Rosemount 8732EM inductive flowmeter Rövid szerelési útmutató
Below you will find brief information for inductive flowmeter 8732EM. This document provides general installation instructions for the Rosemount® 8732EM inductive flowmeter system, version 4. For complete instructions on detailed configuration, diagnostics, maintenance, servicing, installation, or troubleshooting, see the Rosemount 8732EM inductive flowmeter system, version 4 reference manual (document number 00809-0100-4444).
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
48
Rövid szerelési útmutató 00825-0118-4444, AA változat 2014. február Rosemount 8732EM indukciós áramlásmérő 4-es verziószámú elektronikával Rövid szerelési útmutató 2014. február MEGJEGYZÉS Ez a dokumentum a Rosemount® 8732EM indukciós áramlásmérő rendszer 4. verziójához ad általános telepítési útmutatásokat. Mindenre kiterjedő utasításokért a részletes konfigurációval, diagnosztikával, karbantartással, szervizeléssel, telepítéssel vagy hibaelhárítással kapcsolatban lásd a Rosemount 8732EM indukciós áramlásmérő rendszer 4. verziójának referencia-kézikönyvét (dokumentum száma 00809-0100-4444). A kézikönyv és a rövid telepítési útmutató elektronikus formában is elérhető a www.rosemount.com címen. FIGYELEM! A szerelési útmutató figyelmen kívül hagyása súlyos, akár halálos kimenetelű sérülést is okozhat: ■ A szerelési és szervizutasítások csak képzett személyzet tájékoztatására szolgálnak. Szakképzettség hiányában ne kíséreljen meg olyan szerviztevékenységet, amelyet a kezelési útmutató nem tartalmaz. ■ Győződjön meg arról, hogy az eszköz telepítését biztonságos és a működési környezetnek megfelelő módon végzi. ■ Robbanásveszélyes környezetben [veszélyes területen, minősített területen, „Ex” környezetben] való telepítés esetén ügyelni kell arra, hogy az eszköz tanúsítványa és a telepítési technológiák az adott környezetnek megfeleljenek. ■ Ne csatlakoztassa a Rosemount 8732EM távadót robbanásveszélyes környezetben található nem Rosemount érzékelőhöz. ■ A távadót és az érzékelőt az országos, helyi és az üzemi előírásokkal összhangban, megfelelően földelje le. A földelés a technológiai rendszer földelésétől különálló legyen. ■ A Rosemount indukciós áramlásmérőknél választható nem szabványos festékbevonat vagy nemfémes címkék esetén elektrosztatikus kisülések keletkezhetnek. Az elektrosztatikus töltésfelhalmozás elkerülése érdekében az áramlásmérőt ne dörzsölje száraz ruhával, és a tisztításához ne használjon oldószereket. 2 2014. február Rövid szerelési útmutató MEGJEGYZÉS ■ ■ ■ ■ ■ Mozgatás közben az érzékelő belső szigetelése megsérülhet. Soha ne helyezzen semmit az érzékelő csövébe emelés vagy fokozott erőhatás elérése céljából. A belső szigetelés sérülése használhatatlanná teheti az érzékelőt. Fémes vagy spirálisan tekercselt tömítések nem alkalmazhatók, mert azok károsítják az érzékelő béléscső külső végének felületét. Ha spirálisan tekercselt vagy fémes tömítésre van szükség az alkalmazáshoz, a belső szigetelés épségének megőrzésére védelmet kell alkalmazni. Ha várhatóan gyakran kell eltávolítani a készüléket, gondoskodjon a béléscső végeinek védelméről. A készülék védelmét gyakran az érzékelő végeire rögzített csőcsonk biztosíthatja. A karima csavarjainak pontos meghúzása alapvető feltétele az érzékelő megfelelő működésének és hosszú élettartamának. Valamennyi csavart a megfelelő sorrendben kell meghúzni a megadott nyomatékkal. Ezen utasítások figyelmen kívül hagyása az érzékelő béléscsövének súlyos sérülését okozhatja és szükségessé teheti az érzékelő cseréjét. Azokban az esetekben, amelyekben a mérőműszer telepítési helyének közelében nagyfeszültség vagy magas áramerősség fordul elő, a megfelelő védelmi módszerek alkalmazásával biztosítani kell, hogy a műszert ne érje kóboráramhatás. Megfelelő védelem hiányában a távadó károsodást szenvedhet, így a műszer meghibásodhat. A csőre történő hegesztés előtt az érzékelőről és a távadóról egyaránt válassza le az összes elektromos csatlakozást. Gondolja meg, nem érdemes-e az érzékelőt a csővezetékről eltávolítva biztosítani annak maximális védelmét. Tartalom A távadó telepítése . . . . . . . . . . . . .4. oldal Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7. oldal Felszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8. oldal Az érzékelő beszerelése . . . . . . . .10. oldal Folyamatireferencia-csatlakoztatás . . . A távadó kábelezése . . . . . . . . . . . . . . Alapkonfigurálás . . . . . . . . . . . . . . . . . Terméktanúsítványok . . . . . . . . . . . . . . 18. oldal 20. oldal 31. oldal 36. oldal 3 2014. február Rövid szerelési útmutató 1. lépés: A távadó telepítése A Rosemount indukciós áramlásmérő telepítésével kapcsolatos feladatok mechanikai és elektromos szerelési eljárásokat egyaránt tartalmaznak. A Rosemount 8732EM indukciós áramlásmérő távadójának felszerelése előtt a szerelési folyamat megkönnyítésére el kell elvégezni néhány előzetes teendőt: ■ Azonosítsa az Ön alkalmazására vonatkozó opciókat és konfigurációkat ■ Tanulmányozza a mechanikai, elektromos és környezeti feltételeket 1.1 Az opciók és konfigurációk azonosítása A 8732EM szokványos telepítése magába foglalja a tápfeszültségforrás, egy 4–20 mA-es kimenet, a meghajtótekercs és az elektródák csatlakoztatását. Más alkalmazásokhoz az alábbi konfigurációk vagy opciók valamelyikére lehet szükség: ■ Impulzuskimenet ■ Egyedi kimenet ■ Egyedi bemenet ■ HART multidrop konfiguráció Kapcsolók A 8732EM berendezés elektronikája a felhasználó által választható kapcsolókkal rendelkezik. Ezek a kapcsolók állítják be a riasztás módját, a belső / külső analóg táplálást, a belső / külső impulzus tápellátást és a távadó biztonságát. A kapcsolók szokványos gyári beállítása: Riasztási üzemmód Magas Analóg kimenet belső/külső tápfeszültség1 Belső Impulzus kimenet belső/külső tápfeszültség1 A távadó biztonsági rendszere Külső Nem világít 1. Gyújtószikramentes analóg és impulzuskimenettel felszerelt elektronika esetén az analóg és impulzus táplálást kívülről kell biztosítani. Ilyen konfigurációk esetén ez a két kapcsoló nem áll rendelkezésre. A legtöbb esetben nincs szükség a kapcsolók beállításának módosítására. Ha a kapcsolóállások megváltoztatása szükséges, hajtsa végre a 8732EM kézikönyvében ismertetett lépéseket (lásd: 3.3.5 A kapcsolók beállítása). MEGJEGYZÉS A kapcsolók károsodásának megelőzése érdekében azok átállításához használjon nemfémes eszközt. Azonosítsa az adott alkalmazásra vonatkozó további opciókat és konfigurációkat. Vezessen a listát ezekről az opciókról a telepítés és konfigurálás során, hogy figyelembe lehessen venni őket. 4 Rövid szerelési útmutató 2014. február 1.2 Mechanikai szempontok A Rosemount 8732EM távadó felszerelési helyén álljon rendelkezésre elegendő tér a biztonságos szereléshez, legyenek könnyen hozzáférhetők a védőcső-bevezetések, legyenek teljesen nyithatók a távadó burkolatai és – ha van ilyen – legyen könnyen olvasható a helyi kezelői illesztőfelület képernyője. A terepi szerelésű távadó telepítéséhez (8732EMRxxx) 2"-es csőre vagy lapos felületre való felszerelést lehetővé tévő szerelőkonzol áll rendelkezésre (lásd: 1. ábra). MEGJEGYZÉS Ha a Rosemount 8732EM felszerelése az érzékelőtől külön történik, az érzékelőre esetleg vonatkozó korlátozások a távadóra nem feltétlenül mérvadók. Az egybeépített szerelésű távadótokozat elforgatása A távadó tokozata az alján levő négy csavar eltávolításával 90°-os lépésekben elforgatható az érzékelőn. Ne forgassa 180°-nál tovább a házat egy irányban. A rögzítés előtt ellenőrizze, hogy az illeszkedő felületek tiszták, az O gyűrű a hornyában helyezkedik el, a ház és az érzékelő között pedig nincs hézag. 1. ábra. Rosemount 8732EM körvonalrajz 190,0 [7,49] 164,6 [6,48] 49,0 [1,94] 128 [5,0] 1/2 – 14 NPT 76,2 [3,00] HELYI KEZELŐI FELÜLET FEDELE 224,0 [8,81] 130 [10,5] 78,0 [3,07] 87,0 [3,43] 128 [5,0] 1/2 – 14 NPT 280,0 [11,02] 164,6 [6,48] 148,0 [5,82] 50,0 [1,97] 68,8 [2,71] RÖGZÍTŐCSAVAROK MEGJEGYZÉS *A szokásos védőcső-bevezetések 1/2 hüvelykes NPT menetűek. Eltérő menetű csatlakozás esetén menetadaptereket kell használni. 5 2014. február Rövid szerelési útmutató 1.3 Elektromos szempontok A Rosemount 8732EM bármilyen jellegű elektromos bekötése előtt vegye figyelembe az országos, helyi és az üzemi telepítési követelményeket. Feltétlenül gondoskodjon a megfelelő, ezeknek a szabványoknak a követelményeit teljesítő táplálásról, védőcsőről és egyéb tartozékokról. A terepi szerelésű és az egybeépített szerelésű Rosemount 8732EM távadók egyaránt külső táplálást igényelnek, így megfelelő feszültségforrásra van szükség. 1. táblázat. Elektromos adatok Rosemount 8732EM áramlásmérő távadó Tápfeszültség-bemenet 90–250 V váltófeszültség, 0,45 A, 40 V·A 12–42 V egyenfeszültség, 1,2 A, 15 W Impulzusáramkör Belső táplálás (aktív): Legfeljebb 12 V egyefeszültségű, 12,1 mA-es, 73 mW-os kimenet Külső táplálás (passzív): Legfeljebb 28 V egyenfeszültségű, 100 mA-es, 1 W-os bemenet 4–20 mA-es kimeneti áramkör Belső táplálás (aktív): Legfeljebb 25 mA-es, 24 V egyenfeszültségű, 600 mW-os kimenet Külső táplálás (passzív): Legfeljebb 25 mA-es, 30 V egyenfeszültségű, 750 mW-os bemenet Um 250 V Tekercsgerjesztési kimenet 500 mA, max. 40 V, max. 9 W Rosemount 8705-M és 8711-M/L mérőcső1 Tekercsgerjesztési bemenet 500 mA, max. 40 V, max. 20 W Elektróda-áramkör 5 V, 200 mA, 1 mW 1. A távadó része 1.4 Környezeti tudnivalók A távadó maximális élettartamának biztosítása érdekében kerülje a szélsőséges hőmérsékleteket és vibrációt. Jellemző problémás helyek: ■ magas rezgésszintű csővezetékek egybeépített távadókkal ■ trópusi vagy sivatagi éghajlaton, közvetlen napsugárzásnak kitett berendezések ■ sarki éghajlaton szabad térben telepített berendezések A terepi telepítésű távadók a vezérlőhelyiségbe is telepíthetők, ahol az elektronikai egység védve van az ártalmas környezeti hatásoktól, és jó hozzáférés biztosítható a konfiguráláshoz és javításhoz. 6 2014. február Rövid szerelési útmutató 2. lépés: Kezelés A károsodás megelőzése érdekében kezelje óvatosan az összes alkatrészt. Ha lehetséges, a rendszert az eredeti szállítási csomagolásban vigye a felszerelés helyére. A Rosemount áramlásérzékelők a belső szigetelést mechanikai károsodástól védő végelzárókkal kerülnek leszállításra. PTFE belső szigetelésű érzékelőknél a végelzáró a belső szigetelés normál megereszkedését is meggátolja. Felszerelés előtt távolítsa el a végelzárókat. A helyes emelési megoldást a 2. ábra mutatja be. 2. ábra. Rosemount 8705 érzékelőtartó a kezeléshez ½–4 hüvelykes érzékelőkhöz 5 hüvelykes és nagyobb érzékelőkhöz 7 2014. február Rövid szerelési útmutató 3. lépés: Felszerelés 3.1 Ráfolyási és elfolyási csővezetékek Annak érdekében, hogy a specifikációk szerinti pontosság széles határok között változó feltételek mellett biztosított legyen, az érzékelőt az elektródasíktól a beömlő oldalon legalább öt átmérőnyi, a kiömlő oldalon legalább két átmérőnyi hosszúságú egyenes csőszakaszok közé szerelje fel (lásd 3. ábra). 3. ábra. A ráfolyási és elfolyási oldali egyenes csőszakaszok hossza a csőátmérőben kifejezve 5 csőátmérő 2 csőátmérő Áramlás Lehetőség van csökkentett hosszúságú ráfolyási és lefolyási egyenes csőszakaszokkal történő telepítésre. Ha rövidebb az egyenes szakaszok hossza, a mérőműszer nem feltétlenül felel meg az abszolút pontossági specifikációknak. A mért áramlási sebességek még mindig jól megismételhetők. 3.2 Az áramlás iránya Az érzékelőt úgy kell felszerelni, hogy a nyíl az áramlás irányába mutasson. Lásd: 4. ábra. 4. ábra. Az áramlás irányát jelző nyíl 8 Rövid szerelési útmutató 2014. február 3.3 Érzékelő helye Az érzékelőt olyan helyre kell felszerelni, hogy működés közben folyadékkal teli állapotban legyen. A függőleges szerelés függőleges, felfelé irányuló folyadékáramlással az áramlási sebességtől függetlenül biztosítja a keresztmetszet telítettségét. Vízszintes telepítést általában csak a csőrendszerek alsó részein célszerű alkalmazni, amelyek üzem közben tele vannak folyadékkal. 5. ábra. Az érzékelő behelyezése ÁRAMLÁS ÁRAMLÁS 3.4 Az elektródák tájolása Az elektródák tájolása az érzékelőben akkor megfelelő, ha a két mérőelektróda a 6. ábra bal oldalán látható módon a 3 óra és a 9 óra pozíciójában vagy a vízszintes helyzettől 45°-ra helyezkedik el. Kerüljön minden olyan tájolást, amelyben az érzékelő teteje 90°-ban eltér a függőleges helyzettől, lásd a 6. ábra jobb oldalát. 6. ábra. Szerelési helyzet HELYES HELYTELEN 9 2014. február Rövid szerelési útmutató 4. lépés: Az érzékelő beszerelése Karimás érzékelők 4.1 Tömítések Az érzékelő minden egyes technológiai csatlakozásnál tömítést igényel. A tömítés anyaga legyen összeférhető a folyamatban részt vevő folyadékkal és a működési feltételekkel. A földelőgyűrű mindkét oldalán tömítésre van szükség (lásd: 7. ábra). Minden más alkalmazásnál (a béléscsővel vagy földelőelektróddal rendelkező érzékelőket is beleértve) csak egy tömítésre van szükség minden folyamatcsatlakozásnál. MEGJEGYZÉS Fémes vagy spirálisan tekercselt tömítések nem alkalmazhatók, mert azok károsítják az érzékelő béléscső külső végének felületét. Ha spirálisan tekercselt vagy fémes tömítésre van szükség az alkalmazáshoz, a belső szigetelés épségének megőrzésére védelmet kell alkalmazni. 7. ábra. Karimás érzékelők tömítésének elhelyezése FELHASZNÁLÓ ÁLTAL BIZTOSÍTOTT TÖMÍTÉS OPCIONÁLIS FÖLDELŐGYŰRŰ ÉS TÖMÍTÉS 10 ÁRAMLÁS Rövid szerelési útmutató 2014. február 4.2 Karimacsavarok Megjegyzés Ne csavarozza be egyszerre csak az egyik oldalt. A két oldalt egyidejűleg szorítsa meg. Példa: 1. Ráfolyási oldal illesztése 2. Elfolyási oldal illesztése 3. Ráfolyási oldal megszorítása 4. Elfolyási oldal megszorítása Ne véglegesítse a szerelést a ráfolyási oldalon; húzza meg enyhén, majd szorítsa meg az elfolyási oldalt. A felváltva történő csavarmeghúzás elmulasztása a belső szigetelés károsodását eredményezheti. Az érzékelő méretének és a belső szigetelés fajtájának megfelelő javasolt nyomatékértékek listáját lásd: 3. táblázat ASME B16.5 karimák és 4. táblázat EN-karimák esetén. Ha az érzékelő karimájának besorolása nincs említve, vegye fel a kapcsolatot a gyártóval. Húzza meg a karimacsavarokat az érzékelő beömlő oldalán a 8. ábra szerinti növekvő sorrendben, a javasolt nyomatékértékek 20%-ára. Ismételje meg az eljárást az érzékelő elfolyási oldalán. Több vagy kevesebb karima csavarral ellátott érzékelők esetén hasonló átellenes sorrendben húzza meg a csavarokat. Ismételje meg a teljes meghúzási folyamatot a javasolt nyomatékértékek 40%-ára, 60%-ára, 80%-ára, végül 100%-ára vonatkoztatva. Ha a javasolt nyomatékértékek mellett szivárgás lép fel, a csavarok 10%-os lépésekben tovább húzhatók, a szivárgás megszűnéséig, vagy amíg a mért nyomaték el nem éri a csavarra vonatkozó maximális értéket. A belső szigetelés épségével kapcsolatos gyakorlati megfontolások a karimák, csavarok, tömítések és belső szigetelőanyagok egyedi kombinációjának következtében gyakran eltérő nyomatékok alkalmazására késztetik a felhasználót a szivárgás megállítása érdekében. A csavarok meghúzása után ellenőrizze a szivárgást a karimáknál. A nem megfelelő módon végrehajtott meghúzás súlyos károkat okozhat. A csavarokat az első felszerelés után 24 órával újból meg kell húzni. Az érzékelő bélése nyomás alatt idővel deformálódhat. 8. ábra. A karimacsavarok meghúzási sorrendje 8 csavaros 11 2014. február Rövid szerelési útmutató Telepítés előtt a javasolt nyomatékértékek alkalmazásának biztosítása érdekében azonosítsa a bélés anyagát. 2. táblázat. Bélésanyag Fluorpolimer bélések Egyéb bélések T – PTFE P – poliuretán F – ETFE N – neoprén A – PFA L – Linatex D – különlegesen ellenálló poliuretán 3. táblázat. A Rosemount 8705-re vonatkozóan javasolt karimacsavar-meghúzó nyomatékok (ASME) Fluorpolimer bélések Méretkód Csőméret 150-as osztály (font-láb) 005 15 mm (0,5 hüvelyk) 8 8 - - 010 25 mm (1 hüvelyk) 8 12 - - 015 40 mm (1,5 hüvelyk) 13 25 7 18 020 50 mm (2 hüvelyk) 19 17 14 11 025 65 mm (2,5 hüvelyk) 22 24 17 16 030 80 mm (3 hüvelyk) 34 35 23 23 040 100 mm (4 hüvelyk) 26 50 17 32 050 125 mm (5 hüvelyk) 36 60 25 35 060 150 mm (6 hüvelyk) 45 50 30 37 080 200 mm (8 hüvelyk) 60 82 42 55 100 250 mm (10 hüvelyk) 55 80 40 70 120 300 mm (12 hüvelyk) 65 125 55 105 140 350 mm (14 hüvelyk) 85 110 70 95 160 400 mm (16 hüvelyk) 85 160 65 140 180 450 mm (18 hüvelyk) 120 170 95 150 200 500 mm (20 hüvelyk) 110 175 90 150 300-as osztály (font-láb) 150-as osztály (font-láb) 300-as osztály (font-láb) 240 600 mm (24 hüvelyk) 165 280 140 250 3001 750 mm (30 hüvelyk) 195 415 165 375 1 900 mm (36 hüvelyk) 280 575 245 525 360 1. A nyomatékértékek az ASME és az AWWA karimákra érvényesek. 12 Egyéb bélések Rövid szerelési útmutató 2014. február 4. táblázat. Karimacsavar-meghúzási nyomaték és terhelési specifikációk 8705 esetében (EN 1092-1) Fluorpolimer bélések PN 10 PN 16 PN 25 PN 40 (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) Méretkód Csőméret 005 15 mm (0,5 hüvelyk) 10 010 25 mm (1 hüvelyk) 20 015 40 mm (1,5 hüvelyk) 50 020 50 mm (2 hüvelyk) 60 025 65 mm (2,5 hüvelyk) 50 030 80 mm (3 hüvelyk) 50 040 100 mm (4 hüvelyk) 50 70 050 125 mm (5,0 hüvelyk) 70 100 060 150mm (6 hüvelyk) 90 130 080 200 mm (8 hüvelyk) 130 90 130 170 100 250 mm (10 hüvelyk) 100 130 190 250 120 300 mm (12 hüvelyk) 120 170 190 270 140 350 mm (14 hüvelyk) 160 220 320 410 160 400 mm (16 hüvelyk) 220 280 410 610 180 450 mm (18 hüvelyk) 190 340 330 420 200 500 mm (20 hüvelyk) 230 380 440 520 240 600 mm (24 hüvelyk) 290 570 590 850 13 2014. február Rövid szerelési útmutató 4. táblázat (folyt.) Karimacsavar-meghúzási nyomaték és terhelési specifikációk 8705 esetében (EN 1092-1) Egyéb bélések 14 PN 10 PN 16 PN 25 PN 40 (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) Méretkód Csőméret 010 25 mm (1 hüvelyk) 20 015 40 mm (1,5 hüvelyk) 30 020 50 mm (2 hüvelyk) 40 025 65 mm (2,5 hüvelyk) 35 030 80 mm (3 hüvelyk) 30 040 100 mm (4 hüvelyk) 40 50 050 125 mm (5,0 hüvelyk) 50 70 060 150 mm (6 hüvelyk) 60 90 080 200 mm (8 hüvelyk) 90 60 90 110 100 250 mm (10 hüvelyk) 70 80 130 170 120 300 mm (12 hüvelyk) 80 110 130 180 140 350 mm (14 hüvelyk) 110 150 210 280 160 400 mm (16 hüvelyk) 150 190 280 410 180 450 mm (18 hüvelyk) 130 230 220 280 200 500 mm (20 hüvelyk) 150 260 300 350 240 600 mm (24 hüvelyk) 200 380 390 560 Rövid szerelési útmutató 2014. február Szendvicsszerelésű érzékelők 4.3 Tömítések Az érzékelő minden egyes technológiai csatlakozásnál tömítést igényel. A kiválasztott tömítés anyaga legyen összeférhető a folyamatban részt vevő folyadékkal és a működési feltételekkel. A földelőgyűrű mindkét oldalán tömítésre van szükség. Lásd: 9. ábra. MEGJEGYZÉS Fémes vagy spirálisan tekercselt tömítések nem alkalmazhatók, mert azok károsítják az érzékelő béléscső külső végének felületét. 9. ábra. Szendvics-rendszerű szerelés tömítésének elhelyezése FELHASZNÁLÓ ÁLTAL BIZTOSÍTOTT TÖMÍTÉS FÖLDELŐGYŰRŰ (OPCIONÁLIS) Távtartó beszerelése Vízszintesen szerelt érzékelők Függőlegesen szerelt érzékelők FELHASZNÁLÓ ÁLTAL BIZTOSÍTOTT TÖMÍTÉS BESZERELÉSI TŐCSAVAROK, CSAVARANYÁK ÉS ALÁTÉTEK (OPCIONÁLIS) O-GYŰRŰ ÁRAMLÁS SZENDVICSRENDSZERŰ SZERELÉS TÖMÍTÉSKÖZPONTOSÍTÓ TÁVTARTÓJA 4.4 Központosítás 1. 40–200 mm-es (1,5–8 hüvelykes) csőátmérők esetén a Rosemount megköveteli a központosító távtartók beszerelését, hogy a szendvics elven beszerelt érzékelő megfelelően központosan helyezkedjen el a technológiai karimák között. 2. Szerelje be az érzékelő alsó tőcsavarjait a csőkarimák közé, és állítsa a központosító távtartót a tőcsavar közepére. A mellékelt távtartók csavarfurathoz történő elhelyezésével kapcsolatban a 9. ábra nyújt útmutatást. A tőcsavarok specifikációjával kapcsolatban lásd: 5. táblázat. 3. Helyezze az érzékelőt a karimák közé. A központosító távtartókat a tőcsavarokon középen helyezze el. Függőleges áramlású szereléseknél csúsztassa rá az O-gyűrűt a tőcsavarra, hogy a helyén tartsa a távtartót. Lásd: 9. ábra. Ügyeljen rá, hogy a távtartók illeszkedjenek a karimamérethez és a technológiai karimák besorolásához. Lásd: 6. táblázat. 15 2014. február Rövid szerelési útmutató 4. Tegye helyére a többi tőcsavart, alátétet és csavaranyát. 5. Húzza meg a csavaranyákat a specifikációknak megfelelő nyomatékkal (7. táblázat). Ne húzza túl a csavarokat, mert a belső szigetelés megsérülhet. 5. táblázat. A tőcsavarok specifikációja Névleges érzékelőméret A tőcsavarok specifikációja 40– 200 mm (1,5–8 hüvelyk) CS, ASTM A193, Grade B7, tőcsavarok 6. táblázat. Rosemount beállító távtartók táblázata Rosemount beállító távtartók táblázata Csőméret 16 Azonosító (hüvelyk) (mm) Karima besorolása 0A15 1,5 40 JIS 10K-20K 0A20 2 50 JIS 10K-20K 0A30 3 80 JIS 10K 0B15 1,5 40 JIS 40K AA15 1,5 40 ASME – 150# AA20 2 50 ASME – 150# AA30 3 80 ASME – 150# AA40 4 100 ASME – 150# AA60 6 150 ASME – 150# AA80 8 200 ASME – 150# AB15 1,5 40 ASME - 300# AB20 2 50 ASME - 300# AB30 3 80 ASME - 300# AB40 4 100 ASME - 300# AB60 6 150 ASME - 300# AB80 8 200 ASME - 300# AB15 1,5 40 ASME - 300# AB20 2 50 ASME - 300# AB30 3 80 ASME - 300# AB40 4 100 ASME - 300# AB60 6 150 ASME - 300# AB80 8 200 ASME - 300# Rövid szerelési útmutató 2014. február 6. táblázat (folyt.) Rosemount beállító távtartók táblázata Csőméret Azonosító (hüvelyk) (mm) Karima besorolása DB40 4 100 EN 1092-1 – PN10/16 DB60 6 150 EN 1092-1 – PN10/16 DB80 8 200 EN 1092-1 – PN10/16 DC80 8 200 EN 1092-1 – PN25 DD15 1,5 40 EN 1092-1 – PN10/16/25/40 DD20 2 50 EN 1092-1 – PN10/16/25/40 DD30 3 80 EN 1092-1 – PN10/16/25/40 DD40 4 100 EN 1092-1 – PN25/40 DD60 6 150 EN 1092-1 – PN25/40 DD80 8 200 EN 1092-1 – PN40 RA80 8 200 AS40871-PN16 RC20 2 50 AS40871-PN21/35 RC30 3 80 AS40871-PN21/35 RC40 4 100 AS40871-PN21/35 RC60 6 150 AS40871-PN21/35 RC80 8 200 AS40871-PN21/35 Központosító távtartó készlet (3 távtartó) rendeléséhez a 08711-3211-xxxx cikkszám mellé tüntesse fel a fenti azonosítót is. 4.5 Karimacsavarok A szendvics elven beépített érzékelőkhöz tőcsavarokat kell használni. A meghúzási sorrend tekintetében lásd: 8. ábra, 11. oldal. A csavarok meghúzása után mindig ellenőrizze, nincs-e a szivárgás a karimáknál. Minden érzékelőn az első beszerelés után 24 órával újra meg kell húzni a csavarokat az előírt nyomatékkal. 7. táblázat. Rosemount 8711 berendezés előírt meghúzási nyomatékai Méretkód Csőméret Fontláb Nm 015 40 mm (1,5 hüvelyk) 15 20 020 50 mm (2 hüvelyk) 25 34 030 80 mm (3 hüvelyk) 40 54 040 100 mm (4 hüvelyk) 30 41 060 150 mm (6 hüvelyk) 50 68 080 200 mm (8 hüvelyk) 70 95 17 2014. február Rövid szerelési útmutató 5. lépés: Folyamatireferencia-csatlakoztatás A 10–13. ábrák csupán a folyamatnál alkalmazott csatlakoztatásokat mutatják be. Telepítéskor biztonsági földelést is kell alkalmazni, bár ez az ábrákon nem szerepel. Tartsa be a biztonsági földelésre vonatkozó országos, helyi és üzemi előírásokat. Annak meghatározására, hogy melyik, a folyamatnál használandó megoldást kell alkalmazni a megfelelő szereléshez, lásd: 8. táblázat. 8. táblázat. A referenciaelektróda telepítése Megoldási opciók Referenciaelektróda Belsőszigetelésvédelem Lásd a 11. ábra* Lásd a 13. ábra* Lásd a 11. ábra* Nem kielégítő földelés Lásd a 11. ábra Lásd a 10. ábra Lásd a 11. ábra Nem kielégítő földelés Lásd a 12. ábra Nem javasolt Lásd a 12. ábra A cső típusa Földelőszalagok Vezető anyagú béleletlen cső Lásd a 10. ábra Vezető anyagú bélelt cső Nem vezető anyagú cső Földelőgyűrűk * A folyamathoz nem szükséges földelőgyűrű, referenciaelektróda és belső szigetelés. Elégségesek a 10. ábra szerinti földelőszalagok is. Megjegyzés Néhány nagyobb csőméret esetében a földelőszalag a karima közelében is hozzácsatlakoztatható az érzékelőtesthez. 10. ábra. Földelőszalagok a vezető anyagú béleletlen csőnél vagy referenciaelektróda a bélelt csőnél 11. ábra. Földelés földelőgyűrűkkel vagy belsőszigetelés-védővel a vezető anyagú csőben FÖLDELŐGYŰRŰK VAGY BELSŐSZIGETELÉS-VÉDŐK 18 2014. február Rövid szerelési útmutató 12. ábra. Földelés földelőgyűrűkkel vagy belsőszigetelés-védővel a nem vezető anyagú csőben FÖLDELŐGYŰRŰK VAGY BELSŐSZIGETELÉS-VÉDŐK 13. ábra. Földelés referenciaelektródával vezető anyagú béleletlen csőben 19 Rövid szerelési útmutató 2014. február 6. lépés: A távadó kábelezése Ez a szakasz a távadó és az érzékelő közötti kábelezést, a 4–20 mA-es kimenetet és a távadó áramellátását mutatja be. A védőcsővel, a kábelekkel és a megszakítókkal kapcsolatos követelményeket illetően az alábbi fejezetek szerint járjon el. Az érzékelőkapcsolási rajzok a 08732-1504-es számú kapcsolási rajzon, a 33–34. oldalon találhatók. Az FM tanúsítvány szerinti veszélyzónákra vonatkozóan a 35–39. Oldalon található, 08732-2062-es számú szerelési rajz nyújt részletes felvilágosítást. 6.1 Védőcső-bevezetések és -csatlakozások A távadó és az érzékelő standard védőcső-bevezetései 1/2"-es NPT menetűek. Az M20 védőcső-bevezetésekkel megrendelt egységeket menetadapterekkel szállítjuk. A bevezető csatlakozásokat az országos, helyi és üzemi elektromossági előírásoknak megfelelően kell kialakítani. A kihasználatlanul maradó védőcső-bevezetéseket megfelelő, tanúsítvánnyal ellátott védődugaszokkal le kell szigetelni. Az IP68-as védettséget igénylő helyekre telepített érzékelőkhöz IP68-as besorolású tömszelencéket, védőcsöveket és védőcsődugaszokat kell felszerelni. A műanyagból készült szállítási dugaszoknak nincs érintésvédelmi besorolása. 6.2 Védőcsővel szembeni követelmények ■ ■ ■ ■ ■ 20 Gyújtószikramentes elektróda-áramkörrel való telepítés esetén a tekercsés az elektródakábelnek külön-külön védőcsőben kell haladniuk. Lásd: 08732-2062-es számú rajz, 35–39. oldal. Nem gyújtószikramentes telepítés vagy kombinált kábel alkalmazása esetén esetlegesen elfogadhatók olyan kialakítások is, amelyekben a tekercsmeghajtó- és az elektródakábel az érzékelő és a terepre telepített távadó között egyesített, az adott célra elkülönített védőcsőben fut. Az egyéb berendezések közös csőben elvezetett kábeleinek kötegei a rendszerben nagy valószínűséggel interferenciát és zajt okoznak. Lásd a 14. ábra. Az elektródakábelek nem haladhatnak együtt, és nem fektethetők a tápkábelekével azonos kábelcsatornába. A kimeneti kábelek nem futhatnak együtt a tápkábelekkel. Válasszon olyan méretű védőcsövet, amibe az áramlásmérőig behúzhatók a kábelek. Rövid szerelési útmutató 2014. február 14. ábra. Ajánlott védőcső-előkészítési eljárás TÁP KIMENET KIMENET TEKERCS ELEKTRÓDA 6.3 Érzékelő csatlakoztatása a távadóhoz Egybeépített szerelésű távadók Az érzékelővel együtt megrendelt egybeépített szerelésű távadókat a gyárban összeállítva és összekötő koaxiális kábellel vezetékezve szállítjuk. (Lásd: 15. ábra). Ne használjon mást, mint az Emerson Process Management által biztosított aljzatmodult vagy IMS kábelt. A távadócserék alkalmával használja az eredeti szerelvény meglévő összekötő koaxiális kábelét. Cserekábelek kaphatók. 15. ábra. Összekötő kábelek Aljzatmodul 08732-CSKT-0001 IMS kábel 08732-0179-0003 Terepi szerelésű távadók Önálló kábelekből és kombinált tekercs-/elektródakábelből álló kábelkészletek egyaránt kaphatók. A terepi szereléshez szükséges kábelek a 9. táblázat készletszámai alapján, közvetlenül a Rosemounttól rendelhetők meg. Alternatívaként megtalálhatók az egyenértékű Alpha kábelek alkatrészszámai is. Kábelrendelésekor adja meg a kábel kívánt hosszát. Minden kábel azonos hosszúságú legyen. Példa: 25 láb = Qty (25) 08732-0065-0001 21 2014. február Rövid szerelési útmutató 9. táblázat. Kábelkészletek Kábelkészletek Szokásos hőmérsékletek (-20 °C – 75 °C) Kábelkészlet száma Önálló Alpha alkatrészszá m 08732-0065-0001 (láb) Készlet, kábelek, std. hőm. tekercs + elektróda Tekercs Elektróda 518243 518245 08732-0065-0002 (méter) Készlet, kábelek, std. hőm. tekercs + elektróda Tekercs Elektróda 518243 518245 08732-0065-0003 (láb) Készlet, kábelek, std. hőm. tekercs + gyújtószikramentes elektróda Tekercs Gyújtószikramentes kék elektróda 518243 518244 08732-0065-0004 (méter) Készlet, kábelek, std. hőm. tekercs + gyújtószikramentes elektróda Tekercs Gyújtószikramentes kék elektróda 518243 518244 Szélsőséges hőmérsékletek (-50 °C – 125 °C) Kábelkészlet száma Önálló Alpha alkatrészszám 08732-0065-1001 (láb) Készlet, kábelek, széls. hőm. tekercs + elektróda Tekercs Elektróda 840310 518189 08732-0065-1002 (méter) Készlet, kábelek, széls. hőm. tekercs + elektróda Tekercs Elektróda 840310 518189 08732-0065-1003 (láb) Készlet, kábelek, széls. hőm. tekercs + gyújtószikramentes elektróda Tekercs Gyújtószikramentes kék elektróda 840310 840309 08732-0065-1004 (méter) Készlet, kábelek, széls. hőm. tekercs + gyújtószikramentes elektróda Tekercs Gyújtószikramentes kék elektróda 840310 840309 Kombináltkábel-készletek Tekercs-/elektródakábel (-20 °C – 80 °C) Kábelkészlet száma 08732-0065-2001 (láb) 08732-0065-2002 (méter) 08732-0065-3001 (láb) 08732-0065-3002 (méter) 22 Készlet, kombinált kábel, Standard Készlet, kombinált kábel, vízmentes szigetelésű (80 °C száraz/60 °C nedves környezetben) (10 m, folytonos) Rövid szerelési útmutató 2014. február Kábelekkel kapcsolatos követelmények Árnyékolt sodort érpárokat vagy érhármasokat kell alkalmazni. Egymástól független tekercsmeghajtó- és elektródakábelekkel kialakított telepítés estén lásd: 16. ábra. A kábelek hossza nem haladhatja meg a 152 m-t (500 láb). 152–304 m-es (500–1000 láb) kábelhosszúság esetén konzultáljon a gyártóval. Mindkét kábel azonos hosszúságú legyen. Kombinált tekercsmeghajtó-/elektródakábelekkel kialakított telepítés estén lásd: 17. ábra. A kombinált kábelek hossza nem haladhatja meg a 100 m-t (330 láb). 16. ábra. Önálló kábelek 1 2 18 17 19 3 SODROTT HAJLÉKONY SZIGETELT 14 AWG VEZETÉKEK ELVEZETŐ SZÁL ELVEZETŐ SZÁL SODROTT HAJLÉKONY SZIGETELT 20 AWG VEZETÉKEK ÁTFEDÉSSEL TEKERCSELT ÁRNYÉKOLÓSZALAG KÜLSŐ KÖPENY # 1 2 3 17 18 19 ÁTFEDÉSSEL TEKERCSELT ÁRNYÉKOLÓSZALAG KÜLSŐ KÖPENY ELEKTRÓDA TEKERCSMEGHAJTÓ SZÍN PIROS KÉK ELVEZETŐ SZÁL FEKETE SÁRGA FEHÉR 17. ábra. Kombinált tekercs-/elektródakábel 3 2 1 17 19 18 17 ELEKTRÓDA ÁRNYÉKOLÁS – ELVEZETŐ SZÁL ÁTFEDÉSSEL TEKERCSELT ÁRNYÉKOLÓSZALAG # 1 2 3 17 18 19 - SZÍN PIROS KÉK ELVEZETŐ SZÁL REFERENCIA SÁRGA FEHÉR ELVEZETŐ SZÁL KÜLSŐ KÖPENY 23 2014. február Rövid szerelési útmutató Kábel előkészítése A vezetékcsatlakozások előkészítésekor csak akkora szigetelést távolítson el, hogy a csupasz vezetékrész teljesen a sorkapocs csavarja alá kerüljön. Készítse elő a tekercsmeghajtás- és elektródkábeleket a 18. ábra szerint. Sem a tekercsmeghajtás, sem az elektróda kábelén ne hagyjon 2,5 cm-nél (1 hüvelyk) hosszabb árnyékolatlan részt. Az összes burkolat nélkül maradó szakaszt le kell szigetelni. Ha a szigetelésből túl sokat távolít el, akkor rövidzárlat alakulhat ki a távadó tokozatához vagy más vezetékhez. A túlságosan hosszú szigeteletlen vezetékszakaszok, a nem megfelelően csatlakoztatott kábelárnyékolások az egységet elektromos zajhatásnak tehetik ki, ezáltal megbízhatatlan mérést eredményezhetnek. 18. ábra. Kábelvégek Alkatrész Kombináció Tekercs Elektróda FIGYELEM! Áramütésveszély Potenciális áramütésveszély a terepi csatlakozódoboz 1. és 2. sorkapcsán (40 V). Robbanásveszély Technológiai közegnek kitett elektróda. Kizárólag kompatibilis távadókat és jóváhagyott telepítési eljárásokat szabad alkalmazni. A 140 °C (284 °F) feletti közeghőmérsékletnél használjon 125 °C (257 °F) besorolású vezetéket. 19. ábra. Terepi csatlakozódoboz nézetrajzai Érzékelő Távadó Az érzékelő sorkapocsrajzok a 08732-1504-es számú szerelési rajzon találhatók. 24 2014. február Rövid szerelési útmutató 6.4 8732EM sorkapcsainak bekötése A távadó hátsó fedelének eltávolításával tegye szabaddá a sorkapcsokat. A sorkapcsok a 20. ábra alapján azonosíthatók be. Az impulzuskimenet és/vagy a diszkrét be-/kimenetek csatlakoztatásáról bővebb tájékoztatás a termék átfogó kézikönyvében található. Gyújtószikramentes telepítés esetén a veszélyzónákra érvényes 08732-2062 számú szerelési rajz alkalmazandó. 20. ábra. Sorkapcsok bekötése 6.5 Analóg kimenet Az analóg kimeneti jele 4–20 mA-es hurok. A hurok táplálásához – az elektronika elülső részén található hardveres kapcsoló használatával – külső és belső forrás is választható. A gyárból leszállított egység kapcsolójának állása a belső táplálásnak felel meg. A távoli kezelői felülettel ellátott egységek esetében a kapcsoló átállításához el kell távolítani a kijelzőt. Az analóg kimenet csak árnyékolt sodrott érpárral tehető gyújtószikramentessé. A HART kommunikációhoz legalább 250 ohmos ellenállás szükséges. Ajánlott az önállóan árnyékolt sodrott érpáros kábelek alkalmazása. A legkisebb vezetékméret 0,51 mm (#24 AWG) az 1500 méternél (5000 láb) rövidebb kábelhosszak esetében, illetve 0,81 mm (#20 AWG) hosszabb távolságok esetében. 25 Rövid szerelési útmutató 2014. február Belső tápellátás A 4–20 mA-es áramerősségű analóg jel 24 V-os egyenfeszültségű aktív kimenet. A megengedett legnagyobb hurokellenállás 500 ohm. 1. (+) és 2. (–) sorkapocs Lásd: 21. ábra. 21. ábra. Analóg vezetékezés – belső táplálás – 4–20 mA + 4–20 mA MEGJEGYZÉS Az analóg kimenet sorkapcsainak polaritása külső táplálás esetén a belső táplálásénak fordítottja. Külső táplálás A 4–20mA-es analóg jelhurok passzív, táplálását külső áramforrásból kell biztosítani. A távadó sorkapcsainál 10,8–30 V-os egyenfeszültségnek kell jelen lennie. Kösse be az 1. (+) és a 2. (–) sorkapcsot. Lásd: 22. ábra. 26 Rövid szerelési útmutató 2014. február 22. ábra. Analóg vezetékezés – külső táplálás Tápegység Analóg hurok terhelési korlátai A mérőkör maximális hurokellenállását a külső tápegység feszültsége határozza meg, a következőben leírtak szerint: 23. ábra. 23. ábra. Analóg hurok terhelési korlátai Terhelés (Ohm) 600 Üzemi Régió 0 30 10,8 Tápellátás (V) Rmax = 31,25 (Vtáp – 10,8) Vtáp = Tápfeszültség (V) Rmax = Maximális hurokellenállás (ohm) 27 2014. február Rövid szerelési útmutató 6.6 A távadó bekapcsolása A Rosemount 8732EM távadó kétféle kivitelben kapható. A váltófeszültségről táplált távadó 90–250 V-os (50/60 Hz) váltófeszültséggel üzemel. Az egyenfeszültségről táplált távadó 12–42 V-os egyenfeszültségű táplálással működik. Mielőtt a Rosemount 8732EM távadót üzemfeszültségre kapcsolja, biztosítsa a megfelelő tápellátást, vezetékeket és egyéb tartozékokat. A távadó tápellátásának bekötését az országos, helyi és az üzemi elektromossági előírásoknak megfelelően végezze el. Lásd: 24. ábra vagy 25. ábra. Tápáram (A) 24. ábra. Egyenfeszültségű táplálással szembeni követelmények 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 Tápfeszültség (V) A bekapcsolási áram csúcsértéke 42 V-os egyenfeszültségű ellátás esetén 42 A, kb. 1 ms-ig. Ettől eltérő feszültségű tápellátás esetén a csúcsérték a következő képlet alapján becsülhető meg: Csúcsérték (amper) = Táplálás (volt) / 1,0 25. ábra. Váltófeszültségű táplálással szembeni követelmények Tápáram (A) 0,24 Tápáram (A) 0,22 0,20 0,18 0,16 0,14 0,12 Tápfeszültség (V váltófeszültség) 28 Rövid szerelési útmutató 2014. február Látszólagos teljesítmény (V·A) Látszólagos teljesítmény (V·A) Tápfeszültség (V váltófeszültség) A bekapcsolási áram csúcsértéke 250 V-os váltófeszéltségű ellátás esetén 35,7 A, kb. 1 ms-ig. Ettől eltérő feszültségű tápellátás esetén a csúcsérték a következő képlet alapján becsülhető meg: Csúcsérték (amper) = Táplálás (volt) / 7,0 A tápvezetékkel kapcsolatos követelmények Használjon az alkalmazás hőmérsékletének megfelelő, 0,75-1,00 mm2 keresztmetszetű (AWG 10–18) vezetéket. 2,5–6,0 mm2 (AWG 10–14) keresztmetszetű vezetékeknél használjon érvéghüvelyt vagy egyéb megfelelő csatlakozót. Az 50 °C (122 °F) feletti környezeti hőmérsékletű alkalmazásoknál használjon 90 °C (194 °F) besorolású vezetéket. Hosszabb kábelekkel szerelt egyenfeszültséggel (DC) táplált távadóknál gondoskodjon róla, hogy az eszköz terhelés alatti állapota mellett az adó kapcsainál minimum 12 V DC feszültség legyen. Megszakítók Az eszközt az országos és a helyi elektromossági előírásoknak megfelelő külső megszakítón vagy kapcsolón keresztül kösse be. Szerelési kategória A 8732EM berendezés II. szerelési kategóriába (túlfeszültség) tartozik. Túláram elleni védelem A Rosemount 8732EM távadóhoz a tápvezetékek túláramvédelme szükséges. A biztosítékok névleges értékeit és a kompatibilis biztosítékokat a 10. táblázat sorolja fel. 29 2014. február Rövid szerelési útmutató 10. táblázat. Biztosítékokra vonatkozó követelmények Bemeneti feszültség Biztosíték névleges értéke 2 2 Kompatibilis biztosíték 90–250 Veff váltófeszültség 1 A, 250 V, I t ≥ 1,5 A s besorolás, gyors megszakítású Bussman AGC-1, Littelfuse 31201.5HXP 12–42 V egyenfeszültség 3 A, 250 V, I2t ≥ 14 A2s besorolás, gyors megszakítású Bel Fuse 3AG 3-R, Littelfuse 312003P, Schurter 0034.5135 Tápcsatlakozók A sorkapocsegység bekötésével kapcsolatban lásd: 20. ábra. Váltófeszültségről (90–250 V váltóáram, 50/60 Hz) táplált távadó esetén ■ A váltófeszültség nullavezetőjét a 9-es (AC N/L2), fázisvezetőjét pedig a 10-es (AC/L1) sorkapocsra kösse. Egyenáfeszültségről táplált távadó esetén ■ A negatív vezetéket 9-es (DC –), a pozitív vezetéket pedig a 10-es (DC +) sorkapocsra kösse. ■ Az egyenfeszültségről táplált egységek legnagyobb áramfelvétele 1,2 A. Fedélbiztosító csavar A fedélbiztosító csavarral ellátott áramlásmérők esetében a csavart a távadó kábelezésének elkészülte és bekapcsolása után fel kell szerelni. A fedélbiztosító csavar felszereléséhez kövesse a következő lépéseket: 1. Ellenőrizze, hogy a fedélbiztosító csavar teljesen be van-e csavarva a házba. 2. Szerelje fel a ház fedelét, és ellenőrizze, hogy a fedél szorosan illeszkedik-e a házra. 3. 2,5 mm-es imbuszkulccsal addig lazítsa a biztosítócsavart, amíg meg nem érinti a távadó fedelét. 4. A fedél rögzítéséhez a biztosítócsavart további 1/2 fordulattal forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba. Megjegyzés A túlzott meghúzás átszakíthatja a meneteket. 5. Győződjön meg arról, hogy a fedelet nem lehet levenni. 30 2014. február Rövid szerelési útmutató 7. lépés: Alapkonfigurálás Az indukciós áramlásmérő felszerelése és bekapcsolása után a távadót az alapbeállítás során konfigurálni kell. A paraméterek a helyi kezelői illesztőfelületen vagy HART kommunikációs eszközön keresztül is konfigurálhatók. A konfigurációs beállításokat a távadó nem felejtő memóriában tárolja el. A paraméterek teljes listáját a 11. táblázat tartalmazza. A különlegesebb funkciók leírása a megfelelő termékkézikönyvben található. Alapbeállítás 7.1 Címke A címke a távadók azonosításának és megkülönböztetésének leggyorsabb és legrövidebb módja. A távadók az alkalmazás igényeinek megfelelően címkézhetők. A címke legfeljebb nyolc karakter hosszúságú lehet. 7.2 Az áramlás mértékegységei (PV = ELSŐDLEGES VÁLTOZÓ) Az áramlási mértékegységek változója határozza meg az áramlási sebesség megjelenítésének formátumát. A mértékegységeket a konkrét mérési igényeknek megfelelően kell meghatározni. 7.3 Csőméret A csőméret (érzékelő méret) úgy kell beállítani, hogy egyezzen a távadóhoz csatlakoztatott érzékelő méretével. A méretet hüvelykben kell megadni. 7.4 URV (Upper Range Value) – URV (felső határérték) A felső határérték (URV) állítja be az analóg kimenet 20 mA-es pontját. Ezt az értéket jellemzően a teljes átfolyási mennyiségre állítják be. A megjelenő mértékegységek azonosak az egység paramétereinél kiválasztottakkal. Az URV –12 m/s és 12 m/s (–39,3 láb/s és 39,3 láb/s) között állítható be. Az URV (Felső határérték) és az LRV (Alsó határérték) között legalább 0,3 m/s (1 láb/s) értéktartománynak kell lennie. 7.5 LRV (Lower Range Value, alsó határérték) Az alsó határérték (LRV) állítja be az analóg kimenet 4 mA-es pontját. Ezt az értéket jellemzően a nulla átfolyási mennyiségre állítják be. A megjelenő mértékegységek azonosak az egység paramétereinél kiválasztottakkal. Az LRV –12 m/s és 12 m/s (–39,3 láb/s és 39,3 láb/s) között állítható be. Az URV (Felső határérték) és az LRV (Alsó határérték) között legalább 0,3 m/s (1 láb/s) értéktartománynak kell lennie. 7.6 Kalibrációs szám Az érzékelő kalibrációs száma egy 16 számjegyű szám, amit a Rosemount gyárban állapítanak meg az áramlás kalibrálása során, és minden érzékelőnél egyedi. 31 2014. február Rövid szerelési útmutató 11. táblázat. A kézi készülék gyorsbillentyűi (HART Handheld Communicator) Funkció 32 HART gyorsbillentyűk Folyamatváltozók 1, 1 Elsődleges változó (Primary Variable, PV) 1, 1, 1 PV tartomány százaléka (PV Percent of Range, PV % rnge) 1, 1, 2 PV analóg kimenet (PV Analog Output, AO) (PV hurokáram) 1, 1, 3 Az összegző beállítása 1, 1, 4 Az összegző mértékegységei 1, 1, 4, 1 Bruttó összmennyiség 1, 1, 4, 2 Nettó összmennyiség 1, 1, 4, 3 Fordított áramlás összmennyisége 1, 1, 4, 4 Az összegző indítása 1, 1, 4, 5 Az összegző leállítása 1, 1, 4, 6 Az összegző alaphelyzetbe állítása 1, 1, 4, 7 Impulzuskimenet 1, 1, 5 Alapbeállítás 1, 3 Címke 1, 3, 1 Áramlás mértékegységei 1, 3, 2 PV-mértékegységek 1, 3, 2, 1 Különleges mértékegységek 1, 3, 2, 2 Csőméret 1, 3, 3 A PV-tartomány felső határa (Upper Range Value, URV) 1, 3, 4 A PV-tartomány alsó határa (Lower Range Value, LRV) 1, 3, 5 Kalibrációs szám 1, 3, 6 Elsődleges változó csillapítása 1, 3, 7 Ellenőrzés 1, 5 2014. február Rövid szerelési útmutató Helyi kezelői illesztőfelület Az opcionális helyi kezelői illesztőfelület (Local Operator Interface, LOI) aktiválásához nyomja meg kétszer a LE nyilat. A menüszerkezetben való navigáláshoz használja a FEL, a LE, a BALRA és a JOBBRA nyilat. A LOI menüszerkezet térképét lásd: 26. ábra. A kijelző lezárható a szándékolatlan konfigurációmódosítások megelőzése érdekében. A kijelző lezárása a HART kommunikációs készüléken keresztül, vagy a FEL nyíl 3 másodpercig tartó nyomva tartásával, ezt követően pedig a kijelzőn megjelenő utasításokat követve lehetséges. Ha a kijelző lezárása aktív, annak jobb alsó sarkában a lezárás jelzése látható. A kijelző zárolásának feloldása a FEL nyíl 3 másodpercig tartó nyomva tartásával, ezt követően pedig a kijelzőn megjelenő utasításokat követve lehetséges. A feloldás után a lezárás jelzése eltűnik a kijelző jobb alsó sarkából. 33 menüszerkezete 34 More Params Output Config L OI Config Sig Processing Device Info Device Reset T ag Flow Units L ine Size PV UR V PV L R V Cal Number PV Damping B asic Setup Detailed Setup Diag Controls B asic Diag A dvanced Diag V ariables T rims Status Diagnostics T ag Description Message Device ID PV Sensor S/N Sensor T ag Write Protect R evision Num A nalog Pulse DI/DO Config T otalizer R everse Flow Alarm Level HA R T Coil Frequency Proc Density PV L SL PV USL PV Min Span PV Units Special Units T otalize Units Software R ev Final A smbl # Pulse Scaling Pulse Width Pulse Mode T est V alues Reset Baseline R ecall V alues Operating Mode SP Config Coil Frequency PV Damping L o-Flow Cutoff Manual Measure Continual Meas No Flow Flowing, Full E mpty Pipe Continual Coil R esist Coil Inductnce E lectrode R es E mpty Pipe Process Noise Ground/Wiring E l ec Coating Elect Temp Reverse Flow Cont Meter Ver Flow Display T otal Display L anguage LOI Err Mask Disp Auto Lock Variable Map Poll Address Req Preams Resp Preams Burst Mode Burst Command DI/O 1 DO 2 Flow Limit 1 Flow Limit 2 Total Limit Diag Alert E mpty Pipe E lect T e m p L ine Noise 5Hz SNR 37Hz SNR Elec Coating Signal Power 37Hz Auto Zero Coil Current MV R esults 4-20 mA V erify V iew R esults R un Meter Ver V iew R esults Sensr Baseline T est Criteria Measurements T otalize Units T otal Display PV UR V PV L R V PV AO Alarm Type Test Alarm Level AO Diag Alarm D/A T rim Digital T rim 37Hz Auto Zero Universal T rim Ground/Wiring Process Noise Elec Coating Meter Verify 4-20 mA V erify L icensing Self T est A O L oop T est Pulse Out T est E mpty Pipe E l ec T emp Flow Limit 1 Flow Limit 2 Total Limit Rövid szerelési útmutató 2014. február 26. ábra. A Rosemount 8732EM berendezés helyi kezelői illesztőfelületének Részletes beállítás Alapbeállítás Diagnosztika További paraméterek Kimenet konfig. LOI konfigurálása Jelfeldolgozás Eszközinformációk Eszk. alapáll. Címke Áramlás mértékegységei Csőméret PV URV (az elsődleges változó felső értéke) PV LRV (az elsődleges változó alsó értéke) Kalibrálási szám Elsődleges változó csillapítása Diagnosztikai kezelőszervek Alapdiagnosztika Speciális diagnosztika Változók Finombeállítások Állapot Címke Megnevezés Üzenet Eszközazonosító PV-érzékelő sorsz. Érzékelő címkéje Írásvédelem Verziószám Analóg Impulzus DI/DO konfig. Összegző Fordított áramlás Riasztási szint HART Tekercs frekvenciája Közegsűrűség PV LSL PV USL A PV (elsődleges változó) min. értéktartománya PV-mértékegységek Különleges mértékegységek Összegző mértékegységei Szoftververzió Végszerelés száma Összegző mértékegységei Összmennyiség kijelzése Működési mód SP konfig. Tekercs frekvenciája Elsődleges változó csillapítása Alsó határsebesség Áramlás kijelzője Összmennyiség kijelzése Nyelv LOI hibamaszk Autozár megj. Impulzusarányosítás Impulzusszélesség Impulzus üzemmód Teszt Értékek Nullpont visszaáll. Alapértékek visszahívása Változó térkép Lekérdezési cím Kér. impulz. Válaszimpulz. Burst mód Burst parancs DI/O 1 DO 2 1. áramlási határérték 2. áramlási határérték Összmennyiség határértéke Diag. riasztás Üres cső Elektr. hőm. Csőzaj 5 Hz SNR (jel/zaj viszony) 37 Hz SNR Elektróda bevonat Jelerősség 37 Hz Auto null. Tekercs áram MV ered. 4–20 mA ell. Eredmények megtekintése Mérő ellenőrzés futtatása Eredmények megtekintése Érzék. nullapontja Tesztkritériumok Mérések PV URV (az elsődleges változó felső értéke) PV LRV (az elsődleges változó alsó értéke) PV AO (elsődleges változó, analóg kimenet) Jelzés típusa Teszt Riasztási szint Analóg diagn. riaszt D/A finombeállítás Digitális finombeállítás 37 Hz Auto null. Univerzális finombeállítás Földelés/kábelezés Folyamatzaj Elektróda bevonat Mérő ellenőrzés 4–20 mA Licence megerősítése Önteszt Analóg hur. teszt Impulzuskimenet ellenőrzése Üres cső Elektr. hőm. 1. áramlási határérték 2. áramlási határérték Összmennyiség határértéke Manuális mérés Folyamatos mér. Nincs áramlás Áramlás, tele cső Üres cső Folyamatos Tekercsellenállás Tekercsindukt. Elektróda ellenállása Üres cső Folyamatzaj Földelés/kábelezés Elektróda bevonat Elektr. hőm. Fordított áramlás Folyt. mér. ell. 2014. február Rövid szerelési útmutató 35 2014. február Rövid szerelési útmutató Terméktanúsítványok ApprovalsDocument February19,2014 08732ͲAP01,RevAA Rosemount Magnetic Flowmeter Model 8732EM, 8705-M, 8711-M/L Product Certification Approved Manufacturing Locations Rosemount Inc. - Eden Prairie, Minnesota, USA Fisher-Rosemount Technologias de Flujo, S.A. de C.V. Chihuahua, Mexico Asia Flow Technology Center - Nanjing, China Ordinary Location Certification for FM Approvals As standard, the transmitter and flowtube have been examined and tested to determine that the design meets basic electrical, mechanical, and fire protection requirements by FM Approvals, a nationally recognized testing laboratory (NRTL) as accredited by the Federal Occupational Safety and Health Administration (OSHA). European Directive Information European Pressure Equipment Directive (PED) (97/23/EC) PED Certification requires the “PD” option code. Mandatory CE-marking with notified body number 0575, for all flowtubes is located on the flowmeter label. Category I assessed for conformity per module A procedures. Categories II – III assessed for conformity per module H procedures. QS Certificate of Assessment EC No. 59552-2009-CE-HOU-DNV Rev. 2.0 Module H Conformity Assessment 8705 Flanged Flowtubes Line size 40mm to 600mm (1½-in to 24-in) EN 1092-1 flanges and ASME B16.5 class 150 and ASME B16.5 Class 300 flanges. Also available in ASME B16.5 Class 600 flanges in limited line sizes. 36 8711 Wafer Flowtubes Line size 40mm to 200mm (1½-in to 8-in) 8721 Sanitary Flowtubes Line sizes 40mm to 100mm (1½-in to 4-in) Module A Conformity Assessment All other Rosemount Flowtubes – line sizes of 25mm (1-in) and less: Sound Engineering Practice (SEP). Flowtubes that are SEP are outside the scope of PED and cannot be marked for compliance with PED. Electro Magnetic Compatibility (EMC) (2004/108/EC) Transmitter and Flowtube: EN 61326-1: 2013 Transmitters with output code “B” require shielded cable for the 4-20mA output, with shield terminated at the transmitter. Low Voltage Directive (LVD) (2006/95/EC) EN 61010-1: 2010 Product Markings CE Marking Compliance with all applicable European Union Directives. C-Tick Marking Rövid szerelési útmutató 2014. február North American Certifications Factory Mutual (FM) 8732EM Transmitter 8705-M and 8711-M/L Flowtube Note: Note: For Intrinsically Safe (IS) 4-20mA and Pulse Outputs on the 8732EM, output code “B” must be selected. When used in hazardous (classified) locations, the 8705-M and 8711-M/L may only be used with a certified 8732EM transmitter. N5 Non-Incendive for Class I, Division 2, Groups ABCD: T4 Dust-Ignition Proof for Class II/III, Division 1, Groups EFG: T5 -50°C Ta 60°C Enclosure Type 4X, IP66 Install per drawing 08732-2062 N5 Non-Incendive with Intrinsically Safe Electrodes for Class I, Division 2, Groups ABCD: T3…T5 Dust-Ignition Proof for Class II/III, Division 1, Groups EFG: T2…T5 -29°C Ta 60°C Enclosure Type 4X, IP66/68 (IP68 remote mount only) Install per drawing 08732-2062 Special Conditions for Safe Use (X): 1. Units marked with “Warning: Electrostatic Charging Hazard” may either use non-conductive paint thicker than 0.2 mm or non-metallic labeling. Precautions shall be taken to avoid ignition due to electrostatic charge on the enclosure. 2. The intrinsically safe 4-20mA and pulse output cannot withstand the 500V isolation test due to integral transient protection. This must be taken into consideration upon installation. 3. Conduit entries must be installed to maintain the enclosure ingress rating of IP66. 4. Unused conduit entries must use either used the Rosemountsupplied blanking plugs, or blanking plugs certified in accordance with the protection type. K5 Explosion-Proof for Class I Division 1, Groups CD: T6 Non-Incendive for Class I, Division 2, Groups ABCD: T4 Dust-Ignition Proof for Class II/III, Division 1, Groups EFG: T5 -40°C Ta 60°C Enclosure Type 4X, IP66 Install per drawing 08732-2062 Special Conditions for Safe Use (X): 1. Units marked with “Warning: Electrostatic Charging Hazard” may either use non-conductive paint thicker than 0.2 mm or non-metallic labeling. Precautions shall be taken to avoid ignition due to electrostatic charge on the enclosure. 2. The intrinsically safe 4-20mA and pulse output cannot withstand the 500V isolation test due to integral transient protection. This must be taken into consideration upon installation. 3. Conduit entries must be installed to maintain the enclosure ingress rating of IP66. 4. Unused conduit entries must use either used the Rosemountsupplied blanking plugs, or blanking plugs certified in accordance with the protection type. Special Conditions for Safe Use (X): 1. Units marked with “Warning: Electrostatic Charging Hazard” may either use non-conductive paint thicker than 0.2 mm or non-metallic labeling. Precautions shall be taken to avoid ignition due to electrostatic charge on the enclosure. 2. If used with flammable process fluid, the electrode circuit must be installed as intrinsically safe (Ex ia). 3. Conduit entries must be installed to maintain a minimum enclosure ingress rating of IP66. 4. Unused conduit entries must use either used the Rosemountsupplied blanking plugs, or blanking plugs certified in accordance with the protection type. K5 Explosion-Proof with Intrinsically Safe Electrodes for Class I Division 1, Groups CD: T3…T6 Non-Incendive with Intrinsically Safe Electrodes for Class I, Division 2, Groups ABCD: T3…T5 Dust-Ignition Proof for Class II/III, Division 1, Groups EFG: T2…T5 -29°C Ta 60°C Enclosure Type 4X, IP66/68 (IP68 remote mount only) Install per drawing 08732-2062 Special Conditions for Safe Use (X): 1. Units marked with “Warning: Electrostatic Charging Hazard” may either use non-conductive paint thicker than 0.2 mm or non-metallic labeling. Precautions shall be taken to avoid ignition due to electrostatic charge on the enclosure. 2. If used with flammable process fluid, or if installed in a Class I Division I area, the electrode circuit must be installed as intrinsically safe (Ex ia). 3. Conduit entries must be installed to maintain a minimum enclosure ingress rating of IP66. 4. Unused conduit entries must use either used the Rosemountsupplied blanking plugs, or blanking plugs certified in accordance with the protection type. 37 Rövid szerelési útmutató 2014. február ElectronicMaster – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – RosemountProprietary 27. ábra. Rosemount 8732EM szerelési és kapcsolási rajzai 38 Electronic Master – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – Rosemount Proprietary Elektronikusan őrzött eredeti. A nyomtatott változatok nincsenek ellenőrzés alatt. A Rosemount cég tulajdona. 2014. február Rövid szerelési útmutató 39 Electronic Master – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – Rosemount Proprietary Rövid szerelési útmutató 40 2014. február Electronic Master – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – Rosemount Proprietary 2014. február Rövid szerelési útmutató 41 Electronic Master – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – Rosemount Proprietary Rövid szerelési útmutató 42 2014. február Electronic Master – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – Rosemount Proprietary 2014. február Rövid szerelési útmutató 43 Electronic Master – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – Rosemount Proprietary Rövid szerelési útmutató 44 2014. február 2014. február Rövid szerelési útmutató 45 Rövid szerelési útmutató 46 2014. február 2014. február Rövid szerelési útmutató 47 Rövid szerelési útmutató 00825-0118-4444, AA változat 2014. február Emerson Process Management Rosemount Inc. Emerson Process Management Kft. Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited Emerson Process Management, Latin-Amerika Emerson Process Management Flow B.V. Emerson FZE 7070 Winchester Circle Boulder, CO 80301 USA Telefon (Amerikai Egyesült Államok): 800 522 6277 Telefon (nemzetközi) :+1 (303) 5275200 Fax: +1 (303) 530 8459 1 Pandan Crescent Szingapúr 128461 Tel.: (65) 6777 8211 Fax: (65) 6777 0947/65 6777 0743 Neonstraat 1 6718 WX Ede Hollandia Tel.: +31 (0) 318 495555 Fax: +31 (0) 318 495556 H-1146 Budapest, Hungária krt. 166-168 Magyarország Tel.: +36-1-462-4000 Fax: +36-1-462-0505 Multipark Office Center Turrubares Building, 3rd & 4th floor Guachipelin de Escazu, Costa Rica Tel.: + (506) 2505-6962 P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone Dubaj UAE (Egyesült Arab Emírségek) Tel.: +971 4 811 8100 Fax: +971 4 886 5465 © 2014 Rosemount Inc. Minden jog fenntartva. Minden védjegy felett tulajdonosa rendelkezik. Az Emerson logó az Emerson Electric Co. védjegye és szolgáltatási neve. A Rosemount név és embléma a Rosemount Inc. bejegyzett védjegye.
advertisement
Key Features
- Inductive flowmeter technology
- Version 4 electronics
- Detailed installation instructions
- Reference manual available
- Electronic format available online
- Safety warnings for installation
- Electrical data specifications
- Environmental considerations
- Handling instructions
- Flow path and installation requirements
Frequently Answers and Questions
What is the document number for the Rosemount 8732EM inductive flowmeter system, version 4 reference manual?
The document number for the Rosemount 8732EM inductive flowmeter system, version 4 reference manual is 00809-0100-4444.
Where can I find more detailed instructions on configuration, diagnostics, maintenance, servicing, installation, or troubleshooting?
For complete instructions on detailed configuration, diagnostics, maintenance, servicing, installation, or troubleshooting, see the Rosemount 8732EM inductive flowmeter system, version 4 reference manual (document number 00809-0100-4444).
What are the electrical data specifications for the Rosemount 8732EM flowmeter transmitter?
The Rosemount 8732EM flowmeter transmitter has a power input of 90–250 V AC, 0.45 A, 40 VA or 12–42 V DC, 1.2 A, 15 W. The impulse circuit has a maximum output of 12 V DC, 12.1 mA, 73 mW for internal power and a maximum input of 28 V DC, 100 mA, 1 W for external power. The 4–20 mA output circuit has a maximum output of 25 mA, 24 V DC, 600 mW for internal power and a maximum input of 25 mA, 30 V DC, 750 mW for external power. The coil excitation output is 500 mA, max. 40 V, max. 9 W. The coil excitation input for the Rosemount 8705-M and 8711-M/L sensor is 500 mA, max. 40 V, max. 20 W. The electrode circuit is 5 V, 200 mA, 1 mW.