Chicco Electric Steam Owner`s manual

Chicco Electric Steam Owner`s manual
Electric Steam
Sterilizer
Owner's Manual
Manual del propietario • Manuel du propriétaire
IS0086.4ESF
©2013 Artsana USA, INC. 05/13
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
READ AND FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES CES
DIRECTIVES
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY
LEA LAS INSTRUCCIONES
CUIDADOSAMENTE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES
2
WARNING
When using this electrical equipment, basic safety precautions
should always be followed including the following:
BURN HAZARD
To avoid risk of burns:
• Sterilizer components and water temperature
can be very hot. Avoid direct contact with
water and steam. Handle with care.
• Do NOT touch surfaces that may be hot.
Wait until all parts of the unit have cooled
before touching them.
• During use, steam is released from the
vent on top of the lid - Keep hands and
face away from the vent.
• Do NOT cover the vent.
• Do NOT place Sterilizer under any object
that could be damaged by the steam.
• NEVER remove the lid when in use.
• It is recommended to wait before removing
the lid. Make sure to open the lid away from
you and slowly let out any residual steam.
• Do NOT move Sterilizer when in use or
when contents are still hot.
CAUTION
• NEVER use without water.
• Always measure water amount in a separate
container, and pour directly into Sterilizer.
• This is NOT a toy. Keep out of reach of children.
• Adult supervision required.
• Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
• For household use ONLY-Do NOT use outdoors.
• Do NOT use appliance for other than
intended use.
• The use of accessory attachments is not
recommended by Chicco and may cause
injuries or damage.
• Do NOT use with any bottle or item that is
not intended to be heated.
• Do not place on or near a hot gas or
electric burner, or in a heated oven.
• NEVER use the Sterilizer without the
Lower Rack – Objects placed directly on
the heating plate will cause damage to the
object and the plate.
• NEVER place items on top of the Sterilizer.
• Do NOT use chemical sterilizing solutions/
tablets or bleach in the Sterilizer.
• Always clean and rinse the bottles before
placing them in the Sterilizer.
• Not for space heating purposes.
CAUTION
• Do NOT let cord hang over edge of table
or counter or touch hot surfaces.
• NEVER use an extension cord.
• ALWAYS attach plug to appliance first
before plugging the cord into the wall
outlet.
• This appliance has a polarized plug (one
blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is
intended to fit into a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician. Do
not attempt to modify the plug in any way.
• The “CYCLE” button cannot be used to
turn the appliance off. To power OFF the
appliance, press the ON/OFF switch.
• Remove plug from outlet when the
appliance is not in use, before putting on
or taking off parts, and before cleaning.
Allow to cool before handling.
• Inspect carefully before each use. Do not
operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance
malfunctions or is dropped or damaged in
any manner. If Sterilizer is faulty and/or
not working correctly, switch it off
immediately and unplug it from the wall
outlet.
• To protect against electrical shock do not
immerse cord, plugs, or Sterilizer in water
or other liquid.
• Do NOT use if the Sterilizer, plug, or cord
accidentally falls into water or becomes
submerged.
3
ADVERTENCIA
AL UTILIZAR ESTE EQUIPO ELÉCTRICO, SE DEBEN SEGUIR PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD BÁSICAS, ENTRE LAS SIGUIENTES:
RIESGO DE QUEMADURA
Para evitar el riesgo de sufrir
quemaduras:
• Los componentes del esterilizador y la
temperatura del agua pueden estar muy
calientes. Evite el contacto directo con el
agua y el vapor. Manéjelos con cuidado.
• NO toque las superficies que podrían estar
calientes. Espere hasta que todas las piezas
de la unidad se hayan enfriado antes de
tocarlas.
• Durante el uso, la ventilación en la parte
superior de la tapa libera vapor. Mantenga
las manos y el rostro lejos de la
ventilación.
• NO tape la ventilación.
• NO coloque el esterilizador bajo ningún
objeto que pueda dañarse con el vapor.
• NUNCA retire la tapa cuando el producto
esté en uso.
• Es aconsejable que espere antes de retirar
la tapa. Asegúrese de abrir la tapa lejos de
usted y deje que salga lentamente
cualquier vapor residual.
• NO mueva el esterilizador cuando esté en uso o
cuando los contenidos aún estén calientes.
