Manual_DR-L50_Fr
Table des matières
Avant d’utiliser le récepteur DVD
Récepteur DVD
DR-L50
Pour commencer
Mode d’emploi
Préparation
Opérations de base
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce
récepteur DVD Onkyo. Avant de le raccorder aux
autres appareils de la chaîne et de le mettre sous
tension, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
Respecter les instructions qui figurent dans ce
document vous assure d’obtenir les
performances optimales et de tirer le maximum
de plaisir que ce récepteur DVD.
Conservez ce mode d’emploi pour référence.
Fonctionnalités avancées
Autres
F
ATTENTION:
ATTENTION:
AFINDE
DEREDUIRE
REDUIRE
RISQUES
D’INCENDIE
AFIN
LESLES
RISQUES
D’INCENDIE
ET DE ET DE
DECHARGE
ELECTRIQUE,
NEEXPOSER
PAS EXPOSER
CET
DECHARGE
ELECTRIQUE,
NE PAS
CET
APPAREIL
A LA
PLUIE
OU
A L’HUMIDITE.
APPAREIL
A LA
PLUIE
OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
DANGER:
AFIND’EVITER
D’EVITER
DANGER
DE DECHARGE
AFIN
TOUTTOUT
DANGER
DE DECHARGE
ELECTRIQUE,
PAS OUVRIR
LE (OU
BOITIER
(OU
ELECTRIQUE,
NE NE
PAS OUVRIR
LE BOITIER
L’ARRIERE)
L’ARRIERE)
L’APPAREIL.
CONFIER
TOUT TRADE
L’APPAREIL.DE
CONFIER
TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN
OU
VAIL
D’ENTRETIEN
OU DE REPARATION
A UN
DE
REPARATION
A UN TECHNICIEN
QUALIFIE.
TECHNICIEN QUALIFIE.
WARNING
AVIS
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Un symbole
fléché
dansdans
un triangle
équilatéral
est
Un
symboled’éclair
d’éclair
fléché
un triangle
équilatéral
est
destiné ààattirer
l’attention
de l’utilisateur
sur le faitsur
quelecertains
destiné
attirer
l’attention
de l’utilisateur
fait que
organes internes
non-isolés
de l’appareil
sontde
traversés
par unsont
certains
organes
internes
non-isolés
l’appareil
courant électrique
dangereux
pour assez
constituer
un resquepour
traversés
par un assez
courant
électrique
dangereux
d’électrocution.
constituer
un risque d’électrocution.
Un
point
d’exclamation
dans
triangle
équilatéral
est destiUn point d’exclamation dans
un un
triangle
équilatéral
est destiné
à
né
à attirer
l’attention
de l’utilisateur
sur des instructions
attirer
l’attention
de l’utilisateur
sur des instructions
importantesimportantes
relatives
à
l’entretien
et
à
l’utilisation
du
produit.
relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit.
Mises en garde importantes
1.
Lisez les instructions – Veuillez lire toutes les instructions relatives
à la sécurité et au fonctionnement avant d’utiliser l’appareil.
2.
Conservez les instructions – Veuillez conserver les
instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement pour
des références ultérieures.
3.
Tenez compte des avertissements – Veuillez tenir compte de
tous les avertissements imprimés sur l’appareil et dans le manuel.
4.
Suivez les instructions – Veuillez suivre toutes les instructions
relatives au fonctionnement et à l’utilisation.
5.
Nettoyage – Débranchez l’appareil de la prise secteur avant de
le nettoyer. Nettoyez-le en suivant les recommandations
données par le fabricant.
6.
Périphériques – Servez-vous uniquement de périphériques
recommandés par le fabricant afin d’éviter tout danger.
7.
Eau et humidité – N’utilisez pas cet appareil à proximité d’eau
(près d’une baignoire, d’une bassine, d’un évier de cuisine,
d’une machine à laver, dans une cave humide, à proximité
d’une piscine ainsi que dans d’autres endroits semblables).
8.
Accessoires – N’installez pas cet appareil sur un meuble à
roulettes, un pied, un trépied, des attaches, un support ou une
table instable. L’appareil risque de tomber et de blesser
sérieusement un enfant ou un adulte. L’appareil lui-même
risque d’être sérieusement endommagé. Assurez-vous qu’il est
placé sur un support stable (un meuble à roulettes, un pied, un
trépied, des attaches, un support ou une table) recommandé
par le fabricant ou vendu avec l’appareil. Le montage de
l’appareil doit se faire en fonction des recommandations
données par le fabricant et avec les accessoires fournis.
9.
Lorsque l’appareil est monté sur un meuble
à roulettes, déplacez l’ensemble avec
précaution. Un arrêt brusque, une poussée
excessive ou un sol irrégulier pourrait
entraîner la chute du meuble et de l’appareil.
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
10. Ventilation – L’appareil doit être installé
de façon à assurer une ventilation
correcte en n’obstruant pas les fentes et S3125A
ouvertures pratiquées dans le boîtier qui
protègent l’appareil contre toute surchauffe et garantissent un
fonctionnement correct. Evitez, par exemple, de le poser sur un
lit, sofa, tapis ou toute autre surface molle susceptible
d’obstruer les orifices de ventilation. Si vous installez l’appareil
dans un meuble hi-fi ou dans une bibliothèque, assurez-vous
que le dos du meuble n’est pas fermé et que chaque panneau
latéral de l’appareil dispose de 20 cm d’espace libre afin que
l’air puisse circuler librement jusqu’aux orifices de ventilation.
11. Alimentation – Connectez l’appareil au secteur en respectant
scrupuleusement les consignes données par le fabricant et
imprimées sur l’appareil. Si vous n’êtes pas certain du type
d’alimentation dont vous disposez, consultez le vendeur de
l’appareil ou le fournisseur local d’électricité.
2
12. Mise à la terre ou polarisation – Si l’appareil comporte une fiche
secteur polarisée disposant d’une lame plus épaisse que l’autre,
vous ne pouvez connecter la fiche polarisée au secteur que dans
un seul sens. La fiche est polarisée par mesure de sécurité. Si
vous ne parvenez pas à enfoncer la fiche de l’appareil dans la prise
secteur, essayez de la connecter dans l’autre sens. Si la fiche
n’entre toujours pas, demandez conseil à un électricien qualifié
pour changer votre prise secteur obsolète. N’essayez jamais de
modifier la fiche polarisée de quelque manière que ce soit.
13. Protection du cordon d’alimentation – Installez le cordon
d’alimentation en veillant à ce qu’il ne se trouve pas dans le
chemin et à ce qu’aucun objet ne le coince, tout spécialement à
proximité des fiches, des prises de courant et du point de sortie
des appareils.
14. Mise à la terre de l’antenne extérieure – Si vous connectez
une antenne extérieure à l’appareil, assurez-vous que cette
dernière est correctement reliée à la terre afin de protéger
l’appareil contre les hausses de tension et contre les
accumulations d’électricité statique. L’article 810 du Code
Electrique National (NEC), ANSI/NFPA 70 définit la méthode
correcte de mise à la terre du mât d’antenne, de la structure de
support d’antenne, de mise à la terre du câble d’antenne via
une unité de décharge d’antenne, la taille des conducteurs de
mise à la terre, l’emplacement de l’unité de décharge d’antenne,
la connexion aux électrodes de mise à la terre ainsi que les
consignes relatives aux électrodes de mise à la terre. Voyez
L’ILLUSTRATON 1.
15. Foudre – Durant un orage ou en cas de non-utilisation
prolongée, débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil de
la prise secteur et déconnectez l’antenne ou le raccord au
câble. Vous éviterez ainsi tout dommage éventuel causé à
l’appareil par la foudre ou des sautes de courant.
16. Lignes électriques – Installez l’antenne extérieure à l’écart des
lignes électriques suspendues ou de tout autre circuit électrique
ou d’éclairage. Evitez aussi les emplacements où l’antenne
risque de tomber sur de telles lignes. Lors de l’installation d’une
antenne extérieure, veillez à éviter tout contact avec des lignes
électriques ou similaires. Il y a danger de mort.
17. Surcharge – Ne surchargez pas les prises murales, les
rallonges ou les boîtiers multiprises: il y a risque d’incendie ou
d’électrocution.
18. Pénétration de corps étrangers et de liquide – Veillez à ne
pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraient
toucher des points de tension dangereux ou provoquer des
court-circuits: il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Ne
renversez pas de liquide sur l’appareil.
19. Entretien – N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même car
l’ouverture du boîtier risque de vous exposer à des tensions
dangereuses ou d’autres dangers. Toute opération d’entretien
de l’appareil autre que celles décrites dans ce manuel doit être
confiée à un technicien qualifié.
20. Dommages nécessitant réparation – Débranchez l’appareil
du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du liquide a été
renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement lorsque
vous l’utilisez en respectant les instructions données.
N’effectuez que les réglages préconisés dans le manuel car
un mauvais réglage d’autres commandes risque
d’endommager l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé.
F. Ses performances semblent affectées.
21. Pièces de rechange – Lorsque vous avez besoin de pièces de
rechange, assurez-vous que le technicien s’est bien servi de
pièces d’origine ou de pièces ayant les mêmes caractéristiques
que celles d’origine. Des pièces non autorisées risquent d’être
source d’incendie, d’électrocution ou d’autres dangers.
ILLUSTRATION 1:
EXEMPLE DE MISE A LA TERRE D’UNE ANTENNE
CONFORMEMENT AU CODE ELECTRIQUE NATIONAL, ANSI/
NFPA 70
22. Contrôle de sécurité – Après un entretien ou une réparation,
demandez au technicien d’effectuer un contrôle de sécurité pour
s’assurer que l’appareil est en mesure de fonctionner
convenablement.
FIL D’ANTENNE
FIXATION DE
MISE A LA TERRE
23. Montage au mur ou au plafond – Effectuez ce montage en
suivant scrupuleusement les instructions données par le
fabricant.
UNITE DE
DECHARGE D’ANTENNE
(SECTION 810-20 DU NEC)
24. Chaleur – Installez l’appareil à l’écart de toute source de
chaleur, telle que des radiateurs, convecteurs, poêles ou autres
appareils (y compris les amplificateurs) qui produisent de la
chaleur.
BOITIER
ELECTRIQUE
25. Risques liés aux liquides – Veillez à ne jamais éclabousser ni
mouiller l’appareil et ne posez jamais d’objets remplis de
liquide, tels que des vases, etc. sur le dessus de l’appareil.
CONDUCTEURS DE MISE A LA
TERRE (SECTION 810-21
DU NEC)
FIXATIONS DE MISE A LA TERRE
SYSTEME D’ELECTRODE DE MISE A LA
TERRE (ART. 250, PARTIE H DU NEC)
NEC – Code Electrique National
Précautions
ATTENTION:
S2898A
Modèle pour les Canadien
RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET INVISIBLE LORSQUE
L’APPAREIL EST OUVERT ET LE VERROUILLAGE
DEFECTUEUX OU FORCE, NE PAS REGARDER LE FAISCEAU.
REMARQUE: Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
ATTENTION:
Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
CET APPAREIL CONTIENT UN LASER. TOUTE UTILISATION,
TOUT REGLAGE OU TOUTE INTERVENTION NON CONFORME
AUX INSTRUCTIONS DONNEES DANS CE MANUEL PEUT
EXPOSER A DES RADIATIONS DANGEREUSES.
ATTENTION: POUR ÈVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQU’AU FOND.
Ce lecteur de disque audionumérique contient un système lasar
à semiconducteurs et est classé comme PRODUIT LASER DE
CLASSE 1. Lire ce manuel d’instructions avec soin afin d’employer
cet appareil correctement. En cas de défaut de fonctionnement
prendre contact avec le magasin où l’appareil a été acheté. Afin
d’éviter l’exposition au faisceau laser, ne pas tenter d’ouvrir
l’appareil.
Pour le modèle européen
Cette étiquette, située sur le panneau arrière indique que:
1. Cet appareil est un PRODUIT LASER DE CLASSE 1 et
contient un laser dans le boîtier.
2. Pour éviter tout risque d’exposition ne pas ouvrir le boîtier.
Confier l’entretien au personnel qualifié.
3
Précautions
1. Codes de limitation régionaux (Numéro de région)
Un code d’appartenance régionale (dit “de zone”) est inscrit dans
chaque disque DVD et dans tout récepteur DVD. Si le code de
zone d’un DVD n’est pas le même que celui de votre résepteur
DVD, la lecture de ce disque n’est pas possible.
Le numéro de région se trouve sur panneau arrière du récepteur
DVD (par exemple, 2 pour la Région 2).
2. A propos de ce manuel
Ce manuel explique les procédures de base pour utiliser le
récepteur DVD. Certains DVD de vidéo ne prennent pas en compte
toutes les possibilités de la technologie des DVD. Il est donc
possible que votre récepteur DVD ne réponde pas à toutes les
commandes fonctionnelles. Veuillez-vous référer aux indications
marquées sur les disques.
Une marque “ ” peut apparaître sur l’écran du téléviseur pendant
le fonctionnement. Celle-ci signifie que le fonctionnement n’est pas
autorisé par le récepteur DVD ou par le disque.
3. Droits d’auteur
L’enregistrement de matériaux sous droit d’auteur pour un usage
autre que l’usage personnel est interdit sans l’accord du détenteur
des droits d’auteur.
4. Fusible secteur
Le fusible est situé dans le boîtier et ne peut être manipulé par
l’utilisateur. Si vous ne pouvez mettre l’appareil sous tension,
contactez un centre de réparation Onkyo agréé.
5. Alimentation
AVERTISSEMENT
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE SECTION AVANT DE
RACCORDER L’APPAREIL AU SECTEUR POUR LA PREMIERE
FOIS.
La tension du secteur varie selon les pays et les régions. Assurezvous que la tension du secteur dans la région où vous souhaitez
employer l’appareil correspond bien aux indications de tension
imprimées sur le panneau arrière (AC 120 V, 60 Hz ou AC 230240 V, 50/60 Hz).
6. Ne pas toucher l’appareil avec des mains mouillées
Evitez de toucher l’appareil ou le cordon d’alimentation avec des
mains mouillées. Si un liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil,
débranchez-le immédiatement et faites-le examiner par un centre
de service après-vente.
7. Où placer l’appareil
• Placez l’appareil à un endroit bien ventilé.
Prenez soin de placer l’appareil à un endroit bien aéré. Cela
vaut particulièrement lorsque l’appareil est mis dans un meuble.
Une mauvaise ventilation peut élever la température de l’appareil
et entraîner un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil ou à la
chaleur d’un appareil de chauffage. La température intérieure
du lecteur pourrait augmenter sensiblement, ce qui réduirait la
durée de vie du capteur.
• Evitez les emplacements humides ou poussiéreux ou
directement affectés par les vibrations induites par les enceintes.
Notamment, évitez de disposer l’appareil sur ou au-dessus de
l’une des enceintes.
• Ne placez pas l’appareil dans une position inclinée. Il ne doit
fonctionner qu’ à l’horizontale.
• Si vous placez l’appareil près d’un téléviseur, radio ou
magnétoscope, l’image reproduite peut en être détériorée et le
son en être détérioré. Dans ce cas, placez l’appareil à l’écart du
téléviseur, de la radio ou du magnétoscope.
8. Entretien
Veuillez frotter régulièrement les panneaux avant et arrière ainsi
que le boîtier à l’aide d’un chiffon doux et propre. Pour les taches
rebelles, imbibez un chiffon doux d’une solution savonneuse douce,
essorez-le et frottez les taches. Séchez sans attendre à l’aide d’un
chiffon sec.
N’utilisez pas d’abrasifs, de solvants, d’alcool ou d’autres produits
chimiques, car ceux-ci risquent d’abîmer la finition ou les lettres
imprimées sur les panneaux.
4
9. Remarques sur le maniement
• Pour le transport de l’appareil, le carton d’emballage initial et
les matériaux qu’il contient sont pratiques car ils assurent une
protection maximale. Avant un transport, replacez l’appareil
comme il était emballé à sa livraison.
• N’utilisez pas de produits volatils, tels que des insecticides, à
proximité de l’appareil. Ne laissez pas pendant longtemps des
objets en caoutchhouc ou en plastique en contact avec l’appareil
car ils laisseraient des traces sur la finition.
• Les panneaux du dessus et de l’arrière de l’appareil peuvent
devenir chauds après une longue utilisation, mais il ne s’agit
pas d’une défaillance.
• Quand l’appareil n’est pas en service, prenez soin d’en retirer le
disque et de le mettre hors tension.
• L’appareil risque de ne plus fonctionner correctement après une
longue période d’inutilisation. C’est pourquoil il est conseillé de
la mettre sous tension et de l’utiliser de temps à autre.
10. Pour obtenir une image claire
L’appareil est un instrument de haute précision. Si le capteur optique
et les pièces de commande du disque sont souillés ou usés, la
qualité de l’image laissera à désirer. Pour obtenir une image claire,
nous conseillons une inspection et une maintenance (nettoyage
ou remplacement de pièces) toutes les 1.000 heures d’emploi ou
selon le milieu d’utilisation. Pour plus de détails, consultez votre
revendeur.
11. Remarque sur la condensation
La condensation de vapeur d’eau peut endommager cet
appareil.
Lisez attentivement l’avertissement ci-après.
• Qu’est-ce que la condensation d’humidité?
Une condensation se produit, par exemple, quand vous versez
une boisson froide dans un verre par temps chaud; des gouttes
d’eau se forment alors sur l’extérieur du verre. De la même façon,
de l’humidité peut se condenser sur le capteur optique incorporé,
un des composants essentiels de cet appareil.
• Une condensation d’humidité se produit dans les cas
suivants.
– Quand vous apportez l’appareil directement d’un endroit froid
vers une pièce chaude.
– Si vous utilisez l’appareil dans une pièce où vous venez
d’allumer le chauffage, ou dans un local où l’air froid d’un
climatiseur atteint directement l’appareil.
– En été, si vous utilisez l’appareil dans une pièce chaude et
humide après l’avoir apporté d’une salle climatisée.
– Si vous utilisez l’appareil dans une pièce humide.
• N’utilisez pas l’appareil si une condensation d’humidité
risque de se produire.
Si vous utilisez l’appareil dans une telle situation, les disques et
composants internes pourraient être endommagés. Retirez le
disque, débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil et
laissez-le tel quel pendant 2 à 3 heures. Pendant ce temps,
l’appareil se réchauffera et ceci permettra l’évaporation de
l’humidité. Si vous laissez la platine branchée sur une prise
secteur, une condensation d’humidité aura moins tendance à
se produire.
Table des Matières
Mises en garde importantes/Précautions/Table des Matières ........................ 2/3/5
Pour commencer
Particularités ......................................................................................................... 6
Accessoires fournis ............................................................................................... 7
Remarques sur les disques .................................................................................. 8
Nomenclature des organes et des commandes ................................................. 10
Préparation du boîtier de télécommande ............................................................ 17
Raccordement au téléviseur (modèles non européens) ..................................... 18
Raccordement au téléviseur (modèle européen) ................................................ 19
Raccordement des enceintes ............................................................................. 20
Disposition des enceintes ................................................................................... 21
Raccordement à un appareil audiovisuel ............................................................ 22
Liaison z pour enregistreur MD, graveur de CD ou platine à cassette Onkyo ... 23
Raccordement des antennes .............................................................................. 24
Préparation
Raccordement au secteur, mise sous tension du récepteur DVD ......................... 26
Configuration des enceintes ............................................................................... 28
Opérations de base
Prise en main de votre récepteur DVD ............................................................... 31
Ecoute de la radio ............................................................................................... 37
Ecoute d’une source ........................................................................................... 40
Fonctions diverses communes à toutes les sources .......................................... 42
Utilisation des fonctions du programmateur ........................................................ 43
Profiter des effets sonores .................................................................................. 48
Fonctionnalités avancées
Localisation d’un titre, d’un dossier, d’un chapitre, d’une plage musicale ou d’un emplacement donnés .. 54
Répétition de la lecture ....................................................................................... 56
Arrêt sur image, ralenti ........................................................................................ 57
Lecture dans un ordre donné .............................................................................. 58
Lecture au hasard ............................................................................................... 62
Choix de la langue des dialogues et des sous-titres ........................................... 63
Reprise de la lecture à partir d’un point donné (Mémoire de la dernière image) ... 64
Mémoire des conditions de lecture/Choix de l’angle de prise de vues ............... 65
Consultation des informations propres au disque ............................................... 66
Personnalisation des réglages ............................................................................ 68
Enregistrement à l’aide d’un appareil de la chaîne ............................................. 82
Commande du téléviseur relié au récepteur DVD .............................................. 83
Autres
Guide de dépannage .......................................................................................... 84
Specifications ...................................................................................................... 87
5
Particularités
■ Fonctions du récepteur
25 watts par canal sous 6 ohms (FTC)
21 watts par canal sous 6 ohms (DIN)
26 watts par canal sous 6 ohms (EIAJ)
Système de DAC 96 kHz/24 bits
Décodeurs DTS* et Dolby** Digital
Commande acoustique
1 entrée/1 sortie numériques
Sortie de préampli de caisson de grave
2 entrées/1 sortie audio
1 entrée S-vidéo
Fonction Theater-Dimensional***
Préréglage aléatoire de 30 stations FM/AM
Fonction IPM (allumage/extinction synchrone avec TV)
Minuterie de mise hors service
Programmateur de lecture
*
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques de
Digital Theater Systems, Inc.
** Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le double D sont des marques
déposées par Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Travaux confidentiels non publiés. 1992-1997 Dolby
Laboratories. Tous droits réservés.
*** Theater-Dimension est une marque de Onkyo
Corporation.
■ Fonctions du lecteur DVD/CD
Compatible DTS, Dolby Digital et PCM
Sortie composantes vidéo (modèles autres qu’européen)
Connecteur PERITEL (SCART) (modèle européen)
Balayage progressif (modèles autres qu’européen)
DAC vidéo 27 MHz/10 bits
Lit les DVD, les CD MP3, les CD-R, les CD-RW, les CD
Vidéo et les CD Audio
Affichage sur l’écran haute définition
Lecture de mémoire de programme
Lecture automatique de dernière entrée
Tête de lecture optique à double longueur d’onde
Panneau avant en aluminium brossé
■ Autres fonctionnalités
Télécommande complète et compatible z
Télécommande préprogrammée
Déclaration de Conformité
Secours de la mémoire
Cet appareil n’a pas besoin de piles pour préserver les
données mémorisées.
Un dispositif de secours de la mémoire préserve le
contenu de celle-ci pendant les coupures d’alimentation
et les périodes où la fiche du cordon d’alimentation est
débranchée.
Pour que le dispositif se charge et joue son rôle, la fiche
du cordon d’alimentation doit être branchée. En
moyenne, le contenu de la mémoire est préservé
pendant quelques semaines après la coupure
d’alimentation. Cette valeur peut être sensiblement plus
faible dans les climats humides.
6
Nous, ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
INDUSTRIESTRASSE 20
82110 GERMERING
ALLEMAGNE
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013, EN55020
et EN61000-3-2, -3-3.
GERMERING, ALLEMAGNE
I. MORI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Accessoires fournis
Vérifiez que l’emballage contient bien tous les éléments ci-dessous.
Si une pièce manque, prenez contact avec le revendeur Onkyo.
Le nombre d’exemplaires de chaque élément est précisé entre crochets.
Surround Back
Right
Surround Back
Right
Zone 2
Right
Zone 2
Right
Center
Surround Back
Right
Surround Back
Right
Zone 2
Right
Zone 2
Right
Center
Surround Back
Left
Surround Back
Left
Zone 2
Left
Zone 2
Left
Surround
Right
Surround
Right
Surround
Right
Surround
Right
Center
Surround
Left
Surround
Left
Surround
Left
Surround
Left
Surround Back
Left
Surround Back
Left
Zone 2
Left
Zone 2
Left
Front
Right
Front
Right
SP-B / Zone 2
Right
SP-B / Zone 2
Right
Front
Right
Front
Right
SP-B / Zone 2
Right
SP-B / Zone 2
Right
1
Center
Front
Left
Front
Left
SP-B / Zone 2
Left
SP-B / Zone 2
Left
Étiquettes d’identification des enceintes acoustiques
[1]
Front
Left
Front
Left
SP-B / Zone 2
Left
SP-B / Zone 2
Left
Boîtier de télécommande (RC-505M) [1]
2
3
Speaker Cable
Piles (taille AA/R6/UM3) [2]
Antenne cadre AM [1]
Antenne FM [1]
(Modèle sud-américain)
(Autres modèles)
(Modèle européen)
(Autres modèles)
Câble SCART [1]
Câble de liaison audio/
vidéo [1]
Adaptateur d’antenne extérieure [1]*
Câble S-Vidéo [1]
La lettre de l’alphabet figurant à la suite du nom du
produit tel qu’il apparaît dans les catalogues et sur
l’emballage, représente la couleur de ce récepteur de
ce récepteur DVD. Bien que la couleur varie, les
caractéristiques et les fonctions sont identiques.
* Non fourni avec les modèles européen
7
Remarques sur les disques
Dans cette section, nous vous indiquons la manière de manipuler, nettoyer et ranger les disques.
En ce qui concerne les CD vidéo
Disques qui peuvent être lus
Ce récepteur DVD peut lire les disques ci-après.
Marque sur le disque
DVD de
vidéo
CD vidéo
*1
*1
CD de
musique
Le récepteur DVD est compatible avec les CD vidéo dotés de
la fonction PBC (version 2.0). (PBC est l’abréviation de
Playback Control).
Vous pouvez bénéficier de deux variantes de lecture selon le
type de disque.
• CD vidéo non équipés de la fonction PBC (Version 1.1)
Les sons et les films peuvent être lus sur ce récepteur de
DVD de la même façon qu’un CD audio.
• CD vidéo équipés de la fonction PBC (Version 2.0)
Outre l’utilisation du CD vidéo non équipé de la fonction
PBC, vous pouvez bénéficier de la lecture avec un logiciel
interactif et une fonction de recherche en utilisant le menu
affiché sur l’écran du téléviseur (Menu Playback). Certaines
des fonctions décrites dans ce mode d’emploi peuvent être
inopérantes avec certains disques.
Remarques sur la compatibilité MP3
1
* Cet appareil peut lire les CD-R et CD-RW qui portent des
enregistrements au format CD Audio et Video CD, ou des
fichiers audio MP3. Toutefois, la lecture peut être impossible si
le disque n’a pas été finalisé, si l’enregistreur sur disque utilise un
format d’enregistrement spécial, si le disque présente un format
particulier, si le disque est sale ou endommagé, ou enfin si de la
condensation s’est formée sur le disque ou sur l’optique du
capteur du lecteur. Pour plus de précisions, reportez-vous au
mode d’emploi du graveur utilisé.
• La lecture de disques autres que ceux mentionnés cidessus est impossible.
• Il n’est pas possible de lire les disques de type, DVD-RAM,
DVD-RW, DVD-Audio, Photo CD, CD-G etc., même si les
symboles figurant dans le tableau ci-dessus apparaissent
sur ces disques.
• Ce récepteur DVD utilise les systèmes de codage des
couleurs PAL et NTSC et ne peut lire les DVD enregistrés
avec un autre système de codage (SECAM, etc.).
• Évitez d’utiliser des disques de formes non circulaire. Les
disques en forme de cœur, d’octogone, etc. risquent
d’endommager le mécanisme interne du récepteur DVD.
• N’utilisez pas les disques avec un ruban adhésif, avec une
étiquette décollée ou des disques avec une étiquette ou
autocollant personnalisé. Le récepteur DVD peut être
incapable d’éjecter le disque et devenir ainsi inopérant.
8
• Le CD-ROM doit être conforme à la norme ISO9660.
• Les fichiers doivent être au format MPEG1 Audio couche 3,
avec fréquence d’échantillonnage de 44,1 ou 48kHz. Les
fichiers qui sont incompatibles ne sont pas lus et la mention
“UNPLAYABLE MP3 FORMAT” s’affiche.
• Ce récepteur DVD n’est pas compatibles avec les fichiers
encodés à un débit variable (Variable Bit-Rate ou VBR).
Veillez à utiliser des CD MP3 encodés à débit fixe.
• Cet lecteur ne lit que les fichiers dont le nom porte
l’extension “.mp3” ou “.MP3”.
• Ce lecteur n’est pas compatible avec les disques
multisession. Lorsque vous commandez la lecture d’un
disque multisession, seule la première session est lue.
• Utilisez des CD-R et CD-RW pour enregistrer les fichiers
MP3. Le disque doit être finalisé afin d’être reproduit.
• Les signaux audio codés à 128kbps doivent apporter une
qualité proche de celle des CD audio standard. Bien que ce
lecteur soit capable de lire les fichiers MP3 créés avec un
taux binaire inférieur, la qualité sonore se dégrade
sensiblement dès que le taux binaire baisse.
• Seuls les 8 premiers caractères du dossier ou du nom du
fichier (et à l’exclusion de l’extension “.mp3”) peuvent être
affichés.
• Cet appareil peut reconnaître 250 noms de dossier et
250 noms de fichier. Si le disque porte plus de 250 dossiers
ou fichiers, sa lecture n’est possible que pour les
250 premiers dossiers/fichiers.
Remarques sur les droits d’auteur
La loi interdit la copie, la diffusion, la présentation, l’émission
sur câble, la lecture en public et la location d’oeuvres
protégées par des droits d’auteur sans l’accord préalable du
détenteur des droits.
Les DVD de vidéo sont protégés par des droits d’auteur et
tout enregistrement des gravures qu’ils portent donnera lieu à
des images déformées.
Cet appareil fait appel à une technologie destinée à interdire
la piraterie des oeuvres protégées par des droits d’auteurs,
technologie couverte aux Etats-Unis soit par des brevets
détenus par Macrovision Corporation et d’autres sociétés, soit
par d’autres formes de propriété intellectuelle appartenant
également à Macrovision et à d’autres sociétés. L’utilisation
de la technologie visant à la protection des droits d’auteur doit
être autorisée par Macrovision Corporation, et doit être limitée
à des fins domestiques, ou similaires, sauf accord préalable
de Macrovision Corporation. La rétro-technique et le
désassemblage sont proscrits.
Manipulation des disques
• Ne touchez pas la face portant la gravure.
Face portant la gravure
Différences d’arrangement des disques
■ DVD
Les disques sont divisés en section plus faciles à gérer, ce qui
permet aussi une localisation rapide d’un passage. Les
disques DVD sont divisés en plusieurs titres. Chaque titre
peut être lui-même divisé en plusieurs chapitres. Un chapitre
peut contenir des index qui le divisent en sections.
• Ne poser aucune étiquette sur le disque.
Titre 1
Chaptre 1
Chaptre 2
Chaptre 1
Titre 2
Chaptre 2
Nettoyage des disques
DVD
• Les empreintes digitales et la poussière peuvent provoquer
des altérations des sons et des images. Essuyez le disque
en partant du centre et en allant vers le bord; utilisez un
chiffon doux. Veillez à ce que le disque soit toujours propre.
■ CD vidéo/CD
Les CD vidéo et CD sont divisés en plages. Rarement, une
plage peut contenir des index qui la divisent en sections.
Plage 1
• Si vous ne parvenez pas à retirer certaines taches tenaces,
utilisez un chiffon propre, légèrement humecté d’eau, puis
essuyez la surface du disque avec un chiffon sec.
• N’utilisez aucun solvant du commerce tel que diluant pour
peinture, essence, produits de nettoyage pour les
microsillons, aérosols antistatiques. Tous ces agents
peuvent endommager la surface du disque.
Plage 3
Plage 4
CD vidéo
Plage 1
Rangement des disques
• Ne rangez pas les disques dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil, ni près d’une source de chaleur.
• Ne rangez pas les disques dans un endroit exposé à
l’humidité et aux poussières, par exemple dans une salle de
bain ou à proximité d’un humidificateur.
• Rangez les disques verticalement, dans leur coffret. Empiler
les disques, ou poser des objets sur leur coffret peut voiler
les disques.
Plage 2
Plage 2
Plage 3
Plage 4
Plage 5
CD
■ MP3
MP3 (MPEG1 Audio couche 3) est un format de compression
audio. Les fichiers se reconnaissent à leur extension “.mp3”
ou “.MP3”. Les dossiers contenant des fichiers MP3 sont
numérotés F_001, F_002, etc. et les plages, à l’intérieur des
dossiers, portent automatiquement les numéros T_001,
T_002, etc.
Dossier 1
Plage 1
Plage 2
Dossier 2
Plage 3
Plage 1
Plage 2
MP3
9
Nomenclature des organes et des commandes
Pour de plus amples détails concernant les modes opératoires, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses.
■Panneau avant
1
2 34
5
7
6
PROGRESSIVE SCAN
Theater-Dimensional
IPM
8
9
0 - = ~
1 Touches de veille STANDBY/ON et témoin ON, STANDBY
[26]
Lorsque la touche STANDBY/ON est placée en position ON, le
récepteur DVD s’allume. Le témoin STANDBY s’éteint tandis que le
témoin ON et l’afficheur s’éclairent. Un nouvel appui sur cette
touche ramène le récepteur DVD en mode veille. Dans ce mode,
l’afficheur s’éteint et l’appareil ne réagit pas aux commandes de
fonctions.
2 Témoin de balayage progressif (Uniquement sur les
modèles autres que les modèles européens) [71]
Il s’éclaire lorsque le récepteur DVD est en mode vidéo à balayage
progressif.
3 Indicateur de gestion d’énergie IPM [27]
Il s’éclaire lorsque la fonction IPM est en service.
4 Témoin Theater-Dimensional [50]
Il s’éclaire lorsque le mode Theater-Dimensional est adopté.
5 Afficheur [11, 42]
6 Cellule réceptrice de télécommande [17]
Dirigez le boîtier de la télécommande vers cette cellule pour
commande le récepteur DVD à distance.
7 Commande de volume MASTER VOLUME [42]
Cette commande permet de fixer le niveau du volume sonore.
8 Connecteur de casque PHONES [42]
Il s’agit d’un connecteur de type jack standard pour casque ou
écouteurs stéréophoniques.
9 Tiroir pour disque [31, 36]
Déposez le disque dans ce tiroir, face portant l’étiquette tournée
vers le haut.
0 Touche 0 [31, 36]
Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer le tiroir pour
disque.
- Touche 8 [31]
Appuyez sur cette touche pour arrêter momentanément la lecture.
Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour reprendre la
lecture.
10
!
@ #$
% ^
= Touche 7 [36]
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture. Ensuite, une
pression commande la reprise de la lecture à partir d’un point
légèrement antérieur au point d’arrêt, et deux pressions
commandent la reprise de la lecture à partir du début du disque.
~ Touche £ [31, 35, 36]
Appuyez sur cette touche pour commander la lecture, ou la reprise
de la lecture.
! Touches 4/¢, TUNING/PRESET 2/3 [35, 37, 39]
Appuyez sur ces touches pour passer aux pistes ou chapitres
suivants ou précédents. Ces touches servent aussi à changer la
fréquence de réception du récepteur radio.
@ Touche de mémorisation PRESET MEMORY [37-40]
Appuyez sur cette touche pour affecter la station de radio en cours
de réception à un canal mémorisé, ou pour effacer une station
précédemment mémorisée.
# Touche STEREO/Theater-Dimensional [50, 51]
Appuyez sur cette touche pour passer du mode d’écoute
“STEREO” au mode d’écoute “THEATER-DIMENSIONAL”.
$ Touche SURROUND MODE [51]
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un mode de son
surround (ambiophonie).
% Touches de sélection d’entrée INPUT 2/3 [37, 39, 40]
Utilisez ces touches pour sélectionner une source autre que le
DVD.
^ Touche et témoin ACOUSTIC CONTROL [53]
Appuyez sur cette touche pour opérer une correction acoustique et
accentuer les fréquences super-basses et hautes. Lorsque la
commande acoustique est en service, le témoin “A.CTRL 1, ou 2”
s’éclaire.
■Affichage
123 4
5 6
7
1 Afficheur polyvalent
2 Indicateurs TITLE, CHP [54, 58, 66, 67]
Cet indicateur signale le mode d’affichage du titre ou du chapitre du
DVD en cours de lecture.
3 Indicateur du disque chargé [31]
Cet indicateur signale le type de disque chargé dans l’appareil.
4 Indicateurs £ et 8 [31]
Ces indicateurs s’allument en mode lecture et en mode pause.
5 Indicateur TIMER [44]
Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie correspondante est
réglée.
6 Indicateur RPT [56]
Cet indicateur s’éclaire pendant la lecture répétée. L’indicateur RPT
s’éclaire aussi pendant la lecture répétée de l’intervalle A-B.
7 Indicateurs de source et de mode d’écoute [40, 49, 51]
L’un des indicateurs de source s’allume pour indiquer le format de
la source en cours de reproduction.
89 0 -
=
~ !
9 Indicateur LAST [64]
Cet indicateur s’éclaire lorsque vous introduisez un disque pour
lequel une référence à la dernière image lue a été mise en
mémoire.
0 Indicateur REMAIN [66, 67]
Cet indicateur s’éclaire lorsque le temps restant est affiché.
- Indicateur de silence MUTING [42]
Cet indicateur clignote lorsque la fonction “Silencieux” (Mute) est
activée.
= Indicateur RDS (modèles européens uniquement) [39]
Cet indicateur s’allume lorsque la station en cours de réception est
une station numérique RDS.
~ Indicateurs 3¶2, AUTO et FM STEREO [37]
Ces indicateurs signalent le mode de réception en cours.
! Indicateur TRACK [54, 58, 66, 67]
Cet indicateur s’éclaire lorsque le numéro de la plage musicale du
Video CD ou du CD en cours de lecture est affichée.
8 Indicateur de minuterie SLEEP [44]
Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie de mise hors tension
est activée.
11
Nomenclature des organes et des commandes
■Télécommande
Il s’agit d’un boîtier de télécommande multifonction dont
chaque touche possède plusieurs fonctions. Pour employer
toutes les fonctions, procédez comme suit:
Pour faire usage de ces touches, appuyez tout d’abord sur
la touche MODE RECEIVER.
1 Pour agir sur cet appareil ou sur un enregistreur MD
Onkyo, un graveur de CD ou une platine à cassette
Onkyo reliés, appuyez tout d’abord sur la touche MODE
RECEIVER.
MODE RECEIVER
2 Pour commander les autres fonctions, appuyez sur la
touche SHIFT puis sur une des touches numérotées
(0 - 9) dans les 10 secondes qui suivent.
3 Pour régler ou commander le téléviseur, appuyez tout
d’abord sur la touche MODE TV/SETUP. Pour commander
le téléviseur, vous devez tout d’abord préprogrammer le
signal destiné au téléviseur. Pour de plus amples détails
concernant la préprogrammation, reportez-vous à la
page 83.
1
2
3
4
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
5
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TIMER
*
(
)
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
8
TV MUTING
REPEAT
TV VOL A-B
STEP/ SLOW
9
0
TUNING
!
@
#
&
_
TV
POWER
=
~
^
MENU
6
7
$
%
MODE
SLEEP
MUTING
TUNER PRESET
DISPLAY
VOLUME
™
£
¢
∞
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
+
¡
CLOCK
§
¶
•
ª
12
1 Touche d’allumage ON [26, 32, 68]
Cette touche permet d’allumer le récepteur DVD.
2 Touches MODE RECEIVER, MODE TV/SETUP [15]
Ces touches modifient le rôle des autres touches.
3 Touche STANDBY [36, 45, 47, 64]
Cette touche place le récepteur DVD en veille.
4 Sélecteur d’entrée INPUT SELECTOR 2/3 [37, 39-41]
Appuyez sur ces touches pour choisir la source en entrée.
5 Touche +10/--/--- [41, 83]
Appuyez sur cette touche avant de taper un nombre supérieur à 10.
6 Touche TOP MENU [34, 54]
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu propre au DVD et
que porte ce dernier. Selon le DVD, le menu propre du DVD peut
être identique au menu du DVD.
7 Bloc de navigation (2/3/5/∞) [31, 32, 43-47, 58-61, 68, 81]
$ Touches numérotées (1-9, +10, 0) [31, 53, 58-61, 83]
Utilisez ces touches pour effectuer une recherche directe par le
numéro d’un titre ou le numéro d’un chapitre ou d’une plage, ou
encore pour taper une valeur numérique.
% Touche ACOUSTIC CONTROL [53]
Appuyez sur cette touche pour changer le mode acoustique et
accentuer les super graves et les hautes fréquences.
^ Touche SEARCH [54]
Utilisez cette touche pour commander la recherche d’un titre ou
d’un dossier, ou bien d’un chapitre ou d’une plage, ou encore la
recherche par indication d’un temps.
& Touche PROGRAM [58-61]
Pour programmer la lecture des titres, des chapitres ou des plages dans
l’ordre souhaité. Un programme de lecture peut comprendre 24 pas.
* Touche CLEAR [55, 56, 61, 63-65]
Cette touche joue un rôle pour plusieurs fonctions du lecteur.
Utilisez également cette touche pour annuler la répétition de la
lecture, la lecture au hasard et la modification de programme.
Utilisez ce bloc pour naviguer dans les menus d’options.
( Touche SHIFT [14, 50, 51, 53, 62-65, 81]
8 Touche RETURN [34, 68, 77, 79, 80]
Utilisez cette touche pour revenir à la page de menu précédente (les
réglages actuels ne sont pas modifiés). Utilisez également cette touche
quand vous ne désirez pas modifier la valeur d’une option d’un menu.
9 Touche REPEAT [56]
Utilisez cette touche pour commander la répétition de la lecture.
0 Touche A-B [56]
Appuyez sur cette touche au début et à la fin de l’intervalle à
répéter, ou bien appuyez sur cette touche pour marquer
l’emplacement vers lequel le capteur doit revenir.
- Touche 7 [36]
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture (DVD). Avec un seul appui,
la lecture pourra reprendre ensuite un peu avant le point où elle a été arrêté.
Avec deux appuis, si la lecture est relancée, elle repart du début du disque.
= Touches 1/¡ [35, 37]
En cours de lecture d’un DVD ou d’un CD vidéo, appuyez sur ¡ pour
effectuer une recherche rapide vers l’avant ou sur 1 pour effectuer
une recherche rapide vers l’arrière. Lorsque c’est un CD ou un disque
MP3 qui est chargé, la recherche n’est que sonore. Après avoir
sélectionné AM ou FM, utilisez ces touches pour effectuer l’accord.
~ Touche MODE [37, 41]
Dans le cas de l’entrée FM, appuyez sur cette touche pour passer
de la réception FM en stéréophonie à la réception FM en
monophonie. Dans le cas de l’entrée enregistreur MD ou graveur
CD, appuyez sur cette touche pour choisir le mode de lecture (au
hasard ou commandée par la mémoire).
! Touches MD/CDR/TAPE [41]
Utilisez ces touches pour commander un enregistreur MD, un
graveur de CD ou une platine à cassette Onkyo.
™/8: Appuyez sur cette touche pour mettre en pause la lecture
d’un disque ou pour inverser la lecture d’une cassette.
7:
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture
£:
Appuyez sur cette touche pour commander la lecture.
Appuyez sur cette touche pour modifier le rôle des touches.
) Touche TIMER [43-47]
Appuyez sur cette touche pour régler une fonction du
programmateur ou définir un programme.
_ Touche MENU [34, 55, 63, 65]
Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer la page du menu
de DVD ou du navigateur MP3.
+ Touche DVD SETUP [32, 68, 81]
Appuyez sur cette touche lorsque le récepteur DVD est en mode lecture
ou arrêt pour afficher ou faire disparaître l’écran de Configuration.
¡ Touche ENTER [31, 32, 43-47, 58-62, 81]
Appuyez sur cette touche pour valider une valeur ou une fonction sélectionnées.
™ Touches STEP/SLOW +/– [57]
En cours de lecture, appuyez sur ces touches vous pour opérer un arrêt
sur image. Maintenez la pression sur ces touches pour commander un
ralenti. En arrêt sur image, appuyez sur STEP/SLOW + pour opérer une
avance image par image d’un DVD ou d’un CD vidéo, ou sur STEP/
SLOW – pour reculer de quelques images à la fois (DVD uniquement).
£ Touche 8 [31, 34, 57]
Appuyez sur cette touche pour arrêter momentanément la lecture d’un disque.
¢ Touche £ [31, 34, 36, 54, 56-60, 62]
Appuyez sur cette touche pour lancer ou relancer la lecture.
∞ Touches 4/¢ [35, 37, 39, 62]
En cours de lecture d’un DVD, d’un CD ou d’un CD vidéo, appuyez sur
4 pour revenir au chapitre ou à la plage précédente, ou bien sur ¢
pour passer au chapitre ou à la plage suivante. Après avoir sélectionné
AM ou FM, utilisez ces touches pour choisir une présélection.
§ Touche DISPLAY [29, 38, 43, 65, 66]
Appuyez sur cette touche pour afficher d’autres informations sur l’afficheur.
¶ Touche CLOCK [43]
Appuyez sur cette touche pour afficher l’horloge.
@ Touche SLEEP [44]
Cette touche règle la minuterie de mise hors service.
• Touche de luminosité DIMMER [42]
Appuyez sur cette touche pour régler la luminosité de l’afficheur.
# Touche MUTING [42]
Appuyez sur cette touche pour activer la fonction Silencieux.
ª Touches VOLUME 5/∞ [42]
Ces touches permettent de régler le volume sonore.
13
Nomenclature des organes et des commandes
Appuyez sur la touche SHIFT pour utiliser les touches
grises.
1 Touche LAST M [64]
Vous pouvez commander la reprise de la lecture d’un DVD ou d’un
Video CD à partir du point où elle a été interrompue, et cela même
si, entretemps, le disque a été retiré du récepteur DVD. Pendant la
lecture, appuyez sur la touche LAST M pour marquer le point de
mise en mémoire. Pour reprendre la lecture du disque à partir du
même point, appuyez sur la touche LAST M alors que le disque est
à l’arrêt. L’appareil peut conserver en mémoire 5 points d’arrêt pour
DVD et un point d’arrêt pour Video CD.
2 Touche COND. M [65]
Vous pouvez mettre en mémoire les conditions de lecture de 15
DVD. Appuyez sur la touche COND. M pendant la lecture d’un DVD
pour mémoriser les conditions de sa lecture.
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
3 Touche AUDIO [63]
STANDBY
INPUT SELECTOR
ACOUSTIC
CONTROL
8
1
2
3
4
5
6
7
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
4 Touche ANGLE [65]
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
9
TV VOL +
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
0
Certains DVD portent la gravure d’une même scène sous plusieurs
angles de prise de vues différents. Appuyez de manière répétée sur
cette touche pour choisir l’un des angles possibles.
TIMER
MENU
TV
POWER
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour choisir une des
langues gravées sur le DVD.
Dans le cas des CD vidéo et MP3 chaque pression sur cette touche,
change comme suit le signal présent en sortie.
→ Stereo (Stéréo) → 1/L(1/G (Gauche)) → 2/R(2/D (Droite))
SHIFT
5 Touche LATE NIGHT [53]
Appuyez sur cette touche pour modifier la fonction de correction
acoustique “Nuit”.
6 Touche T-D/ST [50, 51]
Utilisez cette touche pour passer du mode “STEREO” au mode
“THEATER-DIMENSIONAL”.
7 Touche RANDOM [62]
TV MUTING
REPEAT
TV VOL A-B
STEP/ SLOW
Appuyez sur cette touche pour commander la lecture d’un titre, d’un
chapitre ou d’une plage dans un ordre quelconque.
8 Touche FUNC. M [81]
TUNING
MODE
SLEEP
MUTING
TUNER PRESET
9 Touche SUBTITLE [63]
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
VOLUME
Vous pouvez mettre en mémoire 5 jeux de réglages. Utilisez la
touche FUNC. M pour mettre en mémoire un jeu de réglages puis
pour le rappeler.
CLOCK
Appuyez de manière répétée sur cette touche soit pour choisir une
des langues de sous-titrage ayant donné lieu à enregistrement sur
le DVD, soit pour supprimer l’affichage des sous-titres.
0 Touche SURROUND [51]
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un mode de son
surround (ambiophonie).
Remarque
10 secondes après avoir utilisé la touche SHIFT, cet appareil revient
automatiquement en mode RECEIVER (et cela même s’il était en mode
TV/SETUP).
14
Appuyez sur la touche MODE TV/SETUP pour utiliser les
touches grises.
Les autres touches jouent alors le même rôle que si vous aviez
appuyé sur la touche MODE RECEIVER.
1 Touche SP SETUP [28]
Appuyez sur cette touche pour sélectionne la configuration
d’enceintes optimale.
2 Touche TEST TONE [30, 52]
L’appui sur cette touche entraîne l’émission d’un signal sonore de
test facilitant le réglage de sortie des enceintes.
MODE TV/SETUP
3 Touche SW MODE [28]
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode extrêmes
graves (subwoofer).
4 Touche DISTANCE [29]
ON
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
STANDBY
INPUT SELECTOR
Cette touche permet de définir la distance de chaque enceinte.
5 Touche de fonction (Intelligent Power Management) IPM [27]
ACOUSTIC
CONTROL
7
1
2
3
4
5
6
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
Cette touche permet de paramétrer le mode Theater-Dimensional.
6
7
8
9
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
7 Touche CH SEL [29, 30, 52]
Cette touche permet de sélectionner une enceinte donnée afin
d’ajuster son réglage de volume.
8 Touches UP/DOWN [29, 30, 50, 52]
Ces touches servent à modifier une valeur de paramètre.
MENU
TV
POWER
8
TIMER
9
0
-
6 Touche T-D SETUP [50]
PROGRAM
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
IPM
Appuyez sur cette touche pour activer la fonction de mise sous tension et
hors tension par commande externe (Intelligent Power Management, IPM).
=
~
Les touches suivantes doivent être préprogrammées (reportezvous à la page 83).
9 Touche TV POWER
Cette touche met le téléviseur en service.
0 Touche TV MUTING
TV MUTING
REPEAT
TV VOL A-B
STEP/ SLOW
Cette touche coupe les sons émis par le téléviseur.
- Touches TV CH +/–
Ces touches assurent la sélection des canaux de télévision.
TUNING
MODE
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
= Touches TV VOL +/–
Utilisez ces touches pour régler le niveau sonore du téléviseur.
~ Touche TV INPUT
Appuyez sur cette touche pour choisir l’entrée téléviseur.
SLEEP
MUTING
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
15
Nomenclature des organes et des commandes
■Panneau arrière
Modèles autres que les modèles européens
1
2
3
4
5
L
SURROUND
SPEAKERS
ANTENNA
PREOUT
R
AUDIO
REMOTE
CONTROL
R
AC INLET
FM 75
IN
OUT
VIDEO OUTPUT
Y
8
FRONT SPEAKERS
CENTER
L
R
L
MD/CDR/TAPE
OPTICAL
IN
7
ANTENNA
AM
IN
SUB
WOOFER TV/LINE
DIGITAL
OUT
6
S VIDEO
VIDEO
PB
PR
COMPONENT
9
Modèles européens
La forme des connecteurs peut varier selon le pays ou l’appareil a été
acheté.
1 Connecteur de sortie SUB WOOFER PRE OUT [20, 21]
L
Ce connecteur permet de raccorder une enceinte de type
subwoofer active (extrêmes graves).
Ces prises sont destinées au raccordement des sorties audio des appareils
tels que le téléviseur, le magnétoscope et les équipements vidéo.
ANTENNA
AM
IN
2 Prises TV/LINE IN [18, 19, 22]
ANTENNA
REMOTE
CONTROL
R
TV/LINE
TAL
OUT
FM 75
IN
MD/CDR/TAPE
VIDEO OUTPUT
AV CONNECTOR
AL
IN
S VIDEO
VIDEO
3 Prises MD/CDR/TAPE IN/OUT [22]
Ces prises sont destinées au raccordement de l’entrée
d’enregistrement et des sorties d’un enregistreur MD, d’un graveur
de CD ou d’une platine à cassette.
4 Connecteur z de commande externe (REMOTE
CONTROL) [23]
Ce connecteur est destiné à assurer la liaison avec des appareils
Onkyo pourvus de connecteur z, tels qu’un enregistreur MD ou
une platine à cassette, grâce aux câbles z qui sont fournis avec
ces appareils. Lorsque ces élément sont raccordés, ils peuvent être
commandés par la télécommande livrée avec le récepteur DVD.
Une fois les câbles z raccordés, testez le fonctionnement des
touches de la télécommande pour chaque élément.
5 Bornes d’antenne (ANTENNA) [24, 25]
Ces bornes permettent de raccorder l’antenne FM et l’antenne AM.
6 Bornes FRONT SPEAKERS (enceintes avant), CENTER
SPEAKER (enceinte centrale) et SURROUND SPEAKERS
(enceintes Surround) [21]
Des bornes de raccordement d’enceintes sont prévues pour le
raccordement des enceintes avant gauche, avant droite, centrale, surround
gauche et surround droite. Elles sont compatibles avec des fiches bananes.
7 Prise AC INLET [26]
Branchez le cordon d’alimentation fourni sur cette prise.
8 Prises DIGITAL OPTICAL IN/OUT [18, 19, 22]
Il s’agit des prises d’entrée et de sortie pour les signaux
audionumériques. L’entrée numérique fonctionne en association
avec les prises TV/LINE IN. Raccordez la sortie numérique du
téléviseur ou du syntoniseur par satellite (lecteur MD, etc.) à la prise
DIGITAL OPTICAL IN. Placez INPUT SELECTOR sur la position TV/
LINE IN pour écouter les sons audionumériques. Raccordez la prise
DIGITAL OPTICAL OUT à un appareil d’enregistrement numérique
(enregistreur MD, graveur de CD, etc.) Ne branchez rien sur la prise
DIGITAL OPTICAL OUT si la sortie numérique du même appareil est
relié à la prise DIGITAL OPTICAL IN.
16
0
-
9 Prises VIDEO OUTPUT (VIDEO/S VIDEO/COMPONENT)
[18]
La sortie vidéo vers le moniteur se fait sur des prises Cinch (RCA),
une prise S-vidéo ou des prises pour les composantes vidéo. Cette
sortie est destinée à un moniteur de télévision ou à un projecteur.
(Modèles européens)
0 Prises VIDEO OUTPUT (VIDEO/S VIDEO) [19]
La sortie vidéo vers le moniteur se fait sur des prises Cinch (RCA)
ou une prise S-vidéo. Cette sortie est destinée à un moniteur de
télévision ou à un projecteur.
- Connecteur Péritel (AV CONNECTOR) [19]
Utilisez un câble péritel à 21 broches pour effectuer le
raccordement à un téléviseur ou à un moniteur prévus pour ce type
de raccordement. Les signaux audio (2 canaux stéréo) et vidéo
(Vidéo, S-vidéo et RVB) sont disponibles en sortie sur ce
connecteur.
Préparation du boîtier de télécommande
Mise en place des piles
1 Retirez le couvercle des piles.
Orienter le boîtier de télécommande
dans la bonne direction
Dirigez le boîtier de télécommande vers le capteur.
Capteur de télécommande
re
s
2 Introduisez les deux piles AA/R6/UM3.
Veillez à respecter les polarités + et – gravées dans le
logement des piles.
5
En
vi
ro
n
30˚
m
èt
30˚
3 Replacez le couvercle.
Remarques
• N’utilisez pas à la fois une pile neuve et une pile usagée.
• Pour éviter toute corrosion, retirez les piles si vous envisagez de
ne pas vous servir du boîtier de télécommande pendant une
longue période.
• Retirez les piles dès que vous constatez qu’elles sont usagées,
vous éviterez ainsi qu’elles ne fuient et corrodent le boîtier. Si le
boîtier de télécommande ne semble pas fonctionner
correctement, remplacez les deux piles en même temps.
• La durée de service des piles est de l’ordre de 6 mois, mais cela
dépend des conditions d’utilisation.
Remarques
• Installez le récepteur de manière qu’il soit à l’abri de la lumière
directe du soleil ou des éclairages fluorescents de la pièce, car
ils peuvent perturber le fonctionnement.
• L’utilisation, dans la même pièce, d’un boîtier de télécommande
de même type peut provoquer des anomalies de fonctionnement
du récepteur, tout comme le boîtier de télécommande peut
provoquer des anomalies chez d’autres appareils.
• Ne posez aucun objet (par exemple un livre) sur le boîtier de
télécommande; une touche pourrait demeurée enfoncée
conduisant à l’épuisement rapide des piles.
• N’installez pas le récepteur dans un meuble dont les portes
vitrées sont teintées; le fonctionnement du boîtier de
télécommande peut être perturbé.
• Tout obstacle entre le boîtier de télécommande et le capteur
empêche le fonctionnement en interdisant le passage du
faisceau infrarouge.
17
Raccordement au téléviseur (modèles non européens)
Avant tout raccordement
Liaison incomplète
• Branchez soigneusement les fiches.
• Notez qu’un câble de liaison audio/vidéo
et un câble de liaison S-vidéo vous sont
fournis.
• Reportez-vous également au mode d’emploi du téléviseur.
• Avant de raccorder le récepteur DVD au téléviseur, mettez les
deux appareils hors tension et débranchez la fiche de leur cordon
d’alimentation.
• Reliez le récepteur DVD directement au téléviseur. Si le
récepteur est relié au téléviseur par l’intermédiaire d’un
magnétoscope ou d’un sélecteur vidéo, ou encore si le téléviseur
et le magnétoscope forment un seul et unique appareil, les
images peuvent être déformées en raison de la technologie
utilisée pour la protection contre la copie.
Insérez à fond
■ Raccordement à un téléviseur (ou projecteur)
Remarques
• Les libellés des entrées de composantes vidéo peuvent varier
légèrement selon le constructeur (exemples: Y/CB/CR, Y/B-Y/
R-Y, etc.).
• Sur certains téléviseurs, les niveaux de couleurs d’une image
en lecture peuvent être légèrement réduits ou les teintes
peuvent être légèrement différentes. Dans ce cas, ajustez les
couleurs du téléviseur pour bénéficier de couleurs optimales.
À l’aide du câble de liaison audio/vidéo fourni, effectuez le
raccordement audio entre les connecteurs TV/LINE IN L
(gauche) et R (droite) et les connecteurs de sortie audio
correspondants du téléviseur. De la mêm façon, effectuez
le raccordement vidéo entre le connecteur VIDEO
OUTPUT “VIDEO” et l’entrée correspondante du téléviseur.
Si votre téléviseur dispose d’une entrée S-vidéo et/ou
d’entrées de composantes vidéo, effectuez le
raccordement S-vidéo avec le connecteur S VIDEO à l’aide
du câble fourni et/ou effectuer le raccordement aux prises
COMPONENT à l’aide d’un câble adéquat (non fourni).
Ces raccordements vous feront bénéficier d’une meilleure
qualité d’image que le raccordement vidéo normal. Grâce
au menu de configuration de la page 71, vous pouvez
basculer de la prise [S1] à la sortie [S2] S-vidéo.
Vidéo
(Jaune)
L (blanc)
Téléviseur ou projecteur
Câble de liaison audio/vidéo
R (rouge)
DIGITAL
OUT
OPTICAL
AUDIO
OUT
R
VIDEO S VIDEO COMPONENT VIDEO IN
Y
PB
PR
IN
IN
L
Câble de liaison S-vidéo
Utilisez la prise d’entrée
DIGITAL OPTICAL IN en
association avec la prise
TV/LINE IN. Lorsque vous
sélectionne TV/LINE IN
au moyen du sélecteur
d’entrée, DIGITAL
OPTICAL IN est
également en service. Si
un signal numérique et un
signal analogique sont
appliqués en même
temps sur l’entrée, la
priorité est donnée au
signal numérique.
Câble de à fibre optique
Y
PB
Câble de liaison à
composantes vidéo
PR
Trajet du signal
L
R
AM
IN
SUB
WOOFER TV/LINE
DIGITAL
OUT
IN
MD/CDR/TAPE
VIDEO OUTPUT
Y
OPTICAL
IN
S VIDEO
L
FRONT SPEAKERS
CENTER
L
R
AC INLET
REMOTE
CONTROL
R
OUT
SURROUND
SPEAKERS
ANTENNA
PREOUT
AUDIO
VIDEO
PB
PR
FM 75
NE BRANCHEZ PAS le
cordon d’alimentation
pour l’instant.
COMPONENT
Voir la section “Mise sous/hors tension par l’interrupteur du téléviseur — Fonction IPM”, en page 27, pour en savoir plus sur la fonction
IPM.
18
Raccordement au téléviseur (modèle européen)
• Branchez soigneusement les fiches.
Avant tout raccordement
Liaison incomplète
• Reportez-vous également au mode d’emploi du téléviseur.
• Avant de raccorder le récepteur DVD au téléviseur, mettez les
deux appareils hors tension et débranchez la fiche de leur cordon
d’alimentation.
• Reliez le récepteur DVD directement au téléviseur. Si le
récepteur est relié au téléviseur par l’intermédiaire d’un
magnétoscope ou d’un sélecteur vidéo, ou encore si le téléviseur
et le magnétoscope forment un seul et unique appareil, les
images peuvent être déformées en raison de la technologie
utilisée pour la protection contre la copie.
Insérez à fond
■ Raccordement au téléviseur au moyen du câble SCART
Raccordez le récepteur DVD au téléviseur au moyen du câble SCART.
Si le téléviseur accepte les signaux S-vidéo
Après avoir réalisé les opérations de la page 19, choisissez l’option “S-Video (S-vidéo)” du
menu “Video Out (Sortie Vidéo)”, en procédant comme indiqué à la section
“Personnalisation des réglages”, qui débute à la page 68. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à la page 71.
Téléviseur ou projecteur
Si c’est un moniteur RVB que vous reliez au récepteur DVD
Après avoir réalisé les opérations de la page 19, choisissez l’option “RGB (RVB)” du menu
“Video Out (Sortie Vidéo)”, en procédant comme indiqué à la section “Personnalisation
des réglages”, qui débute à la page 68. Pour de plus amples informations, reportez-vous à
la page 71.
AV
CONNECTOR
Câble SCART
À raccorder au
connecteur AV
CONNECTOR
L
SURROUND
SPEAKERS
ANTENNA
PREOUT
R
AUDIO
AM
IN
SUB
WOOFER TV/LINE
DIGITAL
OUT
L
FRONT SPEAKERS
L
R
FM 75
NE BRANCHEZ PAS le
cordon d’alimentation
pour l’instant.
IN
MD/CDR/TAPE
VIDEO OUTPUT
AV CONNECTOR
OPTICAL
OUT
Utilisez la prise d’entrée
DIGITAL OPTICAL IN en
association avec la prise
TV/LINE IN. Lorsque vous
sélectionne TV/LINE IN au
moyen du sélecteur
d’entrée, DIGITAL
OPTICAL IN est également
en service. Si un signal
numérique et un signal
analogique sont appliqués
en même temps sur
l’entrée, la priorité est
donnée au signal
numérique.
IN
S VIDEO
AC INLET
REMOTE
CONTROL
R
VIDEO
Voir la section “Mise sous/hors tension par
l’interrupteur du téléviseur — Fonction IPM”, en
page 27, pour en savoir plus sur la fonction IPM.
■ Raccordement au téléviseur à l’aide du câble
audio/vidéo ou du câble S-vidéo
Si le téléviseur ou le moniteur ne dispose pas d’une prise Péritel
(AV CONNECTOR), effectuez le raccordement vidéo à l’aide du
câble de liaison audio/vidéo.
Si votre téléviseur dispose d’un connecteur d’entrée
S-vidéo, choisissez le raccordement S-vidéo. Grâce au menu de
configuration de la page 71, vous pouvez basculer de la prise
[S1] à la sortie [S2] S-vidéo.
R
L
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
S VIDEO
IN
Vidéo
(Jaune)
Téléviseur ou
projecteur
DIGITAL
OUT
OPTICAL
L (blanc)
Câble de liaison audio/vidéo
R (rouge)
Câble de liaison S-vidéo
Câble de à fibre optique
Trajet du signal
19
Raccordement des enceintes
Avant tout raccordement
• Reportez-vous également au mode d’emploi des enceintes concernées.
• Ce récepteur DVD a été conçu pour reproduire les sons dans les
meilleures conditions lorsqu’il est relié à des enceintes
présentant les impédances mentionnées ci-dessous. Veuillez
prendre connaissance de ces informations et choisir des
enceintes ayant les caractéristiques requises.
Enceintes avant: 6 ohms minimum par enceinte
Enceinte centrale: 6 ohms minimum
Enceintes arrière: 6 ohms minimum par enceinte
• Pour éviter d’endommager les circuits,
veillez à ne jamais court-circuiter les bornes
positive (+) et négative (–) d’une enceinte.
• Ne reliez pas les câbles de liaison aux
enceintes sur les bornes L et R en même
temps, et ne branchez pas deux enceintes
en parallèle sur les mêmes prises.
Raccordement du jeu d’enceintes
Raccordement aux connecteurs d’enceinte
10 mm
R
Dénudez 10 mm à
l’extrémité du
câble de liaison
puis torsadez
soigneusement la
partie mise à nu.
R
L
+
+
–
–
NON!
NON!
L
+
+
–
–
NON!
Insérez l’extrémité
dénudée du câble.
Appuyez sur le
levier.
Le levier se remet
en place en libérant
le levier.
Avant (R/droite)
Centrale
Avant (L/gauche)
Subwoofer
actif
– +
L
SURROUND
SPEAKERS
ANTENNA
PREOUT
R
AUDIO
AM
OUT
L
FRONT SPEAKERS
CENTER
L
R
– +
AC INLET
REMOTE
CONTROL
R
IN
SUB
WOOFER TV/LINE
DIGITAL
– +
FM 75
IN
MD/CDR/TAPE
VIDEO OUTPUT
AV CONNECTOR
OPTICAL
OUT
20
IN
S VIDEO
NE BRANCHEZ PAS le
cordon d’alimentation
pour l’instant.
VIDEO
Surround
(R/droite)
Surround
(L/gauche)
– +
– +
Disposition des enceintes
■ Positionnement standard des enceintes
La position des enceintes joue un rôle crucial dans la restitution des sons et la création du champ sonore. L’emplacement que
doivent occuper les enceintes varie en fonction des dimensions de la pièce et des caractéristiques physiques des surfaces.
L’illustration qui suit donne un exemple de la disposition standard. Reportez-vous à cet exemple lorsque vous choisissez
l’emplacement de chaque enceinte afin d’obtenir la meilleure restitution possible des sons.
Pour que les effets d’ambiance soient reproduits en totalité, il est préférable que toutes les enceintes soient installées.
Si l’installation ne comprend pas d’enceinte centrale, les sons qui lui sont normalement destinés sont appliqués aux autres
enceintes pour que la reproduction soit la meilleure possible.
Avant
Enceinte avant
droite
Enceinte avant
gauche
L’enceinte centrale a pour rôle de créer une image sonore plus riche en
rehaussant la perception que l’on se fait de la direction de la source et de
ses déplacements.
Téléviseur ou écran
Les enceintes gauche, droite et centrale doivent être tournées vers
l’auditoire et placées à hauteur des oreilles.
Enceinte
d’extrêmes
graves
Enceinte
centrale
Arrière
Ces enceintes restituent le mouvement de la source sonore et donnent
l’impression que l’on se trouve au centre de l’action.
Placez les enceintes arrière gauche et droite environ 1 mètre au-dessus du
niveau de l’oreille et de telle sorte qu’elles se regardent tout en veillant à ce
que l’auditoire soit compris dans les cônes d’émission.
Caisson de grave
Installez un caisson de grave et un amplificateur puissant si vous aimez
entendre d’amples sonorités graves.
Placez un caisson de graves dans le coin de la pièce ou un endroit similaire.
Enceinte
arrière
gauche
Enceintes
arrière
droite
Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous au
mode d’emploi des enceintes.
■ Utilisation des étiquettes d’enceintes fournies
Les bornes d’enceinte (+) de cet appareil ont différentes couleurs pour faciliter leur identification. En fixant les étiquettes d’enceintes
fournies aux câbles de liaison, ces câbles peuvent plus aisément être identifiés et donc reliés aux bornes convenables.
Fixez une étiquette d’enceinte d’une couleur au câble de liaison de la prise correspondant puis reliez le câble à la borne ayant la
même couleur que cette de l’étiquette.
Les bornes d’enceintes portent les couleurs suivantes.
Enceinte avant gauche (+):
blanc
Enceinte avant droite (+):
rouge
Enceinte centrale (+):
vert
Enceinte arrière gauche (+):
Bleu
Enceintes arrière droite (+):
gris
21
Raccordement à un appareil audiovisuel
Avant tout raccordement
Liaison incomplète
• Branchez soigneusement les fiches.
• Reportez-vous également au mode d’emploi de chaque appareil
concerné.
• Avant de raccorder le récepteur DVD aux appareils audiovisuels,
mettez les deux appareils hors tension et débranchez la fiche de leur
cordon d’alimentation.
• A propos des connecteurs DIGITAL OPTICAL OUT/IN
Ne branchez pas encore la fiche du cordon
d’alimentation.
Insérez à fond
Précaution
Si vous reliez la prise DIGITAL OPTICAL OUT de cet appareil à la prise
numérique d’un graveur de CD ou d’un enregistreur MD, vous ne devez
pas raccorder la sortie numérique du graveur de CD ou de l’enregistreur
MD sur la prise DIGITAL IN de cet appareil. En effet, ce faisant vous
risquez de créer une boucle entre entrée et sortie et d’endommager les
appareils.
Si vous ne reliez pas la sortie audio du téléviseur à cet
appareil, vous pouvez y raccorder la sortie audio du lecteur
de MD ou du syntoniseur d’émission par satellite.
Syntoniseur d’émission par
satellite, Lecteur MD, etc.
DIGITAL
OUT
OPTICAL
Enregistreur de MD, platine à cassette,
graveur de CD, etc.
AUDIO
OUT
R
AUDIO
OUT
L
R
L
R
AUDIO
REMOTE
CONTROL
R
AM
IN
SUB
WOOFER TV/LINE
DIGITAL
OUT
IN
S VIDEO
VIDEO
Câble de liaison audio
Câble de à fibre optique
Trajet du signal
22
FM 75
IN
MD/CDR/TAPE
VIDEO OUTPUT
OPTICAL
OUT
R
AV CONNECTOR
DIGITAL
IN
OPTICAL
L
SURROUND
SPEAKERS
ANTENNA
PREOUT
L
AUDIO
IN
L
FRONT SPEAKERS
CENTER
L
R
AC INLET
NE BRANCHEZ PAS le
cordon d’alimentation
pour l’instant.
Liaison z pour enregistreur MD, graveur
de CD ou platine à cassette Onkyo
La prise z du récepteur DVD est destinée à assurer la
liaison à un enregistreur MD, un graveur de CD et un lecteur
de cassette Onkyo également dotés d’une prise z.
Lorsqu’un appareil Onkyo est relié au récepteur DVD par la
prise z, vous pouvez diriger le boîtier de télécommande
fourni avec le récepteur DVD vers le capteur de
télécommande du récepteur DVD et agir à distance sur
l’appareil relié sans devoir utiliser son boîtier de
télécommande. Par ailleurs, en effectuant les raccordements
de cette prise z, vous avez accès aux opérations
d’ensemble mentionnées ci-dessous.
Pour relier deux appareils en utilisant la prise z, branchez
un câble z entre la prise z du premier et la prise z du
second. Un câble z muni d’une minifiche à deux
conducteurs est fourni avec chaque platine à cassette,
chaque graveur de CD et chaque enregistreur MD possédant
une prise z.
Préparation à la mise en service
Lorsque le récepteur DVD est en veille, la mise en service d’un
appareil z qui lui est relié provoque celle du récepteur DVD et la
sélection de cet appareil comme source pour le récepteur.
Changement direct de source
Lorsque vous appuyez sur la touche de lecture sur l’appareil z
relié au récepteur, cet appareil est sélectionné comme source pour
le récepteur.
Programmateur audio
Vous pouvez utiliser cet appareil pour la lecture ou l’enregistrement
programmés.
Minuterie de mise hors service
Vous pouvez régler la minuterie pour vous endormir tout en écoutant
de la musique ou la radio.
Mise en veille
Lorsque le récepteur DVD est placé en veille, tous les appareils z
qui lui sont reliés sont également mis en veille.
Remarque
Le cas échéant, modifiez le nom affiché par le sélecteur d’entrée
pour qu’il reflète effectivement l’appareil relié (reportez-vous à la
page 40, “Modification du nom affiché par l’enregistreur MD pour
refléter celui de la source”).
Enregistreur de MD/graveur de CD/
platine à cassette Onkyo
Câble z
L
R
ANALOG
OUTPUT
Veillez à effectuer le
raccordement en
utilisant le câble de
liaison audio.
L
SURROUND
SPEAKERS
ANTENNA
PREOUT
R
AUDIO
R
AM
IN
SUB
WOOFER TV/LINE
DIGITAL
OUT
L
FRONT SPEAKERS
CENTER
L
R
AC INLET
REMOTE
CONTROL
FM 75
IN
MD/CDR/TAPE
VIDEO OUTPUT
AV CONNECTOR
OPTICAL
OUT
IN
S VIDEO
VIDEO
Remarques
• Branchez les fiches à fond.
• Raccordez bien les connecteurs z avec le câble z.
• Pour que la commande à distance soit possible, les câbles de
liaison audio doivent également être raccordés.
• Si l’appareil à raccorder dispose de deux connecteurs z, vous
pouvez utiliser indifféremment l’un ou l’autre pour le raccorder au
récepteur DVD.
• Ne raccordez pas au connecteur z du récepteur DVD un
appareil qui ne soit pas de marque Onkyo. Vous risqueriez
d’endommager l’un ou l’autre appareil.
• Il se peut que certains appareils ne soient pas capables de
commander celui-ci.
23
Raccordement des antennes
Raccordement des antennes FM et AM fournies
L
SURROUND
SPEAKERS
ANTENNA
PREOUT
R
AUDIO
R
AM
IN
SUB
WOOFER TV/LINE
DIGITAL
OUT
FRONT SPEAKERS
CENTER
L
R
L
AC INLET
REMOTE
CONTROL
FM 75
NE BRANCHEZ PAS le
cordon d’alimentation
pour l’instant.
IN
MD/CDR/TAPE
VIDEO OUTPUT
AV CONNECTOR
OPTICAL
OUT
IN
S VIDEO
VIDEO
Antenne AM intérieure
Antenne FM intérieure
(Modèle sudaméricain)
(Autres
modèles)
Engagez dans la découpe.
Appuyez sur le
levier.
Insérez l’extrémité
dénudée du câble.
Relâchez le levier pour
assurer la fixation.
ANTENNA
AM
Réglage de la position de l’antenne FM intérieure
FM 75
Remarque
Tout en écoutant une émission FM (page 37), déployez l’antenne et orientez-la
dans diverses directions jusqu’à ce que le signal le plus clair soit reçu; à ce
moment-là, maintenez l’antenne au moyen de punaises.
Réglage de la position de l’antenne AM intérieure
Insérez l’une des extrémité du cordon
d’antenne AM dans l’un des
connecteurs d’antenne AM, et l’autre
extrémité dans l’autre connecteur. Il n’y
a pas de différence entre les deux
extrémités du cordon d’antenne, à la
différence des cordons d’enceinte qui
ont un pôle positif et un pôle négatif.
Tout en écoutant une émission AM (page 37), orientez l’antenne dans diverses
directions jusqu’à ce que le signal le plus clair soit reçu.
Veillez à ce que l’antenne soit aussi éloignée que possible du téléviseur, des
câbles de liaison aux enceintes et des cordons d’alimentation.
Raccordement d’une antenne AM extérieure
L’antenne extérieure sera plus efficace si elle est déployée
horizontalement, au-dessus d’une fenêtre ou dans un jardin.
Ne débranchez pas l’antenne cadre AM intérieure.
Antenne AM extérieure
Antenne AM intérieure
Remarque
Pour éviter tout risque lié aux orages et tout risque de secousse
électrique, la mise à la terre de l’antenne est impérative. Respectez les
règles du poste 14 du paragraphe “Mises en garde importantes”, page 2.
ANTENNA
AM
24
Raccordement d’une antenne FM extérieure
Si l’antenne fournie ne permet pas une bonne réception, utilisez une antenne FM extérieure en lieu et place de l’antenne intérieure.
Antenne FM extérieure
Raccordement d’un câble coaxial à un adaptateur d’antenne 75/300 ohms*
1 Dénudez l’extrémité du câble
coaxial.
15 mm
6 3 6
3 Retirez le fil de transformation A de la
fente B et placez-le dans la fente C.
ANTENNA
Fente B
mm mm mm
AM
FM 75
1/4 1/8 1/4
in.
in.
5/8
in.
Fil A
in.
Fente C
4 Introduisez l’extrémité du câble.
5 Fixez-le en repliant les mâchoires à
l’aide d’une pince.
4
5
2 À l’aide de l’ongle ou d’un petit
tournevis, tirez les taquets de
verrouillage vers l’extérieur et
retirez le capot.
Raccordement d’un filruban à 300 ohms à
l’adaptateur d’antenne
75/300 ohms*
Desserrez les vis et enroulez
le fil autour de ses vis, puis
revissez-le à l’aide d’un
tournevis.
Serrer
Desserrer
6 Réinstallez le capot.
* (Modèle
européen)
Non fourni
(Autres modèles)
Fourni
Remarques
• Installez l’antenne loin des hauts immeubles et à l’endroit où les stations FM pourront être reçues directement.
• Veillez à ce que l’antenne soit éloignée des sources de bruit (enseignes au néon, rues à forte circulation automobile, etc.)
• Il est dangereux d’installer l’antenne au voisinage d’une ligne à haute tension. Choisissez un emplacement d’installation éloigné des lignes à haute
tension, des transformateurs, etc.
• Pour éviter tout risque lié aux orages et tout risque de secousse électrique, la mise à la terre de l’antenne est impérative. Respectez les règles du
poste 14 du paragraphe “Mises en garde importantes”, page 2.
Séparateur de signaux
Evitez d’utiliser la même antenne pour la FM et pour la télévision (téléviseur ou magnétoscope); en effet, les signaux destinés au
récepteur FM et ceux destinés au téléviseur (ou au magnétoscope) peuvent se brouiller mutuellement. Si vous ne pouvez pas
disposer d’une antenne pour le récepteur FM et d’une autre pour le téléviseur (ou le magnétoscope), installez un séparateur de
signaux.
Séparateur de
signaux
Vers le récepteur
DVD
Vers le
téléviseur
(ou le
magnétoscope)
25
Raccordement au secteur, mise sous tension
du récepteur DVD
Avant tout raccordement
• Assurez-vous que les raccordements dont il est question aux
pages 18 à 25 sont terminés (le raccordement au téléviseur est
requis).
• La mise sous tension du récepteur DVD peut provoquer un appel
de courant susceptible de perturber le fonctionnement d’un
appareil électrique tel qu’un ordinateur. En ce cas, utilisez une
prise secteur montée sur un autre circuit d’alimentation.
1
Branchez le cordon d’alimentation
sur la prise AC INLET du récepteur
DVD.
AC INLET
STANDBY/ON
Témoin ON
Témoin STANDBY
Afficheur
PROGRESSIVE SCAN
THEATER DIMENSIONAL
IPM
■ Réglage de l’horloge
Pour afficher l’heure alors que l’appareil est en veille, appuyez,
pendant au moins 2 secondes, sur la touche STANDBY/ON pour
passer de la mise en service à la mise en veille.
Remarque
Afficher l’heure en veille consomme autant d’énergie que pendant la
mise en service.
2
Branchez le cordon d’alimentation
dans une prise de courant.
Le récepteur DVD passe en mode veille et
le témoin STANDBY s’allume.
AC INLET
vers une prise
murale
3
Appareil
Appuyez sur la touche STANDBY/
ON du récepteur DVD ou sur la
touche ON de la télécommande
pour allumer le récepteur DVD.
Le témoin et l’affichage du panneau avant
du récepteur DVD s’allument. Au même
moment, le témoin STANDBY s’éteint et le
témoin ON s’éclaire.
Témoin ON
Télécommande
Témoin STANDBY
ON
• Pour faire passer le récepteur DVD en
mode veille, appuyez sur la touche
STANDBY/ON de l’appareil ou sur la
touche STANDBY de la télécommande.
Pensez à baisser le volume du
récepteur DVD avant de le faire passer
en mode veille, pour ne pas subir une
montée brusque du volume lorsque
vous rallumerez l’appareil.
• Lorsqu’il est en veille (STANDBY), le
récepteur DVD peut recevoir les
signaux de la télécommande.
• Le fait de mettre la touche STANDBY
sur standby ne désactive pas
complètement l’alimentation.
26
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
Avant d’utiliser le boîtier
de télécommande
Appuyez sur la touche
MODE TV/SETUP.
IPM
5
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
9
7
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TV
INPUT
TV CH +
DVD
SETUP
RETURN
TV MUTING
REPEAT
TV VOL A-B
TUNING
SLEEP
MUTING
Le réglage par défaut du récepteur DVD pour le codage du signal
TV est l’option AUTO, et à moins que vous remarquiez que l’image
est distordue lorsque vous lisez certains disques, vous avez intérêt
à conserver l’option AUTO.
Par contre, si les images de certains disques sont déformées,
choisissez le système de télévision en fonction du pays ou de la
région où se trouve l’appareil. En procédant de cette manière, il se
peut que certains disques ne puissent pas être lus.
Le tableau ci-dessous indique quels disques sont compatibles avec
chaque système (AUTO, PAL, et NTSC).
Disque
Type
DVD
Format
NTSC
Format de sortie
Réglage du système de télévision (TV SYSTEM)
NTSC
PAL
AUTO
NTSC
MOD. PAL
NTSC
PAL
Video CD
CD, aucun disque
PAL
PAL
NTSC
NTSC
NTSC
MOD. PAL
PAL
NTSC
PAL
PAL
NTSC
PAL
NTSC ou PAL
TIMER
MENU
TV
POWER
TV CH -
MODE
■ Sélection du standard
PROGRAM
6
STEP/ SLOW
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
■ Mise sous/hors tension par l’interrupteur du
téléviseur — Fonction IPM
Le récepteur DVD est équipé du système IPM (Intelligent
Power Management).
Grâce à lui, il vous suffit d’allumer votre téléviseur, et
5 secondes plus tard, le récepteur DVD s’allume lui aussi
automatiquement. Lorsque vous éteignez le téléviseur,
l’indicateur IPM clignote sur l’afficheur, puis le récepteur DVD
s’éteint automatiquement au bout d’environ
5 minutes.
Pour activer la fonction IPM
1 Raccordez la sortie audio de votre téléviseur aux
connecteurs TV/LINE IN L/R du récepteur DVD (voir pages
18 et 19).
Même en cas de raccordement par câble SCART, la liaison
audio avec les connecteurs d’entrée TV/LINE IN L/R est
nécessaire (modèle européen).
2 Appuyez de manière répétée sur la touche IPM du boîtier
de télécommande pour éclairer le témoin IPM de l’appareil.
LATE NIGHT
1 Faites passer le récepteur DVD en mode veille.
2 Maintenez la pression d’un doigt sur la touche ¢ puis
appuyez sur STANDBY/ON jusqu’à ce que l’affichage
indique le nouveau réglage pour changer le système de
télévision.
Le système de télévision change comme suit:
AUTO =
NTSC
NTSC =
PAL
PAL =
AUTO
N’oubliez pas de placer le récepteur DVD en veille avant chaque
changement de système.
7
Theater-Dimensional
IPM
IPM
Remarques
• Le système IPM peut ne pas fonctionner correctement avec
certains téléviseurs.
• Si le téléviseur est monophonique, raccordez sa sortie audio au
connecteur TV/LINE IN L du récepteur DVD (canal gauche).
• Si l’on éteint le téléviseur pendant que le récepteur DVD est en
train de sélectionner une autre source, ce dernier ne s’éteint pas.
Quelques mots sur MOD. (Modulation) PAL
• SHRINK (Réduction de l’image)
Les téléviseurs PAL les plus récents sont en mesure de
discriminer les signaux 50 Hz (PAL) et 60 Hz (NTSC) et
d’adapter l’amplitude du balayage vertical pour éviter toute
réduction de hauteur de l’image.
• Si le téléviseur ne possède pas de commande de balayage
vertical (V-Hold), il peut être impossible de regarder un disque
NTSC car l’image peut défiler en permanence. Si le téléviseur
possède une commande de balayage vertical (V-Hold), agissez
sur cette commande de façon à arrêter le défilement de l’image.
Avec certains téléviseurs, la hauteur de l’image peut être réduite
et une bande noire peut apparaître en haut et en bas de l’image.
Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement mais résulte de
la conversion NTSC = PAL.
27
Configuration des enceintes
Vous devez déclarer la configuration des enceintes
raccordées aux bornes SPEAKERS (voir page 20.)
Remarques
• La configuration des enceintes ne peut être effectuée si:
– un casque stéréophonique est connecté (voir page 42)
• Une fois effectuée, cette configuration n’a plus besoin d’être
refaite, sauf si vous modifiez la disposition des enceintes.
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
SP SETUP
SW MODE
Avant d’utiliser le boîtier
de télécommande
Appuyez sur la touche
MODE TV/SETUP.
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
9
7
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TIMER
MENU
TV
POWER
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
TV MUTING
REPEAT
TV VOL A-B
TUNING
MODE
SLEEP
MUTING
Sélection du nombre de canaux
INPUT SELECTOR
LAST M
STEP/ SLOW
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
Réglage du mode de caisson de grave
Remarque
Pour vérifier quelle est la configuration en vigueur en affichage
normal, appuyez une fois sur SP SETUP. Pour modifier le réglage,
appuyez de façon répétée sur le bouton sans laisser passer plus de
trois secondes.
Télécommande
seulement
Appuyez sur la touche SW MODE
du boîtier de télécommande.
AUDIO
4
Télécommande
seulement
LAST M
1
SP SETUP
Appuyez de façon répétée sur SP
SETUP pour sélectionner le nombre
de canaux de votre ensemble
d’enceintes SPEAKERS.
L’appui répété sur cette touche, sans
laisser passer plus de trois secondes entre
chaque appui, permet de sélectionner de
façon cyclique les différentes
configurations (leur détail est indiqué entre
parenthèses):
→ Speaker 2ch (Réglage usine)
(Enceintes avant gauche et droite)
↓
Speaker 3ch
(Enceintes avant gauche, centrale et
droite)
↓
Speaker 4ch
(Enceintes avant gauche et droite, plus
enceintes surround gauche et droite)
↓
Speaker 5ch
(Enceintes avant gauche, centrale et
droite, plus enceintes surround gauche
et droite)
L’affichage normal revient au bout de trois
secondes.
28
SW MODE
La première fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez vérifier le réglage
actuel, puis à chaque pression suivante, le
mode de caisson de grave change comme
suit (un conseil pour savoir comment
sélectionner le bon mode de caisson est
indiqué entre parenthèses):
→ SW Mode 2 (Réglage usine)
(Si vous avez raccordé de grosses
enceintes - à large bande)
↓
SW Mode 3
(Lorsque des enceintes large bande
sont raccordées à chaque canal)
↓
SW Off
(Si aucun caisson de grave n’est
connecté)
↓
SW Mode 1
(Si vous avez raccordé de petites
enceintes - capables d’un traitement
limité du grave)
L’écran normal revient au bout de trois
secondes.
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
LAST M
INPUT SELECTOR
COND.M
1
DISTANCE
Avant de commencer les opérations ci-dessous, mesurez la
distance entre chaque enceinte et la position d’écoute.
Pour les enceintes par paires, comme les enceintes avant
gauche et droite, la distance entre la position d’écoute et
d’une des enceintes est censée être la même que pour
l’autre enceinte.
Avant d’utiliser le boîtier
de télécommande
FUNC.M
2
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
3
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
9
7
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TIMER
TV
INPUT
TV CH +
DVD
SETUP
RETURN
TV MUTING
REPEAT
TV VOL A-B
TUNING
MODE
Dans les opérations ci-dessous, sélectionnez les valeurs les
plus approchantes de la distance réelle.
CH SEL
UP/DOWN
MENU
TV
POWER
TV CH -
Appuyez sur la touche
MODE TV/SETUP.
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
SLEEP
MUTING
STEP/ SLOW
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
DISPLAY
Réglage de la distance entre la position d’écoute et chaque enceinte
1
Appuyez sur DISTANCE.
Télécommande
seulement
L’affichage d’entrée de distance pour les
enceintes avant gauche et droite apparaît.
4
3
CH SEL
ANGLE
Appuyez sur CH SEL, puis sur
UP/DOWN pour sélectionner la
distance des enceintes surround
gauche et droite.
5
DISTANCE
«
SUBTITLE
6
2
SUBTITLE
6
UP
SURROUND
UP
SURROUND
Appuyez sur UP/DOWN pour
sélectionner la distance des
enceintes avant gauche et droite.
9
DOWN
9
DOWN
Il n’est pas possible d’entrer les distances
suivantes:
• Distances supérieures à la distance
réglée pour les enceintes avant.
• Distances supérieures à la distance
obtenue en soustrayant “4,5 m” de la
distance entrée pour les enceintes avant.
Remarque
Si vous sélectionnez la configuration
d’enceintes sans enceinte centrale de la page
précédente, sautez cette opération.
Vous pouvez sélectionner une distance
comprise entre 0,3 et 9 m.
3
3
CH SEL
«
SUBTITLE
6
UP
SURROUND
9
DOWN
Appuyez sur CH SEL, puis sur
UP/DOWN pour sélectionner la
distance de l’enceinte centrale.
Il n’est pas possible d’entrer les distances
suivantes:
• Distances inférieures à la distance
réglée pour les enceintes avant.
• Distances inférieures à la distance
obtenue en soustrayant “1,5 m” de la
distance entrée pour les enceintes
avant.
5
ANGLE
5
DISTANCE
Appuyez sur DISTANCE.
L’écran normal revient.
■ Modification de l’unité de mesure
Vous pouvez modifier l’unité de mesure tandis que vous précisez la
distance. Appuyez sur la touche DISPLAY du boîtier de
télécommande pour choisir le mètre ou le pied.
DISPLAY
Remarque
Si vous sélectionnez la configuration
d’enceintes sans enceinte centrale de la page
précédente, sautez cette opération.
29
Configuration des enceintes
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
TEST TONE
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
Réglez la balance de volume relative de chaque
enceinte de façon que le volume de la tonalité d’essai de
toutes les enceintes soit le même à la position d’écoute.
ACOUSTIC
CONTROL
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
Avant d’utiliser le boîtier
de télécommande
Appuyez sur la touche
MODE TV/SETUP.
9
7
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TV
INPUT
TV CH +
DVD
SETUP
RETURN
TV VOL A-B
TUNING
MODE
SLEEP
MUTING
TIMER
MENU
TV
POWER
TV CH -
TV MUTING
REPEAT
CH SEL
UP/DOWN
STEP/ SLOW
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
Réglage de la balance de volume relative de chaque enceinte – Tonalité d’essai
1
Appuyez sur TEST TONE.
Télécommande
seulement
COND.M
2
TEST TONE
Chaque enceinte envoie une tonalité
d’essai (bruit rose) et l’affichage indique
l’enceinte qui envoie la tonalité d’essai
dans l’ordre suivant:
LEFT
→
(Canal avant gauche)
↑
SUBWFR
(Caisson de grave)
↑
SURR L
←
(Canal surround gauche)
CENTER
(Canal central)
↓
RIGHT
(Canal avant droit)
↓
SURR R
(Canal surround droit)
Réglez le volume à un niveau équivalent
pour la sortie de chaque enceinte.
Remarque
Le signal sonore de test n’est pas émis par les
enceintes ne faisant pas partie de la
configuration déclarée en suivant les
instructions des pages 28 à 30, même si elles
sont correctement raccordées.
2
FUNC.M
3
CH SEL
Appuyez de façon répétée sur CH
SEL pour sélectionner l’enceinte,
puis appuyez sur UP/DOWN pour
régler le niveau du volume.
Le volume se règle entre –12dB et
+12dB.
«
SUBTITLE
6
UP
SURROUND
9
DOWN
30
3
COND.M
2
TEST TONE
Lorsque le réglage est terminé
après répétition de l’opération 2,
appuyez sur TEST TONE.
La tonalité d’essai s’arrête et l’écran
normal revient.
Quand le réglage de la tonalité d’essai est
terminé, remettez le volume à son niveau
habituel.
Remarque
Même si vous n’appuyez pas sur TEST TONE,
le signal sonore s’arrête au bout de deux
minutes.
Prise en main de votre récepteur DVD
Avant de pouvoir vous divertir avec les images et les
sons gravés sur un DVD, assurez-vous d’avoir procédé
aux réglages de base à l’aide du navigateur et de la
manière que nous avons abordée dans la section
précédente, ou bien d’avoir effectué les réglages
convenables grâce aux menus qui sont décrits dans la
section suivante. Ces réglages faits, tout est prêt pour la
lecture des DVD, CD vidéo, CD et MP3.
Tiroir pour disque
PROGRESSIVE SCAN
Theater-Dimensional
IPM
■ A propos des symboles DVD , VCD , CD et MP3
sur les pages qui concernent l’utilisation
d’un disque
DVD
VCD
CD
MP3
DVD
08
£
signifie que la fonction ou le titre concerne l’utilisation du DVD-vidéo
signifie que la fonction ou le titre concerne l’utilisation du CD vidéo
signifie que la fonction ou le titre concerne l’utilisation du CD
signifie que la fonction ou le titre concernent le fonctionnement MP3
VCD
CD
MP3
Lecture des DVDs, CDs vidéo, CDs et MP3s
1
2
Appuyez sur la touche 0.
Le tiroir pour disque s’ouvre.
4
Télécommande
Choisissez l’enregistrement que
vous désirez écouter ou regarder.
Avant d’utiliser le boîtier de
télécommande, appuyez sur la touche
MODE RECEIVER.
Déposez un disque dans le tiroir.
• Si vous avez mis en place un DVD:
L’étiquette du disque doit être tournée vers
le haut; le disque doit être soigneusement
déposé dans l’alvéole convenable.
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
Choisissez le poste à l’aide des touches
de déplacement du curseur (2/3/5/∞)
ou des touches numérotées puis
appuyez sur la touche ENTER.
• Si vous avez mis en place un CD vidéo:
Choisissez l’enregistrement au moyen
des touches numérotées.
--/---
3
Appuyez sur la touche £.
• Le tiroir se ferme et la lecture
commence.
• MP3: Il peut falloir quelques secondes
pour que le récepteur DVD localise le
fichier MP3 sur le disque, en fonction de
la complexité de l’arborescence de
fichiers qu’il contient.
• Selon le disque, un menu s’affiche. En
ce cas, passez à l’opération 4.
• Pour effectuer une pause en cours de
lecture, appuyez sur 8 . Pour reprendre
la lecture, appuyez de nouveau sur 8
ou sur £.
Indicateur de lecture
Indicateur de pause
Indicateur du disque chargé (DVD, CD, VCD)
Remarques
• Le format d’image est choisi, en usine, pour être celui d’un
téléviseur grand écran (format 16:9). Si vous possédez un
téléviseur standard (format 4:3), utilisez le menu Video 1 pour
changer la valeur de l’option (page 70).
• Ne déplacez pas le récepteur DVD en cours de lecture. Vous
risqueriez d’endommager le disque.
• Utilisez la touche 0 du récepteur DVD pour ouvrir et pour
refermer le chariot porte-disque. Ne touchez pas à celui-ci
pendant qu’il est en mouvement. Vous risqueriez d’endommager
le récepteur DVD.
• N’appuyez pas sur le chariot porte-disque et ne placez aucun
objet dessus, sauf un disque compatible. Vous risqueriez
d’endommager le récepteur DVD.
• Dans un grand nombre de cas, un écran de menu s’affiche à la
fin de la lecture d’un film. Un affichage prolongé d’un menu à
l’écran peut endommager votre téléviseur de façon définitive en
imprimant cette image sur son écran. Pour éviter ceci, assurezvous de bien appuyer une fois sur la touche 7 lorsque le film est
terminé.
■ Si l’opération demandée est interdite
Il peut arriver que vous commandiez une opération et que
celle-ci ne soit pas effectuée. Dans ce cas, l’une des deux
icônes suivantes apparaît à l’écran.
L’opération est interdite du fait du récepteur DVD.
L’opération est interdite par la gravure du disque.
31
Prise en main de votre récepteur DVD
L’interface utilisateur “Setup Navigator” est conçue pour
simplifier la préparation du récepteur DVD à l’utilisation.
Structuré comme une série d’écrans de type QCM
(questionnaire à choix multiples), le Setup Navigator permet
d’effectuer les réglages vidéo et de langue d’affichage de
façon très intuitive. Une fois la procédure effectuée, vous
pourrez commencer à utiliser votre récepteur DVD.
Les opérations décrites sur cette page expliquent comment
employer au mieux le navigateur. Une description détaillée du
contenu de chaque question se trouve à la page suivante.
Utilisation du navigateur
1
Appuyez sur la touche DVD SETUP.
DVD
SETUP
Quand vous appuyez sur DVD SETUP
pour la première fois, l’écran suivant
apparaît. Bien que l’écran Setup
Navigateur puisse être utilisé plus d’une
fois, il n’apparaît que la première fois que
DVD SETUP est pressé.
Setup Navigator
Start
Auto Start Off
Setup using the Setup Navigator
Setup Navigator
2
ENTER
Select
SETUP
Exit
Utilisez les touches de déplacement
du curseur (5/∞) pour effectuer une
sélection.
• Si vous utilisez le navigateur, il n’est
pas nécessaire de modifier le réglage
de la première page. Passez alors à
l’opération suivante.
• Si vous ne voulez pas pour l’instant
configurer le récepteur DVD à l’aide du
Setup Navigator, utilisez la touche
curseur (∞) pour sélectionner [Auto
Start Off].
Le navigateur peut être utilisé
ultérieurement lors d’une mise en
œuvre manuelle (page 68).
3
Appuyez sur la touche ENTER.
Le choix est validé et la page suivante du
navigateur s’affiche.
Utilisez les opérations 2 et 3 comme base
de saisie de toutes les sélections
effectuées sur les pages du navigateur de
mise en œuvre décrites ci-après.
32
La lecture de certains DVD est lancée automatiquement
lorsqu’ils sont chargés dans le récepteur DVD. Étant donné
qu’il n’est pas possible d’utiliser Setup Navigator lorsqu’un
DVD est en cours de lecture, nous vous recommandons de
configurer le récepteur DVD à l’aide de Setup Navigator avant
de charger votre premier DVD dans l’appareil. Si vous avez
déjà chargé un DVD, appuyez sur 7 avant de poursuivre.
■ Pour modifier une réponse à une question
précédente
Video1 V2 Language General
Move
■ Lors des tout premiers réglages
Appuyez sur la touche de déplacement du curseur (2) pour
revenir à la page précédente. Sachez que vous ne pouvez
pas afficher les pages suivantes en appuyant sur la touche de
déplacement du curseur (3), cela veut dire que vous devrez
répondre à toutes les questions qui vous seront posées après
la page à laquelle vous êtes revenu.
■ Pour abandonner le navigateur de mise en
œuvre
Appuyez sur la touche DVD SETUP pour abandonner le
navigateur quand une page est affichée. Si vous quittez le
navigateur avant d’avoir répondu à toutes les questions,
aucun réglage n’est modifié.
Remarques
• Des informations s’affichent sur l’écran ( i ), qui explicitent les
fonctions et expliquent les options disponibles.
• Si l’entrée n’est pas réglée sur DVD, l’écran n’apparaît pas
même si vous appuyez sur la touche DVD SETUP. Dans ce cas,
appuyez sur 0 ou £ pour régler l’entrée sur DVD.
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
ON
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
Avant d’utiliser le boîtier
de télécommande
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
MENU
TV
POWER
TV
INPUT
DVD
SETUP
RETURN
TV MUTING
REPEAT
7
TUNING
SLEEP
MUTING
L’option [OSD Language (L. Aff. Écran)] permet de définir la
langue d’affichage sur l’écran (OSD), autrement dit la langue
utilisée par le récepteur DVD pour les menus et les messages
qu’il affiche. En outre, la langue choisie est utilisée, par
défaut, pour les dialogues et les sous-titres.
Video1 V2 Language General
Valeurs:
DVD SETUP
TV VOL A-B
MODE
■ Choix de la langue d’affichage sur l’écran
(OSD)
2/3/5/∞
ENTER
TV CH +
TV CH -
Appuyez sur la touche
MODE RECEIVER.
TIMER
STEP/ SLOW
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
Widescreen (16:9) (Réglage usine)
Standard (4:3)
Remarque
Il existe deux formats d’image permettant l’affichage d’un
enregistrement sur DVD au format grand écran, à savoir: “letter box”
et “pan&scan”. Si vous choisissez la valeur [Standard (4:3)] grâce
au navigateur, c’est le premier de ces deux formats, “letter box”, qui
est automatiquement adopté. Pour que ce soit, par défaut, le format
“pan&scan”, utilisez la page de configuration du menu Video 1, [TV
Screen (Téléviseur)] (page 70).
Setup Navigator
English
français
Deutsch
Language
OSD Language Italiano
Español
Select the On Screen Language
Move
Valeurs:
ENTER
Select
■ Validation des réglages
La page [Exit Setup Navigator (Stie Assistant)] est la dernière
affichée par le navigateur de mise en œuvre.
SETUP
Exit
English (Réglage usine)
français
Deutsch
Italiano
Español
Video1 V2 Language General
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Save Changes
Delete Changes
Start Again
Changes are saved
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
Remarques
• Les valeurs proposées par le menu peuvent différer de celles
figurant ci-dessus.
• Outre la langue d’affichage [OSD Language (L. Aff. Écran)], ce
sont les langues des dialogues et des sous-titres qui sont
également précisées par la même opération. Pour changer la
langue des dialogues ou celle des sous-titres, utilisez les options
[Audio Language (L. Dialogues)] et [Subtitle Language (L. Soustitres)] du menu Language et choisissez les valeurs convenables
(page 75, 76).
■ Format de l’image sur le téléviseur
La page [TV Type (Type de TV)] permet de définir le format de
l’image, ou mieux le rapport de la largeur à la hauteur. Ce
rapport est égale à 4:3 dans le cas d’un téléviseur standard;
dans le cas d’un téléviseur haute définition, ce rapport est de
16:9. Ce rapport caractérise l’image.
Video1 V2 Language General
Valeurs:
Save Changes (Réglage usine)
Sélectionnez cette option pour que tous les
réglages vidéo et de langue correspondant à vos
réponses aux questions de Setup Navigator soient
validés.
Delete Changes
Choisissez cette option pour quitter le navigateur
sans modifier les réglages précédents.
Start Again
Choisissez cette option pour revenir à la page
[OSD Language (L. Aff. Écran)] du navigateur et
reprendre les réglages.
■ Pour modifier d’autres réglages du réceptor
DVD grâce aux menus de mise en œuvre
La méthode pour modifier les réglages grâce aux menus de
mise en œuvre est décrite à la page 68.
Setup Navigator
TV Connection
TV Type
Widescreen(16:9)
Standard(4:3)
Widescreen TV
16:9 aspect raito
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
33
Prise en main de votre récepteur DVD
DVD
DVD
VCD
Si un menu s’affiche
Des pages de menu s’affichent pour les DVD qui possèdent
des menus et pour les Video CD dont la lecture peut être
commandée par menu (PBC). Les DVD possèdent souvent
des informations complémentaires qui sont accessibles grâce
aux menus des DVD et qui rendent très plaisante la
navigation à travers les différentes pages de menu.
Ex. Si le DVD mis en place porte des menus
1
2
3
4
5
6
Highlight Clips
Chapter List
Commercial Header
Subtitles
Soundtrack
Start Main Feature
Ex. Si la lecture du CD vidéo mis en place peut être
commandée par un menu
STANDARD VOCAL BEST
1
Don't Tekno for an Answer
Bertie B.& the Goans
2
Bad Whack Naff Riff
Hood in the Boyz
3
dubmyheadbassman
Sleek Machine
4
Gooey Love Jingle
Philip William
5
Praise the Day
Formerly an Artist
6
G3, Ba-san
Pfeuti
7
Abstract Jazz Phunk
John Torn
8
Rock the Love Jive
Hot Monkey Stick
■ Pour naviguer à travers un menu
• Les titres du DVD peuvent différer mais lorsqu’un menu
s’affiche, utilisez les touches de déplacement du curseur
(2/3/5/∞) et la touche ENTER du boîtier de
télécommande. Les touches de déplacement du curseur
permettent de sélectionner les différentes options ou
valeurs affichées sur l’écran tandis que la touche ENTER
valide le choix réalisé.
• Parfois, vous pouvez également utiliser les touches
numérotées pour effectuer une sélection. Ces touches sont
commodes pour le choix direct d’une option. Dans le cas
des menus pour CD vidéo, seules les touches numérotées
permettent une sélection.
• Si un menu de CD vidéo comporte plusieurs pages, le
passage de l’une à l’autre s’obtient grâce aux touches 4
ou ¢.
34
VCD
Pour ouvrir un menu de DVD ou CD
vidéo, ou revenir à ce menu
Bien que cela dépende du disque, une pression sur MENU,
TOP MENU ou RETURN pendant la lecture du DVD, ou une
pression sur RETURN pendant la lecture du CD vidéo, permet
d’afficher le menu gravé sur le disque. Pour de plus amples
détails concernant cette question, reportez-vous à la pochette
du disque.
■ Pour écouter un CD vidéo sans afficher son
menu
Les CD vidéo dont la lecture peut être commandée par un
menu (PBC) affichent le menu dès que la lecture commence.
Il est possible, toutefois, d’éviter le passage par le menu et de
commander directement la lecture.
Il suffit, pour cela, d’appuyer sur la touche 7, puis d’appuyer
sur la touche portant le numéro de la plage musicale désirée.
■ Si l’économiseur d’écran intervient
Lorsque la lecture du disque est interrompue
momentanément, une image fournie par l’économiseur
apparaît au bout d’un certain temps. Appuyez sur la touche 8,
ou sur la touche £, pour reprendre la lecture. Il est
également possible de programmer l’appareil pour qu’il se
mette hors service à ce moment-là (page 71).
Pendant la lecture d’un CD, l’écran du téléviseur peut être en
service ou hors service.
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
Avant d’utiliser le boîtier
de télécommande
Theater-Dimensional
IPM
8
9
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TOP MENU
Appuyez sur la touche
MODE RECEIVER.
PROGRESSIVE SCAN
7
IPM
7
4
TV MUTING
REPEAT
DVD
VCD
CD
MP3
DVD
VCD
CD
TV CH +
DVD
SETUP
TV VOL A-B
TUNING
MODE
MUTING
4/¢
TV
INPUT
RETURN
RETURN
TIMER
MENU
TV
POWER
TV CH -
SLEEP
£
TV VOL +
STEP/ SLOW
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
MP3
Saut, dans les deux sens, de chapitre
(de plage)
Examen rapide du disque, dans un
sens ou dans l’autre
Télécommande
Télécommande
TUNER PRESET
Atteindre le chapitre (la plage) suivant
TUNER PRESET
Appuyez sur la touche ¢.
Appuyez sur cette touche pour atteindre le
chapitre (la plage) suivant.
Atteindre le chapitre (la plage) précédent
Appareil
Appuyez sur la touche 4.
Appareil
MENU
2/3/5/∞
ENTER
£
8
¢
Examen rapide vers la fin ou vers le début
du disque
Pendant la lecture, maintenez la
pression d’un doigt sur les touches
1/¡ (4/¢ en face avant)
pour effectuer une recherche avant
ou arrière.
• Appuyez une fois sur cette touche pour
atteindre le début du chapitre (de la
plage) en cours de lecture.
Tandis que la mention “¡ 1”, ou “1 1”,
est affichée sur l’écran, relâchez la touche
pour reprendre la lecture normale.
• Appuyez deux fois sur cette touche
pour atteindre le chapitre (la plage)
précédent.
Recherche à vitesse variable (par
télécommande uniquement).
1 Pour commander l’examen du
disque pendant la lecture,
appuyez sur la touche ¡, ou sur
la touche 1, mais ne maintenez
pas la pression du doigt sur la
touche.
La mention “¡ 1, ou “1 1”, apparaît
sur l’écran.
2 Selon le type du disque, vous
pouvez augmenter la vitesse
d’examen en appuyant sur la
touche ¡, ou sur la touche 1.
La vitesse d’examen est affichée sur
l’écran.
Trois vitesses sont possibles pour les
DVD:
1↔2↔3
Deux vitesses sont possibles pour les
CD et CD vidéo:
1↔2
Une seule vitesse existe pour les fichiers
MP3.
3 Appuyez sur la touche £ pour
reprendre la lecture normale.
35
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
Prise en main de votre récepteur DVD
STANDBY
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
MENU
TV
POWER
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
STANDBY/ON
TV VOL -
TV MUTING
REPEAT
7
PROGRESSIVE SCAN
Theater-Dimensional
TIMER
A-B
STEP/ SLOW
£
TUNING
TUNER PRESET
IPM
MODE
SLEEP
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
MUTING
0
DVD
DVD
Reprise de la lecture là où elle a été
interrompue
Utilisez la fonction de reprise de la lecture pour recommencer
à partir du dernier point d’arrêt.
Cette possibilité n’existe pas avec les MP3 et les CD.
VCD
CD
MP3
Arrêt de la lecture et mise en veille
1
Appuyez sur la touche 7.
Télécommande
La lecture s’arrêt.
Appuyez une fois sur la touche 7.
Télécommande
Appareil
L’afficheur affiche la mention “STOP”, puis
“RESUME”, et la position de l’arrêt est
mémorisée.
2
Appareil
• Cette position reste mémorisée tant que
le disque reste dans le récepteur DVD,
même si vous mettez l’appareil hors
tension.
• Deux pressions sur la touche 7
provoquent la reprise de la lecture au
début du disque quand vous appuyez
une nouvelle fois sur la touche £. Le
type de disque est (DVD ou CD vidéo)
est signalé sur l’afficheur.
2
Appuyez sur la touche 0.
3
Retirez le disque.
4
Appuyez sur la touche STANDBY/
ON (STANDBY dans le cas de la
face avant de l’appareil).
Le tiroir s’ouvre.
Appuyez sur la touche £.
Télécommande
La lecture reprend à partir du dernier point
d’arrêt.
Appareil
Télécommande
STANDBY
Le tiroir se ferme.
Appareil
Remarques
• Le point de reprise peut être légèrement différent du point d’arrêt.
• Si vous désirez retirer le disque mais être capable de reprendre
ultérieurement la lecture à partir du point d’arrêt, utilisez la
mémoire de la dernière image (LAST MEMORY) (page 64).
• La position du point de reprise est effacée au moment où vous
ouvrez le tiroir pour le disque, changez le niveau de restriction
parentale (page 79) ou un réglage affiché sur l’écran (OSD)
(page 74).
36
CLOCK
7 £
VCD
1
DISPLAY
VOLUME
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
INPUT SELECTOR 2/3
Ecoute de la radio
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
Il existe deux manières de choisir une station:
• Par accord manuel, ou
• Bien par mise en mémoire de la fréquence
ultérieurement suivie du rappel de la présélection
convenable.
9
7
TV VOL +
MENU
TV
POWER
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
TV MUTING
REPEAT
TIMER
TV VOL A-B
STEP/ SLOW
INPUT 2/3
TUNING
TUNING 1/¡
MODE
TUNER PRESET 4/¢
PROGRESSIVE SCAN
Theater-Dimensional
IPM
MODE
SLEEP
MUTING
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
PRESET MEMORY
TUNING PRESET 2/3
Accord manuel
1
Appareil
Appuyez de manière répétée sur la
touche INPUT 2/3 de l’appareil ou
sur la touche INPUT SELECTOR
2/3 de la télécommande pour
sélectionner la bande (FM ou AM).
Ex. Si vous sélectionnez FM.
Télécommande
INPUT SELECTOR
Accord sur une station peu puissante (uniquement dans la gamme FM)
Si vous faites l’accord sur une station FM émettant en stéréophonie
et si l’émission est reçue avec suffisamment de puissance, le témoin
FM STEREO s’éclaire.
Si le signal de la station est faible, il est possible que vous ne
puissiez pas la sélectionner. En ce cas, appuyez sur la touche
MODE de la télécommande. Les indicateurs FM STEREO et AUTO
disparaissent. Réessayez de sélectionner la station. (La reproduction
est monophonique et du souffle peut être entendu entre les stations.)
Télécommande
MODE
2
Appareil
Maintenez la pression d’un doigt sur la
touche 2/3 de l’appareil ou sur la
touche TUNING de la télécommande
pendent au moins 1 seconde.
3
Appareil
Télécommande
TUNING
Vous pouvez prérégler 30 stations AM ou FM.
1
Télécommande
TUNING
Mise en mémoire des fréquences
• Si vous sélectionnez la gamme FM
L’accord automatique commence. La
fréquence change par pas de 50 kHz. Quand
l’appareil capte une station, le balayage
s’arrête et la fréquence clignote sur l’affichage.
• Sur la bande AM
La fréquence change au rythme suivant:
– (Modèle sud-américain)
Par pas de 10 kHz
– (Autres modèles)
Par pas de 9 kHz
Lorsque vous relâchez la touche, la fréquence
arrête de changer et clignote sur l’afficheur.
Tandis que la fréquence clignote
(pendant environ 5 secondes), appuyez
sur la touche TUNING/PRESET 2/3 de
l’appareil ou sur la touche TUNING
1/¡ de la télécommande pour
modifier la fréquence.
• La fréquence change à chaque fois que
vous agissez sur la touche.
• Vous pouvez modifier la fréquence tant
que la fréquence clignote sur l’affichage.
A chaque pression sur l’une ou l’autre
touche, la fréquence clignote pendant
environ 5 secondes.
Accordez le syntoniseur sur la fréquence
de la station à présélectionner
(opérations ci-contre à gauche).
2
Appareil
seulement
Appuyez sur la touche PRESET MEMORY.
3
Appareil
Dans les 8 secondes environ,
appuyez sur la touche TUNING/
PRESET 2/3 de l’appareil ou sur la
touche TUNER PRESET 4/¢ de
la télécommande pour sélectionner
le numéro de préréglage.
Le numéro de préréglage clignote sur l’afficheur.
Télécommande
TUNER PRESET
4
Appareil
seulement
Appuyez sur PRESET MEMORY.
La station de radio est enregistrée dans le
canal de préréglage.
Pour enregistrer d’autres stations,
recommencez les opérations 1 à 4.
37
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
Ecoute de la radio
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
Avant d’utiliser le boîtier
de télécommande
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
CURSOR 5/∞
TV VOL +
MENU
TV
POWER
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
Appuyez sur la touche
MODE RECEIVER.
TV MUTING
REPEAT
TV VOL A-B
TUNING
MODE
SLEEP
PROGRESSIVE SCAN
STEP/ SLOW
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
Theater-Dimensional
MUTING
TIMER
VOLUME
CLOCK
DISPLAY
IPM
PRESET MEMORY
Mise en mémoire automatique des
stations FM
1
Sélectionnez la station que vous
désirez nommer.
Reportez-vous à la page 39, “Choix d’une
présélection”.
Cette fonction permet d’effectuer la mise en mémoire
automatique des fréquences et d’éviter par conséquent toute
intervention manuelle.
1
Maintenez la
pression du
doigt
Maintenez la pression d’un doigt
sur la touche PRESET MEMORY
pendant quelques secondes.
“AUTO MEM” clignote sur
l’afficheur. Maintenez la pression
d’un doigt sur cette touche
pendant quelques secondes
supplémentaires pour démarrer la
mise en mémoire automatique.
2
DISPLAY
Appuyez, pendant au moins
2 secondes, sur la touche DISPLAY
de la télécommande.
Le récepteur DVD passe en mode de frappe
des caractères, “NAME IN” apparaît sur
l’afficheur puis “.....” clignote.
«
La gamme des fréquences est examinée de
bas en haut. Les 20 meilleures stations FM, du
point de vue de la qualité du signal, sont
sélectionnées, triées dans l’ordre croissant et
mises en mémoire. Le nombre total de
fréquences AM/FM que peut contenir la
mémoire est égal à 30, cela même si vous
avez déjà mis en mémoire plus de 10
fréquences AM.
3
La marque “....” clignotante apparaît à côté du
caractère sauvegardé.
Répétez l’opération 3 pour les autres
caractères. Vous pouvez taper un caractère à
n’importe quel endroit en déplaçant le curseur
au moyen des touches Cursor 2/3. Le nom
peut comporter 8 caractères.
Lorsque 8 caractères ont été tapés,
“COMPLETE” apparaît sur l’afficheur. Si le nom
contient moins de 8 caractères, utilisez la
touche ENTER autant de fois que nécessaire
pour que le curseur occupe la dernière
position, ou bien appuyez, pendant au moins
2 secondes, sur la touche DISPLAY.
Remarque
Les fréquences des stations FM précédemment mises en mémoire
sont remplacées par les nouvelles fréquences détectées par la
fonction de mise en mémoire automatique.
Pour nommer une station
présélectionnée
Vous pouvez attribuer un nom à une station dont la
fréquence est en mémoire; lorsque vous sélectionnez cette
station, le nom remplace alors, sur l’afficheur, l’indication de
la fréquence. Vous pouvez employer les 54 caractères qui
suivent.
_ABCDEFGHIJKLMNOPQUSTUVWXYZ” ’&()[ ]*+,-./
=?0123456789
Remarque
Vous ne pouvez pas attribuer un nom à une station RDS qui en
possède déjà un (fonction PS) car ce nom a la priorité sur les
autres. (Pour de plus amples détails concernant les stations RDS,
reportez-vous à la page 39.)
• La réception RDS ne concerne que les modèles pour l’Europe.
38
Utilisez les touches de
déplacement du curseur 5/∞ pour
sélectionner un caractère puis
appuyez sur la touche ENTER pour
sauvegarder ce caractère.
Conseils
Pour modifier un nom sauvegardé, procédez comme ci-dessus.
A l’opération 3, utilisez les touches de déplacement du curseur vers
la gauche ou vers la droite 2/3 pour sélectionner le caractère à
modifier. Procédez caractère après caractère. Pour effacer un
caractère, sélectionnez le caractère nul (_). Vous ne pouvez pas
effacer le nom complet par une seule opération.
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
INPUT SELECTOR 2/3
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TIMER
MENU
TV
POWER
INPUT 2/3
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
TV MUTING
REPEAT
TV VOL A-B
STEP/ SLOW
PROGRESSIVE SCAN
Theater-Dimensional
IPM
TUNING
TUNER PRESET 4/¢
MODE
SLEEP
MUTING
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
PRESET MEMORY
TUNING/PRESET 2/3
Choix d’une présélection
Avant de choisir une station préréglée, vous devez mettre en
mémoire sa fréquence. Reportez-vous à la page 37, “Mise
en mémoire des fréquences”.
1
Télécommande
INPUT SELECTOR
Appuyez sur INPUT SELECTOR
2/3 sur la télécommande ou bien
sur INPUT 2/3 sur l’appareil pour
faire passer la source de FM à AM
et vice versa.
Effacement du contenu d’une présélection
1
2
Choisissez la présélection
(opérations ci-contre à gauche)
dont le contenu doit être effacé.
Appareil
seulement
Appuyez sur PRESET MEMORY.
“ERASE” apparaît sur l’afficheur.
La bande sélectionnée ici n’a pas
d’influence sur l’étape suivante.
Appareil
3
Tandis que “ERASE” clignote
(pendant environ 8 secondes),
appuyez à nouveau sur la touche
PRESET MEMORY.
Le canal de préréglage sélectionné est effacé.
2
Appareil
Appuyez de manière répétée sur la
touche TUNING/PRESET 2/3 de
l’appareil ou sur la touche TUNER
PRESET 4/¢ de la
télécommande pour sélectionner le
numéro de préréglage de la station
de radio désirée.
Télécommande
TUNER PRESET
Réception RDS (modèles européens
uniquement)
Lorsque le nom de service (PS) d’une station diffusant en
RDS (Radio Data System) est reçu, l’indicateur RDS
s’allume et le nom de la station s’affiche. (Cette réception
n’est évidemment possible que dans les zones où des
diffusion RDS ont lieu.)
Remarque
Si vous appuyez pendant plus de
0,5 seconde sur la touche TUNING/
PRESET 2/3 de l’appareil ou sur la
touche TUNER/PRESET 4/¢ de la
télécommande, l’appareil passe en mode
d’accord manuel. Reportez-vous à la
page 37, étape 2 du paragraphe “Accord
manuel”.
Fonctions diverses associées à
l’écoute de la radio
Pour les fonctions suivantes, reportez-vous à la page 42.
• Réglage du niveau d’écoute
• Silencieux
• Ecoute au casque
• Réglage de la luminosité de l’afficheur du récepteur DVD
Pour profiter des effets sonores
Reportez-vous à la page 48.
39
Ecoute d’une source
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
INPUT SELECTOR 2/3
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
Dans cette section, nous allons examiner
comment écouter le signal fourni par une
des sources reliées au récepteur DVD.
Tout en consultant ces instructions, il est
possible que vous ayez besoin de vous
reporter aux sections “Raccordement au
téléviseur”, en pages 18 et 19, et
“Raccordement à un appareil audiovisuel”,
en page 22.
1
Télécommande
INPUT SELECTOR
Appuyez sur INPUT SELECTOR 2/
3 de la télécommande ou sur
INPUT 2/3 de l’appareil pour
sélectionner l’une des sources
d’entrée suivantes:
• TV
• MD/CDR/TAPE
Appareil
La source d’entrée sélectionnée apparaît
sur l’afficheur multi-usage. Par ailleurs, le
témoin de la source d’entrée s’allume sur
l’afficheur jusqu’à ce que le récepteur
DVD soit réglé sur une autre source
d’entrée.
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
MENU
TV
POWER
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
INPUT 2/3
TV MUTING
REPEAT
TIMER
TV VOL STEP/ SLOW
A-B
TUNING
TUNER PRESET
PROGRESSIVE SCAN
MODE
Theater-Dimensional
MD/ CDR / TAPE
IPM
SLEEP
MUTING
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
PRESET MEMORY
■ Quelques mots sur le signal audionumérique
Si la source est reliée au récepteur DVD par une liaison
numérique, les signaux appliqués sur l’entrée numérique
sont choisis de préférence à ceux présents sur l’entrée
analogique, sous réserve de ce qui suit.
• Si la source choisie est TV, les signaux restitués sont ceux
qui sont appliqués sur la prise DIGITAL OPTICAL INPUT.
Lorsque du son numérique est reproduit, l’indicateur
DIGITAL apparaît sur l’afficheur. Selon le type de son
numérique reçu, l’indicateur complémentaire ŸDIGITAL ou
DTS s’affiche également.
ŸDIGITAL DTS
Ex. Si vous sélectionnez MD.
Remarque
2
Commencez la lecture de la source
sélectionnée.
■ Modification du nom affiché par
l’enregistreur MD pour refléter celui de la
source
1 Appuyez sur la touche INPUT 2/3 de l’appareil pour
sélectionner MD.
2 Appuyez sur la touche PRESET MEMORY. “NAME SEL” s’affiche
puis “MD” clignote sur l’afficheur.
3 Appuyez de manière répétée sur la touche INPUT 2/3 pour
sélectionner le nom désiré.
Les indications affichées changent comme ceci:
MD→CDR→TAPE→MD
4 Appuyez sur la touche PRESET MEMORY pour effectuer la
sélection. “COMPLETE” apparaît puis l’entrée sélectionnée
s’affiche.
40
Le récepteur DVD ne reproduit que les formats de son DOLBY
DIGITAL, DTS et PCM de l’appareil raccordé.
Fonctions diverses associées à
l’écoute d’une source
Pour les fonctions suivantes, reportez-vous à la page 42.
• Réglage du niveau d’écoute
• Silencieux
• Ecoute au casque
• Réglage de la luminosité de l’afficheur du récepteur DVD
Pour profiter des effets sonores
Reportez-vous à la page 48.
Commande d’un enregistreur de MD/graveur de CD/platine à cassette/
magnétoscope à disque dur de marque Onkyo à l’aide de la télécommande fournie
■ Commande d’un graveur de CD, d’un enregistreur MD ou d’une platine à cassette Onkyo reliés
au récepteur DVD par un câble z (reportez-vous à la page 23)
Dirigez la télécommande vers le récepteur DVD lorsque vous voulez commander l’un de ces appareils.
Si le graveur de CD est relié, utilisez le sélecteur d’entrée pour choisir CDR (reportez-vous à la page 40). En choisissant CDR
vous vous donnez la possibilité d’employer la fonction CDR. Dans le cas de la platine à cassette, procédez de la même manière
et choisissez TAPE.
Appuyez sur la
touche INPUT
SELECTOR 2/3
pour sélectionner
MD/CDR/TAPE.
INPUT SELECTOR
Graveur de CD
£
Lecture
7
Arrêt/Annulation
2/8
Pause
4
Précédent
¢
Suivant
1
Retour rapide
¡
Avance rapide
REPEAT
Mode répétition
RANDOM
DISPLAY
Mode aléatoire (dans les
10 secondes qui suivent
l’action sur la touche
SHIFT, appuyez sur la
touche “0”)
Changement d’affichage
PROGRAM
Mémoire
CLEAR
Effacer
0–9, +10 (--/---) Touches numériques
MODE
Mode de lecture (au
hasard, programmée,
normale)
ON
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
Touches
numériques
RANDOM
4
5
PROGRAM
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TIMER
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
TV MUTING
REPEAT
CLEAR
MENU
TV
POWER
A-B
Enregistreur de MD
ACOUSTIC
CONTROL
£
Lecture
7
Arrêt/Annulation
2/8
Pause
4
Précédent
¢
Suivant
1
Retour rapide
¡
Avance rapide
REPEAT
Mode répétition
RANDOM
DISPLAY
Mode aléatoire (dans les
10 secondes qui suivent
l’action sur la touche
SHIFT, appuyez sur la
touche “0”)
Changement d’affichage
PROGRAM
Mémoire
TV VOL A-B
STEP/ SLOW
REPEAT
TUNING
1/¡
MODE
MODE
SLEEP
MUTING
TUNER PRESET
4/¢
MD/CDR/TAPE
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
VOLUME
CLEAR
Effacer
A-B
Répétition de l’intervalle
CLOCK
A-B
DISPLAY
0–9, +10 (--/---) Touches numériques
MODE
Mode de lecture (au
hasard, programmée,
normale)
Platine à cassette
£
Lecture
7
Arrêt
2/8
Lecture inverse (sur une
platine le permettant)
Rembobinage
4
¢
Avance rapide
REPEAT
Sélection du mode
d’inversion (“, [, ”)
Remarques
• Vous pouvez continuer à utiliser les touches figurant en grisé sur cette illustration pour
commander le récepteur DVD quel que soit le mode de la télécommande.
• Certaines commandes peuvent ne pas fonctionner normalement avec un des appareils
externes.
41
Fonctions diverses communes à
toutes les sources
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
9
7
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
MENU
TV
POWER
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
TV MUTING
REPEAT
MASTER VOLUME
TV VOL A-B
TUNING
MODE
SLEEP
TIMER
STEP/ SLOW
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
PROGRESSIVE SCAN
Theater-Dimensional
MUTING
VOLUME
MUTING
DIMMER
IPM
VOL 5/∞
Connecteur de
casque PHONES
Réglage du niveau d’écoute
Le niveau de sortie des enceintes (avant gauche, centre,
avant droite, arrière gauche, arrière droite et caisson de
grave) est réglé en même temps.
Si le casque est branché, vous pouvez régler le niveau
d’écoute à l’aide du casque.
Ecoute au casque
Branchez la fiche du cordon du casque sur la prise
stéréophonique PHONES du récepteur DVD.
PROGRESSIVE SCAN
Réglage à l’aide de la télécommande
Agissez sur les touches VOLUME 5/∞.
VOLUME
Remarques
Réglage sur l’appareil
Tournez le bouton MASTER
VOLUME vers la droite pour
augmenter le niveau, ou vers la
gauche pour le diminuer.
• Aucun son n’est émis par les enceintes lorsque le casque est
branché.
• Le mode d’écoute se règle sur “STEREO” quand vous raccordez le
casque à la prise PHONES.
• Si vous débranchez le casque, l’appareil revient au mode d’écoute
précédent.
Réglage de la luminosité de l’afficheur
du récepteur DVD
Silencieux
PROGRESSIVE SCAN
Theater-Dimensional
IPM
Télécommande Appuyez sur la touche MUTING.
seulement
“MUTING” apparaît sur l’affichage multiMUTING
usage pendant environ trois secondes. Par
ailleurs, le témoin MUTING clignote quand le
mode de silencieux est établi.
Télécommande Appuyez sur DIMMER.
seulement
DIMMER
Pour rétablir les sons, appuyez une nouvelle
fois sur la touche MUTING.
Conseils
Si vous mettez le récepteur hors service quand le silencieux est en
service puis à nouveau en service, le niveau initial des sons est
rétabli.
42
A chaque pression sur la touche, la
luminosité change comme suit:
La luminosité de l’afficheur diminue.
↓
La luminosité de l’afficheur est minimale.
↓
La luminosité originale de l’afficheur est
rétablie.
PROG
Utilisation des fonctions du
programmateur
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
Dans ce mode d’emploi nous indiquons la manière
d’afficher l’heure sur 24 heures. Toutefois, l’heure
peut aussi être affichée sur AM/PM.
Avertissements
4
5
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
Avant d’utiliser le
boîtier de
télécommande
9
7
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
Appuyez sur la touche
MODE RECEIVER.
TV MUTING
REPEAT
DVD
SETUP
TV VOL A-B
TUNING
MODE
SLEEP
DISPLAY
MUTING
TIMER
TIMER
MENU
TV
POWER
RETURN
• En cas de panne d’alimentation secteur, ou en cas de
débranchement du cordon (alimentation) au niveau de la
prise secteur, l’heure cesse d’être affichée. Après
rétablissement de l’alimentation, effectuez le réglage de
l’horloge.
• Lorsque vous utilisez des fonctions faisant intervenir l’heure,
assurez-vous que le cordon (alimentation) est branché sur
une prise secteur qui convient.
PROGRAM
6
2/3/5/∞
ENTER
STEP/ SLOW
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
VOLUME
CLOCK
CLOCK
Réglage de la date et de l’heure
1
TIMER
«
Appuyez de manière répétée sur la
touche TIMER jusqu’à ce que
“CLOCK” apparaisse sur l’afficheur
de l’appareil puis appuyez sur la
touche ENTER.
5
Mettez l’horloge en fonctionnement.
Vérifiez la date et l’heure puis appuyez sur
la touche ENTER. L’afficheur indique à
nouveau la source.
«
2
Utilisez les touches de déplacement
du curseur (5/∞) pour choisir un
jour de la semaine puis appuyez
sur la touche ENTER.
«
Tandis que le jour convenable de la
semaine clignote, appuyez sur la touche
ENTER.
Les jours de la semaine sont indiqués
comme ceci:
SUN (Dimanche)
MON (Lundi)
TUE (Mardi)
WED (Mercredi)
3
DISPLAY
THU (Jeudi)
FRI (Vendredi)
SAT (Samedi)
Pour passer de l’affichage de
l’heure sur 24 heures à l’affichage
sur AM/PM, appuyez sur la touche
DISPLAY.
Clignote
L’afficheur indique à nouveau la source.
■ Affichage de l’heure actuelle
Appuyez sur la touche CLOCK de la télécommande.
Si l’horloge n’est pas réglée, “ADJUST” clignote. Réglez
l’horloge.
Lorsque l’appareil est en service, appuyez sur la touche
CLOCK de la télécommande pour afficher la date et l’heure
actuelles. Appuyez une nouvelle fois sur la touche CLOCK
pour rétablir les indications précédentes.
CLOCK
Lorsque l’appareil est en veille, appuyez sur la touche CLOCK
de la télécommande pour afficher la date et l’heure actuelles.
Ces indications disparaissent au bout de 7 secondes.
(Economie d’énergie)
j
«
4
Utilisez les touches de déplacement
du curseur (5/∞) pour régler
l’heure.
Les indications disparaissent au bout de
7 secondes
Conseil
Lors de l’utilisation de l’affichage par
24 heures, vous pouvez aussi utiliser les
touches numérotées.
43
Utilisation des fonctions du programmateur
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
Avertissement
5
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
• Pendant la lecture ou l’enregistrement commandés par le
programmateur, vous ne pouvez pas changer l’heure actuelle ni
l’heure d’arrêt.
9
7
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TV CH +
SLEEP:
Le programmateur place la chaîne en veille à
l’expiration d’un temps donné.
Le programmateur de mise hors service est
actionné par la touche SLEEP.
(Lecture)
ONCE:
L’action n’a lieu qu’une seule fois après le
réglage effectué.
WEEKDAY: La lecture est commandée chaque jour ouvré
de la semaine (lundi - vendredi).
• Vous pouvez changer certains jours de la
semaine.
WEEKEND: La lecture est commandée pendant les fins de
semaine.
• Vous pouvez changer certains jours de la fin
de semaine.
• Vous pouvez régler WEEKDAY et WEEKEND
pour le même jour.
(Enregistrement)
REC:
Deux options sont disponibles: ONCE ou
EVERY. Avec ONCE, l’enregistrement a lieu
une fois après le réglage; avec EVERY
l’enregistrement a lieu chaque jour à la même
heure.
■ A propos de l’afficheur du programmateur
Si vous appuyez de manière répétée sur la touche TIMER
pour afficher les diverses heures en mémoire, l’éclairement du
témoin TIMER signale que le réglage est effectué.
Eclairé
44
TV MUTING
REPEAT
DVD
SETUP
TV VOL A-B
TUNING
MODE
SLEEP
TIMER
TV
INPUT
TV CH -
Avant tout, veillez à ce que les raccordements de
l’ensemble soient correctement réalisés. La lecture ou
l’enregistrement commandés par programmateur ne
peuvent pas fonctionner convenablement si les
raccordements sont incomplets.
TIMER
MENU
TV
POWER
RETURN
Modes du programmateur
PROGRAM
6
SLEEP
MUTING
STEP/ SLOW
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
Utilisation de la minuterie de mise hors
service
SLEEP
Appuyez sur la touche SLEEP du boîtier
de télécommande.
“SLEEP 90min” apparaît pendant environ
5 secondes sur l’afficheur; cette indication
signifie que l’appareil passera en veille dans
90 minutes. Le témoin SLEEP est éclairé
tandis que le programmateur de mise hors
service est en service.
Chaque pression sur la touche SLEEP, réduit
de 10 minutes le temps restant. Utilisez les
touches de déplacement du curseur 5/∞
pour régler le temps par intervalle d’une
minute.
Vérification du temps restant
Appuyez sur la touche SLEEP alors que la minuterie de
mise hors service est en fonctionnement.
Si vous appuyez sur la touche SLEEP alors que le temps
restant est affiché, ce temps est réduit de 10 minutes.
Arrêt de la minuterie
Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que le
témoin SLEEP s’éteigne.
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
Pour l’écoute d’une station FM ou AM, la fréquence de
cette station doit être préalablement mise en mémoire
(page 37).
Avertissement
4
5
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
Avant d’utiliser le
boîtier de
télécommande
9
7
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
Appuyez sur la touche
MODE RECEIVER.
TV MUTING
REPEAT
DVD
SETUP
TV VOL A-B
TUNING
MODE
SLEEP
MUTING
TIMER
TIMER
MENU
TV
POWER
RETURN
Si l’horloge n’est pas réglée, le programmateur ne peut pas l’être
non plus.
PROGRAM
6
2/3/5/∞
ENTER
STEP/ SLOW
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
Réglage du programmateur pour la lecture
1
TIMER
Appuyez de manière répétée sur la
touche TIMER pour sélectionner le
mode de fonctionnement du
programmateur.
4
Lorsque l’heure désirée est affichée,
appuyez sur la touche ENTER.
«
«
Appuyez sur la touche ENTER pour
sélectionner “WEEKDAY”, “WEEKEND” ou
“ONCE”.
Si le programmateur doit commander la radio, utilisez
les touches de déplacement du curseur pour afficher
la station puis appuyez sur la touche ENTER.
Conseils
Passez directement à l’opération 6 si vous
avez choisi le mode ONCE.
Le témoin TIMER, en haut de l’afficheur,
correspondant au mode de fonctionnement
s’éclaire quand le mode est choisi.
2
Utilisez les touches (5/∞) pour
préciser l’heure de fin de la lecture.
Réglage du jour.
5
Les caractères affichés représentent les jours réglés.
Appuyez de manière répétée sur les
touches (5/∞) pour sélectionner
l’appareil dont le programmateur
doit commander la lecture.
«
Sun. Tue.
Thu.
Sat.
Mon.
Wed.
Fri.
Appuyez sur la touche ENTER quand le
nom de l’appareil concerné est affiché.
Pour changer de jour.
Utilisez les touches (2/3) de manière que
le jour désiré clignote.
• Si vous choisissez un appareil qui n’est
pas relié à celui-ci, le programmateur se
mettra en service, la source sera
sélectionnée le moment venu mais rien
ne se produira.
3
Set
Utilisez les touches (5/∞) pour
sélectionner ou non un jour donné.
Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer le
réglage.
Utilisez les touches (5/∞) pour
préciser l’heure du début de la
lecture.
Lorsque l’heure désirée est affichée,
appuyez sur la touche ENTER.
Eclairé
«
Le témoin TIMER s’éclaire.
Conseils
• Dès que l’heure de début de lecture (mise en
service) est réglée, l’heure de fin de lecture
(mise hors service) est réglée par voie de
conséquence une heure plus tard.
• Lors de l’utilisation de l’affichage par
24 heures, vous pouvez aussi utiliser les
touches numérotées.
6
STANDBY
Placez l’appareil en veille.
Appuyez sur la touche STANDBY pour
placer l’ensemble en veille.
Avertissement
Le programmateur ne fonctionne pas, même s’il est
réglé, si l’ensemble n’est pas en veille. Assurez-vous
donc que l’ensemble est effectivement en veille.
45
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
Utilisation des fonctions du programmateur
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
Pour l’enregistrement d’une station FM et AM, la
fréquence de cette station doit être préalablement mise
en mémoire (page 37).
Avertissement
• Si l’horloge n’est pas réglée, le programmateur ne peut pas l’être
non plus.
• L’enregistrement commandé par le programmateur n’a lieu qu’une
seule fois sauf dans le cas du mode EVERY. Lorsque
l’enregistrement est terminé, le programmateur est inactif.
Avant d’utiliser le
boîtier de
télécommande
Appuyez sur la touche
MODE RECEIVER.
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TIMER
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
TV MUTING
REPEAT
TV VOL A-B
TUNING
MODE
SLEEP
MUTING
TIMER
MENU
TV
POWER
2/3/5/∞
ENTER
STEP/ SLOW
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
Réglage du programmateur pour l’enregistrement
1
TIMER
«
2
Appuyez de manière répétée sur la
touche TIMER de la télécommande
pour sélectionner REC.
5
Affichez la fréquence de la station puis
appuyez sur la touche ENTER.
Appuyez sur la touche ENTER après avoir
choisi “REC”.
Utilisez les touches (5/∞) pour
sélectionner la source du signal
d’enregistrement.
Utilisez les touches (5/∞) pour
sélectionner la station de radio désirée.
«
6
Utilisez les touches de déplacement du curseur
(5/∞) pour sélectionner ONCE ou EVERY.
Avertissement
Choisissez TV, FM ou AM puis appuyez
sur la touche ENTER.
Avec ONCE, l’enregistrement n’a lieu qu’une seule fois.
«
Enregistrement avec ONCE:
Utilisez les touches (5/∞) pour
sélectionner un jour (ou NEXT) puis
appuyez sur la touche ENTER.
(Affichage de l’heure suivante réglée)
3
Appuyez de manière répétée sur les
touches (5/∞) pour préciser l’heure
du début de l’enregistrement.
Lorsque l’heure désirée est affichée,
appuyez sur la touche ENTER.
«
OU
(Sélection du jour de la semaine)
«
4
Conseils
Tout d’abord, le jour présent seul clignote.
• Dans le cas de l’enregistreur MD, réglez l’heure
de début d’enregistrement une minute avant
l’heure désirée car, dans certains cas, plusieurs
secondes sont nécessaires avant que
l’enregistrement ne commence effectivement.
• Dès que l’heure de début de lecture (mise en
service) est réglée, l’heure de fin de lecture (mise
hors service) est réglée par voie de conséquence
une heure plus tard.
• Lors de l’utilisation de l’affichage par 24 heures,
vous pouvez aussi utiliser les touches numérotées.
Enregistrement avec EVERY:
Utilisez les touches (5/∞) pour
préciser l’heure de fin de
l’enregistrement.
Lorsque l’heure désirée est affichée,
appuyez sur la touche ENTER.
«
46
Précisez le jour.
Le témoin TIMER, en haut de l’afficheur, correspondant au
mode de fonctionnement s’éclaire quand le mode est choisi.
Pour modifier un jour de la semaine:
Utilisez les touches (2/3) de manière que
ce jour clignote.
Utilisez les touches (5/∞) pour
sélectionner ou non un jour donné.
Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer le réglage.
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
Avant d’utiliser le
boîtier de
télécommande
9
7
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
TV MUTING
REPEAT
A-B
TUNING
SLEEP
7
STANDBY
5/∞
TV VOL -
MODE
MUTING
TIMER
MENU
TV
POWER
Appuyez sur la touche
MODE RECEIVER.
TIMER
STEP/ SLOW
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
Mise en service, ou hors service, du
programmateur
Placez l’appareil en veille
Appuyez sur la touche STANDBY pour
placer l’ensemble en veille.
• Pendant l’enregistrement commandé par le
programmateur, le silencieux de la radio se
met en service. Si vous désirez écouter les
sons tandis qu’ils sont enregistrés, appuyez
sur la touche MUTING de la télécommande
pour supprimer le silencieux.
Avertissement
• Utilisez cette possibilité pour annuler une programmation,
rétablir une programmation abandonnée ou vérifier une
programmation.
• Si l’horloge n’est pas réglée, le programmateur ne peut pas
l’être non plus.
1
• Le programmateur d’enregistrement ne
fonctionne pas, même s’il est réglé, si
l’ensemble n’est pas en veille. Assurez-vous
donc que l’ensemble est effectivement en veille.
TIMER
Appuyez de manière répétée sur la
touche TIMER pour sélectionner le
mode de fonctionnement du
programmateur.
Le témoin TIMER, en haut de l’afficheur,
correspondant au mode de fonctionnement
s’éclaire quand le mode est choisi.
■ Dans le cas du chevauchement des heures
de fonctionnement du programmateur
• Si la mise en service intervient pendant la lecture commandée
par le programmateur, le programmateur n’est pas actionné
même si une autre programmation est effectuée. Le réglage
initial est abandonné dès que la veille commence.
Utilisez les touches (5/∞) pour
mettre en service, ou hors service,
le programmateur.
Environ 2 secondes après la mise en
service ou hors service du programmateur,
les indications précédentes s’affichent à
nouveau.
Actif
WEEKDAY
2
Annulé
REC
Actif
WEEKEND
Heure
9:00
10:00
11:00
12:00
»
»
»
»
En
Hors
En
Hors
• Si l’heure de fin pour WEEKDAY et l’heure de début pour
REC sont les mêmes, l’enregistrement commandé par le
programmateur (REC) n’a pas lieu. Vous devez ménagez un
intervalle d’une minute entre les heures de fin et de début.
• Si la même heure de début est choisie pour ONCE,
WEEKDAY, WEEKEND, REC, la priorité est la suivante:
ONCE → WEEKDAY → WEEKEND → REC.
• Si l’enregistrement commandé par le programmateur
(REC) est inactif du fait que l’appareil est en service, etc.,
le témoin TIMER de l’afficheur ne s’éclaire pas et les
réglages du programmateur sont abandonnés.
• Si l’appareil est déjà en service quand survient l’heure de
début et si un autre chevauchement existe, la deuxième
programmation est ignorée. L’appareil est automatiquement
mis hors service à la fin de la première programmation.
ou
Avertissement
Une pression sur la touche ENTER permet de
régler l’heure de début, etc.
47
Profiter des effets sonores
En raison des corrections sonores apportées par le récepteur DVD, vous êtes en mesure de bénéficier, dans votre salon, de la
même atmosphère que dans une salle de concert ou de cinéma. Pour que vous puissiez tirer parti de ces effets sonores, il faut
que vous ayez déclaré la configuration des enceintes (voir pages 28 à 30).
La juste déclaration du nombre et de la disposition des enceintes est cruciale pour la création de l’ambiance sonore. Reportezvous aux sections “Raccordement des enceintes” des page 20 et “Disposition des enceintes” de la page 21.
Voici les formats de signaux sonores que le récepteur DVD peut restituer.
■ Dolby Digital Surround et DTS (Digital
Theater System) Surround
■ DOLBY PRO LOGIC II Surround
Enceintes requises
Enceinte centrale
Enceinte avant gauche
Enceinte avant droite
Enceinte d’extrêmes graves
Enceinte arrière gauche
Enceinte arrière droite
Le format numérique dit à 5,1 voies, permet la gravure de
5 voies indépendantes ayant une largeur de bande égale à
tout le spectre (20Hz à 20kHz) et d’une voie réservée aux
fréquences très graves responsables de certains effets (Low
Frequency Effects). Ce format est à l’origine de la production
des sonorités très réalistes que vous appréciez dans les
bonnes salles de spectacle et salles de concert.
Il s’agit d’un format d’ambiophonie (surround) de nouvelle
génération à 5 voies (ou canaux), qui se situe entre l’ancien
format Pro Logic à 4 voies (avant gauche et droite, centre et
une voie arrière monophonique pour la restitution de
l’atmosphère) et le format Dolby Digital 5.1. Le format Dolby
Pro Logic II propose le mode Movie, optimisé pour les films,
et le mode Music, optimisé pour les programmes musicaux.
En mode Movie, l’ambiophonie, qui était auparavant
monophonique et diffusée sur une bande de fréquences
étroite, est désormais stéréophonique, ce qui donne une
meilleure reproduction sonore des bruits de mouvement d’un
côté à l’autre de l’image. En mode Music, les voies
d’ambiophonie offrent une couleur plus naturelle aux
reproductions sonores, même lorsque la source est
simplement stéréophonique.
Le mode Movie est compatible avec les supports VHS et
, ainsi qu’avec
DVD comportant le symbole
certains programmes diffusés. Le mode Music avec les CD
et tous les autres supports stéréophoniques.
DOLBY DIGITAL Surround
Les DVD-vidéo qui portent la marque
selon ce format.
sont gravés
Pour lire le son surround DOLBY DIGITAL de l’appareil
raccordé, vous devrez effectuer le raccordement numérique
en plus de la configuration d’enceintes ci-dessus.
DTS Surround
Les DVD-vidéo et les CD audio qui portent la marque
sont gravés selon ce format.
,
Pour lire le son surround DOLBY DIGITAL de l’appareil
raccordé, vous devrez effectuer le raccordement numérique
en plus de la configuration d’enceintes ci-dessus.
48
■ Modes de traitement du signal numérique
(DSP) originaux de Onkyo
Dans le cas des sources autres que Dolby Digital et DTS,
vous pouvez utiliser les effets sonores propres à Onkyo que
vous propose de récepteur DVD.
Orchestra
Ce mode convient bien à la musique classique et à l’opéra.
La voie centrale n’émet rien, et les voies arrière sont
renforcées pour accentuer l’image stéréophonique. Il simule
la réverbération naturelle d’une grande salle de concert.
Remarques sur DTS Surround
Unplugged
• Lors de la lecture d’un disque DTS Surround à l’aide du récepteur DVD, ou
encore à l’aide d’un lecteur compatible DTS et relié au récepteur par une
liaison numérique, il se peut que vous notiez tout d’abord l’émission d’un
bruit; cela tient à ce qu’il faut quelques instants pour que le récepteur DVD
reconnaisse qu’il s’agit d’un signal codé DTS et adopte les conditions de
fonctionnement qui correspondent. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
• Si vous lisez une source surround DTS en mode de retour rapide, d’avance
rapide, de pause ou de saut de chapitre ou de plage, vous risquez
d’entendre des parasites. Ceci est normal.
• Lorsque la source DTS cesse de fournir un signal et que sa transmission
s’interrompt, le récepteur DVD demeure en mode DTS et le témoin DTS
reste allumé. Cette disposition a pour objet d’éviter l’émission d’un bruit
quand vous commandez une pause, un déplacement rapide, vers le début
ou vers la fin du disque, ou encore un saut de chapitre ou de plage. En
conséquence, si le signal provenant de la source passe brutalement du
format DTS au format PCM (2 voies audionumériques en stéréophonie), il
peut être impossible d’entendre le signal PCM. En ce cas, arrêtez la lecture
pendant 3 secondes environ, puis reprenez la lecture.
• Certains lecteurs CD (reliés au récepteur DVD) et certains lecteurs de
disque vidéo peuvent être dans l’impossibilité de lire correctement les
sources surround DTS, même s’ils sont raccordés au récepteur DVD par
une liaison numérique. Ce qui se produit alors c’est que les éléments
(niveau de sortie, fréquence d’échantillonnage, réponse en fréquence, etc.)
du signal numérique après traitement par le lecteur en question, ne peuvent
pas être reconnus comme étant des données DTS par le récepteur DVD; il
se peut alors que vous entendiez un bruit au lieu des sons attendus.
Ce mode convient aux instruments acoustiques, au chant et
au jazz. L’image stéréophonique avant est accentuée de
manière à simuler le champ sonore perçu devant la scène.
Studio-Mix
Ce mode convient au rock et à la musique populaire. Les
sons sont très vivants et l’image acoustique est puissante,
comme si vous étiez dans un club.
TV Logic
Ce mode est prévu pour les émissions de télévision et vous
donne le sentiment d’être dans le studio. Il rehausse les
effets d’ambiance et accroît la clarté de la conversation.
All Ch St (All Channel Stereo)
Ce mode convient à la musique de fond. Les voies avant et
arrière créent une image stéréophonique.
■ Theater-Dimensional (T-D)*
Le cinéma à domicile optimal s’obtient en reproduisant le son
multi-voies avec la configuration d’enceintes complète et les
enceintes disposées comme indiqué à la page 21.
Cependant, il est parfois difficile de réaliser toutes ces
conditions. Dans la réalité, vous pouvez ne disposer que
d’enceintes avant, ou ne pas pouvoir respecter la disposition
des enceintes.
Même si votre jeu d’enceintes ne satisfait pas toutes les
conditions, vous pourrez néanmoins bénéficier d’un son
surround multivoie en utilisant le mode Theater-Dimensional.
Le mode Theater-Dimensional règle les voies de sortie de
façon à obtenir la reproduction surround virtuelle optimale
pour le nombre de voies d’enceintes déclaré dans le cadre
de la procédure de “Configuration des enceintes”, en pages
28 et 29.
Importance de la configuration des enceintes
Il est essentiel d’étalonner correctement la pression sonore
de chaque enceinte pour reproduire un son de cinéma à
domicile. La même chose est valable pour la reproduction
d’un son surround virtuel. En particulier, la correspondance
du niveau et de l’alignement du temps des deux enceintes
qui reproduiront le son surround revêtent une importance
encore plus grande que pour la reproduction multivoies
normale.
Pour le récepteur DVD, c’est l’étalonnage de la reproduction
multi-voies (“Règlage de la distance entre la position d’éoute
et chaque enceinte” de la page 29 et “Règlage de la balance
de volume relative de chaque enceinte – Tonalité d’essai” de
la page 30) qui permet d’obtenir la correspondance de
niveau la plus appropriée.
Remarques
• Pour les sources d’entrée qui comprennent des signaux de voie
surround, comme les signaux surround DOLBY DIGITAL et DTS
multi-voies, le traitement virtuel est appliqué à ces signaux des
voies surround.
• Pour les sources d’entrée 2 voies, les éléments des voies
surround sont automatiquement extraits avec le traitement DOLBY
PRO LOGIC avant l’application du traitement virtuel.
• Pour les sources mono ou les sources stéréo à 3 voies avant,
l’effet surround virtuel ne fonctionne pas puisque ces sources
d’entrée ne comprennent pas de signaux de voie surround.
* Le Theater-Dimensional est une technologie surround virtuel mise
au point par Onkyo. Cette technologie est approuvée par Dolby
Laboratories comme traitement surround virtuel du Dolby Digital
virtuel et du Dolby Surround virtuel.
Les sources d’entrée et les modes
d’écoute disponibles
Les modes d’écoute disponibles varient en fonction du type
de son de la source d’entrée. Le tableau ci-dessous montre
le rapport entre les types de source d’entrée et les modes
d’écoute.
(Les modes d’écoute marqués “×” peuvent être sélectionnés
pour un type de source particulier.)
Signaux de source d’entrée Analogiques/PCM Dolby Digital
Programmes
possibles
Modes
d’écoute
STEREO
THEATER-DIMENSIONAL
DOLBY DIGITAL
DTS
PL II MOVIE/PL II MUSIC
ORCHESTRA
UNPLUGGED
STUDIO-MIX
TV LOGIC
ALL CH ST
DTS
Platine à
cassette,
DVD-vidéo,
cassette vidéo, disque vidéo, DVD vidéo,
CD audio, Video numérique
CD audio,
CD, microsillon, (diffusion par cassette
radio FM,
satellite)
vidéo, LD
radio AM
PCM 96kHz (autre)
×
×
×
2/0
×
×
(autre)
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
Remarques
• Le mode d ’écoute se règle sur “STEREO” si vous lisez un son
PCM dont la fréquence d’échantillonnage est supérieure à 48kHz.
Ce sont les sons à haute résolution que permettent de reproduire
les DVD-vidéo.
• Quand les enceintes sont réglées sur 2 canaux (SP 2CH), vous ne
pouvez pas sélectionner DOLBY DIGITAL, DTS ou PLIIMOVIE/PL
II MUSIC. De plus, quand les enceintes sont réglées sur 2 canaux
(SP 2CH) ou trois canaux (SP 3CH), vous ne pouvez pas
sélectionner ORCHESTRA, UNPLUGGED, STUDIO-MIX, TV
LOGIC ou ALL CH ST.
Vérification du système de son de la
source de lecture
Le récepteur DVD détecte automatiquement le système de
son utilisé lors de la lecture d’un son surround DOLBY
), DTS Surround ( ), ou PCM/MP3
DIGITAL (
DIGITAL (stéréo numérique 2 voies). L’indicateur du système
de son correspondant apparaît sur l’afficheur du récepteur
DVD.
DOLBY DIGITAL DTS
DIGITAL (PCM/MP3)
49
Profiter des effets sonores
Sélection de Theater-Dimensional
Le format Theater-Dimensional est une technologie qui
contrôle les caractéristiques du son qui parvient aux oreilles
gauche et droite de l’auditeur, de sorte qu’il y un point idéal
précis où vous pourrez bénéficier au maximum de l’effet
Theater-Dimensional. Vous devrez régler l’emplacement du
point idéal et les autres facteurs pour pouvoir obtenir le
meilleur effet Theater-Dimensional possible.
■ Angle d’écoute
Avant d’utiliser le boîtier
de télécommande
Appuyez sur la touche SHIFT.
SHIFT
MODE
TV/SETUP
UP/DOWN
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
Cela change le rôle des
touches. Appuyez sur la touche
voulue dans les 10 secondes qui
suivent l’action sur cette touche.
5
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
T-D/ST
9
7
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
R R
Angle
d’écoute
40°
MENU
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
TV MUTING
REPEAT
TV VOL A-B
STEP/ SLOW
Témoin THEATER DIMENSIONAL
Enceinte droite
L
TIMER
TV
POWER
MODE
SLEEP
L
PROGRAM
6
TUNING
Enceinte gauche
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
(“LSTN. ANGLE” apparaît sur l’afficheur.)
ACOUSTIC
CONTROL
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
PROGRESSIVE SCAN
Plus la distance est grande
entre les deux enceintes, plus
l’angle est large.
MUTING
Theater-Dimensional
VOLUME
IPM
20°
STEREO Theater-Dimensional
Voir “Les sources d’entrée et les modes d’écoute disponibles”,
à la page 49.
1
L’angle d’écoute est l’angle à la position d’écoute où les
deux lignes partant de l’enceinte gauche et de l’enceinte
droite se rejoignent.
Télécommande
T-D/ ST
8
T-D SETUP
Vous devrez régler l’angle d’exécute si:
• Considérez que l’angle d’écoute est formé entre
l’auditeur et les enceintes avant gauche et droite,
puisque ce sont elles qui diffusent les signaux surround.
Appareil
Réglez “LSTN. ANGLE” sur l’un des paramètres suivants,
à savoir celui qui vous semble le plus efficace (les angles
d’écoute entre parenthèses sont les degrés idéaux):
• Normal (30°)
• Wide (40°)
• Narrow (20°)
Remarques
• Le mode Theater-Dimensional ne peut pas être activé dans les
cas suivants:
– un casque stéréophonique est raccordé à l’appareil, ou
– la source est du son numérique (PCM) dont la fréquence
d’échantillonnage est supérieure à 48kHz.
• Le mode Theater-Dimensional s’annule et le témoin T-D s’éteint si:
– vous sélectionnez un autre mode d’écoute, ou
– vous commutez la source d’entrée sur un type que le mode
Theater-Dimensional n’est pas capable de traiter.
Appuyez sur la touche T-D/ST de la
télécommande ou sur la touche
STEREO/Theater Dimensional de
l’appareil.
“THEATER-DIMENSIONAL” défile sur
l’afficheur, et le témoin TheaterDimensional de l’appareil s’allume.
Dans les autres modes de lecture,
appuyez une fois pour passer en mode
Stereo, puis appuyez une nouvelle fois
sur la touche pour passer en mode T-D.
Pour modifier l’angle d’écoute, procédez
aux opérations suivantes.
2
MODE
TV/ SETUP
3
Appuyez sur la touche MODE TV/
SETUP.
Appuyez sur la touche T-D SETUP.
Télécommande
seulement
T-D/ ST
8
T-D SETUP
“LSTN. ANGLE” s’affiche puis c’est au
tour de l’angle d’écoute actuel.
A chaque pression sur la touche, le
paramètre change comme suit:
NORMAL
↓
WIDE
↓
NARROW (Etroit)
50
Utilisation du Dolby Pro Logic II/
modes DSP originaux de Onkyo
Réalisation d’un son stéréo
Voir “Les sources d’entrée et les modes d’écoute
disponibles”, à la page 49.
Voir “Les sources d’entrée et les modes d’écoute
disponibles”, à la page 49.
Avant d’utiliser le boîtier
de télécommande
Appuyez sur la touche SHIFT.
SHIFT
ON
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
Cela change le rôle des
touches. Appuyez sur la touche
voulue dans les 10 secondes qui
suivent l’action sur cette touche.
SURROUND
5
PROGRAM
Appuyez sur la touche SHIFT.
SHIFT
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
TV VOL +
TIMER
MENU
TV
POWER
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
A-B
TUNING
MODE
COND.M
FUNC.M
1
2
3
Cela change le rôle des
touches. Appuyez sur la touche
voulue dans les 10 secondes qui
suivent l’action sur cette touche.
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
T-D/ST
TV VOL -
TV MUTING
REPEAT
INPUT SELECTOR
LAST M
4
9
7
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
--/--TOP MENU
Avant d’utiliser le boîtier
de télécommande
5
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
TUNER PRESET
9
7
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
MENU
TV
POWER
TV
INPUT
TV CH +
DVD
SETUP
RETURN
TV VOL A-B
TUNING
MODE
MD/ CDR / TAPE
TIMER
TV CH -
TV MUTING
REPEAT
STEP/ SLOW
PROGRAM
6
STEP/ SLOW
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
PROGRESSIVE SCAN
PROGRESSIVE SCAN
SLEEP
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
SLEEP
IPM
MUTING
IPM
VOLUME
MUTING
SURROUND
9
DOWN
Appareil
DISPLAY
CLOCK
Appuyez sur SURROUND de la
télécommande ou sur SURROUND
MODE de l’appareil pour
sélectionner “PL II” ou le mode
DSP.
Le mode d’écoute actuel apparaît sur
l’afficheur quand vous appuyez une fois
sur la touche, puis à chaque pression
suivante, le mode d’écoute change dans
l’ordre suivant:
VOLUME
STEREO/Theater-Dimensional
SURROUND MODE
Télécommande
DIMMER
Theater-Dimensional
Theater-Dimensional
Télécommande
T-D/ ST
8
T-D SETUP
Appuyez sur la touche T-D/ST de la
télécommande ou sur la touche
STEREO de l’appareil.
Sur l’afficheur, “STEREO” apparaît et le
témoin STEREO s’allume.
Appareil
Indicateur de DSP
PL II MOVIE → PL II MUSIC
↑
ALL CH ST
↑
TV LOGIC
↑
↓
ORCHESTRA
↓
UNPLUGGED
↓
STUDIO-MIX
• Sur l’afficheur, les libellés “PL II MOVIE” ou
“PL II MUSIC” apparaissent et l’indicateur Ÿ
PRO LOGIC II également.
• Les modes PL II et DSP ne peuvent pas être
sélectionnés lorsque la configuration
“SPEAKER 2CH” est activée. (Seul le mode
“STEREO” peut être sélectionné.)
• Seuls les modes “PL II MOVIE”, “PL II
MUSIC” ou “STEREO” peuvent être
sélectionnés lorsque la configuration
“SPEAKER 3CH” est activée.
51
Profiter des effets sonores
Réglage temporaire de la balance de volume relative de chaque enceinte
Vous pouvez régler la balance de volume relative de chaque
enceinte selon vos préférences pendant l’écoute.
Si vous ne mémorisez pas les valeurs réglées, elles
reviendront aux valeurs réglées à la page 30 quand le
récepteur DVD passera en mode d’attente, ou que vous le
mettrez hors tension.
MODE
TV/ SETUP
Appuyez d’abord
sur MODE TV/
SETUP.
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
CH SEL
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
TEST TONE
UP/DOWN
4
5
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
9
7
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TV
INPUT
TV CH +
DVD
SETUP
RETURN
TV MUTING
REPEAT
TV VOL A-B
TUNING
MODE
SLEEP
Télécommande
seulement
FUNC.M
3
CH SEL
A chaque pression sur la touche,
l’enceinte qui envoie le son change et
l’enceinte sélectionnée apparaît sur
l’afficheur dans l’ordre suivant:
2
FUNC.M
3
CH SEL
SUBTITLE
6
UP
SURROUND
Remarque
Les enceintes ne faisant pas partie de la
configuration déclarée en suivant les
instructions des pages 28 à 29 ne peuvent pas
être sélectionnées, même si elles sont
correctement raccordées.
52
TUNER PRESET
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
(Réglage de la balance de volume
relative de chaque enceinte)
Appuyez de façon répétée sur CH
SEL pour sélectionner l’enceinte,
puis appuyez sur UP/DOWN pour
régler le niveau de volume.
Le niveau de volume se règle entre
–12 dB et +12 dB.
9
DOWN
LEFT (Canal avant gauche)
↓
CENTER (Canal central)
↓
RIGHT (Canal avant droit)
↓
SURR R (Canal surround droit)
↓
SURR L (Canal surround gauche)
↓
SUBWFR (Caisson de grave)
↓
Désactivation du mode de réglage du
volume des enceintes
STEP/ SLOW
MD/ CDR / TAPE
MUTING
(Vérification de la balance de
volume relative de chaque enceinte)
Pendant la lecture de la source,
appuyez de façon répétée sur CH
SEL.
TIMER
MENU
TV
POWER
TV CH -
1
PROGRAM
6
Recommencez cette opération pour régler
la balance de volume d’une autre
enceinte.
Enregistrement des valeurs réglées
Télécommande
seulement
COND.M
2
TEST TONE
Appuyez sur TEST TONE.
Utilisation des fonctions LATE NIGHT
• La fonction LATE NIGHT agit quand les sons sont au
format DOLBY DIGITAL.
Si vous regardez un film, tard le soir, et si vous avez réglé
le niveau d’écoute à une valeur assez basse, mettez cette
fonction en service (“LOW” ou “HIGH”) de manière à
réduire la dynamique et à rendre les paroles plus faciles à
entendre.
Accentuation des sons super graves
et des sons à haute fréquence
Vous obtiendrez des sons dynamiques en accentuant les
sons super graves et les sons à haute fréquence, même si
vous réduisez le volume.
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
ACOUSTIC CONTROL
STANDBY
Avant d’utiliser le boîtier
de télécommande
Appuyez sur la touche SHIFT.
SHIFT
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
LATE NIGHT
5
SEARCH
7
8
9
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
0
SHIFT
TV VOL +
SEARCH
PROGRAM
6
9
7
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
PROGRAM
TV VOL +
TIMER
MENU
TV
POWER
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
TIMER
MENU
TV
POWER
TV MUTING
REPEAT
TV VOL A-B
STEP/ SLOW
TV
INPUT
TV CH +
DVD
SETUP
RETURN
TV MUTING
REPEAT
5
RETURN
TV CH -
Cela change le rôle des
touches. Appuyez sur la touche
voulue dans les 10 secondes qui
suivent l’action sur cette touche.
ACOUSTIC
CONTROL
6
IPM
+10
3
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
ACOUSTIC
CONTROL
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
--/--TOP MENU
FUNC.M
2
4
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
COND.M
1
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
INPUT SELECTOR
LAST M
TUNING
TV VOL A-B
STEP/ SLOW
MODE
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
PROGRESSIVE SCAN
Theater-Dimensional
SLEEP
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
IPM
MUTING
TUNING
MODE
SLEEP
MUTING
VOLUME
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
ACOUSTIC CONTROL
Télécommande
Télécommande
seulement
LATE NIGHT
7
IPM
Appuyez sur la touche LATE NIGHT.
Le réglage actuel apparaît sur l’afficheur.
Pour modifier le réglage, appuyez de
façon répétée sur la touche pendant que
le réglage actuel est affiché.
• Si vous appuyez sur cette touche
alors que les sons sont au format
DOLBY DIGITAL
Vous avez le choix entre “L.N OFF”,
“L.N HIGH” ou “L.N LOW”.
Remarque
L’effet de la fonction LATE NIGHT est déterminé par chaque source
DOLBY DIGITAL. Certaines sources peuvent produire un effet
réduit, voire nul.
ACOUSTIC
CONTROL
Appareil
Appuyez sur la touche ACOUSTIC
CONTROL.
A chaque pression sur la touche, le mode
acoustique change comme suit:
→ “A. CTRL 1” apparaît sur l ’afficheur et
l’indicateur A.CTRL s’allume.
Les sons super graves sont
accentués.
↓
“A. CTRL 2” apparaît sur l ’afficheur et
l’indicateur A.CTRL s’allume.
Les sons super graves sont encore
davantage accentués, et les sons à
haute fréquence sont également
accentués.
↓
“A. CTRL OFF” apparaît sur l
’afficheur et l’indicateur A.CTRL
s’éteint.
53
Localisation d’un titre, d’un dossier, d’un chapitre,
d’une plage musicale ou d’un emplacement donnés
DVD
VCD
CD
MP3
Recherche d’un titre, d’un dossier, d’un chapitre, d’une plage ou d’un passage
Ce récepteur DVD offre différentes méthodes d’accès au contenu d’un DVD,
d’un CD vidéo, d’un CD ou d’un disque MP3. À l’aide de la touche SEARCH,
vous pouvez rechercher des titres ou des chapitres sur un DVD, des plages
sur un CD vidéo ou un CD, des dossiers ou des fichiers sur un disque MP3,
et vous pouvez même choisir le minutage auquel commencer la lecture.
1
SEARCH
Appuyez sur la touche SEARCH
autant de fois qu’il est nécessaire pour
sélectionner le type de recherche.
Chaque pression sur cette touche, provoque
le choix d’un autre type de recherche.
DVD
3 Title (Titre)
3 Chapter (Chapitre)
Off (Sans) 2
Time (Durée) 2
CD vidéo
3 Track (Plage)
3 Time (Durée)
Off (Sans)2
CD
3 Track (Plage)
3 Off (Sans)
MP3
3 Folder (Dossier)
3 Track (Plage)
Off (Sans) 2
2
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
0
Tapez le numéro du titre, du chapitre ou
de la plage, du moment auquel vous
voulez commencer la lecture au moyen
des touches numérotées.
• Pour localiser le titre 3, appuyez sur la touche 3.
• Pour localiser le titre 10, appuyez sur
les touches 1 et 0.
• Pour localiser le titre 87, appuyez sur
les touches 8 et 7.
Pour effectuer une recherche par
indication d’un temps:
• Pour localiser le point situé 21 minutes et
43 secondes après le début du disque,
appuyez sur les touches 2, 1, 4, et 3.
• Pour localiser le point 1 heure et 14
minutes après le début du disque,
appuyez sur les touches 7, 4, 0 et 0.
3
54
Appuyez sur la touche £.
La lecture du titre, du dossier, du chapitre, ou
de la plage choisis commence. Dans le cas
d’une recherche par indication d’un temps, la
lecture commence à partir du point précisé.
Remarques
• Certains DVD permettent le choix du titre grâce à un menu. En ce
cas, appuyez sur la touche TOP MENU pour afficher le menu du
DVD puis effectuez votre sélection.
• Avec certains DVD, la recherche peut être impossible et
s’interrompre peu de temps après avoir commencé. En ce cas,
l’icône
s’affiche.
• La recherche par indication d’un temps n’est pas possible dans le
cas des CD et MP3.
• Lors d’une recherche par indication d’un temps sur un DVD ou un
CD vidéo, la lecture peut commencer à partir d’un point
légèrement différent que celui précisé.
• La recherche d’un passage par indication d’un temps n’est pas
possible quand le lecteur est à l’arrêt.
• La recherche d’un passage par indication d’un temps n’est pas
possible pendant la lecture d’un CD vidéo commandée par menu
(PBC).
■ Recherche directe d’un titre, d’un chapitre
ou d’une plage au moyen des touches
numérotées
• Pour choisir un titre ou un numéro de plage, utilisez les
touches numérotées alors que le disque est arrêté.
• Pendant la lecture du disque, utilisez les touches
numérotées pour choisir un numéro de chapitre ou de
plage musicale.
• Pour localiser le titre 3, appuyez sur la touche 3.
• Pour localiser le titre 10, appuyez sur les touches +10 et 0.
• Pour localiser le titre 37, appuyez sur les touches +10, +10,
+10 et 7.
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
Touches
numérotées
Appuyez d’abord
sur MODE
RECEIVER.
MODE
RECEIVER
TOP MENU
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
9
7
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
MENU
TV
POWER
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
TV MUTING
REPEAT
TV VOL A-B
TUNING
MODE
SLEEP
MUTING
TIMER
STEP/ SLOW
TUNER PRESET
SEARCH
PROGRAM
CLEAR
MENU
2/3/5/∞
ENTER
£
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
MP3
Utilisation du navigateur MP3
Utilisez le navigateur MP3 pour localiser plus aisément une
plage. Le navigateur permet également d’ajouter une plage au
programme de lecture, ou de la supprimer.
1
2
Chargez un CD-ROM contenant des
fichiers MP3.
MENU
Appuyez sur la touche MENU pour
accéder à la page du navigateur
MP3.
Sur la gauche de l’écran se trouve la liste
des dossiers contenant des fichiers MP3.
■ Pour naviguer, utilisez les commandes
suivantes:
Touches de déplacement Pour choisir un dossier ou une
du curseur (2/3)
plage musicale sur la page affichée.
Touches de déplacement Pour choisir un dossier ou une plage
du curseur (5/∞)
précédent ou suivant. Pour faire
défiler une liste de dossiers ou de
plages musicales, maintenez la
pression d’un doigt sur l’une ou
l’autre des touches de déplacement
du curseur (5/∞).
ENTER
Pour commander la lecture du
dossier et du fichier sélectionnés. Les
fichiers MP3 qui ne peuvent pas être
lus par l’appareil sont
automatiquement ignorés et la
mention “UNPLAYABLE” s’affiche.
MENU
Pour abandonner le navigateur MP3.
PROGRAM
Pour ajouter au programme le fichier
choisi. (Les fichiers qui appartiennent
au programme sont accompagnés
d’une coche .) Si vous appuyez
plusieurs fois sur la touche
PROGRAM, le fichier concerné est
ajouté plusieurs fois au programme.
Pour de plus amples détails
concernant la programmation,
reportez-vous au paragraphe
“Programmation de la lecture d’un
MP3” (page 60).
CLEAR
Pour supprimer le fichier choisi du
programme.
Nombre total de plages musicales
Current : 3 1-3
MP3 Navigator
Folder
1.F_001
2.F_002
3.F_003
Track
1.01_LOO~1
2.02_SWE~1
3.03_FAL~1
4.04_CAR~1
5.05_SOS~1
ENTER
Play
SETUP
Exit
Nombre total de dossiers
Si vous affichez le navigateur MP3 pendant
la lecture d’un disque, le numéro du
dossier et celui de la plage musicale en
cours de lecture s’affichent en haut et à
gauche de l’écran.
Sur le côté droit apparaît une liste des
plages MP3 du premier dossier de la liste
de gauche.
Current : 3 1-3
1~1
Folder
1.F_001
2.F_002
3.F_003
CLEAR
Clear
MP3 Navigator
Track
1~20
1.01_LOO~1
2.02_SWE~1
3.03_FAL~1
4.04_CAR~1
5.05_SOS~1
ENTER
Play
SETUP
Exit
55
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
Répétition de la lecture
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
Vous pouvez répéter un titre en entier, un dossier, un
chapitre une plage ou seulement une partie.
TV VOL +
TV
POWER
TV
INPUT
TV CH +
DVD
SETUP
RETURN
TV MUTING
REPEAT
TV VOL STEP/ SLOW
A-B
TUNING
MODE
SLEEP
TUNER PRESET
VCD
CD
DVD
MP3
Répétition d’un disque, d’un titre, d’un
dossier, d’un chapitre ou d’une plage
VCD
DIMMER
Appuyez sur REPEAT de façon
répétée.
CLOCK
CD
Répétition de la lecture d’un passage
Appuyez sur la touche A–B au
début et à la fin du passage à
répéter.
À chaque appui sur la touche REPEAT, le
mode de répétition change dans l’ordre
suivant:
• Au premier appui sur A-B, le libellé
“Memory (Mémoire) (REPEAT A)”
apparaît sur l’afficheur. Au second
appui sur A-B, la lecture reprend
depuis l’endroit du premier appui (point
A), pour se poursuivre en répétant la
section A-B indéfiniment.
(Les libellés indiqués entre parenthèses
apparaissent sur l’afficheur.)
DVD
Répétition du chapitre (REPEAT CHP) →
Répétition du titre (REPEAT TTL) → Pas
de répétition (Affichage antérieur)
VCD
DISPLAY
VOLUME
Répétition d’un intervalle
A-B
REPEAT
£
MD/ CDR / TAPE
MUTING
DVD
CLEAR
MENU
TV CH -
REPEAT
A-B
TIMER
L’indicateur “RPT” apparaît.
CD
Répétition de la plage (REPEAT TRK) →
Répétition du disque (REPEAT DSC) →
Pas de répétition (Affichage antérieur)
Retour à un point donné du disque
MP3
1 Le moment venu, appuyez sur la
touche A-B.
Répétition de la plage (REPEAT TRK) →
Répétition du dossier (REPEAT FLD) →
Répétition du disque (REPEAT DSC) →
Pas de répétition (Affichage antérieur)
L’indicateur RPT. apparaît.
2 Quand vous désirez revenir à ce
point, appuyez sur la touche £.
■ Pour annuler la répétition du passage A-B
Appuyez sur la touche CLEAR. La lecture continue mais la
répétition est annulée.
■ Pour effacer le point marqué
■ Pour répéter un programme
Appuyez une fois sur la touche REPEAT pendant la lecture du
programme.
■ Pour annuler la répétition
Appuyez sur la touche CLEAR. La lecture continue mais la
répétition est annulée.
Remarque
Si vous appuyez sur les touches 4/¢ pendant la répétition d’une
plage ou la répétition d’un chapitre, le mode de répétition peut être
annulé.
56
Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le point marqué à
l’aide de la touche A-B.
Remarques
• Certains DVD ne permettent pas l’usage de la fonction de
répétition. En ce cas, l’icône
s’affiche.
• La répétition n’est pas possible pendant la lecture d’un CD vidéo
commandée par menu (PBC). Pour obtenir la répétition, le
disque étant à l’arrêt, commandez la lecture sans faire usage du
menu en appuyant pour cela sur la touche numérotée
correspondant au numéro de la plage musicale à répéter; cela
fait appuyez sur la touche REPEAT.
• Vous ne pouvez pas utiliser la répétition A-B lors de l’écoute
d’un MP3.
• Si vous choisissez un autre angle de prise de vues au cours de
la répétition, ce mode de lecture est abandonné.
Arrêt sur image, ralenti
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
Dans le cas des DVD et CD vidéo, vous pouvez obtenir
l’arrêt sur une image, le défilement ralenti des images, ou
le défilement image par image.
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
DVD
Appuyez sur la touche 8, STEP/
SLOW +/–.
STEP/ SLOW
Si, dans le cas d’un DVD, l’image arrêtée
est animée de tremblement, donnez la
valeur [Field (Champ)] à l’option [Still
Picture (Arrêt Image)] du menu Video 2,
comme il a été dit à la page 74.
TUNING
1
2
STEP/ SLOW
STEP/ SLOW
Remarques
• Aucun son n’est émis pendant l’arrêt sur image, le défilement
ralenti ou le défilement image par image.
• Certains titres ne permettent pas l’usage de l’arrêt sur image, du
défilement ralenti ou image par image. En ce cas, l’icône
s’affiche.
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
Pendant la lecture, maintenez la
pression d’un doigt sur la touche
STEP/SLOW +/–.
Pendant la lecture au ralenti,
appuyez de manière répétée sur la
touche STEP/SLOW +/- pour
modifier la vitesse de ralenti.
Il existe 4 vitesses de ralenti vers la fin du
disque (STEP/SLOW +):
3 1/16
3 1/8
1/2 2
1/4 2
Il existe 2 vitesses de ralenti vers le début
du disque:
1 Appuyez sur la touche 8, STEP/SLOW +/–.
2 Appuyez sur la touche STEP/SLOW +/–.
A partir d’une image arrêtée, appuyez sur la touche 8, ou sur
la touche £, pour rétablir la lecture normale.
STEP/ SLOW
Défilement ralenti
L’avance image par image vers le début du disque n’est pas possible
avec un CD vidéo.
■ Pour revenir à la lecture normale
A-B
VCD
■ Défilement image par image
STEP/SLOW +: L’image suivante s’affiche chaque fois que vous
appuyez sur cette touche.
STEP/SLOW –: L’image précédente s’affiche chaque fois que
vous appuyez sur cette touche.
TV CH +
TV VOL -
MODE
SLEEP
Arrêt sur image
TV
INPUT
DVD
SETUP
RETURN
MUTING
TIMER
MENU
TV
POWER
STEP/SLOW +/–
£
8
VCD
TV VOL +
TV CH -
TV MUTING
REPEAT
DVD
9
7
Slow 1 ↔ Slow 2
Remarque
La lecture au ralenti vers le début du disque n’est pas possible avec
un CD vidéo.
■ Pour revenir à la lecture normale
Pendant la lecture au ralenti, appuyez sur la touche £ pour
revenir à la lecture normale.
57
Lecture dans un ordre donné
Vous pouvez commander la lecture dans un ordre donné
des titres d’un DVD et des chapitres d’un titre, mais aussi
des plages musicales d’un MP3, d’un CD vidéo ou d’un
CD.
Avec ce récepteur DVD, il est possible de composer un
programme tandis que vous regardez un DVD ou un CD
vidéo, ou tandis que vous écoutez un fichier MP3 ou un
CD.
DVD
Programmation de la lecture d’un DVD
Le programme de lecture peut contenir 24 étapes.
1
PROGRAM
Appuyez sur la touche PROGRAM.
La page de programmation s’affiche.
Program Chapter
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND
Program Title
2(/20)
Title
Current:
4
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
--/---
A l’aide des touches numérotées,
inscrivez, dans la fenêtre de
programmation, les numéros des
titres ou des chapitres dans l’ordre
désiré de leur lecture.
• Pour programmer la lecture des titres
(chapitres) 9, 7 et 18, appuyez sur les
touches 9, 7, +10 et 8.
Program Chapter
Program Memory Off
Move
ENTER
Play
07
18
Program Title
7 Chapter 1
(Chapter 1~18)
Title
1
Current:
Title
2(/20)
PROGRAM Exit
09
Program Chapter
Program Title
Title
Current:
Program Memory Off
Move
ENTER
Play
PROGRAM
Exit
Program Memory Off
Move
ENTER
Play
PROGRAM
Exit
Entrez le numéro de titre
Le libellé “PROGRAM” apparaît sur
l’afficheur.
2
Program Chapter
Current:
Title
09 07
Utilisez les touches de déplacement
du curseur (2/3) pour choisir
[Program Chapter (Chapitre
Programmé)] ou [Program Title
(Titre Programmé)].
Program Title
7 Chapter 1
(Chapter 1~18)
Title
1
18
Program Memory Off
Move
ENTER
Play
PROGRAM
Exit
Entrez le numéro de chapitre
3
Une fois le type de programme
choisi, utilisez la touche de
déplacement du curseur (∞) pour
accéder à la fenêtre de
programmation.
Si vous avez choisi [Program Chapter
(Chapitre Programmé)], vous devez aussi
préciser le titre qui contient les chapitres.
Appuyez sur la touche de déplacement du
curseur (5) pour mettre en valeur “Title
(Titre)” puis utilisez les touches
numérotées pour taper le numéro du titre
qui vous intéresse.
5
Appuyez sur la touche ENTER ou £.
• La lecture dans l’ordre précisé
commence.
• Appuyez sur la touche PROGRAM pour
revenir à la page précédente. Le
programme ne commence alors qu’au
moment où vous appuyez sur la touche
£.
• Pour arrêter la lecture programmée,
appuyez sur la touche 7.
Remarques
• Lors du passage d’un chapitre à un autre chapitre programmé, un
chapitre non programmé peut apparaître brièvement sur l’écran;
cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement.
• La lecture de certains DVD n’est pas programmable. En ce cas,
l’icône
s’affiche sur l’écran.
• Seuls des chapitres appartenant au même titre peuvent faire
partie d’un programme.
58
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
MODE
RECEIVER
Appuyez d’abord
sur MODE
RECEIVER.
Touches
numérotées
4
5
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TV CH +
DVD
SETUP
RETURN
TV VOL A-B
TUNING
MODE
SLEEP
MUTING
■ Pour sauvegarder un programme grâce à la
mémoire
Ce récepteur DVD peut mémoriser les programmes de jusqu’à 24
DVD. Si vous activez ([On (Avec)]) l’option [Program Memory
(Mémoire Prog.)], le récepteur DVD va mémoriser le programme de
chaque DVD et le rappeler la prochaine fois que vous utiliserez le
même DVD. Lorsque les programmes de 24 DVD auront été
mémorisés, les programmes les plus anciens seront remplacés par
ceux des nouveaux DVD chargés.
Program Memory
Move
TUNER PRESET
2/3/5/∞
ENTER
£
8
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
Programmation de la lecture d’un CD
vidéo ou d’un CD
Le programme de lecture peut contenir 24 étapes.
1
Appuyez sur la touche PROGRAM.
PROGRAM
La page de programmation s’affiche. Si un
CD vidéo, ou un CD, a été déposé dans le
lecteur, le curseur est dans la fenêtre de
programmation.
Program Track
Current:
Total Time
Track
1(/10)
0.00
Program Title
7 Chapter 1
(Chapter 1~18)
Title
1
Current:
Title
STEP/ SLOW
CD
1 Utilisez la touche de déplacement du curseur (∞) pour
mettre en valeur [Program Memory (Mémoire Prog.)] puis la
touche de déplacement du curseur (3) pour choisir [On
(Avec)].
Program Chapter
PROGRAM
CLEAR
TV
INPUT
TV CH -
TV MUTING
REPEAT
TIMER
MENU
TV
POWER
7
VCD
PROGRAM
6
Move
ENTER
Play
PROGRAM Exit
On
Off
ENTER
Select
PROGRAM Exit
2 Appuyez sur la touche ENTER.
Le programme est mis en mémoire.
Remarque
Si vous déposez dans le lecteur un DVD pour lequel il existe un
programme en mémoire, la lecture programmée du disque
commence aussitôt.
■ Pour effacer un programme mis en mémoire
Lorsque le nombre maximal de programmes qui peuvent être
mémorisés est atteint, le récepteur DVD efface les programmes les
plus anciens pour faire de la place pour les programmes des
nouveaux DVD. Pour l’empêcher d’effacer les programmes
d’anciens DVD que vous regardez encore régulièrement, ou encore
si vous êtes sûr de ne plus avoir besoin d’un programme mémorisé
plus récemment, vous avez la possibilité d’effacer manuellement un
programme mémorisé quelconque.
2
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
• Pour programmer la lecture des plages
9, 7 et 18, appuyez sur les touches 9, 7,
+10 et 8.
• Pour modifier un programme, reportezvous à la page précédente.
--/---
3
Appuyez sur la touche ENTER ou
£.
• La lecture dans l’ordre précisé
commence.
• Appuyez sur la touche PROGRAM pour
revenir à la page précédente. Le
programme ne commence alors qu’au
moment où vous appuyez sur la touche
£.
1 Mettez en place un DVD pour lequel il existe un programme
de lecture en mémoire.
2 Appuyez sur la touche PROGRAM.
• Pour arrêter la lecture programmée,
appuyez sur la touche 7.
La page de programmation s’affiche.
3 Utilisez la touche de déplacement du curseur (∞) pour
mettre en valeur [Program Memory (Mémoire Prog.)] puis
les touches de déplacement du curseur (3/∞) pour choisir
[Off (Sans)].
4 Appuyez sur la touche ENTER.
6
Tapez les numéros des plages dans
l’ordre désiré de leur lecture;
Remarque
La lecture programmée d’un CD vidéo dont la lecture a été
commandée par un menu (PBC) n’est pas possible.
Le programme est effacé de la mémoire.
Si vous appuyez sur la touche CLEAR alors que l’appareil est à
l’arrêt, le programme est effacé de la mémoire et [Program Memory]
s’éteint.
59
Lecture dans un ordre donné
MP3
Programmation de la lecture d’un MP3
Le programme de lecture peut comporter 24 pas.
1
3
Appuyez sur la touche PROGRAM
pour afficher la page [MP3 Program
(Programme MP3)].
PROGRAM
Si vous avez ajouté des plages musicales
au programme de la manière décrite au
paragraphe “Utilisation du navigateur MP3”
(page 55), ces plages musicales sont
indiquées ici.
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
7
8
9
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
--/---
ENTER
Play
Nom de la plage
musicale
PROGRAM
Les numéros des plages musicales du
dossier choisi sont affichés dans le coin
supérieur gauche.
Après avoir tapé le numéro possible d’une
plage musicale, le nom de cette plage
musicale s’affiche.
MP3 Program
Folder 001~25 – – – – – – – – : – – – – – – – –
001:008 – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – –
– – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – –
– – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – –
– – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – –
– – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – –
MP3 Program
Folder : 001~25 – – – – – – – – : – – – – – – – –
– – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – –
– – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – –
– – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – –
– – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – –
– – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – –
Move
6
IPM
Nombre total de dossiers ou de plages musicales
Nom du dossier
5
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND
Utilisez les touches numérotées
pour taper le numéro à 3 chiffres de
la plage musicale.
Move
ENTER
Play
PROGRAM
Exit
Exit
«
Cette page étant affichée, vous pouvez
utiliser les touches numérotées pour taper
le numéro de chaque dossier et de chaque
plage musicale devant faire partie du
programme.
2
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
--/---
Utilisez les touches numérotées
pour taper le numéro à 3 chiffres du
dossier.
Les numéros des dossiers du disque sont
affichés dans le coin supérieur gauche.
Dès que vous avez tapé un numéro de
dossier valide, le nom de ce dossier
s’affiche.
MP3 Program
Track 001~10 FOLDER~1 : – – – – – – – –
001:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – –
– – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – –
– – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – –
– – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – –
– – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – –
Move
60
ENTER
Play
PROGRAM
Exit
4
Appuyez sur la touche ENTER ou
£.
• La lecture dans l’ordre précisé
commence.
• Appuyez sur la touche PROGRAM pour
revenir à la page précédente. Le
programme ne commence alors qu’au
moment où vous appuyez sur la touche
£.
• Pour arrêter la lecture programmée,
appuyez sur la touche 7.
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
Appuyez d’abord
sur MODE
RECEIVER.
MODE
RECEIVER
Touches
numérotées
4
5
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TV CH +
DVD
SETUP
RETURN
TV VOL A-B
TUNING
SLEEP
MUTING
VCD
CD
PROGRAM
CLEAR
TV
INPUT
TV CH -
TV MUTING
REPEAT
TIMER
MENU
TV
POWER
MODE
DVD
PROGRAM
6
STEP/ SLOW
2/3/5/∞
ENTER
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
MP3
Autres options de programmation
Après avoir composé un programme de lecture, vous pouvez
vérifier ou modifier son contenu.
■ Pour vérifier le contenu d’un programme
Dans le cas d’un CD ou d’un CD, appuyez sur la touche
PROGRAM.
Le contenu du programme s’affiche.
■ Pour effacer un nombre
1 Appuyez sur PROGRAM.
2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞/2/3)
pour mettre en valeur le nombre incorrect puis appuyez sur
la touche CLEAR.
Le nombre est effacé. Si ce nombre était suivi d’autres nombres,
une nouvelle numérotation est réalisée.
Dans le cas d’un DVD, choisissez le type du programme (titre
ou chapitre) au moyen des touches de déplacement du
curseur (2/3).
3 Appuyez sur PROGRAM pour quitter l’écran de
programmation.
Le programme de lecture de titres ou de chapitres s’affiche et vous
avez alors toute faculté de le vérifier.
Remarques
■ Pour ajouter une entrée à un programme
1 Appuyez sur PROGRAM.
2 Utilisez les touches numériques pour ajouter un titre, un
chapitre ou une plage à la fin du programme.
3 Appuyez sur PROGRAM pour quitter l’écran de
programmation.
• Le programme entier est effacé si le plateau de disques est
ouvert ou l’appareil mis hors tension (veille).
• Si vous appuyez sur la touche CLEAR alors que le disque est
arrêté, vous effacez tous les programmes.
■ Pour ajouter un titre, un chapitre ou une
plage musicale à un programme
Appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur la touche
PROGRAM.
Le numéro du titre, du chapitre ou de la plage musicale, apparaît sur
l’écran en même temps que le numéro de l’étape de programme. Si
le programme n’existe pas encore, il est créé.
Ex. DVD
Chapter
07 3 Program 03
■ Pour insérer ue entrée dans un programme
1 Appuyez sur PROGRAM.
2 Utilisez les touches fléchées (5/∞/2/3) pour sélectionner
le numéro avant lequel insérer un autre numéro, puis
appuyez sur la ou les touches numériques correspondant à
l’entrée voulue.
Le nouveau numéro s’insère avant le numéro sélectionné.
3 Appuyez sur PROGRAM pour quitter l’écran de
programmation.
61
Lecture au hasard
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
Lecture au hasard des titres, des chapitres ou des plages
d’un disque.
Avant d’utiliser le boîtier
de télécommande
Appuyez sur la touche SHIFT.
SHIFT
Cela change le rôle des
touches. Appuyez sur la touche
voulue dans les 10 secondes qui
suivent l’action sur cette touche.
DVD
VCD
CD
RANDOM
9
7
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TIMER
MENU
TV
POWER
ENTER
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
TV MUTING
REPEAT
TV VOL STEP/ SLOW
A-B
TUNING
MODE
SLEEP
TUNER PRESET
£
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
MUTING
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
MP3
Lecture dans un ordre quelconque
VCD
DVD
RANDOM
0
«
Lecture au hasard des chapitres d’un titre
donné
RANDOM
0
Appuyez une fois sur la touche
RANDOM puis sur la touche ENTER
ou £.
La mention “Random Chapter (Hasard
Chapitre)” s’affiche sur l’écran; les
chapitres du titre sont lus dans un ordre
quelconque.
Lecture au hasard des titres
Appuyez deux fois sur la touche
RANDOM puis sur la touche ENTER
ou £.
La mention “Random Title (Hasard Titre)”
s’affiche sur l’écran; les titres que porte le
disque sont lus dans un ordre quelconque.
Le libellé “RDM” apparaît sur l’afficheur.
■ Pour changer de titre ou de chapitre
pendant la lecture en ordre quelconque
• Appuyez sur ¢ ou RANDOM pour passer au titre ou au
chapitre choisi de façon aléatoire suivant.
• Appuyez sur 4 pour que la lecture du titre ou du chapitre
en cours reprenne depuis le début de celui-ci.
■ Pour arrêter la lecture dans un ordre
quelconque
Appuyez sur CLEAR. Vous repassez alors en lecture normale
des chapitres dans l’ordre depuis le chapitre en cours de
lecture.
Remarques
• Il n’est pas possible d’opérer une lecture en ordre quelconque de
chapitres programmés.
• La lecture en ordre quelconque peut ne pas être possible avec
certains DVD.
• La répétition de la lecture au hasard n’est pas possible.
62
CD
MP3
Lecture au hasard des plages
Appuyez sur la touche RANDOM.
Le libellé “Random (Hasard)” s’affiche à
l’écran, l’indicateur “RDM” apparaît sur
l’afficheur et la lecture débute.
■ Pour changer de plage pendant la lecture en
ordre quelconque
• Appuyez sur ¢ ou RANDOM pour passer à la plage
choisie de façon aléatoire suivante.
• Appuyez sur 4 pour que la lecture de la plage en cours
reprenne depuis le début de celle-ci.
■ Pour interrompre la lecture en ordre
quelconque
Appuyez sur CLEAR. La lecture dans l’ordre normal des
chapitres, ou des plages musicales, reprend à partir du
chapitre, ou de la plage musicale, en cours de lecture.
Remarques
• La lecture au hasard n’est pas possible pendant la lecture d’un
CD vidéo commandée par menu (PBC). Pour obtenir la lecture au
hasard, le disque étant à l’arrêt, commandez la lecture sans faire
usage du menu en appuyant pour cela sur une des touches
numérotées; cela fait, appuyez sur la touche RANDOM.
• Il n’est pas possible d’opérer une lecture en ordre quelconque de
plages programmées.
• La répétition de la lecture au hasard n’est pas possible.
• Vous ne pouvez pas demander la lecture au hasard quand vous
utilisez le navigateur MP3.
• La lecture du hasard peut être impossible avec certains DVD.
Choix de la langue des
dialogues et des sous-titres
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
LAST M
INPUT SELECTOR
COND.M
1
AUDIO
Avant d’utiliser le boîtier
de télécommande
Appuyez sur la touche SHIFT.
FUNC.M
2
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
3
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TIMER
SUBTITLE
CLEAR
MENU
TV
POWER
TV
INPUT
MENU
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
SHIFT
TV MUTING
REPEAT
Cela change le rôle des
touches. Appuyez sur la touche
voulue dans les 10 secondes qui
suivent l’action sur cette touche.
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
TV VOL STEP/ SLOW
A-B
TUNING
TUNER PRESET
MODE
SLEEP
MUTING
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
DVD
DVD
Choix de la langue des dialogues
(Dialogues en plusieurs langues)
Choix de la langue des sous-titres
(Sous-titrage en plusieurs langues)
Un DVD peut porter plusieurs pistes sonores, chacune dans une langue
différente; de plus, certaines pistes peuvent être au format Dolby
Digital, d’autres au format PCM, d’autres encore dans un autre format.
Vous pouvez choisir la langue des sous-titres si le DVD porte
plusieurs pistes sonores, chacune dans une langue différente.
SUBTITLE
Appuyez de manière répétée sur la
touche AUDIO pour choisir la langue.
AUDIO
4
SW MODE
6
UP
La première pression sur la touche AUDIO affiche la
langue des dialogues présentement choisie. Les
pressions suivantes sur cette touche sélectionnent, l’une
après l’autre, les autres langues gravées sur le DVD.
Audio
:1
English
Dolby Digital
5.1CH
Audio
:2
Spanish
La première pression sur la touche
SUBTITLE affiche la langue de sous-titrage
présentement choisie. Les pressions
suivantes sur cette touche sélectionnent,
l’une après l’autre, les autres langues
gravées sur le DVD.
Dolby Digital
5.1CH
O
HELL
Pendant la lecture, appuyez de
manière répétée sur la touche
SUBTITLE.
HOLA
Subtitle
:1 English
HELLO!
Subtitle
:2 Spanish
HOLA!
Remarques
• Il n’est pas possible de choisir la langue des dialogues si une
seule langue a été gravée.
• Choisir la langue des dialogues est impossible avec certains
disques. En ce cas, l’icône
s’affiche.
• Certains DVD permettent le choix de la langue des dialogues
grâce à un menu. En ce cas, appuyez sur la touche MENU pour
afficher le menu du DVD puis effectuez votre sélection.
• Lorsque vous effacez la position de reprise, ou lorsque vous changez
de DVD, le récepteur DVD reprend le réglage de langue que vous avez
défini par l’intermédiaire des menus de réglage (page 75).
■ Choix de la sortie audio
VCD
MP3
Pour profiter des, CD et MP3 de karaoké et autres formats
similaires, il est posscible, selon la source, de choisir la sortie en
stéréophonie, ou bien en monophonie, voie gauche ou droite.
Pendant la lecture, appuyez de manière répétée sur la touche
AUDIO.
Remarques
• Il n’est pas possible de choisir la langue de sous-titrage si aucun
sous-titrage n’a été gravé, ni si un seul sous-titrage a été gravé.
• Choisir la langue de sous-titrage est impossible avec certains
disques. En ce cas, l’icône
s’affiche.
• Pour arrêter l’affichage des sous-titres pendant la lecture du
disque, appuyez sur la touche SUBTITLE puis sur la touche
CLEAR, ou bien appuyez sur la touche SUBTITLE jusqu’à ce que
la mention [Off (Sans)] apparaisse.
• Certains DVD permettent le choix de la langue des sous-titres
grâce à un menu. En ce cas, appuyez sur la touche MENU pour
afficher le menu du DVD puis effectuez votre sélection.
• Lorsque vous effacez la position de reprise, ou lorsque vous
changez de DVD, le récepteur DVD reprend le réglage de langue
que vous avez défini par l’intermédiaire des menus de réglage
(page 76).
A sortie audio passe de [1/L (1/G)] (voie gauche) à [2/R (2/D)] (voie
droite) à [Stereo (Stéréo)].
Audio
: 1/L
Audio
Audio
: 2/R
: Stereo
Remarque
Dans le cas des disques de karaoké et des disques similaires, choisissez
la sortie audio du chant et celle de l’accompagnement en tenant compte
des indications figurant sur la pochette ou la notice du disque.
63
Reprise de la lecture à partir d’un point
donné (Mémoire de la dernière image)
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
LAST M
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
La mémoire de la dernière image est une fonction
commode pour reprendre la lecture à partir du point où elle
a été interrompue. Contrairement à la fonction de reprise, la
mémoire de la dernière image agit même si le DVD a été
momentanément retiré du récepteur DVD (dans le cas des
Video CD, la mémoire de la dernière image ne peut agir que
si le disque est demeuré dans le récepteur DVD).
Le fonctionnement de la mémoire de la dernière image
peut être erratique dans le cas de certains Video CD dont
la lecture peut être commandée par menu (PBC).
DVD
Avant d’utiliser le boîtier
de télécommande
Appuyez sur la touche
SHIFT.
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TV
POWER
TV MUTING
REPEAT
7
CLEAR
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
SHIFT
TIMER
MENU
DVD
SETUP
RETURN
Cela change le rôle des
touches. Appuyez sur la
touche voulue dans les 10
secondes qui suivent l’action
sur cette touche.
DVD
VCD
9
7
TV VOL A-B
STEP/ SLOW
£
TUNING
MODE
SLEEP
MUTING
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
VCD
Mise en mémoire de la dernière image
marquant le point de retour
Reprise de la lecture à partir du point
marqué par la touche LAST M
1
1
LAST M
1
SP SETUP
Pendant la lecture, appuyez sur la
touche LAST M.
Mettez en place un disque pour
lequel la mémoire conserve la
dernière image.
Le témoin “LAST” s’éclaire sur le lecteur.
La lecture de certains DVD commence dès
qu’ils sont mis en place. Si cela se produit,
appuyez sur la touche 7 pour arrêter la
lecture.
2
STANDBY
Appuyez sur la touche STANDBY
pour placer l’appareil en veille, ou
arrêtez la lecture en appuyant sur la
touche 7.
Le point de retour est conservé en
mémoire même si l’appareil est mis hors
service, ou le disque est éjecté. La
mémoire peut conserver 5 points,
correspondant chacun à un disque, et
reprendre la lecture à partir de ces points
lorsque les disques sont ultérieurement
replacés dans l’appareil.
• Dans le cas des Video CD, la mémoire
de la dernière image ne peut concerner
qu’un seul disque à la fois puisqu’elle
suppose que le disque demeure dans le
récepteur DVD.
2
LAST M
1
SP SETUP
Appuyez sur la touche LAST M
l’appareil étant à l’arrêt.
La lecture du disque commence à partir du
point mis en mémoire.
• Le fonctionnement de la mémoire de la
dernière image peut être impossible
avec certains DVD.
• Vous pouvez utiliser la mémoire de la
dernière image pour 5 disques (la mise
en mémoire des informations relatives
au sixième disque provoque
l’effacement de celles qui concernent le
premier disque).
• La lecture commence au début du
disque quand vous appuyez sur la
touche £, et cela même si la mémoire
de la dernière image a été utilisée pour
ce disque.
• Cette fonction ne concerne que les DVD
et Video CD. Vous ne pouvez pas
l’utiliser pour les CD ni pour les MP3.
■ Effacement du contenu de la mémoire de la
dernière image
1 Mettez en place un disque pour lequel la mémoire conserve
la dernière image.
La lecture de certains DVD commence dès qu’ils sont mis en
place. Si cela se produit, appuyez sur la touche 7 pour arrêter la
lecture.
2 Appuyez sur la touche LAST M l’appareil étant à l’arrêt.
La lecture du disque commence à partir du point mis en mémoire.
3 Lorsque l’image apparaît, appuyez une nouvelle fois sur la
touche LAST M.
4 Tandis que “Last Memory” est affichée sur l’écran, appuyez
sur la touche CLEAR.
Le témoin “LAST” de l’afficheur s’éteint.
64
Mémoire des conditions de lecture/
Choix de l’angle de prise de vues
Vous pouvez mettre en mémoire les conditions de
lecture des DVD que vous regarder souvent. Les
conditions de lecture demeurent en mémoire même si
vous retirez le disque, ou placez le récepteur DVD en
veille. Lorsque vous chargez un disque pour lequel la
mémoire conserve les conditions de lecture, “COND.
MEM” apparaît sur l’afficheur. Au moment où vous
commandez la lecture du disque, ses conditions de
lecture sont automatiquement extraites de la mémoire.
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
COND.M
ANGLE
Avant d’utiliser le boîtier
de télécommande
Appuyez sur la touche
SHIFT.
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
9
7
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TIMER
TV VOL +
TV
POWER
TV
INPUT
DVD
SETUP
RETURN
TV MUTING
REPEAT
Cela change le rôle des
touches. Appuyez sur la
touche voulue dans les 10
secondes qui suivent l’action
sur cette touche.
MENU
TV CH +
TV CH -
SHIFT
CLEAR
MENU
TV VOL STEP/ SLOW
A-B
TUNING
MODE
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
SLEEP
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
MUTING
DVD
DVD
Mise en mémoire des conditions de
lecture de DVD
COND.M
2
TEST TONE
Pendant la lecture appuyez sur la
touche COND. M.
Les conditions de lecture du disque en
cours de lecture sont mises en mémoire.
Les valeurs des six paramètres suivants
sont concernées par cette mise en
mémoire:
Choix de l’angle de prise de vues
(même scène sous plusieurs angles)
Si le DVD-Video porte la même scène prise sous divers
angles, vous pouvez choisir l’angle qui vous semble le
plus intéressant.
ANGLE
5
DISTANCE
Pendant la lecture, appuyez sur la
touche ANGLE.
L’angle de prise de vues change chaque
fois que vous appuyez sur cette touche.
Affichage sur l’écran (page 74)
Réglage vidéo (page 72)
Angle
: 1/4
Angle de prise de vues (cette page)
\
Angle
: 2/4
Langue des dialogues (page 63)
Langue des sous-titres (page 63)
»
Niveau de restriction parentale (pages 79,
80)
Angle
■ Lors de la mise en place d’un disque pour
lequel la mémoire conserve les conditions
de lecture
“Condition Memory” apparaît sur l’écran et les valeurs
précédentes des paramètres sont réutilisées.
■ Effacement du contenu de la mémoire
Mettez en place un disque pour lequel la mémoire conserve
les conditions de lecture puis appuyez sur la touche CLEAR
tandis que “Condition Memory” est affichée sur l’écran. Les
informations relatives à ce disque sont effacées.
Remarques
• Les informations mises en mémoire peuvent être utilisées à tout
moment.
• Vous pouvez utiliser la mémoire de la dernière image pour 15
disques (la mise en mémoire des informations relatives au
seizième disque provoque l’effacement de celles qui concernent
le premier disque).
• Si vous modifiez la valeur d’un paramètre mis en mémoire,
appuyez sur la touche COND. M pendant la lecture du disque
pour que cette nouvelle valeur soit prise en compte et mise en
mémoire.
• Dans le cas de certains disques, la sélection de la langue des
dialogues, etc., est automatique.
«
Angle
: 3/4
: 4/4
|
Remarques
• Vous ne pouvez employer cette fonction que si le disque porte
plusieurs prises de vues de la même scène.
• Certains DVD permettent le choix de l’angle grâce à un menu. En
ce cas, appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu du
DVD puis effectuez votre sélection.
• Si vous changez d’angle de prise de vues en mode arrêt sur
image, le récepteur DVD reprend la lecture normale.
■ Pour savoir si un disque porte plusieurs
prises de vues de la même scène:
La mention
figure sur la pochette d’un disque portant de mêmes
scènes filmées sous des angles différents. Par ailleurs, quand
survient une scène de ce type, l’appareil affiche le symbole
.
Pour effacer la marque d’angle, choisissez la valeur [Off (Sans)]
pour le paramètre [Angle Indicator (Témoin Angle)] de la page de
menu Video (page 74).
65
Consultation des informations propres au disque
Utilisez la touche DISPLAY pour connaître certaines
informations concernant le disque. Vous pouvez obtenir
des informations sur les titres et les chapitres des DVD,
sur les plages des CD vidéo et des CD, sur les dossiers
et les fichiers des MP3. Quand vous regardez un DVD,
vous avez aussi la possibilité de vérifier le taux binaire
de transmission.
DVD
VCD
CD
MP3
Consultation des informations concernant le disque pendant sa lecture
Pendant la lecture du disque,
appuyez sur la touche DISPLAY.
Chaque pression sur la touche
DISPLAY provoque l’affichage
d’autres informations.
DISPLAY
CD vidéo (lecture commandée par menu (PBC) hors service)
numéro de la plage actuelle/
nombre total de plages
Play
All
3/12
10.53
–59.26/
70.19
Sur l’écran, les informations sont
superposées à l’image.
temps restant avant
la fin du CD vidéo
Maintenez la pression d’un doigt
sur la touche DISPLAY pour afficher
le temps restant avant la fin du
disque.
numéro de la
plage actuelle
Quand vous relâchez la touche,
l’information disparaît.
temps total écoulé depuis
le début du CD vidéo
durée totale du CD
vidéo
«
Play
Track
temps total écoulé depuis
le début du CD vidéo
3
3.56/
«
numéro de la
plage actuelle
Play
Track
temps total écoulé depuis
le début du CD vidéo
3
1.27/
Play
Title
3–29
–51.06/
temps écoulé depuis
le début du titre
temps restant avant durée totale de la
la fin de la plage
plage actuelle
actuelle
titre en cours
«
49.58
101.04
temps restant avant temps restant
la fin du titre
avant la fin du titre
Play
Chapter
3–32
0.21/
temps écoulé
depuis le début du
chapitre
temps restant avant
la fin du titre
«
titre en cours/
numéro de chapitre
Play
Chapter
3–32
–1.30/
titre en cours/
numéro de chapitre
Play
Tr. Rate:
3–32
temps écoulé depuis le
début de la plage actuelle
3
–3.29/
titre en cours/
numéro de chapitre
temps restant avant la temps total restant avant
fin de la plage actuelle la fin de la plage actuelle
«
Play
All
temps restant avant
la fin du chapitre
taux de
transmission
«
Arrêt de l’affichage
taux de
transmission
temps restant avant
la fin de la plage
actuelle
durée totale de la
plage actuelle
1/10
–66.20/
1.13
66.32
temps restant avant durée totale du CD
la fin du CD
«
Arrêt de l’affichage
temps écoulé depuis
le début du titre
numéro de la
plage actuelle
0.03
3.32
numéro de la
plage actuelle
54.53
6.3
indication graphique
du taux de
transmission
66
temps écoulé depuis
le début du chapitre
54.53
1.51
temps restant avant temps total restant
la fin du chapitre
avant la fin du
chapitre
«
Play
Track
54.53
1.51
temps écoulé depuis
le début du titre
temps restant avant
la fin de la plage
actuelle
CD
numéro de la
plage actuelle
temps écoulé depuis titre en cours/
le début du titre
numéro de chapitre
temps total écoulé
depuis le début du
chapitre
numéro de la
plage actuelle
Arrêt de l’affichage
«
titre en cours/
numéro de chapitre
temps écoulé
depuis le début de
la plage actuelle
10.53
5.23
DVD
titre en cours/
numéro de chapitre
numéro de la
plage actuelle
10.53
5.23
temps écoulé depuis durée totale de la
le début de la plage plage actuelle
actuelle
Chaque pression sur la touche provoque la présentation d’une
autre série d’informations qui dépendent bien entendu du
disque.
temps restant avant
la fin du CD vidéo
temps restant avant
la fin du CD
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
9
7
8
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
TV VOL +
TIMER
MENU
TV
POWER
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
DVD
SETUP
RETURN
TV MUTING
REPEAT
TV VOL A-B
TUNING
MODE
SLEEP
MUTING
DVD
VCD
CD
STEP/ SLOW
2/3
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
DISPLAY
MP3
Durée totale de la plage musicale
actuelle
MP3
numéro de la plage
actuelle/
nombre total de plages
Play
Track
temps total écoulé
depuis le début de
la plage actuelle
16/20
TRACK1~1
0.05
nom de la plage
nom de la plage
«
temps total écoulé
depuis le début de
la plage actuelle
2/10
FOLDER~1
0.05
numéro du dossier
actuel/nombre
total de dossiers
Play
Folder
Appuyez sur la touche DISPLAY
tandis que le disque est à l’arrêt
pour afficher des informations sur
les titres et les chapitres, dans le
cas d’un DVD, sur les plages, dans
le cas des CD vidéo et CD, sur les
dossiers et les plages musicales,
dans le cas des MP3. Appuyez de
nouveau sur DISPLAY pour mettre
l’affichage hors service.
DISPLAY
Les informations concernant les titres, les
chapitres, les dossiers et les plages, sont
affichées. Si les informations occupent plus
d’une page, utilisez les touches de
déplacement du curseur (2/3) pour
afficher les autres pages.
nom du dossier
nom du dossier
«
numéro du dossier
actuel/numéro
de la plage actuelle
Play
Track
temps total écoulé
depuis le début de
la plage actuelle
2–16
–2.25
0.05
2.30
temps restant avant la
fin de la plage
actuelle
durée totale de la
plage actuelle
numéro du dossier
actuel/numéro
de la plage actuelle
temps total écoulé
depuis le début de
la plage actuelle
«
Play
Tr. Rate:
numéro du dossier
actuel/numéro de la
plage actuelle
2–16
128kbps
DVD
temps restant
avant la fin de la
plage actuelle
Information: DVD
Title
01
02
03
04
05
numéro du dossier
actuel/numéro de la
plage actuelle
Chapter
1 ~ 30
1 ~ 21
1 ~ 46
1 ~ 12
1~8
Title
06
07
08
09
10
1/2
Chapter
1 ~ 10
1 ~ 13
1~5
1~4
1~8
DISPLAY
Exit
Titres et nombre de chapitres pour chaque titre
0.05
CD vidéo et CD
taux de transmission
Information: Compact Disc
Total time
72 . 04
Track
Track Time
06
5 . 23
01
4 . 55
02
07
6 . 13
03
08
5 . 45
04
09
5 . 10
05
10
«
Arrêt de l’affichage
Remarques
• Selon le format et le type de disque, toutes les pages
d’informations ne sont pas affichées.
• Lors de la lecture d’un CD vidéo commandée par menu (mode
PBC),ou d’un disque CD-R non finalisé, toutes les informations
ci-dessus ne sont pas affichées.
1/2
Time
6 . 51
3 . 18
6 . 50
4 . 16
3 . 22
DISPLAY
Exit
Durée totale du disque, nombre et durée des plages
MP3
Information: MP3
Folder
001
002
003
004
005
1/2
Track
1~9
1 ~ 11
1~3
1 ~ 22
1 ~ 15
Folder
01
02
03
04
05
Track
1 ~ 10
1 ~ 13
1~5
1~4
1~8
DISPLAY
Exit
Dossiers et nombre de plages dans chaque dossier
67
Personnalisation des réglages
Les explications de cette page concernent les menus de
configuration. Ces menus permettent de choisir un
certain nombre d’options et d’en préciser les valeurs.
L’ensemble des fonctions est traité tout au long de ce
mode d’emploi. Le mode opératoire décrit sur cette page
est un exemple général d’utilisation des menus.
DVD
VCD
CD
MP3
Utilisation des menus de configuration
1
Appuyez sur 0 ou £ sur l’appareil
pour sélectionner l’entrée DVD.
6
Utilisez la touche de déplacement du
curseur (3) pour accéder aux options.
Ex. (Modèles autres que les modèles européens)
Video1 V2 Language General
TV Screen — 16:9(Wide)
Component Video — Interlace
Progressive
Auto Progressive
2
DVD
SETUP
Select Interlace or Progressive
output Component Video
ENTER Select
Move
Appuyez sur la touche DVD SETUP.
La page de mise en oeuvre s’affiche.
Video1 V2 Language General
TV Screen — 4:3(Letter Box)
Component Video — Interlace
3
• Accéder à un menu après avoir appuyé sur la touche
7 peut annuler la fonction de reprise de lecture.
SETUP
• Certaines options ne jouent pas immédiatement un
rôle si elles sont modifiées alors qu’un disque est en
cours de lecture. Pour que les nouvelles valeurs
soient prises en compte, arrêtez la lecture du disque
puis reprenez-la, ou bien effectuez les modifications
tandis que la lecture du disque est arrêtée.
Exit
Utilisez les touches de déplacement
du curseur (2/3) pour choisir le
menu qui vous intéresse.
Après le choix d’un menu, les options
possibles s’affichent sous le titre.
4
Exit
• Les valeurs de toutes les options ne sont pas modifiables
pendant la lecture d’un disque. Les options qui relèvent
de cette situation figurent sur fond grisé. Pour modifier la
valeur d’une de ces options, vous devez appuyer sur la
touche 7 avant d’appuyer sur la touche DVD SETUP.
Ex. (Modèles autres que les modèles européens)
Setup Video
Adjust video format/quality
Move
SETUP
7
Utilisez les touches de déplacement du
curseur (5/∞) pour choisir une nouvelle
valeur puis appuyez sur la touche ENTER
pour mettre en mémoire cette nouvelle valeur.
Utilisez la touche de déplacement
du curseur (∞) pour accéder au
menu.
Appuyez sur la touche RETURN ou sur la touche de
déplacement du curseur (2) pour abandonner la
page sans effectuer aucune modification de réglage.
La première option du menu se trouve
maintenant mise en valeur.
Ex. (Modèles autres que les modèles européens)
8
Video1 V2 Language General
TV Screen
Component Video
4:3(Letter Box)
4:3(Pan&Scan)
16:9(Wide)
Select your display preference
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
9
RETURN
DVD
SETUP
Appuyez sur la touche RETURN ou sur la
touche de déplacement du curseur
(2)pour revenir à la barre de menu
principale et sélectionner un autre menu.
Appuyez sur la touche DVD SETUP
pour fermer la page.
La page de mise en œuvre se ferme.
5
Utilisez les touches de déplacement
du curseur (5/∞) pour choisir le
paramètre dont la valeur doit être
modifiée.
Les valeurs possibles de chaque option
apparaissent sur la droite après que
l’option a été choisie. La valeur actuelle est
celle dont le témoin est éclairé.
68
Remarques
• Si vous éteignez le récepteur DVD pendant la configuration, vos
réglages ne seront pas pris en compte. Appuyez sur DVD SETUP
pour mettre fin à la configuration tout en validant tous vos réglages.
• La position de reprise mise en mémoire peut être effacée par la mise en oeuvre.
• La page de réglages présente toujours les derniers réglages.
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
+10
0
SHIFT
--/--TOP MENU
Appuyez d’abord
sur MODE
RECEOVER.
TV VOL +
TV
INPUT
DVD
SETUP
RETURN
RETURN
TV MUTING
REPEAT
SLEEP
MUTING
DVD SETUP
TV VOL A-B
TUNING
■ Lors des tout premiers réglages
2/3/5/∞
ENTER
TV CH +
TV CH -
MODE
Nous vous recommandons de configurer le récepteur DVD en
utilisant Setup Navigator (page 32). Si vous avez sélectionné
l’option [Auto Start Off] lorsque Setup Navigator est apparu à
l’écran, afin qu’il n’apparaisse pas à chaque allumage du
récepteur DVD, vous pouvez tout de même y accéder par le
menu Général.
Si vous préférez ne pas utiliser Setup Navigator, faites les
réglages indispensables en passant par l’écran “Setup”. Les
menus Vidéo 1, Vidéo 2 et Langue sont décrits dans les pages
ci-après.
Certains DVD se lancent automatiquement lorsqu’ils sont
chargés dans le récepteur DVD. Si c’est le cas, appuyez sur 7
avant de passer à la suite.
MENU
TV
POWER
MODE
RECEIVER
TIMER
STEP/ SLOW
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
Adoption du menu de mise en œuvre
“Expert”
Les écrans des menus de configuration sont proposés en
deux versions, [Basic (Base)] et [Expert], afin de convenir aux
utilisateurs de différents niveaux de connaissance technique.
La version [Basic (Base)] des menus propose les réglages qui
peuvent être considérés comme nécessaires pour utiliser ce
récepteur DVD, ainsi que des conseils signalés par le symbole
i . La version [Expert] des menus y ajoute des réglages de
fonctions complémentaires qui peuvent également être
personnalisés. Dans ce manuel, les réglages qui
appartiennent aux menus [Expert] sont signalés par le
symbole Expert .
Sur la page de menu General, choisissez la catégorie de
menu grâce à l’option [Setup Menu Mode (Configurer Menu)].
Video1 V2 Language General
Remarque
La prochaine fois que vous appuyez sur DVD SETUP, le dernier
menu utilisé apparaîtra sur l’écran.
■ Que signifient les couleurs des témoins qui
figurent sur les pages de configuration?
Lors de la mise en oeuvre de l’ensemble, et lors des choix de
détail, il est utile de savoir quels réglages s’appliquent à quel
disque. Si des valeurs apparaissent pour chaque option du
menu, la valeur actuellement choisie est accompagnée d’un
témoin qui peut prendre trois couleurs, bleu, vert et jaune, qui
dépendent du support concerné, comme le montre le tableau
ci-dessous.
Couleur du témoin
Type de disque
Bleu
DVD uniquement
Jaune
DVD/CD Vidéo
Tous les disques compatibles
Vert
Setup Menu Mode — Expert
Setup Navigator Basic
Parental Lock — Off (us)
Change menu mode
Move
Valeurs:
ENTER
Select
SETUP
Exit
Expert
Basic (Base) (Réglage usine)
Remarque
Des informations ne s’affichent sur l’écran que dans le cas du menu
[Basic (Base)].
Remarque
Si une valeur qui n’est applicable qu’aux DVD est adoptée alors
qu’un CD Vidéo, ou un CD, est dans le lecteur, une icône de couleur
bleue et représentant un DVD s’affiche dans le coin supérieur droit
de l’écran pour indiquer que cette valeur ne s’applique pas au
disque que contient le lecteur. La valeur ne deviendra effective qu’au
moment où un DVD sera mis en place.
69
Personnalisation des réglages
Définition du format de l’image sur l’écran du téléviseur
Le rapport de la largeur à la hauteur d’un écran standard de
téléviseur est égal à 4:3; dans le cas des téléviseurs haute
définition, ce rapport est de 16:9. Ce rapport caractérise le
format d’image.
Selon le format de l’image enregistrée sur le disque, il peut
être nécessaire de changer le format d’image sur le téléviseur.
Pour cela, choisissez le menu Video 1 puis l’option
[TV Screen (Téléviseur)] et enfin la valeur appropriée. Sachez
que vous ne pouvez pas effectuer une modification de la
valeur choisie pour [TV Screen (Téléviseur)] quand un disque
est en cours de lecture. Il vous faut tout d’abord arrêter la
lecture du disque.
Ex. (Modèles autres que les modèles européens)
Si vous possédez un téléviseur ou un moniteur grand écran
Format de la gravure sur DVD
Gravure au format “Grand
écran”
Sachez que le format “Letter Box” sur
grand écran entraîne parfois la présence
d’une barre horizontale noire au-dessus et
au-dessous de l’image. Cela ne traduit
pas un défaut de fonctionnement.
Valeur “Wide”
TV Screen — 4:3(Letter Box)
Component Video 4:3(Pan&Scan)
16:9(Wide)
Select your display preference
Valeurs:
SETUP
Exit
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide) (Réglage usine)
Remarques
• Si la valeur [Standard (4:3)] est choisie sur la page du navigateur
de mise en œuvre, [4:3 (Letter Box)] est sélectionné sur cette
page. Si vous préférez le format “pan&scan”, modifiez le réglage
sur cette page.
• Le choix d’un autre format d’image dépend du disque. Veuillez
consulter les indications que porte la pochette.
• Certains disques n’offrent pas le format d’image choisi comme
valeur de l’option [TV Screen (Téléviseur)]. En ce cas, le format
d’image standard, pour le disque, est adopté.
■ Différences entre formats d’image et
gravure sur DVD
L’existence de plusieurs formats d’image peut être source de
confusion, et en cas de réglage incorrect l’image peut être très
différente de ce qu’elle devrait être. Les explications qui
suivent vous permettront de choisir le format d’image
convenable pour profiter pleinement de la gravure du DVD.
Les valeurs de l’option [TV Screen (Téléviseur)] sont
probablement plus claires lorsque vous utilisez un DVD
portant un enregistrement pour grand écran. Si vous
possédez un écran standard, choisissez [4:3 (Letter Box)] ou
[4:3 (Pan & Scan)], en fonction de vos goûts personnels. Si
vous possédez un écran large, choisissez la valeur [16:9
(Wide)].
Gravure au format standard
(étirement déformant)
Si la gravure sur le DVD est de
type standard et le téléviseur de
type grand écran, l’image peut
être étirée. Pour corriger les
déformations qui en résultent,
modifiez la manière dont le
téléviseur affiche les images et
adoptez la valeur standard (4:3).
Pour de plus amples détails
concernant cette question,
reportez-vous au mode d’emploi
du téléviseur ou du moniteur.
Valeur “Wide”
Si vous possédez un téléviseur ou un moniteur standard
Format de la gravure sur DVD
Gravure au format “Grand
écran”
Dans ce cas, une barre noire apparaît
en haut et en bas de l’image de manière
que le rapport de la largeur à la hauteur
de l’image soit respecté bien que l’écran
du téléviseur présente normalement un
format d’image différent (format 4:3).
Gravure au format “Grand
écran”
Ici, l’image est “plus grande” que
l’écran et une portion, de part et
d’autre, est coupée pour que
l’affichage sur un écran
standard soit possible.
Apparence en fonction
de la valeur choisie
Valeur “Letter Box”
Valeur “Pan & Scan”
Gravure au format standard
Si l’écran du téléviseur a le
format standard, le format
d’image standard sera adopté
quelle que soit la valeur de
l’option choisie par ailleurs.
Quel que soit le réglage
Gravure au format standard
(retrécissement déformant)
Si la gravure sur le DVD est de
type grand écran, et d’une part
le téléviseur de type standard et
d’autre part la valeur choisie
pour l’option [TV Screen
(Téléviseur)] est [16:9 (Wide)],
l’image peut être rétrécie. Pour
corriger les déformations qui en
résultent, adoptez la valeur [4:3
(Letter Box)] ou [4:3 (Pan &
Scan)].
70
Valeur “Wide”
Gravure au format standard
Si la gravure sur le DVD est de
type standard et le téléviseur de
type grand écran, des barres
noires peuvent apparaître de
chaque côté de l’image.
Video1 V2 Language General
Move
Apparence en fonction
de la valeur choisie
Valeur “Wide”
Réglage des options Video 1
■ Connexion à un téléviseur à balayage
progressif (Modèles non européens)
Par rapport à un téléviseur à balayage entrelacé, un téléviseur
à balayage progressif produit des images stables et sans
scintillement.
Ne choisissez cette option que si vous avez raccordé les
sorties COMPONENT VIDEO OUT à un téléviseur ou à un
moniteur à balayage progressif.
Modifiez ensuite le réglage [Component Video (Composante
Vidéo)] du menu Vidéo 1 des écrans de configuration.
Video1 V2 Language General
TV Screen — 16:9(Wide)
Component Video Interlace
Progressive
Auto Progressive
■ Réglage du signal vidéo par liaison Péritel
et AV CONNECTOR (modèles européens)
Lorsque le téléviseur ou le moniteur est raccordé par un
cordon Péritel (SCART) branché sur le connecteur AV
CONNECTOR, vous avez la possibilité de sélectionner le type
de signal vidéo à lui envoyer. Sélectionnez [Video (Vidéo)]
pour envoyer un signal vidéo composite, [S-Video (S-vidéo)]
pour envoyer un signal S-Vidéo, ou [RGB (RVB)] pour envoyer
un signal RVB. Pour plus de précisions sur le choix du signal,
consultez le mode d’emploi du téléviseur ou du moniteur.
Modifiez le réglage [Video Out (Sortie Vidéo)] du menu Vidéo
1 des écrans de configuration.
Video1 V2 Language General
TV Screen — 16:9(Wide)
Video Out — Video
S-Video
RGB
Select Interlace or Progressive
output Component Video
SETUP
Move
Exit
Set AV CONNECTOR video format
Valeurs:
Interlace (Entrelacement) (Réglage usine)
Conservez ce réglage si vous utilisez un téléviseur à
balayage normal. Consultez le mode d’emploi du
téléviseur pour vérifier quel type de balayage il utilise.
Progressive (Progressif)
Utilisez ce réglage avec un téléviseur ou un moniteur fonctionnant
par balayage progressif et disposant d’entrées de composantes
vidéo. L’indicateur PRGV s’allume. Consultez le mode d’emploi du
téléviseur si vous n’êtes pas sûr du type de balayage qu’il utilise.
PROGRESSIVE indicator
PROGRESSIVE SCAN
Theater-Dimensional
IPM
Auto Progressive (Progressive Auto)
Avec ce réglage, le récepteur DVD passe automatiquement en
balayage progressif lorsque vous lisez des DVD au format 16:9,
tandis que les DVD au format 4:3 sont reproduits avec balayage
entrelacé. Votre téléviseur ou moniteur doit disposer de la fonction
balayage progressif pour que vous puissiez utiliser ce réglage.
Move
Valeurs:
SETUP
Exit
Video (Vidéo) (Réglage usine)
S-Video (S-vidéo)
RGB (RVB)
■ Commutation de la sortie S-Vidéo
Expert
Vous pouvez choisir le type de signal de sortie S-vidéo pour les
sorties S-vidéo. Si vous connectez un téléviseur avec un cordon
S-vidéo, dans certains cas rares, l’image du téléviseur peut apparaître
allongée. Dans ce cas, commutez la sortie de [S2] sur [S1].
Réalisez les modifications sur l’option [S-Video Out (Sortie S-Vidéo)]
du menu Video 1 de l’écran de réglage en mode de menu [Expert]
(page 69).
Ex. (Modèles autres que les modèles européens)
Video1 V2 Language General
TV Screen — 16:9(Wide)
Component Video — S1
S-Video Out — S2
Screen Saver — On
Conseils
Si vous choisissez le balayage progressif, il est possible que l’image des
disques enregistrés au format 4:3 soit déformée. Ce phénomène se
produit lorsque le téléviseur est réglé en mode 16:9. Pour que l’image ne
soit pas déformée dans ce cas, faites passer votre téléviseur en mode 4:3.
Si votre téléviseur ne dispose pas d’un réglage permettant de passer de
4:3 à 16:9 et vice versa, choisissez pour cette option sur le récepteur DVD
les réglages [Interlace (Entrelacement)] ou [Auto Progressive (Progressive
Auto)]. En mode “Auto Progressive”, les disques au format 4.3 sont
reproduits avec balayage entrelacé, tandis que les disques comportant
des sections en 4.3 et d’autres en 16.9 sont reproduits avec balayage
entrelacé pour les premières et balayage progressif pour les secondes.
Réglez votre téléviseur au format vous convenant le mieux (pour plus de
précisions, consultez son mode d’emploi). Lorsque le réglage choisi est
[Auto Progressive (Progressive Auto)], il est possible que l’image se
brouille momentanément lorsque le récepteur DVD (et le téléviseur)
passent d’un mode de balayage à l’autre. Ce n’est pas anormal. Mais les
dégradations d’image ne doivent se produire qu’en passant d’un type
d’image à un autre, par exemple d’un écran de menu du disque au film.
Remarques
• Si le téléviseur raccordé ne dispose pas du balayage progressif et si vous
choisissez un réglage avec balayage progressif, aucune image n’apparaît.
Par conséquent, si votre téléviseur est raccordé aux connecteurs d’entrée
vidéo composite ou S-vidéo du récepteur DVD, choisissez le réglage
[Interlace (Entrelacement)] du menu [Component Video (Composante Vidéo)].
* La marque Expert signale d’autres réglages détaillés. Si elle n’est
pas affichée, reportez-vous à la page 69 pour l’afficher.
SETUP
Move
Valeurs:
Exit
S1
S2 (Réglage usine)
■ Mise en service, ou hors service, de
l’économiseur d’écran Expert
Pour éviter un “brûlage” de l’écran du téléviseur ou du moniteur,
résultant de l’affichage prolongé de la même image, l’économiseur
d’écran entre en fonction au bout d’un certain temps. Par défaut,
l’économiseur d’écran se met en service. Toutefois, vous pouvez
le mettre en service, ou hors service, à votre gré.
Pour cela, choisissez la catégorie [Expert] puis le menu Video 1 et
enfin l’option [Screen Saver (Eco. Écran)] (page 69).
Ex. (Modèles autres que les modèles européens)
Video1 V2 Language General
TV Screen
Screen —
16:9(Wide)
— 16:9(Wide)
TV
Component Video
Video —
Interlace
— Interlace
Component
S-Video Out
Out —
S2
— S2
S-Video
Screen Saver
Saver On
On
Screen
Off
Off
Move
Move
Valeurs:
SETUP
SETUP
Exit
Exit
On (Avec) (Réglage usine)
Off (Sans)
71
Personnalisation des réglages
Réglage de la qualité vidéo
Vous avez le choix entre des réglages définis en usine qui
conviennent à certains types d’émission, et des réglages
personnels qui tiennent compte de vos préférences et que
vous pouvez sauvegarder grâce à la mémoire du récepteur
DVD.
Sur la page du menu Video 2, choisissez la valeur convenable
pour l’option [Video Adjust (Ajustement vidéo)].
■ Réglage de la qualité de l’image
– Réglage personnalisé (1)
1 Utilisez la touche de déplacement du curseur (3) pour
choisir [Start (Utilisé)] puis appuyez sur la touche ENTER.
V1 Video2 Language General
Background — Gray
Video Adjust — Start
Interlace Video Memory Select
Interlace Video Setup
Picture Quality Controls
Move
SETUP
Exit
2 Utilisez la touche de déplacement du curseur (∞) pour
choisir [Video Setup (Configuration Vidéo)] puis appuyez
sur la touche ENTER.
■ Choix d’une valeur définie en usine
1 Utilisez la touche de déplacement du curseur (3) pour
choisir [Start (Utilisé)] puis appuyez sur la touche ENTER.
La façon de paramétrer un réglage varie selon le réglage
du menu Video 1 de l’écran de configuration.
Interlace Video Memory Select
Interlace Video Setup
3 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour
choisir la valeur [On (Avec)] ou la valeur [Off (Sans)].
Interlace Video Memory Select
Interlace Video Setup
2 Appuyez sur la touche ENTER.
off
DNR
Move
ENTER
Select
max
DISPLAY
Check
4 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour
choisir le paramètre à régler.
Standard
P.Memory 1
Cinema
P.Memory 2
Animation
P.Memory 3
Standard (Réglage usine)
La vidéo est affichée telle qu’elle est, sans modification.
Cinema (Cinéma)
L’image est calquée sur une image de cinéma.
Vous avez la possibilité de régler un ou plusieurs des paramètres
suivants.
<Modèles autres que les modèles européens pour lesquels
la valeur [Progressive] ou [Auto Progressive] a été adoptée
sur la page de configuration du menu Video 1>
DNR
Animation
Réglage du rapport signal/bruit de la composante luminance du
signal vidéo.
Les couleurs sont claires et brillantes.
Sharpness (Netteté)
Memory 1, Memory 2, et Memory 3
(Mémoire 1, Mémoire 2, et Mémoire 3)
Réglage de netteté des parties de fréquence moyenne (c’est-àdire moins détaillées) de l’image. (Ce réglage n’est fonctionnel
que si l’option [Fine Focus (Mise au pt fine)] est activée — [On
(Avec)].)
Ces 3 mémoires sont à votre disposition. Pour plus de précisions,
consultez le paragraphe “Réglage de la qualité de l’image” de
cette page et de la page 73.
Detail (Détails)
3 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3/5/∞)
pour sélectionner un des réglages de qualité d’image
proposés.
Activez cette option pour bénéficier d’une image plus détaillée
(plus haute résolution).
Si un DVD, ou un CD vidéo, est en cours de lecture, les effets de
chaque valeur de réglage possible peuvent être appréciés, tandis
que cette valeur est affichée sur l’écran.
Cette option permet de faire varier la saturation des couleurs.
4 Appuyez sur la touche ENTER.
La nouvelle valeur est validée.
Remarques
Chroma Delay (Retard Couleur)
Gamma (Gamma)
Cette option permet de régler la luminosité des parties sombres
de l’image.
Prog. Memory (Mém. Progressive)
Permet de mémoriser les réglages en vigueur.
• Le réglage de la qualité d’une image est déterminé par un certain
nombre de paramètres qui sont décrits au paragraphe “Réglage
de la qualité de l’image” de cette page et de la page 73.
• Selon le disque et le téléviseur ou le moniteur, l’effet produit peut
être peu sensible.
* La marque Expert signale d’autres réglages détaillés. Si elle n’est pas affichée, reportez-vous à la page 69 pour l’afficher.
72
<Modèles autres que les modèles européens pour lesquels
la valeur [Interlace] a été adoptée sur la page de
configuration du menu Video 1, et modèles européens>
Fine Focus (Mise au pt fine)
Activez ([On (Avec)]) cette option pour bénéficier d’une plus
grande définition d’image (image plus piquée).
■ Réglage de la qualité de l’image
– Réglage personnalisé (2)
1 Utilisez la touche de déplacement du curseur (3) pour
choisir [Start (Utilisé)] puis appuyez sur la touche ENTER.
Contrast (Contraste)
Permet de modifier le contraste des différentes zones de l’image.
Sharpness (Netteté)
Permet d’ajuster la netteté des zones à haute fréquence (c’est-àdire détaillées) de l’image. (Cette option ne fonctionne que si
l’option [Fine Focus (Mise au pt fine)] est activée.)
Chroma Level (Niveau Couleur)
Permet de faire varier la saturation des couleurs.
Hue (Teinte)
Ce paramètre agit sur l’équilibre global de couleur entre le rouge
et le vert. (Ce paramètre n’intervient que si le récepteur DVD est
relié par le truchement des prises VIDEO OUT ou S-VIDEO
OUT.)
Memory (Interlace Memory)
Program the current settings.
Interlace Video Memory Select
Interlace Video Setup
2 Utilisez la touche de déplacement du curseur (∞) pour
choisir [Video Setup (Configuration Vidéo)] puis appuyez
sur la touche ENTER.
3 Appuyez sur la touche DISPLAY.
DNR
Sharpness
Detail
Chroma Delay
Gamma
Memory
off
max
On
min
min
green
Off
1
Off
max
max
red
2 3
5 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour
modifier la valeur.
Procédez à ces réglages pendant la lecture d’un disque de
manière à apprécier immédiatement les effets produits.
6 Répétez les opérations 4 et 5 pour les autres paramètres.
Pour sauvegarder les réglages grâce aux mémoires du récepteur
DVD, n’oubliez pas de choisir la valeur [1], [2] ou [3] pour l’option
[Prog. Memory (Mém Progressive)] ou [Memory (Mémoire)
(Interlace Memory (Mém entrelacée))]. Sachez que si la mémoire
choisie contient déjà des valeurs, ces valeurs seront effacées et
remplacées par les nouvelles.
Off
Prog. Memory
Move
ENTER
Select
1
2
DISPLAY
4 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour
choisir le paramètre puis les touches de déplacement du
curseur (2/3) pour en modifier la valeur.
Procédez à ces réglages pendant la lecture d’un disque de
manière à apprécier immédiatement les effets produits.
5 Pour mettre en mémoire les réglages, choisissez Memory
1, 2 ou 3 puis appuyez sur la touche ENTER.
Le précédent réglage, s’il existe, est effacé.
3
Check
7 Lorsque les réglages sont terminés, appuyez sur la touche
ENTER pour valider vos choix.
73
Personnalisation des réglages
Réglage des options Video 2
■ Choix du fond d’écran
■ Choix de la position d’affichage sur l’écran
Vous pouvez choisir la couleur de l’arrière-plan lorsque le
récepteur DVD est en mode arrêt.
Sur la page du menu Video 2, choisissez la valeur convenable
pour l’option [Background (Arrièreplan)].
V1 Video2 Language General
Background — Gray
Video Adjust — Black
Put Background Selections
SETUP
Move
Exit
Valeurs:: Gray (Gris)
Black (Noir)
■ Choix du type d’image arrêtée
Expert
Cette fonction permet d’obtenir une image arrêtée de très
bonne qualité.
Choisissez la catégorie [Expert] puis le menu Video 2 et enfin
l’option [Still Picture (Arrêt Image)] pour laquelle vous devez
sélectionner la valeur appropriée (page 69).
Expert
Si vous regardez au moyen d’un téléviseur grand écran, une
gravure vidéo pour écran standard, la fenêtre de menu et
autres indicateurs de fonctionnement se trouvent placés tout
en haut de l’écran et peuvent être difficiles à voir. En
changeant la position occupée par ces informations, vous
pouvez en prendre connaissance complètement, même sur un
écran large.
Vous pouvez aussi choisir de les éteindre complètement avec
le réglage [Off (Sans)].
Pour cela, choisissez la catégorie [Expert] puis le menu Video
2 et enfin l’option [On Screen Display (Affichage Écran)] (page
69).
V1 Video2 Language General
Background — Gray
Video Adjust
Still Picture — Auto
On Screen Display — Position-Wide
Angle Indicator Position-Normal
Off
Move
Valeurs:
V1 Video2 Language General
Background — Gray t
Video Adjust —
Still Picture — Field
On Screen Display Frame
Angle Indicator Auto
SETUP
Exit
Position-Wide (Position-Large)
Position-Normal (Position-Normale) (Réglage
usine)
Off (Sans)
Remarque
Move
Valeurs:
SETUP
Exit
Field (Champ) (Le tremblement de l’image
arrêtée est supprimé.)
Frame (Image) (L’image est de très haute
qualité.)
Auto (Permet de choisir automatiquement [Field
(Champ)] ou [Frame (Image)] en fonction du
disque.) (Réglage usine)
Ce réglage n’opère que dans le cas de DVD qui portent des
enregistrements au format 4:3.
■ Affichage ou non du témoin d’angle multiple
de prise de vues Expert
Quand survient la lecture d’une scène filmée sous plusieurs
s’affiche sur l’écran. Grâce à cela vous
angles, le symbole
savez donc si une gravure de la même scène vue sous un
autre angle existe sur le disque.
Pour afficher ou non ce symbole, choisissez la catégorie
[Expert] puis le menu Video 2 et enfin l’option [Angle Indicator
(Témoin Angle)] pour laquelle vous devez sélectionner la
valeur appropriée (page 69).
V1 Video2 Language General
Background — Gray
Video Adjust
Still Picture — Auto
On Screen Display — Position-Normal
Angle Indicator — On
Off
Move
Valeurs:
SETUP
Exit
est affiché) (Réglage
On (Avec) (Le symbole
usine)
Off (Sans) (Le symbole n’est pas affiché)
Remarque
Quand survient la lecture d’une scène filmée sous plusieurs angles,
le témoin
de l’afficheur s’éclaire, et cela même si la valeur de
l’option [Angle Indicator (Témoin Angle)] est [Off (Sans)]. Autrement
dit, vous pouvez toujours savoir si une scène a été filmée sous
plusieurs angles sans pour autant afficher le symbole correspondant
sur le téléviseur.
* La marque Expert signale d’autres réglages détaillés. Si elle n’est pas affichée, reportez-vous à la page 69 pour l’afficher.
74
Définition des options de langue
Le DVD-Video est un support de très grande capacité puisqu’il
est en mesure de porter 8 pistes sonores pour les dialogues,
chacune dans une langue différente, et 32 pistes pour les
sous-titres, chacune également dans une langue différente.
Cette section décrit les possibilités offertes par ce récepteur
DVD dans ce domaine.
Veuillez noter que si vous avez terminé le réglage du
navigateur de mise en œuvre, les options pour la langue de
l’audio et des sous-titres ont été réglées automatiquement en
fonction de la [OSD Language (L. Aff. Écran)] (la langue de
l’affichage qui apparaît sur l’écran).
■ Choix de la langue des dialogues
Dans le cas d’un DVD, la langue des dialogues peut être
choisie parmi plusieurs langues. Le choix que vous effectuez
à l’aide du menu est le choix par défaut, celui qui est adopté
lors de la lecture du DVD suivant même si, entre-temps vous
avez modifié ce choix en appuyant sur la touche AUDIO.
Choisissez la valeur convenable pour l’option [Audio
Language (L. Dialogues)] du menu Language.
Vous ne pouvez pas effectuer ce réglage pendant la
reproduction d’un disque.
(Modèles autres qu’asiatiques)
Remarque
Chaque DVD-Video est différent et tous les DVD ne contiennent pas
plusieurs pistes sonores ni plusieurs sous-titrages. En conséquence,
les réglages de cette section peuvent n’avoir aucun effet sur certains
DVD.
■ Choix de la langue d’affichage
Vous pouvez choisir la langue dans laquelle s’affichent les
messages et les indications de fonctionnement. Pour cela,
accédez au menu Language puis choisissez la valeur
convenable pour l’option [OSD Language (L. Aff. Écran)].
Video1 V2 Language General
OSD Language —
Audio Language —
Subtitle Language
Auto Language
Setup audio language
Move
Valeurs:
(Modèles autres qu’asiatiques)
Video1 V2 Language General
OSD Language —
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
English
français
Deutsch
Italiano
Español
Valeurs:
SETUP
Exit
English (anglais) (Réglage usine)
French (français)
Deutsch (allemand)
Italiano (italien)
Español (espagnol)
Other (Autre) (Pour de plus amples détails
concernant les autres langues, reportez-vous à la
page 77, “Si vous choisissez [Other (Autre)]”.)
Remarque
Select the On Screen Language
SETUP
Move
English
French
German
Italian
Spanish
Other
Exit
Les valeurs proposées par le menu peuvent différer de celles
figurant ci-dessus.
English (Réglage usine)
français
Deutsch
Italiano
Español
Remarques
• Les valeurs proposées par le menu peuvent différer de celles
figurant ci-dessus.
• Par défaut, la valeur de l’option [OSD Language (L. Aff. Écran)]
est [English].
Si l’anglais vous convient, ne changez rien.
75
Personnalisation des réglages
Définition des options de langue
■ Choix de la langue des sous-titres
Dans le cas d’un DVD, la langue des sous-titres peut être
choisie parmi les langues disponibles sur le disque. Le choix
que vous effectuez à l’aide du menu est le choix par défaut,
celui qui est adopté lors de la récepteur DVD suivant même si,
entre-temps vous avez modifié ce choix en appuyant sur la
touche SUBTITLE.
Choisissez la valeur convenable pour l’option [Subtitle
Language (L. Sous-titres)] du menu Language.
Vous ne pouvez pas effectuer ce réglage pendant la
reproduction d’un disque.
(Modèles autres qu’asiatiques)
Video1 V2 Language General
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language —
Auto Language
English
French
German
Italian
Spanish
Other
Setup disc's subtitle language
Move
Valeurs:
■ Choix de la langue de travail pour le DVD
Expert
Outre plusieurs langues pour les dialogues ou les sous-titres,
le DVD peut aussi contenir l’ensemble des menus et
messages en plusieurs langues. Après avoir choisi une
langue, les menus et messages s’affichent dans cette langue
chaque fois qu’ils existent sur le DVD considéré.
Si vous choisissez la valeur [w/ Subtitle Language (Avec L.
Sous-titres)], le lecteur tient alors compte de la langue choisie
pour valeur de l’option [Subtitle Language (L. Sous-titres)].
Choisissez la catégorie [Expert] puis le menu Language et
enfin l’option [DVD Language (Menu DVD)] pour laquelle vous
devez sélectionner la valeur appropriée (page 69).
Vous ne pouvez pas effectuer ce réglage pendant la
reproduction d’un disque.
(Modèles autres qu’asiatiques)
Video1 V2 Language General
SETUP
Exit
English (anglais) (Réglage usine)
French (français)
Deutsch (allemand)
Italiano (italien)
Español (espagnol)
Other (Autre) (Pour de plus amples détails
concernant les autres langues, reportez-vous à la
page 77, “Si vous choisissez [Other (Autre)]”.)
Remarque
Les valeurs proposées par le menu peuvent différer de celles
figurant ci-dessus.
■ Choix des langues de base pour les
dialogues et les sous-titres
Ce lecteur est capable d’adopter automatiquement un certain
comportement, à savoir: s’il s’agit d’un film étranger, la langue des
dialogues est celle de la piste sonore d’origine et les sous-titres sont
dans la langue choisie comme valeur de l’option [Subtitle Language
(L. Sous-titres)]; s’il s’agit d’un film produit dans votre pays, la langue
des dialogues est celle de la piste sonore d’origine et aucun soustitre n’est affiché. (Ce réglage peut ne pas fonctionner avec tous les
disques DVD.)
Choisissez le menu Language puis l’option [Auto Language (Langue
Auto)] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée.
Vous ne pouvez pas effectuer ce réglage pendant la
reproduction d’un disque.
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
Valeurs:
w/ Subtitle Language
English
French
German
Italian
Spanish
Other
SETUP
Exit
w/ Subtitle Language (Avec L. Sous-titres)
(Réglage usine)
English (anglais) (Réglage usine)
French (français)
Deutsch (allemand)
Italiano (italien)
Español (espagnol)
Other (Autre) (Pour de plus amples détails
concernant les autres langues, reportez-vous à la
page 77, “Si vous choisissez [Other (Autre)]”.)
Remarques
• Les valeurs proposées par le menu peuvent différer de celles
figurant ci-dessus.
• Si cette fonction ne vous donne pas satisfaction, effectuez la
sélection sur le menu affiché par le DVD. Pour cela, appuyez sur
la touche MENU pour afficher le menu du DVD puis choisissez la
valeur convenable.
Video1 V2 Language General
OSD Language —
Audio Language —
Subtitle Language —
Auto Language —
English
English
English
On
Off
Play dialog, etc. in original language
Subtitle ON with foreign audio
Move
Valeurs:
SETUP
Exit
On (Avec) (Réglage usine)
Off (Sans)
Remarque
Pour que le choix de la langue soit automatique, il faut que la
valeur de Auto Language soit [On (Avec)] et que les langues
sélectionnées comme valeur de [Audio Language (L.Dialogues)]
et [Subtitle Language (L. Sous-titres)] soient les mêmes.
* La marque Expert signale d’autres réglages détaillés. Si elle n’est pas affichée, reportez-vous à la page 69 pour l’afficher.
76
■ Affichage ou non des sous-titres et des
sous-titres d’aide Expert
Utilisez l’option suivante pour afficher, ou non, les sous-titres.
Par ailleurs, certains DVD fournissent un sous-titrage d’aide
servant à expliciter l’action et destiné aux malentendants.
Choisissez la valeur [Assist Subtitle (Ass. Sous-titres)] pour
afficher ces sous-titres lorsqu’ils sont disponibles sur le disque
DVD.
Choisissez la catégorie [Expert] puis le menu Language et
enfin l’option [Subtitle Display (Aff. Sous-titres)] pour laquelle
vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 69).
Vous ne pouvez pas effectuer ce réglage pendant la
reproduction d’un disque.
Video1 V2 Language General
OSD Language —
Audio Language —
Subtitle Language —
Auto Language —
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
Valeurs:
SETUP
Procédez comme il est dit ci-dessous pour choisir une des
136 langues possibles comme langue des dialogues.
La liste des codes de langue figure à la page 78.
Video1 V2 Language General
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
English
French
German
Italian
Spanish
Other
Setup audio language
ENTER Select
Move
Exit
SETUP
1 Utilisez la touche de déplacement du curseur pour choisir
[Other (Autre)] puis appuyez sur la touche ENTER.
La page de sélection de langue s’affiche.
English
English
English
On
On
Off
Assist Subtitle
Move
■ Si vous choisissez [Other (Autre)]
Audio Video1 V2 Language General
Audio Language
List of Language
Code (0~2)
ja: Japanese
Exit
On (Avec) (Réglage usine)
Off (Sans)
Assist Subtitle (Ass. Sous-titres)
Remarques
• Aucune sous-titre n’est affiché, même si la valeur de cette option
est [On (Avec)], si le disque ne porte aucun sous-titre.
• Le réglage effectué grâce au menu est un réglage par défaut,
Autrement dit, même si la valeur de l’option est [Off (Sans)], vous
avez la possibilité d’afficher les sous-titres en appuyant sur la
touche SUBTITLE. Pareillement, si la valeur de l’option est [On
(Avec)], vous pouvez arrêter l’affichage des sous-titres en
appuyant sur la touche SUBTITLE puis sur la touche CLEAR.
■ Sélection de la langue pour l’affichage forcé
des sous-titres Expert
Même quand l’affichage des sous-titres est hors service,
certains DVD les afficheront quand même sur l’écran. Ce
réglage vous permet de choisir la langue des sous-titres
affichés avec ce type de DVD.
Choisissez la valeur [With Audio (Avec Son)] pour afficher les
sous-titres dans la même langue que celle adoptée pour
l’option [Audio Language (L.Dialogues)]. Par contre,
choisissez la valeur [Selected Subtitle (Sous-titres choisis)]
pour afficher les sous-titres dans la même langue que celle
adoptée pour l’option [Subtitle Language (L. Sous-titres)].
Choisissez la catégorie [Expert] puis le menu Language et
enfin l’option [Subtitle Off (Sans Sous-titres)] pour laquelle
vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 69).
Vous ne pouvez pas effectuer ce réglage pendant la
reproduction d’un disque.
1
0
0
1
Setup audio language
–/+
Move
RETURN
SETUP
Select
ENTER
Return
Exit
2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour
choisir soit “List of Language (Liste langues)”, soit “Code”.
3 Si vous choisissez “List of Language (Liste langues)”,
utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour
choisir la langue.
Pour les langues qui ne sont données que par des codes,
reportez-vous à la page 78, “Liste des codes de langue”.
List of Languages
ja: Japanese
Si vous choisissez “Code”, utilisez les touches de
déplacement du curseur (5/∞) pour taper le code.
Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour
déplacer le curseur. Vous pouvez également taper le code au
moyen des touches numérotées.
Code (0~2)
1
0
0
1
4 Appuyez sur la touche ENTER pour valider la sélection.
Pour fermer la page sans effectuer de sélection, appuyez sur la
touche RETURN.
Video1 V2 Language General
OSD Language —
Audio Language —
Subtitle Language —
Auto Language —
DVD Language —
Subtitle Display
Subtitle Off —
Move
Valeurs:
English
English
English
On
English
With Audio
Selected Subtitle
SETUP
Exit
With Audio (Avec Son)
Selected Subtitle (Sous-titres choisis) (Réglage
usine)
77
Personnalisation des réglages
Liste des codes de langue
Les codes de langue sont utilisés pour préciser les
préférences relatives aux 5 langues de dialogues et de soustitrage. (pages 75 à 77).
78
Langue
Code
numérique
Japanese (ja)
English (en)
French (fr)
German (de)
Italian (it)
Spanish (es)
Chinese (zh)
Dutch (nl)
Portuguese (pt)
Swedish (sv)
Russian (ru)
Korean (ko)
Greek (el)
Afar (aa)
Abkhazian (ab)
Afrikaans (af)
Amharic (am)
Arabic (ar)
Assamese (as)
Aymara (ay)
Azerbaijani (az)
Bashkir (ba)
Byelorussian (be)
Bulgarian (bg)
Bihari (bh)
Bislama (bi)
Bengali (bn)
Tibetan (bo)
Breton (br)
Catalan (ca)
Corsican (co)
Czech (cs)
Welsh (cy)
Danish (da)
Bhutani (dz)
Esperanto (eo)
Estonian (et)
Basque (eu)
Persian (fa)
Finnish (fi)
Fiji (fj)
Faroese (fo)
Frisian (fy)
Irish (ga)
Scots-Gaelic (gd)
Galician (gl)
Guarani (gn)
1001
0514
0618
0405
0920
0519
2608
1412
1620
1922
1821
1115
0512
0101
0102
0106
0113
0118
0119
0125
0126
0201
0205
0207
0208
0209
0214
0215
0218
0301
0315
0319
0325
0401
0426
0515
0520
0521
0601
0609
0610
0615
0625
0701
0704
0712
0714
Langue
Gujarati (gu)
Hausa (ha)
Hindi (hi)
Croatian (hr)
Hungarian (hu)
Armenian (hy)
Interlingua (ia)
Interlingue (ie)
Inupiak (ik)
Indonesian (in)
Icelandic (is)
Hebrew (iw)
Yiddish (ji)
Javanese (jw)
Georgian (ka)
Kazakh (kk)
Greenlandic (kl)
Cambodian (km)
Kannada (kn)
Kashmiri (ks)
Kurdish (ku)
Kirghiz (ky)
Latin (la)
Lingala (ln)
Laothian (lo)
Lithuanian (lt)
Latvian (lv)
Malagasy (mg)
Maori (mi)
Macedonian (mk)
Malayalam (ml)
Mongolian (mn)
Moldavian (mo)
Marathi (mr)
Malay (ms)
Maltese (mt)
Burmese (my)
Nauru (na)
Nepali (ne)
Norwegian (no)
Occitan (oc)
Oromo (om)
Oriya (or)
Panjabi (pa)
Polish (pl)
Pashto, Pushto (ps)
Quechua (qu)
Code
numérique
0721
0801
0809
0818
0821
0825
0901
0905
0911
0914
0919
0923
1009
1023
1101
1111
1112
1113
1114
1119
1121
1125
1201
1214
1215
1220
1222
1307
1309
1311
1312
1314
1315
1318
1319
1320
1325
1401
1405
1415
1503
1513
1518
1601
1612
1619
1721
Langue
Rhaeto-Romance (rm)
Kirundi (rn)
Romanian (ro)
Kinyarwanda (rw)
Sanskrit (sa)
Sindhi (sd)
Sangho (sg)
Serbo-Croatian (sh)
Sinhalese (si)
Slovak (sk)
Slovenian (sl)
Samoan (sm)
Shona (sn)
Somali (so)
Albanian (sq)
Serbian (sr)
Siswati (ss)
Sesotho (st)
Sundanese (su)
Swahili (sw)
Tamil (ta)
Telugu (te)
Tajik (tg)
Thai (th)
Tigrinya (ti)
Turkmen (tk)
Tagalog (tl)
Setswana (tn)
Tonga (to)
Turkish (tr)
Tsonga (ts)
Tatar (tt)
Twi (tw)
Ukrainian (uk)
Urdu (ur)
Uzbek (uz)
Vietnamese (vi)
Volapük (vo)
Wolof (wo)
Xhosa (xh)
Yoruba (yo)
Zulu (zu)
Code
numérique
1813
1814
1815
1823
1901
1904
1907
1908
1909
1911
1912
1913
1914
1915
1917
1918
1919
1920
1921
1923
2001
2005
2007
2008
2009
2011
2012
2014
2015
2018
2019
2020
2023
2111
2118
2126
2209
2215
2315
2408
2515
2621
Définition du niveau de restriction parentale
Ce récepteur DVD vous permet d’activer la fonction de verrouillage
parental lorsque les DVD disposent d’un code de niveau parental.
Dans ce cas, vous pouvez empêcher vos enfants de regarder des
contenus dont vous pensez qu’ils ne leur conviennent pas. Examinez
la jaquette du DVD et sa documentation pour savoir si le disque
dispose d’un code de niveau de verrouillage parental.
Choisissez le menu General puis l’option [Parental Lock (Verrou
Parents)] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée.
Sachez qu’une modification du niveau de restriction parentale n’est
possible que si le lecteur est à l’arrêt. Arrêtez la lecture du disque
avant de tenter quelque modification que ce soit.
Vous ne pouvez choisir ni le paramètre [Level (Niveau)] ni le paramètre
[Country Code (Code du pays)] aussi longtemps que vous n’avez pas
enregistré un mot de passe. Sélectionnez [Password (Mot de Passe)]
pour enregistrer un mot de passe. Pour la frappe d’un mot de passe,
reportez-vous au paragraphe “Frappe du mot de passe” de cette page.
Video1 V2 Language General
Setup Menu Mode — Basic
Setup Navigator
Parental Lock — Password
Level
Country Code
Setup viewing restrictions
Move
Valeurs:
Lorsque les quatre chiffres ont été tapés, la mention ENTER s’affiche sur l’écran.
Video1 V2 Language General
Parental Lock: Register Code Number
1
0
1
9
ENTER
Enter 4—Digit Code
+/–
Move
RETURN
SETUP
Return
Exit
3 Appuyez sur la touche ENTER pour valider le mot de passe.
Le mot de passe est mis en mémoire
Remarques
• Veillez à ne pas oublier le mot de passe. En cas d’oubli, vous devez
réinitialiser le lecteur et, le cas échéant, taper un nouveau mot de passe.
Pour effectuer cette opération, reportez-vous au paragraphe “Réinitialisation
des réglages du récepteur DVD” (page 81); sachez qu’elle efface tout le
contenu de la mémoire du lecteur, pas seulement le mot de passe.
• Certains disques ignorent les scènes violentes. Reportez-vous à
la notice qui accompagne le disque.
■ Définition du niveau de restriction parentale
Exit
SETUP
Password (Mot de Passe)
(Pour de plus amples détails, reportez-vous au
paragraphe “Frappe du mot de passe”, sur cette page.)
Level (Niveau)
(Pour plus d’informations, consultez le paragraphe
“Définition du niveau de restriction parentale” sur
cette page.)
Country Code (Code du pays)
(Pour de plus amples détails, reportez-vous au paragraphe
“Sélection du code de pays”, à la page suivante.)
Lorsque vous mettez en place un DVD dont la lecture peut
être restreinte
La lecture ne peut pas commencer tant que le mot de passe correct n’a
pas été tapé au moyen des touches de déplacement du curseur (2/3/5/
∞) ou des touches numérotées suivi d’une pression sur la touche ENTER.
■ Frappe du mot de passe
Pour sélectionner [Level (Niveau)] ou [Country Code (Code du
pays)], il est nécessaire d’avoir enregistré un mot de passe (un
nombre à 4 chiffres). Vous serez invité à taper le mot de passe
avant de pouvoir le changer. Procédez comme il est dit ci-dessous
chaque fois que vous devez taper le mot de passe ou le confirmer.
1 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour
choisir un nombre compris entre 0 et 9, ou bien tapez ce
nombre au moyen des touches numérotées.
Vous pouvez taper le nombre directement au moyen des touches
numérotées. Lorsque vous tapez le mot de passe pour la première
fois, le lecteur vous demande de le retaper pour confirmation; la
même chose se produit quand vous désirez changer le mot de
passe. Si vous utilisez les touches numérotées, les chiffres sont
remplacés sur l’écran par des astérisques et le curseur passe
automatiquement à la position suivante.
Video1 V2 Language General
Enter 4—Digit Code
RETURN
ENTER
Modifiez le niveau de la restriction parentale en fonction des indications figurant
sur la pochette du disque ou la notice qui l’accompagne. Si vous utilisez la
mémoire des conditions de lecture, le niveau de restriction parentale est
sauvegardé au même titre que les autres réglages. Vous pouvez donc définir le
niveau de restriction parentale pour chaque disque et en tenant compte de son
contenu, plutôt que de vous en tenir à une valeur valable pour tous les disques.
1 Choisissez la valeur [Level (Niveau)] pour l’option [Parental
Lock (Verrou Parents)] puis appuyez sur la touche ENTER.
La page de frappe de mot de passe s’affiche. Vous ne pouvez choisir ni
le paramètre [Level (Niveau)] aussi longtemps que vous n’avez pas
enregistré un mot de passe. Pour la frappe d’un mot de passe,
reportez-vous au paragraphe, “Frappe du mot de passe” sur cette page.
Video1 V2 Language General
Parental Lock: Level Change
Level
1
2
3
4
5
6
7
8 Off
Setup Parental Lock
RETURN
Move
ENTER
Select
SETUP
Return
Exit
2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour
choisir le niveau de la restriction parentale.
L’icône du cadenas montre un cadenas “déverrouillé” jusqu'au
niveau accessible sans frappe préalable du mot de passe.
3 Appuyez sur la touche ENTER pour valider le réglage.
Le niveau de restriction parentale est mis en mémoire et le menu
General s’affiche de nouveau. Pour revenir au menu General sans
effectuer aucune modification, appuyez sur la touche RETURN.
■ Modification du mot de passe
Modifiez le mot de passe chaque fois que cela vous semble nécessaire.
Sachez, toutefois, que vous ne pouvez pas changer le mot de passe si
vous l’avez oublié puisque la page ci-dessous n’est pas alors accessible.
1 Choisissez l’option [Password Change (Chgmt Mot de Passe)] pour l’option
[Parental Lock (Verrou Parents)] puis appuyez sur la touche ENTER.
La page de frappe du mot de passe s’affiche. Tapez le mot de passe
comme il est dit au paragraphe “Frappe du mot de passe” sur cette page.
2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3/5/∞)
ou les touches numérotées pour taper le mot de passe.
3 Cela fait, appuyez sur la touche ENTER.
Parental Lock: Register Code Number
+/–
Move
2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour
déplacer le curseur à l’intérieur du mot de passe.
Return
Exit
Le mot de passe est mis en mémoire et le menu General s’affiche
de nouveau. Pour revenir au menu General sans effectuer
aucune modification, appuyez sur la touche RETURN.
79
Personnalisation des réglages
Définition du niveau de restriction
parentale
■ Sélection du code de pays
Vous avez la possibilité de changer le code de pays si cela est
nécessaire. Sachez, toutefois, que si vous avez oublié le mot
de passe, vous ne pouvez pas accéder à la page qui permet
cette opération.
1 Choisissez la valeur [Country Code (Code du pays)] pour
l’option [Parental Lock (Verrou Parents)] puis appuyez sur
la touche ENTER.
La page de frappe du mot de passe s’affiche. Pour taper le mot
de passe, reportez-vous à la page précédente, “Frappe du mot
de passe”.
La page de choix du code de pays s’affiche.
Video1 V2 Language General
Country Code
List of Codes
Code (0~2)
us
2
1
1
9
Setup Country Code
+/–
Move
RETURN
ENTER
Select
SETUP
Return
Exit
2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour
choisir “List of Codes (Liste des codes)” ou “Code”.
3 Si vous choisissez “List of Codes (Liste des codes)” utilisez
les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour
sélectionner le pays.
Pour les codes de pays qui ne se présentent que sous la forme
d’un code, reportez-vous sur cette page, “Liste des codes de
pays”.
List of Codes
us
Si vous choisissez “Code”, utilisez les touches de
déplacement du curseur (5/∞) pour taper le code.
Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour
déplacer le curseur. Vous pouvez également taper le code au
moyen des touches numérotées.
Code (0~2)
2
1
1
9
4 Appuyez sur la touche ENTER pour valider le nouveau
code de pays.
Pour abandonner la page sans changement du code, appuyez
sur la touche RETURN.
80
Liste des codes de pays
Pays
ALLEMAGNE
ARGENTINE
AUSTRALIE
AUTRICHE
BELGIQUE
BRÉSIL
CANADA
CHILI
CHINE
DANEMARK
ESPAGNE
ETATS-UNIS
FÉDÉRATION DE RUSSIE
FINLANDE
FRANCE
HONG KONG
INDE
INDONÉSIE
ITALIE
JAPON
MALAISIE
MEXIQUE
NORVÈGE
NOUVELLE-ZÉLANDE
PAKISTAN
PAYS-BAS
PHILIPPINES
PORTUGAL
RÉPUBLIQUE DE CORÉE
ROYAUME-UNI
SINGAPOUR
SUÈDE
SUISSE
TAIWAN, PROVINCE
DE CHINE
THAÏLANDE
Pays Code
d’entrée
Code de pays
0405
0118
0121
0120
0205
0218
0301
0312
0314
0411
0519
2119
1821
0609
0618
0811
0914
0904
0920
1016
1325
1324
1415
1426
1611
1412
1608
1620
1118
0702
1907
1905
0308
2023
de
ar
au
at
be
br
ca
cl
cn
dk
es
us
ru
fi
fr
hk
in
id
it
jp
my
mx
no
nz
pk
nl
ph
pt
kr
gb
sg
se
ch
tw
2008
th
MODE
RECEIVER TV/ SETUP
ON
STANDBY
INPUT SELECTOR
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
ACOUSTIC
CONTROL
SEARCH
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
PROGRAM
FUNC.M
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR
Avant d’utiliser le boîtier
de télécommande
Appuyez sur la touche
SHIFT.
5 réglages peuvent être mis en mémoire.
1
1
Appuyez sur la touche DVD SETUP.
La page de configuration apparaît.
2
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
0
SHIFT
TV VOL +
SHIFT
TIMER
MENU
TV
POWER
ENTER
TV
INPUT
TV CH +
TV CH -
TV MUTING
REPEAT
DVD
SETUP
A-B
TUNING
MODE
SLEEP
MUTING
DVD SETUP
TV VOL STEP/ SLOW
TUNER PRESET
MD/ CDR / TAPE
DIMMER
DISPLAY
CLOCK
VOLUME
Rappel des réglages mis en mémoire
FUNC.M
3
CH SEL
DVD
SETUP
IPM
+10
RETURN
Cela change le rôle des
touches. Appuyez sur la
touche voulue dans les 10
secondes qui suivent l’action
sur cette touche.
Mise en mémoire des réglages
(Mémoire de fonctionnement)
8
--/--TOP MENU
5∞23
9
7
Appuyez sur la touche FUNC. M.
Seuls les réglages mis en mémoire
s’affichent.
2
Utilisez les touches de déplacement
du curseur (5/∞) pour sélectionner
le menu à rappeler.
3
Appuyez sur la touche ENTER.
Utilisez les touches de déplacement
du curseur (2/3) pour sélectionner
le menu désiré.
3
Utilisez les touches de déplacement
du curseur (5/∞) pour sélectionner
le réglage à mettre en mémoire.
Après la sélection de chaque menu avec le
curseur, les réglages apparaissent sur le
nom du menu.
4
FUNC.M
3
CH SEL
Appuyez sur la touche FUNC. M.
“FM” apparaît sur l’écran et les réglages
sont mis en mémoire.
■ Pour effacer le contenu de la mémoire de
fonctionnement
Appuyez une nouvelle fois sur la touche FUNC. M.
Remarque
Réinitialisation des réglages du
récepteur DVD
Pour réinitialiser la partie lecteur DVD de cet appareil,
appuyez sur la touche 7 de la face avant et maintenez la
pression tout en appuyant sur la touche STANDBY/ON
pour faire sortir l’appareil du mode veille.
Le contenu de la mémoire de programmation, les valeurs de
la mémoire de la dernière image et de la mémoire des
conditions de lecture sont effacés, le système de télévision est
réglé sur la valeur AUTO et les menus des pages de
configuration retrouvent leurs valeurs usine.
Certains réglages ne peuvent pas être mis en mémoire.
81
Enregistrement à l’aide d’un appareil de la chaîne
Vous pouvez enregistrer son et image à l’aide des appareils
reliés au récepteur et dans les conditions suivantes:
• Son et image des disques lus sur le récepteur DVD,
• Son des émissions FM ou AM
• Son et image provenant d’une source reliée à la chaîne
Remarque
De nombreux disques et de nombreuses gravures sont protégées
contre la copie. Dans un tel cas, il est impossible de les enregistrer.
Méthode de base pour l’enregistrement
1
2
Réglez l’appareil d’enregistrement
(enregistreur MD, platine DAT,
platine à cassette, magnétoscope,
enregistreur DVD, graveur de CD,
etc.) en pause d’enregistrement.
Choisissez la source qui doit
fournir le signal à enregistrer et
adoptez la pause.
• Pour lire et effectuer une pause de
lecture d’un DVD-vidéo, d’un CD vidéo
ou d’un CD audio, reportez-vous aux
page 31.
• Pour choisir une station FM, ou AM,
reportez-vous à la page 37.
• Pour choisir une autre source reliée au
récepteur, reportez-vous à la page 40.
Pour de plus amples détails concernant la
lecture et la pause, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil concerné.
Choisissez le mode stéréophonique pour
enregistrer en analogique le signal fourni
par la section DVD de l’appareil. Les vrais
signaux DTS ne peuvent pas être
enregistrés en analogique.
3
4
Annulez la pause commandée au
cours de l’opération 1 de manière à
débuter l’enregistrement.
Sur l’appareil source choisi au
cours de l’opération 2, commandez
la lecture.
Remarques
• Si, pendant l’enregistrement, vous choisissez une autre source,
le signal qu’elle fournit est enregistré.
• Les effets sonores décrits des pages 48 à 53 ne sont pas
appliqués au son enregistré.
82
■ Enregistrement numérique du signal
provenant de la source reliée à la prise
d’entrée numérique sur l’appareil relié à la
prise de sortie numérique
La prise d’entrée numérique est la prise DIGITAL OPTICAL
IN. Sélectionnez TV/LINE à l’aide du sélecteur d’entrée.
La prise de sortie des signaux numériques est DIGITAL
OPTICAL OUT.
Il est possible, sauf exceptions mentionnées ci-dessous,
d’enregistrer les signaux numériques appliqués sur les prises
d’entrée numérique au moyen d’un appareil numérique relié à
la prise de sortie numérique:
• L’enregistrement serait contraire aux prescriptions du
SCMS (Serial Copy Management System) (pour de plus
amples détails concernant ces prescriptions, reportez-vous
au mode d’emploi de l’appareil d’enregistrement numérique
concerné).
• Le signal numérique est au format dit “train binaire” (alors
que le format qu’il est possible d’enregistrer est PCM ––
2 voies audionumériques stéréophoniques).
• La fréquence d’échantillonnage n’est pas compatible avec
l’appareil d’enregistrement (pour de plus amples détails
concernant la fréquence d’échantillonnage, reportez-vous
au mode d’emploi de l’appareil d’enregistrement numérique
concerné). Les signaux audio numériques 96/88,2 kHz ne
sont pas sortis pour les disques protégés contre la copie.
■ Enregistrement analogique du signal fourni
par la lecture d’un DVD vidéo lu grâce au
DVD
récepteur DVD
Les signaux audio numériques sont convertis en signaux
analogiques et envoyés sur les connecteurs de sortie
analogique, sauf si le DVD est enregistré avec effet DTS
Surround.
Bien que les signaux DTS puissent être reproduits par les
enceintes, ils ne sont pas présents sur les prises analogiques.
Commande du téléviseur relié au récepteur DVD
L’apprentissage d’un code de pré-programmation permet à la
télécommande RC-505M de commander un produit d’une
autre marque. Les touches qui assurent le fonctionnement
sont décrites à la page 15.
Apprentissage d’un code de préogrammation
1
Sur le tableau de cette page,
déterminez le nombre à 3 chiffres
correspondant à la marque du
téléviseur sur lequel vous désirez
agir.
2
Mettez sous tension le composant
que vous voulez commander.
3
4
MODE
TV/ SETUP
LAST M
COND.M
FUNC.M
1
2
3
SP SETUP TEST TONE CH SEL
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
4
5
Tout en maintenant la pression d’un
doigt sur la touche MODE TV/
SETUP, appuyez sur la touche
ENTER puis relâchez les deux
touches.
Entrer le numéro de code à
3 chiffres dans les 10 secondes qui
suivent.
6
SW MODE DISTANCE
UP
LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND
7
8
9
IPM
T-D SETUP
RANDOM
DOWN
0
5
Appuyez sur la touche que vous
avez programmée et vérifiez si le
système fonctionne correctement.
• Si le composant ne fonctionne pas
correctement, reprendre à partir du point
3 puis répéter les points ci-dessous.
Codes de pré-programmation
Remarque
Si plusieurs codes sont donnés dans le tableau, essayez-les
un par un jusqu’à obtenir le code pour votre composant (ainsi,
si le premier code ne fonctionne pas, essayez le suivant).
MARQUE
AIWA
AKAI
AUDIOSONIC
BELL & HOWELL
BLAUPUNKT
BRIONVEGA
CENTURION
COLTINA
CORONAD
CROWN
DAEWOO
DUAL
EMERSON
FENNER
FERGUSON
FISHER
FUNAI
FUJITSU GENERAL
GE
GOLDSTAR
GOODMANS
GRUNDIG
HITACHI
HYPER
INNO HIT
IRRADIO
JVC
KENDO
KTV
LUXOR
MAGNAVOX
MARANTZ
MARK
MATSUI
MITSUBISHI
MIVAR
NEC
NOKIA
OCEANIC
NORDMENDE
OKANO
ORION
PANASONIC
PHILIPS
PIONEER
PROSCAN
QUASAR
RADIO SHACK
RCA
SABA
SAMSUNG
SANYO
SCHNEIDER
SEARS
SELECO
SHARP
SONY
SYMPHONIC
TELEFUNKEN
THOMSON
TOSHIBA
UNIVERSUM
ZENITH
N° DE REGLAGE
100, 101
102, 103, 104
105
106
107
108, 109
110
111, 112, 113
114
115, 116
117, 118, 119, 120, 121
122
123, 124, 125, 126, 127
128, 129
130, 131
132
133, 134, 135
136, 137, 138
139, 140, 141
142, 143
144
145, 146
147, 148, 149, 150
151
152
103
153, 154, 155, 156, 157
158
159, 160
161
162, 163
164
165
166, 167, 168, 169
170, 171, 172, 173
174, 175
176, 177
178, 179, 180, 181
181
182, 183
152
184, 185, 186
187, 188, 189, 190
152, 162, 191
192, 193
194
195
196
110, 141, 197, 198, 199, 200
182, 183, 201
202, 203, 204, 205, 206, 207, 208
209, 210, 211, 212
103
213
214, 215
216, 217
218, 219, 220, 221, 222, 223
224, 225
201, 226, 227
228
213, 229
230
231, 232
83
Guide de dépannage
Si vous rencontrez une anomalie de fonctionnement, vérifiez les points suivants avant de faire appel à un technicien.
Procédez de même pour les autres appareils de la chaîne, y compris le téléviseur.
Symptômes
Causes possibles
Actions correctives
Pages
Le récepteur DVD ne se
met pas en service.
• La fiche du cordon d’alimentation est
débranchée.
• La fiche du cordon (alimentation) est hors
de la prise AC INLET.
• Le microprocesseur du récepteur DVD est
perturbé par du bruit.
• Contrôlez le raccordement au secteur.
26
• Branchez soigneusement la fiche du cordon
(alimentation) à fond dans la prise AC INLET.
• Mettez le récepteur DVD hors tension avec
l’interrupteur STANBY/ON, puis à nouveau sous
tension. Si l’anomalie persiste, débranchez la
fiche du cordon d’alimentation puis rebranchez-la.
26
• Le silencieux est en service.
• Le récepteur DVD n’est pas
convenablement relié.
• Le circuit de protection de l’étage
d’amplification a été actionné. (Le témoin
STANDBY clignote.)
• Le casque est raccordé.
• Le niveau de volume est faible.
• Mettez le silencieux hors service.
• Contrôlez les raccordements au récepteur
DVD.
• Consultez le centre d’entretien Onkyo.
42
18-25
• Diminuez le volume, puis débranchez le casque.
• Utilisez le réglage MASTER VOLUME
pour augmenter le niveau de volume.
42
42
• Les enceintes ne sont pas convenablement reliées.
• Le mode d'écoute est réglé sur
“STEREO” ou “ORCHESTRA”.
• Contrôlez le raccordement des enceintes.
• Aucun son n'est reproduit par l'enceinte
centrale si le mode d'écoute est réglé sur
“STEREO” ou “ORCHESTRA”.
• Réglez le niveau de volume de l’enceinte
centrale.
• Vérifiez que la configuration d'enceintes
sélectionnée comprend l'enceinte centrale.
20
48, 51
• Le téléviseur n’est pas réglé pour recevoir
les signaux provenant du récepteur DVD.
• Le câble vidéo est mal relié.
• Réglez le téléviseur sur la sortie du
récepteur DVD.
• Contrôlez les liaisons entre le récepteur
DVD et le téléviseur.
—
Les sons de la source sont
inaudibles.
• Vous avez choisi une autre source
sonore.
• Choisissez la source sonore convenable.
40
Les touches du boîtier de télécommande et celles du
récepteur DVD sont sans effet.
• Des fluctuations de la tension du secteur,
ou des charges d’électricité statique
peuvent perturber le fonctionnement.
• Mettez le récepteur DVD hors tension avec
l’interrupteur STANBY/ON, puis à nouveau sous
tension. Si l’ano-malie persiste, débranchez la
fiche du cordon d’alimentation puis rebranchez-la.
26
Le tiroir s’ouvre
immédiatement après avoir
été fermé.
• Le disque ne repose pas correctement
dans le tiroir.
• Le disque est sale ou voilé.
• Veillez à déposer le disque dans l’alvéole
du tiroir.
• Reportez-vous au paragraphe
“Remarques sur les disques”.
• Si le code régional du récepteur DVD n’est pas
identique à celui du disque, la lecture est impossible.
33
• Placez un disque. (Vérifiez si “DVD”,
“VCD” ou “CD” est allumé sur l’affichage
du récepteur DVD.)
• Utilisez un disque compatible.
• Veillez à ce que la face portant la gravure
soit tournée vers le bas.
• Posez le disque dans l’alvéole prévu à cet
effet.
• Ejectez le disque et nettoyez-le.
• Mettez hors service la restriction parentale,
ou changez le degré de restriction.
33
Amplificateur
Absence de son.
L’enceinte centrale n’émet
aucun son, ou des sons
très faibles.
• Le niveau de sortie de l’enceinte centrale
(“CENTER”) est au minimum.
• Vous avez sélectionné une configuration
d'enceintes sans enceinte centrale.
Aucune image sur le
téléviseur.
• Le numéro de région ne convient pas.
DVD (CD vidéo/CD de musique)
La lecture, sur le récepteur
DVD, ne commence pas..
84
• Le récepteur DVD ne contient aucun
disque.
• Le disque est incompatible.
• Le disque est à l’envers.
• Le disque n’est pas dans l’alvéole du
tiroir.
• Le disque est sale.
• La restriction parentale interdit la lecture.
26
—
30
28
18, 19
8, 9
4
8
33
33
9
79
L’image est parfois
déformée.
• Le disque est sale.
• Le mode de fonctionnement est le
déplacement rapide vers la fin ou vers le
début du disque.
• Ejectez le disque et nettoyez-le.
• Une légère déformation de l’image peut
parfois apparaître; cela ne traduit pas une
anomalie de fonctionnement.
9
—
La luminosité est instable,
ou bien du bruit est visible
sur l’image.
• La protection contre les copies intervient.
• Reliez le récepteur DVD directement au téléviseur. Evitez,
dans toute la mesure du possible, de relier le récepteur
DVD au télé-viseur par l’intermédiaire du magnétoscope.
18, 19
L’image provenant du
• Le téléviseur n’est pas réglé pour recevoir
récepteur DVD ne se forme
les signaux provenant du récepteur DVD.
pas sur le téléviseur.
• Le récepteur DVD n’est pas
convenablement relié.
• Réglez le téléviseur sur la sortie du
récepteur DVD.
• Contrôlez les raccordements au récepteur
DVD.
—
Les réglages sont
abandonnés.
• Avant de débrancher la fiche du cordon
d’alimentation, veillez à mettre l’appareil en
veille en appuyant sur la touche STANDBY/ON.
—
• Si se produisent une panne de secteur ou un
débranchement de la fiche du cordon
d’alimentation, tous les réglages sont effacés.
18, 19
DVD (CD vidéo/CD de musique)
Symptômes
Causes possibles
Actions correctives
Pages
La lecture ne s’effectue
pas en suivant le cours
normal du disque.
• Le récepteur DVD est en mode répétition,
en mode lecture mémorisée, en mode
lecture aléatoire, etc.
• Reprenez la lecture normale.
56, 58-62
Les touches de la
télécommande et du
récepteur DVD ne
fonctionnent pas.
• Les sautes de courant ou l’électricité
statique peuvent entraîner une
interruption de leur fonctionnement.
• Mettez le récepteur DVD hors tension
avec l’interrupteur STANBY/ON, puis à
nouveau sous tension. Si le problème
persiste, débranchez l’appareil du
secteur, puis rebranchez-le.
26
Le symbole
l’écran.
s’affiche à
• La fonction sélectionnée n’est pas
disponible pour ce type de disque.
–
31
Le symbole
l’écran.
s’affiche à
• Cette opération est interdite par le
récepteur DVD.
–
31
En cours de modification
des réglages via les menus
de configuration, le
symbole
is’affiche.
• Il y a un CD vidéo, un CD ou un disque
MP3 chargé dans le récepteur DVD, alors
que le réglage que vous êtes en train de
modifier ne concerne que les DVD.
• Le réglage modifié sera appliqué la
prochaine fois qu’un DVD sera chargé.
65
Certaines valeurs
n’apparaissent pas sur le
menu de mise en oeuvre.
• L’option [Setup Menu Mode (Configurer
Menu)] a pour valeur [Basic (Base)].
• Choisissez la valeur [Expert] pour l’option
[Setup Menu Mode (Configurer Menu)].
69
Absence de son.
• Le lecteur est en pause.
• Appuyez sur la touche £, ou sur la
touche 8, pour abandonner la pause.
• Augmentez le niveau de sortie.
31
• Choisissez, pour l’option [TV Screen
(Téléviseur)] de la page de réglages du
menu Video 1, le type d’écran qui
convient compte tenu du téléviseur ou du
moniteur que vous possédez.
• Si le téléviseur est relié au moyen d’un
cordon S-vidéo, l’image est parfois étirée.
En ce cas, passez de [S2] à [S1].
70
• Le niveau de sortie du téléviseur ou du
récepteur DVD est réglé au minimum.
L’image est étirée, ou
encore son format ne peut
pas être modifié.
• La valeur du format d’image est
incorrecte.
• Le téléviseur est relié au lecteur à l’aide
d’un câble S-vidéo.
42
71
La lecture du disque MP3
est impossible.
• Le disque n’et pas compatible ISO 9660.
• Les fichiers ne sont pas au format
MPEG1 Audio couche 3, 44,1 ou 48 kHz,
taux binaire fixe.
• Vérifiez le disque.
• Vérifiez le format des fichiers.
8
8
Certaines plages MP3
semblent absentes du
disque.
• Le nom de la plage musicale ne se
termine pas par l’extension “.mp3” ou
“.MP3”.
• Ce lecteur ne reconnaît pas les fichiers
MP3 qui ne se terminent pas par “.mp3”
ou “.MP3”. Dans un tel cas, modifiez le
nom du fichier.
• Ce récepteur DVD ne peut reconnaître
que les 250 premiers dossiers et fichiers
d’un disque. S’il y en a plus sur le disque,
vous ne pourrez pas les écouter.
• Ce récepteur DVD n’est pas compatible
avec les disques multisessions. Sur un
disque multisession, vous ne pourrez
écouter que les fichiers enregistrés au
cours de la première session.
• Pensez à coder uniquement vos fichiers
MP3 à débit fixe.
8
• Le disque porte plus de 251 dossiers et
fichiers.
• Le disque est de type multisession.
• Le disque contient un ou plusieurs fichiers
encodés à débit variable.
8
8
8
85
Boîtier de télécommande
Autres
Syntoniseur
Guide de dépannage
Symptômes
Causes possibles
Actions correctives
Pages
Le niveau de bruit est
élevé, ou les sons sont
parfois interrompus. (Le
témoin “FM STEREO” ne
demeure pas allumé.)
• Les signaux FM stéréo peuvent produire
un sifflement quand un certain niveau est
atteint.
• La position ou l’orientation de l’antenne
FM sont mauvaises.
• La puissance émise par la station est trop
faible.
• Passez en monophonie.
37
• Réglez la position, la hauteur et la
direction de l’antenne FM.
• Utilisez une antenne FM extérieure.
Choisissez une antenne ayant un grand
nombre d’éléments. (Confiez l’installation
de l’antenne extérieure à un spécialiste
car cela exige des compétences.)
24, 25
24, 25
Les sons sont déformés,
ou le niveau sonore
décroît.
• Les ondes sont déformées.
• Des voitures ou des avions passent à
proximité du récepteur.
–
–
—
—
Les sons sont très
déformés.
• Vous êtes à proximité d’un bâtiment ou
d’une montagne élevés.
(Les ondes transmises par l’émetteur
(ondes directes) et les ondes réfléchies
par les bâtiments et les montagnes
(ondes indirectes) se mélangent et
provoquent une distorsion de trajet
multiple.)
–
—
Aucune présélection n’est
possible.
• La fiche du cordon d’alimentation a été
débranchée ou l’alimentation coupée
pendant une longue période.
• Le contenu de la mémoire des
présélections a été effacé. Reprenez la
mise en mémoire.
37
Les sons sont bien émis
par les enceintes mais leur
enregistrement est
impossible.
• Vous tentez d’enregistrer un signal au
format DTS.
• Les signaux DTS ne peuvent pas être
enregistrés, quelle que soit la méthode de
conversion adoptée.
—
La fonction de correction
acoustique “Nuit” ne peut
pas être utilisée.
• Le signal de la source n’est pas codé
Dolby Digital.
• Assurez-vous que le témoin Dolby Digital
est éclairé sur l’afficheur.
49
Le boîtier de
télécommande n’agit pas
sur un appareil z relié à
celui-ci.
• Le signal d’entrée n’est pas compatible.
• Utilisez le sélecteur d’entrée pour choisir
l’entrée convenable.
40
• Le câble de liaison audio z n’est pas
soigneusement branché sur la prise.
• Branchez soigneusement le câble audio
z.
23
La lecture et
l’enregistrement
commandés par
programmateur ne
fonctionnement pas.
• L’horloge n’est pas à l’heure.
• Le programmateur de lecture n’est pas en
service.
• Le support d’enregistrement n’est pas
compatible.
• Mettez l’horloge à l’heure.
• Mettez en service le programmateur de
lecture.
• Assurez-vous qu’un MD, un CD-R ou une
cassette se trouve dans l’appareil
d’enregistrement. Veillez également à ce
que le programmateur soit
convenablement réglé.
43
47
Les touches du récepteur
DVD fonctionnent mais
non celles du boîtier de
télécommande.
• Le boîtier de télécommande ne contient
aucune pile.
• Les piles sont épuisées.
• Vous ne dirigez pas le boîtier de
télécommande vers le capteur du
récepteur DVD.
• Le boîtier de télécommande est trop loin
du récepteur DVD.
• Vous avez appuyé sur la mauvaise
touche MODE.
• Placez des piles neuves dans le
récepteur DVD.
• Remplacez les piles.
• Veillez à diriger le boîtier de
télécommande vers le capteur du
récepteur DVD.
• Utilisez le boîtier de télécommande à
moins de 5 m (16 pieds) du capteur.
• Appuyez sur la touche MODE voulue.
17
—
17
17
17
12
Cet appareil contient un micro-ordinateur assez sensible qui, dans certaines circonstances, peut subir des
dysfonctionnements en raison d’interférences radioélectriques excessives. Si cela se produit, appuyez simultanément sur la
touche PRESET MEMORY du récepteur DVD et sur la touche STANDBY/ON jusqu’à ce que le libellé “CLEAR” apparaisse sur
l’afficheur de l’appareil. Le récepteur DVD passe en mode veille, puis tous les réglages personnalisés de la partie récepteur
radio du récepteur DVD sont effacés. Vous devez alors refaire tous vos réglages personnalisés.
86
Specifications
Section Amplificateur
Puissance de sortie (FTC) 25 Watts par voie, pour chaque voie,
minimum, efficace, sur 6 ohms, 2 voies étant
excitées, à 1000 Hz, avec une distorsion
harmonique totale ne dépassant pas 10%
Puissance continue de sortie (DIN)
21 Watts par voie, pour chaque voie,
minimum, efficace, sur 6 ohms, 2 voies
étant excitées, à 1000 Hz
Puissance continue de sortie (EIAJ)
26 Watts par voie, pour chaque voie,
minimum, efficace, sur 6 ohms, 2 voies
étant excitées, à 1000 Hz
Distorsion harmonique totale 10 % à la puissance nominale,
0,2 % à 1 Watt
Distorsion d’intermodulation
10 % à la puissance nominale,
0,2 % à 1 Watt
Facteur d’amortissement 40 à 8 ohms
Sensibilité et impédance d’entrée
DIGITAL OPTICAL IN
LINE (TV/LINE, MD/CDR/TAPE)
–21 à –15 dBm
200 mV, 50 kohms
Niveau et impédance de sortie
DIGITAL OPTICAL OUT
–21 à –15 dBm
REC OUT (MD/CDR/TAPE)
200 mV, 2,2 kohms
PRE OUT (SUBWOOFER)
1 V, 470 ohms
Réponse en fréquence
20 Hz à 30.000 Hz : +/– 0,8 dB
Commande acoustique 1: +9 dB à 82 Hz
2: +9 dB à 82 Hz
+6 dB à 10.000 Hz
Rapport signal/bruit
100 dB (entrée 0,5 V)
Silencieux
–50 dB
SECTION DVD
Système de lecture
Vélocité linéaire
Optique sans contact
3,49 m/s (Simple couche)
3,84 m/s (Double couche)
Correction d’erreur
Codage Reed-Solomon
Signal
Mode PAL/Auto
Codes de zone
Europe: 2
Asie du Sud-Est: 3
Australie et Amérique du Sud: 4
Chine: 6
Niveau et impédance de sortie
Composite
1 Vc-c, 75 Ohms
S-Video
Y:1 Vc-c, 75 Ohms
C:0,286 Vc-c, 75 Ohms
Composantes vidéo Y:1 Vc-c, 75 Ohms
(Sauf modèles européens) Pb, Pr: 0,7 Vc-c, 75 Ohms
RVB (Modèles européens) 0,7 Vc-c, 75 Ohms
Laser
Laser à semi-conducteur, longueur
d’onde 650 nm
Réponse en fréquence
10 Hz à 44 kHz (96 kHz)
Rapport signal/bruit (audionumérique)
Supérieur à 100 dB
Dynamique (audionumérique)
Supérieur à 93 dB
Distorsion harmonique (audionumérique) Inférieure à 0,025%
Taux de pleurage
En dessous du seuil mesurable
et de scintillement
Conditions ambiantes
Température: 5°C à 35°C
de fonctionnement
Disposition: horizontale
SECTION SYNTONISEUR
Gammes d’onde
Sensibilité utile
Sensibilité d’atténuation 50 dB
Taux de capture
Réjection de la fréquence image
FM: 87,50 à 108,00 MHz (pas de 50 kHz)
AM: (Modèle nord-américain et sud-américain)
530 à 1710 kHz (pas de 10 kHz)
FM: Mono
11,2 dBf, 1,0 µV (75 ohms IHF)
0,9 µV (75 ohms DIN)
Stéréo
17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohms IHF)
23 µV (75 ohms DIN)
AM: 30 µV
FM: Mono
17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohms)
Stéréo
37,2 dBf, 20,0 µV (75 ohms)
FM: 2,0 dB
FM: 85 dB
AM: 40 dB
Réjection de la fréquence intermédiaire FM: 90 dB
AM: 40 dB
Rapport signal/bruit
FM: Mono
73 dB, IHF
Stéréo
67 dB, IHF
AM: 40 dB
Atténuation du canal adjacent (+/– 400 kHz) FM: Mono
55 dB, IHF
Sélectivité
FM: 50 dB, DIN55 dB, IHF
Taux de suppression de la modulation d’amplitude FM: 50 dB
(Autres modèles)
522 à 1611 kHz (pas de 9 kHz)
Distorsion harmonique
FM: Mono
0,2 %
Stéréo
0,3 %
AM:
0,7 %
Réponse en fréquence
FM: 30 à 15.000 Hz (+/– 1,0 dB)
Séparation stéréophonique FM: 45 dB à 1.000 Hz
30 dB entre 100 et 10.000 Hz
Seuil de stéréophonie
FM: 17,2 dBf,
20 µV (75 ohms)
Sortie
FM: 750 mV
AM: 150 mV
DIVERS
Alimentation
230-240 V CA, 50 Hz
Consommation électrique 120 W
Consommation électrique (mode de veille)
2,6 W
29 W (Lorsque l’heure est affichée)
Dimensions (L x H x P)
Poids
435 × 81 × 366 mm
7,0 kg
Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable.
87
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8111 Fax: 072-831-8124
ONKYO U.S.A. CORPORATION
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.
Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.onkyousa.com
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY
Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.onkyo.net
ONKYO CHINA LIMITED
Units 2102-2107, Metroplaza Tower I, 223 Hing Fong Road, Kwai Chung,
N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039
SN 29343400A
HOMEPAGE
http://www.onkyo.co.jp/
Printed in Japan
W0212-2
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement