New Tech Machinery SSQ MultiPro AMS Controller máquina de panel para techos Manual de Operación y Mantenimiento

New Tech Machinery SSQ MultiPro AMS Controller máquina de panel para techos Manual de Operación y Mantenimiento
Agregar a Mis manuales

A continuación encontrará información breve para la máquina de panel para techos SSQ MultiPro AMS Controller. La máquina cuenta con un sistema de rodillo de impulsado hidráulicamente con una cadena y piñón y engranajes con 16 rodillos de impulso de poliuretano. Además, tiene cuchillas de cizalladura que están accionadas hidráulicamente, las cuales se pueden ajustar y son de acero endurecido con hojas de cuchillas y un sensor de proximidad de reconocimiento de paneles. La máquina puede formar acero pintado desde 30 ga. hasta 22 ga. (.3 mm a 8 mm).

Anuncio

Asistente Bot

¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.

Manual de Operación y Mantenimiento SSQ MultiPro AMS Controller | Manualzz

ÍNDICE

CAPÍTULO 1……... ESPECIFICACIONES SSQ .............................................................................1

 

CAPÍTULO 2…....... PRECAUCIONES ............................................................................................2

 

CAPÍTULO 3……. ORIENTACIÓN DE LA MÁQUINA ..............................................................3

 

CAPÍTULO 4……. MANTENIMIENTO GENERAL ....................................................................5

 

CAPÍTULO 5…….

CAPÍTULO 6…….

CAPÍTULO 7…….

Lubricantes y fluidos recomendados: ......................................................6

 

CONTROLES ELÉCTRICOS Y OPERACIÓN .............................................9

 

ESTANTES DE CARRETES, CARRETES Y EJES EXPANDIBLES ........16

 

SISTEMAS HIDRÁULICOS .........................................................................22

 

Mantenimiento .......................................................................................22

 

Solución de Problemas con el Fluido Hidráulico ..................................22

 

Cambiar el Fluido Hidráulico y Filtros ..................................................22

 

CAPÍTULO 8…….

CAPÍTULO 9……

CAPÍTULO 10…..

CAPÍTULO 11…..

CAPÍTULO 12…..

CAPÍTULO 13…..

CAPÍTULO 14…..

CAPÍTULO 15…..

CAPÍTULO 16…..

CAPÍTULO 17…..

CAPÍTULO 18…..

CAPÍTULO 19…..

CAPÍTULO 20…..

SISTEMA IMPULSOR ..................................................................................26

ENSAMBLE DE CIZALLAS ........................................................................30

ENSAMBLE DE BEAD ROLLER Y RODILLO ESTRIACION ................34

GUÍA DE AJUSTE DE ENTRADA ..............................................................36

 

EMSAMBLE DE RODILLO DE CLIP DE REDUCCIÓN ..........................39

 

PERFORADORA ...........................................................................................40

 

ENSAMBLE DE TAMBOR DE ENTRADA ................................................46

 

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ANCHURA .....................................47

 

PROCEDIMIENTE DE CAMBIO DE PERFIL ............................................55

 

AJUSTES DEL PERFIL ................................................................................69

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE PANEL ..............74

 

MESAS DE SALIDA E INTERRUPTOR DE LIMITE REMOTO ..............99

 

CAMBIO RAPIDO DE PODER PAC .........................................................102

 

 

 

 

 

CAPÍTULO 21…..

APENDICE A..…...

RESOLUCION DE PROBLEMAS .............................................................104

 

CONTROLADOR PLC ...................................................................................1

 

Inicio ........................................................................................................2

 

Operación Manual ....................................................................................2

 

Operación Automática .............................................................................2

 

Ingreso de Trabajos ..................................................................................3

 

Programación de Trabajos .......................................................................3

 

Limpiar trabajos: ......................................................................................4

 

Ejecución automática: ..............................................................................4

 

Pre-run Sequence: ....................................................................................5

 

Operación automática: .........................................................................5

 

Calibración sobre la marcha: ...................................................................5

 

Calibración ...............................................................................................6

 

Configuración: .........................................................................................7

 

Estado actual/Diagnóstico:.......................................................................8

 

Seguridad: ................................................................................................8

 

Rastreo de bobinas: ..................................................................................9

 

APENDICE B……. DIAGRAMMAS ELECTRICOS .....................................................................1

 

Colores ...................................................................................................11

 

Calculadora de longitud de bobina ........................................................11

  i

LISTA DE ILUSTRACIÓNES

Ilustración 1: Orientaci

ón de la máquina ........................................................................................ 3

 

Ilustración 2: Montando el Pedestal .................................................................................................... 4  

Ilustración 3: Guía de Entrada ............................................................................................................ 7  

Ilustración 4: Ejes Acme y ajuste del Lado Izquierdo ........................................................................ 8  

Ilustración 5: Controles ..................................................................................................................... 12  

Ilustración 6: Cable de Control Principal .......................................................................................... 13  

Ilustración 7: Mesas de Terminado e Interruptor de Límite Remoto ................................................ 14  

Ilustración 8: Caja de Fusibles del Control Principal ....................................................................... 15  

Ilustración 9: Localización de Fusible QCPP E ................................................................................ 15

 

Ilustración 10: Ensamble de ejes Explandibles ................................................................................. 17  

Ilustración 11: Ensamble de Carrete Expandible .............................................................................. 19  

Ilustración 12: Enrutamiento de Material ......................................................................................... 21  

Ilustración 13: Sistema Hidráulico - Aspectos Generales ................................................................. 23  

Ilustración 14: Sistema Hidráulico - Detalles ................................................................................... 24  

Ilustración 15: Nivel de Fluido Hidráulico ....................................................................................... 25  

Ilustración 16: Vista del Ensamble del Rodillo de Impulso ............................................................. 27  

Ilustración 17: Engranajes y Ejes ...................................................................................................... 28  

Ilustración 18: Cadenas Superiores e Inferiores ............................................................................... 29  

Ilustración 19: Vistas de Entrada y Salida ........................................................................................ 31

 

Ilustración 20: Vistas de Detaile de Molde de Cizalla ...................................................................... 32  

Ilustración 21: Ensamble de Bead Roller .......................................................................................... 35  

Ilustración 22: GuÍa de Entrada Derecha .......................................................................................... 36  

Ilustración 23: Ensamble de Guía de Ingreso ................................................................................... 37  

Ilustración 24: Mango de Ajuste para Carrete de Herramientas ....................................................... 38  

Ilustración 25: Placa Marcadora y Pivote de Alineacíon .................................................................. 38  

Ilustración 26: Desengranado ........................................................................................................... 38  

Ilustración 27: Engranado ................................................................................................................. 38  

Ilustración 28: Ensamble de Rodillo de Clip de Recucción ............................................................. 39  

Ilustración 29: Ensamble de la Perforadora ...................................................................................... 43

 

Ilustración 30: Ajuste de la Perforadora ........................................................................................... 44  

Ilustración 31: Perforadora Bloqueado para el Transporte ............................................................... 45  

Ilustración 32: Tambor de Entrada ................................................................................................... 46  

Ilustración 33: Guía de ingreso para tonillos “A” ............................................................................. 47  

Ilustración 34: Instalación de Mandriles Expandibles ...................................................................... 48  

Ilustración 35: Cargando Material .................................................................................................... 49  

Ilustración 36: Alineación de Bead Roller ........................................................................................ 50  

Ilustración 37: Cambio de Anchura de Bordonera ........................................................................... 51  

Ilustración 38: Tornillos de Cizalla ................................................................................................... 52  

Ilustración 39: Ajuste de Molde de Salida ........................................................................................ 53  

Ilustración 40: Removiendo Cubiertas Superiors ............................................................................. 55  

Ilustración 41: Removiendo Carriles de Herramientas ..................................................................... 56  

Ilustración 42: Cuadro do Bloqueo ................................................................................................... 56  

Ilustración 43: Posición interior/exterior .......................................................................................... 57  

Ilustración 44: Abril 2009 y posterior ............................................................................................... 58  

Ilustración 45: Máquinas producidas astes de Abril de 2009 ........................................................... 58  

Ilustración 46: Right Side Fixed Mount Rail .................................................................................... 59  

Ilustración 47: Gráfico de Perfil ....................................................................................................... 59  

Ilustración 48: Motaje de Carril Izquierdo ........................................................................................ 60   ii

LISTA DE ILUSTRACIÓNES

Ilustración 49: Monstado en Posición “A” ....................................................................................... 60  

Ilustración 50: Identificación de Carril de Herramientas .................................................................. 61  

Ilustración 51: Espaciador para Carril de Herramientas R1 ............................................................. 61  

Ilustración 52: Instrucciones Especiales de L1-1 .............................................................................. 62  

Ilustración 53: Guía de Ingreso para Alineación de Muescas y Pivotes ........................................... 63  

Ilustración 54: Manija de Ajuste del Carril de Herramientas ........................................................... 63  

Ilustración 55: Placa Marcadora, Muesca y Pivote ........................................................................... 64  

Ilustración 56: Preparando Bobina para Cargar ................................................................................ 64  

Ilustración 57: Moviendo Material a Través de la Máquina ............................................................. 65  

Ilustración 58: Espaciando los Bead Rollers .................................................................................... 65  

Ilustración 59: Removiendo la Cubierta de Cizalla .......................................................................... 66  

Ilustración 60: Removiendo los Tornillos de la Cizalla .................................................................... 67  

Ilustración 61: Ajuste de Molde de Salida ........................................................................................ 68  

Ilustración 62: Ejes Excéntricos ........................................................................................................ 69  

Ilustración 63: Ajuste de los Ejes Excéntricos .................................................................................. 70  

Ilustración 64: Ajuste Correcto del Eje Excéntrico .......................................................................... 70  

Ilustración 65: Eje Excéntrico Demasiado Suelto ............................................................................ 71  

Ilustración 66: Eje Excéntrico Demasiado Apretado ........................................................................ 71  

Ilustración 67: Ajuste de Combadura - Cuesta Arriba/Cuesta Abajo ............................................... 72  

Ilustración 68: Ajuste de Combadura ............................................................................................... 73  

Ilustración 69: Sistema de Rodillos SSQ100 .................................................................................... 74  

Ilustración 70: Perfil de Panel SS100 ............................................................................................... 75  

Ilustración 71: Sistema de Rodillos SSQ150 .................................................................................... 76  

Ilustración 72: Perfil de Panel SS150 ............................................................................................... 77  

Ilustración 73: Sistema de Rodillos SSQ200/210A .......................................................................... 78  

Ilustración 74: Perfil de Panel SS200 ............................................................................................... 79  

Ilustración 75: Perfil de Panel SS210 ............................................................................................... 80  

Ilustración 76: Sistema de Rodillos SSQ450/450SL ........................................................................ 81  

Ilustración 77: Perfil de Panel SS450 ............................................................................................... 82  

Ilustración 78: Perfil de Panel SS450SL ........................................................................................... 83  

Ilustración 79: Sistema de Rodillos SSQ550 .................................................................................... 84  

Ilustración 80: Perfil de Panel SS550 ............................................................................................... 86  

Ilustración 81: Sistema de Rodillos SSQ675 .................................................................................... 86  

Ilustración 82: Perfil de Panel SS675 ............................................................................................... 87  

Ilustración 83: Sistema de Rodillos FFQ100 .................................................................................... 88  

Ilustración 84: Perfil de Panel FF100 ............................................................................................... 89  

Ilustración 85: Sistema de Rodillos FFQ150 .................................................................................... 90  

Ilustración 86: Perfil de Panel FF150 ............................................................................................... 91  

Ilustración 87: Sistema de Rodillos FWQ100 .................................................................................. 92  

Ilustración 88: Perfil de Panel FWQ100 ........................................................................................... 93  

Ilustración 89: Sistema de Rodillos FWQ150 .................................................................................. 94  

Ilustración 90: Perfil de Panel FWQ150 ........................................................................................... 95  

Ilustración 91: Sistema de Rodillos SSQBP ..................................................................................... 96  

Ilustración 92: Perfil de Panel BP 1” ................................................................................................ 97  

Ilustración 93: Perfil de Panel BP 1 1/2” .......................................................................................... 98  

Ilustración 94: Mesa de Salida ........................................................................................................ 100  

Ilustración 95: Instalación de Mesa de Salida ................................................................................. 101  

Ilustración 96: Conexiones de Cable y Abrazadera ........................................................................ 103  

Ilustración 97: Ajuste de Interruptor de Presión ............................................................................. 104   iii

LISTA DE ILUSTRACIÓNES

Ilustración 98: Interruptor de Límite de Fondo de Carrera ............................................................. 105  

Ilustración 99: Ajuste de Interruptor de Límite .............................................................................. 107  

Ilustración 100: Ensamble PLC .......................................................................................................... 1  

Ilustración 101: Placa de Número de Serie ......................................................................................... 1  

Ilustración 102: Pantalla de Inicio ...................................................................................................... 2  

Ilustración 103: Pantalla de Ingreso de Operaciones .......................................................................... 3  

Ilustración 104: Especifique el Trabajo a Realizar Primeo ................................................................ 4  

Ilustración 105: Pantalla de Ejecución Automática ............................................................................ 5  

Ilustración 106: Pantella de Calibración ............................................................................................. 6  

Ilustración 107: Pantalla de Calibración ............................................................................................. 6  

Ilustración 108: Pantella de Calibración ............................................................................................. 7  

Ilustración 109: Pantella de Configuración ......................................................................................... 7  

Ilustración 110: Pantalla de Estado ..................................................................................................... 8  

Ilustración 111: Pantalla de Seguridad ............................................................................................... 9  

Ilustración 112: Pantalla de Acceso con Contraseña .......................................................................... 9  

Ilustración 113: Pantalla de Bobinas ................................................................................................. 10  

Ilustración 114: Indicador de Bobinas .............................................................................................. 11  

Ilustración 115: Coils Color Screen .................................................................................................. 11  

Ilustración 116: Pantalla de Calculadora de Longitud ...................................................................... 12  

Ilustración 117: Pantalla de material y Grosor ................................................................................. 12  

Ilustración 118: Dimensiones de Bobina .......................................................................................... 13   iv

CAPÍTULO 1

ESPECIFICACIONES SSQ

ESPECIFICACIONES SSQ

Dimensiones SSQ:

Longitud-14’ 3”

SSQ en remolque:

Altura-4’ 3”

1’ 10”

Longitud-17’ 6”

(4.3m)

(1.3m) con estante superior

(.6m) sin enstante superior

(5.3m)

Velocidad:

Impulso:

75 pies/min. Aprox. (23m/min.) Aprox.

Materiales formados:

Hidráulico usando una cadena, rueda dentada y engranajes con 16 rodillos de impulso de poliuretano.

Cizalla:

Hydraulically Powered, Infinitely adjustable, hardened tool steel dies and blades w/Panel Recognition Proximity Sensor

Fluido hidráulico:

18 Gallons - 32AW

Anchura de los bobina:

15” to 30” (380mm to 760mm) Note: 30” coil width requires

Expandable Arbor or Remote De-coiler Stand.

Acero pintado De 30 ga. a 22ga. (.3mm a 8mm.).

Pintado, aluminado, galvanizado.

Aluminio pintado De .019” a .040” (.5mm a 1.0mm).

Controles:

Cobre: De 16oz a 20 oz ¾ duro (.5mm a .7mm).

Acero inoxidable: 26ga. (.5mm).

Caja central con interruptor de límite de Genérico: longitud de 12V

Opcional: Control de lote y longitud por computadora.

1

CAPÍTULO 2

PRECAUCIONES

PRECAUCIONES

1. Asegúrese que el operador de la máquina haya leído y entendido este manual en su

totalidad antes de realizar intentos de manipularlo.

2. SIEMPRE mantenga cobertores y tapas instaladas en la máquina durante su operación.

3. OBSERVE Y OBEDEZCA todas las advertencias y señales de seguridad en la máquina.

4. SIEMPRE siga todos los códigos locales e internacionales de seguridad en cuanto a la carga y descarga de carretes de bobinas.

5. USE ÚNICAMENTE artefactos debidamente evaluados para levantar los carretes de bobinas obtenidos dentro o fuera del estante de ensamble de carretes.

6. NO use ropa floja, joyería etc. estas pondrían enredarse o ser atrapadas en las partes móviles de la máquina durante su operación.

7. DETENGA LA MÁQUINA y desconéctela de la fuente de poder antes de intentar realizar ajustes o bien procedimientos de mantenimiento o cambio.

8. EVITE dejar la máquina expuesta al exterior, fuera de protección. Cúbrala con un cobertor pero asegúrese de que tenga ventilación adecuada para prevenir condensación y oxidación.

9. NO USE SOLVENTES PARA LIMPIAR LOS RODILLOS DE IMPULSO.

10. SIEMPRE VACÍE LA MÁQUINA DE CUALQUIER MATERIAL ANTES DE

TRANSPORTARLA O ALMACENARLA.

2

CAPÍTULO 3

ORIENTACIÓN DE LA MÁQUINA

ORIENTACIÓN DE LA MÁQUINA

Ilustración 1: Orientaci

ón de la máquina

3

CAPÍTULO 3

ORIENTACIÓN DE LA MÁQUINA

Ilustración 2: Montando el Pedestal

4

CAPÍTULO 4

MANTENIMIENTO GENERAL

MANTENIMIENTO GENERAL

1. Siempre mantenga cobertores puestos durante operación y almacenamiento. Los cobertores son para la seguridad de su operador pero, también proteja los componentes internos de la máquina de los factores en su entorno.

2. Evite el almacenamiento de la máquina en el exterior durante largos periodos de tiempo.

Cubra su máquina con una carpa para protegerla siempre y cuando tenga ventilación para prevenir condensación y oxidación.

3. Mantenga su máquina limpia. Esto va a incrementar su vida útil y hacer más fácil su mantenimiento. Una máquina limpia da como resultado productos limpios.

4. Antes de operar su máquina, inspeccione visualmente para asegurarse de que no haya ningún objeto ajeno a la misma. Si algo no se ve bien, remedie la situación antes de operar el artefacto.

5. Mantenga las cadenas debidamente tensas. Esto va a incrementar la vida útil de las cadenas y engranes. Una cadena con más tensión de lo necesario es tan malo para la máquina como una cadena floja. engranes adicionales están ubicados en cada cadena para este propósito.

6. Lubrique las cadenas como mínimo cada 40 horas de operación. Es preferible usar lubricante seco de cadena de motocicleta o un equivalente.

7. Lubrique los 3 engranajes de impulso principales como mínimo cada 30 horas de operación.

Utilice lubricante de engranajes en aerosol (vea Ilustración 17y Ilustración 18).

8. Mantenga el carro de guía de entrada (Ilustración 3) limpio y lubricado con lubricante en aerosol a como lo estime necesario.

9. Mantenga los ejes del carro del bead roller (Ilustración 21) lubricados con lubricante en aerosol.

10. Lubrique 5 ejes Acme (Ilustración 4) con lubricante en aerosol como considere necesario.

11. Lubrique engranajes Mitre (Ilustración 4) en las partes de engranajes Acme con lubricante en aerosol cuanto considere necesario.

12. Mantenga las cunas de mandriles (Ilustración 11) lubricados con grasa.

13. Lubrique la tuerca del eje (Ilustración 34) usando una pistola dispensadora de grasa EP cuando los trapos empiecen a verse secos.

14. Limpie los rodillos formadores cuanto estime necesario con fibra Scotch Brite y un poco de solvente.

5

CAPÍTULO 4

MANTENIMIENTO GENERAL

15. Limpie los rodillos de impulso con agua y jabón y limpiador en aerosol sin solvente.

PRECAUCIÓN: No use químicos fuertes o solventes ya que causarán daño a la máquina.

16. Lubrique ambos lados de las cuchillas de corte al menos una vez al día usando lubricante en aerosol. Se debería incrementar la cantidad antes que los bordes de las cuchillas empiecen a deteriorarse. (Ilustración 19)

Lubricantes y fluidos recomendados:

Los siguientes lubricantes están disponibles en New Tech Machinery.

Lubricante en aerosol para:

Cuchillas de cizalla, guía de ingreso, ejes de carruaje para bordonera, ejes Acme y engranajes Mitre.

Super Lube - Lubricante en aerosol sintético multiuso DRI-FILM con Syncolon (PTFE)

NTM PN: LUBE-SPRAY - 11oz en aerosol

Grasa transparente para:

Cunas de mandriles.

Grasa sintética para altas temperaturas y extrema presión con Syncolon (PTFE)

NTM PN: LUBE-GEL - Contenedor de 400 gr

Grasa EP para:

Tuercas del eje y bloques.

Grasa – Tipo de lubricantes: Grasa Moly Ep.

NTM PN: LUBE-GREASE - Contenedor de 14 oz

Lubricante de engranaje abierto para:

Los engranajes de impulso principales.

Engranajes abiertos y lubricante de alambre.

NTM PN: LUBE-GEAR - 11 oz. en aerosol

Líquido hidráulico (32AW) para:

Tanque hidráulico

NTM PN: HYD-200-018 - 5 galónes

(4 Necesario)

6

CAPÍTULO 4

MANTENIMIENTO GENERAL

Ilustración 3: Guía de Entrada

7

CAPÍTULO 4

MANTENIMIENTO GENERAL

Ilustración 4: Ejes Acme y ajuste del Lado Izquierdo

8

CAPÍTULO 5

CONTROLES ELÉCTRICOS Y OPERACIÓN

CONTROLES ELÉCTRICOS Y OPERACIÓN

REQUERIMIENTOS DEL CABLE DE PODER

Para máquinas equipadas con un QCPP-E es muy importante seguir los requerimientos prescritos por el fabricante para mantener sus respectivas garantías. Asegúrese que el cable que esté usando se encuentre marcado apropiadamente. No suponga que porque un cable de extensión se vea pesado y grueso sea el calibre adecuado. El uso del calibre equivocado

causará una situación de bajo voltaje para el motor eléctrico y su control lo cual nulificará la garantía.

USO DEL GENERADOR PARA MOTOR ELÉCTRICO Y MÁQUINAS

Si un generador va a ser usado para darle poder a la máquina, debe ser lo suficientemente potente para manejar el requerimiento de amperios del motor. Contacte a su proveedor local y refiérase a la placa de especificación en el motor eléctrico para mayor y mejor asistencia.

El uso de un generador de potencia inadecuada causara una situación de bajo voltaje y esto nulificará la garantía.

PANEL DE OPERACIONES PARA EL MANUAL DE CONTROL:

(Vea Ilustración 5)

A. Interruptor FORWARD-REVERSE

Este selector se encarga de cambiar la dirección de movimiento del material a través de la máquina. Seleccione adelante para alimentar material a través de la máquina.

NOTA: Para seguridad del operador, su máquina no corre continuamente en reversa.

B. Interruptor JOG-RUN

Este selector le permite operar la máquina de manera continua o hacer que el material

‘’trote’’ a través de la máquina. Seleccione el modo “JOG” para cargar bobinas a la máquina y para mover material en montos pequeños.

NOTA: La DURACIÓN DEL INTERRUPTOR DE CONTROL DE LÍMITE debe ser conectado al interruptor de límite en la parte inferior de la caja de ensamble de control manual para que corra de manera continua.

C. START FEED (Botón verde en la entrada y salida)

Este botón es usado para activar el modo de impulso de la máquina (se mueve únicamente cuando el interruptor de límite está conectado).

D. STOP FEED (Botón rojo a la entrada y salida)

Este botón actúa como un paro de emergencia para el sistema de impulso de la máquina cuando se usa el interruptor de control de límite de longitud. Presionar el botón de entrada o salida pondrá un alto al sistema de impulso de la máquina en caso de emergencia.

E. SHEAR DOWN (Botón verde)

Presionar este botón una vez va a activar el ciclo de cizallamiento a la parte baja y devolverla a la cima o posición de inicio.

F. SHEAR UP (Botón rojo)

Presionar este botón durante el ciclo de caída inmediatamente lo va a llevar a su posición superior.

G. PARO DE EMERGENCIA (Hongo rojo sobresaliente)

Función #1 (Encendido)

9

CAPÍTULO 5

CONTROLES ELÉCTRICOS Y OPERACIÓN

Jale este botón hacia AFUERA antes de encender la máquina.

Función #2 (Paro de emergencia-Apagado)

Una vez que la máquina está operando, presionar este botón va a detener todas sus funciones y apagar la máquina completamente. Si la cizalla se encuentra en la posición inferior, va a quedar ‘’congelada’’ en ella. La cizalla volverá a su posición inicial una vez que el motor sea reiniciado. Este botón también se usa para apagar la máquina cuando no está siendo usada. El no presionar este botón antes de su almacenamiento incluso de una noche a

otra puede resultar en una batería muerta en los modelos de motores de combustible.

H. MOTOR START (Botón verde)

Debe jalar el botón de paro de emergencia-apagado para que el botón de encender funcione.

Presione este botón momentáneamente para encender la máquina de motor eléctrico.

Oprima y mantenga presionado este botón hasta que el motor arranque en el modelo de combustible.

CABLE DE CONTROL PRINCIPAL

(Vea Ilustración 6)

A. El cable de control principal es el cable de comunicación para el manual de panel de control descrito arriba y la computadora PLC así como la computadora de control de lote y longitud expuesta en el Apéndice B. Este cable debe estar conectado a uno o al otro con el fin que la máquina opere correctamente.

B. El cable de control principal sale por medio del panel por debajo de la esquina izquierda del manual de panel de control. Hay 3 cables ahí y es el de más ancho diámetro entre los tres.

Tiene una llave y configuración que deben ser alineados antes que la conexión macho o hembra pueda hacerse mediante el manual de panel de control y computadora de control de lote y longitud. Esto previene una alineación errónea o daño a los pivotes.

Conexión manual al panel de control

Conecte la parte hembra del cable de control principal al panel macho montado y localizado en la esquina izquierda inferior del manual del panel de control. Asegúrese que la llave y ranura están alineadas y cuidadosamente encienda los hilos en la conexión y gire en la dirección de las manecillas del reloj.

Conexión de la computadora de control de lote y longitud

Conecte la parte hembra del cable principal a la conexión macho del panel montado en la parte inferior derecha. Asegúrese que la llave y ranura estén alineadas y cuidadosamente encienda los cables en la conexión y gire en la dirección de las manecillas del reloj.

10

CAPÍTULO 5

CONTROLES ELÉCTRICOS Y OPERACIÓN

INTERRUPTOR DE LIMITE REMOTO

(See Ilustración 7)

Nota: Su máquina no va a operar de manera continua en dirección hacia adelante a menos que el INTERRUPTOR DE LÍMITE REMOTO esté conectado a la máquina. El interruptor de límite remoto es usado para el panel de control de longitud. Está diseñado para ir adjunto al lado derecho de las mesas opcionales de terminado disponibles para su máquina. Conecte la parte hembra de una extensión de 3 alambres y calibre 14 al límite del interruptor, y la parte macho en el enchufe interruptor de límite localizado en la parte baja del panel de control de ensamble. La longitud del panel que quiera operar determina la longitud del cable de extensión necesario.

Deslice el interruptor de límite remoto a la parte derecha de la mesa de terminado y de esa manera el brazo del interruptor se encuentre en el lado opuesto del panel. Jale el límite de interruptor de vuelta hacia la cizalla hasta que escuche un “clic” en el interruptor de límite.

Presione el botón de encendido y desarrolle el panel siguiente permitiendo al interruptor de límite parar la máquina. Mida este segundo panel ates de cortar para asegurarse si se detuvo en la posición correcta y haga los cambios necesarios al interruptor para obtener la longitud deseada. Repita el proceso de ser necesario.

FUSIBLES

(Ilustración 8)

Todas las máquinas de combustible o eléctricas poseen un fusible de retraso de 10 amperios dentro del ensamble eléctrico del panel de control. Este fusible protege los componentes eléctricos. Si el fusible llegase a fundirse, perderá todas las funciones de la máquina excepto la del motor de arranque. Para reemplazar este fusible: Afloje los 4 tornillos del panel de control en la caja de control. Localice el fusible estilo automotriz cerca de la parte inferior derecha.

Empújelos juntos y gírelos para abrirlos. Revise el fusible con un probador de continuidad. Si está roto, reemplace con un fusible nuevo y reconecte a su posición original.

MAQUINAS DE MOTOR ELECTRICO

(Ilustración 9)

Las máquinas de motor eléctrico poseen un fusible de retraso de 10 amperios adicional para proteger el circuito lógico de la caja. Este fusible está montado en la parte superficial superior de la caja localizada en medio del lado derecho de la máquina. Puede acceder a esta caja quitando la cubierta central izquierda. Este es el panel que contiene el fusible. Para

reemplazarlo: Presione la tapa y gire en dirección contraria a las manecillas del reloj para soltar el fusible. Revise el fusible con un probador de continuidad. Si el fusible es inservible, reemplace con un fusible nuevo. Para reinstalar, inserte el fusible en su espacio, instálelo y termine el ensamble, luego presiona hacia abajo y gire en dirección de las manecillas del reloj para ubicarlo en posición.

11

CAPÍTULO 5

CONTROLES ELÉCTRICOS Y OPERACIÓN

Ilustración 5: Controles

12

CAPÍTULO 5

CONTROLES ELÉCTRICOS Y OPERACIÓN

Ilustración 6: Cable de Control Principal

13

CAPÍTULO 5

CONTROLES ELÉCTRICOS Y OPERACIÓN

Ilustración 7: Mesas de Terminado e Interruptor de Límite Remoto

14

CAPÍTULO 5

CONTROLES ELÉCTRICOS Y OPERACIÓN

Ilustración 8: Caja de Fusibles del Control Principal

Ilustración 9: Localización de Fusible QCPP E

15

CAPÍTULO 6

ESTANTES DE CARRETES, CARRETES Y EJES EXPANDIBLES

ESTANTES DE CARRETES, CARRETES Y EJES

EXPANDIBLES

MANDRIL EXPANDIBLE

(Ilustración 10)

El eje expandible es ajustable para acomodar las bobinas con diámetros de 16” a 20” expandiendo así el ID de la bobina.

TUERCA DE ROSCA

La tuerca de rosca siempre deberá estar en el lado derecho de la máquina y la cola de la bobina debería estar siempre dirigida sobre la cima y dirigido a la salida de la máquina. La función de esta tuerca de rosca es para incrementar o reducir el diámetro externo del mandril. Girar la tuerca en dirección de las manecillas del reloj va a incrementar el diámetro externo del mandril y hacerlo en dirección opuesta va a reducir el diámetro externo del mandril. Hay un espacio en el collar de la tuerca que debe ser lubricado con grasa al menos dos veces al año o al menos cuando la grasa no sea visible en los hilos del eje.

COLLARÍN EXTERNO

El collarín externo tiene dos posiciones:

La posición “A” se usa para bobinas con diámetros internos de 16”.

La posición “B” se usa para bobinas con diámetros internos de 20”.

Para ajustar de una posición a la otra retire dos tornillos “C” hasta que el collarín externo este libre para deslizarse. Deslícelo a la posición para 20” o fuera de posición para la bobina de 16”.

Alinéelo a los respectivos hoyos hilados del eje del carrete. Re-inserte y apriete los pernos “C” para enlazar el collarín externo al eje.

CARGANDO EJES EXPANDIBLES CON BOBINA

1. Usando la tuerca roscada, colapse el mandril hasta que sean de un tamaño lo suficientemente pequeño para encajar en el diámetro interno de la bobina.

2. Deslice el eje expandible al centro de la bobina asegurándose que la tuerca roscada este en la parte derecha de la cola y que la bobina este hasta arriba y dirigida hacia la salida de la máquina.

3. Gire la tuerca roscada en dirección de las manecillas del reloj hasta que las barras de soporte en el mandril se encuentren ajustadas en la parte interna de la bobina.

4. Usando el cuadro de instalación de instalación de carrete (Ilustración 10) encuentre la dimensión “D” que corresponda al perfil que esté utilizando.

5. Deslice el eje a la izquierda o derecha hasta encontrar la dimensión “D” adecuada midiendo desde el eje de la bobina hacia la barra de soporte en el lado de la tuerca roscada.

6. Termine el proceso rotando la tuerca roscada en dirección de las manecillas del reloj hasta que las barras de soporte estén muy salida en la parte interna de la bobina. Verifique que la dimensión “D” sea la correcta y reajuste de ser necesario. La bobina y mandril ahora ya están listos para cargar (vea la sección CARGA DE CARRETES DE BOBINAS).

16

CAPÍTULO 6

ESTANTES DE CARRETES, CARRETES Y EJES EXPANDIBLES

Ilustración 10: Ensamble de ejes Explandibles

17

CAPÍTULO 6

ESTANTES DE CARRETES, CARRETES Y EJES EXPANDIBLES

PRECAUCIÓN: Siempre use artefactos de levantamiento apropiados y certificados para cargar y descargar bobinas.

Capacidad máxima del carrete:

Capacidad total del estante de carrete:

3,000 Libras.

6,000 Libras.

1. Los ejes de carretes deben reposar en la cuna del estante de carretes. Mantenga las cunas lubricadas con lubricantes sintéticos para minimizar el desgaste (Ilustración 11).

2. Use las barras para mantener abajo en cada cuna para asegurar la bobina y el carrete al estante de carrete durante operación y tránsito de la máquina. El soporte para mantener abajo debe ser usado para mantener las bobinas en buen estado durante el proceso de fabricación de paneles. Aplique suficiente arrastre para mantener la bobina tensa.

Precaución: No apriete demasiado las barras para mantener abajo durante la

operación de la máquina. Esto causará carga excesiva en el sistema eléctrico y de impulso y resultará en fallo prematuro. APRIETE las barras de mantener abajo antes de transportar la máquina.

3. Si se utiliza un desbobinador remoto, este debe ubicarse de 8 a 10 pies detrás de la máquina.

Alinéelo tan cerca a la línea de fuego de la guía de ingreso derecha como sea posible, de esa manera un lado de la bobina y un lado del carrete irán paralelos a la máquina. NOTA: Entre más cerca estén el desbobinador y el carrete a la máquina, más crítica es la alineación.

18

CAPÍTULO 6

ESTANTES DE CARRETES, CARRETES Y EJES EXPANDIBLES

Ilustración 11: Ensamble de Carrete Expandible

19

CAPÍTULO 6

ESTANTES DE CARRETES, CARRETES Y EJES EXPANDIBLES

CARGA DE CARRETES DE BOBINAS

Precaución:

Siempre utilice un montacargas u otros dispositivos aprobados y certificados para el levantamiento de material en los carretes de carga y descarga o mandriles expandibles cargados de bobinas.

Los orificios de levantamiento en el lado de los carretes están ahí para realizar la tarea de carga más fácil y segura.

NO utilice correas de levantamiento en los orificios ya que los ejes afilados de los dientes pueden cortarlas.

1. Prepare el estante del carrete asegurándose que las barras para mantener abajo están en posición abierta y desbloqueada (Ilustración 11).

2. Usando un artefacto de levantamiento apropiado, levante una bobina en los orificios del estante del carrete asegurándose que la cola de la bobina se encuentra en la posición correcta

(Ilustración 12) luego retire el artefacto de levantamiento.

3. Rote las barras para mantener abajo (Ilustración 11) a la posición cerrada y presione el mango al perno de ‘’mantener abajo’’. Si va a operar el panel desde esta bobina, apriete el mango izquierdo y derecho hasta que queden bien ajustados. Debe hacerse un ajuste final de tensión mientras opera el panel para prevenir el deterioro del material. Entre más pequeña se hace la bobina, más ajustes serán necesarios.

Precaución: No apriete demasiado las barras de mantener abajo. Pueden ocurrir fallos en el sistema eléctrico y/o de impulso.

4. Si va a transportar la máquina luego de cargar bobina, apriete las barras para mantener debajo de manera segura para evitar y prevenir el movimiento de ellas durante el tránsito, asegure la parte floja del material a la bobina.

5. Antes de transportar los mandriles expandibles también debe asegurar las bobinas alrededor de los ejes externos a través del diámetro interior usando una correa, mecate etc.

NOTA: Asegúrese que las barras de mantener abajo estén debidamente tensas y que las bobinas estén amarradas antes de transportar la máquina.

20

CAPÍTULO 6

ESTANTES DE CARRETES, CARRETES Y EJES EXPANDIBLES

Ilustración 12: Enrutamiento de Material

21

CAPÍTULO 7

SISTEMAS HIDRÁULICOS

SISTEMAS HIDRÁULICOS

Mantenimiento

(Ilustración 13)

El sistema hidráulico de su máquina es bastante durable y confiable. Debe recibir mantenimiento adecuado para asegurar su operación libre de percances e inconvenientes y longevidad. La fábrica ha instalado fluido hidráulico tipo 32AW. Como este equipo es usado principalmente en ambientes exteriores y está expuesto a ciertos elementos, es recomendable que reciba un cambio de aceite anualmente. El aceite hidráulico se va a degradar si se mantiene estancado dentro del sistema durante largos periodos de tiempo. Revise el nivel de fluido semanalmente. Debe estar aproximadamente 5’’ debajo del tope del cuello del recipiente. Cuando revise el nivel de fluido, también revise el color y la condición del mismo. Debe tener un tono claro.

Solución de Problemas con el Fluido Hidráulico

CONDICION SOLUCION

1 Color blanco lechoso indica contaminación con agua.. Cambie el fluido.

2 Fluido de color oscuro indica un filtro de aceite sucio. Reemplace el filtro de aceite.

3 Fluido espumoso va a causar un bombeo ruidoso y operación errática y lenta del sistema. La causa de esto es usualmente un nivel bajo de aceite o de aire en el sistema.

Revise el fluido de aceite y suelte aire presionando el botón de corte y sosteniéndolo por 10 segundos.

4 La máquina está operando de manera lenta luego de su operación continua. Revise la temperatura del fluido hidráulico. No debe ser mayor a 140°F (60°C).

Deje que la máquina baje su temperatura. Mueva la máquina a un área con sombra.

Cambiar el Fluido Hidráulico y Filtros

(Ilustración 14 y Ilustración 15)

El fluido hidráulico debe ser cambiado al menos una vez al año. Se debería hacer con mayor frecuencia si la máquina esta en operación constante o en un ambiente polvoriento y si el fluido llegase a contaminarse. Para cambiar el fluido:

1. Retire las cubiertas izquierdas y póngalas a un lado.

2. Localice la manguera de drenaje “A” que se encuentra detrás del filtro hidráulico “B” y la válvula de drenaje “C” localizada en la parte baja del tanque hidráulico “D”.

3. Retire la tapa del recipiente.

4. Desenrolle la manguera de drenaje y ubíquela encima de la máquina y su remolque.

5. Ubique un contenedor que reciba el fluido que va a dispensar la manguera.

22

CAPÍTULO 7

SISTEMAS HIDRÁULICOS

6. Abra la válvula de drenaje y drene el fluido en el contenedor. Deshágase del fluido apropiadamente.

7. Afloje, retire y deseche el filtro hidráulico usado.

8. Re-instale el nuevo filtro hidráulico y llene el tanque con fluido fresco de peso 32 hasta que se encuentre 5’’ debajo del cuello del recipiente “F” (aproximadamente 18 gal).

Ilustración 13: Sistema Hidráulico - Aspectos Generales

23

CAPÍTULO 7

SISTEMAS HIDRÁULICOS

Ilustración 14: Sistema Hidráulico - Detalles

24

CAPÍTULO 7

SISTEMAS HIDRÁULICOS

Ilustración 15: Nivel de Fluido Hidráulico

25

CAPÍTULO 8

SISTEMA IMPULSOR

SISTEMA IMPULSOR

(Ilustración 16, Ilustración 17 y Ilustración 18)

El sistema impulsor de su máquina consiste en ocho rodillos de impulso de poliuretano superiores y ocho inferiores. Están divididos en grupos de 2 por ensamble para un total de 4 ensambles superiores y 4 inferiores. Se encuentran conectados mediante una cadena y dientes así como tensores en cada ensamble. Este sistema de impulso es alimentado por un motor hidráulico que transfiere poder al ensamble usando engranajes en la parte superior e inferior del eje de impulso.

1. La holgura entre los rodillos de impulso superiores e inferiores de fábrica es de ¾ de una vuelta de presión después del punto de contacto. Esto impulsará el material a 22ga. Si se requiere algún ajuste debido al deslizamiento, puede agregar presión. No ajuste más de ¼

de vueltas más que el ajuste de fábrica. Es importante ajustar solo una parte de cada ensamble a la vez para mantener la alineación de los lados.

Para agregar presión: Afloje dos pernos “B” 1/8 de una vuelta. Afloje las tuercas en sus pernos “A” correspondientes. Apriete las tuercas “A” 1/8 de una vuelta. Re-apriete 2 pernos

“A” para asegurar el ajuste. Repita este procedimiento en la otra parte del ensamble de impulso y repita así mismo en los otros 3 ensambles de impulso. Pruebe los resultados y repita el procedimiento en caso de ser necesario.

Para liberar presión: Afloje dos tuercas en los pernos “A”. Afloje dos pernos “A” 1/8 de una vuelta. Apriete las dos tuercas “B” correspondientes 1/8 de una vuelta. Apriete dos tuercas en los pernos “A” para asegurar el ajuste. Repita el procedimiento en el otro extremo del ensamble de impulso.

2. Hay tres diferentes tensores de cadenas en su máquina:

A. El primero está localizado en lugares en las placas laterales de los rodillos de ensamble de impulso. Estos siguen las localizaciones de cadenas alternando de una a otra. Para ajustarse, levemente afloje la tuerca en el perno sosteniendo el tensor en su lugar.

Usando un martillo, golpee levemente el ensamble de tensión hasta que la cadena quede ajustada. Luego déjelo en posición usando el perno de ensamble.

B. El segundo tipo es similar. Estos, están localizadas en las barras superiores e inferiores que están en medio de los rodillos de ensamble de impulso. Tienen el mismo uso excepto que el perno localizado en el eje del ensamble usado para tensar hacia el rodillo de impulso.

C. El tercero está localizado en la primera barra entre la rueda dentada y el rodillo de impulso. Afloje dos pernos “D” lo suficiente para que pueda mover los ensambles tensores hasta la cadena hasta que quede ajustado.

3. Las cadenas usadas en este sistema son las cadenas de rodillo #50. Vea la Ilustración 18 para las localizaciones de las cadenas y la longitud si es necesario reemplazar una cadena.

4. Los rodillos de impulso de poliuretano eventualmente van a requerir de limpieza. Esto será evidente cuando empiecen a dejar una línea en la anchura del rodillo de impulso en los paneles formados que no salga fácilmente o cuando corra material con aceite en él. Evite limpiar los rodillos de impulso con químicos fuertes o solventes. Estos productos van a atacar el poliuretano y causar daño irreversible. El uso de estos productos nulificará la

garantía de los rodillos de impulso.

26

CAPÍTULO 8

SISTEMA IMPULSOR

Limpie los rodillos con jabón suave y agua. Se debe tener precaución con las partes

móviles de la máquina durante el proceso de limpieza.

5. Se deben mantener las cubiertas en la máquina durante la operación y almacenamiento. La luz ultravioleta atacará los rodillos de impulso de poliuretano y causará deterioro. Una vez más, este tipo de daño no lo cubre la garantía.

Ilustración 16: Vista del Ensamble del Rodillo de Impulso

27

CAPÍTULO 8

SISTEMA IMPULSOR

Ilustración 17: Engranajes y Ejes

28

CAPÍTULO 8

SISTEMA IMPULSOR

Ilustración 18: Cadenas Superiores e Inferiores

29

CAPÍTULO 9

ENSAMBLE DE CIZALLAS

ENSAMBLE DE CIZALLAS

OPERACION

Presione el botón SHEAR DOWN para activar el ciclo de operación de las cizallas y el corte de material. EN CASO DE EMERGENCIA: Presione el botón “SHEAR UP” durante el ciclo de operación para poner las cizallas en su posición inicial de manera inmediata.

La cizalla es activada de manera eléctrica y operada hidráulicamente.

Los dos interruptores de límite superiores controlan el ciclo de las cizallas.

Los interruptores de límite superior electrónicamente detienen el sistema de impulso.

Los interruptores de presión envían las cizallas de nuevo hacia arriba una vez que establecido el nivel de presión.

AJUSTE DE CIZALLAS

(Detail A - Ilustración 20)

1. Los moldes inferiores deben ajustarse 1/32” debajo de las esquinas del panel. Afloje los (2) pernos “A” en la izquierda y derecha de las placas verticales frontales. Afloje las (2) tuercas de ajuste de altura “B”.

2. Al apretar los tornillos “B” va a causar que bajen las cizallas, mientras que aflojarlos va a causar que estas se eleven. Ajuste cada lado del panel apropiadamente hasta que quede el espacio correcto de las esquinas inferiores del panel.

3. Luego de haber realizado los ajustes, apriete los tornillos “A” y las tuercas de altura “B”

CAMBIANDO LOS MOLDES DE CIZALLAS DE ENTRADA Y SALIDA

(Ilustración 19 y Ilustración 20)

Los moldes de cizallas de entrada y salida en cada rodillo deben ser cambiados cada vez que se cambien los perfiles. Vea el PROCEDIMIENTE DE CAMBIO DE PERFIL para más información.

AJUSTANDO LOS MOLDES DE CIZALLAS DE ENTRADA Y SALIDA.

(Ilustración 19 y Ilustración 20)

1. Los moldes de cizallas macho y hembra de entrada y salida deben ser ajustados a la distancia apropiada de las piernas verticales del panel. La pierna vertical externa de los moldes de cizallas de entrada macho y hembra deben estar aproximadamente a 1/32” del exterior de las piernas del panel. Los moldes de cizallas de salida deben estar levemente ubicados en el exterior con el propósito de cuando se termine un corte, el panel no se enganche en los moldes de salida.

2. Cada sostenedor de moldes de cizallas está ubicado en su posición con (2) pernos “C”, que pasan a través de orificios en el eje inferior del mango e hilado en las placas de moldes de cizallas de entrada y salida.

3. Vea a través de los moldes de entrada macho y hembra. Alinéelos en la “línea de fuego” de la herramienta de formación moviéndolos de lado a lado. Si es necesario, retire los tornillos

“C” y deslice los mangos hacia la izquierda o derecha hasta que encuentre los dos orificios de montura para asegurar un funcionamiento adecuado y con alineación apropiada.

Apriételos de tal forma que apenas sostenga los moldes en su lugar.

30

CAPÍTULO 9

ENSAMBLE DE CIZALLAS

4. Haga que el material se mueva en la máquina y se detenga alrededor de unas 2 pulgadas de los moldes de cizallas de entrada. Ahora reajuste los moldes macho y hembra a las piernas del panel y muévalas de manera que puedan pasar a través del panel sin ceder.

Cuidadosamente mueva el material a través de los moldes de cizallas. El ajuste final a realizar es el siguiente: Los moldes de cizallas de ingreso macho y hembra deben estar

1/32” de la parte trasera de la pierna vertical del panel. Los moldes de salida macho y

hembra deben ser ajustados levemente hacia el exterior para que el eje de corte del panel libere los moldes sin interferencia al pasar después de un corte. Una vez alineados, apriete todos los pernos “C”. Mueva el material aproximadamente 2”. Active la cizalla para cortar a

2” de la pieza. Inspeccione el corte hecho en esta pieza y la que se encuentra en la máquina realizando otro corte de 2” para que se pueda ver. Si el corte no es satisfactorio, haga los ajustes necesarios.

Ilustración 19: Vistas de Entrada y Salida

31

CAPÍTULO 9

ENSAMBLE DE CIZALLAS

Ilustración 20: Vistas de Detaile de Molde de Cizalla

32

CAPÍTULO 9

ENSAMBLE DE CIZALLAS

AJUSTE DE LA CUCHILLA SUPERIOR

(Ilustración 19 y Ilustración 20 – Detalles B y C)

Las cuchillas superiores de las cizallas están atornilladas a la barra de ajuste. Esta barra esta atornillada al mango superior y puede moverse de izquierda a derecha para alinear los mangos de las cizallas.

1. Afloje los 7 pernos “D” en los espacios en la punta de la parte superior de entrada para que las barras de ajuste puedan moverse de lado a lado.

2. El punto de la cuchilla #1 siempre debe estar en lo interno de la pierna vertical hembra de la cuchilla y no debe perforar la piedra horizontal superior del perfil. El ángulo de la cuchilla debe cortar como cizalla en dirección opuesta a la pierna. La cuchilla #2 debe estar ajustada simultáneamente en la misma manera que la pierna macho. Usted debe ser capaz de encontrar una posición que funcione bien tanto con la pierna macho como la hembra. Una vez que la barra de ajuste de la cuchilla se encuentre en la posición adecuada, ajuste todos los pernos “D”.

3. Mueva el panel hacia afuera aproximadamente unas 12” y realice el primer corte. Revise la pieza para asegurarse que el corte es aceptable. Cuidadosamente, mueva el material a través de las cizallas de corte asegurándose que el panel no se atrape en las salidas. Si el panel llegase a quedarse atrapado, realice ajustes finos y delicados para corregir el problema siguiendo las indicaciones descritas previamente.

MANTENIMIENTO

Limpie y lubrique las cuchillas superiores, inferiores, macho y hembra, al menos una vez al día durante operación diaria o cuando vea que la superficie se vea seca. La lubricación apropiada es esencial para lograr cortes limpios, prevenir oxidación y lograr longevidad.

Super Lube - Lubricante en aerosol sintético multiuso DRI-FILM con Syncolon (PTFE)

NTM PN: LUBE-SPRAY - 11oz en aerosol

33

CAPÍTULO 10

ENSAMBLE DE BEAD ROLLER Y RODILLO DE

ESTRACIÓN

ENSAMBLE DE BEAD ROLLER Y RODILLO

ESTRIACION

1. El ensamble de bead roller y rodillo de estriación está localizado detrás de las cizallas y es accesible removiendo el cobertor superior #3. Estos rodillos pueden estar enlazados o desenlazados a como se requiera y así mismo se pueden mover de izquierda a derecha para acomodar en ancho de los paneles.

2. El bead roller inferior o rodillo de estriación deben estar 1/32” por encima del rodillo de impulso para asegurar el ingreso apropiado de las cizallas. Si un ajuste llegase a ser necesario, afloje los pernos “A”. Eleve o baje el ensamble de rodillo usando los tornillos de ajuste vertical “A” para obtener la altura deseada. Luego, re-apriete los pernos de montura y asegure las tuercas en los dos tornillos de ajuste “A”.

3. A continuación afloje el tornillo “C” de seguro del eje excéntrico. Coloque una llave Allen de 5/32” en el pequeño orificio al final del eje excéntrico y rote el rodillo superior hasta que despeje el rodillo inferior. Afloje los dos tornillos “D” de bloqueo de deslizamiento lateral. Lleve el material del panel hacia los rodillos pero no los pase. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONECTE LA

CORRIENTE ANTES DE CONTINUAR. Coloque los rodillos inferiores en la posición deseada deslizando el ensamble debajo de las barras de deslizamiento.

Apriete los tornillos “D” de bloqueo de deslizamiento lateral. Reinicie la máquina y restaure el panel hasta obtener acceso a la los tornillos de bloqueo lateral, DE

NUEVO APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA. Afloje los tornillos de bloqueo de deslizamiento superior y deslícelos hasta su posición de tal manera que el rodillo superior esté directamente sobre el rodillo inferior. Apriete los tornillos “D” de bloqueo de deslizamiento superior. A continuación, rote el eje excéntrico hasta la profundidad de cordón deseada. NO sobrepase el límite inferior de .045”; la profundidad de cordón en exceso distorsionará su panel. Reapriete los tornillos “C”.

4. Mantenga ambas barras corredizas engrasadas para permitir que los rodillos deslicen apropiadamente.

34

CAPÍTULO 10

ENSAMBLE DE BEAD ROLLER Y RODILLO DE

ESTRACIÓN

Ilustración 21: Ensamble de Bead Roller

35

CAPÍTULO 11

ENSAMBLE DE LA GUIA DE ENTRADA

GUÍA DE AJUSTE DE ENTRADA

(Ilustración 22 y Ilustración 23)

La guía de ingreso es usada para poner el material en la posición correcta en relación a los rodillos formadores de la máquina. A su vez, estos sostienen el material y lo alimentan directamente a la máquina. Si las guías de ingreso no están instaladas correctamente, el material no va a ser alimentado correctamente como consecuencia.

1. La guía de ingreso está instalada en la placa del carril de herramientas en R1.

2. Para ser alineadas, afloje dos tornillos “A” en la guía de entrada derecha, deslice la guía hacia la izquierda o la derecha hasta que el pivote de alineación que está localizado al final de la guía de ingreso y directamente debajo de las muescas en la placa del marcador de carril de herramientas. Asegúrese de escoger la muesca que corresponda a la pierna deseada y que la configuración de la misma sea igual a la que aparece en la ilustración.

3. Apriete los dos tornillos “A”.

Ilustración 22: GuÍa de Entrada Derecha

4. Afloje el tornillo “A” en la guía de entrada.

5. Corte una larga pieza de material de 12” de la bobina que va a estar utilizando para preparar la parte izquierda de la guía de entrada.

6. Deslice el material hacia la izquierda y derecha de las guías de ingreso.

36

CAPÍTULO 11

ENSAMBLE DE LA GUIA DE ENTRADA

7. Deslice la guía de entrada izquierda hacia la izquierda o derecha para aceptar la anchura nueva de la bobina. Asegúrese de que la bobina sea capturada de manera firme entre las guías de ingreso y luego apriete con dos tornillos “A”.

Ilustración 23: Ensamble de Guía de Ingreso

ALINEACION DEL CARRIL IZQUIERDO DE LA GUIA DE

ENTRADA

(Ilustración 24 - Ilustración 27)

El mango de alineación del carril de herramientas es usado para mover los ensambles de los carriles de herramientas hacia la izquierda o la derecha con el fin de alinearlos con la placa marcadora cuando un cambio se haya hecho a la anchura o a alguna herramienta.

1. Using the Tooling Rail Adjustment Handle (Ilustración 24) align the notch on the tooling rail marker plate to the alignment pin located in the Left Entry Guide.

Make sure to choose the notch that corresponds to the desired leg configuration as noted on the decal on the marker plate (Ilustración 25). The Tooling Rail

Adjustment Handle is spring loaded to allow it to disengage from the width adjustment gear (Ilustración 26). Press the handle inward (Ilustración 27) to engage the width adjustment gear and turn the handle clockwise to move the tooling outward or counter-clockwise to move it inward.

37

CAPÍTULO 11

ENSAMBLE DE LA GUIA DE ENTRADA

Ilustración 24: Mango de Ajuste para Carrete de Herramientas

Ilustración 26: Desengranado

Ilustración 25: Placa Marcadora y Pivote de Alineacíon

38

Ilustración 27: Engranado

CAPÍTULO 12

ENSAMBLE DE RODILLO DE CLIP DE REDUCCIÓN

EMSAMBLE DE RODILLO DE CLIP DE

REDUCCIÓN

1. Los rodillos de clip de reducción (Ilustración 28) proveen un área elevada contigua a las piernas macho y hembra del panel. Este soporte ayuda a esconder el clip y los tornillos usados en la instalación. Los rodillos pueden ser usados o no en caso de ser necesarios.

2. Encuentre la hoja del carril de herramientas que corresponda al perfil instalado en su máquina (Ilustración 69 - Ilustración 93).

Note la ubicación del ensamble del “clip relief” sobre los rieles del herramental de la izquierda y la derecha, y ubíquelos en el conjunto de herramientas situado en la máquina.

3. Para enlazar los rodillos de clip de reducción, afloje los tornillos “A” e inserte una llave Allen de 5/32’’ en el pequeño orificio en el engranaje “B”.

4. Rote el engranaje para enlazar o desenlazar el ensamble del rodillo superior del inferior. Ajuste ambos ensambles tanto el de izquierda como derecha a la profundidad deseada. La configuración recomendada es de un espacio de .080 pulgadas entre rodillos superior e inferior.

NOTA: Los perfiles FF100 y FF150 siempre deben estar enlazados para poder garantizar seguridad entre macho/hembra.

Ilustración 28: Ensamble de Rodillo de Clip de Recucción

39

CAPÍTULO 13

PERFORADORA

PERFORADORA

Nota: La perforadora se suministra con el Sistema de Rodillos FWQ100 o FWQ150 y no es equipamiento estándar en la SSQ.

PRECAUCIÓN

AL TRANSPORTAR LA MÁQUINA, SE DEBE BLOQUEAR EL ENSAMBLE DE

LA PERFORADORA. SI NO SE HACE ESTO, SE DAÑARÁN LOS

CORTADORES Y LOS RODILLOS SUPERIORES.

AJUSTE DE LA PERFORADOA

(Ilustración 29 y Ilustración 30)

Para una operación óptima, la Perforadora tiene cuatro (4) tornillos de ajuste independientes; cada conjunto de tornillos se utiliza para alinear correctamente dos parámetros críticos, la línea de paso y la profundidad de la perforadora.

La línea de paso se debe ajustar una sola vez y se ajusta en la fábrica.

Se logra la línea de paso correcta cuando se pasa un material calibre 24 a través de la máquina y la parte SUPERIOR del material corre tangente a la parte inferior de los

Rodillos Superiores.

Si la línea de paso de la Perforadora ya no tiene el ajuste correcto, se usan las Placas de

Montaje Laterales para realizar el ajuste. Haga lo siguiente:

PRECAUCIÓN: APAGUE LA MÁQUINA ANTES DE CONTINUAR.

ADJUSTE DE LA LÍNEA DE PASO (PASS-LINE) DE LA

PERFORADORA

1. Afloje las Manivelas para que los cortadores macho inferiores de la Perforadora se desacoplen para permitir que el material pase libremente.

2. Afloje (no quite) ambos Tornillos de Montaje "B" de la Perforadora, ubicados en las Placas de Montaje Laterales.

3. Con una llave de ½” afloje las Tuercas de seguridad (retroceda 1/4-1/2" según sea necesario).

4. Gire los Tornillos de Separación "A" hasta alcanzar la altura deseada para la línea de paso.

5. Apriete ambos Tornillos de Montaje "B" de la Perforadora.

6. Apriete las Tuercas de Seguridad en los Tornillos de Separación "A"

40

CAPÍTULO 13

PERFORADORA

La profundidad de corte (profundidad de la perforadora) es un ajuste que se hace a juicio del operador. Si el ajuste de la profundidad de perforación nominal satisface todos los grosores del material, entonces no serán necesarios ajustes adicionales.

ADJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA PERFORADORA

1. Afloje las Manivelas.

2. Desmonte el ensamble de la Perforadora.

3. Gire las Perillas de Ajuste de Profundidad a la derecha para disminuir la profundidad de corte o a la izquierda para aumentar la profundidad de corte, según sea necesario, gire ¼ de vuelta a la vez para lograr la profundidad de corte deseada.

4. Verifique que los Rodillos Superiores y los Cortadores de la Perforadora

(troqueles) estén alineadas antes de apretar las Manivelas de Arranque. Si es necesario re-alinear los rodillos continúe con el paso 5 y 6, de lo contrario, vaya al paso 7.

5. Con una llave hexagonal de 5/32, afloje (pero no quite) los tornillos de fijación

"C" del Cortador de la Perforadora y deslice a la posición requerida para lograr la alineación.

6. Apriete los tornillos de fijación "C" del Cortador de la Perforadora.

41

CAPÍTULO 13

PERFORADORA

7. Vuelva a apretar las Manivelas.

8. Procese material y verifique que tenga la profundidad de perforación deseada.

9. Una vez establecida una profundidad aproximada, gire las Perillas de Ajuste de

Profundidad a la derecha o a la izquierda usando el “click” para establecer con mayor precisión la posición final. a. Nota: Antes de girar las Perillas de Ajuste de Profundidad, afloje las

Manivelas.

10. Apriete las Manivelas.

11. Vuelva a colocar los dos Soportes del Eje (se moverán de lado a lado con la mano sin material en la perforadora). La posición final preferida es lo más cercano al centro de los ejes como sea posible.

ADJUSTE DE LA POSICIÓN/ESPACIAMIENTO DE LOS

CORTADORES DE LA PERFORADORA

1. Con una llave de hexagonal de 5/32, afloje (pero no quite) los tornillos de fijación

"C" del Cortador de la Perforadora y del Rodillo Superior.

2. Deslice el Cortador y el Rodillo como una unidad(es) a la posición deseada.

3. Apriete con la mano el(los) tornillo(s) de fijación "C" del Rodillo Superior.

4. Verifique que estén alineados el(los) Cortador(es) de la Perforadora. Vuelva a alinear tal y como se indica en los pasos 5, 6, 8 y 11.

42

CAPÍTULO 13

PERFORADORA

Ilustración 29: Ensamble de la Perforadora

43

CAPÍTULO 13

PERFORADORA

Ilustración 30: Ajuste de la Perforadora

44

CAPÍTULO 13

PERFORADORA

BLOQUEO DE LA PERFORADORA PARA TRANSPORTACIÓN

(Ilustración 31)

1. Gire las Manivelas para desacoplar los Cortadores de la Perforadora de los

Rodillos Superiores según sea necesario para deslizar los Bloques para

Transportación Deslizantes por debajo de las Perillas de Ajuste de Profundidad.

NO gire las Perillas de Ajuste de Profundidad para obtener este espacio libre.

2. Deslice los Bloques por debajo de los extremos de las Perillas de Ajuste de

Profundidad.

3. Vuelva a apretar las Manivelas.

4. Saque todo el material de la máquina antes de transportarla/almacenarla.

Ilustración 31: Perforadora Bloqueado para el Transporte

45

CAPÍTULO 14

ENSAMBLE DE TAMBOR DE ENTRADA

ENSAMBLE DE TAMBOR DE ENTRADA

El ensamble del tambor de entrada es necesario cuando se esté alimentando bobinas del estante superior de carretes DR1/Dual opcional. Este le permite poner el material en ruta alrededor de los tambores para que la parte pintada de la bobina quede arriba una vez que ingrese a la máquina. Sin este ensamble, solo podrá alimentar bobinas de un mandril remoto y estar de pie detrás de la máquina. El tambor de entrada debe ser ajustado cuando se requiera un cambio de anchura.

Para ajustar los tambores de entrada:

1. Usando una llave Allen de 3/16”, afloje los collarines del eje “E” en cualquiera de los lados del tambor de entrada. (Ilustración 32)

2. Deslice el tambor de entrada izquierda hasta que este alineado con el eje de la nueva bobina y con el tambor de entrada central con un espacio equitativo entre los tambores de entrada izquierdo y derecho.

3. Deslice los collarines del eje “E” contra los lados de los tambores y después déjelos asegurados en su lugar.

4. Si está haciendo un cambio al sistema de rodillo, tendrá que mover los tres tambores usando el procedimiento descrito.

Ilustración 32: Tambor de Entrada

46

CAPÍTULO 15

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ANCHURA

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ANCHURA

PRECAUCIÓN: Siempre asegúrese que su máquina se encuentre apagada antes de realizar ajustes. ¡NUNCA meta sus manos cerca de donde están las cizallas!

No seguir esta medida le puede causar graves lesiones.

1. Afloje los dos pernos “A” en la guía de ingreso izquierda (Ilustración 33). Deslice la guía de ingreso hacia la izquierda para aceptar la nueva anchura de bobina.

Ilustración 33: Guía de ingreso para tonillos “A”

2. Asegúrese de que la bobina se encuentre firme y ajustada entre las guías de ingreso y re-apriete con dos pernos “A”.

3. Usando el mango carrete de herramientas “B” (Ilustración 24) alinee en la placa de carril de herramientas con el pivote localizado en la guía de ingreso izquierda.

Asegúrese de escoger la muesca que corresponda a la pierna deseada. El ajuste al mango de carrete de herramientas está cargado para desunirse del engranaje de ajuste de anchura. Presione hacia adentro del mango y déle vuelta (Ilustración 25). para enlazar el engranaje de anchura. Gire el mango en dirección de las manecillas del reloj para mover la herramienta hacia afuera o en dirección contraria para mover hacia adentro. NO gire la manija de ajuste de la anchura

con el material cargado en la máquina.

4. Cargue el material en el mandril expandible en la posición correcta usando la tabla en la (Ilustración 34).

Nota: Vea la sección de Error! Reference source not found. para más información.

47

CAPÍTULO 15

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ANCHURA

Ilustración 34: Instalación de Mandriles Expandibles

5. Cargue la bobina en la máquina utilizando un montacargas u otro tipo de equipo de levantamiento debidamente certificado. Asegúrese que la parte trasera de la bobina vaya en la parte superior y apunte hacia el final de las cizallas de la máquina. Vea el diagrama de enrutamiento de bobinas (Ilustración 12).

48

CAPÍTULO 15

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ANCHURA

6. Corte un triangulo de 1” de las 2 esquinas delanteras de la bobina e ingréselas en las guías de entrada. (Ilustración 35)

Ilustración 35: Cargando Material

7. Encienda su máquina y use el botón de JOG en la caja de control manual o

Computadora, para mover el material a través de la máquina de 6 a 8 pulgadas a la vez hasta que salga formando estaciones y se encuentre a 1’’ del ensamble de bordonera (Ilustración 21).

APAGUE SU MÁQUINA ANTES DE PROCEDER.

49

CAPÍTULO 15

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ANCHURA

Ilustración 36: Alineación de Bead Roller

8. Si requiere cordones en el panel, determine el espacio necesario, por ejemplo: un panel de 12” de ancho con 2 cordones en el centro del panel va a darle 3 espacios iguales o 12” dividido entre 3 es igual a 4” desde el centro al centro de cada cordón. Con una cinta métrica, mida desde la parte externa de la esquina de la pierna hembra. Use un marcador o lápiz grasa para marca los espacios 4” y 8”.

Ahora tiene 3 espacios iguales.

9. Afloje los pernos en la parte superior e inferior del ensamble de bordonera

(Ilustración 37) y deslice cada rodillo a la izquierda o derecha para centrarlos en las marcas 4” y 8” realizadas en el panel.

10. Fije los dos ensambles de bordonera superiores en la posición correcta apretando el perno “D” en cada ensamble. Luego, alinee las bordoneras inferiores con las superiores para que ambas partes queden simétricas entre si y por último apriete los pernos inferiores de los 2 ensambles.

50

BOLT "B"

CAPÍTULO 15

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ANCHURA

BO L T "A"

LOCK N UT

BOL T "A"

LOCK N UT

BOLT "B"

BOL T "B"

BO LT "B"

A

BOLT "D"

HO LE FOR

HEX WREN CH

SID ES FLU SH

PASS LIN E

BO LT "C "

BOLT "D"

D ET AIL A

RR 5 OPTION SHOW N

Ilustración 37: Cambio de Anchura de Bordonera

11. Revise la distancia entre las bordoneras superiores e inferiores usando un medidor. Se recomienda una relación aproximada de 1½ veces el grosor del material. Esto puede ajustarse a cualquier dirección según la preferencia.

12. Para establecer o cambiar la distancia entre los cordones superior e inferior, afloje el perno “C” en ambos rodillos.(Ilustración 37).

13. Inserte un medidor entre ambos rodillos. Localice el medidor en la parte plana del rodillo contiguo a la placa lateral del ensamble.

14. Rote la parte superior del eje de la posición 12:00 hacia la cizalla para reducir la distancia o hacia afuera para aumentar la distancia hasta que el dispositivo medidor sea capturado.

15. Apriete los pernos “C” para asegurar la posición del eje.

51

CAPÍTULO 15

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ANCHURA

16. Repita los pasos 11 al 15 para el resto de las bordoneras.

17. Inicie la máquina, mueva el material a través de las bordoneras y deténgase de 2 a

3 pulgadas del ingreso a las cizallas.

18. Inspeccione los cordones por profundidad y realice ajustes en caso de ser necesarios.

PRECAUCIÓN: APAGUE LA MÁQUINA ANTES DE PROCEDER.

19. Inicie la máquina y mueva el material a través de los ensambles de bordoneras y deténgase 2 a 3 pulgadas antes de los moldes de cizallas de entrada.

APAGUE OTRA VEZ LA MÁQUINA ANTES DE PROCEDER.

20. Retire los dos tornillos “C” localizados en los orificios en la parte baja del ensamble de salida de cizallas y aparte los tornillos y ensamble a un lado

(Ilustración 38)

Ilustración 38: Tornillos de Cizalla

21. Retire los dos tornillos “C” en los orificios en la entrada macho del ensamble de moldes de cizallas.

22. Visualmente localice la entrada macho y alinéela en la “línea de fuego” de la herramienta de formación deslizándola hacia la izquierda o derecha. Re-instale los

52

CAPÍTULO 15

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ANCHURA

dos tornillos “C” en los orificios correspondientes. No apriete los tornillos en este punto, simplemente déjelos ajustados.

23. Instale el molde de salida macho de la misma manera alineándolo con el molde de ingreso y de nuevo ajuste los tornillos.

24. Encienda la máquina y cuidadosamente mueva el panel hacia las cizallas.

Verifique si es panel va a pasar a través de la entrada de las cizallas, en caso contrario lo primero es APAGAR LA MÁQUINA, luego mover el ingreso para que el panel pueda pasar a través de él.

Ajuste el molde de ingreso para que quede lo más cercano a la posición vertical de la pierna como sea posible sin tener que tocarlo. Una vez que este hecho esto, apriete los tornillos “C” en la entrada del ensamble de molde de cizalla macho.

25. Revise el molde de cizalla de salida para asegurarse que el material va a pasar a través de este. En caso contrario, realice los cambios que sean necesarios.

26. Encienda la máquina de nuevo y lentamente mueva el panel aproximadamente 6” después del ensamble de molde de cizalla macho y deténgase. De nuevo,

APAGUE LA MÁQUINA.

27. Ajuste el ensamble de molde de cizalla de salida macho para que esté desfasado con el molde de entrada externo por aproximadamente 1/64” y luego asegúrelo con dos tornillos “C” (Ilustración 39).

Esta compensación es necesaria para que una vez que se realice un corte, el eje

principal del panel no se enganche en el molde de salida.

Ilustración 39: Ajuste de Molde de Salida

53

CAPÍTULO 15

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ANCHURA

28. Mire hacia abajo en las piernas del panel y asegúrese que los ensambles de moldes de cizalla machos de entrada y salida no estén haciendo contacto con el panel mientras pasa a través de él.

29. Asegúrese que uno de los puntos de la cuchilla de cizalla superior se encuentre en la porción vertical de la pierna macho. Esta parte de la pierna debe ser cortada con el ángulo de la cuchilla en acción “cizalla”. Vea el AJUSTE DE LA

CUCHILLA SUPERIOR DE LA CIZALLA (Ilustración 19 y Ilustración 20) en caso de que se requiera algún ajuste.

30. Encienda la máquina y presione el botón de SHEAR DOWN para cortar el panel y luego mueva material a través de la cizalla y deténgase.

31. Inspeccione los dos cortes y realice ajustes de ser necesarios hasta que se realice un corte aceptable. De nuevo, APAGUE LA MÁQUINA ANTES DE

REALIZAR CUALQUIER AJUSTE.

32. Una vez que esté satisfecho con los cortes, ya está listo para operar el panel.

54

CAPÍTULO 16

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE PERFIL

PROCEDIMIENTE DE CAMBIO DE PERFIL

PRECAUCIÓN: Siempre asegúrese que su máquina se encuentre apagada antes de realizar ajustes. ¡NUNCA meta sus manos cerca de donde están las cizallas! No seguir esta medida le puede causar graves lesiones.

1. Retire las cubiertas superiores 1-6 (Ilustración 40) y hágalas a un lado.

Ilustración 40: Removiendo Cubiertas Superiors

2. Usando una llave de ½”, retire los tornillos sosteniendo los carriles de herramientas izquierdos y derechos a las monturas de carril. (Ilustración 41).

Guarde la herramienta y deje el hardware cerca de la máquina para utilizarlo al instalar el próximo perfil. Nota: Los perfiles SS150, SS150, SS450/450SL y BP comparten el mismo tipo de rodillos izquierdos así que si se está cambiando de uno a otro perfil solo tiene que remover los carriles de herramientas de la parte derecha. Asimismo, los perfiles FF100 y FF150 también comparten los rodillos de lado izquierdo así que si se está cambiando entre esos perfiles sólo va a necesitar remover los carriles de herramientas del lado derecho.

55

CAPÍTULO 16

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE PERFIL

Ilustración 41: Removiendo Carriles de Herramientas

3. Consulte la gráfica de deslizamiento de bloque SSQ (Ilustración 42) y encuentre el perfil que va a estar instalando en la máquina. Esto le va a hacer saber si el carrete de montura del lado derecho debe estar en posición interior o exterior. (Ilustración 43).

SI EL CARRETE NO ESTÁ EN LA POSICIÓN CORRECTA VAYA AL

PASO 4.

SI EL CARRETE ESTÁ EN LA POSICIÓN CORRECTA VAYA AL PASO 6

SSQ SLIDE BLOCK CHART

PROFILE

RIGHT SIDE FIXED

MOUNT RAIL #1

BP, FF100, SS100, SS150, FWQ100,

FWQ150

INBOARD

FF150, SS200, SS450, SS550, SS675 OUTBOARD

Ilustración 42: Cuadro do Bloqueo

56

CAPÍTULO 16

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE PERFIL

Ilustración 43: Posición interior/exterior

57

CAPÍTULO 16

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE PERFIL

4. Loosen bolt “C” on the first 4 Slide Block assemblies (Ilustración 44 or

Ilustración 45).

Ilustración 44: Abril 2009 y posterior

Ilustración 45: Máquinas producidas astes de Abril de 2009

58

CAPÍTULO 16

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE PERFIL

5. Una vez que los 4 tornillos se encuentren flojos, deslice el carril de montura derecho #1 a la posición correcta, (Ilustración 46), ya sea adentro o afuera.

Asegúrese que se encuentre en posición y luego apriete los tornillos “C”

(Ilustración 44 or Ilustración 45).

Ilustración 46: Right Side Fixed Mount Rail

6. Localice su perfil en el ilustración inferior para ver en qué posición debe estar el carril de montura.

PROFILE

LEFT SIDE FIXED MOUNT

RAIL #1 POSITION

SS200/210A, SS550, SS675

SS100, SS150, SS450, FF100, FF150,

FWQ100, FWQ150, BP

POSITION "A", OUTBOARD

POSITION "B", INBOARD

Ilustración 47: Gráfico de Perfil

Ahora vea la máquina y vea en qué posición se encuentra el carril de montura del lado izquierdo. La letra estampada más cercana a los tornillos “C” indica la posición

(Ilustración 49). Si está en la posición correcta pase al paso 7, de lo contrario afloje los cuatro tornillos de montura “C”, deslice el carril de montura de lado izquierda tan lejos como pueda ya, sea en la dirección interna o externa, y luego re-apriete los tornillos.

59

CAPÍTULO 16

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE PERFIL

Ilustración 48: Motaje de Carril Izquierdo

Ilustración 49: Monstado en Posición “A”

7.

Encuentre el carril de herramientas R1 y póngalo en superficie plana encima del carril de montura de lado derecho #1 asegurándose que el número correcto este reflejado en el orificio “C” (Ilustración 50). Hile los dos tornillos de montura en los espacios de los carriles y apriételos manualmente. Jale el ensamble del carril de herramientas hacia la afuera de la máquina hasta que los espaciadores de carril de herramientas “D” haga contacto con la cara del carril de montura. Sosténgalo en su lugar mientras soca los tornillos de montura con una llave de ½”.

60

CAPÍTULO 16

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE PERFIL

Ilustración 50: Identificación de Carril de Herramientas

Ilustración 51: Espaciador para Carril de Herramientas R1

8. Continúe instalando el resto de los carriles de herramientas izquierdo y derecho en la secuencia antes descrita.

Instrucciones especiales para los perfiles SS100, SS150, SS450 y BP.

El ensamble de carril de herramientas (L1-1) para estos perfiles puede ser montado en una de dos posiciones posibles basado en la altura requerida de la pierna macho. Cuando esté montando este ensamble de carril de herramientas para uso con los perfiles SS150, SS450, o BP ½” jale hacia afuera de la máquina

61

CAPÍTULO 16

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE PERFIL

hasta que los dos espaciadores “D” hagan contacto con la cara el carril de montura de herramientas izquierdo (Ilustración 52). Cuando esté montando el ensamble de carril de herramientas para el uso de perfiles SS100 ó BP de 1”, empuje hacia el centro de la máquina hasta que las barreras del carril de herramientas “E” hagan contacto con la montura del carril izquierdo #1 (Ilustración 52). Una vez posicionado apropiadamente, apriete dos tornillos de montura “F” usando una llave de ½”.

Ilustración 52: Instrucciones Especiales de L1-1

9. Afloje los dos tornillos “A” en la guía de ingreso derecha (Ilustración 53). Deslice la guía de ingreso hacia la izquierda o derecha hasta que el pivote de alineación localizado al final de la guía de ingreso este directamente debajo de las muescas de la placa marcadora del carril de herramientas. Asegúrese de escoger la muesca que corresponda a la pierna escogida como esta descrito en la placa.

10. Una vez la guía de ingreso derecha este en la posición correcta, apriete los dos tornillos “A”

11. Afloje los dos tornillos “A” en la guía izquierda de ingreso (Ilustración 53).

12. Deslice la guía de ingreso hacia la izquierda o derecha para aceptar la nueva anchura de bobina. Asegúrese que la bobina esté contenida ajustadamente entre las guías de ingreso y re-apriete los dos tornillos “A”.

62

CAPÍTULO 16

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE PERFIL

Ilustración 53: Guía de Ingreso para Alineación de Muescas y Pivotes

13. Usando el mango de ajuste de carril (Ilustración 54), alinee la muesca superior en la placa marcadora del carril de herramientas al pivote de alineación (Ilustración

25) localizado en la guía de ingreso izquierda. Asegúrese de escoger la muesca que corresponda a la configuración de piernas deseada como aparece ilustrado en la calcomanía de la placa marcadora. Gire el mango en dirección de las manecillas del reloj mueve las herramientas hacia afuera mientras que si lo hace en dirección contraria el movimiento será hacia adentro.

Ilustración 54: Manija de Ajuste del Carril de Herramientas

14. Cargue material al mandril expandible y alinéelo a la posición correcta

(Ilustración 10).

63

CAPÍTULO 16

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE PERFIL

Ilustración 55: Placa Marcadora, Muesca y Pivote

15. Cargue la bobina en la máquina utilizando un montacargas u otro dispositivo de levantamiento apropiado.

16. Corte un triangulo 1” de material de las dos esquinas frontales de la bobina y aliménteselas a las guías de ingreso.

Ilustración 56: Preparando Bobina para Cargar

64

CAPÍTULO 16

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE PERFIL

17. Encienda la máquina y use el botón de JOG en la caja de manual de control o

Computadora para mover material a través de la máquina unas 6 a 8 pulgadas a la vez hasta que salga de las últimas estaciones de formación y este a 1” del ensamble de bordonera (Ilustración 57).

Ilustración 57: Moviendo Material a Través de la Máquina

PRECAUCIÓN: Siempre asegúrese que su máquina se encuentre apagada antes de realizar ajustes. ¡NUNCA meta sus manos cerca de donde están las cizallas!

No seguir esta medida le puede causar graves lesiones.

SI NECESITA CORDONES EN EL PANEL, VAYA AL PASO 18.

SI NO NECESITA CORDONES EN EL PANEL, VAYA AL PASO 21.

18. Si requiere cordones en el panel, determine el espacio necesario, por ejemplo: un panel de 12” de ancho con 2 cordones en el centro del panel va a darle 3 espacios iguales o 12” dividido entre 3 es igual a 4” desde el centro al centro de cada cordón. Con una cinta métrica, mida desde la parte externa de la esquina de la pierna hembra. Use un marcador o lápiz de grasa para marcar los espacios 4” y

8”. Ahora tiene 3 espacios iguales (Ilustración 58)

Ilustración 58: Espaciando los Bead Rollers

65

CAPÍTULO 16

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE PERFIL

19. Afloje los tornillos de deslizamiento “D” en los ensambles de cordón superior e inferior (Ilustración 21) y deslice cada rodillo inferior y superior hacia la izquierda o derecha para centrarlos en las marcas 4” y 8” en el panel.

20. Asegure los dos ensambles de cordón superiores en la posición correcta apretando los tornillos “D” en cada ensamble (Ilustración 21). Luego, alinee los ensambles de cordón inferiores con los superiores para que ambas partes de los rodillos estén simétricos el uno con el otro y luego apriete los tornillos “D” en ambos ensambles.

21. Usando una llave de 7/16”, retire la cubierta de cizalla y hágala a un lado.

Ilustración 59: Removiendo la Cubierta de Cizalla

22. Retire los dos tornillos “C” en los ensambles de moldes de cizallas de salida macho y hembra localizados en los orificios en el eje inferior del mango

(Ilustración 60). Guarde los moldes de cizallas del perfil recién removido y ponga los tornillos a un lado para uso futuro una vez que instale los nuevos moldes de cizallas.

66

CAPÍTULO 16

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE PERFIL

Ilustración 60: Removiendo los Tornillos de la Cizalla

23. Retire los dos tornillos “C” de los orificios ranurados de los ensambles de moldes de cizalla de entrada macho y hembra como fueron descritas anteriormente.

24. Localice los moldes de cizallas que corresponden al perfil recién instalado. Separe los moldes de cizalla de entrada y salida y machos y hembras.

25. Ponga el molde de ingreso macho encima del molde inferior (Ilustración 20 -

Detail A). Vea a través del molde de entrada macho y alinéelo aproximadamente con la “línea de fuego” de la herramienta de formación deslizándolo hacia la izquierda y derecha. Re-instale dos tornillos “C” en los orificios correspondientes.

No apriete los tornillos ahora, simplemente déjelos ajustados.

26. Instale el molde de salida macho de la misma manera, alineándolo al molde de ingreso y nuevamente, deje los tornillos ajustados.

27. Repita los pasos 23 al Error! Reference source not found. para los moldes hembra.

28. Encienda la máquina y cuidadosamente mueva el panel hasta la cizalla. Verifique si el panel va a pasar a través de los moldes de corte macho y hembra. En caso contrario, PRIMERO APAGUE LA MÁQUINA, luego mueva los moldes de ingreso macho y/o hembra para que el panel pueda pasar a través de ellas.

29. Revise los moldes de cizalla de salida macho y hembra para asegurarse que el material va a pasar a través de ellos. En caso contrario, ajuste según sea necesario.

67

CAPÍTULO 16

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE PERFIL

30. Encienda la máquina nuevamente y lentamente mueva el panel aproximadamente

6” después de la salida del molde y deténgase. De nuevo, APAGUE LA

MÁQUINA.

31. Ajuste los moldes de salida para que estén compensados a las afueras de los moldes de ingreso por aproximadamente 1/64” y luego asegure con dos tornillos

“C” (Ilustración 61) en cada ensamble. Esta compensación es necesaria para que

una vez que se realice un corte, el eje principal del panel no se enganche en el

molde de salida.

Ilustración 61: Ajuste de Molde de Salida

32. Mire la pierna del panel y asegúrese que los moldes de entrada y salida no estén haciendo contacto con el panel mientras pasa a través de ellos.

33. Encienda la máquina y presione el botón de SHEAR DOWN para cortar el panel, luego mueva el material a través de las cizallas aproximadamente 2” y deténgase.

34. Inspeccione dos cortes y ajuste los moldes cuando sea necesario hasta que se alcance un corte satisfactorio. De nuevo, APAGUE LA MÁQUINA ANTES DE

REALIZAR AJUSTES. NUNCA META LAS MANOS CERCA DE LAS

CIZALLAS MIENTRAS LA MÁQUINA ESTA EN OPERACIÓN,

¡IGNORAR ESTE CONSEJO PUEDE RESULTAR EN SERIAS

LESIONES!

35. Una vez que consiga un corte aceptable, ya está listo para operar el panel de producción.

68

CAPÍTULO 17

AJUSTES DEL PERFIL

AJUSTES DEL PERFIL

Se debe tener cuidado al hacer cualquier ajuste en los sistemas de rodillos. Un pequeño cambio puede tener efectos dramáticos.

EJES EXCÉNTRICOS

Cada juego de rodillos está equipado con ejes excéntricos en sub-estaciones seleccionadas para ajustar los ángulos y los espacios en el panel.

Ilustración 62: Ejes Excéntricos

69

CAPÍTULO 17

AJUSTES DEL PERFIL

Ilustración 63: Ajuste de los Ejes Excéntricos

Ilustración 64: Ajuste Correcto del Eje Excéntrico

70

CAPÍTULO 17

AJUSTES DEL PERFIL

Ilustración 65: Eje Excéntrico Demasiado Suelto

Ilustración 66: Eje Excéntrico Demasiado Apretado

71

CAPÍTULO 17

AJUSTES DEL PERFIL

ESTACIONES DE “CAMBER”

Cada juego de rodillos está equipado con una o más estaciones de combadura hacia el extremo de salida de la máquina. Se puede utilizar el ajuste de la estación de combadura para hacer que el panel corra en línea recta, si está yendo cuesta arriba o cuesta abajo.

Ilustración 67: Ajuste de Combadura - Cuesta Arriba/Cuesta Abajo

Si el panel está yendo cuesta arriba o cuesta abajo, asegúrese de que los soportes de salida estén correctamente ajustados para la altura y que el panel sea capaz de correr en línea recta hacia afuera de la máquina. Si los soportes de salida tienen la alineación correcta, ajuste las estaciones de combadura según sea necesario usando el siguiente procedimiento:

1. Create a base point to start from by marking the top camber bolt as well as scribing a line across the center block and the two uprights.

2. If the panel is running downhill, adjust the 2 nd

to last station up by turning the top bolt clockwise. If the panel is running uphill, adjust the 2 nd

to last station down by turning the top bolt counter-clockwise.

72

CAPÍTULO 17

AJUSTES DEL PERFIL

Ilustración 68: Ajuste de Combadura

73

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 69: Sistema de Rodillos SSQ100

74

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 70: Perfil de Panel SS100

75

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 71: Sistema de Rodillos SSQ150

76

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 72: Perfil de Panel SS150

77

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 73: Sistema de Rodillos SSQ200/210A

78

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 74: Perfil de Panel SS200

79

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 75: Perfil de Panel SS210

80

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 76: Sistema de Rodillos SSQ450/450SL

81

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 77: Perfil de Panel SS450

82

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 78: Perfil de Panel SS450SL

83

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 79: Sistema de Rodillos SSQ550

84

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

85

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 80: Perfil de Panel SS550

Ilustración 81: Sistema de Rodillos SSQ675

86

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 82: Perfil de Panel SS675

87

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 83: Sistema de Rodillos FFQ100

88

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 84: Perfil de Panel FF100

89

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 85: Sistema de Rodillos FFQ150

90

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 86: Perfil de Panel FF150

91

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 87: Sistema de Rodillos FWQ100

92

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 88: Perfil de Panel FWQ100

93

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 89: Sistema de Rodillos FWQ150

94

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 90: Perfil de Panel FWQ150

95

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 91: Sistema de Rodillos SSQBP

96

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 92: Perfil de Panel BP 1”

97

CAPÍTULO 18

DIBUJOS DE SISTEMA DE RODILLOS Y PERFIL DE

PANEL

Ilustración 93: Perfil de Panel BP 1 1/2”

98

CAPÍTULO 19

MESAS DE SALIDA E INTERRUPTOR DE LIMITE

REMOTO

MESAS DE SALIDA E INTERRUPTOR DE LIMITE

REMOTO

(Ilustración 94 y Ilustración 95)

La mesa de salida está adherida al molde de salida del ensamble de las cizallas y es usada para darle soporte al panel mientras sale de la máquina. Está disponible en secciones largas de 10 pies que se ajustan a la otra así como piernas ajustables para que puedan ponerse a la altura deseada. El interruptor de límite remoto está diseñado para ser usado con las mesas de terminado para controlar la longitud del panel.

1. Ponga la primera mesa de salida de lado y de frente a la máquina con el ensamble alejado de las cizallas.

2. Abra el ensamble de las piernas y ponga en posición firme en el piso.

3. Levante la parte adjunta de la mesa y póngala sobre los dos tornillos hilados del soporte de la mesa de terminado.

4. Suelte las dos perillas en el ensamble de la pierna y permite que las piernas caigan libremente. Localice la altura de la mesa en la parte izquierda y derecha ajustándola al nivel de la máquina usando las perillas para ubicar las piernas en su lugar. Vea la Ilustración 95para las configuraciones correctas e incorrectas y más detalles.

5. Repita los procedimientos descritos para cada mesa y adjúntela al soporte de la mesa anterior.

99

CAPÍTULO 19

MESAS DE SALIDA E INTERRUPTOR DE LIMITE

REMOTO

Ilustración 94: Mesa de Salida

100

CAPÍTULO 19

MESAS DE SALIDA E INTERRUPTOR DE LIMITE

REMOTO

Ilustración 95: Instalación de Mesa de Salida

101

CAPÍTULO 20

CAMBIO RÁPIDO DE POWER PAC

CAMBIO RAPIDO DE PODER PAC

El cambio rápido de Power Pac para su máquina le permite cambiar de una fuente de poder a otra con facilidad y rapidez. Por ejemplo, es útil para personas que necesitan operar su máquina en sitios con motor de gasolina y usarla en interiores o fabricas a la vez. Se requieren dos personas para levantar el Power Pac ya sea adentro o afuera

de la máquina. Para cambiar el Power Pac, lea lo siguiente.

Consulte la Ilustración 96

REMOVIENDO EL POWER PAC

1. Retire los tornillos sosteniendo el cobertor izquierdo #1 en la máquina y póngalo a un lado.

2. Usando una llave de 9/16”, retire los dos tornillos “A” y póngalos a un lado para ser usados posteriormente.

3. Separe los conectores macho/hembra del cable principal de comunicación desatornillando el uno del otro.

4. Separe los arneses de desconexión rápida grande y pequeño.

5. Usando dos mangos, consiga la ayuda de alguien para ayudarle a levantar el

Power Pac fuera de la máquina y póngala a un lado.

INSTANLANDO EL POWER PAC

1. Usando los dos mangos, que alguien le ayude a levantar y ubicar el nuevo Power

Pac dentro de la máquina.

2. Alinee los dos orificios de montura debajo de los mangos del Power Pac a los orificios hilados en el marco de la máquina. Use los dos tornillos de instalación removidos “A” para ajustar el Power Pac en su lugar y luego apriételos con una llave Allen de 9/16”.

3. Localice el cable principal de comunicación macho y hembra y ajústelos con el uno al otro. Note que hay una muesca en uno y una llave en el otro que deben estar alineados para que encajen perfectamente.

4. Conecte los arneses de desconexión rápida grande y pequeño.

102

CAPÍTULO 20

CAMBIO RÁPIDO DE POWER PAC

Ilustración 96: Conexiones de Cable y Abrazadera

103

CAPÍTULO 21

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

RESOLUCION DE PROBLEMAS

El sistema hidráulico opera los ensambles de cizalla y de impulso. Estos se enlazan el uno con el otro y se activan electrónicamente. La configuración de fábrica para el sistema hidráulico de presión es de 2000 psi y no debe cambiarse. Alguno de los problemas más comunes que ocurren y sus soluciones aparecen a continuación:

1. Las cizallas viajan hasta el final del recorrido y no regresan al inicio del mismo. Puede escuchar el sistema hidráulico corriendo y si presiona el botón rojo para enviar las cizallas hacia arriba, el problema no se soluciona.

SOLUCIÓN: Para los números de serie inferiores a SSQ293xxx con un interruptor de presión ajustable: Ajuste el interruptor de presión (Ilustración 97) girando la manga gris

“A” en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta que las cizallas suban. Nota: Si gira demasiado la manga se va a presentar el problema #2 en el siguiente corte.

Ilustración 97: Ajuste de Interruptor de Presión

104

CAPÍTULO 21

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SOLUCIÓN para los números de serie superiores a SSQ293xxx con un interruptor de límite ajustable: Afloje los tornillos "A" (Ilustración 98) Presione “Shear Down”.

Mientras el sistema hidráulico está trabajando y la cizalla se ha quedado atascada en la posición inferior, suba el interruptor “Bottom of Stroke Limit” hasta que haga clic y se suba la Cizalla. Apriete los tornillos "A". Nota: Si el interruptor de límite se ajusta demasiado arriba, problema #2, siguiente, se verá en el próximo corte realizado.

Ilustración 98: Interruptor de Límite de Fondo de Carrera

2. Las cizallas viajan hasta el final del ciclo y regresan sin cortar el panel completamente.

SOLUCIÓN Para los números de serie inferiores a SSQ293xxx con un interruptor de presión ajustable: Presione y mantenga presionado el botón verde de cizallas hacia abajo hasta que el panel este cortado perfectamente. Retire el panel cortado y mueva material alrededor de 2 a 3 pulgadas después de la cizalla. Ajuste el interruptor de presión rotando la manga gris “A” en dirección de las manecillas del reloj 1/8 de una vuelta. Luego presione el botón de cizallas hacia abajo. Revise si el panel está cortado perfectamente en caso contrario repita el proceso hasta que el corte se realice con un solo golpe de las

105

CAPÍTULO 21

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

cizallas. Nota: Si le da vuelta más de la cuenta a la manga gris se va a repetir el problema

#1.

SOLUCIÓN para los números de serie superiores a SSQ293xxx con un interruptor de límite ajustable: Afloje los tornillos "A" (Ilustración 98). Baje el interruptor “Bottom of

Stroke Limit”. Apriete los tornillos "A". Presione “Shear Down” y repita el ajuste si es necesario. Nota: Si el interruptor de límite se ajusta demasiado abajo, problema #1, anterior, se verá en el próximo corte realizado.

3. La cizalla se encuentra en el inicio de su ciclo y se puede escuchar el sistema hidráulico operando pero no se puede trabajar el siguiente panel.

SOLUCIÓN: Retire el cobertor de las cizallas. Identifique los dos límites de soportes “A”

(Ilustración 99) Levante el soporte una vez a la vez. Si uno de ellos detiene el sistema hidráulico de operación, entonces ese interruptor de límite necesita ser ajustado. Si ninguno de los soportes lo detienen, levante ambos soportes al mismo tiempo para ver si se detienen. Si lo hace, entonces ambos soportes necesitan ajustes. AJUSTE: Una con cinta adhesivo uno o los dos soportes “A” con la barra de cizallas superior “B”. Afloje el perno “C” hasta que la tensión sea liberada. Usando un desatornillador de ranuras, gire el tornillo “D” hacia la entrada de la máquina hasta que escuche un clic y luego deténgase.

Repita este proceso un par de veces hasta que pueda detenerse en el mismo momento que suena el clic. Manteniendo su posición, apriete el tornillo HEX “C” para ajustarlo. Ajuste uno o ambos lados como sean requeridos. Encienda la máquina. Si los ajustes se hicieron correctamente, el sistema hidráulico no deberá estar trabajando y deberá ser capaz de trabajar con el siguiente panel.

106

CAPÍTULO 21

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Ilustración 99: Ajuste de Interruptor de Límite

4. Después de realizar un corte, la pierna macho o hembra del siguiente panel queda atrapada en el molde de cizalla de salida y daña el panel.

SOLUCIÓN: Este problema normalmente aparece después de hacer un cambio en el molde de cizalla/sistema de rodillos. Los moldes de entrada, tanto macho como hembra deben estar tan cerca como sea posible a la pierna vertical del panel pero sin hacer contacto. Una vez que se logre esto, el molde de salida debe instalarse justo afuera de la pierna vertical del molde de entrada de tal forma que cuando la orilla recién cortada del panel pase por el molde de salida esta no quede atrapada (Ilustración 61 en la página 68).

5. La pierna macho y/o hembra se aplasta durante el cizallamiento.

SOLUCIÓN #1: Revise las cuchillas de la cizalla que están directamente sobre las piernas macho y hembra para asegurarse de que los puntos de las cuchillas estén en la posición correcta (Ilustración 19 y Ilustración 20 en la página 31).

107

CAPÍTULO 21

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SOLUCIÓN #2: Asegúrese que las cuchillas de las cizallas y los moldes estén bien lubricados en ambos lados con lubricante apropiado (See MANTENIMIENTO

GENERAL en la página Error! Bookmark not defined.).

6. Los botones del panel de control manual no funcionan.

SOLUCIÓN #1: Revise el fusible dentro de la caja de control manual. Reemplace si esta fundido con uno de 10 amperios de retraso.

(Ilustración 8 en la página 15).

SOLUCIÓN #2: Si su máquina opera con motor de gasolina, revise la condición de la batería. El sistema de control requiere de 12 voltios para operar apropiadamente.

Reemplace las baterías en caso de ser necesario.

108

APÉNDICE A

CONTROLADOR PLC

CONTROLADOR PLC

Ilustración 100: Ensamble PLC

Ilustración 101: Placa de Número de Serie

A - 1

APÉNDICE A

CONTROLADOR PLC

Inicio

Cuando se enciende el controlador, irá automáticamente a la pantalla de inicio.

Ilustración 102: Pantalla de Inicio

Operación Manual

The machine can be manually operated from the home screen by pressing the Jog and

Shear buttons.

JOG:

Los botones de FWD JOG y REV JOG moverán la máquina hacia delante o hacia atrás hasta que se dejen de presionar. Cuando se liberan los botones de JOG, la acción se detiene. Los botones FWD y REV MICRO moverán el material aproximadamente 1/4” cada vez que se presione el botón.

SHEAR:

Los botones de SHEAR UP y DOWN son instantáneos y actuarán de manera similar a los botones de JOG. El botón de SHEAR CYCLE sólo requiere ser presionado una vez para que le cizalla se mueva al fondo del ciclo y de regreso hasta la cima. En cualquier momento durante el ciclo de cizallamiento el botón UP en la pantalla o el botón de paro rojo a un lado de la pantalla pueden presionarse para regresar la cizalla hasta arriba.

PRECAUCIÓN: La cizalla se detendrá sin regresar hasta arriba si se presiona el botón de paro de emergencia en la caja de controles manuales en la caja debajo del PLC. Este botón apaga toda la corriente de la máquina y los controles de la misma. Al iniciar, la cizalla regresará hasta arriba.

Operación Automática

La secuencia de pre-ejecución debe completarse en el orden correcto antes de que se pueda utilizar la operación automática.

A - 2

APÉNDICE A

CONTROLADOR PLC

Secuencia de pre-ejecución:

1. Mueva el material hacia adelante usando el manual FWD JOG o botones

MICRO en la pantalla inicial o el interruptor JOG en la parte de ingreso de la máquina. El material debe salir de las cizallas y ser detectado por el sensor de panel.

2. Corte el material usando el botón SHEAR CYCLE. En ese punto, la máquina va a estar completamente cargada con material, la longitud se va a reiniciar y el controlador va a estar listo para operar en modo automático.

Si la máquina se va hacia adelante o atrás y el codificador no detecta el movimiento, la secuencia previa a operación debe ser reiniciada y el controlador no va a operar en modo automático. Esto pasará si el material es cortado en la parte de ingreso de la máquina o al final de una bobina. Esto también puede pasar si el codificador no tiene tensión apropiada en el material.

Ingreso de Trabajos

Los trabajos pueden ser programados para operar automáticamente. Desde la pantalla inicial. Presione el botón JOB ENTRY para entrar en esa pantalla.

Ilustración 103: Pantalla de Ingreso de Operaciones

Programación de Trabajos

El controlador puede guardar hasta noventa trabajos o longitudes a lo cual se le conoce como numero de trabajos. Presione el botón PREVIOUS o NEXT para cambiar el número de trabajo. La vista del número de trabajo es también una opción para saltarse a otros trabajos en cualquier momento. Presione la pantalla de número de trabajos e ingrese el número de trabajos deseado a programar en la operación.

Ingrese la cantidad de partes que van a operar y la longitud deseada para esas partes.

Especifique si la máquina va a pausar al final de la tarea. Si selecciona que sí, la máquina se va a detener una vez que termine con esa orden. El usuario puede presionar START

A - 3

APÉNDICE A

CONTROLADOR PLC

para operar con el siguiente trabajo o regresar al ingreso de trabajo. Si selecciona que no, la máquina va a seguir operando el trabajo actual y continuará automáticamente con el siguiente. Si selecciona que sí y no hay trabajo programado posterior al actual, el controlador se detendrá y se devolverá a la pantalla de ingreso de trabajo.

Limpiar trabajos:

Para borrar el trabajo actual en la pantalla presione CLEAR JOB. Para borrar todos los trabajos en el controlador presione CLEAR ALL. La pantalla siguiente es para confirmar el comando, presione que sí para borrar todos los trabajos.

Ejecución automática:

Presione el botón de RUN MODE para operar los trabajos que están programados.

Ingrese el número de trabajos para que inicie a operar (si es diferente que el número de trabajos anterior).

Ilustración 104: Especifique el Trabajo a Realizar Primeo

Luego presione Enter para acceder al modo de ejecución automática.

A - 4

APÉNDICE A

CONTROLADOR PLC

Ilustración 105: Pantalla de Ejecución Automática

Secuencia Pre-run:

Con el fin de evitar que el material se estrelle en la máquina, se recomienda que el borde delantero del material sea desplazado cuidadosamente durante el “drive” de la máquina y más allá de la guillotina. Esta operación es necesaria cuando se utiliza el regulador de la computadora. El controlador detectará que el material corre hacia adelante a través del codificador. El controlador entonces buscará la señal del sensor de proximidad que indica que el material está más allá de la guillotina. Presione el botón “Cycle Shear” en la pantalla principal para cortar el extremo del material. A continuación, el controlador estará listo para funcionar en el modo automático

Operación automática:

En la pantalla de ejecución automática se muestra el trabajo actual y su avance. Presione el botón START para empezar a realizar la tarea. Cuando la tarea actual sea completada, la tarea siguiente iniciará si se presionó el botón de no para pausa en la tarea actual. Si se presionó el botón de sí para pausa o si no hay un trabajo siguiente programado, el controlador volverá a la pantalla de ingreso de tarea una vez que la actual sea completada.

Calibración sobre la marcha:

El controlador puede ser calibrado en cualquier momento mientras la máquina se encuentra en operación para mejor la precisión de las partes que están siendo operadas. Si la máquina está siendo inconsistente, es decir, emitiendo partes muy largas o muy cortas, presione el botón STOP & CALIBRATE para mostrar la pantalla de calibración.

A - 5

APÉNDICE A

CONTROLADOR PLC

Ilustración 106: Pantella de Calibración

Mida la longitud de la ultima parte emitida, ingrese la medida obtenida y presione Enter para re-calibrar el controlador o bien presione cancelar para volver a la pantalla de ejecución automática. Presione START en la pantalla de ejecución automática para continuar la operación.

Calibración

El controlador también puede ser calibrado desde la pantalla inicial usando el botón

CALIBRATE. En la pantalla de calibración, ingrese la longitud deseada de la parte para usar en el controlador. Se requiere una longitud mayor a 12” y se recomienda una longitud de 36” o mayor. Presione el botón START para trabajar la parte especificada.

Ilustración 107: Pantalla de Calibración

El controlador mostrará la longitud teórica de la parte una vez que sea producida. La longitud teórica puede ser un poco diferente de la que se pretendía obtener durante la calibración. Mida la longitud de la parte e ingrese la longitud en los campos de longitud

A - 6

APÉNDICE A

CONTROLADOR PLC

deseada. Presione Enter para re-calibrar el controlador o Cancelar para regresar a la pantalla inicial sin realizar cambios al controlador.

Ilustración 108: Pantella de Calibración

Configuración:

Desde la pantalla de inicio, presione el botón de configuración para hacer cambios en el controlador.

Ilustración 109: Pantella de Configuración

En la pantalla de configuración, se pueden cambiar las unidades de medida a unidades imperiales ya sea en pies y pulgadas o sólo pulgadas, o bien, a unidades métricas.

Ejemplo: pies/in: 10’ 4 1/16” in: 124 1/16” mm: 3,151 mm

A - 7

APÉNDICE A

CONTROLADOR PLC

La operación de la cizalla puede encenderse o apagarse si se va utilizar una cizalla auxiliar como la Tabla de ajuste Swenson.

Se puede ajustar el brillo de la pantalla usando los botones con flechas hacia arriba y abajo.

Estado actual/Diagnóstico:

Para ayudar a resolver los problemas de la máquina, presione el botón STATUS en la pantalla de configuración para mostrar el estado de la máquina como se ve en el controlador.

Ilustración 110: Pantalla de Estado

La pantalla de estado 1 muestra la condición del interruptor de presión hidráulica y la parte superior del interruptor de límite de recorrido. Si uno o ambos de los interruptores limitadores de cizalla TOS no están activados, el interruptor limitador de cizalla encenderá. Vea la sección de cizallas en el manual de la máquina para ajustar el interruptor de límite.

Si el motor no está encendido o el interruptor de presión no está activado entonces las luces del interruptor hidráulico se encenderán.

La pantalla de estado muestra la circunferencia de la rueda del codificador. Este valor es cambiado automáticamente cuando se calibra el controlador. La distancia de reacción de paro también se cambia automáticamente cuando el controlador de la máquina está operando. Para reiniciar estos valores, presione el botón RESTORE DEFAULTS. NOTA:

La calibración se debe realizar después de restaurar la configuración de fábrica. El contador de material total trabajado se puede reiniciar usando el botón RESET. Si las opciones de seguridad están activadas, se requerirá una contraseña reiniciar el contador de material total trabajado.

Seguridad:

Desde la pantalla inicial, presione el botón SECURITY SETTINGS para acceder a la pantalla de seguridad. La contraseña inicial es: 1234.

A - 8

APÉNDICE A

CONTROLADOR PLC

Ilustración 111: Pantalla de Seguridad

Si la opción de seguridad esta activada, se requerirá una contraseña para cambiar la longitud y color de las bobinas almacenadas o para reiniciar el contador de material total trabajado. Si las opciones de seguridad no están activadas, no se requerirá el ingreso de contraseñas para realizar cambios. Si no hay seguridad activada, usted podrá cambiar la contraseña inicial a una de su preferencia. Una vez realizado este cambio, esa nueva contraseña será requerida para realizar cambios en longitudes de bobinas, colores, o para reiniciar el contador de material total trabajado.

Rastreo de bobinas:

Desde la pantalla inicial, presione el botón COILS para cambiar el material de bobina a rastrear. Si la opción de seguridad está activada, deberá ingresar la contraseña si requiere que se guarden los cambios en las bobinas. Si la seguridad está desactivada, el controlador mostrará la pantalla de bobina actual y se podrán realizar cambios sin la contraseña.

Ilustración 112: Pantalla de Acceso con Contraseña

A - 9

APÉNDICE A

CONTROLADOR PLC

Sin la contraseña, presione continuar para ver la pantalla de bobinas.

Ilustración 113: Pantalla de Bobinas

El controlador tiene la habilidad de rastrear la longitud de 3 diferentes materiales de bobina. Presione bobina #1, 2 ó 3 para cambiar la bobina a ser trabajada a través de la máquina. Cuando se compre una bobina nueva, presione la pantalla numérica de longitud comprada para ingresar la longitud de la bobina en el controlador. La longitud restante quedará con la nueva longitud comprada. Mientras el material es operado a través de la máquina, el controlador restará el material de la longitud restante. La bobina (ya sea 1, 2

ó 3) que se muestra en la pantalla inicial, es la bobina de la que el controlador restará el material.

Ejemplo:

El controlador esta configurado para trabajar una bobina negra designada como bobina #2 y el usuario cambia a una bobina blanca denominada bobina #1. Desde la pantalla inicial, presione el botón COIL, el cual mostrará la información de la bobina #2. Presione el botón COIL #1 y luego el botón HOME.

Si la longitud restante aparece negativa, entonces la máquina ha rastreado más material que la cantidad comprada.

Ejemplo:

Si la longitud comprada es de 100’ y es ingresada al controlador y luego

115’ de material son trabajados en la máquina antes que se acabe la bobina, el controlador tendría una lectura de -15’.

Hay un indicador en la parte derecha superior de la pantalla inicial que indica qué bobina está siendo rastreada.

A - 10

APÉNDICE A

CONTROLADOR PLC

Ilustración 114: Indicador de Bobinas

Colores

Presione el botón CHANGE COLOR para seleccionar el color de la bobina. Presione el botón de cancelar para evitar cambiar el color de la bobina.

Ilustración 115: Coils Color Screen

Calculadora de longitud de bobina

El controlador tiene una calculadora instalada que estima la longitud de una bobina basada en las dimensiones de la bobina. Desde la pantalla de bobina, presione el botón LENGTH CALCULATOR.

A - 11

APÉNDICE A

CONTROLADOR PLC

Ilustración 116: Pantalla de Calculadora de Longitud

Presione el botón SELECT MATERIAL para seleccionar el grosor y el tipo de material.

Ilustración 117: Pantalla de material y Grosor

Luego ingrese el diámetro interior de la bobina, la anchura de la bobina y el grosor de la misma. El grosor de la bobina es la diferencia entre diámetro interno (ID) y externo

(OD). Cuando todos los campos hayan sido llenados, la calculadora estimará la longitud de la bobina. Presione el botón DONE para regresar a la pantalla de bobinas.

A - 12

APÉNDICE A

CONTROLADOR PLC

Ilustración 118: Dimensiones de Bobina

A - 13

APÉNDICE B

DIAGRAMMAS ELÉCTRICOS

DIAGRAMMAS ELECTRICOS

Sheet

Drawing Number Number Description

PLC-380-000 1 Ensamble eléctrico – Lista de partes.

PLC-380-000 2 Ensamble eléctrico – Detalles de cableado

PLC-381-000 1 Ensamble de caja de control – Lista de partes

PLC-381-000 2 Ensamble de caja de control – Vistas externa e interna

PLC-381-000 3 Ensamble de caja de control – Diagrama de cableado

PLC-381-000 4 Ensamble de caja de control – Lógica de escalera 1

PLC-381-000 5 Ensamble de caja de control – Lógica de escalera 2

B - 1

125

GND

EMERGENCY

STOP

N.C.

N.O.

102

85

MAIN CONTROL BOX

109

SHEAR

DOWN

N.O.

SHEAR

UP

(+)

N.C.

124

116

124

113

96

REV FOR

N.O.

108

N.C.

107

N.C.

119

122

START

FEED

N.O.

N.O.

(+)

MOTOR

START

N.O.

84

123

JOG-RUN

N.O.

97

104

STOP

FEED

N.C.

112

121

117

BLU

(-)

20

BLK

B

UP

SHEAR

A

BRN

(-)

DOWN

22

WHT

BLK

12

ENTRY END/REMOTE CONTROL

REMOTE

JOG

N.O.

FOR

N.O.

REV

BRN

11

10

WHT

BLU

13

REMOTE

STOP

N.C.

14

GRY

BRN

(+)

WHT

32

TOS-LEFT

N.O.

N.C.

30

BLK

BLU

31

CONTROL RELAYS

HTM (OPTIONAL)

2

3

(-)

4

(+)

120

7

2

118 114

HYD ON

(-)

5

4

6

3

CR3

8

1

51

413

(+)

OUT

5

1

110 111

SHEAR

7

105

2

5

4

6

CR2

8

1

3 115

116

7

2

103 106

MOTOR

(-)

5

4

6

3

8

CR1

1

117

119

BLK

(+)

BRN

52

HYDRO ON

N.O.

N.O.

51

53

BLU

WHT

COMPONENTS

BLU

(-)

70

BLK

B

REV

MOTOR

A

BRN

(-)

FWD

72

WHT

BLK

61

BRN

63

PANEL LENGTH

N.C.

96 97

GND

BLK

40

BRN

43

TOS-RIGHT

N.O.

N.C.

41

BLU

WHT

42

BOS

N.O.

N.C.

(-)

BLU

NOTE: UNLESS OTHERWISE SPECIFIED.

1. R=.015

MATERIAL

REV

SEE BOM

ECR NO.

DATE

LENGTH FINISH

RELEASED BY

TOLERANCES

.XX =

`.01

.XXX =

`.005

FRACTION =

`

ANGLE =

`

1/2

~

1/32"

DRAWN BY

DATE

CHECK BY

DATE

NEW TECH MACHINERY

CORP.

PART NAME

ELECTRICAL ASSEMBLY

PART NUMBER

PLC-380-000

SHEET

2

OF

2

REVISION

0

16

4

MEXICO ONLY

1

4X DRILL HOLES TO 1/4"

4

B

3

EARTH GROUND POINT

18

1

2

3

4

5

6

7

13

19 17

5

B

SECTION B-B

LABEL "REV 4"

ON INSIDE OF BOX

LENGTH: 42" FROM STRAIN RELIEF

MATERIAL

REV

SEE BOM

ECR NO.

DATE

LENGTH FINISH

RELEASED BY

TOLERANCES

.XX =

`

.01

.XXX =

`

.005

FRACTION =

`

1/32"

ANGLE =

`

1/2

~

DRAWN BY

DATE

CHECK BY

DATE

NEW TECH MACHINERY

CORP.

PART NAME

CONTROL BOX ASSEMBLY

PART NUMBER

PLC-381-000

SHEET

2

OF

6

REVISION

4

120

A2

A1

REV

REMOTE

P1

FWD

COMM

N.O.

N.O.

N.O.

STOP

N.C.

N.C.

SHEAR

UP - DOWN

P2

-NEG

+POS

-NEG

+POS

TOS LS

LEFT

P3

N.O.

N.C.

N.C.

N.O.

WHT

BRN

BLK

BLU

GRY

10

11

13

12

14

BRN

WHT

BLU

BLK

22

[-]

20

[-]

BRN

WHT

BLU

BLK

32

+12V

31

30

TOS LS

RIGHT

P4

N.C.

N.C.

N.O.

N.O.

HYDRAULIC

ON P.S.

P5

N.O.

N.O.

N.O.

N.O.

BRN

WHT

BLU

BLK

42

43

41

40

BRN

WHT

BLU

BLK

53

52

+12V

51

BOS P.S.

P6

N.C.

NOT USED

COM -12

N.O.

BRN

WHT

BLU

BLK

63

[-]

61

MOTOR

FWD - REV

P7

-NEG

+POS

-NEG

+POS

BRN

WHT

BLU

BLK

[-]

72

[-]

70

BOTTOM OF BOX

12

14

11

H

M

T

OUT

IN

129

119

22 12

24 14

21 11

MTR

106

103

413

+12V

22 12

24 14

21 11

HYD

114

118

126

116

22 12

24 14

21 11

SHR

111

110

[-]

+12v

127

5

6

7

HOLE SEAL

HOT MELT

OPTION

1

2

3

4

GND

+12V

GND

[-]

83

84

85

GND

96

97

QCPP

PANEL LENGTH

LIMIT SWITCH

130

A2 A2

A1 A1 51

A2 A2

A1 A1

[-]

115

A2 A2

A1 A1

105

[-]

+12v

128

12

114 103

40 118

70 10

106 121

14

403

31 42

13 410

130 129

GND

GND

22

61

110

20

112

52

53

108

115

126

72

11

32

30

127

83

107

16

17

18

19

20

11

12

13

08

09

10

14

15

24

25

26

21

22

23

03

04

05

06

07

GND

GND

01

02

[-]

GND

413

412

411

410

409

408 406

405

404

403

+12V

128

304

305

308

109

404

120

104

122

411

405

113

123

111

306

117

GND

GND

408

412

309

409

406

63

105

43

41

125

113

FWD/REV

96

JOG/RUN

123

N.C.

N.O.

N.C.

N.O.

107 108 119 97

SHEAR UP

116

SHEAR DOWN STOP FEED

104

N.C.

+12V

N.O.

109

N.C.

112

E-STOP

GND 125

MOTOR START

84

N.O.

N.O.

N.C.

85

GND

+12V

309

308 306

305

304

REF PIN NUMBERS

START FEED

122

N.O.

N.O.

117 121

MATERIAL

REV

SEE BOM

ECR NO.

REF PIN NUMBERS

CABLE LENGTH: 42"

FROM STRAIN RELIEF

DATE

LENGTH FINISH

RELEASED BY

TOLERANCES

.XX =

`

.01

.XXX =

`

.005

FRACTION =

`

1/32"

ANGLE =

`

1/2

~

DRAWN BY

DATE

CHECK BY

DATE

NEW TECH MACHINERY

CORP.

PART NAME

CONTROL BOX ASSEMBLY

PART NUMBER

PLC-381-000

SHEET

3

OF

6

REVISION

4

LEGEND

1 TERMINAL BLOCK

2 PIN NUMBER

FUSE

CONTACT (N.O.)

CONTACT (N.C.)

MUSHROONM HEAD

PUSH BUTTON (N.O.)

MUSHROONM HEAD

PUSH BUTTON (N.C.)

PUSH BUTTON (N.O.)

PUSH BUTTON (N.C.)

LIMIT SWITCH (N.O.)

LIMIT SWITCH (N.C.)

PRESSURE SWITCH (N.O.)

PRESSURE SWITCH (N.C.)

CR1 CONTROL RELAY COIL

SO1 SOLENOID RELAY COIL

SELECTOR SWITCH

SPRING RETURN

SELECTOR SWITCH

MOMENTARY SWITCH

ROTARY ENCODER

LINE 1000

FROM QCPP

+12V

83

RED

11

128

YEL

F1

5A

127

YEL

10

125

YEL

E-STOP

N.C.

+12V

ORG

TO LINE 1006

1001

1002

1003

1004

1005

1006

1007

1008

1009

1010

1011

1012

1013

1014

1015

1016

1017

1018

1019

QCPP

GROUND

PANEL

LENGTH

GROUND

14

GRD

GRN

GRD

GRN

GND

VIO

GRD

GRD

GRD

GRN/YEL

GRD

GRN/YEL

N.O.

LOCATE GRD TOP

LEFT OF BOX

85

ORG

QCPP

GAS KILL

FROM QCPP

[-]

[-]

BLK

[-]

+12V FROM LINE 1000

+12V

+12V

BRN

T.O.S.

LEFT

N.O.

30

BLK

09

41

BLU

T.O.S.

RIGHT

N.O.

18

19

103

YEL

104

YEL

11

MTR

14

N.O.

STOP

FEED

N.C.

122

YEL

112

YEL

40

BLK

20

411

BRN/WHT

118

YEL

11 PLC IN (TOS)

11

HYD

14

N.O.

114

YEL

12

BLK

REMOTE BOX

REMOTE

FOR REV

FOR

N.O.

REV

N.O.

11

BRN

10

WHT

120

YEL

A1

HMT

A2

[-]

YEL

START

FEED

N.O.

121

YEL

106

YEL

22

123

YEL

N.O.

JOG RUN

N.O.

97

WHT

PANEL

LENGTH

N.C.

113

YEL

117

YEL

96

BLK

FOR REV

N.O.

108

YEL

107

YEL

PLC OUT (REV)

305

13

GRN/YEL

PLC OUT (FWD)

5

12

304

WHT

N.C.

26

4

405

GRN/YEL

21

130

YEL

404

WHT

16

17

A1

MTR

A2

70

BLK

MOTOR

REV

SO3

MOTOR

FOR

72

WHT

SO4

[-]

YEL

[-]

YEL

[-]

YEL

N.C.

119

YEL

21

MTR

24

N.O.

129

YEL

JUMPER INSIDE LEFT T.O.S.

TO LINE 1020

05

+12V FROM PLC BOX

406

ORG

6

10

306

ORG

REMOTE BOX

REMOTE

STOP

25

13

BLU

N.C.

410

RED

14

GRY

23

403

BLU

3 PLC IN (REMOTE STOP)

TO LINE 1020

MATERIAL

REV

SEE BOM

ECR NO.

DATE

LENGTH FINISH

RELEASED BY

TOLERANCES

.XX =

`

.01

.XXX =

`

.005

FRACTION =

`

1/32"

ANGLE =

`

1/2

~

DRAWN BY

DATE

CHECK BY

DATE

NEW TECH MACHINERY

CORP.

PART NAME

CONTROL BOX ASSEMBLY

PART NUMBER

PLC-381-000

SHEET

4

OF

6

REVISION

4

LEGEND

1 TERMINAL BLOCK

2 PIN NUMBER

FUSE

CONTACT (N.O.)

CONTACT (N.C.)

MUSHROONM HEAD

PUSH BUTTON (N.O.)

MUSHROONM HEAD

PUSH BUTTON (N.C.)

PUSH BUTTON (N.O.)

PUSH BUTTON (N.C.)

LIMIT SWITCH (N.O.)

LIMIT SWITCH (N.C.)

PRESSURE SWITCH (N.O.)

PRESSURE SWITCH (N.C.)

CR1 CONTROL RELAY COIL

SO1 SOLENOID RELAY COIL

SELECTOR SWITCH

SPRING RETURN

SELECTOR SWITCH

MOMENTARY SWITCH

ROTARY ENCODER

1035

1036

1037

1038

1039

LINE 1020

1021

1022

1023

1024

1025

1026

1027

1028

1029

1030

1031

1032

FROM LINE 1019

+12V

JUMPER INSIDE LEFT T.O.S.

FROM LINE 1019

-12V

+12V

BLK

+12V

YEL

+12V

WHT

+12V

YEL

+12V

YEL

08

32

WHT

43

BRN

SHEAR

UP

N.C.

116

YEL

T.O.S.

LEFT

N.C.

T.O.S.

RIGHT

N.C.

21

SHR

N.O.

24

124

YEL

126

YEL

31

BLU

42

WHT

14

15

24

111

YEL

12

SHEAR

DOWN

109

YEL

N.O.

308

GRY

SHR

11

N.C.

110

YEL

03

309

PNK

9

409

PNK

8

408

GRY

01

22

WHT

PLC OUT (SHEAR DOWN)

SHEAR

DOWN

SO1

115

YEL

A1

SHR

A2

105

YEL

07

53

BRN

HYD

ON

N.O.

04

52

WHT

20

BLK

SHEAR

UP

SO2

PLC OUT (SHEAR UP)

PLC IN (BOS)

51

BLU

06

63

BRN

12

412

BLK

02

A1

HYD

A2

61

BLK

B.O.S.

N.C.

N.O.

[-]

BLU

[-]

BRN

[-]

BLU

[-]

YEL

21

HYD

24

N.O.

413

BLU/WHT

QCPP

LATCH

MOTOR

START

13

84

BLU

N.O.

QCPP

START

PLC IN (HYDRO ON)

N.O.

QCPP

[-]

[-]

BLK

1033

1034

MATERIAL

REV

SEE BOM

ECR NO.

DATE

LENGTH FINISH

RELEASED BY

TOLERANCES

.XX =

`

.01

.XXX =

`

.005

FRACTION =

`

1/32"

ANGLE =

`

1/2

~

DRAWN BY

DATE

CHECK BY

DATE

NEW TECH MACHINERY

CORP.

PART NAME

CONTROL BOX ASSEMBLY

PART NUMBER

PLC-381-000

SHEET

5

OF

6

REVISION

4

CONTROL RELAYS

12 14

A2

HMT

A1

11

120

OUT IN

106 103

22

12

24

14

21

A2

MTR

A1

11

130

129 119

114 118

22

12

24

14

21

A2

HYD

A1

11

51

413 +12v

111

22

12

110

24

14

21

A2

SHR

A1

11

105

115

126 116

BLU

[-]

20

BLK

B

UP

SHEAR

A

BRN

[-]

DOWN

22

WHT

COMPONENTS

BLU

[-]

70

BLK

B

REV

MOTOR

A

BRN

[-]

FWD

72

WHT

BRN

+12v

WHT

32

TOS-LEFT

N.O.

N.C.

30

BLK

BLU

31

PANEL LENGTH

N.C.

96 97

GND

BLK

40

BRN

43

TOS-RIGHT

N.O.

N.C.

41

BLU

WHT

42

ENTRY END/REMOTE CONTROL

BLK

12

REMOTE

JOG

N.O.

FOR

N.O.

REV

11

BRN

10

WHT

BLU

13

REMOTE

STOP

N.C.

14

GRY

BLK

+12v

WHT

52

HYDRO ON

N.O.

N.O.

51

BLU

BRN

53

BLK

61

BRN

63

BOS

N.O.

N.C.

[-]

BLU

12

114 103

40 118

70 10

106

121

14 403

31 42

13 410

130 129

GND

GND

30

127

83

107

108

115

126

72

11

22

61

110

20

112

52

53

32

GND

GND

41

125

128

304

305

308

109

404

120

123

111

306

117

104

122

411

405

113

408

412

309

409

406

63

105

43

15

16

17

18

11

12

13

14

24

25

26

19

20

21

22

23

GND

GND

01

06

07

08

09

10

02

03

04

05

MATERIAL

REV

SEE BOM

ECR NO.

DATE

LENGTH FINISH

RELEASED BY

TOLERANCES

.XX =

`

.01

.XXX =

`

.005

FRACTION =

`

1/32"

ANGLE =

`

1/2

~

DRAWN BY

DATE

CHECK BY

DATE

NEW TECH MACHINERY

CORP.

PART NAME

CONTROL BOX ASSEMBLY

PART NUMBER

PLC-381-000

SHEET

6

OF

6

REVISION

4

Anuncio

Características clave

  • Rodillo de impulso hidráulico
  • Cizalla hidráulica
  • Sensor de proximidad de reconocimiento de paneles
  • Formación de acero pintado desde 30 ga. hasta 22 ga. (.3 mm a 8 mm).
  • Formación de aluminio pintado
  • Formación de acero galvanizado
  • Formación de acero inoxidable
  • Formación de cobre
  • Controles de longitud
  • Controles de lote

Frequently Answers and Questions

¿Qué tipo de acero puede formar la máquina de panel para techos SSQ MultiPro AMS Controller?
La máquina puede formar acero pintado desde 30 ga. hasta 22 ga. (.3 mm a 8 mm).
¿Qué tipo de controles tiene la máquina de panel para techos SSQ MultiPro AMS Controller?
La máquina tiene controles de longitud y de lote.
¿Qué tipo de sistema de rodillo de impulso tiene la máquina de panel para techos SSQ MultiPro AMS Controller?
La máquina cuenta con un sistema de rodillo de impulsado hidráulicamente con una cadena y piñón y engranajes con 16 rodillos de impulso de poliuretano.
¿Qué tipo de sistema de cizalladura tiene la máquina de panel para techos SSQ MultiPro AMS Controller?
La máquina tiene cuchillas de cizalladura que están accionadas hidráulicamente, las cuales se pueden ajustar y son de acero endurecido con hojas de cuchillas y un sensor de proximidad de reconocimiento de paneles.

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio

Tabla de contenidos