Mecc Tools 243-302 metal cut off saw Operating instructions

Mecc Tools 243-302 metal cut off saw Operating instructions
Add to My manuals

Below you will find brief information for metal cut off saw 243-302. This is a metal cut off saw with a 355 mm diameter fiber reinforced disc. The saw can be used for cutting metal at angles between 0° and 45° to the left and right of the workpiece.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Mecc Tools Metal Cut Off Saw 243-302 Operating Instructions | Manualzz

Bruksanvisning för metallkap

Bruksanvisning for metallkappemaskin

Instrukcja obsługi przecinarki do metalu

Operating instructions for metal cut off saw

243-302

17.07.2015

SV

Bruksanvisning i original

NO

Bruksanvisning i original

PL

Instrukcja obsługi w oryginale

EN

Operating instructions in original

© Jula AB

S

VENSKA

4

SÄKERHETSANVISNINGAR ....................................................................................................................... 4

TEKNISKA DATA ......................................................................................................................................... 6

Kapkapacitet ........................................................................................................................................ 6

BESKRIVNING ............................................................................................................................................. 7

Delar................................................................................................................................................... 10

HANDHAVANDE ........................................................................................................................................ 10

Avsedd användning ........................................................................................................................... 10

Infällbart nedre skydd......................................................................................................................... 10

Klämdon ............................................................................................................................................. 10

Inställbart anslag ................................................................................................................................ 10

Låsspak .............................................................................................................................................. 10

Bärhandtag ........................................................................................................................................ 10

Spindellåsknapp ................................................................................................................................. 10

Demontering och montering av kapskiva (fig. 3) ............................................................................... 11

Montering (fig. 3) ................................................................................................................................ 11

Gnistskydd ......................................................................................................................................... 11

Inställbart anslag (fig. 4)..................................................................................................................... 11

Inställning av kapvinkel (fig. 4) ........................................................................................................... 11

Inställning av djupstopp (fig. 5

–6) ...................................................................................................... 12

Strömförsörjning ................................................................................................................................. 12

Strömbrytare ...................................................................................................................................... 12

Kapning (fig. 10) ................................................................................................................................. 12

Kapning (fig. 11) ................................................................................................................................. 12

UNDERHÅLL .............................................................................................................................................. 13

Byte av kolborstar (fig. 12) ................................................................................................................. 13

FELSÖKNING............................................................................................................................................. 13

N

ORSK

15

SIKKERHETSANVISNINGER .................................................................................................................... 15

TEKNISKE DATA ....................................................................................................................................... 17

Kappekapasitet .................................................................................................................................. 17

BESKRIVELSE ........................................................................................................................................... 18

Deler................................................................................................................................................... 21

BRUK .......................................................................................................................................................... 21

Bruksområde ...................................................................................................................................... 21

Innfellbar nedre beskyttelse ............................................................................................................... 21

Klemanordning ................................................................................................................................... 21

Innstillbart anlegg ............................................................................................................................... 21

Låsespak ............................................................................................................................................ 21

Bærehåndtak ..................................................................................................................................... 21

Spindellåsknapp ................................................................................................................................. 21

Demontering og montering av kappeskive (fig. 3) ............................................................................. 22

Montering (fig. 3) ................................................................................................................................ 22

Gnistvern ............................................................................................................................................ 22

Innstillbart anlegg (fig. 4) ................................................................................................................... 22

Innstilling av kappevinkel (fig. 4) ........................................................................................................ 22

Innstilling av dybdestopper (fig. 5

–6) ................................................................................................. 23

Strømforsyning ................................................................................................................................... 23

Strømbryter ........................................................................................................................................ 23

Kapping (fig. 10) ................................................................................................................................. 23

Kapping (fig. 11) ................................................................................................................................. 23

VEDLIKEHOLD .......................................................................................................................................... 24

Bytte av kullbørster (fig. 12) ............................................................................................................... 24

FEILSØKING .............................................................................................................................................. 24

P

OLSKI

26

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................... 26

2

DANE TECHNICZNE ................................................................................................................................. 28

Zakres cięcia ...................................................................................................................................... 29

OPIS ........................................................................................................................................................... 29

Części ................................................................................................................................................ 32

OBSŁUGA .................................................................................................................................................. 32

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............................................................................................ 32

Składana osłona dolna....................................................................................................................... 32

Zacisk ................................................................................................................................................. 32

Regulowany ogranicznik .................................................................................................................... 32

Dźwignia blokująca ............................................................................................................................ 32

Uchwyt do przenoszenia .................................................................................................................... 32

Przycisk blokady wrzeciona ............................................................................................................... 32

Montaż i demontaż tarczy (rys. 3) ...................................................................................................... 33

Montaż (rys. 3) ................................................................................................................................... 33

Zabezpieczenie przeciwiskrowe ........................................................................................................ 33

Regulowany ogranicznik (rys. 4) ........................................................................................................ 33

Regulacja kąta cięcia (rys. 4) ............................................................................................................. 33

Regulacja ogranicznika głębokości (rys. 5–6) ................................................................................... 34

Zasilanie ............................................................................................................................................. 34

Przełącznik ......................................................................................................................................... 34

Cięcie poprzeczne (rys. 10) ............................................................................................................... 34

Cięcie poprzeczne (rys. 11) ............................................................................................................... 34

KONSERWACJA ........................................................................................................................................ 35

Wymiana szczotek węglowych (rys. 12) ............................................................................................ 35

WYKRYWANIE USTEREK ......................................................................................................................... 35

E

NGLISH

37

SAFETY INSTRUCTIONS .......................................................................................................................... 37

TECHNICAL DATA ..................................................................................................................................... 39

Cutting capacity: ................................................................................................................................ 39

DESCRIPTION ........................................................................................................................................... 40

Parts ................................................................................................................................................... 43

OPERATION............................................................................................................................................... 43

Intended use ...................................................................................................................................... 43

Retractable bottom guard .................................................................................................................. 43

Clamp ................................................................................................................................................. 43

Adjustable stop .................................................................................................................................. 43

Locking lever ...................................................................................................................................... 43

Carrying handle .................................................................................................................................. 43

Spindle lock button ............................................................................................................................. 43

Removing and fitting discs (fig. 3) ...................................................................................................... 44

Fitting (fig. 3) ...................................................................................................................................... 44

Spark guard ....................................................................................................................................... 44

Adjustable stop (fig. 4) ....................................................................................................................... 44

Adjusting the cutting angle (fig. 4) ..................................................................................................... 44

Adjusting the depth stop (fig. 5

–6) ..................................................................................................... 45

Power supply ..................................................................................................................................... 45

Power switch ...................................................................................................................................... 45

Cutting (fig. 10) .................................................................................................................................. 45

Cutting (fig. 11) .................................................................................................................................. 45

MAINTENANCE ......................................................................................................................................... 46

Replacing the carbon brushes (fig. 12) .............................................................................................. 46

TROUBLESHOOTING ............................................................................................................................... 46

3

SVENSKA

SVENSK A

SÄKERHETSANVISNINGAR

Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!

Spara bruksanvisningen för framtida referens.

Använd skyddsglasögon.

Använd dammfiltermask om arbetet är dammigt. Använd hörselskydd.

Läs dessa anvisningar och alla varningsmärken på verktyget noga före användning. Var hela tiden försiktig och tillämpa sunt förnuft vid arbete med elverktyg.

Läs dessa anvisningar noga för att förstå verktygets användningsområde, dess begränsningar och möjliga risker.

Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Risken för elolycksfall

ökar om din kropp jordas.

Skyddsanordningar ska sitta på plats och fungera korrekt.

Kontrollera alltid att ställnycklar och liknande avlägsnats från verktyget innan du slår på det.

Håll arbetsområdet rent. Belamrade arbetsbänkar och utrymmen ökar risken för skador.

Utsätt inte verktyget för fukt, vatten eller annan vätska. Använd inte elverktyg i fuktiga eller våta utrymmen. Utsätt inte elverktyg för regn. Arbetsområdet ska hållas väl upplyst.

Håll kringstående personer och barn på behörigt avstånd. Kringstående personer ska använda skyddsglasögon och hållas på behörigt avstånd från arbetsområdet. Låt inte kringstående personer röra vid verktyget eller förlängningssladden.

Tvinga inte verktyget. Verktyget fungerar bättre och säkrare med den belastning det är avsett för.

Använd rätt verktyg. Tvinga inte små verktyg eller tillbehör att utföra arbeten som kräver ett kraftigt verktyg. Använd inte verktyget för ändamål det inte är avsedd för.

Använd lämpliga kläder. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar.

Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas för arbete utomhus. Använd hårskydd om du har långt hår.

Använd skyddsglasögon. Vanliga glasögon har endast stöttåliga linser. De är inte skyddsglasögon.

Använd dammfiltermask om arbetet är dammigt.

Använd hörselskydd.

Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden säkert fotfäste och god balans.

Vårda verktyget. Håll verktyg skarpa och rena för bättre och säkrare arbete. Följ anvisningarna gällande smörjning och byte av tillbehör.

Dra alltid ut sladden när verktyget inte används samt före service och före byte av tillbehör som blad, bits eller skiva.

Lägg undan verktyg som inte används. När verktyget inte används ska det förvaras torrt och oåtkomligt för barn.

Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren är i frånslaget läge innan du sätter i sladden.

Använd endast rekommenderade tillbehör. Användning av andra tillbehör kan medföra risk för personskada.

Stå inte på verktyget. Du kan skada dig allvarligt om verktyget välter eller om du kommer i kontakt med skivan.

Använd inte skadade skivor.

Använd aldrig verktyget utan monterade skydd.

Kontrollera skadade delar. Om skydd eller någon annan del skadats ska du omsorgsfullt kontrollera den innan du använder verktyget, för att försäkra dig om att den kommer att fungera korrekt och på avsett sätt. Kontrollera att rörliga delar är korrekt justerade och rör sig fritt, att inga delar är felmonterade eller trasiga samt att inga andra faktorer föreligger som kan påverka funktionen. Skydd eller andra delar som är skadade ska repareras eller bytas av godkänd servicerepresentant, för att undvika risk för personskada.

Lämna aldrig verktyget utan uppsikt när det är igång. Stäng av verktyget, dra ut sladden och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt innan du lämnar verktyget.

Avlägsna aldrig skyddet över skivan. Använd aldrig verktyget om någon skyddsanordning eller kåpa

är borttagen. Kontrollera att alla skyddsanordningar fungerar korrekt före varje användningstillfälle.

Håll händerna borta från skärområdet och skivan. För inte händerna under eller bakom arbetsstycket eller skivan när skivan roterar. Försök inte ta bort material när skivan roterar. För aldrig händerna närmare än 7,5 cm från skivan medan skivan roterar.

Skivan fortsätter att rotera en stund efter att verktyget stängts av.

4

SVENSKA

Använd inte elverktyg i explosiv miljö, exempelvis i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm.

Elverktyg genererar gnistor, som kan antända damm och ångor.

Kontrollera verktygets sladd regelbundet. Om sladden är skadad ska den bytas ut av behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad person, för att undvika fara. Håll sladden borta från arbetsområdet.

Om verktyget används utomhus ska du endast använda jordad förlängningssladd som är godkänd för utomhusbruk.

Använd inte verktyget om det inte går att slå av och på det med strömbrytaren. Om strömbrytaren inte fungerar måste den bytas ut av behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad person.

Håll verktyget och dess handtag torra, rena och fria från olja och fett. Använd alltid rena trasor vid rengöring. Använd aldrig bromsvätska, bensin, oljebaserade produkter eller starka lösningsmedel för att rengöra verktyget.

Stöd långa arbetsstycken med rullstöd eller liknande.

Kontrollera före varje användning att alla justeringsanordningar är korrekt monterade.

Säkra alltid arbetsstycket med klämdonet.

Vidrör aldrig skivan eller andra rörliga delar under användning.

Starta aldrig verktyget när någon roterande del är i kontakt med arbetsstycket.

Kapa aldrig mer än ett arbetsstycke i taget. Placera aldrig mer än ett arbetsstycke på verktygets bas.

Försök aldrig arbeta på fri hand. Säkra alltid arbetsstycket med klämdonet.

Håll aldrig arbetsstycket med handen. Arbetsstycket blir mycket varmt under bearbetningen

– risk för brännskada.

Stäng av verktyget genom att släppa strömbrytaren och vänta tills skivan har stannat helt innan du höjer skivan från arbetsstycket.

Starta och stoppa inte motorn i snabb följd. Det kan göra att skivan lossnar, vilket medför risk för allvarlig personskada och/eller egendomsskada. Om motorn startats och stoppats i snabb följd, håll dig borta från skivans linje och vänta tills skivan har stannat helt. Dra ut sladden och dra åt skivskruven.

Reparation får endast utföras av behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad person.

Använd endast identiska reservdelar vid service. Användning av andra delar kan leda till fara och skada verktyget.

Stäng omedelbart av verktyget och dra ut sladden om någon del av verktyget eller skyddsanordningarna saknas eller skadas på något sätt, eller om någon elektrisk komponent inte fungerar korrekt. Använd inte verktyget förrän det reparerats.

Kontrollera före varje användning att skivan är korrekt monterad. Dra inte åt skivskruven för hårt, det kan göra att skivan spricker.

Kontrollera före varje användning att skivan inte är spräckt eller skadad och att den roterar fritt och jämnt.

Använd endast skivor som har minst lika högt tillåtet varvtal som verktyget. Förvara skivorna torrt och skyddat från extrem temperatur.