PRECAUCIÓN
4
• NUNCA úselo sin agua.
• Mida siempre la cantidad de agua en un recipiente separado y viértela directamente al
esterilizador.
• Este producto NO es un juguete. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
• Se requiere la supervisión de un adulto.
• Atenta supervisión cercana es necesaria
cuando cualquier aparato está usado alrededor o cerca de los niños.
• Para uso doméstico SOLAMENTE. NO lo use al
aire libre.
• NO use el aparato con otro propósito que
el indicado.
• Chicco no recomienda el uso de accesorios ya
que pueden causar lesiones.
• NO usar con biberones o elementos que
no soporten calor.
• No coloque el aparato en o cerca de un calentador a gas o eléctrico caliente, o en
un horno caliente.
• NUNCA use el esterilizador sin la bandeja
inferior. Los objetos que se coloquen
directamente sobre la placa de
calentamiento provocarán daños al objeto
y a la placa.
PRECAUCIÓN
• NUNCA coloque objetos encima del esterilizador.
• NO use soluciones o tabletas esterilizantes
químicas o lavandina en el esterilizador.
• Siempre lave y enjuague los biberones
antes de colocarlos dentro del
esterilizador.
• No debe ser utilizado con fines de
calefacción.
• NO permita que el cable cuelgue por el
borde de una mesa o mesada o que entre
en contacto con superficies calientes.
• NUNCA use un cable de extensión.
• Enchufe SIEMPRE el cable al aparato antes
de enchufar el cable en el tomacorriente.
• Este aparato tiene un enchufe polarizado
(una clavija es más ancha que la otra). Para
reducir el riesgo de descarga eléctrica, este
enchufe fue diseñado para que entre en un
tomacorriente polarizado de una sola
forma. Si el enchufe no entra
completamente en el tomacorriente,
invierta el enchufe. Si aún así no entra,
comuníquese con un electricista calificado.
No intente modificar el enchufe de ninguna
manera.
• No se puede usar el botón “CICLO” para
apagar el aparato. Para apagarlo, presione
el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO.
• Retire el enchufe del tomacorriente cuando no esté usando el aparato, antes
de agregarle o sacarle piezas, y antes
de la limpieza. Déjelo enfriar antes de manéjarlo.
• Inspeccione con atención antes de
cada uso. No ponga este aparato en funcionamiento si tiene un cable o enchufe
dañado o luego del malfuncionamiento del
aparato o si se ha caído o dañado de
alguna forma. Si el esterilizador presenta fallas o no funciona correctamente,
apáguelo de inmediato y desenchúfelo del
tomacorriente.
• Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, los enchufes o el
esterilizador en agua u otro líquido.
• NO use el producto si el esterilizador, el
enchufe o el cable se cae en agua o se
sumerge accidentalmente.
MISE EN GARDE
LORS DE L’UTILISATION DE CET APPAREIL ÉLECTRIQUE, ON DOIT TOUJOURS
RESPECTER CERTAINES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES, DONT LES
CONSIGNES SUIVANTES :
DANGER DE BRÛLURE
ATTENTION
Pour éviter le risque de brûlure:
• Les éléments composant le stérilisateur
et l’eau peuvent être très chauds. Éviter
le contact direct avec l’eau et la vapeur. Manipuler avec précautions.
• Ne PAS toucher les surfaces qui peuvent être
chaudes. Attendre que toutes les pièces
soient refroidies avant de les toucher.
• Pendant l’utilisation, la vapeur est évacuée
par l’évent situé au sommet du couvercle;
garder les mains et le visage éloignés de
l’évent.
• Ne PAS recouvrir l’évent.
• Ne PAS placer le stérilisateur sous un objet
susceptible d’être endommagé par la vapeur.
• Ne JAMAIS retirer le couvercle pendant
l’utilisation.
• Il est recommandé d’attendre avant de retirer le couvercle. S’assurer d’ouvrir le
couvercle lentement et en l’éloignant
de soi pour laisser sortir toute vapeur résiduelle.
• Ne PAS déplacer le stérilisateur pendant l’usage
ou lorsque son contenu est encore chaud.
ATTENTION
• Ne JAMAIS utiliser sans eau.
• Toujours mesurer la quantité d’eau dans un
contenant distinct et verser directement dans
le stérilisateur.
