- Medical equipment
- RAM
- DTS 2000S
- Manuale utente
- 19 Pagine
RAM DTS 2000S Garrot elettropneumatico Manuale per l'uso
Below you will find brief information for Garrot elettropneumatico DTS-2000S. The Garrot elettropneumatico DTS-2000S is a device designed for inflating the limb, after applying the cuff, to reduce or block circulation in the blood vessels during surgical interventions, in accordance with surgical instructions.
annuncio pubblicitario
Assistente Bot
Hai bisogno di aiuto? Il nostro chatbot ha già letto il manuale ed è pronto ad assisterti. Sentiti libero di fare qualsiasi domanda sul dispositivo, ma fornire dettagli renderà la conversazione più produttiva.
GARROT
ELETTROPNEUMATICO
DTS-2000S
Manuale per l'uso
Importante per un uso sicuro
: Il manuale per l'uso ha lo scopo di salvaguardare l'operatore da possibili lesioni o danni alla proprietà.
Leggere attentamente per utilizzare il sistema in modo corretto.
1. Informazioni di base
1.1 Introduzione
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto DTS-2000S. È progettato per gonfiare l'arto, dopo l'applicazione del bracciale, per ridurre o bloccare la circolazione nei vasi sanguigni nel corso di interventi chirurgici, in conformità con le istruzioni chirurgiche.
Questo garrot elettropneumatico utilizzato per applicare una quantità di pressione controllata alle estremità mediante bracciali per arrestare il sanguinamento sul tavolo operatorio, dispone di due canali per l'uso con due bracciali. La gamma di pressione applicabile ai pazienti varia da 50mmHg a 600mmHg, in base alle condizioni di sanguinamento e allo stato del paziente. Il bracciale doppio
(con due camere d'aria) serve in caso di interventi che durano molte ore, per evitare che l'area che sanguina subisca danni. Consente inoltre di modificare l'area di monitoraggio premendo il pulsante
"CUFF CHANGE" (CAMBIO BRACCIALE).
La sua batteria, quando è completamente carica, ha una durata minima di 12 ore di uso continuato e consente di evitare problemi in caso di interruzione della rete elettrica in sala operatoria. Il sistema dispone di un display LCD, facile da usare e da pulire e di pulsanti con sensori a sfioramento.
Il manuale per l'uso, che comprende informazioni importanti per un uso, una manutenzione e una conservazione corretti, deve essere letto e compreso in ogni sua parte prima di procedere alle applicazioni cliniche nelle sale operatorie, per evitare problemi.
1.2 Definizioni
1.2.1 I seguenti segnali servono per richiamare l'attenzione dell'operatore:
Attenzione: questo simbolo serve per richiamare l'attenzione su una situazione di possibile pericolo per la vita, se non rigorosamente rispettato.
Avvertenza: questo simbolo serve per richiamare l'attenzione su possibili lesioni per l'operatore o danni alla proprietà, se non rigorosamente rispettato.
Stop: l'utente deve immediatamente interrompere l'uso dell'apparecchiatura.
Non smontare: lo strumento non deve mai essere smontato dall'utilizzatore.
1.3 Spiegazioni
1)
caratteri in grassetto: informazioni fondamentali
2)
PRESSIONE: valore della pressione (mmHg) per il processo di IMPOSTAZIONE
3)
GONFIAGGIO: processo di introduzione dell'aria nel bracciale
4)
SGONFIAGGIO: processo di sfiato dell'aria dal bracciale
5)
mmHg : unità di misurazione della pressione
6)
bracciale: sacca d'aria
2. Informazioni cliniche
2.1 Ambito di applicazione
Questo garrot elettropneumatico, DTS-2000S, utilizzato per applicare una quantità di pressione controllata alle estremità degli arti (inferiori e superiori) mediante bracciali per arrestare il sanguinamento sul tavolo operatorio, dispone di quattro uscite complessive in due canali. Il gas pressurizzato esercita una pressione all'estremità degli arti durante l'intervento chirurgico per creare un campo operativo privo di sangue. Lo strumento rientra
nella categoria dei dispositivi chirurgici, soggetti alle istruzioni del medico sulla base di una buona comprensione della modalità d'uso.
2.2 Casi non applicabili
※ Lo strumento deve essere utilizzato secondo le istruzioni del chirurgo.
1) Attenzione: non applicare a pazienti con estremità infette o con tromboembolismo venoso (VTE).
2) Attenzione: non applicare a zone soggette a tumore o trauma.
3) Attenzione: non applicare alle estremità di portatori di giunture artificiali in viscosa, metallo o silicone. Potrebbe essere nocivo in presenza di infiammazioni.
4) Attenzione: non applicare a chi soffre di malattie cardiache, ipertensione, tumore maligno, malattie purulente, febbre, stato di spossatezza generale ecc., perché potrebbe peggiorare i sintomi.
5) Attenzione: non applicare a paziente sottoposti a intervento chirurgico fino alla completa guarigione. In particolare in caso di interventi sull'intestino, sul sistema circolatorio, nervoso o nell'area cerebrale l'uso di questo strumento è vietato per un anno dopo l'intervento. Il suo uso infatti può avere effetti nocivi sul recupero post-operatorio.
2.3 Avvertenze
1) Attenzione: Prima di utilizzare lo strumento, leggere attentamente le istruzioni di collegamento e impiego.
2) Attenzione: Non muovere lo strumento il cui tubo del gas è infilato nel naso, nella bocca o nell'orecchio. Potrebbero verificarsi lesioni fisiche.
2.4 Cautele
1) Stop: Il prodotto deve essere utilizzato con una gamma di tensione AC 100V - 240V~
50/60Hz. L'uso diverso dallo scopo previsto può causare incendi o scosse elettriche.
2) elettriche.
Stop : Non collegare o scollegare la spina con le mani bagnate, per evitare scosse
3) Stop : Non danneggiare i cavi elettrici, non torcerli o fabbricarli. Cavi danneggiati possono causare incendi o scosse elettriche.
4) Avvertenza: Interrompere l'utilizzo se si avverte uno strano odore proveniente dal sistema durante l'uso. In questo caso, scollegare immediatamente lo strumento e rivolgersi al nostro centro di assistenza. Continuare ad utilizzare lo strumento può causare incendi o scosse elettriche.
5) Avvertenza: Scollegare lo strumento dalla rete elettrica quando non viene utilizzato, in presenza di tuoni o fulmini o in caso di improvvisa mancanza di corrente.
2.5 Uso e conservazione
1) Stop: Utilizzare a temperatura ambiente compresa tra 0℃ e 40℃ . L'uso in condizioni ambientali diverse può portare ad un guasto del sistema e a incendi.
2) Stop: Non utilizzare o conservare in prossimità di sorgenti di calore o alla luce diretta del sole. Si possono verificare guasti, deformazioni o incendi.
3) Attenzione: non utilizzare in ambienti umidi (ad esempio stanze da bagno, sauna, ecc.), si possono verificare incendi o scosse elettriche.
4) Attenzione: montare lo strumento sul suo supporto, in modo stabile, su una superficie piana. In una situazione di instabilità, può cadere e subire danni o non funzionare correttamente.
6) Stop: non applicare il bracciale a estremità con monili o orologi da polso, per evitare lesioni fisiche o danni al bracciale.
7) Stop: non immettere gas sotto pressione nel bracciale se non è applicato alle estremità, ad eccezione di eventuali prove. Si possono verificare guasti o deterioramenti della durata.
8) Stop: non poggiare i bracciali in prossimità di fonti di combustione, come riscaldatori o sigarette. Si possono verificare danni ai bracciali o incendi.
9) Stop: i bracciali chirurgici non devono essere poggiati in prossimità di materiali taglienti o acuminati, come aghi o forbici. Si possono verificare danni alla camera d'aria dei bracciali o funzionamenti scorretti.
10) Stop: non sporcare lo strumento con sostanze oleose, benzene, alcool, benzina o prodotti chimici, che possono pregiudicare la durata del sistema.
11) Stop: non piegare i tubi, per evitare un funzionamento scorretto.
12) Stop: non immettere il gas nel bracciale utilizzando metodi non contemplati nel presente manuale. Si possono verificare danni al bracciale o lesioni fisiche.
13) Stop: non sporcare lo strumento con sostanze oleose, benzene, alcool, benzina o prodotti chimici durante la pulizia del sistema. Usare panni asciutti.
14) Non smontare: Il sistema non deve mai essere smontato da persone non autorizzate. Si possonoverificare incendi o scosse elettriche.
15) Stop: Evitare che graffette o punti metallici e liquidi penetrino all'interno dello strumento. Si potrebbero verificare situazioni molto pericolose con cortocircuiti o generazione di calore. Se tale evenienza dovesse verificarsi, contattare il distributore locale più vicino.
2.6 Segnali di cattivo funzionamento
2.6.1 Quando si verificano i seguenti problemi, adottare immediatamente adeguate contromisure.
1) Se il sistema emette un segnale di avvertimento e il display visualizza un messaggio di errore, controllare immediatamente le possibili ragioni. Se questa situazione si verifica ripetutamente, contattare il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
2) Se l'aria non è stata sfiatata completamente, interrompere immediatamente l'uso.
3) Se toccando lo strumento, si avverte anche la minima elettricità, scollegare immediatamente il cavo dalla fonte di alimentazione e contattare il rivenditore.
4) Se i bracciali sono stati collegati correttamente, ma il sistema emette segnali di avvertimento, portare immediatamente il sistema nella condizione di "OFF".
5) Se, durante l'utilizzo, il motore fa rumore o l'immagine sul display LCD fluttua, interrompere immediatamente l'uso e rivolgersi al proprio distributore o al negozio in cui lo strumento è stato acquistato.
3. Descrizione
3.1 Presentazione generale
Il dispositivo, da applicare alle estremità superiori o inferiori, è un garrot elettropneumatico appositamente studiato per ridurre il sanguinamento durante un intervento chirurgico. È costituito da 8 bracciali singoli e 6 bracciali doppi da selezionare in base alla durata dell'intervento, alle condizioni del paziente e al punto di applicazione. Una scelta sbagliata può ritardare l'efficacia dell'azione antisanguinamento.
Il prodotto è progettato per gestire liberamente il livello di pressione all'interno del bracciale utilizzando un sensore di pressione digitale, controllando la pompa motore e la valvola solenoide e mantenendo costante il livello di pressione preimpostato mediante il monitoraggio del sensore di pressione digitale, anche quando il valore impostato è stato raggiunto.
La funzione che mantiene il livello di pressione desiderata per tutto il periodo di utilizzo, non impedisce che i bracciali siano soggetti alla sovrapressione e dimostra che è possibile mantenere invariato il livello di pressione durante l'uso mediante la funzione di calibratura autodiagnostica.
La batteria ha un'autonomia massima di 12 ore e consente allo strumento di continuare a funzionare in caso di interruzione improvvisa della corrente elettrica.
3.2 Funzioni
3.2.1 Nomenclatura
1
2
3
4
5
6
7
8
Canale 1 Pulsante di controllo pressione 9
Canale 1 Pulsante di controllo tempo 10
Canale 1 Pulsante di pressurizzazione 11
Canale 1 Pulsante di controllo sfiato 12
Canale 2 Pulsante di controllo pressione 13
Canale 2 Pulsante di controllo tempo
Canale 2 Pulsante di pressurizzazione
Canale 1 Pulsante di sfiato
Pulsante di memorizzazione
Pulsante di silenziamento del segnale di avvertimento
Display LCD
Canale 1 Ingresso aria
Canale 2 Ingresso aria
Tutti gli interruttori del tastierino sono collegati a sensori di sfioramento, per una maggiore praticità di comando senza dover esercitare una pressione eccessiva.
①
CH 1 Pulsante di controllo pressione serve per l'inserimento del valore di pressione applicabile per CH1 (Fig. 1);
Con i tasti freccia su/giù ▲, ▼ è possibile inserire il valore desiderato compreso tra 50mmHg e 600mmHg, in base alle condizioni del paziente e ai requisiti dell'arto. Il valore sotto il quale compare la scritta SET è il valore di pressione preimpostato. In caso contrario, il valore è la pressione corrente presente all'interno del bracciale.
Fig. 1 : metodo di impostazione del valore di pressione CH1
②
CH1 Pulsante di controllo tempo serve per impostare il valore di tempo applicabile a
CH1 secondo la Fig. 2;
Con i tasti freccia su/giù ▲, ▼ è possibile inserire il valore di tempo desiderato compreso tra 5 min e 180 min(3 ore), in base al paziente e alle condizioni di intervento. Il valore sopra il quale compare la scritta SET è il valore di tempo preimpostato. In caso contrario, il valore corrisponde al tempo effettivo trascorso per l'azione anti-sanguinamento.
Fig. 2 : metodo di impostazione del valore di tempo CH1
③④
CH1 Pulsanti operativi servono per GONFIARE (INFLATE) e SGONFIARE
(DEFLATE). I pulsanti devono essere premuti per 2 secondi. La descrizione operativa è riportata nella Fig. 3;
Pannello di controllo CH1
Fig. 3: pulsanti operativi per CH1
Inflate Deflate OK
Segnali operativi
- Pulsante INFLATE (GONFIAGGIO) : Mantenere premuto il pulsante per 2 secondi per immettere il gas pressurizzato nel bracciale ed evitare il sanguinamento. Il LED lampeggia nella parte bassa del display LCD ad indicare lo stato operativo. Quando la pressurizzazione raggiunge il valore impostato, il display visualizza "OK!" ad indicare che il paziente è pronto per l'intervento.
- Pulsante DEFLATE (SGONFIAGGIO) : Viene utilizzato per sfiatare il gas infuso al termine dell'intervento chirurgico. Il pulsante deve essere premuto per 2 secondi. Quando il processo di depressurizzazione all'interno del bracciale è concluso, il sistema ritorna allo stato di pronto per l'uso successivo.
⑤
CH2 Pulsante di controllo pressione serve per l'inserimento del valore di pressione applicabile per CH2. Ha la stessa funzione del pulsante di controllo pressione CH1.
⑥
CH2 Pulsante di controllo tempo serve per l'impostazione del valore di tempo applicabile a CH2. Ha la stessa funzione del pulsante di controllo tempo CH1.
⑦⑧
CH2 Pulsanti operativi servono per GONFIARE (INFLATE) e SGONFIARE (DEFLATE). I pulsanti devono essere premuti per 2 secondi. Hanno la stessa funzione dei pulsanti operativi CH1.
⑨
Pulsante di memorizzazione dei valori di impostazione: serve per memorizzare i valori di impostazione. Mantenere il pulsante premuto per 2 secondi.
⑩
Pulsante di silenziamento dei segnali di avvertimento: Silenzia i segnali di avvertimento causati da un eccessivo tempo di attesa o errore di sistema.
⑪
Display LCD: mostra lo stato di funzionamento del sistema.
⑫
CH1 Uscita aria: Serve per collegare i connettori (tubi) del bracciale per l'immissione del gas pressurizzato.
⑬
CH2 Uscita aria: Serve per collegare i connettori (tubi) del bracciale per l'immissione del gas pressurizzato.
3.2.2 Messaggi di errore
1) NO CUFF! (BRACCIALE NON COLLEGATO) : viene visualizzato quando il valore desiderato di pressione non viene rilevato anche dopo un certo periodo di tempo dalla messa in funzione del sistema. È necessario verificare visivamente se i bracciali sono ben collegati ai tubi. Se lo stesso messaggio di errore compare ripetutamente e i bracciali sono correttamente collegati ai tubi, contattare il venditore del prodotto.
2) LEAK AIR! (PERDITA D'ARIA) : viene visualizzato quando il livello di pressione non raggiunge il valore impostato, nonostante la presenza di un certo grado di pressione. È necessario verificare visivamente se i bracciali sono ben collegati ai tubi o se è presente una perdita. Se lo stesso messaggio di errore compare ripetutamente e i bracciali sono correttamente collegati ai tubi, contattare il venditore del prodotto.
3) LOW BATTERY! (BATTERIA SCARICA) : viene visualizzato quando la batteria è scarica e il sistema non è collegato alla rete AC. Il sistema deve essere immediatamente collegato alla rete di alimentazione. In caso contrario, si può verificare una riduzione della durata del sistema.
4) TIME OVER! (TEMPO SCADUTO) : lampeggia sull'LCD, insieme ad un segnale di avvertimento allo scadere del tempo impostato per la funzione di anti-sanguinamento. Richiede un intervento immediato seguendo le istruzioni del chirurgo.
3.2.3 Altre funzioni
1) Per risparmiare la batteria, lo strumento entra automaticamente nella modalità SLEEP (riposo) dopo 3 minuti di inattività e si riattiva premendo un pulsante del quadro di comando. Per quanto riguarda lo stato di batteria in esaurimento, lo strumento passa alla modalità di riposo dopo 20 secondi di inattività, generando un messaggio di avvertimento ogni due minuti. In questo caso, collegare immediatamente lo strumento alla rete elettrica per ricaricare la batteria. Se la batteria si scarica completamente, la sua durata di accorcia.
2) Quando la batteria si sta esaurendo, il simbolo della batteria di colore giallo nel LED lampeggia in modo continuato e viene generato il primo segnale di avvertimento. 2 o 3 minuti prima che la batteria si scarichi completamente, il sistema produce il secondo segnale di avvertimento. Per questo motivo, quando si avverte il segnale di avvertimento relativo alla batteria, il sistema DEVE essere collegato alla presa della rete elettrica per evitare interruzioni che possono causare situazioni nocive per l'area dell'intervento chirurgico. Se la batteria si scarica completamente, può risultare difficile ricaricarla. La batteria quindi non DEVE mai essere scaricata completamente, anche durante lo stoccaggio.
3) Lo strumento (DTS-2000S) esegue la calibratura automatica del valore di pressione mediante il sensore di pressione digitale, quando viene collegato per la prima volta all'alimentazione. Ciò garantisce la massima precisione di rappresentazione dei valori per tutto il periodo di utilizzo.
3.2.4 Diagramma di flusso
Flusso operativo del sistema (incluso il flusso dell'aria)
Power control part: Sezione controllo alimentazione
Main control part: Sezione controllo generale
Power circuit: Circuito di alimentazione
Switch key circuit: Interruttore tasto accensione
Display unit: Unità display
Air pump control: Controllo pompa aria
Air pump: Pompa aria
Solenoid valve: Valvola solenoide
Air jack: Jack aria
Alarm control: Controllo allarmi
Pressure sensor: Sensore pressione
Cuff 1: Bracciale 1
Cuff 2: Bracciale 2
3.3 Composizione del sistema
3.3.1 Principali componenti
1) Struttura principale DTS-2000S
Dati generali alimentazione: AC 100 - 240V~
50/60Hz
Consumo di corrente nominale: 50W
Canali di uscita: 4 canali
Intervallo di pressione consentita nel canale:
50 ~ 600mmHg Tolleranza: ogni valore immesso ± 10mmHg
2) Bracciale con una camera d'aria
① materiale: cotone (65%) + poliestere(35%).
② TAGLIA:
Bracciale singolo bambino: 400mm X 70mm (Basic)
Bracciale singolo braccio: 520mm X 75mm (Basic)
Bracciale singolo coscia: 800mm X 90mm (Basic)
3) Braccia a doppia camera d'aria
① materiale: cotone (65%) + poliestere(35%).
② TAGLIA:
Braccio - L: 565mm X 100mm (opzione)
Coscia - M: 800mm X 150mm (opzione)
4) Tubi di collegamento
5) Supporto
① materiale: PVC
② LUNGHEZZA: 2M
③ uso: un'estremità è collegata ad un jack delsistema e l'altra estremità è collegata al bracciale.
① DIMENSIONI: 1020 mm X 540 mm
② peso: 8,5 Kg
③uso
- Montare sul sistema la staffa per il fissaggio sul supporto.
- Assemblare la staffa e il supporto e fissarli saldamente con l'ausilio di viti di collegamento.
3.3.2 Collegamento
※ Lo strumento deve essere montato su un supporto speciale o fissato ad un punto sicuro, come ad esempio il ripiano di un tavolo.
1) Montaggio del corpo principale
① Esempio di montaggio su un supporto speciale
- Montare il corpo principale su un supporto (staffa) e fissarli come di seguito illustrato.
Filettatura M4 x 6 mm
Staffa supporto
- Il gruppo ottenuto deve essere a sua volta fissato saldamente ad un supporto mediante viti di collegamento, assicurandosi che siano bene avvitate.
Corpo principale
Vite di fissaggio
Staffa supporto
Supporto
- Verificare che il supporto sia posizionato su una superficie piana e sicura
-
2) Collegamento del sistema ai bracciali
- Il tubo di collegamento illustrato nella figura deve essere inserito in un canale della struttura principale fino ad udire un clic.
- L'estremità opposta dello stesso tubo deve essere collegata al bracciale, assicurandosi che non vi siano perdite. Un collegamento improprio può causare il cattivo funzionamento del sistema.
- Dopo aver controllato la correttezza del collegamento, accendere il sistema e immettere i valori di pressione e tempo desiderati.
3.3.3 Avvertenze
1) Lo strumento deve essere utilizzato in conformità con le istruzioni del medico.
2) Verificare le condizioni del bracciale prima di posizionarlo. Un bracciale usurato o danneggiato con possibilità di perdite può causare un effetto anti-sanguinamento insufficiente.
3) Azionare il sistema solo dopo aver applicato il bracciale al paziente. Se al paziente viene applicato un bracciale già gonfiato, si possono verificare lesioni fisiche o danni al bracciale stesso. Inoltre non aderendo completamente alla pelle del paziente, si abbassa il livello di anti-sanguinamento desiderato.
4) La scelta del tipo di bracciale dipende dalle caratteristiche del paziente e dalle procedure chirurgiche. Una scelta sbagliata può dare luogo a risultati imprevisti, diversi dagli effetti desiderati.
5) Applicando il bracciale nella parte alta del braccio o della coscia, utilizzare la parte più spessa del bracciale.
6) Il livello di pressione esercitata del bracciale deve essere ridotto al minimo per evitare di rompere i vasi sanguigni o di danneggiare i nervi, il sistema muscolare e la pelle.
7) In generale, si consiglia di non superare un tempo di applicazione di 60 min per gli arti superiori e di 90 min per gli arti inferiori. Qualora fosse necessario prolungare l'applicazione, allentare la tensione per 15 min per ridurre la possibilità di infiammazione.
8) Quando i bracciali sono applicati al paziente, si ha il monitoraggio costante della temperatura corporea, della pressione sanguigna e del dolore.
9) Qualora in aggiunta sia necessario applicare un bracciale con 2CH, prestare attenzione a non gonfiare o sgonfiare il bracciale sbagliato; CH1 colore blu e CH2 colore rosso.
10) Prima di riutilizzare i bracciali, procedere ad un'accurata disinfezione.
3.4 Lato superiore
Manopola
Display LCD e pannello di controllo
3.5 Lato anteriore
Display LCD e pannello di controllo
3.6 Lato posteriore
Presa aria
Manopola
Interruttore generale
Ingresso AC
3.8 Dati tecnici
※ Il prodotto ha le seguenti specifiche;
1) Specifiche del prodotto
Dato Specifica Nota
Tensione nominale
Consumo di corrente nominale
Consumo di corrente in stand-by
AC 100 - 240V~ 50/60Hz
50W inferiore a 25W in caso di batteria completamente scarica
Tensione nominale 25W
Consumo di corrente in stand-by
Livello di rumorosità alimentazione
Livello di rumorosità durante il funzionamento
Pressione max inferiore a 1W inferiore a 2 KV inferiore a 60dB
600 mmHg ± 10mmHg in caso di batteria ricaricata completamente
Peso (corpo princ.)
Dimensioni
5,5 Kg
225(L) X 185(P) X 240(H)mm
3.9 Etichetta del prodotto
3.9.1 Prodotto
Simboli sul pannello posteriore.
Documenti.
Strumento clinico tipo
BF
Marchio accreditamento europeo Marchio del costruttore
Marchio di fornitore di servizi Data di fabbricazione
LOTTO NR.
NR. DI SERIE
3.9.3 ETICHETTA DTS-2000S
※ DTS-2000S ha un'etichetta di descrizione del prodotto applicata sul lato posteriore del corpo principale.
Etichetta con le informazioni sul prodotto
4. Installazione del prodotto
4.1 Confezione
DTS-2000S viene consegnato con una scatola contenente il prodotto e una scatola contenente i componenti.
4.1.1 Componenti del prodotto
L'apparecchio DTS-2000S è confezionato come segue.
1) SCATOLA COMPONENTI
① Tubo di collegamento (blu) X 1
② Tubo di collegamento (rosso) X 1
③ Cavo di alimentazione X 1
2) Manuale per l'uso
3) Corpo principale: DTS-2000S
4.2 Ispezione del prodotto
※ Avvertenza: non usare oggetti taglienti come coltelli o forbici per aprire la confezione, perché i bracciali sono posizionati sopra la struttura principale.
4.2.1 Ispezione
1 ) Assicurarsi che la scatola contenga i seguenti componenti.
① Corpo principale DTS-2000S 1 SET
② Tubo di collegamento (blu) X 1
③ Tubo di collegamento (rosso) X 1
④ Manuale per l'uso
2 ) Verificare quanto segue:
① Modello del prodotto (DTS-2000S)
② Tubi di collegamento (1 tubo blu, 1 tubo rosso e 2 tubi grigi)
③ Controllare che le prese dei tubi di collegamento siano inserite correttamente nei jack di uscita del sistema
④ Controllare che le prese dei tubi di collegamento siano inserite correttamente nei jack dei bracciali
⑤ Cavo di alimentazione idoneo per AC220V
⑥ Controllare che la tensione nominale indicata sul retro sia adeguata alla rete di alimentazione
4.2.2 In caso di problemi
※ Nel caso in cui la scatola non contenga tutti i componenti necessari o il prodotto non funzioni correttamente, rivolgersi immediatamente al distributore più vicino o al negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
4.2.3 Nota speciale
※ In caso di guasti/danni ai bracciali, ai tubi di collegamento e/o alla struttura principale, causati da una mancata attenzione durante l'apertura delle confezioni, la garanzia non si applica.
* Avvertenza: quando il prodotto non viene utilizzato, scollegarlo dalla rete elettrica, riporlo in una scatola o conservarlo in un luogo sicuro, senza polvere o umidità.
5. Uso del prodotto
5.1 Preparazione
Il prodotto deve essere utilizzato sotto la supervisione di un chirurgo. Per l'applicazione, valutare attentamente la posizione, il tipo di bracciale da utilizzare e il valore di pressurizzazione. Se utilizzato in modo improprio, può avere effetti nocivi sul paziente durante l'intervento.
5.2 Utilizzo e installazione
1) Montare la struttura principale su una staffa da fissare ad un supporto. Quindi posizionare il supporto su una superficie piana e collegare lo strumento con il cavo di alimentazione.
2) Collegare i bracciali e i tubi alla struttura principale secondo la procedura di seguito descritta:
- selezione bracciali → collegamento tubi → prese d'aria nella struttura principale
3) Impostare il valore di pressione e tempo che meglio si adatta alle condizioni del paziente e al tipo di intervento chirurgico.
4) Applicare il bracciale selezionata all'arto del paziente.
5) Premere il pulsante "INFLATE" e mantenerlo premuto per 2 secondi per iniziare la procedure di gonfiaggio del bracciale.
6) La comparsa della scritta "OK!" sul display LCD indica che il livello di pressurizzazione necessario è stato raggiunto. Verificare l'afflusso di sangue all'estremità a cui è stato applicato il bracciale per verificare se è possibile iniziare l'intervento.
8) Per sfiatare la pressione del gas immesso, tenere premuto il pulsante "DEFLATE" per 2 secondi.
5.3 Interruzione dell'uso
※ Nei seguenti casi, informare il medico dell'eventuale problema e adottare i necessari provvedimenti seguendo le sue istruzioni.
1) Quando il bracciale è gonfio, ma il sistema indica un valore di bassa pressione.
2) Il sistema genera un messaggio di errore.
3) I pulsanti del quadro di comando non funzionano perfettamente.
4) L'immagine sul display LCD trema.
5.4 Raccomandazione
※ Lo strumento è destinato all'applicazione clinica in interventi chirurgici. È fondamentale comprendere la modalità di utilizzo prima di passare all'utilizzo pratico dello strumento secondo le istruzioni fornite dal responsabile della sala operatoria.
6. Risoluzione dei problemi
6.1 Controlli preventivi
Nr.
1
2
3
4
Problema
Durante il funzionamento lo strumento è molto rumoroso
Causa
Lo strumento non è acceso
Collegare lo strumento alla rete elettrica
Potenza nominale
Cortocircuito fusibile
Lo strumento è acceso, ma non funziona
Alimentazione
Ambiente di installazione
L'aria non viene sfiatata dai tubi
6.2 Altri problemi
Collegamento dei tubi
Tubi piegati
Soluzione
Inserire la spina nella presa di corrente.
Controllare se l'alimentazione è AC 100 -
240V~ 50/60Hz.
Controllare se il fusibile è in cortocircuito.
(il fusibile si trova all'interno della presa AC)
Staccare la spina e reinserirla per controllare che l'operazione sia stata fatta correttamente.
Controllare se il sistema e il suo supporto sono saldamente fissati.
Assicurarsi che non vi sia nulla appoggiato sopra il sistema.
Collegare correttamente i tubi al sistema.
Collegare i tubi dopo aver raddrizzato l'area piegata.
Nr. Problema Causa Soluzione
1
L'immissione dell'aria non avviene in modo fluido
Tubi dell'aria difettosi
Presa del tubo dell'aria difettosa
Componenti interni guasti
Rivolgersi al venditore del prodotto per la riparazione.
2
Lo strumento è acceso ma non funziona
Componenti interni guasti
Rivolgersi al venditore del prodotto per la riparazione.
(ad eccezione di guasto al fusibile)
※ Si ricorda che la garanzia non copre guasti o danni causati da disattenzione, uso scorretto o manipolazione impropria.
7. Conservazione
7.1 Conservazione
1) Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole.
2) Evitare luoghi umidi, come stanze da bagno o lavanderie.
3) Evitare lo stoccaggio in luoghi polverosi e conservare il prodotto nella sua confezione quando non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato.
7.2 Pulizia
1) Pulire il sistema con un panno asciutto. È vietato l'uso di detergenti o altri prodotti chimici che possono causare scolorimento o difetti del sistema.
2) I bracciali devono essere lavati con un panno, prestando attenzione a rimuovere completamente l'umidità. Quindi vanno di nuovo asciugati con un panno asciutto per assicurarsi che eventuali tracce di umidità siano state completamente rimosse.
3) Prestare attenzione ad evitare che corpi estranei penetrino nei bracciali e/o nei tubi.
4) Nel caso in cui corpi estranei siano penetrati nel sistema, non tentare di smontarlo, ma rivolgersi al rivenditore
Condizioni di garanzia GIMA
Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto.
Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA.
Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi. Sono esclusi dal la garanzia tutti i componenti soggetti ad usura.
La sostituzione o riparazione effettuata durante il periodo di garanzia non hanno l’effetto di prolungare la durata della garanzia. La garanzia non è valida in caso di: riparazione effettuata da personale non autorizzato o con pezzi di ricambio non originali, avarie o vizi causati da negligenza, urti o uso improprio.
GIMA non risponde di malfunzionamenti su apparecchiature elettroniche o software derivati da agenti esterni quali: sbalzi di tensione, campi e lettromagnetici, interferenze radio, ecc.
La garanzia decade se non viene rispettato quanto sopra e se il numero di matricola (se presente) risulti asportato, cancellato o alterato.
I prodotti ritenuti difettosi devono essere resi solo e soltanto al rivend itore presso il quale è avvenuto l’acquisto. Spedizioni inviate direttamente a GIMA verranno respinte.
Smaltimento
Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiat ure da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Per ulteriori informazioni sui luoghi di raccolta, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In caso di smaltimento errato potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
annuncio pubblicitario
Caratteristiche principali
- Garrot elettropneumatico per interventi chirurgici
- Due canali per l'uso con due bracciali
- Pressione applicabile da 50mmHg a 600mmHg
- Bracciale doppio per interventi lunghi
- Batteria con autonomia di 12 ore
- Display LCD facile da usare e pulire
- Pulsanti con sensori a sfioramento
- Funzione di memorizzazione dei valori di impostazione
- Funzione di silenziamento dei segnali di avvertimento
- Funzione di calibratura automatica