RL190BOITERMO88

RL190BOITERMO88
Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Manuel d»entretien
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
I
F
NL
Bruciatore di gasolio
Brûleur fioul
Stookoliebrander
Funzionamento bistadio
Fonctionnement à 2 allures
Tweetrapsbranders
CODICE - CODE
MODELLO
MODELE - MODEL
TIPO - TYPE
3475613
RL 190
673 T1
2916073 (1)
I
INDICE
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina
Accessorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descrizione bruciatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Imballo - Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ingombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Corredo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Campo di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caldaia di prova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
3
3
3
3
4
4
INSTALLAZIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Piastra caldaia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Lunghezza boccaglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fissaggio del bruciatore alla caldaia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Scelta degli ugelli per il 1° e 2° stadio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montaggio degli ugelli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Regolazione testa di combustione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Impianto idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Impianto elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Regolazione bruciatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Funzionamento bruciatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Controlli finali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Diagnostica programma di avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sblocco apparecchiatura e utilizzo diagnostica . . . . . . . . . . . . . 13
Inconvenienti - Cause - Rimedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Status ( su richiesta). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Avvertenza
Le figure richiamate nel testo sono così indicate:
1)(A)
= Particolare 1 della figura A nella stessa pagina del testo;
1)(A)p.3 = Particolare 1 della figura A riportata a pagina 3.
1
DATI TECNICI
I
MODELLO
RL 190
TIPO
673 T1
stadio 2°
POTENZA (1)
PORTATA (1)
kW
1423 - 2443
1224 - 2100
120 - 206
Mcal/h
kg/h
stadio 1°
kW
759 - 1423
653 - 1224
64 - 120
Mcal/h
kg/h
COMBUSTIBILE
GASOLIO
- potere calorifico inferiore
kWh/kg
Mcal/kg
11,8
10,2 (10.200 kcal/kg)
- densità
kg/dm3
0,82 - 0,85
2
- viscosità a 20 °C
mm /s max 6 (1,5 °E - 6 cSt)
FUNZIONAMENTO
• Intermittente (min. 1 arresto ogni 24 ore).
• Bistadio (alta e bassa fiamma) e monostadio (tutto - niente).
UGELLI
numero
IMPIEGO STANDARD
2
Caldaie: ad acqua, a vapore, ad olio diatermico
TEMPERATURA AMBIENTE
TEMPERATURA ARIA COMBURENTE
°C
°C max
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
V
Hz
MOTORE ELETTRICO
rpm
W
V
0 - 40
60
230 - 400 con neutro ~ +/-10%
50 - trifase
2800
4500
220/240 - 380/415
Corrente di funzionamento
A
15,8 - 9,1
Corrente di spunto
A
126 - 72,8
V1 - V2
I1 - I2
230 V - 2 x 5 kV
1,9 A - 35 mA
TRASFORMATORE D»ACCENSIONE
APPARECCHIATURA ELETTRICA
POMPA J7C
portata (a 12 bar)
campo di pressione
temperatura combustibile
POTENZA ELETTRICA ASSORBITA
RMO88.53A2
W max
GRADO DI PROTEZIONE
5870
IP 44
CONFORMITæ DIRETTIVE CEE
RUMOROSITæ (2)
230
10 - 21
90
kg/h
bar
° C max
89/336 - 73/23 - 89/392
dBA
83,9
Condizioni di riferimento: Temperatura ambiente 20°C - Pressione barometrica 1000 mbar - Altitudine 100 m s.l.m.
(2) Pressione sonora misurata nel laboratorio combustione del costruttore, con bruciatore funzionante su caldaia di prova, alla potenza massima.
(1)
ACCESSORIO (su richiesta):
• STATUS (vedere pag. 15): cod. 3010322
2
DESCRIZIONE BRUCIATORE (A)
1 Elettrodi di accensione
2 Testa di combustione
3 Vite per regolazione testa di combustione
4 Vite per il fissaggio ventilatore alla flangia
5 Pompa
6 Martinetto idraulico per la regolazione della
serranda aria nella posizione di 1° e 2° stadio. Durante la sosta del bruciatore la serranda dell»aria è completamente chiusa per
ridurre al minimo le dispersioni termiche
della caldaia dovute al tiraggio del camino
che richiama l»aria dalla bocca di aspirazione
del ventilatore
7 Ingresso aria nel ventilatore
8 Serrande aria
9 Presa di pressione ventilatore
10 Flangia per il fissaggio alla caldaia
11 Disco di stabilità fiamma
12 Guide per apertura bruciatore ed ispezione
alla testa di combustione
13 Prolunghe per guide 12)
14 Motore elettrico
15 Trasformatore d»accensione
16 Contattore motore e relè termico con pulsante di sblocco
17 Valvola 1° stadio
18 Morsettiera
19 Due interruttori elettrici:
- uno per ≈acceso - spento bruciatore∆
- uno per ≈1° - 2° stadio∆
20 Passacavi per i collegamenti elettrici a cura
dell»installatore
21 Apparecchiatura elettrica con avvisatore
luminoso di blocco e pulsante di sblocco
22 Visore fiamma
23 Fotoresistenza per il controllo presenza
fiamma
24 Valvola 2° stadio
25 Elettrovalvola di sicurezza
(A)
D3930
mm
RL 190
A
B
C
kg
1270
775
890
75
D36
(B)
Vi sono due possibilità di blocco del bruciatore:
Blocco apparecchiatura: l»accensione del pulsante (led rosso) dell»apparecchiatura 21)(A)
avverte che il bruciatore è in blocco.
Per sbloccare premere il pulsante per un tempo
compreso tra 1 e 3 secondi
Blocco motore: per sbloccare premere il pulsante del relè termico 16)(A).
IMBALLO - PESO (B) - misure indicative
• L» imballo del bruciatore appoggia su una
pedana in legno particolarmente adatta ai carrelli elevatori. Le dimensioni di ingombro
dell'imballo sono riportate nella tabella (B).
• Il peso del bruciatore completo di imballo è
indicato nella tabella (B).
INGOMBRO (C) - misure indicative
L'ingombro del bruciatore è riportato in fig. (C).
Tener presente che per ispezionare la testa di
combustione il bruciatore deve essere aperto
arretrandone la parte posteriore sulle guide.
L'ingombro del bruciatore aperto è indicato dalla
quota I.
D1217
mm
RL 190
A
B
C
D
E
F
G
H
I
756
366
390
555
712
370
222
430
1118
(C)
3
CORREDO
2 - Tubi flessibili (L = 1350 mm)
2 - Guarnizioni per tubi flessibili
2 - Nipples per tubi flessibili
1 - Schermo termico
4 - Prolunghe 13)(A) per guide 12)(A)
4 - Viti per fissare la flangia del bruciatore alla
caldaia: M 16 x 40
1 - Istruzione
1 - Catalogo ricambi
pressione cam. comb. mbar
D1246
La PORTATA del 1° stadio va scelta entro
l'area A del diagramma a lato.
La PORTATA del 2° stadio va scelta entro
l'area B. Quest' area fornisce la portata massima del bruciatore in funzione della pressione
in camera di combustione.
Attenzione:
il CAMPO DI LAVORO è stato ricavato alla temperatura ambiente di 20 °C, alla pressione barometrica di 1000 mbar (circa 100 m s.l.m.) e con
la testa di combustione regolata come indicato a
p. 5.
CALDAIA DI PROVA (B)
Il campo di lavoro è stato ricavato in speciali
caldaie di prova secondo metodiche fissate
dalle norme EN 267.
Riportiamo in (B) diametro e lunghezza della
camera di combustione di prova.
Esempio: Portata 65 kg/h:
diametro 60 cm - lunghezza 2 m.
lunghezza cam. comb. m
(A)
Qualora il bruciatore dovesse bruciare in una
camera di combustione commerciale nettamente più piccola, è opportuna una prova preliminare.
INSTALLAZIONE
PIASTRA CALDAIA (C)
Forare la piastra di chiusura della camera di
combustione come in (C). La posizione dei fori
filettati può essere tracciata utilizzando lo schermo termico a corredo del bruciatore.
(B)
mm
RL 190
CAMPO DI LAVORO (A)
Il bruciatore RL 190 può funzionare in due modi:
monostadio e bistadio.
D688
A
B
C
230
325-368
M 16
(C)
D455
LUNGHEZZA BOCCAGLIO (D)
La lunghezza del boccaglio va scelta secondo le
indicazioni del costruttore della caldaia e, in ogni
caso, deve essere maggiore dello spessore
della porta della caldaia, completa di refrattario.
La lunghezza, L (mm), disponibile è di 370 mm.
Per le caldaie con giro dei fumi anteriore 12), o
con camera ad inversione di fiamma, eseguire
una protezione in materiale refrattario 10), tra
refrattario caldaia 11) e boccaglio 9).
La protezione deve consentire al boccaglio di
essere estratto.
Per le caldaie con il frontale raffreddato ad
acqua non è necessario il rivestimento refrattario 10)-11)(D), se non vi è espressa richiesta del
costruttore della caldaia.
FISSAGGIO DEL BRUCIATORE ALLA
CALDAIA (D)
Smontare il boccaglio 9) dal bruciatore 6).
- Allentare le 4 viti 3) e togliere il cofano 1).
- Togliere le viti 2) dalle due guide 5).
- Togliere le due viti 4) che fissano il bruciatore
6) alla flangia 7).
- Sfilare il boccaglio 9) completo di flangia 7) e
guide 5).
Fissare la flangia 7)(D) alla piastra della caldaia
interponendo la guarnizione 8)(D) data a
corredo. Utilizzare le 4 viti pure date a corredo
dopo averne protetto la filettatura con prodotti
antigrippanti.
La tenuta bruciatore-caldaia deve essere ermetica.
(D)
D1247
4
GPH
10,0
10,5
11,0
12,0
12,3
13,0
13,8
14,0
15,0
15,3
16,0
17,0
17,5
18,0
19,0
19,5
20,0
21,5
22,0
22,5
23,0
23,5
24,0
24,5
25,0
25,5
26,0
26,5
27,0
27,5
28,0
10 bar
38,4
40,4
42,3
46,1
47,3
50,0
53,1
53,8
57,7
58,8
61,5
65,4
67,3
69,2
73,0
75,0
76,9
82,7
84,6
86,5
88,4
90,4
92,2
94,2
96,1
98,0
99,9
101,9
103,8
105,7
107,6
kg/h
12 bar
42,4
44,6
46,7
50,9
52,2
55,1
58,5
59,4
63,6
64,9
67,9
72,1
74,2
76,4
80,6
82,7
84,8
91,2
93,3
95,5
97,6
99,7
101,8
104,0
106,0
108,2
110,3
112,4
114,5
116,7
118,8
14 bar
46,1
48,4
50,7
55,3
56,7
59,9
63,3
64,5
69,2
70,5
73,8
78,4
80,7
83,0
87,6
89,9
92,2
99,1
101,4
103,7
106,0
108,3
110,6
112,9
115,3
117,6
119,9
122,2
124,5
126,8
129,1
kW
12 bar
502,9
529,0
553,9
603,7
619,1
653,5
693,8
704,5
754,3
769,7
805,3
855,1
880,0
906,1
956,0
980,9
1005,8
1081,7
1106,6
1132,6
1157,5
1182,4
1207,3
1233,5
1257,2
1283,2
1308,2
1333,1
1358,0
1384,1
1409,0
D691
(B)
Esempio
Potenza caldaia = 1630 kW - rendimento 90 %
Potenza richiesta al bruciatore =
1630 : 0,9 = 1812 kW;
1812 : 2 = 906 kW per ugello
occorrono 2 ugelli uguali, 60°, 12 bar:
1° = 18 GPH - 2° = 18 GPH,
oppure due ugelli differenti:
1° = 16 GPH - 2° = 20 GPH.
(C)
D692
(A)
D1248
(E)
D1249
REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE
D462
N° Tacche
Portata gasolio in 2° stadio
Qualora fosse necessario sostituire l'ugello con
bruciatore già applicato alla caldaia, procedere
come segue:
- Aprire il bruciatore sulle guide come in fig.
(D)p.10.
- Togliere i dadi 1)(E) ed il disco 2)
- Sostituire l'ugello con la chiave 3)(E).
REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE
La regolazione della testa di combustione
dipende unicamente dalla portata del bruciatore
in 2° stadio, cioè dalla portata dei due ugelli
scelti nella tabella (A).
Ruotare la vite 4)(F) fino a far collimare la tacca
indicata dal diagramma (G) con il piano anteriore della flangia 5)(F).
Esempio:
RL 190 con due ugelli da 18 GPH e pressione in
pompa 12 bar.
Trovare nella tabella (A) la portata dei due ugelli
da 18 GPH.
76,4 + 76,4 = 152,8 kg/h.
Il diagramma (G) indica che per una portata di
152,8 kg/h il bruciatore RL 190 necessita di una
regolazione della testa di combustione a 4 tacche circa, come illustrato in fig. (F).
D1250
(G)
MONTAGGIO DEGLI UGELLI
A questo punto dell'installazione il bruciatore è
ancora separato dal boccaglio; è perciò possibile montare l'ugello con la chiave a tubo 1)(B)
(da 16 mm), dopo aver tolto i tappi in plastica
2)(B), passando dall'apertura centrale del disco
di stabilità fiamma. Non usare prodotti per la
tenuta: guarnizioni, nastro o sigillanti. Fare
attenzione di non ammaccare o incidere la sede
di tenuta dell'ugello. Il serraggio dell'ugello deve
essere energico ma senza raggiungere lo sforzo
massimo consentito dalla chiave.
L'ugello per il 1° stadio di funzionamento è
quello sottostante gli elettrodi d'accensione, fig.
(C).
Controllare che gli elettrodi siano posizionati
come in fig. (C).
Rimontare, infine, il bruciatore 3)(D) sulle guide
2) e farlo scorrere fino alla flangia 5), tenendolo
leggermente sollevato per evitare che il disco di
stabilità fiamma entri in contrasto con il boccaglio.
Avvitare le viti 1) sulle guide 2) e le viti 4) che
fissano il bruciatore alla flangia.
(D)
(F)
SCELTA DEGLI UGELLI PER IL 1° E 2° STADIO
Entrambi gli ugelli vanno scelti tra quelli indicati
nella tabella (A).
Il primo ugello determina la portata del bruciatore in 1° stadio.
Il secondo ugello funziona assieme al primo ed
entrambi determinano la portata del bruciatore
in 2° stadio.
Le portate del 1° e del 2° stadio devono essere
comprese tra i valori indicati a pag. 4.
Utilizzare ugelli con angolo di polverizzazione
60° alla pressione consigliata di 12 bar.
Generalmente i due ugelli sono di eguale portata ma l'ugello del 1° stadio può avere una portata inferiore al 50 % della portata totale,
quando si desidera ridurre il picco di contropressione al momento dell'accensione (il bruciatore
consente buoni valori di combustione anche con
rapporti 40 - 100% tra 1° e 2° stadio).
kg/h
5
IMPIANTO IDRAULICO
• ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE
Circuito bitubo (A)
Il bruciatore è dotato di pompa autoaspirante e
perciò, entro i limiti indicati nella tabella, è in
grado di alimentarsi da solo.
Cisterna più in alto del bruciatore A
E' opportuno che la quota P non superi i 10 m
per non sollecitare eccessivamente l'organo di
tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m
per rendere possibile l'autoinnesco della pompa
anche con serbatoio quasi vuoto.
Cisterna più in basso B
Non si deve superare la depressione in pompa
di 0,45 bar (35 cm Hg). Con una depressione
maggiore si ha liberazione di gas dal combustibile; la pompa diventa rumorosa e la sua durata
diminuisce.
Si consiglia di far arrivare la tubazione di ritorno
alla stessa altezza della tubazione di aspirazione; è più difficile il disinnesco della tubazione
aspirante.
D701
+H
-H
(m)
Circuito ad anello
Il circuito ad anello è costituito da un condotto
che parte dalla cisterna e ritorna in essa nel
quale una pompa ausiliaria fa scorrere il combustibile sotto pressione. Una derivazione
dall'anello alimenta il bruciatore. Questo circuito
è necessario quando la pompa del bruciatore
non riesce ad autoalimentarsi perchè la distanza e/o il dislivello della cisterna sono superiori ai valori riportati in tabella.
L (m)
Legenda
H = Dislivello pompa-valvola di fondo
L = Lunghezza tubazione
Æ = Diametro interno tubo
1 = Bruciatore
2 = Pompa
3 = Filtro
4 = Valvola manuale intercettazione
5 = Condotto di aspirazione
6 = Valvola di fondo
7 = Valvola manuale a chiusura rapida con
comando a distanza (solo Italia)
8 = Elettrovalvola di intercettazione (solo Italia)
9 = Condotto di ritorno
10 = Valvola di ritegno (solo Italia)
Æ (mm)
12
14
16
+ 4,0
71
138
150
+ 3,0
62
122
150
+ 2,0
53
106
150
+ 1,0
44
90
150
+ 0,5
40
82
150
0
36
74
137
- 0,5
32
66
123
- 1,0
28
58
109
- 2,0
19
42
81
- 3,0
10
26
53
- 4,0
-
10
25
(A)
(B)
D1244
6
• COLLEGAMENTI IDRAULICI (B)
Le pompe hanno un by-pass che mette in comunicazione il ritorno con l'aspirazione. Sono
installate sul bruciatore con il by-pass chiuso
dalla vite 6)(B)p.11.
E' quindi necessario collegare entrambi i tubi
flessibili alla pompa.
Se la pompa viene fatta funzionare con il ritorno
chiuso e la vite di by-pass inserita, si guasta
immediatamente.
Togliere i tappi dai raccordi di aspirazione e
ritorno della pompa.
Avvitare al loro posto i tubi flessibili con le
guarnizioni date a corredo.
Nel montaggio i tubi flessibili non devono essere
sollecitati a torsione.
Disporre i tubi in modo che non possano essere
calpestati o venire a contatto con parti calde
della caldaia.
Collegare, infine, l'altra estremità dei tubi flessibili ai condotti di aspirazione e ritorno mediante i
nipples dati a corredo.
IMPIANTO ELETTRICO
IMPIANTO ELETTRICO ESEGUITO IN FABBRICA
IMPIANTO ELETTRICO eseguito in fabbrica
SCHEMA (A)
Bruciatore RL 190
• Il modello RL 190 lascia la fabbrica previsto
per alimentazione elettrica 400 V.
• Se l'alimentazione è 230 V, cambiare il collegamento del motore (da stella a triangolo) e la
taratura del relè termico.
Legenda schema (A) - (B)
CMV
- Contattore motore
FR
- Fotoresistenza
I1
- Interruttore: ≈bruciatore accesospento∆
I2
- Interruttore: 1° - 2° stadio
MB
- Morsettiera bruciatore
MV
- Motore ventilatore
RMO88.53A2 - Apparecchiatura elettrica
RT
- Relè termico
TA
- Trasformatore d'accensione
TB
- Terra bruciatore
V1
- Elettrovalvola 1° stadio
V2
- Elettrovalvola 2° stadio
VS
- Elettrovalvola di sicurezza
XP1
- Connettore per STATUS
(A)
D3229
COLLEGAMENTI ELETTRICI
NOTA
In caso di necessità di avere lo sblocco a
distanza collegare un pulsante (NA) fra il morsetto 4 e il neutro dell»apparecchiatura (morsetti
15, 16, 17 e 18).
COLLEGAMENTI ELETTRICI (B)
eseguiti dall'installatore
Usare cavi flessibili secondo norma EN 60 335-1:
• se sotto guaina di PVC almeno tipo H05 VV-F
• se sotto guaina di gomma almeno tipo H05
RR-F.
Tutti i cavi da collegare alla morsettiera 8)(B) del
bruciatore vanno fatti passare dai passacavi.
L'utilizzo dei passacavi può avvenire in vari
modi; a scopo esemplificativo indichiamo il
modo seguente:
(B)
D3312
7
1- Pg 13,5
2- Pg 11
3- Pg 11
4- Pg 9
5- Pg 9
6- Pg 11
7- Pg 13,5
alimentazione trifase
alimentazione monofase
telecomando TL
telecomando TR
Predisposizione per bocchettone
Predisposizione per bocchettone
Predisposizione per bocchettone
SCHEMA (A)
Collegamento elettrico RL 190
alimentazione trifase 230/400 V con neutro
Fusibili e sezione cavi schema (A), vedi tabella.
Legenda schemi (A)
h1 - Contaore di 1° stadio
h2 - Contaore di 2° stadio
IN - Interruttore elettrico per arresto manuale
bruciatore
MB - Morsettiera bruciatore
S - Segnalazione di blocco a distanza
TB - Terra bruciatore
TL - Telecomando di limite: ferma il bruciatore
quando la temperatura o la pressione in
caldaia supera il valore prestabilito.
TR - Telecomando di regolazione: comanda 1°
e 2° stadio di funzionamento. Necessario
solo nel funzionamento bistadio.
TS - Telecomando di sicurezza: interviene in
caso di TL guasto.
D3239
Attenzione: il bruciatore lascia la fabbrica predisposto per funzionamento bistadio e quindi
deve essere collegato il telecomando TR per il
comando della valvola V2 del gasolio.
Se si desidera, invece, che il bruciatore abbia
un funzionamento monostadio, inserire, in
sosituzione del telecomando TR, un ponte tra i
morsetti 10 e 11 della morsettiera.
RL 190
230 V
400 V
F
A
T25
T25
L
mm2
2,5
2,5
SCHEMA (B)
Taratura rele' termico 16)(A)p.3
Serve ad evitare la bruciatura del motore per un
forte aumento dell'assorbimento dovuto alla
mancanza di una fase.
• Se il motore è alimentato a stella, 400 V, il cursore va posizionato sul "MIN".
• Se è alimentato a triangolo, 230 V, il cursore
va posizionato sul "MAX".
Se la scala del relè termico non comprende
l'assorbimento di targa del motore a 400 V, la
protezione è assicurata lo stesso.
(A)
REGOLAZIONE REL¤ TERMICO
NOTE
Il bruciatore RL 190 lascia la fabbrica previsto
per alimentazione elettrica 400 V. Se l'alimentazione è 230 V, cambiare il collegamento del
motore (da stella a triangolo) e la taratura del
relè termico.
(B)
D867
Il bruciatore RL 190 è stato omologato per funzionamento intermittente. Ciò significa che deve
fermarsi "per Norma" almeno 1 volta ogni 24 ore
per permettere all'apparecchiatura elettrica di
effettuare un controllo della propria efficienza
all'avviamento. Normalmente l'arresto del bruciatore viene assicurato dal telecomando della
caldaia.
Se così non fosse è necessario applicare in
serie a IN un interruttore orario che provveda
all'arresto del bruciatore almeno 1 volta ogni 24
ore.
ATTENZIONE:
Non invertire il neutro con la fase nella
linea di alimentazione elettrica.
8
POMPA (A)
1 - Aspirazione
G 1/2"
2 - Ritorno
G 1/2"
3 - Attacco manometro
G 1/8"
4 - Attacco vacuometro
G 1/8"
5 - Regolatore di pressione
6 - Vite di by-pass
POMPA
SUNTEC J7 C
A - Portata min. a 12 bar di pressione
B - Campo di pressione in mandata
C - Depressione max in aspirazione
D - Campo di viscosità
E - Temperatura max. gasolio
F - Pressione max. in aspirazione e ritorno
G - Taratura pressione in fabbrica
H - Larghezza maglia filtro
D1251
J7 C
A
B
C
D
E
F
G
H
kg/h
bar
bar
cSt
°C
bar
bar
mm
230
10 - 21
0,45
2,8 - 200
90
1,5
12
0,170
(A)
Bruciatore
1
2
Stadio
Spento
1°
Acceso
2°
(B)
D469
9
INNESCO POMPA
- Accertarsi, prima di mettere in funzione il
bruciatore, che il tubo di ritorno in cisterna
non abbia occlusioni. Un eventuale impedimento
provocherebbe
la
rottura
dell'organo di tenuta posto sull'albero della
pompa. (La pompa lascia la fabbrica con il bypass chiuso).
- Perchè la pompa possa autoinnescarsi è
indispensabile allentare la vite 3)(A) della
pompa per sfiatare l'aria contenuta nel tubo di
aspirazione.
- Avviare il bruciatore chiudendo i telecomandi e
con l'interruttore 1)(A) in posizione "ACCESO".
La pompa deve girare nel senso della freccia
riportata sul coperchio.
- Quando il gasolio fuoriesce dalla vite 3) la
pompa è innescata. Fermare il bruciatore:
interruttore 1)(B) in posizione "SPENTO" ed
avvitare la vite 3).
Il tempo necessario per questa operazione
dipende dal diametro e dalla lunghezza della
tubazione aspirante. Se la pompa non si
innesca al primo avviamento e il bruciatore va in
blocco, attendere circa 15 s, sbloccare e ripetere l'avviamento. E così di seguito. Ogni 5-6
avviamenti, attendere per 2-3 minuti il raffreddamento del trasformatore.
Non illuminare la fotoresistenza per evitare il
blocco del bruciatore; il bruciatore bloccherà in
ogni caso dopo una decina di secondi dal suo
avviamento.
Attenzione: l'operazione suindicata è possibile
perchè la pompa lascia la fabbrica piena di combustibile. Se la pompa è stata svuotata, riempirla di combustibile dal tappo del vacuometro
prima di avviarla, altrimenti grippa.
Quando la lunghezza della tubazione aspirante
supera i 20-30 m, riempire il condotto con
pompa separata.
REGOLAZIONE BRUCIATORE
ACCENSIONE
Mettere l'interruttore 1)(B) in posizione
"ACCESO".
Alla prima accensione, all'atto del passaggio dal
1° al 2° stadio, si ha un momentaneo abbassamento della pressione del combustibile conseguente al riempimento della tubazione del 2°
ugello. Questo abbassamento può provocare lo
spegnimento del bruciatore, talvolta accompagnato da pulsazioni.
Una volta effettuate le regolazioni descritte qui
di seguito, l'accensione del bruciatore deve generare un rumore pari al funzionamento. Se si
avvertono una o più pulsazioni o un ritardo
d'accensione rispetto all'apertura della elettrovalvola del gasolio, vedere i suggerimenti indicati
a p. 14: cause 34 … 39.
(A)
D1252
1
Bruciatore
2
FUNZIONAMENTO
Per ottenere una regolazione ottimale del bruciatore è necessario effettuare l'analisi dei gas di
scarico della combustione all'uscita della
caldaia ed intervenire sui punti che seguono.
• Ugelli di 1° e 2° stadio
Vedere informazioni riportate a pag 5.
Stadio
Spento
1°
Acceso
2°
(B)
• Testa di combustione
La regolazione della testa già effettuata non
necessita di modifiche se non viene cambiata la
portata del bruciatore in 2° stadio.
D469
• Pressione pompa
12 bar: è la pressione regolata in fabbrica e in
genere va bene. Può essere necessario portarla
a:
10 bar per ridurre la portata del combustibile. E'
possibile solo se la temperatura ambiente
rimane sopra 0 °C. Mai scendere sotto i 10 bar:
il martinetto potrebbe aprirsi con difficoltà;
14 bar per aumentare la portata del combustibile o per avere accensioni sicure anche a temperature inferiori a 0 °C.
Per variare la pressione della pompa agire sulla
vite 5)(A)p. 9.
• Serranda ventilatore - 1° stadio
Mantenere il bruciatore funzionante in 1° stadio
mettendo l'interruttore 2)(B) in posizione 1° stadio. L'apertura delle serrande 6)(A) va proporzionata all'ugello scelto: l'indice 8)(A) deve
trovarsi in corrispondenza della tacca indicata
sul settore graduato 7)(A). La regolazione si
ottiene ruotando l'esagono 2)(A):
- verso destra (segno -) l'apertura diminuisce;
- verso sinistra (segno +) l'apertura aumenta.
• Serranda ventilatore - 2° stadio
Mettere l'interruttore 2)(B) in posizione 2° stadio
e regolare la serranda 6)(A) agendo sull'esagono 4)(A), dopo aver allentato la ghiera 3)(A).
NOTA: per facilitare la regolazione degli esagoni 2) e 4)(A), servirsi della chiave esagona da 3
mm 5)(A).
10
FUNZIONAMENTO BRUCIATORE
A
TL
TR
2°
1°
0
A
LED
RMO *
D3280
TL
LED
RMO *
D3281
*
(A)
Spento
Giallo
Verde
Rosso
Per ulteriori informazioni vedere pag. 13.
AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) - (B)
Fasi di avviamento con tempi progressivi in
secondi:
• Chiusura telecomando TL.
Dopo circa 3s:
• 0 s : Inizia il programma dell»apparecchiatura
elettrica.
• 2 s : Avvio motore ventilatore.
• 3 s : Inserimento trasformatore d»accensione.
La pompa 3) aspira il combustibile dalla cisterna attraverso il condotto 1) ed il filtro 2) e lo
spinge sotto pressione in mandata. Il pistone
4) si solleva ed il combustibile ritorna in cisterna dai condotti 5)-7). La vite 6) chiude il bypass verso l'aspirazione e le elettrovalvole 8)11)-16), diseccitate, chiudono la via verso gli
ugelli.
Il martinetto 15), pistone A, apre la serranda
aria: preventilazione con la portata d»aria del
1° stadio.
• 22 s : Si aprono le elettrovalvole 16) e 8); il
combustibile passa nel condotto 9), attraversa
il filtro 10), esce polverizzato dall»ugello e, a
contatto con la scintilla, si accende: fiamma 1°
stadio.
• 29 s: Si spegne il trasformatore d»accensione.
• 36 s: Se il telecomando TR è chiuso o è sosituito da un ponte, l»elettrovalvola 11) di 2° stadio, eccitata, apre due vie: una verso il
condotto 12), il filtro 13) e l»ugello di 2° stadio,
e una verso il martinetto 15), pistone B, che
apre la serranda del ventilatore in 2° stadio.
• Termina il ciclo di avviamento.
FUNZIONAMENTO A REGIME
Impanto dotato di un telecomando TR
Terminato il ciclo di avviamento, il comando
dell»elettrovalvola di 2° stadio passa al telecomando TR che controlla la pressione o la temperatura in caldaia.
• Quando la temperatura o la pressione
aumenta fino all'apertura di TR, l'elettrovalvola
11) si chiude ed il bruciatore passa dal 2° a 1°
stadio di funzionamento.
• Quando la temperatura o la pressione
diminuisce fino alla chiusura di TR, l'elettrovalvola 11) si apre ed il bruciatore passa dal 1° al
2° stadio di funzionamento.
E così via.
• L» arresto del bruciatore avviene quando la
richiesta di calore è minore di quella fornita dal
bruciatore in 1° stadio. Il telecomando TL si
apre, le elettrovalvole 8)-16) si chiudono, la
fiamma si spegne repentinamente. La serranda del ventilatore si chiude completamente.
Impianto privo di TR, sostituito da un ponte
L'avviamento del bruciatore avviene come nel
caso precedente. Successivamente, se la temperatura, o la pressione, aumenta fino all'apertura di TL, il bruciatore si spegne (tratto A-A nel
diagramma).
All'atto della diseccitazione della elettrovalvola
11), il combustibile contenuto nel martinetto 15),
pistone B, si scarica attraverso l»ugello.
MANCATA ACCENSIONE
Se il bruciatore non si accende si ha il blocco
del bruciatore entro 5 s dall'apertura della valvola di 1° stadio e 30 s dopo la chiusura di TL.
La spia dell'apparecchiatura elettrica si
accende.
SPEGNIMENTO DEL BRUCIATORE IN FUNZIONAMENTO
Se la fiamma si spegne in funzionamento il bruciatore si disinserisce entro 1 s ed effettua un
tentativo di riavviamento con ripetizione del ciclo
di partenza.
(B)
D1253
11
CONTROLLI FINALI
• Oscurare la fotoresistenza e chiudere i telecomandi: il bruciatore deve avviarsi e poi fermarsi in blocco dopo circa 5 s dall'apertura
della valvola di 1° stadio.
• Illuminare la fotoresistenza e chiudere i telecomandi: il bruciatore deve avviarsi e, dopo circa
10 s, fermarsi in blocco.
• Oscurare la fotoresistenza con bruciatore funzionante in 2° stadio, deve avvenire in successione: spegnimento fiamma entro 1 s,
ventilazione per 20 … 28 s, scintilla per circa 5
s, arresto del bruciatore in blocco.
• Aprire il telecomando TL e poi TS con bruciatore funzionante: il bruciatore deve fermarsi.
(A)
D707
D709
D1254
(B)
(C)
(D)
D1255
12
MANUTENZIONE
Combustione
Effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione. Gli scostamenti significativi rispetto al
precedente controllo indicheranno i punti dove
più attenta dovrà essere l'operazione di
manutenzione.
Pompa
La pressione in mandata deve essere stabile a
12 bar.
La depressione deve essere inferiore a 0,45
bar.
La rumorosità non si deve avvertire.
Nel caso di pressione instabile o pompa rumorrosa, scollegare il tubo flessibile dal filtro di linea
ed aspirare il combustibile da un serbatoio posto
vicino al bruciatore. Questo accorgimento consente di individuare se responsabile delle anomalie è il condotto di aspirazione o la pompa.
Se è la pompa, controllare che il suo filtro non
sia sporco. Il vacuometro, infatti, essendo applicato a monte del filtro non ne rileva lo stato di
sporcamento.
Se invece la causa delle anomalie sta nel condotto di aspirazione, controllare che non vi siano
filtro di linea sporco o ingresso d'aria nel condotto.
Filtri (A)
Controllare i cestelli filtranti:
• di linea 1) • in pompa 2) • all'ugello 3), pulirli o
sostituirli.
Se all'interno della pompa si notano ruggine o
altre impurità, aspirare dal fondo della cisterna
con una pompa separata acqua ed altre impurità eventualmente depositatesi.
Ventilatore
Verificare che all»interno del ventilatore e sulle
pale della girante non vi sia accumulo di polvere: riduce la portata d»aria e causa, conseguentemente, combustione inquinante.
Testa di combustione
Verificare che tutte le parti della testa di combustione siano integre, non deformate dall'alta
temperatura, prive di impurità provenienti
dall'ambiente e correttamente posizionate.
Ugelli
Evitare di pulire il foro degli ugelli.
Sostituire gli ugelli ogni 2-3 anni, o quando necessario. Il cambio dell'ugello richiede un controllo della combustione.
Fotoresistenza (B)
Pulire il vetro da eventuale polvere. Per estrarre
la fotoresistenza 1) tirarla verso l'esterno.
Visore fiamma (C)
Pulire il vetrino.
Tubi flessibili
Controllare che il loro stato sia buono.
Cisterna
Ogni 5 anni, circa, aspirare l'acqua dal fondo
della cisterna con una pompa separata.
Caldaia
Pulire la caldaia secondo le istruzioni che
l»accompagnano in modo da poter riavere i dati
di combustione originari, specialmente:
pressione in camera di combustione e temperature fumi.
PER APRIRE IL BRUCIATORE (D)
- Togliere tensione
- Allentare le viti 1) e togliere il cofano 2)
- Svitare le viti 3)
- Montare le 2 prolunghe 4) date a corredo sulle
guide 5)
- Arretrare la parte A tenendola leggermente
sollevata per non danneggiare il disco 6) sul
boccaglio 7).
DIAGNOSTICA PROGRAMMA DI AVVIAMENTO
Durante il programma di avviamento, le indicazioni sono esplicate nella seguente tabella:
TABELLA CODICE COLORE
Sequenze
Codice colore
Preventilazione
Fase di accensione
Funzionamento con fiamma ok
Funzionamento con segnale di fiamma debole
Alimentazione elettrica inferiore a ~ 170V
Blocco
Luce estranea
Legenda:
Spento
Giallo
Verde
Rosso
SBLOCCO APPARECCHIATURA E UTILIZZO DIAGNOSTICA
L»apparecchiatura in dotazione ha una sua funzione diagnostica attraverso la quale è possibile facilmente individuare le eventuali cause di mal
funzionamento (segnalazione: LED ROSSO).
Per utilizzare tale funzione, è necessario attendere almeno 10 secondi dall»istante di messa in sicurezza (blocco) e premere, quindi, il pulsante
di sblocco.
L»apparecchiatura genera una sequenza di impulsi (a distanza di 1 secondo) che si ripete ad intervalli costanti di 3 secondi.
Visualizzato il numero di lampeggi e identificata la possibile causa, è necessario resettare il sistema tenendo premuto il pulsante per un tempo
compreso tra 1 e 3 secondi.
LED ROSSO acceso
attendere per almeno 10s
Blocco
Premere sblocco
per > 3s
Impulsi
Intervallo
3s
Impulsi
Qui di seguito vengono elencate le metodologie possibili per effettuare lo sbocco dell»apparecchiatura e per l»utilizzo delle diagnostiche.
SBLOCCO APPARECCHIATURA
Per effettuare lo sblocco dell»apparecchiatura procedere come segue:
- Premere il pulsante per un tempo compreso tra 1 e 3 secondi.
Il bruciatore si riavvia dopo una pausa di 2 secondi dal rilascio del pulsante.
Nel caso in cui il bruciatore non riparta è necessario verificare la chiusura del termostato limite.
DIAGNOSTICA VISIVA
Indica la tipologia di guasto del bruciatore che ne comporta il blocco.
Per visualizzare la diagnostica procedere come segue:
- Tenere premuto il pulsante per più di 3 secondi dalla condizione di led rosso fisso (blocco bruciatore).
Il termine dell»operazione verrà indicato da un lampeggio di colore giallo.
Rilasciare il pulsante a lampeggio avvenuto. Il numero di lampeggi evidenzia la causa del mal funzionamento secondo la codifica indicata
nella tabella di pag. 14.
DIAGNOSTICA SOFTWARE
Fornisce l»analisi della vita del bruciatore mediante collegamento ottico a PC indicandone ore di funzionamento, numero e tipologie di blocchi,
numero di serie dell»apparecchiatura etcº
Per visualizzare la diagnostica procedere come segue:
- Tenere premuto il pulsante per più di 3 secondi dalla condizione di led rosso fisso (blocco bruciatore).
Il termine dell»operazione verrà indicato da un lampeggio di colore giallo.
Rilasciare il pulsante per 1 secondo e quindi ripremerlo per più di 3 secondi fino alla visualizzazione di un ulteriore lampeggio di colore giallo.
Al rilascio del pulsante il led rosso lampeggerà in modo intermittente con frequenza elevata: solo allora sarà possibile inserire il collegamento
ottico.
A operazioni effettuate è necessario ripristinare lo stato iniziale dell»apparecchiatura utilizzando la procedura di sblocco sopra descritta.
PRESSIONE SUL PULSANTE
STATO APPARECCHIATURA
Da 1 a 3 secondi
Sblocco dell»apparecchiatura senza visualizzazione della diagnosi visiva.
Più di 3 secondi
Diagnostica visiva della condizione di blocco:
(lampeggio led con intermittenza di 1 secondo).
Più di 3 secondi partendo dalla condizione di
diagnostica visiva
Diagnostica software mediante ausilio di interfaccia ottica e PC
(possibilità di visualizzazione delle ore di funzionamento, delle anomalie, etc..)
La sequenza degli impulsi emessi dall»apparecchiatura identifica le possibili tipologie di guasto che vengono elencate nella tabella di pag. 14.
13
SEGNALE
INCONVENIENTE
CAUSA PROBABILE
-
RIMEDIO CONSIGLIATO
Nessun
lampeggio
Il bruciatore non si avvia 1
2
3
4
5
6
7
8
Manca l»energia elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chiudere interruttori - controllare fusibili
Il telecomando di limite TL aperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolarlo o sostituirlo
Il telecomando di sicurezza TS aperto . . . . . . . . . . . . . . . . Regolarlo o sostituirlo
Blocco apparecchiatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sbloccare apparecchiatura (dopo 10 s dal blocco)
Pompa bloccata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirla
Collegamenti elettrici mal fatti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controllarli
Apparecchiatura elettrica difettosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirla
Motore elettrico difettoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo
4 lampeggi
Il bruciatore si avvia e
poi si arresta in blocco
9 - Fotoresistenza in cortocircuito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituire fotoresistenza
10 - Luce estranea o simulazione di fiamma . . . . . . . . . . . . . . . Eliminare luce o sostituire apparecchiatura
2 lampeggi
Superata la preventilazione ed il tempo di sicurezza il bruciatore va in
blocco al termine del
tempo di sicurezza
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
-
7 lampeggi
Stacco fiamma
34
35
36
37
38
39
40
41
-
Il bruciatore non passa
in 2° stadio
43 - Telecomando TR non chiude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolarlo o sostituirlo
44 - Apparecchiatura elettrica difettosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirla
45 - Bobina elettrovalvola di 2° stadio difettosa . . . . . . . . . . . . . Sostituirla
Manca il combustibile in cisterna, o vi è acqua sul fondo . . Fare rifornimento o aspirare l»acqua
Regolazioni testa e serranda non adatte. . . . . . . . . . . . . . . Regolarle, vedi pag.5 e 10
Elettrovalvole gasolio non aprono (1° stadio o sicurezza). . Controllare collegamenti, sostituire bobina
Ugello 1° stadio otturato, sporco o deformato . . . . . . . . . . . Sostituirlo
Elettrodi d»accensione mal regolati, o sporchi . . . . . . . . . . . Regolarli o pulirli
Elettrodo a massa per isolante rotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo
Cavo alta tensione difettoso o a massa . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo
Cavo alta tensione deformato da alta temperatura . . . . . . . Sostituirlo e proteggerlo
Trasformatore d»accensione difettoso . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo
Collegamenti elettrici valvole o trasformatore mal fatti . . . . Controllarli
Apparecchiatura elettrica difettosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirla
Pompa disinnescata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Innescarla e vedere ≈pompa che si disinnesca∆
Giunto motore-pompa rotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo
Aspirazione pompa collegata al tubo di ritorno . . . . . . . . . . Correggere collegamento
Valvole a monte della pompa chiuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprirle
Filtri sporchi (di linea - in pompa -all»ugello) . . . . . . . . . . . . Pulirli
Fotoresistenza o apparecchiatura diffettosa . . . . . . . . . . . . Sostituire fotoresistenza o apparecchiatura
Fotoresistenza sporca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulirla
1° stadio del martinetto difettoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituire martinetto
Blocco motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sbloccare relè termico
Teleruttore comando motore difettoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo
Alimentazione elettrica a due fasi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sbloccare il relè termico
interviene il relè termico
al ritorno delle tre fasi
33 - Rotazione motore contraria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiare i collegamenti elettrici al motore
Testa mal regolata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolarla, vedi pag. 5, fig. (F)
Elettrodi d»accensione mal regolati o sporchi . . . . . . . . . . . Regolarli, vedi pag. 5, fig. (B) o pulirli
Serranda ventilatore mal regolata, troppa aria . . . . . . . . . . Regolarla
1° ugello troppo grande (pulsazioni) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ridurre portata 1° ugello
1° ugello piccolo (stacco fiamma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aumentare portata 1° ugello
1° ugello sporco o deformato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo
Pressione pompa non adatta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolarla: tra 10 e 14 bar
Ugello 1° stadio non adatto al bruciatore o alla caldaia . . . Vedere tabella ugelli, pag. 5, ridurre ugello 1°
stadio
42 - Ugello 1° stadio difettoso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo
Il combustibile passa in 46 - Pressione pompa bassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aumentarla
2° stadio e l»aria resta in 47 - 2° stadio del martinetto difettoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituire martinetto
1° stadio.
Arresto del bruciatore al 48 - Ugello sporco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo
49 - Fotoresistenza sporca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulirla
passaggio tra 1° e 2°
stadio o tra 2° e 1° sta- 50 - Eccesso d»aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ridurlo
dio.
Il bruciatore ripete il
ciclo di avviamento.
Alimentazione combusti- 51 - Capire se la causa sta nella pompa o . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentare il bruciatore
nell»impianto di alimentazione
da un serbatoio posto vicino al bruciatore stesso
bile irregolare
Pompa arruginita internamente
52 - Acqua in cisterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspirarla dal fondo cisterna con una pompa
Pompa rumorosa, pres- 53 sione pulsante
54 55 56 57 58 -
Ingresso aria nella tubazione di aspirazione . . . . . . . . . . . Bloccare i raccordi
Depressione troppo elevata (superiore 35 cm Hg):
Dislivello bruciatore-cisterna troppo elevato . . . . . . . . . . . . Alimentare bruciatore con circuito ad anello
Diametro tubazione troppo piccolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aumentarlo
Filtri in aspirazione sporchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulirli
Valvole in aspirazione chiuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprirle
Solidificazione paraffina per bassa temperatura . . . . . . . . . Mettere additivo nel gasolio
Pompa che si disinne59 - Tubo di ritorno non immerso nel combustibile. . . . . . . . . . . Portarlo alla stessa altezza del tubo di aspirazione
sca dopo una sosta pro60 - Ingresso d»aria nella tubazione di aspirazione . . . . . . . . . . Bloccare i raccordi
lungata
Pompa con perdita di
gasolio
61 - Perdita dall»organo di tenuta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituire pompa
Fiamma fumosa
- Bacharach scuro
62
63
64
65
66
67
68
-
Poca aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolare testa e serranda ventilatore, vedi pag. 5 e 10.
Ugello sporco o usurato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo
Filtro ugello sporco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulirlo o sostituirlo
Pressione pompa errata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolarla: tra 10 e 14 bar
Elica di stabilità fiamma sporca, allentata o deformata . . . . Pulirla, bloccarla o sostituirla
Aperture ventilazione sala caldaia insufficienti . . . . . . . . . . Aumentarle
Troppa aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolare testa e serranda ventilatore, vedi pag.
5 e 10.
69
70
71
72
73
74
-
Ugello o filtro ugello sporco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo
Angolo o portata ugello non adatti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedere ugelli consigliati, pag. 5
Ugello allentato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloccarlo
Impurità dall»ambiente sull»elica di stabilità . . . . . . . . . . . . . Pulire
Regolazione testa errata o poca aria . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolarla, vedi pag. 10, aprire serranda
Lunghezza boccaglio non adatta alla caldaia . . . . . . . . . . . Sentire costruttore caldaia
- Bacharach giallo
Testa di combustione
sporca
10 lampeggi
75 - Errore di collegamento o guasto interno
14
STATUS
STATUS (su richiesta)
Accessorio disponibile su richiesta.
Vedere pag. 2.
MONTAGGIO
I bruciatori sono già predisposti per accogliere
lo Status. Per il montaggio procedere come
segue:
- Collegare lo Status 1) mediante il connettore
2) presente sulla mensola 3).
- Fissare lo Status alla mensola mediante le viti
4) date a corredo del kit.
Montaggio
STATUS svolge tre funzioni:
1
2
3
4
1
Status
Connettore
Mensola bruciatore
Viti di fissaggio
3
4
2
1 - INDICA SUL VISORE V LE ORE DI FUNZIONAMENTO ED IL NUMERO DI
ACCENSIONI DEL BRUCIATORE
Ore di funzionamento totali
Premere il pulsante "h1".
Ore di funzionamento in 2° stadio
Premere il pulsante "h2".
Ore di funzionamento in 1° stadio (calcolate)
Ore totali - ore in 2° stadio.
Numero di accensioni
Premere il pulsante "count".
Azzeramento ore di funzionamento e n° accensioni
Premere contemporaneamente i tre pulsanti
"reset".
Memoria permanente
Le ore di funzionamento ed il n° accensioni
rimangono in memoria anche nel caso di interruzione elettrica.
2 - INDICA I TEMPI DELLA FASE DI AVVIAMENTO
L'accensione dei led avviene con la seguente
successione, vedi fig. A:
D3057
CON TERMOSTATO TR CHIUSO:
1 - Bruciatore spento, termostato TL aperto
2 - Chiusura termostato TL
3 - Avvio motore:
inizia il conteggio in sec. nel visore V
4 - Eccitazione valvola 1° stadio
5 - Eccitazione valvola 2° stadio
termina il conteggio in sec. nel visore V
6 - Dopo 10 sec. da 5 appare I I I I sul visore:
la fase di avviamento è terminata.
CON TERMOSTATO TR APERTO:
1 - Bruciatore spento, termostato TL aperto
2 - Chiusura termostato TL
3 - Avvio motore:
inizia il conteggio in sec. nel visore V
4 - Eccitazione valvola 1° stadio
7 - Dopo 30 sec. da 4:
termina il conteggio in sec. nel visore V
8 - Dopo 10 sec. da 7 appare I I I I sul visore: la
fase di avviamento è terminata.
I tempi in secondi che appaiono sul visore V
segnalano la successione delle varie fasi di
avviamento indicate a pag. 11.
3 - IN CASO DI GUASTO DEL BRUCIATORE,
SEGNALA IL MOMENTO IN CUI QUESTO
E' AVVENUTO
Sono possibili tre combinazioni di led accesi,
vedi fig. (B).
Per le cause del guasto vedere i numeri tra
parentesi e, a pag. 14, il loro significato.
D477
1 . . . . . . . . . . . (9 … 10)
2 . . . . . . . . . . . (11 … 33)
3 . . . . . . . . . . . (32)
Significato dei simboli:
=Tensione presente
=Blocco motore ventilatore (rosso)
=Blocco bruciatore (rosso)
=Funzionamento in 2° stadio
LED lampeggiante
LED acceso
Tempo in secondi
La fase di avviamento è terminata
=Funzionamento in 1° stadio
=Carico raggiunto (Stand-by)
D478
(A)
15
F
INDEX
DONNÉES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2
Accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Emballage - Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Encombrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Equipement standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Plage de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Chaudière d'essai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Plaque chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Longueur gueulard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fixation du brûleur à la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Choix des gicleurs pour 1re et 2e allure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage des gicleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réglage tête de combustion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réglage brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fonctionnement brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Contrôles finaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Diagnostic cycle de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Déblocage du coffret de sécurité et utilisation de
la fonction diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Inconvénients - Causes - Remèdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Status (sur demande). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ATTENTION
Les figures rappelées dans le texte sont ainsi indiquées:
1)(A)
= Détail 1 de la figure A dans la même page du texte;
1)(A)p.3 = Détail 1 de la figure A page 3.
1
DONNEES TECHNIQUES
F
MODELE
RL 190
TYPE
673 T1
2ème allure
PUISSANCE (1)
DEBIT (1)
kW
1423 - 2443
1224 - 2100
120 - 206
Mcal/h
kg/h
1ère allure
kW
759 - 1423
653 - 1224
64 - 120
Mcal/h
kg/h
COMBUSTIBLE
FIOUL DOMESTIQUE
- pouvoir calorifique inférieur
kWh/kg
Mcal/kg
11,8
10,2 (10.200 kcal/kg)
- densité
kg/dm3
0,82 - 0,85
mm2/s max 6 (1,5 °E - 6 cSt)
- viscosité à 20 °C
FONCTIONNEMENT
• Intermittent (1 arrêt min en 24 heures).
• 2 allures (flamme haute et basse) - et une allure (tout - rien)
GICLEURS
nombre
EMPLOI STANDARD
2
Chaudières à eau, à vapeur, à huile diathermique
TEMPERATURE AMBIANTE
TEMPERATURE AIR COMBURANT
°C
0 - 40
°C max 60
ALIMENTATION ELECTRIQUE
V
Hz
MOTEUR ELECTRIQUE
rpm
W
V
230 - 400 avec neutre +/-10%
50 - triphasée ~
2800
4500
220/240 - 380/415
Courant de fonctionnement
A
15,8 - 9,1
Courant de pointe
A
126 - 72,8
V1 - V2
I1 - I2
230 V - 2 x 5 kV
1,9 A - 35 mA
TRANSFORMATEUR D»ALLUMAGE
COFFRET DE SÉCURITÉ
POMPE J7C
débit (à 12 bar)
plage de pression
température combustible
PUISSANCE ELECTRIQUE ABSORBEE
RMO88.53A2
230
10 - 21
90
kg/h
bar
° C max
W max
DEGRE DE PROTECTION
5870
IP 44
CONFORMÉMENT AUX DIRECTIVES CEE
89/336 - 73/23 - 89/392
NIVEAU DE BRUIT (2)
dBA
83,9
HOMOLOGATION
DIN
5G861/03
(1)
(2)
Conditions de référence: Température ambiante 20°C - Pression barométrique 1000 mbar - Altitude 100 m au-dessus du niveau de la mer.
Pression acoustique mesurée dans le laboratoire combustion du constructeur, le brûleur fonctionnant sur une chaudière d»essai à la puissance maximum.
ACCESSORIE (sur demande):
• STATUS (voir page 16): code. 3010322
2
DESCRIPTION BRULEUR (A)
1 Electrodes d'allumage
2 Tête de combustion
3 Vis pour réglage tête de combustion
4 Vis de fixation du ventilateur à la bride
5 Pompe
6 Vérin hydraulique de réglage du volet d»air
sur la position de 1ère ou 2ème allure. Lors
de l'arrêt du brûleur ce volet d'air est complètement fermé afin de réduire le plus possible les dispersions thermiques de la
chaudière causées par le tirage du conduit
de rappel d'air sur la bouche d'aspiration du
ventilateur
7 Entrée air dans le ventilateur
8 Volets d'air
9 Prise de pression ventilateur
10 Bride de fixation à la chaudière
11 Disque de stabilité de flamme
12 Guides pour ouverture brûleur et inspection
de la tête de combustion
13 Rallonges de guides 12)
14 Moteur électrique
15 Transformateur d»allumage
16 Contacteur moteur et relais thermique avec
bouton de déblocage
17 Electrovanne de 1ère allure
18 Bornier
19 Deux interrupteurs électriques:
- un pour ≈allumé - éteint brûleur∆
- un pour ≈1ère - 2ème allure∆
20 Passe-câbles pour les connexions électriques à la charge de l»installateur
21 Coffret de sécurité avec signal lumineux de
blocage et bouton de déblocage
22 Viseur flamme
23 Photorésistance pour le contrôle présence
flamme
24 Electrovanne de 2ème allure
25 Electrovanne de sécurité
(A)
D3930
mm
RL 190
A
B
C
kg
1270
775
890
75
D36
(B)
D1217
mm
RL 190
A
B
C
D
E
F
G
H
I
756
366
390
555
712
370
222
430
1118
(C)
3
Il existe deux types de blocage du brûleur:
Blocage coffret: L'allumage du bouton-poussoir
(led rouge) du coffret de sécurité 22)(A) signale
que le brûleur s'est bloqué.
Pour le débloquer appuyer sur le bouton pendant un temps compris entre 1 et 3 secondes.
Blocage moteur: pour le débloquer appuyer sur
le bouton-poussoir du relais thermique 16)(A).
EMBALLAGE - POIDS (B) - Mesures indicatives
• Le brûleur est placé sur une palette qui peut
être soulevée par des chariots transpalettes.
Les dimensions d»encombrement de l»emballage sont reportées dans le tableau (B).
• Le poids du brûleur avec son emballage est
indiqué dans le tab. (B).
ENCOMBREMENT (C) - Mesures indicatives
L'encombrement du brûleur est indiqué dans le
tab. (C).
Il faut tenir compte du fait que pour inspecter la
tête de combustion, le brûleur doit être ouvert, la
partie arrière reculée sur les guides. L'encombrement du brûleur ouvert, sans carter, est
indiqué par la cote I.
EQUIPEMENT STANDARD
2 - Tuyaux flexibles (L = 1350 mm)
2 - Joints pour tuyaux flexibles
2 - Nipples pour tuyaux flexibles
1 - Ecran thermique
4 - Rallonges 13)(A) de guides 12)(A)
4 - Vis pour fixer la bride du brûleur à la
chaudière: M 16 x 40
1 - Instructions
1 - Catalogue pièces détachées
Le DEBIT de 2ème allure doit être choisi dans
la plage B. Cette plage indique le débit maximum du brûleur en fonction de la pression dans
la chambre de combustion.
Attention:
La PLAGE DE PUISSANCE a été calculée à
une température ambiante de 20 °C, à une
pression barométrique de 1000 mbars (environ
100 m au-dessus du niveau de la mer) et avec
la tête de combustion réglée comme indique la
p. 5.
CHAUDIERE D'ESSAI (B)
Les plages de puissance ont été établies sur
des chaudières d'essai spéciales selon des
méthodes fixées par les normes EN 267.
Nous reportons fig. (B) le diamètre et la
longueur de la chambre de combustion d'essai.
Exemple: Débit 65 kg/h:
diamètre 60 cm - longueur 2 m.
de combustion m
(A)
longueur chambre
PLAGE DE PUISSANCE (A)
Le brûleur RL 190 peut fonctionner en deux
modes: à une allure et à deux allures.
Le DEBIT de 1ère allure doit être choisi dans la
plage A du diagramme ci-contre.
de combustion mbar
pression chambre
D1246
Si le brûleur devait fonctionner sur une chambre
de combustion commerciale nettement plus
petite, il serait opportun d'effectuer un essai
préliminaire.
INSTALLATION
PLAQUE CHAUDIERE (C)
Percer la plaque de fermeture de la chambre de
combustion comme sur la fig. (C). La position
des trous filetés peut être tracée en utilisant
l'écran thermique du brûleur.
(B)
mm
RL 190
D688
A
B
C
230
325-368
M 16
(C)
D455
LONGUEUR BUSE (C)
Choisir la longueur de la buse selon les indications du constructeur de la chaudière, elle doit,
en tous cas, être supérieure à l'épaisseur de la
porte de la chaudière, matériau réfractaire compris. La longueur L (mm) disponible est 370 mm.
Pour les chaudières avec circulation des
fumées sur l'avant 12), ou avec chambre à
inversion de flamme, réaliser une protection en
matériau réfractaire 10), entre réfractaire
chaudière 11) et buse 9).
La protection doit permettre l'extraction de la
buse.
Pour les chaudières dont la partie frontale est
refroidie par eau, le revêtement réfractaire 10)11)(D) n'est pas nécessaire, sauf indication
expresse du constructeur de la chaudière.
FIXATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE
(D)
Démonter la buse 9) du brûleur 6).
- Desserrer les 4 vis 3) et retirer le coffret 1).
- Retirer les vis 2) des deux guides 5).
- Retirer les 2 vis 4) qui fixent le brûleur 6) à la
bride 7).
- Enlever la buse 9) avec bride 7) et guides 5).
Fixer la bride 7)(D) à la plaque de la chaudière
en installant le joint 8)(D) fourni de série. Utiliser
les 4 vis fournies après en avoir protégé le filetage avec des produits antigrippants.
L'étanchéité brûleur-chaudière doit être parfaite.
(D)
D1247
4
GPH
10,0
10,5
11,0
12,0
12,3
13,0
13,8
14,0
15,0
15,3
16,0
17,0
17,5
18,0
19,0
19,5
20,0
21,5
22,0
22,5
23,0
23,5
24,0
24,5
25,0
25,5
26,0
26,5
27,0
27,5
28,0
10 bar
38,4
40,4
42,3
46,1
47,3
50,0
53,1
53,8
57,7
58,8
61,5
65,4
67,3
69,2
73,0
75,0
76,9
82,7
84,6
86,5
88,4
90,4
92,2
94,2
96,1
98,0
99,9
101,9
103,8
105,7
107,6
kg/h
12 bar
42,4
44,6
46,7
50,9
52,2
55,1
58,5
59,4
63,6
64,9
67,9
72,1
74,2
76,4
80,6
82,7
84,8
91,2
93,3
95,5
97,6
99,7
101,8
104,0
106,0
108,2
110,3
112,4
114,5
116,7
118,8
14 bar
46,1
48,4
50,7
55,3
56,7
59,9
63,3
64,5
69,2
70,5
73,8
78,4
80,7
83,0
87,6
89,9
92,2
99,1
101,4
103,7
106,0
108,3
110,6
112,9
115,3
117,6
119,9
122,2
124,5
126,8
129,1
kW
12 bar
502,9
529,0
553,9
603,7
619,1
653,5
693,8
704,5
754,3
769,7
805,3
855,1
880,0
906,1
956,0
980,9
1005,8
1081,7
1106,6
1132,6
1157,5
1182,4
1207,3
1233,5
1257,2
1283,2
1308,2
1333,1
1358,0
1384,1
1409,0
D691
(B)
Exemple
Puissance chaudière = 1630 kW
rendement 90 %
Puissance requise au brûleur =
1630 : 0,9 = 1812 kW;
1812 : 2 = 906 kW par gicleur
Il faut 2 gicleurs identiques, 60°, 12 bar:
1ère = 18 GPH - 2eme = 18 GPH,
ou bien deux gicleurs différents:
1ère = 16 GPH - 2ème = 20 GPH.
(C)
D692
MONTAGE DU GICLEUR
A ce stade de l'installation, le brûleur est encore
séparé de la buse, par conséquent, on peut
monter le gicleur avec la clé à tubes 1)(B) (de
16 mm), après avoir retiré les bouchons en plastique 2)(B), en passant par l'ouverture centrale
du disque de stabilité de flamme. Ne pas utiliser
de produits d'étanchéité: joints, ruban ou silicone. Faire attention à ne pas abîmer ou rayer
le logement d'étanchéité du gicleur. Le serrage
du gicleur doit être énergique mais sans atteindre l'effort maximum possible avec la clé.
Le gicleur pour la 1ère allure de fonctionnement
est celui qui se trouve sous les électrodes
d'allumage, fig. (C).
(A)
D1248
Contrôler que les électrodes soient positionnées
comme sur la fig. (C).
Remonter le brûleur 3)(D) sur les guides 2) et faire
coulisser celui-ci jusqu'à la bride 5), en le tenant
légèrement soulevé pour éviter que le disque de
stabilité de flamme ne bute contre la buse.
Visser les vis 1) sur les guides 2) et le vis 4) qui
fixent le brûleur à la bride.
(D)
S'il était nécessaire de remplacer un gicleur une
fois que le brûleur a déjà été installé sur la
chaudière, procéder comme suit:
- Ouvrir le brûleur sur les guides comme indiqué
fig. (D)p.10.
- Retirer les écrous 1)(E) et le disque 2).
- Remplacer les gicleurs avec la clé 3)(E).
(E)
D1249
REGLAGE TETE DE COMBUSTION
D462
(F)
N° Encoches
Débit fioul à la 2ème allure
REGLAGE TETE DE COMBUSTION
Le réglage de la tête de combustion dépend
uniquement du débit du brûleur à la 2ème
allure, c»est-à-dire du débit des deux gicleurs
choisis dans le tableau (A).
Tourner la vis 4)(F) jusqu'à faire coïncider le
repère indiqué sur le diagramme (G) avec le
plan antérieur de la bride 5)(F).
Exemple:
RL 190 avec deux gicleurs de 18 GPH et pression de la pompe 12 bar.
Trouver dans le table (A) le débit des deux
gicleurs de 18 GPH:
76,4 + 76,4 = 152,8 kg/h.
Le diagramme (G) indique que pour un débit de
152,8 kg/h le brûleur RL 190 nécessite un
réglage de la tête de combustion à 4 encoches
environ, comme l'illustre la fig. (F).
D1250
(G)
CHOIX DES GICLEURS POUR LA 1ère ET LA
2ème ALLURE
Les deux gicleurs doivent être choisis parmi
ceux indiqués dans le tableau (A).
Le premier gicleur détermine le débit du brûleur
à la 1ère allure.
Le deuxième gicleur fonctionne en même temps
que le premier et tous les deux déterminent le
débit du brûleur à la 2ème allure.
Les débits de la 1ère et de la 2ème allure doivent être
compris dans les limites indiquées à la page. 7.
Utiliser des gicleurs à angle de pulvérisation de
60° à la pression conseillée de 12 bar.
Généralement, les deux gicleurs ont le même
débit mais, en cas de besoin, le gicleur de la
1ère allure peut avoir un débit inférieur à 50 %
du débit total, quand on veut réduire la pointe de
contre-pression au moment de l'allumage (le
brûleur permet d»avoir de bonnes valeurs de
combustion même avec un rapport 40 - 100 %
entre la 1ère et la 2ème allure).
kg/h
5
INSTALLATION HYDRAULIQUE
• ALIMENTATION COMBUSTIBLE
Circuit à double tuyau (A)
Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration
automatique et par conséquent, dans les limites
indiquées dans le tableau ci-contre, il est en
mesure de s'alimenter tout seul.
Cuve située plus haut que le brûleur A
Il faut que que la cote P ne dépasse pas 10 m
pour ne pas trop solliciter l'organe d'étanchéité
de la pompe et que la cote V ne dépasse pas 4
m pour permettre l'auto-amorçage de la pompe
même avec la cuve presque vide.
Cuve située plus bas que le brûleur B
On ne doit pas dépasser une dépression de
0,45 bar (35 cm Hg) dans la pompe. Avec une
dépression plus grande, des gaz se dégagent
du combustible; la pompe devient bruyante et
elle dure moins longtemps.
Nous conseillons de faire arriver le tuyau de
retour à la même hauteur que le tuyau d'aspiration; le désamorçage du tuyau d'aspiration est
plus difficile.
D701
+H
-H
(m)
Circuit en anneau
Il est constitué d'un conduit partant de la cuve et
y revenant dans lequel une pompe auxiliaire fait
circuler le combustible sous pression. Une dérivation de l'anneau alimente le brûleur. Ce circuit
est utile quand la pompe du brûleur ne parvient
pas à s'auto-alimenter parce que la distance et/
ou la différence de niveau avec la cuve sont
supérieures aux valeurs données dans le tableau.
L (m)
Æ (mm)
12
14
16
+ 4,0
71
138
150
+ 3,0
62
122
150
+ 2,0
53
106
150
+ 1,0
44
90
150
+ 0,5
40
82
150
0
36
74
137
- 0,5
32
66
123
- 1,0
28
58
109
- 2,0
19
42
81
- 3,0
10
26
53
- 4,0
-
10
25
Légende
H = Diff. niveau pompe-clapet de pied
L = Longueur tuyau
Æ = Diamètre interne tuyau
1 = Brûleur
2 = Pompe
3 = Filtre
4 = Soupape manuelle d'arrêt
5 = Conduit d'aspiration
6 = Clapet de pied
7 = Vanne manuelle à fermeture rapide
commande à distance (uniquement
l'Italie)
8 = Electrovanne d'arrêt (uniquement
l'Italie)
9 = Conduit de retour
10 = Vanne de retenue (uniquement
l'Italie)
(A)
(B)
D1244
6
avec
pour
pour
pour
• RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES (B)
Les pompes ont un by-pass qui met en communication le retour avec l'aspiration. Elles sont
installées sur le brûleur avec le by-pass fermé
par la vis 6)(B)p.11.
Il faut donc raccorder les deux flexibles à la
pompe.
Si on fait fonctionner la pompe avec le retour
fermé et la vis de by-pass insérée, la pompe
tombe en panne immédiatement.
Retirer les bouchons des raccords d'aspiration
et de retour de la pompe.
A leur place, visser les flexibles avec les joints.
Lors du montage, ne pas tordre les flexibles.
Disposer les flexibles de manière à éviter de les
écraser avec le pied ou qu»ils soient en contact
avec les parties chaudes de la chaudière.
Enfin, raccorder l»autre extrémité des flexibles
aux conduits d'aspiration et de retour à l»aide
des nipples de série.
INSTALLATION ELECTRIQUE
INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE
INSTALLATION ELECTRIQUE effectuée en
usine
SCHEMA (A)
Brûleur RL 190
• Le modèle RL 190 quitte l'usine prévu pour
une alimentation électrique à 400 V.
• Si l'alimentation est à 230 V, modifier le branchement du moteur (d'étoile à triangle) et le
réglage du relais thermique.
Légende schémas (A) - (B)
CMV
- Contacteur moteur
RBO 522 - Coffret de sécurité
FR
- Photorésistance
I1
- Interrupteur: allumé - éteint brûleur
I2
- Interrupteur: 1ère - 2ème allure
MB
- Bornier brûleur
MV
- Moteur ventilateur
RT
- Relais thermique
TA
- Transformateur d'allumage
TB
- Terre brûleur
U
- STATUS
V1
- Electrovanne 1ère allure
V2
- Electrovanne 2ème allure
VS
- Electrovanne de sécurité
(A)
D3229
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
NOTE
Pour avoir le déblocage à distance brancher un
bouton (O) entre le borne 4 et le neutre du boîte
de contrôle (bornes 15, 16, 17 et 18).
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES (B)
effectué par l'installateur
Utiliser câbles flexibles selon norme EN 60 335-1:
• si en gaine PVC, au moins type H05 VV-F
• si en gaine caoutchouc, au moins type H05
RR-F.
Tous les câbles à brancher au porte-bornes
8)(B) du brûleur doivent passer par les passecâbles.
On peut utiliser les passe-câbles de différentes
façons: à titre exemple, nous indiquons la façon
suivante:
(B)
D3312
7
1- Pg 13,5
2- Pg 11
3- Pg 11
4- Pg 9
5- Pg 9
6- Pg 11
7- Pg 13,5
Alimentation triphasée
Alimentation monophasée
Télécommande TL
Télécommande TR
Prévu pour presse-étoupe
Prévu pour presse-étoupe
Prévu pour presse-étoupe
SCHEMA (A)
Branchement électrique RL 190
alimentation triphasée 230/400 V avec neutre
Fusibles et section câbles schéma (A), voir tab.
Légende schémas (A)
h1 - Compteur d»heures 1ère allure
h2 - Compteur d»heures 2ème allure
IN - Interrupteur électrique pour arrêt manuel
brûleur
MB - Bornier brûleur
S - Signalisation blocage brûleur à distance
TB - Terre brûleur
TL - Télécommande de limite:
arrête le brûleur quand la température ou
la pression dans la chaudière dépasse la
valeur maximum fixée.
TR - Télécommande de réglage:
commande 1ère et 2ème allure de fonctionnement
Nécessaire seulement dans le fonctionnement à deux allures.
TS - Télécommande de sécurité:
intervient en cas de TL en panne.
D3239
Attention: le brûleur quitte l'usine déjà prédisposé au fonctionnement à 2 allures, et la télécommande TR de commande de la vanne V2
de fioul doit être reliée.
Si l'on désire par contre un fonctionnement à 1
allure, remplacer la télécommande TR par un
pontet entre les bornes 10 et 11 du portebornes.
RL 190
230 V
400 V
F
A
T25
T25
L
mm2
2,5
2,5
SCHEMA (D)
Réglage relais thermique 16)(A)p.3
Sert à éviter que le moteur grille suite à une
forte augmentation de l'absorption due à
l'absence d'une phase.
• Si le moteur est alimenté en étoile, 400 V, le
curseur doit être placé sur "MIN".
• S'il est alimenté en triangle, 230 V, le curseur
doit être placé sur "MAX".
Si l'échelle du relais thermique ne comprend
pas l'absorption indiquée sur la plaque du
moteur à 400 V, la protection est quand même
assurée.
(A)
REGLAGE RELAIS THERMIQUE
NOTES
Le brûleur RL 190 quitte l'usine prévu pour l'alimentation électrique à 400 V. Si l'alimentation
est à 230 V, changer la connexion du moteur
(d'étoile à triangle) et le réglage du relais thermique.
(B)
D867
Le brûleur RL 190 a été homologués pour fonctionner de façon intermittente. Cela veut dire
qu'ils doivent s'arrêter selon les normes au
moins 1 fois toutes les 24 heures pour permettre
au boîtier d'effectuer un contrôle de son efficacité au moment du démarrage. Normalement
l'arrêt du brûleur est assuré par le thermostat de
la chaudière.
Si ce n»est pas le cas, appliquer en série un
interrupteur horaire au IN un interrupteur horaire
qui commanderait l'arrêt du brûleur au moins 1
fois toutes les 24 heures.
ATTENTION
Dans la ligne d'alimentation électrique, ne
pas inverser le neutre avec la phase.
8
POMPE (A)
1 - Aspiration
2 - Retour
3 - Raccord manomètre
4 - Raccord vacuomètre
5 - Vis réglage pression
6 - Vis by-pass
POMPE
SUNTEC J7 C
G 1/2"
G 1/2"
G 1/8"
G 1/8"
A - Débit min. à 12 bar de pression
B - Plage de pression en refoulement
C - Dépression max. en aspiration
D - Plage de viscosité
E - Température max. fioul
F - Pression max. en aspiration et retour
G - Réglage pression en usine
H - Largeur maille filtre
D1251
J7 C
A
B
C
D
E
F
G
H
kg/h
bar
bar
cSt
°C
bar
bar
mm
230
10 - 21
0,45
2,8 - 200
90
1,5
12
0,170
(A)
Brûleur
1
2
Allure
Eteint
1°
Allumé
2°
(B)
D469
9
AMORÇAGE POMPE
- Avant de mettre le brûleur en marche,
s'assurer que le tuyau de retour dans la
cuve ne soit pas bouché. Un obstacle éventuel provoquerait la rupture de l'organe
d'étanchéité situé sur l'arbre de la pompe.
(La pompe quitte l»usine avec le by-pass
fermé).
- Pour que la pompe puisse s'auto-amorcer, il
est indispensable de desserrer la vis 3)(A) de
la pompe pour purger l'air contenu dans le
tuyau d'aspiration.
- Faire démarrer le brûleur en fermant les télécommandes et en plaçant l'interrupteur 1)(B)
sur la position "ALLUME". La pompe doit
tourner dans le sens indiqué par la flèche
dessinée sur le couvercle.
- Lorsque le fioul déborde de la vis 3), la pompe
est amorcée. Refermer le brûleur: interrupteur
1)(C) sur "ETEINT" et serrer la vis 3).
Le temps nécessaire à cette opération dépend
du diamètre et de la longueur du tuyau d'aspiration. Si la pompe ne s'amorce pas au premier
démarrage et si le brûleur se bloque, attendre
environ 15 s, débloquer et répéter le démarrage.
Et ainsi de suite. Tous les 5-6 démarrages,
attendre pendant 2-3 minutes le refroidissement
du transformateur.
Ne pas éclairer la photorésistance afin d'éviter
le blocage du brûleur: celui-ci se bloque de
toutes façons une dizaine de secondes après
son démarrage.
Attention: l'opération ci-dessus est possible
parce que la pompe quitte l'usine pleine de combustible. Si la pompe a été vidée, la remplir de
combustible par le bouchon du vacuomètre
avant de la mettre en marche pour éviter les
grippages.
Quand la longueur du tuyau d'aspiration
dépasse les 20-30 m, remplir le tuyau avec une
pompe séparée.
REGLAGE BRULEUR
ALLUMAGE
Mettre l'interrupteur 1)(B) sur la position
"ALLUME".
Au premier allumage ou au moment du passage
de la 1ère à la 2ème allure, on a une baisse
momentanée de la pression du combustible,
liée au remplissage du conduit du 2ème gicleur.
Cette baisse peut provoquer l'extinction du brûleur, accompagnée parfois d'à-coups.
Une fois effectués les réglages décrits ci-dessous, l'allumage du brûleur doit produire un bruit
semblable au bruit de fonctionnement. Si on
entend un ou plusieurs à-coups ou un retard
d'allumage par rapport à l'ouverture de l'électrovanne de fioul, voir les conseils donnés p. 14:
causes 34 … 39.
(A)
D1252
Brûleur
1
2
FONCTIONNEMENT
Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il
faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement
de la combustion à la sortie de la chaudière et
intervenir sur les points suivants.
• Gicleurs de 1ère et 2ème allure
Voir informations données à la page 5.
Allure
Eteint
1°
Allumé
2°
(B)
• Tête de combustion
Le réglage de la tête déjà effectué ne doit pas
être modifié si le débit du brûleur en 2ème allure
n'est pas modifié.
D469
• Pression pompe
12 bar: c'est la pression réglée en usine et qui
convient généralement. On peut avoir besoin de
la porter à:
10 bar pour réduire le débit de combustible.
C'est possible seulement si la température
ambiante reste supérieure à 0°C. Ne jamais
descendre au-dessous de 10 bar: le vérin pourrait s'ouvrir avec difficulté;
14 bar pour augmenter le débit de combustible
ou pour avoir des allumages sûrs même à des
températures inférieures à 0 °C.
Pour modifier la pression de la pompe, agir sur
la vis 5)(A)p. 9.
• Volet ventilateur - 1ère allure
Maintenir le brûleur en mode de fonctionnement
à 1ère allure en plaçant l'interrupteur 2)(B) en
position 1ère allure. L'ouverture du volet 6)(A)
doit être proportionnée au gicleur choisi: le
repère 8)(A) doit correspondre à l'encoche 2)(A)
indiquée sur le secteur gradué 7)(A). Le réglage
se fait par rotation de l'hexagone 2)(A):
- vers la droite (signe -) l'ouverture diminue;
- vers la gauche (signe +) l'ouverture augmente.
• Volet ventilateur - 2ème allure
Mettre l'interrupteur 2)(B) en position 2ème
allure et régler le volet 6)(A) en agissant sur
l'hexagone 4)(A), après avoir relâché la bague
3)(A).
NOTE: pour faciliter le réglage des hexagones
2) et 4)(A), utiliser une clé hexagonale de 3 mm
5)(A).
10
FONCTIONNEMENT BRULEUR
A
TL
TR
2°
1°
0
A
LED
RMO *
D3280
TL
LED
RMO *
D3281
*
(A)
Eteint
Jaune
Vert
Rouge
Voir page 14 pour avoir de plus amples informations.
DEMARRAGE BRULEUR (A) - (B)
Phases de démarrage avec temps progressifs
en s.:
• Fermeture télécommande TL.
Après environ 3s:
• 0 s : Le cycle de démarrage du coffret de
sécurité est commencé.
• 2 s : Démarrage moteur ventilateur.
• 3 s : Insertion transformateur d'allumage.
La pompe 3) aspire le combustible de la cuve
à travers le conduit 1) et le filtre 2) et le refoule
sous pression. Le piston 4) se soulève et le
combustible revient dans la cuve par les
tuyaux 5)-7). La vis 6) ferme le by-pass côté
aspiration et les électrovannes 8)-11)-16),
désexcitées, ferment la voie côté les gicleurs.
Le vérin 15), piston A, ouvre le volet d'air: préventilation avec le débit d'air de la 1re allure.
• 22 s : Les électrovannes 8) et 16) s'ouvrent.
Le combustible passe dans le tuyau 9), à travers le filtre 10), sort atomisé par le gicleur et
au contact de l'étincelle, s'allume: flamme 1re
allure.
• 29 s: Le transformateur d'allumage s'éteint.
• 36 s: Si la télécommande TR est fermée ou
est remplacée par un pont, l'électrovanne 11)
de 2ème allure, excitée, ouvre deux voies: une
vers le tuyau 12), le filtre 13) et le gicleur de
2ème allure, et une vers le vérin 15), piston B,
qui ouvre le volet d'air à la 2ème allure.
Le cycle de démarrage se termine.
FONCTIONNEMENT DE REGIME
Installation munie d'une télécommande TR
Une fois le cycle de démarrage terminé, la commande de l'électrovanne de 2e allure passe à la
télécommande TR qui contrôle la température
ou la pression dans la chaudière.
• Quand la température, ou la pression, augmente jusqu'à l'ouverture de TR, l'électrovanne
11) se ferme et le brûleur passe de la 2e à la
1re allure de fonctionnement.
• Quand la température, ou la pression, diminue
jusqu'à la fermeture de TR, l'électrovanne 11)
s'ouvre et le brûleur passe de la 1re à la 2e allure de fonctionnement.
Et ainsi de suite.
• L'arrêt du brûleur a lieu quand la demande de
chaleur est inférieure à celle fournie par le brûleur à la 1re allure. La télécommande TL
s'ouvre et les électrovannes 8)-16) se ferment,
la flamme s'éteint immédiatement. Le volet du
ventilateur se ferme complètement.
Installation sans TR, remplacée par un pontet
Le démarrage du brûleur se fait comme dans le
cas précédent. Par la suite, si la température, ou la
pression, augmente jusqu'à l'ouverture de TL, le
brûleur s'éteint (segment A-A dans le diagramme).
Au moment de la désexcitation de l'électrovanne 11), le combustible contenu dans le vérin
15), piston B, se décharge par le gicleur.
ABSENCE D'ALLUMAGE
Si le brûleur ne s'allume pas, on a le blocage
dans un délai de 5 s à compter de l'ouverture de
l'électrovanne de 1re allure et de 30 s après la
fermeture de TL.
Le voyant du coffret de sécurité s'allume.
EXTINCTION AU COURS DU FONCTIONNEMENT
Si la flamme s'éteint au cours du fonctionnement, le brûleur s'arrête dans un délai d'une sec
et effectue un essai de redémarrage avec répétition du cycle de départ.
(B)
D1253
11
CONTROLES FINAUX
• Obscurcir la photorésistance et fermer les télécommandes: le brûleur doit démarrer et se
bloquer 5 secondes environ après l'ouverture
de la vanne de 1ère allure.
• Eclairer la photorésistance et fermer les télécommandes: le brûleur doit démarrer et,
après environ 10 secondes, se bloquer.
• Obscurcir la photorésistance brûleur fonctionnant en 2. allure, on doit avoir en séquence:
extinction de flamme dans la seconde qui suit,
ventilation pendant 20 … 28 secondes environ,
énticelle pendant 5 secondes environ et blocage du brûleur.
• Ouvrir d'abord la télécommande TL et ensuite
la télécommande TS, avec brûleur en fonctionnement: le brûleur doit s'arrêter.
(A)
D707
D709
D1254
(B)
(C)
(D)
D1255
12
ENTRETIEN
Combustion
Effectuer l'analyse des gaz d'échappement de
la combustion. Les différences significatives par
rapport au contrôle précédent indiqueront les
points où l'opération d'entretien devra être plus
approfondie.
Pompe
La pression en refoulement doit être stable à 12
bar.
La dépression doit être inférieure à 0,45 bar.
Le bruit de la pompe ne doit pas être perceptible.
En cas de pression instable ou de pompe bruyante, retirer le tuyau flexible du filtre de ligne et
aspirer le combustible d'un réservoir situé à
proximité du brûleur. Cette opération permet de
repérer si c'est le tuyau d'aspiration qui est
responsable de l'anomalie ou bien la pompe.
Si c'est la pompe, contrôler que son filtre ne soit
pas sale. En effet, étant monté en amont du filtre, le vacuomètre ne détecte pas l'état
d'encrassement.
Au contraire, si la cause des anomalies est liée
au tuyau d'aspiration, contrôler qu'il n'y ait pas
de filtre de ligne encrassé ou de pénétration
d'air dans le tuyau.
Filtres (A)
Contrôler les éléments filtrants:
• de ligne 1) • sur la pompe 2) • au gicleur 3),
les nettoyer ou les remplacer.
A l»intérieur du brûleur, si on remarque à de la
rouille ou d'autres impuretés, aspirer l»eau et les
impuretés qui ont pu se déposer au fond la cuve
avec une pompe séparée.
Ventilateur. Vérifier qu'il n'y ait pas de poussière accumulée à l'intérieur du ventilateur et
sur les palettes du rotor: cette poussière réduit
le débit d'air et produit par conséquent une combustion polluante.
Tête de combustion Contrôler que toutes les
parties de la tête de combustion soient intactes,
ne soient pas déformées par la haute température, n»aient pas d'impuretés provenant du
milieu environnant et soient positionnées correctement.
Gicleurs Eviter de nettoyer le trou des gicleurs.
Changer les gicleurs tous les 2-3 ans, ou quand
cela s'avère nécessaire. Le changement du
gicleur implique un contrôle de la combustion.
Photorésistance (B) Eliminer éventuellement
la poussière sur la vitre. Pour extraire la photorésistance 1) la tirer celle-énergiquement vers
l'extérieur.
Viseur flamme (C) Nettoyer la vitre.
Tuyaux flexibles Contrôler qu'ils soient en bon
état.
Cuve Tous les 5 ans environ, aspirer l'eau ou
les impuretés qui ont pu se déposer dans le
fond de la cuve, en utilisant une pompe
séparée.
Chaudière. Nettoyer la chaudière selon les
instructions fournies, de manière à pouvoir retrouver les données de combustion originales,
en particulier: pression dans la chambre de
combustion et température fumées. Contrôler,
pour finir, l'état du conduit de cheminée.
POUR OUVRIR LE BRULEUR (D)
- Couper la tension
- Desserrer les vis 1) et extraire le coffret 2)
- Dévisser les vis 3)
- Monter les 2 rallonges 4) fournies de série sur
les guides 5)
- Reculer la partie A en la soulevant légèrement
pour ne pas abîmer le disque 6) sur la buse 7).
-
DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE
Pendant le programme de démarrage, les indications sont expliqées dans le tableau suivant:
TABLEAU CODE COULEUR
Séquences
Code couleur
Préventilation
Phase d»allumage
Fonctionnement avec flamme ok
Fonctionnement avec signal de flamme faible
Alimentation électrique inférieure à ~ 170V
Sécurité
Lumière étrangère
Légende:
eteint
jaune
vert
rouge
DÉBLOCAGE DU COFFRET DE SÉCURITÉ ET UTILISATION DE LA FONCTION DIAGNOSTIC
Le coffret de sécurité fournie de série a une fonction diagnostic qui permet de déterminer facilement les causes éventuelles d»un mauvais
fonctionnement quelconque (signalisation: LED ROUGE).
Pour pouvoir utiliser cette fonction, il faut attendre au moins 10 secondes après la mise en sécurité (blocage) et appuyer ensuite sur le
bouton de déblocage.
Le coffret de sécurité génère une série d»impulsions (toutes les secondes) qui se répète constamment toutes les 3 secondes.
Après avoir affiché le nombre de clignotements et déterminé la cause possible, remettre le système à zéro en appuyant sur le bouton sans
le relâcher pendant un temps de 1 à 3 secondes.
LED ROUGE allumé
attendre au moins 10s
Appuyer sur déblocage
Blocage
Impulsions
pendant > 3s
Intervalle
3s
Impulsions
Nous énumérons ci-dessous les méthodes possibles pour débloquer le coffret de sécurité et utiliser la fonction de diagnostic.
DÉBLOCAGE DU COFFRET DE SÉCURITÉ
Procéder comme suit pour débloquer le coffret de sécurité:
- Appuyer sur le bouton pendant un temps de 1 à 3 secondes.
Le brûleur se remet en marche 2 secondes après avoir relâché le bouton.
Si le brûleur ne redémarre pas, vérifier la fermeture du thermostat limite.
DIAGNOSTIC VISUEL
Indique le type de panne qui a provoqué le blocage du brûleur.
Procéder comme suit pour afficher le diagnostic:
- Appuyer sur le bouton pendant plus de 3 secondes à partir du moment où le led rouge reste allumé fixement (blocage du brûleur).
La fin de l»opération sera indiquée par un clignotement jaune.
Relâcher ensuite le bouton. Le nombre de clignotements indique la cause du mauvais fonctionnement selon le code reporté dans le tableau à
la page 14.
DIAGNOSTIC FOURNI PAR LE LOGICIEL
Il détermine l»état du brûleur grâce à une interface optique à l»ordinateur en en indiquant les heures de fonctionnement, le nombre et le type de
blocages, le numéro de série du coffret de sécurité, etc...
Procéder comme suit pour afficher le diagnostic:
- Appuyer sur le bouton pendant plus de 3 secondes à partir du moment où le led rouge reste allumé fixement (blocage du brûleur).
La fin de l»opération sera indiquée par un clignotement jaune.
Relâcher le bouton pendant 1 seconde et appuyer de nouveau sur ce dernier pendant plus de 3 secondes jusqu»à ce qu»un autre clignotement jaune apparaisse.
Quand l»opérateur relâche le bouton, le led rouge clignote plusieurs fois par intermittence: ce n»est qu»alors qu»il peut brancher l»interface optique.
Quand ces opérations sont terminées, rétablir l»état initial du coffret de sécurité en utilisant la procédure de déblocage décrite plus haut.
PRESSION SUR LE BOUTON
ÉTAT DU COFFRET DE SÉCURITÉ
De 1 à 3 secondes
Déblocage de l»appareil sans affichage du diagnostic visuel.
Plus de 3 secondes
Diagnostic visuel de la condition de blocage:
(le led clignote avec un intervalle d»une seconde).
Plus de 3 secondes à partir de la condition de
diagnostic visuel
Diagnostic fourni par le logiciel grâce à l»interface optique et à l»ordinateur (possibilité
d»afficher les heures de fonctionnement, les anomalies, etc.).
La série d»impulsions émises par le coffret de sécurité indique les types de panne possibles qui sont énumérées dans le tableau à la page 14.
13
SIGNAL
Aucun clignotement
INCONVENIENT
Le brûleur ne démarre
pas
CAUSE PROBABLE
1
2
3
4
-
Manque de courant électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Télécommande de limite TL est ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Télécommande de sécurité TS est ouverte . . . . . . . . . . . . . . .
Blocage coffret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
6
7
8
9
10
-
Pompe bloquée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements électriques mal faits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coffret de sécurité défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur électrique défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Photorésistance en court-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lumière externe ou simulation de flamme . . . . . . . . . . . . . . . .
4 clignotements
Le brûleur démarre
et se bloque
2 clignotements
Après la préventilation
et le délai de sécurité,
le brûleur se bloque
sans apparition de
flamme
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
-
7 clignotements
Décrochage flamme
34
35
36
37
38
39
40
41
-
Tête mal réglée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electrodes d»allumage mal réglées ou sales . . . . . . . . . . . . . . .
Volet ventilateur mal réglé, trop d»air (1ère allure) . . . . . . . . . .
1er gicleur trop grand (à-coups) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1er gicleur trop petit (décrochage flamme) . . . . . . . . . . . . . . . .
1er gicleur sale ou déformé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression pompe inadéquate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gicleur 1re allure non adapté au brûleur ou à la chaudière . . .
Gicleur 1re allure défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Télécommande TR ne ferme pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coffret de sécurité défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bobine électrovanne de 2e allure défectueuse . . . . . . . . . . . . .
Pression pompe basse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2me allure du vérin défectueuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 clignotements
42 Le brûleur ne passe pas 43 à la 2e allure
44 45 Le combustible passe
46 en 2e allure et l'air reste 47 en 1re allure
Arrêt du brûleur lors du 48 passage
49 entre 1re et 2e allure
50 entre 2e et 1re allure.
Le brûleur répète le
cycle de démarrage
Alimentation combusti- 51 ble irrégulière
Pompe rouillée à l»inté- 52 rieur
Pompe bruyante, pres- 53 sion par à-coups
54 55 56 57 58 Pompe qui se désa59 morce
après un arrêt prolongé 60 Pompe avec perte de
61 fioul
Flamme fumeuse
- 62 Bacharach foncé
63 64 65 66 - 67 Bacharach jaune
68 Tête de combustion sale 69 70 71 72 73 74 75 -
Absence de combustible dans la cuve ou eau dans le fond . . .
Réglages têtes et volet non adaptés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electrovanne fioul n»ouvrent pas (1er allure ou sécurité) . . . . .
Gicleur 1re allure bouché, sale ou déformé . . . . . . . . . . . . . . .
Electrodes d»allumage mal réglées ou sales . . . . . . . . . . . . . . .
Electrode à la masse suite à rupture de l»isolant. . . . . . . . . . . .
Câble haute tension défectueux ou à la masse . . . . . . . . . . . .
Câble haute tension déformé par haute température . . . . . . . .
Transformateur d»allumage défectueux. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements électriques vannes ou transformateur mal faits .
Coffret de sécurité défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe désamorcée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accouplement moteur - pompe cassé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspiration pompe reliée au tuyau de retour . . . . . . . . . . . . . . .
Vannes en amont de la pompe fermées . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre sales (de ligne - sur pompe - au gicleur) . . . . . . . . . . . . .
Photorésistance ou coffret défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Photorésistance sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1re allure du vérin défectueuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blocage moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Télérupteur commande moteur défectueux . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation électrique à deux phases . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
intervention du relais thermique
33 - Rotation moteur inversée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMEDE CONSEILLE
Fermer interrupteurs - Contrôler fusibles
La régler ou la changer
La régler ou la changer
Débloquer le coffret (au moins 10 s apreès
le blocage)
La remplacer
Les contrôler
Le remplacer
Le remplacer
La remplacer
Eliminer la lumière ou remplacer le coffret
Réapprovisionner ou aspirer l»eau
Les régler, voir p. 5 et 10
Contrôler connexions, remplacer bobine
Le changer
Les régler ou les nettoyer
La remplacer
Le remplacer
Le remplacer et le protéger
Le remplacer
Les contrôler
Le remplacer
L»amorcer et voir ≈pompe qui se désamorce∆
Le remplacer
Modifier le raccordement
Les ouvrir
Les nettoyer
Remplacer photorésistance ou coffret
La nettoyer
Remplacer vérin
Débloquer relais thermique
Le remplacer
Débloquer le relais thermique au retour
des trois phases
Changer les connexions électriques
sur le moteur
La régler, voir p. 5, fig. (F)
Les régler, voir p. 5, fig. (B)
Le régler
Réduire le débit du 1er gicleur
Augmenter le débit du 1er gicleur
Le remplacer
Régler entre 10 et 14 bar
Voir tableau gicleurs, p. 5, réduire gicleur
1re
allure
Le remplacer
La régler ou la remplacer
La remplacer
La remplacer
L'augmenter
Remplacer vérin
Gicleur sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer
Photorésistance sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer
Excès d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réduire
Vérifier si la cause est dans la pompe ou . . . . . . . . . . . . . . . . Alimenter le brûleur à partir
dans l»installation d»alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .d»un réservoir situé à proximité du brûleur
Eau dans la cuve. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspirer le fond de la cuve avec une pompe
Pénétration d»air dans le tuyau d»aspiration . . . . . . . . . . . . . . . Bloquer les raccords
Dépression trop élevée (supérieure à 35 cm Hg):
Différence de niveau brûleur-cuve trop élevée. . . . . . . . . . . . . . . . . Alimenter le brûleur avec un circuit en anneau
Diamètre tuyau trop petit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L»augmenter
Filtres sur aspiration sales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les nettoyer
Vannes sur aspiration fermées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les ouvrir
Solidification paraffine à cause de la basse température . . . . . Mettre additif dans le fioul
Tuyau de retour non immergé dans le combustible . . . . . . . . . . . . Le mettre à la même hauteur que le tuyau d»aspiration
Pénétration d»air dans le tuyau d»aspiration . . . . . . . . . . . . . . . Bloquer les raccords
Perte de l»organe d»étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer la pompe
Peu d»air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la tête et volet ventilateur, voir p. 5 et 10
Gicleur sale ou usé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer
Filtre gicleur encrassé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le nettoyer ou le remplacer
Pression pompe erronée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La régler: entre 10 et 14 bar
Disque de stabilité flamme sale, desserré ou déformé . . . . . . . Le nettoyer, le bloquer ou le remplacer
Ouverture d»aération chaufferie insuffisantes . . . . . . . . . . . . . . Les augmenter
Trop d»air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la tête et volet ventilateur, voir p. 5 et 10
Gicleur ou filtre gicleur sales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer
Angle ou débit gicleur inadéquats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir gicleurs conseillés, p. 5
Gicleur desserré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le bloquer
Impurités du milieu environnant sur le disque de stabilité. . . . . Nettoyer
Réglage tête erroné ou peu d»air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler, voir p. 10, ouvrir volet
Longueur buse inadaptée à la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . Consulter le constructeur de la chaudière
Erreur de branchement ou panne interne
14
STATUS
STATUS (su richiesta)
Accessoire disponible sur demande.
Voir page 2.
MONTAGE
Les brûleurs sont déjà conçus pour recevoir le
Status. Procéder comme suit pour le montage:
- Brancher le Status 1) à l»aide du connecteur
2) qui se trouve sur le support 3).
- Fixer le Status au support à l»aide des vis 4)
fournies avec le kit.
Montage
STATUS accomplit trois fonctions:
1
2
3
4
1
Status
Connecteur
Support du brûleur
Vis de fixation
3
4
2
1 - INDIQUE SUR LE VISEUR V LES HEURES
DE FONCTIONNEMENT ET LE NOMBRE
D'ALLUMAGES DU BRULEUR
Heures totales de fonctionnement
Presser le B.P "h1".
Heures de fonctionnement en 2e allure
Presser le B.P "h2".
Heures de fonctionnement en 1re allure
Heures totales - Heures en 2e allure.
Nombre d'allumages
Presser le B.P "count".
R.A.Z heures de fonctionnement et nombre
d'allumages
Presser simultanément les trois B.P de "reset".
Mémoire permanente
Les heures de fonctionnement et le nombre
d'allumages restent en mémoire même dans
le cas d'une interruption électrique.
2 - INDIQUE LES TEMPS DE LA PHASE DE
DEMARRAGE
L'allumage des LED se fait dans la succession suivante, voir fig. A:
D3057
THERMOSTAT TR FERME:
1 - Brûleur éteint, thermostat TL ouvert
2 - Fermeture thermostat TL
3 - Démarrage moteur:
début de comptage en sec. dans le viseur V.
4 - Excitation vanne 1re allure
5 - Excitation vanne 2me allure:
fin du comptage en sec. dans le viseur V.
6 - 10 sec. après 5, I I I I est affiché sur le viseur: la phase de démarrage est terminée.
THERMOSTAT TR OUVERT:
1 - Brûleur éteint, thermostat TL ouvert
2 - Fermeture thermostat TL
3 - Démarrage moteur:
début du comptage en sec. dans le viseur V
4 - Excitation vanne 1re allure
7 - 30 sec. après 4:
fin du comptage en sec. dans le viseur V
8 - 10 sec. après 7, I I I I apparait sur le viseur:
la phase de démarrage est terminée.
Les temps en sec. qui apparaissent sur le viseur V indiquent la succession des différentes phases de démarrage indiquées page 11.
3 - EN CAS DE PANNE DU BRULEUR, SIGNALE LE MOMENT EXACT D'INTERVENTION
DE CETTE PANNE.
3 combinaisons de LED allumées possibles,
voir fig. (B).
Pour les causes de la panne voir les numéros entre parenthèses et, page 14, leur signification.
D477
1 . . . . . . . . . (9 - 10)
2 . . . . . . . . . (11 … 33)
3 . . . . . . . . . (32)
Signification des symboles
=Tension présente
= Blocage moteur ventilateur (rouge)
= Blocage brûleur (rouge)
LED clignotante
LED allumée
Temps en secondes
La phase de démarrage est terminée
= Fonctionnement en 2me allure
= Fonctionnement en 1re allure
= Charge atteinte
LED: ALLUME
D478
(A)
15
(Stand-by),
NL
INDEX:
TECHNISCHE GEGEVENS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . blz
Accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beschrijving brander. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verpakking - Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afmetingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standaard uitvoering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Werkingsveld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proefketel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
3
3
3
3
4
4
INSTALLATIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ketelkenplaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Lengte branderkop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Bevestiging brander op ketel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Keuze verstuivers 1ste en 2de vlamgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Plaatsing verstuivers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Afstelling branderkop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Hydraulische installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Elektrische installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pomp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Afstelling brander . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Werking brander. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Eindcontroles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Diagnose startprogramma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ontgrendeling branderautomaat en gebruik
van de diagnosefunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Probleem - oorzaken - oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Status (op aanvraag) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
OPGELET
De figuren waarnaar verwezen wordt, zijn als volgt aangeduid:
1)(A)
= Detail 1 van figuur A op dezelfde pagina als de tekst
1)(A)p.3 = Detail 1 van figuur A op pagina 3.
1
TECHNISCHE GEGEVENS
NL
MODEL
RL 190
TYPE
673 T1
2e vlamgang
VERMOGEN (1)
DEBIET (1)
kW
1423 - 2443
1224 - 2100
120 - 206
Mcal/h
kg/h
1e vlamgang
kW
759 - 1423
653 - 1224
64 - 120
Mcal/h
kg/h
BRANDSTOF
Huisbrandolie
- Calorische onderwaarde
kWh/kg
Mcal/kg
11,8
10,2 (10.200 kcal/kg)
- Densiteit
kg/dm3
0,82 - 0,85
2
- Viscositeit bij 20 °C
mm /s max 6 (1,5 °E - 6 cSt)
WERKING
• Intermitterend (min. 1 stop elke 24 uur)
• Tweetraps (hoog/laag) en eentraps (aan/uit).
VERSTUIVERS
aantal
STANDAARD - TOEPASSING
OMGEVINGSTEMPERATUUR
TEMPERATUUR VERBRANDINGSLUCHT
2
Ketels op warm water, stoom, thermische olie
°C
°C max
ELEKTRISCHE VOEDING
V
Hz
ELEKTRISCHE MOTOR
rpm
W
V
0 - 40
60
230 - 400 met nulleider ~ +/-10%
50 - driefasig
2800
4500
220/240 - 380/415
Bedrijfsstroom
A
15,8 - 9,1
Opstartstroom
A
126 - 72,8
V1 - V2
I1 - I2
230 V - 2 x 5 kV
1,9 A - 35 mA
ONTSTEKINGSTRANSFORMATOR
BRANDERAUTOMAAT
POMP J7C
RMO88.53A2
Debiet (a 12 bar)
druk
temperatuur brandstof
ELEKTRISCH ENERGIEVERBRUIK
W max
BESCHERMINGSGRAAD
5870
IP 44
CONFORM CEE RICHTLIJN
GELUIDSNIVEAU (2)
230
10 - 21
90
kg/h
bar
° C max
89/336 - 73/23 - 89/392
dBA
83,9
(1) Referentievoorwaarden: Omgevingstemperatuur 20 °C - Luchtdruk 1000 mbar - Hoogte 100 m boven de zeespiegl
(2) Geluidsdruk gemeten in het verbrandingslaboratorium van de fabrikant, waar de brander functioneerde op een proefketel bij max. vermogensbenutting.
ACCESSOIRE (op aanvraag):
•
STATUS (zie p. 15): cod. 3010322
2
BESCHRIJVING BRANDER (A)
1 Ontstekingselektrodes
2 Verbrandingskop
3 Regelschroef verbrandingskop
4 Bevestigingsschroef van de ventilator aan de
flens
5 Pomp
6 Hydraulische vijzel voor de regeling van de
luchtklep in de eerste- of tweede vlamgang.
Tijdens de stilstand van de brander is de klep
geheel gesloten om het warmteverlies van de
ketel, dat te wijten is aan schouwtrek die de
lucht uit de aanzuigopening van de ventilator
terugzuigt, tot een minimum te beperken.
7 Luchttoevoer van de ventilator
8 Luchtkleppen
9 Ventilatordrukmeetpunt
10 Flens voor de bevestiging van de ketel
11 Vlamhaker
12 Ronde glijstangen voor inspectie van brander
en verbrandingskop
13 Verlengstukken voor geleiders 12)
14 Elektrische motor
15 Ontstekingstransformator
16 Contactor-disjonctor met thermisch relais en
ontgrendelingsknop
17 Ventiel 1ste vlamgang
18 Klemmenbord
19 Twee elektrische schakelaars:
- één voor "aanzetten-uitzetten brander"
- één voor "1e - 2e vlamgang"
20 Wartels (voor de door de installateur uit te
voeren elektrische verbindingen)
21 Branderautomaat met veiligheidslampje en
ontgrendelingsknop
22 Vlamkijkvenster
23 Fotocel voor controle aanwezigheid vlam
24 Ventiel 2de vlamgang
25 Elektrisch veiligheidsventiel
(A)
D3930
mm
RL 190
A
B
C
kg
1270
775
890
75
D36
(B)
De brander kent 2 soorten vergrendelingen:
• VERGRENDELING VAN DE BRANDER:
De brandende knop (rode led) van de branderautomaat 21)(A) geeft aan dat de veiligheidsstop van de brander ingeschakeld is.
De knop tussen de 1 en 3 seconden lang indrukken om de veiligheidsschakeling te ontgrendelen
• VERGRENDELING VAN DE MOTOR:
de knop van het thermische relais 16)(A) indrukken om de veiligheidsstop te ontgrendelen.
VERPAKKING - GEWICHT (B)
Afmetingen - bij benadering
• De verpakking van de brander is bevestigd op
een palet, voor gemakkelijk transport. De afmetingen van de verpakking zijn opgegeven in
tabel (B).
• De tabel (B) geeft het gewicht aan van de
brander met verpakking.
AFMETINGEN (C)
Afmetingen - bij benadering
In de tabel (C) vindt u alle afmetingen terug van
de brander.
Houdt er rekening mee dat voor controle van de
verbrandingskop de brander over de glijstangen
naar achteren moet worden geschoven. Zie onder H voor de ruimte die de geopende brander,
zonder kap, inneemt.
D1217
mm
RL 190
A
B
C
D
E
F
G
H
I
756
366
390
555
712
370
222
430
1118
(C)
3
STANDAARD UITVOERING
2 - Flexibels (L=1350 mm)
2 - Dichtingen voor flexibels
2 - Nippels voor flexibels
1 - Thermische flensdichting
4 - Verlengstukken 13)(A) voor geleiders 12)(A)
4 - Schroeven om de branderflens vast te zetten
aan de ketel: M 16 x 40
1 - Handleiding
1 - Catalogus onderdelen
D1246
Druk verbrandingskamer. mbar
Het DEBIET van de eerste vlamgang moet gekozen worden binnen gebied A op de hiernaast
afgebeelde diagrammen.
Het DEBIET van de tweede vlamgang moet
gekozen worden binnen gebied B. Dit gebied begrenst het maximale debiet van de brander afhankelijk van de druk in de verbrandingskamer.
Opgelet:
het WERKINGSVELD is berekend bij een omgevingstemperatuur van 20 °C, een luchtdruk van
1000 mbar (ongeveer 100 m boven de zeespiegel) en met de verbrandingskop afgesteld zoals
aangegeven op blz. 5.
PROEFKETEL (B)
Het werkingsveld is het resultaat van testen met
speciale proefketels, volgens methodes, zoals die
voorgeschreven worden door de normen EN 267.
In het figuur (B) zijn de diameter en de lengte van
de testverbrandingskamer aangegeven.
Voorbeeld:
debiet 65 kg/h:
diameter = 60 cm; lengte = 2 m.
Lengte verbrandingskamer. m
(A)
Als de brander dient te werken met een veel kleinere verbrandingskamer, is het aangeraden
vooraf een test te doen.
INSTALLATIE
(B)
mm
RL 190
WERKINGSVELD (A)
De brander RL 190 kan ééntraps- of tweetrapsgewijs werken.
D688
A
B
C
230
325-368
M 16
KETELPLAAT (C)
Boor gaten in de plaat van de verbrandingskamer zoals aangegeven in fig. (C). Met behulp
van de thermische flensdichting - samen met de
brander geleverd - kunt u de juiste positie van te
boren gaten vinden.
LENGTE BRANDERKOP (D)
Bij het kiezen van de lengte van de branderkop,
moet u rekening houden met de voorschriften
van de ketelfabrikant. De kop moet in ieder geval
langer zijn dan de totale dikte van de keteldeur
en het hittebestendig materiaal. De volgende
lengte, L (mm), is beschikbaar: 370 mm.
(C)
D455
Voor ketels met circulatie van rookgassen vooraan 12) of met vlaminversiekamer, dient een hittebestendige bescherming 10) aangebracht te
worden tussen het hittebestendig materiaal van
de ketel 11) en de branderkop 9). De bescherming moet zodanig aangebracht worden dat de
branderkop verwijderd kan worden.
Voor ketels waarvan de voorkant afgekoeld
wordt met water is geen hittebestendige bescherming 10)-11)(D) nodig, als dat niet uitdrukkelijk gevraagd wordt door de fabrikant van de
ketel.
BEVESTIGING BRANDER OP KETEL (D)
Demonteer de branderkop 9) van de brander 6):
- Verwijder de 4 schroeven 3) en de branderkap 1).
- Draai de schroeven los 2) van de twee geleiders 5).
- Verwijder de twee schroeven 4) waarmee de
brander 6) aan de flens 7) is bevestigd.
- Maak de branderkop 9), compleet met de flens
7) en de geleiders 5), los.
(D)
D1247
4
De flens 7)(D) op de ketelplaat vastzetten, en de
pakking 8) aanbrengen die bij de standaarduitvoering geleverd wordt. Gebruik de 4 bijgeleverde schroeven. Behandel de draad van de
schroeven eerst met een produkt tegen het vastlopen (vet voor hoge temperaturen, compounds,
grafiet). De sluiting brander-ketel moet volledig
hermetisch zijn.
GPH
10,0
10,5
11,0
12,0
12,3
13,0
13,8
14,0
15,0
15,3
16,0
17,0
17,5
18,0
19,0
19,5
20,0
21,5
22,0
22,5
23,0
23,5
24,0
24,5
25,0
25,5
26,0
26,5
27,0
27,5
28,0
10 bar
38,4
40,4
42,3
46,1
47,3
50,0
53,1
53,8
57,7
58,8
61,5
65,4
67,3
69,2
73,0
75,0
76,9
82,7
84,6
86,5
88,4
90,4
92,2
94,2
96,1
98,0
99,9
101,9
103,8
105,7
107,6
kg/h
12 bar
42,4
44,6
46,7
50,9
52,2
55,1
58,5
59,4
63,6
64,9
67,9
72,1
74,2
76,4
80,6
82,7
84,8
91,2
93,3
95,5
97,6
99,7
101,8
104,0
106,0
108,2
110,3
112,4
114,5
116,7
118,8
14 bar
46,1
48,4
50,7
55,3
56,7
59,9
63,3
64,5
69,2
70,5
73,8
78,4
80,7
83,0
87,6
89,9
92,2
99,1
101,4
103,7
106,0
108,3
110,6
112,9
115,3
117,6
119,9
122,2
124,5
126,8
129,1
kW
12 bar
502,9
529,0
553,9
603,7
619,1
653,5
693,8
704,5
754,3
769,7
805,3
855,1
880,0
906,1
956,0
980,9
1005,8
1081,7
1106,6
1132,6
1157,5
1182,4
1207,3
1233,5
1257,2
1283,2
1308,2
1333,1
1358,0
1384,1
1409,0
D691
(B)
KEUZE VERSTUIVERS 1ste en 2de VLAMGANG
Kies beide verstuivers aan de hand van de gegevens in tabel (A).
De eerste verstuiver bepaalt het brander-debiet
in de 1ste vlamgang.
De tweede verstuiver werkt samen met de eerste
en beide verstuivers bepalen het branderdebiet
in de 2de vlamgang.
Het debiet tijdens 1ste en 2de vlamgang moet
binnen de grenswaarden liggen, zoals aangegeven op blz. 4.
Gebruik verstuivers met een verstuivingshoek
van 60° bij de aangeraden druk van 12 bar.
Normaal hebben beide verstuivers eenzelfde debiet. Indien nodig, kan bij de verstuiver van de
1ste vlamgang.
het debiet 50% kleiner zijn dan het totale debiet
om de tegendrukpiek bij het opstarten te verlagen (met deze brander behaalt u goede verbrandingsresultaten zelfs met een 40-100%
verhouding tussen 1ste en 2de vlamgang);
Voorbeeld
Vermogen ketel = 1630 kW - Rendement 90 %
Gewenst vermogen brander =
1630 : 0,9 = 1812 kW;
1812 : 2 = 906 kW per verstuiver
Gebruik twee gelijke verstuivers, 60°, 12 bar:
1° = 18 GPH - 2° = 18 GPH,
of twee verschillende verstuivers:
1° = 16 GPH - 2° = 20 GPH.
(C)
D692
(A)
D1248
PLAATSING VERSTUIVERS
Op dit punt van de installatie is de brander nog
los van de branderkop; het is dus mogelijk de
twee verstuivers met de buissleutel 1)(A) (van 16
mm) te monteren, door de centrale opening van
de vlamhaker, nadat de plastic doppen 2)(A) verwijderd zijn. Gebruik geen dichtingsprodukten:
flenzen, lint of silicone. Zorg ervoor dat u de dichting van de verstuiver niet beschadigt of bekrast.
De verstuivers dienen stevig, maar niet maximaal aangehaald te worden.
De verstuiver voor de 1ste vlamgang bevindt
zich onder de ontstekingselektroden, fig. (C).
Controleer of de elektroden in de positie staan
zoals aangegeven op fig. (C).
Monteer tenslotte de brander 3)(D) op de geleiders 2) en laat hem tot aan de flens 5) lopen,
lichtjes opgetild om te voorkomen dat de vlamhaker in aanraking komt met de branderkop.
Schroef de schroeven 1) op de geleiders 2) vast
en de schroeven 4) waarmee de brander aan de
flens is bevestigd.
(D)
Indien het noodzakelijk is een verstuiver te vervangen aan een brander die al op een ketel
aangebracht is, ga dan als volgt te werk:
- Open de brander op de geleiders zoals op fig.
(D) p.10.
- Verwijder de moeren 1)(E) en de vlamhaker 2).
- Vervang de verstuivers met de sleutel 3)(E).
(E)
D1249
AFSTELLING BRANDERKOP
D462
(F)
Voorbeeld:
RL 190 met twee verstuivers van 18 GPH en een
druk van de pomp van 12 bar.
Tabel (A) geeft het debiet aan van de twee verstuivers 18 GPH:
76,4 + 76,4 = 152,8 kg/h.
Diagram (G) geeft aan dat bij een debiet van
152,8 kg/h, de verbrandingskop van de brander
RL 190 afgesteld moet worden op ongeveer de
4de inkeping zoals aangegeven in fig. (F).
N° Inkepingen
D1250
(G)
Oliedebiet in 2de vlamgang
AFSTELLING BRANDERKOP
De afstelling van de branderkop is enkel afhankelijk van het branderdebiet in de 2de vlamgang
d.w.z. van het debiet van de twee verstuivers die
in tabel (A) gekozen zijn.
Draai aan de schroef 4)(F) totdat de voorzijde
van de flens 5)(F) overeenkomt met de inkeping
zoals aangegeven op diagram (G).
kg/h
5
HYDRAULISCHE INSTALLATIE
BRANDSTOFTOEVOER
Circuit met tweepijpsysteem (A)
De brander is voorzien van een pomp met automatische aanzuiging. Binnen de grenswaarden
van de tabel hiernaast, voedt de pomp zich autonoom.
Tank ligt hoger dan de brander A
De afstand P is, bij voorkeur, nooit langer dan 10
m, anders zou de dichting van de pomp kunnen
worden beschadigd, en de afstand V nooit langer
dan 4 m zodat zelfs met een bijna lege tank, de
pomp autonoom aanzuigt.
Tank ligt lager dan de brander B
De onderdruk in de pomp mag niet groter zijn
dan 0,45 bar (35 cm Hg). Als de onderdruk groter
is komen er gassen vrij uit de brandstof; de pomp
maakt meer lawaai en de levensduur van de
pomp wordt verkort.
Het is aan te raden dat de aanzuig- en terugloopleiding op hetzelfde niveau liggen anders loopt
de aanzuigleiding moeilijker leeg.
D701
Circuit in kring
Een leiding vertrekt vanaf de tank en loopt ernaar terug. D.m.v. een hulppomp circuleert de
brandstof onder druk. Via een aftakking op de
kringloop wordt de brander gevoed. Dit circuit
kan nuttig zijn als de pomp van de brander zich
niet zelf kan voeden omdat de afstand en/of het
niveauverschil met de tank groter zijn dan de
waarden in de tabel.
+H
-H
(m)
Legenda
H = Niveauverschil pomp-voetklep
L = Lengte leiding
Æ = Binnendiameter
1 = Brander
2 = Pomp
3 = Filter
4 = Manuele afsluitkraan
5 = Aanzuigleiding
6 = Voetklep
7 = Snelsluitende klep met handbediening op
afstand (alleen Italië)
8 = Elektromagnetisch afsluitventiel (alleen
Italië)
9 = Terugloopleiding
10 = Terugslagklep (alleen Italië)
L (m)
Æ (mm)
12
14
16
+ 4,0
71
138
150
+ 3,0
62
122
150
+ 2,0
53
106
150
+ 1,0
44
90
150
+ 0,5
40
82
150
0
36
74
137
- 0,5
32
66
123
- 1,0
28
58
109
- 2,0
19
42
81
- 3,0
10
26
53
- 4,0
-
10
25
(A)
(B)
D1244
6
HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN (B)
De pomp is voorzien van een by-pass die de terugloopleiding in verbinding stelt met de aanzuigleiding. De pomp is op de brander bevestigd
met de by-pass, die afgesloten is met de schroef
6)(B)p.11.
Het is dus noodzakelijk de beide flexibles met de
pomp te verbinden.
Verwijder de doppen van de aanzuig- en terugloopleiding van de pomp.
Draai de flexibels met de pakkingen, die bij de
standaarduitrusting geleverd worden, vast.
Bij het monteren van de flexibels moet hierop
geen kracht uitgeoefend worden die verbuiging
tot gevolg heeft.
Plaats de flexibels zodanig dat er niet op getrapt
kan worden of dat ze met de warme delen van de
ketel niet in contact kunnen komen.
Verbind, tenslotte, het andere uiteinde van de
flexibels aan de nippels, die bij de standaarduitvoering geleverd worden, door de twee sleutels
te gebruiken: één op het draaibare verbindingsstuk van de flexibel, om aan te draaien, en één
op de nippels, om de tegengestelde kracht aan
te kunnen.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
ELEKTRISCHE INSTALLATIE UITGEVOERD IN DE FABRIEK
ELEKTRISCHE INSTALLATIE uitgevoerd in de
fabriek
SCHEMA (A)
Brander RL 190
• Bij het verlaten van de fabriek is het model RL
190 ingesteld op een voeding van 400 V.
• Als de voeding 230 V is, moet de motoraansluiting veranderd worden (van ster naar driehoek) alsook de afstelling van het thermisch
relais.
Legenda schema (A)
CMV
- Contactor-disjonctor
FR
- Fotocel
I1
- Schakelaar:
aanzetten - uitzetten brander
I2
- Schakelaar: 1e - 2e vlamgang
MB
- Klemmenbord brander
MV
- Motor ventilator
RMO88.53A2- Branderautomaat
RT
- Thermisch relais
TA
- Ontstekingstransformator
TB
- Aarding brander
V1
- Elektromagneetventiel
1ste
vlamgang
V2
- Elektromagneetventiel
2de
vlamgang
VS
- Elektrisch veiligheidsventiel
XP1
- Stekker voor STATUS
(A)
D3229
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
NOOT
Indien de brander ook vanop afstand moet kunnen vergrendelen, een schakelaar (NO) aansluiten tussen klem 4 en de nulleider van de
controledoos (klemmen 15, 16, 17 en 18).
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN (B)
uitgevoerd door de installateur
Gebruik flexibels zoals voorgeschreven in de
norm EN 60 335-1:
• met PVC-omhulsel, min. type H05 VV-F
• met rubberen-omhulsel, min type H05 RR-F.
Alle leidingen die met het klemmenbord 8)(B)
van de brander moeten worden verbonden moeten door de wartels.
Wartels en uitgesneden gaten kunnen op verschillende manieren gebruikt worden. Bijvoorbeeld op de volgende manier:
(B)
D3312
7
1 - Pg 13,5
2 - Pg 11
3 - Pg 11
4 - Pg 9
5 - Pg 9
6 - Pg 11
7 - Pg 13,5
Driefasige voeding
Eenfasige voeding
Afstandsbesturing (Thermostaat) TL
Afstandsbesturing (Thermostaat) TR
Gaatje voor een eventuele wartel
Gaatje voor een eventuele wartel
Gaatje voor een eventuele wartel
SCHEMA (A)
Elektrische aansluiting RL 190
driefasige voeding 230/400 V met nulleider
Zekering en doorsnede kabels schema (A), zie tab.
Doorsnede kabels niet aangegeven: 1,5 mm2.
Beschrijving schema (A)
h1 - Schakelaar 1ste vlamgang
h2 - Schakelaar 2de vlamgang
IN - Schakelaar voor manueel uitschakelen
MB - Klemmenbord brander
S - Controlelampje vergrendeling op afstand
TB - Aarding brander
TL - Afstandsbesturing,
begrenzingsthermostaat:
schakelt de brander uit als de temperatuur
of de druk in de ketel de ingestelde max.
waarde overschrijdt.
TR - Afstandsbesturing, regelthermostaat:
regelt 1ste en 2de vlamgang. Enkel nodig
bij tweetrapswerking.
TS - Afstandsbesturing, veiligheidsthermostaat:
treedt in werking als de TL defect is.
D3239
Let op: wanneer de brander de fabriek verlaat is
hij afgesteld voor tweetrapswerking en moet dus
met de afstandsbediening TR voor besturing van
het ventiel V2 van de stookolie verbonden worden.
Als men daarentegen wenst dat de brander een
ééntrapswerking heeft, dient men ter vervanging
van de afstandsbediening TR een brug tussen
de klemmen 10 en 11 van het klemmenbord aan
te brengen.
RL 190
230 V
400 V
F
A
T25
T25
L
mm2
2,5
2,5
SCHEMA (B)
Afstelling thermisch relais 16)(A)p.3
Dit relais verhindert dat de motor verbrandt door
een plotse verhoging van de absorptie bij het
overslaan van een fase.
• Als de motor op 400 V in ster is aangesloten,
plaats de wijzer op "MIN".
• Als de motor op 230 V in driehoek is aangesloten, plaats de wijzer op "MAX".
Ook al geeft de schaal van het thermisch relais
de opgeslorpte stroom van de 400 V motor niet
aan, toch is de bescherming verzekerd.
(A)
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
N.B.
Bij het verlaten van de fabriek is het model RL
190 ingesteld op een voeding van 400 V. Als de
voeding 230 V is, moet de motoraansluiting veranderd worden (van ster naar driehoek) alsook
de afstelling van het thermisch relais.
(B)
D867
De brander RL 190 is gehomologeerd voor een
intermitterende werking. Dat betekent dat hij
»volgens voorschrift» tenminste 1 keer in 24 uur
tot stilstand moet komen, opdat de elektrische
branderautomaat zijn eigen efficiëntie kan controleren.
De thermostaat van de ketel zorgt er in het algemeen voor dat de brander de werking stopt.
Mocht dat niet het geval zijn, dan moet er in
serieschakeling met IN een uurschakelaar aangebracht worden, die er voor zorgt dat de brander minstens éénmaal in 24 uur tot stilstand
komt.
OPGELET
De nulleider en de fase niet op de elektrische voedingslijn.
8
POMP (A)
1 - Aanzuiging
2 - Terugloop
3 - Aansluiting manometer
4 - Aansluiting vacuümmeter
5 - Drukregelschroef
6 - Schroef voor by-pass
POMP
SUNTEC J7 C
G 1/2"
G 1/2"
G 1/8"
G 1/8"
A - Min. debiet bij een druk van 12 bar
B - Werkingsveld in stuwdruk
C - Max. onderdruk bij aanzuiging
D - Brandstofviscositeit
E - Max. temperatuur stookolie
F - Max. druk in aanvoer- en terugloopleiding
G - Afgestelde druk in de fabriek
H - Wijdte filtermaas
D1251
J7 C
A
B
C
D
E
F
G
H
kg/h
bar
bar
cSt
°C
bar
bar
mm
230
10 - 21
0,45
2,8 - 200
90
1,5
12
0,170
(A)
Brander
1
2
Vlamgang
Uit
1°
Aan
2°
(B)
D469
9
AANZUIGING POMP
- Zorg ervoor, alvorens de brander te starten, dat de terugloopleiding naar de tank niet
verstopt is. Een verstopping zou de dichting
aan de as van de pomp kunnen beschadigen.
(Bij het verlaten van de fabriek, is de by-pass
van de pomp gesloten).
- Opdat de pomp zichzelf kan aanzuigen, is het
noodzakelijk één van de schroeven 3)(A) van de
pomp los te draaien, om de aanzuigleiding te
ontluchten.
- Ontsteek de brander door de afstandsbedieningen te sluiten en met de schakelaar 1)(A) in
positie "AAN". De pomp moet in de richting van
de pijl draaien die op het deksel aangegeven
staat.
- Indien er stookolie lekt uit schroef 3) is de
pomp aangezogen. Stop de brander: schakelaar
1)(B) in positie ≈UIT∆ en draai de schroef 3) aan.
De duur van deze handeling hangt af van de diameter en de lengte van de aanzuigleiding. Als de
pomp bij een eerste start niet aangezogen wordt
en de veiligheidsstop van de brander in werking
treedt, wacht ongeveer 15 sec. Ontgrendel de
brander en herhaal de startfase. Enzovoorts. Na
iedere 5-6 ontstekingen dient men 2-3 minuten te
wachten om de transformator te laten afkoelen.
Belicht de fotocel niet, om de vergrendeling van
de brander te voorkomen: de brander valt hoe
dan ook stil 10 s na het aanslaan ervan.
Opgelet:
deze operatie is mogelijk omdat de pomp, bij het
verlaten van de fabriek, gevuld is met brandstof.
Indien de pomp leeg is, vul deze met brandstof
via de vacuümmeteraansluiting alvorens de
pomp te starten. Dit om te vermijden dat de
pomp vastloopt. Vul de leiding met een afzonderlijke pomp indien de aanzuigleiding langer is dan
20-30 m.
AFSTELLING BRANDER
ONTSTEKING
Zet de schakelaar 1)(B) in positie "AAN".
Bij de eerste ontsteking of bij de overgang van
1ste naar 2de vlamgang, daalt de druk van de
brandstof tijdelijk terwijl de leiding van de 2de
verstuiver met brandstof wordt gevuld. Deze
drukdaling kan de brander soms stil doen vallen,
wat soms gepaard gaat met onregelmatige stoten.
Als de hierna beschreven regelingen eenmaal
uitgevoerd zijn, moet het geluid bij de ontsteking
gelijk zijn aan dat van de normale branderwerking. Indien u echter onregelmatige stoten waarneemt of een vertraagde ontsteking t.o.v. de
opening van het elektromagneetventiel, raadpleeg dan de tips op p. 14: Oorzaak 34 … 39.
(A)
D1252
Brander
1
2
Vlamgang
Uit
1°
Aan
2°
WERKING
Om een optimale afstelling van de brander te
verkrijgen, is het raadzaam de verbrandingsgassen aan de uitgang van de ketel te analyseren.
Kijk volgende punten na:
• Verstuivers 1ste en 2de vlamgang
Zie gegevens blz. 5.
• Verbrandingskop
De al uitgevoerde regeling van de verbrandingskop behoeft geen wijzigingen als het bereik van de brander in de tweede vlamgang niet
veranderd wordt.
(B)
D469
• Druk pomp
12 bar: de pomp is in de fabriek afgesteld op 12
bar. Dit is de meest gangbare afstelling. De
druk kan gewijzigd worden in:
10 bar om het brandstofdebiet te verkleinen.
Dit is enkel mogelijk als de omgevingstemperatuur hoger is dan 0°C. De druk nooit afstellen
op minder dan 10 bar. Anders gaat de vijzel
moeilijk open;
14 bar om het brandstofdebiet te vergroten of
om de ontsteking te garanderen zelfs bij een
omgevingstemperatuur onder 0°C.
De druk van de pomp kan aangepast worden
met behulp van de daartoe voorziene schroef
5)(A)p.9.
• Luchtklep - 1ste vlamgang
Houdt de brander in werking in de eerste vlamgang door de schakelaar 2)(B) in de stand van
de eerste vlamgang te zetten. De opening van
de klep 6)(A) moet in overeenstemming gebracht worden met de gekozen verstuiver: de
wijzer 8) (A) moet in overeenstemming staan
met de inkeping 7)(A) De regeling wordt verkregen door aan de zeshoek 2)(A) te draaien:
- naar rechts (teken -): de opening wordt verkleind
- naar links: (teken +) de opening wordt vergroot.
• Luchtklep - 2de vlamgang
Zet de schakelaar 2)(B) in de stand van de
tweede vlamgang en regel de klep 6)(A) door
aan de zeshoek 4)(A) te draaien, nadat de ring
3)(A) losser gemaakt is.
N.B.
gebruik, om de regeling van de zeshoeken 2) en
4)(A) te vergemakkelijken, een zeshoekige sleutel van 3 mm 5)(A).
10
WERKING BRANDER
A
TL
START BRANDER (A) - (B)
Ontstekingsfases met tijden uitgedrukt in seconden:
• 0 s : Het startprogramma van de elektrische
installatie is begonnen.
• 2 s : Start van de motor van de ventilator.
• 3 s : Inschakeling ontstekingstransformator.
De pomp 3) zuigt via de aanzuigleiding 1) en
de filter 2) de brandstof aan uit de tank en
stuwt de brandstof onder druk. Het drukventiel
4) gaat omhoog en de brandstof loopt via de
leidingen 5)-7) terug naar de tank. De schroef
6) sluit de by-pass af naar de aanzuigleiding;
de niet bekrachtigde magneetventielen 8)-11)16), sluiten de wegen af naar de verstuivers.
De vijzel 15), drukventiel A, opent de luchtklep: voorventilatie met het luchtdebiet van de
1ste vlamgang.
• 22 s: De elektromagneetventielen 16) en 8)
gaan open. De brandstof loopt door de leiding
9), via de filter 10), en wordt via de verstuiver
verstoven. De brandstof komt in aanraking
met de vonk en ontvlamt: vlam 1ste vlamgang.
• 29 s: Doven van de vonk.
• 36 s: Als de afstandbesturing TR gesloten is
of vervangen door een brug, opent het elektromagnetisch ventiel 11) van de 2de vlamgang
twee doorgangen: één naar de leiding 12), het
filter 13) en de verstuiver van de 2de vlamgang
en één naar de vijzel 15), het drukventiel B,
die de luchtklep van de ventilator in de 2de
vlamgang opent.
• Het startprogramma eindigt.
TR
2°
1°
0
A
LED
RMO *
D3280
TL
LED
RMO *
D3281
*
(A)
Uit
Geel
Groen
Rood
Voor nadere informatie zie pag. 13.
TIJDENS DE WERKING
Installatie met een thermostaat TR
Na beëindiging van het startprogramma, gaat
het commando van het elektromagneetventiel
van de 2de vlamgang over op de afstandsbesturing (thermostaat) TR die de temperatuur en de
druk in de ketel controleert.
• Als de temperatuur of de druk in die mate stijgt
dat de TR opengaat, dan gaat het elektroventiel 11) dicht en schakelt de brander over van
2de naar 1ste vlamgang.
• Als de temperatuur of de druk in die mate daalt
dat de TR sluit, dan gaat het elektroventiel 11)
open en schakelt de brander over van 1ste
naar 2de vlamgang, enz.
• De brander valt stil als er minder warmte in de
1ste vlamgang gevraagd dan geleverd wordt.
De afstandsbesturing TL gaat open en de elektromagneetventielen 8)-16) sluiten. De vlam
dooft onmiddellijk. De klep van de ventilator
sluit geheel.
Installatie zonder TR, vervangen door een brug
De ontsteking van de brander verloopt zoals hierboven uitgelegd. Als de temperatuur of de druk
in die mate stijgt dat de TL opengaat dan valt de
brander stil (segment A-A in het diagram).
Als het elektromagneetventiel 11) niet meer
bekrachtigd wordt, loopt de brandstof in de vijzel
15), drukventiel B, weg door de verstuiver.
GEEN ONTSTEKING
Als de vlam niet ontsteekt, treedt de veiligheidsstop van de brander 5 sec na opening van het
elektromagneetventiel van de 1ste verstuiver en
30 sec na sluiting van de thermostaat TL.
De rode led van de branderautomaat begint te
branden.
UITDOVING VLAM TIJDENS DE WERKING
Als de vlam uitdooft tijdens de werking, valt de
brander stil gedurende 1 sec en herhaalt daarna
het startprogramma.
(B)
D1253
11
EINDCONTROLES
• Verduister de fotocel en sluit de afstandsbedieningen: de brander moet aanslaan en vervolgens stilvallen ongeveer 5 s na de opening van
het ventiel in de 1ste vlamgang.
• Belicht de fotocel en sluit de afstandsbedieningen: de brander moet aanslaan en vervolgens
stilvallen na ongevver 10 s.
• Verduister de fotocel en terwijl de brander in de
tweede vlamgang functioneert: achtereenvolgens dient plaats te vinden, uitgaan van de
vlam binnen 1 s, ventilatie gedurende ongeveer 20 s, vonken gedurende ongevver 5 s, stilvallen van de brander.
• Open de afstandsbediening TL en vervolgens
TS terwijl de brander in bedrijt is: de brander
dient stil te vallen.
ONDERHOUD
(A)
D707
D709
D1254
(B)
(C)
(D)
D1255
12
Verbranding
Analyseer de verbrandingsgassen. Als u een
groot verschil waarneemt t.o.v. een vorige controle, dan vergen deze elementen extra aandacht bij het onderhoud.
Pomp
De persdruk moet constant blijven op 12 bar.
De onderdruk moet lager zijn dan 0,45 bar.
De pomp mag geen hinderend lawaai maken.
Indien de druk niet constant is of de pomp een
hinderend lawaai voortbrengt, ontkoppel dan de
flexibel van de filter en zuig brandstof aan uit een
reservoir dat zich in de nabijheid van de brander
bevindt. Op die manier kunt u vaststellen of de
afwijking te wijten is aan de aanzuigleiding of
aan de pomp.
Als de oorzaak bij de pomp ligt, controleer dan of
de pompfilter niet vuil is. Gezien de vacuümmeter
boven de filter is aangesloten, kan deze niet vaststellen of de filter vuil is. Als de oorzaak bij de aanzuigleiding ligt, controleer dan of de filter niet vuil
is en of er geen lucht binnenkomt in de leiding.
Filters (A)
Controleer volgende filters:
• op de voedingsleiding 1) • in de pomp 2) • aan
de verstuiver 3), reinig of vervang deze.
Als u aan de binnenkant van de brander roest of
andere vuiltjes bemerkt, zuig dan met behulp
van een aparte pomp het water en vuiltjes uit de
brandstoftank.
Reinig de pomp van binnen en de dichting van
het deksel.
Ventilator
Ga na of er zich geen stof heeft vastgezet aan de
binnenzijde van de ventilator en op de schoepen.
Door het stof vermindert het luchtdebiet met als
gevolg een vervuilende verbranding.
Branderkop
Ga na of er geen delen van de branderkop beschadigd zijn, vervormd door hoge temperaturen, of er zich geen vuil heeft vastgezet en of alle
delen nog op de juiste plaats zitten.
Verstuivers
Reinig de opening van de verstuivers niet. Het
wordt eveneens afgeraden de verstuivers te
openen. De filter van de verstuivers kan wel gereinigd of vervangen worden.
Vervang om de 2 à 3 jaar of indien nodig, de verstuivers. Bij vervanging van de verstuivers is
steeds een nieuwe verbrandingscontrole vereist.
Fotocel (B)
Verwijder eventueel stof van het raampje. Om de
fotocel 1) weg te halen moet zij krachtig naar buiten getrokken worden; ze wordt slechts door de
druk op haar plaats gehouden.
Vlamkijkvenster (C)
Reinig het glas indien nodig.
Flexibels
Controleer of ze in goede staat zijn, ze niet platgedrukt of vervormd zijn.
Tank
Zuig om de 5 jaar, of indien dit nodig is, met een
afzonderlijke pomp het water en vuiltjes uit die
zich op de bodem van de tank vastgezet hebben.
Ketel
Reinig de ketel volgens de voorschriften zodat u
de originele verbrandingsgegevens kunt nagaan. En in het bijzonder:
druk in de verbrandingskamer en temperatuur
van rookgassen.
Brander openen (D)
- Stroom uitschakelen.
- De schroeven 1) losdraaien en de kap 2) werwijderen.
- De schroeven 3) werwijderen.
- De twee verlengstukken 4) die tot de standaarduitrustingen behoren op de geleiders 5) monteren (modellen met branderkop 385 mm).
- Deel A naar achteren schuiven, hem lichtjes
opgetild houdend om de vlamhaker 6) op verbrandingskop 7) niet te beschadigen.
DIAGNOSE STARTPROGRAMMA
De aanduidingen tijdens het startprogramma zijn in de volgende tabel uitgelegd:
KLEURCODETABEL
Volgorden
Kleurcode
Voorventilatie
Ontstekingsfase
Werking met vlam ok
Werking met zwakke vlam
Elektrische stroomtoevoer lager dan ~170V
Vergrendeling
Vreemd licht
Legende:
Uit
Geel
Groen
Rood
ONTGRENDELING BRANDERAUTOMAAT EN GEBRUIK VAN DE DIAGNOSEFUNCTIE
De bijgeleverde branderautomaat heeft een diagnosefunctie zodat de mogelijke oorzaken van sommige problemen makkelijk kunnen worden
opgespoord (signaal: RODE LED).
Om gebruik te maken van deze functie, minimum 10 seconden wachten na vergrendeling van de branderautomaat en dan de ontgrendelingsknop indrukken.
De branderautomaat maakt een serie pulsen (na 1 seconde) die om de 3 seconden constant herhaald wordt.
Nadat het aantal knipperingen weergegeven is en u de mogelijke oorzaak opgespoord heeft moet het systeem gereset worden door de knop tussen de 1 en 3 seconden lang ingedrukt te houden.
Op de knop drukken
RODE LED brandt
minstens 10s wachten
gedurende
Vergrendeling
per > 3s
Interval
Pulsen
3s
Pulsen
Als volgt worden de mogelijke methodes opgenoemd om de branderautomaat te ontgrendelen en voor het gebruik van de diagnosefunctie.
ONTGRENDELING BRANDERAUTOMAAT
Om de branderautomaat te ontgrendelen als volgt te werk gaan:
- Druk de knop tussen de 1 en de 3 seconden lang in.
De brander start weer na een pauze van 2 seconden na de knop losgelaten te hebben.
Als de brander niet start moet er nagekeken worden of de limietthermostaat sluit.
VISUELE DIAGNOSEFUNCTIE
Geeft aan welk type storing van de brander er de vergrendeling van veroorzaakt.
Om de diagnosefunctie te visualiseren als volgt te werk gaan:
- Houd de knop langer dan 3 seconden lang ingedrukt nadat de rode led ononderbroken begonnen is te branden (brander vergrendeld). Het
einde van de handeling wordt aangegeven door een gele knippering.
Laat de knop na het knipperen los. Het aantal knipperingen geeft de oorzaak aan van de storing volgens de codering die in de tabel op pag.
14 is weergegeven.
SOFTWARE-DIAGNOSEFUNCTIE
Voor de algemene gegevens van de brander door middel van een optische verbinding met een PC, waarbij hij de werkuren, het aantal en de
types vergrendelingen, het serienummer van de branderautomaat, enz. weergeeft.
Om de diagnosefunctie te visualiseren als volgt te werk gaan:
- Houd de knop langer dan 3 seconden lang ingedrukt nadat de rode led ononderbroken begonnen is te branden (brander vergrendeld). Het
einde van de handeling wordt aangegeven door een gele knippering.
Laat de knop 1 seconde lang los en druk hem dan weer langer dan 3 seconden in totdat er weer een gele knippering te zien is.
Bij het loslaten van de knop knippert de rode led onderbroken met hoge frequentie: slechts dan kan de optische verbinding aangebracht worden.
Na de handeling voltooid te hebben moet de beginsituatie van de branderautomaat weer hersteld worden door de boven beschreven ontgrendelingsprocedure te gebruiken.
DRUK OP DE KNOP
STAAT BRANDERAUTOMAAT
Van 1 tot 3 seconden
Ontgrendeling van de branderautomaat zonder weergave van de visuele diagnose.
Langer dan 3 seconden
Visuele diagnose van de staat van vergrendeling:
(knippering led met onderbreking van 1 seconde).
Langer dan 3 seconden vanaf
de visuele diagnose
Software diagnose door middel van optische interface en PC
(mogelijkheid de werkuren, de afwijkingen e.d. weer te geven)
De volgorde van de door de branderautomaat voortgebrachte pulsen geeft de mogelijke soorten storingen aan die in de tabel op pag. 14 worden
opgenoemd.
13
SIGNAAL
Geen enkele knippering
PROBLEEM
De brander start niet
4 knipperingen
De brander start en valt
vervolgens stil
2 knipperingen
Na de voorventilatie en
de beveiligingstijd gaat
de brander in veiligheid
nadat de beveiligingstijd
afgelopen is
WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK
1
- Geen stroom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
eren
2 - De begrenzingsthermostaat TL staat open . . . . . . . . . . . . . . . .
3 - De veiligheidsthermostaat TS staat open . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 - Branderautomaat gaat in veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10s na de vergrendeling
5 - Afgelopen pomp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 - Slechte elektrische verbindingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 - Branderautomaat defect
8 - Elektrische motor defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 - Kortsluiting fotocel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 - Uitwendige belichting of vlamsimulatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vangen
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
-
33 7 knipperingen
Vlam haakt af
De brander gaat niet
over naar 2de vlamgang
De brandstof gaat naar
de 2de vlamgang en de
lucht blijft in de 1ste
Stilstand brander bij
overgang van 1ste naar
2e vlamgang of van 2e
naar 1ste vlamgang. De
brander herhaalt de
opstartfase
Onregelmatige brandstoftoevoer
Pomp is roestig aan de
binnenzijde
Geluidruchtige pomp,
drukvariatie
34
35
36
37
38
39
40
41
-
42
43
44
45
-
AANGERADEN OPLOSSING
Schakelaars afzetten - Zekeringen controlAfstellen of vervangen
Afstellen of vervangen
Branderautomaat ontgrendelen, tenminste
Vervangen
Controleren
Vervangen
Vervangen
Licht uitschakelen of branderautomaat ver-
Water of geen brandstof in tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tank vullen of water uitzuigen
Onjuiste afstelling branderkop en luchtklep. . . . . . . . . . . . . . . . Afstellen, zie pag. 5 en 10
Elektromagneetventiel stookolie opent niet (1ste vlamgang of veiligheid) Verbindingen controleren, bobijn vervangen
Verstuiver 1ste vlamgang verstopt, vuil of vervormd. . . . . . . . . Vervangen
Vuile of slecht afgestelde ontstekingselektrode . . . . . . . . . . . . Afstellen of reinigen
Elektrode aan de massa tengevolge van isolatiebreuk . . . . . . . Vervangen
Hoogspanningskabel defect aan aarding . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
Hoogspanningskabel vervormd door hoge temperaturen . . . . . . Vervangen en afschermen
Ontstekingstransformator defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
Slechte elektrische verbindingen van de kleppen of transformator Controleren
Branderautomaat defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
Afgelopen pomp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aanzuigen, zie "Pomp die afloopt"
Koppeling motor-pomp stuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
Inversie aanzuigleiding en terugloopleiding . . . . . . . . . . . . . . . Aansluiting aanpassen
Handafsluiter voor de pomp gesloten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Openen
Vuile filters (op de voedingslijn, in de pomp, aan de verstuiver) Reinigen
Fotocel of branderautomaat defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen fotocel of apparatuur vervangen
Fotocel vuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinigen
1ste vlamgang van de vijzel defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vijzel vervangen
Vergrendelde motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermisch relais ontgrendelen
Magneetschoepen motor defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
Tweefasige elektrische voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Thermisch relais ontgrendelen na herstellingen
thermisch relais komt tussenbeide
drie fasen
Draairichting motor verkeerd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektrische verbindingen van de motor omwisselen
Slecht afgestelde verbrandingskop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afstellen, zie pag. 5, fig. (F)
Slecht afgestelde ontstekingselektroden of vuil . . . . . . . . . . . . Afstellen, zie pag. 5, fig. (B)
Slecht afgestelde luchtklep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afstellen
1ste verstuiver te groot (stoten). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verklein debiet 1ste verstuiver
1ste verstuiver te klein (vlam haakt af) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vergroot debiet 1ste verstuiver
1ste verstuiver vuil of vervormd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
Onaangepaste pompdruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afstellen tussen 10 en 14 bar
Verstuiver 1ste vlamgang, niet aangepast aan ketel of brander . Zie tabel verstuivers, pag. 12, kleinere verstuiver
1ste vlamgang
Verstuiver 1ste vlamgang, defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
Thermostaat TR sluit niet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afstellen of vervangen
Branderautomaat defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
Spoel elektromagneetventiel 2de vlamgang defect. . . . . . . . . . Vervangen
46 - Lage pompdruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Druk verhogen
47 - 2e vlamgang van de vijzel defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vijzel vervangen
48 - Verstuiver vuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
49 - Fotocel vuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinigen
50 - Teveel lucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verminderen
51 - Nagaan of oorzaak bij de pomp of bij de . . . . . . . . . . . . . . . . . Brander voeden vanuit een reservoir in de
brandstoftoevoerleiding ligt
nabijheid van de brander
52 - Water in brandstoftank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bodem tank uitzuigen met een pomp
53 - Lucht in aanzuigleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Koppelingen aanspannen
- Te hoge onderdruk (hoger dan 35 cm Hg):
54 - Niveauverschil brander-ketel: te groot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Brander in gesloten circuit kring voeden of buffertank
55 - Diameter leiding: te klein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verhogen
56 - Filters aanvoerleiding: vuil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinigen
57 - Handafsluiter aanvoerleiding: vuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Openen
58 - Paraffine stolt: te lage temperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Additief aan olie toevoegen
Pomp die afloopt na ver- 59 - Terugloopleiding mondt niet uit in de brandstof . . . . . . . . . . . . . . . .Leiding op hetzelfde niveau brengen als aanvoerleiding
lengde stilstand
60 - Lucht in aanvoerleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Koppelingen aanspannen
Pomp met olieverlies
61 - Olieverlies aan pakkingsbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pomp of pakkingsbus
Rokerige vlam
- zwarte Bacharach
- gele Bacharach
Vuile verbrandingskop
10 knipperingen
62 - Weinig lucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verbrandingskop en luchtklep afstellen,
zie pag. 5 en 10
63 - Versleten of vuile verstuiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
64 - Vuile verstuiverfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinigen of vervangen
65 - Verkeerde pompdruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afstellen tussen 10 en 14 bar
66 - Vuile of vervormde vlamhaker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinigen, blokkeren of vervangen
67 - Opening verluchtingen stookplaats te klein. . . . . . . . . . . . . . . . Vergroten
68 - Te veel lucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verbrandingskop en luchtklep afstellen,
zie pag. 5 en 10
69 - Vuile verstuiver of verstuiverfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
70 - Onaangepaste verstuivingshoek of -debiet . . . . . . . . . . . . . . . . Zie aangeraden verstuivers, pag. 5
71 - Losgekomen verstuiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blokkeren
72 - Vuiltjes zetten zich vast op vlamhaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinigen
73 - Onjuiste afstelling verbrandingskop of te weinig lucht . . . . . . . Afstellen pag. 10, luchtklep openen
74 - Lengte verbrandingskop niet aangepast aan ketel . . . . . . . . . . Raadpleeg ketelfabrikant
75 - Verkeerde aansluiting of interne storing
14
STATUS
STATUS (op aanvraag)
Accessoire beschikbaar op aanvraag.
Zie p. 2.
MONTAGE
De branders zijn gemaakt voor de montage van
de Status. Ga voor de montage als volgt te
werk:
- Verbind de Status 1) door middel van de connector 2) op de console 3).
- Bevestig de Status op de console door middel
van de bij de kit geleverde schroeven 4).
Montage
STATUS heeft drie functies:
1
2
3
4
1
Status
Connector
Console van de brander
Bevestigingsschoeve
3
4
2
1 - GEEFT OP DE DISPLAY V DE BEDRIJFSUREN EN HET AANTAL ONTSTEKINGEN
VAN DE BRANDER AAN
Totaal Bedrijfsuren
Druk op knop "h1".
Bedrijfsuren in de tweede vlamgang
Druk op knop "h2".
Bedrijfsuren in de eerste vlamgang
Totaal uren - uren in de tweede vlamgang
Aantal Ontstekingen
Druk op knop ≈count∆.
In nulstand brengen bedrijfsuren en aantal
ontstekingen
Houdt de drie "reset"knoppen tegelijkertijd ingedrukt.
Permanent geheugen
De bedrijfsuren en het aantal ontstekingen
blijven in het geheugen opgeslagen, ook bij
het uitvallen van de stroom.
2 - GEEFT DE TIJDEN VAN DE ONTSTEKINGSFASE WEER
De ontsteking van de led vindt plaats in volgende volgorde, zie fig. A:
D3057
MET THERMOSTAAT TR DICHT:
1 - Brander uit, thermostaat TL open.
2 - Sluiting thermostaat TL
3 - Ontsteking motor:
begin van de telling in seconden op viewer V
4 - Prikkeling ventiel eerste vlamgang
5 - Prikkeling ventiel tweede vlamgang:
beëindiging van de telling in seconden op
de viewer V
6 - 10 sec. na punt 5 verschijnt I I I I op de
viewer: de ontstekingsfase is beëindigd.
MET THERMOSTAAT TR OPEN:
1 - Brander uit, thermostaat TL open
2 - Sluiting thermostaat TL
3 - Ontsteking motor:
begin telling in seconden op viewer V
4 - Prikkeling ventiel 1e vlamgang
7 - 30 sec. na punt 4:
beëindiging van de telling in seconden op
viewer V
8 - 10 sec. na punt 7 verschijnt I I I I op de
viewer: de ontstekingsfase is beëindigd.
De tijden in seconden die op viewer V verschijnen geven de opeenvolging van de verschillende ontstekingsfases aan, zoals
aangegeven op pag. 14.
3 - GEEFT, IN GEVAL VAN DEFECT VAN DE
BRANDER, HET MOMENT AAN WAAROP
DIT IS GEBEURD
Er zijn 3 verschillende combinaties met de led
aan, zie fig. (B).
Voor de oorzaken van het defect zie de cijfers
tussen haakjes en, op pag. 14, hun betekenis.
D477
1 . . . . . . . . . (9 - 10)
2 . . . . . . . . . (11 … 33)
3 . . . . . . . . . (32)
Betekenis der symbolen:
=Spanning aanwezig
=Vergrendeling motor ventilator (rood)
=Vergrendeling brander (rood)
=Werking in 2e vlamgang
LED knipperend
LED brandend
Tijd in seconden
De startfase is beëindigd
=Werking in 1e vlamgang:
=Oplading voltooid (Stand-by),
D478
(A)
15
RIELLO S.p.A.
I - 37048 Legnago (VR)
Tel.: +39.0442.630111
http:// www.rielloburners.com
Con riserva di modifiche - Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement