Spirax sarco CA16, CA16S -14 Scaricatore di condensa Istruzioni di installazione e manutenzione
Below you will find brief information for Scaricatore di condensa CA16, Scaricatore di condensa CA16S-14. The CA16 and CA16S-14 are condensate drainers for compressed air and gas systems. The drainers are available with a soft seat (CA16 only) or a metal seat (CA16S-14) and are designed to provide continuous drainage of condensate from compressed air and gas systems.
Pubblicità
Pubblicità
3.347.5275.100
IM-P148-10
ST Ed. 2 IT - 2001
Scaricatore di condensa per gas ed aria compressa
CA16 e CA16S-14
Istruzioni di installazione e manutenzione
CA16 e CA16S-14
½” e ¾”
CA16S
1”
1. Informazioni generali per la sicurezza
2. Informazioni generali di prodotto
3. Installazione
4. Messa in servizio
5. Funzionamento
6. Manutenzione
7. Ricambi
© Copyright 2001
ATTENZIONE
Lavorare in sicurezza con apparecchiature in ghisa e vapore
Working safely with cast iron products on steam
Informazioni di sicurezza supplementari - Additional Informations for safety
Lavorare in sicurezza con prodotti in ghisa per linee vapore
I prodotti di ghisa sono comunemente presenti in molti sistemi a vapore.
Se installati correttamente, in accordo alle migliori pratiche ingegneristiche, sono dispositivi totalmente sicuri.
Tuttavia la ghisa, a causa delle sue proprietà meccaniche, è meno malleabile di altri materiali come la ghisa sferoidale o l’acciaio al carbonio.
Di seguito sono indicate le migliori pratiche ingegneristiche necessarie per evitare i colpi d'ariete e garantire condizioni di lavoro sicure sui sistemi a vapore.
Movimentazione in sicurezza
La ghisa è un materiale fragile: in caso di caduta accidentale il prodotto in ghisa non è più utilizzabile. Per informazioni più dettagliate consultare il manuale d'istruzioni del prodotto.
Rimuovere la targhetta prima di effettuare la messa in servizio.
products on steam
Cast iron products are commonly found on steam and condensate systems.
If installed correctly using good steam engineering practices, it is perfectly safe.
However, because of its mechanical properties, it is less forgiving compared to other materials such as SG iron or carbon steel.
The following are the good engineering practices required to prevent waterhammer and ensure safe working conditions on a steam system.
Safe Handling
Cast Iron is a brittle material. If the product is dropped during installation and there is any risk of damage the product should not be used unless it is fully inspected and pressure tested by the manufacturer.
Please remove label before commissioning
Prevenzione dai colpi d’ariete - Prevention of water hammer
Scarico condensa nelle linee vapore - Steam trapping on steam mains:
Vapore
Steam
Intervalli di 30÷50 m. intervals
Pendenza -
Gradient 1:100
Gruppo di scarico
Trap set
Pendenza -
Gradient 1:100
Gruppo di scarico
Trap set
Vapore
Steam
Gruppo di scarico
Trap set
Condensa - Condasate
Condensa - Condasate
Condensa - Condasate
Esempi di esecuzioni corrette ( ) ed errate ( ) sulle linee vapore:
Steam Mains - Do's and Dont's:
Flusso
Flow
Vapore
Steam
Prevenzione delle sollecitazioni di trazione
Prevention of tensile stressing
Evitare il disallineamento delle tubazioni - Pipe misalignment:
Installazione dei prodotti o loro rimontaggio post-manutenzione:
Installing products or re-assembling after maintenance:
Evitare l’eccessivo serraggio.
Utilizzare le coppie di serraggio raccomandate.
Do not over tighten.
Use correct torque figures.
Per garantire l’uniformità del carico e dell'allineamento, i bulloni delle flange devono essere serrati in modo graduale e in sequenza, come indicato in figura.
Flange bolts should be gradually tightened across diameters to ensure even load and alignment.
Dilatazioni termiche - Thermal expansion:
Gli esempi mostrano l’uso corretto dei compensatori di dilatzione. Si consiglia di richiedere una consulenza specialistica ai tecnici dell’azienda che produce i compensatori di dilatazione.
Examples showing the use of expansion bellows. It is highly recommended that expert advise is sought from the bellows manufacturer.
Guide
Guides
Movimento assiale
Axial movement
Distanza breve
Short distance
Punto di fissaggio
Fixing point
Guide
Guides
Movimento assiale
Axial movement
Guide
Guides
Distanza media
Medium distance
Tiranti limitatori
Limit rods
Piccolo movimento laterale
Small lateral movement
Punto di fissaggio
Fixing point
Tiranti limitatori
Limit rods
Guide
Guides
Piccolo movimento laterale
Small lateral movement
Ampio movimento laterale
Large lateral movement
Ampio movimento laterale
Large lateral movement
2
1. Informazioni generali di sicurezza
Un funzionamento sicuro di questi prodotti può essere garantito soltanto se essi sono installati, messi in servizio, usati e manutenuti in modo appropriato da personale qualificato (vedere la Sezione 11 delle allegate Informazioni supplementari di sicurezza) in conformità con le istruzioni operative. Ci si dovrà conformare anche alle Istruzioni generali di installazione di sicurezza per la costruzione di tubazioni ed impianti, nonché all’appropriato uso di attrezzature ed apparecchiature di sicurezza.
Pericolo
La guarnizione del coperchio contiene un sottile anello di supporto in acciaio inox che può provocare un danno fisico se non è manipolato e smaltito con precauzione.
Intercettazione
Considerare se la chiusura delle valvole di intercettazione mette a rischio altre parti del sistema o il personale. I pericoli possono essere: l’intercettazione di sfiati, dispositivi di protezione o allarmi. Accertarsi che le valvole di intercettazione siano manovrate in modo graduale per evitare variazioni improvvise al sistema.
Pressione
Prima di intraprendere qualunque lavoro di manutenzione tenere in considerazione il contenuto della tubazione o i fluidi che può aver contenuto in precedenza. Accertarsi che tutte le pressioni siano isolate e scaricate in sicurezza alla pressione atmosferica prima di iniziare ad effettuare manutenzione all’apparecchio, ciò è facilmente ottenibile inserendo le valvole di depressurizzazione Spirax Sarco tipo DV (per dettagli vedere documentazione separata). Non ritenere che un sistema sia depressurizzato anche quando un manometro indica zero.
Temperatura
Attendere che la temperatura si normalizzi dopo l’intercettazione per evitare il pericolo di ustioni e tenere in considerazione se è richiesto un vestiario di protezione (inclusi occhiali di sicurezza).
Se le parti costruite in Viton sono state assoggettate ad una temperatura nell’ordine di
315°C o superiore, possono essersi decomposte ed aver formato acido fluoridrico.
Evitare il contatto con la pelle e l’inalazione dei fumi dato che l’acido provoca profonde ustioni della pelle e danni al sistema respiratorio.
Smaltimento
Questi prodotti sono riciclabili. Non si ritiene che esista un rischio ecologico derivante dallo smaltimento di questo prodotto, purché siano prese le opportune precauzioni, con la seguente eccezione:
Viton:
• Può essere interrato, in conformità con i regolamenti Nazionali e Locali.
• Può essere incenerito, ma si dovrà usare uno scrubber per rimuovere il fluoruro di idrogeno che si genera dal prodotto e si dovrà operare in conformità con i regolamenti Nazionali e Locali.
• È insolubile in mezzi acquosi.
IM-P148-10
ST Ed. 2 IT
2. Informazioni generali prodotto
2.1
Descrizione generale
CA16 è uno scaricatore di condensa manutenibile in acciaio inox austenitico per aria e gas con galleggiante sferico. L’apparecchio è disponibile con un otturatore morbido, modello CA16 (solamente DIN 15 e DIN 20), o con un otturatore metallico, modello CA16S-14, entrambi i tipi sono dotati di raccordi orizzontali a manicotto filettato. Il coperchio è provvisto di foro filettato e tappo da 3/8” BSP o NPT per l’eventuale collegamento di una tubazione di bilanciamento.
Nota: Per ulteriori informazioni si rimanda alla Specifica Tecnica TI-P148-05, che riporta i dettagli completi relativi a: materiali, tipo e dimensioni di connessione, dimensioni d’ingombro, pesi, condizioni di esercizio e portate di scarico.
2.2
Dimensioni e connessioni alle tubazioni
½”, ¾” e 1” a manicotto filettato BSP o NPT.
Fig. 1
CA16 e CA16S-14
½” e ¾”
Otturatore valvola in Viton
Solamente CA16
Fig. 2
CA16S-14
1”
IM-P148-10
ST Ed. 2 IT
3
2.3
Condizioni limite di progetto
Condizioni di progetto del corpo
PMA - Pressione massima ammissibile
TMA - Temperatura massima ammissibile
TMO - Temperatura massima di esercizio
CA16
CA16S-14
PMO - Pressione massima di esercizio
D PMX - Pressione differenziale massima
Progettato per una pressione massima di prova idraulica a freddo di:
2.4
Condizioni di esercizio
300
CA16S-14
200
100
0
0 5 10
PN25
25 bar g
300°C
200°C
300°C
25 bar g
14 bar
38 bar g
15 20 25
Pressione in bar g
(362,5 psi g)
(572°F)
(392°F)
(572°F)
(362,5 psi g)
(203 psi)
(551 psi g)
CA16
300
200
100
0
0 5 10 15 20 25
Pressione in bar g
Area di non utilizzo
ΔΔΔΔΔ PMX - Pressione differenziale massima
La pressione differenziale max. è funzione del peso specifico del liquido da drenare.
Peso specifico
CA16
CA16S-14
1,0
14 bar
14 bar
0,9
14 bar
14 bar
0,8
11 bar
11 bar
0,7
8 bar
8 bar
0,6
5 bar
5 bar
4
IM-P148-10
ST Ed. 2 IT
3. Installazione
Nota: Prima di intraprendere qualsiasi lavoro di installazione consultare le “Informazioni di sicurezza” nella Sezione 1.
Con riferimento alle Istruzioni di installazione e manutenzione, alla targhetta dell’apparecchio ed alla Specifica Tecnica, controllare che il prodotto sia adatto per l’installazione prevista.
3.1
Controllare i materiali, la pressione e la temperatura e i loro valori minimi e massimi. Se le condizioni di esercizio massime del prodotto sono inferiori a quelle del sistema in cui deve essere utilizzato, accertarsi che nel sistema sia previsto un dispositivo di sicurezza per impedire la sovrappressurizzazione.
3.2
Determinare la corretta posizione di installazione e la direzione di flusso del fluido.
3.3
Rimuovere le coperture di protezione da tutti i collegamenti prima dell’installazione.
3.4
Lo scaricatore deve essere installato con la leva del galleggiante su un piano orizzontale in modo da permettere il movimento di salita e discesa nel piano verticale.
Lo scaricatore deve essere posto sotto l’apparecchiatura da drenare. La freccia riportata sulla targhetta di identificazione dovrà essere rivolta verso il basso.
Uno dei vantaggi dello scaricatore a galleggiante nel drenaggio dei sistemi di aria compressa e gas è che per un funzionamento soddisfacente non è necessario alcuno sfiato.
Dato che lo scaricatore non ha lo sfiato, è tuttavia necessaria una tubazione di bilanciamento separata per assicurare che il corpo dello scaricatore risulti sempre ad una pressione equilibrata con la pressione di rete.
Si noti che la tubazione di bilanciamento è collegata sul lato a monte.
Importante: La tubazione di bilanciamento è essenziale per il funzionamento corretto di questo prodotto.
Per facilità di manutenzione si raccomanda di inserire un giunto di unione nella tubazione di bilanciamento in prossimità del coperchio dello scaricatore.
Nota: Se lo scaricatore deve scaricare all’atmosfera, accertarsi che ciò avvenga in modo protetto, il fluido di scarico può raggiungere la temperatura di 100°C (212°F).
Esempio che mostra l’installazione e la disposizione della linea di bilanciamento
Per ulteriori esempi di installazione e disposizione di linea di bilanciamento, si rimanda alla pagina 6.
Linea di bilanciamento
Filtro
Scaricatore di aria e gas CA16
Fig. 3 Metodo per drenaggio della base di una tubazione montante o drenaggio intermedio in un percorso orizzontale
IM-P148-10
ST Ed. 2 IT
5
Esempi che mostrano l’installazione e la disposizione della linea di bilanciamento
Linea di bilanciamento
Filtro
Scaricatore di aria e gas CA16
Fig. 4
Scaricatore per drenaggio di separatore su linea di aria compressa
Linea di bilanciamento
Ricevitore aria
Scaricatore di aria e gas CA16
Filtro
Fig. 5
Scaricatore per drenaggio di piccolo serbatoio
6
4. Messa in servizio
Dopo l’installazione o la manutenzione, controllare che il sistema sia completamente operativo.
Effettuare prove su tutti gli allarmi o dispositivi di protezione.
IM-P148-10
ST Ed. 2 IT
5. Funzionamento
Lo scaricatore a galleggiante CA16(S) è uno scaricatore a scarica continua, che elimina in modo modulante il liquido dai sistemi di aria compressa e gas. Appena il liquido entra nella camera principale dello scaricatore, il galleggiante si alza ed il leveraggio connesso apre l’otturatore mantenendo il sistema continuamente drenato dal liquido. Quando arriva aria o gas, il galleggiante si abbassa e chiude ermeticamente la valvola di scarico. La linea di bilanciamento è necessaria per impedire che l’ingresso del condensato venga ritardato da sovrappressurizzazione del corpo. Gli scaricatori a galleggiante sono noti per la loro capacità di gestire un carico istantaneo, per la chiusura ermetica e per la resistenza a colpi di ariete e vibrazioni.
6. Manutenzione
Nota: Prima di intraprendere qualsiasi lavoro di manutenzione consultare le “Informazioni di sicurezza” nella Sezione 1.
Attenzione
La guarnizione del coperchio contiene un sottile anello di supporto in acciaio inox che può causare danni fisici se non è maneggiato e smaltito con precauzione.
6.1
Informazioni generali
Usare soltanto ricambi Spirax Sarco. Durante il rimontaggio accertarsi che le superfici di tutte le guarnizioni siano pulite. Dopo la manutenzione accertarsi che il sistema sia completamente funzionante.
6.2
Come sostituire l’insieme valvola principale (CA16S-14):
(fare riferimento alla Fig. 6, pag. 8)
Svitare il supporto, la piastrina del perno e la sede dell’otturatore.
Accertarsi che i piani di contatto della sede e della guarnizione siano puliti ed asciutti.
Montare la nuova sede valvola nel corpo. Non usare pasta per guarnizioni.
Fissare il supporto e la piastrina del perno al corpo con le viti del kit di assemblaggio ma non serrare.
Montare il braccio del galleggiante sul supporto di rotazione usando il perno e, muovendo tutto l’insieme, centrare la testa dell’otturatore sull’orifizio della sede.
Serrare le viti del kit di assiemaggio con la coppia di serraggio consigliata nella tabella 1.
6.3
Come sostituire l’otturatore (CA16):
(fare riferimento alla Fig. 6, pag. 8)
Estrarre il perno per liberare galleggiante e leva.
Spingere fuori l’otturatore valvola morbido in Viton e sostituirlo con uno nuovo.
Rimontare galleggiante e leva nella squadretta e reinserire il perno.
Controllare il funzionamento alzando ed abbassando il galleggiante diverse volte, accertandosi che l’otturatore si centri esattamente sulla sede.
Tabella 1 - Coppie di serraggio consigliate
Particolare Dimensione
2
5
7
½” - 1”
½” - 1”
½” - 1”
17
17
Testa cilindrica
o mm
M10 x 30
M12
M5 x 20
Nm
29 - 33
40 - 45
10 - 12
(lbf ft)
(21,3 - 24,3)
(29,4 - 33,1)
(7,3 - 8,8)
IM-P148-10
ST Ed. 2 IT
7
7. Ricambi
I ricambi sono evidenziati con linea continua. Le parti tratteggiate non sono disponibili.
Ricambi
Otturatore valvola in Viton CA16 (confezione da 3 pezzi)
Gruppo di chiusura con galleggiante
CA16
CA16S-14
Kit completo di guarnizioni (confezione da 3 pezzi)
9
5, 6, 7, 8, 9, 15, 16, 17
5, 6, 7, 8+9, 15, 16, 17
3, 6
Come ordinare i ricambi
Ordinare i ricambi usando sempre la descrizione fornita nella tabella e precisare la dimensione ed il modello dello scaricatore.
Esempio: N° 1 gruppo di chiusura con galleggiante per scaricatore di condensa per aria e gas
Spirax Sarco CA16 da ½”.
2 3
6
5
17
16
15
7
9
8
Insieme gruppo di chiusura con galleggiante
Fig. 6
RIPARAZIONI
In caso di necessità, prendere contatto con la nostra Filiale o Agenzia più vicina, o direttamente con la Spirax-Sarco
Via per Cinisello, 18 - 20054 Nova Milanese (MI) - Tel.: 0362 49 17.1 - Fax: 0362 49 17 307
PERDITA DI GARANZIA
L'accertata inosservanza parziale o totale delle presenti norme comporta la perdita di ogni diritto relativo alla garanzia.
Spirax-Sarco S.r.l. - Via per Cinisello, 18 - 20054 Nova Milanese (MI) - Tel.: 0362 49 17.1 - Fax: 0362 49 17 307
IM-P148-10
2001.10

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.
Pubblicità
Caratteristiche principali
- Condensate drainers
- Compressed air and gas systems
- Soft seat (CA16 only)
- Metal seat (CA16S-14)
- Continuous drainage
- Float-operated
- Balanced line
- Installation and Maintenance Instructions