• Il ne s’agit PAS d’un jouet. Garder hors de
la portée des enfants.
• La supervision d’un adulte est essentielle.
• Une surveillance étroite est nécessaire lors
de l’utilisation d’un appareil électrique par
des enfants ou à proximité.
• Pour usage domestique SEULEMENT; ne PAS
utiliser à l’extérieur.
• Ne PAS utiliser cet appareil à d’autres fins
que celles pour lesquelles il a été conçu.
• L’utilisation d’accessoires n’est pas recommandée par Chicco, car cela risque de causer des blessures.
• Ne PAS utiliser avec un biberon ou un autre objet non destiné à être chauffé.
• Ne pas placer à proximité d’une cuisinière
à gaz ou électrique ou d’un four chaud.
• Ne JAMAIS utiliser le stérilisateur sans le
support inférieur; placer des objets
directement sur la plaque chauffante
risque de les endommager de même que
la plaque.
• Ne JAMAIS placer d’objets au sommet du
stérilisateur.
• Ne PAS utiliser de solutions/tablettes stérilisantes chimiques ni de javellisant
dans le stérilisateur.
• Toujours nettoyer et rincer les biberons
avant de les placer dans le stérilisateur.
• Ne pas utiliser pour réchauffer l’espace.
• Ne PAS laisser le cordon pendre de la
bordure d’une table ou d’un comptoir ni
toucher aux surfaces chaudes.
• Ne JAMAIS utiliser de rallonge.
• TOUJOURS raccorder d’abord le cordon
à l’appareil avant de le brancher dans une
prise murale.
• Cet appareil est muni d’une fiche polarisée
(une broche est plus large que l’autre). Afin
de réduire les dangers d’électrocution, ce type
de fiche ne peut entrer dans la prise polarisée
que d’un seul sens. Si la fiche ne peut pénétrer
dans la prise, il faut la retourner. Si cela ne
fonctionne toujours pas, communiquer avec
électricien qualifié. Ne pas tenter de modifier
la fiche d’aucune façon.
• Le bouton « CYCLE » ne peut servir à
éteindre l’appareil. Pour éteindre l’appareil,
appuyer sur le bouton d’alimentation
(MARCHE/ARRÊT) .
• Retirer la fiche de la prise murale lorsque
l’appareil n’est pas utilisé, avant de le
démonter, de le remonter ou de le nettoyer.
Laisser refroidir complètement avant de
manipuler.
• Inspecter soigneusement l’appareil avant
chaque utilisation. Ne pas faire fonctionner
un appareil dont le cordon ou la fiche sont
endommagés, après en avoir constaté le mauvais fonctionnement ou l’avoir échappé
ou endommagé de quelque manière que ce
soit. Éteindre immédiatement et débrancher
tout stérilisateur défectueux ou qui ne fonctionne pas correctement.
• Afin d’éviter les risques d’électrocution,
ne pas immerger le cordon, les fiches ou le
stérilisateur dans l’eau ou un autre liquide.
• Ne PAS utiliser de stérilisateur, de fiche
ou de cordon ayant été accidentellement submergé ou plongé dans l’eau.
5
Parts List
Lista de piezas
Liste des pièces
Sterilizer Lid
Tapa del esterilizador
Couvercle du stérilisateur
Upper Rack
Bandeja superior
Support supérieur
Lower Rack
Bandeja inferior
Support inférieur
ON/OFF Button
Botón ENCENDIDO/APAGADO
Bouton d’alimentation
6
"CYCLE" Button
Botón “CICLO”
Bouton « CYCLE »
Sterilizer Tank
Recipiente
esterilizador
Réservoir du
stérilisateur
Before First Use
Antes del primer uso
Avant la première utilisation
Run through a sanitation cycle (Steps 1-4) without any bottles in the Sterilizer. Ejecute un ciclo de saneamiento (Pasos 1 a 4) sin ningunos biberones en el esterilizador.
Effectuer un cycle de sanitaire (étapes 1 à 4) sans mettre de biberon dans l’appareil. STEP 1
Before use make sure Sterilizer is unplugged
and placed on a flat, stable, heat resistant
surface. Remove the Sterilizer lid. Remove
the Lower Rack and the Upper Rack from
the Sterilizer. Always clean and rinse the
bottles before placing them in the Sterilizer.
Antes de usarlo, asegúrese de que el
esterilizador esté desenchufado y sobre
una superficie plana, estable y resistente
al calor. Retire la tapa del esterilizador.
Retire las bandejas inferior y superior del
esterilizador. Siempre lave y enjuague los
biberones antes de colocarlos dentro del
esterilizador.
Avant de l’utiliser, s’assurer que le
stérilisateur est débranché et placé sur
une surface plate, stable et résistante à la
chaleur. Retirer le couvercle du stérilisateur.
Retirer les supports inférieur et supérieur
du stérilisateur. Toujours nettoyer et rincer
les biberons avant de les placer dans le
stérilisateur.
7
1/
2C
UP
STEP 2
Measure ½ cup = 4oz /120ml of water in
a separate container, and pour directly into
the Sterilizer Tank. Place the lower rack
back into the Sterilizer Tank.
Arrange feeding bottles neck down into the
Lower Rack. Place the Top Rack onto the
Lower Rack stem, and arrange bottle
accessories in the Top Rack.
Place the lid back onto the Sterilizer. Make
sure it is fitted correctly.
Mida ½ taza = 4 oz / 120ml de agua en un
recipiente separado y viértala directamente
en el recipiente esterilizador. Vuelva a
colocar la bandeja inferior en el recipiente
esterilizador.
Ponga los biberones boca abajo en la
bandeja inferior. Coloque la bandeja
superior en la tija de la bandeja inferior
y ponga los accesorios del biberón en la
bandeja superior.
Vuelva a ponerle la tapa al esterilizador.
Asegúrese de que esté colocado
correctamente.
Mesurer ½ tasse = 120 ml (4 oz) d’eau dans
un contenant distinct et verser directement
dans le réservoir du stérilisateur. Remettre
le support inférieur dans le réservoir du
stérilisateur.
Disposer les biberons à l’envers sur
le support inférieur. Placer le support
supérieur sur la tige du support inférieur et
disposer les accessoires des biberons sur le
support supérieur.
8
Remettre le couvercle en place sur le stérilisateur. S'assurer qu’il est
adéquatement installé.
STEP 3
Attach the power cord into the back of the
Sterilizer. Always attach plug to appliance
first, then plug cord into the wall outlet. Plug the Sterilizer into an electrical outlet. Power on the appliance by pressing the
ON/OFF button. Start the sanitation cycle
by pressing the “CYCLE” button. The light
will come on to indicate that the cycle has
started.
Conecte el cable de alimentación a la parte
trasera del esterilizador. Enchufe siempre el
cable al aparato antes de enchufar el cable
en el tomacorriente. Enchufe el
esterilizador en un tomacorriente.
Encienda el aparato presionando el botón
de ENCENDIDO/APAGADO. Comience el
ciclo de saneamiento presionando el botón
“CICLO”. Se encenderá una luz para indicar
que el ciclo ha comenzado.
Rebrancher le cordon d’alimentation dans
la prise de l’appareil. Toujours raccorder
d’abord le cordon à l’appareil avant de le
brancher dans une prise murale. Brancher
le stérilisateur dans une prise murale.
NOTE: If the “CYCLE” button is pressed
when the Sterilizer is turned OFF the light
will come on when the Sterilizer is powered Appuyer sur le bouton d’alimentation
ON indicating that a cycle has started
(MARCHE/ARRÊT) pour mettre en
automatically.
marche le thermomètre. Démarrer le cycle
de sanitaire en appuyant sur le bouton
NOTA: Si se presiona el botón “CICLO”
« CYCLE ». Le voyant lumineux s’allume
mientras el esterilizador está apagado, la
pour indiquer que le cycle a commencé.
luz se encenderá cuando se encienda el
esterilizador para indicar que se ha dado
inicio automáticamente a un ciclo.
REMARQUE : Lorsqu’on appuie sur le
bouton « CYCLE » lorsque le stérilisateur
est éteint, le voyant lumineux s’allume lors
de la mise en marche l’appareil, pour
indiquer le démarrage automatique du
cycle.
9
STEP 4
SANITATION CYCLE TIMES VARY.
When the sanitation cycle is completed
the light on the ‘CYCLE’ button will turn off
and the Sterilizer will turn off automatically.
Always clean your hands thoroughly before
touching the sanitized objects.
If there is a power outage during use of the
Sterilizer the cycle must be restarted.
Allow the Sterilizer to cool completely
before starting a new cycle or if complete
pour out water and dry thoroughly.
10
LA DURÉE DU CYCLE DE
SANITAIRE VARIE.
Lorsque le cycle de sanitaire est terminé,
le voyant lumineux du bouton « CYCLE »
s’éteint et le stérilisateur s’éteint
automatiquement.
LOS TIEMPOS DEL CICLO DE
SANEAMIENTO VARÍAN.
Una vez que se haya completado el ciclo
de saneamiento, se apagará la luz del
botón “CICLO” y el esterilizador se apagará
automáticamente.
Il faut toujours se nettoyer les mains à fond avant de toucher les objets désinfectés.
Lave siempre sus manos por completo
antes de tocar los objetos desinfectados.
Le cycle doit être redémarré en cas de
panne de courant pendant celui-ci.
Si se corta la luz durante el uso del
esterilizador, se deberá reiniciar el ciclo.
Laisser le stérilisateur refroidir
complètement avant de redémarrer un
nouveau cycle; vider l’eau et assécher à
fond une fois la stérilisation terminée.
Espere a que el esterilizador se enfríe por
completo antes de comenzar un ciclo
nuevo o bien eche el agua y séquelo por
completo.
Care and Maintenance
CLEANING
Make sure the Sterilizer is unplugged and the power cord is disconnected before cleaning. Clean
Sterilizer regularly. After each use allow to cool down completely, pour out leftover water and dry the
inside thoroughly. Use a soft damp cloth to clean the Sterilizer. Do NOT use bleach or any other harsh
chemicals. Sterilizer is NOT dishwasher safe. Dry thoroughly before storing. Store in a dry place. When cleaning the Sterilizer Tank, never immerse it in water or any other liquid.
DE-SCALING
The normal use of the Sterilizer can cause the formation of scale residue on the heating plate.
Excessive scale residue may cause incorrect operation and prevent proper sanitation of the objects
inserted in the appliance, and/or causing permanent damage to the appliance. To descale the Sterilizer
make sure it is unplugged and has cooled down completely. Fill with a solution of equal parts water
and vinegar and let soak overnight. Do NOT run the unit through a sanitation cycle. After it has
soaked overnight, empty out the water and vinegar solution. Dry thoroughly with a soft cloth.
Cuidado y mantenimiento
LIMPIEZA
Asegúrese de que el esterilizador esté desenchufado y que el cable de alimentación esté conectado
antes de limpiar. Limpie el esterilizador regularmente. Luego de cada uso, deje que se enfríe por
completo, eche el resto de agua y seque bien el interior del aparato. Use un trapo suave húmedo para
limpiar el esterilizador. NO use lavandina u otro químico agresivo. NO se debe lavar el esterilizador en
el lavaplatos. Séquelo por completo antes de guardarlo. Guárdelo en un lugar seco. Nunca sumerja el
recipiente esterilizador en agua, ni en cualquier otro líquido, al limpiarlo.
ELIMINACIÓN DEL SARRO
El uso normal del esterilizador puede provocar la formación de residuo de sarro en la placa de
calentamiento. Un residuo excesivo de sarro puede provocar un mal funcionamiento y que no se
saneamiento correctamente los objetos dentro del aparato, o causar un daño permanente al producto.
Para eliminar el sarro del esterilizador, asegúrese de que esté desenchufado y que se haya enfriado
por completo. Llénelo con una solución de partes iguales de agua y vinagre y déjelo en remojo toda la
noche. NO ponga la unidad en un ciclo de saneamiento. Luego de que se haya remojado durante la
noche, deseche la solución de agua y vinagre. Seque completamente con un trapo suave.
Entretien et nettoyage
NETTOYAGE
S’assurer que le cordon du stérilisateur est débranché de l’appareil et de la prise murale avant le
nettoyage. Nettoyer régulièrement le stérilisateur. Après chaque usage, laisser l’appareil refroidir
complètement, vider l’eau et assécher l’intérieur à fond. Essuyer le stérilisateur avec un linge doux
humide. Ne PAS utiliser de javellisant ni d’autres produits chimiques forts. Ce stérilisateur ne se lave
pas au lave-vaisselle. Bien assécher avant de ranger. Conserver dans un endroit sec. Lors du nettoyage
de ce stérilisateur, ne jamais l’immerger dans l’eau ni aucun autre liquide.
DÉTARTRAGE
L’usage normal de ce stérilisateur peut causer la formation de résidus de tartre sur la plaque
chauffante. Un excès de tartre peut causer le mauvais fonctionnement de l’appareil, nuire à une
sanitaire efficace des objets insérés dans celui-ci et causer des dommages permanents au
stérilisateur. S’il est nécessaire de procéder au détartrage de l’humidificateur, s’assurer qu’il est
débranché et entièrement refroidi. Remplir le réservoir d’une solution contenant 50 % d’eau et 50 %
de vinaigre. Laisser tremper toute la nuit. Ne PAS effectuer de cycle de sanitaire. Le lendemain matin,
vider la solution d’eau et de vinaigre. Essuyer à fond avec un chiffon doux.
11
Trouble Shooting and Repair
PROBLEM
The Sterilizer does not
turn ON.
The feeding bottles are
stained at the end of the
sanitation cycle.
Noise – Incomplete cycle.
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
There is no power.
Check that there is power in the
electrical outlet.
The ON/OFF switch
(located on the back of the appliance)
is in the “OFF” position.
Move the switch to ON position.
The cord plug or the cord
connector has not been plugged in
correctly, or they are damaged.
Check that the plug and connector
have been plugged in correctly, and
that they are in good condition.
Should the product still not work,
contact Customer Service.
Appliance was submerged in water.
Discard unit.
There are scale deposits in the
appliance.
The Sterilizer needs to be descaled.
See “Care and Maintenance”
section for more details.
High mineral content in tap water.
Use distilled water.
Excessive scale deposits on heating
plate.
The Sterilizer needs to be descaled.
See “Care and Maintenance”
section for more details.
The indicator light does not
come ON when you press
the 'CYCLE' button.
Power OFF the appliance by
pressing the ON/OFF switch
(located on the back of the
appliance). Unplug the cord from
the wall outlet and allow the
Sterilizer to cool completely. Plug
the cord into the wall outlet and
power ON the appliance by
pressing the ON/OFF switch. Press
the “CYCLE” button (located on the
front of the appliance). Should the product still not work,
contact Customer service.
Rapid scale build-up.
12
Use of tap water with high mineral
content, softened or treated water.
Use distilled water.
The Sterilizer needs to be descaled.
See “Care and Maintenance”
section for more details.
Solución de problemas y reparación
PROBLEMA
El esterilizador no se
enciende.
Los biberones se tiñen
al final del ciclo de
saneamiento.
CAUSA POSIBLE No hay corriente.
SOLUCIÓN
Verifique que haya corriente en el
tomacorriente.
El interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO (ubicado en la parte trasera Coloque el interruptor en la
del aparato) se encuentra en la posición posición ENCENDIDO.
“APAGADO”.
El enchufe o conector del cable no se
ha enchufado correctamente o está
dañado.
Verifique que el enchufe y el
conector se hayan enchufado
correctamente y que estén en
buenas condiciones. Si el producto
aún no funciona, comuníquese con
el Servicio al cliente.
Se sumergió el aparato en agua.
Deseche la unidad.
Hay depósitos de capa de calcio en el
aparato.
Se debe eliminar la capa de calcio
del esterilizador. Vea la sección
“Cuidado y mantenimiento” para
obtener más detalles.
Alto contenido de minerales en el agua Use agua destilada.
del grifo.
Ruido – Ciclo incompleto.
Depósito excesivo de capa de calcio en
la placa de calentamiento.
La luz indicadora no se
enciende al presionar el
botón “CICLO”.
Se debe eliminar la capa de calcio
del esterilizador. Vea la sección
“Cuidado y mantenimiento” para
obtener más detalles.
Apague el aparato presionando
el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO (ubicado en la parte
trasera del aparato). Desenchufe el
cable del tomacorriente y deja que el
esterilizador se enfríe por completo.
Conecte el cable al tomacorriente
y encienda el aparato presionando
el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO. Presione el botón
“CICLO” (situado en la parte delante
del aparato).
Si el producto aún no funciona,
comuníquese con el Servicio al
cliente.
Acumulación rápida de capa Uso de agua de grifo con contenido
mineral alto o de agua suavizada o
de calcio.
tratada.
Use agua destilada.
Se debe eliminar el capa de calcio
del esterilizador. Vea la sección
“Cuidado y mantenimiento” para
obtener más detalles.
13
Dépannage et réparation
PROBLÈME
Le stérilisateur ne se met
pas en marche.
Les biberons sont tachés
après la fin du cycle de
sanitaire.
Bruit; cycle incomplet.
CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Il est hors tension.
Vérifier s’il y a du courant dans la
prise électrique murale.
L’interrupteur « MARCHE/ARRÊT » sur
le côté est en position d'ARRÊT .
Mettre le commutateur électrique
en position de MARCHE .
La pièce de jonction ou la fiche du
cordon n’est pas branchée
correctement ou est endommagée.
Vérifier que la pièce de jonction et
la fiche du cordon sont adéquatement branchées et qu’elles sont en
bon état. Si l’appareil ne fonctionne
toujours pas, communiquer avec le
service à la clientèle.
L’appareil a été immergé dans l’eau.
Mettre l’appareil aux rebuts.
Il y a des dépôts de tartre dans
l’appareil.
Il est nécessaire de détartrer le
stérilisateur. Consulter la section
« Entretien et nettoyage » pour
plus de détails.
Forte concentration de minéraux dans
l’eau.
Utiliser de l’eau distillée.
Dépôts excessifs de tartre sur la plaque
chauffante.
Il est nécessaire de détartrer le
stérilisateur. Consulter la section
« Entretien et nettoyage » pour
plus de détails.
Le voyant lumineux ne
s’allume pas lorsqu’on
appuie sur le bouton
« CYCLE ».
Éteindre l’appareil en appuyant sur
l’interrupteur « MARCHE/ARRÊT
» (situé à l’arrière de l’appareil).
Débrancher le cordon de la prise
murale et laisser le stérilisateur
refroidir entièrement. Rebrancher
le cordon dans la prise murale et
mettre l’appareil en marche en
appuyant sur l’interrupteur
« MARCHE/ARRÊT ». Appuyer sur
le bouton « CYCLE » (situé à l’avant
de l’appareil).
Si l’appareil ne fonctionne toujours
pas, communiquer avec le service à
la clientèle.
Accumulation rapide de
tartre.
14
Utilisation d’eau du robinet contenant
une forte concentration de minéraux
ou d’eau adoucie ou traitée.
Utiliser de l’eau distillée.
Il est nécessaire de détartrer le
stérilisateur. Consulter la section
« Entretien et nettoyage » pour
plus de détails.
For More Information
Pour plus d’information
Más información
For USA customers :
Please do not return this product to the store.
If you have any questions or comments about
this product, or are missing any of the parts,
contact us in one of the following ways:
(877)-424-4226
@
[email protected]
www.chiccousa.com
Si tiene preguntas o sugerencias sobre este
producto, o falta alguna de las partes, no
devuelva este producto a la tienda.
Comuníquese con nosotros por alguno de los
siguientes medios:
1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
For CANADIAN customers : For service in Contact ISIS Inc. at / Pour le
service au Canada, communiquer avec
ISIS Inc. au :
(800)-667-4111
www.chicco.ca
Si vous avez des questions ou commentaires,
au sujet de ce produit, ou si certaines pièces
sont manquantes, veuillez ne pas retourner ce
produit au magasin. Communiquez avec nous
de l'une des façons suivantes :
2260, rue Guénette
Saint-Laurent (Québec) H4R 2M7
Canada
Technical Information
Información técnica
Renseignements techniques
Reference / Referencia / Référence: 00067289300070
Electrical Ratings: / Eléctricas: / Caractéristiques électriques: 400W 120V~ 60Hz
Model / Modelo / Modèle: MEC-6168U
Made In China / Hecho en China / Fabrique en Chine
!
= WARNING!
= ADVERTENCIA!
= MISE EN GARDE
= WARNING! Hot Surface.
= ADVERTENCIA! de Superficie Caliente
= ATTENTION! Surface Chaude
= WARNING! Hot Steam.
= ADVERTENCIA! Vapor Caliente
= ATTENTION! Vapeur Baby Bottle
Chaude.
Sterilizer
4ZZ6
Made in China
Fabrique en Chine
12
Ba
Model
D
Hou
15dom
www.chiccousa.com
www.chicco.ca
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement