Always leave the porthole door ajar in order to prevent unpleasant odours from forming.

Cleaning the pump

The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber which protects the pump, situated in its bottom part.

! Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.

To access the pre-chamber:

1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (see

figure);

4

Precautions and tips

!

This washing machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.

General safety

• This appliance was designed for domestic use only.

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

• Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.

• Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.

• Do not open the detergent dispenser drawer while the machine is in operation.

• Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures.

• Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening.

• If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.

• Always keep children well away from the appliance while it is operating.

• The door can become quite hot during the wash cycle.

• If the appliance has to be moved, work in a group of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.

• Before loading laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.

Disposal

• Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used.

• The European Directive 2012/19/EU on Waste

Electrical and Electronic Equipment, requires that

old household electrical appliances must not be

disposed of in the normal unsorted municipal waste

stream. Old appliances must be collected separately

in order to optimise the recovery and recycling of the

materials they contain and reduce the impact on human

health and the environment. The crossed out “wheeled

bin” symbol on the product reminds you of your obliga-

tion, that when you dispose of the appliance it must be

separately collected.

Consumers should contact their local authority or

retailer for information concerning the correct

disposal of their old appliance.

5

GB

Description of the washing machine

GB

Control panel

ON/OFF button

TEMPERATURE

Button

OPTION buttons with indicator lights

START/PAUSE button with indicator light

DISPLAY

Detergent dispenser drawer

WASH CYCLE knob

SPIN SPEED

Button

DELAYED

START Button

Detergent dispenser drawer: used to dispense detergents and washing additives (see “Detergents and

laundry”).

ON/OFF button : press this briefly to switch the machine on or off. The START/PAUSE indicator light, which flashes slowly in a green colour shows that the machine is switched on. To switch off the washing machine during the wash cycle, press and hold the button for approximately 2 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine will not switch off. If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.

WASH CYCLE knob: used to set the desired wash cycle

(see “Table of wash cycles”).

OPTION buttons with indicator light: used to select the available options. The indicator light corresponding to the selected option will remain lit.

SPIN button : press to reduce or completely exclude the spin cycle - the value is indicated on the display.

TEMPERATURE button : press to decrease or completely exclude the temperature: the value will be shown on the display.

DELAYED START button : press to set a delayed start time for the selected wash cycle. The delay time will be shown on the display.

6

START/PAUSE button with indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will flash in an orange colour. If the symbol is not illuminated, the door may be opened (wait approximately 3 minutes). To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.

Standby mode

This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again.

Display

B

A C

The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.

The duration of the available programmes and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the DELAY START option has been set, the countdown to the start of the selected programme will appear. Pressing the relative button, the machine automatically displays the maximum temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most recently-used settings if they are compatible with the selected cycle.

The “programme phases” relative to the selected programme and the “programme phase” of the running programme appear in section B:

Wash

Rinse

Spin

Drain

The icons corresponding to “temperature” , “Programmed start” and “spin” appear in section C from top to bottom:

If the symbol lights up, the display will visualise the set “temperature” value.

When a “delayed start” has been set, the symbol lights up.

If the symbol lights up, the display will visualise the set “spin” value.

Door locked symbol

The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the door (wait approximately 3 minutes).To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the

DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be opened (wait approximately 3 minutes).

7

GB

Running a wash cycle

GB

1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button; the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a green colour.

2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.

Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of programmes on the following page.

3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in “Detergents and laundry”.

4. CLOSE THE DOOR.

5. SELECT THE WASH CYCLE. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme; a temperature and spin speed is set for each wash cycle; these may be adjusted. The duration of the cycle will appear on the display.

6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons:

Modifying the temperature and/or spin

speed. The machine automatically displays the maximum temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most recently-used settings if they are compatible with the selected cycle. The temperature can be decreased by pressing the button, until the cold wash “OFF” setting is reached.

The spin speed may be progressively reduced by pressing the button, until it is completely excluded

(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again, the maximum values are restored.

Setting a delayed start.

To set a delayed start for the selected programme, press the corresponding button repeatedly until the required delay period has been reached. When this option is enabled, the symbol lights up on the display. To remove the delayed start option press the button until the text “OFF” appears on the display.

Modifying the cycle settings.

• Press the button to enable the option; the indicator light corresponding to the button will switch on.

• Press the button again to disable the option; the indicator light will switch off.

!

If the selected option is not compatible with the programmed wash cycle, the indicator light will flash and the option will not be activated.

! If the selected option is not compatible with another option which has been selected previously, the indicator light corresponding to the first option selected will flash and only the second option will be activated; the indicator light corresponding to the enabled option will remain lit.

! The options may affect the recommended load value and/or the duration of the cycle.

7. START THE PROGRAMME. Press the START/

PAUSE button. The corresponding indicator light will become green, remaining lit in a fixed manner, and the door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will be on). To change a wash cycle while it is in progress, pause the washing machine using the START/PAUSE button (the START/PAUSE indicator light will flash slowly in an orange colour); then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again.

To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be opened (wait approximately 3 minutes). Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted.

8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be indicated by the text “END” on the display; when the

DOOR LOCKED symbol switches off the door may be opened (wait approximately 3 minutes). Open the door, unload the laundry and switch off the machine.

!

If you wish to cancel a cycle which has already begun, press and hold the button. The cycle will be stopped and the machine will switch off.

8

Wash cycles and options

Table of wash cycles

Description of the wash cycle

Max. temp.

(°C)

Max. speed

(rpm)

Detergents

Daily

1 Cotton with prewash: extremely soiled whites.

2 Cotton: extremely soiled whites.

3 Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours.

4 Cotton Standard 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours.

5 Coloured Cottons: lightly soiled whites and delicate colours.

6 Synthetics: heavily soiled resistant colours.

6 Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.

7 Cotton Standard 20°: lightly soiled whites and delicate colours.

Special

8 Wool: for wool, cashmere, etc.

9 Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.

10 Jeans

11 Outwear

Sport

12 Sport Intensive

13 Sport Light

14 Special Shoes

Partial wash cycles

Rinse

Spin + Drain

90°

90°

60°

40°

40°

60°

40°

20°

40°

30°

40°

30°

30°

30°

30°

-

-

1200

1200

1200

1200

1200

800

800

800

0

800

400

600

600

600

1200

1200

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

95 190’

83 175’

55 215’

81 185’

61 95’

60 115’

  4,5 46 0,56 60 100’

-

-

1200  

 

 

-

-

8

8

8

8

8

4,5

8

2

2

4

2,5

4

4

Max.

2 pairs

8

8

53

53

53

53

53

46

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

2,72

2,45

1,20

0,87

0,79

1,03

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

175’

90’

65’

80’

60’

85’

60’

60’

36‘

16‘

The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.

1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 3 with a temperature of 60°C.

This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.

2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.

This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.

For all Test Institutes:

2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.

3) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 6; with a temperature of 40°C.

GB

Wash options

Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation, temperature and water to a reduced load of lightly soiled cotton and synthetic fabrics (refer to the “Table of

wash cycles”). “ ” enables you to wash in less time thereby saving water and electricity. We suggest using a liquid detergent suitably measured out to the load quantity.

! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , .

The function saves energy by not heating the water used to wash your laundry - an advantage both to the environment and to your energy bill. Instead, intensified wash action and water optimisation ensure great wash results in the same average time of a standard cycle.

For the best washing results we recommend the usage of a liquid detergent.

!

This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 7, 8, 9, 12, 13, 14, , .

Extra rinse

By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for sensitive skin.

! This function may not be used in conjunction with wash cycle .

Mini load

This option is recommended for when the load of laundry is equal to half, or less than half, of the maximum recommended load (see Table of wash cycles).

!

This function may not be used in conjunction with wash cycles 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, .

9

Detergents and laundry

GB

Detergent dispenser drawer

Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution.

!

Do not use hand washing detergents because these create too much foam.

!

Use powder detergent for white cotton garments, for prewashing, and for washing at temperatures over 60°C.

!

Follow the instructions given on the detergent packaging.

Open the detergent dispenser drawer and pour in the detergent or washing additive, as follows.

3

1 2 compartment 1: Pre-wash detergent (powder) compartment 2: Detergent for the wash cycle

(powder or liquid)

Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the start of the wash cycle.

compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)

The fabric softener should not overflow the grid.

Preparing the laundry

• Divide the laundry according to:

- the type of fabric/the symbol on the label

- the colours: separate coloured garments from whites.

• Empty all garment pockets and check the buttons.

• Do not exceed the values listed in the “Table of wash cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.

How much does your laundry weigh?

1 sheet 400-500 g

1 pillow case 150-200 g

1 tablecloth 400-500 g

1 bathrobe 900-1200 g

1 towel 150-250 g

Special wash cycles

Cotton Standard 20° (wash cycle 7) ideal for lightly soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, with repeated and frequent peaks.

Wool: all wool garments can be washed using programme

8, even those carrying the “hand-wash only” label. For best results, use special detergents and do not exceed

2 kg of laundry.

Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk garments.

We recommend the use of special detergent which has been designed to wash delicate clothes.

Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Use wash cycle 9.

Jeans: Turn garments inside-out before washing and use a liquid detergent. Use programme 10.

Outwear (wash cycle 11): is studied for washing water-repellent fabrics and winter jackets (e.g. Gore-Tex, polyester, nylon); for best results, use a liquid detergent and dosage suitable for a half-load; pre-treat necks, cuffs and stains if necessary; do not use softeners or detergents containing softeners. Stuffed duvets cannot be washed with this programme.

Sport Intensive (wash cycle 12): is for washing heavily soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”.

Sport Light (wash cycle 13): is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”. We recommend using a liquid detergent and dosage suitable for a half-load.

Special Shoes (wash cycle 14): is for washing sports shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs simultaneously.

Load balancing system

Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.

10

Troubleshooting

Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.

Problem: Possible causes / Solutions:

The washing machine does not switch on.

The wash cycle does not start.

The washing machine does not take in water (“H2O” will flash on the display).

• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.

• There is no power in the house.

• The washing machine door is not closed properly.

• The ON/OFF button has not been pressed.

• The START/PAUSE button has not been pressed.

• The water tap has not been opened.

• A delayed start has been set (see “Running a wash cycle”).

• The water inlet hose is not connected to the tap.

• The hose is bent.

• The water tap has not been opened.

• There is no water supply in the house.

• The pressure is too low.

• The START/PAUSE button has not been pressed.

The washing machine continuously takes in and drains water.

• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor

(see “Installation”).

• The free end of the hose is under water (see “Installation”).

• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.

If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.

The washing machine does not drain or spin.

The washing machine vibrates a lot during the spin cycle.

• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).

• The washing machine is not level (see “Installation”).

• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).

The washing machine leaks.

• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain phase to be started manually.

• The drain hose is bent (see “Installation”).

• The drainage duct is clogged.

• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).

• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care

and maintenance”).

• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).

The “option” indicator lights and the

“start/pause” indicator light flash and an error code appears on the display

(e.g.: F-01, F-..).

• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again.

If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.

There is too much foam.

• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text

“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).

• Too much detergent was used.

GB

11

Service

GB

Before calling for Assistance:

Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);

• Restart the programme to check whether the problem has been solved;

• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the guarantee certificate.

!

Always request the assistance of authorised technicians.

Have the following information to hand:

• the type of problem;

• the appliance model (Mod.);

• the serial number (S/N).

This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the front of the appliance by opening the door.

12

Οδηγίες χρήσης

GR

Ελληνικά

IWE 81282

ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ

Περιεχόμενα

Εγκατάσταση, 14-15

Αποσυσκευασία και οριζοντίωση

Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις

Πρώτος κύκλος πλυσίματος

Τεχνικά στοιχεία

Συντήρηση και φροντίδα, 16

Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος

Καθαρισμός του πλυντηρίου

Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών

Φροντίδα της πόρτας και του κάδου

Καθαρισμός της αντλίας

Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού

Προφυλάξεις και συμβουλές, 17

Γενική ασφάλεια

Διάθεση

Περιγραφή του πλυντηρίου, 18-19

Πίνακας ελέγχου

Οθόνη

Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 20

Προγράμματα και λειτουργίες, 21

Πίνακας των Προγραμμάτων

Λειτουργίες πλυσίματος

Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 22

Θήκη απορρυπαντικών

Προετοιμασία της μπουγάδας

Ειδικά προγράμματα

Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου

Ανωμαλίες και λύσεις, 23

Υποστήριξη, 24

GR

13

Εγκατάσταση

GR

!

Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το

εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το

συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε

περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή

μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί

με το πλυντήριο για να πληροφορεί τον νέο

ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές

προειδοποιήσεις.

!

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες:

υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την

εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.

Αποσυσκευασία και οριζοντίωση

Αποσυσκευασία

1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο.

2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί

ζημιές κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί

ζημιές μην το συνδέετε και επικοινωνήστε με

τον μεταπωλητή.

3. Αφαιρέστε τις 4

βίδες προστασίας

για τη μεταφορά και

το λαστιχάκι με το

σχετικό διαχωριστικό,

που βρίσκονται στο

πίσω μέρος (βλέπε

εικόνα).

4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα

που σας παρέχονται.

5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το

πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα

πρέπει να ξαναμονταριστούν.

!

Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για

μικρά παιδιά.

Ευθυγράμμιση

1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα

δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το

ακουμπήσετε σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο.

2. Αν το δάπεδο

δεν είναι απόλυτα

οριζοντιωμένο,

αντισταθμίστε τις

ανωμαλίες βιδώνοντας ή ξεβιδώνοντας τα

πρόσθια ποδαράκια

(βλέπε εικόνα).

Η γωνία κλίσης,

μετρημένη στην

επιφάνεια εργασίας,

δεν πρέπει να ξεπερνάει τις 2°.

14

Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει

σταθερότητα στη μηχανή και αποσοβεί

δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις κατά

τη λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας ή

τάπητα, ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να

υφίσταται κάτω από το πλυντήριο αρκετός

χώρος για τον αερισμό.

Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις

Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του

νερού

1. Συνδέστε το

σωλήνα τροφοδοσίας

βιδώνοντάς τον σε ένα κρουνό κρύου

νερού με στόμιο

σπειρώματος 3/4 gas (βλέπε εικόνα).

Πριν τη σύνδεση,

αφήστε να τρέξει το

νερό μέχρι να γίνει

διαυγές.

2. Συνδέστε το

σωλήνα τροφοδοσίας

στο πλυντήριο

βιδώνοντάς τον στην

αντίστοιχη είσοδο

νερού, στο πίσω

μέρος επάνω δεξιά

(βλέπε εικόνα).

3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην

υπάρχουν ούτε πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.

!

Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να

κυμαίνεται μεταξύ των τιμών του πίνακα

Τεχνικά στοιχεία (βλέπε σελίδα δίπλα).

!

Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν

επαρκεί, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο

κατάστημα ή σε ένα εξουσιοδοτημένο

τεχνικό.

!

Μη χρησιμοποιείτε ποτέ

χρησιμοποιημένους σωλήνες.

!

Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας

παρέχονται με τη μηχανή.

Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος

Συνδέστε

αδειάσματος, χωρίς

65 - 100 cm

να τον διπλώσετε,

σε έναν αγωγό

εκκένωσης ή σε μια

επιτοίχια αποχέτευση

σε απόσταση από 65 έως 100 cm από το έδαφος.

Διαφορετικά

αποθέστε τον στο

χείλος ενός νιπτήρα ή μιας λεκάνης,

δένοντας τον οδηγό

που σας παρέχεται

στονκρουνό (βλέπε

εικόνα). Το ελεύθερο άκρο του σωλήνα

αδειάσματος δεν

πρέπει να παραμένει

βυθισμένο στο νερό.

!

Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων

σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει

να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα

και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.

Ηλεκτρική σύνδεση

Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική

πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:

• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του

νόμου προδιαγραφές.

• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το

μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής, που

αναφέρεται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων

(βλέπε δίπλα).

• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ

των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα

Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).

• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα

του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση,

αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.

!

Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε

ανοιχτό χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι

καλυμμένος, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το

αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία.

!

Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η

πρίζα ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα

προσβάσιμη.

!

Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.

!

Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή

να είναι συμπιεσμένο.

!

Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να

αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους

τεχνικούς.

Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε

ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται

αυτοί οι κανόνες.

Πρώτος κύκλος πλυσίματος

Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση,

διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος με

απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας το

πρόγραμμα 2.

Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá

ÌïíôÝëï IWE 81282

ÄéáóôÜóåéò

ðëÜôïò cm 59,5

ýøïò cm 85

âÜèïò cm 60

×ùñçôéêüôçôá áðü 1 Ýùò 8 kg

ÇëåêôñéêÝò

óõíäÝóåéò

ÓõíäÝóåéò

íåñïý

ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá

÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò

ìç÷áíÞò

ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)

ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa

(0,5 bar)

÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 62

ëßôñá

Ôá÷ýôçôá

óôõøßìáôïò

Προγράμματα

ελέγχου

σύμφωνα με

τις οδηγίες

1061/2010

και

1015/2010

ìÝ÷ñé 1200 óôñïöÝò ôï ëåðôü

ðñüãñáììá 3; κανονικό

πρόγραμμα για βαμβακερά

στους 60 °C.

ðñüãñáììá 4; κανονικό

πρόγραμμα για βαμβακερά

στους 40 °C.

Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé

óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò

ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:

- 2004/108/CE

(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ

Óõìâáôüôçôá)

- 2012/19/EU

- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)

GR

15

Συντήρηση και φροντίδα

GR

• Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά από

κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η φθορά της

υδραυλικής εγκατάστασης του πλυντηρίου και

αποσοβείται ο κίνδυνος απωλειών.

• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν

καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις

εργασίες συντήρησης.

Καθαρισμός του πλυντηρίου

Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη

μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί

βρεγμένο με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη

χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.

2. Ξεβιδώστε το

καπάκι στρέφοντάς

το αριστερόστροφα

(βλέπε εικόνα): είναι

φυσικό να βγαίνει

λίγο νερό.

3. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό.

4. ξαναβιδώστε το καπάκι.

5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι,

πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε

εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.

Τραβήξτε το συρτάρι

ανασηκώνοντάς το

και τραβώντας το

προς τα έξω (βλέπε

εικόνα).

Πλένετέ το κάτω από

τρεχούμενο νερό. Ο

καθαρισμός αυτός

διενεργείται συχνά.

Φροντίδα της πόρτας και του κάδου

• Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα

για να μην παράγονται δυσοσμίες.

Καθαρισμός της αντλίας

Το πλυντήριο διαθέτει μια αντλία

αυτοκαθαριζόμενη που δεν χρειάζεται

συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να

πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά)

στον προθάλαμο που προστατεύει την

αντλία, που βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής.

!

Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει

τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.

Για να έχετε

πρόσβαση στον

προθάλαμο:

1. αφαιρέστε το

ταμπλό κάλυψης

στο πρόσθιο πλευρό

του πλυντηρίου με

τη βοήθεια ενός

κατσαβιδιού

(βλέπε εικόνα).

16

Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας

τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Αν

παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές

αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές

πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν

αναπάντεχα σπασίματα.

!

Μη χρησιμοποιείτε ποτέ

χρησιμοποιημένους σωλήνες.

Προφυλάξεις και

συμβουλές

!

Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε

σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι

προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και

πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.

Γενική ασφάλεια

• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή

χρήση.

• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί

από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα

με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή

νοητικές ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις

ανεπαρκείς, αν επιτηρούνται ή αν έχουν δεχτεί

κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της

συσκευής με τρόπο ασφαλή και κατανοώντας

τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει

να παίζουν με τη συσκευή. Συντήρηση και

καθαρισμός δεν πρέπει να διενεργούνται από

παιδιά χωρίς επιτήρηση .

• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα

χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.

• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα

τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.

• Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το

μηχάνημα είναι σε λειτουργία.

• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να

φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.

• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα

μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που

προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.

• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να

μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς

προσπαθώντας να την επισκευάσετε.

• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο

μηχάνημα σε λειτουργία.

• Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.

• Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το

μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.

• Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι άδειος.

Διάθεση

• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: τηρείτε τους

τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να

μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.

• Η ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU για τα Απόβλητα

Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού, απαιτεί ότι

οι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει

να αποβάλονται μαζί με τα υπόλοιπα απόβλητα

του δημοτικού δικτύου. Οι παλαιές συσκευές

πρέπει να συλλεχθούν χωριστά προκειμένου να

βελτιστοποιηθούν η αποκατάσταση και η ανακύκλωση

των υλικών που περιέχουν και με σκοπό τη μείωση

των βλαβερών επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία

και το περιβάλλον. Το σύμβολο με το διεγραμμένο

“δοχείο αποβλήτων” στο προϊόν υπενθυμίζει σε σας

την υποχρέωσή σας, πως όταν επιθυμείτε να πετάξετε

τη συσκευή ,πρέπει να συλλεχθεί χωριστά.

Οι καταναλωτές θα πρέπει να απευθύνονται στις

τοπικές αρχές ή στα καταστήματα λιανικής για

πληροφορίες που αφορούν τη σωστή διάθεση των

παλαιών ηλεκτρικών συσκευών.

GR

17

Περιγραφή του πλυντηρίου

GR

Πίνακας ελέγχου

Κουμπί ON/OFF

Κουμπι ά με

ενδεικτικά φωτάκια

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Κουμπί με ενδεικτικό

φωτάκι START/PAUSE

Οθόνη

Θήκη απορρυπαντικών

Θήκη απορρυπαντικών: για την προσθήκη

απορρυπαντικών και πρόσθετων (βλέπε

«Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).

Κουμπί ON/OFF : πιέστε για λίγο το κουμπί για να

ανάψετε ή να σβήσετε το πλυντήριο. Το ενδεικτικό φωτάκι

START/PAUSE πράσινου χρώματος που αναβοσβήνει

αργά δείχνει ότι το πλυντήριο είναι αναμμένη. Για

να σβήσετε το πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να

κρατάτε πατημένο το κουμπί πιο πολύ, περίπου 3 sec.

Στιγμιαίο ή τυχαίο πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο του

πλυντηρίου. Το σβήσιμο του πλυντηρίου κατά το πλύσιμο

σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο

Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: για να θέσετε τα

προγράμματα. Κατά τη διάρκεια του προγράμματος ο

επιλογέας παραμένει ακίνητος.

Κουμπι ά με ενδεικτικά φωτάκια ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: για να

επιλέξετε τις διαθέσιμες λειτουργίες. Το σχετικό με την

επιλεγείσα λειτουργία ενδεικτικό φωτάκι θα παραμείνει

αναμμένο.

Κουμπι ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ : πιέστε για να μειώσετε ή να

αποκλείσετε τελείως το στύψιμο – η τιμή φαίνεται στην

οθόνη.

Κουμπι ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ : Πιέστε για να μειώσετε ή

να αποκλείσετε τελείως τη θερμοκρασία. Η τιμή φαίνεται

στην οθόνη.

Κουμπι ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ :

Πατήστε για να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του

προεπιλεγμένου προγράμματος. Η υστέρηση εμφανίζεται

στην οθόνη.

Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE : όταν το

πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πατήστε

το κουμπί για την εκκίνηση πλυσίματος. Με την εκκίνηση

του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για

να θέσετε μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου

το κουμπί. Το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει με

πορτοκαλί χρώμα. Αν το σύμβολο δεν είναι φωτισμένο,

μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά

περίπου). Για να ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το

σημείο διακοπής, πατήστε εκ νέου το κουμπί.

Τρόπος stand by

Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για

την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα

αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε

λειτουργία εντός 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης.

Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και περιμένετε να

ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.

18

Οθόνη

B

A C

Η οθόνη είναι χρήσιμη για τον προγραμματσισμό της μηχανής του πλυντηρίου και παρέχει πολλαπλές πληροφορίες.

Στην ενότητα Α απεικονίζεται η διάρκεια των διαφόρων διαθέσιμων προγραμμάτων και αφού έχει εκκινήσει ο κύκλος,

του υπολειπόμενου χρόνου για το τέλος αυτού. Στην περίπτωση που έχει τεθεί μια ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ,

απεικονίζεται ο χρόνος που υπολείπεται στην εκκίνηση του επιλεγμένου προγράμματος. Ακόμη, πιέζοντας το σχετικό

πλήκτρο, η μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις τιμές μέγιστης θερμοκρασίας και στυψίματος που προβλέπονται για το τεθέν

πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγείσες αν είναι συμβατές με το επιλεγμένο πρόγραμμα.

Στην ενότητα B απεικονίζονται οι “φάσεις πλυσίματος ” που προβλέπονται για τον επιλεγμένο κύκλο και αφού έχει

ξεκινήσει το πρόγραμμα απεικονίζεται η “φάση πλυσίματος” σε εξέλιξη.

Πλύσιμο

Ξέβγαλμα

Στύψιμο

Άντληση

Στην ενότητα C υπάρχουν, ξεκινώντας από πάνω προς τα κάτω, τα εικονίδια τα σχετικά με τη “θερμοκρασία” , την

ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ και το “στύψιμο” :

Το σύμβολο φωτισμένο δείχνει ότι στην οθόνη απεικονίζεται η τιμή της τεθείσας “θερμοκρασίας”.

Το σύμβολο φωτισμένο δείχνει ότι τέθηκε μια ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ.

Το σύμβολο φωτισμένο δείχνει ότι στην οθόνη απεικονίζεται η τιμή της επιλεγμένης ταχύτητας “στυψίματος”.

Σύμβολο ασφαλισμένη Πόρτας

Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι η πόρτα είναι μπλοκαρισμένη. Για την αποφυγή ζημιών πρέπει να περιμένετε να σβήσει

το σύμβολο πριν ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά περίπου).

Για να ανοίξετε την πόρτα όσο ένας κύκλος είναι σε εξέλιξη πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο

ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ είναι σβηστό μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά περίπου).

19

GR

Πως διενεργείται ένας κύκλος

πλυσίματος

GR

1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ. Πατήστε το κουμπί . Το

ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει αργά

με πράσινο χρώμα.

2. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε τα

ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την ποσότητα

φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα προγραμμάτων

της επόμενης σελίδας.

3. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το

συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες

λεκανίτσες όπως εξηγείται στο “Απορρυπαντικά και

μπουγάδα”.

4. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.

5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Θέστε με τον επιλογέα

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ το επιθυμητό πρόγραμμα; και σε

αυτό αντιστοιχίζεται μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα

στυψίματος που μπορούν να τροποποιηθούν. Στην οθόνη

θα εμφανιστεί η διάρκεια του κύκλου.

6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.

Ενεργήστε στα αντίστοιχα κουμπιά:

Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και

το στύψιμο. Η μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις

τιμές μέγιστης θερμοκρασίας και στυψίματος που

προβλέπονται για το τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες

επιλεγείσες αν είναι συμβατές με το επιλεγμένο

πρόγραμμα. Πατώντας το κουμπί μειώνεται

προοδευτικά η θερμοκρασία μέχρι το πλύσιμο σε

κρύο νερό “OFF”. Πατώντας το κουμπί μειώνεται

προοδευτικά το στύψιμο μέχρι τον αποκλεισμό του

“OFF”. Περαιτέρω πάτημα των κουμπιών επαναφέρει τις

τιμές στις μέγιστες προβλεπόμενες.

Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.

Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του

προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό

κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής

υστέρησης. Όταν η δυνατότητα αυτή είναι ενεργή, στην

οθόνη φωτίζεται το σύμβολο . Για να απαλείψετε την

εκκίνηση με υστέρηση πατήστε το κουμπί μέχρις ότου

εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη OFF.

Τροποποίηση των χαρακτηριστικών του κύκλου.

• Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της

λειτουργίας. Το ενδεικτικό φωτάκι του αντίστοιχου

κουμπιού θα ανάψει.

• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση

της λειτουργίας. Το ενδεικτικό φωτάκι θα σβήσει.

! Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με το

τεθέν πρόγραμμα το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει

και η λειτουργία δεν θα ενεργοποιηθεί.

! Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με μια άλλη που επελέγη προηγουμένως, το σχετικό φωτάκι της

πρώτης επιλεγμένης λειτουργίας θα αναβοσβήνει και θα

ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό φωτάκι της

ενεργοποιηθείσας λειτουργίας θα φωτιστεί.

20

! Οι λειτουργίες μπορεί να τροποποιούν το προτεινόμενο

φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.

7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πατήστε το κουμπί

START/PAUSE. Το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα φωτιστεί

πράσινο σταθερό και η πόρτα θα μπλοκάρει (σύμβολο

ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ αναμμένο). Για να αλλάξετε ένα πρόγραμμα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος,

θέστε το πλυντήριο σε παύση πιέζοντας το κουμπί

START/PAUSE (το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE

θα αναβοσβήνει αργά με πορτοκαλί χρώμα). Κατόπιν

επιλέξτε τον επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το

κουμπί START/PAUSE.

Για να ανοίξετε την πόρτα όσο ένας κύκλος είναι σε

εξέλιξη πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το

σύμβολο ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ είναι σβηστό

μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά

περίπου). Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE για

να ξεκινήσει πάλι το πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.

8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Επισημαίνεται με

την ένδειξη “ END” στην οθόνη, όταν το σύμβολο

ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ σβήσει μπορείτε να

ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά περίπου). Ανοίξτε

την πόρτα, αδειάστε τα ρούχα και σβήστε τη μηχανή.

! Αν επιθυμείτε αν ακυρώσετε έναν ήδη τεθέντα κύκλο,

πατήστε επί μακρόν το κουμπί . Ο κύκλος θα διακοπεί και

η μηχανή θα σβήσει.

Προγράμματα και λειτουργίες

Πίνακας των Προγραμμάτων

ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò

ÌÝãéóôç

èåñµïêñ.

(°C)

ÌÝãéóôç

ôá÷ýôçôá

(óôñïöÝò

áíÜ

ëåðôü)

ÁðïññõðáíôéêÜ

Ðñïð-

ëõóç

Ðëýó-

éµï

Ìáëáê-

ôéêü

KáèçµåñéνÜ (Daily)

1 ÂáµâáêåñÜ ðñüðëõóç: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá.

2 ÂáµâáêåñÜ ëåõêÜ: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá.

åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.

5 ÂáµâáêåñÜ ÷ñùµáôéóôÜ: ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.

6 ÓõíèåôéêÜ: ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá.

6 ÓõíèåôéêÜ (3): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ëßãï ëåñùµÝíá.

90°

90°

60°

40°

40°

60°

40°

20°

1200

1200

1200

1200

1200

800

800

1200

-

-

-

-

-

-

-

8 53 2,72 95 190’

8 53 2,45 83 175’

8 53 1,20 55 215’

8 53 0,87 81 185’

8 53 0,79 61 95’

4,5 46 1,03 60 115’

4,5 46 0,56 60 100’

8 175’

ÅéäéêÜ (Special)

8 ÌÜëëéíá: Ãéá µÜëëéíá, cachemire, êëð.

9 ÌåôáîùôÜ/ Êïõñôßíåò: Ãéá µåôáîùôÜ ñïý÷á, âéóêüæç, ëéíÜ.

10 Ôæéí

11 Outwear

Sport

12 Sport Intensive

13 Sport Light

14 Special Shoes

Åðß µÝñïõò ðñïãñܵµáôá

ÎÝâãáëµá

Óôýøéµï + ¢íôëçóç

40°

30°

40°

30°

30°

30°

30°

-

-

800

0

800

400

600

600

600

1200

1200

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

2

2

4

2,5

4

4

(MAX. 2

æåýãç.)

8

8

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

90’

65’

80’

60’

85‘

60‘

60‘

36‘

16‘

Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.

Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας

και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.

2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 4 σε μια θερμοκρασία 40°C.

Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας

και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.

Για όλα τα Test Institutes:

3) Συνθετικά πρόγραμμα μαζί: θέστε το πρόγραμμα 6 σε μια θερμοκρασία 40°C.

Λειτουργίες πλυσίματος

Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή η μηχανική κίνηση, η

θερμοκρασία και το νερό είναι βελτιστοποιημένο για μειωμένο

φορτίο βαμβακερών και συνθετικών λίγο λερωμένων

(βλέπε “Πίνακας των Προγραμμάτων ”). Με το “

μπορείτε να πλένετε σε μικρούς χρόνους, εξοικονομώντας

νερό και ενέργεια. Συστήνεται η χρήση μιας δόσης υγρού

απορρυπαντικού κατάλληλης για την ποσότητα του φορτίου.

! Δεν είναι διαθέσιμη στα προγράμματα 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11,

12, 13, 14, , .

Επιπλεον Ξεβγαλμα

Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή αυξάνεται η

αποτελεσματικότητα του ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται η

μέγιστη απομάκρυνση του απορρυπαντικού. Είναι χρήσιμη για

επιδερμίδες ιδιαίτερα ευαίσθητες.

! Δεν είναι ενεργή στα προγράμματα .

Mini φορτίο

Συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία αυτή όταν

τα ασπρόρουχα για πλύσιμο είναι ίσα ή λιγότερα από το

μισό του μέγιστου προτεινόμενου φορτίου (βλέπε Πίνακα

προγραμμάτων).

!

Δεν είναι ενεργό στα προγράμματα 8, 9, 10, 11, 12, 13,

14, . Η λειτουργία συμβάλλει στην εξοικονόμηση ενέργειας

μη θερμαίνοντας το νερό που χρησιμοποιείται στο πλύσιμο της

μπουγάδας – ένα πλεονέκτημα τόσο για το περιβάλλον όσο

και για τον λογαριασμό του ηλεκτρικού. Πράγματι, η ενισχυμένη

δράση και η βελτιστοποιημένη κατανάλωση εγγυώνται βέλτιστα

αποτελέσματα στην ίδια μέση διάρκεια ενός στάνταρ κύκλου.

Για να πετύχετε τα βέλτιστα αποτελέσματα πλυσίματος,

συστήνεται η χρήση ενός υγρού απορρυπαντικού.

! Δεν είναι διαθέσιμη στα προγράμματα 1, 7, 8, 9, 12, 13, 14,

, .

GR

21

Απορρυπαντικά και μπουγάδα

GR

Θήκη απορρυπαντικών

Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης

και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού:

υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα

και συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα

εσωτερικά μέρη του πλυντηρίου και στη μόλυνση του

περιβάλλοντος.

!

Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο

χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.

!

Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για

ρούχα λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για

πλυσίματα σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C.

!

Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη

συσκευασία του απορρυπαντικού.

Βγάλτε τη θήκη

απορρυπαντικών και

εισάγετε το απορρυπαντικό ή το πρόσθετο ως εξής.

3

1 2

θήκη 1: Απορρυπαντικό για πρόπλυση (σε σκόνη)

θήκη 2: Απορρυπαντικό για πλύσιμο

(σε σκόνη ή υγρό)

Το υγρό απορρυπαντικό χύνεται μόνο πριν την εκκίνηση.

θήκη 3: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)

Το μαλακτικό δεν πρέπει να διαφεύγει από το πλέγμα.

Προετοιμασία της μπουγάδας

• Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:

- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.

- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.

• Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.

• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον

“Πίνακας των Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος

της στεγνής μπουγάδας.

Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;

1 σεντόνι 400-500 gr.

1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.

1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.

1 μπουρνούζι 900-1.200 gr.

1 πετσέτα 150-250 gr.

Ειδικά προγράμματα

Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους

20°C (πρόγραμμα 7) ιδανικό για φορτία λερωμένων

βαμβακερών. Οι καλές επιδόσεις και σε χαμηλή

θερμοκρασία, συγκρίσιμες με ένα πλύσιμο στους 40°,

εξασφαλίζονται από μια μηχανική δράση που λειτουργεί

με μεταβολή ταχύτητας σε επαναλαμβανόμενες και

κοντινές αυξομειώσεις.

Μάλλινα: Με το πρόγραμμα 8 μπορείτε να πλένετε στο

πλυντήριο όλα τα μάλλινα ρούχα ακόμη και εκείνα με

την ετικέτα “μόνο πλύσιμο στο χέρι ” . Για καλύτερα

αποτελέσματα χρησιμοποιήστε ειδικό απορρυπαντικό και

μην ξεπερνάτε το 2 kg μπουγάδας.

Μεταξωτά: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα

9 για να πλύνετε όλα τα μεταξωτά ρούχα. Συνιστάται

η χρήση ενός ειδικού απορρυπαντικού για ευαίσθητα

ρούχα.

Κουρτίνες: διπλώστε τις μέσα σε ένα μαξιλάρι ή σε ένα

δικτυωτό σακούλι. Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 9.

Ôæéí: γυρίστε από την ανάποδη τα ρούχα πριν το

πλύσιμο και χρησιμοποιήστε υγρό απορρυπαντικό.

Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 10.

Outwear (πρόγραμμα 11): σχεδιάστηκε για το πλύσιμο

υδρόφοβων υφασμάτων και μπουφάν (π.χ. goretex,

πολυεστέρας, νάιλον). Για να πετύχετε τα καλύτερα

αποτελέσματα χρησιμοποιήστε απορρυπαντικό υγρό και

χρησιμοποιήστε μια δόση για μισό φορτίο. Προετοιμάστε

μανίκια, λαιμούς και λεκέδες. Μη χρησιμοποιείτε

μαλακτικό ή απορρυπαντικό με μαλακτικό. Με το

πρόγραμμα αυτό δεν μπορείτε να πλύνετε παπλώματα.

Sport Intensive (πρόγραμμα 12): σχεδιάστηκε για

το πλύσιμο υφασμάτων αθλητικής ένδυσης (φόρμες,

παντελονάκια, κλπ.) λίγο λερωμένα. Για να πετύχετε τα

καλύτερα αποτελέσματα συστήνεται να μην ξεπερνάτε το

μέγιστο φορτίο του “Πίνακα των προγραμμάτων”.

Sport Light (πρόγραμμα 13): σχεδιάστηκε για το

πλύσιμο υφασμάτων αθλητικής ένδυσης (φόρμες,

παντελονάκια, κλπ.) λίγο λερωμένα. Για να πετύχετε τα

καλύτερα αποτελέσματα συστήνεται να μην ξεπερνάτε

το μέγιστο φορτίο του “Πίνακα των προγραμμάτων”.

Συστήνεται η χρήση υγρού απορρυπαντικού,

χρησιμοποιείτε μια δόση κατάλληλη για μισό φορτίο.

Special Shoes (πρόγραμμα 14): σχεδιάστηκε για το

πλύσιμο αθλητικών υποδημάτων. Για να πετύχετε τα

καλύτερα αποτελέσματα μην πλένετε περισσότερα από 2

ζευγάρια.

Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου

Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις

υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το

φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα

ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος

των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη

εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε

μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία

υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την

κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη

κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης

συνιστάται η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών

διαστάσεων.

22

Ανωμαλίες και λύσεις

Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη (βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν

δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.

Ανωμαλίες: Δυνατά αίτια / Λύση:

Το πλυντήριο δεν ανάβει.

Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.

Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό

(Στην οθόνη απεικονίζεται η ένδειξη

«H2O» να αναβοσβήνει).

Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει

νερό συνεχώς.

• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για

να κάνει επαφή.

• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.

• Η πόρτα δεν κλείνει καλά.

• Το κουμπί ON/OFF δεν πατήθηκε.

• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.

• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.

• Τέθηκε μια καθυστέρηση στον χρόνο εκκίνησης (βλέπε «Πως διενεργείται ένας

κύκλος πλυσίματος»).

• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.

• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.

• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.

• Στο σπίτι λείπει το νερό.

• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.

• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.

• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το έδαφος (βλέπε «Εγκατάσταση»).

• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε “Εγκατάσταση”).

• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.

Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση

του νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία

βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν

φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς.

Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες

βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.

Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν

στύβει.

Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το

στύψιμο.

Το πλυντήριο χάνει νερό.

Τα ενδεικτικά φωτάκια των

“δυνατοτήτων” και το ενδεικτικό φωτάκι

“ START/PAUSE” αναβοσβήνουν

και η οθόνη απεικονίζει έναν κωδικό

ανωμαλίας (π.χ.: F-01, F-..).

Σχηματίζεται πολύς αφρός.

• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει

να το εκκινήσετε χειρονακτικά.

• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε «Εγκατάσταση»).

• Ο αγωγός εκκένωσης είναι βουλωμένος.

• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε

“Εγκατάσταση”).

• Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).

• Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε Εγκατάσταση”).

• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε

“Εγκατάσταση”).

• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε

“Συντήρηση και φροντίδα”).

• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε «Εγκατάσταση»).

• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου

1 λεπτό μετά ξανανάψτε τη.

Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.

• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη

“για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).

• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.

GR

23

Υποστήριξη

GR

Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:

• Ελέγξτε αν η ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);

• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;

• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την εξουσιοδοτημένη Τεχνική Υποστήριξη στον τηλεφωνικό αριθμό που

υπάρχει στο πιστοποιητικό εγγύησης.

!

Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.

Γνωστοποιήστε:

• το είδος της ανωμαλίας;

• το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);

• τον αριθμό σειράς (S/N).

Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος

ανοίγοντας την πόρτα.

24

Kullanma Kılavuzu

TR

Türkçe

IWE 81282

ÇAMAŞIR MAKİNESİ

İçindekiler

Montaj, 26-27

Ambalajın çıkartılması ve seviye ayarı getirilmesi

Su ve elektrik bağlantıları

İlk yıkama

Teknik veriler

Bakım ve özen, 28

Su ve elektrik kesilmesi

Çamaşır makinesin temizlenmesi

Deterjan haznesinin temizlenmesi

Kapak ve hazne bakımı

Pompanın temizlenmesi

Su besleme hortumunun kontrol edilmesi

Önlemler ve öneriler, 29

Genel güvenlik uyarıları

Atıkların tasfiye edilmesi

Çamaşır makinesinin tanımı, 30-31

Kontrol paneli

Ekran

Bir yıkama devri nasıl yapılır, 32

Programlar ve işlevler, 33

Program tablosu

Yıkama işlevleri

Deterjan ve çamaşır, 34

Deterjan haznesi

Çamaşırın hazırlanması

Özel programlar

Yük dengeleme sistemi

Arızalar ve onarımlar, 35

Teknik Servis, 36

TR

25

Montaj

TR

!

Bu kitapçığı gerektiği her an danışabilmeniz için özenle saklayınız. Çamaşır makinesinin satılması, devri veya nakli durumlarında da, yeni sahibinin faydalanabilmesi için bu kılavuz makineyle beraber saklanmalıdır.

!

Talimatları dikkatlice okuyunuz; montaj, kullanım ve güvenliğe ilişkin önemli bilgiler içermektedir.

Ambalajdan çıkartılması

1. Çamaşır makinesinin ambalajdan

çıkartılması.

2. Çamaşır makinesinin taşıma esnasında hasar görmemiş olduğunu kontrol ediniz.

Hasar görmüş ise monte etmeyiniz. Satıcıya başvurunuz.

3. Taşıma sırasında arka tarafta bulunan 4 adet koruyucu vidayı ve ara parçasıyla birlikte buradaki lastiği de

çıkartınız (bakınız

şekil).

4. Delikleri ambalajda bulacağınız plastik kapaklarla kapayınız.

5. Tüm parçaları muhafaza ediniz: çamaşır makinesinin nakli gerektiği takdirde takılmaları gerekmektedir.

!

Ambalajlar çocuk oyuncağı değildir.

Cihazın aynı seviyeye getirilmesi

1. çamaşır makinesini düz ve sert bir zemine yerleştiriniz, duvar veya mobilyalara dayamayınız.

2. Yerleştirilecek zemin tam düz değilse çamaşır makinesinin vidalı

ön ayaklarını sıkarak veya gevşeterek dengeyi sağlayınız

(bkz. şekil); eğim açısı, makinenin üst tezgahına göre 2° den fazla olmamalıdır.

Sağlıklı bir dengeleme, çamaşır makinesine sağlam bir duruş kazandıracağı gibi,

çalışması esnasındaki sarsıntı, gürültü ve hareketlilikleri de önleyecektir. Zeminde moket veya halı olması halinde, ayarı makinenin altında havalandırma olabilecek şekilde yapınız .

Su ve elektrik bağlantıları

Su besleme hortumunun takılması

1. Tedarik borusunu

3/4 gaz vidali baglanti kullanarak bir soguk su musluguna baglayin (bkz. şekil).

Bağlantı öncesinde berrak su gelene kadar suyu akıtınız.

2. Besleme hortumunu arka kısımda

üst sağ köşedeki su girişine vidalayarak

çamaşır makinesine takınız (bkz. şekil).

3. Hortumda katlanma ve ezilme olmamasına dikkat ediniz.

!

Musluğun su basıncının Teknik Veriler tabelasında belirtildiği gibi olması gerekir

(bkz. yan sayfa).

!

Besleme hortumunun boyu yetersizse yetkili bir satıcı mağaza veya teknisyene başvurunuz.

!

Kesinlikle daha önceden kullanılmış hortum kullanmayınız.

!

Makine ile birlikte verilen hortumları kullanınız.

26

Tahliye hortumunun takılması

Tahliye hortumunu, katlanmasını önleye-

65 - 100 cm rek, zemindeki veya yerden 65 ile 100 cm yükseklik arasındaki bir duvar tahliyesine takınız veya mevcut olan kılavuzu çeşmeye bağlayarak lavabo ya da küvet kenarına yaslayınız (bkz.

şekil). Tahliye hortumunun serbest ucunun suya girmemesi gerekir.

!

Tahliye hortumu için ilave uzatma kullanılmaması tavsiye olunur; aksi mümkün değilse, uzatma hortumunun çapının da aynı olması ve 150 cm. den uzun olmaması gerekir.

Elektrik bağlantısı

Fişi prize takmadan evvel aşağıdaki hususlara dikkat ediniz:

• prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun olmasına;

• prizin, makinenin Teknik Veriler tabelasında belirtilen, azami gücünü taşıyabilecek olmasına (bkz. yan taraf);

• şebeke geriliminin, Teknik Veriler tabelasında belirtilen değerlere uygun olmasına (bkz. yan taraf);

• prizin çamaşır makinesinin fişiyle uyumlu olmasına. Aksi takdirde fişi veya prizi değiştiriniz.

!

Çamaşır makinesi, muhafazalı olsa bile açık alanda monte edilemez, çünkü rüzgara ve yağmura maruz kalması çok tehlikelidir.

!

Monte edilen çamaşır makinesinin fişinin kolaylıkla erişilebilir olması gerekir.

!

Uzatma kablosu ile çoklu prizler kullanmayınız.

!

Kablonun ezilmemesi ve katlanmaması gerekir.

!

Beslenme kablosunun yalnızca yetkili teknisyenler tarafından değiştirilmelidir.

Dikkat! Bu kurallara uyulmaması halinde firma hiç bir sorumluluk kabul etmemektedir.

İlk yıkama

Montajdan sonra, çamaşır koymaksızın deterjanla 2. programı ayarlayarak yıkama yapınız.

TR

Teknik bilgiler

Model

Ölçüler

Kapasite

IWE 81282 geniþlik 59,5 cm yükseklik 85 cm derinlik 60 cm

1 - 8 kg

Elektrik baðlantýlarý

Su baðlantýlarý

Sýkma hýzý makine üstünde takýlý olan teknik veriler plakasýna bakýnýz.

max. su basýncý

1 MPa (10 bar) min. su basýncý

0,05 MPa (0,5 bar) tambur kapasitesi 62 litre maksimum dakikada 1200 devire kadar

1061/2010 ve

1015/2010 sayýlý direktiflere göre kontrol programlarý program 3; pamuklu standart

60°C.

program 4; pamuklu standart

40°C.

Bu makina aþaðýda belirtilen

AB normlarýna uygundur:

- 2004/108/CE (Elektromanyetik Uyum)

- 2012/19/EU

- 2006/95/CE (Alçak gerilim)

27

Bakım ve özen

TR

Su ve elektrik kesilmesi

• Su musluğunu her yıkamadan sonra kapatınız. Böylece çamaşır makinesinin su tesisatının eskimesi engellenir, su kaçağı tehlikesi ortadan kalkar.

• Bakım ve temizlik işlemleri esnasında

çamaşır makinesinin fişini çekiniz.

Çamaşır makinesinin temizlenmesi

Dış gövde ve plastik aksam ılık su ve sabunla ıslatılmış bir bez vasıtasıyla temizlenebilir.

Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayınız.

Deterjan haznesinin temizlenmesi

Hazneyi kaldırarak, dışarıya doğru

çekmek suretiyle

çıkartınız (bkz. şekil).

Akar su altında yıkayınız, bu çekmecenin temizliği sık sık yapılmalıdır.

2. makine kapağını saatin ters yönünde

çevirerek sökünüz

(bkz. şekil). bir miktar su gelmesi normaldir;

3. içini dikkatlice temizleyiniz;

4. kapağı vidalayınız;

5. paneli takarken, tam yerleştirmeden evvel, kancaların yuvalara gelip gelmediğini kontrol ediniz.

Su besleme hortumunu, en azından senede bir defa kontrol ediniz. Yarık veya çatlaklar varsa değiştiriniz: yıkama esnasındaki yüksek basınçlar ani patlamalara yol açabilirler.

!

Kesinlikle daha önceden kullanılmış hortum kullanmayınız.

Kapak ve hazne bakımı

• Kötü kokuların oluşmasını engellemek için kapağı daima aralık bırakınız.

Pompanın temizlenmesi

Çamaşır makinesinin pompası kendini temizleyen bir özelliğe sahip olup, ayrıca temizlik gerektirmez. Ancak, bazı küçük cisimler (madeni para, düğme) pompanın alt kısmındaki koruyucu bölmeye düşebilirler.

!

Yıkama devresinin bitmiş olup olmadığını kontrol ediniz ve fişini çekiniz.

Pompa koruyucu bölgesine erişebilmek için:

1. çamaşır makinesinin ön kapama panelini, bir tornavida vasıtasıyla çıkartınız

(bkz. şekil);

28

Önlemler ve öneriler

!

Çamaşır makinesi uluslararası güvenlik standartlarına uygun olarak projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.

Genel güvenlik uyarıları

• Makine meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel kullanım amaçlı değildir.

• Bu cihaz, eğer gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurularak, cihazın kullanımı hakkında uygun eğitim almışlar ise, 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya yetersiz tecrübe ve bilgiye sahip kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır.

Bakım ve temizlik işlemleri, denetimsiz çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.

• Cihaza ayaklarınız çıplakken yada elleriniz veya ayaklarınız ıslak yada nemliyken dokunmayınız.

• Fişi prizden çekerken kablosundan değil fişin kendisinden tutarak çekiniz.

• Makine çalışırken deterjan haznesini açmayınız.

• Tahliye suyuna el sürmeyiniz, yüksek ısıda olabilir.

• Kapağı, hiçbir şekilde zorlamayınız: istenmedik açılmalara karşı olan güvenlik mekanizması arıza yapabilir.

• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları kurcalamayınız.

• Çocukların çalışır vaziyetteki makineye yaklaşmalarına mani olunuz.

• Çalışma esnasında kapak ısınabilir.

• Taşınması gerektiğinde, bu işlemin, iki veya üç kişi tarafından, azami dikkatle yapılması gerekir. Kesinlikle tek başınıza yapmayınız, çünkü makine çok ağırdır.

• Çamaşırları yerleştirmeden evvel, sepetin boş olduğundan emin olunuz.

Atıkların tasfiye edilmesi

• Ambalaj malzemelerinin tasfiye edilmesi: yerel yasalara uyunuz, bu şekilde ambalajların geri dönüşümü mümkün olur.

• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme

2012/19/EU sayılı Avrupa Konseyi direktifinde; beyaz eşyaların kentsel katı atık genel yöntemi ile tasfiye edilmemesi öngörülmüştür. Kullanılmayan cihazların, madde geri kazanım ve geri dönüşüm oranını en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sağlığına olası zararları engellemek için ayrı ayrı toplanması gerekir.

Tüm ürünlerin üzerinde; ayrı toplama hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı işareti olan sepet sembolü verilmiştir.

Cihazların tasfiye edilmesi konusunda daha geniş bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müşteri hizmetine veya satış noktalarına başvurulması gerekir.

• Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların (AEEE) Kontrolü

Yönetmeliği.

• AEEE Yönetmeliğine uygundur.

TR

29

Çamaşır makinesinin tanımı

TR

Kontrol paneli

ON/OFF tuşu SİCAKLİK AYARİ tuşu

FONKSÝYON uyarý lambalý tuþlarý

START/PAUSE uyarı lambalı tuşu

Deterjan Bölmesi

Ekran

PROGRAMLAR düğmesi

SANTRÜFÜJ tuşu

GECIKMELI BAŞLAMA tuşu

Deterjan Bölmesi: ve diğer katkıları koyunuz (“Deterjan-

lar bölümüne” bakınız).

ON/OFF tuşu : makineyi açmak ya da kapatmak için bu tuşa kısa süreli basınız. Yeşil renkte yanıp sönen

START/PAUSE uyarı lambası makinenin açık olduğunu gösterir. Makineyi çalışır vaziyetteyken kapatmak için tuşu daha uzun, yaklaşık 3 saniye, basılı tutmanız gerekir;hafifçe ya da yanlışlıkla basıldığında makine kapanmaz. Makinenin çalışır vaziyetteyken kapatılması devrede olan yıkama programını iptal eder.

PROGRAMLAR düğmesi: istenilen programı ayarlamak için (bkz. Program tablosu).

FONKSİYON uyarı lambalı tuşları: şlev seçimi için. Seçilen işlev düğmesinde ışıklı gösterge yanık kalır.

SANTRÜFÜJ tuşu : santrifüjü azaltmak ya da devre dışı bırakmak için basınız – değeri ekranda görüntülenir.

SİCAKLİK AYARİ tuşu : sıcaklığı azaltmak veya tamamen çıkarmak için basınız – değer ekranda görünür.

GECIKMELI BAŞLAMA tuşu : seçilen programı geciktirmeli çalıştırmak için basınız. Gecikme ekranda belirtilecektir.

30

START/PAUSE uyarı lambalı tuşu : yeşil lamba yavaşça yanıp sönünce istediğiniz yıkama programını başlatmak için tuşa basınız. Yıkama programı başladıktan sonra uyarı lambası yanık kalır. Seçilen bir programın beklemeye alınması için aynı tuşa tekrar basınız; uyarı lambası turuncu renkte yanıp sönecektir. Sembol yanık değilse makine kapağı açılabilir

(yaklaþýk 3 dakika bekleyiniz). Yıkama programının kaldığı yerden devam etmesi için aynı tuşa tekrar basınız.

Bekleme modu

Yeni enerji tasarrufu düzenlemeleri ile uyumlu bu çamasir makinesine herhangi bir faaliyet algilanmadiginda 30 dakika içinde devreye sokulan otomatik bekleme sistemi yerlestirilmistir. ON-OFF dügmesine bir süre basin ve makinenin tekrar çalismasini bekleyin.

Ekran

B

A C

Makineyi programlamak için yararlı bir gereç olmasının yanı sıra ekranda değişik bilgiler verilmektedir.

Mevcut programların süresi ve çalışan devrin kalan süresi bölüm A’da görünür; GECIKMELI BAŞLAMA seçeneği ayarlanmışsa, seçili programın başlangıcı için geri sayım görünecektir. İlgili butona basarak, makine, seçilen çevrimle uyumlu ise maksimum sicakligi, seçilen çevrim için ayarli dönüs hizi degerlerini veya en son kullanilan ayarlari otomatik olarak görüntüler.

Seçili programla ilgili “program safhaları” ve çalışan programın “program safhası” bölüm B’de görünür.

Yıkama

Durulama

Santrufüj

Su boşaltma

Sicaklik” , “Programlanan baslangiç” ve “santrüfüj” ile ilgili simgeler yukaridan asagiya C bölümünde görünür:

sembolü yanarsa, ekran ayarlanan “sicaklik” degerini gösterir.

Gecikmeli bir baslangiç ayarlanmissa, sembolü yanar.

sembolü yanarsa, ekran ayarlanan “santrüfüj” degerini gösterir.

KAPAK KILITLI sembolü

Yanan sembol kapağın kilitli olduğunu gösterir. Makinenin hasar görmesini önlemek için, kapağı açmadan önce sembol sönene kadar bekleyiniz (yaklaþýk 3 dakika bekleyiniz).

Yıkama esnasında makine kapağını açmak için START/PAUSE düğmesine basınız; MAKINE KAPAĞI KILITLI sembolü kapalı ise, kapak açılabilecektir (yaklaþýk 3 dakika bekleyiniz).

31

TR

Bir yıkama devri nasıl yapılır

TR

1. MAKINENIN ÇALIŞTIRILMASI. tuşuna bastıktan ve START/PAUSE uyarı lambası yeşil renkte yanıp sönmeye başlayacaktır.

2. MAKİNANIN DOLDURULMASI. Kapağı açınız.

Sonraki sayfada bulunan program tabelasında belirtilen yük miktarını geçmeyecek şekilde tamburu

çamaşırlarınızla doldurunuz.

3. DETERJAN KONULMASI. Deterjan haznesini açınız ve deterjanı “Deterjan ve çamaşır” bölümünde açıklandığı gibi koyunuz.

4. MAKINE KAPAĞININ KAPATILMASI.

5. PROGRAMIN SEÇILMESI. PROGRAM düğmesiyle istenen programı seçiniz, seçilen programa bağlı değiştirilemeyecek sıcaklık derecesi ve sıkma devir hızı vardır. Ekranda program süresi görüntülenecektir.

6. YIKAMA DEVRININ KIŞISEL AYARLARINI mevcut olan tuşları kullanarak yapınız:

Sıcaklık derecesi ve/ya santrifüjün değiştirilmesi.

Makine, seçilen çevrimle uyumlu ise maksimum sicakligi, seçilen çevrim için ayarli dönüs hizi degerlerini veya en son kullanilan ayarlari otomatik olarak görüntüler. tuşuna basıldığında OFF soğuk yıkama programındaki sıcaklık derecesine ulaşıncaya kadar sıcaklık derecesi düşer. düğmesine basıldığında OFF devreden çıkıncaya kadar sıkma devri gittikçe azalır. Tuşlara bir daha basıldığında fabrika değerlerine dönülecektir.

Gecikmeli başlatma ayarı.

Seçilmiş olan programın gecikmeli başlamasını ayarlamak için istenilen gecikme süresi ayarlanıncaya kadar tuşa basınız. Bu opsiyon açık olduğunda ekranda sembolü görüntülenecektir. Gecikmeli başlatmayı iptal etmek için ekranda OFF yazısı görüntüleninceye kadar tuşa basınız.

Yýkama özelliklerinin değiştirilmesi.

• Fonksiyonu çalıştırmak için tuşa basınız; ilgili uyarı lambası yanacaktır.

• İşlevi kapatmak için aynı tuşa tekrar basınız; ilgili uyarı lambası sönecektir.

!

Seçilen işlem yürütülen programla uyumlu olmadığı takdirde, uyarı lambası yanıp sönecek ve işlem başlamayacaktır.

!

Seçilen fonksiyon ayarlanmış olan programla uyumlu olmadığı takdirde, ilk işlevle ilgili uyarı lambası yanıp sönecek ve etkinleştirilmiş işlev yanıp sönmesi sona erecektir.

!

Fonksiyonlar önerilen yük seviyesi ve yıkama süresini değiştirebilirler.

7. PROGRAMIN ÇALIŞTIRILMASI. START/PAUSE tuşuna basınız. İlgili uyarı lambası yeşil renkte sabit yanacak ve makinenin kapağı kilitlenecektir (MAKINE

KAPAĞI KILITLI uyarı lambası açıktır). Devrede olan bir programı değiştirmek için START/PAUSE tuşuna basarak çamaşır makinesini beklemeye alınız

(START/PAUSE uyarı lambası turuncu renkte yavaşça yanmaya başlayacaktır), istenilen programı seçiniz ve

START/PAUSE tuşuna tekrar basınız.

Yıkama esnasında makine kapağını açmak için

START/PAUSE düğmesine basınız; MAKINE KAPAĞI

KILITLI sembolü kapalı ise, kapak açılabilecektir

(yaklaþýk 3 dakika bekleyiniz). Yıkama programının kaldığı yerden devam etmesi için START/PAUSE tuşuna tekrar basınız.

8. PROGRAMIN BITMESI.END” yazısıyla belirtilir.

MAKINE KAPAĞI KILITLI uyarı lambası kapağın açılabilir hale geldiğini belirtmek için söner (yaklaþýk

3 dakika bekleyiniz). Makine kapağını açtıktan sonra

çamaşırları boşaltıp makineyi kapatınız.

!

Devrede olan bir programı iptal etmek için tuşunu uzun süre basılı tutunuz. Program bitirilecek ve makine kapanacaktır.

32

Programlar ve işlevler

Program tablosu

Program açýklamas

Maks.

Isý derecesi

(°C)

Maks

Hýz

(Dakikada devir)

Önyýkama

Deterjanlar

Yýkama

Yumuþatýcý

Günlük programlar (Daily)

1 Ön yýkama pamuklular: aþýrý kirli beyazlar.

2 Beyaz pamuklular: aþýrý kirli beyazlar.

90°

90°

3 Pamuklu Standart 60°C (1): çok kirli dayanýklý beyaz ve renkliler.

60°

4 Pamuklu Standart 40°C (2): az kirli hassas renkli ve beyazlar.

40°

5 Renklý pamuklular: az kirli beyazlar ve nazik renkliler.

40°

6 Sentetikler: çok kirli dayanýklý renkli çamaþýrlar.

6 Sentetikler (3): az kirli dayanýklý renkli çamaþýrlar.

7 Pamuklu Standart 20°C: az kirli hassas renkli ve beyazlar.

Özel programlar (Special)

60°

40°

20°

8 Yünlüler: yün ve kaþmir için kullanýlýr.

40°

9 Ýpekliler/Perdeler: ýpekli, viskoz ve iç çamaþýrlar için kullanýlýr.

30°

10 Blucin 40°

11 Mont - Yaðmurluk

Sport

30°

12 Yoðun Spor Kýyafetler

13 Narin Spor Kýyafetler

30°

30°

30° 14 Spor Ayakkabýlar

Ek Programlar

Durulama

Sýkma + Su boþaltma

-

-

1200

1200

1200

1200

1200

800

800

1200

800

0

800

400

600

600

600

1200

1200

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

2

2

4

2,5

4

4

En fazla

2 çift

8

4,5

4,5

8

8

8

8

8

8

8

53 2,72 95 190’

53 2,45 83 175’

53 1,20 55 215’

53 0,87 81 185’

53 0,79 61 95’

46 1,03 60 115’

46 0,56 60 100’

- 175’

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

- 90’

- 65’

- 80’

- 60’

- 85’

- 60’

- 60’

- 36‘

- 16‘

Ekran veya kitapçýk üzerinde gösterilen devre süresi, standart þartlara göre hesaplanmýþ tahmini bir süredir. Geçerli olan süre, giriþteki sýcaklýk derecesi ve suyun basýncý, ortam sýcaklýðý, deterjan miktarý, yük miktarý ve tipi, yükün dengesi, seçilen ilave seçenekler gibi sayýsýz faktörlere göre deðiþiklik gösterebilmektedir.

Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 60°C ’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.

2) 1061/2010 standartlarý uyarýnca kontrol programlarý 40°C ve 4. programa ayarlayýnýz.

Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 40°C ’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.

Tüm Test Enstitüleri için:

2) Pamuklu uzun programý; 4 programda 40°C’ye ayarlayýnýz.

3) Sentetik programı boyunca: 40°C lik bir sıcaklık ile 6 yıkama döngüsü ayarlamak.

Yıkama işlevleri

Bu seçeneği seçerek hafif lekeli pamuklu ve sentetik kumaşların (“Program tablosu”na bakınız) yükünü azaltmak için tambur yönünü, sıcaklık ve suyu uygun bir şekilde ayarlayabilirsiniz.

“ ” daha kısa sürede yıkamanızı ve dolayısıyla su ve elektrikten tasarruf etmenizi sağlar. Yük miktarına göre

ölçülmüş sıvı deterjan kullanmanız tavsiye edilir.

!

Sonraki programlarda uygulanamaz: 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11,

12, 13, 14, , . programları.

Ekstra Durulama

Bu opsiyon seçildiğinde durulamanın verimliliği daha yüksek olur ve deterjandan tamamen temizlenmesi sağlanır. Hassas ciltler için uygundur.

!

Sonraki programlarda uygulanamaz: programları.

Mini yük

Bu işlev, yıkanacak çamaşır miktarı tavsiye edilen maksimum yükün (miktarın) yarısına eşit yada yarısından az olduğunda kullanınız (bkz. Programlar tablosu).

!

Sonraki programlarda uygulanamaz: 8, 9, 10, 11, 12, 13,

14, programları.

fonksiyonu, hem çevre hem de elektrikli giriş için bir avantaj olan - çamaşırları yıkamak için kullanılan suyu ısıtmadan enerji tasarrufuna katkıda bulunmaktadır. Aslına bakılırsa, güçlendirilmiş etki ve en iyi şekilde kullanılan su tüketimi ortalama standart bir devre süresinde mükemmel sonuçların elde edilmesini garanti etmektedir. Daha iyi yıkama sonuçları elde etmek için, sıvı deterjan kullanımı tavsiye edilmektedir.

! Bu programlarda uygulanamaz: 1, 7, 8, 9, 12, 13, 14, , .

TR

33

Deterjanlar ve çamaşır

TR

Deterjan haznesi

Yıkamanın iyi sonuç vermesi doğru dozda deterjan kullanılmasına da bağlıdır: aşırı deterjan kullanmak suretiyle daha temiz çamaşırlar elde edilemeyeceği gibi makinenin aksamına zarar verilerek, çevre kirliliğine sebebiyet verilir.

!

Elde yıkama deterjanları kullanmayınız, çünkü aşırı köpük yaparlar.

!

Beyaz pamuklu çamaşırlar, ön yıkama ve 60°C’den yüksek sıcaklık derecesi ile yıkamalar için toz deterjan kullanınız.

!

Deterjan ambalajı üzerinde aktarılan bilgileri takip ediniz.

1 2

3

Deterjan haznesini açınız ve deterjan ile katkı maddelerini aşağıdaki şekilde koyunuz.

hazne 1: Ön yıkama için deterjan (toz) hazne 2: Yıkama için deterjan (toz veya likit)

Sıvı deterjan, yalnızca, makine çalıştırılmadan konulabilir.

hazne 3: Katkı maddeleri (yumuşatıcı, vs.)

Yumuşatıcı ızgara seviyesini aşmamalıdır.

Çamaşır hazırlanması

• Çamaşırları aşağıdaki gibi ayırınız:

- kumaş tipi / etiketteki işaret.

- renkler: renkli çamaşırları beyazlardan ayırınız.

• Ceplerini boşaltınız ve düğmeleri kontrol ediniz.

• Kurulama sırasında çamaşırın ağırlığını gösteren “Pro-

gramlar Tablosu”’’daki değerleri aşmayın.

Çamaşırların ağırlığı nedir?

1 çarşaf 400-500 gr.

1 yastık kılıfı 150-200 gr.

1 masa örtüsü 400-500 gr.

1 bornoz 900-1.200 gr.

1 havlu 150-250 gr.

Özel programlar

Pamuklu Standart 20°C (program 7) kirli pamuklu

çamaşırlar için idealdir. 40°’de bir yıkama ile mukayese edilebilen, soğuk suda da etkili olan performanslar, yinelenen ve karşılaştırılan en yüksek hız varyasyonu ile

çalışan mekanik bir hareket ile sağlanır.

Yünlüler: Tüm yünlü kıyafetler üzerinde “yalnızca elde yıkayın” etiketi olsa bile program 8 kullanılarak yıkanabilir. En iyi sonuçlar için, özel deterjanlar kullanınız ve 2 kg çamaşırı geçmeyiniz.

İpekliler: ipekli tüm dokumalar için tasarlanmış olan 9 . programın kullanılması tavsiye edilir. Hassas dokumalar i çin özel bir deterjan kullanılması önerilir.

Perdeler: katlayarak mevcut olan poşetin içine yerleştiriniz. 9. programın kullanılması önerilir.

Blucin : Yıkamadan önce kıyafetleri ters çeviriniz ve sıvı deterjan kullanınız. program 10’i kullanınız.

Mont - Yaðmurluk (program 11): su geçirmez kumaşlar ve kış ceketleri için (örn. Gore-Tex, polyester, naylon) yıkama için kullanılır; en iyi sonuçlar için, sıvı deterjan ve yarım yük doz kullanınız; gömlek yakalarını, manşetlerini ve lekeleri ön işlemden geçiriniz; yumuşatıcı veya yumuşatıcı içeren deterjan kullanmayınız. Doldurulmuş yorganlar bu programla yıkanamaz.

Yoðun Spor Kýyafetler (program 12) ağır lekeli spor kıyafetlerinin kumaşları (eşofman, şort, vb.) için kullanılır; en iyi sonuçlar için, “Program tablosu”nda gösterilen maksimum yükü geçmemeniz tavsiye edilir.

Narin Spor Kýyafetler (program 13): hafif lekeli spor kıyafetlerinin kumaşları (eşofman, şort, vb.) için kullanılır; en iyi sonuçlar için, “Program tablosu” nda gösterilen maksimum yükü geçmemeniz tavsiye edilir. Sıvı deterjan ve yarım yük doz kullanmanız tavsiye edilir.

Spor Ayakkabýlar (program 14) spor ayakkabılarını yıkamak için kullanılır; en iyi sonuçlar için, aynı anda 2

çiftten fazla yıkamayınız.

Yük dengeleme sistemi

Aşırı titremenin engellenmesi ve yükün düzenli dağılması için her sıkma devrinden önce iç sepet normal yıkama hızından biraz daha hızlı döner. Farklı şekillerde

çamaşırları makineye doldurduktan sonra yük dengeli hale gelmediyse makine daha yavaş bir sıkma devrini uygular. Yük çok dengesiz ise çamaşır makinesi sıkma devrini gerçekleştirmeden çamaşırları dağıtır. Yükün daha iyi yerleştirilmesi ve dengeli olması için küçük giysilerle büyük giysileri karıştırınız.

34

Arızalar ve onarımlar

Çamaşır makinesi çalışmıyor olabilir. Teknik Servise başvurmadan önce (Teknik Servis bölümüne bakınız) aşağıdaki liste yardımıyla kolay çözülebilecek bir problem olup olmadığını kontrol ediniz.

Arızalar:

Çamaşır makinesi çalışmıyor.

Olası nedenler / Çözümler:

• Fiş prize takılı değil veya tam temas etmiyor.

• Evde elektrik yok.

Yıkama işlemi başlamıyor.

Çamaşır makinesi su almıyor (Ekranda “H2O” ibaresi yanıp söner).

• Makinanın kapağı tam kapanmamış.

• ON/OFF düğmesine basılmamış.

• START/PAUSE düğmesine basılmamış.

• Su musluğu açık değil.

• Gecikmeli başlatmada bir gecikme süresi ayarlanmış (bkz. “Bir yıkama devri

nasıl yapılır”).

• Su besleme hortumu musluğa takılı değil.

• Hortum bükülmüş.

• Su musluğu açık değil.

• Evde su kesik.

• Basınç yetersiz.

• START/PAUSE düğmesine basılmamış.

Çamaşır makinesi devamlı su alıp veriyor.

Çamaşır makinesi su boşaltmıyor veya santrifüj yapmıyor.

• Tahliye hortumu yerden 65 ile 100 cm arasında yerleştirilmemiş (bkz. “Montaj”).

• Tahliye hortumunun başı suya girmiş (bkz. “Montaj”).

• Duvardaki tahliyenin hava boşluğu yok.

Bu kontrollerden sonra olumlu sonuç alınamazsa, musluğu ve kapatıp,

çamaşır makinesini durdurarak Servise haber veriniz. Daire, binanın üst katlarındaysa, sifon olayı meydana gelerek çamaşır makinesi devamlı su alıp, veriyor olabilir. Bu sorunun çözümü için piyasada sifon önleyici valflar satılmaktadır.

• Program su boşaltmayı öngörmüyor: bazı programlarda su boşaltma işlemini elle müdahale ederek başlatmak gerekir.

• Tahliye hortumu bükülmüş (bkz. “Montaj”).

• Tahliye kanalı tıkalı.

Çamaşır makinesi santrifüj esnasında aşırı sarsılıyor.

• Hazne, çamaşır makinesinin montajı esnasında düzgün çözülmemiş (bkz.

“Montaj”).

• Çamaşır makinesinin bulunduğu zemin düz değil (bkz. “Montaj”).

• Çamaşır makinesi mobilyalarla duvar arasında sıkışmış (bkz. “Montaj”).

Çamaşır makinesi su kaçırıyor.

• Su giriş hortumu tam sıkılmamış (bkz. “Montaj”).

• Deterjan haznesi tıkanmış (temizlemek için bkz. “Bakım ve özen”).

• Tahliye hortumu düzgün takılmamıº (bkz. “Montaj”).

“option” (seçenek) göstergesi yanar ve

“START/PAUSE” göstergesi yanip söner ve ekranda bir hata kodu görünür

(örn.: F-01, F-..).

• Makineyi kapatınız, prizden fişi çekiniz ve 1 dakika sonra tekrar açınız.

Arıza çözülmüyorsa Teknik Servisine başvurunuz.

Aşırı köpük oluşuyor.

• Deterjan çamaşır makinesi için uygun değil (“çamaşır makinesi için”, elde yıkama ve çamaşır makinesi için” veya benzer ibareler olmalıdır).

• Aşırı doz kullanıldı.

TR

35

Teknik Servis

TR

Servise başvurmadan önce:

• Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup olmadığını kontrol ediniz (“Arızalar ve onarımlar” bölümüne bakınız);

• Programı tekrar başlatarak, sorunun çözülüp çözülmediğini görünüz;

• Aksi takdirde, garanti belgesinde belirtilen telefon numaralarından teknik servisi arayınız.

!

Kesinlikle, yetkili olmayan tamircilere müracaat etmeyiniz.

Şunları bildiriniz:

• arıza tipini;

• cihazın modeli (Mod.);

• seri numarası (S/N).

Bu bilgiler, çamaşır makinesinin arkasındaki plakada bulunurlar.

Cihazın ömrü 10 yıldır.

Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis, Orijinal Yedek Parça, Bakım Ürünlerimiz ve Garanti ile ilgili bilgi için:

0 212 444 50 10

Ürün Verileri

İthalatçı Firma:

Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.

Balmumcu Cad. Karahasan Sok.

No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul

Tel: (0212) 355 53 00

36

Üretici Firma:

Indesit Company Spa

Viale Aristide Merloni, 47

60044 Fabriano Italy

Tel: +39 0732 66 11

Istruzioni per l’uso

IT

Italiano

IWE 81282

LAVABIANCHERIA

Sommario

Installazione, 38-39

Disimballo e livellamento

Collegamenti idraulici ed elettrici

Primo ciclo di lavaggio

Dati tecnici

Manutenzione e cura, 40

Escludere acqua e corrente elettrica

Pulire la lavabiancheria

Pulire il cassetto dei detersivi

Curare oblò e cestello

Pulire la pompa

Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua

Precauzioni e consigli, 41

Sicurezza generale

Smaltimento

Descrizione della lavabiancheria, 42-43

Pannello di controllo

Display

Come effettuare un ciclo di lavaggio, 44

Programmi e opzioni, 45

Tabella dei programmi

Opzioni di lavaggio

Detersivi e biancheria, 46

Cassetto dei detersivi

Preparare la biancheria

Programmi particolari

Sistema bilanciamento del carico

Anomalie e rimedi, 47

Assistenza, 48

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

IT

37

Installazione

IT

! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla lavabiancheria per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.

! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

Disimballo e livellamento

Disimballo

1. Disimballare la lavabiancheria.

2. Controllare che la lavabiancheria non abbia subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggiata non collegarla e contattare il rivenditore.

3. Rimuovere le 4 viti di protezione per il trasporto e il gommino con il relativo distanziale, posti nella parte posteriore

(vedi figura).

Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il funzionamento. In caso di moquette o di un tappeto, regolare i piedini in modo da conservare sotto la lavabiancheria uno spazio sufficiente per la ventilazione.

Collegamenti idraulici ed elettrici

Collegamento del tubo di alimentazione dell’acqua

1. Collegare il tubo di alimentazione avvitandolo a un rubinetto d’acqua fredda con bocca filettata da 3/4 gas

(vedi figura).

Prima di allacciare, far scorrere l’acqua finché non sia limpida.

2. Collegare il tubo di alimentazione alla lavabiancheria avvitandolo all’apposita presa d’acqua, nella parte posteriore in alto a destra (vedi

figura).

4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.

5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria debba essere trasportata, dovranno essere rimontati.

! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.

Livellamento

1. Installare la lavabiancheria su un pavimento piano e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili o altro.

2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale, compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori (vedi figura); l’angolo di inclinazione, misurato sul piano di lavoro, non deve superare i 2°.

38

3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né strozzature.

! La pressione idrica del rubinetto deve essere compresa nei valori della tabella Dati tecnici

(vedi pagina a fianco).

! Se la lunghezza del tubo di alimentazione non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato.

! Non utilizzare mai tubi già usati.

! Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.

Collegamento del tubo di scarico

Collegare il tubo di scarico, senza pie-

65 - 100 cm garlo, a una conduttura di scarico o a uno scarico a muro posti tra 65 e 100 cm da terra; oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino o di una vasca, legando la guida in dotazione al rubinetto (vedi figu-

ra). L’estremità libera del tubo di scarico non deve rimanere immersa nell’acqua.

! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispensabile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del tubo originale e non superare i 150 cm.

Collegamento elettrico

Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:

• la presa abbia la messa a terra e sia a nor-

ma di legge;

• la presa sia in grado di sopportare il carico

massimo di potenza della macchina, indi

cato nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);

• la tensione di alimentazione sia compresa

nei valori indicati nella tabella Dati tecnici

(vedi a fianco);

• la presa sia compatibile con la spina della

lavabiancheria. In caso contrario sostituire

la presa o la spina.

! La lavabiancheria non va installata all’aper-

to, nemmeno se lo spazio è riparato, perché

è molto pericoloso lasciarla esposta a piog-

gia e temporali.

! A lavabiancheria installata, la presa della

corrente deve essere facilmente raggiungibile.

! Non usare prolunghe e multiple.

! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo da tecnici autorizzati.

Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

Primo ciclo di lavaggio

Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare un ciclo di lavaggio con detersivo e senza biancheria impostando il programma 2.

Dati tecnici

Modello IWE 81282

Dimensioni larghezza cm 59,5 altezza cm 85 profondità cm 60

Capacità da 1 a 8 kg

Collegamenti elettrici

Collegamenti idrici vedi la targhetta caratteristiche tecniche applicata sulla macchina pressione massima

1 MPa (10 bar) pressione minima

0,05 MPa (0,5 bar) capacità del cesto 62 litri

Velocità di centrifuga

Programmi di controllo secondo la direttive

1061/2010 e

1015/2010 sino a 1200 giri al minuto programma 3; Programma cotone standard 60°C. programma 4; Programma cotone standard 40°C.

Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:

- 2004/108/CE (Compatibilità

Elettromagnetica)

- 2012/19/EU

- 2006/95/CE (Bassa Tensione)

IT

39

Manutenzione e cura

IT

Escludere acqua e corrente elettrica

• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto idraulico della lavabiancheria e si elimina il pericolo di perdite.

• Staccare la spina della corrente quando si pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di manutenzione.

Pulire la lavabiancheria

La parte esterna e le parti in gomma possono essere puliti con un panno imbevuto di acqua tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.

Pulire il cassetto dei detersiv

i

Sfilare il cassetto sollevandolo e tirandolo verso l’esterno (vedi

figura).

Lavarlo sotto l’acqua corrente; questa pulizia va effettuata frequentemente.

Curare oblò e cestello

• Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare che si formino cattivi odori.

Pulire la pompa

La lavabiancheria è dotata di una pompa autopulente che non ha bisogno di manutenzione. Può però succedere che piccoli oggetti (monete, bottoni) cadano nella precamera che protegge la pompa, situata nella parte inferiore di essa.

! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato e staccare la spina.

Per accedere alla precamera:

1. rimuovere il pannello di copertura sul lato anteriore della lavabiancheria con l’ausilio di un giravite (vedi figura);

40

2. svitare il coperchio ruotandolo in senso antiorario

(vedi figura): è normale che fuoriesca un po’ d’acqua;

3. pulire accuratamente l’interno;

4. riavvitare il coperchio;

5. rimontare il pannello assicurandosi, prima di spingerlo verso la macchina, di aver inserito i ganci nelle apposite asole.

Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua

Controllare il tubo di alimentazione almeno una volta all’anno. Se presenta screpolature e fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti pressioni potrebbero provocare improvvise spaccature.

! Non utilizzare mai tubi già usati.

Precauzioni e consigli

!

La lavabiancheria è stata progettata e costruita in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.

Sicurezza generale

• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per un uso di tipo domestico.

• Questo apparecchio può essere usato da bambini da 8 anni in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e conoscenze insufficienti se sono supervisionati o se hanno ricevuto adeguata formazione in merito all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e capendo i pericoli connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Manutenzione e pulizia non devono essere effettuati dai bambini senza supervisione .

• La lavabiancheria deve essere usata solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.

• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.

• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina

è in funzione.

• Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere temperature elevate.

• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che protegge da aperture accidentali.

• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.

• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla macchina in funzione.

• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.

• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone con la massima attenzione. Mai da soli perché la macchina è molto pesante.

• Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello sia vuoto.

Smaltimento

• Smaltimento del materiale di imballaggio:

attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.

• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.

Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

IT

41

Descrizione della lavabiancheria

IT

Pannello di controllo

Tasto ON/OFF

Tasto

TEMPERATURA

Tasti e spie

OPZIONE

Tasto e spia

START/PAUSE

DISPLAY

Cassetto dei detersivi

MANOPOLA

PROGRAMMI

Tasto

CENTRIFUGA

Tasto

PARTENZA

RITARDATA

Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e additivi

(vedi “Detersivi e biancheria”).

Tasto ON/OFF : premere brevemente il tasto per accendere o spegnere la macchina. La spia START/PAUSE che lampeggia lentamente di colore verde indica che la macchina è accesa. Per spegnere la lavabiancheria durante il lavaggio è necessario tenere premuto il tasto più a lungo, circa 3 sec.; una pressione breve o accidentale non permetterà lo spegnimento della macchina.

Lo spegnimento della macchina durante un lavaggio in corso annulla il lavaggio stesso.

MANOPOLA PROGRAMMI: per impostare il programma desiderato (vedi “Tabella dei programmi”).

Tasti e spie OPZIONE: per selezionare le opzioni disponibili. La spia relativa all’opzione selezionata rimarrà accesa.

Tasto CENTRIFUGA : premere per ridurre o escludere del tutto la centrifuga; il valore viene indicato nel display.

Tasto TEMPERATURA : premere per ridurre o escludere la temperatura; il valore viene indicato nel display.

Tasto PARTENZA RITARDATA : premere per impostare una partenza ritardata del programma prescelto; il ritardo viene indicato nel display.

Tasto e spia START/PAUSE : quando la spia verde lampeggia lentamente, premere il tasto per avviare un lavaggio. A ciclo avviato la spia diventa fissa. Per mettere in pausa il lavaggio, premere nuovamente il tasto; la spia lampeggerà con colore arancione. Se il simbolo non è illuminato, si potrà aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa).

Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui è stato interrotto, premere nuovamente il tasto.

Standby

Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema di autospegnimento (stand by) che entra in funzione dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere brevemente il tasto ON-OFF e attendere che la macchina si riattivi.

42

Display

B

A C

Il display è utile per programmare la macchina e fornisce molteplici informazioni.

Nella sezione A viene visualizzata la durata dei vari programmi a disposizione e a ciclo avviato il tempo residuo alla fine dello stesso; nel caso fosse stata impostata una PARTENZA RITARDATA, viene visualizzato il tempo mancante all’avvio del programma selezionato.

Inoltre, premendo il relativo tasto, la macchina visualizza automaticamente la temperatura e la centrifuga massime previste per il programma impostato o le ultime selezionate se compatibili con il programma scelto.

Nella sezione B vengono visualizzate le “fasi di lavaggio” previste per il ciclo selezionato e a programma avviato la “fase di lavaggio” in corso:

Lavaggio

Risciacquo

Centrifuga

Scarico

Nella sezione C sono presenti, partendo dall’alto verso il basso, le icone relative alla “temperatura” , alla “Partenza ritardata” e alla “centrifuga” .

Il simbolo illuminato indica che nel display viene visualizzato il valore della “temperatura” impostato.

Il simbolo illuminato indica che è stata impostata una “Partenza ritardata”.

Il simbolo illuminato indica che nel display viene visualizzato il valore della “centrifuga” impostato.

Simbolo Oblò bloccato

Il simbolo acceso indica che l’oblò è bloccato. Per evitare danni è necessario attendere che il simbolo si spenga prima di aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa).

Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso premere il tasto START/PAUSE; se il simbolo OBLO’ BLOCCATO è spento sarà possibile aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa).

43

IT

Come effettuare un ciclo di lavaggio

IT

1. ACCENDERE LA MACCHINA. Premere il tasto

; la spia START/PAUSE lampeggerà lentamente di colore verde.

2. CARICARE LA BIANCHERIA. Aprire la porta oblò.

Caricare la biancheria facendo attenzione a non superare la quantità di carico indicata nella tabella programmi della pagina seguente.

3. DOSARE IL DETERSIVO. Estrarre il cassetto e versare il detersivo nelle apposite vaschette come spiegato in “Detersivi e biancheria”.

4. CHIUDERE L’OBLO’.

5. SCEGLIERE IL PROGRAMMA. Selezionare con la manopola PROGRAMMI il programma desiderato; ad esso è associata una temperatura e una velocità di centrifuga che possono essere modificate. Sul display comparirà la durata del ciclo.

6. PERSONALIZZARE IL CICLO DI LAVAGGIO.

Agire sugli appositi tasti:

Modificare la temperatura e/o la centrifuga. La macchina visualizza automaticamente la temperatura e la centrifuga massime previste per il programma impostato o le ultime selezionate se compatibili con il programma scelto. Premendo il tasto si riduce progressivamente la temperatura sino al lavaggio a freddo “OFF”. Premendo il tasto si riduce progressivamente la centrifuga sino alla sua esclusione

“OFF”. Un’ulteriore pressione dei tasti riporterà i valori a quelli massimi previsti.

Impostare una partenza ritardata.

Per impostare la partenza ritardata del programma prescelto, premere il tasto relativo fino a raggiungere il tempo di ritardo desiderato. Quando tale opzione

è attiva, sul display si illumina il simbolo . Per rimuovere la partenza ritardata premere il tasto fino a che sul display compare la scritta “OFF”.

Modificare le caratteristiche del ciclo.

• Premere il tasto per attivare l’opzione; la spia corrispondente al pulsante si accenderà.

• Premere nuovamente il tasto per disattivare l’opzione; la spia si spegnerà.

!

Se l’opzione selezionata non è compatibile con il programma impostato, la spia lampeggerà e l’opzione non verrà attivata.

! Se l’opzione selezionata non è compatibile con un’altra precedentemente impostata, la spia relativa alla prima funzione selezionata lampeggerà e verrà attivata solo la seconda, la spia dell’opzione attivata si illuminerà.

! Le opzioni possono variare il carico raccomandato e/o la durata del ciclo.

7. AVVIARE IL PROGRAMMA. Premere il tasto

START/PAUSE. La spia relativa si illuminerà di colore verde fisso e l’oblò si bloccherà (simbolo OBLO’

BLOCCATO acceso). Per cambiare un programma mentre un ciclo è in corso, mettere la lavabiancheria in pausa premendo il tasto START/PAUSE (la spia

START/PAUSE lampeggerà lentamente di colore arancione); selezionare quindi il ciclo desiderato e premere nuovamente il tasto START/PAUSE.

Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso premere il tasto START/PAUSE; se il simbolo OBLO’ BLOCCATO

è spento sarà possibile aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa). Premere nuovamente il tasto START/

PAUSE per far ripartire il programma dal punto in cui era stato interrotto.

8. FINE DEL PROGRAMMA. Viene indicata dalla scritta “END” sul display, quando il simbolo OBLO’

BLOCCATO si spegnerà sarà possibile aprire l’oblò

(attendere 3 minuti circa). Aprire l’oblò, scaricare la biancheria e spegnere la macchina.

!

Se si desidera annullare un ciclo già avviato, premere a lungo il tasto . Il ciclo verrà interrotto e la macchina si spegnerà.

44

Programmi e opzioni

Tabella dei programmi

Detersivi

Descrizione del Programma

Temp.

max.

(°C)

Giornalieri (Daily)

1 Cotone con prelavaggio: bianchi estremamente sporchi.

2 Cotone bianchi: bianchi estremamente sporchi.

3 Programma cotone standard 60°C (1): bianchi e colorati resistenti molto sporchi.

4 Programma cotone standard 40°C (2): bianchi poco sporchi e colori delicati.

5 Cotone Colorati: bianchi poco sporchi e colori delicati.

6 Sintetico: colori resistenti molto sporchi.

6 Sintetico (3): colori delicati poco sporchi.

7 Programma cotone standard 20°C: bianchi poco sporchi e colori delicati.

Speciali (Special)

8 Lana: per lana, cachemire, ecc.

9 Seta e tende: per capi in seta, viscosa, lingerie.

10 Jeans

11 Tessuti Tecnici

Sport

12 Sport Intensive

13 Sport Light

14 Sport Shoes

Parziali

Risciacquo

Centrifuga + Scarico -

-

90° 1200   

90° 1200  

60° 1200  

40° 1200  

40° 1200 -

60° 800 -

40° 800

20° 1200 -

-

40° 800

30° 0

40° 800

30° 400

30° 600

30° 600

30° 600

1200 -

1200 -

-

-

-

-

-

-

-

 

 

 

 -

 

 

 

-

-

2

2

4

2,5

8

8

8

8

53 2,72 95 190’

53 2,45 83 175’

53

53

1,20 55 215’

0,87 81 185’

8 53 0,79 61 95’

4,5 46 1,03 60 115’

4,5 46 0,56 60 100’

8 175’

4

4

Max.

2 Paia

8

8

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

90’

65’

80’

60’

85‘

60‘

60‘

36‘

16‘

La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali temperatura e pressione dell’acqua in ingresso, temperatura ambiente, quantità di detersivo, quantità e tipo di carico, bilanciamento del carico, opzioni aggiuntive selezionate.

1) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 3 con una temperaura di 60°C.

Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili a 60 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.

2) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 4 con una temperaura di 40°C.

Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili a 40 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.

Per tutti Test Institutes:

2) Programma cotone lungo: impostare il programma 4 con una temperatura di 40°C.

3) Programma sintetico lungo: impostare il programma 6 con una temperatura di 40°C.

Opzioni di lavaggio

Selezionando questa opzione la movimentazione meccanica, la temperatura e l’acqua sono ottimizzate per un carico ridotto di cotoni e sintetici poco sporchi (vedi

“Tabella dei programmi”). Con “ ” puoi lavare in tempi ridotti, risparmiando acqua ed energia. Si consiglia di utilizzare una dose di detersivo liquido adatta alla quantità di carico.

! Non è attivabile sui programmi 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12,

13, 14, , .

Extra Risciacquo

Selezionando questa opzione si aumenta l’efficacia del risciacquo, e si assicura la massima rimozione del detersivo. E’ utile per pelli particolarmente sensibili.

! Non è attivabile sui programmi .

Mini carico

Si consiglia di usare questa funzione quando la biancheria da lavare è pari od inferiore alla metà del carico massimo consigliato (vedi Tabella programmi).

! Non è attivabile sui programmi 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, .

L’opzione risparmia energia non riscaldando l’acqua utilizzata per lavare i tuoi capi, un vantaggio sia per l’ambiente che per la tua bolletta dell’elettricità. Al contrario, un’azione meccanica intensificata ed un utilizzo ottimizzato dell’acqua assicurano ottimi risultati di lavaggio nello stesso tempo di un ciclo standard.

Per i migliori risultati di lavaggio, raccomandiamo l’utilizzo di detergente liquido.

! Non è attivabile sui programmi 1, 7, 8, 9, 12, 13, 14, , .

IT

45

Detersivi e biancheria

IT

Cassetto dei detersivi

Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della lavabiancheria e a inquinare l’ambiente.

!

Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano troppa schiuma.

!

Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 60°C.

!

Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.

Estrarre il cassetto dei detersivi e inserire il detersivo o l’additivo come segue.

3

1 2 vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio

(in polvere) vaschetta 2: Detersivo per lavaggio

(in polvere o liquido)

Il detersivo liquido va versato solo prima dell’avvio.

vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)

L’ammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.

Preparare la biancheria

• Suddividere la biancheria secondo:

- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.

- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.

• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.

• Non superare i valori indicati nella “Tabella dei

Programmi” riferiti al peso della biancheria asciutta.

Quanto pesa la biancheria?

1 lenzuolo 400-500 gr.

1 federa 150-200 gr.

1 tovaglia 400-500 gr.

1 accappatoio 900-1200 gr.

1 asciugamano 150-250 gr.

Programmi speciali

Programma cotone standard a 20 °C (programma

7) ideale per carichi in cotone sporchi. Le buone performance anche a freddo, comparabili con un lavaggio a

40°, sono garantite da un’azione meccanica che lavora con variazione di velocità a picchi ripetuti e ravvicinati.

Lana: con il programma 8 è possibile lavare in lavatrice tutti i capi in lana, anche quelli con l’etichetta “solo lavaggio a mano” . Per ottenere i migliori risultati utilizzare un detersivo specifico e non superare 2 kg di bucato.

46

Seta: utilizzare l’apposito programma 9 per lavare tutti i capi in seta. Si consiglia l’utilizzo di un detersivo specifico per capi delicati.

Tende: si raccomanda di piegarle e sistemarle dentro una federa o un sacchetto a rete. Utilizzare il programma 9.

Jeans: rovesciare i capi prima del lavaggio ed utilizzare un detersivo liquido. Utilizzare il programma 10.

Tessuti Tecnici (programma 11): è studiato per lavare tessuti idrorepellenti e giacche a vento (es. goretex, poliestere, nylon); per ottenere i migliori risultati utilizzare detersivo liquido e usare una dose adatta a mezzo carico; pretrattare polsini, colli e macchie; non utilizzare ammorbidente o detersivi con ammorbidente. Con questo programma non si possono lavare i piumini imbottiti.

Sport Intensive (programma 12): è studiato per lavare tessuti per abbigliamento sportivo (tute, calzoncini, ecc.) molto sporchi; per ottenere i migliori risultati è consigliabile non superare il carico massimo indicato nella

“Tabella dei programmi”.

Sport Light (programma 13): è studiato per lavare tessuti per abbigliamento sportivo (tute, calzoncini, ecc.) poco sporchi; per ottenere i migliori risultati è consigliabile non superare il carico massimo indicato nella “Tabella dei

programmi”. Si raccomanda di usare detersivo liquido, usare una dosa adatta a mezzo carico.

Sport Shoes (programma 14): è studiato per lavare scarpe sportive; per ottenere i migliori risultati non lavarne più di 2 paia.

Sistema bilanciamento del carico

Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive e per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello effettua delle rotazioni ad una velocità leggermente superiore a quella del lavaggio. Se al termine di ripetuti tentativi il carico non fosse ancora correttamente bilanciato la macchina effettua la centrifuga ad una velocità inferiore a quella prevista. In presenza di eccessivo sbilanciamento la lavabiancheria effettua la distribuzione anzichè la centrifuga. Per favorire una migliore distribuzione del carico e il suo corretto bilanciamento si consiglia di mescolare capi grandi e piccoli.

Anomalie e rimedi

Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.

Anomalie:

La lavabiancheria non si accende.

Possibili cause / Soluzione:

• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza

da fare contatto.

• In casa non c’è corrente.

Il ciclo di lavaggio non inizia.

La lavabiancheria non carica acqua (Sul display viene visualizzata la scritta “H2O” lampeggiante).

La lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo.

• L’oblò non è ben chiuso.

• Il tasto ON/OFF non è stato premuto.

• Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.

• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.

• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (PARTENZA RITARDATA,

vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio”).

• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.

• Il tubo è piegato.

• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.

• In casa manca l’acqua.

• Non c’è sufficiente pressione.

• Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.

• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).

• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).

• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.

Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’acqua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonaggio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.

IT

La lavabiancheria non scarica o non centrifuga.

La lavabiancheria vibra molto durante la centrifuga.

La lavabiancheria perde acqua.

Le spie delle “opzioni” e la spia di “START/PAUSE” lampeggiano e il display visualizza un codice di anomalia (es.: F-01, F-..).

Si forma troppa schiuma.

• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre

avviarlo manualmente.

• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).

• La conduttura di scarico è ostruita.

• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato

correttamente (vedi “Installazione”).

• La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).

• La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).

• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).

• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).

• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).

• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minuto quindi riaccenderla.

Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.

• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la dicitura “per

lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).

• Il dosaggio è stato eccessivo.

47

Assistenza

195121122.01

06/2014 Xerox Fabriano

IT

Prima di contattare l’Assistenza:

Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”).

• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;

• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.

!

Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

Comunicare:

• il tipo di anomalia;

• il modello della macchina (Mod.);

• il numero di serie (S/N).

Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria e nella parte anteriore aprendo l’oblò.

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

*

In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.

Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.

* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di

Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.

Indesit Company Spa

Viale Aristide Merloni, 47

60044 Fabriano (AN)

Italy www.Indesit.com

48

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Freestanding Front-load 1200 RPM White
  • Built-in display
  • Hygiene/anti-allergy, Black
  • Overflow protection
  • Delayed start timer
  • Spin-drying class: B
Download PDF

advertisement