Sätt an skivan försiktigt mot arbetsstycket. Snabb och/eller hård ansättning kan skada skivan.

Låt skivan nå maximivarvtal innan den kommer i kontakt med arbetsstycket.

Använd aldrig verktyget när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.

Var uppmärksam. Var hela tiden uppmärksam och tillämpa sunt förnuft. Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet vid arbete med elverktyg kan leda till allvarlig personskada.

Läs dessa anvisningar noga före användning och spara dem för framtida behov. Personer som inte tagit del av dessa anvisningar ska inte använda verktyget. Dessa anvisningar ska följa med verktyget om du säljer det eller lämnar det vidare.

Gnistor bildas vid kapning. Använd inte verktyget i närheten av antändliga material

– risk för brand och/eller allvarlig personskada.

VARNING! Använd inte verktyget för att kapa trä, sten, murverk eller liknande. Använd inte verktyget för att kapa magnesium eller magnesiumlegeringar. Om inte dessa anvisningar följs finns risk för allvarlig personskada och/eller egendomsskada.

Gör inga ändringar på verktyget. Använd aldrig tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren.

Eventuella ändringar på verktyget betraktas som felaktig användning och kan leda till allvarlig personskada.

Sätt inte i sladden förrän samtliga delar är monterade, annars finns risk för allvarlig personskada.

Dra ut sladden före service och före byte av tillbehör som blad, bits eller skiva.

Verktyget levereras monterat och korrekt justerat. När skivan blir sliten ska den bytas mot en ny av samma typ.

Använd endast skivor med diameter 355 mm. Använd aldrig skiva som är så tjock att den yttre flänsen inte kommer i kontakt med de plana ytorna på spindeln

– risk att skruven inte låser skivan

5

SVENSKA

korrekt på spindeln. Om inte dessa anvisningar följs finns risk för personskada och/eller egendomsskada.

Märkspänning

Effekt

Varvtal obelastad

Skiva

Skivdiameter

Centrumhål

Anslagsvinkel

Klämdonsvinkel

Ljudtrycksnivå, LpA

Ljudeffektnivå, LwA

Vibrationsnivå

Nettovikt

TEKNISKA DATA

230 V ~ 50 Hz

2 400 W

3 600 v/min +/- 10 %

Fiberförstärkt kapskiva

355 mm (14”)

Ø 25,4 mm

Höger/vänster 45°

Höger/vänster 45°

98 dB(A), K=3 dB

111 dB(A), K=3 dB

3,5 m/s², K=1,5 m/s²

17,5 kg

Använd alltid hörselskydd!

Det deklarerade värdet för vibration, som har uppmätts i enlighet med standardiserad testmetod, kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra och för en preliminär bedömning av exponering.

VARNING! Den faktiska vibrationsnivån under användning av elverktyg kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på hur verktyget används. Identifiera därför de säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda användaren baserat på en uppskattning av exponering i verkliga driftförhållanden (som tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när den körs på tomgång, utöver igångsättningstiden).

Kapkapacitet

Form

Vinkel

45°

115 mm

115 mm

119 mm

106 mm

115 x 130 mm

102 x 194 mm

70 x 233 mm

115 x 103 mm

137 mm

100 mm

6

SVENSKA

BESKRIVNING

7

SVENSKA

8

SVENSKA

9

SVENSKA

Delar

1. Nedre skydd

2. Kapskiva

3.

4. Inställbart anslag

5. Låsspak

6. Klämdonsskruv

7. Klämdonsvev

8. Verktygsbas

9. Klämdon

10. Skruvnyckel

11. Skruv för djupstopp

12. Spindellåsknapp

13. Motor

14. Manöverarm

15. Strömbrytare

16. Övre skydd

17. Spärr

18. Gnistskydd

19. Bärhandtag

20. Gummifot

21. Anslagsskruv

22.

23.

24. Spindel

25. Skruv, nedre skydd

26. Inre fläns

27.

28. Yttre fläns

29. Yttre bricka

30. Skivskruv

31. Skalindikator

32. Anslagsskala

33. Kolborstenhet

34. Kolborstkåpa

HANDHAVANDE

Avsedd användning

Verktyget är avsett för kapning av metall med fiberförstärkta kapskivor. Montera aldrig stålklinga på verktyget och försök aldrig kapa andra material, som trä eller sten

– risk för allvarlig personskada och/eller egendomsskada.

Infällbart nedre skydd

Det nedre skyddet täcker skivans sidor och fälls in över det övre skyddet när skivan sänks ned i arbetsstycket.

Klämdon

Verktyget har ett skruvklämdon, som används för att hålla arbetsstycket tryckt mot anslaget. Klämdonet hindrar också arbetsstycket från att röra sig mot skivan under kapning.

Inställbart anslag

Anslaget stöder arbetsstycket och utgör mothåll för klämdonet, så att arbetsstycket hålls fast stadigt vid kapning. Anslaget kan ställas in i önskad vinkel mellan 0° och 45° till vänster eller höger för vinklade snitt.

Det finns olika fästhål för anslaget, så att det kan flyttas fram vid kapning av höga eller tjocka arbetsstycken, eller flyttas bak vid kapning av låga eller tunna arbetsstycken.

Låsspak

Låsspaken används för att snabbt frigöra klämdonet utan att använda veven.

Bärhandtag

För att underlätta transport finns ett bärhandtag upptill på verktyget. Före transport, stäng av verktyget, dra ut sladden och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt, fäll ned manöverarmen och lås den i nedfällt läge med transportkedjan.

Spindellåsknapp

Verktyget har en spindellåsknapp, som låser spindeln vid skivbyte. Använd spindellåsknappen endast vid demontering, byte och montering av skiva.

10

SVENSKA

Demontering och montering av kapskiva (fig. 3)

OBS! Stäng av verktyget, dra ut sladden och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före rengöring, underhåll och/eller byte av tillbehör.

1. Tryck manöverarmen nedåt och lossa kedjan från kroken på motorhuset för att frigöra manöverarmen.

2. För upp manöverarmen till det övre läget. Var försiktig, armen är fjäderbelastad.

3. Dra upp det nedre skyddet så att skivskruven syns.

4. Tryck in spindellåsknappen och vrid skruven tills spindeln låses och inte kan rotera.

5. Avlägsna skruven med hjälp av den medföljande skruvnyckeln. OBS! Skruven är högergängad.

Skruva ut den moturs.

6. Avlägsna den yttre brickan, den yttre flänsen och skivan. Avlägsna inte distansen, den inre flänsen och den inre brickan. OBS! Om den inre flänsen, distansen och/eller den inre brickan lossas måste de monteras igen innan skivan placeras på spindeln, annars kan inte skivan monteras korrekt.

Montering (fig. 3)

OBS! Stäng av verktyget, dra ut sladden och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före rengöring, underhåll och/eller byte av tillbehör.

1. Kontrollera att den nya skivan är fri från sprickor och andra skador och att den har minst lika högt tillåtet varvtal som verktyget.

2. Rengör den inre brickan och den inre flänsen.

3. För på den nya skivan på distansen och för på både distansen och skivan på spindeln, tryckt mot den inre flänsen.

4. Rengör den yttre flänsen, passa in de plana ytorna mot de plana ytorna på spindeln och för på flänsen på spindeln tills den är tryckt mot skivan.

5. Placera den yttre brickan med den försänkta sidan först på spindeln och placera skivskruven i det gängade hålet i spindelns ände.

6. Skruva in skruven medurs.

7. Tryck in spindellåsknappen och vrid skruven tills spindeln låses och inte kan rotera.

8. Dra åt skruven stadigt med den medföljande skruvnyckeln. OBS! Skruven är högergängad. Dra åt medurs. Dra inte åt skivskruven för hårt, det kan göra att skivan spricker och orsakar risk för allvarlig personskada och/eller egendomsskada.

Gnistskydd

Lossa skruven och flytta gnistskyddet till önskat läge för att skydda mot gnistor.

Inställbart anslag (fig. 4)

Det inställbara anslaget används tillsammans med klämdonet för att hålla fast arbetsstycket under kapning.

Anslaget kan vridas 45° åt vänster respektive höger för inställning av önskad kapvinkel.

Klämdonet kan flyttas fram vid kapning tjocka arbetsstycken, alternativt flyttas bak vid kapning av tunna arbetsstycken.

Inställning av kapvinkel (fig. 4)

OBS! Stäng av verktyget, dra ut sladden och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före rengöring, underhåll och/eller byte av tillbehör.

1. Lossa spärren för anslaget med den medföljande skruvnyckeln. Lossa låsskruven för anslaget.

2. Vrid anslaget till önskad vinkel enligt skalan på verktygets bas.

3. För bästa noggrannhet, kontrollera den inställda vinkeln med vinkelhake, gradskiva eller liknande.

4. Dra åt spärren för anslaget med den medföljande skruvnyckeln och dra åt låsskruven för anslaget stadigt. Sätt tillbaka skruvnyckeln i hållaren på verktygets bas.

11

SVENSKA

Inställning av djupstopp (fig. 5

–6)

OBS! Stäng av verktyget, dra ut sladden och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före rengöring, underhåll och/eller byte av tillbehör.

1. Tryck manöverarmen nedåt och kontrollera skivans frigång samt max. kapbredd (avståndet från anslaget, längs spåret i verktygets bas).

2. Justera, om så behövs.

3. Dra åt låsmuttern på låsskruven för djupstoppet stadigt.

4. Dra åt djupstoppets låsskruv med den medföljande skruvnyckeln.

OBS!Kontrollera före varje användning att skivan inte kan komma i kontakt med verktygets bas. Skivan kan skadas om den kommer i kontakt med verktygets bas

– risk för personskada och/eller egendomsskada.

Strömförsörjning

Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. Spänningsfall leder till försämrad effekt och överhettning. Spänningsfall kan orsakas av för klen eller för lång förlängningssladd eller av att flera apparater är anslutna till samma strömkälla.

Strömbrytare

1. Starta verktyget genom att trycka in strömbrytaren, som sitter på handtaget på manöverarmen.

2. Släpp strömbrytaren för att stänga av verktyget.

Kapning (fig. 10)

1. Kontrollera att strömbrytaren är i frånslaget läge innan du sätter i stickproppen i nätuttaget.

2. Placera verktyget på stabilt underlag före användning.

3. Lås arbetsstycket med klämdonet.

4. Stå vid sidan av skivan och ha ingen del av kroppen i linje med den.

OBS! Stora, runda eller oregelbundna arbetsstycken kan vara svåra att klämma fast stadigt med klämdonet. Säkra i så fall arbetsstycket med tvingar längs basens vänstra och främre kant. Säkra även med pallning och block.

Kapning (fig. 11)

Kapning innebär att snittet läggs tvärs över arbetsstycket. För vinkelrätt kapning placeras anslaget med 0° vinkel. Sätt anslaget till önskad vinkel för sneda snitt.

1. Kläm fast arbetsstycket stadigt mellan klämdonet och det inställbara anslaget.

2. Lossa spärren och låsskruven för anslaget.

3. Vrid anslaget till önskad vinkel.

4. Dra åt spärren och låsskruven för anslaget.

5. Placera arbetsstycket platt på verktygets bas med ena kanten stadigt tryckt mot anslaget.

6. Passa in skärlinjen på arbetsstycket mot kapskivans kant.

7. Tryck in klämdonets vev och veva fram klämdonet så att det ligger an mot arbetsstycket. Vrid veven ytterligare 1/2 till 1 varv för att trycka arbetsstycket stadigt mot anslaget.

8. Stöd långa arbetsstycken med rullstöd eller liknande.

9.

Utför en ”torrkörning” för kollisionskontroll innan verktyget startas.

10. Starta verktyget genom att fatta tag i handtaget och trycka in strömbrytaren helt. Vänta några sekunder, så att skivan når maximivarvtal, innan den kommer i kontakt med arbetsstycket.

11. När skivan nått maximivarvtal, för långsamt ned manöverarmen tills skivan kommer i kontakt med arbetsstycket. Fortsätt trycka manöverarmen stadigt nedåt för att åstadkomma ett jämnt snitt genom arbetsstycket. Tvinga aldrig skivan in i arbetsstycket. OBS! För aldrig händerna närmare än 7,5 cm från skivan medan skivan roterar.

12. När snittet är klart, släpp strömbrytaren och vänta tills skivan har stannat helt innan du höjer skivan från arbetsstycket.

OBS!

Kontrollera före användning att spärren och låsskruven för anslaget är korrekt åtdragna, annars finns risk för allvarlig personskada och/eller egendomsskada. Om inte spärren och låsskruven för anslaget

är korrekt åtdragna kan arbetsstycket röra sig under kapning.

Försök aldrig arbeta på fri hand. Säkra alltid arbetsstycket med klämdonet.

Arbetsstycket blir mycket varmt under bearbetningen

Håll händerna borta från arbetsstycket

– risk för brännskada.

– risk för allvarlig personskada.

12

SVENSKA

Rör inte vid arbetsstycket innan det svalnat

– risk för brännskada.

UNDERHÅLL

OBS! Stäng av verktyget, dra ut sladden och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före rengöring, underhåll och/eller byte av tillbehör.

Byte av kolborstar (fig. 12)

Kontrollera regelbundet verktygets kolborstar med avseende på slitage.

Byt ut dem enligt anvisningarna nedan om de är slitna.

1. Avlägsna kolborstkåpan med en skruvmejsel. Kolborstarna är fjäderbelastade och kommer ut när du avlägsnar kolborstkåpan.

2. Ta ut kolborstarna.

3. Kontrollera kolborstarna med avseende på slitage. Byt ut kolborstarna om någon av dem är kortare

än 6,35 mm. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt.

4. Sätt i de nya kolborstarna så att deras välvning följer kommutatorns form. Kontrollera att kolborstarna kan röra sig fritt.

5. Sätt tillbaka kolborstkåpan.

6. Dra åt kolborstkåpan. Dra inte åt för hårt.

FELSÖKNING

Problem

Verktyget startar inte.

Motorn når inte maximivarvtal.

Motorn stannar eller säkring eller eventuell skyddsbrytare löser ut.

Motorn

överhettas.

Verktyget bullrar onormalt.

Orsak

Sladden är inte isatt.

Sladden är skadad.

Skyddsbrytare har löst ut.

Säkringen har löst ut.

Strömbrytaren är skadad.

Nätspänningen är för låg.

Strömkretsen är överbelastad.

Motorn är bränd.

Säkringar eller skyddsbrytare är feldimensionerade.

För klen eller för lång förlängningssladd.

Strömbrytaren är defekt.

Strömbrytaren är defekt.

För låg nätspänning.

Säkringar eller skyddsbrytare är feldimensionerade eller defekta.

Motorn är överbelastad.

Skivan trycks för hårt mot arbetsstycket.

Motorn behöver service.

Skivan är inte korrekt monterad.

Åtgärd

Sätt i sladden.

Låt behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad person byta ut sladden.

Återställ brytaren.

Byt säkringen.

Låt behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad person byta ut strömbrytaren.

Låt kontrollera nätspänningen.

Prova att ansluta verktyget till en annan krets eller koppla bort all annan utrustning från kretsen.

Låt reparera motorn och låt kontrollera nätspänningen.

Låt behörig elektriker byta säkring och/eller brytare.

Använd grövre eller kortare förlängningssladd.

Låt behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad person byta ut strömbrytaren.

Låt behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad person byta ut strömbrytaren.

Låt kontrollera nätspänningen.

Låt behörig elektriker byta säkring och/eller brytare.

Låt kontrollera nätspänningen.

Tryck skivan mindre hårt mot arbetsstycket.

Låt behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad person kontrollera motorn.

Montera skivan enligt anvisningarna.

13

Skivan går mot basen.

Skivan går inte hela vägen genom arbetsstycket.

Verktyget vibrerar.

SVENSKA

Djupstoppet är inte korrekt inställt.

Djupstoppet är inte korrekt inställt.

Skivan är sliten.

Kapningen utförs inte korrekt.

Skivan är inte rund.

Skivan är trasig.

Skivan är inte korrekt monterad.

Verktyget är inte korrekt säkrat.

Verktyget är placerat på ojämnt underlag.

Justera djupstoppet enligt anvisningarna.

Justera djupstoppet enligt anvisningarna.

Byt till en ny kapskiva med diameter

355 mm.

Utför kapning enligt anvisningarna.

Byt ut skivan.

Byt ut skivan.

Dra åt skivskruven.

Kontrollera och dra åt alla skruvförband.

Placera och säkra verktyget på jämnt, stabilt underlag.

Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon

0200-88 55 88.

Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA www.jula.se

14

NORSK

NORSK

SIKKERHETSANVISNINGER

Les bruksanvisningen nøye før bruk!

Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig referanse.

Bruk vernebriller.

Bruk støvfiltermaske hvis arbeidet genererer mye støv. Bruk hørselvern.

Les disse anvisningene og alle varselmarkeringene på verktøyet nøye før bruk. Vær alltid forsiktig, og bruk sunn fornuft når du arbeider med el-verktøy.

Les disse anvisningene nøye for å forstå verktøyets bruksområde, begrensninger og mulige risikoer.

Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Risikoen for el-ulykker øker hvis kroppen din jordes.

Beskyttelsesanordningene må være på plass og fungere tilfredsstillende.

Kontroller alltid at skrunøkler og lignende er fjernet fra verktøyet før du slår det på.

Hold arbeidsområdet rent. Rotete arbeidsbenker og -områder øker faren for skader.

Ikke utsett verktøyet for fuktighet, vann eller annen væske. Ikke bruk el-verktøy på fuktige eller våte steder. Ikke utsett el-verktøy for regn. Arbeidsområdet skal være godt opplyst.

Hold barn og tilskuere på god avstand. Personer i nærheten skal bruke vernebriller og oppholde seg på god avstand fra arbeidsområdet. Ikke la uvedkommende personer røre verktøyet eller skjøteledningen.

Verktøyet må ikke overbelastes. Verktøyet fungerer bedre og sikrere med den belastningen det er beregnet for.

Bruk riktig verktøy. Ikke bruk mindre verktøy eller tilbehør til å utføre oppgaver som krever et kraftigere verktøy. Verktøyet må ikke brukes til andre formål enn det det er beregnet på.

Bruk passende klær. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i bevegelige deler. Bruk helst arbeidshansker og sklisikre sko ved arbeid utendørs. Bruk hårbeskyttelse hvis du har langt hår.

Bruk vernebriller. Vanlige briller har kun støtsikre linser. De kan ikke erstatte vernebriller.

Bruk støvfiltermaske hvis arbeidet genererer mye støv.

Bruk hørselvern.

Ikke strekk deg for langt. Ha alltid godt fotfeste og god balanse.

Vedlikehold verktøyet. Hold verktøy skarpe og rene for bedre og sikrere ytelse. Følg anvisningene for smøring og skifte av tilbehør.

Trekk alltid ut ledningen når verktøyet ikke er i bruk, samt før service og skifte av tilbehør som blad, bits eller kappeskiver.

Rydd bort verktøy som ikke brukes. Når verktøyet ikke er i bruk, skal det oppbevares tørt og utilgjengelig for barn.

Unngå utilsiktet start. Kontroller at strømbryteren står i avslått posisjon, før du setter i støpselet.

Bruk bare anbefalt tilbehør. Bruk av annet tilbehør kan medføre fare for personskade.

Ikke stå på verktøyet. Du kan bli alvorlig skadet hvis verktøyet velter, eller hvis du kommer i kontakt med kappeskiven.

Ikke bruk skadde kappeskiver.

Verktøyet må ikke brukes uten monterte beskyttelsesanordninger.

Kontroller deler som er skadet. Hvis beskyttelsen eller en annen del blir skadet, må du kontrollere den nøye før du bruker verktøyet, for å forsikre deg om at det kommer til å fungere riktig og på tiltenkt måte. Kontroller at bevegelige deler er riktig justert og beveger seg fritt, at ingen deler er feil montert eller ødelagt, samt at det ikke foreligger andre forhold som kan påvirke funksjonen.

Beskyttelsesanordninger eller andre deler som er skadet, skal repareres eller skiftes ut av godkjent servicerepresentant for å unngå fare for personskader.

Verktøyet må ikke forlates uten oppsyn når det er i gang. Slå av verktøyet, trekk ut ledningen og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før du forlater verktøyet.

Ikke fjern beskyttelsen over kappeskiven. Verktøyet må ikke brukes hvis beskyttelseanordninger eller deksel er fjernet. Kontroller at alle beskyttelsesanordningene fungerer korrekt før hver bruk.

Hold hendene borte fra skjæreområdet og kappeskiven. Hendene må ikke befinne seg under eller bak arbeidsemnet eller kappeskiven når kappeskiven roterer. Ikke forsøk å fjerne materiale når kappeskiven roterer. Hendene må være minst 7,5 cm fra kappeskiven mens den roterer.

Kappeskiven fortsetter å rotere en stund etter at verktøyet er slått av.

Ikke bruk el-verktøy i eksplosive miljøer, for eksempel i nærheten av brannfarlig væske, gass eller støv. El-verktøy skaper gnister som kan antenne støv og damp.

15

NORSK

Kontroller verktøyets ledning regelmessig. Hvis ledningen er skadet, må den byttes ut av godkjent servicerepresentant eller annen godkjent person for å unngå fare. Hold ledningen unna arbeidsområdet.

Hvis verktøyet brukes utendørs, skal du bare bruke jordede skjøteledninger som er godkjent for utendørs bruk.

Ikke bruk verktøyet hvis det ikke kan slås av og på med strømbryteren. Hvis strømbryteren ikke fungerer, må den skiftes av en autorisert servicerepresentant eller annen kvalifisert person.

Hold verktøyet og håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett. Bruk alltid rene kluter ved rengjøring.

Verktøyet må ikke rengjøres med bremsevæske, bensin, oljebaserte produkter eller kraftige løsemidler.

Lange arbeidsemner bør støttes opp med rullestøtter eller liknende.

Kontroller før hver gangs bruk at alle justeringsanordninger er riktig montert.

Arbeidsemnet må alltid sikres med klemanordningen.

Ikke berør kappeskiven eller andre bevegelige deler under bruk.

Ikke start verktøyet når roterende deler er i kontakt med arbeidsemnet.

Ikke kapp mer enn ett arbeidsemne av gangen. Ikke plasser mer enn ett arbeidsemne på verktøyets base.

Ikke forsøk å arbeide på frihånd. Arbeidsemnet skal alltid sikres med klemanordningen.

Hold aldri arbeidsemnet med hånden. Arbeidsemnet blir svært varmt under bearbeidingen

– fare for brannskader.

Slå av verktøyet ved å slippe strømbryteren og vente til kappeskiven har stoppet helt før du løfter kappeskiven fra arbeidsemnet.

Ikke start og stopp motoren i rask rekkefølge. Det kan føre til at kappeskiven løsner, noe som kan medføre fare for alvorlige personskader og/eller materielle skader. Hvis motoren har blitt startet og stoppet i rask rekkefølge, må du holde deg borte fra kappeskivens bane og vente til kappeskiven har stoppet helt. Trekk ut ledningen og skru til kappeskiveskruen.

Reparasjoner skal kun utføres av kvalifisert servicerepresentant eller andre kvalifiserte personer.

Bruk kun identiske reservedeler ved service. Bruk av andre deler kan medføre fare og skade verktøyet.

Slå av verktøyet umiddelbart og trekk ut ledningen hvis noen av verktøyets deler eller beskyttelsesanordningene mangler eller blir skadet, eller hvis en elektrisk komponent ikke fungerer som den skal. Ikke bruk verktøyet før det er reparert.

Kontroller før hver gangs bruk at kappeskiven er riktig montert. Ikke trekk til kappeskiveskruen for hardt, da det kan føre til at kappeskiven sprekker.

Kontroller før hver gangs bruk at kappeskiven ikke er sprukket eller skadet, og at den roterer fritt og jevnt.

Bruk kun kappeskiver som har minst like høyt tillatt turtall som verktøyet. Oppbevar kappeskivene tørt og beskyttet mot ekstreme temperaturer.

Plasser kappeskiven forsiktig på arbeidsemnet. Hvis dette gjøres for raskt eller hardt, kan kappeskiven bli skadet.

La kappeskiven nå maksimalt turtall før den kommer i kontakt med arbeidsemnet.

Ikke bruk verktøyet hvis du er trøtt eller påvirket av narkotika, legemidler eller alkohol.

Vær oppmerksom. Vær alltid oppmerksom, og bruk sunn fornuft. Ett øyeblikks manglende oppmerksomhet når du bruker el-verktøy, kan føre til alvorlig personskade.

Les disse anvisningene nøye før bruk, og ta vare på dem for eventuell fremtidig bruk. Personer som ikke har lest disse anvisningene, skal ikke bruke verktøyet. Anvisningene skal følge med verktøyet om du selger det eller gir det videre.

Det dannes gnister under kappingen. Verktøyet må ikke brukes i nærheten av brennbare materialer

– fare for brann og/eller alvorlig personskade.

ADVARSEL! Verktøyet må ikke brukes til å kappe tre, sten, mur eller liknende. Verktøyet må ikke brukes til å kappe magnesium eller magnesiumlegeringer. Det er fare for alvorlige personskader og/eller materielle skader hvis ikke disse anvisningene følges.

Ikke gjør endringer på verktøyet. Ikke bruk tilbehør som ikke anbefales av produsenten. Eventuelle endringer på verktøyet anses som feil bruk og kan føre til alvorlig personskade.

Ikke sett i støpselet før alle deler er monterte, ellers er det fare for alvorlig personskade.

16

NORSK

Koble støpselet fra stikkontakten før service og før bytte av tilbehør som blad, bits eller kappeskive.

Verktøyet leveres montert og riktig justert. Når kappeskiven blir slitt, skal den skiftes ut mot en ny av samme type.

Bruk kun kappeskiver med diameter 355 mm. Bruk aldri en kappeskive som er så tykk at den ytre flensen kommer i kontakt med de plane overflatene på spindelen. Det er fare for at skruen ikke låser kappeskiven riktig på spindelen. Det er fare for skader på personer og/eller utstyr hvis ikke disse anvisningene følges.

TEKNISKE DATA

Merkespenning

Effekt

Tomgangsturtall

Kappeskive

Diameter, kappeskive

Senterhull

Anleggsvinkel

Klemanordningsvinkel

Lydtrykknivå, LpA

Lydeffektnivå, LwA

Vibrasjonsnivå

Nettovekt

230 V ~ 50 Hz

2 400 W

3 600 o/min +/- 10 %

Fiberforsterket kappeskive

355 mm (14”)

Ø 25,4 mm

Høyre/venstre 45°

Høyre/venstre 45°

98 dB(A), K=3 dB

111 dB(A), K=3 dB

3,5 m/s², K=1,5 m/s²

17,5 kg

Bruk alltid hørselvern!

Den angitte verdien for vibrasjon, som er målt i henhold til standardiserte testmetoder, kan brukes til å sammenlikne ulike verktøy med hverandre, og til å gi en foreløpig vurdering av eksponering.

ADVARSEL! Det faktiske vibrasjonsnivået ved bruk av el-verktøy kan avvike fra den angitte totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes. Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som er nødvendig for å beskytte brukeren, på grunnlag av en vurdering av eksponeringen under reelle driftsforhold (som tar hensyn til alle delene av arbeidsprosessen, som tiden når verktøyet er avslått, og når det kjøres på tomgang, utover igangsettingstiden).

Kappekapasitet

Vinkel

Form

45°

115 mm

115 mm

119 mm

106 mm

115 x 130 mm

102 x 194 mm

70 x 233 mm

115 x 103 mm

137 mm

100 mm

17

NORSK

BESKRIVELSE

18

NORSK

19

NORSK

20

NORSK

Deler

1. Nedre beskyttelse

2. Kappeskive

3.

4. Innstillbart anlegg

5. Låsespak

6. Klemanordningsskrue

7. Klemanordningssveiv

8. Verktøybase

9. Klemanordning

10. Skrunøkkel

11. Skrue for dybdestopper

12. Spindellåsknapp

13. Motor

14. Manøverarm

15. Strømbryter

16. Øvre beskyttelse

17. Sperre

18. Gnistvern

19. Bærehåndtak

20. Gummifot

21. Anleggsskrue

22.

23.

24. Spindel

25. Skrue, nedre beskyttelse

26. Indre flens

27.

28. Ytre flens

29. Ytre skive

30. Kappeskiveskrue

31. Skallindikator

32. Anleggsskala

33. Kullbørsteenhet

34. Kullbørstedeksel

BRUK

Bruksområde

Verktøyet er beregnet på kapping av metall med fiberforsterkede kappeskiver. Ikke monter stålblad på verktøyet, og ikke forsøk å kappe andre materialer, som tre eller stein

– fare for alvorlige personskader og/eller materielle skader.

Innfellbar nedre beskyttelse

Den nedre beskyttelsen dekker sidene på kappeskiven og felles inn over den øvre beskyttelsen når kappeskiven senkes ned i arbeidsemnet.

Klemanordning

Verktøyet har en skrubar klemanordning som brukes til å holde arbeidsemnet trykket mot anlegget.

Klemanordningen sørger også for at arbeidsemnet ikke beveger seg mot kappeskiven under kappingen.

Innstillbart anlegg

Anlegget støtter arbeidsemnet og fungerer som mothold for klemanordningen, slik at arbeidsemnet holdes stabilt under kappingen. Anlegget kan stilles inn i ønsket vinkel mellom 0° og 45° til venstre eller høyre for vinklede snitt. Det finnes ulike festehull for anlegget, slik at det kan flyttes fremover ved kapping av høye eller tykke arbeidsemner eller flyttes bakover ved kapping av lave eller tynne arbeidsemner.

Låsespak

Låsespaken brukes for å frigjøre klemanordningen raskt uten å bruke sveiven.

Bærehåndtak

For å gjøre transporten enklere er det plassert et bærehåndtak øverst på verktøyet. Før transport av verktøyet må du gjøre følgende: Slå av verktøyet, trekk ut ledningen og vent til alle bevegelige deler har stanset helt, fell ned manøverarmen og lås den i nedfelt posisjon med transportkjeden.

Spindellåsknapp

Verktøyet har en spindellåsknapp som låser spindelen ved bytte av kappeskive. Spindellåsknappen må kun brukes ved demontering, bytte og montering av kappeskiver.

21

NORSK

Demontering og montering av kappeskive (fig. 3)

OBS! Slå av verktøyet, trekk ut støpselet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før rengjøring, vedlikehold og/eller bytte av tilbehør.

1. Trykk manøverarmen ned og løsne kjeden fra kroken på motorhuset for å frigjøre manøverarmen.

2. Før manøverarmen opp til øvre posisjon. Vær forsiktig, armen er fjærbelastet.

3. Trekk opp den nedre beskyttelsen slik at kappeskiveskruen blir synlig.

4. Trykk inn spindellåsknappen og vri skruen til spindelen låses og ikke kan rotere.

5. Løsne skruen med den medfølgende skrunøkkelen. OBS! Skruen er høyregjenget. Skru den ut moturs.

6. Fjern den ytre skiven, den ytre flensen og kappeskiven. Ikke fjern avstandsstykket, den indre flensen og den indre skiven. OBS! Hvis den indre flensen, avstandsstykket og/eller den indre skiven løsnes, må de monteres igjen før kappeskiven plasseres på spindelen. Hvis ikke, kan ikke kappeskiven monteres korrekt.

Montering (fig. 3)

OBS! Slå av verktøyet, trekk ut støpselet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før rengjøring, vedlikehold og/eller bytte av tilbehør.

1. Kontroller at den nye kappeskiven er fri for sprekker og andre skader, og at den har minst like høyt tillatt turtall som verktøyet.

2. Rengjør den indre skiven og den indre flensen.

3. Plasser den nye kappeskiven på avstandsstykket og plasser både avstandsstykket og skiven på spindelen, helt inntil den indre flensen.

4. Rengjør den ytre flensen, plasser de plane flatene mot de plane flatene på spindelen og før flensen på spindelen til den sitter helt inntil kappeskiven.

5. Plasser den ytre skiven med den forsenkede siden først på spindelen og plasser kappeskiveskruen i det gjengede hullet i enden av spindelen.

6. Skru inn skruen medurs.

7. Trykk inn spindellåsknappen og vri skruen til spindelen låses og ikke kan rotere.

8. Skru skruen jevnt til med den medfølgende skrunøkkelen. OBS! Skruen er høyregjenget. Skru til medurs. Ikke skru til kappeskiveskruen for hardt, da det kan føre til at kappeskiven sprekker, noe som medfører fare for alvorlig personskade eller materiell skade.

Gnistvern

Løsne skruen og flytt gnistvernet til ønsket stilling for å beskytte mot gnister.

Innstillbart anlegg (fig. 4)

Det innstillbare anlegget brukes sammen med klemanordningen for å holde fast arbeidsemnet under kappingen.

Anlegget kan dreies 45° til venstre og høyre for innstilling av ønsket kappevinkel.

Klemanordningen kan flyttes fremover ved kapping av tykke arbeidsemner og bakover ved kapping av tynne arbeidsemner.

Innstilling av kappevinkel (fig. 4)

OBS! Slå av verktøyet, trekk ut støpselet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før rengjøring, vedlikehold og/eller bytte av tilbehør.

1. Løsne anleggssperren med den medfølgende skrunøkkelen. Løsne anleggets låseskrue.

2. Drei anlegget til ønsket vinkel i henhold til skalaen på basen av verktøyet.

3. For optimal nøyaktighet bør den innstilte vinkelen kontrolleres med vinkelhake, gradskive eller liknende.

4. Skru til anleggssperren med den medfølgende skrunøkkelen og skru til anleggets låseskrue med en jevn bevegelse. Sett skrunøkkelen tilbake i holderen på basen av verktøyet.

22

NORSK

Innstilling av dybdestopper (fig. 5

–6)

OBS! Slå av verktøyet, trekk ut støpselet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før rengjøring, vedlikehold og/eller bytte av tilbehør.

1. Trykk manøverarmen ned og kontroller kappeskivens frigang og maks. kappebredde (avstanden fra anlegget, langs sporet i basen på verktøyet).

2. Juster om nødvendig.

3. Skru til låsemutteren på dybdestopperens låseskrue med en jevn bevegelse.

4. Skru til dybdestopperens låseskrue med den medfølgende skrunøkkelen.

OBS! Kontroller før hver gangs bruk at kappeskiven ikke kan komme i kontakt med basen på verktøyet.

Kappeskiven kan bli skadet hvis den kommer i kontakt med basen på verktøyet

– fare for personskader eller materielle skader.

Strømforsyning

Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på typeskiltet. Spenningsfall fører til redusert effekt og overoppheting. Spenningsfall kan skyldes for dårlig eller for lang skjøteledning, eller at det er koblet flere apparater til samme strømkilde.

Strømbryter

1. Start verktøyet ved å trykke inn strømbryteren som sitter på håndtaket på manøverarmen.

2. Slipp strømbryteren for å slå av verktøyet.

Kapping (fig. 10)

1. Kontroller at strømbryteren står i avslått posisjon før du setter støpselet i stikkontakten.

2. Plasser verktøyet på et stabilt underlag før bruk.

3. Lås arbeidsemnet med klemanordningen.

4. Stå på siden av kappeskiven og pass på at ingen kroppsdeler befinner seg i kappeskivens bane.

OBS! Det kan være vanskelig å feste store, runde eller uregelmessige arbeidsemner godt med klemanordningen. I slike tilfeller bør arbeidsemnet festes med tvinger langs basens venstre og fremre kant.

Arbeidsemnet bør også sikres med støttebukker og blokker.

Kapping (fig. 11)

Ved kapping legges snittet tvers over arbeidsemnet. For vinkelrett kapping plasseres anlegget med 0°vinkel. Sett anlegget til ønsket vinkel for skrå snitt.

1. Klem arbeidsemnet godt fast mellom klemanordningen og det innstillbare anlegget.

2. Løsne sperren og låseskruen for anlegget.

3. Drei anlegget til ønsket vinkel.

4. Skru til sperren og låseskruen for anlegget.

5. Plasser arbeidsemnet flatt på basen av verktøyet med den ene kanten godt inntil anlegget.

6. Tilpass skjærelinjen på arbeidsemnet til kanten av kappeskiven.

7. Trykk inn sveiven på klemanordningen og sveiv frem klemanordningen slik at den kommer i kontakt med arbeidsemnet. Vri sveiven ytterligere 1/2 til 1 runde for å presse arbeidsemnet godt mot anlegget.

8. Lange arbeidsemner bør støttes opp med rullestøtter eller liknende.

9. Utfør en "tørrkjøring" for kollisjonskontroll før verktøyet startes.

10. Start verktøyet ved å ta tak i håndtaket og trykke strømbryteren helt inn. Vent noen sekunder, slik at kappeskiven når maksimalt turtall før den kommer i kontakt med arbeidsemnet.

11. Når kappeskiven har nådd maksimalt turtall, fører du manøverarmen langsomt ned til kappeskiven kommer i kontakt med arbeidsemnet. Fortsett med å trykke manøverarmen jevnt nedover for å lage et jevnt snitt gjennom arbeidsemnet. Ikke tving kappeskiven inn i arbeidsemnet. OBS! Hendene må være minst 7,5 cm fra kappeskiven mens den roterer.

12. Når snittet er ferdig, slipper du strømbryteren og venter til kappeskiven har stoppet helt før du løfter den fra arbeidsemnet.

23

NORSK

OBS!

Før bruk må du kontrollere at sperren og låseskruen for anlegget er riktig skrudd til, hvis ikke er det fare for alvorlige personskader og/eller materielle skader. Hvis ikke sperren og låseskruen for anlegget er riktig skrudd til, kan arbeidsemnet bevege seg under kappingen.

Ikke forsøk å arbeide på frihånd. Arbeidsemnet skal alltid sikres med klemanordningen.

Arbeidsemnet blir svært varmt under bearbeidingen

– fare for brannskader.

Hold hendene bort fra arbeidsemnet

– fare for alvorlig personskade.

Ikke berør arbeidsemnet før det har blitt kaldt

– fare for brannskader.

VEDLIKEHOLD

OBS! Slå av verktøyet, trekk ut støpselet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før rengjøring, vedlikehold og/eller bytte av tilbehør.

Bytte av kullbørster (fig. 12)

Kontroller verktøyets kullbørster regelmessig for slitasje.

Bytt dem ut i henhold til anvisningene nedenfor hvis de er slitt.

1. Fjern kullbørstedekselet med en skrutrekker. Kullbørstene er fjærbelastet og kommer ut når du fjerner dekselet.

2. Ta ut kullbørstene.

3. Kontroller kullbørstene for slitasje. Skift ut kullbørstene hvis noen av dem er kortere enn 6,35 mm.

Skift alltid ut begge kullbørstene samtidig.

4. Sett inn de nye kullbørstene slik at hvelvingen følger formen på kommutatoren. Kontroller at kullbørstene kan bevege seg fritt.

5. Sett kullbørstedekselet tilbake på plass.

6. Skru til kullbørstedekselet. Ikke skru til for hardt.

FEILSØKING

Problem

Verktøyet starter ikke.

Motoren når ikke maksimalt turtall.

Motoren stanser, eller sikringen/vernebr yteren løser seg ut.

Årsak

Støpselet er ikke satt inn.

Ledningen er skadet.

Vernebryteren har løst seg ut.

Sikringen har løst seg ut.

Strømbryteren er skadet.

Nettspenningen er for lav.

Strømkretsen er overbelastet.

Motoren er brent.

Sikringer eller vernebrytere er feildimensjonert.

For dårlig eller for lang skjøteledning.

Strømbryteren er defekt.

Strømbryteren er defekt.

For lav nettspenning.

Sikringer eller vernebrytere er feildimensjonerte eller defekte.

Tiltak

Sett i støpselet.

La en godkjent servicerepresentant eller annen kvalifisert person skifte ut ledningen.

Tilbakestill bryteren.

Bytt sikringen.

La en godkjent servicerepresentant eller annen kvalifisert person bytte ut strømbryteren.

Kontroller nettspenningen.

Forsøk å koble verktøyet til en annen krets, eller koble alt annet utstyr fra kretsen.

Få reparert motoren og kontroller nettspenningen.

La en godkjent elektriker bytte sikring og/eller bryter.

Bruk en grovere eller kortere skjøteledning.

La en godkjent servicerepresentant eller annen kvalifisert person bytte ut strømbryteren.

La en godkjent servicerepresentant eller annen kvalifisert person bytte ut strømbryteren.

Kontroller nettspenningen.

La en godkjent elektriker bytte sikring og/eller bryter.

24

NORSK

Motoren overopphetes.

Motoren er overbelastet.

Kappeskiven trykkes for hardt mot arbeidsemnet.

Motoren trenger service. Verktøyet avgir unormale lyder.

Kappeskiven kommer i kontakt med basen.

Kappeskiven er ikke riktig montert.

Dybdestopperen er ikke riktig innstilt.

Kappeskiven går ikke helt gjennom arbeidsemnet.

Dybdestopperen er ikke riktig innstilt.

Kappeskiven er slitt.

Verktøyet vibrerer.

Kappingen utføres ikke korrekt.

Kappeskiven er ikke rund.

Kappeskiven er ødelagt.

Kappeskiven er ikke riktig montert.

Verktøyet er ikke riktig sikret.

Verktøyet er plasser på et ujevnt underlag.

Kontroller nettspenningen.

Redusert trykket på kappeskiven.

La en godkjent servicerepresentant eller annen kvalifisert person kontrollere motoren.

Monter kappeskiven i henhold til anvisningene.

Juster dybdestopperen i henhold til anvisningene.

Juster dybdestopperen i henhold til anvisningene.

Bytt til en ny kappeskive med diameter

355 mm.

Utfør kappingen i henhold til anvisningene.

Skift ut kappeskiven.

Skift ut kappeskiven.

Skru til kappeskiveskruen.

Kontroller og skru til alle skrueforbindelser.

Plasser og sikre verktøyet på et jevnt, stabilt underlag.

Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon

67 90 01 34.

Jula Norge AS, Solheimsveien 6

–8, 1471 LØRENSKOG www.jula.no

25

POLSKI

POL SKI

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!

Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi w celu przyszłego użycia.

Używaj okularów ochronnych.

Używaj maski z filtrem przeciwpyłowym, jeżeli podczas pracy powstaje dużo pyłu. Używaj środków ochrony słuchu.

Przed użyciem dokładnie zapoznaj się z niniejszymi zaleceniami oraz wszystkimi symbolami ostrzegawczymi na na rzędziu. Podczas pracy z elektronarzędziem zachowuj przez cały czas ostrożność i kieruj się zdrowym rozsądkiem.

Zapoznaj się z instrukcją obsługi narzędzia, aby zrozumieć jego zastosowanie, ograniczenia i możliwe zagrożenia.

Unikaj bezpośredniego kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak: rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli twoje ciało jest uziemione.

Osłony powinny być zamontowane i działać poprawnie.

Przed włączeniem narzędzia zawsze sprawdzaj, czy usunięto z niego klucze nastawne i podobne elementy.

Zapewnij czystość w miejscu pracy. Przeładowane miejsce pracy zwiększa ryzyko wypadków.

Nie narażaj narzędzia na działanie wilgoci, wody ani innych cieczy. Nie używaj elektronarzędzi w pomieszczeniach wi lgotnych ani mokrych. Nie narażaj elektronarzędzi na działanie deszczu. Miejsce pracy powinno być dobrze oświetlone.

Dzieci i osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej odległości. Osoby postronne powinny używać okularów ochronnych i przebywać w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Nie pozwalaj osobom postronnym dotykać narzędzia lub przedłużacza.

Nie przeciążaj narzędzia. Narzędzie działa lepiej i bezpieczniej przy obciążeniu, które jest dla niego przewidziane.

Używaj odpowiedniego narzędzia. Nie używaj małego narzędzia ani akcesoriów do prac wymagających mocniejszego narzędzia. Nie używaj narzędzia do innych celów niż te, do których jest przeznaczone.

Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych ubrań ani biżuterii. Mogą utknąć w ruchomych częściach na rzędzia. Do prac na zewnątrz pomieszczeń zalecane jest używanie rękawic gumowych i obuwia antypoślizgowego. Jeśli masz dłuższe włosy, używaj siatki ochronnej.

Używaj okularów ochronnych. Zwykłe okulary posiadają soczewki odporne tylko na wstrząsy. Takie ok ulary nie są okularami ochronnymi.

Używaj maski z filtrem przeciwpyłowym, jeżeli podczas pracy powstaje dużo pyłu.

Używaj środków ochrony słuchu.

Nie pochylaj się zbytnio do przodu. Utrzymuj przez cały czas stabilną postawę, aby nie stracić równowagi.

Dbaj o narzędzie. W celu zapewnienia lepszej i bezpieczniejszej pracy dbaj o ostrość i czystość narzędzi. Przestrzegaj instrukcji dotyczących smarowania i wymiany akcesoriów.

Zawsze wyciągaj kabel zasilający, jeżeli narzędzie nie jest używane oraz przed przystąpieniem do konserwacji i wymiany ostrzy, końcówek czy tarcz.

Odkładaj narzędzia, których nie używasz. Nieużywane narzędzie należy przechowywać w miejscu suchym i niedostępnym dla dzieci.

Unikaj niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem kabla do gniazdka upewnij się, czy przełącznik jest ustawiony w pozycji wyłączonej.

Używaj wyłącznie zalecanych akcesoriów. Korzystanie z innych akcesoriów może powodować ryzyko obrażeń ciała.

Nie stawaj na narzędziu. Możesz się poważnie zranić, jeżeli narzędzie się przewróci lub znajdziesz się zbyt blisko tarczy.

Nigdy nie używaj uszkodzonych tarcz.

Nigdy nie używaj narzędzia bez zamontowanych osłon.

Sprawdzaj uszkodzone części. Jeśli osłona lub inna część ulegną uszkodzeniu, należy je przed włączeniem narzędzia dokładnie sprawdzić, aby się upewnić, czy będą działać prawidłowo i zgodnie z przeznaczeniem. Sprawdź, czy ruchome części są prawidłowo ustawione i poruszają się bez przeszkód, czy wszystkie części są zamontowane we właściwy sposób i czy nie są uszkodzone.

Zwróć również uwagę, czy nie istnieją inne czynniki, które mogłyby wpłynąć na działanie narzędzia.

Osłony lub inne uszkodzone elementy powinny zostać naprawione lub wymienione przez autoryzowanego serwisanta. Pozwoli to uniknąć ryzyka obrażeń ciała.

26

POLSKI

Nigdy nie pozostawiaj włączonej opalarki bez nadzoru. Przed odłożeniem narzędzia wyłącz je, wyciągnij kabel z gniazdka i odczekaj, aż wszystkie części ruchome całkowicie się zatrzymają.

Nigdy nie zdejmuj osłony umieszczonej nad tarczą. Nigdy nie używaj narzędzia, jeśli jakiekolwiek urządzenie ochronne czy obudowa są zdjęte. Sprawdzaj przed każdym użyciem, czy zabezpieczenia działają poprawnie.

Trzymaj ręce z dala od obszaru cięcia oraz tarczy. Gdy tarcza obraca się, nie wkładaj dłoni pod/za obrabiany p rzedmiot lub tarczę. Podczas obrotu tarczy nie próbuj wyciągać spod niej materiału.

Nigdy nie zbliżaj dłoni do obracającej się tarczy na odległość mniejszą niż 7,5 cm.

Tarcza obraca się jeszcze przez chwilę po wyłączeniu narzędzia.

Nie używaj elektronarzędzi w otoczeniu zagrożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.

Regularnie sprawdzaj kabel zasilający. Jeśli kabel jest uszkodzony, należy zlecić wymianę w au toryzowanym serwisie lub uprawnionej osobie. Pozwala to uniknąć zagrożenia. Trzymaj kabel z dala od miejsca pracy.

Jeżeli korzystasz z narzędzia na wolnym powietrzu, używaj przedłużacza z uziemieniem, który jest przeznaczony do użytku zewnętrznego.

Nie używaj narzędzia z uszkodzonym przełącznikiem. Jeśli przełącznik nie działa, powinien zostać wymieniony przez uprawnionego serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę.

Dbaj, by narzędzie i jego uchwyty były suche, czyste i niezabrudzone olejem i smarem. Do czys zczenia używaj zawsze czystych ścierek. Do czyszczenia narzędzia nigdy nie używaj płynu hamulcowego, benzyny, produktów na bazie nafty czy silnych rozpuszczalników.

Długie elementy wspieraj podpórką rolkową lub tym podobnym.

Przed każdym użyciem sprawdź, czy wszystkie narzędzia regulacji są poprawnie zamontowane.

Przymocuj obrabiany przedmiot za pomocą zacisku.

Nigdy nie dotykaj tarczy ani innych ruchomych części w trakcie pracy.

Nigdy nie uruchamiaj narzędzia, jeśli obracające się części dotykają obrabianego przedmiotu.

Nigdy nie przecinaj więcej niż jednego elementu na raz. Nigdy nie umieszczaj na podstawie narzędzia więcej niż jednego elementu na raz.

Nigdy nie próbuj pracować z wolnej ręki. Przymocuj obrabiany przedmiot za pomocą zacisku.

Nigdy nie trzy maj obrabianego materiału w ręce. Obrabiany przedmiot nagrzewa się podczas pracy

– ryzyko oparzeń.

Wyłącz narzędzie, zwalniając przełącznik i odczekaj, aż tarcza całkowicie się zatrzyma, zanim podniesiesz ją znad obrabianego przedmiotu.

Nie uruchamiaj i ni e zatrzymuj silnika w niedługich odstępach czasu. Może to doprowadzić do obluzowania się tarczy, co stwarza ryzyko poważnych obrażeń ciała i/lub szkód materialnych. Jeżeli silnik został włączony i wyłączony w niedługim odstępie czasu, odejdź od linii tarczy i zaczekaj, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. Wyjmij kabel z gniazdka i dokręć śrubę tarczy.

Naprawa może być przeprowadzona wyłącznie przez autoryzowanego przedstawiciela punktu serwisowego lub inną wykwalifikowaną osobę.

Do konserwacji używaj wyłącznie identycznych części zamiennych. Korzystanie z innych części może spowodować zagrożenie i uszkodzić narzędzie.

Niezwłocznie wyłącz narzędzie i wyciągnij kabel z gniazdka w razie braku lub uszkodzenia jakiejkolwiek części lub zabezpieczenia narzędzia bądź niepoprawnego działania jakiegokolwiek komponentu elektrycznego. Nie używaj narzędzia, dopóki nie zostanie naprawione.

Przed użyciem sprawdź, czy tarcza jest właściwie zamontowana. Nie dokręcaj śruby tarczy zbyt mocno

– może to spowodować pęknięcie tarczy.

Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy tarcza nie jest pęknięta ani uszkodzona oraz czy obraca się swobodnie i równomiernie.

Używaj wyłącznie tarcz o dopuszczalnej prędkości obrotowej, która jest co najmniej taka sama jak dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia. Tarcze należy przechowywać w miejscu suchym i chronić przed ekstremalnymi temperaturami.

Ostrożnie przyłóż tarczę do obrabianego przedmiotu. Zbyt szybkie i/lub mocne przyłożenie tarczy może spowodować jej uszkodzenie.

Pozwól tarczy osiągnąć maksymalną prędkość obrotową przed zetknięciem z obrabianym przedmiotem.

Nigdy nie używaj narzędzia w przypadku zmęczenia ani pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.

Zachowuj czujność. Przez cały czas zachowuj ostrożność i kieruj się zdrowym rozsądkiem. Chwila nieuwagi podczas pracy z elektronarzędziem może stać się przyczyną poważnych obrażeń ciała.

Przed użyciem zapoznaj się z niniejszą instrukcją i zachowaj ją do przyszłego użytku. Osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją, nie powinny obsługiwać narzędzia. Instrukcja stanowi

27

POLSKI

 nieodłączne wyposażenie narzędzia i powinna zostać dostarczona razem z nim w przypadku sprzedaży lub przekazania go innym osobom.

Podczas cięcia tworzą się iskry. Nigdy nie posługuj się narzędziem w pobliżu materiałów palnych – ryzyko pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.

OSTRZEŻENIE! Nie używaj narzędzia do cięcia drewna, kamienia, muru itp. Nie używaj narzędzia do cięcia magnezu lub stopów magnezu. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń grozi poważnymi obrażeniami ciała i/lub szkodami materialnymi.

Nie dokonuj żadnych zmian w narzędziu. Nigdy nie używaj akcesoriów niezalecanych przez producenta. Wszelkie przeróbki narzędzia będą traktowane jako nieprawidłowe użycie i mogą doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.

Podłącz kabel dopiero po zamontowaniu wszystkich części, w przeciwnym razie istnieje ryzyko poważnych obrażeń.

Przed przystąpieniem do konserwacji lub wymiany akcesoriów, takich jak: ostrza, końcówki lub tarcze, odłącz kabel z gniazdka.

Dostarczane narzędzie jest zmontowane i poprawnie wyregulowane. Zużytą tarczę wymieniaj wyłącznie na nową tego samego rodzaju.

Korzystaj wyłącznie z tarcz o średnicy 355 mm. Nigdy nie używaj tarczy, która jest tak gruba, że kołnierz zewnętrzny styka się z płaskimi powierzchniami na wrzecionie – ryzyko, że śruba nie przyciska odpowiednio tarczy do wrzeciona. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń grozi obrażeniami ciała i/lub szkodami materialnymi.

DANE TECHNICZNE

Napięcie znamionowe

230 V ~ 50 Hz

Moc 2 400 W

Prędkość obrotowa bez obciążenia

3 600 obr./min +/- 10%

Tarcza

Tarcza tnąca wzmocniona włóknem

Średnica tarczy szklanym

355 mm (14”)

Otwór centralny

Ogranicznik kątowy

Kąt zacisku

Ø25,4 mm

45° w prawo/lewo

45° w prawo/lewo

Poziom ciśnienia akustycznego, LpA 98 dB(A), K=3 dB

Poziom mocy akustycznej, LwA

Poziom drgań

Masa netto

111 dB(A), K=3 dB

3,5 m/s², K=1,5 m/s²

17,5 kg

Zawsze używaj środków ochrony słuchu!

Deklarowana wartość drgań, zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową, może zostać wykorzystana do porównania różnych narzędzi oraz w celu dokonania wstępnej oceny narażenia na działanie drgań.

OSTRZEŻENIE! Rzeczywisty poziom drgań podczas korzystania z elektronarzędzia, w zależności od sposobu posługiwania się nim, może różnić się od podanej wartości całkowitej. Dlatego należy zidentyfikować środki zabezpieczające, które w oparciu o ocenę narażenia na oddziaływanie szkodliwych czynników w warunkach rzeczywistych (przy wzięciu pod uwagę wszystkich części cyklu roboczego, jak również czasu, w którym narzędzie jest wyłączone lub pracuje na biegu jałowym, poza czasem rozruchowym) wymagane są, aby chronić użytkownika.

28

POLSKI

Zakres cięcia

Kształt

Kąt

0° 115 mm

45° 115 mm

119 mm

106 mm

OPIS

115 x 130 mm

102 x 194 mm

70 x 233 mm

115 x 103 mm

137 mm

100 mm

29

POLSKI

30

POLSKI

31

POLSKI

Części

1.

Dolna osłona

2.

Tarcza tnąca

3.

4. Regulowany ogranicznik

5.

Dźwignia blokująca

6.

Śruba zacisku

7. Korbka zacisku

8.

Podstawa narzędzia

9. Zacisk

10. Klucz

11.

Śruba ogranicznika głębokości

12. Przycisk blokady wrzeciona

13. Silnik

14.

Ramię sterujące

15.

Przełącznik

16. Górna osłona

17. Blokada

18. Zabezpieczenie przeciwiskrowe

19. Uchwyt do przenoszenia

20. Gumowa stopka

21.

Śruba ogranicznika

22.

23.

24. Wrzeciono

25.

Śruba dolnej osłony

26.

Kołnierz wewnętrzny

27.

28.

Kołnierz zewnętrzny

29.

Podkładka zewnętrzna

30.

Śruba tarczy

31.

Wskaźnik podziałki

32.

Podziałka ogranicznika

33.

Moduł szczotek węglowych

34.

Pokrywa szczotek węglowych

OBSŁUGA

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Narzędzie jest przeznaczone do cięcia poprzecznego metalu za pomocą tarcz tnących wzmocnionych włóknem szklanym. Nigdy nie montuj w narzędziu tarczy stalowej i nie próbuj ciąć innych materiałów, takich jak drewno lub kamień – ryzyko poważnych obrażeń ciała i/lub szkód materialnych.

Składana osłona dolna

Dolna osłona zabezpiecza boki tarczy i składa się nad górną osłoną po wprowadzeniu tarczy w obrabiany przedmiot.

Zacisk

Narzędzie posiada zacisk śrubowy, który dociska obrabiany przedmiot do ogranicznika. Zacisk przeciwdziała również przesuwaniu się przecinanego przedmiotu w stronę tarczy.

Regulowany ogranicznik

Ogranicznik podpiera przecinany przedmiot i stanowi element oporowy dla zacisku, dzięki czemu przedmiot jest stabilnie zamocowany. W celu wykonania cięcia kątowego ogranicznik można ustawić pod wybranym kątem od 0° do 45° w lewo lub prawo. Narzędzie posiada szereg otworów do mocowania ogranicznika, które umożliwiają przesunięcie go do przodu podczas cięcia wysokich lub grubych elementów lub do tyłu podczas cięcia niskich lub cienkich elementów.

Dźwignia blokująca

Dźwignia blokująca służy do szybkiego zwalniania zacisku bez użycia korbki.

Uchwyt do przenoszenia

Uchwy t do przenoszenia u góry narzędzia ułatwia transport. Przed przystąpieniem do transportu wyłącz narzędzie, wyciągnij kabel i odczekaj, aż wszystkie części ruchome całkowicie się zatrzymają, opuść ramię sterujące i zablokuj je w opuszczonej pozycji za pomocą łańcuszka transportowego.

Przycisk blokady wrzeciona

Narzędzie wyposażone jest w przycisk blokady wrzeciona, który blokuje wrzeciono na czas wymiany tarczy.

Przycisk blokady wrzeciona może być używany wyłącznie podczas demontażu, wymiany i montażu tarczy.

32

POLSKI

Montaż i demontaż tarczy (rys. 3)

UWAGA! Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji i/lub wymiany akcesoriów wyłącz narzędzie, wyciągnij kabel i odczekaj, aż wszystkie części ruchome całkowicie się zatrzymają.

1.

Dociśnij ramię sterujące w dół i zdejmij łańcuszek z haka na obudowie silnika, aby zwolnić ramię.

2.

Podnieś ramię sterujące w górne położenie. Zachowaj ostrożność, ramię sprężynuje.

3.

Podnieś dolną osłonę, aby odsłonić śrubę tarczy.

4.

Naciśnij przycisk blokady wrzeciona i przekręć śrubę do momentu, gdy wrzeciono zostanie zablokowane i nie będzie mogło się obracać.

5.

Wykręć śrubę przy pomocy załączonego klucza. UWAGA! Śruba jest prawoskrętna. Należy ją wykręcać w lewo.

6.

Zdejmij podkładkę zewnętrzną, kołnierz zewnętrzny i tarczę. Nie demontuj elementu dystansowego, kołnierza wewnętrznego i podkładki wewnętrznej. UWAGA! Jeżeli kołnierz wewnętrzny, element dystansowy i/lub podkładka wewnętrzna zostaną zdjęte, należy je ponownie założyć przed umieszczeniem tarczy na wrzecionie, w przeciwnym razie tarcza nie b ędzie mogła zostać poprawnie zamontowana.

Montaż (rys. 3)

UWAGA!

Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji i/lub wymiany akcesoriów wyłącz narzędzie, wyciągnij kabel i odczekaj, aż wszystkie części ruchome całkowicie się zatrzymają.

1.

Upewnij się, że nowa tarcza nie jest pęknięta ani uszkodzona oraz że jej dopuszczalna prędkość obrotowa jest taka sama jak w przypadku narzędzia.

2.

Wyczyść podkładkę wewnętrzną i kołnierz wewnętrzny.

3.

Nałóż nową tarczę na element dystansowy, a następnie umieść obie te części na wrzecionie, dociskając do kołnierza wewnętrznego.

4.

Wyczyść kołnierz zewnętrzny, dopasuj jego płaskie powierzchnie do płaskich powierzchni wrzeciona i nałóż kołnierz na wrzeciono, dociskając go do tarczy.

5.

Najpierw nałóż podkładkę zewnętrzną wklęsłą stroną na wrzeciono i włóż śrubę tarczy w gwintowany otwór na końcu wrzeciona.

6.

Przykręć śrubę w prawo.

7.

Naciśnij przycisk blokady wrzeciona i przekręć śrubę do momentu, gdy wrzeciono zostanie zablokowane i nie będzie mogło się obracać.

8.

Porządnie dokręć śrubę, używając załączonego klucza. UWAGA! Śruba jest prawoskrętna. Należy ją dokręcać w prawo. Nie dokręcaj śruby tarczy zbyt mocno – może to spowodować pęknięcie tarczy, co grozi poważnymi obrażeniami ciała i/lub szkodami materialnymi.

Zabezpieczenie przeciwiskrowe

Aby zabezpieczyć się przed iskrzeniem, odkręć śrubę i przesuń zabezpieczenie przeciwiskrowe w wybraną pozycję.

Regulowany ogranicznik (rys. 4)

Regulowany ogranicznik stosowany jest razem z zaciskiem do przytrzymywania przecinanego przedmiotu.

Aby uzyska ć żądany kąt cięcia, ogranicznik można przekręcić o 45° w lewo lub w prawo.

Zacisk można przesunąć do przodu podczas cięcia grubych elementów lub do tyłu podczas cięcia cienkich elementów.

Regulacja kąta cięcia (rys. 4)

UWAGA!

Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji i/lub wymiany akcesoriów wyłącz narzędzie, wyciągnij kabel i odczekaj, aż wszystkie części ruchome całkowicie się zatrzymają.

1.

Zwolnij blokadę ogranicznika za pomocą załączonego klucza. Odkręć śrubę blokującą ogranicznika.

2.

Ustaw żądany kąt ogranicznika zgodnie z podziałką na podstawie narzędzia.

3.

Aby uzyskać jak najdokładniejszy rezultat, sprawdź ustawiony kąt za pomocą kątownika, kątomierza itp.

4.

Porządnie dokręć blokadę ogranicznika za pomocą załączonego klucza i oraz śrubę blokującą ogranicznika. Umieść klucz z powrotem w uchwycie na podstawie narzędzia.

33

POLSKI

Regulacja ogranicznika głębokości (rys. 5–6)

UWAGA!

Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji i/lub wymiany akcesoriów wyłącz narzędzie, wyciągnij kabel i odczekaj, aż wszystkie części ruchome całkowicie się zatrzymają.

1.

Dociśnij ramię sterujące w dół i upewnij się, że tarcza może swobodnie się obracać oraz sprawdź maksymalną szerokość cięcia (odstęp od ogranicznika, wzdłuż zagłębienia w podstawie narzędzia).

2. Wyreguluj w razie potrzeby.

3.

Porządnie przykręć nakrętkę blokującą do śruby blokującej ogranicznika głębokości.

4.

Dokręć śrubę blokującą ogranicznika głębokości, używając załączonego klucza.

UWAGA!

Przed użyciem upewnij się, że tarcza nie może zetknąć się z podstawą narzędzia. W razie zetknięcia się z podstawą narzędzia tarcza może ulec uszkodzeniu – ryzyko obrażeń ciała i/lub szkód materialnych.

Zasilanie

Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Spadek napięcia powoduje zmniejszenie mocy i przegrzanie. Spadek napięcia może być spowodowany stosowaniem zbyt cienkiego lub długiego przedłużacza bądź podłączeniem kilku urządzeń do tego samego źródła zasilania.

Przełącznik

1.

Uruchom narzędzie poprzez wciśnięcie przełącznika znajdującego się na uchwycie ramienia sterującego.

2.

Aby wyłączyć, zwolnij przełącznik.

Cięcie poprzeczne (rys. 10)

1.

Przed podłączeniem wtyczki do gniazdka upewnij się, czy przełącznik jest ustawiony w pozycji wyłączonej.

2.

Przed użyciem umieść narzędzie na stabilnym podłożu.

3.

Przymocuj obrabiany przedmiot za pomocą zacisku.

4.

Ustaw się z boku tarczy tnącej, uważając, by żadna z części ciała nie znalazła się z nią w jednej linii.

UWAGA!

Stabilne zamocowanie zaciskiem przedmiotów o dużych rozmiarach i okrągłym lub nie regularnym kształcie może być trudne. W takim przypadku zabezpiecz przedmiot ściskami wzdłuż lewej i przedniej krawędzi podstawy. Do zabezpieczenia użyj również elementów podpierających i bloków.

Cięcie poprzeczne (rys. 11)

Cięcie poprzeczne polega na przecinaniu w poprzek obrabianego przedmiotu. Do cięcia prostopadłego ogranicznik ma być ustawiony pod kątem 0°. Do cięcia ukośnego ogranicznik należy ustawić pod wybranym kątem.

1.

Porządnie zamocuj przecinany przedmiot pomiędzy zaciskiem a regulowanym ogranicznikiem.

2.

Odkręć blokadę i śrubę blokującą ogranicznika.

3.

Ustaw żądany kąt ogranicznika.

4.

Dokręć blokadę i śrubę blokującą ogranicznika.

5.

Umieść przedmiot płasko na podstawie narzędzia. Jedna krawędź powinna być przyciśnięta do ogranicznika.

6.

Dopasuj linię cięcia na przedmiocie do krawędzi tarczy tnącej.

7.

Obracając korbkę, dociśnij zacisk, aby przylegał do przecinanego przedmiotu. Przekręć korbkę dodatkowo o pół obrotu lub cały obrót, aby porządnie docisnąć przedmiot do ogranicznika.

8.

Długie elementy wspieraj podpórką rolkową lub tym podobnym.

9.

Przed uruchomieniem narzędzia „na sucho” sprawdź, czy jego części o nic nie zawadzają.

10.

Uruchom narzędzie, chwytając za uchwyt i całkowicie wciskając przełącznik. Odczekaj kilka sekund, aż tarcza osiągnie maksymalną prędkość obrotową, zanim zetknie się z obrabianym przedmiotem.

11.

Po osiągnięciu przez tarczę maksymalnej prędkości obrotowej powoli opuść ramię sterujące do momentu, gdy tarcza zetknie się z obrabianym przedmiotem. W dalszym ciągu stabilnie dociskaj ramię sterujące w dół, aby równo przeciąć przedmiot. Nigdy nie dociskaj na siłę tarczy do przecinanego przedmiotu. UWAGA!

Nigdy nie zbliżaj dłoni do obracającej się tarczy na odległość mniejszą niż 7,5 cm.

12.

Po wykonaniu cięcia zwolnij przełącznik i odczekaj, aż tarcza całkowicie się zatrzyma, zanim podniesiesz ją znad obrabianego przedmiotu.

34

POLSKI

UWAGA!

Przed użyciem upewnij się, że blokada i śruba blokująca ogranicznika są poprawnie dokręcone. W przeciwnym razie istnieje ryzyko poważnych obrażeń ciała i/lub szkód materialnych. Jeżeli blokada i śruba blokująca ogranicznika nie są poprawnie dokręcone, przecinany przedmiot może się poruszać.

Nigdy nie próbuj pracować z wolnej ręki. Przymocuj obrabiany przedmiot za pomocą zacisku.

Obrabiany przedmiot nagrzewa się podczas pracy – ryzyko oparzeń.

Trzymaj ręce z dala od odrabianego przedmiotu – ryzyko poważnych obrażeń ciała.

Nie dotykaj obrabianego przedmiotu, zanim nie ostygnie

– ryzyko poparzenia.

KONSERWACJA

UWAGA!

Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji i/lub wymiany akcesoriów wyłącz narzędzie, wyciągnij kabel i odczekaj, aż wszystkie części ruchome całkowicie się zatrzymają.

Wymiana szczotek węglowych (rys. 12)

Regularnie sprawdzaj szczotki węglowe narzędzia pod kątem zużycia.

Wymień je zgodnie z poniższymi wskazówkami, jeżeli są zużyte.

1.

Odkręć osłonę szczotek węglowych przy pomocy śrubokręta. Sprężynowe szczotki węglowe wysuną się po zdjęciu osłony.

2.

Wyjmij szczotki węglowe.

3.

Sprawdź szczotki pod kątem zużycia. Wymień szczotki, jeżeli długość którejkolwiek z nich nie przekra cza 6,35 mm. Zawsze wymieniaj obie szczotki jednocześnie.

4.

Włóż nowe szczotki, tak by dopasować ich wypukłą stronę do kształtu komutatora. Sprawdź, czy szczotki mogą się swobodnie poruszać.

5.

Załóż z powrotem osłonę szczotek węglowych.

6.

Dokręć osłonę. Nie dokręcaj zbyt mocno.

Usterka

Narzędzie nie daje się uruchomić.

Silnik nie osiąga maksymalnej prędkości obrotowej.

Silnik zatrzymuje się bądź uaktywnia się bezpiecznik lub

WYKRYWANIE USTEREK

Przyczyna

Kabel nie jest podłączony.

Kabel jest uszkodzony.

Sposób usunięcia

Podłącz kabel.

Zleć wymianę kabla uprawnionemu serwisantowi lub innej wykwalifikowanej osobie.

Uaktywnił się wyłącznik bezpieczeństwa.

Bezpiecznik uaktywnił się.

Przełącznik jest uszkodzony.

Zbyt niskie napięcie zasilania.

Obwód jest przeciążony.

Przywróć działanie wyłącznika.

Wymień bezpiecznik.

Zleć wymianę przełącznika uprawnionemu serwisantowi lub innej wykwalifikowanej osobie.

Zleć kontrolę zasilania sieciowego.

Spróbuj podłączyć narzędzie do innego obwodu lub odłącz od obwodu wszystkie inne urządzenia.

Silnik spalił się.

Nieprawidłowe parametry bezpieczników lub wyłączników bezpieczeństwa.

Zleć naprawę silnika i kontrolę zasilania sieciowego.

Zleć uprawnionemu elektrykowi wymianę bezpiecznika i/lub wyłącznika.

Zbyt cienki lub zbyt długi przedłużacz.

Skorzystaj z grubszego lub krótszego przedłużacza.

Przełącznik uległ uszkodzeniu. Zleć wymianę przełącznika uprawnionemu serwisantowi lub innej wykwalifikowanej osobie.

Prz ełącznik uległ uszkodzeniu.

Zbyt niskie napięcie sieciowe.

Zleć wymianę przełącznika uprawnionemu serwisantowi lub innej wykwalifikowanej osobie.

Zleć kontrolę zasilania sieciowego.

35

POLSKI

ewentualny wyłącznik bezpieczeństwa.

Silnik się przegrzewa.

Nieprawidłowe parametry bezpieczników lub wyłączników bezpieczeństwa bądź ich uszkodzenie.

Silnik jest przeciążony.

Tarcza jest zbyt mocno dociśnięta do obrabianego przedmiotu.

Silnik wymaga przeprowadzenia serwisu.

Narzędzie powoduje nieprawidłowy hałas.

Tarcza przesuwa się w stronę podstawy.

Tarcza nie przecina całego przedmiotu.

Tarcza jest niepoprawnie zamontowana.

Ogranicznik głębokości nie jest poprawnie wyregulowany.

Ogranicznik głębokości nie jest poprawnie wyregulowany.

Tarcza jest zużyta.

Narzędzie drga.

Cięcie nie przebiega prawidłowo.

Tarcza nie jest okrągła.

Tarcza jest uszkodzona.

Tarcza jest niepoprawnie zamontowana.

Tarcza jest niepoprawnie zabezpieczona.

Narzędzie zostało umieszczone na nierównym podłożu.

Zleć uprawnionemu elektrykowi wymianę bezpiecznika i/lub wyłącznika.

Zleć kontrolę zasilania sieciowego.

Zmniejsz nacisk tarczy na obrabiany przedmiot.

Zleć przegląd silnika uprawnionemu serwisantowi lub innej wykwalifikowanej osobie.

Zamontuj tarczę zgodnie ze wskazówkami.

Wyreguluj ogranicznik głębokości zgodnie ze wskazówkami.

Wyreguluj ogranicznik głębokości zgodnie ze wskazówkami.

Wymień tarczę na inną o średnicy 355 mm.

Wykonaj cięcie zgodnie ze wskazówkami.

Wymień tarczę.

Wymień tarczę.

Dokręć tarczę.

Sprawdź i dokręć wszystkie śruby.

Umieść narzędzie na równym, stabilnym podłożu i zabezpiecz je.

Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500.

Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska www.jula.pl

36

ENGLISH

ENGLI SH

SAFETY INSTRUCTIONS

Read the Operating Instructions carefully before use.

Save these instructions for future reference.

Wear safety glasses.

Wear a dust filter mask if the work produces a lot of dust. Wear ear protection.

Read these instructions and all the warnings on the machine carefully before use. Pay attention to what you are doing, and use your common sense when working with power tools.

Read these instructions carefully to understand the applications for the tool, its limitations and potential risks.

Avoid body contact with earthed surfaces such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.

Safety devices must be fitted correctly and function properly.

Always check that Allan keys/spanners etc. have been removed from the tool before switching it on.

Keep the work area clean. Cluttered workbenches increase the risk of accidents and injuries.

Do not expose the tool to water or any other liquid. Do not use power tools in damp or wet areas. Do not expose power tools to rain. Make sure the work area is well lit.

Keep onlookers and children at a safe distance. Onlookers should wear safety glasses and be kept at a safe distance from the work area. Do not allow onlookers to touch the tool or extension cord.

Do not force the tool. The tool does the job better and safer when used at the rate for which it was designed.

Use the correct tool. Do not force small tools or accessories to do work that requires a powerful tool.

Do not use the tool for purposes for which it is not intended.

Wear suitable clothing. Do not wear loose-fitting clothing or jewellery. They can get caught in moving parts. Rubber gloves and non-slip shoes are recommended when working outdoors. Wear a hair net if you have long hair.

Wear safety glasses. Normal glasses only have shock-resistant lenses. They are not safety glasses.

Wear a dust filter mask if the work produces a lot of dust.

Wear ear protection.

Do not overreach. Always maintain a firm footing and good balance.

Take care of the tool. Keep tools sharp and clean for better and safer work. Follow the instructions for lubrication and the replacement of accessories.

Always unplug the power cord when the tool is not being used, and before carrying out service work or changing accessories, such as blades, bits or discs.

Put away tools that are not being used. When not in use, store the tool in a dry place out of the reach of children.

Avoid accidental starting. Check that the power switch is in the OFF position before plugging in the power cord.

Only use recommended accessories. The use of other accessories can lead to the risk of personal injury.

Do not stand on the power tool. If the tool tips over or if you come in contact with the disc this can lead to serious injuries.

Do not use damaged discs.

Never use the tool without the guard.

Check for damaged parts. If a guard or some other part has been damaged, carefully check before using the tool that it will work properly and as intended. Check that moving parts are properly adjusted and do not jam, and that no parts are incorrectly fitted or damaged. Check for other factors that could affect functionality. Guards or other parts that are damaged must be repaired or replaced by an authorised service centre to avoid the risk of personal injury.

Never leave the tool unattended when it is running. Switch off the tool, unplug the power cord, and wait until all moving parts have completely stopped before leaving the tool.

Never remove the guard over the disc. Never use the tool if any safety equipment or guards have been removed. Always check that all the safety equipment is working properly before use.

Keep your hands away from the cutting area and the disc. Do not put your hands under or behind the workpiece when the disc is rotating. Do not attempt to remove material when the disc is rotating.

Keep your hands at least 7.5 cm from the disc when it is rotating.

The disc continues to rotate for a while after the tool has been switched off.

37

ENGLISH

Do not use power tools in explosive environments, for example, in the vicinity of flammable liquids, gases or dust. Power tools produce sparks, which can ignite dust and fumes.

Check the power cord regularly. A damaged power cord must be replaced by an authorised service centre, or qualified person, to ensure safe use. Keep the power cord away from the work area.

If using the tool outdoors, only use an earthed extension cord approved for outdoor use.

Do not use the tool if it cannot be switched on and off with the power switch. If the power switch does not work, it must be replaced by an authorised service centre or other qualified person.

Keep the tool and its handle clean, dry and free from oil and grease. Always use clean rags for cleaning. Never use brake fluid, petrol, oil-based products or strong solvents to clean the tool.

Support long workpieces with roller supports, or the equivalent.

Always check that all the adjusting devices are correctly fitted before use.

Always secure the workpiece with the clamp.

Never touch the disc or other moving parts during use.

Never start the tool when a rotating part is in contact with the workpiece.

Never cut more than one workpiece at a time. Never put more than one workpiece on the tool base.

Avoid using your hands, always secure the workpiece with the clamp.

Never hold the workpiece with your hand. The workpiece gets very hot during the sawing

– risk of burn injuries.

Switch off the tool by releasing the power switch, and wait until the disc has completely stopped before lifting the disc the workpiece.

Do not start and stop the motor in quick succession. This could cause the disc to come loose, and result in a risk of serious personal injury and/or material damage. If the motor has been started and stopped in quick succession, keep away from the line of the disc and wait until the disc has completely stopped. Unplug the power cord and tighten the disc screw.

Repairs must only carried out by an authorised service centre or qualified person.

Only use identical spare parts when servicing. The use of other parts can be dangerous and damage the tool.

Switch off the tool immediately and unplug the power cord if any part of the tool or safety equipment is missing or damaged in any other way, or if an electrical component is not working properly. Do not use the tool until it has been repaired.

Always check before use that the disc is correctly fitted. Do not overtighten the disc screw, this could cause the disc to crack.

Always check before use that the disc is not cracked or damaged, and that it rotates freely and smoothly.

Only use discs that have as a minimum the same speed rating as the tool. Store the discs in a dry place, protected from extreme temperatures.

Apply the disc carefully against the workpiece. Quick and/or hard application can damage the disc.

Allow the disc to reach maximum speed before it makes contact with the workpiece.

Never use the tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

Stay alert. Pay attention to what you are doing at all times, and use your common sense. A moment of inattention when using a power tool can result in serious personal injury.

Read these instructions carefully before use, and save them for future reference. Persons who have not read through these instructions must not use the tool. Enclose these instructions with the tool if you sell it, or pass it on.

Cutting produces sparks. Do not use the tool near flammable materials

– risk of fire and/or serious personal injury.

WARNING: Do not use the tool to cut wood, stone, bricks or the equivalent. Do not use the tool to cut magnesium or magnesium alloys. Failure to follow all the instructions can lead to the risk of serious personal injury and/or material damage.

Do not make any modifications to the tool. Never use accessories that are not recommended by the manufacturer. Any modifications to the tool are considered to be misuse and can lead to serious personal injury.

Do not plug in the power cord until all parts have been fitted, otherwise there is a risk of serious personal injury.

38

ENGLISH

Always unplug the power cord before carrying out service work or changing accessories like blades, bits or discs.

The tool is supplied assembled and correctly adjusted. Replace the disc when it is worn with a new one of the same type.

Only use discs with a diameter of 355 mm. Never use a disc that is so thick that the outer flange does not come into contact with the flat surfaces on the spindle

– there is a risk that the screw will not lock the disc correctly on the spindle. Failure to follow all the instructions can lead to the risk of personal injury and/or material damage.

TECHNICAL DATA

Rated voltage

Output

Speed (no load)

Disc

Disc diameter

Centre hole

Stop angle

Clamp angle

Sound pressure level, LpA

Sound power level, LwA

Vibration level

Net weight

230 V ~ 50 Hz

2 400 W

3 600 rpm +/- 10%

Fibre-reinforced

355 mm (14”)

Ø 25.4 mm

Right/left 45°

Right/left 45°

98 dB(A), K=3 dB

111 dB(A), K=3 dB

3,5 m/s², K=1,5 m/s²

17.5 kg

Always wear ear protection

The declared vibration value, which has been measured by a standardised test method, can be used to compare different tools with each other and for a preliminary assessment of exposure.

WARNING: The actual vibration level when using power tools may differ from the specified total value, depending on how the tool is used. It is therefore necessary to determine which safety precautions are required to protect the user, based on an estimate of exposure in actual operating conditions (taking into account all stages of the work cycle, e.g. the time when the tool is switched off and when it is idling, in addition to the start-up time).

Cutting capacity:

Angle

Shape

115 mm

45° 115 mm

119 mm

106 mm

115 x 130 mm

102 x 194 mm

70 x 233 mm

115 x 103 mm

137 mm

100 mm

39

ENGLISH

DESCRIPTION

40

ENGLISH

41

ENGLISH

42

ENGLISH

Parts

1. Bottom guard

2. Disc

3.

4. Adjustable stop

5. Locking lever

6. Clamp screw

7. Clamp handle

8. Tool base

9. Clamp

10. Spanner

11. Depth stop screw

12. Spindle lock button

13. Motor

14. Control arm

15. Power switch

16. Top guard

17. Catch

18. Spark guard

19. Carrying handle

20. Rubber foot

21. Stop screw

22.

23.

24. Spindle

25. Screw, bottom guard

26. Inner flange

27.

28. Outer flange

29. Outer washer

30. Disc screw

31. Scale indicator

32. Stop scale

33. Carbon brush unit

34. Carbon brush cover

OPERATION

Intended use

The tool is intended for cutting metal with fibre-reinforced discs. Never fit steel blades on the tool and never attempt to cut other materials, e.g. wood or stone

– risk of serious personal injury and/or material damage.

Retractable bottom guard

The bottom guard covers the sides of the disc and folds in over the top guard when the disc is lowered down on the workpiece.

Clamp

The tool has a screw clamp, which is used to hold the workpiece pressed against the stop. The clamp also prevents the workpiece from moving against the disc during the cutting.

Adjustable stop

The stop supports the workpiece and acts as a stop for the clamp, so that the workpiece is held firm during the cutting. The stop can be adjusted to the required angle from 0 to 45° to the left or right when cutting at an angle. There are different retaining holes for the stop, so that it can be moved forward when cutting high or thick workpiences, or moved back when cutting low or thin workpieces.

Locking lever

The locking lever is used to quickly release the clamp without using the handle.

Carrying handle

There is a carrying handle on the top of the tool to faciliate transport. Before moving the tool, switch it off, unplug the power cord and wait until all moving parts have completely stopped, then fold down the control arm and lock in the lower position with the transport chain.

Spindle lock button

The tool has a spindle lock button, which locks the spindle when replacing discs. Only use the spindle lock button when removing, replacing and fitting a disc.

43

ENGLISH

Removing and fitting discs (fig. 3)

NOTE: Switch off the tool, unplug the power cord and wait until all moving parts have completely stopped before cleaning, maintenance and/or replacing accessories.

1. Press down the control arm and release the chain from the hook on the motor housing to release the control arm.

2. Move the control arm up to the top position. Be careful, the arm is spring-loaded.

3. Pull up the bottom guard to expose the disc screw.

4. Press in the spindle lock button and turn the screw until the spindle locks and cannot rotate.

5. Remove the screw with the supplied spanner. NOTE: The screw has a right-hand thread. Unscrew anticlockwise.

6. Remove the outer washer, outer flange and the disc. Do not remove the spacer, inner flange and inner washer. NOTE: If the inner flange, spacer and/or inner washer are removed they must be fitted again before putting the disc of the spindle, otherwise the disc cannot be fitted properly.

Fitting (fig. 3)

NOTE: Switch off the tool, unplug the power cord and wait until all moving parts have completely stopped before cleaning, maintenance and/or replacing accessories.

1. Check that the new disc is not cracked or otherwise damaged and that it has as a minimum the same speed rating as the tool.

2. Do not clean the inner washer and inner flange.

3. Put the new disc on the spacer and put both the spacer and disc on the spindle, pressed against the inner flange.

4. Clean the outer flange, align the flat surfaces to the flat surfaces on the spindle, and put the flange on the spindle until it is pressed against the disc.

5. Put the outer washer with the recessed side first on the spindle and put the disc screw in the threaded hole in the end of the spindle.

6. Screw in the screw clockwise.

7. Press in the spindle lock button and turn the screw until the spindle locks and cannot rotate.

8. Tighten the screw firmly with the supplied spanner. NOTE: The screw has a right-hand thread.

Tighten clockwise. Do not overtighten the disc screw, this could cause the disc to crack and result in a risk of serious personal injury and/or material damage.

Spark guard

Undo the screw and move the spark guard to the required position to provide protection from sparking.

Adjustable stop (fig. 4)

The adjustable stop is used together with the clamp to secure the workpiece during the cutting.

It can be turned 45° to the left and right to adjust the required cutting angle.

The clamp can be moved forward when cutting thick workpieces, or moved back when cutting thin workpieces.

Adjusting the cutting angle (fig. 4)

NOTE: Switch off the tool, unplug the power cord and wait until all moving parts have completely stopped before cleaning, maintenance and/or replacing accessories.

1. Release the catch for the stop with the supplied spanner. Release the locking screw for the stop.

2. Turn the stop to the required angle on the scale on the tool base.

3. For the most accurate precision, check the set angle with a set square or protractor.

4. Tighten the catch for the stop with the supplied spanner and firmly tighten the locking screw for the stop. Replace the spanner in the holder on the tool base.

44

ENGLISH

Adjusting the depth stop (fig. 5

–6)

NOTE: Switch off the tool, unplug the power cord and wait until all moving parts have completely stopped before cleaning, maintenance and/or replacing accessories.

1. Press down the control arm and check the disc clearance and maximum cutting width (the gap from the stop, along the slot in the tool base).

2. Adjust, if necessary.

3. Firmly tighten the lock nut on the locking screw for the depth stop.

4. Tighten the locking screw on the depth stop with the supplied spanner.

NOTE: Always check before use that the disc cannot come in contact with the tool base. The disc can be damaged if it comes in contact with the tool base

– risk of personal injury and/or material damage.

Power supply

Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate. Voltage drops result in reduced power and overheating. Voltage drops can be caused by thin or long extension cords, or because several units are connected to the same power source.

Power switch

1. Start the tool by pressing the power switch on the control arm handle.

2. Release the power switch to switch off the tool.

Cutting (fig. 10)

1. Check that the power switch is in the OFF position before plugging the plug into a mains outlet.

2. Place the tool on a stable surface before use.

3. Lock the workpiece with the clamp.

4. Stand to one side of the disc without any part of the body in line with it.

NOTE: Large, round or irregular workpieces can be difficult to clamp securely with the clamp. Secure such workpieces with clamps along the left and front edge of the base. Use pallets and blocks if necessary.

Cutting (fig. 11)

Cutting involves making the cut across the workpiece. Put the stop at an angle of 0° to cut at right angles.

Put the stop at the required angle for diagonal cuts.

1. Clamp the workpiece firmly between the clamp and the adjustable stop.

2. Release the catch and locking screw for the stop.

3. Turn the stop to the required angle.

4. Tighten the catch and locking screw for the stop.

5. Place the workpiece flat on the tool base, with one edge firmly pressed against the stop.

6. Align the cutting line of the workpiece to the edge of the disc.

7. Press in the clamp handle and turn up the clamp until it is flush with the workpiece. Turn it another

1/2 to 1 turn to press the workpiece firmly against the stop.

8. Support long workpieces with roller supports, or the equivalent.

9.

Do a “dry run” as a collision check before starting the tool.

10. Start the tool by gripping the handle and pressing in the power switch. Wait a few seconds for the disc to reach maximum speed before it makes contact with the workpiece.

11. When the disc has reached maximum speed, slowly move down the control arm until the disc comes into contact with the workpiece. Continue pressing the control arm firmly down to achieve a smooth cut through the workpiece. Never force the disc into the workpiece. NOTE: Keep your hands at least

7.5 cm from the disc when it is rotating.

12. When the cut is ready, release the power switch and wait until the disc has completely stopped before lifting the disc the workpiece.

NOTE:

Check before use that the catch and locking screw for the stop are properly tightened, otherwise there is a risk of serious personal injury and/or material damage. The workpiece could move during the cutting if the catch and locking screw for the stop are not properly tightened.

Avoid using your hands, always secure the workpiece with the clamp.

The workpiece gets very hot during the sawing

Keep your hands away from the workpiece

– risk of burn injuries.

– risk of serious personal injury.

Do not touch the workpiece until it has cooled

– risk of burn injury.

45

ENGLISH

MAINTENANCE

NOTE: Switch off the tool, unplug the power cord and wait until all moving parts have completely stopped before cleaning, maintenance and/or replacing accessories.

Replacing the carbon brushes (fig. 12)

Check the carbon brushes on the tool regularly for wear.

Replace them according to the instructions below if they are worn.

1. Remove the carbon brush cover with a screwdriver. The carbon brushes are spring-loaded and will come out when you remove the cover.

2. Take out the carbon brushes.

3. Check the carbon brushes for wear. Replace the carbon brushes if one of them is shorter than 6.35 mm. Always replace both carbon brushes at the same time.

4. Fit the new carbon brushes so that their curvature follows the shape of the commutator. Check that the carbon brushes can move freely.

5. Replace the carbon brush cover.

6. Tighten the carbon brush cover. Do not overtighten.

TROUBLESHOOTING

Problem

The tool will not start.

The motor does not reach maximum speed.

Cause

The power cord is not plugged in.

The power cord is damaged.

The safety switch has tripped.

The fuse has tripped.

The power switch is damaged.

The mains voltage is too low.

The power circuit is overloaded.

The motor has burned.

Incorrect rating of fuses or safety switch.

The extension cord is too thin or too long.

The power switch is faulty.

Action

Plug in the power cord.

Have the power cord replaced by an authorised service centre or other qualified personnel.

Reset the switch.

Replace the fuse.

Have the power switch replaced by an authorised service centre or other qualified personnel.

Have the mains voltage checked.

Try connecting the tool to another circuit, or disconnect all other equipment from the circuit.

Have the motor repaired and the mains voltage checked.

Allow an authorised electrician to replace the fuse and/or switch.

Use a thicker or shorter extension cord.

The motor stops or a fuse or safety switch trips.

The power switch is faulty.

The motor overheats.

Abnormal noise from tool.

Mains voltage too low

Incorrect rating of fuses or safety switch, or they are faulty.

The motor is overloaded.

The disc has been pressed too hard against the workpiece.

The motor needs servicing.

Have the power switch replaced by an authorised service centre or other qualified personnel.

Have the power switch replaced by an authorised service centre or other qualified personnel.

Have the mains voltage checked.

Allow an authorised electrician to replace the fuse and/or switch.

Have the mains voltage checked.

Do not press the disc so hard against the workpiece.

Have the motor checked by an authorised service centre or other qualified personnel.

46

ENGLISH

The disc does not go to the base.

The disc is not fitted properly. Fit the disc according to the instructions.

The depth stop is not properly adjusted. Adjust the depth stop according to the instructions.

The disc does not go all the way through the workpiece.

The tool vibrates.

The depth stop is not properly adjusted. Adjust the depth stop according to the instructions.

The disc is worn. Replace with a new disc with a diameter of 355 mm.

The cutting does not work properly.

The disc is out of round.

The disc is damaged.

The disc is not fitted properly.

Carry out the cutting according to the instructions.

Replace the disc.

Replace the disc.

Tighten the disc screw.

The tool is not properly secured.

The tool has been placed on an unlevel surface.

Check and tighten all screw connections.

Place and secure the tool on a level, stable surface.

Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department. www.jula.com

47

advertisement

Key Features

  • 355 mm diameter fiber reinforced disc
  • Adjustable cutting angle 0° - 45°
  • Retractable bottom guard
  • Clamp
  • Adjustable stop
  • Spark guard

Frequently Answers and Questions

How to replace a disc?
First, make sure the tool is turned off and the power cord is unplugged. Then, press the spindle lock button and remove the screw using the supplied wrench. Now remove the outer washer, the outer flange and the disc. Once you have the new disc ready, you may reverse the process, making sure the new disc is tight and secure.
How to adjust the cutting depth?
You can adjust the cutting depth by using the depth stop. The depth stop is located on the side of the saw. To adjust the depth stop, loosen the lock nut of the depth stop screw, move the depth stop to the desired position and tighten the lock nut. Be sure to check that the disc cannot touch the base of the saw.
How to make a angled cut?
The adjustable stop allows you to make angled cuts between 0° and 45° to the left and right of the workpiece. To adjust the stop, loosen the stop lock screw, turn the stop to the desired angle, and retighten the lock screw. You also can lock the stop using the lock nut on the stop lock screw.

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents