Gaggenau RW 414 Operating instructions

Add to my manuals
58 Pages

advertisement

Gaggenau RW 414 Operating instructions | Manualzz
Gaggenau
en ....................... Operating instructions
es ...........................Instrucciones de uso
fr ............................... Notice d’utilisation
RW 414
RW 464
Wine storage compartment
onservador de vinos
Cave à vin
en Table of Contents
peOneacuonsitgr
Safety and warning information
3
Practical tips for storing wine
11
Information concerning disposal
4
Drinking temperatures
11
Installing the appliance
4
Interior fittings
12
Ventilation
4
Switching off and disconnecting the appliance
13
Connecting the appliance
5
Defrosting
13
Getting to know your appliance
6
Cleaning the appliance
13
Switching the appliance on
8
Odours
13
Set the language
8
Light (LED)
14
Setting the temperature unit
8
Tips for saving energy
14
Setting the temperature
8
Operating noises
14
Special functions
9
Eliminating minor faults yourself
15
Alarm function
10
Customer ser vice
16
Placing bottles in the refrigerator
11
STATEMENT OF LIMITED PRODUCT WARRANTY
16
2
, Safety and warning information
Safety an d warning info rmation .
Definition
WARNING:
This indicates that death or serious injury may result due
to non-observance of this warning.
Important information when using
the appliance
▯
Never use electrical appliances inside
the appliance (e.g. heater, electric ice maker,
etc.). Risk of explosion!
▯
Never use a steam cleaner to defrost or clean
the appliance! The steam may penetrate electrical
parts and cause a short-circuit. Risk of electric
shock!
▯
Do not use pointed or sharp-edged implements
to remove frost or layers of ice. You could
damage the refrigerant tubes. Leaking refrigerant
may ignite or cause eye injuries.
▯
Do not store products which contain flammable
propellants (e.g. spray cans) or explosive
substances in the appliance. Risk of explosion!
▯
Do not stand on or lean heavily against base
of appliance, drawers or doors, etc.
▯
Before defrosting and cleaning the appliance,
pull out the mains plug or switch off the fuse. Do
not pull out the mains plug by tugging the cable.
▯
Repairs may be performed by the manufacturer,
customer service or a similarly qualified person only.
Bottles which contain a high percentage
of alcohol must be sealed and stored
in an upright position.
▯
Only original parts supplied by the manufacturer may
be used. The manufacturer guarantees that only these
parts satisfy the safety requirements.
Keep plastic parts and the door seal free of oil
and grease. Otherwise, parts and door seal will
become porous.
▯
Never cover or block the ventilation openings for
the appliance.
▯
People (children incl.) who have limited physical,
sensory or mental abilities or inadequate
knowledge must not use this appliance unless
they are supervised or given meticulous
instructions.
CAUTION:
This indicates that minor or moderately severe
injury may result due to non-observance of this
warning.
Before you switch ON the appliance
Please read the operating and installation instructions
carefully. They contain important information on how
to install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail to comply with
the instructions and warnings. Retain all documents
for subsequent use or for the next owner.
Technical safety
If the power cord of this appliance is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, customer service
or a similarly qualified person. Improper installations
and repairs may put the user at considerable risk.
A power cable extension may be purchased from
customer service only.
The appliance comes with a UL registered 3-wire
power cord.
Never sever or remove the third (earth) conductor
from the power cord.
The appliance requires a 3-pole socket. The socket
may be connected by an electrician only.
Where there is a 2-pole standard wall socket, it is the
personal responsibility and duty of the customer to
have this socket replaced with a correctly earthed 3pole wall socket. Do not use any adapter plugs.
3
Children in the household
▯
Keep children away from packaging and its parts.
Danger of suffocation from folding cartons
and cling wrap!
▯
Do not allow children to play with the appliance!
▯
If the appliance features a lock:
keep the key out of the reach of children!
General regulations
This appliance is designed exclusively for the storage
of wine.
This appliance is intended for use in the home
and the home environment.
The refrigeration circuit has been checked for leaks.
Installing the appliance
Have a technician install and connect the appliance
according to the enclosed installation instructions.
, WARNING:
Do not install this appliance:
▯
outdoors,
▯
in an environment with dripping water,
▯
in rooms where there is a risk of frost.
Transporting
The appliances are heavy and must be secured during
transportation and installation.
Information concerning disposal
Because of the weight/dimensions of the appliance
and to minimise the risk of injuries and damage
to the appliance at least two persons are necessary
to set-up the appliance securely.
* Disposal of packaging
Installation location
The packaging protects your appliance from damage
during transit. All utilized materials are
environmentally safe and recyclable Please help us by
disposing the packaging in an environmentally friendly
manner.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
* Disposal of your old appliance
Old appliances are not worthless rubbish! Valuable
raw materials can be reclaimed by recycling old
appliances.
, WARNING:
Redundant appliances
1.
Pull out the mains plug.
2.
Cut off the power cord and discard with
the mains plug.
3.
Do not take out the trays and receptacles:
children are therefore prevented from climbing in!
4.
Do not allow children to play with the appliance
once it has spent it´s useful life. Danger of
suffocation!
Refrigerators contain refrigerant and gases in
the insulation. Refrigerant and gases must be
disposed of professionally. Ensure that tubing of
the refrigerant circuit is not damaged prior to proper
disposal.
4
A dry, well ventilated room is suitable as
an installation location. The installation location
should not be exposed to direct sunlight and not
placed near a heat source, e.g. a cooker, radiator, etc.
If installation next to a heat source is unavoidable, use
a suitable insulating plate or observe the following
minimum distances from the heat source:
▯
To electric or gas cookers 1 1/ 4” (3 cm).
▯
To an oil or coal-fired cooker 11 13/ 16” (30 cm).
The floor of the installation location must not give
way ; if required, reinforce floor.
Ventilation
The refrigeration unit is ventilated only via
the ventilation grille in the base. Never cover
the ventilation grille or place anything in front of it.
Otherwise the refrigeration unit must work harder,
increasing the power consumption.
Connecting the appliance
Have a technician install and connect the appliance
according to the enclosed installation instructions.
Do not remove the transportation protection devices
from the shelves and storage compartments until
the appliance has been installed.
In addition to the statutory national regulations,
observe the connection conditions of the local power
supply companies.
After installing the appliance, wait at least 1 hour until
the appliance starts up. During transportation the oil
in the compressor may have flowed into
the refrigeration system.
Before switching on the appliance for the first time,
clean the interior of the appliance (see chapter
“Cleaning the appliance”).
Electrical connection
, WARNING:
Avoid the risk of an electric shock!
, WARNING:
Insert into a grounded 3-phase socket. Never remove
grounding phase. Do not use any adapters. Do not use
any extension cables.
The appliance complies with protection class I.
Connect the appliance to 115 V/60 Hz alternating
current via a correctly installed socket with protective
conductor. The socket must be fused with a 10 to 16 A
fuse.
The appliance comes with a UL registered 3-wire
power cord. The appliance requires a 3-pole socket.
Please observe the following table with regard to this:
Appliance
Wine refrigerator
Maximum simultaneous load
2 amps
Check on the rating plate whether the indicated
voltage and current type correspond with the values of
your power supply. The location of the rating plate
can be found in the chapter entitled Customer
service.
, WARNING:
Never connect the appliance to electronic energy
saver plugs.
Our appliances can be used with mains and sinecontrolled inverters. Mains-controlled inverters
are used for photovoltaic systems which
are connected directly to the national grid. Sinecontrolled inverters must be used for isolated
applications (e.g. on ships or in mountain lodges)
which are not connected directly to the national grid.
, WARNING:
Non-compliance with these instructions may result
in death, fire or an electric shock. Improper
connection of the protective conductor may result in
an electric shock. If you are in doubt whether
the appliance has been grounded properly, have
the appliance tested by a qualified electrician or
service technician.
The socket must be near the appliance and also freely
accessible following installation of the appliance.
5
Getting to know your appliance
These operating instructions refer to several models.
The diagrams may differ.
* Not all models.
6
A
Upper climatic zone
B
Lower climatic zone
1
Light switch
2
Controls
3
Light (LED) with switches for presentation lights
4
Rack for wine bottles
5
Partition
6
Light (presentation light)
7*
Presentation attachment
8
Glass door
9*
Extendable shelf
10
Ventilation
Controls
A
On/Of f button ÿ
F
Serves to switch the whole appliance on and
off.
B
C
The menus and setting options which are
available are represented on the display panel
in the setup mode, see chapter “Special
functions”.
E
G
Holiday button ¶
Is used to switch vacation mode on and off
(see chapter Special functions, section
Vacation mode).
Display panel
The temperatures in both climatic zones
of the refrigerator compartment are shown
in the display panel. Activated special
functions are shown via “symbol”.
D
This button starts and ends the setup mode.
If the setup mode is ended using the setup
button, the changes which have been made
are stored.
Alarm button ±
Used to switch off the warning signal, see
chapter “Alarm function”.
setup button μ
Note:
A sound can be heard every time a button is actuated
if this function is activated in the sound menu during
the setup mode.
Symbols in the display field
Selection buttons ¾ ¿
Display for the upper climatic zone.
The temperature setting is activated using
the selection buttons, see chapter “Setting
the temperature”.
Display for the lower climatic zone
For selecting a menu in the setup mode
(see chapter Special functions).
Humidity function is activated (see
chapter “Special functions”, section
“Humidity function”).
Setting buttons +/–
The temperature can be changed using
the setting buttons (see chapter Setting
the temperature).
More settings can be selected in the setup
mode, see chapter Special functions.
Holiday mode is activated, see chapter
Special functions.
For the setting options in the set up
mode, see chapter Special functions.
A warning message is displayed,
see chapter Alarm function.
7
Switching the appliance on
Switch on the appliance with the On/Off button ÿ.
The appliance begins to cool. Light is switched on
when the door is open.
, CAUTION:
Keep hands and fingers away from front and rear
openings of the refrigerator door when closing. Risk
of injury to hands or fingers.
Never allow children to climb on or play with
the refrigerator door.
Setting the temperature
The temperatures in both climatic zones can be set
independently of each other from +41 °F to +68 °F.
We recommend a setting of +51 °F.
1.
Activate setup mode with the selection button ¿.
2.
Select the required climatic zone.
3.
Set the required temperature with the @ (warmer)
or A (cooler) setting buttons.
Operating tips
When the appliance has been switched on, take
several hours until the set temperature been reached.
Set the language
The display languages can be changed according
to the table in the chapter Special functions, Setup
mode.
In order to change the display language:
1.
2.
3.
4.
Press setup button μ.
Press the selection button ¾ or ¿, until the set
language is displayed.
Press the setting button @ or A , until the desired
language is displayed.
Press the setup button μ, in order to store
the settings. The set temperature is displayed
again in the display panel.
Setting the temperature unit
The temperature can be displayed in degrees Celsius
(°C) or degrees Fahrenheit (°F).
1.
2.
3.
8
Press setup button μ.
The first menu (temperature unit) is displayed.
Press the @ or A setting button in order to switch
between degrees Fahrenheit (°F) and degrees
Celsius (°C).
Press the setup button μ, in order to store
the settings.
The set temperature is displayed again
in the display panel.
Special functions
Switching off
The following special functions can be selected
or displayed:
All of the changed settings are stored.
Setup mode
If no button is selected within 20 seconds, the setup
mode ends automatically. All of the changed settings
are stored. The set temperature is displayed again
in the display panel.
In Setup mode you can make your personal settings.
Press setup button μ.
Note:
Switching on
Press setup button μ.
The first menu (temperature unit) is displayed
in the display panel.
Menus in the setup mode
The following settings can be made.
Menu
Possible setting
Temperature unit
°C (degrees Celsius)
Language
°F (degrees Fahrenheit)
Deutsch
English
French
Danish
Finnish
Greek
Making settings
1.
2.
Dutch
Switch on setup mode.
Press the selection button ¾ or ¿.
The next menu is displayed and its current setting
(mostly ON or OFF).
Italian
Polish
Portuguese
Norwegian
Russian
Swedish
Spanish
Turkish
Sound
3.
Press the setting button @ or A.
The setting is stored, if the next menu is selected
using ¾ or ¿.
Humidity
(lower climatic zone)
Humidity
(upper climatic zone)
Czech
On
Off
On
Off
On
Off
9
Vacation mode
Humidity function
If absent for a prolonged period, you can switch the
appliance to energy-saving vacation mode.
The air humidity in both climatic zones can be
increased independently of each other.
When vacation mode is switched on:
▯
both climatic zones are set to a temperature
of 52 °F,
▯
the humidity function is switched off,
▯
the light is switched off.
Switching on
1.
2.
3.
Switching on
Press Holiday button ¶.
4.
VACATION is displayed in the display panel.
Switching off
Press Holiday button ¶.
The previous settings and temperature values are
once again activated.
Rest mode
When Rest mode is switched on, the following
settings are switched off:
▯
Acoustic signal
▯
Interior light
▯
Messages on the display panel
▯
The background illumination of the display panel
is reduced
▯
Buttons are locked
Switching on
1.
2.
3.
Press and hold down the setting button @.
Press Holiday button ¶.
Press setting button @ and hold down for
a further 3 seconds.
The VACATION symbol flashes on the display
panel and RESTMODE is displayed.
Switching off
Press Holiday button ¶.
The previous settings and temperature values are
once again activated.
10
Press setup button μ.
Press selection button ¿ until HUMIDITY and
the current setting (ON/OFF) are displayed for
the particular climatic zone.
Press the setting button @, in order to change
the setting.
Press the setup button μ, in order to store
the setting.
HUMIDITY is displayed in the display panel.
Switching off
1.
2.
3.
4.
Press setup button μ.
Press selection button ¿ until HUMIDITY and
the current setting (ON/OFF) are displayed for
the particular climatic zone.
Press the setting button A, in order to change
the setting.
Press the setup button μ, in order to store
the setting.
HUMIDITY goes out on the display panel.
Alarm function
Switching off the warning signal
Press the alarm button ± to switch off the warning
signal.
Door alarm
The door alarm switches on if an appliance door is left
open for longer than three minutes. Close the door
to switch off the warning signal.
Placing bottles in the refrigerator
Storage example
:LQHVWRUDJHFRPSDUWPHQW
:LQHVWRUDJHFRPSDUWPHQW
0D[VWRUDJHFDSDFLW\
ERWWOHV
0D[VWRUDJHFDSDFLW\
ERWWOHV
Practical tips for storing wine
Drinking temperatures
▯
Unpack bottles of wine – do not leave in crates
or cardboard boxes – before storing
in the refrigerator compartment.
The correct serving temperature is crucial for
the taste and therefore your enjoyment of the wine.
▯
Place old bottles so that the cork is always wet.
There should never be an air gap between
the wine and the cork.
▯
The open bottle shelves are especially suitable
because they do not interrupt the air circulation.
As a result, the atmospheric humidity which
condenses on the bottles quickly dries again.
▯
Before drinking your wine, let it stand until it
reaches room temperature: For example rosé
takes about two to five hours and red wine four
to five hours before they reach the right drinking
temperature. The wine will then be at the correct
drinking temperature. Sparkling wine and
Champagne should be cooled in the refrigerator
shortly before drinking.
▯
Remember that wine should always be cooled
slightly lower than the ideal serving temperature,
as its temperature increases as soon as it is
poured into a glass!
We recommend serving wine at the following drinking
temperatures:
Type of wine
Bordeaux red
Côtes du Rhône red/
Barolo
Burgundy red/ Bordeaux red
Port
Young Burgundy red
Young red wine
Young Beaujolais/all
white wines with little
residual sugar
Old white wines/Chardonnay
Sherry
Young white wines from
late vintage
White wines Loire/
Entre-deux-Mers
Drinking temperature
65 °F
64 °F
61 °F
59 °F
57 °F
54 °F
52 °F
50 °F
49 °F
46 °F
45 °F
11
Interior fittings
Presentation attachment
* Not all models.
Removing the shelves
You can take out and vary the shelves inside
the appliance.
You can take out or vary the attachment to suit your
requirements.
Door lock
* Not all models.
A door lock, available as an accessory, can be used
to lock the wine fridge.
Extendable shelf
* Not all models.
For the storage of wine bottles standing up:
1.
Remove the two lower shelves from the lower
climatic zone.
2.
Insert the extendable shelf (optional accessory)
into the bottom rails.
12
The door lock can be purchased from customer
service (see chapter Customer service) or from
a GAGGENAU dealer.
Switching off and disconnecting
the appliance
Odours
Switching the appliance off
1.
Switch the appliance off.
2.
Take all food out of the appliance.
3.
Clean interior (see chapter “Cleaning the
appliance”).
4.
Clean all packages.
5.
Switch the appliance on again.
6.
Check whether the formation of odors is still
occuring after 24 hours.
7.
Change odor filter (see chapter “Changing
activated-carbon filter”).
Press the On/Off button ÿ .
If you experience unpleasant odors:
Refrigeration unit and light switch off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for a prolonged
period:
1.
Switch the appliance off.
2.
Pull out mains plug or switch off fuse.
3.
Clean the appliance.
Changing the activated-carbon filter
4.
Leave the appliance door open.
Spare filters are available from your dealer.
1.
Open the filter holder.
2.
Remove the used filter and replace with a new
one.
3.
Close the filter holder.
Defrosting
Defrosting is actuated automatically.
Cleaning the appliance
, CAUTION:
▯
Do not use abrasive, chloride or acidic cleaning
agents or solvents.
▯
Do not use scouring or abrasive sponges.
The metallic surfaces could corrode.
▯
Never clean shelves and containers in
the dishwasher. The parts may become deformed!
Proceed as follows:
1.
Before cleaning: Switch the appliance off.
2.
Pull out mains plug or switch off fuse.
3.
Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm
water and a little pH neutral washing-up liquid.
The rinsing water must not run into the light.
4.
Wipe the door seal with clear water only and then
wipe dry thoroughly.
5.
After cleaning reconnect and switch
the appliance back on.
Interior fittings
All variable parts of the appliance can be taken out for
cleaning (see chapter “Interior fittings”).
13
Light (LED)
Your appliance features a maintenance-free LED light.
These lights may be repaired by customer service
or authorized technicians only.
Presentation light
For presentation purposes the interior light can be
switched on separately and permanently for the upper
and lower climatic zones.
Operating noises
Quite normal noises
Droning
Motors are running (e.g. refrigeration units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are switching On/
Off.
Preventing noises
The appliance is not level
If the presentation light is switched on, it also lights
up when the door is closed. This way wine bottles are
presented on the presentation part to full effect
through the glass door.
If the presentation light is switched off, it only lights
up when the door is opened.
Please align the appliance with a spirit level. Use the
height-adjustable feet or place packing underneath
them.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away from adjacent units
or appliances.
Containers or storage areas wobble or stick
Tips for saving energy
▯
Install the appliance in a dry, well ventilated room!
The appliance should not be installed in direct
sunlight or near a heat source (e.g. radiator,
cooker).
If required, use an insulating plate.
▯
Do not block the ventilation openings
in the appliance.
▯
Allow warm drinks to cool down before placing in
the appliance.
▯
Open the appliance as briefly as possible.
▯
The arrangement of the fittings does not affect
the energy absorption of the appliance.
14
Please check the removable parts and re-insert them
correctly, if required.
Bottles or receptacles are touching each other
Move the bottles or receptacles slightly away from
each other.
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information.
Customer service will charge you for advice –even if the appliance is still under guarantee!
Appliance
Fault
Possible cause
Appliance has no refrigeration
capacity.
Appliance has been switched off.
Power failure.
The fuse has been switched off.
The light does not work.
The display does not illuminate. The mains plug has not been inserted
properly.
The refrigeration unit is switching Appliance opened frequently.
on more frequently and for lonThe ventilation openings have been covger.
ered.
The light (LED) does not work.
The LED lamp is defective.
Light switch is jammed.
Display indicates “E..”.
Electronics have detected a fault.
Display indicates
The mains voltage falls below
“LOWPOWER”.
the permitted limiting value.
Display indicates “HIGHVOLT”.
The mains voltage exceeds
the permitted limiting value.
Remedial action
Press the On/Off button.
Check whether the power is on.
Check the fuse.
Check whether the mains plug is secure.
Do not open the appliance unnecessarily.
Remove obstacles.
Call customer service.
Check whether it can be moved.
Call customer service.
When the mains voltage reaches the stipulated
value again, the warning message goes out.
If the warning message lasts for longer, inform
the energy supply company.
When the mains voltage reaches the stipulated
value again, the warning message goes out.
If the warning message lasts for longer, inform
the energy supply company.
15
Customer service
Before you call customer service, see the chapter
entitled “Rectifying minor faults yourself”.
After checking according to the chapter entitled
“Rectifying minor faults yourself”, additional help can
be requested by calling the Gaggenau Customer
Interaction Center, 1-877-422-4436 (toll-free), from
anywhere in the USA.
In Canada contact your Gaggenau customer service
or call 1-877-422-4436.
Note down the following information about your
appliance so that you have it ready and can be better
assisted if you require help or customer service.
Dealer’s name:
Address:
Telephone number:
Purchase date:
Model number:
FD Nr.:
Serial number
Type
STATEMENT OF LIMITED PRODUCT
WARRANTY
What this Warranty Covers & Who it Applies to: The
limited warranty provided by BSH Home Appliances in
this Statement of Limited Product Warranty applies
only to the Gaggenau appliance (“Product”) sold to
you, the first using purchaser, provided that the
Product was purchased: (1) for your normal,
household (non-commercial) use, and has in fact at all
times only been used for normal household purposes;
(2) new at retail (not a display, “as is”, or previously
returned model), and not for resale, or commercial
use; and (3) within the United States or Canada, and
has at all times remained within the country of original
purchase. The warranties stated herein apply only to
the first purchaser of the Product and are not
transferable. Gaggenau reserves the right to request
proof of purchase at the time any warranty claim is
submitted to confirm that the Product falls within the
scope of this limited product warranty.
Please make sure to return your registration card;
while not necessary to effectuate warranty coverage, it
is the best way for Gaggenau to notify you in the
unlikely event of a safety notice or product recall.
How Long the Warranty Lasts: Gaggenau warrants
that the Product is free from defects in materials and
workmanship for a period of one thousand eight
hundred twenty five (1,825) days (5 years) from the
date of purchase. The foregoing timeline begins to
run upon the date of purchase, and shall not be
stalled, tolled, extended, or suspended, for any reason
whatsoever. Repair/Replace as Your Exclusive
Remedy: During this warranty period, Gaggenau or
one of its authorized service providers will repair your
Product without charge to you (subject to certain
limitations stated herein) if your Product proves to
have been manufactured with a defect in materials or
workmanship. If a reasonable number of attempts to
repair the Product have been made without success,
then Gaggenau will replace your Product (upgraded
models may be available to you, in Gaggenau’s sole
discretion, for an additional charge). All removed
parts and components shall become the property of
Gaggenau at its sole option. All replaced and/or
repaired parts shall assume the identity of the original
part for purposes of this warranty and this warranty
shall not be extended with respect to such parts.
Gaggenau’s sole liability and responsibility hereunder
is to repair manufacturer-defective Product only, using
a Gaggenau-authorized service provider during
normal business hours. For safety and property
damage concerns, Gaggenau highly recommends that
you do not attempt to repair the Product yourself, or
use an un-authorized servicer; Gaggenau] will have no
responsibility or liability for repairs or work performed
by a non-authorized servicer. If you choose to have
16
someone other than an authorized service provider
work on your Product, THIS WARRANTY WILL
AUTOMATICALLY BECOME NULL AND VOID.
Authorized service providers are those persons or
companies that have been specially trained on
Gaggenau products, and who possess, in Gaggenau’s
opinion, a superior reputation for customer service
and technical ability (note that they are independent
entities and are not agents, partners, affiliates or
representatives of Gaggenau). Notwithstanding the
foregoing, Gaggenau will not incur any liability, or
have responsibility, for the Product if it is located in a
remote area (more than 100 miles from an authorized
service provider) or is reasonably inaccessible,
hazardous, threatening, or treacherous locale,
surroundings, or environment; in any such event, if you
request, Gaggenau would still pay for labor and parts
and ship the parts to the nearest authorized service
provider, but you would still be fully liable and
responsible for any travel time or other special
charges by the service company, assuming they agree
to make the service call.
Extended Limited Warranty : Sixth thru twelfth year
from date of purchase warranty on sealed refrigeration
system parts only as listed. Gaggenau will pay for
factory specified replacement parts only to correct
defects in materials or workmanship in the sealed
refrigeration system. These parts are compressor,
evaporator, condenser, dryer, and connecting tubing.
Service must be performed by a Gaggenau
designated service company. Out of Warranty
Product : Gaggenau is under no obligation, at law or
otherwise, to provide you with any concessions,
including repairs, pro-rates, or Product replacement,
once this warranty has expired.
Warranty Exclusions: The warranty coverage
described herein excludes all defects or damage that
are not the direct fault of Gaggenau, including without
limitation, one or more of the following: (1) use of the
Product in anything other than its normal, customary
and intended manner (including without limitation, any
form of commercial use, use or storage of an indoor
product outdoors, use of the Product in conjunction
with air or water-going vessels); (2) any party’s willful
misconduct, negligence, misuse, abuse, accidents,
neglect, improper operation, failure to maintain,
improper or negligent installation, tampering, failure
to follow operating instructions, mishandling,
unauthorized service (including self-performed
“fixing” or exploration of the appliance’s internal
workings); (3) adjustment, alteration or modification of
any kind; (4) a failure to comply with any applicable
state, local, city, or county electrical, plumbing and/or
building codes, regulations, or laws, including failure
to install the product in strict conformity with local fire
and building codes and regulations; (5) ordinary wear
and tear, spills of food, liquid, grease accumulations,
or other substances that accumulate on, in, or around
the Product; and (6) any external, elemental and/or
environmental forces and factors, including without
limitation, rain, wind, sand, floods, fires, mud slides,
freezing temperatures, excessive moisture or extended
exposure to humidity, lightning, power surges,
structural failures surrounding the appliance, and acts
of God. In no event shall Gaggenau have any liability
or responsibility whatsoever for damage to
surrounding property, including cabinetry, floors,
ceilings, and other structures or objects around the
Product. Also excluded from this warranty are
scratches, nicks, minor dents, and cosmetic damages
on external surfaces and exposed parts; Products on
which the serial numbers have been altered, defaced,
or removed; service visits to teach you how to use the
Product, or visits where there is nothing wrong with
the Product; correction of installation problems (you
are solely responsible for any structure and setting for
the Product, including all electrical, plumbing or other
connecting facilities, for proper foundation/flooring,
and for any alterations including without limitation
cabinetry, walls, floors, shelving, etc.); and resetting
of breakers or fuses.
17
TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, THIS
WARRANTY SETS OUT YOUR EXCLUSIVE REMEDIES
WITH RESPECT TO PRODUCT, WHETHER THE CLAIM
ARISES IN CONTRACT OR TORT (INCLUDING
STRICT LIABILITY, OR NEGLIGENCE) OR
OTHERWISE. THIS WARRANT Y IS IN LIEU OF ALL
OTHER WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR
IMPLIED. ANY WARRANTY IMPLIED BY LAW,
WHETHER FOR MERCHANTABILIT Y OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE,
SHALL BE EFFECTIVE ONLY FOR THE PERIOD THAT
THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS EFFECTIVE.
IN NO EVENT WILL THE MANUFACTURER BE LIABLE
FOR CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INCIDENTAL,
INDIRECT, “BUSINESS LOSS”, AND/OR PUNITIVE
DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION TIME AWAY FROM WORK,
HOTELS AND/OR RESTAURANT MEALS,
REMODELLING EXPENSES IN EXCESS OF DIRECT
DAMAGES WHICH ARE DEFINITIVELY CAUSED
EXCLUSIVELY BY GAGGENAU , OR OTHERWISE.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, AND SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG IMPLIED WARRANT Y
L ASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANT Y GIVES YOU
SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE
TO STATE. No attempt to alter, modify or amend this
warranty shall be effective unless authorized in writing
by an officer of BSH.
How to Obtain Warranty Service: To obtain warranty
service for your Product, you should contact the
nearest Gaggenau authorized service center.
BSH Home Appliances
1901 Main Street, Irvine, CA 92614 / 800-828-9165
18
es Índice
cusrt ioesIndesunes
Consejos y advertencias de seguridad
20
Las temperaturas de servicio de los vinos
30
Consejos para la eliminación del embalaje y
el desguace de los aparatos usados
21
Equipamiento
30
Instalación del aparato
22
Desconexión y paro del aparato
31
Ventilación
22
Al desescarchar el aparato
31
Conectar el aparato a la red eléctrica
23
Limpieza del aparato
32
Familiarizándose con la unidad
24
Olores
32
Conectar el aparato
26
Iluminación interior (LED)
33
Ajuste del idioma
26
Consejos prácticos para ahorrar energía
eléctrica
33
Ajustar la magnitud de la temperatura
26
Ruidos de funcionamiento del aparato
34
Ajustar la temperatura
26
Pequeñas averías de fácil solución
35
Funciones especiales
27
Ser vicio de Asistencia Técnica
36
Función «alarm»
28
DECL ARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA
DEL PRODUCTO
36
Colocar y ordenar las botellas
29
Consejos prácticos para almacenar las
botellas de vino
29
19
, Consejos y advertencias de seguridad
Consejo s y advertencias de seguridad.
Definition
AVISO:
Esto indica que la consecuencia en caso
de incumplimiento puede ser la muerte o lesiones
graves.
ATENCION:
Esto indica que en caso de incumplimiento, la
consecuencia pueden ser lesiones leves o de
mediana gravedad.
Antes de emplear el aparato nuevo
¡Lea detenidamente las instrucciones de uso y de
montaje de su aparato! En éstas se facilitan
informaciones y consejos importantes relativos a su
seguridad personal, así como a la instalación, el
manejo y el cuidado correctos del mismo.
El fabricante no se responsabiliza en absoluto de
eventuales daños y perjuicios que pudieran
producirse en caso de incumplimiento por parte del
usuario de los consejos y advertencias de seguridad
que se facilitan en las presentes instrucciones.
Guarde las instrucciones de uso y de montaje para
ulteriores consultas o para un posible propietario
posterior.
Una prolongación del cable de conexión sólo
se puede adquirir a través del Servicio de Asistencia
Técnica Oficial.
El equipo se entrega con un cable de 3 conductores
registrado según UL para su conexión a la red.
No se deberá cortar ni eliminar bajo ninguna
condición el tercer conductor (de puesta a tierra).
El equipo requiere de un tomacorrientes de 3 polos.
El tomacorrientes deberá ser instalado por personal
especializado en electricidad.
Donde se encuentre un tomacorrientes de pared de
2 polos estándar, es responsabilidad personal
y obligación del cliente, cambiar el mismo por un
tomacorriente de 3 polos con toma de tierra de
acuerdo a las prescripciones, reemplazando el que se
encuentra instalado. No utilizar enchufes
adaptadores.
Al usar el aparato
▯
No usar aparatos eléctricos en el interior
de la unidad (por ejemplo calefacciones,
heladoras, etc.). ¡Existe peligro de explosión!
▯
¡No utilizar ningún tipo de limpiadora de vapor
para desescarchar o limpiar la unidad! El vapor
caliente podría penetrar en interior del aparato,
accediendo a los elementos conductores
de corriente y provocar cortocircuitos. ¡Peligro
de descarga eléctrica!
▯
Las reparaciones que fuera necesario efectuar sólo
podrán ser ejecutadas por electricistas, técnicos del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca
o personas con una cualificación profesional similar.
¡No rascar el hielo o la escarcha con ayuda
de objetos metálicos puntiagudos o cortantes!
Los conductos del agente refrigerante
del compartimento de congelación podrían
resultar dañados. Téngase presente que la salida
a chorro del agente refrigerante puede inflamarse
o provocar lesiones en los ojos.
▯
Sólo podrán utilizarse piezas originales del
fabricante. Sólo en el caso de utilizar piezas
originales del fabricante, éste garantiza que cumplan
las exigencias de seguridad planteadas.
No guardar productos combinados con agentes
o gases propelentes (por ejemplo sprays) ni
materias explosivas en el aparato. ¡Existe peligro
de explosión!
▯
No utilizar el zócalo, los cajones o las puertas
de la unidad como pisaderas o reposapiés.
Seguridad técnica
En caso de resultar dañado el cable de conexión del
aparato y tener que sustituirlo, estos trabajos sólo
podrán ser ejecutados por electricistas, técnicos del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca o
personas con una cualificación profesional similar. La
instalación o reparación efectuadas de modo erróneo
o incorrecto pueden implicar serios peligros para el
usuario.
20
▯
Antes de desescarchar o limpiar el aparato,
extraer el enchufe de conexión de la toma
de corriente de la red o desconectar el fusible.
¡No tirar del cable de conexión del aparato, sino
asirlo siempre por el cuerpo del enchufe!
Consejos para la eliminación del
embalaje y el desguace de los
aparatos usados
▯
Tenga presente que las bebidas con un alto grado
de alcohol necesitan envases con cierre
hermético, debiéndose colocar siempre
en posición vertical.
* Consejos para la eliminación del
embalaje de los aparatos
▯
No permitir que las grasas y aceites entren
en contacto con los elementos de plástico
del interior del aparato o la junta de la puerta. El
plástico y la junta de goma son materiales muy
susceptibles a la porosidad.
▯
No obstruir ni cubrir nunca las rejillas
de ventilación y aireación del aparato.
El embalaje protege su aparato contra posibles daños
durante el transporte. Todos los materiales de
embalaje utilizados son respetuosos con el medio
ambiente y pueden ser reciclados o reutilizados.
Contribuya activamente a la protección del medio
ambiente insistiendo en unos métodos de eliminación
y recuperación de los materiales de embalaje
respetuosos con el medio ambiente.
▯
Las personas con facultades físicas, sensoriales
o mentales mermadas o que carezcan de los
conocimientos necesarios, sólo podrán manipular
el aparato bajo vigilancia con una instrucción
minuciosa y detallada por otras personas.
Su Distribuidor o Administración local le informará
gustosamente sobre las vías y posibilidades más
eficaces y actuales para la eliminación respetuosa
con el medio ambiente de estos materiales.
En caso de haber niños en el hogar
▯
No dejar que los niños jueguen con el embalaje
del aparato o partes del mismo.
¡Existe peligro de asfixia a causa de los cartones
y las láminas de plástico!
▯
¡No permita que los niños jueguen con la unidad
ni se sienten sobre los cajones o se columpien de
las puertas!
▯
¡En caso de disponer la unidad de una cerradura,
guardar la llave fuera del alcance de los niños!
Observaciones de carácter general
El presente aparato está destinado exclusivamente al
almacenamiento de botellas de vino.
El presente aparato ha sido diseñado para el uso
doméstico en el hogar particular o en su entorno.
La estanqueidad del circuito de refrigeración viene
verificada de fábrica.
* Desguace de los aparatos usados
Los aparatos usados incorporan materiales valiosos
que se pueden recuperar. Entregando el aparato
a dicho efecto en un centro oficial de recogida
o recuperación de materiales reciclables.
, AVISO:
Antes de deshacerse de su aparato usado
1.
Extraer el enchufe de conexión del aparato de la
toma de corriente de la red eléctrica.
2.
Corte el cable de conexión del aparato y retírelo
conjuntamente con el enchufe.
3.
No retirar los soportes y baldas del aparato a fin
de no facilitar a los niños el acceso al interior de
éste.
4.
No permita que los niños jueguen con los
aparatos inservibles. ¡Peligro de asfixia!
Todos los aparatos frigoríficos contienen gases
aislantes y refrigerantes, que exigen un tratamiento
y eliminación específicos. Preste atención a que las
tuberías del circuito de frío de su aparato no sufran
daños ni desperfectos antes de haberlo entregado en
el correspondiente Centro Oficial de recogida.
21
Instalación del aparato
Encargar la instalación y conexión del aparato a la red
eléctrica a un técnico especialista, de conformidad
a las presentes instrucciones de montaje.
, AVISO:
No emplazar este equipo:
▯
a la intemperie,
▯
en un entorno donde gotee agua,
▯
en ambientes con peligro de congelamiento.
Sitio de emplazamiento
El Sitio más adecuado para el emplazamiento
del aparato es una habitación seca, dotada de una
buena ventilación. El aparato no debe instalarse
de forma que reciba directamente los rayos del sol, ni
tampoco encontrarse próximo a focos activos de calor
tales como cocinas, calefacciones, etc. No obstante,
si esto último fuera inevitable, se habrá de proteger
la unidad con un panel aislante adecuado, o bien
observar las siguientes distancias mínimas
de separación con respecto a la fuente de calor
en cuestión:
▯
Transporte
Los aparatos son pesados y tienen que asegurarse
durante el transporte y montaje.
A causa del elevado peso y las dimensiones del
aparato y con objeto de evitar o reducir a un mínimo
los riesgos de daños o lesiones personales
o desperfectos en el aparato, se requieren como
mínimo dos personas para garantizar una instalación
segura del mismo.
22
Cocinas eléctricas y de gas, 1 1/ 4” (3 cm).
▯
Cocinas de gas-oil o de carbón, 11 13 / 16” (30 cm).
El suelo en el Sitio de emplazamiento del aparato
deberá poseer una suficiente capacidad
de sustentación. En caso necesario deberá reforzarse
adecuadamente.
Ventilación
La ventilación y aireación del compresor sólo tiene
lugar a través de la rejilla de ventilación del zócalo.
No cubrir la rejilla de ventilación ni colocar objetos
delante de la misma. De lo contrario, el aparato tendrá
que aumentar su rendimiento, provocando un
consumo de energía eléctrica elevado e inútil.
Encargar la instalación y conexión del aparato a un
especialista del ramo, de conformidad a las presentes
instrucciones de montaje.
El aparato corresponde al tipo de protección I.
Conectar el aparato a una red de 115 V/60 Hz
de corriente monofásica (corriente alterna) a través
de una toma de corriente instalada correctamente
y provista de conductor de protección. La toma
de corriente debe estar protegida con un fusible
de 10–16 amperios.
Retirar los seguros de transporte de las bandejas
y baldas de vidrio sólo una vez que se ha instalado el
aparato en su emplazamiento definitivo.
El equipo se entrega con un conductor de conexión
a la red registrado en UL de 3 conductores. El equipo
requiere de un tomacorrientes de 3 polos.
Aparte de las normas y disposiciones nacionales
vigentes, hay que cumplir igualmente las normas
de conexión de las empresas locales
de abastecimiento de energía eléctrica.
Favor de tener en cuenta la tabla siguiente
en combinación con este aspecto:
Conectar el aparato a la
red eléctrica
Tras colocar el aparato en su emplazamiento definitivo
deberá dejarse reposar éste durante aprox. una hora
antes de ponerlo en funcionamiento. Durante el
transporte del aparato puede ocurrir que el aceite
contenido en el compresor penetre en el circuito del
frío.
Limpiar el interior del aparato antes de su puesta
en funcionamiento inicial (véase el capítulo «Limpieza
del aparato»).
Conexión a la red eléctrica
, AVISO:
¡Evite el peligro de una descarga eléctrica!
, AVISO:
Conectar a un tomacorrientes tripolar con toma
de tierra. Nunca eliminar la toma de tierra. No utilizar
adaptadores. No utilizar cables de prolongación.
, AVISO:
Aparato
Carga máxima simultánea
Nevera para vino
2 amperios
Controlar que las indicaciones contenidas
en la chapa de características concuerden con
la tensión y el tipo de corriente de su red en cuanto
a sus valores. La ubicación de la chapa
de características se encuentra en el capítulo
de servicio a clientes.
, AVISO:
El aparato no se podrá conectar en ningún caso a
conectores electrónicos para ahorro energético.
Nuestros aparatos se pueden conectar
a rectificadores de corriente por onda sinusoidal
o conmutados por red. Los rectificadores conmutados
por red se emplean en las instalaciones fotovoltaicas
conectadas directamente a la red pública de
abastecimiento de corriente eléctrica. Para
aplicaciones aisladas, como por ejemplo en buques
o albergues de montaña que no disponen de conexión
a la red eléctrica, tienen que emplearse rectificadores
de onda sinusoidal.
Un fallo en la ejecución de estas determinaciones,
pueden ser causa de la muerte, incendios
o descargas eléctricas. En caso de una conexión
incorrecta del conductor de protección, pueden
producirse descargas eléctricas. Haga controlar
el equipo por un electricista calificado o por un
técnico del servio técnico, si existen dudas respecto
de la correcta conexión a tierra del equipo.
La toma de corriente tiene que estar situada en las
proximidades del aparato y ser libremente accesible
tras su instalación.
23
Familiarizándose con la unidad
Las presentes instrucciones de uso son válidas para
varios modelos de aparato. Por ello es posible que las
ilustraciones muestren detalles y características de
equipamiento que no concuerdan con las de su
aparato concreto.
* No disponible en todos los modelos.
A
Zona climática superior
B
Zona climática inferior
1
Interruptor de la iluminación interior
2
Elementos de mando
3
Iluminación (LED) con conmutadores para
las luces de presentación
4
Estante para las botellas de vino
5
Placa separadora
6
Iluminación interior (Luz de presentación)
7*
Adaptador para presentaciones
8
Puerta de cristal
9*
Balda extraíble
10
Ventilación
24
Elementos de mando
A
Tecla para conexión y desconexión
del aparato ÿ
F
Esta tecla activa y pone fin al modo
«Configuración». Poniendo fin al modo
«Configuración» con la tecla «setup» se
memorizan las modificaciones efectuadas.
Para la conexión y desconexión del aparato
completo.
B
Tecla «alarm» ±
Desactiva la alarma acústica (véase el capítulo
«Función alarma»).
C
Mediante el modo «Configuración» se
muestran en pantalla los menús y las opciones
de ajuste disponibles. Véase el capítulo
«Funciones especiales».
D
Teclas selectoras ¾ ¿
El ajuste de la temperatura se activa mediante
las teclas selectoras (véase el capítulo
«Ajustar la temperatura»).
Para seleccionar un menú en el modo
«Configuración» (véase el capítulo «Funciones
especiales»).
E
G
Teclas de ajuste +/–
La temperatura se puede modificar mediante
las teclas de ajuste (véase al respecto
el capítulo «Ajustar la temperatura»).
En el modo «Configuración» se pueden
efectuar los adicionales ajustes, véase
el capítulo «Funciones especiales».
Tecla «Vacaciones» ¶
Activa y desactiva el modo Vacaciones (véase
el capítulo «Funciones especiales», «Modo
Vacaciones»).
Pantalla de visualización
En la pantalla de visualización se muestran las
temperaturas de las dos zonas climáticas
del compartimento frigorífico. Las funciones
especiales activadas se muestran mediante
símbolos.
Tecla «setup» μ
Nota:
Cada pulsación de la tecla es confirmada mediante un
sonido acústico en caso de estar activada dicha
opción (ON) en el menú «SONIDO» del modo
«Configuración».
Símbolos en la pantalla de visualización
Indicación para la zona climática
superior
Indicación para la zona climática inferior
La función «Humedad» (Humidity) está
activada (véase el capítulo «Funciones
especiales», «Función Humedad»).
El modo «Vacaciones» está activado,
véase el capítulo «Funciones
especiales».
Opciones de ajuste del modo
«Configuración», véase el capítulo
«Funciones especiales».
Se muestra un aviso, véase el capítulo
«Función alarm».
25
Conectar el aparato
Conectar el aparato a través de la tecla para conexión
y desconexión ÿ.
El aparato comienza a refrigerar. La iluminación
interior está conectada con la puerta abierta.
, ATENCION:
Mantener alejadas las manos y los dedos
de las aberturas en las puertas anteriores
y posteriores del compartimento frigorífico. Peligro
de lesiones para las manos o los dedos.
Nunca permitir que los niños se suban a la puerta
de la unidad refrigeradora o que jueguen con ella.
Advertencias relativas al
funcionamiento del aparato
Tras conectar el aparato pueden pasar varias horas
hasta que se alcance la temperatura ajustada.
Ajuste del idioma
El idioma de diálogo se puede seleccionar en función
de la tabla de selección que se muestra en el capítulo
«Funciones especiales», «Modo Configuración».
Ajustar la magnitud de
la temperatura
La temperatura se puede mostrar en pantalla en
grados Fahrenheit (°F) o grados centígrados (°C).
1.
2.
3.
Pulsar la tecla «setup» μ.
Se muestra el primer menú (Magnitud
de la temperatura).
Pulsar la tecla de ajuste @ ó A para conmutar
entre grados Fahrenheit (°F) y grados
centígrados (°C).
Pulsar la tecla «setup» μ para memorizar los
ajustes.
En la pantalla de visualización se vuelve
a mostrar la temperatura ajustada.
Ajustar la temperatura
La temperatura se puede ajustar por separado para
ambas zonas climáticas en el rango de +41 °F
a +68 °F.
Se aconseja ajustar una temperatura de +51 °F.
1.
Activar el modo «Configuración» mediante
la tecla ¿.
2.
Seleccionar la zona climática deseada.
3.
Ajustar la temperatura deseada con ayuda de las
teclas de ajuste @ (más calor) ó A (más frío).
Para modificar el idioma de diálogo con la pantalla:
1.
2.
3.
4.
26
Pulsar la tecla «setup» μ.
Pulsar la tecla selectora ¾ ó ¿, hasta que
aparezca el idioma programado.
Pulsar la tecla de ajuste @ ó A hasta que
aparezca en la pantalla de visualización el idioma
deseado.
Pulsar la tecla «setup» μ para memorizar los
ajustes. En la pantalla de visualización se vuelve
a mostrar la temperatura ajustada.
Funciones especiales
Desconexión
Los siguientes funciones especiales se pueden
seleccionar o mostrar:
El sistema memoriza todas las modificaciones
efectuadas.
Modo «Configuración»
Nota:
En el modo «Configuración» puede Vd. realizar sus
ajustes individuales.
Conexión
Pulsar la tecla «setup» μ.
En la pantalla de visualización se muestra el primer
menú (magnitud de la temperatura).
Pulsar la tecla «setup» μ.
En caso de no pulsar una tecla en el plazo
de 20 segundos, el modo «Configuración» concluye
automáticamente. El sistema memoriza todas las
modificaciones efectuadas. En la pantalla
de visualización se vuelve a mostrar la temperatura
ajustada.
Menús del modo «Configuración»
En el menú «Configuración» se pueden efectuar los
siguientes ajustes.
Menú
Magnitud de la temperatura
Idioma
Posible posición
°C (grados centígrados)
°F (grados Fahrenheit)
Alemán
Inglés
Francés
Danés
Efectuar los ajustes deseados
1.
2.
Finlandés
Activar el modo «Configuración».
Pulsar la tecla selectora ¾ ó ¿.
En la pantalla de visualización se muestra
el siguiente menú y su ajuste actual (casi
siempre ON ó OFF).
Griego
Holandés
Italiano
Polaco
Portugués
Noruego
Ruso
Sueco
Español
Turco
3.
Pulsar la tecla de ajuste @ ó A.
El ajuste efectuado queda almacenado tan pronto
como se seleccione el menú a través de la tecla
selectora ¾ ó ¿.
Sonido acústico
Humidity
(zona climática inferior)
Humidity
(zona climática superior)
Checo
Activado
Desactivado
Activado
Desactivado
Activado
Desactivado
27
Modo Vacaciones
Función «Humedad»
En caso de ausencias prolongadas, puede
conmutarse el equipo al modo de vacaciones.
Permite elevar por separado la humedad relativa
del aire en las dos zonas climáticas.
En caso de operar en este modo:
▯
ambas zonas climáticas se ajustan a una
temperatura de 52 °F,
▯
la función humidity se desactiva,
▯
la iluminación se desactiva.
Conexión
Conexión
1.
2.
Pulsar la tecla «Vacaciones» ¶.
3.
En la pantalla de visualización aparece la leyenda
VACATION.
4.
Desconexión
Pulsar la tecla «Vacaciones» ¶.
Los ajustes y las temperaturas programados con
anterioridad vuelven a activarse.
▯
Señal acústica
▯
Iluminación interior
▯
Indicaciones en la pantalla de visualización
▯
Se reduce la intensidad de la iluminación de
fondo de la pantalla de visualización
▯
Las teclas están bloqueadas
Conexión
1.
2.
3.
Pulsar la tecla de ajuste @ para modificar el
ajuste.
Pulsar la tecla «setup» μ para memorizar el
ajuste.
En la pantalla de visualización aparece la leyenda
HUMIDITY .
1.
2.
3.
4.
Pulsar la tecla «setup» μ.
Pulsar la tecla selectora ¿ hasta que aparezca
en la pantalla de visualización
la leyenda HUMIDIT Y y las temperaturas actuales
ajustadas (ON/OFF) para la zona climática
correspondiente.
Pulsar la tecla de ajuste A para modificar el
ajuste.
Pulsar la tecla «setup» μ para memorizar el
ajuste.
En la pantalla de visualización desaparece
la leyenda HUMIDIT Y.
Función «alarm»
Pulsar la tecla de ajuste @, manteniéndola
oprimida.
Desactivar la alarma acústica
Pulsar la tecla «alarm» ± para desactivar la alarma
acústica.
Mantener pulsada la tecla de ajuste @ durante
otros tres segundos.
En la pantalla de visualización parpadea
el símbolo VACATION y se muestra RESTMODE.
Alarma Puerta
Pulsar la tecla «Vacaciones» ¶.
Desconexión
Pulsar la tecla «Vacaciones» ¶.
Los ajustes y las temperaturas programados con
anterioridad vuelven a activarse.
28
Pulsar la tecla selectora ¿ hasta que aparezca
en la pantalla de visualización
la leyenda HUMIDIT Y y las temperaturas actuales
ajustadas (ON/OFF) para la zona climática
correspondiente.
Desconexión
Modo de reposo
Al activar el modo de reposo se desconectan las
siguientes funciones:
Pulsar la tecla «setup» μ.
La alarma puerta se activa cuando una puerta del
aparato permanece abierta durante más de tres
minutos. La alarma acústica se desactiva cerrando
la puerta.
Colocar y ordenar las botellas
Ejemplos prácticos para guardar las botellas
&RQVHUYDGRUGHYLQRV
&RQVHUYDGRUGHYLQRV
0i[LPDFDSDFLGDG
ERWHOODV
0i[LPDFDSDFLGDG
ERXWHLOOHV
Consejos prácticos para almacenar
las botellas de vino
▯
Guardar las botellas de vino en el frigorífico
siempre desembaladas, es decir, fuera de las
cajas o cartones.
▯
Guardar las botellas vino de cierta antigüedad
de modo que el tapón de corcho de las mismas
esté siempre cubierto (humedecido) por el vino.
¡No debe quedar nunca un espacio libre entre
el corcho y el vino!
▯
Las estantes portabotellas abiertas son
particularmente adecuadas para esto, dado
que no interrumpen la circulación del aire,
pudiéndose secar así rápidamente la humedad
del aire que se condensa sobre las botellas.
▯
Antes de consumir o servir un vino, dejar que
adquiera lentamente la temperatura ambiente
de la habitación (atemperados o 'chambrés'):
Para ello deberán colocarse los vinos rosados
unas 2–5 horas y los tintos unas 4–5 horas antes
de su consumo en la mesa. Los vinos blancos,
por su parte, se servirán fríos, directamente
del frigorífico. Los cavas y el champán se
enfriarán en el frigorífico poco antes
de consumirlos.
▯
¡Tenga presente que los vinos deberán
almacenarse siempre a una temperatura
ligeramente más baja que su temperatura
de servicio ideal, dado que al servirlos
en la copa, su temperatura aumenta
inmediatamente!
29
Las temperaturas de servicio
de los vinos
La temperatura de servicio correcta de un vino es un
factor decisivo y determinante para su sabor y el
placer de su degustación.
Por esta razón aconsejamos observar las siguientes
temperaturas a la hora de servir los vinos:
Tipo de vino
Grandes vinos de Burdeos,
tintos
Côtes du Rhône tíntos/
Barolo
Grandes vinos Burgunder,
tintos/Vino de Burdeos,
tinto
Vino de Oporto
Jóvenes vinos Burgunder,
tintos
Tintos jóvenes
Jóvenes vinos Beaujolais/
Todos los blancos con poco
azúcar residual
Blancos viejos/Grandes
vinos Chardonnay
Vino de Jerez
Jóvenes blancos a partir
de la denominación alemana «Spätlese»
(cosecha tardía)
Blancos Loire/Entre-deuxMers
30
Equipamiento
Retirar los estantes
La posición de las estantes y bandejas en el interior
del aparato se puede retirar y variar según las
necesidades concretas.
Temperatura de consumo
65 °F
64 °F
61 °F
59 °F
57 °F
54 °F
52 °F
50 °F
49 °F
46 °F
Balda extraíble
45 °F
* No disponible en todos los modelos.
Para guardar las botellas en posición vertical:
1.
Retirar las dos baldas inferiores de la zona
climática inferior.
2.
Colocar la balda extraíble (accesorio opcional) en
el carril telescópico inferior.
Adaptador para presentaciones
Desconexión y paro del aparato
* No disponible en todos los modelos.
La posición del adaptador para presentaciones se
puede retirar o variar según las necesidades
concretas.
Desconectar el aparato
Accionar la tecla de conexión y desconexión
del aparato ÿ .
El compresor del aparato se desconecta y la
iluminación interior del mismo se apaga.
Paro del aparato
En caso de largos períodos de inactividad
de la unidad:
Cerradura
* No disponible en todos los modelos.
1.
Desconectar el aparato.
2.
Extraer el enchufe del aparato de la toma
de corriente o desactivar el fusible.
3.
Limpiar el aparato.
4.
Dejar la puerta abierta.
Al desescarchar el aparato
El desescarchado del aparato se efectúa
automáticamente.
Opcionalmente hay disponible una cerradura que
permite puede bloquear la puerta del conservador
de vinos.
La cerradura para la puerta se puede adquirir a través
del Servicio de Asistencia Técnica Oficial o un
distribuidor de productos GAGGENAU.
31
Limpieza del aparato
Olores
, ATENCION:
En caso de comprobar olores desagradables:
▯
No utilizar detergentes y disolventes que
contengan arena, cloro o ácidos.
1.
Desconectar el aparato.
2.
Retirar todos los alimentos del aparato.
▯
No emplear esponjas abrasivas. En las
superficies metálicas podría producirse
corrosión.
3.
Limpiar el interior del aparato (véase el capítulo
«Limpieza del aparato».)
4.
▯
No lavar nunca las bandejas, compartimentos
o estantes del aparato en el lavavajillas. ¡Las
piezas pueden deformarse!
Limpiar los envases de todos los alimentos
empaquetados o envasados almacenados
en el aparato.
5.
Volver a conectar el aparato.
6.
Verificar al cabo de 24 horas si ha vuelto
a producir olor en el aparato.
7.
Sustituir el filtro desodorizante (véase el capítulo
«Sustituir filtro de carbón activo»).
Modo de proceder:
1.
Desconectar el aparato antes de proceder a su
limpieza.
2.
Extraer el enchufe del aparato de la toma
de corriente o desactivar el fusible.
3.
Limpiar el aparato con un paño suave, agua
templada y un poco de lavavajillas manual con pH
neutro. Téngase presente que el agua empleada
en la limpieza del aparato no debe entrar
en contacto con la iluminación.
4.
Limpiar la junta de la puerta sólo con agua clara,
secándola bien a continuación.
5.
Tras concluir la limpieza del aparato: Conectarlo
a la red y ponerlo en funcionamiento.
Sustituir filtro de carbón activo
Los filtros de repuesto los puede adquirir
en el distribuidor en donde compró el aparato.
1.
Abrir el soporte del filtro.
2.
Retirar el filtro agotado y sustituirlo por uno
nuevo.
Equipamiento
Los elementos variables del aparato se pueden
extraer para su limpieza (véase el capítulo
«Equipamiento»).
32
3.
Cerrar el soporte del filtro.
Consejos prácticos para ahorrar
energía eléctrica
▯
¡Emplazar el aparato en una habitación seca
y fresca, dotada de una buena ventilación!
