Rosemount 8732EM inductive flowmeter Rövid szerelési útmutató

Rosemount 8732EM inductive flowmeter Rövid szerelési útmutató

Below you will find brief information for inductive flowmeter 8732EM. This document provides general installation instructions for the Rosemount® 8732EM inductive flowmeter system, version 4. For complete instructions on detailed configuration, diagnostics, maintenance, servicing, installation, or troubleshooting, see the Rosemount 8732EM inductive flowmeter system, version 4 reference manual (document number 00809-0100-4444).

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Rosemount 8732EM Inductive Flowmeter Short Installation Instructions | Manualzz
Rövid szerelési útmutató
00825-0118-4444, AA változat
2014. február
Rosemount 8732EM indukciós
áramlásmérő 4-es verziószámú
elektronikával
Rövid szerelési útmutató
2014. február
MEGJEGYZÉS
Ez a dokumentum a Rosemount® 8732EM indukciós áramlásmérő rendszer 4.
verziójához ad általános telepítési útmutatásokat. Mindenre kiterjedő utasításokért a
részletes konfigurációval, diagnosztikával, karbantartással, szervizeléssel, telepítéssel
vagy hibaelhárítással kapcsolatban lásd a Rosemount 8732EM indukciós áramlásmérő
rendszer 4. verziójának referencia-kézikönyvét (dokumentum száma 00809-0100-4444).
A kézikönyv és a rövid telepítési útmutató elektronikus formában is elérhető a
www.rosemount.com címen.
FIGYELEM!
A szerelési útmutató figyelmen kívül hagyása súlyos, akár halálos kimenetelű sérülést is
okozhat:
■ A szerelési és szervizutasítások csak képzett személyzet tájékoztatására szolgálnak.
Szakképzettség hiányában ne kíséreljen meg olyan szerviztevékenységet, amelyet a
kezelési útmutató nem tartalmaz.
■ Győződjön meg arról, hogy az eszköz telepítését biztonságos és a működési
környezetnek megfelelő módon végzi.
■ Robbanásveszélyes környezetben [veszélyes területen, minősített területen, „Ex”
környezetben] való telepítés esetén ügyelni kell arra, hogy az eszköz tanúsítványa és a
telepítési technológiák az adott környezetnek megfeleljenek.
■ Ne csatlakoztassa a Rosemount 8732EM távadót robbanásveszélyes környezetben
található nem Rosemount érzékelőhöz.
■ A távadót és az érzékelőt az országos, helyi és az üzemi előírásokkal összhangban,
megfelelően földelje le. A földelés a technológiai rendszer földelésétől különálló legyen.
■ A Rosemount indukciós áramlásmérőknél választható nem szabványos festékbevonat
vagy nemfémes címkék esetén elektrosztatikus kisülések keletkezhetnek.
Az elektrosztatikus töltésfelhalmozás elkerülése érdekében az áramlásmérőt ne
dörzsölje száraz ruhával, és a tisztításához ne használjon oldószereket.
2
2014. február
Rövid szerelési útmutató
MEGJEGYZÉS
■
■
■
■
■
Mozgatás közben az érzékelő belső szigetelése megsérülhet. Soha ne helyezzen
semmit az érzékelő csövébe emelés vagy fokozott erőhatás elérése céljából. A belső
szigetelés sérülése használhatatlanná teheti az érzékelőt.
Fémes vagy spirálisan tekercselt tömítések nem alkalmazhatók, mert azok károsítják
az érzékelő béléscső külső végének felületét. Ha spirálisan tekercselt vagy fémes
tömítésre van szükség az alkalmazáshoz, a belső szigetelés épségének megőrzésére
védelmet kell alkalmazni. Ha várhatóan gyakran kell eltávolítani a készüléket,
gondoskodjon a béléscső végeinek védelméről. A készülék védelmét gyakran az
érzékelő végeire rögzített csőcsonk biztosíthatja.
A karima csavarjainak pontos meghúzása alapvető feltétele az érzékelő megfelelő
működésének és hosszú élettartamának. Valamennyi csavart a megfelelő sorrendben
kell meghúzni a megadott nyomatékkal. Ezen utasítások figyelmen kívül hagyása az
érzékelő béléscsövének súlyos sérülését okozhatja és szükségessé teheti az érzékelő
cseréjét.
Azokban az esetekben, amelyekben a mérőműszer telepítési helyének közelében
nagyfeszültség vagy magas áramerősség fordul elő, a megfelelő védelmi módszerek
alkalmazásával biztosítani kell, hogy a műszert ne érje kóboráramhatás. Megfelelő
védelem hiányában a távadó károsodást szenvedhet, így a műszer meghibásodhat.
A csőre történő hegesztés előtt az érzékelőről és a távadóról egyaránt válassza le az
összes elektromos csatlakozást. Gondolja meg, nem érdemes-e az érzékelőt a
csővezetékről eltávolítva biztosítani annak maximális védelmét.
Tartalom
A távadó telepítése . . . . . . . . . . . . .4. oldal
Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7. oldal
Felszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8. oldal
Az érzékelő beszerelése . . . . . . . .10. oldal
Folyamatireferencia-csatlakoztatás . . .
A távadó kábelezése . . . . . . . . . . . . . .
Alapkonfigurálás . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terméktanúsítványok . . . . . . . . . . . . . .
18. oldal
20. oldal
31. oldal
36. oldal
3
2014. február
Rövid szerelési útmutató
1. lépés: A távadó telepítése
A Rosemount indukciós áramlásmérő telepítésével kapcsolatos feladatok
mechanikai és elektromos szerelési eljárásokat egyaránt tartalmaznak.
A Rosemount 8732EM indukciós áramlásmérő távadójának felszerelése előtt
a szerelési folyamat megkönnyítésére el kell elvégezni néhány előzetes
teendőt:
■
Azonosítsa az Ön alkalmazására vonatkozó opciókat és konfigurációkat
■
Tanulmányozza a mechanikai, elektromos és környezeti feltételeket
1.1 Az opciók és konfigurációk azonosítása
A 8732EM szokványos telepítése magába foglalja a tápfeszültségforrás, egy
4–20 mA-es kimenet, a meghajtótekercs és az elektródák csatlakoztatását.
Más alkalmazásokhoz az alábbi konfigurációk vagy opciók valamelyikére lehet
szükség:
■
Impulzuskimenet
■
Egyedi kimenet
■
Egyedi bemenet
■
HART multidrop konfiguráció
Kapcsolók
A 8732EM berendezés elektronikája a felhasználó által választható
kapcsolókkal rendelkezik. Ezek a kapcsolók állítják be a riasztás módját, a
belső / külső analóg táplálást, a belső / külső impulzus tápellátást és a távadó
biztonságát. A kapcsolók szokványos gyári beállítása:
Riasztási üzemmód
Magas
Analóg kimenet belső/külső tápfeszültség1
Belső
Impulzus kimenet belső/külső tápfeszültség1
A távadó biztonsági rendszere
Külső
Nem világít
1. Gyújtószikramentes analóg és impulzuskimenettel felszerelt elektronika esetén az analóg és
impulzus táplálást kívülről kell biztosítani. Ilyen konfigurációk esetén ez a két kapcsoló nem áll
rendelkezésre.
A legtöbb esetben nincs szükség a kapcsolók beállításának módosítására. Ha
a kapcsolóállások megváltoztatása szükséges, hajtsa végre a 8732EM
kézikönyvében ismertetett lépéseket (lásd: 3.3.5 A kapcsolók beállítása).
MEGJEGYZÉS
A kapcsolók károsodásának megelőzése érdekében azok átállításához használjon
nemfémes eszközt.
Azonosítsa az adott alkalmazásra vonatkozó további opciókat és
konfigurációkat. Vezessen a listát ezekről az opciókról a telepítés és
konfigurálás során, hogy figyelembe lehessen venni őket.
4
Rövid szerelési útmutató
2014. február
1.2 Mechanikai szempontok
A Rosemount 8732EM távadó felszerelési helyén álljon rendelkezésre
elegendő tér a biztonságos szereléshez, legyenek könnyen hozzáférhetők a
védőcső-bevezetések, legyenek teljesen nyithatók a távadó burkolatai és – ha
van ilyen – legyen könnyen olvasható a helyi kezelői illesztőfelület képernyője.
A terepi szerelésű távadó telepítéséhez (8732EMRxxx) 2"-es csőre vagy lapos
felületre való felszerelést lehetővé tévő szerelőkonzol áll rendelkezésre (lásd:
1. ábra).
MEGJEGYZÉS
Ha a Rosemount 8732EM felszerelése az érzékelőtől külön történik, az érzékelőre
esetleg vonatkozó korlátozások a távadóra nem feltétlenül mérvadók.
Az egybeépített szerelésű távadótokozat elforgatása
A távadó tokozata az alján levő négy csavar eltávolításával 90°-os lépésekben
elforgatható az érzékelőn. Ne forgassa 180°-nál tovább a házat egy irányban.
A rögzítés előtt ellenőrizze, hogy az illeszkedő felületek tiszták, az O gyűrű a
hornyában helyezkedik el, a ház és az érzékelő között pedig nincs hézag.
1. ábra. Rosemount 8732EM körvonalrajz
190,0
[7,49]
164,6
[6,48]
49,0
[1,94]
128
[5,0]
1/2 – 14 NPT
76,2
[3,00]
HELYI KEZELŐI
FELÜLET FEDELE
224,0
[8,81]
130
[10,5]
78,0
[3,07]
87,0
[3,43]
128
[5,0]
1/2 – 14 NPT
280,0
[11,02]
164,6
[6,48]
148,0
[5,82]
50,0
[1,97]
68,8
[2,71]
RÖGZÍTŐCSAVAROK
MEGJEGYZÉS
*A szokásos védőcső-bevezetések 1/2 hüvelykes NPT menetűek. Eltérő menetű
csatlakozás esetén menetadaptereket kell használni.
5
2014. február
Rövid szerelési útmutató
1.3 Elektromos szempontok
A Rosemount 8732EM bármilyen jellegű elektromos bekötése előtt vegye
figyelembe az országos, helyi és az üzemi telepítési követelményeket.
Feltétlenül gondoskodjon a megfelelő, ezeknek a szabványoknak a
követelményeit teljesítő táplálásról, védőcsőről és egyéb tartozékokról.
A terepi szerelésű és az egybeépített szerelésű Rosemount 8732EM távadók
egyaránt külső táplálást igényelnek, így megfelelő feszültségforrásra van
szükség.
1. táblázat. Elektromos adatok
Rosemount 8732EM áramlásmérő távadó
Tápfeszültség-bemenet
90–250 V váltófeszültség, 0,45 A, 40 V·A
12–42 V egyenfeszültség, 1,2 A, 15 W
Impulzusáramkör
Belső táplálás (aktív): Legfeljebb 12 V egyefeszültségű, 12,1 mA-es,
73 mW-os kimenet
Külső táplálás (passzív): Legfeljebb 28 V egyenfeszültségű, 100
mA-es, 1 W-os bemenet
4–20 mA-es kimeneti
áramkör
Belső táplálás (aktív): Legfeljebb 25 mA-es, 24 V egyenfeszültségű,
600 mW-os kimenet
Külső táplálás (passzív): Legfeljebb 25 mA-es, 30 V egyenfeszültségű,
750 mW-os bemenet
Um
250 V
Tekercsgerjesztési
kimenet
500 mA, max. 40 V, max. 9 W
Rosemount 8705-M és 8711-M/L mérőcső1
Tekercsgerjesztési
bemenet
500 mA, max. 40 V, max. 20 W
Elektróda-áramkör
5 V, 200 mA, 1 mW
1. A távadó része
1.4 Környezeti tudnivalók
A távadó maximális élettartamának biztosítása érdekében kerülje a
szélsőséges hőmérsékleteket és vibrációt. Jellemző problémás helyek:
■
magas rezgésszintű csővezetékek egybeépített távadókkal
■
trópusi vagy sivatagi éghajlaton, közvetlen napsugárzásnak kitett
berendezések
■
sarki éghajlaton szabad térben telepített berendezések
A terepi telepítésű távadók a vezérlőhelyiségbe is telepíthetők, ahol az
elektronikai egység védve van az ártalmas környezeti hatásoktól, és jó
hozzáférés biztosítható a konfiguráláshoz és javításhoz.
6
2014. február
Rövid szerelési útmutató
2. lépés: Kezelés
A károsodás megelőzése érdekében kezelje óvatosan az összes alkatrészt.
Ha lehetséges, a rendszert az eredeti szállítási csomagolásban vigye a
felszerelés helyére. A Rosemount áramlásérzékelők a belső szigetelést
mechanikai károsodástól védő végelzárókkal kerülnek leszállításra. PTFE
belső szigetelésű érzékelőknél a végelzáró a belső szigetelés normál
megereszkedését is meggátolja. Felszerelés előtt távolítsa el a végelzárókat.
A helyes emelési megoldást a 2. ábra mutatja be.
2. ábra. Rosemount 8705 érzékelőtartó a kezeléshez
½–4 hüvelykes érzékelőkhöz
5 hüvelykes és nagyobb érzékelőkhöz
7
2014. február
Rövid szerelési útmutató
3. lépés: Felszerelés
3.1 Ráfolyási és elfolyási csővezetékek
Annak érdekében, hogy a specifikációk szerinti pontosság széles határok
között változó feltételek mellett biztosított legyen, az érzékelőt az
elektródasíktól a beömlő oldalon legalább öt átmérőnyi, a kiömlő oldalon
legalább két átmérőnyi hosszúságú egyenes csőszakaszok közé szerelje fel
(lásd 3. ábra).
3. ábra. A ráfolyási és elfolyási oldali egyenes csőszakaszok hossza a
csőátmérőben kifejezve
5 csőátmérő
2 csőátmérő
Áramlás
Lehetőség van csökkentett hosszúságú ráfolyási és lefolyási egyenes
csőszakaszokkal történő telepítésre. Ha rövidebb az egyenes szakaszok
hossza, a mérőműszer nem feltétlenül felel meg az abszolút pontossági
specifikációknak. A mért áramlási sebességek még mindig jól
megismételhetők.
3.2 Az áramlás iránya
Az érzékelőt úgy kell felszerelni, hogy a nyíl az áramlás irányába mutasson.
Lásd: 4. ábra.
4. ábra. Az áramlás irányát jelző nyíl
8
Rövid szerelési útmutató
2014. február
3.3 Érzékelő helye
Az érzékelőt olyan helyre kell felszerelni, hogy működés közben folyadékkal
teli állapotban legyen. A függőleges szerelés függőleges, felfelé irányuló
folyadékáramlással az áramlási sebességtől függetlenül biztosítja a
keresztmetszet telítettségét. Vízszintes telepítést általában csak a
csőrendszerek alsó részein célszerű alkalmazni, amelyek üzem közben tele
vannak folyadékkal.
5. ábra. Az érzékelő behelyezése
ÁRAMLÁS
ÁRAMLÁS
3.4 Az elektródák tájolása
Az elektródák tájolása az érzékelőben akkor megfelelő, ha a két
mérőelektróda a 6. ábra bal oldalán látható módon a 3 óra és a 9 óra
pozíciójában vagy a vízszintes helyzettől 45°-ra helyezkedik el. Kerüljön
minden olyan tájolást, amelyben az érzékelő teteje 90°-ban eltér a függőleges
helyzettől, lásd a 6. ábra jobb oldalát.
6. ábra. Szerelési helyzet
HELYES
HELYTELEN
9
2014. február
Rövid szerelési útmutató
4. lépés: Az érzékelő beszerelése
Karimás érzékelők
4.1 Tömítések
Az érzékelő minden egyes technológiai csatlakozásnál tömítést igényel. A tömítés
anyaga legyen összeférhető a folyamatban részt vevő folyadékkal és a működési
feltételekkel. A földelőgyűrű mindkét oldalán tömítésre van szükség (lásd:
7. ábra). Minden más alkalmazásnál (a béléscsővel vagy földelőelektróddal
rendelkező érzékelőket is beleértve) csak egy tömítésre van szükség minden
folyamatcsatlakozásnál.
MEGJEGYZÉS
Fémes vagy spirálisan tekercselt tömítések nem alkalmazhatók, mert azok károsítják az
érzékelő béléscső külső végének felületét. Ha spirálisan tekercselt vagy fémes tömítésre
van szükség az alkalmazáshoz, a belső szigetelés épségének megőrzésére védelmet
kell alkalmazni.
7. ábra. Karimás érzékelők tömítésének elhelyezése
FELHASZNÁLÓ
ÁLTAL
BIZTOSÍTOTT
TÖMÍTÉS
OPCIONÁLIS
FÖLDELŐGYŰRŰ
ÉS TÖMÍTÉS
10
ÁRAMLÁS
Rövid szerelési útmutató
2014. február
4.2 Karimacsavarok
Megjegyzés
Ne csavarozza be egyszerre csak az egyik oldalt. A két oldalt egyidejűleg szorítsa meg. Példa:
1. Ráfolyási oldal illesztése
2. Elfolyási oldal illesztése
3. Ráfolyási oldal megszorítása
4. Elfolyási oldal megszorítása
Ne véglegesítse a szerelést a ráfolyási oldalon; húzza meg enyhén, majd szorítsa meg az
elfolyási oldalt. A felváltva történő csavarmeghúzás elmulasztása a belső szigetelés
károsodását eredményezheti.
Az érzékelő méretének és a belső szigetelés fajtájának megfelelő javasolt
nyomatékértékek listáját lásd: 3. táblázat ASME B16.5 karimák és 4. táblázat
EN-karimák esetén. Ha az érzékelő karimájának besorolása nincs említve,
vegye fel a kapcsolatot a gyártóval. Húzza meg a karimacsavarokat az
érzékelő beömlő oldalán a 8. ábra szerinti növekvő sorrendben, a javasolt
nyomatékértékek 20%-ára. Ismételje meg az eljárást az érzékelő elfolyási
oldalán. Több vagy kevesebb karima csavarral ellátott érzékelők esetén
hasonló átellenes sorrendben húzza meg a csavarokat. Ismételje meg a teljes
meghúzási folyamatot a javasolt nyomatékértékek 40%-ára, 60%-ára,
80%-ára, végül 100%-ára vonatkoztatva.
Ha a javasolt nyomatékértékek mellett szivárgás lép fel, a csavarok 10%-os
lépésekben tovább húzhatók, a szivárgás megszűnéséig, vagy amíg a mért
nyomaték el nem éri a csavarra vonatkozó maximális értéket. A belső
szigetelés épségével kapcsolatos gyakorlati megfontolások a karimák,
csavarok, tömítések és belső szigetelőanyagok egyedi kombinációjának
következtében gyakran eltérő nyomatékok alkalmazására késztetik a
felhasználót a szivárgás megállítása érdekében.
A csavarok meghúzása után ellenőrizze a szivárgást a karimáknál. A nem
megfelelő módon végrehajtott meghúzás súlyos károkat okozhat. A csavarokat
az első felszerelés után 24 órával újból meg kell húzni. Az érzékelő bélése
nyomás alatt idővel deformálódhat.
8. ábra. A karimacsavarok meghúzási sorrendje
8 csavaros
11
2014. február
Rövid szerelési útmutató
Telepítés előtt a javasolt nyomatékértékek alkalmazásának biztosítása
érdekében azonosítsa a bélés anyagát.
2. táblázat. Bélésanyag
Fluorpolimer bélések
Egyéb bélések
T – PTFE
P – poliuretán
F – ETFE
N – neoprén
A – PFA
L – Linatex
D – különlegesen ellenálló poliuretán
3. táblázat. A Rosemount 8705-re vonatkozóan javasolt
karimacsavar-meghúzó nyomatékok (ASME)
Fluorpolimer bélések
Méretkód
Csőméret
150-as
osztály
(font-láb)
005
15 mm (0,5 hüvelyk)
8
8
-
-
010
25 mm (1 hüvelyk)
8
12
-
-
015
40 mm (1,5 hüvelyk)
13
25
7
18
020
50 mm (2 hüvelyk)
19
17
14
11
025
65 mm (2,5 hüvelyk)
22
24
17
16
030
80 mm (3 hüvelyk)
34
35
23
23
040
100 mm (4 hüvelyk)
26
50
17
32
050
125 mm (5 hüvelyk)
36
60
25
35
060
150 mm (6 hüvelyk)
45
50
30
37
080
200 mm (8 hüvelyk)
60
82
42
55
100
250 mm (10 hüvelyk)
55
80
40
70
120
300 mm (12 hüvelyk)
65
125
55
105
140
350 mm (14 hüvelyk)
85
110
70
95
160
400 mm (16 hüvelyk)
85
160
65
140
180
450 mm (18 hüvelyk)
120
170
95
150
200
500 mm (20 hüvelyk)
110
175
90
150
300-as osztály
(font-láb)
150-as
osztály
(font-láb)
300-as
osztály
(font-láb)
240
600 mm (24 hüvelyk)
165
280
140
250
3001
750 mm (30 hüvelyk)
195
415
165
375
1
900 mm (36 hüvelyk)
280
575
245
525
360
1. A nyomatékértékek az ASME és az AWWA karimákra érvényesek.
12
Egyéb bélések
Rövid szerelési útmutató
2014. február
4. táblázat. Karimacsavar-meghúzási nyomaték és terhelési
specifikációk 8705 esetében (EN 1092-1)
Fluorpolimer bélések
PN 10
PN 16
PN 25
PN 40
(Nm)
(Nm)
(Nm)
(Nm)
Méretkód
Csőméret
005
15 mm
(0,5 hüvelyk)
10
010
25 mm
(1 hüvelyk)
20
015
40 mm
(1,5 hüvelyk)
50
020
50 mm
(2 hüvelyk)
60
025
65 mm
(2,5 hüvelyk)
50
030
80 mm
(3 hüvelyk)
50
040
100 mm
(4 hüvelyk)
50
70
050
125 mm
(5,0 hüvelyk)
70
100
060
150mm
(6 hüvelyk)
90
130
080
200 mm
(8 hüvelyk)
130
90
130
170
100
250 mm
(10 hüvelyk)
100
130
190
250
120
300 mm
(12 hüvelyk)
120
170
190
270
140
350 mm
(14 hüvelyk)
160
220
320
410
160
400 mm
(16 hüvelyk)
220
280
410
610
180
450 mm
(18 hüvelyk)
190
340
330
420
200
500 mm
(20 hüvelyk)
230
380
440
520
240
600 mm
(24 hüvelyk)
290
570
590
850
13
2014. február
Rövid szerelési útmutató
4. táblázat (folyt.) Karimacsavar-meghúzási nyomaték és terhelési
specifikációk 8705 esetében (EN 1092-1)
Egyéb bélések
14
PN 10
PN 16
PN 25
PN 40
(Nm)
(Nm)
(Nm)
(Nm)
Méretkód
Csőméret
010
25 mm
(1 hüvelyk)
20
015
40 mm
(1,5 hüvelyk)
30
020
50 mm
(2 hüvelyk)
40
025
65 mm
(2,5 hüvelyk)
35
030
80 mm
(3 hüvelyk)
30
040
100 mm
(4 hüvelyk)
40
50
050
125 mm
(5,0 hüvelyk)
50
70
060
150 mm
(6 hüvelyk)
60
90
080
200 mm (8
hüvelyk)
90
60
90
110
100
250 mm
(10 hüvelyk)
70
80
130
170
120
300 mm
(12 hüvelyk)
80
110
130
180
140
350 mm
(14 hüvelyk)
110
150
210
280
160
400 mm
(16 hüvelyk)
150
190
280
410
180
450 mm
(18 hüvelyk)
130
230
220
280
200
500 mm
(20 hüvelyk)
150
260
300
350
240
600 mm
(24 hüvelyk)
200
380
390
560
Rövid szerelési útmutató
2014. február
Szendvicsszerelésű érzékelők
4.3 Tömítések
Az érzékelő minden egyes technológiai csatlakozásnál tömítést igényel.
A kiválasztott tömítés anyaga legyen összeférhető a folyamatban részt vevő
folyadékkal és a működési feltételekkel. A földelőgyűrű mindkét oldalán
tömítésre van szükség. Lásd: 9. ábra.
MEGJEGYZÉS
Fémes vagy spirálisan tekercselt tömítések nem alkalmazhatók, mert azok károsítják az
érzékelő béléscső külső végének felületét.
9. ábra. Szendvics-rendszerű szerelés tömítésének elhelyezése
FELHASZNÁLÓ
ÁLTAL BIZTOSÍTOTT
TÖMÍTÉS
FÖLDELŐGYŰRŰ
(OPCIONÁLIS)
Távtartó beszerelése
Vízszintesen szerelt
érzékelők
Függőlegesen
szerelt érzékelők
FELHASZNÁLÓ
ÁLTAL
BIZTOSÍTOTT
TÖMÍTÉS
BESZERELÉSI
TŐCSAVAROK,
CSAVARANYÁK
ÉS ALÁTÉTEK
(OPCIONÁLIS)
O-GYŰRŰ
ÁRAMLÁS
SZENDVICSRENDSZERŰ
SZERELÉS
TÖMÍTÉSKÖZPONTOSÍTÓ
TÁVTARTÓJA
4.4 Központosítás
1. 40–200 mm-es (1,5–8 hüvelykes) csőátmérők esetén a Rosemount
megköveteli a központosító távtartók beszerelését, hogy a szendvics elven
beszerelt érzékelő megfelelően központosan helyezkedjen el a
technológiai karimák között.
2. Szerelje be az érzékelő alsó tőcsavarjait a csőkarimák közé, és állítsa a
központosító távtartót a tőcsavar közepére. A mellékelt távtartók
csavarfurathoz történő elhelyezésével kapcsolatban a 9. ábra nyújt
útmutatást. A tőcsavarok specifikációjával kapcsolatban lásd: 5. táblázat.
3. Helyezze az érzékelőt a karimák közé. A központosító távtartókat a
tőcsavarokon középen helyezze el. Függőleges áramlású szereléseknél
csúsztassa rá az O-gyűrűt a tőcsavarra, hogy a helyén tartsa a távtartót.
Lásd: 9. ábra. Ügyeljen rá, hogy a távtartók illeszkedjenek a
karimamérethez és a technológiai karimák besorolásához. Lásd:
6. táblázat.
15
2014. február
Rövid szerelési útmutató
4. Tegye helyére a többi tőcsavart, alátétet és csavaranyát.
5. Húzza meg a csavaranyákat a specifikációknak megfelelő nyomatékkal
(7. táblázat). Ne húzza túl a csavarokat, mert a belső szigetelés
megsérülhet.
5. táblázat. A tőcsavarok specifikációja
Névleges érzékelőméret
A tőcsavarok specifikációja
40– 200 mm (1,5–8 hüvelyk)
CS, ASTM A193, Grade B7, tőcsavarok
6. táblázat. Rosemount beállító távtartók táblázata
Rosemount beállító távtartók táblázata
Csőméret
16
Azonosító
(hüvelyk)
(mm)
Karima besorolása
0A15
1,5
40
JIS 10K-20K
0A20
2
50
JIS 10K-20K
0A30
3
80
JIS 10K
0B15
1,5
40
JIS 40K
AA15
1,5
40
ASME – 150#
AA20
2
50
ASME – 150#
AA30
3
80
ASME – 150#
AA40
4
100
ASME – 150#
AA60
6
150
ASME – 150#
AA80
8
200
ASME – 150#
AB15
1,5
40
ASME - 300#
AB20
2
50
ASME - 300#
AB30
3
80
ASME - 300#
AB40
4
100
ASME - 300#
AB60
6
150
ASME - 300#
AB80
8
200
ASME - 300#
AB15
1,5
40
ASME - 300#
AB20
2
50
ASME - 300#
AB30
3
80
ASME - 300#
AB40
4
100
ASME - 300#
AB60
6
150
ASME - 300#
AB80
8
200
ASME - 300#
Rövid szerelési útmutató
2014. február
6. táblázat (folyt.) Rosemount beállító távtartók táblázata
Csőméret
Azonosító
(hüvelyk)
(mm)
Karima besorolása
DB40
4
100
EN 1092-1 – PN10/16
DB60
6
150
EN 1092-1 – PN10/16
DB80
8
200
EN 1092-1 – PN10/16
DC80
8
200
EN 1092-1 – PN25
DD15
1,5
40
EN 1092-1 – PN10/16/25/40
DD20
2
50
EN 1092-1 – PN10/16/25/40
DD30
3
80
EN 1092-1 – PN10/16/25/40
DD40
4
100
EN 1092-1 – PN25/40
DD60
6
150
EN 1092-1 – PN25/40
DD80
8
200
EN 1092-1 – PN40
RA80
8
200
AS40871-PN16
RC20
2
50
AS40871-PN21/35
RC30
3
80
AS40871-PN21/35
RC40
4
100
AS40871-PN21/35
RC60
6
150
AS40871-PN21/35
RC80
8
200
AS40871-PN21/35
Központosító távtartó készlet (3 távtartó) rendeléséhez a 08711-3211-xxxx
cikkszám mellé tüntesse fel a fenti azonosítót is.
4.5 Karimacsavarok
A szendvics elven beépített érzékelőkhöz tőcsavarokat kell használni.
A meghúzási sorrend tekintetében lásd: 8. ábra, 11. oldal. A csavarok
meghúzása után mindig ellenőrizze, nincs-e a szivárgás a karimáknál. Minden
érzékelőn az első beszerelés után 24 órával újra meg kell húzni a csavarokat
az előírt nyomatékkal.
7. táblázat. Rosemount 8711 berendezés előírt meghúzási nyomatékai
Méretkód
Csőméret
Fontláb
Nm
015
40 mm (1,5 hüvelyk)
15
20
020
50 mm (2 hüvelyk)
25
34
030
80 mm (3 hüvelyk)
40
54
040
100 mm (4 hüvelyk)
30
41
060
150 mm (6 hüvelyk)
50
68
080
200 mm (8 hüvelyk)
70
95
17
2014. február
Rövid szerelési útmutató
5. lépés: Folyamatireferencia-csatlakoztatás
A 10–13. ábrák csupán a folyamatnál alkalmazott csatlakoztatásokat mutatják
be. Telepítéskor biztonsági földelést is kell alkalmazni, bár ez az ábrákon nem
szerepel. Tartsa be a biztonsági földelésre vonatkozó országos, helyi és üzemi
előírásokat.
Annak meghatározására, hogy melyik, a folyamatnál használandó megoldást
kell alkalmazni a megfelelő szereléshez, lásd: 8. táblázat.
8. táblázat. A referenciaelektróda telepítése
Megoldási opciók
Referenciaelektróda
Belsőszigetelésvédelem
Lásd a 11. ábra*
Lásd a 13. ábra*
Lásd a 11. ábra*
Nem kielégítő
földelés
Lásd a 11. ábra
Lásd a 10. ábra
Lásd a 11. ábra
Nem kielégítő
földelés
Lásd a 12. ábra
Nem javasolt
Lásd a 12. ábra
A cső típusa
Földelőszalagok
Vezető anyagú
béleletlen cső
Lásd a 10. ábra
Vezető anyagú
bélelt cső
Nem vezető
anyagú cső
Földelőgyűrűk
* A folyamathoz nem szükséges földelőgyűrű, referenciaelektróda és belső szigetelés. Elégségesek
a 10. ábra szerinti földelőszalagok is.
Megjegyzés
Néhány nagyobb csőméret esetében a földelőszalag a karima közelében is
hozzácsatlakoztatható az érzékelőtesthez.
10. ábra. Földelőszalagok a vezető anyagú béleletlen csőnél vagy
referenciaelektróda a bélelt csőnél
11. ábra. Földelés földelőgyűrűkkel vagy belsőszigetelés-védővel a
vezető anyagú csőben
FÖLDELŐGYŰRŰK VAGY
BELSŐSZIGETELÉS-VÉDŐK
18
2014. február
Rövid szerelési útmutató
12. ábra. Földelés földelőgyűrűkkel vagy belsőszigetelés-védővel a nem
vezető anyagú csőben
FÖLDELŐGYŰRŰK VAGY
BELSŐSZIGETELÉS-VÉDŐK
13. ábra. Földelés referenciaelektródával vezető anyagú béleletlen
csőben
19
Rövid szerelési útmutató
2014. február
6. lépés: A távadó kábelezése
Ez a szakasz a távadó és az érzékelő közötti kábelezést, a 4–20 mA-es
kimenetet és a távadó áramellátását mutatja be. A védőcsővel, a kábelekkel
és a megszakítókkal kapcsolatos követelményeket illetően az alábbi fejezetek
szerint járjon el.
Az érzékelőkapcsolási rajzok a 08732-1504-es számú kapcsolási rajzon,
a 33–34. oldalon találhatók.
Az FM tanúsítvány szerinti veszélyzónákra vonatkozóan a 35–39. Oldalon
található, 08732-2062-es számú szerelési rajz nyújt részletes felvilágosítást.
6.1 Védőcső-bevezetések és -csatlakozások
A távadó és az érzékelő standard védőcső-bevezetései 1/2"-es NPT
menetűek. Az M20 védőcső-bevezetésekkel megrendelt egységeket
menetadapterekkel szállítjuk. A bevezető csatlakozásokat az országos, helyi
és üzemi elektromossági előírásoknak megfelelően kell kialakítani. A
kihasználatlanul maradó védőcső-bevezetéseket megfelelő, tanúsítvánnyal
ellátott védődugaszokkal le kell szigetelni. Az IP68-as védettséget igénylő
helyekre telepített érzékelőkhöz IP68-as besorolású tömszelencéket,
védőcsöveket és védőcsődugaszokat kell felszerelni. A műanyagból készült
szállítási dugaszoknak nincs érintésvédelmi besorolása.
6.2 Védőcsővel szembeni követelmények
■
■
■
■
■
20
Gyújtószikramentes elektróda-áramkörrel való telepítés esetén a tekercsés az elektródakábelnek külön-külön védőcsőben kell haladniuk. Lásd:
08732-2062-es számú rajz, 35–39. oldal.
Nem gyújtószikramentes telepítés vagy kombinált kábel alkalmazása
esetén esetlegesen elfogadhatók olyan kialakítások is, amelyekben a
tekercsmeghajtó- és az elektródakábel az érzékelő és a terepre telepített
távadó között egyesített, az adott célra elkülönített védőcsőben fut. Az
egyéb berendezések közös csőben elvezetett kábeleinek kötegei a
rendszerben nagy valószínűséggel interferenciát és zajt okoznak. Lásd a
14. ábra.
Az elektródakábelek nem haladhatnak együtt, és nem fektethetők a
tápkábelekével azonos kábelcsatornába.
A kimeneti kábelek nem futhatnak együtt a tápkábelekkel.
Válasszon olyan méretű védőcsövet, amibe az áramlásmérőig behúzhatók
a kábelek.
Rövid szerelési útmutató
2014. február
14. ábra. Ajánlott védőcső-előkészítési eljárás
TÁP
KIMENET
KIMENET
TEKERCS
ELEKTRÓDA
6.3 Érzékelő csatlakoztatása a távadóhoz
Egybeépített szerelésű távadók
Az érzékelővel együtt megrendelt egybeépített szerelésű távadókat a gyárban
összeállítva és összekötő koaxiális kábellel vezetékezve szállítjuk. (Lásd:
15. ábra). Ne használjon mást, mint az Emerson Process Management által
biztosított aljzatmodult vagy IMS kábelt.
A távadócserék alkalmával használja az eredeti szerelvény meglévő
összekötő koaxiális kábelét. Cserekábelek kaphatók.
15. ábra. Összekötő kábelek
Aljzatmodul
08732-CSKT-0001
IMS kábel
08732-0179-0003
Terepi szerelésű távadók
Önálló kábelekből és kombinált tekercs-/elektródakábelből álló kábelkészletek
egyaránt kaphatók. A terepi szereléshez szükséges kábelek a 9. táblázat
készletszámai alapján, közvetlenül a Rosemounttól rendelhetők meg.
Alternatívaként megtalálhatók az egyenértékű Alpha kábelek alkatrészszámai
is. Kábelrendelésekor adja meg a kábel kívánt hosszát. Minden kábel azonos
hosszúságú legyen.
Példa: 25 láb = Qty (25) 08732-0065-0001
21
2014. február
Rövid szerelési útmutató
9. táblázat. Kábelkészletek
Kábelkészletek
Szokásos hőmérsékletek (-20 °C – 75 °C)
Kábelkészlet
száma
Önálló
Alpha
alkatrészszá
m
08732-0065-0001
(láb)
Készlet, kábelek, std. hőm.
tekercs + elektróda
Tekercs
Elektróda
518243
518245
08732-0065-0002
(méter)
Készlet, kábelek, std. hőm.
tekercs + elektróda
Tekercs
Elektróda
518243
518245
08732-0065-0003
(láb)
Készlet, kábelek, std. hőm.
tekercs + gyújtószikramentes
elektróda
Tekercs
Gyújtószikramentes kék
elektróda
518243
518244
08732-0065-0004
(méter)
Készlet, kábelek, std. hőm.
tekercs + gyújtószikramentes
elektróda
Tekercs
Gyújtószikramentes kék
elektróda
518243
518244
Szélsőséges hőmérsékletek (-50 °C – 125 °C)
Kábelkészlet
száma
Önálló
Alpha
alkatrészszám
08732-0065-1001
(láb)
Készlet, kábelek,
széls. hőm. tekercs + elektróda
Tekercs
Elektróda
840310
518189
08732-0065-1002
(méter)
Készlet, kábelek,
széls. hőm. tekercs + elektróda
Tekercs
Elektróda
840310
518189
08732-0065-1003
(láb)
Készlet, kábelek,
széls. hőm. tekercs +
gyújtószikramentes elektróda
Tekercs
Gyújtószikramentes kék
elektróda
840310
840309
08732-0065-1004
(méter)
Készlet, kábelek,
széls. hőm. tekercs +
gyújtószikramentes elektróda
Tekercs
Gyújtószikramentes kék
elektróda
840310
840309
Kombináltkábel-készletek
Tekercs-/elektródakábel (-20 °C – 80 °C)
Kábelkészlet
száma
08732-0065-2001
(láb)
08732-0065-2002
(méter)
08732-0065-3001
(láb)
08732-0065-3002
(méter)
22
Készlet, kombinált kábel,
Standard
Készlet, kombinált kábel,
vízmentes szigetelésű
(80 °C száraz/60 °C nedves
környezetben) (10 m, folytonos)
Rövid szerelési útmutató
2014. február
Kábelekkel kapcsolatos követelmények
Árnyékolt sodort érpárokat vagy érhármasokat kell alkalmazni. Egymástól
független tekercsmeghajtó- és elektródakábelekkel kialakított telepítés estén
lásd: 16. ábra. A kábelek hossza nem haladhatja meg a 152 m-t (500 láb).
152–304 m-es (500–1000 láb) kábelhosszúság esetén konzultáljon a
gyártóval. Mindkét kábel azonos hosszúságú legyen.
Kombinált tekercsmeghajtó-/elektródakábelekkel kialakított telepítés estén
lásd: 17. ábra. A kombinált kábelek hossza nem haladhatja meg a 100 m-t
(330 láb).
16. ábra. Önálló kábelek
1
2
18 17
19
3
SODROTT
HAJLÉKONY
SZIGETELT
14 AWG
VEZETÉKEK
ELVEZETŐ SZÁL
ELVEZETŐ SZÁL
SODROTT
HAJLÉKONY
SZIGETELT
20 AWG
VEZETÉKEK
ÁTFEDÉSSEL
TEKERCSELT
ÁRNYÉKOLÓSZALAG
KÜLSŐ
KÖPENY
#
1
2
3
17
18
19
ÁTFEDÉSSEL
TEKERCSELT
ÁRNYÉKOLÓSZALAG
KÜLSŐ
KÖPENY
ELEKTRÓDA
TEKERCSMEGHAJTÓ
SZÍN
PIROS
KÉK
ELVEZETŐ SZÁL
FEKETE
SÁRGA
FEHÉR
17. ábra. Kombinált tekercs-/elektródakábel
3
2
1
17
19
18
17
ELEKTRÓDA
ÁRNYÉKOLÁS –
ELVEZETŐ SZÁL
ÁTFEDÉSSEL
TEKERCSELT
ÁRNYÉKOLÓSZALAG
#
1
2
3
17
18
19
-
SZÍN
PIROS
KÉK
ELVEZETŐ SZÁL
REFERENCIA
SÁRGA
FEHÉR
ELVEZETŐ SZÁL
KÜLSŐ
KÖPENY
23
2014. február
Rövid szerelési útmutató
Kábel előkészítése
A vezetékcsatlakozások előkészítésekor csak akkora szigetelést távolítson el,
hogy a csupasz vezetékrész teljesen a sorkapocs csavarja alá kerüljön.
Készítse elő a tekercsmeghajtás- és elektródkábeleket a 18. ábra szerint.
Sem a tekercsmeghajtás, sem az elektróda kábelén ne hagyjon 2,5 cm-nél
(1 hüvelyk) hosszabb árnyékolatlan részt. Az összes burkolat nélkül maradó
szakaszt le kell szigetelni. Ha a szigetelésből túl sokat távolít el, akkor
rövidzárlat alakulhat ki a távadó tokozatához vagy más vezetékhez.
A túlságosan hosszú szigeteletlen vezetékszakaszok, a nem megfelelően
csatlakoztatott kábelárnyékolások az egységet elektromos zajhatásnak tehetik
ki, ezáltal megbízhatatlan mérést eredményezhetnek.
18. ábra. Kábelvégek
Alkatrész
Kombináció
Tekercs
Elektróda
FIGYELEM!
Áramütésveszély
Potenciális áramütésveszély a terepi csatlakozódoboz 1. és 2. sorkapcsán (40 V).
Robbanásveszély
Technológiai közegnek kitett elektróda. Kizárólag kompatibilis távadókat és jóváhagyott
telepítési eljárásokat szabad alkalmazni.
A 140 °C (284 °F) feletti közeghőmérsékletnél használjon 125 °C (257 °F) besorolású
vezetéket.
19. ábra. Terepi csatlakozódoboz nézetrajzai
Érzékelő
Távadó
Az érzékelő sorkapocsrajzok a 08732-1504-es számú szerelési rajzon találhatók.
24
2014. február
Rövid szerelési útmutató
6.4 8732EM sorkapcsainak bekötése
A távadó hátsó fedelének eltávolításával tegye szabaddá a sorkapcsokat.
A sorkapcsok a 20. ábra alapján azonosíthatók be. Az impulzuskimenet
és/vagy a diszkrét be-/kimenetek csatlakoztatásáról bővebb tájékoztatás a
termék átfogó kézikönyvében található. Gyújtószikramentes telepítés esetén a
veszélyzónákra érvényes 08732-2062 számú szerelési rajz alkalmazandó.
20. ábra. Sorkapcsok bekötése
6.5 Analóg kimenet
Az analóg kimeneti jele 4–20 mA-es hurok. A hurok táplálásához – az
elektronika elülső részén található hardveres kapcsoló használatával – külső
és belső forrás is választható. A gyárból leszállított egység kapcsolójának
állása a belső táplálásnak felel meg. A távoli kezelői felülettel ellátott egységek
esetében a kapcsoló átállításához el kell távolítani a kijelzőt.
Az analóg kimenet csak árnyékolt sodrott érpárral tehető
gyújtószikramentessé.
A HART kommunikációhoz legalább 250 ohmos ellenállás szükséges. Ajánlott
az önállóan árnyékolt sodrott érpáros kábelek alkalmazása. A legkisebb
vezetékméret 0,51 mm (#24 AWG) az 1500 méternél (5000 láb) rövidebb
kábelhosszak esetében, illetve 0,81 mm (#20 AWG) hosszabb távolságok
esetében.
25
Rövid szerelési útmutató
2014. február
Belső tápellátás
A 4–20 mA-es áramerősségű analóg jel 24 V-os egyenfeszültségű aktív
kimenet.
A megengedett legnagyobb hurokellenállás 500 ohm.
1. (+) és 2. (–) sorkapocs Lásd: 21. ábra.
21. ábra. Analóg vezetékezés – belső táplálás
– 4–20 mA
+ 4–20 mA
MEGJEGYZÉS
Az analóg kimenet sorkapcsainak polaritása külső táplálás esetén a belső táplálásénak
fordítottja.
Külső táplálás
A 4–20mA-es analóg jelhurok passzív, táplálását külső áramforrásból kell
biztosítani. A távadó sorkapcsainál 10,8–30 V-os egyenfeszültségnek kell
jelen lennie.
Kösse be az 1. (+) és a 2. (–) sorkapcsot. Lásd: 22. ábra.
26
Rövid szerelési útmutató
2014. február
22. ábra. Analóg vezetékezés – külső táplálás
Tápegység
Analóg hurok terhelési korlátai
A mérőkör maximális hurokellenállását a külső tápegység feszültsége
határozza meg, a következőben leírtak szerint: 23. ábra.
23. ábra. Analóg hurok terhelési korlátai
Terhelés (Ohm)
600
Üzemi
Régió
0
30
10,8
Tápellátás (V)
Rmax = 31,25 (Vtáp – 10,8)
Vtáp = Tápfeszültség (V)
Rmax = Maximális hurokellenállás (ohm)
27
2014. február
Rövid szerelési útmutató
6.6 A távadó bekapcsolása
A Rosemount 8732EM távadó kétféle kivitelben kapható. A váltófeszültségről
táplált távadó 90–250 V-os (50/60 Hz) váltófeszültséggel üzemel.
Az egyenfeszültségről táplált távadó 12–42 V-os egyenfeszültségű táplálással
működik. Mielőtt a Rosemount 8732EM távadót üzemfeszültségre kapcsolja,
biztosítsa a megfelelő tápellátást, vezetékeket és egyéb tartozékokat.
A távadó tápellátásának bekötését az országos, helyi és az üzemi
elektromossági előírásoknak megfelelően végezze el. Lásd: 24. ábra vagy
25. ábra.
Tápáram (A)
24. ábra. Egyenfeszültségű táplálással szembeni követelmények
1,2
1,1
1,0
0,9
0,8
0,7
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
Tápfeszültség (V)
A bekapcsolási áram csúcsértéke 42 V-os egyenfeszültségű ellátás esetén
42 A, kb. 1 ms-ig.
Ettől eltérő feszültségű tápellátás esetén a csúcsérték a következő képlet
alapján becsülhető meg:
Csúcsérték (amper) = Táplálás (volt) / 1,0
25. ábra. Váltófeszültségű táplálással szembeni követelmények
Tápáram (A)
0,24
Tápáram (A)
0,22
0,20
0,18
0,16
0,14
0,12
Tápfeszültség (V váltófeszültség)
28
Rövid szerelési útmutató
2014. február
Látszólagos teljesítmény (V·A)
Látszólagos teljesítmény (V·A)
Tápfeszültség (V váltófeszültség)
A bekapcsolási áram csúcsértéke 250 V-os váltófeszéltségű ellátás esetén
35,7 A, kb. 1 ms-ig.
Ettől eltérő feszültségű tápellátás esetén a csúcsérték a következő képlet
alapján becsülhető meg:
Csúcsérték (amper) = Táplálás (volt) / 7,0
A tápvezetékkel kapcsolatos követelmények
Használjon az alkalmazás hőmérsékletének megfelelő, 0,75-1,00 mm2
keresztmetszetű (AWG 10–18) vezetéket. 2,5–6,0 mm2 (AWG 10–14)
keresztmetszetű vezetékeknél használjon érvéghüvelyt vagy egyéb megfelelő
csatlakozót. Az 50 °C (122 °F) feletti környezeti hőmérsékletű alkalmazásoknál
használjon 90 °C (194 °F) besorolású vezetéket. Hosszabb kábelekkel szerelt
egyenfeszültséggel (DC) táplált távadóknál gondoskodjon róla, hogy az
eszköz terhelés alatti állapota mellett az adó kapcsainál minimum 12 V DC
feszültség legyen.
Megszakítók
Az eszközt az országos és a helyi elektromossági előírásoknak megfelelő
külső megszakítón vagy kapcsolón keresztül kösse be.
Szerelési kategória
A 8732EM berendezés II. szerelési kategóriába (túlfeszültség) tartozik.
Túláram elleni védelem
A Rosemount 8732EM távadóhoz a tápvezetékek túláramvédelme szükséges.
A biztosítékok névleges értékeit és a kompatibilis biztosítékokat a 10. táblázat
sorolja fel.
29
2014. február
Rövid szerelési útmutató
10. táblázat. Biztosítékokra vonatkozó követelmények
Bemeneti
feszültség
Biztosíték névleges értéke
2
2
Kompatibilis biztosíték
90–250 Veff
váltófeszültség
1 A, 250 V, I t ≥ 1,5 A s
besorolás, gyors megszakítású
Bussman AGC-1, Littelfuse
31201.5HXP
12–42 V
egyenfeszültség
3 A, 250 V, I2t ≥ 14 A2s
besorolás, gyors megszakítású
Bel Fuse 3AG 3-R, Littelfuse
312003P, Schurter 0034.5135
Tápcsatlakozók
A sorkapocsegység bekötésével kapcsolatban lásd: 20. ábra.
Váltófeszültségről (90–250 V váltóáram, 50/60 Hz) táplált távadó esetén
■
A váltófeszültség nullavezetőjét a 9-es (AC N/L2), fázisvezetőjét pedig a
10-es (AC/L1) sorkapocsra kösse.
Egyenáfeszültségről táplált távadó esetén
■
A negatív vezetéket 9-es (DC –), a pozitív vezetéket pedig a 10-es (DC +)
sorkapocsra kösse.
■
Az egyenfeszültségről táplált egységek legnagyobb áramfelvétele 1,2 A.
Fedélbiztosító csavar
A fedélbiztosító csavarral ellátott áramlásmérők esetében a csavart a távadó
kábelezésének elkészülte és bekapcsolása után fel kell szerelni. A
fedélbiztosító csavar felszereléséhez kövesse a következő lépéseket:
1. Ellenőrizze, hogy a fedélbiztosító csavar teljesen be van-e csavarva a
házba.
2. Szerelje fel a ház fedelét, és ellenőrizze, hogy a fedél szorosan
illeszkedik-e a házra.
3. 2,5 mm-es imbuszkulccsal addig lazítsa a biztosítócsavart, amíg meg nem
érinti a távadó fedelét.
4. A fedél rögzítéséhez a biztosítócsavart további 1/2 fordulattal forgassa az
óramutató járásával ellentétes irányba.
Megjegyzés
A túlzott meghúzás átszakíthatja a meneteket.
5. Győződjön meg arról, hogy a fedelet nem lehet levenni.
30
2014. február
Rövid szerelési útmutató
7. lépés: Alapkonfigurálás
Az indukciós áramlásmérő felszerelése és bekapcsolása után a távadót az
alapbeállítás során konfigurálni kell. A paraméterek a helyi kezelői
illesztőfelületen vagy HART kommunikációs eszközön keresztül is
konfigurálhatók. A konfigurációs beállításokat a távadó nem felejtő
memóriában tárolja el. A paraméterek teljes listáját a 11. táblázat tartalmazza.
A különlegesebb funkciók leírása a megfelelő termékkézikönyvben található.
Alapbeállítás
7.1 Címke
A címke a távadók azonosításának és megkülönböztetésének leggyorsabb és
legrövidebb módja. A távadók az alkalmazás igényeinek megfelelően
címkézhetők. A címke legfeljebb nyolc karakter hosszúságú lehet.
7.2 Az áramlás mértékegységei (PV = ELSŐDLEGES
VÁLTOZÓ)
Az áramlási mértékegységek változója határozza meg az áramlási sebesség
megjelenítésének formátumát. A mértékegységeket a konkrét mérési
igényeknek megfelelően kell meghatározni.
7.3 Csőméret
A csőméret (érzékelő méret) úgy kell beállítani, hogy egyezzen a távadóhoz
csatlakoztatott érzékelő méretével. A méretet hüvelykben kell megadni.
7.4 URV (Upper Range Value) – URV (felső határérték)
A felső határérték (URV) állítja be az analóg kimenet 20 mA-es pontját. Ezt az
értéket jellemzően a teljes átfolyási mennyiségre állítják be. A megjelenő
mértékegységek azonosak az egység paramétereinél kiválasztottakkal. Az
URV –12 m/s és 12 m/s (–39,3 láb/s és 39,3 láb/s) között állítható be. Az URV
(Felső határérték) és az LRV (Alsó határérték) között legalább 0,3 m/s (1 láb/s)
értéktartománynak kell lennie.
7.5 LRV (Lower Range Value, alsó határérték)
Az alsó határérték (LRV) állítja be az analóg kimenet 4 mA-es pontját. Ezt az
értéket jellemzően a nulla átfolyási mennyiségre állítják be. A megjelenő
mértékegységek azonosak az egység paramétereinél kiválasztottakkal. Az
LRV –12 m/s és 12 m/s (–39,3 láb/s és 39,3 láb/s) között állítható be. Az URV
(Felső határérték) és az LRV (Alsó határérték) között legalább 0,3 m/s (1 láb/s)
értéktartománynak kell lennie.
7.6 Kalibrációs szám
Az érzékelő kalibrációs száma egy 16 számjegyű szám, amit a Rosemount
gyárban állapítanak meg az áramlás kalibrálása során, és minden érzékelőnél
egyedi.
31
2014. február
Rövid szerelési útmutató
11. táblázat. A kézi készülék gyorsbillentyűi (HART Handheld
Communicator)
Funkció
32
HART gyorsbillentyűk
Folyamatváltozók
1, 1
Elsődleges változó (Primary Variable, PV)
1, 1, 1
PV tartomány százaléka (PV Percent of Range, PV %
rnge)
1, 1, 2
PV analóg kimenet (PV Analog Output, AO) (PV
hurokáram)
1, 1, 3
Az összegző beállítása
1, 1, 4
Az összegző mértékegységei
1, 1, 4, 1
Bruttó összmennyiség
1, 1, 4, 2
Nettó összmennyiség
1, 1, 4, 3
Fordított áramlás összmennyisége
1, 1, 4, 4
Az összegző indítása
1, 1, 4, 5
Az összegző leállítása
1, 1, 4, 6
Az összegző alaphelyzetbe állítása
1, 1, 4, 7
Impulzuskimenet
1, 1, 5
Alapbeállítás
1, 3
Címke
1, 3, 1
Áramlás mértékegységei
1, 3, 2
PV-mértékegységek
1, 3, 2, 1
Különleges mértékegységek
1, 3, 2, 2
Csőméret
1, 3, 3
A PV-tartomány felső határa (Upper Range Value, URV)
1, 3, 4
A PV-tartomány alsó határa (Lower Range Value, LRV)
1, 3, 5
Kalibrációs szám
1, 3, 6
Elsődleges változó csillapítása
1, 3, 7
Ellenőrzés
1, 5
2014. február
Rövid szerelési útmutató
Helyi kezelői illesztőfelület
Az opcionális helyi kezelői illesztőfelület (Local Operator Interface, LOI)
aktiválásához nyomja meg kétszer a LE nyilat. A menüszerkezetben való
navigáláshoz használja a FEL, a LE, a BALRA és a JOBBRA nyilat. A LOI
menüszerkezet térképét lásd: 26. ábra. A kijelző lezárható a szándékolatlan
konfigurációmódosítások megelőzése érdekében. A kijelző lezárása a HART
kommunikációs készüléken keresztül, vagy a FEL nyíl 3 másodpercig tartó
nyomva tartásával, ezt követően pedig a kijelzőn megjelenő utasításokat
követve lehetséges. Ha a kijelző lezárása aktív, annak jobb alsó sarkában a
lezárás jelzése látható. A kijelző zárolásának feloldása a FEL nyíl 3
másodpercig tartó nyomva tartásával, ezt követően pedig a kijelzőn megjelenő
utasításokat követve lehetséges. A feloldás után a lezárás jelzése eltűnik a
kijelző jobb alsó sarkából.
33
menüszerkezete
34
More Params
Output Config
L OI Config
Sig Processing
Device Info
Device Reset
T ag
Flow Units
L ine Size
PV UR V
PV L R V
Cal Number
PV Damping
B asic Setup
Detailed Setup
Diag Controls
B asic Diag
A dvanced Diag
V ariables
T rims
Status
Diagnostics
T ag
Description
Message
Device ID
PV Sensor S/N
Sensor T ag
Write Protect
R evision Num
A nalog
Pulse
DI/DO Config
T otalizer
R everse Flow
Alarm Level
HA R T
Coil Frequency
Proc Density
PV L SL
PV USL
PV Min Span
PV Units
Special Units
T otalize Units
Software R ev
Final A smbl #
Pulse Scaling
Pulse Width
Pulse Mode
T est
V alues
Reset Baseline
R ecall V alues
Operating Mode
SP Config
Coil Frequency
PV Damping
L o-Flow Cutoff
Manual Measure
Continual Meas
No Flow
Flowing, Full
E mpty Pipe
Continual
Coil R esist
Coil Inductnce
E lectrode R es
E mpty Pipe
Process Noise
Ground/Wiring
E l ec Coating
Elect Temp
Reverse Flow
Cont Meter Ver
Flow Display
T otal Display
L anguage
LOI Err Mask
Disp Auto Lock
Variable Map
Poll Address
Req Preams
Resp Preams
Burst Mode
Burst Command
DI/O 1
DO 2
Flow Limit 1
Flow Limit 2
Total Limit
Diag Alert
E mpty Pipe
E lect T e m p
L ine Noise
5Hz SNR
37Hz SNR
Elec Coating
Signal Power
37Hz Auto Zero
Coil Current
MV R esults
4-20 mA V erify
V iew R esults
R un Meter Ver
V iew R esults
Sensr Baseline
T est Criteria
Measurements
T otalize Units
T otal Display
PV UR V
PV L R V
PV AO
Alarm Type
Test
Alarm Level
AO Diag Alarm
D/A T rim
Digital T rim
37Hz Auto Zero
Universal T rim
Ground/Wiring
Process Noise
Elec Coating
Meter Verify
4-20 mA V erify
L icensing
Self T est
A O L oop T est
Pulse Out T est
E mpty Pipe
E l ec T emp
Flow Limit 1
Flow Limit 2
Total Limit
Rövid szerelési útmutató
2014. február
26. ábra. A Rosemount 8732EM berendezés helyi kezelői illesztőfelületének
Részletes beállítás
Alapbeállítás
Diagnosztika
További paraméterek
Kimenet konfig.
LOI konfigurálása
Jelfeldolgozás
Eszközinformációk
Eszk. alapáll.
Címke
Áramlás
mértékegységei
Csőméret
PV URV (az
elsődleges változó
felső értéke)
PV LRV (az
elsődleges változó
alsó értéke)
Kalibrálási szám
Elsődleges változó
csillapítása
Diagnosztikai
kezelőszervek
Alapdiagnosztika
Speciális diagnosztika
Változók
Finombeállítások
Állapot
Címke
Megnevezés
Üzenet
Eszközazonosító
PV-érzékelő sorsz.
Érzékelő címkéje
Írásvédelem
Verziószám
Analóg
Impulzus
DI/DO konfig.
Összegző
Fordított áramlás
Riasztási szint
HART
Tekercs frekvenciája
Közegsűrűség
PV LSL
PV USL
A PV (elsődleges
változó) min.
értéktartománya
PV-mértékegységek
Különleges
mértékegységek
Összegző
mértékegységei
Szoftververzió
Végszerelés száma
Összegző mértékegységei
Összmennyiség kijelzése
Működési mód
SP konfig.
Tekercs frekvenciája
Elsődleges változó
csillapítása
Alsó határsebesség
Áramlás kijelzője
Összmennyiség
kijelzése
Nyelv
LOI hibamaszk
Autozár megj.
Impulzusarányosítás
Impulzusszélesség
Impulzus üzemmód
Teszt
Értékek
Nullpont visszaáll.
Alapértékek
visszahívása
Változó térkép
Lekérdezési cím
Kér. impulz.
Válaszimpulz.
Burst mód
Burst parancs
DI/O 1
DO 2
1. áramlási határérték
2. áramlási határérték
Összmennyiség
határértéke
Diag. riasztás
Üres cső
Elektr. hőm.
Csőzaj
5 Hz SNR (jel/zaj
viszony)
37 Hz SNR
Elektróda bevonat
Jelerősség
37 Hz Auto null.
Tekercs áram
MV ered.
4–20 mA ell.
Eredmények megtekintése
Mérő ellenőrzés
futtatása
Eredmények
megtekintése
Érzék. nullapontja
Tesztkritériumok
Mérések
PV URV (az elsődleges
változó felső értéke)
PV LRV (az elsődleges
változó alsó értéke)
PV AO (elsődleges
változó, analóg kimenet)
Jelzés típusa
Teszt
Riasztási szint
Analóg diagn. riaszt
D/A finombeállítás
Digitális finombeállítás
37 Hz Auto null.
Univerzális
finombeállítás
Földelés/kábelezés
Folyamatzaj
Elektróda bevonat
Mérő ellenőrzés
4–20 mA Licence
megerősítése
Önteszt
Analóg hur. teszt
Impulzuskimenet
ellenőrzése
Üres cső
Elektr. hőm.
1. áramlási határérték
2. áramlási határérték
Összmennyiség
határértéke
Manuális mérés
Folyamatos mér.
Nincs áramlás
Áramlás, tele cső
Üres cső
Folyamatos
Tekercsellenállás
Tekercsindukt.
Elektróda ellenállása
Üres cső
Folyamatzaj
Földelés/kábelezés
Elektróda bevonat
Elektr. hőm.
Fordított áramlás
Folyt. mér. ell.
2014. február
Rövid szerelési útmutató
35
2014. február
Rövid szerelési útmutató
Terméktanúsítványok
ApprovalsDocument
February19,2014
08732ͲAP01,RevAA
Rosemount Magnetic Flowmeter
Model 8732EM, 8705-M, 8711-M/L
Product Certification
Approved Manufacturing Locations
Rosemount Inc. - Eden Prairie, Minnesota, USA
Fisher-Rosemount Technologias de Flujo, S.A. de C.V.
Chihuahua, Mexico
Asia Flow Technology Center - Nanjing, China
Ordinary Location Certification for FM Approvals
As standard, the transmitter and flowtube have been
examined and tested to determine that the design
meets basic electrical, mechanical, and fire protection
requirements by FM Approvals, a nationally recognized
testing laboratory (NRTL) as accredited by the Federal
Occupational Safety and Health Administration (OSHA).
European Directive Information
European Pressure Equipment Directive (PED)
(97/23/EC)
PED Certification requires the “PD” option code.
Mandatory CE-marking with notified body number 0575,
for all flowtubes is located on the flowmeter label.
Category I assessed for conformity per module A
procedures.
Categories II – III assessed for conformity per module H
procedures.
QS Certificate of Assessment
EC No. 59552-2009-CE-HOU-DNV Rev. 2.0
Module H Conformity Assessment
8705 Flanged Flowtubes
Line size 40mm to 600mm (1½-in to 24-in)
EN 1092-1 flanges and ASME B16.5 class 150 and
ASME B16.5 Class 300 flanges. Also available in
ASME B16.5 Class 600 flanges in limited line sizes.
36
8711 Wafer Flowtubes
Line size 40mm to 200mm (1½-in to 8-in)
8721 Sanitary Flowtubes
Line sizes 40mm to 100mm (1½-in to 4-in)
Module A Conformity Assessment
All other Rosemount Flowtubes – line sizes of 25mm
(1-in) and less: Sound Engineering Practice (SEP).
Flowtubes that are SEP are outside the scope of PED
and cannot be marked for compliance with PED.
Electro Magnetic Compatibility (EMC)
(2004/108/EC)
Transmitter and Flowtube: EN 61326-1: 2013
Transmitters with output code “B” require shielded cable
for the 4-20mA output, with shield terminated at the
transmitter.
Low Voltage Directive (LVD)
(2006/95/EC)
EN 61010-1: 2010
Product Markings
CE Marking
Compliance with all applicable European Union
Directives.
C-Tick Marking
Rövid szerelési útmutató
2014. február
North American Certifications
Factory Mutual (FM)
8732EM Transmitter
8705-M and 8711-M/L Flowtube
Note:
Note:
For Intrinsically Safe (IS) 4-20mA and Pulse Outputs on the 8732EM,
output code “B” must be selected.
When used in hazardous (classified) locations, the 8705-M and
8711-M/L may only be used with a certified 8732EM transmitter.
N5 Non-Incendive for Class I, Division 2, Groups ABCD: T4
Dust-Ignition Proof for Class II/III, Division 1, Groups EFG: T5
-50°C ” Ta ” 60°C
Enclosure Type 4X, IP66
Install per drawing 08732-2062
N5 Non-Incendive with Intrinsically Safe Electrodes
for Class I, Division 2, Groups ABCD: T3…T5
Dust-Ignition Proof for Class II/III, Division 1, Groups EFG: T2…T5
-29°C ” Ta ” 60°C
Enclosure Type 4X, IP66/68 (IP68 remote mount only)
Install per drawing 08732-2062
Special Conditions for Safe Use (X):
1. Units marked with “Warning: Electrostatic Charging Hazard”
may either use non-conductive paint thicker than 0.2 mm or
non-metallic labeling. Precautions shall be taken to avoid
ignition due to electrostatic charge on the enclosure.
2. The intrinsically safe 4-20mA and pulse output cannot
withstand the 500V isolation test due to integral transient
protection. This must be taken into consideration upon
installation.
3. Conduit entries must be installed to maintain the enclosure
ingress rating of IP66.
4. Unused conduit entries must use either used the Rosemountsupplied blanking plugs, or blanking plugs certified in
accordance with the protection type.
K5 Explosion-Proof for Class I Division 1, Groups CD: T6
Non-Incendive for Class I, Division 2, Groups ABCD: T4
Dust-Ignition Proof for Class II/III, Division 1, Groups EFG: T5
-40°C ” Ta ” 60°C
Enclosure Type 4X, IP66
Install per drawing 08732-2062
Special Conditions for Safe Use (X):
1. Units marked with “Warning: Electrostatic Charging Hazard”
may either use non-conductive paint thicker than 0.2 mm or
non-metallic labeling. Precautions shall be taken to avoid
ignition due to electrostatic charge on the enclosure.
2. The intrinsically safe 4-20mA and pulse output cannot
withstand the 500V isolation test due to integral transient
protection. This must be taken into consideration upon
installation.
3. Conduit entries must be installed to maintain the enclosure
ingress rating of IP66.
4. Unused conduit entries must use either used the Rosemountsupplied blanking plugs, or blanking plugs certified in
accordance with the protection type.
Special Conditions for Safe Use (X):
1. Units marked with “Warning: Electrostatic Charging Hazard”
may either use non-conductive paint thicker than 0.2 mm or
non-metallic labeling. Precautions shall be taken to avoid
ignition due to electrostatic charge on the enclosure.
2. If used with flammable process fluid, the electrode circuit must
be installed as intrinsically safe (Ex ia).
3. Conduit entries must be installed to maintain a minimum
enclosure ingress rating of IP66.
4. Unused conduit entries must use either used the Rosemountsupplied blanking plugs, or blanking plugs certified in
accordance with the protection type.
K5 Explosion-Proof with Intrinsically Safe Electrodes
for Class I Division 1, Groups CD: T3…T6
Non-Incendive with Intrinsically Safe Electrodes
for Class I, Division 2, Groups ABCD: T3…T5
Dust-Ignition Proof for Class II/III, Division 1, Groups EFG: T2…T5
-29°C ” Ta ” 60°C
Enclosure Type 4X, IP66/68 (IP68 remote mount only)
Install per drawing 08732-2062
Special Conditions for Safe Use (X):
1. Units marked with “Warning: Electrostatic Charging Hazard”
may either use non-conductive paint thicker than 0.2 mm or
non-metallic labeling. Precautions shall be taken to avoid
ignition due to electrostatic charge on the enclosure.
2. If used with flammable process fluid, or if installed in a Class I
Division I area, the electrode circuit must be installed as
intrinsically safe (Ex ia).
3. Conduit entries must be installed to maintain a minimum
enclosure ingress rating of IP66.
4. Unused conduit entries must use either used the Rosemountsupplied blanking plugs, or blanking plugs certified in
accordance with the protection type.
37
Rövid szerelési útmutató
2014. február
ElectronicMaster – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – RosemountProprietary
27. ábra. Rosemount 8732EM szerelési és kapcsolási rajzai
38
Electronic Master – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – Rosemount Proprietary
Elektronikusan őrzött eredeti. A nyomtatott változatok nincsenek
ellenőrzés alatt. A Rosemount cég tulajdona.
2014. február
Rövid szerelési útmutató
39
Electronic Master – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – Rosemount Proprietary
Rövid szerelési útmutató
40
2014. február
Electronic Master – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – Rosemount Proprietary
2014. február
Rövid szerelési útmutató
41
Electronic Master – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – Rosemount Proprietary
Rövid szerelési útmutató
42
2014. február
Electronic Master – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – Rosemount Proprietary
2014. február
Rövid szerelési útmutató
43
Electronic Master – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – Rosemount Proprietary
Rövid szerelési útmutató
44
2014. február
2014. február
Rövid szerelési útmutató
45
Rövid szerelési útmutató
46
2014. február
2014. február
Rövid szerelési útmutató
47
Rövid szerelési útmutató
00825-0118-4444, AA változat
2014. február
Emerson Process Management
Rosemount Inc.
Emerson Process Management
Kft.
Emerson Process Management
Asia Pacific Private Limited
Emerson Process Management,
Latin-Amerika
Emerson Process Management
Flow B.V.
Emerson FZE
7070 Winchester Circle
Boulder, CO 80301 USA
Telefon (Amerikai Egyesült Államok):
800 522 6277
Telefon (nemzetközi) :+1 (303) 5275200
Fax: +1 (303) 530 8459
1 Pandan Crescent
Szingapúr 128461
Tel.: (65) 6777 8211
Fax: (65) 6777 0947/65 6777 0743
Neonstraat 1
6718 WX Ede
Hollandia
Tel.: +31 (0) 318 495555
Fax: +31 (0) 318 495556
H-1146 Budapest,
Hungária krt. 166-168
Magyarország
Tel.: +36-1-462-4000
Fax: +36-1-462-0505
Multipark Office Center
Turrubares Building, 3rd & 4th floor
Guachipelin de Escazu, Costa Rica
Tel.: + (506) 2505-6962
P.O. Box 17033
Jebel Ali Free Zone
Dubaj UAE (Egyesült Arab Emírségek)
Tel.: +971 4 811 8100
Fax: +971 4 886 5465
© 2014 Rosemount Inc. Minden jog fenntartva. Minden védjegy felett tulajdonosa
rendelkezik.
Az Emerson logó az Emerson Electric Co. védjegye és szolgáltatási neve.
A Rosemount név és embléma a Rosemount Inc. bejegyzett védjegye.

advertisement

Key Features

  • Inductive flowmeter technology
  • Version 4 electronics
  • Detailed installation instructions
  • Reference manual available
  • Electronic format available online
  • Safety warnings for installation
  • Electrical data specifications
  • Environmental considerations
  • Handling instructions
  • Flow path and installation requirements

Frequently Answers and Questions

What is the document number for the Rosemount 8732EM inductive flowmeter system, version 4 reference manual?
The document number for the Rosemount 8732EM inductive flowmeter system, version 4 reference manual is 00809-0100-4444.
Where can I find more detailed instructions on configuration, diagnostics, maintenance, servicing, installation, or troubleshooting?
For complete instructions on detailed configuration, diagnostics, maintenance, servicing, installation, or troubleshooting, see the Rosemount 8732EM inductive flowmeter system, version 4 reference manual (document number 00809-0100-4444).
What are the electrical data specifications for the Rosemount 8732EM flowmeter transmitter?
The Rosemount 8732EM flowmeter transmitter has a power input of 90–250 V AC, 0.45 A, 40 VA or 12–42 V DC, 1.2 A, 15 W. The impulse circuit has a maximum output of 12 V DC, 12.1 mA, 73 mW for internal power and a maximum input of 28 V DC, 100 mA, 1 W for external power. The 4–20 mA output circuit has a maximum output of 25 mA, 24 V DC, 600 mW for internal power and a maximum input of 25 mA, 30 V DC, 750 mW for external power. The coil excitation output is 500 mA, max. 40 V, max. 9 W. The coil excitation input for the Rosemount 8705-M and 8711-M/L sensor is 500 mA, max. 40 V, max. 20 W. The electrode circuit is 5 V, 200 mA, 1 mW.

Related manuals

Download PDF

advertisement