Recuerde además que el aparato no debe
instalarse de forma que reciba directamente los
rayos del sol, ni encontrarse tampoco próximo
a focos activos de calor tales como cocinas,
calefacciones, etc.
No obstante, si esto último fuera inevitable, se
habrá de proteger la unidad con un panel aislante
adecuado.
▯
Prestar atención a que las aberturas de
ventilación y aireación no estén nunca obstruidas.
▯
Las reparaciones de este tipo de iluminación sólo
podrán ser realizadas por personal técnico del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca
o autorizado oficialmente por el fabricante.
Dejar enfriar las bebidas calientes hasta una
temperatura ambiente antes de introducirlos
en el aparato.
▯
Mantenga abiertas las puertas del aparato
el menos tiempo posible a fin de evitar al máximo
las pérdidas de frío.
Luz de presentación
▯
La disposición de los elementos y accesorios del
aparato no influye en la absorción de energía.
Iluminación interior (LED)
Su aparato está equipado con una iluminación por
diodos luminosos exenta de mantenimiento.
A efectos de presentación, la iluminación interior
puede conectar de modo permanente por separado
para las zonas climáticas superior e inferior.
Una vez activada la luz de presentación, ésta
permanece iluminada estando la puerta cerrada. De
este modo, y gracias a la puerta de cristal, se puede
hacer una atractiva presentación de las botellas
guardadas en el adaptador.
En caso de desactivar la luz de presentación, ésta
sólo se ilumina con la puerta abierta.
33
Ruidos de funcionamiento del
aparato
Ruidos de funcionamiento normales
del aparato
Ruidos en forma de murmullos sordos
Los motores están trabajando (compresores,
ventilador).
Ruidos en forma de gorgoteo
Se producen al penetrar el líquido refrigerante en los
tubos delgados una vez que ha entrado en
funcionamiento el compresor.
Ruidos en forma de clic
El motor, los interruptores o las electroválvulas se
conectan/desconectan.
34
Ruidos que se pueden evitar
fácilmente
El aparato está colocado en posición desnivelada
Nivelar el aparato con ayuda de un nivel de burbuja.
Calzarlo en caso necesario.
El aparato entra en contacto con muebles u otros
objetos
Retirar el aparato de los muebles u otros aparatos con
los que esté en contacto.
Los cajones o baldas oscilan o están agarrotados
Verificar los elementos desmontables y, en caso
necesario, colocarlos correctamente.
Las botellas o recipientes entran en contacto
mutuo
Separar algo las botellas y los recipientes.
Pequeñas averías de fácil solución
Antes de avisar al Servicio de Asistencia Técnica:
Compruebe si la avería o fallo que usted ha constatado se encuentra recogida en los siguientes consejos y
advertencias.
Tenga presente que los gastos del técnico no quedan cubiertos por las prestaciones del servicio de garantía.
Aparato
Avería
Posible causa
Forma de subsanarla
El aparato no enfría.
El aparato está desconectado.
Accionar la tecla de conexión y desconexión
del aparato.
Verificar si hay corriente.
Verificar el fusible.
Cerciorarse de que el enchufe esté asentado
correctamente en la toma de corriente.
No abrir la puerta del aparato innecesariamente.
Eliminar la causa de la obstrucción.
La iluminación no funciona.
Un corte del suministro de corriente.
La pantalla de visualización no se
El fusible está desactivado.
ilumina.
El enchufe del aparato no está correctamente asentado en la toma de corriente.
La frecuencia y duración
La puerta del aparato se ha abierto con
de la conexión del compresor
demasiada frecuencia.
aumenta.
Las aberturas de ventilación y aireación
están obstruidas.
La iluminación (LED) no funLa iluminación de diodos luminosos
ciona.
está defectuosa.
El interruptor de la luz está agarrotado.
En la pantalla de visualización
El sistema electrónico ha detectado una
aparece la indicación «E..».
avería.
En la pantalla de visualización
La tensión de red es inferior al valor
aparece la indicación
límite admisible.
«LOWPOWER».
En la pantalla de visualización
aparece la indicación
«HIGHVOLT».
La tensión de red existente es superior
al máximo valor admisible.
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Verificar la movilidad del interruptor.
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Tan pronto como la tensión de red vuelve
a alcanzar su valor prescrito, se apaga la indicación de avería. En caso de permanecer la indicación activada durante un tiempo prolongado,
deberá avisarse a la empresa de abastecimiento de energía.
Tan pronto como la tensión de red vuelve
a alcanzar su valor prescrito, se apaga
la indicación de avería. En caso de permanecer
la indicación activada durante un tiempo prolongado, deberá avisarse a la empresa
de abastecimiento de energía.
35
Servicio de Asistencia Técnica
Antes de llamar el servicio a clientes, rogamos
consultar el apartado «Eliminación de pequeñas
perturbaciones».
Después de la consulta correspondiente
en el apartado «Eliminación de pequeñas
perturbaciones», puede solicitarse ayuda adicional
mediante un llamado a Gaggenau en el Gaggenau
Customer Interaction Center, 1-877-422-4436 (libre
de costes), desde cualquier punto de los E.E.U.U..
En el Canadá, rogamos consultar con el servicio
a clientes Gaggenau o bien al número 1-877-4224436.
Anote las siguientes informaciones sobre su aparato
con objeto de poderle atender mejor en caso
de requerir nuestra ayuda o al avisar Servicio de
Asistencia Técnica Oficial de la marca.
Nombre
del comerciante:
Dirección:
Número de teléfono:
Fecha de compra:
Número del modelo:
Número
del fabricación (FD):
Número de serie
Tipo
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
LIMITADA DEL PRODUCTO
Qué cubre esta garantía y a quiénes se aplica: La
garantía limitada proporcionada por BSH Home
Appliances en esta Declaración de Garantía Limitada
del Producto se aplica únicamente al
electrodoméstico Gaggenau (el “Producto”) vendido a
usted, el primer comprador usuario, siempre que el
Producto haya sido comprado: (1) para su uso
doméstico (no comercial) normal y haya sido utilizado
en todo momento únicamente para fines domésticos
normales; (2) nuevo, en una tienda minorista (que no
sea un producto de exhibición, ni un producto vendido
“en las condiciones en que se encuentra” ni un
modelo devuelto anteriormente), y no esté destinado
para reventa ni uso comercial; y (3) dentro de los
Estados Unidos o Canadá, y haya permanecido en
todo momento dentro del país de compra original. Las
garantías incluidas en el presente documento se
aplican únicamente al primer comprador del Producto
y no son transferibles. Gaggenau se reserva el
derecho de solicitar un comprobante de compra en el
momento en que se presente cualquier reclamación
de la garantía, a fin de confirmar que el producto esté
dentro del alcance de esta garantía limitada del
Producto.
Asegúrese de devolver su tarjeta de registro. Si bien
no es necesario para hacer efectiva la cobertura de la
garantía, es la mejor manera para que Gaggenau le
notifique en el caso poco probable de que se emita un
aviso de seguridad o se retire un producto del
mercado.
Cuánto dura la garantía: Gaggenau garantiza que el
Producto estará libre de defectos en los materiales y
en la mano de obra por un período de mil ochocientos
veinticinco (1,825) días (5 años) a partir de la fecha
de compra. El período precedente comienza a regir a
partir de la fecha de compra y no se interrumpirá,
dejará sin efecto, extenderá ni suspenderá por ningún
motivo. Reparación/Reemplazo como único
recurso:Durante el período de esta garantía,
Gaggenau o uno de sus proveedores de servicio
técnico autorizados repararán su Producto sin cargo
(para usted) (con sujeción a determinadas
limitaciones especificadas en el presente documento)
si se prueba que su Producto ha sido fabricado con
un defecto en los materiales o en la mano de obra. Si
se ha intentado reparar el Producto sin éxito una
cantidad razonable de veces, Gaggenau reemplazará
su Producto (es posible que usted tenga a su
disposición modelos mejorados, a entera discreción
de Gaggenau, por un cargo adicional). Todas las
piezas y los componentes extraídos serán propiedad
de Gaggenau, a su entera discreción. Todas las
piezas reemplazadas y/o reparadas se considerarán
como la pieza original a los fines de esta garantía, y
36
esta garantía no se extenderá con respecto a dichas
piezas. En virtud del presente documento, la única
responsabilidad y obligación de Gaggenau consiste
en reparar el Producto defectuoso de fábrica, a través
de un proveedor de servicio técnico autorizado por
Gaggenau durante el horario normal de oficina. Por
cuestiones de seguridad y daños materiales,
Gaggenau recomienda categóricamente que no
intente reparar el Producto usted mismo ni use un
centro de servicio técnico no autorizado. Gaggenau
no tendrá responsabilidad ni obligación alguna por
las reparaciones o los trabajos realizados por un
centro de servicio técnico no autorizado. Si usted
prefiere que una persona que no es un proveedor de
servicio técnico autorizado trabaje en su Producto,
ESTA GARANTÍA SE ANULARÁ
AUTOMÁTICAMENTE. Los proveedores de servicio
técnico autorizados son aquellas personas o
compañías que han sido especialmente capacitadas
para manejar los productos de Gaggenau y que
tienen, según el criterio de Gaggenau, una reputación
superior de servicio al cliente y capacidad técnica
(tenga en cuenta que son entidades independientes y
que no son agentes, socios, afiliados ni
representantes de Gaggenau). Sin perjuicio de lo que
antecede, Gaggenau no tendrá responsabilidad ni
obligación alguna por el Producto que se encuentre
en un área remota (a más de 100 millas de un
proveedor de servicio técnico autorizado) o en un
lugar, área circundante o entorno que no sea
accesible por medios razonables o que sea peligroso,
hostil o arriesgado. En cualquier caso, a su solicitud,
Gaggenau de todas maneras pagará por la mano de
obra y las piezas, y enviará las piezas al proveedor de
servicio técnico autorizado más cercano, pero usted
seguirá siendo totalmente responsable por el tiempo
de viaje y demás cargos especiales de la compañía de
servicio técnico, siempre que este acepte hacer la
visita de servicio técnico.
Garantía limitada extendida: Garantía extendida del
sexto al decimosegundo año a partir de la fecha de
compra sobre piezas de sistemas de refrigeración
sellados, únicamente según se detalla. Gaggenau
pagará por repuestos especificados de fábrica
únicamente para corregir defectos en los materiales o
en la mano de obra del sistema de refrigeración
sellado. Estas piezas son compresor, evaporador,
condensador, secador y tuberías de conexión. El
servicio técnico debe ser realizado por una compañía
de servicio técnico designada por Gaggenau.
Producto fuera de garantía: Gaggenau no tiene
obligación alguna, en virtud de la ley o por otro
motivo, de otorgarle ninguna concesión, incluidos
reparaciones, prorrateos o reemplazos del Producto,
con posterioridad al vencimiento de la garantía.
Exclusiones de la garantía:La cobertura de la
garantía descrita en el presente documento excluye
todos los defectos o daños que no hayan sido
provocados directamente por Gaggenau, incluidos,
entre otros, alguno(s) de los siguientes: (1) uso del
Producto de manera distinta del uso normal, habitual y
previsto (incluida, entre otras, cualquier forma de uso
comercial, uso o almacenamiento en exteriores de un
producto diseñado para interiores, uso del Producto
en aeronaves o embarcaciones); (2) conducta
indebida, negligencia, uso indebido, abuso,
accidentes, descuido, operación inadecuada, omisión
de mantener, instalación inadecuada o negligente,
adulteración, omisión de seguir las instrucciones de
operación, manipulación inadecuada, servicio técnico
no autorizado (incluidos “arreglos” o exploración de
los mecanismos internos del electrodoméstico
realizados por uno mismo) por parte de cualquier
persona; (3) ajuste, alteración o modificación de
cualquier tipo; (4) incumplimiento de los códigos,
reglamentaciones o leyes aplicables de electricidad,
plomería y/o construcción estatales, locales,
municipales o del condado, incluida la omisión de
instalar el producto en estricta conformidad con los
códigos y las reglamentaciones locales de
construcción y protección contra incendios; (5)
desgaste habitual, derrames de alimentos, líquidos,
acumulaciones de grasa u otras sustancias que se
acumulen sobre el Producto, dentro o alrededor de
este; y (6) cualquier fuerza y factor externos,
elementales y/o ambientales, incluidos, entre otros,
lluvia, viento, arena, inundaciones, incendios, aludes
de lodo, temperaturas bajo cero, humedad excesiva o
exposición prolongada a humedad, rayos,
sobrecargas eléctricas, fallas estructurales alrededor
del electrodoméstico y casos fortuitos. En ningún
caso, Gaggenau tendrá responsabilidad ni obligación
alguna por los daños ocasionados en los bienes
circundantes, incluidos los gabinetes, pisos, techos, y
demás estructuras u objetos que se encuentren
alrededor del Producto. También se excluyen de esta
garantía las rayas, hendiduras, abolladuras menores y
daños estéticos en superficies externas y piezas
expuestas; productos en los cuales los números de
serie hayan sido alterados, modificados o eliminados;
visitas del servicio técnico para enseñarle a usar el
Producto o visitas en las que se determine que no hay
ningún problema con el Producto; corrección de los
problemas de instalación (usted es el único
responsable de cualquier estructura y soporte del
Producto, incluidas todas las instalaciones de
electricidad y plomería o demás instalaciones de
conexión, de la correcta instalación en bases/pisos y
de cualquier alteración, incluidos, entre otros,
gabinetes, paredes, pisos, repisas, etc.); y el
restablecimiento de disyuntores o fusibles.
37
EN L A MEDIDA PERMITIDA POR LEY, ESTA
GARANTÍA ESTABLECE SUS RECURSOS
EXCLUSIVOS CON RESPECTO AL PRODUCTO,
INDEPENDIENTEMENTE DE QUE L A RECLAMACIÓN
SEA CONTRACTUAL O EXTRACONTRACTUAL
(INCLUIDAS L A RESPONSABILIDAD OBJETIVA O L A
NEGLIGENCIA), O DE CUALQUIER OTRO TIPO.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS L AS DEMÁS
GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS. LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS POR LEY, YA SEA DE
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN
ESPECÍFICO, O DE CUALQUIER OTRO TIPO,
TENDRÁN VIGENCIA ÚNICAMENTE POR EL
PERÍODO DE VIGENCIA DE L A PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA EXPRESA. EN NINGÚN CASO
SERÁ EL FABRICANTE RESPONSABLE POR LOS
DAÑOS CONSECUENTES, ESPECIALES,
INCIDENTALES, INDIRECTOS, POR “PÉRDIDAS
COMERCIALES” Y/O DAÑOS PUNITIVOS, PÉRDIDAS
O GASTOS, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, TIEMPO
FUERA DEL TRABAJO, HOTELES Y/O COMIDAS EN
RESTAURANTES, GASTOS DE REMODEL ACIÓN QUE
SUPEREN LOS DAÑOS DIRECTOS, QUE
DEFINITIVAMENTE HAYAN SIDO PROVOCADOS DE
MANERA EXCLUSIVA POR GAGGENAU O DE OTRO
MODO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, Y ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES CON
RESPECTO AL PLAZO DE VIGENCIA DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA; POR LO TANTO, ES POSIBLE
QUE L AS LIMITACIONES PRECEDENTES NO SE
APLIQUEN A SU CASO. ESTA GARANTÍA LE
OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y
TAMBIÉN PUEDEN CORRESPONDERLE OTROS
DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR SEGÚN EL
ESTADO. Ningún intento de alterar, modificar o
enmendar la presente garantía tendrá vigencia, a
menos que fuera autorizado por escrito por un
ejecutivo de BSH.
Cómo obtener el servicio técnico de la garantía: A
fin de obtener el servicio técnico de la garantía para
su Producto, debe comunicarse con el centro de
servicio técnico autorizado por Gaggenau más
cercano.
BSH Home Appliances
1901 Main Street, Irvine, CA 92614 / 800-828-9165
38
fr Table des matières
tolNsrcniaefud’
Consignes de sécurité et aver tissements
40
Conseils pratique de stockage des vins
49
Conseils pour la mise au rebut
41
Températures de dégustation
49
Installation de l’appareil
42
Equipement
50
Aération
42
Arrêt et remisage de l’appareil
51
Branchement de l’appareil
43
Dégivrer l’appareil
51
Présentation de l’appareil
44
Nettoyage de l’appareil
51
Enclenchement de l’appareil
46
Odeurs
52
Réglage de la langue
46
Éclairage (LED)
52
Régler l’unité de température
46
Economies d’énergie
53
Réglage de la température
46
Bruits de fonctionnement
53
Fonctions spéciales
47
Remédier soi même aux petites pannes
54
Fonction alarme
48
Ser vice après-vente
55
Rangement des bouteilles
49
ÉNONCÉ DE GARANTIE LIMITÉE
DES PRODUITS
55
39
, Consignes de sécurité et avertissements
Consignes de sécurité et avertiss emen ts.
Definition
AVERTISSEMENT :
Ceci signifie qu’un danger de mort ou de blessure grave
peut surgir si cet avertissement n’est pas respecté.
ATTENTION :
Ceci signifie qu’un risque de blessures légères
à moyennement graves peut surgir si cet
avertissement n’est pas respecté.
Avant de mettre l’appareil en service
Veuillez lire attentivement et entièrement les
informations figurant dans les notices d’utilisation
et de montage. Elle contiennent des remarques
importantes concernant l’installation, l’utilisation
et l’entretien de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité si les
consignes et mises en garde contenues dans la notice
d’utilisation ne sont pas respectées. Conservez toute
la documentation pour pouvoir la consulter à nouveau
ultérieurement ou si l’appareil doit changer un jour
de propriétaire.
L’appareil est livré équipé d’un cordon de
raccordement au réseau à trois fils homologué UL.
Il ne faut en aucun cas couper le troisième fil
(fil de terre) équipant le cordon de raccordement, et
ne pas l’enlever non plus.
L’appareil requiert une prise à trois pôles. Le
branchement de la prise est une opération
exclusivement réservée à un électricien qualifié.
En présence d’une prise murale standard bipolaire,
le client a la responsabilité et se trouve dans
l’obligation personnelles de la faire remplacer par une
prise murale tripolaire réglementairement reliée
à la terre. N’utilisez pas de connecteur adaptateur.
Pendant l’utilisation
▯
N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur
de l’appareil (par ex. appareils de chauffage,
machine à glaçons, etc.). Risque d’explosion !
▯
Ne dégivrez et ne nettoyez jamais l’appareil avec
un nettoyeur à vapeur ! La vapeur risque
d’atteindre des pièces électriques et de
provoquer un court-circuit. Risque de choc
électrique !
Si le cordon d’alimentation électrique de cet appareil
a été endommagé, il faut confier son remplacement au
fabricant, au service après-vente ou à une personne
détenant des qualifications similaires. Les
installations et réparations inexpertes peuvent
engendrer des risques considérables pour
l’utilisateur.
▯
Pour détacher le givre ou les couches de glace,
n’utilisez jamais d’objets pointus ou présentant
des arêtes vives. Vous risqueriez d’endommager
les tubulures dans lesquelles circule le produit
réfrigérant. Le fluide réfrigérant en train de jaillir
risque de s’enflammer ou de provoquer des
lésions oculaires.
Les réparations ne pourront être réalisées que par
le fabricant, le service après-vente ou une personne
détenant des qualifications similaires.
▯
Ne stockez dans l’appareil ni produits contenant
des gaz propulseurs inflammables
(par ex. bombes aérosols) ni produits explosifs.
Risque d’explosion !
▯
Ne vous servez pas des socles, clayettes
et portes comme marchepieds ou pour vous
appuyer.
Sécurité technique
Il ne faut utiliser que les pièces d’origine du fabricant.
Le fabricant ne garantit que les pièces d’origine car
elles seules remplissent les exigences de sécurité.
S’il faut allonger le cordon de raccordement
au secteur avec un prolongateur, procurez-vous-le
exclusivement auprès du service après-vente.
40
▯
Pour dégivrer et nettoyer l’appareil, déconnectez
la fiche mâle de la prise de courant ou retirez
le fusible / désarmez le disjoncteur. Pour
déconnecter l’appareil, tirez sur la fiche mâle
et non pas sur son cordon.
Conseils pour la mise au rebut
▯
Stockez les boissons fortement alcoolisées
en position verticale dans des récipients bien
fermés.
▯
L’huile et la graisse ne doivent pas entrer en
contact avec les parties en matières plastiques
et le joint de porte. Ces derniers pourraient sinon
devenir poreux.
L’emballage protège votre appareil contre les dégâts
qu’il pourrait subir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le constituent sont compatibles avec
l’environnement et recyclables. Aidez-nous : à éliminer
l’emballage dans le respect de l’environnement.
▯
Ne recouvrez et n’obstruez jamais les orifices
de ventilation de l’appareil.
▯
Cet appareil ne pourra être utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou psychiques
restreintes ou manquant de connaissances que
sous la surveillance d’une personne chargée
de leur sécurité ou après que cette dernière leur
aura enseigné à utiliser l’appareil.
* Mise au rebut de l’emballage
Pour savoir comment vous débarrasser de
l’emballage, veuillez consulter votre revendeur ou les
services administratifs de votre mairie.
*Mise au rebut de l’ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets sans
valeur ! Leur élimination dans le respect
de l’environnement permet d’en récupérer
de précieuses matières premières.
, AVERTISSEMENT :
Avant de mettre au rebut l’appareil qui ne sert plus :
Les enfants et l’appareil
1.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
▯
Ne confiez jamais l’emballage et ses pièces
constitutives aux enfants.
Ils risquent de s’étouffer avec les cartons pliants
et les feuilles de plastique !
2.
Sectionnez le cordon d’alimentation puis enlevezle avec la fiche mâle.
3.
Pour dissuader les enfants de grimper dans
l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs !
▯
L’appareil n’est pas un jouet, éloignez les
enfants !
4.
▯
Appareils équipés d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des enfants !
Ne permettez pas aux enfants de jouer avec
l’appareil lorsqu’il ne sert plus. Risque
d’asphyxie !
Dispositions générales
Cet appareil est exclusivement destiné à stocker
du vin.
Cet appareil est destiné à un usage domestique
dans un foyer privé, et à l’environnement domestique.
Les appareils frigorifiques contiennent des fluides
frigorigènes et des gaz isolants qui nécessitent une
mise au rebut adéquate. Veillez à ce que les tuyaux du
circuit frigorifique de votre appareil ne soient pas
endommagés jusqu’à son élimination dans les règles
de l’art. Jusqu’à l’enlèvement de l’appareil, veillez
bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas
endommagé.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle d’étanchéité.
41
Installation de l’appareil
Lieu d’installation
▯
En plein air
Un local sec et aérable convient comme lieu
d’installation. Il faudrait que le lieu d’installation ne
soit pas directement exposé aux rayons solaires et pas
à proximité d’une source de chaleur (cuisinière,
radiateur, etc.). Si l’installation à côté d’une source
de chaleur est inévitable, veuillez utiliser un panneau
isolant approprié ou respecter les écarts minimums
suivants par rapport à la source de chaleur :
▯
Dans un environnement où de l’eau goutte,
▯
▯
Dans des locaux à risque de gel.
Faites installer l’appareil par un spécialiste qui
respectera le contenu de la notice de montage cijointe.
, AVERTISSEMENT :
N’installez pas cet appareil :
Transport
Les appareils sont lourds. Il faut les sécuriser en vue
du transport et pendant le montage.
En raison du poids et des dimensions de l’appareil,
pour réduire au maximum le risque de blessures
ou d’endommager l’appareil, il faudra au moins deux
personnes pour installer l’appareil de manière sûre.
42
Par rapport aux cuisinières électriques ou à gaz
1 1/ 4 ” (3 cm).
▯
Par rapport à un appareil de chauffage au fuel
ou au charbon 11 13/ 16” (30 cm).
Sur l’emplacement, le sol ne doit pas s’affaisser.
Renforcez-le le cas échéant.
Aération
L’air destiné au groupe frigorifique rentre et sort par
la grille d’aération située dans le socle. Ne recouvrez
en aucun cas la grille d’aération et ne placez rien
devant. Le groupe frigorifique se trouverait sinon
sollicité plus fortement, ce qui augmenterait la
consommation de courant.
Branchement de l’appareil
Faites installer et raccorder l’appareil par un
spécialiste qui procèdera selon la notice de montage
ci-jointe.
N’enlevez les cales de transport retenant les clayettes
et balconnets qu’après l’installation.
Outre les prescriptions légales en vigueur dans votre
pays, veuillez aussi respecter les règlements publiés
par les compagnies distribuant l’électricité dans votre
localité.
Après l’installation de l’appareil en position verticale,
attendez au moins une heure avant de le mettre
en service. Il peut en effet arriver, pendant
le transport, que l’huile présente dans le compresseur
se déplace vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez
le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir
le chapitre « Nettoyage de l’appareil ».)
Connexion électrique
, AVERTISSEMENT :
Évitez le risque de choc électrique !
, AVERTISSEMENT :
Connectez avec une prise femelle tripolaire reliée
à la terre. N’enlevez jamais la phase de terre.
N’utilisez aucun adaptateur. N’utilisez aucun
prolongateur.
, AVERTISSEMENT :
L’appareil est conforme à la classe de protection I.
Connectez l’appareil au courant alternatif
115 Hz / 60 Hz, via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un fil de terre.
La prise doit être protégée par un fusible supportant
un ampérage de 10 A à 16 A.
L’appareil est livré équipé d’un cordon de
raccordement au réseau à trois fils homologué UL.
L’appareil requiert une prise à trois pôles.
Veuillez dans ce contexte tenir compte du tableau
suivant :
Appareil
Charge maximale simultanée
Réfrigérateur à vin
2 ampères
Vérifiez sur la plaque signalétique si la tension
indiquée et le type de courant correspondent au
paramétrage de votre réseau électrique. La position
de la plaque signalétique est indiquée au chapitre
Service après-vente.
, AVERTISSEMENT :
Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à des
fiches électroniques d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via des
onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage
sinusoïdal. Directement raccordées au secteur public,
les installations photovoltaïques font appel à des
onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en
îlots (p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un raccordement
direct au secteur électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
Une erreur dans l’exécution de ces instructions peut
entraîner la mort, un incendie ou un choc électrique.
La connexion incorrecte du fil de terre peut entraîner
un choc électrique. Si vous n’êtes pas certain(e) que
l’appareil a été correctement connecté à la terre,
faites-le vérifier par un électricien qualifié ou par
un technicien du service après-vente.
La prise doit être proche de l’appareil et demeurer
librement accessibles même après avoir installé ce
dernier.
43
Présentation de l’appareil
La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs
modèles. Selon le modèle, l’appareil peut différer du
contenu des illustrations.
* Selon le modèle.
A
Zone climatique supérieure
B
Zone climatique inférieure
1
Interrupteur d’éclairage
2
Éléments de commande
3
Éclairage (LED) avec interrupteurs pour
lumières de présentation
4
Balconnet à bouteilles de vin
5
Cloison séparatrice
6
Éclairage (Éclairage de présentation)
7*
Accessoire de présentation
8
Porte en verre
9*
Clayette coulissante
10
Aération
44
Éléments de commande
A
Touche Marche / Arrêt ÿ
F
Sert à allumer et éteindre l’ensemble
de l’appareil.
B
C
D
Bandeau d’affichage
G
Touche de mode Vacances ¶
Elle sert à activer et désactiver le mode
Vacances (voir le chapitre « Fonctions
spéciales », section « Mode Vacances »).
Les températures des deux zones climatiques
dans le compartiment réfrigérateur s’affichent.
Les fonctions spéciales activées sont
représentées par des symboles.
Remarque :
En mode Configuration, les menus disponibles
et les options de réglage s’affichent, voir le
chapitre « Fonctions spéciales ».
Chaque actionnement d’une touche est signalé par
un bip si, en mode Configuration, vous avez activé
cette fonction dans le menu SON.
Touches de sélection ¾ ¿
Le réglage de la température s’active par les
touches de sélection, voir le chapitre
« Réglage de la température ».
Pour sélectionner un menu en mode
Configuration (voir la section « Fonctions
spéciales »).
E
Cette touche active le mode Configuration et y
met fin. Si vous mettez fin au mode
Configuration par la touche de configuration,
l’appareil mémorise les modifications
accomplies.
Touche d’alarme ±
Sert à désactiver l’alarme sonore (voir
le chapitre « Fonction alarme »).
Touche de configuration μ
Touches de réglage + / –
Les touches de réglage permettent de
modifier le réglage de la température. Voir le
chapitre « Réglage de la température ».
Il est possible d’effectuer autres réglages
en mode Configuration, voir la section
« Fonctions spéciales ».
Les symboles sur le bandeau d’affichage
Affichage de la zone climatique
supérieure
Affichage de la zone climatique
inférieure
La fonction Humidité (Humidity) est
activée (voir le chapitre « Fonctions
spéciales », section « Fonction
Humidité »).
Le mode Vacances est activé,voir
la section « Fonctions spéciales ».
Possibilités de réglage en mode
Configuration, voir la section
« Fonctions spéciales ».
Un message d’avertissement s’affiche,
voir le chapitre « Fonction alarme ».
45
Enclenchement de l’appareil
Allumez l’appareil par la touche Marche / Arrêt ÿ.
L’appareil commence à réfrigérer. Porte en position
ouverte, l’éclairage est allumé.
, ATTENTION :
Lors de la fermeture, éloignez les mains et les doigts
des orifices avant et arrière de la porte du
compartiment réfrigérateur. Risque de blessures aux
mains et aux doigts.
Ne permettez jamais aux enfants de grimper
sur la porte du centre de réfrigération, ou de jouer
avec elle.
Remarques concernant le
fonctionnement de I’appareil
Après son allumage, I’appareil peut avoir besoin de
plusieurs heures pour atteindre la température réglée.
Réglage de la langue
Il est possible de modifier les langues d’affichage
conformément au tableau du chapitre « Fonctions
spéciales », section « Mode Configuration ».
Régler l’unité de température
L’affichage de la température peut avoir lieu
en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F).
1.
2.
3.
Appuyez sur la touche de configuration μ.
Le premier menu (unité de température) s’affiche.
Appuyez sur la touche de réglage @ ou A pour
commuter entre les degrés Fahrenheit (°F) ou les
degrés Celsius (°C).
Appuyez sur la touche de configuration μ pour
enregistrer les réglages.
Dans le champ d’affichage, la température réglée
à nouveau s’affiche.
Réglage de la température
Vous pouvez régler les températures des deux zones
climatiques indépendamment l'une de l'autre, dans
une plage comprise entre +41 °F et +68 °F.
Nous vous recommandons de régler la température
sur +51 °F.
1.
Activez le mode Configuration (Setup) à l’aide
de la touche de sélection ¿.
2.
Sélectionner la zone climatique souhaitée.
3.
Réglez la température comme vous le souhaitez
à l’aide des touches de réglage @ (température
plus élevée) ou A (température moins élevée).
Pour changer de langue d’affichage :
1.
2.
3.
4.
46
Appuyez sur la touche de configuration μ.
Appuyez sur la touche de sélection ¾ ou ¿
jusqu’à ce que la langue réglée s’affiche.
Appuyez sur la touche de réglage @ ou A jusqu’à
ce que la langue voulue s’affiche.
Appuyez sur la touche de configuration μ pour
enregistrer les réglages. Dans le champ
d’affichage, la température réglée à nouveau
s’affiche.
Fonctions spéciales
Extinction
Les fonctions spéciales suivantes peuvent être
sélectionnées ou affichées:
Tous les réglages modifiés sont mémorisés.
Mode Configuration
Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 20
secondes, le mode Configuration prend
automatiquement fin. Tous les réglages modifiés sont
mémorisés. Dans le champ d’affichage,
la température réglée à nouveau s’affiche.
En mode Configuration, vous pouvez effectuer vos
réglages personnels.
Allumage
Appuyez sur la touche de configuration μ.
Le premier menu s’affiche (unité de température).
Appuyez sur la touche de configuration μ.
Remarque :
Menus en mode Configuration
Il est possible d'effectuer les réglages suivants :
Le menu
Réglage possible
Unité de température
°C (degrés Celsius)
Langue
°F (degrés Fahrenheit)
Deutsch
Anglais
Français
Danois
Finnois
Effectuer des réglages
Grec
1.
Néerlandais
2.
Activez le mode Configuration (Setup).
Appuyez sur la touche de sélection ¾ ou ¿.
Le menu suivant et son réglage actuel (ON
ou OFF la plupart du temps) s’affichent.
Italien
Polonais
Portugais
Norvégien
Russe
Suédois
Espagnol
Turc
3.
Appuyez sur la touche de réglage @ ou A.
Le réglage s’enregistre lorsque vous choisissez
le menu suivant via la touche de sélection ¾ ou ¿.
Son
Tchèque
Marche
Arrêt
Humidity
Marche
(zone climatique inférieure) Arrêt
Humidité (zone climatique Marche
supérieure supérieure)
Arrêt
47
Mode Vacances
Fonction Humidité
En cas d’absence prolongée, vous pouvez commuter
l’appareil sur le mode Vacances qui est un mode
économe d’énergie.
Il est possible de hausser l’humidité de l’air dans
les deux zones climatiques, indépendamment l’une de
l’autre.
Si vous activez le mode Vacances :
▯
Le système amène les deux zones climatiques
sur une température de 52 °F,
▯
La fonction Humidité se désactive,
▯
L'éclairage s'éteint.
Allumage
1.
2.
3.
Allumage
Appuyez sur la touche de mode Vacances ¶.
4.
La mention VACATION s’affiche.
Extinction
Appuyez sur la touche de mode Vacances ¶.
Appuyez sur la touche de configuration μ.
Appuyez sur la touche de sélection ¿ jusqu’à ce
que s’affichent HUMIDIT Y et le réglage actuel
(ON/OFF) de la zone climatique concernée.
Appuyez sur la touche de réglage @ pour
commuter le réglage.
Appuyez sur la touche de configuration μ pour
enregistrer le réglage.
La mention HUMIDIT Y s’affiche.
Extinction
1.
Les réglages et températures antérieurs se réactivent.
2.
Mode Repos
3.
L’activation du mode Repos a pour effet de désactiver
les réglages suivants :
4.
Appuyez sur la touche de configuration μ.
Appuyez sur la touche de sélection ¿ jusqu’à ce
que s’affichent HUMIDIT Y et le réglage actuel
(ON/OFF) de la zone climatique concernée.
Appuyez sur la touche de réglage A pour
commuter le réglage.
Appuyez sur la touche de configuration μ pour
enregistrer le réglage.
Dans la zone d’affichage, la mention HUMIDITY
s’éteint.
▯
Signal acoustique
▯
Éclairage intérieur
▯
Messages affichés
▯
La luminosité du rétro-éclairage de l’affichage
diminue
Fonction alarme
▯
Les touches deviennent inopérantes
Éteindre l’alarme sonore
Appuyez sur la touche d’alarme ± pour éteindre
l’alarme sonore.
Allumage
1.
2.
3.
Appuyez sur la touche de réglage @ et maintenezla appuyée.
Appuyez sur la touche de mode Vacances ¶.
Appuyez sur la touche de réglage @ et maintenezla appuyée 3 secondes supplémentaires.
Le symbole VACATION apparaît clignotant
et la mention RESTMODE s’affiche.
Extinction
Appuyez sur la touche de mode Vacances ¶.
Les réglages et températures antérieurs se réactivent.
48
Alarme relative à la porte
L’alarme relative à la porte s’active si une porte
de l’appareil reste ouverte plus de trois minutes.
Refermer la porte suffit pour que l’alarme sonore
cesse.
Rangement des bouteilles
Exemple de rangement
&DYHjYLQ
&DYHjYLQ
&KDUJHPHQWPD[
ERXWHLOOHV
&KDUJHPHQWPD[
ERXWHLOOHV
Conseils pratique de stockage
des vins
▯
▯
▯
▯
▯
Avant de ranger les bouteilles de vin dans le
compartiment réfrigérateur, déballez-les toujours
de leur caisse ou carton.
Vous devrez toujours coucher les bouteilles
anciennes de sorte que le bouchon reste toujours
mouillé. Il ne doit jamais y avoir de cavité remplie
d’air entre le vin et le bouchon.
Les clayettes à bouteilles, ouvertes, conviennent
particulièrement bien parce qu’elles
n’interrompent pas la circulation de l’air. Ceci
permet à l’humidité qui s’était condensée sur les
bouteilles de s’évaporer à nouveau rapidement.
Avant la dégustation, il faudrait porter le vin
lentement à la bonne température (le chambrer) :
placez le vin rosé sur la table 2 à 5 heures avant
la dégustation, le vin rouge 4 à 5 heures avant,
et vous obtiendrez la bonne température
de dégustation. Par contre, sortez les vins blancs
de l’appareil juste avant de les servir. Avant
de déguster les mousseux et champagnes,
mettez-les brièvement au frais au réfrigérateur.
Souvenez-vous qu’il faut toujours réfriger les vins
à une température un peu plus basse que leur
température de service idéale, vu qu’à l’instant où
vous versez le vin dans les verres, ce dernier se
réchauffe instantanément !
Températures de dégustation
La bonne température à laquelle vous servirez les vins
décide de leur goût, donc du plaisir de leur
dégustation.
Nous recommandons de servir les vins ci-après aux
températures suivantes :
Type de vin
Bordeaux rouge
Côtes du Rhône rouge /
Barolo
Bourgogne rouge /
Bordeaux rouge
Porto
Jeunes Bourgogne rouges
Jeunes vins rouges
Jeunes Beaujolais /
Tous les vins blancs
demi-secs à secs
Vins blancs grand âge /
Chardonnay
Sherry
Vins blancs jeunes, depuis ceux
vendangés tardivement
Vins blancs de la vallée de
la Loire / Entre-deux-mers
Températures
de dégustation
65 °F
64 °F
61 °F
59 °F
57 °F
54 °F
52 °F
50 °F
49 °F
46 °F
45 °F
49
Equipement
Accessoire de présentation
* Selon le modèle.
Retirer les clayettes
Dans le volume intérieur, vous pouvez retirer et faire
varier la configuration des clayettes suivant besoins.
Si nécessaire, vous pouvez retirer ou faire varier
l’accessoire de présentation.
Fermeture de la porte
* Selon le modèle.
Une fermeture de la porte est disponible en option,
elle sert à fermer à clé la cave à vin climatisée.
Clayette coulissante
* Selon le modèle.
Pour stocker les bouteilles debout :
1.
De la zone climatique inférieure, retirez les deux
clayettes inférieures.
2.
Placez la clayette coulissante (accessoire en
option) sur les rails complètement en bas.
50
Vous pouvez vous procurer la fermeture de la porte
auprès du service après-vente (voir le chapitre
« Service après-vente ») ou d’un revendeur spécialisé
GAGGENAU.
Arrêt et remisage de l’appareil
Nettoyage de l’appareil
Coupure de l’appareil
, ATTENTION :
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt ÿ .
▯
N’utilisez aucun produit de nettoyage ni aucun
solvant contenant du sable, du chlorure ou
de l’acide.
▯
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer. Des zones corrodées
pourraient apparaître sur les surfaces
métalliques.
▯
Ne nettoyez jamais les clayettes et les bacs au
lave-vaisselle. Ces pièces pourraient se
déformer !
Le groupe frigorifique et l’éclairage s’éteignent.
Remisage de l’appareil
Si l’appareil doit rester longtemps sans servir :
1.
Éteignez l’appareil.
2.
Déconnectez la fiche mâle du réseau ou ramenez
le disjoncteur en position éteinte.
3.
Nettoyez l’appareil.
4.
Laissez la porte de l’appareil ouverte.
Dégivrer l’appareil
Procédure :
1.
Éteignez l’appareil avant de le nettoyer.
2.
Déconnectez la fiche mâle du réseau ou ramenez
le disjoncteur en position éteinte.
3.
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux,
de l’eau tiède et du produit à vaisselle présentant
un pH neutre. L’eau de nettoyage ne doit pas
pénétrer dans l’éclairage.
4.
N’essuyez le joint de porte qu’avec un chiffon
et de l’eau propre ; ensuite, séchez-le à fond.
5.
Après le nettoyage : reconnectez la fiche mâle de
l’appareil puis rallumez-le.
Le dégivrage a lieu automatiquement.
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes
les pièces variables de l’appareil (voir le chapitre
« Équipement »).
51
Odeurs
Éclairage (LED)
Si des odeurs désagréables se manifestent :
Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED
ne demandant pas d’entretien.
1.
Éteignez l’appareil.
2.
Sortez tous les produits alimentaires
de l’appareil.
3.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil (voir le chapitre
« Nettoyage »).
4.
Nettoyez tous les emballages.
5.
Remettez l’appareil en marche.
6.
Au bout de 24 heures, vérifiez si de nouveau des
odeurs sont apparues.
7.
Changez le filtre à odeurs (voir le chapitre
« Changer le filtre à charbon actif »).
Les réparations de cet éclairage sont exclusivement
réservées au service après-vente
ou à des spécialistes autorisés.
Éclairage de présentation
A des fins de présentation, il est possible d’allumer
séparément l’éclairage intérieur des zones
climatiques supérieure et inférieure.
Changer le filtre à charbon actif
Des filtres de rechange sont disponibles chez votre
revendeur.
1.
Ouvrez le porte-filtre.
Si l’éclairage de présentation a été allumé, il le reste
aussi avec la porte fermée. Ceci permet de présenter
élégamment les bouteilles de vin sur leur support
à cet effet.
Si l’éclairage de présentation a été éteint, il ne
s’allume que lorsque vous ouvrez la porte.
2.
Extrayez le filtre épuisé et mettez un filtre neuf
en place.
3.
Fermez le porte-filtre.
52
Economies d’énergie
▯
Placez l’appareil dans un local sec et aérable.
Veillez à ce que l’appareil ne soit pas directement
exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source de chaleur (par ex.
radiateur, cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque isolante.
▯
N’obstruez pas les grilles d’aération de l’appareil.
▯
Attendez que les boissons chaudes aient refroidi
avant de les mettre dans l’appareil !
▯
N’ouvrez la porte de l’appareil que le plus
brièvement possible.
▯
L’agencement des pièces d’équipement n’influe
pas sur l’énergie absorbée par l’appareil.
Bruits de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques,
ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les électrovannes
s’allument / s’éteignent.
Éviter la génération de bruits
L’appareil ne repose pas d’aplomb
Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un
niveau à bulle. Ajustez ensuite l’horizontalité par les
pieds à vis ou placez un objet dessous.
L’appareil touche quelque chose
Eloignez l’appareil de meubles ou appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement vacillent ou se
coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en
place correctement.
Des bouteilles ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients les
uns des autres.
53
Remédier soi même aux petites
pannes
Avant d’appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l’aide des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous sera facturé même pendant
la période de garantie.
Appareil
Dérangement
L’appareil ne refroidit pas.
L’éclairage ne fonctionne pas.
Affichage éteint.
Le groupe frigorifique s’enclenche de plus en plus souvent
et longtemps.
L’éclairage (LED) ne fonctionne
pas.
La zone d’affichage contient
un « E.. ».
La zone d’affichage contient
un « LOWPOWER ».
La zone d’affichage contient
un « HIGHVOLT ».
54
Cause possible
L’appareil est éteint.
Coupure de courant.
Le fusible / disjoncteur a été retiré /
se trouve en position éteinte.
Fiche mâle incorrectement branchée
dans la prise de courant.
Vous avez ouvert fréquemment l’appareil.
Les orifices d’apport et d’évacuation
d’air sont recouverts par des objets faisant obstacle.
L’éclairage par LED est défectueux.
L’interrupteur de l’éclairage est coincé.
L’électronique a détecté un défaut.
Remède
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt.
Vérifiez la présence de courant.
Vérifiez le fusible / disjoncteur.
Vérifiez si la fiche mâle est bien branchée dans
la prise de courant.
N’ouvrez pas l’appareil inutilement.
Enlevez ces obstacles.
Appelez le service après-vente.
Vérifiez s’il peut s’enfoncer.
Appelez le service après-vente.
La tension du secteur descend actuelle- Si la tension du secteur revient sur la valeur
ment en dessous de la tension limite
prescrite, le message d’avertissement s’éteint.
admissible.
Si ce message d’avertissement persiste, prévenez votre compagnie distributrice d’électricité.
La tension du secteur dépasse
Si la tension du secteur revient sur la valeur
la tension limite admissible.
prescrite, le message d’avertissement s’éteint.
Si ce message d’avertissement persiste, prévenez votre compagnie distributrice d’électricité.
Service après-vente
Avant d’appeler le service après-vente, veuillez vous
référer au chapitre « Remédier soi-même aux petites
pannes ».
Après vérification conformément au chapitre
« Remédier soi-même aux petites pannes », il est
possible d’appeler en plus, gratuitement,
le Gaggenau Customer Interaction Center au 1-877422-4436 depuis tout le territoire des USA.
Au Canada, veuillez vous adresser à votre SAV
Gaggenau ou composer le numéro 1-877-422-4436.
Si vous avez besoin que le SAV vous aide, veuillez
avant de l’appeler noter les informations suivantes
relatives à votre appareil afin de les avoir à portée
de main et que le SAV vous aide de manière plus
ciblée.
Nom du revendeur :
Adresse :
N° de téléphone :
Date d’achat :
Numéro du modèle :
Numéro de fabrication (FD) :
Numéro de série
Type
ÉNONCÉ DE GARANTIE LIMITÉE DES
PRODUITS
Ce que couvre cette garantie et à qui elle
s’applique : La garantie limitée fournie par BSH
Home Appliances (« Gaggenau ») dans le présent
énoncé de garantie limitée des produits s’applique
uniquement à l’appareil Gaggenau (le « produit ») qui
vous est vendu, soit le premier acheteur à l’utiliser, à
la condition que le produit ait été acheté : 1) pour
votre usage domestique normal (non commercial) et
qu’il ait effectivement en tout temps été utilisé
uniquement à des fins domestiques normales; 2) à
l’état neuf au détail (et non comme un modèle
d’exposition, « tel quel » ou ayant déjà été retourné),
et non à des fins de revente ou d’utilisation
commerciale; et 3) aux États-Unis ou au Canada, et
qu’il soit en tout temps demeuré dans le pays de
l’achat initial. Les garanties énoncées dans les
présentes s’appliquent uniquement à l’acheteur initial
du Produit et ne sont pas cessibles.
Assurez-vous de retourner votre carte
d’enregistrement; bien que ce ne soit pas nécessaire
de le faire pour que la garantie soit valide, c’est la
meilleure façon de permettre à Gaggenau de vous
informer dans l’éventualité improbable d’un avis de
sécurité ou d’un rappel de produit.
Durée de la garantie : Gaggenau garantit que le
produit est exempt de vice de matériel ou de malfaçon
pendant une période de mille huit cent vingt-cinq
(1825) jours (5 ans) à compter de la date de l'achat.
Cette durée commence à courir à la date de l'achat et
ne doit pas pour quelque raison que ce soit être
différée, faire l'objet de droits, être prolongée ou
interrompue.Votre recours exclusif se limite à la
réparation ou au remplacement : Pendant la période
de la présente garantie, Gaggenau ou l’un de ses
fournisseurs de service après-vente agréés réparera
votre produit sans frais (sous réserve de certaines
restrictions précisées dans les présentes) s’il est
démontré que la fabrication de votre produit présente
un vice de matériel ou de malfaçon. Si des tentatives
raisonnables de réparation du produit ont été faites
sans succès, alors Gaggenau remplacera votre
produit (des modèles améliorés peuvent vous être
offerts, au gré absolu de Gaggenau moyennant des
frais supplémentaires). Toutes les pièces et tous les
composants enlevés deviennent la propriété de
Gaggenau à son gré absolu. Toutes les pièces
remplacées et/ou réparées sont assimilables à la
pièce d’origine aux fins de la présente garantie, cette
dernière n’étant pas prolongée en ce qui concerne
d’une telle pièce. L’unique responsabilité de
Gaggenau consiste à réparer un produit comportant
un vice de fabrication uniquement, en ayant recours à
un fournisseur de service après-vente agréé de
Gaggenau pendant les heures normales d’ouverture.
55
Pour des questions de sécurité et pour éviter tout
dommage matériel, Gaggenau vous recommande
fortement de ne pas tenter de réparer vous-même le
produit ou d’avoir recours à un réparateur non agréé;
Gaggenau ne sera pas responsable des réparations
ou du travail effectués par un fournisseur de service
non agréé. Si vous choisissez de demander à une
personne qui n’est pas un fournisseur de service
après-vente agréé de travailler sur votre produit, LA
PRÉSENTE GARANTIE DEVIENDRA
AUTOMATIQUEMENT NULLE ET SANS EFFET. Les
fournisseurs de service après-vente agréés sont des
personnes ou des sociétés ayant reçu une formation
spéciale pour les produits de la Société et qui
jouissent, de l’avis de Gaggenau, d’une réputation
supérieure en matière de service à la clientèle et de
compétences techniques (veuillez noter qu’il s’agit
d’entités indépendantes et non de mandataires,
d’associés, de membres du groupe ou de
représentants de la Gaggenau). Malgré ce qui
précède, Gaggenau n’assumera aucune
responsabilité a l’égard du produit s’il se trouve dans
une région éloignée (à plus de 100 milles d’un
fournisseur de service après-vente agréé) ou s’il est
raisonnablement inaccessible, s’il se trouve dans un
lieu, un milieu ou un environnement dangereux ou
traître, auquel cas, si vous le demandez, Gaggenau
paiera quand même la main-d’œuvre et les pièces et
expédiera les pièces au fournisseur de service aprèsvente agréé le plus proche, mais vous demeurerez
quand même entièrement responsable des frais de
déplacement ou autres frais spéciaux demandés par la
société qui fournit le service après-vente, dans
l’hypothèse où elle accepte de faire un déplacement
pour effectuer la réparation.
Garantie limitée prolongée : Garantie de la sixième à
la douzième année à partir de la date d’achat,
seulement sur les pièces détachées du système scellé
de réfrigération énuméré plus bas. Gaggenau prendra
en charge seulement le remplacement de pièces pour
des vices de matériel ou de la malfaçon du système
scellé de réfrigération. Ces pièces détachées sont le
compresseur, l'évaporateur, le condenseur,
l'assécheur et le tube de raccordement. Le service
doit être accomplit par une société de service
approuvé par Gaggenau.Produit qui n’est plus
couvert par la garantie : Gaggenau n’est pas tenue,
en droit ou autrement, de vous consentir quoi que ce
soit, y compris des réparations, des tarifs
proportionnels ou un remplacement de produit, après
l’expiration de la présente garantie.
56
Exclusions de la garantie : La garantie décrite aux
présentes exclut tous les défauts ou dommages qui ne
résultent pas de la faute directe de Gaggenau, y
compris, notamment, un ou plusieurs des éléments
suivants : 1) l’utilisation du produit à toute autre fin
que son usage normal, habituel et prévu (y compris,
notamment, toute forme d’usage commercial, l’usage
ou l’entreposage à l’extérieur de produits devant être
utilisés à l’intérieur, l’utilisation du produit
conjointement avec des aéronefs ou des bateaux);
2) l’inconduite volontaire, la négligence, la mauvaise
utilisation, l’utilisation abusive, les accidents, la
négligence, le fonctionnement inapproprié, le défaut
d’entretenir, l’installation inappropriée ou négligente,
l’altération, le défaut de suivre les directives
d’utilisation, la manipulation sans précaution, le
service non autorisé (y compris la réparation
effectuée soi-même ou l’exploration des mécanismes
internes de l’appareil) de la part de toute partie;
3) l’ajustement ou la modification de toute sorte; 4) le
non-respect des codes, règlements ou lois étatiques,
locaux, municipaux ou de comté régissant l’électricité,
la plomberie et/ou le bâtiment, y compris le défaut
d’installer le produit dans le respect le plus strict des
codes et règlements en matière d’incendie et de
bâtiment; 5) l’usure normale, le renversement
d’aliments, de liquides, les accumulations de graisse
ou les autres substances qui s’accumulent sur le
produit, à l’intérieur ou autour de celui-ci; et 6) les
forces et facteurs externes, des éléments et/ou de
l’environnement, y compris, notamment, la pluie, le
vent, le sable, l’inondation, l’incendie, les glissements
de terrain, les températures au-dessous du point de
congélation, l’humidité excessive ou l’exposition
prolongée à l’humidité, la foudre, la surtension
électrique, les défauts des structures qui entourent
l’appareil et les cas de force majeure. Gaggenau ne
sera en aucun cas responsable de quelque manière
que ce soit des dommages occasionnés aux biens
environnants, y compris les armoires de rangement,
les planchers, les plafonds et les autres structures ou
objets qui se trouvent autour du produit. Sont
également exclus de la présente garantie les
égratignures, les encoches, les bosselures et les
dommages touchant l’apparence des surfaces
externes et des pièces exposées; les produits dont les
numéros de série ont été modifiés, rendus illisibles ou
enlevés; les déplacements du personnel de service
après-vente pour vous enseigner comment utiliser le
produit, ou les déplacements lorsque le produit ne
présente aucun problème; la correction de problèmes
d’installation (vous êtes seul responsable de toute
structure et de la mise en place du produit, y compris
les installations électriques, de plomberie ou autres
installations de raccordement, de la mise en place de
fondations ou d’un parquet appropriés, et de toute
modification devant notamment être apportée aux
armoires de rangement, murs, planchers, rayonnages,
etc.); ainsi que le réglage des disjoncteurs ou des
fusibles.
DANS L A MESURE OÙ LA LOI L’AUTORISE, L A
PRÉSENTE GARANTIE INDIQUE VOS RECOURS
EXCLUSIFS EN CE QUI CONCERNE LE PRODUIT,
PEU IMPORTE SI L A RÉCL AMATION EST DE NATURE
CONTRACTUELLE OU DÉLICTUELLE (Y COMPRIS L A
RESPONSABILITÉ ABSOLUE OU L A NÉGLIGENCE)
OU AUTRE. L A PRÉSENTE GARANTIE REMPL ACE
TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU
IMPLICITES. TOUTE GARANTIE IMPLICITE EN VERTU
DE L A LOI, QUE CE SOIT À DES FINS DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN BUT
PARTICULIER, OU AUTREMENT, EST EN VIGUEUR
UNIQUEMENT PENDANT L A PÉRIODE AU COURS DE
L AQUELLE L A PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE
EXPRESSE EST EN VIGUEUR. LE FABRICANT NE
SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES
DOMMAGES, PERTES OU FRAIS CONSÉCUTIFS,
PARTICULIERS, ACCESSOIRES, INDIRECTS ET/OU
PUNITIFS, DES « PERTES COMMERCIALES », Y
COMPRIS, NOTAMMENT, LE TEMPS D’ABSENCE AU
TRAVAIL, L’HÉBERGEMENT ET/OU LES REPAS AU
RESTAURANT, LES FRAIS DE REMODELAGE EN
EXCÉDENT DES DOMMAGES DIRECTS QUI SONT
CAUSÉS DÉFINITIVEMENT ET EXCLUSIVEMENT PAR
GAGGENAU, OU AUTREMENT. CERTAINS ETATS NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU L A LIMITATION
DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS, ET CERTAINS ETATS NE
PERMETTENT PAS QUE DES LIMITES SOIENT
IMPOSÉES À L A DURÉE D’UNE GARANTIE
IMPLICITE, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS
INDIQUÉES PLUS HAUTS PEUVENT NE PAS
S’APPLIQUER À VOUS. LA PRÉSENTE GARANTIE
VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES
PARTICULIERS ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ETAT À
L’AUTRE.Aucune tentative de modifier la présente
garantie n’a d’effet à moins d’être autorisée par écrit
par un dirigeant de BSH.
Comment obtenir un ser vice au titre de la garantie:
Pour obtenir un service au titre de la garantie pour
votre produit, vous devriez communiquer avec le
centre de service après-vente agréé le plus proche de
Gaggenau.
BSH Home Appliances
1901 Main Street, Irvine, CA 92614 / 800-828-9165
57
www.gaggenau-usa.com
9000741704 en-us, es-mx, fr-ca (9212)
Gaggenau
1901 Main Street
Irvine, CA 92614
Telephone: 800-828-9165

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement